Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

609

Transcript of Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Page 1: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx
Page 2: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Fenicias es la tragediamás larga de Eurípides y una de lasmás complejas por suabundanciadepersonajesysituaciones.AmbientadaenTebas,secentraenlaluchaporelpoderentreloshermanosEteoclesyPolinicestraslacaídadesupadreEdipo.Eurípides,consucontinuoafáninnovador,abordaaquílasconocidasvicisitudesdelmitotebano(desdeelmatrimoniodeEdipoyYocastahastaelenfrentamientoentreAntígonayCreonte),perorompeconlatradiciónyadaptalosacontecimientosylospersonajesasuconvenienciaparaofrecerunaobrasorprendente.

En Orestes, el protagonista enloquece tras dar muerte a su madre Clitemnestra,asesinadesuesposoAgamenón.Electratienecuidadodeélmientrasambosestánapunto de ser juzgados por los ciudadanos de Argos con el cargo de matricidio.Solicitan en vano la ayuda de Menelao, hermano de Agamenón, y tratarán deobligarle mediante el rapto de su esposa Helena. Sólo la intervención de Apolologrará introducirundesenlace.Al igualquehiciera enElectra,Eurípidesda a suspersonajes un tratamiento realista y humano que les aleja de sus orígenesarquetípicos,locualdebiódeasombraralpúblicoateniense.

EnIfigeniaenÁulideapareceAgamenóneneltrancedetenerquesacrificarasuhijaIfigenia en la población del título para propiciar el éxito de la expedición griega aTroya.Tratadesalvarlamedianteargucias,alasqueseoponesuhermanoMenelao.Marcada por la violencia, esta tragedia ha sugerido a muchos espectadores unadenunciacontralalocuradelaguerra,enlaqueunajoveninocentedebemorirporunaprofecíaenlaquepocoscreen.

Bacantes trata la introducción en Grecia del culto a Dionisio, una religión muydistintadelatradicionalolímpica.DionisollegaaTebasyenloquecealasmujeres,quecelebransusritosenelmonteCiterón.Desgraciasterriblescaensobrelosqueseoponen a su divinidad. Bacantes, con su acción feroz y los éxtasis de sus odascorales, es el mejor reflejo del espíritu dionisíaco en toda la literatura, y la únicatragediaáticaconocidaquetieneaundioscomoprotagonista.

Página2

Page 3: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Eurípides

TragediasIIIBibliotecaClásicaGredos-022

ePubr1.0Titivillus06.01.2020

Página3

Page 4: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Eurípides,431a.C.Traducción:CarlosGarcíaGual&LuisAlbertodeCuencaDiseñodecubierta:PiolinEditordigital:TitivillusePubbaser2.1

Página4

Page 5: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Índicedecontenido

Cubierta

TragediasIII

HelenaIntroducción

NotabibliográficaNotasobrelasfuentes

ArgumentoPersonajes

FeniciasIntroducción

NotabibliográficaVariantestextuales

ArgumentoPersonajes

OrestesIntroducción

NotabibliográficaVariantestextuales

ArgumentoArgumentodelgramáticoAristófanes

Personajes

IfigeniaenAúlideIntroducción

NotabibliográficaVariantestextuales

ArgumentoPersonajes

BacantesIntroducción

NotabibliográficaVariantestextuales

ArgumentoArgumentodelgramáticoAristófanes

Personajes

Reso

Página5

Page 6: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

IntroducciónNotabibliográficaNotasobrelasfuentes

ArgumentoArgumentodeAristófanes

Personajes

Sobreelautor

Notas

Página6

Page 7: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

HELENA

Página7

Page 8: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

Por una serie de coincidencias derivables de los escolios a Aristófanes,Tesmoforiazusas,versos1012y1060-1061,sabemosquelaHelenaserepresentóporvezprimeraen412a.C.LaversióndeEurípidessigue fielmente lasdeEstesícoro(Palinodias,fragmentos62-63delosLyricaGraecaSelectadePage)yHeródoto(II112-120).

Hermes ha trasladado a la esposa de Menelao a Egipto, junto al anciano reyProteo, una racionalización del dios marino, tan pródigo en metamorfosis. Entretanto, loshéroes,alpiedeIlión,combatenporuna imagenhechadenube,porunafalsa Helena. En Heródoto, esta fantástica visión del mito tradicional explicabaracionalmente la contienda troyana; según esa explicación, Príamo no hubieradudadoendevolverHelenay tesorosparaevitar lamortandad,ynohubiese jamásprevalecido el capricho de Paris sobre el buen sentido deHéctor; pero los dánaos,cegados por un dios, se negaron a aceptar las evasivas –lógicas, pues Helena noestaba enTroya– del rey teucro, y la sangre corrió por las llanuras anatolias hastainundar los ríos de cadáveres. En Eurípides, un espíritu inquieto, siempre enrenovación, la subversión de la leyenda ya no explicaba nada, justificándose a símismaentantoqueintriganovelescaonuevosesgodeunafantasía.

Pues bien, en Egipto ha muerto Proteo, y Helena es requerida de amor porTeoclímeno,hijodeaquél,pormásqueellalerechazaunayotravez,fielalrecuerdorubiodeMenelao(¡ella,lafemme-objetporexcelenciadelaepopeya!).HayquedecirqueelenamoramientodeTeoclímenoescreacióndeEurípides,dandovidaenelhijodeProteo a una especie denecioogro folklóricode cuya crueldady torpe lasciviadebenlosamanteshuir.

LallegadadeTeucro,hermanodeAyanteTelamonio(enquienloscomentaristasquieren ver un trasunto del rey Evágoras de Chipre, amigo fiel de Atenas en losdifícilesmomentos en que fue escritaHelena), de paso por Egipto en dirección aChipre, teje una red de funestos presagios en torno a los regresos de los héroesvictoriosos en Troya. Con todo, nada puede impedir, acto seguido, el efectista eimprevistoarribodeMenelaoalasriberasdelNilo,víctimadelastempestadesy,alavez, contraste feliz con su supuestamuerte en los abismos del océano.Menelao yHelenaseencuentranjuntoalatumbadeProteoy,despuésdelosañosydelfraudedivino,sereconocen.

Karin Alt ha estudiado, en un hermoso artículo[1], esa anagnórisis, momentocumbre en la acción del drama. Al disponer así el reconocimiento de la pareja,Eurípidesanuncialoquevaaserlaescenasupremadelanovelagriega,quenaceríatressiglosmástarde,ypreludiatambiénlacomedianuevadeMenandro.

Página8

Page 9: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

El Náufrago y la Bella (otros dos personajes del folklore), protegidos por lapotestadmánticadeTeónoe,hermanadeTeoclímeno,consiguen,mercedaunaseriede ardides y estratagemas, escapar de las inhumanas leyes de Egipto, y regresar,henchidosdevientosfavorablesydefelicidad,atierralacedemonia.CástoryPólux,losDioscuros,hermanosdeHelena,sancionanexmachinaelhappyenddelaaccióndramática.

Éstaes,ensumaysindetalles,latramaargumenta)deHelena,unatragediasuigeneris quemáspareceuna comedia fantásticaode enredo,pero conunelementomíticomuy desarrollado, lo que aproxima su contenido al de la novela helenística(Cantón, Jenofonte de Éfeso, Jámblico, Aquiles Tacio) y bizantina (Calímaco yCrisórroe),y,porcitarunejemplodeducidodelteatroclásicoespañol,senosantojaparangonableconeltipodecomediaquerepresentaLaGloriadeNiquea,denuestroVillamediana,acaballoentrelomágico,lofantástico,loalegóricoylohermético.

Gilbert Murray[2] considera la Helena euripidea como una «rather brilliantfailure», y,más adelante, refiriéndose a la protagonista de la pieza, afirma: «En elintento de rehabilitar a Helena, ésta queda reducida al tipo más insípido de lascriaturasimaginarias:unaheroínadeperfectabellezaydeintachableconducta,sinelmenorcarácterfueradelamorasumarido…»

W.Schmid[3] insiste, por su parte, con justicia en el virtuosismode los efectosescénicosdeldrama.SediríaqueEurípides,alcomponerlo,«estabapensandosóloenel teatro». Albin Lesky[4] justifica la falta de profundidad que preside la obraacudiendo al proceso de secularización que afectaba a la tragedia en época deEurípides: el hombre es aquí juguete del azar, y lo es sin ningún género deimplicaciones filosóficas o religiosas. El deus exmachina final no esmás que untruco,unartificioquedesempeñaelpapeldeAzar,peroqueesincapazdesometerloaunasnormasoaunosesquemas.Teónoe,lavidente,talvezseaelpersonajemenosfrívolo,perotienetambiénciertosperfilesquelaayudananodesentonardentrodelmarco de prestidigitación escénica impuesto por el poeta. Es, pues, la mismadimensióndepensamiento[5]quealbergarámástardealosnovelistas,desdeelautorignoto deNino y Semíramis hastaMarie de France, el Roman de Troie, nuestranoveladecaballeríasdelsigloXVI,Cervantes,Fielding,Sterne,StendhaloTolkien.Elmundodelodivinoretrocedeasíanteelmundodelopuramentehumano,regidoporFortuna,lamismadiosaprepotentedeluniversorenacentista.

C.M.Bowra[6],porejemplo,sesientecautivadoporlavivacidad,elencantoylainteligenciadelaHelenaeuripidea,unadelasheroínasmásatrayentesdiseñadasporeldramaturgo,«símbolodeloquepuedenelbuensentidoyladulzuraallídondelafuerzayahafracasado».

Amiparecer,Helenaesunadeliciosaaventuraliterariatantoparaelqueescribecomoparaquienescuchaolee,unaexquisitaceremonialúdicatanlejosdelaantiguaproblemática religiosa como de la nueva y atormentada distorsión «humanista» yexistencial,unparéntesisde irrealidady fantasíaque sólopodríaconducirnosa las

Página9

Page 10: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Etiópicas deHeliodoro o a la anónimaQueste del SainctGraal (y, por qué no, alPersilesySigismundaoalManuscrittrouvéàSaragossedePotocki).Lapsicologíade los personajes no es, por supuesto, estudiada por el dramaturgo de una formaexhaustiva. Prevalecen ingenio y agudeza sobre profundidad y reflexión. Pero elsabor exótico que imprime el poeta en su narración, los numerosos elementosrománticosconqueseenriquece laobra,elagudosentidodelhumor, lahabilísimadobleintenciónenlaspalabrasdelaheroínacuandohablaconTeoclímeno,todoellohacedeHelenaelcomienzo–ynoladecadencia–dealgo.Deesemodo,alconcluireldramaconunabreveysentenciosaestrofaanapésticarecitadaporelCoro(sistemaque ya había utilizado en Alcestis, su primera tragedia, y del que se sirvió confrecuencia),unnuevodrama–nuestroteatrooccidental–dacomienzo,o,comodiceAntonioTovar[7],«cuandoEurípides,alredactarensuvejezHelena,cortaelcordónumbilical que aún ligaba a Esquilo, Sófocles y Aristófanes a la tierra sagrada delÁtica,abrelasposibilidadesdelteatroentodasnuestrasliteraturas».

Esquemadelaobra

PRÓLOGO (1-163). Expuesto por Helena y, a partir del verso 68, por Teucro yHelena.

PÁRODO(164-385).Propiamente,unlargokommósentreHelenayelCoro.EPISODIO 1.º (386-514). En realidad, un segundo Prólogo, esta vez a cargo de

Menelao y de una anciana portera (versos 437-482) del palacio deTeoclímeno

EPIPÁRODO(515-527).AcargodelCoro.EPISODIO 2.º (528-1106). Larguísimo Episodio centrado en dos cuestiones

fundamentales:elencuentroyposterioranagnórisisentreMenelaoyHelena,en el que se incluyeundúode reconocimiento cantadopor ambos (versos625-697),ylaelaboracióndeunplanarriesgado,peroconlaaquiescenciadeTeónoe(queapareceenelverso865ydesapareceenel1029),pararegresaralapatria.

ESTÁSIMO1.º(1107-1164).TardíoprimerEstásimoenelqueelCoroselamentadelasdesgraciasdelosprotagonistasydelainutilidaddelaguerradeTroya.

EPISODIO 3.º (1165-1300). La estratagema da resultado: Helena engaña aTeoclimeno en presencia de Menelao, que finge ser un marinerosupervivientedelnaufragioenelqueélmismohabríaperdidolavida.Paracumplir con los ritos funerarios de la Hélade, hace falta una nave quetransportarálasofrendas…

ESTÁSIMO2.º(1301-1368).EstásimodelaGranDiosa,queaquíesDeméter,ynoCíbele-Rea.SenarraelmitodelraptodePerséfone.

Página10

Page 11: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

EPISODIO 4.º (1369-1450). Últimos preparativos de la navegación ritual.TeoclímenoofreceaMenelaoelmandodelanave,ainstanciasdeHelena.Elengañohasurtidodefinitivoefecto.

ESTÁSIMO3.º (1451-1511).Estásimode losbuenosauguriosparaelviajede losesposos, y preludio del happy end en la invocación a losDioscuros de laAntístrofaII.

ÉXODO(1512-1692).UnmensajeroinformaaTeoclímenodelahuidadeHelenayMenelao. El rey de Egipto se enfurece y quiere dar muerte a Teónoe, suhermana,perounservidordeéstaseinterpone.LosDioscuros,exmachina,ponen fin a la ira deTeoclímeno justificando la actuaciónde la vidente, yanuncianqueMenelaoyHelenaserándivinizados.

NOTABIBLIOGRÁFICA

Citotansólolasedicionesquehetenidoalavista,seandeltextooriginalgriego,bilingüesosimplestraducciones.

G.MURRAY,EuripidisFabulae,III,Oxford,19132.L.DELISLE,Eurípides:Obras completas (versión española deG.Gómez de la

Mata),IV,Valencia,s.d.H.GRÉGOIRE,Euripide:Hélène,París,1961.K.ALT,EuripidisHelena,Leipzig,1964.A. M. DALE, Euripides: Helen. Edited with Introduction and Commentary,

Oxford,1967.R. KANNICHT, Euripides: Helena, I (Einleitung und Text) y II (Kommentar),

Heidelberg,1969.

NOTASOBRELASFUENTES

FiguranacontinuaciónlospasajesenquenohecreídooportunoseguirlaedicióndeG.Murray.

EdicióndeMurray Lecturaadoptadaenestaversión

172 δάκρυα' δάκρυα,173 µέλεα, µέλεα'218 τίναδέβίοτον τίδ’άνάβίοτον(Bruhn)257-259 Entrecorchetes(del.Wieland) Conservarlostresversos287-292 Noveinterpolación [287-292](Goguel)

Página11

Page 12: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

302 σµικρόνσάρκ'(Herman) σµικρός(Stephanus)άρθρ'(Keil)(exάρτ'LP)

324-325 …κόρη'/όθενπερείσηπάντατάληθή…

…κόρη/όθενπερείσηπάντα’τάληθή…(Musgrave,Dindorf,Pflugk)

349 ύδρόενπ(Reiske) ύδρόεντα(LP)352 ΕΛ.τίτάδ’άσύνετα; ΧΟ.τίτάδ'άσύνετα;(postcorrectorem

apogr.Paris)358-359 τώτεσήραγγας'Ιδαίαςένίζοντι

(Badham)τώτεσήριγγοςαύδάσεβίζοντι(Dale)

388 τόθ’ τότ’388-389 Nosecluye Secluirdesdeήνίκ'hastaέποίεις,389 ένθεοΐς έύθέως(Hermann)416 ώσθ’ίστορήσαι,τάςέµάςδυσχλαινίας ώσθ’ίστορήσαιτάςέµάςδυσχλαινίας422 έκβόλοιτάάµπίσχοµαι έκβόλ’οίςάµπίσχοµαι(Reiske)441-442 ταύτα,ταύτ'·έπείκαλώςλέγεις./

έξεστι…(Murray)ταύταταύτ'έπηκάλλωςλέγειν./έξεστι…(Herwerden)

442 λόγον χόλον(Heimsoeth)556 τόπου τάφου(Elmsley)866 θείόντε,σεµνοϋθεσµόναίθέρος,

µυχών,θείουδέσεµνόνθεσµόναίθέροςµυχούς(Wecklein)

898 µου µοι(Seidler)936 κατεσφάγη κατεφθάρη(Schenkl)944-946 ΧΟΡΟΣ(Dindorf) ΘΕΟΝΟΗ(LP)1006 Χάρις Κύπρις1022 όδόντιν’έξευρίσκετε(Nauk) τιν'έξοδόνγ'εύρίσκετε(eτήνέξοδόν

γ’εύρίσκετεLP)1050 λόγωθανεϊν τεθνηκέναι(Cobet)1134 έριν, έριν1135 νεφέλαν…άγων, Μενέλας…άγων(Wilamowitz)1147 χοήσθ’όµοϋ(Nauck) χοήστ’έµοϋ(LP)

Página12

Page 13: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

ConrelaciónaHelena,Heródoto[1]dicequemarchóaEgipto,yqueHomero[2]confirmaestehecho,haciendoqueella, en laOdisea, ofrezca aTelémaco la drogaquehaceolvidarlaspenas,lamismaquelehabíadadoPolidamna,esposadeToón.No es esto precisamente lo que Eurípides dice. En efecto, Homero y Heródoto[3]cuentanqueella,errabundaconMenelaotraselsacodeIlión,llegóaEgipto,yqueallíconsiguió lasantedichasdrogas,mientrasqueEurípidesafirmaque laauténticaHelena no fue jamás a Troya, sino un fantasma suyo, pues Hermes, después dehaberla raptado por voluntad de Hera, la entregó a la custodia de Proteo, rey deEgipto.Muertoéste, suhijoTeoclímenohabía intentadoobligarla a casarse conél,peroellafueentoncesasentarsecomosuplicantejuntoalatumbadeProteo.AllíselepresentaMenelao,quehabíaperdidoenelmarsusnaves,peroconservabaaunospocos de sus compañeros ocultos en una caverna. Trabando conversación, ambosmaquinanunardidparaengañaraTeoclímenoy,subiendoabordodeunanaveconlaexcusadeofrecerunsacrificioenhonordeMenelao,muertoenelmar,llegansanosysalvosasupatria.

Página13

Page 14: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

HELENA.TEUCRO.CORO.MENELAO.UnaANCIANA.UnMENSAJERO.TEÓNOE.TEOCLÍMENO.OtroMENSAJERO.SERVIDORdeTeónoe.LosDIOSCUROS.

Página14

Page 15: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

HELENA.–HeaquílasbellasondasvirginalesdelNilo,que,enlugardeladivinalluvia,riegaloscamposyelpaísdeEgiptocuandolablancanievesedisuelve.Proteo,cuandovivía,eraelreydeestatierra,habitabaenlaisladeFaros y era soberano de Egipto. Había desposado a una de las doncellasmarinas,aPsámate,despuésdedejaréstaellechodeÉaco.Yengendródoshijosen supalacio,unvarón,Teoclímeno, [llamadoasí porquehonró a losdioses todos los días de su vida], y una noble doncella, Ido, delicia de sumadremientrasfueniña,yalaque,unavezllegadaalaedadoportunaparaelmatrimonio,lallamaronTeónoe,porquesabíalascosasdivinas,loqueesyloqueserá,prestigiosheredadosdesuabueloNereo.

En cuanto amí,mi patria, Esparta, no carece de gloria, ymi padre esTindáreo; pero es fama que Zeus, bajo la apariencia de un cisne, llegóvolandohastamimadreLedayentrófurtivamenteensulecho,fingiendohuirdelapersecucióndeunáguila,siesquelahistoriaesfidedigna.MellamaronHelena.Losmalesquehesufrido,voyadecirlos.

Enrelaciónconsubellezarespectiva,fueronaveraAlejandroenlomásintrincadodel Ida tresdiosas,Hera,Cipris y la virgenhija deZeus, con eldeseodequeéldictaminaraenjuicioacercadesuhermosura.PrometiendoaAlejandroquedesposaríamibelleza–sibelloesloquetantasdesdichasmehacausado–,Cipristriunfó,yelideoParis,abandonandosusestablos,llegóaEsparta,segurodeposeermilecho.PeroHera,ofendidapornohabervencidoasusrivales,convirtióenvanovientomiuniónconAlejandro,ynofuiyoloqueabrazabaelhijodelreyPríamo,sinounaimagenvivasemejanteamíquelaesposadeZeushabíafabricadoconaireceleste.Yélcreyóquemeposeía,vanaapariencia,sinposeerme.

OtrosdesigniosañadióZeusaestosmales,puesllevólaguerraalpaísdeloshelenosyalosdesventuradosfrigios,paraaliviaralamadretierradeunagranmultituddehombresyparaquecobrarafamaelmásvalientehijodelaHélade.

Nopresidíayoelesfuerzode los frigios;noerayo, sinominombre, laúnicarecompensaparalalanzadeloshelenos.Hermesmehabíaconducidoenvuelta en una nube a través de las profundidades del éter –nome habíaolvidadoZeus– hasta la casa deProteo, elegido por ser elmás virtuoso detodos los mortales, a fin de que yo conservase para Menelao mi lechoinviolado. Y aquí estoy, mientras que mi desdichado esposo, después dereunir un ejército, persigue a mis raptores al pie de las murallas de Ilión.Muchas almas han perecido por mi culpa a orillas del Escamandro, ymaldicen por ello de mí, que tanto he sufrido, y me acusan de haberpromovidoestaterribleguerratraicionandoamiesposo.

¿Por qué estoy viva aún?Al diosHermes le he oído decir que todavíahabitarélailustretierradeEspartaencompañíademiesposo,sabedorélde

Página15

Page 16: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

60

65

70

75

80

85

90

95

100

quenuncafuiaIliónnicompartíellechoconnadie.MientrasProteovioesta luzdelsol,mimatrimoniosemantuvointacto;

pero ahora que está oculto en la oscuridad de la tierra, su hijoTeoclímenopersigue mis bodas. Y yo, siéndole fiel a mi primer esposo, he venido apostrarmesuplicanteantelatumbadeProteo,afindequeconservemilechoparaMenelao y para que, aunque mi nombre sea infame en la Hélade, almenosaquímicuerponosecubradevergüenza.

TEUCRO.– ¿Quién es el soberano de estos fortificados recintos?Casa esdignadecompararseconladePluto.Regiossonlospórticosybienrevestidalamorada. ¡Ah!Ohdioses,¿quévisiónesésta?Estoyviendolaodiosísimaimagen sanguinaria de lamujer queme perdió amí y a todos los aqueos.¡Quelosdiosesterechacen,escupiéndote,portuparecidoconHelena!Simipienopisaratierraextranjera,lamuertetedaríaconestasflechasinfalibles;pagaríasasítusemejanzaconlahijadeZeus.

HELENA.– ¿Porqué,ohdesventurado,quienquieraque seas, tediriges amíymeodiasporlascalamidadesdeella?

TEUCRO.–Meheequivocado.Cedíalacóleramásdelodebido.TodalaHéladeodiaalahijadeZeus.Perdónamelodicho,mujer.

HELENA.–¿Quiéneres?¿Dedóndehasvenidoaestatierra?TEUCRO.–Soy,mujer,unodelosdesdichadosaqueos.HELENA.–Nohayqueadmirarse,entonces,dequeodiesaHelena.Pero,

¿quiéneres?¿Dedóndevienes?¿Quiénestupadre?TEUCRO.–MinombreesTeucro.Telamóneselpadrequemeengendró.

Salaminalapatriaquemehacriado.HELENA.–¿QuétehatraídoaestastierrasdelNilo?TEUCRO.–Misparientesmehanexpulsadodemipaísnatal.HELENA.–¡Quédesgraciaparati!Y,¿quiéntehaechadodelapatria?TEUCRO.–Telamón,mipadre.¿Hayparientemásíntimo?HELENA.–¿Porqué?Todoesoescondegrandescalamidades.TEUCRO.–MihermanoAyantemehaperdido,almorirenTroya.HELENA.–¿Cómo?Nolequitaríaslavidatúcontuacero…TEUCRO.–Élmismosemató,precipitándosesobresupropiaespada.HELENA.–Locoestaría.¿Quécuerdohubieraobradoasí?TEUCRO.–¿ConocesauntalAquiles,hijodePeleo?HELENA.– Sí. He oído decir que en otro tiempo fue pretendiente de

Helena.TEUCRO.–Despuésdemuerto,suscitóentresuscompañerosunadisputa

entornoasusarmas.HELENA.–¿PorquésupusoesounadesgraciaparaAyante?

Página16

Page 17: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

105

110

115

120

125

130

135

TEUCRO.–Alverqueotroobteníalasarmas,sequitólavida.HELENA.–Y,sinduda,túsufresporsuspadecimientos.TEUCRO.–Sí,porquenocaímuertoalmismotiempoqueél.HELENA.– ¿Significa eso, extranjero, que fuiste a la ilustre ciudad de

Ilión?TEUCRO.–Despuésdehabercontribuidoadestruirla,meheperdidoami

vez.HELENA.–¿HasidoTroyapresadelasllamas?TEUCRO.–Hastaelpuntodequenoquedahuellaalgunadesusmurallas.HELENA.–¡DesgraciadaHelena!Portuculpayacenmuertoslosfrigios.TEUCRO.–Ylosaqueos.Grandesmalessehanproducido.HELENA.–¿Desdecuándoestádestruidalaciudad?TEUCRO.–Cercadesieteañosdecosechahanpasado.HELENA.–Y,¿cuántotiempoentotalhabéisestadoenTroya?TEUCRO.–Muchaslunas,alolargodediezaños.HELENA.–¿Recuperasteistambiénalamujerespartana?TEUCRO.–Menelaoselallevó,arrastrándolaporloscabellos.HELENA.–¿Hasvistotúaladesdichada,ohablasdeoídas?TEUCRO.–Conmisojoslahevisto,nomenosqueatiahora.HELENA.–Piensaquepudoserunfantasmacreadoporlosdioses.TEUCRO.–Háblamedeotracosa,nodeesamujer.HELENA.–Así,pues,¿creesquetuvisiónfueverdadera?TEUCRO.–Lahevistoconmisojos,yelespíritu[4]ve.HELENA.–YMenelao,¿yaestáconsuesposaenlapatria?TEUCRO.–EnArgosnoestá,niaorillasdelEurotas.HELENA.– ¡Ay!Malas noticias son para aquellos a quienes concierne la

desgracia.TEUCRO.–Dicenqueélysuesposahandesaparecido.HELENA.–¿Nosiguierontodoslosargivoselmismotrayecto?TEUCRO.–Sí,perounatormentalosdispersóentodasdirecciones.HELENA.–¿Enquépuntodelmarsalado?TEUCRO.–CuandoseencontrabanenmediodelmarEgeo.HELENA.–¿Y,desdeentonces,nadiehavistoaMenelaoenningunaparte?TEUCRO.–Nadie.EnlaHéladedicenquehamuerto.HELENA.–¡Estoyperdida!¿ExisteaúnlahijadeTestio?TEUCRO.–¿TerefieresaLeda?Yalellegósuhora.HELENA.–NolahabrámatadolavergonzosafamadeHelena…TEUCRO.–Esodicen.Ellamismaseajustóunlazoalnoblecuello.

Página17

Page 18: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

140

145

150

155

160

165

170

175

180

185

HELENA.–YloshijosdeTindáreo,¿vivenono?TEUCRO.–Estánmuertosynoloestán.Haydosversiones.HELENA.–¿Cuáleslamáscreíble?¡Meconsumoendesgracias!TEUCRO.–Dicenqueambossondiosesconvertidosenastros.HELENA.–Bienestáeso.¿Ylaotraversión?TEUCRO.– Cuenta que el hierro ha dado fin a sus días a causa de su

hermana.Perobastadepalabras,quenoquierogemirporpartidadoble.Hevenido a estas regias moradas porque necesito ver a la profetisa Teónoe.Sírvemetúdemediadoraparaobtenerdeellalosoráculosquedirigirán,convientolasalasdeminavehaciaelpaísmarítimodeChipre,dondeApolomepredijo que fundaría una ciudad a la que pondría el nombre insular deSalamina,enrecuerdodemipatriadeorigen.

HELENA.–La propia navegación te orientará, extranjero. Pero abandonaesta tierra, huye antes de que te vea el hijo de Proteo, dueño de este país.Ahoraestáausente,ycazaconsusperrosanimalessalvajes.Notedetengas,puesmataatodohelenoextranjeroquecaeensusmanos.Elporqué,nomelopreguntes;prefierocallar.¿Dequéteserviríasaberlo?

TEUCRO.–Has dicho bien,mujer. Los dioses te concedan sus favores acambio de tus buenos oficios. Tienes el cuerpo igual que Helena, pero tucorazónnoescomoelsuyo,sinomuydiferente.¡Perezcaellademaneravilyno regrese jamás a las orillas del Eurotas! En cuanto a ti,mujer, que seassiempremuyfeliz.

HELENA.– ¡Ay! Para empezar con la queja adecuada a mis grandesdolores, ¿de qué lamento me serviré? ¿Qué canto entonaré con lágrimas,sollozosogemidos?¡Ay,ay!

Estrofa1.ªJóvenes aladas, doncellas hijas de laTierra, Sirenas[5], ojalá pudierais

veniraacompañarmislamentosconlaflautalibiadeloto,conlasiringaocon la lira, respondiendo con lágrimas a mis deplorables desgracias, consufrimientosamissufrimientos,concantosamiscantos.QuePerséfoneseuna amis sollozos enviándome vuestra fúnebremúsica, y recibirá demí acambio, allá en sus moradas nocturnas, el peán regado con lágrimas quededicoamuertosydifuntos.

CORO.Antístrofa1.ªEstabayojuntoalaguaazul,secandosobre larizadahierbaysobreel

tallodelosjuncoslospeplosdepúrpuraalresplandordeorodelsol,cuandounlamentohallenadoelaire,yhepodidooírunclamor,uncantodedolorno apto para la lira que mi dueña exhalaba entre gemidos y sollozos,

Página18

Page 19: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

190

195

200

205

210

215

220

225

230

235

240

245

250

semejanteaunaNinfaoaunaNáyadeque,mientrashuyepor losmontes,dejaoír tristesmelodías, y, juntoa las grutas depiedra,denuncia con susgritoslosamoresdePan.

HELENA.Estrofa2.ª¡Ay,ay!Botíndenavesbárbaras,vírgeneshelénides,unnaveganteaqueo

havenido,havenidoaquíatraermellantoymásllanto.Iliónnoesyamásqueuna ruinaal cuidadodel fuegodestructor, y ellopor culpamía,queatantos he matado por culpa de mi nombre, manantial de desastres. Ledabuscólamuerteenunlazoasfixiante,acausadeldolorquemideshonraleprodujo.Miesposo,extraviadolargotiempoenelmar,haperecido;yCástory su hermano, honor gemelo de la patria, han desaparecido, handesaparecido abandonando la tierra que temblaba bajo los cascos de suscaballos,ylosgimnasiosaorillasdelEurotas,ricoenjuncos,escenariodeesfuerzosjuveniles.

CORO.Antistrofa2.ª¡Ay,ay!¡Cuánlamentablessontudestinoytusuerte,mujer!Infortunada

vidahasllevadodesdeeldíaenqueZeusteengendródetumadre,brillandopor el éter bajo el plumaje de un cisne blanco como la nieve. Pues, ¿quédesgracia se ha alejado de ti? ¿Qué no has sufrido a lo largo de tuexistencia?Tumadrehamuerto;losqueridoshijosgemelosdeZeustampocosonfelices;tú,miseñora,nopuedesverelsuelodelapatria,ycorreporlasciudades el rumor de que compartes el lecho de un bárbaro; tu esposoabandonólavidaenlasolasdelmar:yanuncamásverásfelizlasmoradasdetupadrenialaDiosaquehabitacasadebronce[6].

HELENA.Epodo.¡Ay,ay!¿Qué frigio o quién de tierra helénica cortó el pino que iba a

inundardellantoIlión?DeesepinoconstruyóelPriámidasufunestobajely,con tripulación bárbara, navegó hasta mi hogar, en pos de mi bellezadesdichadísima, a fin de poseer mi lecho. Viajaba con él Cipris, amigasiempre del engaño y del crimen, y llevaba la muerte a los dánaos.¡Desgraciadademíentretantosmales!Hera,laaugustadiosaalaqueZeusabraza en su dorado trono, envió aHermes, el veloz hijo deMaya, quien,mientras en mi peplo recogía yo rosas frescas para ir a ofrecérselas mástardealaDiosaquehabitacasadebronce,mearrebatóatravésdeléteryme condujo a esta desventurada tierra, convirtiéndome en causa de lacontienda–delacontienda,¡pobredemí!–entrelaHéladeylosPriámidas.Desde entoncesmi nombre arrastra,a orillas del Simunte, unamala fama

Página19

Page 20: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

230

235

240

245

250

255

260

265

270

275

280

285

290

¡Ay,ay!¿Qué frigio o quién de tierra helénica cortó el pino que iba ainundardellantoIlión?DeesepinoconstruyóelPriámidasufunestobajely,con tripulación bárbara, navegó hasta mi hogar, en pos de mi bellezadesdichadísima, a fin de poseer mi lecho. Viajaba con él Cipris, amigasiempre del engaño y del crimen, y llevaba la muerte a los dánaos.¡Desgraciadademíentretantosmales!Hera,laaugustadiosaalaqueZeusabraza en su dorado trono, envió aHermes, el veloz hijo deMaya, quien,mientras en mi peplo recogía yo rosas frescas para ir a ofrecérselas mástardealaDiosaquehabitacasadebronce,mearrebatóatravésdeléteryme condujo a esta desventurada tierra, convirtiéndome en causa de lacontienda–delacontienda,¡pobredemí!–entrelaHéladeylosPriámidas.Desde entoncesmi nombre arrastra,a orillas del Simunte, unamala famaficticia.

CORIFEO.–Séqueestássufriendo,perohayquesoportarconresignaciónlasfatalidadesdelavida.

HELENA.–Amigas,¿aquédestinoestoyuncida?¿Mehaparidomimadrepara ser un prodigio ante los mortales? Pues ninguna mujer, helénide obárbara,haalumbradoasushijosponiendounhuevoblanco,comodicenqueLedameparióamídeZeus.Unprodigioestambiéntodamivida,yelloporculpadeHeraya causademibelleza. ¡Ojaláestabellezapudieraborrarsecomoseborraunapintura,ylosrasgosdemicarasevolvieranhorrendosenvezdehermosos!¡Ojaláloshelenosolvidaranlamalafamaqueahoratengo,yrecordasenloquenoesmalocomorecuerdanahoralomalo!

Cuandounoestápendientedeunsucesofeliz,ylosdiosesconviertensuesperanza en desgracia, el caso, aunque no deja de ser duro, se puedesoportar. Pero a mí no me abruma una, sino muchas calamidades. Paraempezar,soyinocente,ysemeconsideraunainfame.Muchopeoresqueteacusen de males que no has cometido, que la realidad misma del mal.Además, fui expulsadademipatriapor losdiosesyenviadaaestasgentesbárbaras,donde,privadadelosseresqueridos,soyesclavayo,queprocedode hombres libres: pues todos los bárbaros son esclavos, a excepción deuno[7]. Un áncora, tan sólo una, mantenía aún mi esperanza: que un díavolveríamiesposoypondríafinamismales;peromiesposohamuerto,yanoexiste.Muriótambiénmimadre,yyosoysuasesino:aunquenoseajustoacusarmeporello,laculpaessólomía.Mihija[8],laquefueramiorgulloyeldemicasa,virgenysinmaridoverácómoblanqueansuscabellos.YloshijosdeZeus, losfamososDioscuros,yanoexisten.Por todoelloperezcoyoenmedio de tantas desgracias, aunque de hecho no estémuerta. [Lo último ypeoresque,sivolvieraalapatria,meprohibiríanelacceso,pensandoque,sieralaHelenaquefueaTroya,deberíahabervueltoconMenelao.Porque,sivivieramiesposo,nosreconoceríamosrecurriendoaseñalesquesóloélyyo

Página20

Page 21: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

270

275

280

285

290

295

300

305

310

315

Cuandounoestápendientedeunsucesofeliz,ylosdiosesconviertensuesperanza en desgracia, el caso, aunque no deja de ser duro, se puedesoportar. Pero a mí no me abruma una, sino muchas calamidades. Paraempezar,soyinocente,ysemeconsideraunainfame.Muchopeoresqueteacusen de males que no has cometido, que la realidad misma del mal.Además, fui expulsadademipatriapor losdiosesyenviadaaestasgentesbárbaras,donde,privadadelosseresqueridos,soyesclavayo,queprocedode hombres libres: pues todos los bárbaros son esclavos, a excepción deuno[7]. Un áncora, tan sólo una, mantenía aún mi esperanza: que un díavolveríamiesposoypondríafinamismales;peromiesposohamuerto,yanoexiste.Muriótambiénmimadre,yyosoysuasesino:aunquenoseajustoacusarmeporello,laculpaessólomía.Mihija[8],laquefueramiorgulloyeldemicasa,virgenysinmaridoverácómoblanqueansuscabellos.YloshijosdeZeus, losfamososDioscuros,yanoexisten.Por todoelloperezcoyoenmedio de tantas desgracias, aunque de hecho no estémuerta. [Lo último ypeoresque,sivolvieraalapatria,meprohibiríanelacceso,pensandoque,sieralaHelenaquefueaTroya,deberíahabervueltoconMenelao.Porque,sivivieramiesposo,nosreconoceríamosrecurriendoaseñalesquesóloélyyosabemos.Peroesonoesposibleahora,yélyanuncaregresará.]

¿Por qué estoy viva aún? ¿Qué esperanza me queda? ¿Contraer nuevomatrimoniopara remediarmisdesgracias,vivir en compañíadeunbárbarosentándome a su opulenta mesa? Pero cuando un marido es odioso a sumujer,tambiénelpropiocuerpo[9]sehaceodioso,ymejoresmorir.¿Cómonovaaestarbienlamuerteparamí?[Vergonzosoescolgarsedeunlazo,yparece inconveniente incluso para los esclavos. Degollarse esmás noble yhermoso,y¡estanbreveelinstantequenosliberadelavida!]¡Aquéabismodemaleshevenidoaparar!¡Lamismabellezaquehacefelicesalasdemásmujeres,amímehaperdido!

CORIFEO.–Helena,nocreasqueelextranjeroquehavenido,quienquieraquesea,hadichosóloverdades.

HELENA.–Porlomenosdijoalasclarasquemimaridohabíamuerto.CORIFEO.–Muchosrelatosseconstruyenabasedementiras.HELENA.–Y,alcontrario,otrosmuchossonverdad.CORIFEO.–Teinclinasadarcréditoalomaloantesquealobueno.HELENA.–Elpropiomiedomeconducehaciaaquelloquetemo.CORIFEO.–¿Conquésimpatíascuentasenestepalacio?HELENA.–Todossonmisamigos,aexcepcióndelqueintentadesposarme.CORIFEO.–¿Sabesloquetienesquehacer?Abandonaestatumba.HELENA.–¿Aquéconsejoquieresllegarhablandoasí?

Página21

Page 22: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

350

355

360

365

370

375

380

385

390

395

400

HELENA.–Yoteinvoco,húmedoEurotasdeverdesjuncos,ytejuroque,siesciertoelrumordelamuertedemiesposo…

CORO.–¿Porquéesaspalabrasininteligibles?HELENA.– … suspenderé mi cuello de una cuerda asesina, o me

introduciré una espada en embestida de hierro frío a través de la carne,mortal persecucióndel degüelloquehacebrotar la sangrede lagarganta,ofreciéndome en sacrificio a las tres diosas y al Priámida que las celebróantañoconelcantodesusiringajuntoalospastorilesestablos.

CORO.–¡Váyanseesasdesgraciasaotraparteyseastúmuyfeliz!HELENA.–¡Ay,Troyadesdichada!Porhechosnuncacometidoshassido

destruida y has soportado tantas desgracias. Los dones conqueCiprismeadornóhanengendradomuchasangre,muchollanto;hantraídodolorsobredolor,lágrimassobrelágrimas,sufrimientos.Lasmadreshanperdidoasushijos;lasdoncellas,hermanasdelosmuertos,handepositadosuscabellerasjunto al cauce del frigio Escamandro.La Hélade ha lanzado un grito, ungritodedolor,ysehadeshechoenllanto,sehagolpeadolacabezaconlasmanos, y con las uñas ha surcado de heridas sangrientas sus delicadasmejillas.

Ohtú,afortunadaCalisto,doncelladelaArcadiadeantaño,quesubisteallechodeZeusbajolaformadeuncuadrúpedo,¡cuántomejortefueatiqueamimadre!,pues,transformadaenfierademiembrosvelludos–pormásque la ternura de tus ojos suavizara tu aspecto externo–, abandonaste elfardo de la pena.Afortunada tú también, la cierva de cuernos de oro queÁrtemisexpulsódesuscorosantaño,laTitánide,hijadeMérope,castigadapor tu belleza. ¡Mi cuerpo ha arruinado, ha arruinado la ciudadela deDardaniayhasembradolamuerteentrelosaqueos!

MENELAO.–¡OhPélope,túqueenPisarivalizasteotroraconEnómaoenel certamen de cuadrigas! ¡Ojalá entonces, [cuando fuiste persuadido aformar parte de un festín ante los dioses], hubieras muerto, antes deengendraramipadreAtreo,quien,asuvez,dellechodeAéropeengendróaAgamenónyamí,Menelao,ilustrepareja!Gloriosomeparece–ydigoestosinvanidad– trasladarpormediodel remotodounejércitohastaTroya,sinque,comountirano,hubieradereunirloporlafuerza,pueslajuventuddelaHélade se puso de buen grado bajomis órdenes.De los queme siguieron,unos ya no se cuentan entre los vivos; otros, felizmente escapados de lospeligros marinos, llevaron a sus casas, de regreso, los nombres de losmuertos. Pero yo, desdichado, no he dejado de errar sobre las ondas delglauco mar desde que derribé las torres de Ilión, y, aunque deseoardientemente volver a mi patria, los dioses no me consideran digno dehacerlo. Tengo navegadas todas las costas, desiertas e inhospitalarias, de

Página22

Page 23: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

380

385

390

395

400

405

410

415

420

425

430

fardo de la pena.Afortunada tú también, la cierva de cuernos de oro queÁrtemisexpulsódesuscorosantaño,laTitánide,hijadeMérope,castigadapor tu belleza. ¡Mi cuerpo ha arruinado, ha arruinado la ciudadela deDardaniayhasembradolamuerteentrelosaqueos!

MENELAO.–¡OhPélope,túqueenPisarivalizasteotroraconEnómaoenel certamen de cuadrigas! ¡Ojalá entonces, [cuando fuiste persuadido aformar parte de un festín ante los dioses], hubieras muerto, antes deengendraramipadreAtreo,quien,asuvez,dellechodeAéropeengendróaAgamenónyamí,Menelao,ilustrepareja!Gloriosomeparece–ydigoestosinvanidad– trasladarpormediodel remotodounejércitohastaTroya,sinque,comountirano,hubieradereunirloporlafuerza,pueslajuventuddelaHélade se puso de buen grado bajomis órdenes.De los queme siguieron,unos ya no se cuentan entre los vivos; otros, felizmente escapados de lospeligros marinos, llevaron a sus casas, de regreso, los nombres de losmuertos. Pero yo, desdichado, no he dejado de errar sobre las ondas delglauco mar desde que derribé las torres de Ilión, y, aunque deseoardientemente volver a mi patria, los dioses no me consideran digno dehacerlo. Tengo navegadas todas las costas, desiertas e inhospitalarias, deLibia.Encuantomeacercoamicasa,elvientomehaceretroceder,yjamásunabrisafavorablehahenchidomisvelasdemodoquepudieseregresaramipaís.

Y he aquí que ahora yo, náufragomiserable, he venido a caer en estatierra, después de haber perdido amis amigos.Mi nave se ha roto enmilpedazoscontra lasrocas.Delosdiversoselementosquelacomponían,sólohaquedadointactalaquilla,sobrelacuallogré,aduraspenasyporunazarinesperado, salvarme a mí y a Helena, mi esposa, a quien traigo conmigodesdeTroya.Cuálseaelnombredeestepaísycuálelpuebloquelohabita,loignoro.Ymedavergüenzapresentarmeantelagente,noseaquemevayana interrogar acerca de mis harapos, pues quiero ocultar por pudor midesgracia.Cuandoaunhombrequeestámuyaltoleruedanmallascosas,lafalta de costumbre le mortifica más que al que ha sido siempre undesgraciado. Pero la necesidadme consume, no tengopan, ni vestidos conquecubrirmipiel;puedeversequesonsólorestosdelnaufragiolosjironesque llevo puestos. El mar me ha arrebatado los peplos de antaño, mismagníficasvestiduras,todomiesplendor.Alaquefueelorigendetodosmismales,amiesposa, laheocultadoenel interiordeunagruta,yhevenido,dejandocomoencargadosdesucustodiaaaquellosdemiscompañerosquehansobrevivido.Yaquíestoy,solo,buscandoconafánpoderhacermeconloque urgentemente necesitanmis amigos de allá. A la vista de este palaciocernido demurallas, de estas puertas soberbias propiedad de algún hombre

Página23

Page 24: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

450

455

460

465

470

475

480

485

490

ANCIANA.–Dirígete,entonces,acualquierotracasa.MENELAO.–No,voyaentrarenésta.Hazmecasoahoratú.ANCIANA.–Eresunobstinado.Enseguidaserásexpulsadoalafuerza.MENELAO.–¡Ay!¿Dóndeestámigloriosoejército?ANCIANA.–Enotrapartefuisteungranpersonaje.Aquínoloeres.MENELAO.–¡Ah,demon[10]mío!¡Quétratamientotanindignopadecemos

túyyo!ANCIANA.–¿Porquébañas tuspárpadoscon lágrimas?¿Aquiéndiriges

tuslamentos?MENELAO.–Amifelizdestinodeotrotiempo.ANCIANA.–Y,¿porquénotevasaofreceresellantoatusamigos?MENELAO.–¿Quépaíseséste?¿Dequiénsonestasregiasmoradas?ANCIANA.–Proteohabitaestamorada,yestatierraesEgipto.MENELAO.–¿Egipto?¡Desdichadodemí,adóndeheidoaparar!ANCIANA.–¿QuépuedesreprocharlealesplendordelNilo?MENELAO.–Nolereprochonada.Lamentomidestino.ANCIANA.–Amuchoslesvamal,noerestúelúnico.MENELAO.–¿Estáenpalacioaquelaquientúllamassoberano?ANCIANA.–Ésaessutumba.Enestatierrareinasuhijo.MENELAO.–Y,dime,¿dóndeestá?¿Fueraoenlamorada?ANCIANA.–Dentronoestá.Peroeselmayorenemigodeloshelenos.MENELAO.–¿Cuáleslacausadeesahostilidadcuyosbeneficiosrecojo?ANCIANA.–Helena,lahijadeZeus,estáenestepalacio.MENELAO.–¿Cómodices?¿Quépalabrahasdicho?Repítemela.ANCIANA.–LahijadeTindáreo,laqueantañovivíaenEsparta.MENELAO.–¿Dedóndehavenido?¿Quésignificaesto?ANCIANA.–Desdetierralacedemoniallegóhastaaquí.MENELAO.–¿Cuándo?Nomehabránarrebatadodelagrutaamiesposa…ANCIANA.–AntesdequemarchasenaTroyalosaqueos,extranjero.Pero

vetedeestepalacio.Lascosashan tomadoaquíungiro inquietantepara lacasadeltirano.Nollegasteoportunamente.Sielamotedescubre,lamuerteseráturegalodehospitalidad.Miánimoestáafavordeloshelenos,apesardelasduraspalabrasquetehedicho,dictadasporelmiedo.

MENELAO.– ¿Qué diré?Nuevas calamidades acabo de oír,mayores quelasprimeras,siesquehellegadoaquí,trayendodesdeTroyaalaesposaquemehabíanarrebatado,aquienhepuestoasalvoenunagruta,ymeencuentrocon que otra mujer que tiene su mismo nombre, el mismo, vive en éstepalacio. ¡YmehadichoqueeshijadeZeus!¿AcasopuedeencontrarseunhombreaorillasdelNiloquesellameZeus?SólounZeushay,yestáenel

Página24

Page 25: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

470

475

480

485

490

495

500

505

510

515

520

525

ANCIANA.–Dentronoestá.Peroeselmayorenemigodeloshelenos.MENELAO.–¿Cuáleslacausadeesahostilidadcuyosbeneficiosrecojo?ANCIANA.–Helena,lahijadeZeus,estáenestepalacio.MENELAO.–¿Cómodices?¿Quépalabrahasdicho?Repítemela.ANCIANA.–LahijadeTindáreo,laqueantañovivíaenEsparta.MENELAO.–¿Dedóndehavenido?¿Quésignificaesto?ANCIANA.–Desdetierralacedemoniallegóhastaaquí.MENELAO.–¿Cuándo?Nomehabránarrebatadodelagrutaamiesposa…ANCIANA.–AntesdequemarchasenaTroyalosaqueos,extranjero.Pero

vetedeestepalacio.Lascosashan tomadoaquíungiro inquietantepara lacasadeltirano.Nollegasteoportunamente.Sielamotedescubre,lamuerteseráturegalodehospitalidad.Miánimoestáafavordeloshelenos,apesardelasduraspalabrasquetehedicho,dictadasporelmiedo.

MENELAO.– ¿Qué diré?Nuevas calamidades acabo de oír,mayores quelasprimeras,siesquehellegadoaquí,trayendodesdeTroyaalaesposaquemehabíanarrebatado,aquienhepuestoasalvoenunagruta,ymeencuentrocon que otra mujer que tiene su mismo nombre, el mismo, vive en éstepalacio. ¡YmehadichoqueeshijadeZeus!¿AcasopuedeencontrarseunhombreaorillasdelNiloquesellameZeus?SólounZeushay,yestáenelcielo.YEsparta,¿dóndevaahaberotraquenosealaquerieganlasaguasdelEurotasdebellosjuncos?UnasolavezsehallamadoTindáreoalguien.¿HayotratierraquesellameLacedemoniaoTroya?Enrealidad,noséquédecir…,pues, según parece, se encuentran en el ancho mundo muchas ciudades ymujeresquellevanelmismonombre,ynadieseasombraporello.Porotraparte, no pienso darme a la fuga por las amenazas de una esclava.Ningúnhombretieneelalmatanbárbaracomoparaatreverseanegarmeelalimentodespuésdeoírminombre.Famosoesel incendiodeTroya,yyo,Menelao,fuiquienlohizoarder:entodaspartessoyconocido.Esperaréaldueñodelpalacio. Tengo ante mí dos posibilidades: si veo que es un hombre sinentrañas, me ocultaré e iré junto a los restos del naufragio; si se muestrabenévolo,lepediréloquenecesitopararemediarlatristesituaciónactual.Elmayorinfortunioparamí,quesoyrey,esmendigardeotrosreyesloquehacefaltaparavivir.Sinembargo,estoyobligadoahacerlo.Nosoyyoquien lodice,sinounsabioproverbio:nadahaymáspoderosoquelanecesidad.

