La comunicaci ón desde 1882

15
La comunicación desde 1882 14 de junio de 2007 La Voz de Galicia Lavozdegalicia.es Diario de León Diariodeleon.es ADN-Galicia Radio Voz Voz Audiovisual TDT Galicia La Corporación Voz

Transcript of La comunicaci ón desde 1882

Page 1: La comunicaci ón desde 1882

La comunicación desde 1882

14 de junio de 2007

La Voz de Galicia Lavozdegalicia.es

Diario de LeónDiariodeleon.es

ADN-Galicia

Radio Voz

Voz AudiovisualTDT Galicia

La Corporación Voz

Page 2: La comunicaci ón desde 1882

Datos económicos 2005

Ranking España

Sobre lectores prensa en España, en Galicia 12% 8

Lectores de La Voz de Galicia 590.000 6

Venta ejemplares 104.000 8

Facturación 78.000.000 € 6

Facturación a p.c. 90,5% 83,8%

EBITDA 13.000.000 € 5

Clientes 36.400

Suscriptores 20.000 4

Empleados 604 4

Nuestro negocio es la comunicación:

recoger, elaborar y distribuir

información...

Page 3: La comunicaci ón desde 1882

Por eso invertimos en …

...RRHH para recoger y elaborar la información...

§ 21 centros de trabajo§ 300 Periodistas§ 25 Fotógrafos § 36 Diseñadores gráficos§ 80 Comerciales§ 32 Sistemas de Información

§ Además§ 12 Corresponsales Galicia§ 6 Corresponsales extranjeros

… Sistemas de impresión y empaquetado...

§ Imprimimos:

§ 10 millones de páginas§ Para 120.000 ejemplares.§ En 14 ediciones personalizadas

con 20 páginas diferentes § Y utilizamos:§ 200 m2 de aluminio§ 400 kilos de tinta

§ 40.000 kilos de papel que, en línea, equivalen a 2.200 km.

§ Procesamos§ 9 ejemplares/segundo para

realizar 7.200 paquetes y 15.000 embolsados

Page 4: La comunicaci ón desde 1882

… en distribución... sobre papel

§ Cargamos cada día:

§ 90 camiones de 0.30 a 4.00

§ Para que recorran:§ 17.000 km.§ En 90 rutas§ Antes de las 6.00 a.m.

§ Y lleguen a:§ 4.260 puntos de venta§ 685.000 lectores

…y sobre medios electrónicos...

§ Cada día...

§ Recibimos 75.000 visitas a las que entregamos 580.000 páginas

§ Crecimiento en usuarios únicos al mes (OJD):

2004/mayo: 282.5822005/mayo: 351.215(+24%)2006/mayo: 534.917(+52%)

Page 5: La comunicaci ón desde 1882

... y en las TIC que nos ayudan a realizar estos procesos...

§ Cada día: § Vemos 3.000 fotografías§ De las cuales 900 proceden de

nuestros fotoperiodistas.§ Seleccionamos 700.

§ Leemos 4.000 piezas de texto§ Seleccionamos 1.200§ 1.000 provienen de nuestros

periodistas

§ Procesamos 930 órdenes publicitarias

§ Enviamos a planchas: 450 páginas diferentes

§Intercambiamos:

§35.000 minutos de conversación telefónica

§116 GB de información editorial

Sistemas de Información

La producción editorial

“El hombre razonable se adapta al mundo que le rodea; el irrazonable intenta adaptar el mundo a si mismo. Así pues, el progreso depende del hombre irrazonable”

George Bernard Shaw

Page 6: La comunicaci ón desde 1882

Financiero

Control de Gestión

RR. HH. TIC

Proveedores

Puntos Venta

Agencias Noticias

Colaboradores

Redacción

Materias Primas. planchas. tinta. papel

Distribución

PublicidadCentrales

Agencias

Producción IndustrialSuscriptores

Public. Web Internet

Anunciantes

ClientesProcesos de un diario impreso

Traductor

ØEl proyecto de traducción automática Castellano Gallego en la web de La Voz de Galicia

Page 7: La comunicaci ón desde 1882

1. Requerimientos iniciales.2. Análisis de traductores3. Traductor automático. Nuevos requerimientos.4. Integración y adaptación. 5. Puesta en producción.6. Optimización.7. Revisiones.

