INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto...

19
Asociación Educativa Centro de Investigación y Asociación Educativa Centro de Investigación y Aplicación de la Educación Intercultural Aplicación de la Educación Intercultural Bilingüe y Ecológica SAYWA Bilingüe y Ecológica SAYWA Asociación Educativa Centro de Investigación y Aplicación de la Educación Intercultural Bilingüe y Ecológica SAYWA INTRODUCCIÓN A LA LENGUA INTRODUCCIÓN A LA LENGUA INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA QUECHUA QUECHUA Módulo de A Módulo de A Módulo de Autoformación utoformación utoformación Asociación Educativa SAYWA SAYWA SAYWA

Transcript of INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto...

Page 1: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

Asociación Educativa Centro de Investigación yAsociación Educativa Centro de Investigación y

Aplicación de la Educación Intercultural Aplicación de la Educación Intercultural

Bilingüe y Ecológica SAYWABilingüe y Ecológica SAYWA

Asociación Educativa Centro de Investigación y

Aplicación de la Educación Intercultural

Bilingüe y Ecológica SAYWA

INTRODUCCIÓN A LA LENGUA INTRODUCCIÓN A LA LENGUA INTRODUCCIÓN A LA LENGUA

QUECHUAQUECHUAQUECHUA

Módulo de AMódulo de AMódulo de Autoformaciónutoformaciónutoformación

Asociación Educativa

SAYWASAYWASAYWA

Page 2: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

Proyecto

“ESCUELA AMABLE DE LOS CHANKAS”

de SAYWA -

LED

Elaboración

Antonio Rodas Antay

Diseño y diagramación

Equipo de revisión

Lisbet Román Huaraca

Mirian Karen Ortiz Guillén

Belisario Sánchez RojasJosé Pardo GómezMoisés Cárdenas GuzmánRicardo Gonzales Estalla

Domicilio:

Av. Los Chankas N° 104

Andahuaylas – Perú

Primera edición 2016

© Asociación Educativa Centro de Investigación y Aplicación de la Educación Intercultural Bilingüe y Ecológica SAYWA

Fecha de impresión Diciembre de 2016

Tiraje 1000 ejemplares

Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2017-

00393

Material de formación docente con el apoyo de:

CONTENIDO

Pág.

Introducción

5

Parte I

FONOLOGIA EN EL QUECHUA

1.1

Identificación de fonemas

7

1.2

Vocales en el quechua

11

1.3

Estructura silábica del quechua

13

1.4

Tratamiento de los préstamos

15

1.4.1 Préstamos respetando palabras de otros idiomas

15

1.4.2 Refonologizando parcialmente

16

1.4.3 Refonologizando totalmente 17

1.4.4 Recomendaciones para préstamos lingüísticos 17

1.4.5 Neologismos 17

Parte II

MORFOLOGÍA EN EL QUECHUA

2.1 Normas de escritura del quechua 19

2.2 Hacia una estandarización escrita del quechua 20 2.3 Identificación de morfema 20 2.4 Estructura de la palabra quechua 21 2.5 Raíces 22

2.5.1 Nombre 22 2.5.2 Verbo 28

2.6 Sufijos 29

Parte III

SINTAXIS EN EL QUECHUA

3.1

Frases

en el quechua

31 3.2

Oraciones en el quechua

32

3.3

Oraciones subordinadas en el quechua

34

Bibliografía

35

Page 3: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

INTRODUCCIÓN

Es una breve introducción a la lengua quechua como objeto de estudio, dada la demanda de los docentes de Educación Intercultural Bilingüe de

la región andina

quechua.

Entre las motivaciones más importantes, para la elaboración del presente texto,

constituyeron

la implementación

por parte del Ministerio de Educación de la propuesta pedagógica de educación intercultural bilingüe (EIB)

en ámbitos andinos,

amazónicos y en la costa

a través del programa de intervención de Asistentes de

Soporte Pedagógico Intercultural (ASPI), y la creación de los registros nacionales de instituciones educativas EIB y de los docentes bilingües; por otra parte el Ministerio de Cultura viene empeñándose en la planificación lingüística y en el censo lingüístico sobre la lengua originaria; estos acontecimientos promueven y generan condiciones favorables para la revitalización y desarrollo de nuestra lengua quechua. Por otra parte, para las organizaciones civiles que implementan y desarrollan proyectos educativos EIB, constituyen situaciones muy valiosas para seguir aportando hacia una educación pertinente y de calidad. Por ello, la Asociación Saywa apuesta decididamente en el desarrollo de una EIB como derecho de los pueblos andinos para fortalecer nuestra identidad cultural.

Los docentes de aula, que ya conocen el uso y manejo del quechua en el plano oral y escrito, demandan el dominio del quechua como objeto de estudio, para hacer uso de ella en las aulas en los procesos de aprendizaje de los estudiantes. Para responder estas expectativas, presentamos a manera de introducción aspectos básicos de la fonología, morfología y sintaxis de la lengua quechua.

El quechua al tener su escritura tiene muchas posibilidades de sobrevivir;

porque

cumple

más funciones

que

una

lengua

ágrafa. Sólo falta el compromiso y lealtad

de los hablantes para desarrollar, posibilitando su manejo y uso funcional en asuntos públicos y privados.

Page 4: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

7

Parte I

FONOLOGÍA EN EL QUECHUA

Las lenguas del mundo siempre tuvieron un inicio en la oralidad. La lengua hablada primero se representó con dibujos, luego con signos; y así progresivamente nacen los alfabetos

(signos que sirven para escribir todas las

palabras de una lengua).

Los sonidos que producen los hablantes de una lengua es muy

difícil

“copiar”

por

escrito; pues, ninguna

lengua

del

mundo tiene una representación

escrita

“idéntica”

a

la

lengua

hablada.

Por ello,

se crean los

alfabetos

y

luego

se

dan

reglas

para

saber

interpretar

los signos1.

La fonología estudia los sonidos de la lengua desde el punto de vista de su funcionamiento lingüístico como sistema de sonidos y léxico. Su unidad mínima de análisis es el fonema.

1.1 Identificación de fonemas

Sean las expresiones: warmata atuq mancharichisqa (al niño le había asustado el zorro) yachachiq allinta yachachin (el profesor enseña muy bien)

En el cuadro representamos los sonidos que producen los hablantes (fonética), luego lo que debe ser desde la fonología (sonidos y signos distintivos) y finalmente su representación alfabética de algunas palabras quechuas de los ejemplos.

Los sonidos o alófonos

son representados mediante símbolos fonéticos encerrados entre corchetes [ ].

Las barras oblicuas indican que lo que va limitado por ellas es

una representación fonológica / /

2.

1

López

Florez, Carmen

y

otros.

¿Por

qué

es

mejor

escribir

con

tres

vocales

en

quechua?.

Ministerio de

Educación.

INIDE.

Lima,

1987.

2 Cerrón-Palomino, Rodolfo. Quechumara. Estructuras Paralelas del Quechua y Aimara. 2008.

Representación fonética

(sonido)

Representación fonológica (fonema)

Representación

alfabética

[wárma]

/warma/

warma

[átoq]

/atuq /

atuq [yachácheq]

/yachachiq/

yachachiq

8

Aplicaciones

Con las palabras del texto anterior completa el cuadro siguiente:

En la representación fonética se trata de escribir el sonido que produce el hablante de una lengua; mientras que en la fonológica se representa sólo con los sonidos distintivos de dicha lengua llamadas fonemas.

