Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

52
TRIBALLO SOBRE O LIBRO: ORAS SUELTAS (Pablo Recio) Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa FILOLOXIA ARAGONESA Curso 98-99

Transcript of Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Page 1: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

TRIBALLOSOBRE O LIBRO:

ORAS SUELTAS(Pablo Recio)

Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa

FILOLOXIA ARAGONESACurso 98-99

Fernando ROMANOS HERNANDO

Page 2: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

ARAGONES RIBAGORZANO:LESICO EMPLEGAU EN A OBRA DE

PABLO RECIOFernando ROMANOS HERNANDO

Pablo Recio, ye sin duda un d'os millors escitors en aragonés, per no dizir que ye el millor, o suyo aragonés ye rebutién de lesico, de matizes, d'esprisions, y sobreze bitalidá en o tocán a os contenius y temas que trata, se fa ameno leyer-lo, no pas sólo per l'aragonés qu'emplega sino tamién per las cosas que cuenta, que de cabo cuan te fan redir, y belatras pensar y reflesionar.

Yera una pena, que ixa parrafiquera de lesico, tan bien emplegau y tan preziso, no estase tarabidau en forma de bocabulario, ta poder emplegar-lo, y ta que fer-se onra, ta fer comparanzas y ta foter-lo en en alburins lesicograficos más amplos como O Tresoro.

La malotia que se rastea dende fa tiempo en l'aragonés ye no saber emplegar muitas palabras per no saber o suyo contesto, y per ixo he dezidiu, encá que aiga teniu que fochar más, meter en cada entrada todas as frases y contestos que podeban aportar algo a la bastida de o parlache anque ye emplegada.

De contino se fa una replega de tot o lesico aragonés emplegau en o libro, "Horas sueltas" todas as palabras distintas d'o castellano, y bella bez si son coinzidens pero aportan bel matiz, u bella aclarazión importán sobre o ran de luenga. Cuasi todas as palabras tiene l'exemplo d'anque las que quitadas, solo cuan l'exemplo no aportaba cosa, lo he dixau en blanco.

Salen arredol de 1300 palabras con bellas carauteristicas muito breus, porque si güeno ye leyer o bocabulario, millor ye leyer o libro antero, ta conoxer a fondura y riqueza d'esta bariedá y tamién a unidá lesica que tiene con atras bariedaz, cuanto más fundo ye o lesico, cuanto más diacronico, más común ye.

A Koiné que tanto buscamos, ya ye feita, dende fa muito tiempo en o tozuelo d'as chens gueitentenas que encara no haN escrabutau con o pasar d'es años

Muitas palabras que gosan fer apuro d'emplegar-las en aragonés por entrefilar-se uno que son localismos u adautazions autuals astí aparixen: ideya, esfender, mayestro, deseyar, l'afondamiento en o lesico, mos puede aduyar a confirmar emplegos que semos fendo en aragonés común, orientar endrezeras ta atras, y correxir lo que s'aiga esbarrau per no tener referens d'a fabla biba y que encara ye tiempo d'apatrusquiar lo que s'aiga feito parello y esmangordau.

A riqueza ye inmensa, y si ese dixau l'autor más triballo en prosa, bien puestar que ese quedau un tresoro incalculable ta la lesicografía aragonesa, por agora mos queda, aprofeitar lo que tenemos, sacar-ne trelau, con os exemplos d'emplego, y disfrutar, tanto d'o literario como d'o lésico d'estos testos en aragonés baixorribagorzano.

I abrá cualcuns que le gosará parixer que l'adautazión grafica no ye un güen apaño. Pero lo he feito y boi a esplicar perque lo he feito. Ye ta yo la fabla, o parlache d'as presonas un referén sozial y bibo más que no atras cosas. Ye un istrumento, una ferramiento ta que faya onra, no pas un traste de museu. Per ixo he quiesto adautar os testos, que no teneban consistenzia ortografica a la grafía aragonesa, en primerías ta fazilitar a leutura, en segundas ta azercar l'aragonés ribagorzano a o modelo d'aragonés respetando a prenunzia local, y en terzer lugar ta que os materials tiengan una codificazión que permita emplegar-los en lesicografía aragoanesa con mayor fazilidá.

En ixe sentiu, cosa no he feito, que no seiga respetar a tot detalle o que Pablo Rezio emplegaba y eba escrito, y sólo que a grafía y a trascrizión de sonius mudos y guions que fazilitaban a leutura y a coderenzia de o testo, ye o que he feito ta que seiga de millor leyer y consultar o triballo. Os criterios que se han seguiu son:

-Dar entrada solo que a las palabras que l'autor emplegaba en o testo, sin deduzir y entrefilar brenca-Dar entrada, mesmo a palabras que no s'ha puesto trobar o suyo sinificau en mica dizionario d'aragonés, ni

tampoco en o fichero particular mio, ficando a frase de contesto, ta que puedan fegurar como rechistros en o Tresoro y puedan fer onra en a lematizazión

-Adautar o testo a las normas graficas de o I Congreso ta ra normalizazión de l'aragonés-Colocar os guions cuan calese ta fazilitar a leutura.-Retornar a R mudas de berbos en infinitibo, achetibos y sustantibos, que ye un rasgo de prenunzia (asinas

puyá, baixá, flló... se trascriben con r puyar, baixar, fllor,).-As erres d'es plurals tamién se han retornau ta dar coderenzia a o testo-O soniu d'a X s'ha manteniu con X u IX seguntes se querese reflexar a prenunzia local, tal como dizen as

normas graficas de l'aragonés.-Bels casos de eses mudas, más que más en combinazions de pronombres tamién se han retornau, u a o menos

s'han trascrito de contino, ta que se beiga d'an biene ixa forma, que escrita toda achuntada no dize brenca, por

Page 3: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

exemplo: no tonfiez, monín, toniz, mon baixán... escritos asinas gosan parixer cosas rarizas, pero en reyalidá son apocoque d'as formas normas aragonesa, y cal escribir-las: no tos ne fiez -to'(s)n fiez-, mos n'in -mo(s) n'in-, tos n'iz, -to(s) n'iz-, mos ne baixán -mo(s)'n baixán.

AA. (prep.) 1.- A. 2.- A, hacia. (coexiste con ta, enta, cara).A boleo. (expr.) A suerte, dejando algo a la casualidad.A caramull. (expr.) A rebosar. (ej. las pochas a caramull de billetes).A encullecas. (expr.) Sobre los hombros con una pierna en cada hombro.A l'otro'l día. (expr.) Al día siguiente. (ej. el caso que a l'otro'l día ba llebantar-se a las seis y

ba acudir a la fayena). (la existencia de la l unida a otro es un fenómeno que se dá en otras muchas comarcas de forma clara y persistente, sin que aparentemente haya una razón que lo explique, pero es un hecho vivo y documentado).

A seguido. (expr.) A continuación. (ej.y a seguido pasaba Ziprián a alcordar-se de la patacada más gorda).

A tot meter. (expr.) A toda marcha, a toda potencia, a toda velocidad. (ej. a tot meter y sin miedo per la fecha).

A cuenta de. (expr.) A cambio de. (ej. asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners).

A truca de. (expr.) A cambio de. (ej. pos naballas allí un garcho en cristiano pregonaba, a truca de pllata y oro ya casi no le'n quedaban; asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners).

Abadejo. (s. m.) Bacalao.Abaixar-se. (v.) Caerse, bajarse. (ej. ya el día s'abaixa, ya s'abaixa el día).Abaixo. (adv.) Abajo. (ej. peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo-

malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos; ¿quí puede saber-lo aquí abaixo?; que aquí abaixo que me quedo).

Abán. (adv.) Antes. (emplegau dezaga de sustantibos temporals; años abán, cuan eban ya tornau del soldau, ban ir abrin-se paso en la bida).

Abentar. (v.) Lanzar, arrojar. (ej. de los que abrez abentau).Aber. (v.) Haber. (siempre como ausiliar de toz os berbos; farto ya d'embefias y chanadas de

Donisio ba trobar que la pazenzia se l'eba rematau). (presente: he, has, ha, hen, ez, han, imperfeuto, eba, ebas, eba, eban, ebaz, eba, presén such. eiga, eigas, eiga, eigán, eigaz, eigan, imperfeuto such. ese, eses, ese, esen, esez, esen). (formas impresonals: n'i hai, n'i eba, ba n'i aber, n'eiga, n'i ese, n'i abrá, n'i abría).

Abllar. (v.) Hablar. (ej. de resultas del trato con tantos güespedes de tantas tierras de más allá de Guara, s'eba soltau a abllar en castellano). (es un castellanismo).

Abogau. (s. m.) Abogado. (ej. d'abogaus no'n prezisaban, ni de zebils, ni de carzels).Abriu. (part.) Abierto. (ej. no s'olbidaba que Ziprián de que la Ulojia ba rezibir-lo con pllosos

d'alegría y ben abrius los brazos). (es un castellanismo coexiste con Obierto y Obriu).Acazar. 1.- (v.) Cojer, atrapar, alcanzar. (ej. no pensaré en acazar-tos). 2.- (v.) Perseguir. (ej.

y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas). 3.- (s. m.) Juego infantil.

Achuntar. (v.) Reunir, juntar, agrupar, unir. (ej. aquella bez, que se l'estaban achuntán dos tronadas enzima, una zentella per poco lo mata; toz se l'achuntaban con ganas).

Acomodar. (v.) Casar. (ej. pa acomodar-los bien acomodaus, obrarían en casa Montes aquel mismo berano).

Acomodau. (adj.) Casado. (ej. pa acomodar-los bien acomodaus, obrarían en casa Montes aquel mismo berano).

Acomparar. (v.) Comparar (ej. y en la suya basemia acomparaba casa Falzes con casa Montes).

Acomparau. (adj.) Comparado. (ej. un tarrocudo acomparau con él).Aconformar-se. (v.) Contentarse, conformarse, consolarse.Aconformar. (v.) Contentar, conformar, consolar. (ej. Casilda, pobre misache, benga mirar

d'aconformar-lo).Aconsellar. (v.) Aconsejar. (ej. m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne

y güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas).

Acoplador. (s. m.) Cinturón. (ej. ¿cómo les cairía a los chobenastros el tenir qu'apretar-se nomás que bel par de puntos el acoplador?).

Page 4: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Acordar-se-ne. (v.) Acordarse. (gosa lebar implizito l'emplego d'o complemento en/ne, acordar-se (de ello) encara que no s'aiga nombrau o complemento dreito, igual como gosa pasar con atros berbos como redir-se-ne, fiar-se-ne, guardar-ne...). (no diptonga) (ej. y per tierra los tres llibros, sólo alabez se'n acordan que mamá les tiene dicho que no se les feiga tarde; ben que se'n alcordaba).

Adoba. (s. f.) Adobe. (ej. un ricacho nuebo casa nueba se ba fer con más d'onze mil adobas masadas con moscatel).

Adormir-se. (v.) Dormirse. (ej. ¡qué sermón, pocos s'adormiban!; ya s'aduermen las fefez).Aduya. (s. f.) Ayuda. (ej. pa dar-tos aduya, u si no, consuelo).Aduyanta. (s. f.) Ayudante, auxiliar femenina. (ej. Rafeleta que acababa'l año d'aduyanta).Aduyante. (s. m.) Ayudante. (ej. aduyante qu'eba de las obras de la bariante de la carretera

qu'eban encomenzau feba bel par de meses).Aduyar. (v.) Ayudar. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar panizo y

fabas; padrinos muy gordos mucho les ban aduyar; tamén aduya prou el fillo, onque aduya mucho menos). (bellas bezes s'emplega o castellanismo ayudar).

Afaitar. (v.) Afeitar.Afaitau. (adj.) Afeitado. (ej. y a mirar de ir afaitaus pa agradar a aquellas mozetas).Afogar. (v.) Ahogar.Afondar. (v.) Ahondar, profundizar. (ej. que ban afondar más el pozo no abén trobau ni cal ni

ches).Afozinau. (adj.) Sucio.Aguazil. (s. f.) Alguacil. (ej. y aguazil a lo complleto que igual roixaba a la tarde que

pregonaba benzellos).Aguíla. (s. f.) Aguila. (ej. bella aguíla de colors).Agulla. (s. f.) Aguja. (ej. pe'l canso l'agulla no i pasa el camello; recojius filos y agulla alzaus

paños y mundillos).Agundante. (adv.) Abundante, mucho. (ej. agundante lleña).Aigua. (s. f.) Agua. (ej. si ez de, al fin, mandar-mos aigua, no tos retrasez; trenta cantres

d'aigua en dos tenalla u tres; asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners; rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben; y tendrían l'aigua fresca y d'ixufre res de res).

Aiguader. (s. m.) Picatroncos, tipo de pájaro.Aire. (s. m.) Viento. (ej. ya prou mediada la tarde trai romero y tremonzillo en l'aire de la

sierra que baixa sin rebolbinos).Airera. (s. f.) Ventolera. (ej. brenca airera y tres boiras aquí y cuatro allá).Al. Contracción de la prep. a y el art. el. 1.- A el. 2.- En el. (ej. toz los días al Portal cuan

saliban de la'escuela ie llegaban poco u mucho con la retalla y las carpetas).Alabez. (adv.) Entonces, en ese tiempo. (ej. costumbre que alabez ya s'eba perdiu; ba

descolgar el biejo gancho y desde alabez lo llebo; y siempre desde alabez las güegas al collumbrar así los de Fonz s'escllaman amargos encara más...; perque puede foradar-se la capa de ¡no se qué! y alabez perder-se l'aigua; y per tierra los tres llibros, sólo alabez se'n acordan que mamá les tiene dicho que no se les feiga tarde; no e que dispués no ese iu apañan-se con el cocho y asta con el furón, pero cazar a gusto, ya no ba poder fer-lo más desde alabez; no he cambiau desde alabez).

Aladiar-se. (v.) Ladearse, apartarse hacia un lado, esquivar. (ej. no ba tenir tiempo más que d'aladiar-se un paso pa salbar-se de la cazada).

Aladro. (s. m.) Arado. (ej. ba cayer de lo menos cuatro metros enzima'l aladro que ban tenir que llebar-lo al ferrero).

Alazez. (s. m.) (pl.) Cimientos.Alba. Rayar l'alba. (v.) Amanecer. (ej. este maitino al rayar l'alba de millor tiempo).Albaca. (s. f.) Albahaca. (ej. y l'albaca en las orellas).Albeitar. (s. m.) Veterinario.Alberje. (s. m.) Albaricoque. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y chuflainas de

carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).Alberjena. (s. f.) Berenjena.Albertir. (v.) Advetir.Alcordanza. (s. f.) Recuerdo.Alcordar. (v.) Acordarse. (gosa lebar implizito l'emplego de en/ne, encara que no s'aiga

nombrau deban o complemento dreito; m'alcordo que de la mano de papa ba entrar a beyer-lo).

Page 5: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Alcurrenzia. (s. f.) Ocurrencia. (ej. asta l'alcurrenzia que ba tener la padrina que le ban dar la preferenzia d'escullir el nombre).

Alcurrir. (v.) Ocurrir. (ej. no se le ba alcurrir otra cosa que aparentar un badallo tremendo).Alentar. (v.) Respirar.Alfalz. (s. m.) Alfalfa. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar panizo y

fabas). Alforcha. (s. f.) Alforja. (ej. cuan se'n torna entrepuza mucho y arrastra l'alforcha)Alguno. (pron.) Alguno. (ej. si que ba aber-ne algunos...)Aljetibo. (s. m.) Adjetivo.Allalto. (adv.) Allí arriba. (ej. trobaba ben él que ya ninguno se'n ise "enta allalto" del colico

miserere).Allegar. (v.) Llegar. (ej. carbazas, pepinos, trunfas, no allegaban ni a nazer).Allejar. (v.) Alejar.Allisar. (v.) Alisar.Almario. (s. m.) Armario.Almedrera. (s. f.) Almendro.Almirador. (s. m.) Admirador.Alpargateta. (s. f.) Juego infantil.Alparzear. (v.) Chismorrear. (ej. no se furtaban las cosas ni alparzeaban las bezinas).Alto. (adv.) Arriba. (ej. peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo-

malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos).Aluda. (s. f.) Alondra.Alzar. (v.) Guardar. (ej. cuan se moriba l'agüelo de posar-le al lau el gancho y alzar-lo acabau

l'entierro; un pañuelo també alzau que le dín el de los muertos perque nomás se lo posan las mullers pa los entierros; s'alzan pañuelo y gancho asta'l día que de nuebo tornan a nesezitar-se).

Alzau. (adj.) Guardado. (ej. un pañuelo també alzau que le dín el de los muertos perque nomás se lo posan las mullers pa los entierros; recojius filos y agulla alzaus paños y mundillos salen ya de la mayestra entre barucas y chilos).

Amagar. (v.) Esconder, ocultar.Amagatons. D'amagatons. (adv.) A escondidas, subreticiamente. (ej. onque d'amagatons

de su pare).Amagau. (adj.) Escondido, oculto. (ej. amagada en las cortinas ba escuchar-se sin querer).Amanezer. (v.) 1.- Amanecer. 2.- Aparecer. (ej. fa amanezer un llobo amigo).Amás amás. (expr.) Encima de todo, además de eso. (ej. perque amás amás en Tamarite no

se daban prezisamente guaire prisa en enllestir-lo).Amás. (adv.) Además. (ej. ban asistir-ie, amás de las familias de los nobios, una dozena

d'amigos),Amollar. (v.) Ceder, apoquinarse, ablandarse, rehuir. (ej. medias riñas y malas caras que

siempre acababan amollán Zequiel y borbonián Dionisio).Amortezer. (v.) Bajar de intensidad, reducir la potencia. (ej. gritos que el cabo ba amortezer

enseñan-le a Donisio la llave la Cárzel).Amprar. (v.) Tomar prestado. (ej. Zequiel eba un güen misache, uno de los millors bezinos

del llugar con el cual, menos que pa poder-le amprar mucho, se podeba contar pa tot).Angunia. (s. f.) Angustia. (ej. bel poquet como d'angunia si que ba estar-les cojén).Antesdayer. (adv.) Anteayer. (ej. yo'l ba pensar antesdayer).Añada. (s. f.) Año. (ej. en aquellas añadas las chens no encara tan empetecaus, encara mos

iba llobén pa'l gasto). (lo más emplegau ye año).Añudar. (v.) Anudar.Añudau. (adj.) Anudado.Apañar-se. (v.) Arreglarselas, solucionar eficientemente uno sus problemas. (ej. no e que

dispués no ese iu apañan-se con el cocho y asta con el furón, pero cazar a gusto, ya no ba poder fer-lo más desde alabez).

Apañar. (v.) Arreglar. (ej. quizas con el tiempo l'apañarén aquí tot).Aparar cuenta. (v.) Fijarse, darse cuenta. (ej. corrén, gritán, reín y no aparán guaire cuenta

de si l'amo estaba u no desyermán las jodieras; y encara aparán prou cuenta de saber-ne uno de garzas...)

Aparellar. (v.) (ej. aparellán el burro con uno de los de Colás).Aparenzias. (s. f.) (pl.) Apariencias.Apencar. (v.) Apechugar, afrontar una situación. (ej. ban casar-se y ban apencar los dos

como tentaus).

Page 6: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Apllenar. (v.) Llenar. (ej. no más un cocho sin amo muerto de fame y de set, a una lluna cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo).

Aportellar. (v.) Encontrar algo perdido, volver a llevar al sitio de procedencia. (ej. la dalla no ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to la redolada; la zentella ba deber redetir-la).

Aquel, aquella, aquels, aquellas. (adj.) Aquel, aquella, aquellos, aquellas. (ej. cllaro que d'aquels de yerba que mos mediban las oras).

Aquel. (pron.) (ej. oi en día ya no'n campan d'aquels).Arbañil. (s. m.) Albañil.Arbolera. (s. f.) Arboleda. (ej. y puyán a los nugueros y chugán en l'arbolera y escuchán el

resiñol cuan ya la tarde cayeba).Argullo. (s. m.) Orgullo. (ej. si más que la carbaza, no estaría escozen-le la redota del suyo

argullo).Arrambllar. (v.) Acaparar, coger con agresividad y desorden. (ej. con que drecho eba

arrambllau d'aquella manera con las carbazas).Arrepllegar-se. (v.) Guardarse, recogerse. (ej. arrepllega-te la coda pos a bezes se te bei).Asabelo. (adj.) Mucho. (bellas bezes emplega a preposizión de, pero no pas siempre, más

bien poco; que alabez me llena d'asabela dicha; que mos asperaban asabelos cuentos; qu'en teniba asabelas d'influenzias).

Ascape. (adv.) Enseguida, rápidamente. (ej. pos no siñors, no remata, ascape se ba beyer; no t'enrabies cuernicurto qu'ascape te la faré, pero en tanto ta la foi tu podrías ir beyén que le pasa a la caldera).

Asinas. (adv.) Así, de esta forma. (ej. a bellas tres baras u asinas del suelo, y a bellos tres palmos u asinas del techo, entre la bentana y la puerta'l güerto ie tenín colgau el biejo candil; si seguiz asinas si no cambiaz lluego mal se tos espera; asinas e el yayo; asinas desde un trucazo a una tenalleta miel).

Asperar. (v.) Esperar. (ej. como eba d'asperar-se Dioniso ba tornar a las chanadas contra Zequiel y asta más a conzenzia i ba tornar; que mos asperaban asabelos cuentos; tornán enta'l molino que mos aspera mamá).

Astí. (adv.) Ahí.Astral. (s. f.) Hacha.Astralada. (s. f.) Golpe dado con un hacha.Astraleta. (s. f.) Hacha pequeña para uso de una mano.Atacar-se. (v.) Abrocharse el pantalón. (ej. ni atacar-se ba poder... ba salir como un codete).Atisbar. (v.) Divisar. (ej. que feba escazilar prou al que no se las sabeba y que atisbaban

nusatros de llejos).Atorrullar. (v.) Enloquecer. (ej. d'Estadilla toz en contra la ban casi atorrullar).Atorrullau. (adj.) Enloquecido.Atorzonar-se. (v.) Sufrir un cólico.Atorzonau. (adj.) Quien padece un cólico.Atrás. D'atrás. (expr.) Antaño, antiguamente. (ej. se'n ba llebar la ixada gallón, "razón" la

millor, seguntes el ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese).Atribir-se. (v.) Atreverse.Atribiu. (adj.) Atrevido.Aturar. (v.) Parar, detener a alguien que huye. (ej. no tos ne -to'n- fiez las mozetas de bucos

ni de crabitos que rondan cuan cai la tarde, sin cocho que los ature).Au. Expr. No gosa tener traduzión s'emplegar ta rematar algo, ta despedir-se, con un

sinificau apaixiu a prou. (ej. güeno, ¡au! sin contar asta trenta).Azierro. (s. m.) Caballón, montículo alargado entre cada surco de un campo de cultivo. (ej.

un grillo en l'azierro).

B**Badallo. (s. m.) Bostezo. (ej. no se le ba alcurrir otra cosa que aparentar un badallo

tremendo).Badil. (s. m.) Recogedor metálico.Baixar-se-ne. (v.) Bajarse. (cuan ye pronominal siempre se conchuga con o complemento

en/ne; cada noche mos'n baixaban a la fresca).Baixar. (v.) Bajar. (ej. puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara

debestar drecho!; pos ba faltán ya no guaire pa que baixán bel repecho feigán rabosa yo, carro y este jaco d'aqui dentro; si el río mos gastaba la sospresa de baixar turbio y creziu y nadar-ie no podeban; a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba

Page 7: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso; tos podez montar en nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén en casa que mos pilla de camino; ya prou mediada la tarde trai romero y tremonzillo en l'aire de la sierra que baixa sin rebolbinos; que ie puyen y ie baixen las chens con seguridá).

Baixo. (adj.) (ej. en un llugar prou talcual de la Ribagorza Baixa). Per lo baixo. En voz baja. (ej. per lo baixo le daba las grazias a San Antonio de qu'ese apañau a Cruzeta con Lorenzo).