CORO.–Por lavirgenproféticahe sabido–loanuncióclaramenteen lamansión real– queMenelao no ha ido al negro Érebo ni yace oculto bajotierra,sinoque,desdichadoysinamigos,seconsumeerrabundoporlasolasdelmar,sinalcanzarlospuertosycostasdesupatria,ysindesembarcar,agolpes de su remo marino, sino en país extraño, desde que abandonó la

Página25

Page 26: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

515

520

525

530

535

540

545

550

555

560

CORO.–Por lavirgenproféticahe sabido–loanuncióclaramenteen lamansión real– queMenelao no ha ido al negro Érebo ni yace oculto bajotierra,sinoque,desdichadoysinamigos,seconsumeerrabundoporlasolasdelmar,sinalcanzarlospuertosycostasdesupatria,ysindesembarcar,agolpes de su remo marino, sino en país extraño, desde que abandonó laTróade[11].

HELENA.–Heaquíquevuelvojuntoaestatumba,despuésdehaberoídoelgratísimooráculodeTeónoe,laquetodolosabe.Dicequemiesposoestávivo,quepuedeverlaluzdelsol;quenavegasinrumbopormaresinfinitos,por aquí y por allá, en largo y errabundo peregrinaje; que un día volverá,cuando sus desventuras en el mar hayan terminado. Una cosa sólo no hadicho, y es si conseguirá salvarse cuando venga. Me he abstenido depreguntarleaese respecto,puesmesentía feliz sabiendoqueseencontrabasanoysalvo.Tambiénmehadichoqueestabacercadeestepaís,víctimadeun naufragio en compañía de unos pocos amigos. ¡Ay de mí! ¿Cuándollegarás?¡Cómodeseoquellegueesemomento!

¡Ah!¿Quiéneséste?¿HabrécaídoenunaemboscadaurdidaporelimpíohijodeProteo?Comoyeguaveloz,comobacantemovidaporsudios,correréhacia la tumba. ¡Qué aspecto tan salvaje tiene el hombre que intentacogerme!

MENELAO.– Oh tú que, en admirable impulso de tus miembros, correshacia las gradas de esa tumba, y a sus columnas donde arden fuegossacrificiales,¡detente!¿Porquéhuyes?Alavistadetucuerpo,elestuporylaextrañezamedominan.

HELENA.– ¡Injusticia sufro, mujeres! Este hombre trata de impedir quelleguealatumba,quierecogermeyentregarmealtiranocuyasbodasrehuyo.

MENELAO.–Nosoyningúnladrón,nielesbirrodeunmalvado.HELENA.–Losvestidosquellevassonyabastantedeshonrosos.MENELAO.–Deténtupieligero,abandonatodotemor.HELENA.–Medetengo,ahoraquetocoyaestatumba.MENELAO.–¿Quiéneres?¿Quéesloquetengoantemisojos,mujer?HELENA.–Ytú,¿quiéneres?Tedevuelvolamismapregunta.MENELAO.–Jamásviunparecidotanasombroso.HELENA.–¡Ohdioses!Puesundondelosdioseseselreconocimientode

losseresqueridos.MENELAO.–¿Ereshelénideonativadeestepaís?HELENA.–Helénide.Pero,¿ytú?Quierosaberquiénerestú.MENELAO.–Mujer,teparecesextraordinariamenteaHelena.HELENA.–YtúaMenelao.Noséquédecir.

Página26

Page 27: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

570

575

580

585

590

595

600

MENELAO.– ¡Oh Hécate, portadora de antorchas, envíame visionesfavorables!

HELENA.–NosoyunfantasmanocturnoalserviciodeEnodia[11bis].MENELAO.–Peroyonopuedoserelesposodedosmujeres.HELENA.–¿Ydequéotramujereresseñor?MENELAO.–DelaquehetraídodeFrigiayheocultadoenelinteriorde

unagruta.HELENA.–Sóloyohesidotuya:ningunaotramujer.MENELAO.–¿Puedeserqueestésanamirazónymisojosenfermos?HELENA.–Alverme,¿nocreesveratuesposa?MENELAO.–Tucuerpoesigual,perolacertezameimpide…HELENA.–Mírame.¿Quémásquieres?¿Quiénmeconocemejorquetú?MENELAO.–Muchotepareces.Esonolopuedonegar.HELENA.–¿Quiénteloharásabermejorquetusojos?MENELAO.–Miproblemaesquetengootraesposa.HELENA.–YonuncafuialaTróade;eramiimagen.MENELAO.–Pero,¿quiénpuedeproducirimágenesvivas?HELENA.–Eléter,delqueundiosformóalamujerqueposees.MENELAO.–¿Cuáldelosdioses?Dicescosasincreíbles.HELENA.–Hera,sustituyéndomeparaqueParisnomeposeyese.MENELAO.–¿Cómo,pues,estabasaquíyenTroyaalmismotiempo?HELENA.–Elnombrepuedeestarenmuchoslugares;elcuerpo,no.MENELAO.–Déjame,quebastantesdesgraciastengo.HELENA.– ¿Me vas a abandonar a mí para llevarte el espectro de tu

esposa?MENELAO.–Adiósati,mujer,tansemejanteaHelena.HELENA.–¡Perezco!¡Heencontradoamiesposoyyanolotengo!MENELAO.–MismuchasfatigasenTroyameconvencendequenopuedes

tenerrazón.HELENA.– ¡Ay de mí! ¿Quién ha sufrido más que yo? Los seres más

queridosmeabandonan,ynuncamásvolveréaveraloshelenosniregresaréamipatria.

MENSAJERO.–Porfuiteencuentro,Menelao,despuésdehabererradoentubuscapor todaesta tierrabárbara,enviadopor loscompañerosaquienesdejaste.

MENELAO.–¿Quéocurre?¿Esqueoshandespojadolosbárbaros?MENSAJERO.–Unprodigio,yesinferiorlapalabraalhecho.MENELAO.–Habla,puestuapresuramientoindicanuevasinsólitas.MENSAJERO.–Digoquehaspadecidoenvanoinnumerablesfatigas.

Página27

Page 28: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

600

605

610

615

620

625

630

635

640

645

650

655

MENELAO.–¿Quéocurre?¿Esqueoshandespojadolosbárbaros?MENSAJERO.–Unprodigio,yesinferiorlapalabraalhecho.MENELAO.–Habla,puestuapresuramientoindicanuevasinsólitas.MENSAJERO.–Digoquehaspadecidoenvanoinnumerablesfatigas.MENELAO.–Deplorasmalesantiguos.¿Quéanunciasdenuevo?MENSAJERO.–Tuesposahadesaparecidoenlasprofundidadesdeléter.El

cielolamantieneoculta,despuésquehubodejadolasagradacavernadondela guardábamos. Tan sólo dijo: «Desventurados frigios y vosotros, aqueostodos,pormicausa,ymercedalasmaquinacionesdeHera,habéismuertoaorillasdelEscamandro,creyendoqueParisposeíaaHelena,aquiennuncahaposeído.Ahoraqueyahapasadoeltiempoprescritoyhecumplidofielmentelo fijado por el destino, debo volver al cielo,mi padre. Pero la desdichadaTindáridehapadecidoinjustamenteunafunestareputación.»

Salud, hija deLeda. ¿Estabas aquí? ¡Yyo que anunciaba que te habíasmarchado a las estrellas, sin saber que tuvieses un cuerpo alado! Noconsentiréqueteburlesunasegundavezdenosotros;yanosproporcionastesuficientesfatigasenIliónatuesposoyasuscompañerosdearmas.

MENELAO.– ¡Eso es! Tus palabras coinciden con las de ella. ¡Oh díadeseadoquetetraedenuevoamisbrazos!

HELENA.–¡OhMenelao,elmásqueridodeloshombres!Largahasidolaausencia,peroelplacermehasidodevuelto.Amigas,soyfeliz,tengoantemíamiesposoypuedorodearleconamorososbrazos,despuésdetantossoles.

MENELAO.–Y yo a ti. Tantas cosas quiero decirte que no sé por dóndeempezar.

HELENA.–Semeerizandegozoloscabellos,viertolágrimasyteabrazoparaobtenermidicha,esposomío.

MENELAO.– ¡Oh visión queridísima! Nadame falta, pues te tengo a ti,hijadeZeusyLeda,aquienfelicitaronantañolosjóveneshermanosdelosblancoscorceles[12];ati,aquienundiosalejódemiladoparaconducirteaundestinomásalto.Unaafortunadadesgracianoshareunidoatiyamí,tuesposo,despuésdemuchotiempo,pero,alfin,ojalágocemosdeunabuenafortuna.

CORIFEO.–Ojalá.Hagomío tuvoto,puesdenosotrosdosnopuedeunoserdesgraciadoyelotrono.

HELENA.–Amigas,amigas,yanomequejo,yanogimoporlosmalesdeantaño. Tengo a mi esposo, cuyo regreso desde Troya tantos años heesperado.

MENELAO.–Me tienes, y yo a ti. Innumerables soles han pasado hastaque, al fin, he comprendido los engaños de la diosa.Mis lágrimas son dealegría:hayenellasplacerynotristeza.

Página28

Page 29: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

665

670

675

680

685

690

695

700

HELENA.–¡Ay,ay!Acruelescomienzosteremontas.¡Ay,ay!Crueleselrelatoquesolicitas.

MENELAO.–Habla,pueshayqueoírtodoslosdonesdelosdioses.HELENA.–Mehorrorizaloquevoyadecir.MENELAO.–Dilo,sinembargo.Esdulceoírhablardemalespasados.HELENA.–No me llevó ningún remo alado hacia el lecho de un joven

bárbaro,nilasalasdeundeseoadúltero.MENELAO.–¿Quédios,oquédestino,tearrebató,pues,delapatria?HELENA.–ElhijodeZeus[13],deZeus,¡ohesposo!,mecondujoalNilo.MENELAO.–¡Prodigioso!Y,¿quiénleenviaba?¡Extrañaspalabras!HELENA.–Lloro,ymispárpadossehumedecendelágrimas.Laesposade

Zeusfuelaresponsabledemiruina.MENELAO.–¿Hera?¿Porquéquerríacausamosdaño?HELENA.–¡Ay de los baños y las fuentes, terribles paramí, en que las

diosashicieronresplandecersucuerpo,loquefueorigendeaqueljuicio!MENELAO.–¿Y,acausadeaqueljuicio,Heratehizosufrir?HELENA.–ParadesposeeraParis…MENELAO.–¿Cómo?Explícate.HELENA.–…aquienCiprismehabíaprometido.MENELAO.–¡Desventurada!HELENA.–¡Desventuradaytristedemí!PoresometrajoaEgipto.MENELAO.–Yledioentulugarunfantasma,segúnmehasdicho.HELENA.– ¡Cuántas calamidades, cuántas calamidades en tu palacio,

madremía!¡Aydemí!MENELAO.–¿Quédices?HELENA.– Ya no existe mi madre. Se estranguló con un lazo por

vergüenzademiadulterio.MENELAO.–¡Ay!¿YviveHermíone,nuestrahija?HELENA.–Sinesposo,sinhijos,lamentamifunestaunión.MENELAO.–¡Ohtú,Paris,quedestruisteporcompleto,dearribaaabajo,

mi morada! También tú te has perdido, y millares de dánaos armados debronce.

HELENA.–Yamíundiosmehaarrojado,desdichadaymaldita,lejosdelapatria,demiciudadydeti,eldíaenquedejétupalacioytulecho,peronoenbuscadeunaunióndeshonrosa.

CORIFEO.– Si en el porvenir obtenéis una fortuna dichosa, ello oscompensarádelasdesgraciaspasadas.

MENSAJERO.– Menelao, hazme partícipe de esa felicidad que estoyviendo,perocuyarazóndeserdesconozco.

Página29

Page 30: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

700

705

710

715

720

725

730

735

740

745

CORIFEO.– Si en el porvenir obtenéis una fortuna dichosa, ello oscompensarádelasdesgraciaspasadas.

MENSAJERO.– Menelao, hazme partícipe de esa felicidad que estoyviendo,perocuyarazóndeserdesconozco.

MENELAO.–¡Ohanciano!Venatomarparteenestosdiálogos.MENSAJERO.–¿NoeséstalacausantedenuestrasfatigasenIlión?MENELAO.–Noloes.Losdiosesnoshanengañado.Notuvimossinouna

imagenhechadenubeentrelasmanos.MENSAJERO.–¿Quédices?¿Porunasimplenubesufrimostanto?MENELAO.–FueobradeHerayfrutodeladiscordiadelastresdiosas.MENSAJERO.–Yestaquetieneexistenciareal,¿estuesposa?MENELAO.–Loes.Confíaenmispalabras.MENSAJERO.– ¡Oh hija, qué inconstante y difícil de entender es la

divinidad!¡Conquéfacilidadlocambiatodoylotraeylollevadeunladoaotro!Unhombresufre;otro,quehaempezadopornosufrir,mueremástardemiserablemente,sinhaberpodidogozardeunabuenafortunaestable.Túytuesposo habéis padecidomucho; tú por los rumores y habladurías, él en elesfuerzo de la lanza.Nada obtuvo de lo que deseaba cuando lo buscó conahínco,yheaquíqueahora,porsímismo,elbienquecolmasufelicidadlehasalidoalpaso.Nohasdeshonrado,entonces,a tuancianopadre,nia losDioscuros; nada has hecho de cuanto te atribuyen. Recuerdo todavía tuhimeneo, las antorchas que yo llevaba, corriendo junto a tu cuadriga;recuerdocómo,sentadaenelcarroconMenelao,abandonastereciéncasadala feliz morada paterna.Mal siervo es el que no respeta a sus amos y noparticipadesusalegríasnidesusdesgracias.Encuantoamí,aunqueesclavopornacimiento,¡ojalásemecuenteentrelossiervosbiennacidos, libresdecorazónaunquenoloseandenombre!Mejoresestoquepadecer,siendounasola persona, el doble infortunio de tener unmal corazón y obedecer a losdemáscomounesclavo.

MENELAO.– ¡Oh anciano! Muchas fatigas has sufrido por mí junto alescudo,yahoratomasparteenmifelicidad.Veyanunciaaloscompañerossupervivientes dónde estamos y en qué estado de buena fortuna nos hasencontrado.Dilesqueesperenenlacosta,atentosaloscombatesque,segúncreo, nos aguardan, y que estén listos, si por acaso conseguimos sacar aHelenade esta tierra, a correr nuestramisma suerte y escapar, si podemos,todosjuntosdeestosbárbaros.

MENSAJERO.– Así se hará, ¡oh rey! Ahora veo qué falso y lleno dementiras es el arte de los adivinos. Ninguna sensatez hay en la llama quearde,nienloscantosdelosseresalados.Necedadespensarquelospájarostienendeudasconlosmortales.PuesCalcante,queveíaalossuyosmorirpor

Página30

Page 31: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

760

765

770

775

780

785

790

no son más que un señuelo para los humanos. Nadie, sin trabajar, se haenriquecido con los fuegos sacrificiales; la razón y la prudencia son losmejoresadivinos.

CORIFEO.– Por lo que hace a los adivinos, pienso lo mismo que esteanciano. Quien tiene la amistad de los dioses posee en su hogar el mejororáculo.

HELENA.– En fin, todo va bien, al menos por ahora. Pero, ¿cómo haspodido llegar a salvo aquí, desde Troya? Saberlo nome reporta ganancia,peroquienamasiempredeseaoírelrelatodelasdesgraciasdelseramado.

MENELAO.–Pormuchascosasmepreguntasenunasolapalabraydeunasolavez.¿TehablarédenuestrodesastreenelEgeo,delosfuegoseubeosdeNauplio[14], de Creta, de Libia, de las ciudades que he recorrido y delobservatorio de Perseo[15]? No llegarían a satisfacerte mis palabras, y, alcontartemismales,volveríaavivirtodosmissufrimientosyexperimentaríaunapenadoble.

HELENA.–Hashabladomejordeloqueyolohicealpreguntarte.Dejandoa un lado todo lo demás, dime sólo una cosa: ¿cuánto tiempo te hasconsumidosobrelasespaldasdelmar,erranteamerceddelasolas?

MENELAO.–Después de los diez años transcurridos enTroya, he vividootrossieteenmisnaves.

HELENA.–¡Ay,ay!Largotiempodices,ohdesdichado,y,trassalvarteallí,llegasaquíenbuscadeldegüello.

MENELAO.–¿Cómodices?¿Quéhablas?Mujer,túmedestruyes.HELENA.– ¡Huye lomás rápidamente posible de esta tierra y aléjate de

ella!Temataráelhombrequeviveenestepalacio.MENELAO.–¿Quéhehechoyoquemerezcaesecastigo?HELENA.–Tuinesperadallegadaesunobstáculoparamisbodas.MENELAO.–¿Quiere,pues,alguiencasarseconmiesposa?HELENA.–Yultrajarme.Hetenidoquesufrirlo.MENELAO.–¿Esalgúnparticularpoderoso,oelsoberanodeestatierra?HELENA.–Eselreydelpaís,elhijodeProteo.MENELAO.–¡Yaestáclaroelenigmaqueescuchéalaancianaportera!HELENA.–¿Aquébárbaraspuertastehasdirigido?MENELAO.–Aéstas,dedondefuiexpulsadocomounmendigo.HELENA.–Nomendigaríastupan…¡Desgraciadademí!MENELAO.–Esohacía,peronomedielnombredemendigo.HELENA.–Entoncesdebesestaraltantodeloconcernienteamisbodas.MENELAO.–Loestoy,peroignorosihaspodidoevitarlas.

Página31

Page 32: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

795

800

805

810

815

820

825

MENELAO.–Esohacía,peronomedielnombredemendigo.HELENA.–Entoncesdebesestaraltantodeloconcernienteamisbodas.MENELAO.–Loestoy,peroignorosihaspodidoevitarlas.HELENA.–Sabequeheconservadoparatimilechointacto.MENELAO.–¿Cómoestarésegurodeello?Gratassontuspalabras,sison

ciertas.HELENA.–¿Vesmimoradamiserablejuntoaestesepulcro?MENELAO.– Veo un lecho de hojas. ¿Qué tiene que ver eso contigo,

desdichada?HELENA.–Aquívengoasuplicar,huyendodeesasbodas.MENELAO.–¿Afaltadeunaltar,oesésalacostumbrebárbara?HELENA.–Estatumbamehaprotegidocomoeltemplodeundios.MENELAO.–¿Nomeesposibleentoncesllevarteanuestracasa?HELENA.–Teesperalaespadaantesquemilecho.MENELAO.–¡Soyelmásdesgraciadodeloshombres!HELENA.–Noteavergüencesyhuyedeestatierra.MENELAO.–¿Abandonándote?HedestruidoTroyaporti.HELENA.–Mejoresesoquemorirpormiamor.MENELAO.–SeríaunacobardíaindignadelvencedordeIlión.HELENA.–Sihaspensadomataralrey,esimposible.MENELAO.–¿Sucuerponoesvulnerablealhierro?HELENA.–Yalosabrás.Atreversealoimposiblenoespropiodehombre

cuerdo.MENELAO.–¿Presentaréensilenciolasmanosparaquemelasaten?HELENA.–Tusituaciónesdesesperada.Hayquerecurriralaastucia.MENELAO.–Mejoresmorirhaciendoalgoquenointentarnada.HELENA.–Unasolaesperanzatenemosdesalvamos.MENELAO.–¿Elsoborno,laaudacia,olaelocuencia?HELENA.–Queeltiranonosepaquehasvenido.MENELAO.–¿Quiénvaadecírselo?Nopuedesaberquiénsoyyo.HELENA.–Tienedentrounaaliadasemejantealosdioses.MENELAO.–¿Habitaunavozinspiradaenlomáshondodesucasa?HELENA.–No.Eslahermanadelrey,laquellamanTeónoe.MENELAO.–Unnombreprofético.Dimequéesloquehace.HELENA.–Losabetodo.Diráasuhermanoqueestásaquí.MENELAO.–Enesecasomoriré,puesnopuedoocultarme.HELENA.–Quizápudiéramosconvencerlasuplicándole…MENELAO.–¿Hacerqué?¿Aquéesperanzameconduces?

Página32

Page 33: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

830

835

840

845

850

855

860

865

870

875

880

HELENA.–Fácilmente,sinosayuda;asusespaldas,nunca.MENELAO.–Esoestareatuya.Lasmujeresseentiendenentresí.HELENA.–Tenporseguroquemismanosabrazaránsusrodillas.MENELAO.–Bien;pero,¿ysinoatiendeanuestrasúplica?HELENA.–Morirás.Yyo,desdichada,tendréquecasarmeporlafuerza.MENELAO.–¡Eresunatraidora!Esaviolencianoesmásqueunpretexto.HELENA.–No,portucabezatelojuroconsagradojuramento.MENELAO.–¿Quédices?¿Morirás?¿Nocambiarásnuncadelecho?HELENA.–Morirécontumismaespadaycaeréjuntoati.MENELAO.–Toma,entonces,midiestraenseñaldefe.HELENA.–Latoco.Muertotú,renunciaréalaluzdelsol.MENELAO.–Yyo,siesquetepierdo,dejarédevivir.HELENA.–Pero,¿quéhemosdehacerparamorircongloria?MENELAO.– Después de matarte sobre este sepulcro, me mataré. Pero

antes entablaré un gran combate por tu posesión. ¡Que se acerque quienquiera!Nodeshonrarémigloriatroyana,nivolveréalaHéladeenbuscadereprochesyo,queheprivadoaTetisdeAquiles,quecontemplélamuertedeAyanteTelamonioydejésinhijoalNelida[16].¿Novoyaestimarjustomorirpormimujer?Desde luegoque sí,porque, si losdioses sonsabios, cubrencontierralevelatumbadelvalientemuertoencombateporsusenemigos,yencambioaloscobardeslosarrojanbajopesadostúmulosdepiedra[17].

CORIFEO.–¡Ohdioses,queellinajedeTántalopuedaversealgúndíafelizylibredeinfortunios!

HELENA.– ¡Desdichada de mí! La suerte me es adversa. Se acabó,Menelao:laprofetisaTeónoesaledelpalacio.Rechinaalabrirselacerradura.¡Huye!Pero,¿paraquéhuir?Estéausenteopresente,ellasabequeestásaquí.¡Estoyperdida,pobredemí! ¡Te salvastedeTroyaydeuna tierrabárbara,perohasvueltoacaerbajobárbarosfilos!

TEÓNOE.–Ve tú delante, llevando el sagrado fulgor de las antorchas, ypurifica–ritosolemne–losrinconesdeléter,afindequepodamosrecibirelaire limpio del cielo. Y tú derrama fuego purificador en el camino, por sialgún pie impío lo ha hollado, y sacude a mi paso el hachón de pinollameante.Cuandohayáishonradoalosdiosesconelcultopormíprescrito,conducidalpalaciolallamadelhogar…

Helena,¿qué teparecenmisoráculos?Visible tienesante ti a tuesposoMenelao, que ha venido hasta aquí privado de sus naves y de tu espectro.¡Desventurado!Llegaste después de sortear grandes peligros, y no sabes sipodrásregresaratucasaosihabrásdequedarteaquí.Ladiscordiareinaentrelosdioses:enestedíasereúneanteZeusunaasambleaparadecidirsobreti.

Página33

Page 34: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

880

885

890

895

900

905

910

915

920

925

930

935

¡Desventurado!Llegaste después de sortear grandes peligros, y no sabes sipodrásregresaratucasaosihabrásdequedarteaquí.Ladiscordiareinaentrelosdioses:enestedíasereúneanteZeusunaasambleaparadecidirsobreti.Hera, que antaño fuera tu enemiga, ahora te es favorable y quiere queregresessanoysalvoalapatriaencompañíadeésta,afindequelaHéladeconozcaque lasbodasdeAlejandro,dondeCipris,no fueronmásqueunamentira. Pero Cipris quiere impedir tu regreso, con objeto de no verse aldescubiertoydequenoparezcaqueobtuvosutítulodebellezaenvirtuddeunas falsas bodas de Helena. De mí depende el desenlace, tanto si, comoquiereCipris,tepierdodiciéndoleamihermanoqueestásaquí,comosi,deacuerdoconHera, te salvo lavidaocultándoseloamihermano,quemehaordenadoqueledigacuándollegasaestepaís.¿Quiénquiereirainformaramihermanodetupresencia,paramipropiaseguridad?

HELENA.– ¡Oh virgen, a tus rodillas caigo suplicante y elijo el asientomenosfelizpararogartepormímismayporéste,aquienaduraspenasherecobradoyvoyaverleyaenpeligrodemuerte!¡Nodigasatuhermano,teloruego,quemiesposohallegadoamisbrazosamantísimos,ysálvale,telosuplico!Nosacrifiques tupiedada tuhermano,comprandoasíunagratitudinjustayperversa.Odiaeldioslaviolencia,yordenaalosmortalesquenoadquieran sus bienes mediante la rapiña. [Debemos renunciar a la riquezainjusta.]Biencomúnesel cielopara todos loshombres,y loes también latierra,enlaquenadiedebeenriquecersucasaconloajeno,niarrebatarnadaporlafuerza.Felizmenteparamíenunsentido,ydesgraciadamenteenotro,Hermesmeentregóa tupadre,a findequemeconservaraparamiesposo,queestáaquíyquiererecuperarme.¿Cómo,simuere,vaapoderrecobrarme?Y,¿cómovanadevolvermevivaaunmuerto?Ahorarecapacitaenlaordendivina y en la responsabilidad de Proteo: la divinidad y tu padre muerto,¿querríanonoquerríandevolverunbienajeno?Desdeluegoquesí,yesporelloporloquenodebesoptarporunhermanoinsolenteendetrimentodeunpadre honrado. Pues si, siendo adivinadora y creyendo en los dioses,pervirtieras la justicia paterna y abrazaras la causa de tu injusto hermano,seriavergonzosoque,conociendotodolodivino,loqueesyloqueserá,noconocieses lo que es justo. Sálvame a mí, infeliz entre tantas desgracias,concédeme una tregua en medio de mis infortunios. Nadie hay de losmortalesquenoaborrezcaaHelena: en laHéladedicenque traicionéamiesposoyquemefuiaviviralascasasricasenorodelosfrigios.SiregresoalaHéladeypongoelpiedenuevoenEsparta,podránoíryverquemurieronpor intrigas divinas, y que yo jamás traicioné a los míos; entonces merestituiránlavirtudperdidaycasaréamihija,conquiennadiequiereahoracasarse,y,poniendofinaestaodiosamiseria,gozarédelasriquezasquenofaltanenmimorada.SihubieramuertoMenelaoconsumidoen lahoguera,

Página34

Page 35: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

945

950

955

960

965

970

975

980

985

990

995

lagloriamáshermosapara loshijos, cuando se tieneunpadrehonrado, esposeersusmismaspautasmorales.

TEÓNOE.– Dignas de piedad son las palabras que has pronunciado, ytambiéntúeresdignadepiedad.PerodeseooírlosargumentosdeMenelaoendefensadesuvida.

MENELAO.–Yono soportaría arrojarme a tus rodillas ni humedecer conlágrimasmis párpados, pues, simemostrase cobarde, desfiguraría no pocomishazañastroyanas.Noobstante,dicenqueespropiodelvarónbiennacidoverter lágrimasen laadversidad,peroyoprefiero laenterezadeánimoa labellezadelllanto,siesquelahay.Siteparecebiensalvaraunextranjeroquereclama con todo derecho a su esposa, devuélvemela y sálvame; si no teparecebien,yonoseríamásqueporenésimavezdesdichado,mientrasquetúserías considerada en lo sucesivo como una mujer malvada. Pero lo queestimojustoydignodemí,loquemáspuedehacervibrartucorazón,quierodecirlosobreestesepulcro,lamentandolaausenciadetupadre:

¡Ohancianoquehabitasestatumbadepiedra!Devuélveme,teloruego,ami esposa, a quien Zeus te envió para que me la conservases. Ya sé que,estandomuerto,nuncapodrásdevolvérmela;perotuhija,invocadosupadredesdeelmundoinferior,nopermitiráquesehablemaldeti,enotrotiempotanglorioso:tododependedeellaahora.

¡Oh subterráneo Hades, también te invoco a ti como aliado, a ti querecibiste, por causa de Helena, tantos cuerpos caídos bajo mi espada, yobtuvisteconellocumplidarecompensa!Devuélvelesatodosahoralavida,uobligaaéstaairmásalláquesupiadosopadre,devolviéndomeamimujer.Pero sime la arrebatáis, te diré lo que ella omitió en sus palabras.Has desaber,ohvirgen,queestoyobligadoporjuramentoacombatirprimerocontuhermano.Es preciso que él o yomuramos: el asunto es bien simple. Si seniegaalcombatecuerpoacuerpoeintentarendirnosporhambreanosotrosdos,suplicantesjuntoalatumba,heresueltomataraHelenayclavarmeenelhígadodespuésestaespadadedoblefilosobreestemismosepulcro,paraquenuestrasangre,enarroyos,resbaleporsusuperficie.Yyaceremosjuntoslosdos,muertossobreestatumbabienpulida,paradoloreternotuyoydeshonorpara tupadre. Jamás tuhermano,pues,desposaráaHelena,niélniningúnotro.Soyyoquienmelallevaré,sinoamicasa,síaladelosmuertos.

Pero, ¿a qué todo esto? Hubiera conseguido más piedad derramandolágrimascomounamujer,quemostrándomeresuelto.Mátanos,siquieres:nonos matarás deshonrados. Pero no, mejor es que te dejes guiar por mispalabras,y,así,túserásjustayyorecobraréamiesposa.

CORIFEO.–Entumanoestádecidir,doncella,sobreestosdiscursos.Juzga,pues,demaneraquenoscomplazcaatodos.

Página35

Page 36: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1000

1005

1010

1015

1020

1025

1030

1035

1040

CORIFEO.–Entumanoestádecidir,doncella,sobreestosdiscursos.Juzga,pues,demaneraquenoscomplazcaatodos.

TEÓNOE.–Nacípiadosayquieroseguirsiéndolo.Merespetoamímismay no podría manchar la gloria de mi padre, ni caería en deshonra porfavorecer a mi hermano. Dentro de mí se alza, desde mi nacimiento, unmagnosantuariodelajusticia;poresesentidodelaequidad,queherecibidodeNereo,intentarésalvaraMenelao.MivotoselodaréaHera,puestoquedesea tubien.YqueCiprisme sea favorable,pormásquenohayahabidotrato entre ella y yo, pues aspiro a ser siempre virgen.En relación con losreprochesquelocohasdirigidoamipadredelantedesutumba[18],convengocontigoenque sería injusta sino tedevolviesea tuesposa,pues, siProteoestuvieravivo,yatendríasaHelenayellaati.

Nohaydudadequeexisteunasanciónpunitivaparalosmuertos,comopara todos los hombres vivos. El espíritu de los difuntos ya no vive, peroconservaunaconsciencia inmortalalversesumergidoenel inmortaléter[18bis].

Peronoquieroalargarmidiscurso:callaréloquemehabéisrogadoquecalle.Meniegoacolaborarenlalocurademihermano.Leestoyhaciendounfavor, aunque no lo parezca, si le vuelvo piadoso a él, que es impío. Encuanto a vosotros, debéis encontrar alguna forma de escapar. Yo memantendréalmargenyguardarésilencio.Comenzadporlosdioses:rogadaCiprisqueospermitaregresaralapatria,ysuplicadaHeraquepersistaenlaidea de salvaros a ti y a tu esposo. Y tú, padre mío difunto, puedes estarsegurodeque,enlamedidademisfuerzas,jamástellamaránimpíoati,quefuistetanpiadoso.

CORIFEO.–Ningúnhombreinjustohaconseguidoserfeliz.Laesperanzadesalvaciónresideenunacausajusta.

HELENA.–Menelao,porpartedeestavirgenestamossalvados.Ahora tetocaatiencontrarelmediodenuestrasalvacióndefinitiva.

MENELAO.–Escucha, pues.Hacemucho tiempo que vives en esta casa:tienenquesertefamiliareslossirvientesdelrey.

HELENA.–¿Porquédiceseso?Me infundesesperanza,comosi fuerasahaceralgobuenoparalosdos.

MENELAO.–¿Podríasconvenceraalgunodelosqueestánacargodelascuadrigas,paraquenosdieseunodesuscarros?

HELENA.–Podríahacerlo.Pero,¿cómohuir,sidesconocemosloscaminosdeestepaísbárbaro?

MENELAO.–Es imposible, tienes razón.¿Ysi,ocultodentrodelpalacio,doymuertealreyconestaespadadedoblefilo?

Página36

Page 37: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1050

1055

1060

1065

1070

1075

1080

MENELAO.–Notenemostampoconaveenlaquehuir:bajoelmarestálaqueteníamos.

HELENA.– Escúchame, si es que una mujer puede hablar con sensatez:¿quierespasarpormuertosinestarlo?

MENELAO.– Mal presagio es ése. Pero, si en ello gano, no tengoinconvenienteenmorirdepalabra,estandodehechovivo.

HELENA.– Te lloraré delante de ese impío con el pelo cortado y conlamentosfúnebres,comohacenlasmujeres.

MENELAO.– ¿Y ése va a ser el medio de nuestra salvación? Parece untrucomuygastado.

HELENA.– Fingiré que has muerto en el mar y pediré al tirano de estatierraelfavordededicarteuncenotafio.

MENELAO.–Supónqueteloconcede.¿Cómonospondremosasalvosinnave,unavezconsagradoelcenotafio?

HELENA.– Haré que me proporcione una embarcación, desde la cualdejarécaermiofrendafunerariaenlosbrazosdelmar.

MENELAO.– Has dicho bien, salvo en un punto: si te ordenase llevar acabomisexequiasentierrafirme,todotuplansevendríaabajo.

HELENA.– Diré que no es costumbre en la Hélade sepultar en tierra aquieneshanmuertoenelmar.

MENELAO.– Me has convencido. Después me embarcaré contigo ydepositaréentumismanavelasofrendasfúnebres.

HELENA.– Es imprescindible que vengáis tú y tus marineros, los queescaparondelnaufragio.

MENELAO.– Y si puedo llegar a la nave aún anclada, haré que mishombresformenenfilas,cadaunoconsuespada.

HELENA.–Túdebesdirigirlotodo:bastaconquenosseanfavorableslosvientosenlasvelasyelrecorridodelanave.

MENELAO.– Así será. Los dioses pondrán fin a mis penas. Pero, ¿porquiéndirásquetehasenteradodemimuerte?

HELENA.–Porti.Declararásque,navegandoconelhijodeAtreo,ereselúnicoqueescapóalamuerte,yquelehasvistomorir.

MENELAO.– Por lo demás, estos harapos que me cubren serán testigosprobatoriosdelnaufragio.

HELENA.–Apropósitovienen,aunqueenelmomentodeldesastrefueraninoportunos.Loquefueunadesgraciaesahoraunasuerte.

MENELAO.– ¿Debo acompañarte al palacio, o es mejor que me quedetranquilamentejuntoaestatumba?

Página37

Page 38: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1085

1090

1095

1100

1105

1110

1115

1120

1125

1130

1135

MENELAO.– ¿Debo acompañarte al palacio, o es mejor que me quedetranquilamentejuntoaestatumba?

HELENA.–Quédateaquí,pues,si intentanalgocontra ti,esta tumbay tuespada te protegerán.Yo, pormi parte, iré al palacio, y allíme cortaré losbucles, cambiaré mis vestidos blancos por otros negros y trazaré surcossangrantesconlasuñasenmismejillas.Terriblesepresenta la lucha,yveodosalternativas:otengoquemorir,simesorprendenenmiintriga,oregresoalapatriayconsigosalvarte.

¡AugustaHera,túqueyacesenellechodeZeus,alivialasfatigasdedosmortales dignos de lástima! Te lo rogamos levantando nuestros brazostendidosal cielo,dondehabitasentre losastrosmulticolores.Y tú,quepormis bodas recibiste el galardón de la belleza, Cipris, hija de Dione, noconsientasmiruina.Bastantedañomehascausadohastaaquí,entregandominombre,nomi cuerpo, a los bárbaros.Y, si quieres quemuera, permítememorirenlatierrademispadres.¿Porquéeresinsaciabledemalesynodejasdefabricaramoresengañosos,invencionesfalacesyfiltrosqueensangrientanlasmoradas?Si fuesesmesurada, seríasde lasdiosas lamásdulcepara loshombres:noloniego.

CORO.Estrofa1.ªA ti que bajo espesos follajes construyes tusmoradasmusicales quiero

invocar, a ti, avemelodiosadedulcísimocanto,ruiseñor lacrimoso.Ven, yquetuvibrantegargantaacompañemisquejasconsustrinos,puescantolasfatigasdelainfelizHelenayeldolorlamentabledelasilíadesporcausadelas lanzasde los aqueos,desde que, atravesando las ruidosas llanuras delocéanoabordodesunavebárbara,condujotufunestolecho,Helena,alosPriámidas, desde que vino Paris, nefasto enamorado por inspiración deAfrodita.

Antistrofa1.ªMuchos de los aqueos, muertos bajo las lanzas y bajo el peso de las

piedras,seencuentranenelHadesmiserable;ysusdesdichadasesposashandecortarse loscabellos,yen lasmoradasyanohayhombres.Yamuchoshizo perecer el solitario remador[19] que, encendiendo una hogueraresplandecienteenlacostadeEubearodeadaporelmar,arrojóalosaqueoscontra lasrocasCafereasyel litoralegeo,haciendoqueuna luzengañosabrillara.InhospitalariosfuerontambiénlospromontoriosdeMálea,cuando,zarandeadolejosdesupatriaporelsoplodelastempestades,traíaMenelaoensusnaveselbotín tomadoa losbárbaros–o,mejorquebotín,discordiaentrelosdánaos–,elsagradofantasmahechoporHera.

Página38

Page 39: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1140

1145

1150

1155

1160

1165

1170

1175

1180

1185

¿Quémortalpodrádistinguir,despuésde interminablesbúsquedas,quéesdiosyquénoesdios,oquéestáenmediodeambostérminos,cuandovequelosdiosesobranprimeroenunsentido,yluegoenelcontrario,sinqueenningúnmomentoencarnenotracosaquecapricho,siempreimprevistosycontradictorios?TúereshijadeZeus,Helena;tualadopadreteengendróenelsenodeLeda.Después, tunombrehasidoen tierrahelénidesímbolodetraición y de infidelidad, de falta de justicia y de dios. Ignoro lo que escertidumbre, almenos entre los humanos; sólo encuentro veraz la palabradeldios.

Antístrofa2.ªInsensatos vosotros que aspiráis a la gloria en el combate, y que, por

medio de la lanza y del venablo belicoso, creéis poner fin, en vuestraignorancia,alasfatigasdelosmortales.Puessielúnicojuezes laefusióndesangre, jamás terminará ladiscordiaentre lasciudadesde loshombres.Así escomo tantosobtuvieronsu sepulturaen la tierradePríamo,cuandohubieranpodidolaspalabrasarreglartuquerella,ohHelena.PeroahoraesHadesquienlosguardaalláabajo,mientrasqueelfuego,ardientecomoelrayo de Zeus, ha consumido las murallas. Llueven desgracias sobredesgracias,yelatrozespectáculodespiertaloslamentosfúnebres.

TEOCLÍMENO.– ¡Salud, sepulcro de mi padre! En mis umbrales te heenterrado,Proteo,parapoderasísaludarte;pues,siemprequeentraosaledelpalacio,tehabla,ohpadre,tuhijoTeoclímeno.Vosotros,esclavos,llevadlosperrosy las redesdecazaa lamorada regia.Encuantoamí, tengomuchoque reprocharme: ¿por qué no he castigado con lamuerte a losmalvados?Pues acabo de enterarme de que un heleno ha llegado a esta tierra y haconseguidoeludir lavigilanciade los centinelas.Se tratadeunespía, odealguienquequierearrebatarmeaHelena;peromorirá,sileprenden.

¡Hola!Segúnparece,halogradosupropósito,pueslahijadeTindáreohadejadovacíosulugarjuntoalatumbaysehahechotransportarlejosdeestepaís.¡Ohé! ¡Abrid laspuertasde lascaballerizas,servidores,ypreparad loscarros!Noescatimaréesfuerzoparaevitarquehuyadeesta tierra laesposaquemeestádestinada.

¡Esperad!Estoyviendoa laque íbamosaperseguirdelantedelpalacio.Nohahuido.

Página39

Page 40: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1195

1200

1205

1210

1215

1220

1225

domésticoquetehadeshechoelcorazón?HELENA.–Señor,pueseselnombrequedebodarteahora,estoyperdida.

Lomíoyanoexiste.Nadasoyyo.TEOCLÍMENO.–¿Quédesgraciateaflige?¿Quétesucede?HELENA.–Menelao…¡aydemí!,¿cómolodiré?…hamuerto.TEOCLÍMENO.–Nomealegrantuspalabrasy,sinembargo,mehacenfeliz.

¿Cómolosabes?¿EsTeónoequientelohadicho?HELENA.–Sí,ytambiénestehombre,quefuetestigodesumuerte.TEOCLÍMENO.–¿Havenido,pues,alguienaconfirmartelanoticia?HELENA.–Havenido,yojalápuedairadondeyonecesitoquevaya.TEOCLÍMENO.–¿Quiénesydóndeestá?Quierosaberloconcerteza.HELENA.–Ésees,elqueestáagazapadoalpiedeesatumba.TEOCLÍMENO.–¡PorApolo,quéajadosllevalosvestidos!HELENA.–¡Aydemí!Miesposotambiéndebeencontrarseasí.TEOCLÍMENO.– ¿De qué país es este hombre? ¿Desde dónde ha llegado

aquí?HELENA.–Esheleno,unodelosaqueosquenavegabanconmiesposo.TEOCLÍMENO.–Y,¿dequémuerteafirmaquemurióMenelao?HELENA.–Delamáslamentable:enmediodelasolasdelmar.TEOCLÍMENO.–¿Porquépuntodelmarbárbaronavegaba?HELENA.–FuearrojadocontralasrocasinhospitalariasdeLibia.TEOCLÍMENO.–¿Ycómoéste,queibaenlamismanave,nohaperecido?HELENA.–Aveceslosdebajacunasonmásafortunadosquelosnobles.TEOCLÍMENO.–¿Dóndehadejadolosdespojosdesuembarcación?HELENA.–Dondehubieradebidoperecerél,ynoMenelao.TEOCLÍMENO.–¡Menelaoestámuerto!Peroéste,¿enquénavevino?HELENA.–Dicequeunosmarinoslehanencontradoylehanrecogido.TEOCLÍMENO.–Y,¿dóndeestáeldesastreenviadoaTroyaentulugar?HELENA.–¿Hablasdelaimagenhechadenube?Sedisipóeneléter.TEOCLÍMENO.– ¡Oh Príamo y tierra troyana, qué inútil ha sido vuestra

ruina!HELENA.–YohetenidotambiénmiparteenladesgraciadelosPriámidas.TEOCLÍMENO.–¿Dejóinsepultoatuesposo,olediotierra?HELENA.–Insepulto.¡Desdichadademíentretantosmales!TEOCLÍMENO.–¿Poresotehascortadolosbuclesdeturubiacabellera?HELENA.–Meesmuyquerido,dondequieraqueesté.TEOCLÍMENO.–Conrazóntelamentasantelaadversidad…HELENA.–Seríafácilocultarsedetuhermana…

Página40

Page 41: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1225

1230

1235

1240

1245

1250

1255

HELENA.–Meesmuyquerido,dondequieraqueesté.TEOCLÍMENO.–Conrazóntelamentasantelaadversidad…HELENA.–Seríafácilocultarsedetuhermana…TEOCLÍMENO.– Desde luego que no. Pero, ¿cómo? ¿Vas a permanecer

todavíajuntoalatumba?HELENA.–¿Porquéteburlasdemíynodejastranquiloalmuerto?TEOCLÍMENO.–Eresfielatuesposohuyendodemí[20].HELENA.–Nohuiréyamás.Dispóntúdemisbodas.TEOCLÍMENO.–Muchohastardadoenacceder,peromefelicitoporello.HELENA.–¿Sabesloquedebeshacer?Olvidémonosdelpasado.TEOCLÍMENO.–¿Acondicióndequé?Unfavorreclamaotrofavor.HELENA.–Hagamoslaspaces.Reconcíliateconmigo.TEOCLÍMENO.–Renuncioamiquerella.¡Vuelelejosdemí!HELENA.–Portusrodillastelopido,siesquemeamas…TEOCLÍMENO.–¿Quéquieresconseguirsuplicándomeasí?HELENA.–Quieroquemidifuntoespososeaenterrado.TEOCLÍMENO.– ¿Cómo? ¿Es que hay sepulcro para un ausente? ¿Se da

tierraaunasombra?HELENA.– Es costumbre entre los helenos, cuandomuere alguien en el

mar…TEOCLÍMENO.–¿Hacerqué?EnestolosPelópidassonexpertos.HELENA.–Sepultarunpeplovacío.TEOCLÍMENO.–Cumpleconelrito.Erígeleunatumbadondedesees.HELENA.–Nosepultamosdeesemodoalosnáufragos.TEOCLÍMENO.– Entonces, ¿cómo? Desconozco las costumbres de los

helenos.HELENA.–Arrojamosalmartodolonecesarioparalosmuertos.TEOCLÍMENO.–¿Quédebo,pues,suministrarteparaeldifunto?HELENA.–Éstelosabe.Yosoynuevaenestasdesgracias.TEOCLÍMENO.–Extranjero,mehastraídoungratomensaje.MENELAO.–Paramí,almenos,noloes,niparaelmuerto.TEOCLÍMENO.–¿Cómoenterráisalosquemuerenenelmar?MENELAO.–Segúnlosbienesdelosquecadacualdisponga.TEOCLÍMENO.–Enloqueserefiereadinero,pideloquequierasporamor

deésta.MENELAO.–Primeroseofreceunalibacióndesangrealosdeabajo.TEOCLÍMENO.–¿Dequién?Señálameloyteobedeceré.MENELAO.–Decídelotúmismo.Loquedesestarábien.

Página41

Page 42: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1260

1265

1270

1275

1280

1285

TEOCLÍMENO.–Lobuenonoescaseaennuestrosricosrebaños.MENELAO.–Tambiénsellevanlechosvacíosdecuerpos.TEOCLÍMENO.–Lostendrás.¿Quéotracosaescostumbreofrecer?MENELAO.Armasdebronce,dadoqueéleraamigodelalanza.TEOCLÍMENO.–LasquetevoyadarserándignasdelosPelópidas.MENELAO.–Ytambiénlosfrutosmásbellosqueproducelatierra.TEOCLÍMENO.–Pero,¿cómo?¿Dequémanerapensáisarrojartodoesoal

mar?MENELAO.–Esprecisodisponerdeunanaveyderemeros.TEOCLÍMENO.– ¿Y a qué distancia de la tierra debe situarse esa

embarcación?MENELAO.–Cuandoapenasseveandesdeelcontinentelossurcosdesus

remossobrelasolas.TEOCLÍMENO.–¿Conquémotivo?¿PorquélaHéladeprescribesemejante

costumbre?MENELAO.–Paraquelamareanodevuelvaalaorillalasimpurezas.TEOCLÍMENO.–Tendrásunvelozbancoderemerosfenicios.MENELAO.–Bienestá,yacompletasatisfaccióndeMenelao.TEOCLÍMENO.–¿Nopodríashacertodoesotú,sinella?MENELAO.–Tareaespropiadeunamadre,deunaesposaodeunoshijos.TEOCLÍMENO.– Debo entender que es incumbencia suya sepultar a su

esposo.MENELAO.–Resultaimpíonorespetarlasleyesdelosmuertos.TEOCLÍMENO.– Sea, pues me conviene tener una mujer piadosa. Ve a

palacio y elige las ofrendas para el difunto. Ten por seguro que no tedespediré con las manos vacías, después de haber hecho esto por ella. Y,como me has traído la feliz noticia, en lugar de esos harapos recibirásvestidosyalimentospararegresaratupatria,queenmiserableestadoteveoahora.

En cuanto a ti, desventurada, no te aflijas con penas irremediables.Menelaosufresudestino.Tuesposohamuerto,ynoesposiblequevuelvaalavida.

Página42

Page 43: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1295

1300

1305

1310

1315

1320

1325

1330

1335

1340

1345

1350

compañerodelecho.HELENA.–Asíloharé.Jamásmiesposomereprocharánada,ytúmismo

estaráslosuficientementecercacomoparapoderatestiguarlo.Vamos, infortunado, entra, báñate y cambia de vestidos. No tardaré en

recompensarte.Si soy contigo comodebo ser,mayor diligencia pondrás enrendirlashonrasdebidasamiqueridísimoMenelao.

CORO.Estrofa1.ªHace tiempo, la Madre[21] montaraz de los dioses con pie ligero se

precipitóporboscosascañadas,siguiendoelcursodelosríosyporlaondamarina que truena sordamente, en busca de su hija lejana, la doncella denombre impronunciable[22]. Los crótalos ruidosos producían un estridoragudo, cuando se reunieron con la diosa, a quien un carro transportabaarrastradopor fieras, lasde lospies tanrápidoscomoelhuracán,Ártemisconsuarcoy la inmortaldemirada terrible,completamentearmadayconlanza, las tresenposde ladoncellaquefueraarrebatadadelasdanzasenrueda virginales[23]. Pero Zeus, que todo lo contempla desde su tronocelestial,otrodestinohabíadecretado.