Cuando hablamos no producimos sonidos aislados, uno por uno; no deletreamos, sino producimos cadenas sonoras; es decir un sonido se une a otro, que se junta a otro, no sólo para producir palabras, sino oraciones y párrafos enteros.

Por ejemplo:

rapi (hoja). Si leemos por separado tendremos [ra], [a], [pa] y [i]; esto no es posible, por ello leemos como cadena sonora: [rápi].

En la misma palabra aún distinguimos dos cadenas sonoras:

ra.

Cuando leemos por separado resulta [ra] y [a],

y no tiene sentido; por ello

debemos leer como cadena sonora [ra].

Igual sucede con

pi, cuando separamos resulta [pa]

y [i], y para que tenga

sentido hay que leer como cadena sonora [pi].

Cada cadena sonora en la palabra quechua se denomina sílaba.

Las palabras

quechuas están conformadas por uno o más sílabas, por ejemplo: warma, es bisílabica, porque se pronuncia en dos momentos: [wár].[ma]

mikuy, es bisilábica, porque se pronuncia en dos momentos: [mí].[kuy]

yachachiq,es trisilábica, y se pronuncia en tres momentos [ya].[chá].[cheq].

Representación fonética

(sonido) Representación

fonológica (fonema) Representación

alfabética

[wák]

/wak/

wak

wak allqu llumpay piñallaña kasqa

(aquel perro había sido bien bravo)

Page 5: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

9

Cada sonido (sílaba) está conformado por uno o más fonemas. Por ejemplo:

En

/warma/:

En la sílaba /war/

hay tres fonemas /w/, /a/, /r/

En la sílaba /ma/ hay dos fonemas /m/, /a/

En

/mikuy/:

En la sílaba /mi/

hay dos fonemas /m/, /i/

En la sílaba /kuy/

hay tres fonemas /k/, /u/, /y/

En

/yachachiq/:

En la sílaba /ya/ hay dos fonemas /y/, /a/

En la sílaba /cha/

hay dos fonemas /ch/, /a/

En la sílaba /chiq/

hay tres fonemas /ch/, /i/, /q/

Los fonemas

son sonidos distintivos de una lengua y sirven para estudiar el nivel fónico-fonológico de la

lengua.

En el quechua es importante tener en cuenta: 1) El fonema /h/, se pronuncia como “j” del castellano; 2) El fonema /q/, se pronuncia como [ cc ] del castellano.

Además, existe confusión en /h/ y /q/. Ejemplo: muhu [múju] (semilla) y muqu

[móqo] (rodilla).

El conjunto de fonemas forman el ACHAHALA (alfabeto del quechua). El achahala del quechua Chanka está conformado por 15 fonemas consonánticos y 3 fonemas vocálicos:

Los fonemas del quechua pronunciamos (sonidos o alófonos) por lo general acompañando con el sonido del fonema /a/:

a [a], ch [cha], h [ha], k [ka],

i [i], l [la],

ll [lla], m [ma],

n [na], ñ [ña],

p [pa], q

[qa],

r [ra], s [sa],

t [ta], u [u],

w [wa], y [ya].

Algunos ejemplos con el quechua Chanka. mamay qichwallapi riman

(mi

mamá habla solo en quechua)

Los sonidos de esta oración podemos expresar de esta manera: [mámay] [qechwallápi] [ríman]

wawqiywan urqukunapi puriniku sukastin

(con mi hermano caminamos silbando por los cerros)

Ahora te toca expresar su sonido:

…………………………………………………………………………………

Quechua Chanka a, ch, h, k, i, l, ll, m, n, ñ, p, q, r, s, t, u, w, y

10

Para los hablantes de la variedad quechua Collao, el achahala está conformado por 25 fonemas consonánticos y 3 fonemas vocálicos. Incluyen fonemas aspiradas y glotalizadas.

Fonemas aspiradas: chh [chha], kh [kha], ph [pha], qh [qha],

th [tha].

Fonemas glotalizadas: ch’ [ch’a], k’ [k’a], p’ [p’a], q’ [q’a],

t’ [t’a].

Algunos ejemplos con el quechua Collao:

Ch’uspikunaqa qhillikunapa kasqanpin miran

(las moscas se reproducen donde hay suciedad)

Kay qullqi tantakusqaywanqa t’antata rantikusaq (con este dinero que junté voy a comprar

pan)

El achahala del quechua Collao:

El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico del quechua. En el siguiente cuadro presentamos el sistema fonológico consonántico del quechua según su modo de articulación (cómo se produce el sonido) y su punto de articulación (dónde se produce el sonido).

Nota: En la fonología, el fonema /ch/ se representa con /č/ y el fonema /ll/ con /ʎ/.

Quechua Collao a, ch, chh, ch’, h, k, kh, k’, i, l, ll, m, n, ñ, p, ph, p’, q, qh, q’, r, s, t, th, t’, u, w, y

Puntos de articulación

(Dónde) Modos de

articulación (Cómo)

Bilabial Dento

alveolar Palatal Velar

Post velar

Glotal

Oclusivas simples p

t

ch

k

q

Oclusivas aspiradas

ph

th

chh

kh

qh Oclusivas

glotalizadas

p’

t’

ch’

k’

q’

Fricativas

s

h Nasales

m

n

ñ Líquidas laterals

l

ll Líquidas vibrantes

r Semiconsonantes

w

y

Page 6: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

11

1.2

Vocales

en el quechua

Las vocales “e”, “o” del castellano existen solo como alófonos (sonidos)

en el

quechua, en contacto directo o

indirecto con la post velar /q/, solo existe en la oralidad y como tal no son fonemas del quechua. En cualquier otro léxico

del

quechua no aparece los sonidos “e”, “o”

3.

Ejemplos:

Se pronuncia [órqo],

pero se escribe como urqu (cerro)

Se pronuncia [átoq],

pero se escribe como atuq (zorro)

Se pronuncia [qéllo],

pero se escribe como qillu (amarillo)

Se pronuncia [llóqe],

pero se escribe como lluqi (izquierda)

El

asunto

es

saber

leer

“i”

y

“u”

en

contacto

directo o

indirecto

con

“q”.

Con la

oclusiva

post

velar

“q”

leemos

las

letras “i” y “u” con

la

siguiente regla

de

lectura:

A los hablantes del quechua que de esta manera distinguen los sonidos y sus grafías, se dice que tienen CONCIENCIA FONOLÓGICA.

Los PARES MÍNIMOS son otra forma de demostrar la necesidad de incluir una grafía (o sonido) dentro del alfabeto escrito de una lengua.

En el castellano, en los pares mínimos

cuando

cambiamos las vocales, cada

palabra cambia de significado; luego,

las vocales en cuestión

son necesarias. Así

por ejemplo: piso

peso

rota –

ruta lona –

luna

risa –

resa

(reza)

3

Algunas personas han creado el mito de que el quechua Chanka es trivocállica y el quechua Collao es

pentavocálica. Totalmente falso. Los hablantes tanto del Q. Chanka como del Q. Collao en el habla producen sonidos con 5 vocales

y más. En el plano escrito

en

ambas variantes se escriben sólo con las vocales “a”, “i”, “u”; situación que está normalizada (RM N° 1218-85-ED y el Acta de Cieneguilla 2014) y es de uso actual en todas las II.EE. de Cusco, Puno, Apurímac y el resto de las regiones andinas.