Balbastrino. (antrop.) Barbastrense. (ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).

Balbastro. (top.) Barbastro.Baldiada. (s. f.) Volteo.Baldiar. (v.) Voltear.Bandau. (s. m.) Llanta de una rueda.Baraixa. (s. f.) Baraja. (ej. con baras mos feban ganchos y con chuncos baraixetas).Barballa. (s. f.) Tipo de hierba comestible. (ej. muchas bezes per no ir a buscar-mos la

merienda dos zarpadas de barballa tan campantes mos comeban).Barbára. (antrop.) Bárbara.Bardiza. (s. f.) Barrizal. ¿? (ej. le puyaba de la bardiza la lleña delgada pa'l fogaril).Bardo. (s. m.) Barro.Barquet. (s. m.) Barquito, barco de juguete. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje

y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).Barranquet. (s. m.) Arroyo, río pequeño. (ej. más que un barranquet u poco más).Barranquizo. (s. m.) Despeñadero, paraje apartado. (ej. per bel barranquizo me rada los

güesos).Barrudo. (adj.) Oportunista. (ej. más d'un barrudo se'n aprobechaba ben).Baruca. (s. f.) Desorden, bullanga, alboroto. (ej. recojius filos y agulla alzaus paños y

mundillos salen ya de la mayestra entre barucas y chilos; recojius filos y agulla alzaus paños y mundillos salen ya de la mayestra entre barucas y chilos).

Barucoso. (adj.) Agitado, bullicioso, alborotado. (ej. a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso).

Barza. (s. f.) Zarza.Basa. (s. f.) Laguna, charca, estanque. (ej. patinaban en la basa proban-le al chelo la fuerza).Basemia. (s. f.) Obsesión, preocupación. (ej. ban enrunar los mil metros con buro llimpio de

ches y la garchofa y la bomba de bista se ban perder tragadas per aquel pozo basemia ya de las chens; son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar mozetas majas a la tardada; y en la suya basemia acomparaba casa Falzes con casa Montes).

Baste. (s. f.) Albarda. (ej. el burro con los bastes nuebos y con to la carga).Bel poco. Un poco. (ej. no'n ese fei ni caso y apurada la copa asta m'ese endorsmisquiau bel

poco).Bel poquet. Un poquito. (ej. pa qu'en el zielo tenise bel poquet de puesto).Bel, bella, bellos, bellas. (adj) 1.- Algún, alguna, algunos, algunas. (ej. y hasta bella joya;

nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de bruixerías que nomás els se sabeban; ej. en bel rincón abrigau mos feban güena foguera y mos asaban billotas; que quizás bel conde en bel tiempo biejo; a las mulas daban reumas y a bella biuda bel susto; a bezes bel fllojo acababa fen-se caca; bella bez furtaba bella garchofa). 2.- Un, una (con matiz indeterminau) (ej. bel par de nuebos, bel par de pitos tiraban a la greñeta, bellos ochenta años; a bellas tres baras u asinas del suelo, y a bellos tres palmos u asinas del techo, entre la bentana y la puerta'l güertoi ie tenín colgau el biejo candil ; ¿cómo les cairía a los chobenastros el tenir qu'apretar-se nomás que bel par de puntos el acoplador?).

Belar. (v.) Balar. (ej. le'n piden belán las güellas).Belotro. (pron.) Algún otro. (ej. bel par d'años y bel otro de zentimetros más ella que éll).Bembrillo. (s. m.) Membrillo.Benas. (s. f.) (pl.) Raices. (ej. rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y

benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben).Bente. (num.) Veinte. (ej. no creigo que de bente oras, una que le'n furte me feiga lladrona;

cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bous en medio mes).

Benzello. (s. m.) Vencejo. (ej. y aguazil a lo complleto que igual roixaba a la tarde que pregonaba benzellos)

Page 8: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Berano. (s. m.) Verano. (ej. pa acomodar-los bien acomodaus, obrarían en casa Montes aquel mismo berano).

Bereno. (s. m.) Veneno.Berregular. (adv.) Seguramente, con probabilidad, con frecuencia. (ej. d'aquel siñó Benanzio

que a bezes mos nombra berregular).Beyer. (v.) Ver. (ej. beyen un niedo en un pino s'apreta algo más la faixa; m'alcordo que de

la mano de papa ba entrar a beyer-lo; per beyer la rabosa que pocas bezes beyeban; que mos i beyese el yayo; t'he espllicau toda la bida ta como yo la beyeba; no t'enrabies cuernicurto qu'ascape te la faré, pero en tanto ta la foi tu podría ir beyén que le pasa a la caldera; que ninguna maitinada sobre las zinco u las seis dixaba d'acudir al pozo a bendezir-lo al temer qu'el regustet con pallereta de bruixas no tenise que beyer; a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso; estaba Zequiel en la suya güerta al peu del fraix cuan ba beyer benir cara a él a Dionisio).

Beyiu. (part.) Bisto. (poco emplegau, lo normal ye o partizipio fuerte bisto) (ej. y no hen beyiu ni una gota, llober-mos desde alabez).

Bez. De bez. (expr.) A la vez, simultáneamente. (ej. los mismos peus no podeban llabar-se los dos de bez; uno a uno u toz de bez).

Bezicleta. (s. f.) Bicicleta.Bezinal. (s. m.) Trabajo comunitario o colectivo. (ej. ni bezinal ba caler).Biejas. Contar las biejas. (expr.) Costumbre satírica y cruel consistente en agarrar a un

joven por su pene y obligarle a enumerar las viajas de la localidad a base de tirones. (ej. a no ser que a un chobenastro le fesen contar las biejas).

Biejo. (adj.) Viejo.Bigós. (s. m.) Laya, tipo de azada con dos puntas. (ej. que llebaba el bigós a lluziar).Billota. (s. f.) Bellota. (ej. ej. en bel rincón abrigau mos feban güena foguera y mos asaban

billotas).Bimbre. (s. m.) Mimbre.Bimbrera. (s. f.) Mimbrera. (ej. ban sembrar-las en trampez, uno al lau de l'otro, separaus no

más per tres u cuatro bimbreras y algunos matizos que feban la separazión de las dos güertas; cruzán unas y otras per entre matizos y bimbreras).

Birjeneta. (s. f.) Virgencita. (ej. la birgeneta'l remedio en la capilleta suya).Bisto. (part.) Visto. (ej. dizen que seis n'eban bisto y las seis ben escllateras; pos dispuesas

d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si estase el llobo en Franzia u con chordos San Callistro).

Bixiga. (s. f.) Vejiga.Bllando. (adj.) Blando.Bllás. (antrop.) Blas.Bllasón. (antrop.) Blasito, familiar de Blas y también diminutivo.Bodillo. (s. m.) Intestino delgado.Boira. (s. f.) Nube. (ej. brenca airera y tres boiras aquí y cuatro allá).Boleo. (s. m.) Golpe en el aire.Boltizar. (v.) Bautizar. (ej. ba ofiziar mosén Graziano que ya los eba boltizau a los dos).Boltizo. (s. m.) Bautizo. (ej. un brutacho ba cayer en que boltizos y entierros podrían fer-se

alabez en zeremonia conchunta, apurán tres con tres, pa de tal modo poder con una sola ixopada bendezir-los a los seis; tenén que recular asta'l mismo día'l boltizo).

Bombolón. (s. m.) 1.- Abejorro. 2.- Juego infantil. Borboniar. (v.) Murmurar entre dientes, protestar en voz baja. (ej. medias riñas y malas

caras que siempre acababan amollán Zequiel y borbonián Dionisio).Borlla. (s. f.) Borla.Botico. (s. m.) Pellejo, odre para vino, aceite u otros usos. (ej. la tripa igual que un botico).Bou. (s. m.) Buey, toro. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres,

trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).Bozar-se. (v.) Taparse, obstruirse. (ej. si qu'estaba chanzoso perque lo qu'estaba fen eba

llimpiar la garchofa de la bomba del güertet perque en cuanto se bozaba no puyaba l'aigua ben).

Bozar. (v.) Obstruir. (ej. rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben).

Bozudo. Embotada d'a chen de Fonz.(ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).

Branquil. (s. m.) Banco de piedra. (ej. en los branquils de la Cruz).

Page 9: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Brenca. (adj.) (pron.) 1.- Nada. (ej. brenca mal me iría; que son brenca curtos, que son brenca estrechos). (ej. que brenca falta les feban julepes, lligas u bancas; no sabeba una lletra ni les feba brenca falta). 2.- Nada. (ej. no m'enrabio brenca; que miedo no'n teniz brenca; alabez ya estaba fen más caso de la greñeta y otras grazias y sin dar-se guaire cuenta u sin dar-se-ne brenca ba dixar pasar de llargo aquel ¿si u no?). 3.- Ninguno, ninguan. (ej. que dan poca palla y brenca zenteno). (ej. brenca airera y tres boiras aquí y cuatro allá). 4.- Nunca.

Brincar. (v.) Saltar. (ej. más de cuatro d'ixes y d'ixas que brincan la güega, que cuan se dixan cayer pe'l llugar dispués de faltar-ie, res, ni bel par de años, ya mos llegan con su castellano rezién estrenau).

Brispa. (s. f.) Víspera. (ej. ban marchar la brispa).Bruixa. (s. f.) Bruja. (ej. n' i abeba bruixas entonzes y daban no poca guerra brincán per

recatillos tornadas en gatos negros; que ninguna maitinada sobre las zinco u las seis dixaba d'acudir al pozo a bendezir-lo al temer qu'el regustet con pallereta de bruixas no tenise que beyer; fillos de bruixa rebieja).

Bruixería. (s. f.) Brujería. (ej. nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de bruixerías que nomás els se sabeban).

Bruixo. (s. m.) Brujo.Brutacho. (s. m.) Animal, grosero. (ej. un brutacho ba cayer en que boltizos y entierros

podrían fer-se alabez en zeremonia conchunta, apurán tres con tres, pa de tal modo poder con una sola ixopada bendezir-los a los seis).

Brutada. (s. f.) Gamberrada, animalada. (ej. que brutadas ya no'n fen).Buco. (s. m.) Cabrón. (ej. no tos ne -to'n- fiez las mozetas de bucos ni de crabitos que rondan

cuan cai la tarde, sin cocho que los ature).Bufar. (v.) Soplar. (ej. in asta el zeminterio en don l'apagán y bufán toz a un tiempo).Buixo. (s. m.) Boj. (ej. y cuatro faixo de buixos el entabllau que ban fer...)Bullir. (v.) Hervir. (ej. la calderada zaguera está acabán de bullir). Bullir la sangre. (expr.)

(ej. la sangre le bulliba).Bulliu. (adj.) Hervido. (ej. tot el bino de Lorenzo tan bulliu y rebulliu en el mirador de casa,

l'estaba slín a gorgollos casi).Bulquetada. (s. f.) Carga de un volquete o basculante. (ej. pa carrear en un solo biaje más

de trenta bulquetadas de ches).Bulquete. (s. m.) Carga basculante, volquete. (ej. que no quedase ni un bulquete ni una

mula ni pa un remedio).Burlla. (s. f.) Burla. (ej. que pa fer-se-ne la burlla se l'hade saber más llarga; mai las

carbazeras han alcanzau talento pa entender res de chanadas y de burllas entre malos bezinos).

Buro. (s. m.) Arcilla. (ej. ban enrunar los mil metros con buro llimpio de ches y la garchofa y la bomba de bista se ban perder tragadas per aquel pozo basemia ya de las chens ; con buro de la era Pera, chugaban a las cacholas).

Burrichón. (s. m.) Burro, asno.Burrico falso. (s. m.) Juego infantil.Busatros. (pron.) Vosotros. (ej. pobres de busatros si trayen los tiempos mucho más pildoras

que críos zereños).

CCaballez. (s. m.) (pl.) Caballitos.Cacagüete. (s. m.) Cacahuete.Cacazos. Juego infantil.Cachola. (s. f.) Recipiente, olla de barro. (ej. con buro de la era Pera, chugaban a las

cacholas).Cado. (s. m.) Madriguera.Cagafierro. (s. m.) Escoria de la fragua.Cagallón. (s. m.) (ej. també se fumaba bel fumarro de cagallón seco y papel d'estraza).Caganiedos. (s. m.) (ej. que prou que lo esperan lo esperan los dos caganiedos).Caguera. (s. f.) Diarrea.Caixeta. (s. f.) Cajita. (ej. caixeta de mistos).Caixigo. (s. m.) Roble.Caixón. (s. m.) Cajón.

Page 10: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Calamacos. (s. m.) Trozos irregulares y mal hechos. Mote comarcal de los habitantes de Olvena. (ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).

Calderada. (s. f.) Comida abundante hecha en un caldero o puchero grande. (ej. la calderada zaguera está acabán de bullir).

Caler. (v.) Ser preciso, hacer falta. (ej. ni bezinal ba caler; un alcalde como cal; no le caleba sufrir-la)

Callistro. (antrop.) Calixto. (ej. pos dispuesas d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si estase el llobo en Franzia u con chordos San Callistro).

Callizo. (s. m.) Callejón. (ej. m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne y güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas; no tan drecho, perque tot escuseret, no isen a sacar-lo en la pastorada, ba toma pe'l callizo d'atrás).

Calor. (s. f.) Calor. (ej. con la calor la craba s'eba encomenzau a inchar-se).Calziar. (v.) Cocear.Calzón. (s. m.) Pantalón corto del antiguo traje tradicional.Campanal. (s. m.) Campanario.Campar. (v.) Andar suelto. (ej. oi en día ya no'n campan d'aquels).Canalera. (s. f.) Canal del tejado. (ej. mai l'ese feito, perqu'en el inte un gurrión de canalera

s'estaba escargán).Candeleta. (s. f.) Voltereta. (ej. iban a fer trincacuellos, redolar y dar candeletas al palluz de

Mariñós).Candir-se. (v.) Secarse, consumirse lentamente, morir lentamente. (ej. ya toz s'iban candín,

ya s'iban retorzén, ya s'iban toz secán, unos ora, otros dispués).Canso. (s. m.) Agujero de la aguja. (ej. pe'l canso l'agulla no i pasa el camello).Cantre. (s. m.) Cántaro. (ej. se ba casar en un llugar per allá per tierra Jaca y allí ba posar

una botiga de tot ixo de cantres, sillons y cazuelas; trenta cantres d'aigua en dos tenalla u tres).

Canturriar. (v.) Tararear.Cañuto. (ej. a la Ganza ban acudir-ie aquel día algunas y algunos cañutos, mozos y mnozas,

quizás confían, la mozas, que San Antonio querese bel día, apañar-las con bel mozo de Calasanz).

Capa. Cortar capa. (expr.) Acortar, atajar. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Capar. (v.) Castrar. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).

Cara. (prep.) Hacia. (ej. y cara a la mula a espientas lo lleba; ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina cara enta la costera; estaba Zequiel en la suya güerta al peu del fraix cuan ba beyer benir cara a él a Dionisio).

Cara. Fer cara. (expr.) Poner cara, poner el semblante de una forma. (ej. ¿no me beis la cara?, si, yo diría que la fas prou mala, - pos ¿cómo he de fer-la?).

Caragol. (s. m.) Caracol. (ej. pa trobar pe'l güerto güenos caragols cuan quiere pllober-mos).Caragolet. (s. m.) Fósil. (ej. a trobar olletas y caragolez de piedra).Caramullo. A caramull. (expr.) A rebosar. (ej. las pochas a caramull de billetes).Carbaza. (s. f.) Calabaza. (ej. carbazas, pepinos, trunfras, no allegaban ni a nazer; no ba se

ixe l'encomenzo del pleito las carbazas; si más que la carbaza, no estaría escozen-le la redota del suyo argullo).

Carbazera. (s. f.) Planta de la calabaza. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau ; mai las carbazeras han alcanzau talento pa entender res de chanadas y de burllas entre malos bezinos).

Cardelina. (s. f.) Jilguero.Carpetas. (s. f.) Juego infantil.Carrasca. (s. f.) Encina.Carrasqueño. (adj.) Fuerte, robusto.Carrear.(v.) Transportar, llevar. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar

panizo y fabas; lo que s'eba ganau no podrían carrear-lo siete burros ben cargaus ; pa carrear en un solo biaje más de trenta bulquetadas de ches).

Carrucha. (s. f.) Polea.

Page 11: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Casera. (s. f.) Sirvienta, acompañante, ama de gobierno sobre todo de los curas rurales. (ej. cuan están morin-se, iba din-le a la casera qu'el, rai, que se'n iba al zielo).

Casichona. (s. f.) Caseta, casa rústica y sencilla.Casolidá. (s. f.) Casualidad. (ej. per casolidá una silla encara llibre).Cayer. (v.) Caer. (ej. y puyán a los nugueros y chugán en l'arbolera y escuchán el resiñol

cuan ya la tarde cayeba).Cazada. (s. f.) Golpe propinado con un objeto contundente. (ej. no ba tenir tiempo más que

d'aladiar-se un paso pa salbar-se de la cazada; acusar-lo de qu'eba queriu matar-lo a cazadas en la güerta).

Cllamar. (v.) Rogar, suplicar, quejarse. (ej. cllamaban chobens y biejos resecos cada bez más: ¡pobres de nusatros San Bllas!; no más un cocho sin amo muerto de fame y de set, a una lluna cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo ; cllamaba en la sobremesa dispués de zenar: se gasta y malgasta sin esmo y sin mida).

Cllaro. (adj.) Claro.Cllase. (s. f.) Clase.Cllau. (s. m.) Clavo. (ej. el gancho en el suyo cllau).Cllota. (s. f.) Agujero. (ej. que to las calles y callizos, toz están ornigonaus, no más el de

matacochos de cllotas en está pllagau).Coba. (s. f.) Cueva. (ej. a la coba el Terrero ie chiraban bella güelta a buscar pinte pelaire y a

escribir el nombre y la fecha; allá desde más fondo qu'el fondo la coba las gralleras, el patacraba Satanás le guiñaba'l ojo al bendito San Antonio).

Coca. (s. f.) Tipo de postre dulce.Cochillo. (s. m.) Cuchillo. (ej. comen-se-las allí con tenedor y con cochillo).Cocho. (s. m.) Perro. (ej. no más un cocho sin amo muerto de fame y de set, a una lluna

cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo; no tos ne -to'n- fiez las mozetas de bucos ni de crabitos que rondan cuan cai la tarde, sin cocho que los ature ; no e que dispués no ese iu apañan-se con el cocho y asta con el furón, pero cazar a gusto, ya no ba poder fer-lo más desde alabez).

Coda. (s. f.) Rabo, cola.Codete.(s. m.) Cohete. (ej. bolaz en codetes per ixes lluzeros; ni atacar-se ba poder... ba salir

como un codete).Coixo. (adj.) Cojo. (ej. de las cuatro patas parezeba el burro coixo; un trapazas que onque

coixo él, lo feba correr tot ben aprisa).Collumbrar. (v.) Divisar, ver a lo lejos. (ej. y siempre desde alabez las güegas al collumbrar

así los de Fonz s'escllaman amargos encara más...).Comer. (v.) Comer. (ej. muchas bezes per no ir a buscar-mos la merienda dos zarpadas de

barballa tan campantes mos comeban).Complleto. (adj.) Completo. (ej. y aguazil a lo complleto que igual roixaba a la tarde que

pregonaba benzellos)Conchunto. (adj.) Conjunto. (ej. un brutacho ba cayer en que boltizos y entierros podrían fer-

se alabez en zeremonia conchunta, apurán tres con tres, pa de tal modo poder con una sola ixopada bendezir-los a los seis).

Confrontanza. (s. f.) Confrontación.Consello. (s. m.) Consejo.Contar las biejas. (expr.) (beyer biejas; ej. a no ser que a un chobenastro le fesen contar las

biejas).Contempllar. (v.) Contemplar.Contento. Fer-se contento. (expr.) Alegrarse. (ej. ¡qué contentos se ban fer aquels

trentaiseis barbudos que teniban en la gola feba tres años un ñudo!).Conzenzia. (s. f.) Conciencia. (ej. como eba d'asperar-se Dioniso ba tornar a las chanadas

contra Zequiel y asta más a conzenzia i ba tornar).Coqueta. (s. f.) Torta de sangre de la matanza. (ej. unos y otros se miran y sobaten la cabeza

toz olbidaus del purrón y olbidaus de las coquetas).Coralbet. (s. m.) Tipo de pájaro. Golondrina. (ej. los coralbez que de retiro esbolastriaban).Coralet. (s. m.) Guindilla. (ej. estregar-le un coralet justo debaixo la coda; dos coralez que

me quedan encara podrán salbar-me).Cordión. (s. m.) Acordeón.Cortar capa. (expr.) Acortar, atajar. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-

lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Page 12: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Cosa. (adv.) Nada. (en sentiu asoluto pero nunca partitibo; que no balgo cosa; si ya no tos queda cosa, nomás ripas de basura; ni quedan finos ni quedan bastos ni quedan cosa, como no seiga prou sufizientes y rediculos; en ningún istante ban fer cosa , más que ir regán los trampos).

Cosa. Güena cosa. (adj.) Mucho. (ej. güena cosa bezes que se l'eba pensau; güena cosa más choben qu'usté).

Cosechadera. (s. f.) Cosechadora. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bous en medio mes).

Costar. (v.) Costar. (no diptonga) (ej. una rabia que casi le costa al garcho la bida).Costera.(s. f.) Cuesta, pendiente. (ej. ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina

cara enta la costera).Craba. (ej. la craba ni piu, y moscallons n'eban acudiu ya lo menos siete ; que se'n torne

ascape que le pasa algo a la craba).Crabero. (s. m.) Cabrero.Crabito. (s. m.) Cabrito. (ej. no tos ne -to'n- fiez las mozetas de bucos ni de crabitos que

rondan cuan cai la tarde, sin cocho que los ature).Cremar. (v.) Quemar.Cremau. (adj.) Quemado. (ej. y cremaus los trapos ben).Crencha. (s. f.) Cresta montañosa.Creyer. (v.) Creer. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos

oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas; per creyer qu'en conseguir-lo de la mas chens llegarían que les trairían mil cosas pa millorar-les la bida; yaya se mos creyeba).

Creziu. (adj.) Crecido. (ej. a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso).

Criet. (s. m.) Niño pequeño, bebé. (ej. per los criez que, pobrons, está purgán pecaus qu'encara no han fei).

Cruixiu. (adj.) Crujido, roto, quebrantado. (ej. en tanto s'estorzonaba el pobre l'alcalde en Belber, a don ba llegar cruixiu).

Cuan. (adv.) Cuando. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas; un ome así de rabioso que grita cuan nabateas; yo que si he siu mozet disfruto cuan nabateas; cuan ya la fllama de la bela tremolaba per momentos; nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de bruixerías que nomás els se sabeban).

Cuarto. (s. m.) Cuarto. (sirbe ta fer bellas costruzions d'a ora poco emplegadas en aragonés, que parixe yeran bibas en Estadilla; ie ba llegar que serían los tres cuartos pa las nuebe y como que al cuarto pa las doze ya estaba llisto de las firmas ixas).

Cudiar. (v.) Cuidar. (ej. cudiase los fuegos u los descudiase de bel roín imbierno; y como la nuestra choben, muller de conozimiento más me cudia como pare que me trata como suegro; qu'estos pozos nesezitan que se los cudie mui ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués).

Cudiau. (s. m.) Cuidado.Cuenta. (s. f.) Cuenta. Aparar cuenta. Tener cuidado, fijarse. (ej. y encara aparán prou

cuenta de saber-ne uno de garzas...). A cuenta de. A cambio de. (ej. asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners).

Cuentet. (s. m.) Cuentecillo, narración breve. (no diptongan por un regular os sustantibos y si lo fan os berbos en presonas que son coinzidens con os sustantibos).