Antístrofa1.ªCuando laMadre quiso poner fin al cansancio de sus carreras y a su

vagabundeo,despuésdehaberbuscadoen vanoal falaz raptorde suhija,atravesólasníveasatalayasdelasninfasideasy,ensudolor,sedejócaersobre la espesura de rocas cubierta por la nieve. No fertiliza ya con lalabranza,paraprovechode loshombres, las llanurasestérilesde la tierra,hace que perezca el linaje de los mortales y no deja que crezca para elganadoelalimentofrescoyverdedehojasrizadas.Lavidahaabandonadolas ciudades; no hay sacrificios en honor de los dioses, ni se quemanofrendas en los altares. Y, perseguida siempre por la pena de su hija, nopermitesiquieraquelasfuentesmanensusaguasfrescasyclaras.

Estrofa2.ªUnavezqueella suprimió los festinespara losdiosesyparaelgénero

humano, Zeus, intentando apaciguar la nefasta cólera de la Madre, dijo:«Andad,augustasGracias,idacalmareldolordeDeo,tanirritadaacausadesuhija,convuestroalalájubiloso,yvosotras,Musas,con loshimnosdevuestros coros.»EntoncesCipris, lamásbella de los bienaventurados, porvez primerahizo. sonar la infernal voz del bronce y los tambores de tensocuero; y la diosa rió y tomó en sus manos, divertida con sus acentosjubilosos,laflautadeprofundosonido.

Antistrofa2.ª

Página43

Page 44: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1350

1355

1360

1365

1370

1375

1380

1385

1390

1395

1400

1405

vez primerahizo. sonar la infernal voz del bronce y los tambores de tensocuero; y la diosa rió y tomó en sus manos, divertida con sus acentosjubilosos,laflautadeprofundosonido.

Antistrofa2.ªCosasprohibidasporlaleyyporlapiedadquemasteenlamoradadelos

dioses, y te atrajiste la ira de la GranMadre, oh hija, al no venerar lossacrificiosdivinos.Es,sinduda,grandeelpoderde laspielesbordadasdecervatillo,yeldelaverdehiedraquecoronalasférulassagradas,yeldelasacudidacirculardel timbalquedavueltasporelaire,yeldelacabellerabáquica flotandoparaBromio,yelde las fiestasnocturnasenhonorde ladiosa.[…]Ytútegloriabassolamentedetubelleza[24].

HELENA.–Lasuertenoshasidofavorableenelpalacio,amigas.LahijadeProteosecundanuestroengaño:interrogadaenpresenciademimarido,norevelónadaasuhermano,einclusodijo,enfavormío,queMenelao,cadáverbajo tierra, no podía ver ya la luz del sol. Mi esposo ha aprovechadomaravillosamentesufortuna.Enefecto,lasarmasquedebieraarrojaralmar,élmismoesquienlaslleva,y,embrazandovigorosamenteelescudo,empuñacon su diestra la lanza, como ayudándome a cumplir mis deberes con eldifunto. Todo su cuerpo está cumplidamente armado para el combate,dispuesto a levantar con sumano trofeos sobremiles de bárbaros, cuandoembarquemos en la nave provista de remos.Yomisma le he cambiado susharaposdenáufragoylehevestidoconropasnuevas;yomismahebañadosupielconaguasfluvialeslargotiempoesperadas.

Peroveosalirdelacasaaquienpiensatenerdecididasmisbodas.Deboguardar silencio. Y a vosotras os pido que seáis benévolas conmigo ymantengáis cerrada la boca. Si nosotros logramos salvarnos, podríamossalvarostambiénavosotrasalgúndía.

TEOCLÍMENO.–Avanzad, siervos, en elordenprescritopor el extranjero,llevandolasofrendasdestinadasalmar.Encuantoati,Helena,sicreesquenotehablosinrazón,hazmecaso,quédateaquí.Presenteono,rendiráslosmismoshonoresatuesposo.Temo,además,queeldolortemuevaaarrojartucuerpoalaondamarina,fueradetiporelrecuerdodetuanteriormarido,puesporél,aunqueausente,telamentasendemasía.

HELENA.– ¡Oh esposo nuevo para mí! Es necesario que yo honre miprimerlechonupcial,alquefuijovenydoncella.Miamorpormimaridoestal,quemehubiesegustadomorirconél;pero,¿dequéleserviríamimuertea quien ya no existe? Déjame, pues, ir en persona a celebrar las honrasfúnebresenhonordeldifunto.Quelosdioses teconcedancuantoyodeseo,asícomoaesteextranjeroquecolaboraenlatarea.Yaquehassidobenévolo

Página44

Page 45: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1415

1420

1425

1430

1435

1440

1445

1450

TEOCLÍMENO.–Ve tú y prepárales una nave sidonia de cincuenta remosconsusremeros.

HELENA.–¿Gobernarálanaveelquedirigelosfunerales?TEOCLÍMENO.–Desdeluego.Mismarinerosdebenobedecerle.HELENA.–Ordénalodenuevo,paraquetodosloentiendanbien.TEOCLÍMENO.–Dosytresveceslorepetiré,sielloteplace.HELENA.–¡Prosperidadparatiyparamisdesignios!TEOCLÍMENO.–Ojaláelllantonomarchitetusmejillas.HELENA.–Hoytedemostrarémiagradecimiento.TEOCLÍMENO.–Todo loqueconciernea losmuertosnoesotracosaque

trabajoinútil.HELENA.–Losmuertosqueamímeinteresanestánaquíytambiénallá.TEOCLÍMENO.–NoseréparatiunesposopeorqueMenelao.HELENA.–Notereprochonada.Tansólomehacefaltasuerte.TEOCLÍMENO.–Entusmanosestá,simeotorgastuafecto.HELENA.–Noheaprendidohoyaamaramisamigos.TEOCLÍMENO.–¿Quieresquetomeparteenlatravesíaparaayudarte?HELENA.–¡Deningúnmodo!Nosirvasatussiervos,¡ohrey!TEOCLÍMENO.–Ea,prescindodelosritosdelosPelópidas.Mimoradaestá

pura,puesMenelaonoentregóelalmaaquí.Quealguienvayaadeciramisauxiliaresquellevenlospresentesnupcialesapalacio.Esprecisoqueentodoelpaíssecelebre,conalegrescanciones,mimatrimonioconHelena,yquetodosloenvidien.

En cuanto a ti, extranjero, vete a depositar en brazos del mar esasofrendasenhonordelque,enotrotiempo,fueesposodeésta,yapresúratearegresar a palacio con mi mujer, para que, después de asistir a nuestrobanquetedebodas,vuelvasatupatriaotequedesyvivasaquífeliz.

MENELAO.– ¡OhZeus!,puesque te llamandiospadrey sabio,dirige tumirada hacia nosotros y líbranos de males. No dejes de ayudar a quienesarrastramos por caminos rocosos nuestras calamidades. Rózanos solamenteconeldedo,yalcanzaremoslafelicidadquedeseamos.Muchashansidolasfatigasquehemostenidoquesufrirhastahoy.Mehabéisoídollamarosconmuchosnombresbuenos,dioses,perotambiénconmuchosofensivos.Novaasersiempre,sinembargo,misituacióndesesperada:algunavezconseguirémarchar con pie derecho. Concededme un solo favor y haréis de mí unhombrefelizenlosucesivo.

CORO.Estrofal.ª

Página45

Page 46: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1455

1460

1465

1470

1475

1480

1485

1490

1495

1500

1505

1510

CORO.Estrofal.ª¡OhnavedeSidónlafenicia,velozsobrelaondasonora,madrequerida

delbatirderemos,rectoradelasbellasdanzasdelosdelfines,cuandoelmarestáencalmaysoplalabrisa,ycuandoGalanea[25],laglaucahijadePonto,diceasí:«Desplegadvelasydejadquesoplenlasbrisasmarinas;yempuñadlos remosdeabeto, ohmarineros,marineros, que conducís aHelenaa lascostasconbellospuertosdondeestánlasmoradasdePerseo».

Antistrofa1.ªAcasoallí,alaorilladelríooanteeltemplodePalas,encuentresalas

vírgenes Leucípides, y te unas a los cantos y a las danzas en el festínnocturno de Jacinto, a quien Febomató con el disco redondo, habiéndoleretadoaverquiénlolanzabamáslejos,yenesedía,apartirdeentonces,secelebran sacrificios de bueyes en tierra laconia: el vástago de Zeusprescribióelrito.YencontrarástambiénaHermíone,tuhija,aquiendejasteenelhogar,yparalaquenohanardidoaúnlasantorchasnupciales[26].

Estrofa2.ªOjalátuviésemosalasparasurcarelaire,comolasavesdeLibiaque,en

formación,dejanatráslaslluviasdelinviernoy,ensumarcha,obedecenelsilbido de la más vieja, que las guía y chilla, sobrevolando las llanurassedientasperofértilesdelatierra.Avesdelargocuello,rivalesencarreradelas nubes, pasad bajo las Pléyades en el centro del día, en ruta hacia elnocturnoOrión, y, deteniéndoos en lasmárgenes del Eurotas, anunciad lanoticiadequeMenelaovuelveacasadespuésdehabertomadolaciudaddeDárdano[27].

Antístrofa2.ªVenid también vosotros, cabalgando a través del éter, Tindáridas, entre

los torbellinos de las resplandecientes estrellas. Habitantes del cielo,salvadoresdeHelena,bajadsobrelaondaglauca,sobrelapieloscuradelasolas,sobrelosremolinosblancosdelmar,yenviaddepartedeZeussoplospropiciosdevientosparalosmarineros.Borrad,enfin,devuestrahermanaeldeshonordeunlechobárbaro,lamalafamaconque,araízdelaquerellaidea,fuecastigadaella,quenuncaestuvoentierradeIliónnienlastorresconstruidasporFebo[28].

MENSAJERO.–Rey,paratudesgraciateencuentroenlamorada,puesvoyareferirtemalesinesperados.

TEOCLÍMENO.–¿Quéocurre?

Página46

Page 47: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1520

1525

1530

1535

1540

1545

1550

1555

1560

1565

MENSAJERO.– Se la ha llevado en una naveMenelao. Vino élmismo aanunciartesupropiamuerte.

TEOCLÍMENO.–¡Extrañascosasdices!Y,¿quénavelehaconducidofueradeestepaís?¡Pareceincreíble!

MENSAJERO.– La que tú mismo diste al extranjero. Ha huido con tusmarineros,pordecirloenpocaspalabras.

TEOCLÍMENO.– ¿Cómo?Estoy decidido a saberlo todo. Pues no consigocomprendercómounsolohombrehasidocapazdevenceratantosmarinos,entrelosquetúteencontrabas.

MENSAJERO.–Despuésdeabandonarestasregiasmoradas,lahijadeZeusse dirigió almar, caminando con paso desalentado y lamentándose, lomásastutamentequepodía, por su esposo, quien, lejos de estarmuerto, junto aellaestaba.Cuando llegamos al recintode tus arsenales, botamosunanavesidonia sin estrenar, que tenía cincuenta bancos de remeros. El trabajosucedióentoncesaltrabajo:unoenderezaelmástil,otrodisponeenordenlosremos; se izan las blancas velas y se deja caer al agua la parte plana deltimón,sujetaconcorreas.

En estos trabajosnoshallábamos, cuandounoshelenos, compañerosdeMenelao,seacercaronalaplaya,vestidosconharaposcomolosnáufragos,bien formados de aspecto, aunque muy sucios. En cuanto advirtió supresencia,elhijodeAtreolesdijo,haciendopúblicayengañosaostentaciónde piedad: «¡Desventurados! ¿Cómo y a bordo de qué nave aquea habéisnaufragadoparallegaraquí?¿NosacompañaréisasepultaraldifuntohijodeAtreo, a quien, aunque en ausencia de su cuerpo, la hija deTindáreo, aquípresente,tributahonoresfúnebres?»

Derramandofingidaslágrimas,entraronellosenlanave,ytraíanofrendasparaarrojaralmarenhonordeMenelao.Estonosparecíasospechoso,ynosextrañabatambiénelgrannúmerodeaquellospasajerosinesperados.Perotuspropias palabras nos hicieron guardar silencio; y es que lo echaste todo aperder,nombrandoalextranjerocapitándelaembarcación.

Yahabíamoscolocadodentrode lanave todo lodemás, que era ligero;pero las pezuñas del toro no querían subir a cubierta, y el animal mugíamirando a todas partes, encorvaba el lomo y, mirando de soslayo a suscuernos, impedíaque lo tocáramos.EntonceselesposodeHelenaexclamó:«¡Vosotros que destruisteis la ciudad de Ilión! ¡Ea, coged sobre vuestrosjóveneshombrosesetoro,alausanzadeloshelenos,ydejadlocaerenproa,quemuyprontomiespada se teñiráen su sangreenhonordeldifunto!»Yellosobedecieronsumandato,seapoderarondelabestiayladepositaronencubierta.Encuantoal caballo,Menelao, acariciándole el cuelloy la frente,consiguióquesubieseabordo.

Página47

Page 48: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1570

1575

1580

1585

1590

1595

1600

1605

1610

1615

ellosobedecieronsumandato,seapoderarondelabestiayladepositaronencubierta.Encuantoal caballo,Menelao, acariciándole el cuelloy la frente,consiguióquesubieseabordo.

Porfin,despuésdequesehuboembarcadotodo,Helena,consuspropiospiesdehermosostobillos,ascendióporlaescalaysesentóenmediodelosbancos. Se encontraba a su lado el presunto muerto, Menelao, y suscompañeros, en grupos iguales a babor y a estribor, situados hombro conhombro,teníanlasespadasocultasbajolosvestidos.Elruidodelasolassedisipóantenuestrosgritos,cuandooímoslavozdemandodelcómitre.

Unavezqueestuvimosnidemasiadolejosnidemasiadocercadetierra,lepreguntóeltimonelaMenelao:«¿Debemosseguiradelante,extranjero,oéstees buen sitio? Tú eres quien tiene el mando de la nave.» Menelao dijo:«Basta.»Luego,desenvainandosuespadaconladiestra,sedirigióaproay,puesto en pie junto a la víctima taurina, nomencionó a ningún difunto, y,mientras degollaba al toro, ésta fue su oración: «Oh tú que elmar habitas,Posidón,yvosotras, sagradashijasdeNereo,conducidnossanosy salvosalascostasdeNauplia,lejosdeEgipto,amiesposayamí.»Lasangrefluyóentonces en chorros hacia el mar, como un presagio favorable para elextranjero. Uno de los nuestros exclamó: «Esta navegación es un engaño.Regresemos.Viratúaladerecha.Cambiaderumbo,timonel.»Desdedondesehallabaaldegollaraltoro,selevantóelhijodeAtreoygritódeestemodoasuscompañeros:«¿Aquéesperáis,ohflordelaHélade?Degollad,matadaestosbárbarosyarrojadlosalmardesdelanave.»Porsuparte,eljefedetusremerosarengóatusmarinosconestaspalabras:«¡Valor!Queelunoesgrimaunabotavaracomolanza,elotrounbancoroto,yqueotroarranqueunremodel tolete, pero que todos hagan correr la sangre de la cabeza de estosextranjerosenemigos.»

Sepusierontodosenpie,losunoscongarrotesmarinosenlasmanos,losotros con espadas. La nave chorreaba sangre. Desde la popa, Helena losalentaba así: «¿Dónde está vuestra gloria troyana? Mostrádsela a estosbárbaros.» En el ardor de la lucha caían unos, otros lograban mantenerseerguidos, otros yacíanmuertos en el suelo.Menelao, con todas sus armas,acudía,espadaenmano,allídondeflaqueabansuscompañeros,obligandoatushombresaescaparanadodelbarco.Consiguió,porfin,vaciarlosbancosdetusmarineros,y,dirigiéndosealtimón,ordenóalpilotoquepusierarumboalaHélade.Largaronvelasenseguida,ayudadosporvientosfavorables.

Asísealejarondetierrafirme.Paraevitarlamuerte,yomehabíalanzadoalmarporelladodelancla.Desfallecíaya,cuandounpescadormerecogióymecondujoatierraparaanunciarteesto.Yesquenohaynada,créeme,másútilaloshombresqueunaprudentedesconfianza.

Página48

Page 49: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1625

1630

1635

1640

1645

ahorraría esfuerzos para apoderarme de esos extranjeros. Me vengaré, almenos, demi hermana, quemeha traicionado, pues, viendo aMenelao enpalacio,me ocultó su presencia.Ya nuncamás embaucará a nadie con susadivinaciones.

SERVIDOR DE TEÓNOE.– ¿Adónde te diriges, señor? ¿En pos de quéhomicidio?

TEOCLÍMENO.–Adondelajusticiameordenair.Apártatedemicamino.SERVIDOR DE TEÓNOE.– No soltaré tu peplo. Te apresuras en busca de

grandesmales.TEOCLÍMENO.–¿Vasamandarentuseñortú,queeresesclavo?SERVIDORDETEÓNOE.–Measistetodalarazón.TEOCLÍMENO.–Nopiensoyolomismo,sinomedejas…SERVIDORDETEÓNOE.–Desdeluegoquenotedejaré.TEOCLÍMENO.–…darmuertealapeordelashermanas…SERVIDORDETEÓNOE.–Lamáspiadosa,porelcontrario.TEOCLÍMENO.–…quemehatraicionado…SERVIDORDETEÓNOE.–Nobletraiciónesobrarlojusto.TEOCLÍMENO.–…entregandomiesposaaotro.SERVIDORDETEÓNOE.–Aquientienesobreellamásderechosquetú.TEOCLÍMENO.–¿Quiénpuedesereldueñodeloqueesmío?SERVIDORDETEÓNOE.–Elquelaobtuvodesupadre.TEOCLÍMENO.–Elazarmelahabíaentregado…SERVIDORDETEÓNOE.–Yeldebertelahaarrebatado.TEOCLÍMENO.–Noeresquiénparajuzgarmisacciones.SERVIDORDETEÓNOE.–¿Aunquehableconmássensatezquetú?TEOCLÍMENO.–Dehechoestoysometido.Heperdidoelmando.SERVIDORDETEÓNOE.–Tienespoderparaobrar elbien,peronopara la

injusticia.TEOCLÍMENO.–Sediríaquequieresmorir.SERVIDOR DE TEÓNOE.– Mátame. Pero no consentiré que mates a tu

hermana. Déjame ocupar su lugar. Pues los esclavos de noble corazónobtienenelmayortimbredegloriadandolavidaporsusamos.

DIOSCUROS.– Depón la cólera que te extravía, Teoclímeno, rey de estatierra.Tellamamosnosotros,losDioscuros,aquienesdioaluzLedaenotrotiempo,asícomoaHelena,laqueacabadehuirdetupalacio.Puesteirritaspor unas bodas que no te estaban destinadas, y tu hermana Teónoe, ladoncelladescendientedeunaNereida,notehaagraviadoalrespetarlaleydelosdiosesylosjustospreceptosdetupadre.

Página49

Page 50: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1645

1650

1655

1660

1665

1670

1675

1680

1685

1690

DIOSCUROS.– Depón la cólera que te extravía, Teoclímeno, rey de estatierra.Tellamamosnosotros,losDioscuros,aquienesdioaluzLedaenotrotiempo,asícomoaHelena,laqueacabadehuirdetupalacio.Puesteirritaspor unas bodas que no te estaban destinadas, y tu hermana Teónoe, ladoncelladescendientedeunaNereida,notehaagraviadoalrespetarlaleydelosdiosesylosjustospreceptosdetupadre.

Eraprecisoquehastaeldíadehoyellahabitaseen tusmoradas.AhoraqueloscimientosdeTroyahansidodestruidos,yquenodebeyaprestarsunombrealosdioses,Helenatienequevolveralyugodesusprimerasbodas,regresar a su casa y vivir con su esposo. Por todo ello, aparta esa negraespadade tuhermanayconvéncetedequehaobradoprudentemente.Hacetiempo que hubiésemos protegido a nuestra hermana, ya que Zeus nos hahecho dioses; pero estamos sometidos al destino y a las divinidades quedispusieronasílascosas.

A ti tehehablado,Teoclímeno.Yamihermana ledigo:navegacon tuesposo. Tendréis un viento favorable. Nosotros, tus hermanos salvadores,cabalgandoatuladosobreelmar,tellevaremoshastatupatria.Ycuandoelfin se acerque y tu vida termine, serás llamada diosa, y participarás de lossacrificiosofrecidosa losDioscurosydecuanto loshombresnosofrezcan.ÉsaeslavoluntaddeZeus.YellugardondesedetuvoporvezprimeraelhijodeMayaensuviajecontigoatravésdelcielo,cuandotearrebatódeEspartaparaevitartusbodasconParis–merefieroaesaislaque,enfrentedelÁtica,seyerguecomoguardianadesuscostas–,enadelantesellamaráHelenaentrelosmortales,yaqueterecibiórobada[29]furtivamentedetuhogar.EncuantoalerrabundoMenelao,losdioseshandecididoquehabitarátambiénlaisladelos bienaventurados. Porque no es cierto que los inmortales odien a losvarones de noble estirpe, pero sí que éstos tienen que soportarmás fatigasquelosquenocuentanparanada.

TEOCLÍMENO.–¡OhhijosdeLedayZeus!Olvidarémiantiguaquerellaenrelaciónconvuestrahermana,ynomataréyaalamía.QuevuelvaHelenaacasa,sielloplacealosdioses.Podéisjactarosdequeella,quetienevuestramisma sangre, es lamejor y lamás casta de lasmujeres. Felicitaos por sunoblezadecorazón,algoquenoseencuentrafácilmenteentrelasdesusexo.

CORO.–Demúltiplesmaneras semanifiesta lo divino, y los dioses dancumplimiento a muchas cosas imprevistas. Y mientras lo esperado no serealiza,eldiosencuentrauncauceparaloinesperado.Asíhaocurridoconlahistoriaqueahoratermina.

Página50

Page 51: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

FENICIAS

Página51

Page 52: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

1.—La fecha de la primera representación deFenicias la conocemos sólo poraproximación.Un escolio al verso53de lasRanas deAristófanes alude a que fueposterior a la de Andrómeda (pieza hoy perdida que Eurípides presentó junto aHelenaen412),yporotrapartesabemosqueprecedeaOrestes(del408)yalexiliodeEurípidesenMacedonia,enlosúltimosañosdesuvida.

Lahypóthesis deAristófanes deBizancio, que nos ha llegado lamentablementeincompleta, señala que se presentó «en el arcontado de Nausícrates». Pero noconocemosaningúnarcontedetalnombreenesasfechas,porloquesehasupuestoque ha habido una confusión en este dato. Así, p. e., Wilamowitz sugirió que elnombre del corego habría remplazado al del arconte;Méridier supone que tal vezfueraNausícrateseldidáskalos(algoasícomoeldirectordeescena);yPearson,quepudieratratarsedeunarcontequesustituyóaotroquemurióenelañodesucargo,por lo que otras fuentes históricas no han recogido el nombre de este sustitutoocasional. Otros estudiosos han pretendido relacionar con sucesos históricosconcretosalgunasalusionesdeldrama,parafecharloconmayorprecisión.Ningunadeellasnosparece,sinembargo,decisivaparapoderestableceralgomásexactoqueelhechodequelaobrareflejaelambientedelosaños411a409,enlosqueAtenassufríalasangustiasdeunaguerraprolongada,lasamenazasrepetidasdeasedioylosrevesesyvaivenesmotivadosporlaambicióndedealgunospolíticossinescrúpulos(delosqueAlcibíadeseraelejemplomásferoz).

LaconcienciadolientedeEurípidesserefleja,enéstecomoenotrosdramas,ensuinsistenciaenlosdesastresdelaguerra,causadosporlaspasionesindividuales,yen un ansia de evasión lírica, con un cierto desengaño y desesperanza en lopolítico[1].

Lamencióndeotrasdostragedias,EnómaoyCrisipo,enunafrasetruncadadelmismotexto,sehasolidointerpretarenelsentidodequeseríanpiezasrepresentadasenlamismaocasión,acasocomounatrilogíaengarzadadealgúnmodolaxo.Pearsonpostuló que el fundamento del gramático Aristófanes para evocar esos otros dostítulos euripideos pudo ser sencillamente el que en ellos aparecía como motivotrágico una maldición, como la que Edipo lanzara contra sus hijos, sin que talmenciónsupongalacoetaneidaddeestaspiezas.

Elnombredelaobraprocededelasfeniciasquecomponenelcoro.Adiferenciade otros, como el de las Suplicantes o el de las Troyanas, el formado por estasesclavas,enviadasdeFeniciaaDelfosparaelserviciodeApolo,nosientesudestinocomprometido en la catástrofe que amenaza a la ciudad de Tebas. Son unasextranjeras,unidasporlejanoparentescoalospobladoresdelaciudadelafundadaporel fenicioCadmo,quienes evocanen sus cantos las leyendasdegloriayde sangre

Página52

Page 53: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

querodeanlahistoriadelapolisasediada.AestedistanciamientodelcoroEurípidesle saca un buen partido dramático. De un lado queda la innovación frente alangustiado coro de tebanas de Los Siete contra Tebas de Esquilo, donde el coroexpresabaelpatetismodesesperadoencontrastecon la firme figuradeEteocles,elprotagonista y gobernante magnánimo. De otro lado, esa distancia sentimental lepermitealcorodemujeresexpresar,alavezquesucordialtemorporlasuertedelaciudad querida, su simpatía por la causa del agraviado Polinices, y lanzarse apintorescasevocacionesmíticasentornoalasfigurasfamosasdeCadmoelmatadordelDragón, deEdipo el vencedor de laEsfinge, deAres yDioniso, etc.Comoyaobservaronloscomentaristasantiguos,loslíricosparlamentosdelcorosealejandelaacción dramática. Aunque se podría destacar, en favor de Eurípides, que estosintermedioslíricosproyectansobrelasescenasdeldramauntrasfondolegendarioqueamplíasusignificación.Alaaccióntrágicase lesuperponeunapanorámicaquenosólo incluye en su halo fatídico a Edipo y sus hijos, sino que evoca a los diosespatriosyalmismofundadordelaestirpe,aCadmo.Silosmotivosyloscaracteressonmásrealistas,máshumanos,comoseñalantodoslosestudiososdelatragediadeEurípides, estas digresiones líricas sirven para contrapesar esa tendencia hacia elanálisispsicológicoconlabrillanteycoloristaevocacióndeesesegundoplano,consus figuras fantasmagóricas de héroes y dioses. Desde luego el alejamiento de laacciónesunriesgoyasítalprocederpreludialadesaparicióndelcorotrágicocomoelementoirrelevanteeneldramaposteuripideo.

Ya los antiguos señalaron que este drama tiene muchos personajes y es devariados efectos escénicos, incluso con el peligro de que algunas escenas parezcanrebuscadasysuperfluas.(ElautordelArgumentoI lacalificadepolyprósoponydeparapleromatikón,esdecir,«conmuchospersonajes»y«recargado».)Porotraparte,noexisteunprotagonistatrágicocuyossufrimientosycatástrofefinalconcentrenlossucesos,anoserquetomemoscomotalatodalafamiliadeEdipo.Ésteesunodeloscontrastesmásnotoriosentreéstay la tragediaesquileadeLosSiete contraTebas,cuya tramaatiende almismomaterialmítico. Junto aYocastayAntígona, desfilanPolinices,Eteocles,Creonte,Meneceo,yellamentableyquejumbrosoEdipo,todosellospatéticos.«Eldramaensuconclusióndejaenmuchoslectoresmáslaimpresióndeunaseriedebrillantesepisodiosqueladeunacreaciónartísticaunitaria»observóPearson, comootros.Tal vez no estemos de acuerdo con el autor delArgumento Isobrelosuperfluodelateichoscopia,delaentradadePolinices,odelactofinal.PeroladiscusiónsobreladefensadelaciudadentreEteoclesyCreonte,consusdetallesestratégicos,oelepisodioentreCreonteyMeneceo,sonmuestrasdequeaEuripidesnoleinteresabalaestructurasencilladelencuentrofatalentrelosdoshijosdeEdipo.Por el contrario, esa riqueza de escenas y motivos es algo buscado por el viejodramaturgo,aquienseríainjustomedirporelpatróntrágicodelosdramasdeEsquiloo deSófocles.Como comentaKitto con agudeza[2], lasFenicias pertenecen a otro

Página53

Page 54: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

tipodramático,quepretendeunaamplitudcasiépica,ysustituyeelsentidotrágicodesusprecursoresporunonuevo,deunpatetismomásefectistayespectacular.

Por todoelloFenicias gozódeciertapredilecciónentre laspiezasdeEurípidesmásrepresentadasyestudiadasenlaAntigüedad,yformóconHécubayelOresteslatriada estudiada y comentada en Bizancio hasta el final del humanismo bizantino.Además ofrecía a los actores algunos pasajes muy apropiados para un lucimientopersonal.Lomásdifícilloconstituiríanseguramentesusestásimos,conlasobrecargadeadjetivosornamentalescaracterísticadelaúltimaetapadenuestrodramaturgo.

2.—PorsuextensiónFeniciaseseldramamáslargodeEurípides,ydetodaslastragedias conservadas sólo la aventaja en número de versosEdipo en Colono. Esprobable,sinembargo,quesuextensiónoriginalfueraalgomenor;yaquelamayoríadeestudiososde laobracoincidenenconsiderar añadidosnumerosospasajesde laúltimapartede lapieza, sibien laconcordancia sobreelnúmeroprecisodeversosinterpolados esmuchomenos general[3]. Con todo, el considerar espurios algunospasajesexplicaríalaextraordinarialongituddeléxodo,asícomoalgunasdeficienciasdesuconstrucción.Estosañadidos,noextrañosenunaobramuyrepresentadaluego,seríanconcesionesalatentacióndeenlazarlatramaconlasdeotrosdramasfamosossobre el tema, con laAntígona y elEdipo enColono de Sófocles; añadidos pocoposteriores a la muerte de Eurípides, en general. Estas tiradas intercaladas son,fundamentalmente, según la razonada exposición de E. Fraenkel, las siguientes:versos869a880y886a890(enelparlamentodeTiresias),vv.1104a1140(enellargorelatodelmensajero),vv.1242a1258(enotrorelatodemensajero),vv.1307-1334(entradadeCreonteydiálogoconelcorifeo),vv.1597-1614(quejasdeEdipo),vv.1645a1682(diálogoesticomíticoentreCreonteyAntígona),vv.1704a1707,ytodo el final, desde el verso 1737 a 1766. Al atetizar como interpolaciones estospasajes,quedaneliminadosalgunosrasgosanómalos,como,p.e.,ellargosilenciodeCreonteentre losvv.1356a1584,queseríamuysingularenuna tragedia.Peroesfácil suponer que el presentar en escena aCreonte portador del cadáver de su hijoMeneceo fue una tentación de un poeta deseoso de reparar un descuido deldramaturgoyañadirotraescenapatéticaa la trama,yqueestemismo interpoladorrefirióaCreontelosversosdeldiálogoconelmensajerode1336a1355,queeltextooriginaldebíaadjudicaralCorifeo.TambiénesclaralapresiónqueelfamosoagónentreCreonte yAntígona en la tragedia deSófocles ha ejercido en la creación delparalelo en versos 1645 y sigs. De aceptar estas tiradas de versos comointerpolacionessemodificalapresentacióndedospersonajes,ladeCreonteyladeAntígona;que,de locontrario,quedanvistosdemodomuypróximoalenfoquedeSófocles.(YuntantoendisonanciaconsupresentaciónenotrasescenasanterioresdeFenicias.)

Ademásdeestospasajescitadosexistenalgunosversossueltosquecasitodosloseditoresdeltextocoincidenenatetizarcomoespurios.EnlaedicióndeMurrayson28versosrechazadoscomotales.Tantoestasinterpolacionesmenorescomolasmás

Página54

Page 55: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

extensas son el producto de la estima que gozó la obra, durante siglos, con laincorporación al texto de pequeñas glosas y aclaraciones marginales. (En nuestraversión castellana ofrecemos entre paréntesis cuadrados tan sólo aquellos versossueltos que atetizan la mayoría de estudiosos, y no los pasajes ya citados másamplios,cuyainautenticidadesobjetodeconsideracionesmássubjetivas.)

3.—EltemadelasFeniciascoincideconeldeLosSietecontraTebas:elasediode la ciudadela Cadmea por los argivos y el duelo fatal entre los dos hermanos,condenadosporlamaldicióndelairadoEdipo.PeromientrasenEsquilolatragediaformapartedeunatrilogíadetematebanocomotercerapieza,yasícuentaconlasdos anteriores para exponer los antecedentes de la saga de los Labdácidas, enEurípidesesunapiezasuelta,quehaderecurriraotrosmediosparaevocartodoelcontenidodelafatídicahistoriafamiliar.Porque,comoyahemosdicho,Eurípidesnorenunciaaexponerconlamayoramplitudelcúmulodedesdichasqueenvuelvenalaestirpe de Layo a través de las generaciones contaminadas por su delito. En esesentidoestodalafamilialaqueseprecipitaenlacatástrofetrágica.Noenvanoeslaenlutada Yocasta, abrumada por los desastres del pasado y angustiada por elamenazadorpresente,laquediceelprólogo;yesellastimeroEdipoelquedatonopatéticoalfinal,partiendoaldestierro,ciegoymiserable,sinhijosysinesposa.Sonellos,YocastayEdipo,quieneshansufridotodoslosmales,arruinadosporlacadenaimplacablededolores,losmásapropiadosparaenmarcarestasumatrágicadevariosepisodios.

InnovacióndeEurípidesespresentarnosaYocastaenvida,habitandoelpalacioalaparqueelviejoycegadoEdipo;puestoqueenlaversiónmástradicionaldelmito,la seguida por Sófocles, ella se suicidaba al enterarse de la personalidad real deEdipo,suhijoyesposo.YtambiénelqueEdipohayapermanecidohastalamuertedesushijosenTebasesunainnovación.

Esciertoqueningunodeloscaracteresdelaobraasumeelprimerpapeldehéroetrágico;perolaausenciadeunprotagonistacentralestácompensadaporlapresenciade varias figuras de rasgos admirablemente dibujados. La escena del encuentro dePolinicesconsumadreyluegoconEteoclesesotradelasinnovacionesdelpoeta.Elagónentrelosdoshermanosresultaunadelasmejoresescenasdeldrama.Eurípidespinta a Eteocles como el tirano ávido del poder, dispuesto a cualquier crimen yviolación para mantener su tiranía, como confiesa sin escrúpulos. Muy diferente,pues, del Eteocles esquileo, preocupado de proteger a su pueblo; es un egoístadominado por la ambición, un ejemplo del político que no vacila en someter apeligros terribles a la polis con tal de mantenerse en el poder sin cuidarse de lajusticia.Frenteaél,Poliniceseselexiliadoqueacudeareclamarsuderechoaltronoheredadoyalatierrapatria.Tantoelcorocomootrospersonajesinsistenenlarazónde las reclamaciones de Polinices. (Tal vez en la versión épica de la Tebaida sesubrayaba ya este rasgo, que la versión de Esquilo desestimó, y Eurípides aquírecupera.)PerotambiénélanteponesuambiciónalasuertedeTebas.

Página55

Page 56: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Encontrasteconunoyotro,einclusoencontrasteconlafiguradeCreonte,otropolítico,estáMeneceo,eljovendispuestoalsacrificioparasalvaralaciudad.Esunadeesasfigurasdejóvenesheroicos–comoMacariaenLosHeraclidaso IfigeniaenIfigenia en Áulide– que el dramaturgo nos ofrece en oposición a los poderosos,movidosporlaambiciónpolíticapersonal.Eteoclesllegaaexclamar:«¡Quesehundatoda la casa!» (v. 624), y Creonte: «¡No me importa la ciudad en sí!» (v. 919),mientrasMeneceosesuicidadandosusangrealsueloávidodecompensaciónporlamuertedelDragónindígena.Antígona–aunsidejamosdeladosuenfrentamientoaCreonte en la esticomitia que creemos añadida– es también una joven dispuesta aofrecersuvidaalacompañarasupadreenelexilioylaindigencia,enunadecisióntanto más valiente cuanto que es una doncella tímida y recatada. Edipo, como élmismoreconoce,esunaespeciedesombradelhéroepasado,una figura fantasmal,víctimadeundemonimplacable.

Todos estos personajes forman un conjunto patético bien conocido a losespectadores. Su psicología está claramente trazada en las escenas del drama. Eldestino que aniquila la casa de Edipo se halla fatalmente ínsito en los propioscaracteres.

4.—EltematratadoporEurípidesestabayapoetizadoépicamenteenlaTebaida(s. VIII a. C.), que sólo conocemos por resúmenes y breves fragmentos[4]. LuegoEsquiloensusSietecontraTebasofrecióunaversióntrágicadelasediodelaciudadporlossietejefesargivosydelduelofatídicoentrelosdoshermanos.Peroantesdeltratamientotrágicoexistióunolírico,queahoraconocemosenparteporunpapirodeLille (P. Lille 76) descubierto en 1974 y editado en 1976 por G. P. Ancher y C.Meiller.Coneltítulode«LaréplicadeYocasta»aparecereeditadoycomentadoporJ.Bollack,P.JudetyH.WismannenCahiersdePhilologie,2,1977.Lamayoríadelos estudiosos lo atribuyen a Estesícoro como fragmento de un amplio poema,mientras Bollack y colaboradores prefieren no pronunciarse por un autor líricodeterminado. En las líneas conservadas tenemos una propuesta de Yocasta para lareconciliacióndeEteoclesyPolinices,frentealfunestoauguriodeTiresiasquedicequepereceránlosdoshermanosolaciudaddeTebas.EsmuyinteresantequeYocastajuegueestepapelquerecuerdasuintervencióndramáticaenFenicias,yqueelviejoadivino cumpla suya típica funcióndramáticade agorerodedesgracias.Bollackyotros destacan las diferencias entre el tratamiento lírico y el trágico (en especial,frenteaFenicias, cf.pág.85).En su recienteartículo[5] sobreeste fragmentoF.R.AdradosopinaquepertenecealpoemadeEstesícoroErífila.

Estructuradeldrama

El PRÓLOGO (1-201) está compuesto por dos escenas: el recitado inicial deYocasta(vv.1-87)queexponelosantecedentesdelasituacióntrágica,como

Página56

Page 57: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

es muy frecuente en otros prólogos de Eurípides; y el diálogo entre elPedagogo y Antígona (vv. 88-201) en lo alto de los muros, mientrasobservan el movimiento de tropas enemigas que atacan la ciudad, unabrillanteescenaconprecedenteépicoen la teichoscopiadelcanto IIIde laIlíada.

PÁRODO (202-260), en que el coro formado por mujeres fenicias explica supresenciaenTebas (enviadasdesdeTiroal templodeApoloenDelfos,depaso porTebas se han visto detenidas por el asedio guerrero) y su interésafectivo en los destinos de la ciudad (por ser descendientes de la mismafamiliaqueatravésdelantiguoCadmodioorigenaTebas).

EPISODIO 1.º (261-637). Entra Polinices, receloso, en la ciudad. Encuentro ycoloquioconsumadreYocasta.SepresentaluegoEteocles(v.446).Diálogoentre los hermanos y su madre, que no logra reconciliarlos. Elenfrentamiento,enformadetípicoagón,entre losdoshijosdeEdiposirveparadefinirmejorsuscaracteres,ymostrarnosloimposibledeunasoluciónpacíficaalconflicto,comoqueríaYocasta,llevadaporsuafectomaterno.

ESTÁSIMO1.º(638-696).ElcororecuerdalaleyendadelafundacióndeTebas:lamuerte del dragón indígena apedreado por Cadmo y el origen de losEspartos.

EPISODIO2.º (697-783).DiálogoentreEteoclesysu tíoCreonte,dondeésteconsusconsejosprudentesrectificalaimpacienteestrategiadeljovenmonarca,quien le confía el gobiernode la ciudady elmatrimonio deAntígona conHemónencasodeperecerenelcombatepróximo.

ESTÁSIMO2.º(784-833).Elcoroevocaensucantolaoposiciónentreeldiosdelaguerra, el feroz Ares, y Dioniso, con sus gozos pacíficos y armoniosos.Alude a losprestigiosygloriaspasadasdeTebas, ahora amenazadapor elasedio.

EPISODIO3.º(834-1018).ElviejoadivinoTiresiasacudeadialogar,conducidoporMeneceo, conCreonte.Trasuncorto intentodeevasión,TiresiasprofetizaquelasalvacióndependedelsacrificiodeMeneceo.Creonterehúsaofrecerla vida de su hijo por la victoria de la ciudad. Mientras éste se retira,MeneceoinformaalCorodesudecisióndesuicidarseenbeneficiodeTebas.

ESTÁSIMO 3.º (1019-1066).El coroelogia laheroicadeterminacióndel joven,yaludedenuevoalacrueldaddelaEsfingeyalfatídicodestinodeEdipoysufamilia.

EPISODIO4.º(1067-1283).UnmensajeroacudeanteYocastaparainformarladelamuerte de Meneceo y del desarrollo posterior de la batalla al pie de losmuros.ComoYocastainsisteenconocerhastaelfinlasuertedesushijos,elMensajero, a su pesar, cuenta que ambos van a enfrentarse en combatecuerpo a cuerpo. Yocasta llama a toda prisa a Antígona para que la

Página57

Page 58: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

acompañe, en un intento de detener la lucha mortífera entre los doshermanos.

ESTÁSIMO 4.º (1284-1307). El coro expresa en un patético y agitado canto suangustiadopresentimientoysucompasiónantelacatástrofe.

ÉXODO (1308-1766).Es elmás largode todos los deEurípides –excediendo enlongitud incluso al delHeracles– y contiene varias escenas distintas. Laextraordinariaextensiónhapodidoresultardelosañadidoseinterpolacionesdequehasidoobjetoestasección.(Prácticamentetodoslosestudiososdelapieza lohandestacado, aunquedifieran el número,mayoromenor, de losversos que consideran añadidos a la redacción original de Eurípides.) Encuantoalafaltadeunidaddeesteéxodo–que,deacuerdoconladefiniciónaristotélicaessencillamentelasecciónquevadesdeelúltimocantodelcoroal final del drama– puede explicarse, en cierto modo, por esas mismasinterpolaciones. Podemos distinguir tres escenas: la entrada en escena deCreonte con el cadáver deMeneceo (vv. 1306-1334) (escena que algunosestudiosos consideran espuria), el relato del Mensajero (1335-1484), y eldiálogo,enpartelíricoyenparterecitado,entreAntígona,CreonteyEdipo(1485-1766),queconcluyelaobra.Esta última escena está separada de la anterior por la patéticamonodia deAntígona (1485-1538), a la que sigue la entrada en escena de Edipo (v.1539). Si se acepta la atétesis de los vv. 1306-1334, Creonte vuelve aaparecer con los versos 1584 y sigs., para enfrentarse con Edipo y, sobretodo,conAntígonaenunagónesticomítico(querecuerdaelmáscélebredela tragedia sofoclea), que queda enmarcado por los lamentos líricosanterioresylosposteriores(1710-1766),enlosqueelviejosufridorEdipoylajovenprincesasedisponenapartiralexilio.

NOTABIBLIOGRÁFICA

Edicionescomentadas:

DOSSANTOSALVES,M.,AsFenicias,Coimbra,1975.PEARSON,A.C.,EuripidisPhoenissae,Cambridge,1909.SCARCELLA,A.M.,LeFenicie,Roma,1957.

El texto crítico adoptado como base de la traducción es el de G.MURRAY, enEuripidisFabulaeIII,delosOxfordClassicalTexts,1.ªed.1909,reimp.1963.

Página58

Page 59: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Por su importancia para la crítica del texto, merece citarse el estudio de E.FRAENKEL,ZudenPhoenissendesEuripides,Múnich,1963.

(ElyacitadovolumendeDosSantosAlvesrecogemuybienladiscusiónanteriorde los pasajes filológicamente más tratados y, en general, se adhiere a lasconclusionesdeE.Fraenkel, trasunareflexióncríticamuyrazonable.ParanuestrasnotasnoshansidomuyútilesalgunasdelasdePearsonyDosSantos.)

VARIANTESTEXTUALES

EdicióndeMurray Textoaceptado

235 άθανάτας άθανάτου259-260 [παΐς]ός… παΐς[δς]…302-303 γηραιόνπόδ’έλκω,τροµεράνβάσιν γηραιώπόδίτροµεράνέλκωβάσιν341-342 Λαίώτετώπαλαιγενεΐ Λαίουτετώπαλαιγένει343 γάµων γάµον372 [] Sincorchetes504 ήλίου αίθέρος558 [] Sincorchetes652 έλικος έλικός1190 όχους όχοι1223 'Ετεοκλέηςδ'ύπήρξ' 'Ετεοκλήςπροϋπήρξ'1262 κάπαθλα κάίτάθλα1279 ANTÍGONA YOCASTA1561 δι’όδύναςέβας δι'όδύναςδ'άνέβας

Página59

Page 60: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

Eteocles,unavezquetomóelpodermonárquicoenTebas,despojadesuturnoasuhermanoPolinices.Exiliado,éstesepresentóenArgosydesposóallíalahijadelrey Adrasto, atesorando la ambición de regresar a su patria. Y, persuadiendo a susuegro,congregóunconsiderableejércitoparallevarlocontrasuhermanoenTebas.Sumadre,Yocasta,leconvencióparaque,conunsalvoconductodetregua,entraraenlaciudadydialogaraantessobreelpoder.AlmostrarsefuriosoEteoclesendefensade su tiranía, Yocasta no logró reconducir a la amistad a sus hijos, y Polinicesabandonó la ciudad, dispuesto a presentarse en adelante como contendiente en laguerra.

Vaticinó Tiresias que la victoria sería para los tebanos, si el hijo de Creonte,Meneceo,seofrecíacomovíctimaenunsacrificioaAres.EntoncesCreontesenegóaofreceralaciudadasuhijo,peroeljoventomóladecisión,auncuandosupadrelefacilitaba la huida con dineros, de sacrificarse. Y así lo hizo. Luego los tebanosmataronalosjefesdelosargivos.EteoclesyPolinicesencombatepersonalsedieronmuerteunoaotro.Entoncessumadre,alencontrarmuertosasushijos,sedegolló,yelhermanodeella,Creonte,heredóelpoderreal.

Losargivos,derrotados,seretirarondelabatalla.PeroCreonte,rencorosamente,nodevolvióloscadáveresdelosenemigoscaídosalpiedelamurallaCadmeaparasusepultura,arrojósinhonrasfúnebresaPolinices,yexpulsóaEdipocomodesterradodesutierrapatria,sinacatarenuncasolaleyhumana,ydejándosellevarenotroporlaindignaciónysinapiadarseanteelinfortunio.

SonmuyemocionanteslasFeniciasporsucaráctertrágico.PuesquedamuertoelhijodeCreontequesesuicidaenlamurallaenfavordelaciudad,muerentambiénlosdoshermanosamanoselunodelotro,yYocasta,sumadre,sequitalavidasobresus cadáveres; y perecen los argivos que hacían campaña contra Tebas; tambiénquedaexpuestosintumbaPolinices,yEdipoesdesterradodesupatriayjuntoconélsu hija Antígona. Además el drama tiene muchos personajes y está lleno desentencias,numerosasybellas.

ORÁCULO

LabdácidaLayo,prósperaprogeniedehijosimploras.Engendrarásunhijo,peroestoteseráatifatal:dejarlavidaamanosdetalhijo.AsíloasintióZeusCronida,atendiendoalasfunestasmaldicionesdePélope,cuyohijoraptaste.Élcontratilanzótodasestasimprecaciones.

Página60

Page 61: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ELENIGMADELAESFINGE

Haysobrelatierraunserbípedoycuadrúpedo,conunasolavoz,queestambiéntrípode.Eselúnicoquecambiadenaturaldecuantosvivienteshabitanentierra,porelaireybajoelmar.Perocuandocaminaapoyándoseenmáspies,escuandoelvigordesusmiembrosresultamásdébil.

SOLUCIÓNDELENIGMA

Escucha,aunquenoquieras,malhadadamusadelosmuertos,mivoz,términodetuscrímenes.Alhombretereferiste,quien,cuandosearrastraporelsuelo,apocodesalirdelvientrematernoesniñocuadrúpedo,yalhacerseviejoapoyacomotercerpiesubastón,mientrasseencorvasucuello,abrumadoporlaedad.

Layo,queveníadeTebas,porelcaminocontemplóaCrisipo,elhijodePélope.Enamorado de él pensó en llevárselo consigo a Tebas. Como éste se negaba aseguirle,Layoloraptó,aescondidasdesupadre.Despuésdemucholamentarseporlapérdidadesuhijo,élseenteróyalenterarselanzócontraelraptorlamaldicióndequenoengendrarahijos,o,sitalsucedía,quefueraasesinadoporsudescendiente.

ARGUMENTODELGRAMÁTICOARISTÓFANES

Expedición de Polinices con los argivos contra Tebas y destrucción de loshermanosPolinicesyEteoclesymuertedeYocasta.EltemamíticoestáenEsquilo,en Los Siete contra Tebas, excepto la figura de Yocasta… siendo arconteNausícrates…segundofueEurípides…dejóunapiezasobreesteasunto.Respectoaeso tambiénEnómao yCrisipoy… se conserva.El coro está formadopormujeresfenicias.Recita el prólogoYocasta. El drama es hermoso también por sus cuadrosescénicos,auncuandoresulta recargado.LaescenadeAntígonaoteando[elcampoenemigo]desde lamurallanoformapartede laaccióndramática;y ladePolinicesquevieneaparlamentarparaennada;yladelfinal,deunalíricaverbosa,deEdipoalpartiraldestierro,estáañadidacomounremiendosuperfluo.

Página61

Page 62: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

YOCASTA.PEDAGOGO.ANTÍGONA.COROdeFenicias.POLINICES.ETEOCLES.CREONTE.TIRESIAS.MENECEO.MENSAJERO.OtroMENSAJERO.EDIPO.

LaaccióntranscurreenTebas,anteelPalacioReal.

Página62

Page 63: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

45

(Enlutada,conelcabellorapado,laviejaYocastarecitaelprólogo.)