El fonema / i / normalmente se pronuncia [ i ], salvo cuando

está junto o cerca al fonema /q/ por que ahí no puede haber el

sonido [ i ], y se lee más bien con el sonido [ e ]. Igual sucede

con el fonema /u/, ésta se pronuncia como [u], pero cuando está junto o próximo al fonema /q/ se lee con el sonido [o]”.

12

En el quechua,

con los pares mínimos,

podemos mostrar que solo existen las

vocales “a”, “i”, “u”. Así por ejemplo:

wara -

wira

Cuando cambiamos la vocal “a” por la vocal “i” la palabra cambia de significado. Así, wara significa pantalón, y wira es grasa y tiene otro significado; luego “a”, “i”

son

vocales

del quechua.

wiksu -

wiksa

Al cambiar la vocal “u” por la vocal “a”, la palabra cambia de significado. Así, wiksu (chueco) y wiksa (estómago) tienen distintos significados; luego decimos que “u”,

“a”

son

vocales

del quechua.

Otros pares mínimos:

taki (canta) – taka (mocho)

maki (mano) – maka (tubérculo andino)

muyu (círculo) – mayu (río)

picha (limpia) – pacha (ropa, tiempo)

Ahora te toca encontrar otros pares mínimos.

………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………….....

………………………………………………………………………………..

En el quechua no existen vocales “e” y “o”. Hipotéticamente digamos que tenemos pares mínimos, como:

warmi – warme

Cuando cambiamos en

la palabra warmi

(mujer) la vocal “i” del quechua por “e”

pensando que es vocal del quechua, la palabra hipotética quechua warme (……?) no significa nada, simplemente es una expresión mal escrita (interferencia en quechua por la aparición de la vocal “e” del castellano). Por lo tanto, la “e” no es vocal del quechua.

sullka -

sollka

Cuando cambiamos en la palabra sullka

(menor) la vocal “u” del quechua por

“o”, la palabra hipotética

quechua que resulta es sollka

(…….?) y no significa

nada. Por lo tanto, la “o” no es vocal del quechua.

Page 7: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

13

atuq -

atoq

Si reemplazamos en la palabra atuq

(zorro) la vocal “u” del quechua por “o”, la palabra hipotética que resulta es atoq, y no significa nada, simplemente que está mal escrita. En el plano oral, ambas expresiones significan lo mismo.

Aplicaciones

Identifica pares mínimos en el quechua, escribe y analiza la posible existencia de vocales “e”, “o” del castellano en el quechua.

………………………………………

…………………………………

………………………………………

…………………………………

1.3

Estructura

silábica del quechua

En la palabra uchu, las sílabas son:

u, que es una vocal (V)

chu, está conformada por una consonante y una vocal (CV)

En la palabra allpa, las sílabas tienen la siguiente estructura: all, es vocal consonante (VC) pa, es consonante vocal (CV)

En la palabra paway, las sílabas son: pa, que corresponde a CV way, que corresponde a CVC

En resumen:

Del anterior deducimos que no hay vocales juntas en una sílaba. Ejemplos:

Cuando escribimos waira

(viento),

hay la necesidad de corregir con

wayra.

Evitamos el encuentro de vocales en una sílaba, en este caso, haciendo uso del fonema

/y/.

Las palabras quechuas tienen la siguiente estructura silábica: V vocal

CV consonante vocal (directa)

VC vocal consonante (inversa)

CVC consonante vocal consonante (compuesta)

14

En

wauqiy

(hermano, amigo),

su escritura correcta es wawqiy..

En este caso evitamos el encuentro de vocales en una sílaba (wau) con el fonema semiconsonante /w/.

Aplicaciones. Lea el siguiente texto4:

En el texto anterior identifica palabras, en el que figura al menos una estructura

silábica, y completa el siguiente cuadro:

4

Texto extraído de las Cartillas de Didáctica de la enseñanza del quechua como segunda lengua. Nivel básico. Antonio Rodas A.

TURYAQ UTULUMANTA

(Willakuy)

Huk allqus tawa allquchakunata wacharqukusqa. Chay uña

allquchakunas kusisqallaña mamanpa uywasqan wiñasqaku.

Chaynallataqsi chay wasipi huk utulu achka wallpayuq kasqa.

Allquchakunapa mamanpa wasimanta lluqsiptinkus, utuluqa

allquchakunaman asuykuspa sapa kutilla yanqapuni turyaq.

Allquchakunaqa mana pipa harkakusqan anchatas waqasqaku.

Allquchakuna mamanwan kaptinqa manas utuluqa asuykuqchu.

Allquchakunaqa chayhina llakipis wiñasqaku.

Huk punchawsi utuluqa kaqmantas ñawpaqhina turyasqa.

Allquchakunaqa kutiparpakusqakus anchata anyaykuspanku;

hukninsi ñawpaqninmanta, huknintaq chupanmanta, wakinñataq

raprankunamanta kachunankupaq kasqaku. Utuluqa manas ima

ruraytapas atisqachu. Allquchakunaqa allintapunis

mancharichisqaku purunkunatapas pampamansi

urmaykachisqaku.

Utuluqa yaqa wañunanmantas lluptikusqa. Chaymanta

pachas

utuluqa wanarpakusqa allquchakuna turyayta.

Page 8: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

15

Estructura

Palabras

V

u.ña, u.tu.lu, ………………………………………………………

CV

ta.wa, ……………………………………………………………..

VC

CVC

1.4

Tratamiento de los Préstamos

En los tiempos actuales, caracterizado por el fenómeno de la globalización, la era del conocimiento, la valoración de la diversidad cultural, entre otras manifestaciones, ya

no hay lenguas puras ni culturas puras. Todas las lenguas del

mundo hacen préstamos de léxicos de otras lenguas; como resultado de las dinámicas poblacionales y de intercambios de prácticas culturales entre colectividades de diversas nacionalidades y culturas.

Los préstamos debemos considerar como las reglas de adaptación fonológica que controlan el pase de los léxicos, en este caso de origen español u de otras lenguas al quechua. Las posibilidades de préstamos veamos brevemente:

1.4.1 Préstamos respetando palabras de otros idiomas.

Una de las posibilidades es hacer los préstamos de nombres propios de personas, instituciones, lugares, nombres de calles, títulos de obras, etc. del castellano o de otros idiomas, en toda su integridad. Ejemplos:

Castellano Ejemplos

Juan Juan wasin inkillta qarpan (Juan riega el jardín de su casa)

Ministerio Público

Ministerio Público nisqantam watukasaq

(visitaré al Ministerio Público)

Banco de la Nación

Banco de la Nación nisqanmanta qullqita hurqumusaq (del Banco de la Nación voy a sacar dinero)

Andahuaylas

Andahuaylas llaqtallay sinchita kuyakuyki (pueblo de Andahuaylas te quiero mucho)

frazada

frazada

rantisqaywan

allinta pistukuy (con la frazada que he comprado cúbrete

bien)

computadora

wak computadora allín llamkanaykipaqqa (aquella computadora está bien para que trabajes)

16

Manteniendo las palabras del castellano como raíz, y agregando los sufijos quechuas, de manera que la palabra formada se ubica en el contexto lingüístico del quechua. Ejemplos:

Castellano

Ejemplo en quechua

Observaciones

Pedro Pedro pa taytanwanmi tinkusaq

(me encontraré con el papa de Pedro)

“Pedro” termina de vocal “o”. En el ejemplo

se lee como

[Pedrupa]

José Joseymi kusata llamkan

(José trabaja muy bien)

“José” termina en vocal “e”. En el ejemplo se lee como [Josiy]

María Mariapa wasinpi tiyani

(vivo en la casa de María)

María lleva tilde y al pasar a un texto quechua pierde el acento del castellano. En el texto se lee [mariapa]

chompa Yana chompaykiwan churakuy

(ponte con tu chompa negra) Se pronuncia [chumpaykiwan], ¿Por qué?