Cuento. (s. m.) Cuento, narración. (sin embargo, yo conto, tu contas...).Cuernibizco. (adj.) Con cuernos torcidos. (ej. tornaus en demonios negros chibosos y

cuernibizcos).Cuernicurto. (adj.) Con cuernos cortos. (ej. no t'enrabies cuernicurto qu'ascape te la faré,

pero en tanto ta la foi tu podría ir beyén que le pasa a la caldera).Cuernillarga. (adj.) Con cuernos largos. (ej. no más un cocho sin amo muerto de fame y de

set, a una lluna cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo).Cullereta. (s. f.) Renacuajo. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar

llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).Cullida. (adj.) Recogida, recolectada. (ej. repartir a medias todas las carbazas cullidas y sin

cullir de los dos trampos).Cullir. (v.) Cojer, recolectar, cosechar, recoger frutos. (ej. nos aduyaría a cullir olibas; si el

juzgau acaba mañana maitino podrén enterrar-la; Donisio un maitino a punto día ba pillar

Page 13: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

y ba ir a cullir las carbazas; repartir a medias todas las carbazas cullidas y sin cullir de los dos trampos).

Cullir. (v.) Cosechar. (ej. los trigos y to-las jarzias pos ya no culliban res).Cumpllir-ne. (v.) Cumplir años. (leba o complemento en-ne igual como en Cheso) (ej. treze

años tiene Angelines, diez n'ha cumplliu Amparito, Bllanquita la chicorrona ocho en fa pa'l santo Cristo).

Cuñau. (s. m.) Cuñado.Curto. (adj.) Corto. (ej. no me mande que cumplla tres izions güenas qu'el año resulta curto;

ba dir-les a otros tions curtos más encara qu'él, cuan le ban deseyar suerte la que no tendrían els).

Custión. (s. f.) Cuestión. (ej. ba també a posar-se con güellas y corderos; primero a criar-ne, y lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que a los seis u ocho años ninguno l'abentajaba en custión de ganaus; no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres).

ChChaime. (antrop.) Jaime. (ej. al palluz de Mariñós y al de Chaime).Chambra. (s. f.) Tipo de blusa femenina tradicional.Chanada. (s. f.) Ocurrencia, mala jugada, broma pesada. (ej. como eba d'asperar-se Dioniso

ba tornar a las chanadas contra Zequiel y asta más a conzenzia i ba tornar ; mai las carbazeras han alcanzau talento pa entender res de chanadas y de burllas entre malos bezinos; farto ya d'embefias y chanadas de Donisio ba trobar que loa pazenzia se l'eba rematau).

Chanza. (s. f.) Broma.Chanzosa. (adj.) Bromista.Chanzoso. (adj.) Bromista. (ej. dirían los de Llaguarrés chanzosos como son els; si qu'estaba

chanzoso perque lo qu'estaba fen eba llimpiar la garchofa de la bomba del güertet).Chaquiento. (s. f.) Achacoso, aquejado de dolencias. (ej. de Melilla ne tornaban prous medio

chaquientos u asta berdosos de malas calenturas).Charrameca. (s. f.) Conversación o charla animada. (ej. los cuatro estaban charrán y no ban

baixar en la charrameca).Charrar. (v.) Hablar. (ej. al sol charrarén; y la chen seria charraba de lo que el tiempo

trayeba; los cuatro estaban charrán y no ban baixar en la charrameca ; unos misaches estaban charrán).

Charrotiar. (v.) Parlotear.Chelo. (s. m.) Hielo (ej. patinaban en la basa proban-le al chelo la fuerza).Chemecar. (v.) Gemir, quejarse.Chen. (s. f.) Gente. (ej. ban enrunar los mil metros con buro llimpio de ches y la garchofa y la

bomba de bista se ban perder tragadas per aquel pozo basemia ya de las chens ; llegaba tantisma chen de toz los laus de la sierra; per creyer qu'en conseguir-lo de la mas chens llegarían que les trairían mil cosas pa millorar-les la bida; y la chen seria charraba de lo que el tiempo trayeba; no ba cantar la chen perque con la gosa seca poco lo podeban fer; que ie puyen y ie baixen las chens con seguridá).

Chentota. (adj.) Gentuza. (ej. ni tramposos, ni ruins, chentota que desde siempre campaba prou por allí).

Ches. (s. m.) Yeso. (ej. que ban afondar más el pozo no abén trobau ni cal ni ches; ban enrunar los mil metros con buro llimpio de ches y la garchofa y la bomba de bista se ban perder tragadas per aquel pozo basemia ya de las chens; pa carrear en un solo biaje más de trenta bulquetadas de ches).

Chiboso. (adj.) Jorobado. (ej. tornaus en demonios negros chibosos y cuernibizcos).Chicarrón. (adj.) Pequeñito. (ej. una nieteta chicarrona mui llista).Chicorrón. (adj.) Pequeñito. (ej. aduyan també los nietos sobre tot los chicorrons; treze años

tiene Angelines, diez n'ha cumplliu Amparito, Bllanquita la chicorrona ocho en fa pa'l santo Cristo).

Chicot. (adj.) Pequeño. (ej. cuan eban chicoz nusatros teniban que ir a la escuela).Chicota. (adj.) Pequeña. (ej. se ba comprá una llibreta, una d'ixas chicotas de llebar en la

pocha).Chil. (antrop.) Gil.Chilar. (v.) Gritar. (ej. si que la indina chilaba).

Page 14: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Chilo. (s. m.) Grito. (ej. recojius filos y agulla alzaus paños y mundillos salen ya de la mayestra entre barucas y chilos).

Chinchipera. (s. f.) Tipo de pájaro.Chipón. (s. m.) Jubón.Chirar l'aigua. (expr.) Desviar un curso de agua. (ej. a chirar l'aigua a la güerta).Chirar-se. (v.) 1.- Volverse, girarse. (ej. se l'eba chirau al fin la suerte; siña Andresa se

chiraba pa tusir; y si no me chiro, todas me lo notan). 2.- Enfrentarse, revolverse. (ej. no seiga que se les chiren los llocos de l'Opus Dei).

Chirar. (v.) Girar. (ej. se chiraba y rechiraba al drecho como al rebés).Chireta. (s. f.) Alimento realizado de tripas rellenas de menudo y arroz.Chitar-se. (v.) Acostarse. (ej. y antes de chitar-te rezas; pa ir-se-ne a chitar-se acabau el

cuento...enziende el candil y se l'escapa el pedo; se'n ba a chitar-se; si a chitar-mos no iban per causa de la merienda).

Choben. (adj.) Jóven. (ej. ba aguantar la gripe com'un carretero, ba salir-ne ben y asta prou zereño, cuan tantos ben chobens ban marchar ben lluego).

Choben. (s. f.) Nuera. (ej. ya berás como la choben mos ba más drecha; y como la nuestra choben, muller de conozimiento más me cudia como pare que me trata como suegro).

Chobenalla. (s. f.) Juventud en sentido de grupo de jóvenes. (ej. una chobenalla qu'esperaba el día, canta, brinca y ríe).

Chobenastro. (adj.) Jovenzano. (ej. a no ser que a un chobenastro le fesen contar las biejas ; ¿cómo les cairía a los chobenastros el tenir qu'apretar-se nomás que bel par de puntos el acoplador?).

Chobillo. (s. m.) Ovillo. (ej. las tres más muertas que bibas, las tres feitas un chobillo, enarcadetas las tres).

Chocolatero. (adj.) (Embotada d'a chen d'Estadilla) (ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).

Chominera. (s. f.) Chimenea.Chordos. (s. m.) (pl.) Granos o inflamación a consecuencia de las paperas. (ej. pos dispuesas

d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si estase el llobo en Franzia u con chordos San Callistro; estaría en Graus con su pare u en cama con chordos, per la calle deseguro que no).

Chotiar. (v.) Retozar. (ej. tos podez montar en nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén en casa que mos pilla de camino).

Chuflaina. (s. f.) Flauta. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).

Chuflet.(s. m.) Silbato. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).

Chugador. (adj.) Chugador.Chugar. (v.) Jugar. (ej. al dixar-mos de chugar y d'esturbar a las mozetas; chugaban a

debinetas mientras asaban membrillos; con buro de la era Pera, chugaban a las cacholas; si asta los chobens ie chugaz sin esmo).

Chuguete. (s. m.) Juguete. (ej. que nusatros más chuguetes no conozeban).Chunco. (s. m.) Junco.Chunta. (s. f.) Yunta. (ej. tiengo casa abierta, con pallero y era y, diez chuntas de tierra).Chunto. (adj.) Junto. (ej. marchaban a la dotrina, chuntos mozez y mozetas; y si e per bella

otra cosa, u quizás per todas chuntas).Chuseu. (top.) Juseu. (ej. -a l'entierro- chen ba acudir-ne prou, asta los parientes de Chuseu

ban baixar-ie).

DD'atrás. (expr.) Antaño, antiguamente. (ej. se'n ba llebar la ixada gallón, "razón" la millor,

seguntes él, ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese).D'él. (pron.) Suyo. (ej. no ba ser per lo del pozo, ideya d'el y bien d'el; en lo d'otri que no

d'él).Dalla. (s. f.) Guadaña. (ej. la dalla no ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to la

redolada. La zentella ba deber redetir-la; no paso de los setenta pero i pasaré ben lluego, con tal que la de la dalla no m'enrista en mes y medio).

Dar. (v.) Dar. (ye irregular o suchuntibo) (ej. que quizas me deiga la siña Ramona).Debaixo. (adv.) Debajo de. (ej. estregar-le un coralet justo debaixo la coda).Debán. (adv.) (ej. cuan debán del turronero esperaban con pazenzia).

Page 15: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Debestar. (expr.) Puede que esté, quizás esté. (ej. puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho!).

Debineta. (s. f.) Adivinanza. (ej. chugaban a debinetas mientras asaban membrillos).Demandar. (v.) Pedir. (ej. beis chens modernas, mozas pintadas y mozos finos que las

demandan; que demanda parezer siempre que lo nesezita).Derejir. (v.) Dirigir. (ej. se ba derejir a la chen).Desasusiego. (s. m.) Desasosiego.Descoscar. (v.) Quitar la cáscara. (ej. destabellaban garbanzos u descoscaban almentras).Descudiar. (v.) Descuidar. (ej. cudiase los fuegos u los descudiase de bel rín imbierno).Descudiau. (adj.) Descuidado. (ej. y descudiaus los sillons, alguno se mo(s)'n rompeba).Descurrir. (v.) Discurrir. (ej. que cosa descurriría).Desdobllar. (v.) Desdoblar. (ej. ban tenir que llebar-lo al ferrero a desdobllar-le la esteba).Deseguida. (adv.) Enseguida, a continuación. (ej. la sabrez ben lluego, perque con permiso

deseguida empezo).Deseguro. (adv.) Seguramente. (ej. estaría en Graus con su pare u en cama con chordos, per

la calle deseguro que no).Desenrunar. (v.) Quitar los escombros, desenterrar.Deseyar. (v.) Desear. (ej. ba dir-les a otros tions curtos más encara qu'él, cuan le ban

deseyar suerte la que no tendrían els).Desfender-se. (v.) Defenderse. (ej. con mesejante nombre ba tenir qu'encomenzar a

desfender-se de los otros; de tanto desfender-se y desfender a otri).Desfer. (v.) Deshacer.Desgana. (s. f.) Mareo. (ej. una desgana a Colón per poco no le ba dar al trobar-se de

repente que l'eban roixau la sal).Desmasiau. (adv.) Demasiado. (ej. miraré de no esllargar-me desmasiau; desmasiada

chafardería).Despenar. (v.) Quitarse una pena, o una carga.Desprocupau. (adj.) Despreocupado. (ej. aparentemente desprocupau de la chanada que

iban a gastar-les las carbezeras).Despropiar. (v.) Expropiar, confiscar. (ej. la carga triplle despropiada).Despropiau. (v.) Expropiado, confiscado. (ej. la carga triplle despropiada).Destabellar. (v.) Desbainar, sacar los frutos de su baina. (ej. destabellaban garbanzos u

descoscaban almentras).Desyermar. (v.) Roturar un campo. (ej. corrén, gritán, reín y no aparán guaire cuenta de si

l'amo estaba u no desyermán las jodieras).Día. (s. m.) Día. A l'otro'l día. Al día siguiente. (ej. el caso que a l'otro'l día ba llebantar-se a

las seis y ba acudir a la fayena).Dimonio. (s. m.) (ej. pa escapar del dimonio que cada noche estaba buscan fer-le-ne "una"

que se'n ba enta otras obras en la probinzia de Logroño).Diners. (s. m.) (pl.) (ej. asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a

cuenta diners).Diputau. (s. m.) Diputado.Dispensa. (s. f.) Despensa.Dispreziar. (v.) Desprecio.Disprezio. (s. m.) Desprecio.Dispués. (adv.) Después. (ej. y dispués de ben fartez...; qu'estos pozos nesezitan que se los

cudie mui ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués).Dispuesas. (adv.) Después. (ej. pos dispuesas d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si

estase el llobo en Franzia u con chordos San Callistro).Distrayer. (v.) Distraer. (ej. y millor mos distrayeban miran-mos un furtarropas).Dixar. (v.) Dejar. (ej. al dixar-mos de chugar y d'esturbar a las mozetas; te llebanta de la

orella sin dixar-te que t'esplliques; dixar pa siempre el llugar y ir-se-ne enta Belber; rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben; tos podez montar en nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén en casa que mos pilla de camino ; ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina cara enta la costera; en el trampo suyo, todas a parello fuese de las carbezeras que fuesen sin dixar-ne ni una).

Doblle. (adj.) Doble. (ej. caldereta doblle, gancho de rechuego, torzida de llino, azeite casero).

Doblleta. (s. f.) Moneda antigua. (ej. cuan la serbilla pasaban toda llena de doblletas).

Page 16: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Don. (adv.) Donde. (ej. ¡en don tiengo la camisa! ¡la que tiene pochetas, la roya! ; in asta el zeminterio en don l'apagán y bufán toz a un tiempo; que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa percazar a un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).

Donisio. (antrop.) Dionisio.Dos per tres. (expr.) Rápidamente. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un

dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).Dote. (s. m.) Dote. (ej. su ermana monja, feba seis años, con el suyo dote ya rezebiu al

meter-se-ie, le teniba recomendau que no'n trobaría pas otra con to las cualidas).Dotrina. (s. f.) Doctrina. (ej. pero no pas asinas su pare, Dionisio no eba pasau per los

escolapios y ni sisquiera a la dotrina se i eba azercau guaire).Drecha. Drechas y tuertas. (expr.) Por todas partes. (ej. tiraba a drechas y a tuertas

zarpadas de peladillas). (ej. y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas).

Drechista. (adj.) Persona de ideología conservadora. (ej. mos manden los izquierdistas, los drechistas u los güenos).

Drecho. (adj.) 1.- Derecho, capacidad jurídica. (ej. a Estadilla per drecho los dos montes ban pasar). 2.- Derecho, antagónico de izquierdo, indicación de lateralidad. (ej. peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo- malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos). 3.- Directo. (ej. no tan drecho, perque tot escuseret, no isen a sacar-lo en la pastorada, ba toma pe'l callizo d'atrás). 4.- Tieso, erguido. (ej. puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho!). Pllantar drecho. Estar en forma, estar bien. (ej. cuan le llegaba los años de no pllantar guaire drecho; se chiraba y rechiraba al drecho como al rebés).

EEcllipse. (s. m.) Eclipse.El suyo. (pron.) Su. (ej. dixe llibre el suyo puesto; el gancho en el suyo cllau).El. D'él. (pron.) Suyo. (ej. no ba ser per lo del pozo, ideya d'el y bien d'el; en lo d'otri que no

d'él; el alcalde con torzón y sin otri en puesto d'él).Els. (pron.) Ellos. (ej. nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de

bruixerías que nomás els se sabeban; si a els, les ne pides, y els me lo aconsejan, con tu cuan tu digas me'n iré contenta; ba dir-les a otros tions curtos más encara qu'él, cuan le ban deseyar suerte la que no tendrían els).

Embabucar. (v.) Embaucar, engañar. (ej. bentemil aziertos que si no embabucan parecen querer-lo).

Embarduquiau. (adj.) Sucio de barro. (ej. eba embarduquiau asta las orellas).Embefia. (s. f.) Burla, ofensa, humillación, escarnio. (ej. asinas como pa esmendar bel poco

las embefias de su pare; farto ya d'embefias y chanadas de Donisio ba trobar que loa pazenzia se l'eba rematau).

Embidieta. (s. f.) Envidia.Embolicar. (v.) (ej. no te dixes embolicar, no te comprometas ni mos comprometas).Embudias. (s. f.) (pl.) Titubeos. (ej. al querar-las engañar y no poder conseguir-lo les

repllican sin embudias mostrán los caninos).Empecatau. (adj.) Hipotecado, endeudado. (ej. en aquellas añadas las chens no encara tan

empetecaus, encara mos iba llobén pa'l gasto).Empezar. (v.) Empezar. (no diptonga) (ej. la sabrez ben lluego, perque con permiso

deseguida empezo).Empilmar. (v.) Arreglar extremidades con huesos rotos mediante una sujección o vendaje.

(ej. asta ba aprender a empilmar patas y tot).En. Complemento pronomino adverbial, de ello, se utiliza: 1.- Con verbos reflexivos de

movimiento. 2.- Cuando previamente se ha nombrado un objeto directo incontable y se quiere hacer alusión a una parte del mismo (ej. fayena poca en tiengo). (ej. si de la gripe ba salir-ne nuebo, lo mismo en saldría u millor d'aquello; lo que si se sabe prou e qu'el güen siñor Bernardo, de como las cosas ban en estaba prou más que farto). 3.- Para formar la combinación de pronombres le'n/les ne (se lo; que si mai l'ese leiu y aprender-se-lo querese, le'n mandarén si da'l nombre, perque los suyos no'n tienen.

En. Al. (ej. en acabar-se la misa y en rematar-se l'entierro).

Page 17: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Enarcau. (adj.) Impresionado, sobrecogido, estupefacto, boquiabierto. (ej. tan de sopetón le ban salir que no ba poder fer sino quedar-se enarcau; toz se quedan enarcaus sin respiro; las tres más muertas que bibas, las tres feitas un chobillo, enarcadetas las tres).

Encara. (adv.) Todavía. (ej. ban lluego arrancar las güegas y ban poder pllantar aquellas suyas qu'encara teniba per estrenar; puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho!; si me paixenta e perque en el güerto, alfalz no'n iai guaire y ordio encara menos; ba dir-les a otros tions curtos más encara qu'él, cuan le ban deseyar suerte la que no tendrían els; per los criez que, pobrons, está purgán pecaus qu'encara no han fei).

Encllabau. (adj.) Clavado. (ej. ¿querrá sacar-se la'spina que debe tenir encllabada perque no tienen las güegas tot lo llejos qu'esperaban?).

Encomenzar. (v.) Empezar. (ej. qu'encomenzase la guerra a las dos noches de la boda; la lluna qu'eba saliu ya y las estrelas qu'encomenzaba a enzender-se; con mesejante nombre ba tenir qu'encomenzar a desfender-se de los otros).

Encomenzo. (s. m.) Comienzo. (ej. no ba se ixe l'encomenzo del pleito las carbazas)Encuentas. (adv.) En vez, en lugar de. (ej. marchaba como si tenise alas encuenta de

ruedas).Endentro. (adv.) Dentro. (ej. lo mismo endentro se i feban la comida que i dormiban que i

tocaban el cornetín).Endiferente. (adj.) Indiferente.Endino. (adj.) Malo, perverso, malvado. (ej. y brenca d'entretenir-se comén moras, fen-se

anillos u chugán al finalet como zagaloz endinos).Endizión. (s. f.) Inyeccción. (ej. y tot ixo per aber-se sacau endizions y pastilletas pa curarlo

tot).Endormisquiar-se. (v.) Dormitar. (ej. no'n ese fei ni caso y apurada la copa asta m'ese

endorsmisquiau bel poco).Enfeliz. (adj.) Infeliz.Engruziar. (v.) Ambicionar. (ej. que garra la del alcalde engruziaba la muller).Enjalmar. (v.) Colocar, endosar, enredar en algún asunto. (ej. mai ba saber-se qui ba

enjalmar-le mesejante nombre a mesejante pleito).Enllestir. (v.) Tramitar, agilizar. (ej. perque amás amás en Tamarite no se daban

prezisamente guaire prisa en enllestir-lo).Enrabiar. (v.) Ponerse rabioso, enfadarse con fuerza alterarse. (ej. no m'enrabio brenca;

mama me s'enrabia y siempre me grita; no t'enrabies cuernicuerto qu'ascape te la faré, pero en tanto ta la foi tu podría ir beyén que le pasa a la caldera).

Enrestir. (v.) Atacar, embestir, acometer. (ej. no paso de los setenta pero i pasaré ben lluego, con tal que la de la dalla no m'enrista en mes y medio).

Enroyisquiar. (v.) Ruborizarse. (ej. no más que se trobase a Lorenzo enroyisquiaba).Enruena. (s. f.) Escombro. (ej. que mos fa pllantar de fllors asta las mismas enruenas; medio

enrunada y entre la enruena se i bei com'una espezie de caño que más rudio fa que un tren).

Enrunada. (adj.) Cubierta de escombro, enterrada. (ej. medio enrunada y entre la enruena se i bei com'una espezie de caño que más rudio fa que un tren).

Enrunar. (v.) Enterrar, cubrir. (ej. ban enrunar los mil metros con buro llimpio de ches y la garchofa y la bomba de bista se ban perder tragadas per aquel pozo basemia ya de las chens).

Ensalada. (f.) Lechuga.Enta. (prep.) Hacia. (ej. llebau enta casa entre cuatro nietos ba pedir el candil y ba fer

enzender-lo; dixar pa siempre el llugar y ir-se-ne enta Belber; ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina cara enta la costera).

Entabllau. (s. m.) Tablado, tarima. (ej. y con cuatro faixos de buixos el entabllau que ban fer...)

Entallá. (prep.) Hacia allá. (ej. entallá enta'l mes de marzo cuan s'azercaba la feria).Entanto. (adv.) Mientras. (ej. entanto casa Falzes seis balcons a la calle mayor)Entonzes. (adv.) Castellanismo que combibe con alabez.Entrepuzar. (v.) Tropezar. (ej. los musicos con las solfas entrepuzan en las piedras; Lorenzo

asta entrepuzaba de tanto ir-se-la mirán).Entretenir-se. (v.) Entretenerse. (ej. y brenca d'entretenir-se comén moras, fen-se anillos u

chugán al finalet).Enzertada. (adj.) Atinada, acertada. (ej. mai cosa millor enzertada y a punto).

Page 18: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Enziegau. (adj.) Ciego por algo, obcecado, con una idea fija. (ej. tan enziegau estaba Donisio).

Esbaporar. (v.) Evaporar. (ej. una multa que le ba esbaporar las gananzias de cuatro meses).Esbolastiar. (v.) Revolotear. (ej. mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los sabeba, y

s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar).Esbrunziau. (adj.) Estremecido. (ej. más esbrunziau que no aquel que s'ha olbidau la bota a

la ora de comer).Esbrunzio. (s. m.) Estremecimiento, sacudida violenta con el cuerpo, movimiento brusco. (ej.

ba pegar como un medio esbrunzio).Escansar-se. (v.) Descansar. (ej. s'eba parau pa escansar-se y s'eba trobau con él).Escazilar. (v.) Gritar, chillar. (ej. que feba escazilar prou al que no se las sabeba y que

atisbaban nusatros de llejos).Eschelaga. (s. f.) Aliaga.Escllamar-se. (v.) Lamentarse, suplicar, quejarse gritando. (ej. y s'escllamaba'l tremendo

(las manos en la cabeza) la nuestra si torno solo me dará un estrechopuerta ; no se l'escllama a San Bllas que pa San Bllas no les nebe ; y siempre desde alabez las güegas al collumbrar así los de Fonz s'escllaman amargos encara más...; y s'escllamaba: prisa, prisa, no tiens tiempo de conozer-los ni de que te conozcan).