El traductor de La Voz de Galicia Fases del proyecto

1. Requerimientos iniciales

Ø Añadir al sistema editorial correctores ortográficos gallego y español edición impresa

Ø Versión en gallego edición electrónica y artículos y suplementos de la impresa.

Ø Utilización de la herramienta como traductor de documentos. (contratos)

Page 8: La comunicaci ón desde 1882

.

2. Análisis de traductores

Ø2004-05 Traductores basados en análisis sintáctico

Ø2005-06 Opentrad§ Mejor velocidad de respuesta§ Análisis morfológico§ Mayor porcentaje de error§ Capacidad para ‘intervenir’ en la herramienta§ Adaptable al libro de estilo de La Voz de Galicia§ Integración con diccionarios Corrector

ortográfico

3. Nuevos requerimientos

Ø Traducción automática página webØ Corrección online

es ga

Navegación URL

Volcado de texto

Subir documento

Traductor online

Funcionalidad a modificar

•Entrenar•Listados exclusión•Particularidades HTML•Busca y reemplaza

Page 9: La comunicaci ón desde 1882

4. Integración

Opentrades ga

D1 D2 D3

XESDIC

Traductor de La Voz

•D1 monolingüe gallego•D2 bilingüe es-ga•D3 monolingüe español

4. Integración. Cronología

1. Instalación motor base de OpenTrad sin personalizar.2. Entrega diccionarios con 25.000 lemas. Versión

definitiva de diccionarios monolingües y bilingües del VozOpenTrad.

3.Definición y diseño del gestor de diccionarios (XESDIC)4.Creación sistema de detección de Nombres propios.5.Adaptación del sistema de traducción automático

personalizado a la publicación HTML de la edición digital de La Voz de Galicia (SEDVOZ).

6. Entrega de los desarrollos beta de la aplicación de administración de los diccionarios XESDIC.

7. Implantación final del sistema XESDIC. 8. Formación de los lingüístas de la Voz para el

mantenimiento de los diccionarios.

Page 10: La comunicaci ón desde 1882

Diseño sistema

•Etiquetas HTML•Códigos propios

Listados nombres propiosListados topónimosMultiexpresiones

Busca y reemplaza

Diseño sistema. Dificultades

•Primera experiencia de dificultades en la implantación en un dominio tan variable como el periodístico.•Problemas en la auditoría web: heterogeneidad de los sistemas web dentro de la VOZ.•Adaptación al manual de estilo de la VOZ en las eleccionesnormativas.•Carga de datos•Dificultad en la programación del motor de traducción y del gestor de diccionarios (XESDIC).•Errores lingüísticas en la versión inicial de los diccionarios•Indefinición terminológica y normativa por parte del cliente (el libro de estilo estaba sin actualizar a la nueva normativa yel nuevo estaba en proceso de elaboración).•Demasiada carga de trabajo en otros asuntos para los lingüistas que tardaban en responder y falta de planificación antes de iniciar el proceso de personalización.

Page 11: La comunicaci ón desde 1882

4. Integración

XESDIC

Page 12: La comunicaci ón desde 1882

XESDIC

XESDIC

Page 13: La comunicaci ón desde 1882

Lista de nombres

Busca y reemplaza

Page 14: La comunicaci ón desde 1882

5. Puesta en producción.

Ø Complejidad webØ Demasiada carga de usuarios onlineØ Fallos inesperadosØ ‘Entender’ la traducción automática

Abono mensual Fertilizante mensualLa revista The Times A revista The EstafesPilar del Castillo Alicerce do Castelo<traducción del texto en gallego>Peces Barba Peixes Barba“&iacute” en lenguaje HTMLShakira comienza la gira comenza a viraa

6. Optimización

§ ‘Pasar’ a C lo hecho en Perl§ Disminuir las listas§ Reducir el busca y reemplaza

Revisión diaria de los listados y adaptación de los procesos

Page 15: La comunicaci ón desde 1882

7. Revisiones

ØEvolución de Opentrad§ 0.9 (pruebas iniciales)§ 1.0.1 (productivo)§ 1.0.3 (evaluando para

productivo)

Arquitectura