1.4.2 Refonologizando parcialmente

Los quechua hablantes al expresar palabras del castellano o de cualquier otra lengua, cuya estructura es compleja y no es compatible con la del quechua, tienden a refonologizar parcialmente; es decir, respetando parcialmente la raíz del castellano.

Veamos algunos ejemplos.

Castellano Ejemplos Observaciones

plátano [latanukunáta rantisaq] (compraré plátanos)

En plátano la primera sílaba tiene estructura CCV y no corresponde al quechua. Por ello, el quehua hablante

lee como [latánu]

arroz

[Ñáñay arústa rantímuy] (hermana compra arroz)

En arroz

la segunda sílaba corresponde a CCVC

y no es

quechua. Por eso, el quechua

lee arroz como [árus].

fósforo

[puspurúta haywamúway] (alcánzame fósforo]

En fósforo, el quechua desconoce las grafías “f” y “o”, por ello tiende a refonologizar con los sonidos más próximos por eso lee como [puspúru].

Page 9: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

17

1.4.3

Refonologizando totalmente

Es la tendencia de los quechuas de

escribir palabras del castellano

o de otras

lenguas

adecuando a la escritura alfabética del quechua.

Ejemplos:

Castellano

Ejemplos

botella wakin wutillakunaqa qispimanta rurasqam

(algunas botellas están hechas de vidrio)

caballo tayta Juanqa achka kawalluyuqmi kasqa

(don Juan había tenido muchos caballos)

trigo kunan

wataqa

rihuta

tarpusaqmi

(este año voy a sembrar trigo)

habas qatumanta hawasta rantimuy

(del mercado compra habas)

1.4.4 Recomendaciones para préstamos lingüísticos

Para realizar los préstamos lingüísticos es conveniente tener en cuenta las recomendaciones siguientes:

1) Indagar, averiguar las palabras que existen en la variedad dialectal local del quechua. Agotar esta posibilidad, también es llamado rescate de términos.

2) Si no existiera palabras quechuas en la variedad local, acudir a la búsqueda en las otras variedades dialectales en la misma lengua, y acogerlas a lo nuestro. Agotar esta posibilidad.

3) Si no existieran vocablos quechuas en ninguna de las variedades local y de otras comunidades lingüísticas dentro de la misma lengua, podemos acuñar nuevos términos según la función que cumplen, según sus características, o de acuerdo a las investigaciones o publicaciones en quechua (Cuadernos de Trabajo Rimana, Yupana, sumaq kawsay

y otras publicaciones producto de las

experiencias EIB). Agotar esta posibilidad.

4)

Recién podemos acudir a préstamos del castellano. Pero, en ésta también hay

que ver las tres posibilidades: préstamo de toda la raíz, refonologizar parcialmente, refonologizar totalmente.

1.4.5

Neologismos

El léxico del quechua y de las otras lenguas

del mundo, día a día se vienen

incrementando, de acuerdo al avance de la ciencia y la tecnología, y de otros saberes y prácticas

recreadas cotidianamente.

Para satisfacer esta necesidad se

han acuñado o creado nuevos términos para mencionar objetos, situaciones,

18

fenómenos, acontecimientos, conocimientos, etc.

que ocurren en el mundo. Estos nuevos términos los llamamos neologismos, bajo dos perspectivas:

-

Por la función que cumplen

Castellano

Neologismo

Ejemplos

pizarra

qillqana pirqa María qillqana pirqapi siqimuy

(María dibuja en la pizarra)

hoja de papel

qillqana rapi Luisqa 10 qillqana rapikunata apamusqa

(Luis había traído 10 hojas de papel)

posta de

salud hampina wasi

mamaymi hampina wasipi

tarikun

(Mi mama se encuentra en la posta de salud)

-

Por sus características

Castellano

Neologismo

Ejemplos

botella de plástico

Qapru chay qaprupi yakuta apamuy

(en esa botella de plástico trae agua)

plumón grueso raku qillqana qumir raku qillqanata haywamuway)

(alcánzame plumón grueso y verde)

ventana wasi tuqu ¿pitaq wasi tuqumanta qawamuwan?

(¿quién está mirando por la ventana?)

- Neologismos producto de la investigación Castellano Quechua

prisma (caja) qullqa cono chuqu semirrecta wachi fracción patma expresión decimal chunkachasqa buen vivir sumaq kawsay

Aplicaciones

1)

En un diálogo en quechua con tu compañero/a de trabajo o de estudios

identifica préstamos del castellano en la lengua quechua, y estima la cantidad de préstamos (léxicos del castellano o de otras lenguas) que utiliza tu

interlocutor durante 3 minutos. 2)

Analiza y reflexiona sobre los léxicos utilizados como préstamo en el quechua, ¿te parece correcto?, ¿por qué?.

3)

¿Qué opinión te merece la expresión “muchos préstamos empobrece a la

lengua”?

Page 10: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

19

Parte II

MORFOLOGÍA EN EL QUECHUA

Aproximándonos a la morfología,

podemos afirmar que es la rama de la lingüística

que estudia la estructura interna de las palabras para delimitar y clasificar sus

unidades

en

clases de palabras a las que da lugar (morfología flexiva) y en el proceso de formación de nuevas palabras (morfología léxica). La unidad mínima de la

morfología

que tiene significado léxico o gramatical se denomina morfema.

2.1

Normas de escritura del quechua

Las reglas de acentuación y puntuación en quechua establecidas en la R.M. N° 1218-1985-ED han sido revisadas y mejoradas en la Reunión de Cieneguilla 5 –

Lima, desarrollado en junio del 2014, en la que entre otras establece los siguientes:

1. Las palabras en quechua no se tildan; pues, por lo general las palabras quechuas son graves o llanas. Ejemplos: Se pronuncian como [wási], [túllu], [mísi], pero se escriben como wasi, tullu, misi.

2. Para el uso de las mayúsculas y minúsculas se toma en cuenta las normas establecidas en el castellano.

3. Los signos de puntuación se usan de acuerdo a las normas establecidas en el castellano, pero según la lógica del idioma quechua.

4. En las palabras compuestas se respetan en la unidad y se escriben como una sola palabra. Ejemplos: pachamanka, runasimi, puñuysiki, yachaywasi.

5. Cuando las palabras se duplican y estas empiezan en vocal se deben usar guiones para dar connotación de compuesta. Ejemplos: kachi-kachi, piki-piki.