Escllatar. (v.) Explotar, estallar.Escllatero. (adj.) Evidente, indudable, visible, aparente. (ej. disen que seis n'eban bisto y las

seis ben escllateras).Escobar. (v.) Barrer. (ej. no les posa multa, como les ne posa a las otras, cuan no escoban la

calle maitineras).Escobizo. (s. m.) Planta para hacer escobas. (ej. que parezeba escobizo más que ixada, u

que rascllet).Escochiflau. (adj.) ¿? (ej. y toz los tenibas escochiflaus si teniban pocas greñas).Escodillau. (adj.) Acabado de ingresar a un trabajo, recién obtenido un título. ¿? (ej. y cuan

los zebils rezién escodillaus, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Escolano. (s. m.) Monaguillo. (ej. no más mosén rosendo con bel escolano d'acompañamiento).

Escullir. (v.) Escoger. (ej. asta l'alcurrenzia que ba tener la padrina que le ban dar la preferenzia d'escullir el nombre).

Escuro. (adj.) Oscuro. (ej. una greñeta desmandada que benga baixar-se-le-ne a los ojos grans y escuros de berdá).

Escuseret. (adj.) Sigiloso, subreticio, cauteloso. (ej. con rudio u escuserez mos la furten y tranquilos a misa beigan dispués; no tan drecho, perque tot escuseret, no isen a sacar-lo en la pastorada, ba toma pe'l callizo d'atrás).

Esfrega. (s. f.) Masaje. (ej. y piensan en fer-le esfregas).Esfundiu. (adj.) Hundido, desmoronado. (ej. con el castillo esfundiu).Esfurriar. (v.) Ahuyentar.Esgalichadet. (adj.) Flaco.Esgarrañada. (s. f.) Arañazo.Esgarre. (s. m.) Roto, rotura pequeña en ropa o piel.Eslejir. (v.) Elegir, seleccionar.Esllargar-se. (v.) 1.- Irse, marcharse, escaparse. (ej. la llebre, la tremustela, la rabosa,

l'esparbel... esllargan-se asta Lascuarre podeban allí beber; mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los sabeba, y s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar). 2.- Alargarse, extenderse. (ej. miraré de no esllargar-me desmasiau).

Esllargar. (v.) Alargar, extender. (ej. les esllargaba la mano pa puyar al llatonero).Esllisar-se. (v.) Deslizarse, resbalarse. (ej. mai s'esllisaba una muller; pero al primer paso

s'esllisa en la llosa y se cai al río).Esllomar-se. (v.) Deslomarse, trabajar mucho.Esmendar. (v.) Enmendar, arreglar. (ej. asinas como pa esmendar bel poco las embefias de

su pare)Esmo. (s. m.) Conocimiento, talento, entendimiento. (ej. que el esmo ba allumbrar-me; si

asta los chobens ie chugaz sin esmo; cllamaba en la sobremesa dispués de zenar: se gasta y malgasta sin esmo y sin mida).

Esmolar. (v.) Afilar. (ej. esmolán la naballeta).

Page 19: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Esparbel. (s. m.) Gavilán. (ej. la llebre, la tremustela, la rabosa, l'esparbel... esllargan-se asta Lascuarre podeban allí beber).

Esparberau. (adj.) Esparcido, desperdigado, diseminado. (ej. tan y tan grabe sería qu'esparberadas las chens podrían fer-ne de gordas).

Espazenziar. (v.) Perder la paciencia. (ej. que no tiengo brenca prisa en fer espazenziar a San Pedro).

Esperenzia. (s. f.) Experiencia.Espienta. A espientas. (expr.) A empujones. (ej. y cara a la mula a espientas lo lleba).Espientón. (s. m.) Empujón.Espigol. (s. m.) Espliego.Espllatero. (adj.) Indudable, visible, evidente, no oculto, aparente (ej. a bellas tres baras u

asinas del suelo, y a bellos tres palmos u asinas del techo, entre la bentana y la puerta'l güerto, cara al fogaril y ben esplletero, ie tenín colgau el biejo candil ; un burro tan cllaro lo beiga y tan espllatero y no ixes sabiazos d'ixes parllamentos).

Espllicar. (v.) Explicar. (ej. te llebanta de la orella sin dixar-te que t'esplliques).Espondal. (s. m.) Margen divisorio grande entre campos, no se cultiva y puede estar a

distinto nivel.Espritu. (s. m.) 1.- Espiritu. 2.- Alcohol del vino.Espuenda. (s. f.) Linde o límite entre dos campos.Esquena. (s. f.) Espalda. (ej. talcuals mos acababan narizes, puños y esquenas).Esquilla. (s. f.) 1.- Cencerro. 2.- Juego infantil.Estada. (s. f.) Estancia. (ej. allí teniban asegurada la estada millor del mundo).Estarranco. (s. m.) 1.- Trozo de palo pequeño que sobresale del suelo al cortarlo. 2.- (fig.)

Persona pequeña. (ej. no l'iban brenca ben las cosas a Ziprián, estarranco con orellas y barba).

Esteba. (s. f.) Aleta o parte plana de arados y utensilios de labranza. (ej. ban tenir que llebar-lo al ferrero a desdobllar-le la esteba).

Estofau. (s. m.) Estofado. (ej. no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres).

Estorzonar-se. (v.) Tener cólicos. (ej. en tanto s'estorzonaba el pobre l'alcalde en Belber, a don ba llegar cruixiu).

Estralada. (s. f.) Golpe con un hacha.Estrechopuerta. (s. m.) Golpe o estrujamiento violento producido por una puerta o similar.

(ej. y s'escllamaba'l tremendo (las manos en la cabeza) la nuestra si torno solo me dará un estrechopuerta).

Estregar. (v.) Frotar. (ej. estregar-le un coralet justo debaixo la coda; el patacraba que como se bei sabe meter enredos aprobechán asta las mismas carbazeras benga estregar-se las zarpas de contento).

Estrela. (s. f.) Estrella. (ej. la lluna qu'eba saliu ya y las estrelas qu'encomenzaba a enzender-se). Estrela'l pastor. Lucero del alba.

Estricallar. (v.) Romper. (ej. y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas-).

Estripar. (v.) Destripar. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).

Estruzia. (s. f.) Habilidad.Esturbar. (v.) Estorbar, molestar. (ej. al dixar-mos de chugar y d'esturbar a las mozetas).Esturdir. (v.) Atontar, conmocionar, aturdir. (ej. tal abrazo ba dar-le que no ba quedar cllaro

si no ba querer esturdir-lo u no ba querer afogar-lo).Eszitau. (adj.) Excitado. (ej. más y más eszitau y rabioso).

FFaba. (s. f.) Haba. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar panizo y fabas).Fablla. (s. f.) El aragonés o sus variedades comarcales. (ej. el tan entendiu en fabllas; paraba

en la posada como fijo, menos dormir-ie, feba ya diezisiete meses y que entendeba ben la nuestra fablla). (debe ser reincorporación reciente, rearagonesizazión, ya que siempre emplegan abllar; el vocablo fablar es claramente occidental).

Faixa. (s. f.) Faja. (ej. beyen un niedo en un pino s'apreta algo más la faixa).Faixo. (s. m.) Fajo, haz. (ej. y cuatro faixo de buixos el entabllau que ban fer...)Falsa. (s. f.) Buhardilla, ático. (ej. que si lo gastán pa puyar a la falsa...(el candil)).

Page 20: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Faltar. Trobar a faltar. (expr.) Echar de menos, echar en falta, añorar. (ej. ayer mientras la colada, cuan la estaban tendén ban trobar-los a faltar sen que los ie ban meter).

Fame. (s. f.) Hambre. (ej. si tiens fame u miedo; no más un cocho sin amo muerto de fame y de set, a una lluna cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo).

Familietas. (s. f.) (pl.) Hijos. (ej. toz ban rezar pa que la Birjen de la Ganza les dase a los rezien casau güen bibir y güenas familietas).

Fanega. (s. f.) Medida de granos. (ej. un mal torrompero de media fanega y dos palmos de güerto no daban pas pa guaire).

Fanegada. (s. f.) Gran cantidad de trigo o de tierra capaz de producirlo. (ej. nuebe fanegadas que le ban dar de dote a ella).

Fantasma. (s. f.) Fantasma. (ej. m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne y güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas; si eba u no una fantasma; las fantasmas de la mar el barco rodeaban sin dixar-lo nabegar).

Farina. (s. f.) Harina.Fartet. (adj.) Muy lleno, saturado. (ej. y dispués de ben fartez...¡güen puro de meliguera!).Farto. (adj.) Harto. (ej. lo que si se sabe prou e qu'el güen siñor Bernardo, de como las cosas

ban en estaba prou más que farto; farto ya d'embefias y chanadas de Donisio ba trobar que loa pezenzia se l'eba rematau).

Fayena. (s. f.) Faena, ocupación, trabajo. (ej. fayena poca en tiengo; el caso que a l'otro'l día ba llebantar-se a las seis y ba acudir a la fayena). Fer fayena. Trabajar, ocuparse con ahínco. (ej. cuatro mozas de prou nerbio con ganas de fer fayena).

Fefet. (s. f.) Cigarra. (ej. no cantaban las pupuz, no roñaban las fefez).Fei. (part.) Hecho. (es una reduzión de feito, que s'emplega muito tamién; con tu faré tratos

como he fei con otras; no'n ese fei ni caso y apurada la copa asta m'ese endorsmisquiau bel poco).(ej. per los criez que, pobrons, está purgán pecaus qu'encara no han fei).

Feito. (part.) Hecho. (ej. tos dará las grazias perque abrez feito que beiga en busatros al mozet que fa mil años yo eba; las tres más muertas que bibas, las tres feitas un chobillo, enarcadetas las tres; mai s'eba feito ninguno rico fen-se baler tan repoco; mai l'ese feito, perqu'en el inte un gurrión de canalera s'estaba escargán).

Femau. (adj.) Abonado, estercolado. (ej. de la bien femada tierra suya).Fer . (v.) 1.- Hacer, realizar. (ej. que ba fer igual fa prous años; que a cualquier chocolatero le

faría mal tragar; mañana maitino le farén l'entierro; que no tiengo brenca prisa en fer espazenziar a San Pedro; ban botar fer el pozo y fer-lo aprisa y corrén, y fer-lo de fondo tanto como fuese menester; asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners; lo mismo endentro se i feban la comida que i dormiban que i tocaban el cornetín; fayena poca en tiengo, que ya no foi guaire más; no t'enrabies cuernicurto qu'ascape te la faré, pero en tanto te la foi tu podría ir beyén que le pasa a la caldera ; qu'estos pozos nesezitan que se los cudie mui ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués; no e que dispués no ese iu apañan-se con el cocho y asta con el furón, pero cazar a gusto, ya no ba poder fer-lo más desde alabez). 2.- Recolectar. (ej. baixán de la sierra de fer unos romeros).

Fer belada. (v.) Pernoctar y hablar animadamente un grupo de personas. (ej. a fer belada saliban a las casa con más leña).

Fer caca. (v.) Cagar, defecar. (ej. a bezes bel fllojo acababa fen-se caca).Fer cara. (v.) Tener la cara, tener el semblante. (ej. ¿no me beis la cara?, si, yo diría que la

fas prou mala- pos ¿cómo he de fer-la?).Fer el simplle. (v.) Hacer el idiota. (ej. mos lo pasaban prou ben fen el simplle debán

d'ellas).Fer esfregas. (v.) Dar masajes. (ej. y piensan en fer-le esfregas).Fer fayena. (v.) Trabajar, ocuparse con ahínco. (ej. cuatro mozas de prou nerbio con ganas

de fer fayena).Fer gozo. (v.) Gustar. (ej. te faría gozo ser-lo tu; a mirar-me como baixaba el Bero, que feba

gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso). (castellanizazión de fer goyo).

Fer güen faixo. (v.) Consumir o gastar mucho de algo. (ej. de tot en fez gûen faixo pa bibir del cuento). (en o Semontano emplegan con o mesmo sentiu fer güen forau).

Fer mal.(v.) Dañar, afectar, molestar. (ej. sin fer mal a las mozetas).Fer momos. (v.) Gesticular, burlarse por medio de muecas. (ej. este l'espientaba, aquel le

preparaba trincacuellos, el otro le feba momos).Fer morisquetas. (v.) Hacer caricias o cosquillas.

Page 21: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Fer olor. (v.) Oler, despedir olor. (ej.no se le podeban arrimar casi de la olor a ixufre que feba ¿perqué la zentella no lo mataría d'una bez?).

Fer rabosa. (v.) Atascarse, no poder avanzar. (ej. pos ba faltán ya no guaire pa que baixán bel repecho feigán rabosa yo, carro y este jaco d'aqui dentro).

Fer tetar. (v.) Dar de mamar. (ej. a fer tetar a los crabitos).Fer yerba. (v.) Segar con guadaña, recolectar heno o pasto para el ganado.Fer-se contento. (v.) Alegrarse. (ej. ¡qué contentos se ban fer aquels trentaiseis barbudos

que teniban en la gola feba tres años un ñudo!).Fer-se-ne la burlla. (v.) Burlarse.Fer-se-ne llenguas. (v.) Cotillear, cuchillear, extender rumores. (ej. la chen se'n feba

llenguas de Baldesotisl).Ferrería. (s. f.) Herrería.Ferrero. (s. m.) Herrero.Ferriñal. (s. m.) Terreno o campo en el exterior del pueblo. (ej. en trobar un ferriñal yermo

mos i feban una caseta).Fiar-se-ne. (v.) Fiarse, confiar, tener confianza. (se conjuga con el pronombre en-ne). (ej. no

tos ne -to'n- fiez las mozetas de bucos ni de crabitos que rondan cuan cai la tarde).Fideus. (s. m.) Fideos. (ej. bendedors de fideus y de llentejas).Fiemo. (s. m.) (ej. otros más a pllegar fiemo y a llenar las zibaderas).Fiero. (adj.) y (s. m.) (ej. y el fiero que mos ha fei a los de falzes, qué?).Fierrez. (s. m.) (pl.) Instrumento musical metálico de percusión. (ej. como güen musicacho

qu'eba tocau los fierrez).Fierro. (s. m.) Hierro.Figa. (s. f.) Higo.Figuera. (s. f.) Higuera. (ej. y puyes a zien figueras).Fillo. (s. m.) Hijo. (ej. que teniba el fillo en Zeuta; fillos de bruixa rebieja).Filo. (s. m.) Hilo. (ej. recojius filos y agulla alzaus paños y mundillos).Filorcho. (s. m.) Hilo colgante. (ej. que traste eba aquel con filorchos tan muixaus).Finalet. (s. m.) Juego infantil. (ej. y brenca d'entretenir-se comén moras, fen-se anillos u

chugán al finalet).Fllama. (s. f.) Llama. (ej. la fllama el candil le retrai recuerdos; cuan ya la fllama de la bela

tremolaba per momentos).Fllato. (s. m.) Flato. (ej. la merezina pa'l fllato).Fllojo. (adj.) Flojo.Fllor. (s. f.) Flor. (ej. son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar

mozetas majas a la tardada).Fllorezer. (v.) Florecer.Fogaña. (s. f.) Hoguera. (ej. y en la fogaña de torno que como l'infierno ardeba).Fogaril. (s. m.) Hogar. (ej. le puyaba de la bardiza la lleña delgada pa'l fogaril).Fogueta. (s. f.) Nuca, cogote. (ej. sangre per la fogueta, sangre per las manos...).Foineta. (s. f.) Pirola, novillos, ausencia injustificada a una obligación, especialmente la

escuela. (ej. tu con otros dos una tarde de foineta; don José comprendeba que de zinco bezes, cuatro se trataba de foineta; perque los tres grans ya medio en cortejos ban ir fen foinetas).

Follín. (s. m.) Hollín. (ej. grillos negros igual qu'el follín).Fondo. (adj.) y (s. m.) Hondo. (ej. ban botar fer el pozo y fer-lo aprisa y corrén, y fer-lo de

fondo tanto como fuese menester; allá desde más fondo qu'el fondo la coba las gralleras, el patacraba Satanás le guiñaba'l ojo al bendito San Antonio).

Fondón. (s. m.) Agujero en el suelo, hoyo. (ej. ya no más quedan piedras y fondons).Foradar-se. (v.) Horadarse, agujerearse. (ej. perque puede forardar-se la capa de ¡no se

qué! y alabez perder-se l'aigua).Foradar. (v.) Horadar, agujerear.Foradet. (s. m.) Agujero pequeño, orificio. (ej. rebisan-le la garchofa perque podría ser que

las yerbotas y benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben).

Forca. (s. f.) Horca. Quinta forca. Muy lejos, en el quinto pino.Forigacho. (s. m.) Madriguera, cueva, escondrijo.Forniguilla. (s. f.) Picor generalizado en todo el cuerpo.Forno. (s. m.) Horno.Fosco. (adj.) Oscuro, turbio.Fozín. (adj.) Sucio.

Page 22: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Fraix. (s. m.) Fresno. (ej. ya de zagalón, puyán una bez al fraix a recordar un niedo garzas, se ba pegar la primera tozada; estaba Zequiel en la suya güerta al peu del fraix cuan ba beyer benir cara a él a Dionisio).

Francho. (antrop.) Francisco.Fuen. (s. f.) Fuente. (ej. tanta (aigua) y más que los de Graus con aquel ruello de fuen) (ej.

mos manan casi las fuens mos las hen de comer ixutas y no saben brenca ben).Fuero. (adj.) Puestar una entibocazión por "fiero"¿? por o contesto podeba traduzir-se por

"obsoleto, inútil, fuera de uso", u simplemén quiere referir-se a fuero en o sentiu de lei u norma (ej. pero si que el uso mos l'ha tornau fuero que toz mos respetán como nomás nuestro).

Fuina. (s. f.) Marta, garduña. (ej. ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina cara enta la costera).

Fulero. (adj.) Farsante, poco fiable.Fumarriar. (v.) Fumetear, fumar mucho o de malas formas. (ej. Danielón fumarriaba per allí

y relojiaba a las mozetas).Fumarro. (s. m.) Cigarro. (ej. també se fumaba bel fumarro de cagallón seco y papel

d'estraza).Fumo. (s. m.) Humo.Furón. (s. m.) Hurón. (ej. no e que dispués no ese iu apañan-se con el cocho y asta con el

furón, pero cazar a gusto, ya no ba poder fer-lo más desde alabez).Furtaperas. (adj.) Ladrón.Furtar. (v.) Robar. (ej. aber furtau cuatro figas; no creigo que de bente oras, una que le'n

furte me feiga lladrona; no se furtaban las cosas ni alparzeaban las bezinas; con rudio u escuserez mos la furte y tranquilos a misa beigan dispués; bella bez furtaba bella garchofa; que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa percazar a un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).

Furtarropas. (s. m.) Lagartija grande. (ej. y millor mos distrayeban miran-mos un furtarropas).

Fustrau. (adj.) Frustrado (ej. per ataque fustrau).Fuyir. (v.) Huir. (ej. no bibiz senzillo, fuyiz de los pueblos).

GGalbán. (adj.) Vago, holgazán. (ej. per tanto galbàn y encara en aumento que con tres

pllumadas u encara con menos les cai el jornal).Galgo. Galgo u llebre. Juego infantil.Galleta. (s. f.) Cubo del pozo.Gallón. (s. m.) Parte metálica de la azada. (ej. ba cayer y al cayer se ba dar con el tozuelo

contra'l gallón de la ixada que per poco no la esportilla). Ixada gallón. (s. f.) (ej. se'n ba llebar la ixada gallón, "razón" la millor, seguntes el ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese).

Ganau. (s. m.) Ganado. (ej. ba també a posar-se con güellas y corderos. Primero a criar-ne, y lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que los seis u ocho años ningun l'abentajaba en custión de ganaus).

Ganchet. (s. m.) Textura de los higos previa a su madurez. (ej. unas dozenas de figas en su güen punto de ganchet).

Gancho. (s. m.) (ej. gancho que no eba pas otro qu'este mismo que yo llebo).Ganchudo. ¿? (ej. llenas de recllamos ganchudos y tercos).Garabiu. (s. m.) Tipo de pájaro de nidos colgantes. Oropéndola.Garcho. (s. m.) Individuo. (ej. pos naballas allí un garcho en cristiano pregonaba; una rabia

que casi le costa al garcho la bida).Garchofa. (s. f.) Alcachofa en todos sus sentidos castellanos. (ej. rebisan-le la garchofa

perque podría ser que las yerbotas y benas bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben; bella bez furtaba bella garchofa; si qu'estaba chanzoso perque lo qu'estaba fen eba llimpiar la garchofa de la bomba del güertet).

Garganchón. (s. m.) Garganta. (ej. desde más abaixo'l garganchón).Garra. (s. f.) Pierna. (ej. la caña misma de la dotrina pero con brazos y con garras; ¡qué

tremolar-les las garras!; le tremolaban las garras de pensar en el repaso que le pegaría mosén; peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo- malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos).

Garriello. ¿? (ej. tiraba bel poco a garriello).Garza. (s. f.) Urraca.

Page 23: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Gasiosa. (s. f.) Gaseosa.Gastar. (v.) Usar, utilizar, emplear. (ej. un siñó que gastaba barbeta y santiojos).Gola. (s. f.) Garganta. (ej. ¡qué contentos se ban fer aquels trentaiseis barbudos que teniban

en la gola feba tres años un ñudo!; iban dixan-le la gola seca; no ba cantar la chen perque con la gosa seca poco lo podeban fer).

Gomitos. (s. m.) Vómitos.Gorga. (s. f.) Poza de un río, remanso profundo. (ej. en la gorga baixa hen sudau diez oras pa

poder sacar-la).Gorgollo. (s. m.) Remolino, burbujeo fuerte y agitado. A gorgollos. Tumultuosamente,

arremolinadamente. (ej. tot el bino de Lorenzo tan bulliu y rebulliu en el mirador de casa, l'estaba salín a gorgollos casi).

Gosar. (v.) Soler. (ej. le diba... justamente lo qu'ella deseaba y esperaba que le dise y no gosaba dir-le Lorenzo).

Gota. (adv.) Nada. (ej. pa no dormir gota).Gozo. Fer gozo. (expr.) Gustar. (ej. a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-

lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso).Grabiela. (antrop.) Gabriela.Gralla. (s. f.) Grajo, cuervo. (ej. cada cual a lo suyo, y las grallas a las gralleras).Grallera. (s. f.) Cueva, madriguera, hueco, generalmente habitado por cuervos (ej. cada cual

a lo suyo, y las grallas a las gralleras).Gran. (adj.) 1.- Mayor. (ej. dispués nos ban fer algo grans; y se'n iban con los grans que les

diban cosas güenas). 2.- Grande. (ej. qui no ba salbar-se de la tozada más gran qu'el siñó Macario eba presenziau en la suya bida).

Graso. (adj.) Fértil, fructífero, productivo. (ej. tot se les criaba de grasa qu'eba la tierra; sin pensar en tiempos que prou pueden llegar-mos menos grasos).

Greña. (s. f.) Melena, pelo largo. (ej. y toz los tenibas escochiflaus si teniban pocas greñas).Greñeta. (s. f.) Melena. (ej. una greñeta desmandada que benga baixar-se-le-ne a los ojos

grans y escuros de berdá; alabez ya estaba fen más caso de la greñeta y otras grazias y sin dar-se guaire cuenta u sin dar-se-ne brenca ba dixar pasar de llargo aquel ¿si u no? ). A la greñeta. Discutiendo, con enfrentamientos.

Griso. (adj.) Gris. (ej. ni el yayo s'acordaba que mai fuese nuebo, que mai fuese griso ; se llababan el más griso y el menos al cabo un mes).