YOCASTA.– ¡Oh tú que, entre los astros, por el cielo trazas tu senda, ymontadoen tu carrodeplanchasdeoro, tras los raudos caballosvolteas tullama,Helios[1]!¡CuáninfortunadorayodejastecaersobreTebaseldíaaquelen que Cadmo llegó a este país al haber abandonado la marina tierra deFenicia!

Él fue quien, antaño, tras haber desposado a una hija de Cipris, aHarmonía, engendró a Polidoro, del que dicen nació Lábdaco, y de éste,Layo.

Yo me tengo por hija deMeneceo, y Creonte es mi hermano, y de lamisma madre; y me llaman Yocasta, pues este nombre me impuso mipadre[2].

Layometomapormujer.Ycuando,traslargotiempodematrimonio,alencontrarsesinhijosennuestropalacio,vaainterrogaraFeboyapedirlelacompañíadehijosvaronesparanuestrohogar,eldioslerespondió:

«¡Oh, soberano de Tebas de buenos caballos, no siembres el surco dehijosadespechodelosdioses!Porque,siengendrasunhijo,elquenazcatematará,ytodatufamiliasecubrirádesangre.»

Peroél,dándosealplacerycayendoen laembriaguez[3],dejóenmí lasimiente de un hijo. Luego de haberlo engendrado, al ser consciente de sufaltaydelaprofecíadeldios,entregaelreciénnacidoaunospastoresafinde que lo expusieran en el prado de Hera entre las peñas del Citerón,habiéndole atravesado los talones con unos punzones de hierro[4]. Por esemotivoGrecialodenominóEdipo[5].

PerounospastoresdecaballosdelreyPólibolorecogieron,lollevaronasupalacioyloentregaronenmanosdesuseñora.Éstaacogióensuregazoalfrutodemisdoloresyconvencióasuesposodequelohabíadadoaluz.

Cuandoyasehizohombre,yaparecíaensumentónlarubiabarba,bienporque se enterara él o informadopor alguien, se puso en camino hacia lamansión de Febo, con la intención de indagar quiénes eran sus padres, altiempoqueLayo,miesposo,quiendeseabaconocersielniñoexpuestovivíatodavía. Y coincidieron ambos a la vez en Fócida, en la encrucijada delcamino[6].

EntoncesleordenaelcocherodeLayo:«¡Extranjero,échateaunladoycedeelpasoaunrey!»Masélavanzabacaminandoensilencio,orgulloso.Loscaballosconsus

cascosletiñerondesangresuspiernas.Poreso–¿porquéhederelatarloqueexcedeamisdesgracias?–elhijomataalpadrey,apoderándosedesucarro,loentregaaPólibo,supadreadoptivo.

Página63

Page 64: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

50

55

60

65

70

75

80

85

90

ComolaEsfingeconsusdepredacionesasolabalaciudadymiesposoyano vivía, mi hermano Creonte hace proclamar mi matrimonio. Quienresolviera el enigma de la astuta doncella, ése obtendríami lecho. SucedeentoncesquemihijoEdipoaciertalasadivinanzasdelaEsfinge,porloquese instala como soberanode este país y recibe el cetro de esta tierra comopremio a su victoria. Y toma por esposa a su madre, sin saberlo ¡infeliz!,comotampocolaquelodioaluzsabequeseacuestaconsuhijo.

Doy a luz, demi hijo, a dos varones: aEteocles y al ilustre y valientePolinices;yadosniñas:aunasupadre ledioelnombrede Ismene,ya laotra,lamayor,lallaméyoAntígona.

Pero,alenterarsedequesuenlaceconmigohabíasidounabodaconsumadre, Edipo, que había soportado todos los padecimientos, asesta a suspropios ojos un horrible aniquilamiento, ensangrentando con los doradospunzonesdeunafíbulasuspupilas.

Y, apenas se sombreó de barba el mentón de nuestros hijos, ellosocultaronbajocerrojosasupadre,paraquesuinfortunioquedaraolvidado,lo que requiere muchos trucos. Aún vive en el interior del palacio.Desvariando a causa de la desdicha, invoca sobre sus hijos lasmás impíasmaldiciones:queconelafiladohierrodesgarrenestacasa.

Aamboslesinvadióeltemordequelosdiosesdierancumplimientoalasmaldiciones, en caso de convivir juntamente, y de común acuerdoestablecieron que el más joven, Polinices, se exiliara primero,voluntariamente, de esta tierra, y que Eteocles se quedara para detentar elcetrodelpaís,cambiandosusposicionesalpasarunaño.Perounavezqueseestableciójuntoaltimóndemando,élnoabandonaeltrono,yexpulsa,comodesterradodeestepaís,aPolinices.

Éste se fue aArgos, emparentó políticamente conAdrasto, y, habiendoreunidounnumerosoejércitodeargivos,loguía;y,presentándoseanteestosmismos muros de siete puertas[7], reclama el cetro paterno y su parte detierras.Yo,tratandoderesolverladiscordia,heconvencidoamihijodequeacuda,bajotregua,antesuhermanoantesdeapelaralalanza.Elmensajeroenviadoaseguraqueélvendrá.

Con que, ¡oh tú, que habitas los luminosos repliegues del cielo, Zeus!,sálvanos,ypermiteelacuerdoentremishijos.Novasaconsentir,yaque[8]eressabio,queunmismomortalpersistasiempreenladesdicha.

(Seretirahaciaelinteriordelpalacio.Aparecesubiendoalaterrazaelpedagogo,y,trasél,laprincesaAntígona.)

PEDAGOGO[9].–Antígona,gloriosoretoñoparaestepalaciodetupadre,yaquetumadretehapermitidoabandonarlashabitacionesdelasdoncellas

Página64

Page 65: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

95

100

105

110

115

120

125

130

135

parasubiralpisosuperiordelacasaafindequecontempleselejércitodelosargivosaruegostuyos,aguarda,paraqueescruteelterreno,novayaaserquenos surja en el sendero alguno de los ciudadanos, y se suscite un ruinreproche contramí como esclavo y contra ti comoprincesa.Bien enteradovoyacontartetodocuantoviyescuchédelosargivoscuandofuiallevarlastreguasatuhermanodeaquíalláyatraerlasdenuevoacádesuparte.

Ahoraningúnciudadanoseaproximaaestepalacio.Avanzapasoapasoporlaviejaescaladecedro.Observaelllano,alolargodelcursodelIsmenoyelmanantialdeDirce.¡Quénumerosoeselcontingentedelosenemigos!

ANTÍGONA.–Tiende, pues, tiende tu anciana mano hacia la joven mía,desdeesosescalones,ayudándomeaalzarmispies.

PEDAGOGO.–Toma,agárrate,muchacha.Hasllegadoenelmomentojusto.Porqueseponeenmovimientoelejércitopelásgico[10]yseseparanunosdeotrosenescuadrones.

ANTÍGONA.– ¡Ah, soberana hija de Leto, Hécate![11] ¡Toda la llanurarefulgecubiertadebronce!

PEDAGOGO.– Desde luego que no ha vuelto ruinmente a su tierraPolinices,sinoconelfragordenumerososcorceleseinnúmerasarmas.

ANTÍGONA.– ¿Estarán los portones con cerrojos…? ¿Están las barrasligadasconbroncebienajustadasalasconstruccionespétreasdelamuralladeAnfión?

PEDAGOGO.– No temas. La ciudad mantiene con firmeza sus defensas.Conquemiraquiéneselprimerodelquequieresinformarte.

ANTÍGONA.–¿Quiénesésedelpenachoblanco,queavanzaal frentedelejércitoblandiendoconligerezaensubrazounescudotododebronce[12]?

PEDAGOGO.–Unjefedeescuadrón,señora…ANTÍGONA.– ¿Quién, de dónde procede? Aclárame, anciano, cómo se

llama.PEDAGOGO.– Ése se estima micénico por su linaje, pero habita los

pantanosdeLema,elsoberanoHipomedonte.ANTÍGONA.– ¡Ah, ah! ¡Qué soberbio, qué espantoso es su aspecto,

parecidoaungigantenacidodelatierra;deojoscentelleantes,comoenlaspinturas,nosemejantealarazadelosefímeros!

PEDAGOGO.–¿NovesalquevadeaelaguadeDirce?ANTÍGONA.–Distinto, distinto es el estilo de su armamento. ¿Quién es

ése?PEDAGOGO.– Es el hijo deEneo, Tideo, y alberga en su pecho el ardor

guerrerodelosetolios.ANTÍGONA.–¿Éseeselque,enunabodaparalela,sehacasado,anciano,

con una hermana de la esposa de Polinices? ¡Qué extraño el color de su

Página65

Page 66: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

140

145

150

155

160

165

170

175

180

armadura,semibárbaro!PEDAGOGO.– Es que todos los etolios llevan el escudo largo y son

habilísimoslanzadoresdesuspicas.ANTÍGONA.–¿Ytú,anciano,cómosabesesotanclaramente?PEDAGOGO.–Heconocidolosemblemasdesusescudos,quevientonces,

cuandofuiallevarlaspropuestasdetreguaatuhermano,yalcontemplarlosreconozcoalosquellevantalarmadura.

ANTÍGONA.–¿QuiénesésequecruzajuntoalatumbadeZeto,demelenaconbucles,deaterradoramirada,jovendeaspecto,unjefedetropas,porquelerodeaunamultitudarmadaenposdeél?

PEDAGOGO.–ÉseesPartenopeo,delaestirpedeAtalanta.ANTÍGONA.– ¡Entonces, ojalá que Ártemis, que por los montes en

compañíadesumadrecorre,lehagamorirhiriéndoleconsusflechas,aélquevinoadestruirmiciudad!

PEDAGOGO.–Que así sea, hija. Pero acuden a este país con justicia. Loquetemoque,rectamente,tenganencuentalosdioses.

ANTÍGONA.–¿Dóndeestáelquenaciódelamismamadrequeyo,enunaciagodestino?Ah,queridísimoanciano,dime,¿dóndeestáPolinices?

PEDAGOGO.–Aquéldeallí, juntoa la tumbade lassietehijasdeNíobe.EstácolocadoalladodeAdrasto[13]¿Loves?

ANTÍGONA.–Leveodesdeluego;noclaramente,peroveodealgúnmodolasiluetadeunafigurayuntallequeparecenlossuyos.¡Ojaláque,comoenla carrera de una volandera nube, pudiera con mis pies a través del airellegar hasta mi hermano, y echarle mis brazos alrededor del cuelloqueridísimo,despuésdetantotiempo,alinfelizdesterrado!¡Cuánmagníficoestáconsusarmasdeoro,anciano,relumbrandocomolosrayosdelsolenelalba!

PEDAGOGO.–Vendrá a este palacio, con el salvo conducto de la tregua,parallenartucorazóndejúbilo.

ANTÍGONA.–Y ése, anciano, ¿quién es? El que dirige con las riendasdesdeloaltouncarroblanco.

PEDAGOGO.– ΙseeseladivinoAnfiarao, seρora.Conélvan lasvíctimassacrificiales,torrentesdesangregratosalatierra[14].

ANTÍGONA.–¡Oh,hijadeHeliosderefulgentehalo[15],Selene,resplandordeáureocirculo,quéserenayprudentementemanejalavaraaldirigiraloscorceles! ¿Y dónde está el que lanza contra esta ciudad las terriblesinsolencias?

PEDAGOGO.– ¿Capaneo? Aquél maquina las escaladas a las torres,calculandodearribayabajolaalturadelasmurallas.

Página66

Page 67: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

185

190

195

200

205

210

215

220

225

230

235

ANTÍGONA.– ¡Aaoh! ¡Némesis y truenos de Zeus de hondo bramido, ycalcinante resplandor de los rayos! Tú, en efecto, derribas la arroganciahumana.Ahíestáése,queconsu lanzaquiereofrecera las tebanas, comocautivasdeguerra,alasmicénicas,yaLerna,dondeconsutridentePosidónhizobrotarelaguaparaAmimona,envolviéndonoscon laesclavitud.¡Quejamás, jamás, oh soberana, vástago de Zeus, la de rizos de oro, Ártemis,hayadesufrirlaservidumbre!

PEDAGOGO.– ¡Eh, hija, entra en la casa y quédate bajo su techo en lashabitaciones de las doncellas, en las tuyas, puesto que ya has satisfecho elanhelo de lo que deseabas contemplar! Que un tropel de mujeres, alinsinuarselaconfusiónenlaciudad,avanzahaciaelpalacioreal.Elgénerofemenino es de natural amante del chismorreo, y en cuanto consiguenmínimospretextosasuscharlas losaumentanmucho.Esunplacerpara lasmujereselnodecirnadabuenounasdeotras.

(AntígonayelPedagogodesciendenydesaparecendeescena,mientrasentranenla«orquestra»lasFeniciasdelcoro.)

CORO.Estrofa1.ªDejando atrás la costa de Tiro he venido, desde la isla fenicia, como

primiciadelbotínconsagradaaLoxias,esclavadeltemplodeFebo,queseestablecióalláalpiedelasgargantasnevadasdelParnaso.AtravésdelmarJonio he navegadomientras el remo batía las estériles llanuras en torno aSicilia[16], cuando el Céfiro cabalgaba con sus ráfagas en el cielo, conprimorosorumor.

Antistrofa1.ªEscogida enmi ciudad como elmás hermoso presentepara Loxias, he

llegado al país de los Cadmeos, enviada aquí, a estas torres del reino deLayo,delosilustresAgenóridas[17],demimismaraza.IgualquelasestatuastrabajadasenorovineapararenesclavaalserviciodeFebo.PeroaúnmeaguardaelaguaCastaliaparabañarlagalavirginaldemiscabellosen lasceremoniasritualesdeldios.

Epodo.¡Aaoh!¡Resplandecientepeña,fulgordedoblecrestadefuegosobretas

cimas báquicas deDioniso, y tú,cepa que cada día derramas en continuaeclosión la uva arracimada, divinas cavernas del Dragón y montaracesatalayasde losdioses, y sagradamontañaque cubre lanieve! ¡Ojaláque,libre de temores llegue a formar el coro que da vueltas en honor del diosinmortal,juntoa lascavidadesdelombligo terrestre,endominiosdeFebo,

Página67

Page 68: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

230

235

240

245

250

255

260

265

270

275

¡Aaoh!¡Resplandecientepeña,fulgordedoblecrestadefuegosobretascimas báquicas deDioniso, y tú,cepa que cada día derramas en continuaeclosión la uva arracimada, divinas cavernas del Dragón y montaracesatalayasde losdioses, y sagradamontañaque cubre lanieve! ¡Ojaláque,libre de temores llegue a formar el coro que da vueltas en honor del diosinmortal,juntoa lascavidadesdelombligo terrestre,endominiosdeFebo,dejandoatráslafontanadeDirce!

Estrofa2.ªPero ahora, frente a mí, ante estos muros se presenta un furioso Ares

paraincendiarensangreyllamas–¡loqueojalánoconsiga!–estaciudad.Porquecomúneslacongojadelosparientes,ysialgosufreestatierradelassietepuertas,alcanzarátambiénalpaísdeFenicia.¡Ay!¡Ay!¡Comúneslasangre,comunesloshijosnacidosdelacornudaÍo!Suspenasmeafectanamí.

Antistrofa2.ªEntornoalaciudadunanubedensadeescudosdestella,unaimagendel

combatemortífero,queprontoAresdecidirá,aportandoaloshijosdeEdipoelcastigodelasErinias.¡OhArgosPelásgico!Temotuimpulsoguerreroyladecisiónde losdioses.Puesnoavanzaauna injusta contiendael hijoqueporlasarmasvienearecuperarsuhogar.

(Porlaizquierdaentra,vestidocontodasuarmadura,Polinices.)

POLINICES.–Loscerrojosdelosvigilantesdelosportonessemeabrieronsindificultadparaqueviniera al interiorde lamuralla.Temo sin embargo,que, una vez que me tengan atrapado dentro de sus redes, no me dejenescapar sin cubrirme de sangre. Por eso he de dirigir mi mirada a todaspartes, por allí y por aquí, no sea que haya alguna emboscada. Con miarmadurayelpuñoenlaespadavoyaprocurarmeamímismolagarantíademiaudacia.

¡Eh!¿Quiénestáahí?¿Esquevamosaasustarnosdeunruido?Cualquiercosa, desde luego, se les hace temible a los audaces, cuando ponen pie entierraenemiga.Confío,noobstante,enmímadre,yalavezdesconfíodeellaquemepersuadióaacudiraquíbajo tregua.Peroahí tengoun refugio:queahíalladoestánloshogaresdeunaltar,ynoestádesiertoelpalacio.¡Vamos!Dejaréensusombríavainamiespadaypreguntaréaesasmujeresqueestándelantedelacasa.

Extranjeras,decidme:¿dequépatriahabéisacudidoalasviviendasdelaHélade?

Página68

Page 69: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

290

295

300

305

310

315

320

325

330

335

340

345

350

355

POLINICES.–MipadreesEdipo,elhijodeLayo,ymedioaluzYocasta,hijadeMeneceo.ElpueblodeTebasmellamaPolinices.

CORIFEO.–¡Ah,parientedelosdescendientesdeAgenor,demisreyes,porquienes fui enviada! De rodillas prosternándome te saludo, soberano,acatando la costumbre de mi patria. ¡Llegaste, al fin, a la tierra de tuspadres!

¡Aoh! ¡Aoh! ¡Acude, reina, ante la casa! ¡Haz abrirlas puertas! ¿Noescuchas, madre, que tu hijo está aquí? ¿Por qué tardas en atravesar lassalastechadasyenecharlelosbrazosatuhijo?

YOCASTA.– Al oír vuestro grito fenicio, jóvenes, arrastro con misancianospiesuntemblorosopaso.

¡Ay, hijo, por fin, al cabo de incontables días vuelvo a ver tu rostro!Rodea mi pecho con tus brazos, dame la caricia de tus mejillas, y que elmechón negro de los rizos de tumelena venga a sombrearmi cuello. ¡Ay!¡Ay!Aduraspenas, contra todaprevisión ydemodo inesperadoheteaquíentrelosbrazosdetumadre.¿Quévoyadecirte?¿Cómorecogerdeltodo,conmismanosypalabraslaarremolinadaalegría,danzandoatualrededorporelgozodeconseguirmisantiguosanhelosdefelicidad?¡Ay,hijo,vacíala casa paterna dejaste, al marcharte desterrado por la injuria de tuhermano!¡Cuánanheladoportusamigos,cuánanheladoporTebas!Poresemotivo he cortadomi cabello gris, llorando he cedido en señal de lutomicabellera despojándome de peplos blancos, hijomío, y los he trocado porestosandrajososcurosylúgubres.Yelanciano,desdequelaparejafraternase desgajó del hogar alberga sin cesar el arrepentimiento cubierto delágrimas. Se arrojó tras una espada para un golpe suicida, y trató deahorcarse de una viga, deplorando sus maldiciones sobre sus hijos. Entreincesantesaullidosdedesesperaciónseescondeenlastinieblas.

Ya sé por oídas que tú, hijomío, te has unido ya enmatrimonio paratener el placer de fundar una familia… en una tierra extraña y paraconseguirunaalianzaconextraños,¡cruelofensaatumadreyalaantiguaestirpe de Layo! ¡Unmatrimonio que atrae la destrucción!Yo ni siquieraalumbré para ti la luz de la antorcha ritual en las ceremonias nupciales,comoletocaaunamadrefeliz.ElIsmenocontrajoelparentescosinaportarlagaladesusaguasalbañodebodas,yalaentradadelareciéndesposadaentucasarespondiósólosilencioenlaciudaddeTebas.

¡Ojalá perezca todo esto, sea quien sea el culpable, el hierro, ladiscordia,tupadre,oelelementodemoníacoqueseaposentóenlamansióndeEdipo!Puessobremíhandescargadolascongojasdetantasdesgracias.

CORIFEO.– Terribles son para las mujeres los partos acompañados dedolores;y,sinembargo,todoelgénerodelasmujeresamaloshijos.

Página69

Page 70: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

355

360

365

370

375

380

385

390

¡Ojalá perezca todo esto, sea quien sea el culpable, el hierro, ladiscordia,tupadre,oelelementodemoníacoqueseaposentóenlamansióndeEdipo!Puessobremíhandescargadolascongojasdetantasdesgracias.

CORIFEO.– Terribles son para las mujeres los partos acompañados dedolores;y,sinembargo,todoelgénerodelasmujeresamaloshijos.

POLINICES.– Madre, con decisión prudente, e imprudente, he acudidohastamis enemigos.Que a todos obliga firmemente el amor a la patria.Yquiendigaotracosa, juegaconsuspalabras,perodisimulasupensamiento.Masestabatanasustadoyvinecontaltemor,dequeacasoalgunaemboscadademihermanomedieramuerte,quehecruzadoporlaciudadvolviendomismiradasenderredor.Unasolacosameprotege:latreguaylaconfianzaenti,la que me hizo penetrar en la muralla patria. Muy lloroso he venido, alcontemplardespuésdetantotiempolascasasylosaltaresdelosdioses,losgimnasiosenlosquemeeduquéyelaguadeDirce.Yo,queinjustamentefuiapartadodeaquíyhabitounaciudadextranjera,manteniendoenmisojosunafuentedelágrimas.Conqueahora,¡dolortrasdolor!,teveodenuevo,conlacabeza rapada y con vestidos negros, ¡ay demí, demis desgracias! ¡Cuánterribleeselodio,madre,entrelaspersonasdeunamismafamilia![¡Yquédifícilesdesuperarsontalesrencillas!

¿Quéhaceahoramiancianopadre,enlacasa,viendosólotinieblas?¿Yquémisdoshermanas?¿Llorantalvez,infelices,midestierro?]

YOCASTA.– De forma cruel alguno de los dioses destruye la estirpe deEdipo.Porqueempezóasí:queyoanormalmente tuvieraunparto,yqueenfunestotrancemecasaracontupadreynacierastú.Pero¿aquérecordareso?Hayque soportar lo quenos deparan los dioses. ¿Cómopreguntarte –temolacerardealgúnmodotucorazón–loquedeseo?Meembargalaansiedad.

POLINICES.–Puespregunta, nodejes nada sin cumplir. Porque lo que túquieras,madre,meresultarágratoamí.

YOCASTA.– Bien, te preguntaré primero lo que deseo saber. ¿Qué es elestarprivadodelapatria?¿Talvezungranmal?

POLINICES.– El más grande. De hecho es mayor que lo que puedaexpresarse.

YOCASTA.–¿Cuálessurasgoesencial?¿Quéeslomásdurodesoportarparalosdesterrados?

POLINICES.–Unhechoes lomásduro:eldesterradono tiene libertaddepalabra[18].

YOCASTA.–Esoquedicesespropiodeunesclavo:nodecirloquepiensa.POLINICES.–Esnecesariosoportarlasnecedadesdelospoderosos.YOCASTA.–Tambiénesoespenoso,asentiralanecedaddelosnecios.

Página70

Page 71: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

400

405

410

415

420

425

430

435

440

YOCASTA.–¿Dequécomías,antesdeencontrarcontubodaunsustento?POLINICES.–Unasvecesteníaparapasareldía,otrascarecíadeello.YOCASTA.–¿Losamigosyhuéspedesdetupadrenotesocorrían?POLINICES.–¡Tenéxito!Nadasonlosamigos,siunocaeendesgracia[20].YOCASTA.–¿Nisiquieratunoblelinajeteelevóaaltaconsideración?POLINICES.–Esmaloserpobre.Ellinajenomedabadecomer.YOCASTA.–Lapatria,segúnseve,eslomásqueridoalosmortales.POLINICES.–Nopodríasprecisarconnombrescuánqueridaresulta.YOCASTA.–¿CómollegasteaArgos?¿Quéplantenías?POLINICES.–LehabíadadoLoxiasaAdrastociertooráculo[21]…YOCASTA.–¿Cuál?¿Quéesesoaloquealudes?Nopuedoentenderlo.POLINICES.–Queconunjabalíyunleónleconveníacasarasushijas.YOCASTA.–¿Yatiquétetocabadelnombredeesasfieras,hijo?POLINICES.–Nolosé.Ladivinidadmellamóaeseazar.YOCASTA.–Sabio,enefecto,eseldios.¿Dequémodolograstelaboda?POLINICES.–Eranoche,ymepresentéenelatriodeAdrasto.YOCASTA.– ¿Buscando un refugio para dormir, como un desterrado

vagabundo?POLINICES.–Asífue.Yentoncesllegóotrodesterradomás.YOCASTA.–¿Quiénera?Sindudaquetambiéneraélundesdichado.POLINICES.–Tideo,elquedicenquetuvoaEneoporpadre.YOCASTA.–¿PorquéavosotrosluegoAdrastooscomparoafieras?POLINICES.–Porlafuriaconlaquenosenfrentamosporcausadelcobijo.YOCASTA.–EntonceselhijodeTálaocomprendióeloráculo.POLINICES.–Ynosentregóanosotrosdossusdosjóveneshijas.YOCASTA.–¿Eresahorafelizodesgraciadoentumatrimonio?POLINICES.–Notengoquejademibodahastaeldíadehoy.YOCASTA.–¿Ycómohasconvencidoalejércitoaquetesigahastaaquí?POLINICES.–AlosdosyernosAdrastonosjuróesto,[aTideoyamí,que

élesmicuñado]: reinstaurarnosaambosennuestrapatria,yprimeroamí.Numerosos jefes de losDánaos y losMicénicos están ahí ofreciéndome sufavor,amargo,peronecesario.Porquemarchoencampañacontramiciudad.Pongoportestigosalosdiosesdecuánamipesarhealzadolalanzacontramis más próximos familiares, que lo quisieron. Con que a ti te atañe ladisolucióndeestosmales,madre,siconsiguesreconciliaraloshermanosdelamismasangre,paralibrarnosdesufrimientosatiyamíyatodalaciudad.

Aunque es sentencia desde antiguo muy celebrada, la repetiré: «Lasriquezas son lo más preciado para los hombres y lo que tiene mayorefectividad entre las cosas humanas.»Por eso es por lo queyovengo aquí

Página71

Page 72: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

435Pongoportestigosalosdiosesdecuánamipesarhealzadolalanzacontramis más próximos familiares, que lo quisieron. Con que a ti te atañe ladisolucióndeestosmales,madre,siconsiguesreconciliaraloshermanosdelamismasangre,paralibrarnosdesufrimientosatiyamíyatodalaciudad.

Página72

Page 73: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

495

500

505

510

515

520

525

530

535

denoobtenerjusticia,tratarédeconseguir.Comotestigosdeestoalosdiosesinvoco,dequeen todoobrocon justicia,ysin justiciaestoyprivadodemipatria,delmodomásimpío.Loshechos,unoauno,madre,losheexpuestoresumiéndolos sin florituras retóricas, sinode formaajustada tantopara losdoctoscomoparalossimples,segúnmeparece.

CORIFEO.– A mí, si bien no he sido educado en tierra de griegos, sinembargo,meparecesensato,desdeluego,loquedice.

ETEOCLES.–Siatodoslesparecieralamismacosabuenaysabiaalavez,no existiría entre los hombres la discordia de ambiguo lenguaje. Pero enrealidadnohaynadaidénticoniecuánimeparalosmortales,almargendelosnombres;dehechonoexistetalrealidad.

Conqueyo,madre,hablarésinocultarnada.Llegaríahastalassalidasdelosastrosdelcieloybajaríaal fondode la tierra, si fueracapazde realizartalesacciones,contaldereteneralamayordelasdivinidades:laTiranía[24].Así, pues, esebien,madre, no estoydispuesto a cederlo aotro en lugardeconservarloparamí. ¡Cobardíaseria,enefecto,queuno,perdiendo lomás,recogieralomenos!

Ademásdeeso,meavergonzaríadequeéste,quevieneporlasarmasydevastando el país, consiguiera lo que pretende. Eso sería para Tebas unoprobio,siyocedieramicetroanteelterrordelalanzamicénicaparaqueéllodetentara.Hubieradebido,madre, trataréldeconseguir la reconciliaciónsinacompañamientodearmas,yaquelapalabrarazonableloconquistatodo,al igual que puede someterlo el hierro de los enemigos. Conque si quierevivirenestepaísdealgúnotromodo,¡sea!Perolootronolovoyapermitirde buen grado; siéndome posible ejercer el poder, ¿voy a ser alguna vezesclavosuyo?

Anteesto,¡vengaelfuego,venganlasespadas,uncidloscaballos,llenadlallanuradecarrosdeguerra!Quenodejaréaéstemipoderreal.Puessihayque violar la justicia, por la tiranía es espléndido violarla. En lo demásconvieneserpiadoso.

CORIFEO.–Noconvienehablarbienenfavordehechosnobuenos.Puesesonoeshermoso,sinoamargoparalajusticia[25].

YOCASTA.– ¡Oh hijo, no son males todo lo que aporta consigo laancianidad, Eteocles! Sino que la experiencia tiene algo que decir mássensatoquelos jóvenes.¿Porquéteabandonasa lapeorde lasdiosas,hijomío,alaAmbición?¡No,túno!Esinjustaesadivinidad.Enmuchasfamiliasy en ciudades felices se introducey acaba con ladestrucciónde losque laalbergan.Porellacometesuna locura.Esmejor lootro,hijomío,honrar laEquidad[26],que siemprea losamigoscon losamigos, lasciudadescon lasciudadesylosaliadosconlosaliadosune.Porquelaequidadesgarantíadeestabilidadentreloshombres,mientrasquecontraelMásdecontinuosealza

Página73

Page 74: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

485

490

495

500

505

510

515

520

525

530

535

esmío,areenviarelejércitofueradeestatierra,yavivirenlacasafamiliarcumpliendomiturno,yacedérselodenuevoaélporelmismoplazo;yanoarrasarlapatrianiaplicaralastorreslosasaltosdelasfirmesescalas,loque,denoobtenerjusticia,tratarédeconseguir.Comotestigosdeestoalosdiosesinvoco,dequeen todoobrocon justicia,ysin justiciaestoyprivadodemipatria,delmodomásimpío.Loshechos,unoauno,madre,losheexpuestoresumiéndolos sin florituras retóricas, sinode formaajustada tantopara losdoctoscomoparalossimples,segúnmeparece.

CORIFEO.– A mí, si bien no he sido educado en tierra de griegos, sinembargo,meparecesensato,desdeluego,loquedice.

ETEOCLES.–Siatodoslesparecieralamismacosabuenaysabiaalavez,no existiría entre los hombres la discordia de ambiguo lenguaje. Pero enrealidadnohaynadaidénticoniecuánimeparalosmortales,almargendelosnombres;dehechonoexistetalrealidad.

Conqueyo,madre,hablarésinocultarnada.Llegaríahastalassalidasdelosastrosdelcieloybajaríaal fondode la tierra, si fueracapazde realizartalesacciones,contaldereteneralamayordelasdivinidades:laTiranía[24].Así, pues, esebien,madre, no estoydispuesto a cederlo aotro en lugardeconservarloparamí. ¡Cobardíaseria,enefecto,queuno,perdiendo lomás,recogieralomenos!

Ademásdeeso,meavergonzaríadequeéste,quevieneporlasarmasydevastando el país, consiguiera lo que pretende. Eso sería para Tebas unoprobio,siyocedieramicetroanteelterrordelalanzamicénicaparaqueéllodetentara.Hubieradebido,madre, trataréldeconseguir la reconciliaciónsinacompañamientodearmas,yaquelapalabrarazonableloconquistatodo,al igual que puede someterlo el hierro de los enemigos. Conque si quierevivirenestepaísdealgúnotromodo,¡sea!Perolootronolovoyapermitirde buen grado; siéndome posible ejercer el poder, ¿voy a ser alguna vezesclavosuyo?

Anteesto,¡vengaelfuego,venganlasespadas,uncidloscaballos,llenadlallanuradecarrosdeguerra!Quenodejaréaéstemipoderreal.Puessihayque violar la justicia, por la tiranía es espléndido violarla. En lo demásconvieneserpiadoso.

CORIFEO.–Noconvienehablarbienenfavordehechosnobuenos.Puesesonoeshermoso,sinoamargoparalajusticia[25].

YOCASTA.– ¡Oh hijo, no son males todo lo que aporta consigo laancianidad, Eteocles! Sino que la experiencia tiene algo que decir mássensatoquelos jóvenes.¿Porquéteabandonasa lapeorde lasdiosas,hijomío,alaAmbición?¡No,túno!Esinjustaesadivinidad.Enmuchasfamiliasy en ciudades felices se introducey acaba con ladestrucciónde losque laalbergan.Porellacometesuna locura.Esmejor lootro,hijomío,honrar la

Página74

Page 75: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

590

595

600

605

610

ETEOCLES.–Madre,ladisputanoesyadepalabras,ysegastaeltiempoque queda en medio en vano. Nada consigue tu buena voluntad. Pues nopodemosponernosdeacuerdodeotromodosinoenlostérminosdichos:queyo poseyendo el cetro sea el soberano de esta tierra. Desiste de tus largosconsejosydéjame.Ytú,salfueradeestosmuros,omorirás.

POLINICES.–¿Amanosdequién?¿Quiéntan invulnerable,quede lanzarcontramísuespadaasesinanovayaasufrirlamismasuerte?

ETEOCLES.–Atulado,nolejosdetisehalla…¿Vesmismanos?POLINICES.–Lasmiro.Perolariquezaescobardeyseapegaalavida.ETEOCLES.–¿Yporesoacudisteconmuchoscontraquiennadavaleenel

combate?POLINICES.–Esmejoruncaudilloseguroqueunoaudaz[29].ETEOCLES.–Jactanciosoestás,fiadoenlastreguasquetesalvandemorir.POLINICES.–¡Yati!Porsegundavezreclamoelcetroymipartedetierra.ETEOCLES.– No admito reclamaciones. Yo, desde luego, gobernaré mi

casa.POLINICES.–¿Quedándoteconmásdetuparte…?ETEOCLES.–Loreconozco.¡Aléjatedelpaís!POLINICES.–¡Oh,altaresdelosdiosespatrios!ETEOCLES.–Quetúvienesaarrasar.POLINICES.–¡Escuchadme!ETEOCLES.–¿Quiénvaaoírteatiquelevasunaarmadacontratupatria?POLINICES.–¡Ytemplosdelosdiosesdeblancoscorceles…!ETEOCLES.–Queteodian.POLINICES.–Estoyexpulsadodemipatria…ETEOCLES.–Yahoravienesaexpulsaraotros…POLINICES.–Coninjusticia,dioses.ETEOCLES.–EnMicenas,noaquí,invocaalosdioses.POLINICES.–Eresunimpío…ETEOCLES.–Peronounenemigodelapatria,comotú.POLINICES.–Quienmeproscribe,arrebatándomemiherencia.ETEOCLES.–Yquetemataréademás.POLINICES.–¿Ah,padre,oyesloquesufro?ETEOCLES.–YoyetambiénloquehacesPOLINICES.–¿Ytú,madre?ETEOCLES.–Notienesderechoanombrarlapersonadetumadre.POLINICES.–¡Oh,ciudad!ETEOCLES.–¡VuélveteaArgoseinvocaelaguadeLerna!

Página75

Page 76: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

590

595

600

605

610

CORIFEO.– ¡Oh dioses! ¡Acudid en rechazo de estosmales, y concededalgúnacuerdoaloshijosdeEdipo!

ETEOCLES.–Madre,ladisputanoesyadepalabras,ysegastaeltiempoque queda en medio en vano. Nada consigue tu buena voluntad. Pues nopodemosponernosdeacuerdodeotromodosinoenlostérminosdichos:queyo poseyendo el cetro sea el soberano de esta tierra. Desiste de tus largosconsejosydéjame.Ytú,salfueradeestosmuros,omorirás.

POLINICES.–¿Amanosdequién?¿Quiéntan invulnerable,quede lanzarcontramísuespadaasesinanovayaasufrirlamismasuerte?

ETEOCLES.–Atulado,nolejosdetisehalla…¿Vesmismanos?POLINICES.–Lasmiro.Perolariquezaescobardeyseapegaalavida.ETEOCLES.–¿Yporesoacudisteconmuchoscontraquiennadavaleenel

combate?POLINICES.–Esmejoruncaudilloseguroqueunoaudaz[29].ETEOCLES.–Jactanciosoestás,fiadoenlastreguasquetesalvandemorir.POLINICES.–¡Yati!Porsegundavezreclamoelcetroymipartedetierra.ETEOCLES.– No admito reclamaciones. Yo, desde luego, gobernaré mi

casa.POLINICES.–¿Quedándoteconmásdetuparte…?ETEOCLES.–Loreconozco.¡Aléjatedelpaís!POLINICES.–¡Oh,altaresdelosdiosespatrios!ETEOCLES.–Quetúvienesaarrasar.POLINICES.–¡Escuchadme!ETEOCLES.–¿Quiénvaaoírteatiquelevasunaarmadacontratupatria?POLINICES.–¡Ytemplosdelosdiosesdeblancoscorceles…!ETEOCLES.–Queteodian.POLINICES.–Estoyexpulsadodemipatria…ETEOCLES.–Yahoravienesaexpulsaraotros…POLINICES.–Coninjusticia,dioses.ETEOCLES.–EnMicenas,noaquí,invocaalosdioses.POLINICES.–Eresunimpío…ETEOCLES.–Peronounenemigodelapatria,comotú.POLINICES.–Quienmeproscribe,arrebatándomemiherencia.ETEOCLES.–Yquetemataréademás.POLINICES.–¿Ah,padre,oyesloquesufro?ETEOCLES.–YoyetambiénloquehacesPOLINICES.–¿Ytú,madre?ETEOCLES.–Notienesderechoanombrarlapersonadetumadre.POLINICES.–¡Oh,ciudad!

Página76

Page 77: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

640

645

650

655

660

665

670

675

680

685

690

695

CORO.Estrofa.CadmodeTirovinoaestepaís, y,dandocumplimientoaunaprofecía,

unaindómitaternerasedejócaerenunbrincodesuscuatropatasallídondeel oráculo le profetizabapoblarde casas las llanuras fértiles en trigo,pordondeelcursodeaguadeunbelloríorecorreloscamposdelabranza,loscamposherbososydesurcosprofundosbañadosporDirce.

AquíaBromiolepariósumadre,trassusbodasconZeus,yaldios,aúnniño de pecho, le cubrió la espalda en seguida la yedra envolvente,enroscada, coronándole con sus ramajes verdes, umbrátiles, en signo defelicidad, motivo de la danza báquica para las doncellas tebanas y lasmujeresqueentonanelevohéritual.

Antistrofa.AquíhabíaunsanguinariodragóndeAres,cruelguardiánquevigilaba

los acuáticos manantiales y los arroyuelos verdosos con las escrutadorasmiradasdesusinquietaspupilas.Aéste,viniendoaporagualustral,Cadmole mató con una piedra blanca, arrojándola con ímpetu mortal desde subrazosobrelacabezaasesinadelmonstruo.

Yporconsejosde ladivinaPalas,nacidasinmadre,arrojósusdientescomo simiente sobre los campos de profundo surco.De ahí la tierra hizobrotar,alzándolossobrelasaltaselevacionesdelacomarca,unprodigiodeguerrerosarmados.

Peroconcorazóndehierrolamatanzadenuevolosreintegróalatierrafamiliar,yempapódesangreelsueloqueloshabíadescubiertoalossoplossoleadosdelairepuro.

Epodo.Ya ti,Épafo,vástagoantiguodenuestraantepasada Ío, ¡ohnacidode

Zeus! te invoco con mi grito bárbaro: ¡aaoh!, con mis súplicas bárbaras.¡Ven,venaestatierra!Portitusdescendienteslafundaron,ylasdosdiosasqueseinvocanalavez,PerséfonaylaqueridaDeméter,diosasoberanadetodo,ylaTierra,nutridoradetodo,laadoptaroncomopropia[32].¡Envíaalas diosas, portadoras de antorchas, protege esta región! Todo es fácil delograralosdioses.

(SaleEteoclesacompañadodeunosguardias.)

ETEOCLES.–VetúybuscaaCreonteelhijodeMeneceo,hermanodemimadre Yocasta, para decirle lo siguiente. Que quiero consultar con él lasdecisionesfamiliaresy lasde interéscomúndelpaís,antesdemarchara labatallayocuparmipuestodecombate.Aunqueahorralafatigadetuspiessu

Página77

Page 78: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

640

645

650

655

660

665

670

675

680

685

CORO.Estrofa.CadmodeTirovinoaestepaís, y,dandocumplimientoaunaprofecía,

unaindómitaternerasedejócaerenunbrincodesuscuatropatasallídondeel oráculo le profetizabapoblarde casas las llanuras fértiles en trigo,pordondeelcursodeaguadeunbelloríorecorreloscamposdelabranza,loscamposherbososydesurcosprofundosbañadosporDirce.

AquíaBromiolepariósumadre,trassusbodasconZeus,yaldios,aúnniño de pecho, le cubrió la espalda en seguida la yedra envolvente,enroscada, coronándole con sus ramajes verdes, umbrátiles, en signo defelicidad, motivo de la danza báquica para las doncellas tebanas y lasmujeresqueentonanelevohéritual.

Antistrofa.AquíhabíaunsanguinariodragóndeAres,cruelguardiánquevigilaba

los acuáticos manantiales y los arroyuelos verdosos con las escrutadorasmiradasdesusinquietaspupilas.Aéste,viniendoaporagualustral,Cadmole mató con una piedra blanca, arrojándola con ímpetu mortal desde subrazosobrelacabezaasesinadelmonstruo.

Yporconsejosde ladivinaPalas,nacidasinmadre,arrojósusdientescomo simiente sobre los campos de profundo surco.De ahí la tierra hizobrotar,alzándolossobrelasaltaselevacionesdelacomarca,unprodigiodeguerrerosarmados.

Peroconcorazóndehierrolamatanzadenuevolosreintegróalatierrafamiliar,yempapódesangreelsueloqueloshabíadescubiertoalossoplossoleadosdelairepuro.

Epodo.Ya ti,Épafo,vástagoantiguodenuestraantepasada Ío, ¡ohnacidode

Zeus! te invoco con mi grito bárbaro: ¡aaoh!, con mis súplicas bárbaras.¡Ven,venaestatierra!Portitusdescendienteslafundaron,ylasdosdiosasqueseinvocanalavez,PerséfonaylaqueridaDeméter,diosasoberanadetodo,ylaTierra,nutridoradetodo,laadoptaroncomopropia[32].¡Envíaalas diosas, portadoras de antorchas, protege esta región! Todo es fácil delograralosdioses.

(SaleEteoclesacompañadodeunosguardias.)

Página78

Page 79: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

735

740

745

750

755

760

765

770

CREONTE.–Cualquiercosaespeorquetomarfirmesprecauciones.ETEOCLES.– ¿Y qué si lanzáramos la caballería sobre el ejército de

argivos?CREONTE.–Paraesoestásuejércitofortificadoporuncercodecarros.ETEOCLES.– ¿Qué voy entonces a hacer? ¿Entregar la ciudad a los

enemigos?CREONTE.–Desdeluegoqueno.Reflexiona,puestoqueeresinteligente.ETEOCLES.–¿Queprevisiónresulta,enefecto,másinteligente?CREONTE.–Dicenquesietedesushombres,segúnheoídoyo…ETEOCLES.–¿Quéleshanencomendadohacer?Breveeslafuerza.CREONTE.–Capitanearánlosescuadronesparaatacarlassietepuertas.ETEOCLES.–¿Quévamosahacer,pues?Novoyaaguardarelcerco.CREONTE.–Eligesietehombrestambiéntúcontraellosenlaspuertas.ETEOCLES.–¿Paradirigirtropasoparauncombatepersonal?CREONTE.–Contropas,prefiriendoalosqueseanmásbravos.ETEOCLES.–Comprendo.Paraimpedirlaescaladadelosmuros.CREONTE.–Ycompañerosdemando.Unsolohombrenolovetodo.ETEOCLES.–¿Prefiriéndolosporsuaudaciaoporsuinteligencia?CREONTE.–Porlounoylootro.Denadavalecualquieradelasdossola.ETEOCLES.–Asísea.Acudiendoa lassiete torresde laciudaddispondré

los jefes juntoasuspuertas,comoaconsejas,oponiéndoles igualesa losdelosenemigos.

Decirelnombredecadaunoseríalargademora,cuandolosenemigosseencuentranalpiedelosmismosmuros[33].Asíquemevoy,afindenodejarocioso mi brazo, y ojalá logre encontrar a mi hermano frente a frente ytrabandocombateconélderribarloconmi lanzaymatarlo,aélquevinoadestruirmipatria.

EncuantoalabodademihermanaAntígonaytuhijoHemón,siacasoyocaigoabandonadodelafortuna,atitetocacuidardeella.Lapromesadedote de antes te la confirmo ahora a punto de partir. Eres hermano de mimadre.¿Aquéhayquealargarlaconversación?Mantenladeunmododignodetiyporfavorhaciamí.Mipadredemostrósuinsensatezcontrasímismo,al dejar ciega su vista. No le aprecio demasiado. A nosotros con susmaldiciones,sipuede,vaamatamos.

Sólounacosanosquedaporcumplir:versielaugurTiresiastienealgoquedecimos,yescucharle.YoenviaréatuhijoMeneceo,delmismonombreque tupadre,para que escolte aquí aTiresias,Creonte.Contigo, en efecto,vendrá amable al coloquio; pero yo censuré cierta vez el arte adivinatorioanteélyguardaresquemorescontramí.

Página79

Page 80: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

730

735

740

745

750

755

760

765

ETEOCLES.–¿Ysicuandoestáncenandolanzosobreellosunataque?CREONTE.–Seríaunasorpresa.Peroesprecisounavictoria.ETEOCLES.–ElcursodeDirce,desdeluego,esprofundoparalaretirada.CREONTE.–Cualquiercosaespeorquetomarfirmesprecauciones.ETEOCLES.– ¿Y qué si lanzáramos la caballería sobre el ejército de

argivos?CREONTE.–Paraesoestásuejércitofortificadoporuncercodecarros.ETEOCLES.– ¿Qué voy entonces a hacer? ¿Entregar la ciudad a los

enemigos?CREONTE.–Desdeluegoqueno.Reflexiona,puestoqueeresinteligente.ETEOCLES.–¿Queprevisiónresulta,enefecto,másinteligente?CREONTE.–Dicenquesietedesushombres,segúnheoídoyo…ETEOCLES.–¿Quéleshanencomendadohacer?Breveeslafuerza.CREONTE.–Capitanearánlosescuadronesparaatacarlassietepuertas.ETEOCLES.–¿Quévamosahacer,pues?Novoyaaguardarelcerco.CREONTE.–Eligesietehombrestambiéntúcontraellosenlaspuertas.ETEOCLES.–¿Paradirigirtropasoparauncombatepersonal?CREONTE.–Contropas,prefiriendoalosqueseanmásbravos.ETEOCLES.–Comprendo.Paraimpedirlaescaladadelosmuros.CREONTE.–Ycompañerosdemando.Unsolohombrenolovetodo.ETEOCLES.–¿Prefiriéndolosporsuaudaciaoporsuinteligencia?CREONTE.–Porlounoylootro.Denadavalecualquieradelasdossola.ETEOCLES.–Asísea.Acudiendoa lassiete torresde laciudaddispondré

los jefes juntoasuspuertas,comoaconsejas,oponiéndoles igualesa losdelosenemigos.

Decirelnombredecadaunoseríalargademora,cuandolosenemigosseencuentranalpiedelosmismosmuros[33].Asíquemevoy,afindenodejarocioso mi brazo, y ojalá logre encontrar a mi hermano frente a frente ytrabandocombateconélderribarloconmi lanzaymatarlo,aélquevinoadestruirmipatria.

EncuantoalabodademihermanaAntígonaytuhijoHemón,siacasoyocaigoabandonadodelafortuna,atitetocacuidardeella.Lapromesadedote de antes te la confirmo ahora a punto de partir. Eres hermano de mimadre.¿Aquéhayquealargarlaconversación?Mantenladeunmododignodetiyporfavorhaciamí.Mipadredemostrósuinsensatezcontrasímismo,al dejar ciega su vista. No le aprecio demasiado. A nosotros con susmaldiciones,sipuede,vaamatamos.

Sólounacosanosquedaporcumplir:versielaugurTiresiastienealgoquedecimos,yescucharle.YoenviaréatuhijoMeneceo,delmismonombre

Página80

Page 81: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

820

825

830

835

840

845

850

855

860

parricida,deunamadrequefrecuentóellechodesupropiohijo.

Epodo.Engendraste,ohTierra,engendrasteantaño,segúnmeenteréunavezen

mipaísnatalatravésdenoticiasextrañas,unaestirpesurgidadelosdientesdeundragón,devoradordeanimales,decrestaroja,gloriosapesadumbredeTebas.Y,entiempos,alasbodasdeHarmoníaacudieronlosUránidas;ylosmurosdeTebasysubaluartealsondelaformingeydelaliradeAnfiónsealzaronenunpasoentrelosdosríosgemelos,pordondeDircebañadelantedel Ismeno laherbosa llanura.E Ío, lacornígeraabuela,dionacimientoalosreyesdelosCadmeos.TrocandomilventurasconotrasmilestaciudadsehaalzadohastalasaltascoronasdeAres[35].

(Entra por la derecha Tiresias, conducido por su joven hija y porMeneceo.)

TIRESIAS.–Guíameadelante,hija.Porqueparamiciegopietúeressuojo,como laestrellapara losnavegantes.Llevaahípor suelo lisomipasoyvepor delante, no vayamos a tropezar. Débil está tu padre. Guárdame en tumanodemuchachalassuertesquehetomadoalestudiarlosauguriosdelasavesenmisagradositial,dondehagomisprofecías[36].

JovenMeneceo,hijodeCreonte,dimecuántocaminopor laciudadmequedahasta llegarante tupadre.Porque flaqueanmis rodillasymarchandoconpasopremioso,aduraspenasavanzo.

CREONTE.– ¡Ánimo, que junto a tus amigos,Tiresias, arriba a puerto tumarcha!Sostenle,hijo.Pues tantoelniñopequeñocomoelpiedelancianoaprecianparaafirmarseelapoyodeunamanofamiliar.

TIRESIAS.– Bueno, ya estamos aquí. ¿Por qué me llamas con urgencia,Creonte?

CREONTE.–Nomeheolvidadoaúndelmotivo.Masrecuperatusfuerzasyrecobratualiento,queyahasalcanzadolacimadelcamino.