6. Respetar los nombres ancestrales en quechua según la toponimia, antroponimia, zoonimia, oraonimia, fitonimia, hidronimia y otros. (Onomástica).

7.

Escribir los topónimos y antropónimos en quechua respetando su estructura; sin embargo, para casos de documentos de trámite administrativo y jurídico se usarán las formas reconocidas hasta ahora.

(Onomástica).

8.

Para los nombres registrados que no estén escritos en quechua se debe gestionar su cambio mediante una Ordenanza municipal o regional por iniciativa de los pueblos y en coordinación con los Ministerios de Cultura, Educación y el Instituto Nacional Geográfico y otras entidades del Estado. (Onomástica).

5

Acta de Acuerdos del Evento Nacional para la Implementación de la Escritura de la Lengua Quechua en el marco de la R.M.

N° 1218-85-ED. Realizado en Cieneguilla

Lima,

del 2 al 5 de junio de 2014.

20

2.2

Hacia una estandarización escrita del quechua

Acorde con las teorías de la planificación lingüística y considerando la política lingüística que promueve el Estado a través del Ministerio de Educación y últimamente el Ministerio de Cultura, se trata de estandarizar el quechua en su forma escrita a fin de introducir en las instituciones educativas y en los diferentes sectores públicos y privados, en los

libros,

en los medios de comunicación

para

ampliar espacios y funciones a la lengua quechua.

En la Reunión de Cieneguilla 2014 la normalización de la lengua quechua ha sido

ratificada y precisada

para las regiones macro sur, macro centro, macro norte y la Amazonía; sin embargo,

a pesar de tener ya alfabetos normalizados aún tenemos

dificultades para escribir de una sola manera los nombres de algunos

objetos,

acciones, hechos, etc. Nuestra aspiración debe ser escribir de una sola manera, podemos seguir hablando tal como venimos haciéndolo; pero en el plano escrito debemos seguir construyendo del quechua una lengua estandarizada. El maestro Rufino Chuquimamani Valer 6 presenta avances para la estandarización de la lengua quechua. Veamos algunos casos.

Decimos Escritura de la forma glosa estandarizada Castellano

rafra, rapra, rapha rapra ala ninri, rinri, inti rinri oreja ukyay, upyay, ufyay, uhay upyay tomar, beber pisqa, phisqa, pichqa pichqa cinco kinsa, kimsa kimsa tres

2.3 Identificación de morfema

Veamos en las expresiones maki y wasinman.

Cuando analizamos la palabra maki (mano), ésta

tiene significado (con valor

semántico) y es la unidad mínima de la gramática. Cuando analizamos sus partes, primero logramos separar en

sílabas

/ma/ y /ki/, éstas no tienen significado, y si

seguimos dividiendo logramos los fonemas

/m/, /a/, /k/, /i/, y cada una de éstas no

tienen significado. Solo

maki, tiene significado,

es un morfema llamada

raíz.

Si separamos la palabra wasinman

(hacia su casa), encontramos: wasi-n-man. A

wasi

(casa) conocemos como morfema raíz, y a

–n (su) y

– man (hacia) conocemos como morfemas gramaticales. Luego, wasinman

está conformado por un morfema

raíz

y dos morfemas gramaticales llamados sufijos.

6 Boletín UNEBI N° 3 marzo 2000. Ministerio de Educación.

Page 11: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

21

En resumen,

morfema

es la unidad mínima

de la lengua que tiene significado léxico o gramatical y no puede dividirse en unidades significativas menores.

2.4

Estructura de la palabra quechua

Analizamos

la estructura de la palabra llaqtaykita.

Está conformado por llaqta

yki – ta, que textualmente significa “pueblo –

tu –

a”,

y su significado correcto es “a tu pueblo”. Luego, la estructura de la palabra quechua, es: raíz (R) + sufijo (S) + sufijo (S).

llaqta – yki –

ta

R + S + S

Otra

palabra:

allquymanraqsi

(a mi perro todavía)

allqu – y – man – raq – si

R + S + S + S + S

En el quechua, cuando a una palabra quechua (sustantivo), se le agrega sufijos, las nuevas palabras tienen diferentes significados. Por ejemplo:

wasi casa wasi-cha casita wasi-cha-yki tu casita wasi-cha-yki-chik su casita (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna sus casitas (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna-paq para sus casitas (de ustedes) wasi-cha-yki-chik-kuna-paq-chá tal vez para sus casitas (de ustedes)

En resumen:

La lengua quechua es sufijante, porque a la raíz de una palabra quechua solo se

puede agregar sufijos, no hay prefijos. También es aglutinante, porque a la raíz de una palabra se van agregando significados morfema tras morfema. Cada uno de los morfemas son portadores de un significado distinto.

La estructura de la palabra quechua está conformado por RAIZ y

SUFIJOS; y el quechua es sufijante y aglutinante.

R + S + S + S + S + …..

22

2.5

Raíces

En el quechua las raíces son categorías léxicas; entre ellas tenemos a los nombres,

verbos

y partículas. Cada uno de estos puede combinar un tipo de

sufijos7.

En el caso de los nombres

(sustantivo, adjetivo, pronombre, numeral y adverbio) puede combinar con un conjunto de sufijos llamados nominales. En cambio los verbos pueden combinar con otro conjunto de sufijos, llamados verbales; y finalmente las partículas

puede combinar con otro conjunto de sufijos llamados

independientes

2.5.1

Nombre

El conjunto de raíces de este grupo tienen la virtud de aparecer de manera autónoma, libre en un enunciado.

Lea el siguiente texto:

7 Cerrón-Palomino, Rodolfo. Quechumara. Estructuras paralelas del quechua y del aimara. 2008.

RUNTUQ WALLPAKUNAMANTA (Asina willakuy)

Huk punchawsi wasiyuq wallpankunaman iskusqa sarakunata qarasqa mikunankupaq. Chaypis hatun niraq yuraq wallpa uchuy yana wallpachata mana mikunanta munasqachu, kayhina nispan: - Anchuy millay wallpacha, ñuqallapaqmi kay sarakunaqa.

Mana kasuspas yana wallpachaqa ayqi-ayqirispa sarachakunata pallachakusqa. Kaqmantas yuraq wallpaqa nisqa: - Anchuy, anchuy wallpacha yanqañataq maqarqachikuwaq.

Chaynapis karu karullamanta yana wallpachaqa sarachakunata pallakusqa. Kaqmantas awqamusqa chay yuraq wallpaqa kayhina nispa:

-

Ñuqaqa hatun runtuypas qampañataq uchuychalla, ñuqapa kimsa chunkacha soles chaninniyuq qampañataq iskay chunkachalla chaninpas.

Yana wallpachaqa llumpaytaña kamisqa kaspas kutiparpakusqa kayhina

nispan: -

Arí ñuqapaqa taksalla runtuypas chaninpas pisilla; upachu kayman

qamhina ñuqa kimsa chunkachapaq sikiyta llikichikuchkayman - nispa.

Page 12: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

23

-

Suti (sustantivo)

Sabemos que sustantivo es la palabra que sirve para nombrar personas, animales y cosas.

En el texto anterior identifica los sustantivos y completa el siguiente cuadro.

-

Suti tikrachiq (adjetivo)

Los adjetivos

en el quechua

son palabras consideradas como modificadores nominales, porque se anteponen al nombre (sustantivo) para calificarlo o determinarlo.