Guaire. (adv.) (pron.) Mucho, en frases negativas e interrogativas. (ej. que sin dar-te guaire cuanta allí t'has trobau). (no feigas guaire caso) (ej. fayena poca en tiengo, que ya no foi guaire más; no eba pas guaire; pos ba faltán ya no guaire pa que baixán bel repecho feigán rabosa yo, carro y este jaco d'aqui dentro; pero no guaires más gordas qu'esta; si me paixenta e perque en el güerto, alfalz no'n iai guaire y ordio encara menos; tiengo la conzenzia no guaire tranquila; un mal torrompero de media fanega y dos palmos de güerto no daban pas pa guaire; no guaire per casolidá, no guaire aprisa; pero no pas asinas su pare, Dionisio no eba pasau per los escolapios y ni sisquiera a la dotrina se i eba azercau guaire).

Gubierno. (s. m.) Gobierno. (ej. contra los gubiernos mai tiene una queixa). Güebra. (s. f.) Campo que está labrado antes de la siembra. Picota en las güebras. Juego

infantil.Güega. (s. f.) Frontera, límite, separación. (ej. ¿querrá sacar-se la'spina que debe tenir

encllabada perque no tienen las güegas tot lo llejos qu'esperaban?; ban lluego arrancar las güegas y ban poder pllantar aquellas suyas qu'encara teniba per estrenar; y siempre desde alabez las güegas al collumbrar así los de Fonz s'escllaman amargos encara más... ; más de cuatro d'ixes y d'ixas que brincan la güega, que cuan se dixan cayer pe'l llugar dispués de faltar-ie, res, ni bel par de años, ya mos llegan con su castellano rezién estrenau).

Güego. (s. m.) Huevo. (ej. puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho!).

Güella. (s. f.) Oveja. (ej. ba també a posar-se con güellas y corderos. Primero a criar-ne, y lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que los seis u ocho años ningun l'abentajaba en custión de ganaus; unas cuantas güellas que teniba con patera...se mos ban posar güenas).

Güelta. (s. f.) Vuelta. (ej. le daba güeltas y güeltas al regustet).Güen. (adj.) Buen. (ej. como güen musicacho qu'eba tocau los fierrez).Güena cosa. (adj.) Mucho. (ej. güena cosa bezes que se l'eba pensau).Güena miel. (s. f.) Juego infantil.

Page 24: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Güeno. (adj.) Buen. (ej. no me mande que cumplla tres izions güenas qu'el año resulta curto).

Güerta. (s. f.) Huerta. (ej. ban sembrar-las en trampez, uno al lau de l'otro, separaus no más per tres u cuatro bimbreras y algunos matizos que feban la separazión de las dos güertas).

Güertet. (s. m.) Huerto pequeño. (ej. si qu'estaba chanzoso perque lo qu'estaba fen eba llimpiar la garchofa de la bomba del güertet).

Güerto. (s. m.) Huerto. (ej. pa trobar pe'l güerto güenos caragols cuan quiere pllober-mos).Güeso. (s. m.) Hueso. (ej. m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne y

güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas).

Güespede. (s. m.) Huesped. (ej. de resultas del trato con tantos güespedes de tantas tierras de más allá de Guara, s'eba soltau a abllar en castellano).

Guito. (adj.) Violento, agresivo, inquieto.Gurrión. (s. m.) Gorrión. (ej. mai l'ese feito, perqu'en el inte un gurrión de canalera s'estaba

escargán).

II. (pron.) Complemento pronomino adverbial sin traducción que en su forma i se coloca

delante del verbo y detrás del pronombre, para hacer referencia a lugares previamente nombrados e introducidos por las preposiciones en y a, y excepcionalmente por. 1.- En ello. (referencia a lugar previamente nombrado referenciado con la preposición en) (ej. cuan llego a la fuente y me i trobo sola; lo mismo endentro se i feban la comida que i dormiban que i tocaban el cornetín). 2.- A ello. (referencia a lugar previamente nombrado referenciado con la preposición a) 3.- Por ello. (referencia a lugar previamente nombrado referenciado con la preposición por) (ej. pe'l canso l'agulla no i pasa el camello). (este caso es el menos frecuente, y parece ser que sólo lo hace con el verbo pasar, por su especial uso preposicional con por y no con en o a).

Ideya. (s. f.) Idea. (ej. no ba ser per lo del pozo, ideya d'el y bien d'el).Ie. Complemento pronomino-adverbial procedente de IBI, en posición postverbal (infinitivo,

gerundio e imperativo -incluso tras pronombre-) de forma sistemática, y antes de verbo en algunas ocasiones, por ejemplo cuando empieza por vocal el verbo o termina por vocal o S el vocablo precedente. (ej. a la coba el Terrero ie chiraban bella güelta a buscar pinte pelaire y a escribir el nombre y la fecha; ie-iban, nomás per ir-ie; así que tenín a Fonz, que da prisar de llegar-ie, que da gusto de bibir-ie, que da gloria d'aduyar-le ; a bellas tres baras u asinas del suelo, y a bellos tres palmos u asinas del techo, entre la bentana y la puerta'l güerto ie tenín colgau el biejo candil; no les ie cayese zera; pa pensar en la bida, pensan-ie con tiento; si asta los chobens ie chugaz sin esmo; si el río mos gastaba la sospresa de baixar turbio y creziu y nadar-ie no podeban; toz los días al Portal cuan saliban de la escuela ie llegaban poco u mucho con la retalla y carpetas ; -a l'entierro- chen ba acudir-ne prou, asta los parientes de Chuseu ban baixar-ie; que ie puyen y ie baixen las chens con seguridá; un pozo... pa tirar-se-ie).

Illera. (s. f.) Pedregal, terreno lleno de piedras menudas. (ej. mos n'iban per las illeras a buscar güenas retallas).

Imbierno. (s. m.) Invierno.Inaguas. (s. f.) (pl.) Enaguas.Inazia. (antrop.) Ignacia.Indino. (adj.) Malo, perverso, malvado. (ej. si que la indina chilaba).Inte. (s. m.) Instante, momento. En el inte. En el intervalo, en el entretanto, durante ese

momento. (ej. mai l'ese feito, perqu'en el inte un gurrión de canalera s'estaba escargán ; sin acabar sacudiu u salir tresquilau en el inte).

Ir-se-ne. (v.) Irse. Se conjuga siempre en uso pronominal reflexio con en/ne. (ej. pa ir-se-ne a chitar-se acabau el cuento...enziende el candil y se l'escapa el pedo; allí a la llumbre de la bela y sin ir-se-me-ne el miedo; trobaba ben él que ya ninguno se'n ise "enta allalto" del colico miserere; y no poden-se refer, los pocos que ban quedar unos se'n ban ir a Estadilla y otros a Fonz ban marchar; cuan están morin-se, iba din-le a la casera qu'el rai, que se'n iba al zielo; dixar pa siempre el llugar y ir-se-ne enta Belber).

Ir. (v.) Ir. (ej. in asta el zeminterio en don l'apagán y bufán toz a un tiempo; sabez que in a botar).

Istante. (s. m.) Instante.Ixada. (s. f.) Azada. (ej. que parezeba escobizo más que ixada, u que rascllet; Donisio

cruzaba ya la raya las güertas con la ixada llebantada). Ixada gallón. Tipo de azada. (ej.

Page 25: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

se'n ba llebar la ixada gallón, "razón" la millor, seguntes el ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese). Mozo ixada. Ortelano.

Ixadeta. (s. f.) Azada pequeña manual.Ixaiguar. (v.) Enjuagar, aclarar. (ej. y dan-le la esquema a ixaiguar se posa).Ixaringa. (s. f.) Jeringa.Ixe, ixes, ixa, ixas. (adj.) (pron.) Ese, esa, esos, esas. (ej. más de cuatro d'ixes y d'ixas que

brincan la güega, que cuan se dixan cayer pe'l llugar dispués de faltar-ie, res, ni bel par de años, ya mos llegan con su castellano rezién estrenau).

Ixo. (pron.) EsoIxo rai. (expr.) Eso da igual, eso, no importa. (ej. cuan están morin-se, iba din-le a la casera

qu'el rai, que se'n iba al zielo; regar ixo rai).Ixopada. (s. f.) Golpe de hisopo. (ej. un brutacho ba cayer en que boltizos y entierros podrían

fer-se alabez en zeremonia conchunta, apurán tres con tres, pa de tal modo poder con una sola ixopada bendezir-los a los seis).

Ixordiga. (s. f.) Ortiga.Ixufrau. (adj.) Azufrado, con color, u olor a azufre. (ej. ixufrada per la zentella, tiesa y

berdosa ba cayer a tierra).Ixufre. (s. m.) Azufre. (ej. bente tiras d'ixufre;no se le podeban arrimar casi de la olor a ixufre

que feba; un estraño regustet, algo asinas ... como a ixufre y de fresca, ¡res de res! ; y tendrían l'aigua fresca y d'ixufre res de res).

Ixuto. (adj.) Seco. (ej. mos manan casi las fuens mos las hen de comer ixutas y no saben brenca ben; soi curto de talla onque prou estrecho y la piel ixuta).

Izión. (s. f.) Acción. (ej. no me mande que cumplla tres izions güenas qu'el año resulta curto; la primera güena izión ha siu mosén la más seria; que mai ha alcanzau talento ni en izions ni en penitenzias; tres misas fa zelebrar tres domingos, las tres en izión de grazias ; los qu'en saben y entienden llaman izión temeraria contra la jostizia u cosa asinas).

JJablleta. (s. f.) Jaula, caja. (ej. el grillo qu'aquí desmasiau mos probocaba a meter-lo en la

jablleta).Jandel. (s. m.) Desorden. (ej. ¿remata aqui la istora de pozo con tals jandels?; siempre que te

confesas me trais el mismo jandel).Jarsei. (s. m.) Jersey.Jarzia. (s. f.) Verduras y vegetales no muy buenos. (ej. los trigos y to-las jarzias pos ya no

culliban res).Jobar. (s. f.) Ajuar. (ej. el jobar del tot complleto y la bajilla tambén).Jodiera. (ej. corrén, gritán, reín y no aparán guaire cuenta de si l'amo estaba u no desyermán

las jodieras).Joibar-se. (v.) Fastidiarse. (ej. que se joibe y que s'aguante).Jostillo. (s. m.) Chaleco.Jostizia. (s. f.) Justicia. (ej. los qu'en saben y entienden llaman izión temeraria contra la

jostizia u cosa asinas; pero refen-se Estadilla se ba a la jostizia alzar).Juaquín. (antrop.) Joaquín.Juzgau. (ej. si el juzgau acaba mañana maitino podrén enterrar-la).

LL' (ej. mañana maitino le farén l'entierro; l'esmo...; cuan se moriba l'agüelo de posar-le al lau

el gancho y alzar-lo acabau l'entierro).La nuestra. (expr.) La mujer, la esposa.La suya. Posesivo, se construye con el art. y la forma complenta, y tanto se usa colocandolo

delante del sustantivo, como colocando el sustantivo entre el art. y el posesivo. (ej. la birgeneta'l remedio en la capilleta suya; torna el cuadro de San Sebero a la suya capilleta).

Lau. (s. m.) Lado. (ej. llegaba tantisma chen de toz los laus de la sierra).Le'n. Se lo. (a él, a ella) (combinación de pronombres personales de tercera persona) (ej. no

creigo que de bente oras, una que le'n furte me feiga lladrona; pero yo le'n traigo (la gallina) así duermo como antes dormiba).

Les ne. Se lo. (a ellos, a ellas) (combinación de pronombres personales de tercera persona) (ej. así que cuan el zaguero s'eba probau a pllantar-lo, salgo yo y les ne planto ; que les ensanche las calles y les ne torne más pllanas; si a els, les ne pides, y els me lo aconsejan, con tu cuan tu digas me'n iré contenta; m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste

Page 26: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

fuese de carne y güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas).

Letrezidá. (s. f.) Electricidad. (ej. pero si asta mos afaitán con la letrezidá; que la letrezidá e de lo millor que nos han podiu trayer los tiempos).

Leyer. (v.) Leer. (ej. Don Gregorio leyeba).Lifara. (s. f.) Comilona, merendola.Linia. (s. f.) Línea.Llabrador. (s. m.) Agricultor. (ej. tocante a la custión, un llabrador se fa biejo a razón de tres

años per cada uno en pasar de bentizinco).Llabrar. (v.) Arar. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres,

trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).Lladrón. (adj.) Ladrón. (ej. no creigo que de bente oras, una que le'n furte me feiga lladrona).Llagríma. (s. f.) Lágrima.Llaminería. (s. f.) Dulce, golosina. (ej. sababa mucho de postres y llaminerías de cuan feba

sesentaitrés años ba estar de cozinera en casa del "señor" consul).Llaminero. (adj.) Goloso.Llana. (s. f.) Lana.Llangosto. (s. m.) Saltamontes. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a

capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).Llapizero. (s. m.) Lapicero.Llargo. (adj.) Largo.Llaso. (adj.) Vacío.Llastíma. (s. f.) Lástima.Llatín. (s. m.) Latín.Llatón. (s. m.) Latón.Llatonero. (s. m.) Almez.Llaurel. (s. m.) Laurel.Llebador. (s. m.) Portador, quien lleva o transporta algo. (ej. asta en los entierros, fuera,

cllaro está, los llebadors y los del duelo).Llebantar. (v.) Levantar. (ej. te llebanta de la orella sin dixar-te que t'esplliques; el caso que

a l'otro'l día ba llebantar-se a las seis y ba acudir a la fayena).Llebre. (s. f.) Liebre. (ej. la llebre, la tremustela, la rabosa, l'esparbel... esllargan-se asta

Lascuarre podeban allí beber). Galgo u llebre. Juego infantil.Llebrel. (s. m.) Lebrel. (ej. e llista com'un llebrel).Llegar. (v.) Llegar. (ej. llegaba tantisma chen de toz los laus de la sierra).Llejos. (adv.) Lejos. (ej. que feba escazilar prou al que no se las sabeba y que atisbaban

nusatros de llejos).Llengua. (s. f.) Lengua.Lleña. (s. f.) Leña.Lletra. (s. f.) Letra.Lletrau. (adj.) Intelectual, erudito, estudioso.Lletrero. (s. m.) Letrero.Llibreta. (s. f.) Libreta. (ej. se ba comprá una llibreta, una d'ixas chicotas de llebar en la

pocha; una llibreta roya de tapas royiscas).Lliga. (s. f.) Liga.Llijero. (adj.) Ligero.Llino. (s. m.) Lino. (ej. caldereta doblle, gancho de rechuego, torzida de llino, azeite casero).Llinterna. (s. f.) Linterna.Llisto. (adj.) Listo.Llobida. (s. f.) Lluvia. (ej. tiempo alabez de güenas llobidas).Llobo. (s. m.) (ej. pos dispuesas d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si estase el llobo

en Franzia u con chordos San Callistro).Lloco. (adj.) Loco.Llocura. (s. f.) Locura.Llorigada. (s. f.) 1.- Camada. 2.- Conjunto de hijos, familia. (ej. algo teniban que ir alcanzán

con tanta llorigada como teniban que llebantar).Llorza. (s. f.) Lorza, bolsa o pliegue en las ropas.Llosa. (s. f.) Piedra plana. (ej. pero al primer paso s'esllisa en la llosa y se cai al río).Llucas. (antrop.) Lucas.Lluego. (adv.) Pronto, temprano. (no significa "luego" del castellano que se traduze por

dispués, dispuesas; (ej. a uno lluego se'n sentiba; ba aguantar la gripe com'un carretero,

Page 27: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

ba salir-ne ben y asta prou zereño, cuan tantos ben chobens ban marchar ben lluego ; ban lluego arrancar las güegas y ban poder pllantar aquellas suyas qu'encara teniba per estrenar; la sabrez ben lluego, perque con permiso deseguida empezo; no paso de los setenta pero i pasaré ben lluego, con tal que la de la dalla no m'enrista en mes y medio ; estaba tenín prou fayena en Monzón preparán la cosa pa que se i obrise lluego"discoteca" que se'n estaba obrín en to las ziudás tirán a "progres").

Llugar. (s. m.) Pueblo. (ej. pos dispuesas d'este caso qu'el llugar mai eba bisto per si estase el llobo en Franzia u con chordos San Callistro; no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres; dixar pa siempre el llugar y ir-se-ne enta Belber).

Llumbre. (s. f.) Luz. (ej. qu'el ba ser el primero en correr a apuntar-se al ayuntamiento pa trayer la llumbre del molino al pueblo; y la llumbre d'una bela.).

Lluna. (s. f.) Luna. (ej. la lluna qu'eba saliu ya y las estrelas qu'encomenzaba a enzender-se).Llunes. (s. m.) Lunes.Lluzero. (s. m.) Lucero. (ej. bolaz en codetes per ixes lluzeros).Lluziar. (v.) Aguzar. (ej. que llebaba el bigós a lluziar).Lluzidez. (s. f.) Lucidez.Lluzifera. (antrop.) Lucifera. (ej. soi pa toz la lluzifera).

MMai. (adv.) Nunca. (ej. que si mai l'ese leiu y aprender-se-lo querese, le'n mandarén si da'l

nombre, perque los suyos no'n tienen. (ej. mai s'eba feito ninguno rico fen-se baler tan repoco).

Maitinada. (s. f.) Madrugada. (ej. que ninguna maitinada sobre las zinco u las seis dixaba d'acudir al pozo a bendezir-lo al temer qu'el regustet con pallereta de bruixas no tenise que beyer).

Maitinera. (adj.) Madrugadora. (ej. no les posa multa, como les ne posa a las otras, cuan no escoban la calle maitineras).

Maitino. (s. m.) Mañana. (ej. este maitino al rayar l'alba de millor tiempo) (ej. mañana maitino le farén l'entierro; si el juzgau acaba mañana maitino podrén enterrar-la; Donisio un maitino a punto día ba pillar y ba ir a cullir las carbazas). Pe'l maitino. Por la mañana. (ej. los domingos pe'l maitino).

Majo. (adj.) Bonito, agradable.Majurranga. ¿?Mal. Fer mal. (v.) Dañar, molestar. (ej. sin fer mal a las mozetas).Malfer. (v.) Hacer mal algo, obrar mal. (ej. qu'estos pozos nesezitan que se los cudie mui

ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués).Malgastadera. (adj.) Malgastadora, derrochadora. (puede beyer-se asti de forma esclatera

como lo femenino d'os achetibos en DOR, se fa en DERA y no pas en DORA).Malmeter. (v.) Estropear. (ej. per fuerza malmete al burro más güeno).Malmetiu. (adj.) Estropeado.Mano. (s. f.) Mano. Pasar la mano per la cara. (expr.) Aventajar, ser mejor en algo. (ej. no

n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres).

Manollo. (s. m.) Manojo. A manollos. (adv.) Mucho, en gran cantidad. (ej. de zagalón a puñadas, de gran -d'ome- a repentes qu'en teniba y en tiene a manollos).

Manteleta. (s. f.) Protector de cuero.Mantornar. (v.) Arar por segunda vez.Mañana maitino. (expr.) Mañana por la mañana. (ej. mañana maitino le farén l'entierro; si el

juzgau acaba mañana maitino podrén enterrar-la).Mare. (s. f.) Madre.Marro. Juego infantil.Masada. (adj.) Amasada. (ej. un ricacho nuebo casa nueba se ba fer con más d'onze mil

adobas masadas con moscatel).Masar. (v.) Amasar. (ej. un ricacho nuebo casa nueba se ba fer con más d'onze mil adobas

masadas con moscatel).Matizo. (s. m.) Matorral. (ej. ban sembrar-las en trampez, uno al lau de l'otro, separaus no

más per tres u cuatro bimbreras y algunos matizos que feban la separazión de las dos güertas; cruzán unas y otras per entre matizos y bimbreras).

Page 28: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Mayestra. (s. f.) Maestra. (ej. recojius filos y agulla alzaus paños y mundillos salen ya de la mayestra entre barucas y chilos).

Medros. (s. m.) (pl.) Medios, o posibilidades económicas. (ej. perque n'i eba casas con dos a lo menos y asta tres u cuatro seguntes los medros; no ba lograr tampoco guaires medros).

Meliguera. (s. f.) Planta porosa que se fumaba. (ej. y dispués de ben fartez...¡güen puro de meliguera!; daré dos u tres chupadas a un puro de meliguera).

Mena. (s. f.) Forma, manera. (ej. que mena remuixar-se).Menester. Ser menester. (expr.) Ser preciso. (ej. ban botar fer el pozo y fer-lo aprisa y

corrén, y fer-lo de fondo tanto como fuese menester).Menistro. (s. m.) Ministro. (ej. menistros de tot pelache).Merendar. (v.) Merendar. (no diptonga en os presens)Merezina. (s. f.) Medicina. (ej. la merezina pa'l fllato).Mesejante. (interj.) Semejante. (ej. que pa mesejante grazia ..; pasau mesejante espanto

tornan a seguir el camino; l'ha salbau las tres fillas de mesejante peligro; con mesejante nombre ba tenir qu'encomenzar a desfender-se de los otros; mai ba saber-se qui ba enjalmar-le mesejante nombre a mesejante pleito).

Meter. A tot meter. (expr.) A toda velocidad, a todo volumen, a toda marcha. (ej. a tot meter y sin miedo per la fecha)

Mezcllamiento. (s. m.) Mezcla.Mezcllar. (v.) Mezclar.Mida. (s. f.) Medida. (ej. lo que queda ben en cllaro que tot requiere su mida; que tiene la

mida justa; cllamaba en la sobremesa dispués de zenar: se gasta y malgasta sin esmo y sin mida).

Miedoset. (adj.) Covarde. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).

Miel. Güena miel. Juego infantil.Millor. (adj.) Mejor. (ej. y millor mos distrayeban miran-mos un furtarropas; allí teniban

asegurada la estada millor del mundo; que la letrezidá e de lo millor que nos han podiu trayer los tiempos). Millor que millor. Mejor que mejor. (ej. y si con bel muerto millor que millor).

Millorar. (v.) Mejorar. (ej. per creyer qu'en conseguir-lo de la mas chens llegarían que les trairían mil cosas pa millorar-les la bida; ba millorar-lo con la millor boluntá).

Mingua. (s. f.) Mengua. (ej. la lluna asomada en mingua).Mirador. (s. m.) Balcón. (ej. tot el bino de Lorenzo tan bulliu y rebulliu en el mirador de casa,

l'estaba salín a gorgollos casi).Mirar de. (expr.) Intentar. (ej. miraba de tratar al siño Zequiel con más y millors maneras;

miraré de no esllargar-me desmasiau; y a mirar de ir afaitaus pa agradar a aquellas mozetas).

Mirar-se. (v.) Mirar. (ej. sólo miran-te-las febas).(ej. miran-me las boiras; se me mira tanto que me poso roya; onque mai se mira a otras, sino se me mira, tanto me trastorna que me poso mustia; miran-se-lo fijo asta que s'alleja) (ej. y millor mos distrayeban miran-mos un furtarropas; a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso).

Misache. (s. m.) Muchacho, chico. (ej. Zequiel eb a un güen misache, uno de los millors bezinos del llugar con el cual, menos que pa poder-le amprar mucho, se podeba contar pa tot).

Mistos. (s. m.) Cerillas, fósforos. Caixeta de mistos. Caja de cerillas.Mixonet. (s. m.) Pájaro en general. (ej. mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los

sabeba, y s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar).Mocador. (s. m.) Pañuelo de la nariz.Mocar-se. (v.) Sonarse la nariz. (ej. que te mocas con la manga).Molinet. (s. m.) Molinillo. (ej. fen molinez en la zeclla).Momos. Fer momos. (expr.) Gesticular, hacer muecas. (ej. este l'espientaba, aquel le

preparaba trincacuellos, el otro le feba momos).Moña. (s. f.) Muñeca.Moñaco. (s. m.) Muñeco.Morisqueta. Fer morisquetas. (expr.) Acariciar, hacer carantoñas.Moriziego. (s. m.) Murciélago. (ej. a tuertas los moriziegos salen a bolar de día).Mos. (pron.) Nos. (ej. que mos asperaban asabelos cuentos). A veces se elide la S final al

coincidir con los pronombres en/ne (mo'n in, to'n fiez) o con i/ie (mo'ie posán)

Page 29: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Moscallón. (s. m.) Moscardón. (ej. la craba ni piu, y moscallons n'eban acudiu ya lo menos siete).