TIRESIAS.– Cierto que estoy abrumado por la fatiga, porque he sidotransportado ayer hasta aquí por los Erecteidas. Pues también en su tierrahabía una guerra con Eumolpo, de la que yo hice vencedores a losCecrópidas.Y esta corona de oro, como ves, la llevo tras haberla recibidocomoprimiciasobreelbotínenemigo.

CREONTE.– Como un augurio acabo de apreciar esa corona tuya devictoria[37].Porqueestamosenmediodelatormenta,comoconocestú,frentealaslanzasdeloshijosdeDánao,ygrandeeselcombatedeTebas.Elrey,enefecto, Eteocles, ya ha salido revestido con sus armas contra la fuerzamicénica. A mí me ha designado para saber de ti lo que hemos de hacer

Página81

Page 82: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Página82

Page 83: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

910

915

920

925

930

935

940

945

950

CREONTE.–Sindudavaaalegrarsealoírelmediodesalvarnos.TIRESIAS.– Escucha entonces, pues, la senda de mis predicciones, [eso

que, si lo hacéis, salvaréis a la ciudadde losCadmeos].Debes sacrificar aesteMeneceo en favor de la patria, a tu propio hijo, ya que tú eres el queinvocaaldestino[39].

CREONTE.–¿Quédices?¿Quésentenciaacabasdepronunciar,anciano?TIRESIAS.–Loqueestáfijado,esoesnecesarioquetúlocumplas.CREONTE.–¡Ah,cuánmuchosmaleshasdichoenuncortomomento!TIRESIAS.– Para ti sí, pero para la patria son palabras grandes y

salvadoras.CREONTE.–¡Nolooí,noloheescuchado!¡Nomeimportalaciudadensí!TIRESIAS.–Estehombreyanoeselmismo.Ahorasevuelveatrás.CREONTE.–¡Veteenpaz!Porquenonecesitotusprofecías.TIRESIAS.–¿Haseperdidolaverdad,porqueatitetraedesdicha?CREONTE.–¡Ah!Portusrodillasyportucabellocano…TIRESIAS.–¿Quémesuplicas?¿Ruegasirremediablesdesgracias?CREONTE.–¡Calla!¡Porlaciudadnodigasesaspalabras!TIRESIAS.– ¿Me conminas a cometer una injusticia? No podemos

callarnos.CREONTE.–¿Quévasentoncesahacerme?¿Darásmuerteamihijo?TIRESIAS.–Esoseráasuntodeotros,míoeseldecirlo.CREONTE.–¿Pero,porquécayósobremíymihijoestadesdicha?TIRESIAS.–Conrazónmeinterrogasyteavienesaladiscusión.Espreciso

que, sobre las cavernas donde el terrígeno Dragón se estableció comovigilantedelosmanantialesdeDirce,ésteseadegolladoyofrezcasusangrevictimada a la tierra como libaciones deCadmo, por causa de los antiguosrencoresdeAres,queexigevenganzaporlamuertedelterrígenadragón.YconhacerestoadquiriréiscomoaliadoaAres.Sielsuelorecibeacambiodesu fruto otro fruto y a cambio de su sangre humana, tendréis a la tierrafavorable,laqueantañoparanosotroshizobrotarlamiesdelosEspartosdeáureoscascos.Hademorirunjovendeestelinajequehanacidodelaquijadadeldragón.

Y tú aquí, entre nosotros, eres el único resto puro de la estirpe de losEspartos,porpartedemadreydeantepasadosvarones,túytushijos.EsasíquelasbodasdeHemónimpidensusacrificio,porquenoessoltero;aunquenohayallegadoallechonupcial,sinembargotieneyaunaesposaprometida.Peroesteotromuchacho,ofrecidoaestaciudad,podríasalvarconsumuertea esta su tierra patria. E impondrá un amargo regreso de Adrasto y losargivos,alzandosobresusojoslanegrasombradelamuerte,ylagloriadeTebas.De entre esosdosdestinos escogeuno.Salva, pues, a tuhijoo a la

Página83

Page 84: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

860

865

870

875

880

885

890

895

900

905

CREONTE.– Como un augurio acabo de apreciar esa corona tuya devictoria[37].Porqueestamosenmediodelatormenta,comoconocestú,frentealaslanzasdeloshijosdeDánao,ygrandeeselcombatedeTebas.Elrey,enefecto, Eteocles, ya ha salido revestido con sus armas contra la fuerzamicénica. A mí me ha designado para saber de ti lo que hemos de hacerprecisamenteparasalvarlaciudad.

TIRESIAS.– Si fuera por Eteocles, cerrando la boca me guardaría misprofecías. Pero a ti, ya que deseas conocerlas, te las voy a decir. Hace yatiempoqueesta tierraestácontaminada,Creonte,desdequeengendróhijosLayoadespechodelosdiosesydioelseraldesdichadoEdipo,esposodesumadre.LassanguinolentasdesgarradurasdesusojossonuntestimoniodelasabiduríadelosdiosesyunejemploparaGrecia.Altratardeocultarloenelpasodel tiempoloshijosdeEdipo–¡comosifueranentoncesaescaparsealosdioses!–cometieronunnecioerror.Pues, alnoconcedera supadre loshonores debidos y negarle la salida, enfurecieron al desventurado. Exhalóentonces contra ellos maldiciones tremendas, sufriendo por los dolores yademás losultrajes. ¿Qué fue loqueyonohice,quépalabrasnodije,paraincurrirenelodiodeloshijosdeEdipo?

Cerca anda la muerte, por propia mano, de uno y otro, Creonte.Numerososcadáverescaídosenmontónsobrecadáveres,enlaconfusióndedardosargivosycadmeos,procuraránamargossollozosalatierratebana.Ytú¡oh,infelizciudad!serásdevastada,anoserquealguiensedejepersuadirpormispalabras.Esqueaquelloeraprimordial,desdeluego:quedeloshijosdeEdiponingunofueraciudadanonireydelpaís,porqueundemonlosposeeyvanadestruirlaciudad.Unavezqueelmalsehaimpuestosobreelbien,hayunúnicorecursodesalvación.Pero,puestoquedecirloespeligrosoparamíyescruelparaquieneseldestinohadesignadoparaofreceralaciudadelremediodesalvación,mevoy. ¡Adiós!Quecomounoentremuchos loquesuceda,siespreciso,losoportaré.¿Cuálserámidolor[38]?

CREONTE.–¡Detente,anciano!TIRESIAS.–Nomeretengas.CREONTE.–Espera,¿dequéescapas?TIRESIAS.–Estudestino,ynoyo…CREONTE.–Declaraalosciudadanosyalaciudadsusalvación.TIRESIAS.–Túloquieres,ysinembargoprontonoloquerrás.CREONTE.–¿Puescómonovoyaquerersalvarlatierrapatria?TIRESIAS.–¿Quieresoírlo,deverdad,ymantienestuempeño?CREONTE.–¿Enquéotracosahabríadeinteresarmemás?TIRESIAS.– Vas a oír ya mis vaticinios. Pero, primero, quiero conocer

claramenteesteotropunto:¿DóndeestáMeneceo,quemecondujoaquí?

Página84

Page 85: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

990

995

1000

1005

1010

1015

1020

1025

1030

1035

1040

despedirmede ella y a salvarmi vida.Con que, venga, vete.Que no hayaobstáculosportuparte.

(CreontesaleyMeneceosedirigealCoro.)

Mujeres,québienhedisipadoelespantodemipadre,engañándoleconmispalabras,paraconseguirloquequiero.Élmeenvíafuera,despojandoalaciudaddesufortuna,ymeentregaalaruindad.Ciertoqueesexcusableenunviejo;peromiaceptaciónno tieneperdón,simehago traidora lapatriaquemedioelser.Comoahorapodéisadvertir,mevoyparasalvaralaciudadyofrecermividaparamorirenfavordeestepaís.

¡Seria, sí, vergonzoso! ¿Losnoobligadospor oráculos y no alcanzadosporlafatalidaddivinanovanavacilarenmorirfirmesenpieconelescudo,luchando ante las torres en defensa de la patria; y yo, abandonando a mipadreymihermanoymiciudad,comouncobardemevoyairlejosdeestatierra?Dondequieraqueviva,seréconsideradounserruin.

¡No por Zeus, que reside entre las estrellas, y por el sanguinarioAres,quienestablecióantañoalosEspartossurgidosdelatierrasoberanosdeestepaís!

Sino que me voy, y sacrificándome sobre la cresta de la muralla,derramarémisangresobreelrecintocavernosoconsagradoalDragón,dondeloaconsejóelaugur,yliberaréalpaís.Quedadichomipensamiento.

Mepongo en camino, para ofrecer un presente demuerte no indigno aestaciudad.Yapartaréaestepaísdelapostración.Sitomandocadaunoasucargotodoelbienquepudieralollevarahastasucumplimientoyloaportaraal bien común de la patria, las ciudades experimentarían muchos menosdañosygozaríanenelfuturodefelicidad.

CORO.Estrofa.¡Viniste, viniste, alígera, parto de la tierra y de la infernal Equidna,

raptora de Cadmeos, muy destructiva, muy lamentable, mitad doncella,monstruoasesino,conalasfrenéticasygarrasávidasdecarne!

Laqueantaño,delosterrenosdeDirce,arrebatandoporlosairesalosjóvenes, con un canto lúgubre, y como una funesta Erinis traías, traíasangustias de sangre a su patria. Sanguinario era entre los dioses el quedecidió tales hechos. Los chillidos de las madres, los chillidos de lasdoncellas llenaban de sollozos las casas. Un quejumbroso grito, unquejumbroso planto sollozaba alguien por aquí, otro por allá, conresponsionesalolargodelaciudad.Erasemejanteauntruenoellamentoyelclamorcuandolaaladadoncellahacíadesapareceraotrapersona.

Página85

Page 86: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

945

950

955

960

965

970

975

980

Y tú aquí, entre nosotros, eres el único resto puro de la estirpe de losEspartos,porpartedemadreydeantepasadosvarones,túytushijos.EsasíquelasbodasdeHemónimpidensusacrificio,porquenoessoltero;aunquenohayallegadoallechonupcial,sinembargotieneyaunaesposaprometida.Peroesteotromuchacho,ofrecidoaestaciudad,podríasalvarconsumuertea esta su tierra patria. E impondrá un amargo regreso de Adrasto y losargivos,alzandosobresusojoslanegrasombradelamuerte,ylagloriadeTebas.De entre esosdosdestinos escogeuno.Salva, pues, a tuhijoo a laciudad.

En lo que de mí depende, todo lo sabes. Guíame, hija, hacia la casa.Quiensededicaalartede lospresagios,pierdesuvida.Sisedaelcasodeque anuncia dolores se hace odioso a aquellos a los que pronostica losaugurios.Ysidicementirasporpiedadhaciaquienes leconsultanviola lospreceptos de los dioses. ¡SóloFebodebiera dar oráculos a los humanos, élquenotienetemoraninguno!

(Tiresiassaleacompañadoporsuhija.)

CORIFEO.–Creonte, ¿por qué callas, dejando atónita tu voz? El caso esquetambiénamímedominanomenoslaconmoción.

CREONTE.–¿Quépuedeunodecir?Estáclaramirespuesta.Porquejamásyollegaréatalextremodedesdichaque,sacrificandoamihijo,loofrezcaalaciudad.En lavidade todos loshombreshayamora loshijosyningunoofrecería a su propio hijo para la muerte. Que nadie venga a elogiarmedespuésdemataramishijos.Yomismo–quemeencuentroenlaplenituddelavida–estoydispuestoamorirporsalvaralapatria.

Pero,vamos,hijo,antesdequelosepatodalaciudad,sinhacercasodelos irresponsablesvaticiniosde losaugures,escapa lomás rápidoposibleyaléjate de esta tierra. Pues va a comunicarlo a los magistrados y jefes detropas [y a los comandantes, recorriendo las siete puertas]. Si nos damosprisa,tienessalvación;sinosretrasamos,estamosperdidos,morirás.

MENECEO.–¿Adóndevoyahuir?¿Aquéciudad?¿Haciaquéhuésped?CREONTE.–Allídondeestésmáslejosdeestatierra.MENECEO.–Bienseráquetúmeaconsejes,yyolocumpla.CREONTE.–CruzaporDelfos.MENECEO.–¿Adóndehededirigirme,padre?CREONTE.–Haciaelpaísdelosetolios.MENECEO.–¿Ydeésteadóndemarcharé?CREONTE.–Alaregióntesprótide.MENECEO.–¿AlossagradosterrenosdeDodona?CREONTE.–Lohascomprendido.

Página86

Page 87: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1090

1095

1100

1105

1110

1115

1120

1125

1130

1135

1140

MENSAJERO.–UnavezqueelhijodeCreonte,elquehamuertoporsalvaralpaís,erguidoenloaltodelamurallasetraspasólagargantaconsunegraespada, salvadorade esta tierra, tuhijodistribuyó siete escuadronesy sietecapitanes en las siete puertas, como centinelas contra el ataque argivo; ycomorefuerzosdedefensaañadiójinetesjuntoalosjinetesyhoplitasjuntoalos otros portadores de escudo, para que en cualquier punto débil de lamurallahubieraalmomentounapoyodelanzas.DesdeloaltodelasalmenasveíamosalejércitoargivodejaratrásTeumeso;yhasta llegar juntoal foso,lanzarsealacarreracontralafortalezadelaCadmea.Elpeánylastrompetasresonabanalavez,porsuladoyporelnuestrodesdelosmuros[41].

YelprimeroenconducircontralapuertaNeistaunpelotónerizadoconcontinuosescudosfuePartenopeo,elhijode laCazadora,que llevabaenelcentro de su escudo el emblema familiar:Atalanta con sus certeras flechasmatandoaljabalídeEtolia.

Contra la puerta Prétida avanzaba llevando víctimas sobre su carro eladivino Anfiarao, sin ostentar ningún signo de violencia, sino,prudentemente,conarmassinemblemas.

ContraelportóndeOgigiaseencaminabaelsoberanoHipomedonte,quecomoemblemateníaenmediodesuescudoalvigilanteArgosconlosojospintadosportodoelcuerpo,unosojosqueseabríanalasalidadelosastros,y otros que se cerraban a su puesta, como después de muerto él pudoobservarse.

Ante lapuertaHomoloidemanteníasu formaciónTideo, llevandosobresuescudolapieldeunleónconlamelenaerizada.Ensuemblema,elTitánPrometeoen ladiestraenarbolabaunaantorchacomoparapegarfuegoa laciudad. Tu hijo Polinices contra la puerta Crenea conducía el bélico furor.Sobre su escudo, como emblema, se encabritaban las yeguas de Potniasdesbocadasdepánico,que de algúnmodo se podían voltear en sus goznesdesde dentro por el mismo asidero del escudo, de modo que parecieranmoverseenloquecidas.En furiano inferioraAres,Capaneoconcentrabasuescuadrón sobre la puerta Electra. En las figuras forjadas de hierro de suescudomostraba ungigante hijo de la tierra levantando sobre sus hombrosuna ciudad entera que había desgajado con palancas de sus mismoscimientos,alusiónparanosotrosdeloqueibaapadecernuestraciudad.

EnlaséptimapuertaestabaAdrasto,quienteníaensubrazoizquierdoelescudoquehabíacubiertocon lapinturade lascienserpientesde laHidra,espantoargivo.DeentrelasmurallaslassierpesconsusfaucesarrebatabanaloshijosdelosCadmeos.

Me fue posible ver las apariencias de cada uno de ellos mientrastrasladabalasconsignasalosjefesdelastropas.

Página87

Page 88: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1035

1040

1045

1050

1055

1060

1065

1070

1075

1080

angustias de sangre a su patria. Sanguinario era entre los dioses el quedecidió tales hechos. Los chillidos de las madres, los chillidos de lasdoncellas llenaban de sollozos las casas. Un quejumbroso grito, unquejumbroso planto sollozaba alguien por aquí, otro por allá, conresponsionesalolargodelaciudad.Erasemejanteauntruenoellamentoyelclamorcuandolaaladadoncellahacíadesapareceraotrapersona.

Antístrofa.Alcabodel tiempo,vinodeacuerdoconlosmandatosdélficosEdipoel

desdichadoa esta tierra de Tebas, entonces como motivo de alegría, masluegodepesares.Porque,al salirvictoriosode losenigmas, infeliz,consumadrelasbodasmalditascontraeymanchaalaciudad.Yenlacarreradecrímenesdesangretomasuturnoalarrojaraunodiosoenfrentamientoconsusmaldicionesasushijos,¡desgraciado!

Admiramos,admiramosal que avanza hacia sumuerte por salvar a latierra de su padre, dejando sollozos a Creonte, pero con la intención deimponercoronasdevictoriaalrecintodesietetorresdeestatierra.

¡Ojaláque fuéramosasímadres,ojalá tuviéramosnobleshijos,queridaPalas,túquevertistelasangredelDragóndeuntirodepiedra,alimpulsaralpreocupadoCadmoalaacción!Deahíluegoseprecipitósobreestepaís,porimpulsodelosdioses,otracalamidad.

(Saleelmensajero.)

MENSAJERO.–¡Ohe!¿Quiénhayenlaspuertasdepalacio?¡Abrid!¡HacedsaliraYocastadelacasa!¡Ohé,otravez!¡Congrantardanza,peroalfin!

(Lapuertaseabre.ApareceYocasta.)

¡Salyescucha,ilustreesposadeEdipo,dejandotuslamentosyapenadosllantos!

YOCASTA.–¡Ahexcelenteamigo!¿Novendrása traermelanoticiadelamuerte de Eteocles, tú que junto a su escudo te mantienes siempreprotegiéndolodelosdardosdelosenemigos?[¿Quénuevomensajevienesaanunciarme?]¿Hamuertoovivemihijo?Indícamelo.

MENSAJERO.–Vive,notiemblesporeso;quetevoyalibrardetuterror.YOCASTA.–¿Qué,pues?¿Cómoestáelrecintodesietetorres?MENSAJERO.–Semantieneincólume,ynohasidotomadalaciudad.YOCASTA.–¿Estuvoenpeligrobajolalanzaargiva?MENSAJERO.–Enpeligroinminente.PeroAresdelosCadmeosalzósepor

encimadelamicénicalanza.

Página88

Page 89: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1200

1205

1210

1215

1220

1225

1230

1235

1240

1245

Así,pues,hemos impedido lademoliciónde lasmurallasdelpaíseneldíadehoy.Sienelfuturoseráfelizestatierra,conciernealosdioses.Ahora,desdeluego,lahasalvadoalgunadivinidad.

CORIFEO.–¡Hermosaeslavictoria!Ysilosdiosesalberganunadecisiónmejor…¡ojaláyoseaafortunada[42]!.

YOCASTA.–¡Buenafuelaintervencióndelosdiosesyladelazar!Porquemishijosvivenyelpaísquedaasalvo.PeroCreonteparecequepagalapenademibodaconEdipo,¡infeliz!,privadodesuhijo,afortunadamenteparalaciudad, pero dolorosamente para él. Pero prosigue de nuevo: ¿qué iban ahacermishijosdespuésdeesoshechos?

MENSAJERO.–Dejaelresto.Hastaaquí,desdeluego,eresafortunada.YOCASTA.–Loquedicesinspirasospechas.Nohededejarlo.MENSAJERO.–¿Quémásquieresdetushijos,queesténsalvos?YOCASTA.–Tambiénoírelresto:sitambiénmeesfavorable.MENSAJERO.–¡Suéltame!Tuhijosehallafaltodesuescudero.YOCASTA.–Algomaloocultasyloencubrescontinieblas.MENSAJERO.–Esquenovoyadecirtedesgraciatrasestasbuenasnoticias.YOCASTA.–Hablarás,amenosdequeteescapeshuyendoporelaire.MENSAJERO.–¡Ay,ay!¿Porquénomehasdejadomarcharmedespuésde

anunciarlabuenanoticia,sindenunciardesdichas?Tusdoshijossedisponen,¡descabelladísima audacia!, a combatir cuerpo a cuerpo aparte de todo elejército, tras de haber dicho en público a argivos y cadmeos una proclamaquenuncahubierandebidohacer.

ComenzóEteoclesenhiesto sobreunaalta torre, trasdehaberordenadoproclamarsilencioalatropa.[Ydijo:«¡Ah,caudillosdelatierragriega],losmejores de los Dánaos, los que hasta aquí habéis llegado, y pueblo deCadino,novendáisvuestrasvidas,nienfavordePolinices,ni tampocopormí!Porque,lanzándomeyomismoaesteriesgo,yosolotrabarépeleacontramihermano.Ysiledoymuerte,gobernaréyosolomicasa,ysisoyvencidose la entregaré a él solo. En cuanto a vosotros, abandonando el combate,argivos, regresadavuestropaís, sindejarosaquí lavida.Delpueblode losEspartossonyabastanteslosqueyacenmuertos.»

Esodijo.TuhijoPolinicesavanzódeentrelasfilasyaprobósuspalabras.Todos las aclamaron estrepitosamente, los argivos y el pueblo de Cadmo,comoconsiderándolasjustas.Ysobreestaspropuestashicieronlastreguasyentrelosdosfrentesdearmaslosjefeshicieronjuramentosderespetarlas.

YacubríansucuerpoconlosbroncíneosarneseslosdosjóveneshijosdelviejoEdipo.Susamigos lesayudabana revestirse: al jefedeesta tierra losmásnoblesdelosEspartosyalotrolosmássobresalientesdeloshijosdelosDánaos.

Página89

Page 90: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1135

1140

1145

1150

1155

1160

1165

1175

1180

1185

EnlaséptimapuertaestabaAdrasto,quienteníaensubrazoizquierdoelescudoquehabíacubiertocon lapinturade lascienserpientesde laHidra,espantoargivo.DeentrelasmurallaslassierpesconsusfaucesarrebatabanaloshijosdelosCadmeos.

Me fue posible ver las apariencias de cada uno de ellos mientrastrasladabalasconsignasalosjefesdelastropas.

Yalcomienzopeleábamosconarcosyjabalinasyhondasdelargotiroycon zumbantes pedruscos. Pero cuando vencíamos en el combate, clamóTideoy,seguidamente, tuhijo:«¡Ha,hijosde losDánaos,antesdequenosdejenacribilladosapedradas,aquéaguardáisparaembestir todosdegolpecontralaspuertas,gentedeapie,jinetesyjefesdecarros!»

Apenasoyeronelgrito,ningunoquedóparado.Muchoscaíanmanándolessangredelacabeza,ydelosnuestrostambiénhabríasvistocaeralsueloantelosmuros amuchos, como saltarines exánimes.Regaban la seca tierra conarroyosdesangre.

Elárcade,quenoargivo,hijodeAtalanta,precipitándosecomountifóncontra la puerta reclamaba a gritos fuego y hachas como para demoler laciudad. Pero le detuvo en pleno furor Periclímeno, hijo del dios marino,atizándoleenlacabezaconunapiedraquellenaríauncarro,arrancadadelasalmenas.Lemachacóelrubiocráneoylequebrólasjunturasdeloshuesosycubriódesangresumentónquereciénenrojecía labarba.Noregresaráconvidajuntoasumadre,ladelhermosoarco,hijadeMénalo.

Cuandohubovistoque todo ibabienenestapuerta, sedirigióaotra tuhijo, y yo le seguí.Allí veo a Tideo y a unmontón de guerreros que conjabalinasetoliasdisparabana laaltaaperturade las torres,de talmodoquelosnuestroslahabíanabandonadoescapandodeloaltodelasalmenas.Peroaéstosdenuevo,comosifueraunmontero,tuhijolosvuelveareunir,ydenuevo los colocó sobre lamuralla. [1170]Y seguimos hacia otras puertas,despuésdehaberremediadoesteflancodébil.

De Capaneo, ¿cómo te diría cuán frenético estaba? Porque avanzaballevandounamuyaltaescalera,yllegóajactarsedequenielvenerablerayode Zeus le detendría de apoderarse de la ciudad desde lo más alto de susbastiones.Yaltiempoquelogritaba,aunsufriendoelapedreo,ibasubiendo,cimbreandosucuerpobajoelescudo,pasandodeunoaotrode lospulidostramosdelospeldañosdesuescala.Pero,cuandoyatrasponíaelparapetodela muralla, le alcanza con su rayo Zeus. Retumbó la tierra, como paraespantaratodos.Desdeloaltodelaescala,[partierondisparadoslejosunosdeotrossusmiembros,suscabelloshaciaelOlimpo,susangrehacialatierra,y,losbrazosyextremidadescomolaruedadeIxión],rodó.Ysedesplomaentierraabrasado,cadáver.

Página90

Page 91: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1285

1290

1295

1300

1305

1310

1315

1320

1325

asulado.

(Elmensajero,AntígonayYocastasalendeescena.)

CORO.Estrofa.¡Ay,ay!¡Ay,ay!Tengoestremecidodeterror,estremecidoelcorazón.A

travésdemicarnemerecorrelacompasión,compasiónporlatristemadre.¿De sus dos hijos, cuál ahora al otro ensangrentará. ¡Ay de mí, quépenalidades,ahZeus,ahTierra!lagargantafraterna,lavidafraterna,bajolos escudos, bajo los vestidos? ¡Infeliz de mí, infeliz!¿A cuál de los dosahoravoyallorarcomotristecadáver?

Antístrofa.¡Ah,Tierra!¡Ah,Tierra!Comodosfierasgemelas,almassanguinarias,

blandiendo la lanza en seguida van a cubrir de sangre a sus presas, suspresasodiadas.¡Desdichados,quea talpropuestadeuncombatepersonalhayan llegado!Conmigritobárbaro, elplañideroalaridoenhonorde losmuertos,acompasadoconllantos,entonaré.Quizáestécercalafatalhoradela matanza. Esta luz decidirá el porvenir. Infortunado, infortunado es elcrimenquemuevenlasErinias.

(EntraCreontellevandoenbrazoselcadáverdeMeneceo)[44].

CORIFEO.–PeroahíveoaCreontequeavanza,abrumado,haciaelpalacio.Contendrémissollozos.

CREONTE.– ¡Ay de mí! ¿Qué voy hacer? ¿Por cuál de los dos gemir yllorar, pormí o por la ciudad, a la que tiene envuelta una nube [capaz dearrastrarlaalotroladodelAqueronte]?

Porque mi hijo ha caído muriendo por esta tierra, alcanzando unrenombre glorioso, pero amargo paramí.Lo he recogido hace poco de lasgrutasdelDragón,despuésdehabersesuicidado,¡infeliz!,ylotraigoenmisbrazos. Toda la casa llora a gritos. Y yo, anciano, acudo a mi ancianahermana,aYocasta,paraquelaveyexpongafúnebrementealqueyanovive,amihijo.Puesdebequienaúnestáenvidarendirhonoresalosquemurieronparamostrarsupiedadaldiossubterráneo.

CORIFEO.– Se hamarchado tu hermana, Creonte, fuera de palacio, y lajovenAntígonaencompañíadesumadre.

CREONTE.–¿Adónde?¿Porquéaccidente?Indícamelo.CORIFEO.–Supoquesushijosibanaenfrentarseconlanzacontraescudo

porestasmansionesreales.

Página91

Page 92: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1240

1245

1250

1255

1260

1265

1270

1275

comoconsiderándolasjustas.Ysobreestaspropuestashicieronlastreguasyentrelosdosfrentesdearmaslosjefeshicieronjuramentosderespetarlas.

YacubríansucuerpoconlosbroncíneosarneseslosdosjóveneshijosdelviejoEdipo.Susamigos lesayudabana revestirse: al jefedeesta tierra losmásnoblesdelosEspartosyalotrolosmássobresalientesdeloshijosdelosDánaos.

Se irguieron resplandecientes y sin demudar su color, furiosos porempuñarlalanzaunocontraotro.Losquelosescoltabandesusamigos,deunoyotrobando,lesanimabanconsusfrasesylesdecíanestode:

«¡Polinices,entumanoestáerigirunaestatuadeZeuscomotrofeoydaraArgosgloriosorenombre!»

Y,delotrobando,aEteocles:«¡Ahoravasalucharporlaciudad,ahoraalconseguirlavictoriatendrásentupoderelcetro!»

Esto voceaban exhortándoles a la pelea. Los adivinos degollabanvíctimas,yescrutabanlaslenguasdelfuegoylashendidurasdelasvíscerasatendiendoasuhumedadyalacrestadelallama,quepresentadosindicios:laseñaldevictoriayladeladerrota[43].

Así que, si tienes algún recurso, o sabes sabias palabras o fórmulas deencantamientos, ve, detén a tus hijos de la espantosa contienda. Porque elpeligroesgrande.Yespantosopremiodelcombateseránparatilaslágrimas,sitevesprivadaenestedíadetusdoshijos.

YOCASTA.–¡Ah,hija,Antígona,salafueradelacasa!Noenlasdanzasnien lasocupacionesdedoncellasahora teprevienen losdioses tu tarea; sinoqueadosguerrerosnoblesyhermanostuyosquesedirigenalamuertedebesimpedirlesconlaayudadetumadrequesematenunoaotro.

(Antígonasaledelpalacio)

ANTÍGONA.–¿Quénuevoespanto,ohmadremía,anunciascongritosalostuyosanteestamorada?

YOCASTA.–¡Ahhija,sepierdelavidadetushermanos!ANTÍGONA.–¿Cómohasdicho?YOCASTA.–Sehanenfrentadoencombatepersonal.ANTÍGONA.–¡Aydemí!¿Quévasadecir,madre?YOCASTA.–Nadagrato;perovenconmigo.ANTÍGONA.–¿Adónde,dejandolashabitacionesdedoncella?YOCASTA.–Almediodelejército.ANTÍGONA.–Sientovergüenzaantelatropa.YOCASTA.–Tusdeberesnoconsientenavergonzamientos.ANTÍGONA.–¿Quévoyahacerluego?YOCASTA.–Apaciguarásladisputadetushermanos.

Página92

Page 93: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1365

1370

1375

1380

1385

1390

1395

1400

1405

1410

1415

1420

«¡OhsoberanaHera–puesatuamparoestoy,yaquepormatrimoniomeuníalahijadeAdrastoyhabitosupaís[45]–concédememataramihermanoyquemidiestraenelcombatesecubradesangre,recogiendolavictoria!»

[Estaba pidiendo un triunfo infamantísimo: matar a un hermano. Amuchoslesacudíanlaslágrimas,¡tangrandeerasufatalidad!,ysecruzaronlasmiradasentreunosyotroscomentándolo.]

Eteocles,dirigiendosuvistaa lamuralladePalas, ladelescudodeoro,rogó:«¡OhhijadeZeus,concédenosclavarnuestralanzavictoriosaconestamimano,alimpulsodemibrazo,enelpechodemihermanoydarlemuertea ésequevino adevastarmipatria!»Yen cuanto emitió su llamaradaunaantorcha, al oírse el son de la trompeta tirrena[46], señal para el combatesangriento, se lanzaron con terrible impulso uno contra otro. Como dosjabalíes que afilan su salvaje mandíbula se trabaron, con los mentoneshumedecidosporlaespuma.Seacometíanconlaslanzas.Peroseamparabantraslosescudos,demodoqueelhierrosesgabaenvano.Siunoadvertíaquelos ojos del otro sobresalían del círculo del escudo le disparaba la lanza alrostrocondeseodeanticiparseasuataque.Perohábilmenteaplicabanelojotraslashendidurasdelosescudos,deformaquesemovierabaldíalalanza.Másabundantelescorríaelsudoralosespectadoresquealoscombatientes,eneltemorporsusamigos.

PeroEteocles,alrechazarconelpieunapiedraquerodóasupaso,sacasupiernafueradelescudo.YPolinices,viendoelblancoqueseofrecíaasuhierro,abalanzóseconsu lanza.Y leatravesó lapantorrilla la lanzaargiva.TodoelejércitodelosdescendientesdeDánaolanzóunalaládetriunfo.Peroelyaheridoadvirtióqueenesteesfuerzohabíadescubiertoelhombroehincócon fuerza su lanza en el pecho de Polinices. Así deparó gozo a losconciudadanosdeCadmo;peroquebró lapuntadesu lanza.Encontrándoseen aprietos al perder la lanza, retrocede un paso, y tomando una piedra demármollalanzóylepartióporlamitadelastaaladePolinices.Enpiedeigualdadestabalalucha,privadadepicalamanodeambos.

Entonces echaron mano a las empuñaduras de las espadas y seembistieronyentrechocandolosescudosseenvolvíancongranestruendodebatalla. Entonces Eteocles recordó y aplicó un ardid tesalio, que sabía porfrecuentarlaregión.Elcasoesque,cediendodesuconstanteempuje, llevahaciaatrássupiernaizquierda,observandoconcautelaqueindicaloshuecosdelvientre,yadelantandolapiernaderechaalaalturadelombligolehundiósu espada y la hincó entre sus vértebras. Entonces se dobla por la mitad,abatido,Polinicesycaeentreborbotonesdesangre.Eteocles,pensandoqueyateníaelpoderyhabíavencidoenlabatalla,arrojandoalsuelosuespada,iba a despojarle, sin prestar atención a su persona, sino sólo al botín. Estoprecisamenteleperdió.Porque,aunquerespirabaaúnapenas,conservabasu

Página93

Page 94: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1280

1285

1290

1295

1300

1305

1310

1315

1320

(Al mensajero.) Guía tú hasta las líneas de combate. No hay queretrasarse.¡Aprisa,aprisa,hija!Que,sialcanzoamishijosantesdelchoquedelanzas,mividaadmitiráaúnlaluz;perosielloshanmuerto,caerémuertaasulado.

(Elmensajero,AntígonayYocastasalendeescena.)

CORO.Estrofa.¡Ay,ay!¡Ay,ay!Tengoestremecidodeterror,estremecidoelcorazón.A

travésdemicarnemerecorrelacompasión,compasiónporlatristemadre.¿De sus dos hijos, cuál ahora al otro ensangrentará. ¡Ay de mí, quépenalidades,ahZeus,ahTierra!lagargantafraterna,lavidafraterna,bajolos escudos, bajo los vestidos? ¡Infeliz de mí, infeliz!¿A cuál de los dosahoravoyallorarcomotristecadáver?

Antístrofa.¡Ah,Tierra!¡Ah,Tierra!Comodosfierasgemelas,almassanguinarias,

blandiendo la lanza en seguida van a cubrir de sangre a sus presas, suspresasodiadas.¡Desdichados,quea talpropuestadeuncombatepersonalhayan llegado!Conmigritobárbaro, elplañideroalaridoenhonorde losmuertos,acompasadoconllantos,entonaré.Quizáestécercalafatalhoradela matanza. Esta luz decidirá el porvenir. Infortunado, infortunado es elcrimenquemuevenlasErinias.

(EntraCreontellevandoenbrazoselcadáverdeMeneceo)[44].

CORIFEO.–PeroahíveoaCreontequeavanza,abrumado,haciaelpalacio.Contendrémissollozos.

CREONTE.– ¡Ay de mí! ¿Qué voy hacer? ¿Por cuál de los dos gemir yllorar, pormí o por la ciudad, a la que tiene envuelta una nube [capaz dearrastrarlaalotroladodelAqueronte]?

Porque mi hijo ha caído muriendo por esta tierra, alcanzando unrenombre glorioso, pero amargo paramí.Lo he recogido hace poco de lasgrutasdelDragón,despuésdehabersesuicidado,¡infeliz!,ylotraigoenmisbrazos. Toda la casa llora a gritos. Y yo, anciano, acudo a mi ancianahermana,aYocasta,paraquelaveyexpongafúnebrementealqueyanovive,amihijo.Puesdebequienaúnestáenvidarendirhonoresalosquemurieronparamostrarsupiedadaldiossubterráneo.

CORIFEO.– Se hamarchado tu hermana, Creonte, fuera de palacio, y lajovenAntígonaencompañíadesumadre.

CREONTE.–¿Adónde?¿Porquéaccidente?Indícamelo.

Página94

Page 95: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1480

1485

1490

1495

1500

1505

1510

1515

1520

1525

1530

1535

despojábamosdesusescudosalosmuertosyllevábamoselbotíndeguerraalinteriorde losmuros.Yotros, encompañíadeAntígona, traenacá los trescadáveresparaquelosllorensusamigos.Paralaciudadasíhanconcluidolosenfrentamientos:unosconfelizfortuna,otrosdesdichadísimos.

(Salepor laderecha,mientrasporelotro ladoentraAntígonaal frentedelcortejofúnebre.)

CORIFEO.–Yanodeoídassepresentaladesventuradelamansión.Puesyaestánahíalavista,anteestasparedes,loscuerposdelostrescadáveresqueconmuertecomúnconquistaronlaeternatiniebla.

ANTÍGONA.– Sin cubrir con el velo mis delicadas mejillas, sombreadassólopormisrizos,sinavergonzarmeenmidoncellezdelcarmínquebajomisojos se extiende, rubordemi rostro,meprecipito, bacante de losmuertos,arrojandolascintasdemicabello,soltandolasuntuosatúnicaazafranada,muyllorosaguíadelcortejofúnebre.

¡Aydemí! ¡Aydemí! ¡Aah,Polinices, síquevivistedeacuerdocon tunombre! ¡Ay de mí, ay de mí, Tebas! Tu querella –no una querella, sinocrimen tras crimen– ha destruido el hogar de Edipo, anegado en sangrehorrible,enlúgubresangre.¿Quécantooquélamentomelodiososobremislágrimas,mislágrimas,ohcasa,ohcasa!,voyainvocar,altraerestostrescuerposensangrentados,familiares,madreehijos,paraalegríadelaErinis?Ésaquedestruyó entera lamansióndeEdipo,desde que supo descifrar laindescifrabletonadadelaferozEsfinge,ydiomuertealacantora.

¡Aydemí,demí,padre!¿Quién,griegoobárbaro,quéotrodenuestrosnobles antepasados, de efímero ser, sufrió de tan grandes desgracias talesvisibles penas?Desdichada, qué trémulo canto surge…¿Y qué ave,madreabandonada[48], posada sobre las altas ramas de un roble o un pino,responderáalacancióndemisquejasconsusplantos?

¡Aílino! Con estos fúnebres ayes lloro de antemano la existencia ensoledadquellevaréparasiempreentreraudalesdelágrimas.

¿Aquiénprimeroledejarélasprimiciasdemicabellera,enarrancadosmechones? ¿Amimadre, de cuyos pechosme amamanté, o a los fatídicosdespojosdemishermanosmuertos?

¡Ay,ay,ay!¡Saldepalacio,vencon tusojosciegos,viejopadre!Venaexponer,Edipo,tumíseravida,túquedentrodelacasa,abriendoalaaéreatinieblatusojos,arrastrasunalargaexistencia.¿Meoyes,túqueporelpatioarrastrassinrumbotuancianopie,oquetecobasbajolasmantasdellecho,angustiado?

(Ediposaledelpalacio.)

Página95

Page 96: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1365

1370

1375

1380

1385

1390

1395

1400

1405

1410

1415

combate cuerpo a cuerpo y el choque de lanzas. Mirando hacia ArgosexclamósusvotosPolinices:

«¡OhsoberanaHera–puesatuamparoestoy,yaquepormatrimoniomeuníalahijadeAdrastoyhabitosupaís[45]–concédememataramihermanoyquemidiestraenelcombatesecubradesangre,recogiendolavictoria!»

[Estaba pidiendo un triunfo infamantísimo: matar a un hermano. Amuchoslesacudíanlaslágrimas,¡tangrandeerasufatalidad!,ysecruzaronlasmiradasentreunosyotroscomentándolo.]

Eteocles,dirigiendosuvistaalamuralladePalas, ladelescudodeoro,rogó:«¡OhhijadeZeus,concédenosclavarnuestralanzavictoriosaconestamimano,alimpulsodemibrazo,enelpechodemihermanoydarlemuertea ésequevino adevastarmipatria!»Yen cuanto emitió su llamaradaunaantorcha, al oírse el son de la trompeta tirrena[46], señal para el combatesangriento, se lanzaron con terrible impulso uno contra otro. Como dosjabalíes que afilan su salvaje mandíbula se trabaron, con los mentoneshumedecidosporlaespuma.Seacometíanconlaslanzas.Peroseamparabantraslosescudos,demodoqueelhierrosesgabaenvano.Siunoadvertíaquelos ojos del otro sobresalían del círculo del escudo le disparaba la lanza alrostrocondeseodeanticiparseasuataque.Perohábilmenteaplicabanelojotraslashendidurasdelosescudos,deformaquesemovierabaldíalalanza.Másabundantelescorríaelsudoralosespectadoresquealoscombatientes,eneltemorporsusamigos.

PeroEteocles,alrechazarconelpieunapiedraquerodóasupaso,sacasupiernafueradelescudo.YPolinices,viendoelblancoqueseofrecíaasuhierro,abalanzóseconsu lanza.Y leatravesó lapantorrilla la lanzaargiva.TodoelejércitodelosdescendientesdeDánaolanzóunalaládetriunfo.Peroelyaheridoadvirtióqueenesteesfuerzohabíadescubiertoelhombroehincócon fuerza su lanza en el pecho de Polinices. Así deparó gozo a losconciudadanosdeCadmo;peroquebró lapuntadesu lanza.Encontrándoseen aprietos al perder la lanza, retrocede un paso, y tomando una piedra demármollalanzóylepartióporlamitadelastaaladePolinices.Enpiedeigualdadestabalalucha,privadadepicalamanodeambos.

Entonces echaron mano a las empuñaduras de las espadas y seembistieronyentrechocandolosescudosseenvolvíancongranestruendodebatalla. Entonces Eteocles recordó y aplicó un ardid tesalio, que sabía porfrecuentarlaregión.Elcasoesque,cediendodesuconstanteempuje, llevahaciaatrássupiernaizquierda,observandoconcautelaqueindicaloshuecosdelvientre,yadelantandolapiernaderechaalaalturadelombligolehundiósu espada y la hincó entre sus vértebras. Entonces se dobla por la mitad,abatido,Polinicesycaeentreborbotonesdesangre.Eteocles,pensandoqueyateníaelpoderyhabíavencidoenlabatalla,arrojandoalsuelosuespada,

Página96

Page 97: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1595

1600

1605

1610

1615

1620

1625

1630

1635

1640

¡Conque vete!Y eso no lo digo por ultrajarte ni por ser enemigo tuyo,sinotemerosodeque,acausadetusdemoniosvengadores,sufraalgúndañoelpaís.

EDIPO.– ¡Ah destino, desde un principio me hiciste desdichado ysufriente,másqueningúnotrodeloshumanos!Queantesdesurgiralaluzdelvientredemimadre,innatoaún,ApololeprofetizóaLayoqueyoseríaasesinodemipadre¡Tristedemí!Yapenasnací,otravezelpadrequemeengendrara trata de matarme considerando que había nacido su enemigo,porquedebíamorir amismanos.Yme envía, niño infeliz que anhelaba elpecho materno, como pasto de las fieras. De esto me salvé. ¡Mas, ojaláhubierallegadoelCiterónalosabismosinsondablesdelTártaro,quenomedejóperecer,sinoque…paraseresclavo[49]undiosmeentregóenpoderdelsoberanoPólibo!

Ydespuésdehabermatadoamipadre,malhadadodemí,vineallechodemipobremadrey engendréhijosque eranmishermanos, y loshicemorir,heredandolasmaldicionesdeLayoypasándolasamishijos.Porquenosoyyotanlocoquehubieratramadoesocontramisojosycontralavidademishijossinladecisióndealgunodelosdioses.

¡Sea,pues!¿Quévoyahacerahora,desventuradodemí?¿Quéguía seofrecerácompañerademiciegopaso?¿Éstaqueyacemuerta?Viva,sébienque lohiciera. ¿Acaso laparejademisbuenoshijos?Yano los tengo. ¿Esqueestoy aúnen la juventudparaprocurarmeel sustento? ¿Conqué?¿Porquéasí,del todo,medasmuerte,Creonte?Bienquemevasamatar,simeexpulsasdelpaís.

No obstante no me mostraré cobarde rodeando tus rodillas con misbrazos. Pues no puedo traicionar mi noble natural, aunque me oprima ladesdicha.

CREONTE.–Portuparteestábiendichoquenovasatendertesuplicandoamisrodillas;peroyonovoyapermitirtehabitarenelpaís.

Encuantoaestoscadáveres,alunohayqueconducirloyaapalacioyaése,que llegóconotrosadestruir laciudadpatria,elcadáverdePolinices,arrojadlo sin enterrar fuera de los límites de esta tierra. Para todos losCadmeos se dará esta proclama: «Quien quiera que sea apresado en unintento de coronar este cadáver o de cubrirlo de tierra, lo pagará con lamuerte, y dejadlo sin llantos ni tumba, para pasto de aves de rapiña.Y tú,concluye los trenos triplespor losmuertos,yvete,Antígona,al interiordelpalacio,ycompórtatecomodoncellaentantoaguardaseldíapróximoenqueteesperaellechodeHemón.»

ANTÍGONA.– ¡Oh padre, en quémales nos vemos postrados, en nuestraaflicción!¡Cómosollozoportimásqueporlosmuertos!Puesnohastenidosólounapartedepesar,yotrasno,padre,enlasdesgracias,sinoqueentodo

Página97

Page 98: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1475

1480

1485

1490

1495

1500

1505

1510

1515

1520

1525

1530

1535

innumerables muertos que caían bajo las lanzas. Cuando vencimos en labatalla, los unos erigieron a Zeus un trofeo de victoria, mientras los otrosdespojábamosdesusescudosalosmuertosyllevábamoselbotíndeguerraalinteriorde losmuros.Yotros, encompañíadeAntígona, traenacá los trescadáveresparaquelosllorensusamigos.Paralaciudadasíhanconcluidolosenfrentamientos:unosconfelizfortuna,otrosdesdichadísimos.

(Salepor laderecha,mientrasporelotro ladoentraAntígonaal frentedelcortejofúnebre.)

CORIFEO.–Yanodeoídassepresentaladesventuradelamansión.Puesyaestánahíalavista,anteestasparedes,loscuerposdelostrescadáveresqueconmuertecomúnconquistaronlaeternatiniebla.

ANTÍGONA.–Sin cubrir con el velo mis delicadas mejillas, sombreadassólopormisrizos,sinavergonzarmeenmidoncellezdelcarmínquebajomisojos se extiende, rubordemi rostro,meprecipito, bacante de losmuertos,arrojandolascintasdemicabello,soltandolasuntuosatúnicaazafranada,muyllorosaguíadelcortejofúnebre.

¡Aydemí! ¡Aydemí! ¡Aah,Polinices, síquevivistedeacuerdocon tunombre! ¡Ay de mí, ay de mí, Tebas! Tu querella –no una querella, sinocrimen tras crimen– ha destruido el hogar de Edipo, anegado en sangrehorrible,enlúgubresangre.¿Quécantooquélamentomelodiososobremislágrimas,mislágrimas,ohcasa,ohcasa!,voyainvocar,altraerestostrescuerposensangrentados,familiares,madreehijos,paraalegríadelaErinis?Ésaquedestruyó entera lamansióndeEdipo,desde que supo descifrar laindescifrabletonadadelaferozEsfinge,ydiomuertealacantora.

¡Aydemí,demí,padre!¿Quién,griegoobárbaro,quéotrodenuestrosnobles antepasados, de efímero ser, sufrió de tan grandes desgracias talesvisibles penas?Desdichada, qué trémulo canto surge…¿Y qué ave,madreabandonada[48], posada sobre las altas ramas de un roble o un pino,responderáalacancióndemisquejasconsusplantos?

¡Aílino! Con estos fúnebres ayes lloro de antemano la existencia ensoledadquellevaréparasiempreentreraudalesdelágrimas.

¿Aquiénprimeroledejarélasprimiciasdemicabellera,enarrancadosmechones? ¿Amimadre, de cuyos pechosme amamanté, o a los fatídicosdespojosdemishermanosmuertos?

¡Ay,ay,ay!¡Saldepalacio,vencon tusojosciegos,viejopadre!Venaexponer,Edipo,tumíseravida,túquedentrodelacasa,abriendoalaaéreatinieblatusojos,arrastrasunalargaexistencia.¿Meoyes,túqueporelpatioarrastrassinrumbotuancianopie,oquetecobasbajolasmantasdellecho,angustiado?

Página98

Page 99: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1680

1685

1690

1695

1700

1705

1710

1715

CREONTE.–¿Hasvistolaosadíaconloquenosinsulta?ANTÍGONA.–Queelhierrodelaespadaseatestigodemijuramento.CREONTE.–¿Quéesloqueanhelasparadejardeladoesasbodas?ANTÍGONA.–Partiréaldestierrojuntoconmidesdichadopadre.CREONTE.–Lanoblezaquehayentiesunaespeciedelocura.ANTÍGONA.–Ymoriréconél,paraqueteenteresdemás.CREONTE.–Ve,novasamataramihijo,abandonaelpaís.EDIPO.–¡Ah,hija,admirotuvalienteabnegación!ANTÍGONA.–¿Esque,simecasara,podríasexiliartetúsolo,padre?EDIPO.–Sitúeresdichosa,yomeresignaréconmisdaños.ANTÍGONA.–¿Yquiénvaacuidardeti,ciegocomoestás,padre?EDIPO.–Cayendoallídondeseamidestino,mequedarétendidosobreel

suelo.ANTÍGONA.–¿DóndeestáelEdipodelosfamososenigmas?EDIPO.–Yanoexisto.Unsolodíameencumbróyunomehundió.ANTÍGONA.–¿Esquenodebocompartirtambiényotuspesares?EDIPO.–Vergonzosodestierroseráparaunahijaconsupadreciego.ANTÍGONA.–No,sinomuydigno,siloacompañalavirtud,padre.EDIPO.–Condúcemeahoraparaquetoqueelcuerpodetumadre.ANTÍGONA.–Aquílotienes,tocacontumanoatuqueridísimaanciana.EDIPO.–¡Ohmadre,ohesposadesgraciadísima!ANTÍGONA.–Ahíyacetristemente,trasobtenertodaslasdesgracias.EDIPO.–¿DóndeestánlosrestosdeEteoclesydePolinices?ANTÍGONA.–Ambostendidosyacenunoalladodelotro.EDIPO.–Posamiciegamanosobresusinfelicesrostros.ANTÍGONA.–Ten,tanteacontumanoloscadáveresdetushijos.EDIPO.–¡Ohqueridoscadáveres,infelicesnacidosdeunpadreinfeliz!ANTÍGONA.–¡OhnombrequeridísimodePolinices,sí,paramí!EDIPO.–Ahoralaprofecía,hija,deLoxiasexigesutérmino.ANTÍGONA.–¿Cuál?¿Esquesobreestosmalesvasañadirmales[51]?EDIPO.–QueenAtenashedemorirvagabundo.ANTÍGONA.–¿Dónde?¿QuérecintodelÁticateacogerá?EDIPO.– La sagrada Colono, morada del dios de los caballos. Pero

¡vamos, ven a sostener a tu viejo padre ciego, ya que estás dispuesta acompartirestedestierro!