En el texto “Runtuq wallpakunamanta” identifica los adjetivos y completa el siguiente cuadro.

- Suti ranti (pronombre)

Los pronombres son palabras que reemplazan a otras que normalmente ya se han nombrado. El quechua posee tres personas gramaticales (primera, segunda y tercera), las mismas que pueden ser expresadas en singular o en plural.

Pronombres personales en quechua:

Suti

Sustantivo

Suti

Sustantivo

runtu

huevo

…………………

wasiyuq

dueño de casa

wallpachata

a la gallinita

Suti Tikrachiq Castellano Suti Tikrachiq Castellano

yuraq blanco ………………… yana negro millay malvado, feo

Número

Persona

Runapa sutin ranti

Pronombres personales

Singular

1ra.

ñuqa

yo 2da.

qam

3ra.

pay

él/ella

Plural

1ra. (inclusivo)

ñuqanchik

nosotros (tú y yo, ustedes y nosotros)

1ra. (exclusivo)

ñuqayku

nosotros (pero no tú)

2da.

qamkuna

ustedes 3ra.

paykuna

ellos/ellas

24

La

1ra.

persona plural tiene dos pronombres distintos:

ñuqanchik y ñuqayku, que se traducen por ‘nosotros’, pero que no son equivalentes.

Ñuqanchik,

llamado también “nosotros inclusivo” ,

significa exactamente ‘tú y yo’ o ‘ustedes y nosotros’. Ñuqayku , llamado también “nosotros exclusivo”, significa ‘nosotros pero no tú o ustedes’.

En el texto “Runtuq wallpakunamanta” identifica los pronombres personales y completa el cuadro siguiente.

Pronombres demostrativos en el

quechua. Son palabras que indican distancia de una entidad definida (seres, objetos) con respecto al hablante y al oyente. Veamos el siguiente cuadro:

En el texto “Runtuq wallpakunamanta” identifica los pronombres demostrativos y completa el siguiente cuadro.

Pronombres posesivos.

Son expresiones (sufijos) que indican o dan referencia de pertenencia o posesión de seres u objetos relacionando con las tres personas gramaticales.

Runapa sutin ranti

Pronombres personales

ñuqallapaqmi

solo para mí

Número Riqsichiq suti ranti

Pronombres demostrativos

singular kay este, esta, esto (próximo a mí) chay ese, esa, eso (próximo a tí) wak aquel, aquella, aquello (lejos de tí y de mí)

plural

kaykuna estas, estos (próximo a nosotros) chaykuna esas, esos (próximo a ustedes) wakkuna aquellas, aquellos (lejos de ustedes y de nosotros)

Riqsichiq sutin ranti

Pronombres demostrativos

chaypis …

dice en esa …

Page 13: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

25

Ejemplos:

(ñuqapa) wallpa-y

mi gallina

(qampa) wallpa-yki

tú gallina

(paypa) wallpa-n

su gallina

(ñuqanchikpa) wallpa-nchik

nuestras gallinas (inclusivo)

(ñuqaykupa) wallpa-yku

nuestras gallinas (exclusivo)

(qamkunapa) wallpa-ykichik

vuestras gallinas

(paykunapa) wallpa-nku

sus gallinas

En el siguiente cuadro observamos los pronombres posesivos:

Número

Persona tupachiq suti

ranti Pronombres

posesivos

singular

1ra.

- y

2da.

- yki

3ra. - n su

plural

1ra. (i) - nchik nuestro (inclusivo)

1ra. (e) - yku nuestro (excluyente)

2da. - ykichik vuestro, de ustedes

3ra. - nku de ellos

- Yupa (Número)

En el entorno y en la cotidianidad siempre están presentes los cuantificadores, los números y sus relaciones. Las palabras que expresan estos, se presentan de manera libre, pero también pueden combinarse con sufijos.

Una primera cuestión es que conozcamos los cuantificadores, tales como:

llapan todo, todos wakin alguno, algunos mana imapas, chusaq

ninguno

Ejemplos: Taytamamakunam llapallan huñunakuchkan

(todos

los padres y madres de familia se están reuniendo)

Uywakunaqa

wakillanmi qiwata mikuchkanku (solo algunos

animales están comiendo pasto)

Manam pi

runapas kukataqa apamusqachu

(ninguna persona

había

traído coca)

26

En cuanto a los números en quechua, veamos el siguiente cuadro.

Representación fonética (sonido)

Representación alfabética

Representación simbólica

[chúsaq]

chusaq

0

[húk]

huk

1

[ískay]

iskay

2

[kímsa]

kimsa

3

[sóqta]

suqta

6

[qánchis]

qanchis

7

[púsaq]

pusaq

8

[ésqon]

isqun

9

[chúnka]

chunka

10

[chúnka hukníyuq]

Chunka hukniyuq

11

[chúnka iskayníyuq] Chunka iskayniyuq 12

[chúnka soqtáyuq] Chunka suqtayuq 16

[ískay chúnka] Iskay chunka 20

[páchak] pachak 100

[sóqta páchak chúnka pusaqníyuq]

Suqta pachak chunka pusaqniyuq

618

[waránqa] Waranqa 1 000 [húnu] hunu 1 000 000

También es necesaria el conocimiento de la lectura de expresiones fraccionarias.

Patma yupakuna (fracciones)

Representación fonética (sonido)

Representación alfabética

Representación simbólica

[iskáyman patmasqamánta húk]

iskayman patmasqamanta huk

1/2

[soqtáman patmasqamánta pichqa]

suqtaman patmasqamanta pichqa

5/6

Ahora hacemos la lectura de expresiones decimales. Chunkachasqa yupa

(decimales)

Representación alfabética

Representación simbólica

Lectura en castellano

kimsa chunkacha

0,3

tres décimos iskay chunka pichqayuq

pachakcha

0,25

veinticinco centésimos

pachak qanchischunka iskayniyuq waranqacha

0,172

ciento setenta y dos milésimos

Page 14: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

28

Adverbios de CANTIDAD

En quechua

En

castellano

Ejemplo en quechua

Equivalencia en

castellano

Mana

kaq,

chusaq

nada

manam imapas kanchu

no hay nada

yanqallaña

apenas

yanqallaña qipirqamuni

apenas he cargado

yaqalla

casi yaqalla uywata

wañurqachini casi maté al

animal

llumpay

demasiado

llumpaytam llasan

pesa demasiado

achka mucho,

bastante achkatam wawqiy

apamunki traes bastante

hermano

tumpallan

poco tumpallanta

qaraykamuway

sírvame poco

aswan mas aswantam nanawachkan

me duele más

Adverbios de MODO

En Quechua En Castellano

Ejemplo en quechua Equivalencia en castellano

chaynam así chaynatam rurasaq así voy a hacer allin bien allinmi kachkan está muy bien millay mal millaytam rurarusqaku habían hecho mal Yaqalla casi yaqalla wichiykamun casi se cayó Allimanta despacio allimanta hamunki vienes despacio Utqayman rápido utqayman llamkanki trabajas rápido

2.5.2 Verbo

A diferencia de los nombres, que constituyen formas “libres”, las raíces verbales son formas “ligadas”, es decir no pueden aparecer jamás, en un enunciado cualquiera, desprovistas de por lo menos un sufijo, por ello vamos a utilizar un guión para indicar

que es de naturaleza ligada8. Sin embargo, en diversos textos se

expresan en su forma infinitiva, ejemplo:

taqsa-y en quechua, lava-r

en castellano.