Mosén. (s. m.) Cura.Mosqueta. (s. f.) Pájaro que come insectos.Mosta. (s. f.) Puñado algo con ambas manos. (ej. unas mostas de llentejas).Mozardeta. (adj.) Jovenzana, jovenzuela. (ej. siempre desde que de mozardeta ba pasar una

temporada en la d'una tía suya).Mozet. (s. m.) Chico, muchacho. (ej. yo que si he siu mozet disfruto cuan nabateas).Mozeta. (s. f.) Chica, muchacha. (ej. marchaba a la dotrina chuntos mozez y mozetas; al

dixar-mos de chugar y d'esturbar a las mozetas; son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar mozetas majas a la tardada).

Mozo ixada. (s. m.) Ortelano.Mucholeta. (s. f.) ¿? (ej. llejos en el campanal solas con la mucholeta).Mueso. (s. m.) Bocado.Muixar. (v.) Mojar.Muixau. (adj.) Mojado. (ej. no'n feigas guaire caso muixada ya la chaqueta, perque lo muixau

se seca; que traste eba aquel con filorchos tan muixaus).Muller. (s. f.) Mujer.Musa. Juego infantil.Muyir. (v.) Ordeñar.

NNaballa. (s. f.) Navaja.Naballeta. (s. f.) Navaja. (ej. esmolán la naballeta).Nabata. (s. f.) Almadía, balsa de troncos. (ej. també se le sabeban foinetas , ¿pa ir al río a

beyer baixar las nabatas?).Nabatiar. (v.) 1.- Ir por el agua. (ej. si al nabatiar per los charcos con las abarcas qu'estrenas,

un ome así de rabioso que grita cuan nabateas; yo que si he siu mozet disfruto cuan nabateas). 2.- Ir en almadía por un río, navegar sobre balsa.

Ne. Complemento en/ne (de ello) en posición postverbal. (ej. ba aguantar la gripe com'un carretero, ba salir-ne ben y asta prou zereño, cuan tantos ben chobens ban marchar ben lluego; ba també a posar-se con güellas y corderos. Primero a criar-ne, y lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que los seis u ocho años ningun l'abentajaba en custión de ganaus; y encara aparán prou cuenta de saber-ne uno de garzas...)

Nebar. (no diptonga) (ej. no se l'escllama a San Bllas que pa San Bllas no les nebe).Nego. (s. m.) Juego infantil.Nesezitar. (v.) Necesitar. (ej. que demanda parezer siempre que lo nesezita; s'alzan pañuelo

y gancho asta'l día que de nuebo tornan a nesezitar-se; qu'estos pozos nesezitan que se los cudie mui ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués).

Ni sisquiera. (expr.) Ni tan solo, ni siquiera. (ej. pero no pas asinas su pare, Dionisio no eba pasau per los escolapios y ni sisquiera a la dotrina se i eba azercau guaire).

N'i abeba. Forma impersonal de haber en imperfecto. Había. Se usa poco y por castellanización, lo más normal y correcto es n'i eba. (ej. n'i abeba siglos fa dos llugars que se llamaba Santa María y Crespán).

N'i eba. Forma impersonal de haber en imperfecto. Había. Se usa muchísimo más que la castellanización, n'i abeba. (ej. pero n'i eba també que ni las grazias; no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres; perque n'i eba casas con dos a lo menos y asta tres u cuatro seguntes los medros).

N'i hai. (ej. perque en casa n'i hai tres más).(ej. y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas-).

Niedo. (s. m.) Nido. (ej. beyen un niedo en un pino s'apreta algo más la refaixa; mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los sabeba, y s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar; ya de zagalón, puyán una bez al fraix a recordar un niedo garzas, se ba pegar la primera tozada).

Nietro. (s. m.) Medida de capacidad de líquidos.Nina. (s. f.) Niña.No guaire. (adv.) No mucho, no muy, apenas. (ej. tiengo la conzenzia no guaire tranquila).

Page 30: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

No pas. (expr.) 1.- Negación absoluta, sin verbo, y colocandola la formula negativa conjunta delante de lo que se quiere negar. (ej. m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne y güeso y no pas la fantasma d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas; qu'estos pozos nesezitan que se los cudie mui ben, no pas fer-los...¡u malfer-los! y olbidan-se dispués; pero no pas asinas su pare, Dionisio no eba pasau per los escolapios y ni sisquiera a la dotrina se i eba azercau guaire ; tantas no podeban pas caber-le en el tozuelo). 2.- Refuerzo de la negación en verbos. Esta forma apenas usada en aragonés pero si en catalán y francés, es usado muchísimo en aragonés de Estadilla. (ej. no e pas una cosa; que no estaba pas tan biejo; gancho que no eba pas otro qu'este mismo que yo llebo; y no e pas que qu'el yayo refuse'l progreso; no eba pas choben; no eba pas guaire; gancho que no eba pas otro qu'este mismo que yo llebo; un mal torrompero de media fanega y dos palmos de güerto no daban pas pa guaire).

No. No, tiene algunos usos distintos del castellano. (ej. más esbrunziau que no aquel que s'ha olbidau la bota a la ora de comer; que en res no me fijo; en aquellas añadas las chens no encara tan empetecaus, encara mos iba llobén pa'l gasto).

Noche. (s. f.) Noche.Nomás. (adv.) Solamente, tan solo. (ej. ie-iban, nomás per ir-ie; no más yerba me rodeba;

nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de bruixerías que nomás els se sabeban; si ya no tos queda cosa, nomás ripas de basura; no más un cocho sin amo muerto de fame y de set, a una lluna cuernillarga que s'apllenaba bebén le cllamaba triste y solo).

Nou. ¿? Nuez.Nuestra. La nuestra. (s. f.) La mujer, la esposa. (ej. la orella güena, que la otra como un

recatillo, la poso pa solo no sentir a la nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre).

Nuguero. (s. m.) Nogal. (ej. y puyán a los nugueros y chugán en l'arbolera y escuchán el resiñol cuan ya la tarde cayeba).

Nusatros, as. (pron.) Nosotros, as. (ej. que feba escazilar prou al que no se las sabeba y que atisbaban nusatros de llejos; tos podez montar en nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén en casa que mos pilla de camino).

ÑÑabeba. (N'i abeba). Había. (ej. n'i abeba siglos fa dos llugars que se llamaba Santa María y

Crespán). (beyer: ñeba, n'i eba).Ñabiu. Habido de ello. (ej. que chunto a la yaya en el millor puesto quiera Dios tenir-mos al

yayo más rezio que mai n'ha ñabiu en el mundo entero).Ñai. N'i hai. (ej. y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar

prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas- ; perque en casa n'i hai tres más). (beyer: n'i hai).

Ñeba. (N'i eba) (ej. perque n'i eba casas con dos a lo menos y asta tres u cuatro seguntes los medros; no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres).

Ñudo. (s. m.) Nudo. (ej. ¡qué contentos se ban fer aquels trentaiseis barbudos que teniban en la gola feba tres años un ñudo!).

OObrar. (v.) Arreglar. (ej. l'eba dixau zincozientos duros pa poder obrar el tellau del pallero).Obrir. (v,) Abrir. (ej. tos fa obrir los ojos, soz más tontos que un zerrollo; estaba tenín prou

fayena en Monzón preparán la cosa pa que se i obrise lluego"discoteca" que se'n estaba obrín en to las ziudás tirán a "progres").

Obriu. (part.) Abierto. (ej. asta tanto no se fallase lo que en el prozeso obriu se fallase).Ofendiu. (adj.) Ofendido.Ofizios. (s. m.) Juego infantil.Olleta. (s. f.) Fósiles. (ej. a trobar olletas y caragolez de piedra).Olor. (s. f.) Olor. Fer olor. Oler, despedir olor. (ej.no se le podeban arrimar casi de la olor a

ixufre que feba, ¿perqué la zendella no lo mataría d'una bez?).Ome. (s. m.) Hombre.Onque. (conj.) Aunque. (ej. un trapazas que onque coixo él, lo feba correr tot ben aprisa).Onso. (s. m.) Oso. (ej. ¿també comediantes d'ixes d'onsos y de monas y de panderos?).

Page 31: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Ora. (adv.) 1.- Ora. 2.- Ahora. (ej. tome respiro que ora me toca a yo; ya toz s'iban candín, ya s'iban retorzén, ya s'iban toz secán, unos ora, otros dispués; ora si que morirén; ora lo beyeba cllaro, ora lo entendeba ben).

Ordio. (s. m.) Cebada. (ej. si me paixenta e perque en el güerto, alfalz no'n iai guaire y ordio encara menos).

Orella. (s. f.) Oreja. (ej. la orella güena, que la otra como un recatillo, la poso pa solo no sentir a la nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre ; te llebanta de la orella sin dixar-te que t'esplliques).

Orellón. (s. m.) Orejón, fruta secada al sol.Ornigón. (s. m.) Hormigón.Ornigonar. (v.) Hormigonar. (ej. los ayuntamientos ornigonan cualquier calle).Ornigonau. (ej. que to las calles y callizos, toz están ornigonaus).Osequiar. (v.) Obsequiar.Osequio. (s. m.) Obsequio.Otri. (pron.) Otra persona, el prójimo, ajeno, ajena. (ej. que fuma como otri; en lo d'otri que

no d'él; el alcalde con torzón y sin otri en puesto d'él; de tanto desfender-se y desfender a otri; eiga de ser pa'l nuestro Donisón y no pa otri; que las carbazas qu'estaban en la güerta suya onque de matas d'otri per suyas las eba teniu como fruto qu'eban de ramas que cayeban enzima de la suya propiedá, costumbre qu'eba siu siempre ; con el mismo drecho aben-se llebau carbazas de matas propias en tierra d'otri y de matas d'otri en tierra propia).

Otro. (adj.) 1.- Otro. 2.- Siguiente. A l'otro'l día. Al día siguiente. (ej. el caso que a l'otro'l día ba llebantar-se a las seis y ba acudir a la fayena).

Ozena. (s. f.) Docena.

PPa. (ej. pa qu'en el zielo tenise bel poquet de puesto).Padrina. (s. f.) 1.- Madrina. 2.- Abuela. (ej. asta l'alcurrenzia que ba tener la padrina que le

ban dar la preferenzia d'escullir el nombre).Paixentar. (v.) Apacentar. (ej. a paixentar cuatro güellas).Palitroquet. (s. m.) Palo.Palla. (s. f.) Pala.Pallereta. (s. f.) Camastro. (ej. que ninguna maitinada sobre las zinco u las seis dixaba

d'acudir al pozo a bendezir-lo al temer qu'el regustet con pallereta de bruixas no tenise que beyer; n' i abeba bruixas entonzes y daban no poca guerra brincán per recatillos a dormir en las palleretas, tornadas en gatos negros).

Pallero. (s. m.) Pajar. (ej. l'eba dixau zincozientos duros pa poder obrar el tellau del pallero):Palometa. (s. f.) Insecto volador.Pampalafiga. (f.) Juego infantil.Panizo. (s. m.) Maiz. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar panizo y

fabas; si no tiens panizo, tendrás otra cosa, pide sin reparo).Pansa. (s. f.) Pasa. (ej. zimilezera pansa de pera, yo conozco un árbol que fa la fruta como

Dios quiera).Papel. Polletas de papel. (s. f.) Pajaritas de papel. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol

d'alberje y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).

Par. (s. m.) Par. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes; ¿cómo les cairía a los chobenastros el tenir qu'apretar-se nomás que bel par de puntos el acoplador?).

Pare. (s. m.) Padre. (ej. onque d'amagatons de su pare; asinas como pa esmendar bel poco las embefias de su pare)

Parello. A parello. (expr.) Sin distinción, en desorden, todo junto sin separarlo. (ej. en el trampo suyo, todas a parello fuese de las carbezeras que fuesen sin dixar-ne ni una ; y a pagar lletras a parello).

Paret. (s. f.) Pared, muro.Parllamento. (s. m.) Parlamento. (ej. un burro tan cllaro lo beiga y tan espllatero y no ixes

sabiazos d'ixes parllamentos).Pas. No pas. (beyer No pas); Dios no e pas sordo, Dios no e pas ziego; que no estaba pas tan

biejo; y no e pas que qu'el yayo refuse'l progreso; no eba pas choben; no eba pas guaire; m'aconsellaban, aseguran-se ben de que éste fuese de carne y güeso y no pas la fantasma

Page 32: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

d'aquel, como a els les n'estaba parezén desde que se l'eban cruzau en el callizo matacrabas).

Pasar. (v.) Pasar. Pasar la mano per la cara. Aventajar, ser mejor en algo. (ej. no n'i eba en el llugar soltera, casada ni biuda que le podese pasar la mano per la cara en custión d'estofaus, de salsas y asta de güenos postres).

Pasparariquero. (adj.) ¿? (ej. (ej. aduyan també los nietos sobre tot los chicorrons gurrións pasparariqueros).

Pastorada. (s. f.) Coplas populares de matiz crítico interpretadas en los dances. (ej. no tan drecho, perque tot escuseret, no isen a sacar-lo en la pastorada, ba toma pe'l callizo d'atrás).

Patacada. (s. f.) Golpe. (ej. a cada patacada de la mala suerte;y a seguido pasaba Ziprián a alcordar-se de la patacada más gorda).

Patacraba. (s. m.) El demonio. (ej. allá desde más fondo qu'el fondo la coba las gralleras, el patacraba Satanás le guiñaba'l ojo al bendito San Antonio; ba deber de ser el mismismo patacraba el que , in a lo suyo, ba fer crezer y tirar las carbazeras de Zequiel enta la güerta Falzes y las de Donisio enta la de Turmo; el patacraba que como se bei sabe meter enredos aprobechán asta las mismas carbazeras benga estregar-se las zarpas de contento).

Patera. (s. f.) Glosopeda, enfermedad del ganado. (ej. unas cuantas güellas que teniba con patera...se mos ban posar güenas).

Pazenzia. (s. f.) Paciencia.Peaina. (s. f.) Soporte para llevar algo.Pecau. (s. m.) Pecado. (ej. per los criez que, pobrons, está purgán pecaus qu'encara no han

fei).Pedreña. (s. f.) Pedernal.Peinau. (s. m.) Peinado.Pel. Contración de por y el. Por el. (ej. pe'l canso l'agulla no i pasa el camello). Pe'l maitino.

Por la mañana.Pelache. (s. m.) Pelaje. (ej. menistros de tot pelache).Pelaire. (s. m.) Cardador. (ej. a la coba el Terrero ie chiraban bella güelta a buscar pinte

pelaire y a escribir el nombre y la fecha).Pelaus. Mote de los de Estada. (ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y

chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).Pensar. (v.) Pensar. (no diptonga) (ej. a yo me da pena y per ixo no penso; que poco se

pensa el pobre).Peña roya. (s. f.) Juego infantil.Per si uncaso. (expr.) Por si a caso. (ej. pero ya algo prebeniu per si un caso).Per. (prep.) Por. Dos per tres. (expr.) Rápidamente. (ej. cosechaderas pa despachar siegas

y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).

Percazar. (v.) Atrapar. (ej. que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa percazar a un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).

Perdigacho. (s. m.) Cría de la perdiz. (ej. royo como un perdigacho).Perera. (s. f.) Peral.Perlesía. (s. f.) Epilepsia.Perque. Porqué.Perreta. (s. f.) Moneda de cinco céntimos.Peu. (s. f.) Pie. Al peu. Debajo de. (ej. estaba Zequiel en la suya güerta al peu del fraix cuan

ba beyer benir cara a él a Dionisio).Pezeta. (s. f.) Peseta.Picota en las güebras. (s. f.) Juego infantil.Piedra. (s. f.) Piedra.Piedrada. (s. f.) Pedrada.Pigüeta. (s. f.) Viruela.Pijauto. (adj.) Señorito, persona de dinero y formas inadecuadas.Pillar. (v.) Coger. (ej. tos podez montar en nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén

en casa que mos pilla de camino; y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Pilota. (s. f.) Pelota.

Page 33: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Piloteo. (s. m.) Peloteo.Pincho. (adj.) Valiente, presumido, altanero. (ej. cuan mai a él s'eba atribiu ninguno a posar-

lo debán de la jostizia, per alto y pincho que ninguno ese siu).Pinte. (s. m.) Pintura. (ej. a la coba el Terrero ie chiraban bella güelta a buscar pinte pelaire y

a escribir el nombre y la fecha).Piñol. (s. m.) Hueso de las frutas. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y

chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).Piu. Ni piu. (adv.) Nada, ni pío. (ej. la craba ni piu, y moscallons n'eban acudiu ya lo menos

siete).Pizcar. (v.) Pellizcar.Pleito. (s. m.) Litigio. (ej. no ba se ixe l'encomenzo del pleito las carbazas)Pllana. (adj.) Llana. (ej. que les ensanche las calles y les ne torne más pllanas).Pllaneta. (s. f.) Planeta. (ej. a nabes de l'espazio y a conquistar las pllanetas). (este extraño

femenino puede deberse a su analogía con planeta: llanura, meseta).Pllantar drecho. (expr.) Estar en forma. (ej. cuan le llegaba los años de no pllantar guaire

drecho).Pllantar. (v.) Plantar. (ej. así que cuan el zaguero s'eba probau a pllantar-lo, salgo yo y les ne

planto; ban lluego arrancar las güegas y ban poder pllantar aquellas suyas qu'encara teniba per estrenar).

Pllantau. (adj.) Plantado.Pllato. (s. m.) Plato.Pllazeta. (s. f.) Plazuela, plazoleta.Pllegar. (v.) 1.- Recoger, recolectar. (ej. otros más a pllegar fiemo y a llenar las zibaderas).

2.- Doblar.Pllegau. (adj.) 1.- Recogido. 2.- Doblado. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol d'alberje y

chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).Pllober. (v.) Llover. (ej. pa trobar pe'l güerto güenos caragols cuan quiere pllober-mos).

(poco usado, casi siempre se usa llover).Pllorar. (v.) Llorar.Plloso. (s. m.) Lloro, llanto. (ej. no s'olbidaba que Ziprián de que la Ulojia ba rezibir-lo con

pllosos d'alegría y ben abrius los brazos).Pllumero. (s. m.) Plumero.Pobracho. (adj.) Infeliz. (ej. que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa

percazar a un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).

Pobrón. (adj.) Infeliz.Pocabergüenza. (adj.) Desvergonzado.Pocha. (s. f.) Bolsillo. (ej. se ba comprá una llibreta, una d'ixas chicotas de llebar en la

pocha).Pocheta. (s. f.) Bolsillo pequeño. (ej. ¡en don tiengo la camisa! ¡la que tiene pochetas, la

roya!).Pogreso. (s. m.) Progreso.Polletas de papel pllegau. (s. f.) Pajaritas de papel. (ej. les enseñaba a fer chuflez de piñol

d'alberje y chuflainas de carbazera, ñudos de los penosos, barquez y polletas de papel pllegau).

Poner. (v.) Poner las gallinas. (ej. como no ha poniu en los trenta días pa yo que ya tiengo parte en la gallina).

Poquet. (s. m.) Poquito. (ej. pa qu'en el zielo tenise bel poquet de puesto; puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho!).

Porgador. (s. m.) Criba, cedazo. (ej. ban abrir unos ojos lo mismo que porgadors).Pos. (conj.) Pues.Posar-se.(v.) Ponerse. (ej. ba també a posar-se con güellas y corderos. Primero a criar-ne, y

lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que los seis u ocho años ningun l'abentajaba en custión de ganaus; me poso mustia). Posar-se royo. (ej. se me mira tanto que me poso roya; y dan-le la esquema a ixaiguar se posa).

Posar. (v.) 1.- Poner, colocar. (ej. la orella güena, que la otra como un recatillo, la poso pa solo no sentir a la nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre). 2.- Tomar alojamiento, alojarse, hospedarse. (ej. de tiempo en tiempo asta comediantes ie llegaban y ie posaban; no les posa multa, como les ne posa a las otras; se ba casar en un llugar per allá per tierra Jaca y allí ba posar una botiga de tot ixo de cantres, sillons y cazuelas).

Page 34: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Positorio. (s. m.) Supositorio.Prebeniu. (adj.) Prevenido. (ej. pero ya algo prebeniu per si un caso).Presiego. (s. m.) Melocotón.Prezisar. (v.) Necesitar. (ej. d'abogaus no'n prezisaban, ni de zebils, ni de carzels).Pribar. (v.) Impedir. (ej. iban ya a baixarla bomba pero ba pribar-lo el juez).Primabera. (s. f.) Primavera.Probllema. (s. m.) Problema.Procupau. (adj.) Preocupado. (ej. estaban procupaus).Prou que. (expr.) Por supuesto, ya lo creo que si, claro que sí. (ej. prou que te conozco).Prou talcual. (adj.) Mediocremente, de aquellas maneras. (ej. dibujaban prou talcual).Prou. (adv.) (adj.) 1.- Bastante, muy, mucho. 2.- Suficiente, bastante. (ej. ba aguantar la

gripe com'un carretero, ba salir-ne ben y asta prou zereño, cuan tantos ben chobens ban marchar ben lluego; ixa que más brinca... prou enzendida; esto que me pasa desde fa prous días; lo que si se sabe prou e qu'el güen siñor Bernardo, de como las cosas ban en estaba prou más que farto; perque tiengo prous fayena). (tb. ta femenino) (ej. aquella rabosa ba espantar ni se sabe las gallina, ban fartar-ne prous).

Puerco. (adj.) Sucio. (ej. y el que parezeba alcalde iba puerco de pintura).Puerta. (s. f.) Puerta.Puesto. (s. m.) Lugar, sitio. (ej. pa qu'en el zielo tenise bel poquet de puesto; que chunto a la

yaya en el millor puesto quiera Dios tenir-mos al yayo más rezio que mai n'ha ñabiu en el mundo entero; dixe llibre el suyo puesto; el alcalde con torzón y sin otri en puesto d'él; peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo- malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos).

Puntarrón. (s. m.) Pasarela rudimentaria. (ej. no tenir que ir a rodar pe'l puntarrón).Punto día. (expr.) Muy temprano, muy pronto. (ej. Donisio un maitino a punto día ba pillar y

ba ir a cullir las carbazas).Puñada. (s. f.) Puñetazo. (ej. de zagalón a puñadas, de gran -d'ome- a repentes qu'en teniba

y en tiene a manollos).Puput. (s. f.) Avubilla. (ej. no cantaban las pupuz, no roñaban las fefez).Purrón. (s. m.) Porrón. (ej. unos y otros se miran y sobaten la cabeza toz olbidaus del purrón

y olbidaus de las coquetas). Puyar. (v.) Subir. (ej. rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y benas

bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben ; puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho! ; que torna a puyar el consumo; que ie puyen y ie baixen las chens con seguridá; puya al pino, baixa un güego y lo pllanta un poquet de golpe, ¡y encara debestar drecho! ; que torna a puyar el consumo; y puyán a los nugueros y chugán en l'arbolera y escuchán el resiñol cuan ya la tarde cayeba; y puyes a zien figueras).

QQuefer. (s. m.) Asunto, faena, quehacer, ocupación. (ej. aquel día teniba algún quefer en

Fonzo).Queixa. (s. f.) (ej. contra los gubiernos mai tiene una queixa).Queixar-se. (v.) (ej. l'agüela que del pogreso siempre se queixa).Queixar. (v.) (ej. la orella güena, que la otra como un recatillo, la poso pa solo no sentir a la

nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre).Qui. (pron.) (ej. a qui no está muerto; como qui las tira a un cocho; se'n ba llebar la ixada

gallón, "razón" la millor, seguntes el ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese).Quinta forca. (expr.) Muy lejos, en el quinto pino.