ANTÍGONA.–¡Venga! ¡Al triste destierro!Tiéndeme tú tu queridamano,viejopadre,queenmítienestuguía,comolabrisaqueimpulsalanave.

EDIPO.–Venga,venga.Yavoy.Hija,sétúmilazarillo,¡infeliz!

Página99

Page 100: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1595

1600

1605

1610

1615

1620

1625

1630

1635

¡Conque vete!Y eso no lo digo por ultrajarte ni por ser enemigo tuyo,sinotemerosodeque,acausadetusdemoniosvengadores,sufraalgúndañoelpaís.

EDIPO.– ¡Ah destino, desde un principio me hiciste desdichado ysufriente,másqueningúnotrodeloshumanos!Queantesdesurgiralaluzdelvientredemimadre,innatoaún,ApololeprofetizóaLayoqueyoseríaasesinodemipadre¡Tristedemí!Yapenasnací,otravezelpadrequemeengendrara trata de matarme considerando que había nacido su enemigo,porquedebíamorir amismanos.Yme envía, niño infeliz que anhelaba elpecho materno, como pasto de las fieras. De esto me salvé. ¡Mas, ojaláhubierallegadoelCiterónalosabismosinsondablesdelTártaro,quenomedejóperecer,sinoque…paraseresclavo[49]undiosmeentregóenpoderdelsoberanoPólibo!

Ydespuésdehabermatadoamipadre,malhadadodemí,vineallechodemipobremadrey engendréhijosque eranmishermanos, y loshicemorir,heredandolasmaldicionesdeLayoypasándolasamishijos.Porquenosoyyotanlocoquehubieratramadoesocontramisojosycontralavidademishijossinladecisióndealgunodelosdioses.

¡Sea,pues!¿Quévoyahacerahora,desventuradodemí?¿Quéguía seofrecerácompañerademiciegopaso?¿Éstaqueyacemuerta?Viva,sébienque lohiciera. ¿Acaso laparejademisbuenoshijos?Yano los tengo. ¿Esqueestoy aúnen la juventudparaprocurarmeel sustento? ¿Conqué?¿Porquéasí,del todo,medasmuerte,Creonte?Bienquemevasamatar,simeexpulsasdelpaís.

No obstante no me mostraré cobarde rodeando tus rodillas con misbrazos. Pues no puedo traicionar mi noble natural, aunque me oprima ladesdicha.

CREONTE.–Portuparteestábiendichoquenovasatendertesuplicandoamisrodillas;peroyonovoyapermitirtehabitarenelpaís.

Encuantoaestoscadáveres,alunohayqueconducirloyaapalacioyaése,que llegóconotrosadestruir laciudadpatria,elcadáverdePolinices,arrojadlo sin enterrar fuera de los límites de esta tierra. Para todos losCadmeos se dará esta proclama: «Quien quiera que sea apresado en unintento de coronar este cadáver o de cubrirlo de tierra, lo pagará con lamuerte, y dejadlo sin llantos ni tumba, para pasto de aves de rapiña.Y tú,concluye los trenos triplespor losmuertos,yvete,Antígona,al interiordelpalacio,ycompórtatecomodoncellaentantoaguardaseldíapróximoenqueteesperaellechodeHemón.»

Página100

Page 101: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Página101

Page 102: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ORESTES

Página102

Page 103: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

Cuando,alenfocarlaevolucióndelteatrodeEurípides,sepiensaenlacrisisdelosfundamentosmíticosyenlapérdidadeltalanteheroicodelospersonajestrágicos,vueltos «demasiado humanos», es el drama Orestes el ejemplo más claro queencontramosparamostrarcómoelanálisispsicológico,elescepticismoreligiosoylatendenciaescénicaaefectismosmelodramáticosvanaarruinarelsentidomáshondodelatragedia.LaacusacióndeF.NietzschecontraEurípidescomocríticocorruptorydecadentetiene,aunquenoenloliteraldesusataques,unaciertadosisderazón.Laamargarepresentacióndeunmundodondelaintervencióndivinaresultacaprichosaydondeeltriunfoestádesligadodetodamoralidadabocaaunavisiónpesimistadelaexistenciahumana.

En un magnífico artículo K. Reinhardt[1] subraya con claridad cómo estesentimientodelabsurdo,delafaltadesentidoenlaacciónhumana,quesemanifiestaen piezas como Electra y sobre todoOrestes, refleja la triste experiencia de unageneracióncomoladeEurípides,quehabíasufridolosdesastresdeunalargaguerray lacrisisde losvalores tradicionales,queperdió la feen losdiosesy,conello,elsentidodelaexistencia.Reinhardtcitaunosversosdelviejotrágico:«Tampocolosdiosesaquienesllamamossabiossonmásveracesquelosfugacessueños.Hayunagranconfusióntantoenelmundodivinocomoenelhumano.»(LodiceOrestesenIf.Táur. 570 y sigs.) Eurípides, que tantas veces critica la inmoral actuación de losdioses, a través de unos y otros personajes, insiste en estas últimas piezas en elsinsentido de estas fantasmales figuras heredadas del mito. Pero no son sólo lasimágenesde losdioses lasquesedescomponen,sinoqueconellosseresquebrajanloshéroes,ylosprotagonistasdeestospatéticosmelodramassonsólotrasuntosdeloque fueron.Conservan sus nombres famosos, pero hanperdidoya su valor para laacciónnoble,desconfiadosensudestinoyensupropianaturaleza.ElcontrastedeestosindecisosyquejosospersonajesconloshéroesdeSófocleseshartorevelador.

Enunmargendepocosaños,desde laElectra (del413)y la I figeniaentre losTauros(del412)aestatragedia(del408),EurípidespresentóenescenatresvecesaOrestes.Enlastrestragediasalfinalapareceundeusexmachinaparaproporcionarunaconclusiónalaaccióndramática.EncontrasteconelfinalfelizdelanovelescaaccióndelaIfigeniaentrelosTauros,dondelaperipeciasealbergabaenunexóticoparaje, en elOrestes encontramos almatricida vengador deAgamenón postrado yenloquecido.Lasdiosasdelavenganzaque,segúnlatradiciónmíticarecogidayaporEsquilo, leperseguían implacables, las furiosasEuménidessehan transformado,enlas escenas iniciales de esta pieza, en un producto de la imaginación delirante deOrestes.Estainteriorizacióndelaspotenciasrepresorasdelcrimenfamiliaresunodelosdatosnuevosymássignificativosde laobra.Mientrasen laOrestíaesquilea la

Página103

Page 104: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

presenciadelosdiosesesunfactorconstante,aquísóloseevocalaordendeApoloqueha llevado al tristeOrestes a un crimen cuyo sentidono acierta a disculpar supropia conciencia. El propio Apolo vendrá al final de la tragedia a exponer unaexplicaciónambiguaypococonvincente.

Pero, dejando a un lado a los dioses, ¡qué caracteres humanos son los que nosofrece Eurípides en este drama, que es básicamente el estudio de unas reaccionespsicológicasdeunosjóvenesasediadosporlosremordimientosyporlapersecuciónde un pueblo hostil! En primer plano está Orestes, enfermo de terror[2], presa dealucinaciones, vacilante y casimoribundo durante la primera parte de la obra, queluego se reanima con la idea de un nuevo crimen, de una nueva venganza, ahoracontraAgamenón,medianteelasesinatodeHelenayluegodeHermíone.LasErinias,que veía ante él durante la primera parte de la pieza, dejan demostrársele cuandodecide acometer un nuevo asesinato. Tal vez, como sugiere un fino comentario,«porque han dejado de serle exteriores[3]». En todo caso, el Orestes vacilante yagotado del comienzo se reanima con un nuevo ímpetu criminal desde que, porsugerencia de Pílades, el cómplice leal a la amistad, pasa a la acción, no paradefendersedeacusacionesanteriores,sinoparavengarse.

AsuladoestáElectra,solícitaconsuhermano,lastimera,llenaderesentimientohaciaHelena,decididaalamatanza.

EnfrentadosaElectrayaOrestessedibujanlasfigurasdeHelenaydeMenelao.Ambosregresan, traslargaausencia,aArgos,consusrecelosysusegoísmos,ynoestándispuestosaarriesgarsududosafortunapordefenderaloshijosdeAgamenón.La escena del encuentro entre la bella Helena, que tras causar la funesta guerraregresa a disfrutar de la compañía de su hija en el palacio familiar, y su sobrinaElectra, que ha gastado en la soledad largos años de juventud, está cargada deintencionesamargas.

El diálogo de Orestes con Menelao resulta interrumpido por la aparición deTindáreo,elpadredeHelenayClitemestra.Esunodeesosviejossupervivientesalatragedia familiar que Eurípides gusta de introducir (como Peleo en Andrómaca,AlcmenaenlosHeraclidas,YocastaenlasFenicias,oCadmoenlasBacantes)paraenfrentarlosaalguienmásjoven.Orestessientevergüenzaalveravanzarhaciaélalabuelo que le mimaba en su niñez y luego siente reparos en hablar ante él. PeroTindáreoesuncarácterfrío,despiadadoylegalista,quedeseaexigirlavenganzamásduraporelmatricidiocometidoenlamuertedesuhija.Peronoporpiedadhacialaadúltera Clitemestra, sino por una especie de odio amparado en la argumentaciónjurídica. Con él no valen argumentos sentimentales, y el debate entre el viejoespartano y su nieto recurre a consideraciones de tipo legal y político. Al finalTindáreo semarchaenfurecido, amenazandocon suodioal irresolutoMenelao.EnvanoOrestes tratarádeobtener lapromesadesocorroporpartedelhermanodesupadre.Menelao es un probabilista que no quiere ponerse del lado delmás débil yluegoenlaasambleanisiquieratomarálapalabraparadefenderle.(Escuriosoqueel

Página104

Page 105: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

nombre de Egisto, en relación con el intento de usurpación del trono, no esmencionadoporOrestesensudefensa.)

La escena deja un amargo regusto y nos prepara para el informe del viejomensajerosobreladiscusiónenlaasamblea,dondesedecidelacondenaamuertedelosdoshermanos.Lasuerteestáechadaya,ycuandopareceavecinarseelfinaldelatragedia,surgeunnuevomotivodramático,alproponerPíladestomarvenganzadelaruinconductadeMenelaomedianteelasesinatodeHelena.Asípues,laaccióntomaunnuevopuntodearranqueapartirdelosversos1098ysigs.

Se ha comentado repetidamente que, con este inesperado viraje de la trama,parececomosilatragediaestuvieracompuestadedospartesdistintas,ocomosisehubieran enlazado dos acciones dramáticas diferentes. Efectivamente esa es laimpresión del lector. Los protagonistas, víctimas antes del acoso, pasan ahora aconvertirse en perseguidores de unas nuevas víctimas: Helena y la inocenteHermíone. La respuesta de los perseguidos es feroz. La perspectiva de morirmatando, la cruenta venganza, el holocausto del palacio familiar, hacen recobraránimos al alucinadoOrestes.Toda esta segundaparte de la tragedia tieneun ritmomásrápido,untantofebril,hastalaapariciónfinaldeApolo,deusexmachina,quevieneaproporcionarunasolución«feliz»aunasituaciónextrema.

Estasegundapartecontieneenlofundamental tresescenas:eldiálogoentre lostres condenados a muerte –puesto que Pílades asocia su destino al de los doshermanos–,elrelatodelfrigiosobreelfrustradoasesinatodeHelena,yelchantajeaMenelaomedianteel raptoyproyectodedegollacióndeHermíone.Desdeelpuntodelmovimientodramáticopuededecirseque la secuenciaestábienconseguida.Laescenadelagitadocantodelesclavofrigioresultadeunefectoespectacular.Ymuchomás lo sería si pensamos en su acompañamiento musical, en el que el trágicointroducía la nueva moda de la época, con un ritmo convulsivo adecuado a lafrenética exposición del aterrorizado esclavo. A continuación de esta sorprendenteescena,eldiálogoentreOrestesyelfrigiotienealgunosrasgosbufonescos.

La agitación de lomelodramático y espectacular viene a suplir la falta de unaverdadera tensión trágica. Desde ese punto de vista estas escenas son casi unaparodia,casiunacaricaturadelatragediatradicional.Yelfalsofinalfelizacentúaesecarácterdemelodrama[4].Perodesdeelpuntodevistadelaacciónteatralnopuedenegarse que el dramaturgo sabe alcanzar algo más moderno, más movido que lohabitual en la escena trágica, con una brillantez y un dominio de las tablasadmirables.

Ya los críticos de la Antigüedad advirtieron la decadencia heroica de lospersonajesdelOrestes.Aristótelescitacomo«ejemplodeunamaldaddecarácternonecesaria»(parádeigmaponéríasmènethousméanankaias)alpersonajeMenelaodeestaobra(en laPoética1454a).ElanónimoautordelArgumento que se anteponetradicionalmenteaestatragedia,comentaqueeldramaes«pésimoporsuscaracteres(cheíristontóiséthesi).Pues,aexcepcióndePíladestodossonmezquinos(pháuloi)».

Página105

Page 106: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Hemos aludido antes a este aspecto. Tal vez conviene resaltar que esas criticas noquierendenunciarlamaldaddeloscaracteres,almodoenquepuededecirsequeesmalvado Yago o Ricardo III en Shakespeare; lo que denuncian es su ruindad.Menelaoesunvillano,porcobardía,por torpeza,porambiciónacaso[5].Orestesesmezquino, porque no conoce el sentido de lo heroico, porque no está ya sujeto aningúndestinotrágico,sinoqueyerradispuestoacualquiernuevocrimencontaldesobrevivirenunmundosinvalores.Helena,Electra,Tindáreo,novalenmuchomás.Sonpersonajespatéticos,sufrientes,perosingrandezamoral.Sinmagnanimidad.

En cuanto al dios Apolo, que al final acude a remediar el caos y evitar lacatástrofe, no queda por ello mejor parado. La ambigüedad de sus oráculos, latardanza de su auxilio y lo precario de su solución quedan en evidencia. OrestesapartaelcuchillodelcuellodeHermíoneparatomarlaporesposa,Menelaoleaceptacomoyerno,PíladessecasaráconlasolteronaElectra,ydeTindáreoyelenfurecidopueblo de Argos no hay que preocuparse, al parecer. Sorprendente final decompromisoparaunatramasorprendente.

EnlaindecisiónyelsentimientodedesamparoysoledaddeOrestessereflejan,comoindicaE.Buschor[6],laamargurainteriorylainquietudespiritualdeEurípides,quienelmismoañoderepresentacióndelaobraabandonabaAtenas,desilusionado,escéptico,dolorido.Esaperspectivadeunmundomediocre,dominadoporpolíticosde baja estofa, donde triunfa el egoísmo y la violencia es el recurso supremo[7],corresponde a la despedida del gran dramaturgo que tan mal se llevó con susconciudadanos, cuyas reflexiones sobre los viejos mitos corroen la esencia de laantiguatragediayorientanelteatroennuevasdirecciones.

Desde la perspectiva de la acción dramática, notamos que la obra presenta unelevado número de personajes (10), casi tantos comoFenicias, y que abundan lasescenascontresdialogantes.Enlaescenafinalsereúnenunaltonúmerodefiguras:juntoaApolo,OrestesyMenelao,estánpresentes,comoactoresmudos,Helena(queaparece al lado deApolo en la partemás alta del escenario), Electra,Hermíone yPílades (al lado deOrestes en la terraza del palacio) y los guardias que escoltan aMenelao.Entre lasescenasdegranefectoseencuentran lasalidadel frigio,quesedescuelgaporelmuro,escapandoporentrelasmetopasdelfrontón,ylaaparicióndeOrestesysuscómplicessobreelterradoconantorchasencendidashaciendofrenteaMenelaoconsusguardias.

ComoenlaHelena,Eurípideshasustituidolostradicionalescantosdelcoro,losstásima, por diálogos líricos enmás de una ocasión.Con ello el coro se incorporamásalaacción,yparticipaenella,aunqueseauntantomarginal.Loscantoscoralessoncortos(elprimerestásimo:316-347,yelsegundo:807-843)ynotienenespecialrelieve.

No sabemosqué éxitoobtuvo la tragedia en supresentación. ¿CómoacogieronlosateniensesestaversióntanheterodoxasobrelacontiendadelmatricidaOrestesysusEuménides?¿Fueronsensiblesaldeteriorodeloscaracteresheroicosdelasaga

Página106

Page 107: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

de losAtridas?Estaban, sin duda, acostumbrados a las innovaciones deEurípides,pero¿encontraronqueeltonocríticoyácidocolmabayalamedida?¿Compartíanensu mayoría el desencanto y la incredulidad y la desesperanza del autor? No losabremosnunca.

Síconocemosquefueluego, trasdelamuertedel trágico,unadesuspiezasdemáséxito,delasmásrepresentadasyleídas.ConlaHécubaylasFeniciasformabaeltríodelaselecciónbizantina,ytenemosnumerososescoliosasutexto.Enlafortunadelaobrainfluyeronsuespectacularidadysunovedaddramática,sobreuntematanconocidocomoeldesumitocentral.Enesapredilecciónhelenísticaybizantinahaciaestedramaesdudosohastaquépuntopesóloatractivodelatécnicadecomposiciónyhastaquépuntoel alejamientode losviejospatrones trágicosno fueun reclamomásparalosnuevostiempos.

Estructuradeldrama

PRÓLOGO (1-140). Está formado por una exposición inicial de Electra, queinforma sobre los antecedentes y la situación actual, a lamanera un tantotípica de los prólogos deEurípides, y un diálogo entre Electra y la reciénllegada Helena. Monólogo y diálogo ocupan una extensión parecida: 70versoscadauno.

LaentradadelCorodemujeresdeArgossepresentaconundiálogolíricoentre ellas y Electra, lo que sustituye al canto de la PÁRODO coral. Estediálogo (140-207) es rápido y, como el de los vv. 1246-1310, subraya larelaciónamistosadelcorohacialoshijosdeAgamenón.

EPISODIO 1.º (208-315). Contiene el diálogo entre Orestes, al despertar de susueñoletárgico,ysuveladora,Electra.AlfinalOrestesvuelveacaereneldelirio.EnuncortoESTÁSIMO1.º (316-347)elCorocomenta laapariciónde las

EuménidesylaruinadelacasadeAtreo.EPISODIO 2.º (348-806). De notable extensión, comprende el encuentro de

MenelaoyOrestes,seguidodelallegadadeTindáreo(vv.470ysigs.).EntreTindáreo y Orestes hay un duro agón. Tras la amenazadora despedida deTindáreo,OrestesprosigueeldialogoconMenelao.Despuésdemarcharseeste,aparecePílades.

ESTÁSIMO2.º(807-843).ElCorolamentadenuevolafatalidadquepesasobrelamansióndelosTantálidasyelhorrordelmatricidiocometido.

EPISODIO3.º(844-1245).ComprendedoslargasescenasseparadasporellamentolíricodeElectra(vv.960-1012)endialogoconelcoro.LaprimeraescenalaocupaelrelatodelcampesinoquehacedeMensajerosobreloacontecidoen

Página107

Page 108: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

laAsamblea.Lasegunda(vv.1013-1245)laocupaeldialogoentreElectra,Orestes y Pílades. Ya comentamos que la sugerencia de Pílades sobre lavenganzadaunnuevorumboalaacción.

ESTÁSIMO3.º(1246-1310).EsunbrevediálogoentreElectrayelCORO.Alternaneldialogolíricoconelrecitado.

EXODO (1311-1681). Esmuy amplio ymuy agitado. A una breve escena entreElectra y Hermione, sucede la espectacular aparición del Frigio, cuyamonodia ocupa los vv. 1369 a 1502. Este aria pintoresca, frenética,acompañadaseguramentedeunairemusicalapropiadoasucontenidoyalamétricadelmismo,deunritmomuyvivoycortado,connotasexóticas,esuna sorprendente innovación del dramaturgo, atento siempre a las nuevasmodasmusicales.ElrelatodelfrigiocorrespondealdeunMensajero,perolasustitucióndelinformadortradicionaluntantolejanoaloocurridoporestetrémulo eunuco que apenas escapa a la matanza colorea y da un nuevocarácter a lo que pudo ser una escena tópica. El siguiente dialogo entreOrestes y el esclavo (hasta el verso 1550) tiene un tono que bordea locómico.

Sigue luego la llegada deMenelao y los guardias ante el palacio y laaparicióndeOrestesysusacompañantesenlaterrazadelmismo.Eldialogoviolentoentreamboslointerrumpelaaparicióndeldeusexmachina,Apolo(vv.1625ysigs.),queaportalaconclusiónalconflicto.

Comoseobservaenunameralecturadeesteanálisis,elpapeldelCoroestalimitadísimoenestapieza.Solohaydoscantoscontinuadosdelmismo,elestásimoIyelIII,porlodemásmuybreves.OtroscantoscoraleshansidosustituidospordiálogoslíricosconElectra(lapárodosyelIIIestásimo).YelariamáslargaymásinteresantedesdelaperspectivamétricaymusicallaejecutaelactorquehaceelpapeldelFrigio.

NOTABIBLIOGRÁFICA

Comoenlasdemástragedias,seguimoseltextodeG.MURRAYconlasvariantesqueadvertimosacontinuación.

Noshasidomuyútil laedicióndel textoyelcomentariodeV.DiBENEDETTO,Euripides.Orestes,Florencia,1965.

Existe otro comentariomoderno a la obra, el deW. BIEHL,Euripides Orestes,Berlín,1965.

Página108

Page 109: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

VARIANTESTEXTUALES

EdicióndeMurray Textoadoptado

13 έριν 'Εριςν33 [] Sincorchetes38 []Seel.Nauck.45 ύπόζυγοϋ άπόζυγοϋ74 []Seel.Kirchhoff.87 [] Sincorchetes127 []Seel.Klinkenberg154 CORO ELECTRA174-181 ELECTRA CORO185 άνακέλαδον άνακέλαδον238 έωςέώσινεύ έωςέώσισ’εύ321 εύµενίδες Εύµενίδες491 Πρόςτόνδ’άγώντίςάσοφίαςήκει

πέρι;Πρόςτόνδεσοφίαςτίςάνάγώνήκοιπέρι;Porson

497 †…ύπέρκάρα† ύπαίκάρα546 έγώδ',άνόσιόςείµι έγώδ’άνόσιόςείµι611 ώνείνεκ’ ώνοΰνεκ’663 []Seel.Paley677 []Seel.Paley729 θάσσονήµε θάσσονήµε782 τώΔοκεϊν τόγεδοκεϊν823 τόδ’εϋκακουργεϊν τόδ’αύκακουργεϊν946 πετρουµένους πετρουµένος999 όλοόνόλοόν όλοόν1051 [] Sincorchetes1148 φάσγανονπασώµεθα φάσγανονσπάσωµέλαν1224 [] Sincorchetes1235 ELECTRA PÍLADES1236 PÍLADES.–έγώδ’†έπεβούλευσα† ELECTRA.–έγώδέέπεκέλευσα1246 []Seel.Nauck.1284-85 CORO ELECTRA1366-68 [] Sincorchetes1392 ϊπποσύνα ίπποσύνα1413 πεφραγµένοι δεδραγµένοι

Página109

Page 110: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

Orestes, vengando el asesinatode supadre,mató aEgistoy aClitemestra.Porhaber osado matar a su madre al instante sufrió su castigo, enloqueciendo.SosteniendoTindáreo,elpadredelamuerta,laacusacióncontraél,ibanlosargivosaemitir el voto colectivo sobre lo que debía sufrir como reo de impiedad. Por unacasualidadMenelao,deregresodesuviaje,habíadesembarcadoaHelenadenoche,yduranteeldíallegóélenpersona.Y,aunqueleimploróOrestesquelesocorriera,alhablarencontraTindáreo,élmásbiensenegóporcautela.

Unavezquefueronpronunciadoslosdiscursosantelamuchedumbre,elpueblosedejóllevaracondenaramuerteaOrestes…anunciándolequedebíaabandonarlavida.EstandoensucompañíaPílades,amigosuyo, lesaconsejóqueantes tomaranvenganzadeMenelao,dandomuerteaHelena.Asípues,cuandoavanzabanconestepropósitosevieronfrustradosdesuempeño,porquelosdiosesarrebataronaHelena.PeroElectra, en cuanto sepresentóHermíone, la entregó en susmanos.Yellos sepreparaban,amatarla.AcudiendoMenelao,alversedespojadoporellosalavezdesumujer y de su hija, se disponía a arrasar el palacio real; pero ellos, tomando ladelantera,amenazaronconpegarlefuego.

ApareciéndoseApolo dijo queHelena se había ido con los dioses, le ordenó aOrestestomarcomoesposaaHermíone–yaPíladesfundarunafamiliaconElectra–,yunavezpurificadodelcrimenejercerelpoderenArgos.

ARGUMENTODELGRAMÁTICOARISTÓFANES

Orestes,queestáaterrorizadoacausadelasesinatodesumadrealavezqueporlas Erinias, y condenado a muerte por los argivos, al ir a matar a Helena y aHermione por el hecho de que Menelao, estando presente, no le socorrió, se veimpedidoporApolo.Eltemanoseencuentraenningúnautor.

La escena del drama sucede en Argos. El coro está compuesto por mujeresargivas,jóvenesdelaedaddeElectra,queacudenainformarsesobreladesgraciadeOrestes.RecitaelprólogoElectra.

El drama ofrece un final más bien cómico. La presentación del drama es lasiguiente.AnteelpalaciodeAgamenónyaceOrestesenfermo,acostadoacausadesulocura,sobreunlechopequeñoacuyospiesestásentadaElectra.

Se discute que por qué motivo no está sentada junto a su cabeza. Pues asíparecería que cuidaba más de su hermano, estando sentada más cerca. Pareceentonces que el poeta lo dispuso así por causa del coro. Pues Orestes se habría

Página110

Page 111: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

despertado, dormido poco antes y a duras penas, de presentarse más de cerca lasmujeresqueformanelcoro.EsosepuedededucirdeloquediceElectra:

«Silencio,silencio,suaveelpasodetucalzado.»Es verosímil que ese sea el motivo de tal disposición. El drama es de los

afamados por su acción escénica, pero muy malo por sus caracteres. Porque, aexcepcióndePílades,todossonruines.

Página111

Page 112: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

ELECTRA.HELENA.CORO.ORESTES.MENELAO.TINDÁREO.PÍLADES.MENSAJERO.HERMÍONE.FRIGIO.APOLO.

Página112

Page 113: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

45

(De la puerta central del palacio sale a escena Electra; luego, unosesclavosquellevanunlechodondeyaceOrestes.Lodepositanjuntoaella,yse van. Electra se inclina sobre él, observando preocupada su sueño, y locubre solícitamente con las ropas. A continuación se dirige al auditorio yrecitaelprólogo.)

ELECTRA.–Nohaypalabraningunatanterriblededecir,nisufrimientonidesdicha impulsada por los dioses, cuya carga no venga a abrumar a lanaturalezahumana.Aquelbienaventurado–ynoleechoencarasufortuna–,nacidodeZeus,segúndicen,Tántalo,revoloteaporelaireaterrorizadoporlaroca que sobre su cabeza se alza[1]. Y expía tal pena, según dicen, porquesiendo un hombre, que con los dioses compartía la dignidad de una mesacomún, tuvouna lenguadesenfrenada,vicio infamantísimo.ÉseengendróaPélope,delquenacióAtreo,paraquien,tejiendolashebrasdelana,urdióladiosaDiscordia[2]que trabarapeleaconTiestes,queera suhermano.¿Paraquévoyyoaenumerardenuevoloindecible?

Enfin,Atreomatóasushijosyselossirvióenunconvite.DeAtreo–silenciolosinfortuniosintermedios–nacióelglorioso,siesquegloriosofue,Agamenón,yMenelao,deunamadrecretense,deAérope.MenelaodesposóaHelena, aborrecida de los dioses[3], y el soberano Agamenón celebró unmatrimonio,memorableparalosgriegos,conClitemestra.Deéstalenacierontres hijas:Crisótemis, Ifigenia, y yo,Electra, y un varón,Orestes; hijos deunamadre criminalísima que, después de envolver a su esposo en una redinextricable, lo asesinó. Sus motivos no es decente para una doncellaexponerlos.Dejoesosinprecisarparaaveriguacionesdelagente.

En cuanto a la justicia de Febo, ¿de qué debo acusarle? Persuade aOrestes a dar muerte a la madre que le dio el ser, lo que no le atrae laalabanza de todos. Con todo, él lamató por no desobedecer al dios.Y yoparticipé, en cuanto puede una mujer, del asesinato. Y Pílades, quien connosotroshacolaboradoenestoshechos[4].

Desde entonces, aquejado por una feroz enfermedad, se consume eldesgraciado Orestes. Aquí yace tendido sobre el lecho y la sangre de sumadrelotransportavertiginosamenteenataquesdelocura.Puesnomeatrevoanombraralasdiosas[Euménidesquerivalizanenaterrorizarlo][5].Ésteesya el sextodía desde quemuriómimadre a golpes de espada y su cuerpoquedópurificadoporel fuego.Duranteestosdíasnohaadmitidoalimentosporsugarganta,nohabañadosupiel.Ocultobajolosmantosllora,cuandolaenfermedadaliviasuopresióny recobra la razón,perootrasvecessaltadellechoyechaacorrer,comounpotroquehuyedelyugo.

YestepueblodeArgoshadecretadoquenosotros,pormatricidas,nonosacojamosbajosustechosnijuntoasufuegoyquenadienosdirijalapalabra.

Página113

Page 114: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

50

55

60

65

70

75

80

85

90

Éste de hoy es el día decisivo, en el cual emitirá su voto la ciudad de losargivos,sobresidebemosmorir losdosenelsupliciodelalapidación[osinoshincaremosenelcuellounafiladopuñal].

Pero tenemos ya alguna esperanza de escapar a la muerte. PorqueMenelao ha llegado a esta tierra desde Troya, y llenando con su flota elpuertodeNaupliaarribaasusorillas,trasdehabervagadoconrumboerrantedesdeTroyaportanlargotiempo.

AHelena,laquemotivótantosllantos,durantelanoche,porprecaucióndequededíalavierapasaralguiencuyoshijoshayanmuertoalpiedeIliónyllegara a arrojarla piedras, la envió por delante a nuestra casa.Estádentro,llorandoporsuhermanaylaruinadelafamilia.Perotieneaúnunconsueloasus dolores. Porque la niña que abandonó en su palacio cuando semarchónavegandohaciaTroya,yquedioacriaramimadre,Hermíone,lahatraídoAgamenóndeEsparta,yensucompañíasealegrayseolvidadesusmales.

Oteoelcaminotodoalolargo.¿CuándovoyaverllegaraMenelao?Enlodemáscontamosconundébilapoyo,encasodequenonossalvemosconsuintervención.¡Tristedestino,unacasaqueladesdichaagobia!

(SaleHelena.)

HELENA.– ¡Hija de Clitemestra y de Agamenón, Electra, doncella aúndespuésdetanlargoplazodetiempo!¿Cómo,desgraciada,tú,ytuhermano,[el miserable Orestes, el asesino de su madre], estáis aquí? No voy amancharmecontuspalabrasderespuesta,yaqueatribuyoaFeboeldelito[6].Noobstante,lamentoeldestinodeClitemestra,demihermana,alaquenovidesdequenavegué,delmodoenquenavegué,haciaIliónenunfatalarrebatodelocura;ydespuésdehaberlaabandonadogimosuinfortunio.

ELECTRA.– ¿Helena, qué puedo decirte de lo que ante ti ves? [Postradaentredesgraciasvesa la estirpedeAgamenón.]Yo, insomneacompañante,estoysentadajuntoaestedesdichadocadáver–queesundifuntoajuzgarporsudébilaliento–,ynoleechoencarasuspenalidades.¡Tú,encambio,eresfeliz,yfeliztuesposo!Llegáishastanosotroscuandoestamosenunamíserasituación.

HELENA.–¿Cuántotiempollevaéstetumbadoenellecho?ELECTRA.–Desdequederramólasangrefamiliar.HELENA.–¡Ah,infeliz!¡Ylaqueledioaluz,quémododemorir!ELECTRA.– De tal modo están las cosas, que se ha abandonado a sus

desgracias.HELENA.–¿Porlosdiosesmeharíasahoraunfavor,muchacha?ELECTRA.–Encuantolopermitamiocupacióndevelara lacabecerade

mihermano.

Página114

Page 115: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

95

l00

105

110

115

120

125

HELENA.–¿Quieresirpormíalatumbademihermana?ELECTRA.–¿Alademimadre,mepides?¿Conquéfin?HELENA.–Allevarlamechonesdemiscabellosylibacionesfúnebres.ELECTRA.– ¿A ti no te está permitido encaminarte a la tumba de tus

familiares?HELENA.–Esquemedavergüenzamostrarmipersonaalosargivos.ELECTRA.– Tarde piensas con sensatez, después que abandonaste

vergonzosamentetuhogar.HELENA.– Tienes razón en lo que dices, pero lo dices sin benevolencia

haciamí.HELENA.–TemoalospadresdelosquemurieronalpiedeIlión.ELECTRA.–Terriblees,enefecto.EnArgostunombrevadebocaenboca

comoungritoderabia.ELECTRA.–¿QuévergüenzateretieneahoraantelasgentesdeMicenas?HELENA.–Hazmetúahoraelfavorylíbramedetemores.ELECTRA.–Noseríacapazdemirardefrentelatumbademimadre.HELENA.– Es que sería vergonzoso que unas criadas le llevaran mis

ofrendas.ELECTRA.–¿PorquénoenvíasatuhijaHermíone?HELENA.–Noestábienquelasdoncellasvayanentrelagente.ELECTRA.–Peroasípagaríalosdesvelosporsucrianzaalamuerta.HELENA.–Hashabladobien,ytehagocaso,joven.[Enviaremosentonces

amihija.Tienesrazón,desdeluego.]¡Hija,Hermíone,saldelpalacio,ytomaentusmanosestaslibacionesy

estoscabellosmíos!

(SaleHermíone.)

¡VejuntoalatumbadeClitemestra,derramamielmezcladaconlecheylaespumadelvino,yerguidasobreloaltodeltúmulodiestaspalabras:

«Tu hermanaHelena te obsequia con estas libaciones, y no se atreve apresentarseantetutumba,pormiedoalamuchedumbredeArgos»!Ruégalequetengasuánimobiendispuestoparamí,yparati,yparamiesposo,yparaestosdesgraciadosa losqueundioscondenó.Prométele todas lasofrendasfúnebresqueparaunahermanaesoportunoqueyodisponga.

¡Ve, hija mía, apresúrate y, después de verter las libaciones en susepulcro,acuérdatederegresarloantesposible!

(Salen de escenaHelena, que se retira hacia el interior del palacio, yHermíone,quevaallevarlasofrendasfúnebres.)

Página115

Page 116: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

130

135

140

145

150

155

160

165

ELECTRA.– ¡Ah,naturaleza,quégranmalerespara laspersonas! [¡Yunbuen refugio para quienes te consiguen digna!] ¿Ves cómo ha cortado suscabellossóloporlaspuntas,porconservarsubelleza?Eslamismamujerdeantes.¡Ojaláteodienlosdiosesporhabernosperdido,amíyaésteyatodaGrecia!

¡Ay,tristedemí!Ahíestándenuevomisamigas,queuniránsuvozalamía para entonarmis lamentos. Quizá van a sacar de su sueño a éste quereposa tranquilo, y recubrirán de lágrimas mis ojos, al contemplar a mihermano enloquecido. [¡Ah, queridísimas mujeres, avanzad con piesilencioso, no alborotéis, no haya ruido!Vuestra amistadme esmuygrata,peroseráunadesdichasiéstesedespierta][7].

CORO.Estrofa1.ª¡Silencio,silencio!¡Posadsuaveelpasodelasandalia,nohagáisruido!ELECTRA.–¡Retirarosdeahí,porfavor,apartaosdellecho!CORO.–Yaves,obedezco.ELECTRA.– ¡Ay, ay! Como un soplo de flauta de tenue caña, háblame,

amiga.CORO.–Mira,doymivozenapagadosusurrocomobajountecho.ELECTRA.– Sí, así. ¡Baja la voz, bájala; avanza lentamente, avanza

lentamente!Explícamequéurgenciaoshacevenirenestemomento.Haceunratoqueélsetumbóyahoradescansaenellecho.

Antístrofa1.ªCORO.–¿Cómoestá?Comunícanoslo,querida.ELECTRA.–¿Qué suerte diré, o qué desgracia?Aún respira, pero es un

brevegemido.CORO.–¿Quédices?¡Desdichado!ELECTRA.–Leperderás,siagitassuspárpados,cuandocosechalagracia

dulcísimadelsueño.CORO.–Atormentado a causa de los odiosos impulsos de la divinidad,

¡desdichado!ELECTRA.– ¡Ay, qué penas! Injusto, órdenes injustas entonces voceó y

voceó,cuandosobreeltrípodedeTemissentencióLoxiaslamuertecriminaldemimadre.

Estrofa2.ªCORO.–¿Loves?Agitasucuerpoentrelosmantos.ELECTRA.–Esquetú,desgraciada,alchillarlehassacadodelsueño.

Página116

Page 117: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

170

175

180

185

190

195

200

205

210

215

220

CORO.–Creíquedormía.ELECTRA.– ¿No irás a agitar tu pie lejos nosotros y de esta casa,

acallandoelruido?CORO.–Estáaletargadodesueño.ELECTRA.–Escierto.CORO.– ¡Augusta, augusta noche, que concedes el sueño a los muy

fatigados mortales, ven oscuro a casa del abismo, acude alada la deAgamenón! Porque bajo los dolores y la desgracia estamos perdidos,perdidos[8].

ELECTRA.—Estáishaciendo ruido.En silencio, en silencio, conteniendoelvoceríodelabocalejosdeestelecho,¿nonosdejaráslagraciaserenadelsueño,amiga?

Antistrofa2.ªCORO.–Di,¿quéfinaguardaaestasdesdichas?ELECTRA.–Morir, morir. ¿Qué otro? Pues no tiene siquiera deseo de

comida.CORO.–Entoncesesevidentesudestino.ELECTRA.– Febo nos ha sacrificado al encomendarnos el asesinato

lastimoso,criminal,deunamadreparricida.CORO.–Acciónjustaquizá,peroimpía.ELECTRA.–Mataste, has muerto. ¡Oh madre que me diste a luz! Has

aniquiladoalpadreyaloshijosdetupropiasangre.Pereceremos,igualesacadáveres,pereceremos.Porque–(dirigiéndosea suhermano)– túestásyaentre los muertos, y la mayor parte de mi vida se pierde en lamentos ygemidos y sollozos nocturnos. Sin esposo y sin hijos, arrastro mi vida,amargadasiempre.

CORIFEO.–¡Mira,acércateasulado,Electra,noseaquehayamuertotuhermanosinadvertirlotú!Puesnomegustasuexcesivodesmayo.

(DespiertaOrestes.)

ORESTES.–¡Amablehechizodelsueño,aliviodelaenfermedad,quédulceacudiste amí en este apuro! ¡Oh soberanoOlvido de losmales, qué sabioeres[9],yquédiosanheladoporlosquesufrenladesdicha!¿Dedóndeahorallegué aquí? ¿Cómo he venido? No me acuerdo, abandonado por miconcienciaanterior.

ELECTRA.– ¡Queridísimo! ¡Cómo me alegró que cayeras dormido!¿Quieresquetecojayteayudeaincorporarte?

ORESTES.– Agárrame, agárrame, sí. Enjuga este fango espumoso demiamargabocaydemisojos.

Página117

Page 118: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

225

230

235

240

245

250

255

ELECTRA.–Yaestá.Esundulceservicio,ynorenuncioacuidarconmanodehermanatucuerpodehermano.

ORESTES.– Arrima tu costado a mi costado, y aparta de mi cara misresecosmechones.Veopococonmispupilas.

ELECTRA.–¡Lastimosacabezadesuciamelena,quéaspectosalvajetiene,contantotiemposinlavar!

ORESTES.– Reclíname otra vez en la cama. Cuando cede el ataque delocura,estoydescoyuntadoydesfallecenmispiernas.

ELECTRA.– Ya está. La cama es grata al enfermo y, aunque es cosalamentable,resultasinembargonecesaria.

ORESTES.–Ponmedepieotravez,davueltaamicuerpo.Molestocaráctereseldelosenfermosconsuimpotencia.

ELECTRA.–¿Quieresahorafijartuspiesenelsuelo,dandodespacioalgúnpaso?Variaresagradableentodo.

ORESTES.– Desde luego. Ya que eso presenta una apariencia de salud.Buenoeselaparentar,aunquedistedelaverdad.

ELECTRA.– Escucha ahora, querido hermano,mientras te permiten estarcuerdolasErinias.

ORESTES.– ¿Vas a contarme algo nuevo? Si es favorable, tienes miagradecimiento.Perosiesparaalgúndaño,yatengobastantedesventura.

ELECTRA.–HallegadoMenelao,elhermanodetupadre,yloscascosdesusnavesestánancladosenNauplia.

ORESTES.–¿Cómodices?¿Llegacomoluzdeesperanzaenmismalesylostuyos,unhombredenuestrafamiliayquedebefavoresanuestropadre?

ELECTRA.–Llega–aceptaesagarantíademispalabras–,trayendoconsigoaHelenadesdelosmurosdeTroya.

ORESTES.–Sisehubierasalvadosolo,seriamásdignodeenvidia.Perositraeasumujer,llegatrayendoungrandaño.

ELECTRA.– Tindáreo engendró una pareja de hijas distinguida por elescándaloeinfamesalolargodeGrecia.

ORESTES.–Tú,pues,distínguetede losmalos,yaquepuedes.Ynosóloenloquedigas,sinotambiénenloquepienses.

ELECTRA.– ¡Ay de mí, hermano! ¡Tu mirada se perturba! De pronto teasaltólalocura,cuandohaceunmomentoestabascuerdo.

ORESTES.–¡Ah,madre,tesuplico!¡Noexcitescontramíalasmuchachasde ojos sanguinarios y de melenas con serpientes! ¡Ellas, ahí al lado, measaltan!

ELECTRA.– ¡Quédate quieto, pobrecillo, en tus cobertores! Porque nadavesdeloquecreescontemplartanclaramente.

Página118

Page 119: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

260

265

270

275

280

285

290

295

300

305

310

ORESTES.–Ah,Febo,¿vanamatarmeesasterriblesdiosas,conesosojosdeperro,demiradafascinante,sacerdotisasdelosinfiernos?

ELECTRA.–Notesoltaré.Trabándoteconmisbrazosteimpedirédaralgúnsaltofatal.

ORESTES.–¡Déjame!PorqueeresunademisEriniasymesujetaspor lacinturaparaarrojarmealTártaro.

ELECTRA.–¡Aydemí,desgraciada!¡Quésocorrorecibo,despuésdequetenemosaladivinidaddispuestaencontra!

ORESTES.– ¡Dame el arco de asta, regalo de Loxias, con el que meaconsejóApolodefendermedelasdiosas,simeaterrabanconsusfrenéticosfurores!Algunadiosaquedaráheridapormimanomortal,sinodesaparecelejosdemimirada.¿Nomeoís?¿Noveisquesedisparanlasaladassaetasdemiarcodelargoalcance?¡Ah!¡Ah!¿Quéaguardáisya?¡Remontaronaléterconvuestrasalas!¡EchadlaculpaalosoráculosdeFebo!¡Fuera!

¿Aquéeste furor, jadeandoel airedemispulmones?¿Adónde, adóndenos precipitábamos desde el lecho? Después del oleaje de nuevo ahoracontemplolabonanza.Hermana,¿porquéllorasescondiendotucabezabajoelpeplo?Sientovergüenzaante ti,porhacertecompartirmispesaresyporofrecerte, a una mujer joven, una tribulación con mi enfermedad. ¡No teconsumasporculpadeestaspenasmías!Túmeaconsejasteeneso,peroelasesinatodenuestramadreloheejecutadoyo.PeroseloreprochoaLoxias,quien, después de incitarme a una acción muy impía, con palabras meconfortó, y no con hechos. Sospecho quemi padre, de haberle interrogadocaraacarasidebíamataramimadre,mehabríadirigidomuchas súplicas,porestementón,paraquenoblandieranunca laespadacontrael cuellodeaquellaquemedioa luz,yaqueélno ibaporelloa recobrar lavidayyo,torturado,ibaapadecerestecolmodedesgracias.

Y, ahora, descubre, hermana, tu cabeza, y déjate de lágrimas, aunqueestemos en tan penosa situación. Cuando veas que desfallezco, tú intentareducirmiespíritufuriosoyperturbado,ydametusconsuelos.Ycuandotúsolloces,hedeestaryoa tu ladoyanimarteconcariño.Pueséstosson lossocorrosvaliososentre losquesequieren.Conque, infeliz,entradentrodelpalacio,acuéstateyentregaalsueñotusojosinsomnes,pruebalosalimentosy da un baño a tu piel. Pues si me abandonas o con este velar a mi ladoadquieresunaenfermedad,estamosperdidos.Atisolatetengocomoauxilio;delosdemás,yaloves,estoyabandonado.

ELECTRA.–No es posible.Contigo preferirémorir y vivir. Porque es lomismo.Sitúmueres,¿quéharéyo,mujer?¿Cómovoyasalvarmesola,sinhermano, sin padre, sin amigos? Si te parece, hay que actuar así. Echa tucuerpoenlacama,ynotratesdeenfrentarfueradellecholoqueenexcesoteagitay te aterroriza, sinoquequédate sobre la cama.Puesaunquenoestés

Página119

Page 120: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

315

320

325

330

335

340

345

350

355

360

365

enfermo,sóloconcreerestarloencuentranloshombresunmotivodefatigasydesesperación.

(SaleElectra.)

CORO.Estrofa1.ª¡Ay, ay! ¡Raudas, aladas, furiosas deidades quemontáis un cortejo sin

tonosbáquicos,entregemidosysollozos,Euménidesdenegra tez,vosotrasqueosagitáisporelvastoéter,vengadorasdelcrimendesangre,vengadorasdelasesinato,ossuplico,ossuplico,permitidqueelhijodeAgamenónolvidesurabiosayfrenéticalocura!¡Ay,desgraciado,quéangustiasteempujanaerrarsinsentido,porhaberaceptadolaprofecíaquedesdeeltrípodeFeboemitió, emitió sobre el suelo donde están, según dicen, las hendiduras delombligodelatierra[10]!

Antístrofa1.ª¡Ióo,Zeus!¡Quécongoja!¿Quéenfrentamientosanguinarioesésteque

avanza y te acosa a ti, desdichado, en el que lágrimas sobre lágrimasamontonaalgúndemoniovengadorquearrastrahacialacasalasangredetumadre,queteinfundedelirio?Sollozo,sollozoporti.Lagranprosperidadno es estable entre losmortales. La divinidad, al zarandearla, la rasga dearriba abajo como la vela de una nave rápida y la sumerge bajo penasterribles comobajo las rugientesolasmortíferasdealtamar.¿Puesaquéotra familia he de venerar antes que a la surgida de un matrimonio quedesciendededioses,ladeTántalo?

CORIFEO.–Peroheahíqueavanzaun rey,el soberanoMenelao, ymuyclaro puede verse en su arrogancia que es de la sangre de los Tantálidas.¡Oh tú que condujiste una armada de mil naves contra la tierra de Asia,salve!Vienesacompañadoporlafortuna,yaquehaslogradodelosdiosesloquepedías.

(EntraMenelao.)

MENELAO.–¡Oh,casa,porunlado,conalegríatetengoantemisojosalregresar de Troya; pero, por otro, sollozo al mirarte! Pues en mi largoperegrinar jamás he visto otro hogar más asediado por crueles desgracias.ConocíayalasdesventurasdeAgamenónydequémuerteperecióamanosdesuesposa,despuésdearribarconminaveaMálea.Sobrelasolasmeloanunció el adivino de los navegantes, intérprete deNereo,Glauco, un diosinfalible,quesurgiendoamiencuentromedijoclaramente:

«Menelao, tu hermano yace muerto, atrapado en un último bañopreparadopor suesposa.»Ynoscolmóamíyamismarinerosdemuchas

Página120

Page 121: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

370

375

380

385

390

395

400

405

lágrimas.YapenasatracoenlazonadeNauplia,cuandoyadesembarcabaami mujer, pensando en estrechar entre mis brazos a Orestes, el hijo deAgamenón,yasumadre,comoalencontrarlosenunfelizmomento,escuchédeunodelospescadoreselasesinatoimpíodelahijadeTindáreo.Yahora,decidme muchachas, ¿dónde está el hijo de Agamenón, que realizó esosterribles daños? Era, pues, un niño de pecho en los brazos de Clitemestraentonces, cuando dejé el palacio al partir hacia Troya, demodo que no leconoceríaaunqueloviera.

ORESTES.– Yo soy Orestes, por quien preguntas, Menelao. Por propiadecisiónyo teexpondrémismales.Perocomoprimergestodesaludo tocotusrodillascomosuplicante,desgajandolassúplicasdemibocafaltadelosramosrituales.¡Sálvame!Hasllegadoenelprecisomomentocríticodemisdesdichas.