Verbo

quechua

En castellano

Ejemplo en quechua

En castellano

miku-

come

wallpa sarata mikun

la gallina come maíz taqsa-

lava

mamay pachantan taqsan

mi mamá lava su ropa

8 Cerrón-Palomino, Rodolfo. Quechumara. Estructuras paralelas del quechua y del aimara. 2008.

27

-

Rimana tikrachiq (Adverbio)

El adverbio es la parte de la oración que modifica el significado de las palabras. Algunas partículas adverbiales del quechua en ciertas circunstancias también cumplen la función de conectores, pronombres.

Adverbios de TIEMPO

En quechua En

castellano Ejemplo en quechua

En castellano

kunan

ahora, hoy kunan risaq

llaqtayman ahora me voy a

mi pueblo

qayna

punchaw ayer

qaynapunchaw hamurqani

vine ayer

paqarin

mañana

paqarin llamkaq risaq mañana voy a ir a

trabajar

mincha pasado mañana

mincha kutimusaq pasado mañana retorno

haykap cuándo haykapraq wasiyman ripusaq

cuando iré a mi casa

qipa después qipata hamunki vienes después

chaymanta luego chaymanta hamusaq luego vengo ñawpaq primero ñawpaqta qupuway primero dámelo sapa kuti siempre sapa kuti apachimuyki siempre te mando manaraq todavía manaraq risaqchu todavía no voy a ir

Adverbios de LUGAR

En quechua En

castellano Ejemplo en quechua

Equivalencia en castellano

hawa fuera hawapi allqu kachkan afuera está el perro

uray

abajo

urayta rirunki

vas a ir abajo

ñawpaq

delante

ñawpaqninta richkarqa

estaba yendo adelante

muyuriqnin

alrededor

wasipa muyuriqninta allichanki

arreglas alrededor de la casa

hanaynin

arriba

hanayninta hamunki

vienes por arriba qipa

atrás

qipatam hamuchkan

viene atrás

hichpa

cerca

hichpallapim kachkan

está cerca

hawan

encima

hawanta pawachkan

está volando por encima

karu

lejos

karu karupiñam kachkan

ya está lejos

Page 15: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

29

maska-

busca

qillqanayhkita allinta maskay

busca bien tu lapicero

wata-

Ata

kuchita waskawan watay

el chancho amarra con la soga

puñu-

Duerme

sapallaymi puñuni

duermo solo

Los verbos combinan con los sufijos verbales flexivos y derivativos.

2.6

Sufijos

Los sufijos son expresiones que se adscriben a determinadas categoría léxicas; por ello, pueden ser nominales, verbales e independientes.

Los sufijos

flexivos de caso

combinan con los nombres. Para ello es importante tener en cuenta.

Sufijos flexivos de caso

Quechua Castellano Ejemplo

nominativo , -qa opcional

mamay-qa kaypim kachkan

(mi mama se encuentra aquí)

genitivo - p -pa de wawqiy-pa wasin (casa de mi hermano)

acusativo -ta a Luis Lima-ta rinqa (Luis va a ir a Lima)

dativo/ilativo -man a, hacia mamayki-man willay (avisa a tu mamá)

benefactivo -paq para qullqi-paq-mi llamkani (trabajo para dinero)

instrumental / comitativo

-wan con hampiq-wan huñunakusaq (voy a reunirme con el médico)

locativo -pi en Antawaylla-pi-m tiyan (vive en

Andahuaylas)

ablativo

-manta

desde

mikuna-manta

waqan

(llora de comer)

limitativo

-kama

hasta

paqarin-kama

wawqiy (hermano hasta

mañana)

causal

-rayku

por

warmi-rayku-m qipakun (se queda por

la mujer)

comparativo

-hina

como

kuchi-hina mikun

(come como

chancho) interactivo

-pura

entre

warma-pura pukllanku

(juegan entre

niños)

30

Leamos el texto siguiente:

Identificamos raíces y sufijos de algunos léxicos del texto:

Léxico quechuas

Raíz y sufijos cabramantawan

cabra-man-ta-wan

punchawsi

punchaw-si wallpata

wallpa-ta

qaparisqa

qapari-sqa mikunanpaq

miku-na-n-paq

rurachkanki

rura-chka-nki wañuymanta

wañu-y-man-ta

CABRAMANTAWAN ATUQMANTAWAN

(Willakuy)

Huk punchawsi atuq wallpata haryakachasqa mikunanpaq. Chaysi wallpaqa wañuymanta ayqikuspa quchapa hawanta pawayta atirqusqa. Atuqqa payhina pawayta munaspas “¡challpuq !” nispa quchaman urmaykusqa.

-

¡Alaláw, wichiykuni!, ¡alaláw yakupas chirillaña! – nispas qaparisqa.

Quchamantas mana lluqsiyta atisqachu. Chayllamansi huk cabra rikurirqamusqa, hinaspa atuqta quchapi rikuspa nisqa:

-

¡Atatachallaw! . . . . Mamáy atuq, ¿Imatam chay ukupi rurachkanki?, ¿Sumaqchu yaku tuytunapaq kasqa? –

nispa.

Chaysi, atuqqa kutichisqa kayhinata:

- ¡Añalláw! . . . yakuqa sumaqllañam kachkan, quñillañam kachkan, chayraykum ñuqaqa mana munanichu lluqsiyta – nispa.

Chayta uyarispas; yakupi kayta munaspa, cabraqa quchaman utqayllamanña pawaykusqa.

- ¡Ahaháy! . . . nispansi, atuqqa cabrapa waqranmanta hapipakuspa yakumanta aswan lluqsirqusqa.

- ¡Yaw, yaw urquway! Nistinsi cabraqa upa kayninpi quchapi qipakapusqa.

(Tomado de El Quechua al alcance de los profesores bilingües. Oscar Chávez Gonzales)

Page 16: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

31

Parte III

SINTAXIS EN EL QUECHUA

La morfología

explica la estructura interna de las palabras y el proceso de formación de palabras mientras que la sintaxis

describe cómo las palabras se

combinan para formar sintagmas, oraciones y frases.

3.1

Frases en el quechua

Sean las frases en quechua, tales como: yana kuchi, yachaysapa warma.

Analizamos la frase yana kuchi. En esta la expresión kuchi (chancho) es el núcleo

(nombre), en cambio

yana (negro) es el adjetivo que califica al nombre (NUCLEO), y se puede cambiar con otros adjetivos a los que llamaremos MODIFICADORES. Así por ejemplo:

yana kuchi chancho negro yuraq kuchi chancho blanco china kuchi chancha hembra hatun charcha yana kuchi chancho negro grande flaco

Analizamos la frase yachaysapa warma. En esta expresión: warma (niño) es el NUCLEO, en cambio yachaysapa (sabihondo) es el MODIFICADOR. Esta frase podemos recrear así:

yachaysapa warma niño sabihondo puñuysiki warma niño dormilón rimaysapa warma niño hablador

En ambos ejemplos observamos que en el quechua los modificadores siempre van

primero

y después el núcleo.