RRabentar-se. (v.) Reventarse.Rabosa. (s. f.) Zorra. (ej. la llebre, la tremustela, la rabosa, l'esparbel... esllargan-se asta

Lascuarre podeban allí beber). Fer rabosa. (ej. pos ba faltán ya no guaire pa que baixán bel repecho feigán rabosa yo, carro y este jaco d'aqui dentro).

Rader. (v.) Raer, rascar.Rafela. (antrop.) (ej. Rafeleta que acababa'l año d'aduyanta).Rai. (expr.) Eso da igual, eso, no importa. (ej. cuan están morin-se, iba din-le a la casera qu'el

rai, que se'n iba al zielo; regar ixo rai).

Page 35: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Ramo. (s. m.) Síntoma. (ej. que no l'eba dau bel ramo a los sesos).Ran. A ran. (expr.) Al mismo nivel. (ej. y siguen las teles tan a ran de suelo)Rascllet. (s. m.) Rastrillo pequeño. (ej. que parezeba escobizo más que ixada, u que

rascllet).Rascllo. (s. m.) Rastrillo.Raya. (s. f.) Separación, límite, frontera. (ej. Donisio cruzaba ya la raya las güertas con la

ixada llebantada).Rayar l'alba. (expr.) Amanecer. (ej. este maitino al rayar l'alba de millor tiempo).Rebailadera. (s. f.) Peonza.Rebaixar. (v.) Rebajar. (ej. no tiene que rebaixar-nos debán de ninguno).Rebolbino. (s. m.) Torbellino, remolino de viento. (ej. ya prou mediada la tarde trai romero y

tremonzillo en l'aire de la sierra que baixa sin rebolbinos; no acababa d'entender que'el mundo, la bida ese entrau en aquella espezie de rebolbino que tot lo enganchaba, que tot lo sobateba, que tot lo rechiraba).

Rebulliu. (adj.) Muy hervido. (ej. tot el bino de Lorenzo tan bulliu y rebulliu en el mirador de casa, l'estaba slín a gorgollos casi).

Rebunacho. (adj.) ¿? (ej. dos añez tiene y e un rebunacho).Rebuñoso. (adj.) Oxidado. (ej. aquel candil rebuñoso).Rebustet. (adj.) Robusto. (ej. bentidás años rebustez y ben garbosos).Rebutiente. (adj.) Rebosante. (ej. dispués de cruzar un mar rebutiente de ballenas;

rebutiente de sustanzia).Rebutir. (v.) Rebosar, llenar, abarrotar.Rebutiu. (adj.) Rebosante, muy lleno, abarrotado (ej. beigo l'almario rebutiu de ropa).Recatillo. (s. m.) Moldura que sobresale, saliente, bordillo. (ej. n' i abeba bruixas entonzes y

daban no poca guerra brincán per recatillos tornadas en gatos negros; la orella güena, que la otra como un recatillo, la poso pa solo no sentir a la nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre).

Recau. (s. m.) Potaje.Rechirar. (v.) Rebuscar. (ej. la dalla no ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to la

redolada. La zentella ba deber redetir-la; no acababa d'entender que'el mundo, la bida ese entrau en aquella espezie de rebolbino que tot lo enganchaba, que tot lo sobateba, que tot lo rechiraba; se chiraba y rechiraba al drecho como al rebés).

Rechuego. (s. m.) ¿? (ej. caldereta doblle, gancho de rechuego, torzida de llino, azeite casero).

Recordar. (v.) Vigilar, custodiar. (ej. mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los sabeba, y s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar ; ya de zagalón, puyán una bez al fraix a recordar un niedo garzas, se ba pegar la primera tozada).

Recozina. (s. f.) Parte de atrás de la cocina, anexo para limpiar y fregar. (ej. Felisa pasaba y trespasaba lleban-se pllatos y fuentes enta la recozina).

Recremar. (v.) 1.- Requemar. 2.- Reconcomer. (ej. los que si que me recreman son ixes de l'Opus).

Recrío. (s. m.) Animal joven no desarrollado. (ej. un recrío que m'ha dau la yegua).Recular. (v.) Retroceder. (ej. tenén que recular asta'l mismo día'l boltizo).Redetir. (v.) Derretir. (ej. la dalla no ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to la

redolada. La zentella ba deber redetir-la).Rediculo. (adj.) Ridículo. (ej. pero sí tanto como pa no fer el rediculo; ni quedan finos ni

quedan bastos ni quedan cosa, como no seiga prou sufizientes y rediculos).Redolada. (s. f.) Comarca. (ej. la dalla no ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to

la redolada. La zentella ba deber redetir-la; que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa percazar a un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).

Redolar. (v.) Dar vueltas, rodar. (ej. iban a fer trincacuellos, redolar y dar candeletas al palluz de Mariñós).

Redota. (s. f.) Derrota. (ej. si más que la carbaza, no estaría escozen-le la redota del suyo argullo).

Refer-se. (v.) Recuperarse. (ej. que ya no se refaría los de Fonz se ban pensar; pero refen-se Estadilla se ba a la jostizia alzar).

Refer. (ej. y no poden-se refer, los pocos que ban quedar unos se'n ban ir a Estadilla y otros a Fonz ban marchar).

Refiau. (adj.) Confiado. (ej. yo refiau de que ha siu siempre izión güena).Refozín. (adj.) Muy sucio. (ej. asta a los más refozins les fa merezer-se el zielo).

Page 36: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Refusar. (v.) (ej. y no e pas que qu'el yayo refuse'l progreso).Regano. (s. m.) Regadío. (ej. ba tomar a sabido una güena zinca de regano de las de casa'l

barón).Reglle. (s. m.) Regla.Regustet. (s. m.) Regustillo. (ej. un estraño regustet, algo asinas ... como a ixufre y de fresca,

¡res de res!; le daba güeltas y güeltas al regustet).Reir-se-ne. (v.) (ej. que mai se'n abrá reiu, ni abrá siu mozet sisquiera).Reixa. (s. f.) Reja.Relojiar. (v.) Mirar atentamente y de forma continuada. (ej. Felisa també relojiaba prou a

Don Marzial; Danielón fumarriaba per allí y relojiaba a las mozetas).Rematar. (v.) Acabar. (ej. ¿remata aqui la istora de pozo con tals jandels?; farto ya

d'embefias y chanadas de Donisio ba trobar que loa pezenzia se l'eba rematau).Remate. (s. m.) Final. (ej. darían remate al pozo destinau a abastezar).Remugar. (v.) 1.- Rumiar. 2.- (fig.) Mascullar, hablar a lo bajo. (ej. ban remugar un

padrenuestro).Remuixar-se. (v.) Remojarse. (ej. que mena remuixar-se).Reparo. (s. m.) Vergüenza. (ej. si no tiens panizo, tendrás otra cosa, pide sin reparo).Repllano. (s. m.) Rellano.Repllegar. (v.) Recoger.Replleto. (adj.) Relleno.Repoco. (adj.) Muy poco. (ej. mai s'eba feito ninguno rico fen-se baler tan repoco).Repuerco. (adj.) Muy sucio. (ej. con crimens d'espanto, con bizios repuercos).Res de res. (expr.) Nada de nada. (ej. un estraño regustet, algo asinas ... como a ixufre y de

fresca, ¡res de res!; y tendrían l'aigua fresca y d'ixufre res de res).Res. (adv.) Nada. (ej. los trigos y to-las jarzias pos ya no culliban res; más de cuatro d'ixes y

d'ixas que brincan la güega, que cuan se dixan cayer pe'l llugar dispués de faltar-ie, res, ni bel par de años, ya mos llegan con su castellano rezién estrenau ; mai las carbazeras han alcanzau talento pa entender res de chanadas y de burllas entre malos bezinos).

Resfriau. (s. m.) Constipado.Resiñol. (s. m.) Ruiseñor. (ej. y puyán a los nugueros y chugán en l'arbolera y escuchán el

resiñol cuan ya la tarde cayeba).Resultas. De resultas. (expr.) Como resultado, a consecuencia. (ej. de resultas del trato con

tantos güespedes de tantas tierras de más allá de Guara, s'eba soltau a abllar en castellano).

Retalla. (s. f.) Taco o tejo para juego infantil. (ej. ba dixar estar la retalla y ba arrancar com'una fuina cara enta la costera; mos n'iban per las illeras a buscar güenas retallas; toz los días al Portal cuan saliban de la escuela ie llegaban poco u mucho con la retalla y carpetas).

Retillante. (adj.) Brillante.Retoría. (s. f.) Rectoría, despacho parroquial.Retrayer. (v.) Retraer. (ej. la fllama el candil le retrai recuerdos).Rialla. (s. f.) Sonrisa. (ej. soltaba la gran rialla).Ringlla. (s. f.) Fila, hilera.Ripa. (s. f.) Montón. (ej. si ya no tos queda cosa, nomás ripas de basura).Rodar. (v.) Rodar. (no diptonga) (ej. onque no se que farán si les roda la cabeza).Rogallo. (s. m.) Agonía, resuello, estertor. (ej. de cuan farto de puñadas y con rogallo, casi

alcanzaba a mare).Roín. (adj.) Ruin. (ej. cudiase los fuegos u los descudiase de bel roín imbierno).Roixada.(s. f.) Rocidada, acción y efecto de caer agua a gotas. Lluvia intensa, golpe de

agua. (ej. onque cai güena roixada).Roixar. (v.) Rociar, regar, echar agua salpicando. (ej. y aguazil a lo complleto que igual

roixaba a la tarde que pregonaba benzellos; una desgana a Colón per poco no le ba dar al trobar-se de repente que l'eban roixau la sal).

Rompiu. (adj.) Roto. (ej. peor n'ese podiu salir: zinco dientes -dos d'alto y tres d'abaixo- malmetius pa siempre y la garra drecha rompida per dos puestos).

Ronquiar. (v.) Roncar.Roñar. (v.) Hacer ruido, gruñir. (ej. no cantaban las pupuz, no roñaban las fefez).Roya. (adj.) Roja, colorada. (ej. ¡en don tiengo la camisa! ¡la que tiene pochetas, la roya!; se

me mira tanto que me poso roya).Royisco. (adj.) Rojizo. (ej. una llibreta roya de tapas royiscas).Royo. (adj.) Rojo, colorado. (ej. royo como un perdigacho).

Page 37: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Rudio. (s. m.) Ruido. (ej. medio enrunada y entre la enruena se i bei com'una espezie de caño que más rudio fa que un tren; con rudio u escuserez mos la furte y tranquilos a misa beigan dispués).

Ruello. (s. m.) Rodillo, cilindro apisonador.

SSabayón. (s. m.) Sabañón. (ej. y asinas los sabayons más ermosos se mos feban).Saber. (v.) 1.- Saber. (ej. que feba escazilar prou al que no se las sabeba y que atisbaban

nusatros de llejos). 2.- Descubrir, hallar. (ej. sababan tomateras y llatoneros cargaus; en esto de saber niedos, cosas raras suzedeban, llegaban sólo a saber-los los más pinchos de la'escuela; y encara aparán prou cuenta de saber-ne uno de garzas...) (ej. un tal Colón ba llegar a unas tierras misteriosas que no s'eban sabiu mai; mai sacaba niedos, que nomás los buscaba, los sabeba, y s'esllargaba a recordar-los asta que los mixonez encomenzaban a esbolastiar).

Sabido. (s. m.) Sueldo o jornal fijo. A sabido. Forma de gestionar o trabajar un negocio, una tierra etc, recibiendo una cantidad fija como salario. (ej. ba tomar a sabido una güena zinca de regano de las de casa'l barón).

Sabuco. (s. m.) Sahuco.Salbau. (adj.) Salvado. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos

oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Sangre. Bullir la sangre. (expr.) Calentarse por un enfado o algo que le produce irritación a uno. (ej. la sangre le bulliba).

Sanmiguelada. (s. f.) Otoño.Santiojos. (s. m.) Gafas. (ej. un siñó que gastaba barbeta y santiojos).Seguido. A seguido. (expr.) A continuación. (ej.y a seguido pasaba Ziprián a alcordar-se de

la patacada más gorda).Seguntes. (prep.) Según.(ej. perque n'i eba casas con dos a lo menos y asta tres u cuatro

seguntes los medros; seguntes el mosén; se'n ba llebar la ixada gallón, "razón" la millor, seguntes el ben d'atrás se sabeba, pa pedir cuentas a qui fuese).

Sentir. (v.) Oir. (ej. a mirar-me como baixaba el Bero, que feba gozo beyer-lo y daba gusto sentir-lo de tan creziu y barucoso; la orella güena, que la otra como un recatillo, la poso pa solo no sentir a la nuestra cuan se me queixa de casi tot como se me queixa casi siempre).

Ser menester. (expr.) Ser preciso. (ej. ban botar fer el pozo y fer-lo aprisa y corrén, y fer-lo de fondo tanto como fuese menester).

Ser. (v.) Ser, estar. (ye irregular o presén de suchuntibo: seiga/esteiga) (ej. y cllaro, que cualquier día nubllau esteiga u sereno; una choben de tenir conozimiento aduya pa que no seiga duro y triste llegar a biejo; no'n ese fei ni caso y apurada la copa asta m'ese endorsmisquiau bel poco).

Serbilla. (s. f.) Bandeja. (ej. cuan la serbilla pasaban toda llena de doblletas).Set. (s. f.) Sed. (ej. no teniban más remedio que ir-se morín de set).Si. Per si un caso. (expr.) Por si a caso. (ej. pero ya algo prebeniu per si un caso).Sillón. (s. m.) Botijo de una sola asa. (ej. pa que en casa no faltase un sillón d'aigua ben

fresca; y descudiaus los sillons, alguno se mos'n rompeba; se ba casar en un llugar per allá per tierra Jaca y allí ba posar una botiga de tot ixo de cantres, sillons y cazuelas).

Simplle. Fer el simplle. (expr.) Hacer el idiota. (ej. mos lo pasaban prou ben fen el simplle debán d'ellas).

Siñá. (s. f.) Señora. (ej. siñá Andresa se chiraba pa tusir).Siñal. (s. m.) Señal. (ej. pero el choben qu'e d'Alins les fa siñal de que callen).Siñalar. (v.) Señalar.Sisquiera. (conj.) Siquiera, al menos. (ej. ni sisquiera llaso; que mai se'n abrá reiu, ni abrá

siu mozet sisquiera; sin un palmo de combersazión sisquiera).Siu. (part.) Sido. (ej. yo que si he siu mozet disfruto cuan nabateas).Sobater. (v.) 1.- Menear. (ej. unos y otros se miran y sobaten la cabeza toz olbidaus del

purrón y olbidaus de las coquetas). 2.- Agitar. (ej. no acababa d'entender que'el mundo, la bida ese entrau en aquella espezie de rebolbino que tot lo enganchaba, que tot lo sobateba, que tot lo rechiraba).

Solana. (s. f.) Lugar donde habitualmente da el sol.

Page 38: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Soldau. (s. m.) 1.- Soldado. 2.- La mili, el ejercito, servicio militar. (ej. cuan yo seiga moza y él del soldau torne, tendrá que casar-se y yo seré su nobia; años abán, cuan eban ya tornau del soldau, ban ir abrin-se paso en la bida).

Soltar. (v.) Soltar. (no diptonga) (ej. ya tos solta pa tu y la tierra). (las llagrimas se me soltan)Somatén. (s. m.) ¿? (ej. que los del somatén ban tenir que sacudir-se el polbo pa percazar a

un pobracho que, cayiu no se sabeba de don, rondaba furtán gallina per aquella redolada).Sombreziu. (adj.) Ensombrezido, oscuro. (ej. tan llargo estaba el pobre, tan sombreziu y tan

quieto).Somordo. 1.- (s. m.) Resuello. 2.- (adj.) Bajo de tono, ensordecido, modorro. (ej. algún

bozudo que fa romanzes medio somordos).Soniar. (v.) Soñar. (ej. u como'l mosén, sonián-ie (en el llugar) llebaus de güena fe).Sonsoniar-se. (v.) Presentir, intuir, imaginarse, figurarse algo sin seguridad. (ej. el siñor

Benanzio no acababa d'entender, per más que algo se sonsoniar-se; sabén sonsoniar-le al aguazil que qué cosa que a las majas y carrasqueñas no les posa multa).

Sopetón. De sopetón. (expr.) De repente. (ej. tan de sopetón le ban salir que no ba poder fer sino quedar-se enarcau).

Sospresa. (s. f.) Sorpresa. (ej. si el río mos gastaba la sospresa).Sufriu. (adj.) Sufrido.Susiego. (s. m.) Sosiego.Suya. La suya. (posesivo) Su. (se forma siempre con articlo y forma completa d'o

pronombre, tanto ficando as dos debán d'o sustantibos como ficando éste entre as dos) (ej. estaba Zequiel en la suya güerta al peu del fraix cuan ba beyer benir cara a él a Dionisio ; qui no ba salbar-se de la tozada más gran qu'el siñó Macario eba presenziau en la suya bida).

TTalcual. (adj.) Mediano, normal, regular, como todos. (ej. en un llugar prou talcual de la

Ribagorza Baixa; talcuals mos acababan narizes, puños y esquenas).També. (adv.) También. (ej. ba també a posar-se con güellas y corderos. Primero a criar-ne, y

lluego a comprar-ne y a bender-ne de tal manera que los seis u ocho años ningun l'abentajaba en custión de ganaus).

Tanganet. (s. m.) Juego infantil.Tantisma. Tantísima. (ej. llegaba tantisma chen de toz los laus de la sierra).Tarabaniar. (ej. la que no tarabaniaba eba Jesusa, su muller que ben cllaro beyeba que la

causa eba Cruzeta).Tardada. (s. f.) Tarde. (ej. son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar

mozetas majas a la tardada; no ban poder asta la tardada).Tarrocudo. (adj.) Duro, fuerte, resistente, endurecido. (ej. un tarrocudo acomparau con él).Tartameco. (adj.) Tartamudo. (ej. espllica el misache que e prou tartameco).Tellau. (num.) Quinientos. (ej. l'eba dixau zincozientos duros pa poder obrar el tellau del

pallero):Templlau. (adj.) Agil. (ej. grazias que e templlada).Templle. (s. m.) Agilidad, temple.Tenalla. (s. f.) Tinaja. (ej. trenta cantres d'aigua en dos tenalla u tres; asinas desde un

trucazo a una tenalleta miel).Tenir. (v.) Tener. (ej. que miedo no'n teniz brenca; pa qu'en el zielo tenise bel poquet de

puesto; que ninguna maitinada sobre las zinco u las seis dixaba d'acudir al pozo a bendezir-lo al temer qu'el regustet con pallereta de bruixas no tenise que beyer ; algo teniban que ir alcanzán con tanta llorigada como teniban que llebantar).

Tentau. (s. m.) ¿? (ej. ban casar-se y ban apencar los dos como tentaus).Tergüel. (top.) Teruel. (ej. estaba llegán de bender bino en Tergüel; ingeniero de las minas

de la probinzia de Tergüel).Terziar-se. (v.) Darse la circustancia. (ej. prebenius per si se terziaba tenir que correr a

separar-los).Tetar. (v.) Mamar.Tieda. (s. f.) Antorcha, tea, acha. (ej. arderén toz como tiedas).Tierra. (s. f.) Tierra.Timbolero. ¿?Tinacos. Mote de los de Enate. (ej. ganas de los balbastrinos, al dir de bozudos y

chocolateros, de pelaus y tinacos y calamacos).

Page 39: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Tingllar. (v.) Sonar, tintinear algo metálico o de cristal. (ej. las zoquetas qu'en las llosas tingllan como cascabels).

Tión. (s. m.) Solterón. (ej. las pocas estadillanas que per salir de tionas en cualquier llugar se casan; ba dir-les a otros tions curtos más encara qu'él, cuan le ban deseyar suerte la que no tendrían els).

Tisíco. (s. m.) Enfermedad de la tisis. (ej. ba fallezer del tisíco).To (toma esta forma l'indefiniu toda, todas debán de l'articlo la, las; asinas en to-las casas

d'un llugar que no e Zerller; los trigos y to-las jarzias).To-la. Toda la. Contracción.(ej. el burro con los bastes nuebos y con to la carga; la dalla no

ban poder aportellar-la per más que ban rechirar to la redolada. La zentella ba deber redetir-la).

To-las. Todas la. Contracción. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Tocante. (adv.) Respectivo, relativo. (ej. tocante a la custión, un llabrador se fa biejo a razón de tres años per cada uno en pasar de bentizinco).

Tochazo. (s. m.) Golpe con un palo.Tocho. (s. m.) Palo.Tomatera. (s. f.) Planta de los tomates.Tornada. (adj.) Convertida, transformada. (ej. n' i abeba bruixas entonzes y daban no poca

guerra brincán per recatillos tornadas en gatos negros).Tornar-se-ne. (v.) Volverse. (verbo reflexivo de movimiento que siempre se conjuga con el

complemento en/ne en esta circustancia; la chen ya se recojeba y se'n tornaba contenta; cuan se'n torna entrepuza mucho y arrastra l'alforcha; que se'n torne ascape que le pasa algo a la craba).

Tornar-se. (v.) Transformarse, convertirse, volverse (no de movimiento; tan brutos se ban tornar; nomás se tornaban brutos cuan armaban bella guerra per causa de bruixerías que nomás els se sabeban; tornaus en demonios negros chibosos y cuernibizcos).

Tornar. (v.) 1.- Volver. (ej. años abán, cuan eban ya tornau del soldau, ban ir abrin-se paso en la bida; que torna a puyar el consumo; se ba sentir mal tornán del pallero onque ni un istante le ba fallar l'esmo; tornán enta'l molino que mos aspera mamá). 2.- Convertir. (ej. que les ensanche las calles y les ne torne más pllanas).

Tornau. (adj.) Convertido, transformado. (ej. cuan cai la tarde y queda encara camino salen lluego los totons de los olibars bezinos y engañan a las mozetas tornaus bucos y crabitos).

Torrompero. (s. m.) Terreno malo, poco productivo. (ej. un mal torrompero de media fanega y dos palmos de güerto no daban pas pa guaire).

Torzida. (s. f.) Mecha. (ej. caldereta doblle, gancho de rechuego, torzida de llino, azeite casero).

Torzón. (s. m.) Cólico. (ej. el alcalde con torzón y sin otri en puesto d'él).Tos. (pron.) Os. (ej. de la que tos queda; no bendrá a chelar-tos; tos podez montar en

nusatros que baixán a chotiar al río y tos dixarén en casa que mos pilla de camino). (tos querez ser más y treballar menos).

Tot. A tot meter. (expr.) A toda marcha, a toda velocidad, muy deprisa (ej. a tot meter y sin miedo per la fecha).

Totón. (s. m.) Coco, fantasma, ser maligno del más allá. (ej. son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar mozetas majas a la tardada ; cuan cai la tarde y queda encara camino salen lluego los totons de los olibars bezinos y engañan a las mozetas tornaus bucos y crabitos).

Toya. (s. f.) Costumbre antigua de Ribagorza.Toz. (pron.) Todos. (ej. unos y otros se miran y sobaten la cabeza toz olbidaus del purrón y

olbidaus de las coquetas; in asta el zeminterio en don l'apagán y bufán toz a un tiempo; llegaba tantisma chen de toz los laus de la sierra).

Tozada. (s. f.) Golpe en la cabeza. (ej. ya de zagalón, puyán una bez al fraix a recordar un niedo garzas, se ba pegar la primera tozada; qui no ba salbar-se de la tozada más gran qu'el siñó Macario eba presenziau en la suya bida).

Tozal. (s. m.) Montículo, cerro.Tozudo. (adj.) Terco, testarudo.Tozuelo. (s. m.) Cabeza. (ej. tantas no podeban pas caber-le en el tozuelo; ba cayer y al

cayer se ba dar con el tozuelo contra'l gallón de la ixada que per poco no la esportilla).Trachín. (s. m.) (ej. ban encomenzar a llebar los trachins en autos propiso y en camions

també propios).

Page 40: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Trampet. (s. m.) Franja, tramo o trozo pequeño. (ej. ban sembrar-las en trampez, uno al lau de l'otro, separaus no más per tres u cuatro bimbreras y algunos matizos que feban la separazión de las dos güertas; los dos trampez ban ser prou descudiaus tanto per Zequiel como per Donisio).