MENELAO.–¡Ohdioses!¿Quéveo?¿Quécadávertengoantemisojos?ORESTES.–Bien has dicho. Pues conmismales no vivo, aunque veo la

luz.MENELAO.–¡Quésalvajellevastudesgreñadamelena!ORESTES.–Nomeatormentamiaspecto,sinomisactos.MENELAO.–¡Miradaterribleladetussecaspupilas!ORESTES.–Micuerpomeesajeno;sóloelnombrenomehaabandonado.MENELAO.–¡Quédesfiguradoteveo,contraloqueesperaba!ORESTES.–Hemeaquí,asesinodemidesgraciadamadre.MENELAO.–Loheoído,ahórrateelrepetirlosmales.ORESTES.–Loahorro.Peroladivinidadesricaenmalescontramí.MENELAO.–¿Quéopresiónsufres?¿Quéenfermedadtedestruye?ORESTES.–Laconciencia,porqueséquehecometidoactosterribles.MENELAO.–¿Comodices?Sabioesdeverdadloclaro,noloturbio.ORESTES.–Lapena,sobretodo,laquemecorroe…MENELAO.–Terribleenefectoesesadiosa,peroaplacable.ORESTES.– Y los ataques de locura, en venganza por la sangre de mi

madre.MENELAO.–¿Cuándocomenzasteconesalocura?¿Quédíafue?ORESTES.–Elmismoenquehonréenlatumbaamiinfelizmadre.MENELAO.–¿Enlacasa,omientrasvelabasjuntoalapira?ORESTES.–Mientrasatendíaporlanochealarecogidadesushuesos.MENELAO.–¿Estabaalguienatulado,quesostuvieratucuerpo?ORESTES.– Pílades, colaborador en el derramamiento de sangre y en la

muertedemimadre.MENELAO.–¿Quéaparienciasfantasmalessonésasporlasqueenfermas?

Página121

Page 122: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

410

415

420

425

430

435

440

ORESTES.–Mehaparecidovertresdoncellassemejantesalanoche.MENELAO.–Séaquiénesterefieres,ynoquieronombrarlas.ORESTES.–Sonvenerables.Concuidadoevitassumención.MENELAO.–Ésastearrastranaldelirioporelasesinatodeunfamiliar.ORESTES.–¡Aydemí,conquéacososmeveoasaltado,infeliz!MENELAO.– ¿Nohan de sufrir cosas terribles los que acometieron actos

terribles?ORESTES.–Nomencioneslamuerte.Queesonoseríainteligente.MENELAO.–Perotenemosunrecursocontraladesgracia.ORESTES.–Febo,quemeordenσcumplirelasesinatodemimadre.MENELAO.–¿Esqueeraatalpuntoignorantedelbienylajusticia?ORESTES.–Somosesclavosdelosdioses,seanloqueseanlosdioses.MENELAO.–¿YluegonotesocorreLoxiasentuspesares?ORESTES.–Sedemora.Asíeslodivino,porsunaturaleza.MENELAO.–¿Quétiempohacequeexpirótumadre?ORESTES.–Conhoyseisdías.Aúnestácálidalapirafuneraria.MENELAO.–¡Quéprontovinieronareclamarte lasdiosas lasangrede tu

madre!ORESTES.–Torpe,perolealamigofuiparalosmíos.MENELAO.–¿Teaprovechaahoradealgoelhabervengadoatupadre?ORESTES.–Aúnno.Yconsiderolatardanzaigualalabandono.MENELAO.–¿Yenquésituaciónestás,despuésdeloquehashecho,ante

elpueblo?ORESTES.–Somostanodiadosquenadienosdirigelapalabra.MENELAO.–¿Nohaspurificadotusmanosdesangresegúnlaley?ORESTES.–Esquemeechandelascasasacualquierlugarquemedirijo.MENELAO.–¿Quéciudadanospresionanparaechartedelpaís?ORESTES.–Éax,queinculpaamipadreporelodioaTroya.MENELAO.–Comprendo.SevengaentidelamuertedePalamedes.ORESTES.–Delaqueyonoparticipé.Altercergolpesucumbo[11].MENELAO.–¿Quéotromás?¿ProbablementelosamigosdeEgisto?ORESTES.–Ésosmeinjurian,ylaciudadenestaocasiónlosescucha.MENELAO.–¿TedejalaciudadretenerelcetrodeAgamenón?ORESTES.–¿Cómo,quienesnisiquieranosdejanvivir?MENELAO.–¿Puedesdecirmeconcretamentequéesloquehacen?ORESTES.–Unvotocontranosotrossedepositaráeneldíadehoy.MENELAO.–¿Paraexpulsarosdelaciudad?¿Odevidaomuerte?ORESTES.–Demuerteporlapidaciónamanosdelosciudadanos.

Página122

Page 123: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

445

450

455

460

465

470

475

480

MENELAO.–¿Ynohuyesenseguidatrasponiendolasfronterasdelpaís?ORESTES.– Es que estamos rodeados en círculo con armas todas de

bronce.MENELAO.–¿Demodoparticularporcuentadevuestrosenemigosopor

lafuerzadeArgos?ORESTES.–Portodoslosciudadanos,paraqueyomuera,enunapalabra.MENELAO.–¡Desdichado!Hasllegadohastaelfondodeladesgracia.ORESTES.–En timiesperanza tieneun socorroa susmales.Asíque tú,

queregresasdichoso,hazparticiparatusamigosquepenaneneldesamparode tu éxito, y no disfrutes solo del prestigio que conseguiste; y compartetambiénesospesaresalavez,pagandolosfavoresdemipadreaquienesselosdebes.Denombrepues,ynodehecho,sonlosamigosquenosonamigosenlasdesdichas.

CORIFEO.– Por ahí ahora se apresura con su paso senil el espartiataTindáreo,conunmantonegroyconelpelocortadocontonsuradelutoporlamuertedesuhija.

ORESTES.– ¡Estoy perdido, Menelao! Por ahí avanza Tindáreo hacianosotros.Medominalavergüenzaalpresentarmeantesusojosdespuésdeloquehehecho.Porquemecriódepequeño,ymecolmódebesos,llevándomeporahíensusbrazoscomoelhijodeAgamenón,ylomismohacíaLeda;meapreciabanambosnomenosquealosDioscuros.Yaellos,¡ohtristecorazónyalmamía!,leshedadounpagocriminal.¿Quésombraextenderésobremicara?¿Quénombrecolocaréantemí,pararehuirlasmiradasdelosojosdelanciano?

(EntraTindáreo,acompañadoporalgunossirvientes.)

TINDÁREO.–¿Dónde,dóndepuedoveralmaridodemihija,aMenelao?PuesmientrasderramabalibacionessobrelatumbadeClitemestraoíquehaarribadoaNauplia,regresandosalvoconsuesposadespuésdemuchosaños.Guiadme.Porquequierocolocarmeasudiestrayabrazarle,comoaunamigoquevuelvoaverdespuésdelargotiempo.

MENELAO.–¡Anciano,tesaludo,compañerodelechoconZeus!TINDÁREO.– ¡Bienvenido también tú,Menelao,miyerno! ¡Ah[12]! [¡Qué

malo es ignorar el futuro!] ¡Ése de ahí, el matricida, una sierpe, ante elpalacioemitedestellosdelocura,elobjetodemiodio!Menelao,¿ledirigeslapalabraaesemaldito?

MENELAO.–¿Yqué?Eselhijodesupadre,quemefuequerido.TINDΑREO.–¿Quedeélhanacido,talcualsehamostrado?MENELAO.–Asíes.Ysiesinfortunado,deberespetársele.

Página123

Page 124: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

485

490

495

500

505

510

515

520

525

530

535

TINDÁREO.–Comobárbaroteportas,despuésdeestartantotiempoentrebárbaros.

MENELAO.– Es costumbre helénica el honrar siempre al de la mismasangre.

TINDÁREO.–Yelnoquereranteponersealasleyes.MENELAO.– Todo lo que depende del destino es servidumbre según los

sabios.TINDÁREO.–Adoptatúesecriterio,yonoloadmitiré.MENELAO.–Esqueesacóleratuya,entuvejez,noessabia.TINDÁREO.–¿Enpresenciadeéstepuedellegarseadisputardesabiduría?

Silasaccionesbuenasylasmalassonevidentesparatodos,¿quéhombrefuemásinsensatoqueél,quiennoatendióalojustoniseatuvoalaleycomúnde losgriegos?Pues,unavezqueAgamenónexhalósuvidaheridopormihijaenlacabeza,unaaccióndelomásabominable–quenoaprobaréjamás–,élhabríadebidoentablarunprocesocriminal,prosiguiendounaacciónlegallegítima,yexpulsardelpalacioasumadre.Habríamostradosuprudenciaenladesgracia,sehubieraamparadoenlaleyyhabríasidopiadoso.Ahoraencambio ha incurrido en la misma fatalidad que su madre. Pues, aunquejustamentelaconsideróperversa,élsehahechomásperversoalmatarla.Tepreguntaré,Menelao,sóloesto:siaunoleasesinalamujerquecompartesulecho,yelhijodeéstemataluegoasumadre,yluegosuhijovaavengarelcrimenconelcrimendenuevo,¿hastadóndevaallegarelfinaldelosmales?Biendispusieronesonuestrosantepasadosdeantiguo:aquienseencontrabareodesangrenolepermitíanmostrarseantelosojosdelosdemásnisalirasuencuentro,ydejabanquesepurificaseeneldestierro,peronolomataban.Pues siemprehabríauno incursoenel crimen,elquehubieramanchadosumanoenelúltimoderramamientodesangre.

Yoodio,desde luego, a lasmujeres impías,y laprimera amihija, queasesinóasuesposo.YaHelena,tuesposa,jamáslaalabaré,niledirigiríalapalabra.No te envidio a ti que, a causa de una perversamujer, fuiste a latierradeTroya.Perodefenderé,enlamedidademisfuerzas,laley,tratandodeimpedireseinstintobestialysanguinario,quedestruyedecontinuoelpaísylasciudades.

(DirigiéndoseaOrestes.)Porque¿quéánimotuvisteentonces,cuandotumadre, suplicándote, descubrió su pecho? Yo, que no vi aquella terribleescena, arraso en lágrimasmis viejos ojos, abrumado por la pena…Desdeluegounhechoconfirmamispalabras.Eresodiadoporlosdiosesyexpíaselcastigodetumadre,desvariandoentredeliriosyterrores.¿Aquétengoqueoírdeotrostestigosloquepuedoverantemí?Yaloves,Menelao;ahora,noobresencontrade losdioses,en tuafándeayudarle,sinoquedejaquesea

Página124

Page 125: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

540

545

550

555

560

565

570

575

580

585

590

595

ejecutado por los ciudadanos, a pedradas. O no pongas tu pie sobre tierraespartana.Almorirmihijasufriólojusto.Peronoeranaturalquemurieraamanosdeéste.Yohesidoenlodemásunhombredichoso,exceptopormishijas.Enesonohetenidofortuna.

CORO.–Quienhasidodichosoporsushijosynohaadquiridoconellosdesgraciasnotoriasesdignodeenvidia.

ORESTES.–Anciano,yodeverdadsientoreparosalreplicarte,porquevoya entristecerte y a apenar tu ánimo. Yo soy impío por haber matado a mimadre,peropiadosoenotrorespecto,porvengaramipadre.¡Retíresedemispalabras la consideración por tu vejez queme traba de respeto el habla, yemprenderélamarcha!Peroaúnahorarespetotusblancoscabellos.¿Quéibaahacer?Enfrentaestasdosrazones:mipadremeengendró,tuhijamedioaluz, tras recibir la simiente de otro como la tierra[13]. Sin padre no podríanacer un hijo. Decidí en conclusión que era mejor intervenir en favor delfundadordelaestirpequedelaquehabíasoportadolacrianza.

Ytuhija–sientovergüenzadellamarlamadre–encontuberniovoluntarioeindecentefrecuentabaellechodeotrohombre.Amímismo,alacusarla,medañaré.Mas,sinembargo,lodiré.Egistoeraelesposofurtivoenelpalacio.Lomaté;ysacrifiquéamimadre,enunaacciónimpía,peroenvenganzademi padre. En cuanto a esos motivos por los que amenazas que debo serlapidado, escucha cómo he favorecido a toda Grecia. Si las mujeres, enefecto,llegaranaesecolmodeaudaciadeasesinarasusmaridos,buscándoseun refugio frente a sus hijos, con excitar su compasión al mostrarles suspechos,notendríanningúnreparoendarmuerteasusesposos,concualquierpretextoamano.Alejecutaryoesabarbaridad,segúntúclamas,heacabadocontalcostumbre.Justamenteaborrecía,ymaté,aunamadreque,cuandosumaridoseausentódelhogarenunaexpediciónarmadacomocaudillodetodalatierragriega,letraicionóynoconservóintactosulecho.Cuandosesintióculpable, no se impuso un castigo a sí misma, sino que, para no rendircuentasasuesposo,condenóamipadrey loasesinó. ¡Por losdioses!–Enmalmomentohe aludido a losdioses, al sentenciarun crimen–.Sihubieraaprobadoconmisilenciolasaccionesdemimadre,¿quémehabríahechoelmuerto?¿NomehabríaempujadoensuodioadelirarentrelasErinias?¿Olas diosas acuden como aliadas en favor de mi madre, y no acuden a él,objetodemayor injusticia?Tú,desde luego, anciano, al engendrarunahijaperversa,acabasteconmigo.Acausadesuaudaciaquedéprivadodepadreymeconvertíenmatricida.Yaves,Telémaconohamatadoalaesposadesupadre.Puesellanoañadióunesposoensustitucióndesuesposo,sinoquesulechosigueasalvoensulugar.ConocesaApolo,quehabitaelombligodelatierraydaalosmortalesunvaticinioclarísimo,aquienobedecemosentodolo que él dice. Por obedecer maté a la que me dio la vida. ¡Consideradle

Página125

Page 126: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

600

605

610

615

620

625

630

635

640

645

impío a él e intentad darlemuerte! Él fue quien erró, no yo. ¿Qué iba yohacer?¿Acasonoessuficienteeldiosparaborraresamanchademí,cuandomedescargoenél?¿Adónde,pues,podríaunoluegoescapar,sielquemediolaordennovaadefendermedelamuerte?Asíquenodigasqueesosactosnoestánbienhechos;sóloquenofueronfelicesparasusejecutores.¡Felizvidala de aquellosmortales cuyomatrimonio ha resultado bien! Cuantos no loconsiguieronacertar,sondesdichadosensucasayfuera.

CORO.– Siempre las mujeres surgieron en medio del infortunio para laperdicióndeloshombres[14].

TINDÁREO.–Yaque te insolentasyno te controlas en tu lenguaje,ymereplicasasí,paraacongojarmicorazón,vasaincitarmeaúnmásapresagiartumuerte.Lotomarécomounhermosoañadidoalosafanesqueemprendíalvenirahonrarlatumbademihija.Conquemevoyalaasambleaconvocadadelosargivosyazuzaréalaciudad,quenoseopone,aquedegradoosdémuerteporlapidación,atiyatuhermana.Ellamereceaúnmásquetúmorir,ella, que te ha enfurecido contra la que te dio a luz, trayendo a tus oídosrepetidamente historias para irritarte más, contándote sus sueños conAgamenón,ydenunciandoesauniónconEgisto–¡queojaláodienlosdiosesde los infiernos, porqueya aquí era algo intolerable!–hastaque inflamóelhogarconunfuegosinllamas.Menelao,atitedigoestoylocumpliré.Sienalgocuentasconmiamistadynuestroparentesco,nodefiendaselcrimendeéste, contrario a los dioses. ¡Deja que sean muertos a pedradas por losciudadanos,orenunciaapisarlatierradeEsparta!Despuésdeoírtodoesto,pórtate como sabio, ynoprefieras aunos impíos, rechazandoa tus amigosmáspiadosos.Llevadmelejosdeestacasa,servidores.

ORESTES.– ¡Vete, para que nuestra réplica de ahora llegue ante éste sinaltercados, tras escapar a los de tu vejez!Menelao, ¿a dónde revuelves tupaso en tu cavilación, recorriendo un repetido camino con un vaivén dedesasosiego?

MENELAO.–¡Deja!Reflexionandoconmigomismo,nosécómoenfrentarlaazarosasituación.

ORESTES.– No concluyas aún tu opinión, sino que escucha antes mispalabras,ydecideentonces.

MENELAO.–Di, que has hablado bien.Hay veces que el silencio puederesultar mejor que la palabra. Y otras en que es mejor la palabra que elsilencio.

ORESTES.–Yavoyahablar.Las largas explicaciones se anteponena lascortas,ysonmásfácilesdeentender.Amí tú,Menelao,nadamedesde lotuyo,perodevuélvemeloquetomasteyrecibistedemipadre.Nomerefieroariquezas.Miriquezaesquesalvesmivida,queeselmáspreciadodemis

Página126

Page 127: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

650

655

660

665

670

675

680

685

690

695

700

bienes.Soyreodeinjusticia.Enpagodeesedelitohederecibiralgoinjustodeti.PuestambiénmipadreAgamenónreunióinjustamenteaGreciayllegóhastaIlión,noporsudelitopersonal,sinotratandoderemediarlafaltaylainjusticiadetumujer.Debesdevolvermeestefavor,elunoacambiodelotro.Élhabíaexpuestodeverdadsucuerpo,comohandehacerlosamigosporlosamigos, aprestando el escudo a tu lado para que tú recobraras a tu esposa.Págame,pues,lomismoqueentoncesrecibiste,esforzándoteduranteunsolodía,presentándote como nuestro valedor, sin cumplir tu carga durante diezaños. En cuanto al sacrificio demi hermana enÁulide, eso dejo que te loahorres.NomatestúaHermíone.Puesestábienquetúsaquesalgunaventajacuandoyoestoyensituaciónapurada,comolaqueahorameaflige,yqueyotelaperdone.Peroconcédeme,comofavoramidesventuradopadre,mivida[ylademihermana,doncelladurantetantotiempo].Porquesimuerodejaréhuérfanalacasapaterna.Dirás:esimposible.Ésaeslacuestión.Losamigosdeben en las adversidades auxiliar a los amigos. Cuando el destino esfavorable,¿quénecesidadhaydeamigos?Bastaentoncesladivinidadmismaquequieresocorrernos.Atodoslosgriegoslesparecequeamasatumujer–ynolodigoporacosarteconlisonjas–,porellatesuplico.(Aparte)¡Miserableenmisdesdichas,aquéextremosllego!¿Yqué?Hedeapurarmipena.Pornuestracasatodasuplicoesto.¡Tío,hermanodesangredemipadre,piensaqueelmuertoescuchabajotierraestosruegos,quesualmarevoloteasobreti,yquetedicecuantoyotedigo![Esoentrelágrimasysollozosydesdichas.]Telodejoexpuestoytereclamonuestrasalvación,persiguiendoloquetodosanhelan,ynosóloyo.

CORIFEO.–Tambiényotesuplico,aunquenosoymásqueunamujer,queprestesayudaalosnecesitados.Túpuedeshacerlo.

MENELAO.– Orestes, yo siento respeto, sí, por tu persona, y quierocompartirlaspenasentusmales.Enefecto,sedebenconllevarlasdesdichasdelosparientesdelamismasangre,siundiosnosdapoder,einclusomorirtratandodemataraloscontrarios.Pero,noobstante,encuantoalodetenerpoder, ¡por los dioses que desearía conseguirlo! Porque vengo con sólomilanza, falta de aliados, después de errar entremil pesares, con la pequeñadefensadelosamigosquemehanquedado.Encombatenopodemos,desdeluego, vencer al pelásgicoArgos. Pero si podemos conseguirlo con suavespalabras, ahí tocamos la esperanza. Pues, con pocosmedios, ¿cómo puedeuno conseguir las grandes cosas? [Necio es incluso el pretenderlo conesfuerzos.]Cuandoelpueblosesublevaenfurecido,esparecidoaunfuegosalvajeparaapagarlo.Perosiunoconcalmacedeylesueltacuerdamientrasél se precipita, aguardando el momento oportuno, probablemente lo verádesfogarse.Ycuandorelajasusímpetus,fácilmentepuedesconseguirdeélloque quieras. Hay en el pueblo compasión y hay también una tremenda

Página127

Page 128: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

705

710

715

720

725

730

735

740

capacidad de apasionamiento, un elemento apreciadísimo para el que sabeaguardarlaocasión.YendoaTindáreointentaréentufavorpersuadirleaélyalaciudaddequemoderensuexcesivoencono.Porquetambiénlanavequetensa las velas con violencia en su cordaje, hace agua, pero se yergue denuevo en cuanto uno relaja las cuerdas. La divinidad odia losapasionamientosexcesivos,ylosodianlosciudadanos.Hederecurrir–noloniego–alaastucia,noalaviolencia,parasalvartedelosmáspoderosos.Porlafuerza,deesemodoenelquetútalvezpiensas,notesalvaría.Puesnoesfácilconunasolalanzaerigirtrofeosdevictoriadelosmalesqueteacosan.Jamás hemos abordado la tierra de Argos con humildad. Pero ahora esforzoso.[Desabiosesesclavizarsealazar.]

(Menelaosale.)

ORESTES.– Excepto para levar un ejército en pos de unamujer en todoinepto,tú,elpeorensocorreratusparientes¡Escapasdándomelaespalda,ydejasenolvidolosfavoresdeAgamenón!¡Tequedassinamigos,padre,entuinfortunio!¡Aydemí!Estoytraicionado,yyanohayesperanzasdedirigirmeacualquierotroladoparaescapardelamuerteamanosdelosargivos.Ιseeraparamíelreductodesalvación.

Pero veo ahí al más querido de los mortales, Pílades, que viene a lacarrera desde Fócide. ¡Dulce visión! Un hombre fiel en medio de lasdesgraciasesmásgratodeverquelabonanzaalosnavegantes.

PÍLADES.– Más rápido de lo que debiera he llegado cruzando por laciudad, porque oí de una reunión del pueblo –y yo directamente la hepresenciado–para tratar dedarosmuerte de inmediato a ti y a tuhermana.¿Qué pasa? ¿Cómo te encuentras? ¿Cómo estás, el más querido de miscamaradas,demisamigosydemisparientes?Todoesoerestúparamí.

ORESTES.–Estoyperdido,poraclararteenbrevemisdesgracias.PÍLADES.– Contigo me hundes. Porque comunes son las cosas de los

amigos.ORESTES.–Menelaoeselpeorcontramíymihermana.PÍLADES.–Esnaturalqueelesposodeunamalamujersehagamalo.ORESTES.– Al regresar me presta el mismo servicio que si no hubiera

vuelto.PÍLADES.–¿Enverdadharegresadoaestepaís?ORESTES.–Tarde. Pero, con todo, en seguida se hamostradomalo para

susamigos.PÍLADES.–¿Yhavueltotrayendoensunaveasuperversísimaesposa?ORESTES.–Noélaella,sinoellaaéllotrajoacá.

Página128

Page 129: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

745

750

755

760

765

PÍLADES.–¿Dóndeestáesamujerqueellasoladestruyóatannumerososaqueos?

ORESTES.–Enmipalacio,siesquepuedoaúnllamarmíoaéste.PÍLADES.–¿Ytú,quépalabrashasdirigidoalhermanodetupadre?ORESTES.–Queno consientaqueyoymihermana seamosmuertospor

losciudadanos.PÍLADES.– ¡Por los dioses! ¿Qué ha replicado a esto? Porque quiero

saberlo.ORESTES.–Seexcusó,loquehacenconsusamigoslosmalosamigos.PÍLADES.–¿Quéexcusaofreció?Conenterarmedeesomebasta.ORESTES.–Sepresentóelotro,elpadrequeengendró lasexcelentísimas

hijas…PÍLADES.– ¿Hablas de Tindáreo? Probablemente enfurecido contra ti a

causadesuhija.ORESTES.– Ya comprendes. Ha preferido su parentesco político a su

relaciónconmipadre.PÍLADES.–¿Noseatrevióacompartirtuspenalidadesenfrentándolas?ORESTES.–Nohanacidoguerrero,sóloesvalienteentremujeres.PÍLADES.–Entoncesestásentrelosmayoresmalesyteesforzosomorir.ORESTES.–Losciudadanosvanaemitirsuvotosobrenosotrosencuestión

depenacapital.PÍLADES.–¿Quéesloquevaadecidir?Dilo.Puesprogresoeneltemor.PÍLADES.– ¡Huye, pues, abandonando el palacio en compañía de tu

hermana!ORESTES.– ¿No lo ves? Estamos vigilados por guardias por todos los

lados.PÍLADES.–Hevistolascallesdelaciudadobstruidasporlasarmas.ORESTES.– Si hemos de morir o vivir. Breve expresión para largas

desdichas.ORESTES.– Estamos asediados en persona como una ciudad por sus

enemigos.PÍLADES.–Tambiénamípregúntamepormispadecimientos.Tambiényo

estoyperdido.ORESTES.– ¿Por obra de quién? Esa desgracia tuya va a sumarse amis

pesares.PÍLADES.–Mipadre,Estrofio,enfurecido,mehaexpulsadodecasacomo

desterrado.ORESTES.– ¿Reprochándote una acusación privada o un daño público

contralosciudadanos?

Página129

Page 130: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

770

775

780

785

PÍLADES.–Porhabercolaboradoendarmuerteatumadre,mecalificadeimpío.

ORESTES.–¡Ah,desdichado!Tambiénativanaafligirtemispenas.PÍLADES.–NomecomportoalamaneradeMenelao.Debessaberlo.ORESTES.–¿NotemesqueArgosquieramatartecomoamí?PÍLADES.–Nolesincumbecastigarmeaellos,sinoalpaísdelosfocenses.ORESTES.–Lamasaesterrible,cuandotieneperversosconductores.PÍLADES.–Perocuandolostienebuenos,tomasiemprebuenasdecisiones.ORESTES.–¡Seapues!Hayquehablarantetodos…PÍLADES.–¿Dequéurgencia?ORESTES.–Sipresentándomealosciudadanoslesdijera…PÍLADES.–¿Quehashechocosasjustas?ORESTES.–Alvengaramipadre.PÍLADES.–Noteacogeránconbuenánimo.ORESTES.–¿Esquevoyamorirensilencioagazapadodetemor?PÍLADES.–Esoseríacobarde.ORESTES.–¿Quépuedohacerentonces?PÍLADES.–¿Tienesalgunaposibilidaddesalvación,sitedemoras?ORESTES.–Nolatengo.PÍLADES.–Ysiactúas,¿tienesesperanzadesalvartedetusmales?ORESTES.–Sisalierabien,podríaser.PÍLADES.–Portanto,esoesmejorqueaguardarquieto.ORESTES.–¿Entoncesvoyair?PÍLADES.–Demorir,asíalmenosmorirásdemaneramásdigna.ORESTES.–Dicesbien.Evitoasíelreprochedecobarde.PÍLADES.–Mejorquequedándoteaquí.ORESTES.–Ymicausaesjusta.PÍLADES.–Ruegasóloqueloparezca[15].ORESTES.–Yseguramentealgunomecompadecerá…PÍLADES.–Tunoblelinajeesimportante.ORESTES.–Allamentarlamuertedemipadre.PÍLADES.–Todoesoesevidente.ORESTES.–Tengoqueir,porqueseríaindignomorirsinhonor.PÍLADES.–Loapruebo.ORESTES.–¿Vamosentoncesadecírseloamihermana?PÍLADES.–¡No,porlosdioses!ORESTES.–Sindudahabríalágrimas…PÍLADES.–Asíquenoseríaunbuenpresagio.

Página130

Page 131: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

790

795

800

805

810

815

ORESTES.–Estáclaroqueesmejorcallar.PÍLADES.–Ganarástiempo.ORESTES.–Sólomequedaelobstáculoese…PÍLADES.–¿Cuáleseseruegoqueahoraaludes?ORESTES.–Quelasdiosasnomeretenganconsuaguijón.PÍLADES.–Peroyovelaréporti.ORESTES.–Espenosoelsosteneraunhombreenfermo.PÍLADES.–Noparamíelcuidarte.ORESTES.–Tencuidadodenocontagiartedemilocura.PÍLADES.–Dejaesoaparte.ORESTES.–¿Esquenovacilas?PÍLADES.–Lavacilaciónparaconlosamigosesungranmal.ORESTES.–Avanza,pues,comotimóndemispasos.PÍLADES.–Mesongratosestoscuidados.ORESTES.–Yencamínamehaciaeltúmulodemipadre.PÍLADES.–¿Paraqué,pues?ORESTES.–Parasuplicarlequemesalve.PÍLADES.–Asíeslojusto.ORESTES.–¡Peroquenovealatumbademimadre!PÍLADES.–Fue,desdeluego,tuenemiga.Peroapresúrate,paraquenote

condene por anticipado el voto de los argivos. Apoya enmis costados tuscostadosdebilitadospor la enfermedad.Queyo te conduciré a través de laciudad, sin elmenor reparo a los ciudadanos y sin avergonzarme nada porello. ¿Cómo, pues, demostrar que soy tu amigo, si no te socorro en lastremendasangustiasenqueestás?

ORESTES.–Ésaeslacuestión:teneramigos,nosóloparientes.Cuandounhombreseidentificaconnuestrocarácter,aunqueseaunextraño,resultasermejorcomoamigoquediezmilparientesconsanguíneos.

(SalesostenidoporPílades.)

CORO.Estrofa.LagranprosperidadyelvalorqueenaltecieronalosAtridasalolargo

de Grecia y junto a las corrientes del Simuntede nuevo declinaron de sufortuna,acausadelaantiguadesdicha,ladeantaño,delpalacio,cuandoladisputapor eláureocarnero incitóa losTantálidasa tristísimos festinesydegüellos de hijos legítimos[16]. Desde entonces el asesinato no cesa deresponderalasesinatoenunacadenadesangresobrelosdosAtridas.

Página131

Page 132: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

820

825

830

835

840

845

850

855

860

Antístrofa.¡Lonobleesinnoble[17]!¡Desgarrarconunarmaengendradaenelfuego

elcuerpodelospadresymostraralosrayosdelsollaespadaennegrecidaporelasesinato!Pero,alavez,eldelitofueunaescandalosaimpiedadyundesvarío propio de hombres tortuosos. En el terror de la muerte gritó lamíseraTindáride:«¡Hijo,acometesunactoimpíoalmataratumadre!¡Notecubras,porhonraratupadre,derenombreinfameparasiempre!»

Epodo.¿Quépeste,oquémotivodelágrimasodecompasiónhaymayorsobrela

tierra que derramar con puño asesino la sangre materna? Después decumplirsemejanteacciónestá enloquecido por furores de delirio, presa delasEuménides,yrevuelveelcrimeneneltorbellinodesusojoserráticoselhijodeAgamenón.

¡Ah,desdichadoque,viendoasomarelpechodesumadresobreelmantotejidodeoro,ejecutóelsacrificiodeésta,enpagodelossufrimientosdesupadre!

(Electrasaledelpalacio.)

ELECTRA.–Mujeres, ¿esqueha salidodeestamoradael infelizOrestesarrebatadoporelfurordelalocura,deorigendivino?

CORO.– De ningún modo. Va a enfrentarse al pueblo de Argos en elcombate que se ha planteado sobre su vida. En el cual ha de decidirse sivosotrosvaisaviviromorir.

ELECTRA.–¡Aydemí!¿Quéhahecho?¿Quiénlehaaconsejado?CORIFEO.– Pílades. Pero parece que ese mensajero sin tardanza nos

contaráloqueallíhaocurridocontuhermano.

(Entraunviejocampesino,comomensajero.)

MENSAJERO.– ¡Ah desgraciada, infeliz hija de Agamenón, caudillo denuestro ejército, princesa Electra! Escucha las infortunadas noticias quevengoatraerte.

ELECTRA.–¡Ay!¡Ay!Estamosperdidos.Estáclaroportuspalabras;puesvienes,segúnparece,comomensajerodemales.

MENSAJERO.–Porvotaciónlospelasgoshandecididoquevaisamorirtuhermanoytú,¡infeliz!,eneldíadehoy.

ELECTRA.–¡Aydemí!Llególoesperado,aquelloporloqueamedrentadame consumía en la espera desde hace tiempo entre sollozos. Pero, ¿quédiscusión hubo, qué argumentos entre los argivos nos han acusado y

Página132

Page 133: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

865

870

875

880

885

890

895

900

905

910

915

condenadoamorir?Di,anciano:¿deboexpirarmiánimoenlalapidaciónopor medio del hierro, ya que me toca compartir las desdichas con mihermano?

MENSAJERO.– Venía yo del campo y crucé las puertas de la ciudaddeseosode informarmeacercade loquesucedíacontigoycon tuhermano.Puessiemprehabíatenidoafectoatupadre,ytucasamemantenía,pobresí,peronobleeneltratoconlosamigos.Yveoalagentequesedirigeytomaasiento en la colina, donde cuentan que Dánao por primera vez reunió alpuebloenasambleapúblicaalsentenciarunpleito.

Entonces,alcontemplarlareuniónlepreguntéaunodelosciudadanos:«¿QuénovedadhayenArgos?¿EsquealgunanoticiadenuestrosenemigostieneconmocionadaalaciudaddelosDanaides?»Contestóél:

«¿Novesavanzarahícercaaése,aOrestes,quecorreauncombatedevidaomuerte?».Yveounainesperadaaparición¡quéojalánovierajamás!AtuhermanoyaPílades,queavanzanjuntos,elunoabatidoyabrumadoporlaenfermedad,yelotro,comounhermano,sufriendolomismoquesuamigo,velandosobresuspadecimientosconelcelodeunpedagogo.Cuandoestuvocompleta lamuchedumbrede los argivos, el heraldo se puso en pie y dijo:«¿QuiéndeseahablarsobresiOrestes,elmatricida,debemorirono?».YtrasestoselevantaTaltibio[18],quealladodetupadrearrasóFrigia.Ypronunció,poniéndose siempre bajo la sombra de los que tienen el poder, un discursoambiguo. De un lado ensalzó a tu padre, pero no elogió a tu hermano;envolvió enbellas frasespalabrasmalignas, diciendoquehabía implantadounosusosperversoscontralosprogenitores.Ydirigíarápidamentelamiradainsinuante a los amigos deEgisto. Tal es, en efecto, esa raza: los heraldosbrincan siempre en pos del afortunado.Para ellos ése es amigo: cualquieraquedomineenlaciudadyestéenlosaltoscargos.

DespuésdeéstehablóelreyDiomedes.Élproponíaquenoosmataranniatiniatuhermano,sinoqueoscastigaranconeldestierroparacumplirconlopiadoso.Hubounciertotumulto:unosaplaudíanloquehabíadicho,perootros no lo aprobaban. Y tras él se alza cierto individuo de lenguadesenfrenada, fortalecido en su audacia, un argivo sin ser de Argos, unintruso, confiado en el barullo y en ]a desvergonzada libertad de palabra,capazdeimpulsaralagenteacualquierdesatino.[¡Cuandoalguien,atractivoen sus palabras pero insensato, persuade a la masa, gran desdicha para laciudad! En cambio aquellos que con sensatez aconsejan una y otra vez lobueno, aun si no de inmediato son luego útiles a la ciudad. Así debeconsiderarse y juzgar a quiengobierna.Porque tienenunpapel parecido eloradoryelqueocupaelpoder][19].ÉstedijoquedebíanmatarosaOrestesyati lapidándoos. Por lo bajo Tindáreo le sugería las palabras con las queafirmabaquedebíaisserejecutados.

Página133

Page 134: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

920

925

930

935

940

945

950

955

960

965

970

Otrose levantóydijo locontrarioaéste.Noeraunhombredeaspectoelegante,perosíunvaliente,queraravezfrecuentalaciudadyelcírculodelágora,unoqueconsusmanoscultivasupropiocampo–ésossonlosúnicosquedefiendenelpaís–,inteligentecuandoestádispuestoarecurriraldiálogo,íntegroyquepracticaungénerodevidairreprochable[20].ÉstepidióquesepremiaraconunacoronaaOrestes,hijodeAgamenón,quequisovengarasupadre,aldarmuerteaunamujerperversaysacrílega,queibaaimpedirconsu crimen que nadie armara su brazo y dejara su hogar para partir encampaña,conrecelodesilosquesequedabanenlapatriaibanadestruirsushogaresyacorromperalasmujeresdelosausentes.Yalagentedecentelesparecióqueteníarazón.Ningunomáshabló.

Seadelantótuhermanoydijo:«¡SeñoresdelatierradeÍnaco,[antiguospelasgos, luego Danaides]! Por defenderos a vosotros no menos que a mipadre,dimuerteamimadre.Puessielasesinatodelosmaridosfueralícitoalasmujeres, no tardaríais enmorir o tendríais que ser esclavos de vuestrasesposas.Yharíais lo contrariode loquedebehacerse.En cambio ahora laquetraicionóellechodemipadrehamuerto.Massiporestomecondenáisamorir, laleyserelajará,yningunoseescaparádelamuerteporquenovaahaberrestricciónentalaudacia.»

Pero no convenció a la masa, aunque sí parecía tener razón. Conquetriunfaaquelmalvadoquehabíahabladoagustodelamultitud,queaconsejómataros a ti y a tu hermano. A duras penas consiguió el pobre Orestesconvencerlos de que no lemataran a pedradas. Se comprometió a dejar lavidaporpropiamanojuntocontigoeneldíadehoy.YPíladesleretiradelaasamblea entre lágrimas. Le acompañan sus amigos, sollozando ylamentándoseporél.Vienehaciati,¡amargoespectáculo,visiónlamentable!Asíquepreparaunpuñalounlazoparatucuello.Porquedebesabandonarlaluz.Tunoble origennada te habeneficiadoni el píticoFeboque se sientasobreeltrípode.Porelcontrariooshaperdido.

CORIFEO.– ¡Ah desdichada doncella, cuán atónita estás inclinando tutapadorostrohaciaelsuelo,comoparaprecipitarteengemidosysollozos!

ELECTRA.Estrofa.Comienzo mi lamento ¡tierra pelasga!, rasgando mis mejillas con mis

blancasuñas,enmisangrientosino,ygolpeomicabeza,comohomenajealadiosasubterráneade losmuertos, lahermosaPerséfone.¡Lancealarido latierra ciclópea, al aplicar el hierro rasurador a su cabeza, por lascalamidadesdelpalacio!Ungemidodecompasión,decompasióneselquesealzaporlosquevanamorir,quefueronantañocaudillosdeGrecia.

Página134

Page 135: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

975

980

985

990

995

1000

1005

1010

1015

1020

Antístrofa.¡Yaseva,yaseva,desaparecelaestirpeenteradeloshijosdePélope,y

la fortuna envidiada de sus felices moradas! La abatió la envidia de losdiosesylarencorosaysanguinolentavotacióndelosciudadanos.¡Ioh,ioh!¡Sufrientes razas de los efímeros, condenados al llanto, mirad cómo lafatalidad avanza contra lo esperado! Los males de uno respondenalternativamentealosdeotroenunlargoespaciodetiempo.Lavidatodadelosmortalesesvacilación.

Epodo.¡Ojalá me llegara a la roca suspendida entre el cielo y la tierra por

ondulantescadenasdeoro,zarandeadaporlostorbellinosdesdeelOlimpocomounpuñadodetierra,paraalzarmiquejaenlamentosfúnebresalviejopadreTántalo que engendró, sí, engendróa los progenitores demi familiaquetangrandesdesgraciashavisto!AntañoenaladoímpetuconsuvehículodecuatrocorcelesPélopecruzóporencimadelosacantilados,arrojandoelcadáverdeMírtiloenloprofundodelasolasmarinas,alpasarjuntoalasrompientesdeGeresta,blanqueadasporlaespumadelosembatesdemar.Apartirdeentonces,cayósobremicasalamuylloradamaldición:cuandoenunpartoenlosrebaños,queelhijodeMayapropició,surgióelvellocinodeorodeuncarnero,prodigiofunestoparaAtreo,criadordecaballos.Desdeentonces la Discordia desvió el alado carro de Helios, encomendando elcamino hacia poniente por el cielo a la Aurora de único corcel, y ZeusmodificóloscursosdelaPléyadedesieteestrellashaciavariosrumbos.Ydaréplicaalosasesinatosdeéstosconotrosasesinatos,conelbanqueteaqueda nombre Tiestes, y el adulterio de la pérfida cretense Aérope tras suspérfidos desposorios. Y sus últimas derivaciones llegaron a mí y a mihermanoporelpesarosodestinodelafamilia.

CORO.– He aquí a tu hermano que viene condenado a muerte porvotación,yalmásfieldetodoslosamigos,Pílades,comounhermanosuyo,que sostiene sus miembros enfermos acompañándole a su lado con pasosolícito.

(EntranPíladesyOrestes.)

ELECTRA.–¡Aydemí!Alverteyaantelatumbaylapirafunerarialloropor ti, hermano. ¡Ay de mí, de nuevo! ¡Que al verte ante mis ojos en unúltimoencuentropierdolarazón!

ORESTES.–¿Novasadejar,ensilencio,tuslamentosmujerilesyaceptarlo ya decidido? Son lamentables estos sucesos, pero son, sin embargo. [Esforzosoquesoporteslosinfortuniospresentes.]

Página135

Page 136: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1025

1030

1035

1040

1045

1050

1055

1060

1065

ELECTRA.–¿Ycómohedecallar?Yanonosdejanverestaluzdelsolanosotrosinfelices.

ORESTES.– ¡No me mates tú! Bastante muerto quedo por mano de losargivos,¡míserodemí!Dejalosmalespresentes.

ELECTRA.–¡OhdesgraciadoOrestes,portujuventud,tudestinofatalytumuertetemprana!Debíasvivir,cuandodejasdeexistir.

ORESTES.–¡Porlosdioses,nomeenvuelvasencobardía,transportándomealllantoconlarecordacióndemisdesgracias!

ELECTRA.– ¡Vamos a morir! Es imposible que no lloremos nuestrasdesgracias.Puesparatodoslosmortaleslacaravidaesdignadeserllorada.

ORESTES.– Éste es el día decisivo para nosotros. Hay que aprestar loslazosdehorcaoafilarennuestramanolaespada.

ELECTRA.–¡Mátametú,hermano,ynounocualquieradelosargivosqueimpongasuultrajealadescendientedeAgamenón!

ORESTES.–¡Bastantetengoconlasangredenuestramadre!Notemataré,sinoquemuereportupropiamanodelaformaqueprefieras.

ELECTRA.–Así será.Nome quedaré atrás relegada por tu espada. Peroquierorodeartucuelloconmisbrazos.

ORESTES.–Gozatanvanoplacer,porsiesteabrazarseesalgoplacenteroparaquienesandancercadelamuerte.

ELECTRA.–¡Ohqueridísimo,túquetieneselnombremásdulceydeseadoparaunahermana,yunaúnicaalmaconella!

ORESTES.–¡Acabarásporablandarme!Sí,quierocorresponderconamorala ternurade tusbrazos. ¿Porquévoyavergonzarmeya, tristedemí? ¡Oh,pechodemihermana,ohdulceabrazomío!Sóloestasexpresionesdeafecto,enlugardehijosydelechomatrimonial,nosquedanennuestradesventura.

ELECTRA.–¡Ay!¿Cómopodríamatarnosunmismocuchilloalosdos,sifueralícito?¡Yojaláunsolosepulcronosacogiera,enrecipientesdecedro!

ORESTES.– ¡Eso seria lo más grato! Pero ya ves cuán desamparadosestamosdeamigosquenosreunieranenlatumba.

ELECTRA.– ¿Ni siquiera habló en favor tuyo, esforzándose por que nomurieras,Menelao,elvillano,eltraidoramipadre?

ORESTES.–Nihamostradosucara, sinoque,como tienesusesperanzasrespectoalcetro,secuidóbiendequenosobrevivieransusparientes.Mas,¡ea!, veamos cómo morir noblemente y actuando del modo más digno deAgamenón.Yodemostraréminoble razaa laciudadhincándome laespadajunto al hígado. Tú, a tu vez, debes obrar demodo semejante amis actosaudaces. ¡Pílades, tú sírvenos de testigo en la muerte, y cuando muramoscubrebiennuestroscuerposyentiérranosjuntos, llevándonosalatumbadenuestropadre!

Página136

Page 137: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1070

1075

1080

1085

1090

1095

1100

1105

1110

PÍLADES.– ¡Detente! Por primera vez tengo un reproche, uno solo, quehacerte,siesquehascreídoqueyohedevivircuandotúmueras.

ORESTES.–Pues,¿porquétetocaatimorirconmigo?PÍLADES.–¿Ylopreguntas?¿Paraquévivirsintucamaradería?ORESTES.–Túnohasmatadoatumadre,comoyo,infelizdemí.PÍLADES.–Colaborécontigo.Debotambiénsufrirlasmismaspenas.ORESTES.–Devuelvetucuerpoatupadre,nomuerasconmigo.Tútienes

aúnunapatria,yonolatengoya,yunamansiónpaternayungranpuertoderiquezas. Has perdido sólo el enlace con esta desgraciada que yo te habíaprometidoenhomenajeanuestrocompañerismo.Perotútomaotraesposaytenhijos;laalianzafamiliarentretúyyoyanosubsiste.Asíque,¡ohdeseadaimagendelacamaradería!,veteaserfeliz.Paranosotros,pues,yanohaytalposibilidad,paratisí.Porquelosmuertosestamosprivadosdealegrías.

PÍLADES.– ¡Qué muy lejos estás de mis decisiones! ¡Que no acoja misangre el suelo fértil, ni el límpido éter, si yo en cualquier momento tetraiciono y, liberando mi destino, te abandono! Contigo participé en lamatanza,desdeluego,novoyanegarlo;yteaconsejéentodoporloquetúahorapagas tuspenas.Asíque tengoqueparticiparde lamuertecontigoyconésta,alavez.Porqueella,acuyabodaasentí,laconsideroyamiesposa.¿Qué, pues, voy a decir en el futuro, si regreso a la tierra délfica, a laacrópolisdelosfocenses,yo,quefuivuestroamigoantesdequecayeraisenel infortunio, y ahora ya no soy tu amigo, porque has caído en él? No esposible. Conque también esto me incumbe. Ya que estamos condenados amorir,deliberemosencomúncómohundirtambiénconnosotrosaMenelao.

ORESTES.–¡Ohqueridísimo,ojalámurieraviendotalcosa!PÍLADES.–Atiendeentonces,ydemoralostajosdelaespada.ORESTES.– Lo retardaré, si se trata de castigar de cualquier modo a

nuestroenemigo.PÍLADES.–¡Calla!Quemefíopocodelasmujeres.ORESTES.–Nadatemasdeéstas.Porqueestánaquícomoamigas.PÍLADES.–MatemosaHelena.¡AmargapenaseráparaMenelao!ORESTES.–¿Como?Estoydispuestoaeso,sipuedesalirbien.PÍLADES.–Degollándola.Seescondeentupalacio.ORESTES.–Ciertamente.Yyaponesuselloatodoslosobjetos.PÍLADES.–Peroyanolohará,alquedarprometidaaHades.ORESTES.–¿Ycómo?Porquetieneservidores,unosbárbaros.PÍLADES.–¿Aquiénes?Desdeluegoaningúnfrigiovoyatemeryo.ORESTES.–Soncomocapitanesdeespejosyperfumes.PÍLADES.–¿Esquehavenidoacáconsusrefinamientostroyanos?

Página137

Page 138: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1115

1120

1125

1130

1135

1140

1145

1150

ORESTES.–DetalmodoquelaHéladeleresultaunapequeñajaula.PÍLADES.–¡Nadavaleelesclavofrentealarazalibre!ORESTES.–Puessiconseguimosesto,notemomorirdosveces.PÍLADES.–Niyotampoco,contaldevengarteati.ORESTES.–Aclaraydelimitalaacción.¿Quéplanpropones?PÍLADES.–Entramosluegoenlacasa,comosifuéramosamorir.ORESTES.–Esepuntolodomino,peromefaltaelresto.PÍLADES.–Iremosalloraranteellaporloquesufrimos.ORESTES.–Paraquerompaenllantomientraspordentrosealegra.PÍLADES.– También nosotros tendremos la misma disposición que ella

entonces.ORESTES.–¿Y,luego,cómoenfrentaremoselcombate?PÍLADES.–Enestosmantosllevaremosescondidaslasespadas.ORESTES.–¿Cómodarlemuertedelantedesusservidores?PÍLADES.–A ellos los encerraremos por separado en otros lugares de la

casa.ORESTES.–Yalquenoguardesilenciohabráquematarlo.PÍLADES.–A continuación la acciónmisma indicará por dónde hay que

seguir.ORESTES.–¡MataraHelena!¡Comprendonuestraconsigna!PÍLADES.– Lo captaste. Pero escucha con qué acierto lo planeo. Si

blandiéramos nuestra espada contra una mujer más decente, sería unasesinato infame. Pero ahora Helena pagará su culpa a aquellos a cuyospadresenvióalamuerte,alosquelesmatóloshijos,yalasjóvenesesposasquedejóprivadasdesusmaridos.¡Sealzaráungritodejúbilo,yencenderánfuegoenhonorde losdioseselevandoprecesparaqueconsigamos túyyomuchosfavores,porhabervertidolasangredeesaperversamujer!Despuésde matar a ésa no te llamarán «el matricida» sino que, perdiendo esecalificativo, recibirás otro mejor, siendo aclamado como «el matador deHelena», la que hizo morir a muchos. No debe, no debe jamás ser felizMenelao,mientrasmorístupadre,tú,ytuhermana,ytumadre…–perodejoesto,quenoes convenientemencionarlo–,niposeer tupalacio,despuésdehaberreconquistadoasuesposagraciasalalanzadeAgamenón.

¡Novivayo,portanto,más,sinoretiromiespadatintaensusangre!YencasodequenoconsigamosmataraHelena,incendiaremosestasmoradasantesdemorir.Así,aunquefallemosenunacosa,nodejaremosdeobtenerunmotivodegloria,almorirconhonoroalsalvamoshonrosamente.

CORIFEO.–LahijadeTindáreoesdignadeodiopara todas lasmujeres,porhaberultrajadoasuespecie.