En resumen:

La estructura de la frase en quechua está constituida por dos elementos, que son los modificadores y el núcleo. Así:

Mo.

+

N

(Modificador) (Núcleo)

32

3.2

Oraciones en el quechua.

En la expresión: mamay pachata taqsan.

Analizamos la oración.

mamay

es el sujeto, de quien se dice que está lavando la ropa.

pachata es objeto directo, indica la acción del verbo.

taqsan

es el verbo, indica la acción que realiza el sujeto (mamay)

De manera que la estructura de la oración en quechua responde a SOV; es decir, en la estructura primero va el sujeto (S), después el objeto directo o indirecto (O) y luego el verbo (V).

Entonces, verbo es la menor unidad de habla con sentido completo; es portadora de un mensaje claro y completo.

Lee el siguiente texto:

LIMAMAN WAMAQLLARAQ RISPA

(Asina willakuy)

Huk runapa sutinsi Quri Chaki

kasqa, mana allin ñawinchaqsi kasqa, Limata chayllaraq risqa. Limapiñas ayllunman chayananpaq, kikllukunapa sutinta ñawinchasqa, mana tarispansi, huk runakunata tapurikuspanñas yaqa yacharqusqa maynan rinantapas.

Chaysi kaynintam risaq nispa hatun carrroman wicharqusqa, huk runakuna

siqamuqkunaqa upallallas siqamusqaku, uraykuqkunataqsi sutinkuta willakuspa uraykusqaku kayhinata nispanku:

Es la persona, ser, objeto o de quien se dice algo.

Es el complemento directo (objeto directo, objeto indirecto y los complementos circunstanciales), es el elemento gramatical al cual afecta la acción del verbo.

Es la palabra que indica la acción que realiza.

S

+ O + V

Page 17: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

33

-

¡baja Javier Prado!.

-

¡baja Aramburrú!

-

¡baja Ricardo Palma!

-

¡baja Benavides!, ……………,.

Chay hina uraykusqankuta hamutaspas, paypas yaqaña uraykunanman chayaspa tiyananmanta hatarispa kallpachakuspa punkuman rispa uraykunanpaq qayakusqa:

-

¡Quri Chaki kaypi uraykunqa! -

nispa.

Qillqa huqariq: D. Cayo Cárdenas F.

Diplomado de la Cultura y Lengua Quechua – UNJAMA –

Saywa.

En el

texto

que antecede:

1) Identifica oraciones, luego copia en las líneas punteadas.

Huk runapa sutinsi Quri Chaki kasqa

(un hombre tenía por nombre Quri Chaki)

…………………………………………………………...................

…………………………………………………………...................

…………………………………………………………...................

…………………………………………………………...................

2) Identifica verbos, luego escribe oraciones con dichos verbos.

riy Quri Chaki Limata chayllaraq risqa (ir)

(Quri Chaki recién había ido a Lima)

Tariy

ayllunpa wasinta sasatas tarisqa

(encontrar)

(la

casa de sus familiares había encontrado difícil)

………..

………..

………..

………..

…………………………………………………………

…………………………………………………………

…………………………………………………………

…………………………………………………………

34

3.3

Oraciones subordinadas en quechua

Leamos el siguiente texto9.

En el texto anterior identificamos las oraciones, tales como:

warma mikumunaykipaq rikchariy (hijo despierta para que comas)

En esta oración existen dos verbos. La acción principal es rikchariy (despierta) y la acción subordinada es mikunaykipaq (para que comas). Es decir,

no puede comer

sin despertarse. Por ello:

Warma

mikumunaykipaq

rikchariy

S

En la siguiente oración identifica el verbo principal y el verbo subordinado: Warmaqa hatarispas yaykun mikuq

9

Rodas A., Antonio, Sanchez R. Belisario y otros. Cultura Andina y Lengua Quechua. Módulo de capacitación. Nivel básico.

MAMA MARIAPA WARMANMANTA

(Willakuy)

Mama Marias warmachanta yachaywasiman rinanpaq, tutallamanta hatarichisqa.

-

¡Warma mikumunaykipaq rikchariy – nispa.

Warmaqa hatarispas yaykun mikuq. Mamanqa kahinata nisqa:

-

Warma makikitaraq maqchikamuy, uyaykitaraq upakamjuy, umaykitaraq taqsakamuy mikunaykipaq.

Warmaqa mamanpa nisqantas kasukusqa, chayraqsi mikuqqa yaykusqa.

- Mamay, ñam chuyaña kani, yachaywasiyman rinaypaq mikusaqña –

nispa nisqa warmaqa.

Mama Mariaqa chayhina warman kasukuptin, kusisqa mikunanta qaraspa, utqayman yanapasqa warman yachaywasiman tutallamanta rinanpaq.

elemento subordinado

elemento principal

V

Page 18: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico

35

BIBLIOGRAFÍA

Academia Mayor de la Lengua Quechua – Municipalidad del Qosqo-

Perú.

DICCIONARIO QUECHUA –

ESPANOL- QUECHUA. 1995.

Cerón –

Palomino, Rodolfo. QUECHUA SURENO. DICCIONARIO UNIFICADO. Lima, noviembre 1994.

Cerón –

Palomino,

Rodolfo.

QUECHUMARA. Lima, 1994.

Chirinos Rivera, Andrés. ATLAS LINGUISTICO DEL PERU. Lima, 2001.

Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ambito Rural (DIGEIBIRA) – MINEDU. ACTA DE ACUERDOS DEL EVENTO NACIONAL PARA LA IMPLEMENTACION DE LA ESCRITURA DE LA LENGUA QUECHUA EN EL MARCO DE LA R.M. N° 1218-85-ED. Lima, 2013.

Heggarty, Paul. PENTAVOCALISMO CONTRA TRIVOCALISMO?. UNAS VERDADES UTILES A SABER PARA DISPUTARSE MENOS. Universidad de Sheffield, Reino Unido. Ponencia en el II Congreso Mundial de la Lengua Quechua en Cochabamba, Bolivia. Octubre 2002.

Herencia Fernández, Leandro Alvino. MORFOLOGIA QUECHUA. Cusco, 2000.

Instituto Lingüístico de Verano. PUEBLOS DEL PERU. Lima, 2004

López Florez, Carmen y otros. POR QUE ES MEJOR ESCRIBIR CON TRES

VOCALES EN QUECHUA?. Ministerio de Educación. INIDE. Lima, 1987.

Quintero B.,

Genaro R. GRAMATICA BASICA DEL QUECHUA. Ayacucho, 2005.

Rodas

A., Antonio. DIDACTICA DE LA ENSEÑANZA DEL QUECHUA COMO SEGUNDA LENGUA. Lima, 2011.

Rodas A., Antonio, Sánchez R., Belisario

y otros. CULTURA ANDINA Y LENGUA

QUECHUA. Módulo de Capacitación. Nivel básico. Lima, 2010.

Torero , Alfredo. IDIOMAS DE LOS ANDES. Lingüística e historia. Ed. Horizonte. 2da. edición. Lima, 2005.

Page 19: INTRODUCCIÓN A LA LENGUA QUECHUA · 2019. 11. 12. · El achahala del quechua C:ollao El conjunto de fonemas de la lengua quechua y sus interrelaciones constituyen el sistema fonológico