Trampo. (s. m.) Tramo. (ej. en ningún istante ban fer cosa más que ir regán los trampos; en el trampo suyo, todas a parello fuese de las carbezeras que fuesen sin dixar-ne ni una).

Trapazas. (adj.) ¿? (ej. un trapazas que onque coixo él, lo feba correr tot ben aprisa).Traste. (s. m.) Utensilio. (ej. que traste eba aquel con filorchos tan muixaus).Trastiau. (adj.) Utilizado, manejado, manipulado. (ej. trastiau de seguro per Casilda su muller

la cual eba posau los ojos en Cruzeta pa choben).Trautor. (s. m.) Tractor. (ej. ban sacar diez trautors con más d'ochenta tonels; cosechaderas

pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).

Trayer. (v.) Traer. (ej. pobres de busatros si trayen los tiempos mucho más pildoras que críos zereños; qu'el ba ser el primero en correr a apuntar-se al ayuntamiento pa trayer la llumbre del molino al pueblo; y la chen seria charraba de lo que el tiempo trayeba; ya prou mediada la tarde trai romero y tremonzillo en l'aire de la sierra que baixa sin rebolbinos).

Treballadera. (adj.) Trabajadora. (los singulares en dor, hacen el femenino en dera, como en el resto del Alto Aragón; llimpia y treballadera, Cruzeta eba senzilla).

Treballador. (s. m.) (adj.) Trabajador.Treballar. (v.) Trabajar. (ej. treballar no treballaban,ni falta que ixo les feba).Treballo. (s. m.) Trabajo.Tremolar. (v.) Temblar. (ej. ¡qué tremolar-les las garras!; cuan ya la fllama de la bela

tremolaba per momentos; le tremolaban las garras de pensar en el repaso que le pegaría mosén).

Tremonzillo. (s. m.) Tomillo. (ej. ya prou mediada la tarde trai romero y tremonzillo en l'aire de la sierra que baixa sin rebolbinos).

Tremustela. (s. f.) Comadreja o hurón. (ej. la llebre, la tremustela, la rabosa, l'esparbel... esllargan-se asta Lascuarre podeban allí beber).

Trenta. (num.) Treinta. (ej. trenta cantres d'aigua en dos tenalla u tres).Tres. Dos per tres. (expr.) Rápidamente. (ej. cosechaderas pa despachar siegas y trilleras

en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).

Tresnochador. (adj.) Trasnochador.Trespasar. (v.) Traspasar. (ej. Felisa pasaba y trespasaba lleban-se pllatos y fuentes enta la

recozina).Tresquilau. (adj.) Trasquilado.Trestornar. (v.) Trastornar. (ej. se ban medio trestornar).Trillera. (s. f.) Trilla. (ej. en lo que ba de las trilleras a la bendimia se casarían; esen llegau

los benzellos las trilleras acabadas; cosechaderas pa despachar siegas y trilleras en un dos per tres, trautors pa llabrar en medio día más que bente pars de bou en medio mes).

Trillo de pedreñas. (s. m.) Tipo de trillo con pedernales clavados en la base.Trincacuellos. ¿? (ej. iban a fer trincacuellos, redolar y dar candeletas al palluz de Mariñós ;

este l'espientaba, aquel le preparaba trincacuellos, el otro le feba momos).Triplle. (s. m.) Triple. (ej. la carga triplle despropiada).Trobar. (v.) Encontrar. (ej. que sin dar-te guaire cuanta allí t'has trobau; cuan llego a la

fuente y me i trobo sola; pa trobar pe'l güerto güenos caragols cuan quiere pllober-mos). (s. f.) Mareo. (ej. una desgana a Colón per poco no le ba dar al trobar-se de repente que l'eban roixau la sal; son totons, fllors del infierno, sin más basemia ni ofizio que trobar mozetas majas a la tardada). Trobar a faltar. Echar en falta, echar de menos, añorar.(ej. ayer mientras la colada, cuan la estaban tendén ban trobar-los a faltar sen que los ie ban meter).

Troixo. (Casa Troixo "Catroixo") Apartamento, separación.Trompa. (s. f.) Instrumento musical tradicional de Aragón, mayor que la dulzaina, tradicional

antiguamente en Ribagorza, hoy en recuperación.Tronada. (s. f.) Tormenta.Trozet. A trozez. (adv.) A trozos. (ej. se le rompeba a trozez).Truca. A truca de. (adv.) A cambio de. (ej. pos naballas allí un garcho en cristiano

pregonaba, a truca de pllata y oro ya casi no le'n quedaban ; asta'l comprar y bender lo feban ya a truca d'aigua, millor que a cuenta diners).

Trucazo. (s. m. ) Paloma torcaz. (ej. asinas desde un trucazo a una tenalleta miel).

Page 41: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Trunfa. (s. f.) Patata. (ej. carbazas, pepinos, trunfras, no allegaban ni a nazer).Tuerta. (s. f.) 1.- Curva, vuelta, giro. (ej. a tuertas los moriziegos salen a bolar de día). 2.-

Hierba seca que se almacena trenzada y torcida. (ej. aduyaban a regar, a carrear alfalz y tuertas y sembrar panizo y fabas). A tuertas. (expr.) Girando, torciendo de un lado a otro. (ej. a tuertas los moriziegos salen a bolar de día).

Tuertas. Drechas y tuertas. (expr.) Por todas partes. (ej. tiraba a drechas y a tuertas zarpadas de peladillas). (ej. y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas-).

Tufa. (s. f.) Flequillo. (ej. tufas ben greñudas).Tusir. (v.) Toser. (ej. siña Andresa se chiraba pa tusir).

UU. (conj.) O. (ej. pa dar-tos aduya, u si no, consuelo; más que un barranquet u poco más).Ubaga. (s. f.) Zona donde no da el sol.Uga. (s. f.) Uva.Ulojia. (antrop.) Eulogia. (ej. no s'olbidaba que Ziprián de que la Ulojia ba rezibir-lo con

pllosos d'alegría y ben abrius los brazos).Ulojieta. (antrop.) Eulogia, diminutivo.Un caso. Per si uncaso. (expr.) Por si a caso. (ej. pero ya algo prebeniu per si un caso).Ungáro. (s. m.) Húngaro, gitano trashumante.

YYayo. (s. m.) Abuelo.Yerba. (s. f.) Hierba, heno. Fer yerba. Recolectar heno o forraje en verano.Yerbota. (s. f.) Yerbajo. (ej. rebisan-le la garchofa perque podría ser que las yerbotas y benas

bozan-le los foradez no ese dixau pasar l'aigua que antes puyaba tan ben).Yo. (pron.) Yo. A yo. A mi. (ej. tome respiro que ora me toca a yo).

ZZagalón. (adj.) (s. m.) Muchacho, adolescente de entre 12 y 13 años. (ej. ya de zagalón,

puyán una bez al fraix a recordar un niedo garzas, se ba pegar la primera tozada ; de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano).

Zagalot. (adj.) (ej. y brenca d'entretenir-se comén moras, fen-se anillos u chugán al finalet como zagaloz endinos).

Zagueramente. (adv.) Ultimamente. (ej. onque zagueramente no, mai dixaría de ser un fozín).

Zaguero. (adj.) Ultimo. (ej. de zagalón mai estripaba culleretas, mai enseñaba a capar llangostos a los miedosez que beniban pa'l berano; así que cuan el zaguero s'eba probau a pllantar-lo, salgo yo y les ne planto; la calderada zaguera está acabán de bullir).

Zarpa. (s. f.) Mano. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Zarpada. (s. m.) Puñado. (ej. muchas bezes per no ir a buscar-mos la merienda dos zarpadas de barballa tan campantes mos comeban; tiraba a drechas y a tuertas zarpadas de peladillas).

Zeazo. (s. m.) Criba.Zebil. (adj.) Civil. (ej. al correr per la pllazeta chocaban con bel zebil; d'abogaus no'n

prezisaban, ni de zebils, ni de carzels). Los zebils. La guardia civil. (ej. y cuan los zebils rezién escodillau, dispués d'acazar-lo más de dos oras per aquels tozals de Dios, cuan ya el se creyeba salbau que l'eban cortau capa y ban pillar-lo con la escopeta en to las zarpas):

Zeclla. (s. f.) Acequi. (ej. fen molinez en la zeclla).Zembelico. (s. m.) Campanilla pequeña.Zeminterio. (s. m.) Cementario. (ej. in asta el zeminterio en don l'apagán y bufán toz a un

tiempo).Zentella. (s. f.) Rayo. (ej. aquella bez, que se l'estaban achuntán dos tronadas enzima, una

zentella per poco lo mata).

Page 42: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Zenzia. (s. f.) Ciencia. (ej. no digaz que no, sin tomar-tos un respiro, si de zenzia estaz ben replletos),

Zequiel. (antrop.) Ecequiel.Zereño. (adj.) Fuerte, robusto. (ej. ba aguantar la gripe com'un carretero, ba salir-ne ben y

asta prou zereño, cuan tantos ben chobens ban marchar ben lluego ; pobres de busatros si trayen los tiempos mucho más pildoras que críos zereños).

Zerllé. (top.) Cerler.Zerrar. (v.) Cerrar. (ye irregular os presens)Zerrolla. (s. m.) Recogedor metálico.Zerzeta. (s. f.) Cierzo. (ej. cuan correba la zerzeta).Zibadera. (s. f.) Utensilio para la avena.Zimilizera. (s. f.) Juego infantil. (ej. zimilezera pansa de pera, yo conozco un árbol que fa la

fruta como Dios quiera).Zinca. (s. f.) Finca, terreno. (ej. ba tomar a sabido una güena zinca de regano de las de casa'l

barón).Zincozientos. (num.) Quinientos. (ej. l'eba dixau zincozientos duros pa poder obrar el tellau

del pallero).Ziprián. (antrop.) Cipriano. (ej. no l'iban brenca ben las cosas a Ziprián, estarranco con

orellas y barba).Zitera binagrera. (s. f.) Vinajera.Zitera. (s. f.) Aceitera.Zoqueta. (s. f.) 1.- Manopla de madera para protejerse los dedos en la siega. 2.- Cascos o

pezuñas de los cuadrúpedos. (ej. las zoquetas qu'en las llosas tingllan como cascabels; a aquels condenaus de moros nomás les faltaba tenir coda y zoquetas, y a muchos quizás cuernos).

Page 43: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

1.- O CONTENIU DE O LIBROBALURAS UMANAS: COMPRENSION, AFEUTIBIDA Y EMPATIA

L'autor nabatea enta o pasau fendo puens y palencas con situazions autuals. Os intes bibius agora fan d'espurnallos ta fer rebiscolar en l'esmo bibenzias, ricuerdos y remeranzas d'a suya ninez.

Ixe trascolar de bibenzias y recuerdos por ixe puen bital, fa que se faigan presens baluras umanas, que aforen como rampallos, asinas en "Mozez", podemos beyer como a comprensión en capeza d'otri, y a empatía, como capazidá umana de poder ficar-se n'a posizión d'otri ta sentir os sentimientos que siente y autuar d'una forma más comprensiba y equitatiba:

"no pensaré ni en acazar-tos ni por seguir la comedia"

"no m'enrabio brenca, sino que te seguiría a fer-mos una caseta dixán que mandases tu"

En Pablleta aparixe l'amor cuasi platonico, beronico y esminchau, pero que fa estremolezer a cutianidá d'a protagonista, y contino torna a ixa capazidá comprensiba y empatica, que tot ye chustificable creyando armonía.

"no te sofoques Pablleta dichosa, que a los quinze años pasan ixas cosas"

En "Cuan eban chicoz nusatros", fa una percutidera descrizión d'as bida y os chuegos d'os ninons n'a suya infanzia, plena de detalles, bibenzias presonals y esplicazions que te fan enfongar-te en ixas engüeltas, como modelo ideyal de dibertir-se y d'estar enchugardius, pero no puede rematar sin continar con ixa endrezera que chupe o libro de chustificazion y empatía contina, cuan remata dezindo que tot ixo yera asabelo de bien, pero que as nuebas chenerazions ya no farán ixo, pero trampis que no lo faigan, siempre que chuguen, porque o chuego ye l'esclareximiento debán d'a bida fosca d'os grans.

"chugarán de seguro, no ya a guertez y casetas, sino a nabes de l'espazio y a conquistar pllanetas"

y remata sentenziando:

"chugaz siempre los mozez pa que este mundo a los omes menos fosco mos parezca"

BIDA RELIXIOSA

En güen trapazil d'esterzas aparixe a bisión relixiosa que d'antes mas aplenaba a bida y a relazions d'as chens d'os lugars, en estes poemas no afunda en baluras, ni en auspeutos filosoficos sobre a esenzia d'a bida como fa en atros poemas no relixiosos que abracan más fondura y sinificau. Astí gosa charrar d'aspeutos relixiosos rilazionaus u tocantes con tradizions y creyenzias populars como a Birchen d'a Carrodilla, feitora de biens, parabiens y deseyos d'os estadillanos.

Asinas en Abril, as reflesions internas d'una misacha espiguardada, se miran de enreligar os sentimientos presonals y intimos con a relixiosidá popular, asinas se miran esplicazions de sentimientos asoben incomprensibles dillá d'o umano en ixe espazio intermeyo que ye a relixiosidá popular:

"esto que me pasa que, dende fa prous días, que fer res al drecho, a yo no me dixa,...¿qué será esto birjen de la Carrodilla?

DIGLOSIA D'O PARLACHE

En o tema Remordimiento, podemos beyer de forma esclatera como esiste una trestalladura de l'aragonés y o castellano, o testo reflexa una reyalidá diglosica y aculturizada ya que o mosen parolea en castellano y o parroquiano lo fa en aragonés ribagorzano. Lo mesmo se puede beyer en Penitencia Cumplida.

En Felicitaciones al Tio Ernesto, tamién podemos beyer ixe sentiu d'inferioridá porque o presonache, fa un mezclallo entre l'aragonés y o castellano.

Continas referenzias amanixen en, "¿Castellano mal abllau?" que reflexa una charrada rica en diziendas, aneudotas, parolerías y chuzonerías propias d'a cutianidá ribagorzana, y como no ixa diglosia bi aparixe bien asobén, por exemplo cuan charra o zebil, que atamás suyas ha teniu que comprender l'aragonés.

U cuan o siñor Benanzio arredolau de clicota de muitos puestos cambia o parlache ta charrar en castellano, chustificando esta mida:

"Pos el Siñor Benanzio, de resultas del trato con tantos güespedes de tantas tierras de más allá de Guara, s'eba soltau, y asta muy ben, a abllar en castellano, llengua que, como e lo propio, creyeba nezesario y asta más que nezesario, saber-la y gastar-la con toz aquels que no sabesen la nuestra. ¡Nomás con els, pero ixo! ¡Mai con los del llugar ni comarcanos! ¡No, no, ixo mai! "

Page 44: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Más adebán en o mesmo trampo literario mos fa una enumerazión esclatera, de cuan cal charrar castellano y cuan aragonés, un exemplo no pas solo d'a diglosia sino de l'aculturazión tremenda y contina a la que ye sometiu l'aragonés.

"No, no dominaba'l castellano como Capra, pero sí tanto como pa no fer el rediculo lo abllaba. Forastero qu'encomenzase en castellano, en castellano que le seguiba'l siñor Benanzio. Asinas al capitán de la guardia Zebil, asinas al Juez del Partido, asinas a su ilustrisma el siñó Obispo..."

Pero remata esfendendo l'aragonés como fabla materna atamás d'a bergüenza propia de muitos ribagorzanos, como tantos atros altoaragoneses que se tienen a menos por custión de luenga y cretica a os que tornan bamburriando de castellanoparlans:

"Tamén pasaba, ¡y pasa!, con más de cuatro d'ixes y d'ixas que brincan la güega, que cuan se dixan cayer pe'l llugar dispués de faltar-ie, res, ni bel par de años, ya mos llegan con su castellano rezién estrenau, ¡¡y su ribagorzano rezién olbidau!!"

Y prou que ta rematar a esfensa, manifiesta a clara esfensa d'as dos fablas, si, as dos, pero bien fabladas sin mezclar-las u esbatullar-las a tuertas y a dreitas.

"y otros n'i hai, aquels que quieren tirar enta finos, que ni ir-se-ne del llugar prezisan pa estricallar el castellano a tuertas y a drechas, -más a tuertas que a drechas-, lo cual ni quedan fino ni quedan bastos ni quedan cosa, como no seiga prou sufizientes y rediculos."

CHUZONERIA

A continidá de ricuerdos d'o pasau se creba con bellas obras chuzonas como "No en Italia sino en Graus", aon fa una satira d'a trobada d'as tierras americanas que nunca eban estadas sabidas. (emplega de contino saber ta descubrir, en esta y en mas composizions). Con chuzonería increyible mos conta como yera a bida d'os natibos por boca d'un grausino qu'eba plegau ta Guanahaní d'antes que Colón.

Igual alcurre con "En un llugar prou tal cual" an que mos conta la falorieta d'o burro que no quereba andar y ta fer-lo calzoniar l'estrega coralet n'o boforón, dimpues fa lo mesmo el en ixa mesma parte ta mirar-se d'acazar-lo, pero en fote desmasiau y a tot estrus como un codete lo pasa debán. Falorieta prou conoixida en muitos lugars de l'alto Aragon, pero que l'autor, posando a parola en boca d'un parroquiano la imple de naturalidá, y d'una chuzonería espezial.

MORALIDA

Burro pero menos reflexa un estrolipada de sentenzias morals sobre a bida, sobre as baluras umanas, posadas en boca d'un burrichón. Tamién se fa de una forma más desminchada en Llabán, an fa os arquetibos de güeno y malo d'a literatura unibersal arredol d'a inozenzia d'una misacheta esterla, solenca pero fainera, que remata como no, en casorio d'o güeno con a fainera esterla.

QUIMERA ENTRE LUGARS

Ye prou sabiu que toz os lugars bezinos gosan tener-se quimera y se tricolotean con todas as espadas que a bida y as ocasions les ne premiten. Entre Bozudos (os de Fonz) y Chocolaters (os d'Estadilla) ha gosau aber-ie siempre pezina de toda indoli, Pablo Rezio bien lo reflexa en os suyos bersos, tanto en En un llugar prou tal cual:

Lo que posa ben en cllaroque tot requiere su midase trate de coraletse trate de cantar en misase trate de fer romanzes tremendos contra Estadilla

Querrá sacar-se la'espina y Las Güegas son dos esfullinazos dreitos pero limpios contra os bozudos de Fonz, mesmo chustifica ixa quimera, y abanta o berso como forma de lutia limpia y noble:

y que reñir per reñirmos gusta a romanze llimpiotanto u más que cuan zagalslas tardes de los domingosiban a piedrada llimpiasalín a mitá camino

ATROS TEMAS

El nuestro gancho y El candil, fuyen de toda moralidá, de toda chanza, de toda relixiosidá bambosa, y talmén astí, acatando e cuan yera zagalastro en la una y prexinando en cuan seiga en a reuta final d'a bida, ye cuan a berdadera presonalidá y sensibilidá de l'autor chinchorrea las paxinas, tot ye plen de reflesions sobre a bida y a muerte, sobre o paso d'as chenerazions y o permenar de beyer-se en o camín siempre zierto d'a fin d'a esistenzia.

Page 45: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

Mesmo en El nuestro gancho a modo d'epitafio, más bien de testamento apocrifo, aconsella lo que le faría goyo que se fese o diya d'a suya muerte:

Yo boi el primero en llista(no sé pas per cuanto tiempo)y a los que me ban detrásben mandau ya les ne tiengo:¡que no dixen la costumbreonque estrañe a los modernos(estes del bibir a lo llocoy del morir-se a lo güeco)y que me lleben al cuartola Birge y San Seberoy este gancho qu'en la casahen llebau toz los agüeloslo mismo que cuan les toquelo llebarán toz los nietos!

Pero en do millor reflexa l'autor o suyo dominio de l'aragonés y tamién d'a capazidá literaria ye en a prosa, toz os trampos feitos en prosa, reflexan un modelo d'aragonés asabelo de rico en esprisions, bocabulario, modismos y frases feitas, exemplos, comparanzas y charradas cutianas de chen. Antimás os temas trataus son entretenius, dibertius y contaus con una socarronería y una chanza, que fa brincar as rialletas bien asobén cuan se leye.

2.- O LESICODe contino se fa una replega de tot o lesico emplegau en o libro, todas as palabras distintas d'o castellano, y

bella bez si son coinzidens pero aportan bel matiz, u bella aclarazión importán sobre o ran de luenga. Cuasi todas as palabras tiene l'exemplo d'anque las que quitadas, solo cuan l'exemplo no aportaba cosa, lo he dixau en blanco.

Salen arredol de 1300 palabras con bellas carauteristicas muito breus, porque o millor ye leyer o bocabulario ta conoxer a fondura y riqueza d'esta bariedá y tamién a unidá lesica que tiene con atra bariedaz, cuanto más fundo ye o lesico más común ye.

Muitas palabras que "apura" emplegar-las en aragonés por entrefilar-se que son localismos u adautazions autuals astí aparixen: ideya, esfender, mayestro, deseyar, l'afondamiento en o lesico, mos puede aduyar a confirmar emplegos que semos fendo en aragonés común, orientar endrezeras ta atras, y correxir lo que s'aiga esbarrau por no tener referens d'a fabla biba y que encara ye tiempo d'esmendar.

A riqueza ye inmensa, y si ese dixau más triballo en prosa, bien puestar que ese quedau un tresoro incalculable ta la lesicografía aragones, por agora mos queda, aprofeitar lo que tenemos, con os exemplos d'emplego, y disfrutar, tanto d'o literario como d'o lésico d'estos testos en aragonés baixorribagorzano.

3.- OPINIONYe un libro que no se fa catenazo leyer-los como gosa pasar con atros

poetas de bariedaz dialeutals de l'aragonés, porque o conteniu d'os temas trasziende d'a localidá, d'a dizienda u d'o microfenomeno descritibo sin atra traszendenzia que a rialleta local u a etnoloxía.

Merixe espezial atenzión a prosa, que si que se leye d'un tirón, porque o propio parlache, o conteniu y o filo de lo que gosa pasar, mezclallau con referenzias muito bien esplicadas, fa que cada falorieta seiga un curta narrazión, ye sosprendén (percutidera) a estruzia de l'auto ta fer de un feito cuatiano d'una engulemada cualsiquiera una trapazilada de linias, que aprofeita ta esparraficar por o papel toda mena de comparanzas, alberbios, esprisions, bocablos, estruturas gramaticals y linguisticas y frases feitas que fan que, antimás de o puro conteniu literario, disfrutemos con funda curiosidá y prou que percutius, os que aimamos y nos femos contentos con l'aragonés.

Page 46: Léxico ribagorzano en la obra de Pablo Recio "Horas sueltas"

A riqueza lesica ye increyible, l'emplego de particulas pronominoalberbials en-ne, y i-ie, lo fa a xarramata y con una prezision almirable, lo mismo gosa fer con bocablos como guaire, cosa, brenca, no pas, os indefinius bel, bella, y un ixofre de alberbios muitos comuns a l'aragonés y atros encara no replegaus u tenius como localizaus de tot.

Creigo que muita chen no ha leyiu a obra de Pablo Rezio, mesmo muita chen que ye drento d'a "mobida" de l'aragonés perdendo-se un berdadero tresoro en toz os sentius, y creigo que a razón ye que a chen gosa tener un refuse innato por os libros tabornizos y tapueños, o feito de publicar chunto con os testos en castellano fa que tienga esta farcha, y muita chen, no lo ha leyiu y ye una pena, ta yo, chunto con A Lueca y L'ombre l'onset, son as millors obras feitas en aragonés dialeutal.

Fernando ROMANOS HERNANDO

Rematau o diya 6 de chinero de 1999, diya d'os Reis Magos, y empezallo d'a nabidá en as culturas ortodocsas