Página138

Page 139: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1155

1160

1165

1170

1175

1180

1185

1190

1195

1200

ORESTES.–¡Ah!Nohaynadamejorqueunamigoclaro,nilariquezanilatiranía;yesalgoabsurdopreferirencambiolamasaaunamigonoble.Tú,enefecto, planeaste los ataques contra Egisto, y estuviste a mi lado en lospeligros,yahoradenuevomeproporcionasvenganzademisenemigos,ynome abandonas. Dejaré de elogiarte porque aun eso de sentirse alabardemasiadoresultauntantomolesto.Yo,aunqueexpiretotalmentemividaenlaacción,quieroquemisenemigosmueran,paradestruirenpagoalosqueme traicionaron, y que giman esos que me hicieron desgraciado. Soy pornacimientohijodeAgamenón,quefuecaudillodelaHéladeporelección,noun tirano, aunque tuvo el poderío de un dios. No le avergonzaré,resignándomeaunamuerteservil,sinoqueconlibreimpulsodejarémivida,ycastigaréaMenelao.Conquesialcanzamosunadelasdoscosas,seremosfelices.¡Ojaládealgunapartellegaraimprevistalasalvación,paranomorirtras habermatado! Eso es lo que suplico. Porque es dulce expresar lo quequiero,yregocijarmiespíritugratuitamenteconpalabrasaladas.

ELECTRA.–¡Hermano,yocreohaberencontradoeso:lasalvaciónparati,paraésteytambién,entercerlugar,paramí!

ORESTES.– ¿Aludes a la providencia de un dios? ¿Pero dónde está talcosa?Sinembargoconozcolaagudezaquetualmaalberga.

ELECTRA.–Escucha,pues.Tambiéntúprestaatenciónahora.ORESTES.–Habla.Queelaguardarbienesprocuraciertoplacer.ELECTRA.– ¿Conoces a la hija de Helena? Te pregunto algo que sabes

bien.ORESTES.–Laconozco:Hermíone,alaquehacriadomimadre.ELECTRA.–EllahaidoalatumbadeClitemestra.ORESTES.–¿Conquémotivo?¿Quérecursomesugieres?ELECTRA.–Paraderramarlibacionessobrelatumbadenuestramadre.ORESTES.– ¿Y bien, por qué me dices eso en relación con nuestra

salvación?ELECTRA.–Apresadlacomorehén,encuantovengaderegreso.ORESTES.–¿Dequénosvaaserviresocomoremedio,anosotrostres?ELECTRA.– Cuando Helena haya muerto, si Menelao amenazara hacer

algocontra ti, o contraéste,o contramí–pues la amistadnosconfundeenuno-dilequematarásaHermíone.Debestenertuespadadesenvainadajuntoalcuellode lamuchacha.YsiMenelaoteponeasalvo, implorandoquesuhijanomuera,trashabervistoaHelenayacenteenlasangre,dejaquequedeen sus brazos su hija. Pero si, sin dominar su ánimo enfurecido, trata deatacarte,córtaletambiéntúelcuelloalajoven.Massospechoqueél,sibienal principio estará muy frenético, al cabo de un rato ablandará su furor,porqueporsunaturalnoesniduronivaleroso.Eserecursodesalvaciónos

Página139

Page 140: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1195

1200

1205

1210

1215

1220

1225

1230

1235

ELECTRA.– Cuando Helena haya muerto, si Menelao amenazara haceralgocontra ti, o contraéste,o contramí–pues la amistadnosconfundeenuno-dilequematarásaHermíone.Debestenertuespadadesenvainadajuntoalcuellode lamuchacha.YsiMenelaoteponeasalvo, implorandoquesuhijanomuera,trashabervistoaHelenayacenteenlasangre,dejaquequedeen sus brazos su hija. Pero si, sin dominar su ánimo enfurecido, trata deatacarte,córtaletambiéntúelcuelloalajoven.Massospechoqueél,sibienal principio estará muy frenético, al cabo de un rato ablandará su furor,porqueporsunaturalnoesniduronivaleroso.Eserecursodesalvaciónosofrezcoparanosotros.Mipropuestaestádicha.

ORESTES.–¡Ah,túqueposeesunánimovaronil,aunquetucuerposeadefemeninabelleza,cuántomásdignaeresdevivirquedemorir!Pílades,¡dequé esposa te verás privado, infeliz! En cambio, si vives, obtendrás unmagníficomatrimonio.

PÍLADES.– ¡Ojalá sucediera así y llegara a la ciudad de los focensesensalzadaporbelloscantosdehimeneo!

ORESTES.– ¿En qué momento va a llegar a palacio Hermíone? Porquetodocuantohasdicho,contalquetengamossuerte,estámuybien,unavezquecapturemosaesecachorrodeunpadreimpío.

ELECTRA.–Creoqueyaestarácercadelacasa.Pueselespaciodetiempoconcurreaeso.

ORESTES.–Bien.Túahora,hermanaElectra,tequedarásantelacasapararecibir a lamuchacha a su llegada.Vigila por si alguno, antes de que estérealizadoelasesinato,seaalgúnaliadosuyooelhermanodenuestropadre,seapresuraaveniralpalacio;y,entalcaso,gritaendirecciónalacasa,odagolpesen laspuertasoenvíaal interior tusadvertencias.Nosotrosentrandoarmaremosnuestrasmanosconlaespadaparaelúltimocombate,[Pílades,yaquetúcompartes todosmisesfuerzos].¡Ohpadre, túquehabitas lamoradade la tenebrosa noche, tu hijo Orestes te llama para que acudas comoauxiliadordequienestenecesitan[21]!Portucausa,enefecto,sufro,tristedemi,injustamente.Hesidovendidoportupropiohermano,trasejecutarobrasjustas. Por eso quiero apoderarme de su esposa y matarla. ¡Sé tú nuestrocolaboradorenesto!

ELECTRA.–¡Ohpadre,acudeya,sioyesdesdebajolatierraatushijosquetellaman,quemuerenporti!

PÍLADES.– ¡Oh,parientedemipadre,Agamenón,atiende tambiénamissúplicas!¡Salvaatushijos!

ORESTES.–Matéamimadre.PÍLADES.–Yyopusemanoenlaespada.ELECTRA.–Yoleincitéylelibrédedudas.

Página140

Page 141: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1250

1255

1260

1265

1270

1275

1280

1285

1290

1295

(OrestesyPíladesentranenelpalacio.)

ELECTRAEstrofa.¡Oh queridas mujeres de Micenas, las primeras en esta población

pelásgicadelosargivos!CORO.– ¿Qué orden nos das, Señora? Ciertamente aún te queda esa

dignidadenlaciudaddelasDanaides.ELECTRA.–Poneosalgunasdevosotrasavigilarelcaminodecarros,y

lasotrasaquí,enelotrocaminoquellegaapalacio.CORO.–¿Porquémedasestaorden?Dímelo,querida.ELECTRA.–Meacosaelmiedodequealguienseaproximealacasaenel

momentodelasesinatoyañadadesgraciasalasdesgracias.SEMICORO 1.º– ¡Vamos! ¡Démonos prisa! Yo, entonces, vigilaré este

camino,elquedaalasalidadelsol.SEMICORO2.º–Yyoéste,quellevaaponiente.ELECTRA.–Movedlaspupilasdevuestrosojosdeunladoaotro,deaquí

allá,yluegoensentidocontrario.CORO.–Hacemoslaguardia,comomandas.ELECTRA.– (Antístrofa)Girad vuestramirada, y bajo los bucles volved

vuestravistaentodasdirecciones.SEMICORO1.º–¿Quiénesésequevieneporelcamino?¿Quiéneséseque

rondaporlosalrededoresdelpalacio,uncampesino?ELECTRA.– ¡Estamos perdidos, amigas! Nos descubrirá a los enemigos

comofierasescondidasempuñandolasespadas.SEMICORO1.º–Siguesintemor.Estávacío,amiga,elsenderoquetúcrees

queno.ELECTRA.–¿Qué?¿Aúneseladotuyosiguetranquilo?Dameunabuena

noticia,siesapartededelantedelpórticoestádesierta.SEMICORO 1.º– ¡Bien va por aquí! Pero atisba tú por tu parte. Que

ningunodelosDánaosseaproximeanosotros.SEMICORO2.º–Lomismodigo.Tampocoporaquíhaygente.ELECTRA.–Vamos me pondré a la escucha en las puertas del palacio.

¿Qué aguardáis los de dentro, en esta calma, para ensangrentar a lavíctima?Nomeoyen.¡Tristedemíenmismales!¿Acasoantelabellezasehanembotadolasespadas?Prontoalgúnargivoarmadoacudiráalacarrerae irrumpirá en el recinto. ¡Mirad aún mejor! ¡No es un combate parareposos!Conqueatisbadunasporacá,ylasotrasporallá.

CORO.–Cambiodecaminoescrutandoportodaspartes.HELENA.– (Desde el interior.) ¡Aay, Pelásgica Argos, me matan

Página141

Page 142: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1280

1285

1290

1295

1300

1305

1310

1315

1320

1325

SEMICORO 1.º– ¡Bien va por aquí! Pero atisba tú por tu parte. QueningunodelosDánaosseaproximeanosotros.

SEMICORO2.º–Lomismodigo.Tampocoporaquíhaygente.ELECTRA.–Vamos me pondré a la escucha en las puertas del palacio.

¿Qué aguardáis los de dentro, en esta calma, para ensangrentar a lavíctima?Nomeoyen.¡Tristedemíenmismales!¿Acasoantelabellezasehanembotadolasespadas?Prontoalgúnargivoarmadoacudiráalacarrerae irrumpirá en el recinto. ¡Mirad aún mejor! ¡No es un combate parareposos!Conqueatisbadunasporacá,ylasotrasporallá.

CORO.–Cambiodecaminoescrutandoportodaspartes.HELENA.– (Desde el interior.) ¡Aay, Pelásgica Argos, me matan

cruelmente!CORO.–¿Habéisoído?Loshombresejecutanelasesinato.Elchillidoes

deHelena,segúnconjeturo.ELECTRA.–¡Oh,poderdeZeus,deZeussempiternopoder,venensocorro

denuestrosamigos,portodaspartes!HELENA.–(Desdeelinterior.)¡Menelao,muero!¡Ytúnoestásaquípara

auxiliarme!ELECTRA.–¡Matadla,asesinadla,degolladla,hincadlelosdoblespuñales

dedoblefilocontodoel impulsodevuestrobrazo,a laqueabandonóasupatriayasumarido,laqueaniquilóamuchísimosgriegos,quebajolalanzamurieronenlasmárgenesdelrío,entornoalosremolinosdelEscamandro,donde tantas lágrimas sobre lágrimas cayeron motivadas por los férreosdardos!

CORIFEO.– ¡Callad! ¡Callad! He percibido cierto ruido de pasos queavanzaporelcaminohacialacasa.

ELECTRA.– ¡Oh queridísimas mujeres! En medio de la matanza llegaHermíone. Dejemos el griterío. Avanza para caer en los lazos de nuestrasredes. ¡Hermosa presa será, si la capturo! Presentaos de nuevo con rostrosereno,yconuncolorquenorevelenadadelosucedido.Yomantendrémispupilasentenebrecidas,comosinadaenabsolutosupieradeloejecutadoya.

(EntraHermione,Electrasedirigeaella.)

Muchacha, ¿vienes de depositar ofrendas y de derramar libacionesfúnebresenlatumbadeClitemestra?

HERMÍONE.–Vengodeatraermesubenevolencia.Peromehapunzadouncierto temor, por el grito que acabo de oír de palacio, aunque estaba yoalejadadelacasa.

ELECTRA.–¿Porqué?Nuestrasituaciónesdignadelamentos.HERMÍONE.–¡Nodigasalgodemalagüero!Mas,¿quéhaydenuevo?

Página142

Page 143: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1335

1340

1345

1350

1355

1360

1365

1370

1375

1380

1385

HERMÍONE.–Conjustosmotivosalzalacasasufúnebregrito.ELECTRA.–¿Porquéotroconmásrazónpodríaunogritar?Peroacércate

ycomparte la súplicacon tusamigos, arrodillándoteante tumadre, lamuydichosa,paraqueMenelaonoconsientaenquemuramos.Asíquetú,quetehas criado en los brazos de mi madre, compadécete de nosotros y alivianuestrospesares.¡Venaquíaesteencuentro,yoteconduciré!Porquetúsolaposeesnuestraúltimaposibilidaddesalvación.

HERMÍONE.–Mira,apresuromipasohacialacasa.Asalvoestáisenloquedemídependa.

ELECTRA.– ¡Oh,amigos,queen lacasaempuñáis laespada!¿Novaisacobrarlapieza?

HERMÍONE.–¡Aydemí!¿Quiénessonlosqueveo?ELECTRA.–Debescallar.Porquehasvenidocomosalvaciónparanosotros,

noparati.¡Cogedla,cogedla!Ponedlelacuchillaenlagargantayconservadlacalma,paraqueMenelaosepaquehaencontradohombresynocobardesfrigios,porloquesufreloquehandesufrirlosvillanos.

CORO.–¡Ioh, ioh! ¡Amigas,movedestrépito, estrépitoygriteríoante lacasa, para que el asesinato cometido no infunda un terrible espanto a losargivos,yseapresurenenacudirensocorroalpalacioreal,hastaqueveayoclaramenteelcadáverdeHelenasanguinolento,yacenteenlamorada,oquenos informemos por el relato de alguno de los criados! Algunas cosas sé,desdeluego,deladesdicha,perootrasestánobscuras.

La venganza de los dioses llegó con justicia hastaHelena, que a todaGrecia había colmado de lágrimas, a causa del funesto, funesto Paris delIda,queatrajoalaHéladeaIlión.

CORIFEO.–Mas…chasquean los cerrojos de las puertas reales. ¡Callad!Afuerasaleunodelosfrigios,porelquevamosaenterarnosdequésucededentrodelacasa[22].

(Saleunesclavofrigio,presadelamayoragitación.)

FRIGIO.– ¡He escapado de la espada argiva, de la muerte! Con misbárbaras babuchas he saltado por encima de las vallas de cedro y lostriglifosdóricosdelgineceo,lejos,lejos,¡ohtierra,tierra!,enmisbárbarosapresuramientos.¡Ayayay!¿Pordóndeescapar,mujeresextranjeras,volandoaléterblanquecino,oporelaltomar,quearremolinaOcéanodecabezadetoro[23]alrodearensusbrazoslatierra?

CORIFEO.–¿Quépasa,servidordeHelena,venidodelIda?FRIGIO.– ¡Ilión, Ilión, ay de mí, ay de mí! ¡Ciudadela frigia y monte

sagrado del Ida de fértiles glebas, cómo te lloro en tu destrucción en unlastimero,lastimerocanto,conbárbaroalarido!Acausadelcachorrodela

Página143

Page 144: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1370

1375

1380

1385

1390

1395

1400

1405

1410

1415

1420

1425

1430

1435

FRIGIO.– ¡He escapado de la espada argiva, de la muerte! Con misbárbaras babuchas he saltado por encima de las vallas de cedro y lostriglifosdóricosdelgineceo,lejos,lejos,¡ohtierra,tierra!,enmisbárbarosapresuramientos.¡Ayayay!¿Pordóndeescapar,mujeresextranjeras,volandoaléterblanquecino,oporelaltomar,quearremolinaOcéanodecabezadetoro[23]alrodearensusbrazoslatierra?

CORIFEO.–¿Quépasa,servidordeHelena,venidodelIda?FRIGIO.– ¡Ilión, Ilión, ay de mí, ay de mí! ¡Ciudadela frigia y monte

sagrado del Ida de fértiles glebas, cómo te lloro en tu destrucción en unlastimero,lastimerocanto,conbárbaroalarido!AcausadelcachorrodelahermosaLeda,nacidodeunpájarodealasdecisne;porlafunestaHelena,por la funesta Helena, una Erinis para los lisos muros que Apoloconstruyera.¡Oh,oh,oh!¡Quejidos,quejidos!¡Tristetierradardania,dondecorríacaballosGanimedes,compañerodelechodeZeus!

CORIFEO.–Dinosclaramenteahoracosaporcosaloquepasóenpalacio,[porqueaunquenoesfácildecomprenderlopasadolovoyconjeturando].

FRIGIO.–¡Ay!¡Ay!«¡Aílino!¡Aílino!»dicenlosbárbaroscomocomienzodeuncantodemuerteconexpresiónasiáticacuandolasangredereyessevederramadaporelsuelobajolospuñalesdehierrodeHades.Entraronenlacasa–paracontártelodenuevocosaporcosa–dosleonesgriegosgemelos.Delunoelpadrefueaclamadocaudillodelejército;elotro,hijodeEstrofio,un hombre de ingenio perverso, comoUlises, taimado en su silencio,peroleal con sus amigos, bravo en la contienda, sagaz en la guerra, y unaserpiente sanguinaria. ¡Ojalá perezca, porque con su astucia fría es unmalhechor!Ellosavanzaronenel interiorhastaelasientode lamujerquedesposóelarqueroParis,consusrostrosempapadosdelágrimas,yhumildessecolocaronasuspies,elunoaunladoyelotroalotro,prestosalaacción.Ytendieron,tendieronsusmanossuplicanteshacialasrodillasdeHelena,eluno y el otro. De un salto acudieron, acudieron, presurosos los sirvientesfrigios.Entresísedecían, temerosos,queojaláno fueraunatrampa.Y losunos creían que no, pero a otros les parecía que en una maquinaciónenredadísimaenvolvíaalahijadeTindáreoesasierpematricida.

CORIFEO.–¿Ytú,dóndeestabasentonces?¿Ohacetiempoquehuyesdeterror?

FRIGIO.–Según frigios, frigiosusos,mehallabaagitando labrisa,brisajuntoalosrizosdeHelenaconunabanicocircularbientrenzadodeplumas,pordelantedesusmejillas,segúnlacostumbrebárbara[24].Yellaellinodelaruecaconsusdedostorcía,ydejabacaeralsueloelhilo,porqueconlosdespojos frigiosparadepositarlossobre la tumbadeseabarecoser con linoalgunas piezas, unos mantos purpúreos como regalos para Clitemestra. Y

Página144

Page 145: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1460

1465

1470

1475

1480

1485

1490

1495

1500

1505

sangrientaspasionesyquédañoscriminaleshevisto,hevistoenlasmoradasregias! De sus peplos purpúreos en la sombra sacaron en sus puños lasespadas y cada uno por su lado revolvió su mirada por si había alguienpresente.Comojabalíesmontesessecolocaronfrentealamujeryledicen:«¡Muere,muere,tedamuertetuvilesposo,quehatraicionadoallinajedesuhermanoparaqueperezcaenArgos!».Elladioungrito,ungrito.«¡Aydemí!¡Aydemi!»Yalzandosublancobrazogolpeósucabezatristementeconel puño, y en fuga aceleraba, aceleraba el paso de sus sandalias doradas.Pero Orestes clavó sus dedos en sus cabellos, anteponiendo su botamicénica, haciéndola doblar el cuello sobre el hombro izquierdo, y seaprestabaahundirensugargantalanegraespada.

CORIFEO.–¿Dóndeestabanparadefenderlalosfrigiosdedentro?FRIGIO.–Asugritolosportonesdelassalasyestablos,dondeestábamos

encerrados, los hicimos saltar con palancas, y nos apresuramos en susocorro,cadaunodesdeunrincóndelacasa,elunoconpiedras,otroconvenablos,yelotroblandiendoen lasmanosunafiladopuñal.PerosalióanuestroencuentroPílades,irresistible,como…comoelfrigioHéctor,ocomoAyante,eldeltriplepenacho,alquevi,vienelportalpalaciegodePríamo.Trabamoslosfilosdelasespadas.Peroentonces,entoncesdemostraronlosfrigios, cuán inferiores nacimos en las proezas de Ares ante la lanza deGrecia.Elunoqueabandonahuyendo,elotroquecaemuerto,elotroquerecibe una herida, el otro suplicando… un refugio de lamuerte. Entre lassombrasescapamos.Cadáveresquedabanenelsuelo,losunosmoribundos,losotrostensos.YllególapobrecillaHermíoneapalacioenelmomentodecaerasesinadasumadre,laqueladioaluz,desdichada.Yellos,corriendoambos,comobacantessintirsoconuncervatilloagresteenlosbrazos,sobreella se abalanzaron. Y de nuevo disponían a la hija de Zeus al sacrificio.Peroenfrentedesudormitorio,enmediodelassalas,ellasehizoinvisible,¡ohZeus,yTierra,yluz,ynoche!,bienpormediodebebedizosodeartesdemagia,oporunraptode losdioses.Lodedespuésno losé.Porquesaquéfurtivamentemipiehuidizodelpalacio.Muygravosas,muygravosaspenassoportóMenelaoenvano,alrescatardeTroyalapersonadesuHelena.

CORIFEO.–Ciertoqueestasorpresarespondeaotrascosassorprendentes.AhoraveosaliranteelpalacioaOrestesconpasoconmocionado.

(SaleOrestes.)

ORESTES.–¿Dóndeestáelquehaescapadoamiespadafueradelacasa?FRIGIO.–Teimploroderodillassoberano,postrándomealmodobárbaro.ORESTES.–AhoranoestamosenIlión,sinoentierraargiva.

Página145

Page 146: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1500

1505

1510

1515

1520

1525

furtivamentemipiehuidizodelpalacio.Muygravosas,muygravosaspenassoportóMenelaoenvano,alrescatardeTroyalapersonadesuHelena.

CORIFEO.–Ciertoqueestasorpresarespondeaotrascosassorprendentes.AhoraveosaliranteelpalacioaOrestesconpasoconmocionado.

(SaleOrestes.)

ORESTES.–¿Dóndeestáelquehaescapadoamiespadafueradelacasa?FRIGIO.–Teimploroderodillassoberano,postrándomealmodobárbaro.ORESTES.–AhoranoestamosenIlión,sinoentierraargiva.FRIGIO.– En cualquier parte es más agradable vivir que morir para los

sensatos.ORESTES.–¿NosoltasteaúnalgúnchillidoparaquevengaMenelaoentu

auxilio?FRIGIO.–¡Sóloparaayudarteati!Porqueeresmásvalioso.ORESTES.–¿EntonceslahijadeTindáreohaperecidojustamente?FRIGIO.– Justísimamente, ¡ojalá hubiera tenido tres gargantas para

acuchillar!ORESTES.–Meadulasconlenguacobarde,peroentuinteriornopiensas

así.FRIGIO.– ¿Pues no, ella que fue una calamidad para Grecia y para los

propiosfrigios?ORESTES.–Jura–ysino,temataré–quenolodicesporhalagarme.FRIGIO.–¡Lojuropormialma,porlaqueyodarνísólobuenjuramento!ORESTES.– ¿Así también en Troya el hierro era el espanto de todos los

frigios?FRIGIO.–¡Apartatuespada!Puesdecercarelampagueaterriblemuerte.ORESTES.– ¿No temes la conversión en piedra, como si vieras una

Gorgona?FRIGIO.–Sólolamuerte.LacabezadelaGorgonanolaconozcoyo.ORESTES.– Siendo un esclavo, ¿temes a Hades, que te redimirá de tus

males?FRIGIO.–Todohombre,aunqueseaesclavo,sealegradeverlaluzdelsol.ORESTES.–Tienesrazón.Tesalvatuentendimiento.Perovedentrodela

casa.FRIGIO.–¿Novasamatarme?ORESTES.–Estásperdonado.FRIGIO.–Buenapalabraeslaquedices.ORESTES.–Talvezcambiemosdedecisión.FRIGIO.–Esoyanoestábiendicho.

Página146

Page 147: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1540

1545

1550

1555

1560

1565

1570

1575

CORO.–¡Ay,ay, fatalidad!¡Aotrocombate,aotro, terrible,seprecipitalafamiliadelosAtridas!

–¿Qué vamos a hacer? ¿Anunciamos esto a la ciudad? ¿O guardamossilencio?Esmásseguro,amigas.

–¡Mira,mira!Esehumoqueseelevadelacasahacialoaltodeléterseanticipaapregonarlo.

–Enciendenantorchas,comosifueranaincendiarelpalaciotantálico,ynodesistendesucrimen.

–Sufinfijaladivinidadalosmortales,sufin,comoellaquiere.–¡Esunagran fuerzaqueactúaa travésdeungeniovengador!Sehan

hundido,hundido,estasmansionesacausadelasangrederramada,acausadelhundimientodeMírtilodesdesucarro.

CORIFEO.– Pero, en fin, ahí veo aMenelao cerca de la casa, con pasorápido,quedealgúnmodohacomprendido lacalamidadqueahorasucede.¿Nopodéisapresurarosaasegurar loscerrojosconbarras,Atridas,desdeelinterior?Terriblepuedeserunhombreenbuenaposicióncontralosqueestánenlaadversidad,comotúOrestes,tehallas.

(EntraMenelao,acompañadoporguardias.)

MENELAO.–Hevenidoencuantomeenterédeloscruelesyaudacesactosdeunaparejadeleones.Quenolosllamaréhombres.Elcasoesqueheoídoque mi mujer no ha muerto, sino que ha desaparecido, invisiblemente; heescuchado ese turbio informe que uno, desmayado de terror, me haanunciado. ¡Mas eso son invenciones del matricida y una macabra burla!¡Quealguienabralacasa!Ordenoaloscriadosqueempujenestaspuertas,demodoque almenos ami hija rescatemosde lasmanosde esos asesinos, yrecuperemosamidesgraciada, infelizesposa. ¡Conellahandemoriramismanoslosquelaasesinaron!

(Sobre una terraza aparecenOrestes y Pílades, que tienen aHermíoneamenazadaconsusespadas.)

ORESTES.–¡Eh,tú,notoquesesoscerrojoscontumano!¡Ati,Menelao,te hablo, que te has amurallado en tu audacia!O con este entablamento tequebraré la cabeza, desgajando la vieja cornisa, un buen trabajo de losconstructores. Con barrotes están fijados los cerrojos, que te frenarán tuímpetuapresurado,paraquenoentresenlacasa.

MENELAO.–¡Ea!¿Quéeseso?Veobrillarlasantorchas.Yenloaltodelacasaaésos,quesehanfortificado,yunpuñalapuntandoalcuellodemihija.

ORESTES.–¿Prefierespreguntaroescucharme?

Página147

Page 148: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1570

1575

1580

1585

1590

1595

1600

ORESTES.–¡Eh,tú,notoquesesoscerrojoscontumano!¡Ati,Menelao,te hablo, que te has amurallado en tu audacia!O con este entablamento tequebraré la cabeza, desgajando la vieja cornisa, un buen trabajo de losconstructores. Con barrotes están fijados los cerrojos, que te frenarán tuímpetuapresurado,paraquenoentresenlacasa.

MENELAO.–¡Ea!¿Quéeseso?Veobrillarlasantorchas.Yenloaltodelacasaaésos,quesehanfortificado,yunpuñalapuntandoalcuellodemihija.

ORESTES.–¿Prefierespreguntaroescucharme?MENELAO.– Ninguna de las dos cosas. Pero es forzoso, al parecer,

escucharte.ORESTES.–Voyamataratuhija,porsiquieressaberlo.MENELAO.–¿DespuésdeasesinaraHelena,añadesuncrimenalcrimen?ORESTES.–¡Ojalálahubieraretenido,denorobármelalosdioses!MENELAO.–¡Niegashaberlamatado,ylodicesparaañadirescarnio!ORESTES.–¡Dolorosanegación!Porquebienquisiera…MENELAO.–¿Acometerquéacción?Meincitasaltemor.ORESTES.–ArrojaralHadesalaquemancillóalaHélade.MENELAO.– Devuélveme el cadáver de mi esposa, para que le dé

sepultura.ORESTES.–Reclámaseloalosdioses.Yomataréatuhija.MENELAO.–Elmatricidaañadeuncrimenaotrocrimen.ORESTES.–Elvengadordeunpadre,alquetúabandonasteasumuerte.MENELAO.–¿Notebastalasangredetumadrequetecontamina?ORESTES.– No me cansaría de matar una y otra vez a las mujeres

perversas.MENELAO.–¿Esquetambiéntú,Pílades,participasenestecrimen?ORESTES.–Asienteconsusilencio.Yomebastoparadialogar.MENELAO.–Peronoimpunemente,anoserquehuyasconalas.ORESTES.–Nohuiremos.Pegaremosfuegoalpalacio.MENELAO.–¿Esqueacasovasaincendiarestamansióndetuspadres?ORESTES.–Paraquetúnolaposeas,degollandoaéstacomovíctimasobre

lahoguera.MENELAO.–Mátala.Pero sabeque, si lamatas,mepagarás tupenapor

esto.ORESTES.–Asíserá.MENELAO.–¡Ah!¡Ah!¡Nolohagasdeningúnmodo!ORESTES.–Callapues.Sopórtalojustamente,porhaberobradomal.MENELAO.–¿Esqueesjustoquetúvivas?

Página148

Page 149: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1605

1610

1615

1620

1625

ORESTES.–Peronoelpensamiento.MENELAO.–¿Quiéntedirigiríalapalabra?ORESTES.–Elquequieraasupadre.MENELAO.–¿Yelquehonreasumadre?ORESTES.–Nacióafortunado.MENELAO.–Desdeluegotú,no.ORESTES.–Medesagradanlaspervertidas.MENELAO.–¡Apartademihijalacuchilla!ORESTES.–Nacisteengañado.MENELAO.–¿Perovasamataramihija?ORESTES.–Yanoestásengañado.MENELAO.–¡Aydemí!¿Quéharé?ORESTES.–Veaconvenceralosargivos.MENELAO.–¿Aconvencerlosdequé?ORESTES.–Pidequelaciudadnonoshagamorir.MENELAO.–¿Oasesinaréisamihija?ORESTES.–Asíeslacosa.MENELAO.–¡OhdesdichadaHelena!ORESTES.–¿Ymisdesdichas,nosontales?MENELAO.–TetrajecomovíctimadeFrigia…ORESTES.–¡Ojaláfueraasí!MENELAO.–Despuésdesufrirmilpenalidades.ORESTES.–Exceptopormí.MENELAO.–Hepenadoloindecible.ORESTES.–Antes,desdeluego,nomeservistedenada.MENELAO.–Metienesentupoder.ORESTES.–Túmismo te has apresado en tumaldad. ¡Pero, venga, pega

fuego a esta casa, Electra! ¡Y tú, el más seguro de mis amigos , Pílades,prendeelentablamentodeestatechumbre!

MENELAO.–¡OhtierradelosDánaos,fundadoresdeArgosecuestre!¿Noacudiréisenmiayudaconunatropaarmada?Porqueésteatacaconviolenciaatodalaciudadvuestra,paraseguirconvida,despuésdehaberejecutadoelrepulsivoasesinatodesumadre.

(En lo alto aparece, como «deux ex machina», Apolo. Y a su lado,silenciosa,seveaHelena.)

APOLO.–¡Menelao,dejadepresentaruncorazónirritado!¡EsFeboelhijode Leto, quien desde aquí cerca te llama! Y tú que empuñando la espadaasedias a esamuchacha,Orestes, ¡atiendeparaque sepas losmandatosque

Página149

Page 150: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1625

1630

1635

1640

1645

1650

1655

1660

1665

1670

MENELAO.–¡OhtierradelosDánaos,fundadoresdeArgosecuestre!¿Noacudiréisenmiayudaconunatropaarmada?Porqueésteatacaconviolenciaatodalaciudadvuestra,paraseguirconvida,despuésdehaberejecutadoelrepulsivoasesinatodesumadre.

(En lo alto aparece, como «deux ex machina», Apolo. Y a su lado,silenciosa,seveaHelena.)

APOLO.–¡Menelao,dejadepresentaruncorazónirritado!¡EsFeboelhijode Leto, quien desde aquí cerca te llama! Y tú que empuñando la espadaasedias a esamuchacha,Orestes, ¡atiendeparaque sepas losmandatosquevengoatraeros!EncuantoaHelena,alaquetúestabasdispuestoadestruir,pordarcursoatuiracontraMenelao,yalaqueerraste,estáaquí,ylaveisamiladoentreloscelajesdeléter,asalvoynomuertaporti.Yolasalvéylarescaté lejos de tu espada a instancias del padreZeus. Pues es preciso queviva,comohijainmortaldeZeusquees[25],yjuntoaCástoryPolideucesenlosconfinesdelétertendrásuresidencia,yserápropiciaparalosnavegantes.Tú elige y toma a otra por esposa en tumorada, ya que los dioses por labelleza de ésta llevaron a enfrentarse a griegos y frigios, y motivaronmuertes, para aligerar la tierra de un exceso de hombres, de una cargazóndescontrolada[26].EnloqueserefiereaHelenaquedaasí.Ati,Orestes,teespreciso franquear las fronteras de esta tierra y habitar el suelo Parrasiodurante el ciclo de un año. Ese país tomará un nombre epónimo por tudestierroylollamaránOrestiolosazanesylosarcadios.DesdeallíirásalaciudaddelosateniensesparasometerteaunjuiciodesangrepormatricidioantelastresEuménides.LosdiosesárbitrosdelprocesoenlacolinadeAresvelaránporlavotaciónmáspiadosa,dondevasavencer.YestádeterminadoporeldestinoquedesposestúaHermíone,sobrecuyocuello,Orestes,tienestuespada.Neoptólemo,queconfíaencasarseconella,noladesposarájamás.Porque su destino es morir bajo el puñal en Delfos, cuando me reclamepleitosporsupadreAquiles[27].APíladesdaleenmatrimonioatuhermana,comolehabíasprometido.Suvidaen loporvenirseráfeliz.DejaaOrestesmandarenArgos,Menelao,ytúveareinarentutierradeEsparta,quetienescomo dote de una esposa que hasta aquí, continuamente, no cesó deobsequiarteconinnumerablespesares.Lacontiendadelaciudadyéste,yalaarreglarébienyo,queleobliguéamatarasumadre.

ORESTES.–¡OhprofetaLoxias,quéoráculoslostuyos!Nofuiste,pues,unprofetafalso,sinoauténtico.Aunquemeacometíaeltemor,desialoírlavozdealgúndemoniovengadorlahabríacreídotuya.Perobienvaaconcluir,yobedeceréatuspalabras.Mira, liberoaHermíonedelsacrificioyconsientoendesposarla,encuantomelaentreguesupadre.

Página150

Page 151: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1685

1690

APOLO.–¡Emprendedpuesvuestrocamino,venerandoa laPazcomolamáshermosadelasdivinidades!YyoconduciréaHelenaalasmoradasdeZeus,atravesando el polo de las radiantes estrellas, allí donde al lado deHera y de Hebe, esposa de Heracles, ocupará un trono como divinidadsiempre honrada con libaciones entre los humanos, juntamente con losTindáridas,loshijosdeZeus,velandoporlosnavegantesdelmar.

CORO.–¡OhmuyvenerableVictoria,ojaládomineselcursodemividaynodejesdecoronarla!

Página151

Page 152: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

IFIGENIAENAÚLIDE

Página152

Page 153: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

Cuandoenelaño406a.C.murióEurípides,alossetentayochoaños,enlacortede Arquelao deMacedonia, dejaba para su representación póstuma tres tragedias:Alcmeón en Corinto, Ifigenia en Áulide y Bacantes. De la puesta en escena seencargósuhijo,EurípideselJoven,queobtuvoelprimerpremioconellas,eseprimerpremio que a Eurípides le habían regateado tantas veces sus conciudadanosatenienses.

AlcmeónenCorintosenoshaperdido.Poralgúnresumenconocemosloesencialdesutrama,decorteparanovelesco,conperipeciasfortuitasyanagnórisispatéticas.(Alcmeón enloquecido se había desprendido de sus hijos. Después de recobrar larazón, descubría en una esclava recién comprada a su hija. Luego, encontrabatambiénasuhijo.)Estedrama,queestáenlalíneadelIónydeotrosmelodramasdeEurípides, y que parece anunciar ciertos enredos familiares de las piezas de laComediaNueva, influyó, sintomáticamente, enunade las novelas antiguasdemásampliadifusiónmedieval:laHistoriaApolloniiregísTyri[1].

De la Ifigenia en Áulide a las Bacantes hay una gran distancia dramática yespiritual. Que el viejo dramaturgo las compusiera en un espacio breve de tiemporevelalacapacidaddesuarteylacomplejidaddesupensamiento.Nosabemoscuáldelasdosobrasprecedióalaotraencuantoasucomposición.Peroporsutécnicaypor su estilo escénico es notoria la proximidad entre la Ifigenia y elOrestes y lasFenicias. El patetismo substituye a la auténtica tensión trágica, los caracteres soninestablesydemuydudosaestaturaheroica,ylahabilidaddeldramaturgonolograexprimir la grandeza del sustrato mítico, sino que trata de decorarlo con nuevosdetalles pintorescos. En cambio, las Bacantes es algo muy distinto: una tragediaparadigmática,connuevosacentosreligiososyunverdaderosentidodelacatástrofeheroica,quehallevadoaalgunosaaducirlacomounapruebadela«conversión»delcríticoracionalistaenlosumbralesdelamuerte.Pero,sinrecurriratalesargumentos,vamos a situar primero a la Ifigenia y luego a Bacantes. Es la ordenación máscoherente,ylamáspiadosatambién.

La valoración de la Ifigenia en Áulide varíamucho según los enfoques de loscríticos.ParaH.D.F.Kittosetratadeunapiezamelodramáticadevalorsecundario,aunquedecierto interéspara lahistoria literariadel teatro[2].Encambio,A.Leskydeclara su admiración por ella como una de lasmás logradas creaciones del viejotrágico:«SienvariastragediastardíasdeEurípidesseobservaunanuevariquezaytambién una nueva agilidad en el elemento psíquico, este desarrollo llega a suculminaciónenunadesuscreacionesmásbellas,IfigeniaenÁulide[3]».CreeLeskyqueAristóteles,queensuPoética,1454a,habíacriticadolavariacióndeactitudde

Página153

Page 154: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Ifigeniacomoalgo«anómalo»,nologrócomprendertodoelartedeEurípidesensusprogresosporexpresar«todoelcontenidopsíquico»desuspersonajes.

En esta presentación de caracteres que no son de una pieza, que vacilan ycambiandeopiniónenelcursodelatrama,esdesdeluegolaIfigeniaunpasomás,después delOrestes. No es sólo el famoso cambio de Ifigenia, «anómalo» segúnAristóteles,porquelajovensuplicantedelcomienzoesdistintadelaresueltaheroínafinal,loquehemosdedestacar.Tambiénestáahí,asaltadoporsusvacilacionesysuimpotencia,elgrancaudilloAgamenón.Susenfrentamientosconel turbioMenelao(una figura poco apreciada por el autor) y con Clitemestra, que revelan ambosdetalles poco nobles de su pasado, lo dejan en mal lugar, como un ambiciosomezquino.Losmásnobles son laparejade jóvenes: IfigeniayAquiles.Ésteesunhéroeenciernes,galanteyorgulloso,cuyaintervenciónnoconduceanada.Ifigenia,otravíctima inocentesacrificadaenarasdeunacruel intervencióndivina,accedeaenfrentarse voluntariamente a su muerte, pero carece de un carácter realmentetrágico.QuienestásometidoalconflictodetomarunadecisióntrágicaesAgamenón,que tieneque elegir entre sudeber comoestratego en jefey sudeber comopadre.Ifigenia tiene tan sólo lavalentía, comootras jóvenes enEurípides, de aceptar concoraje el destino[4]. Pero las motivaciones de la decisión de Agamenón son«demasiadohumanas»ypuededudarsesiloquelefuerzaesalgomásquelapresióndelejércitoysupropiaambición.Lasrencillasfamiliaresnosmuestranalhéroeenunaperspectivapróximayvulgar.Alfinal,nohayningunakátharsis,sólounrelativo«happyend»;yelrencordeClitemestra.

Respectoalaconstruccióndelaobrahayquesubrayarqueestámuybienlogradayquecontieneescenasadmirables.Entreellasestáladelprólogo,consuescenarionocturno y silencioso como telón de fondo al diálogo del anciano esclavo y elinquieto Agamenón. Se ha discutido la autenticidad del pasaje y el lugar de suinserción en la obra, pero no hay razones claras para rechazarlo ni alterar susituación[5]. (Murray locolocadetrásdelprólogomásconvencionaldel recitadodeAgamenón.)

Una vezmás Eurípides revela sumaestría en el contraste entre dos personajescontrapuestos,ysustoquespsicológicossonincisivos.Valgacomoejemploelagónentre los dos Atridas. O el encuentro entre Agamenón y Clitemestra. La sordidezlatentetraslaretóricapolíticaquedadesenmascaradaenesosdiálogosdespiadadosyfaltosdeescrúpulospersonales.

Porotraparteestáelcoro,que tienepocoquedecir.En lapárodos tenemosunaria líricadescriptiva,comoalgunosestásimosde lasFeniciasode laElectra.Losdemáscantosdelcoroevocan temas tópicos.El fragmento líricomáselevadoes lamonodiadeIfigenia(vv.1279ysigs.),patéticadespedidadelavida.

En cuanto al éxodo de la tragedia, no conservamos el texto original, sino unareelaboracióndelmismobastanteposterioralamuertedeltrágico.Apartirdelverso1570seencuentranexpresionesysecuenciasmétricasinaceptablescomoauténticas.

Página154

Page 155: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Porotro ladoEliano (alrededorde170a240denuestraera)nosha trasmitido tresversosdelfinaloriginaldelaIfigeniaquenoseencuentraneneltextoconservado,niencajanenél,puestoquelosdeclamaladiosaÁrtemis,quecomodiosaexmachinadebía de aparecer aquí. En lugar de tal aparición, tenemos un largo relato demensajero,puestoenbocadeunservidorreal.

Losestudiosossitúanelcomienzodelaescenaañadidaalgoantes(haciaelverso1532)o algodespués (hacia el verso1577, comohaceMurray), pero coinciden enseñalarsucarácterdeañadidoposterior.Enfin,estambiénposiblelasuposicióndequeEurípidesnohubieraconcluidodeltodolapiezayque,tantoenlasecuenciadealgunosversosdelprólogocomoaquí,senotaraciertaimperfecciónformal.

EltemadelsacrificiodeIfigeniaesdesconocidodeHomero.EnlaIlíada,cantoIX,versos144ysigs.,sedicequelastreshijasdeAgamenón,Crisótemis,LaodiceaeIfianasa (que creemos equivalente a Ifigenia) habitan el palacio de Micenas. Encambio,yaHesíodoensuCatálogodelasmujeresdecíaque«Ifigenianomurió,sinoque,pordecisióndeÁrtemis,esHécate»(frg.23b.procedentedePausanias,I43,1),lo que parece aludir a la leyenda del sacrificio reclamado por la diosa y a lasustitución de la víctima humana y su divinización posterior. Sabemos –por elresumendeProclo–queeltemaestabatratadoenlosCantosChipriotas,delosque,comoenotrastragedias,pudoEurípidestomarelmito[6].

A la ferocidaddel sacrificio,cometidoporAgamenón,aludeelprimercorodelAgamenón de Esquilo, vv. 179 y siguientes, trazando una pintura de la patéticaescena.(Untemaquefuetambiénmotivoparalospintoresyceramistasdelaépoca,comoatestiguandospinturaspompeyanas,quereproducenmodelosdeépocaclásica,otradeAmpurias, etc.)Esquiloparecehaberdedicadoa la leyendade Ifigeniaunatrilogía:Thalamopoioí, Ifigenia,Sacerdotisas, son los nombresde las piezas de lasqueconservamosunospocos fragmentos.También sabemosqueSófocles compusounaIfigenia,quesabemosteníaalgunosdetallesdiferentesdelaversióndeEurípides(p.e.elcoroestabacompuestodeguerrerosgriegos,elencargadodetraerconastuciaalajovenhastaÁulideeraOdiseo).

EntreloslatinosNeviocompusounaIfigenia.Lucrecioaludeensupoema(I94ysigs.)altemadelsacrificio,comoejemplodelosterriblesefectosdelasuperstición(Tantumreligioposuitsuaderemalorum).

DelastragediasinspiradasenladeEurípideslamáslogradaes,sinduda,ladeRacine (de1674), que estabaprecedidadeotras adaptacionesdel temaa la escenafrancesa,comolasdeRotrou,LeclercyCoras.De las traduccionesaotros idiomashayquedestacarlalatinadeErasmoen1524,ylaalemanadeSchilleren1790.(AGoetheleatrajomuchomásel temadelaotrapiezaeuripidea,quereelaboróensudramaIphigenieaufTauris.)

Estructuradeldrama

Página155

Page 156: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PRÓLOGO (1-165). Está constituido por un diálogo entre un viejo esclavo yAgamenón en la noche calma del campamento en Áulide. El diálogo, entetrámetros anapésticos, enmarca un prólogo de corte típico (vv. 48-114),recitadoporAgamenónentrímetrosyámbicos.

PÁRODO (166-302). Es un largo canto donde las mujeres de Calcis describenlíricamenteelesplendordelcontingenteaqueoqueaguardazarparhacialascostastroyanas.

EPISODIO 1.º (303-542).Comienza con la entrada brusca deMenelao y el viejoesclavodisputando.ReapareceluegoAgamenónysigueundurodebateentrelos dos Atridas. Luego otro servidor anuncia la inminente llegada deClitemestraeIfigenia.

ESTÁSIMO1.º(543-589).ElCoroloalaprudenciaenelamorparacitarluegoencontrastelaconductadeParisyHelena.

EPISODIO2.º (590-750).AparecenClitemestrae Ifigenia frenteaAgamenón.Laescena del encuentro y el diálogo entre la hija y su padre, y entre los dosespososestáimpregnadadeironíatrágica.

ESTÁSIMO2.º(751-800).SeprofetizaelasaltoaIlión.EPISODIO3.º (801-1035).PresentaelencuentrodeAquilesyClitemestra.Acude

luegoelviejoesclavoparainformarasuseñoradelverdaderopropósitodeAgamenónalhacervenirasuhijaaÁulide.ClitemestraimploralaayudadeAquiles.

ESTÁSIMO 3.º (1036-1097). Se comenta la grandeza de Aquiles y el luctuosodestinodelajovenIfigenia.

EPISODIO 4.º, degranamplitud (1097-1508).Comprendedosdiálogosentre trespersonajes: primero entreAgamenón,Clitemestra e Ifigenia, y luego entreClitemestra, Ifigenia y Aquiles. Las dos escenas están separadas por unlamentolíricodeIfigenia(1276-1337).Entrelaprimeraylasegundaescenatiene lugar el cambio de actitud de la joven, que al final sale decidida alsacrificioporlapatriaylavictoriadelosgriegos.

ESTÁSIMO4.º(1509-1531).EnlazaconelariadedespedidadeIfigenia(vv.1475ysigs.)yesmuybreve.

ÉXODO (1532-1629). Lo forma el relato del Servidor a Clitemestra sobre elmilagroacaecidoylarápidadespedidadeAgamenón.

NOTABIBLIOGRÁFICA

Comopara lasversionesprecedentes,noshemosbasadoenel textoeditadoporG.MURRAY,enlacolección«OxfordClassicalTexts».

Página156

Page 157: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ParalasnotasmehasidomuyútillaedicióncomentadadeS.ROSSI,IfigeniainÁulide,Turin,s.a.(Elprólogoestáfechadoen1914.)

VARIANTESTEXTUALES

TextodeMurray Textoadoptado

1-48 Trasv.114 Ordentradicional3 οπεύσεις; πεύσει84 †κάταΜενέλεωχάριν† δήταΜενέλεωχάριν105-114 [] Sincorchetes263 ναϋς<ήλθ'>Οίλέως ναϋς<ήν>Οίλέως367 έκπονοϋσ’έχοντες έκπονοϋσ’έκοντες375 []secl.Vitelli.385 ού ή…;590 CORODEHOMBRESDEARGOS CORODEMUJERES652 †ούκοίδ’ότιφής,ούκοίδα,φίλτατ’

έµοίπάτερ†ούκοίδ'δ'φής,ούκοίδα,φίλτατ’ώπάτερ

682 ύµϊν ήµϊν734 ούδέφαϋλ’ήγητέα ούδέφαϋλ’ήγήτάδε748 έξευπορήσων έξιστορήσων749-750 []secl.Hartung.795 [Λήδα] Sincorchetes808 άπαιδες καίπαϊδας865 †άνώση†χπόνονέχειδ’όγκον όνήσειχρόνον'έχειδ'όκνον971 †φόνουκηλϊσιναίµατι† φόνουκηλϊσιναϊµατος1006-7 []secl.Conington.1011 †πειθώµεθ’αΰτις† πείθωµεναΰθις1033 έστιν έσται1034 δίκαιοςώνάνήρ<θεών> <σύτοι>δίκαιοςώνάνήρ1083 †έλθούσανόρέων† έλθούσανόρέίαν1168 καλόν†γένος† καλόνγέτοι1179 <νόστον> µισθόν1185 †δέπαϊδ’ένθα† δέταϊδ'παϊδ'·ένθα1204 ϋπότροφον ύπότροφον1291 ώφελες ώφελεν1310 µέν µάν1311 πρόθυµαδ’ προθύµατ’1320-1 [άδ']…[έςΤροίαν] Sincorchetes1443 τόθνήσκειν,ούτάθος,νοµίζεται. τόθνήσκεινούτάθοςνοµίζεται;1495-6 δάϊ'όνοµαδι'έµόν[τάσδ']Αύλίδος δάϊαδι'έµόντάσδ'Αύλίδος

Página157

Page 158: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

La expedición de todos los aqueos a Troya se debe al juramento de lospretendientesdeHelenay al posterior raptode éstaporunpríncipe troyano,Paris.PorellosereúneunejércitoenelpuertodeÁulide,conlaintencióndeembarcarparalaguerracontraTroya.Perohayunaausenciaprolongadadevientosfavorablesqueimpidenlapartidadelaflota.

Anteestasituación,intervieneeladivinoCalcante,queemiteunoráculosegúnelcual sólo se producirán vientos favorables si Ifigenia, hija de Agamenón, essacrificadaenhonoraArtemisa.

Agamenón,elegidocomandanteenjefedelejércitoporserhermanodeMenelao,elesposodeHelena,envíamensajerosabuscarasuhija,presionadoporsuhermano,conelfalsoargumentodequedebeacudirparacasarseconAquiles…

Página158

Page 159: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

AGAMENÓN

ANCIANO

COROMENELAO

MENSAJERO1.ºCLITEMESTRA

IFIGENIAAQUILES

MENSAJERO2.º

Página159

Page 160: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

45

50

55

(LaaccióntranscurreenelcampamentogriegoenÁulide,enlaplazoletaantelatiendadeAgamenón.Saledeellaéste,yluegounviejoesclavo.)

AGAMENÓN.–¡Eh,anciano,venanteestastiendas!ANCIANO.–Voy.¿Quéplaneasdenuevo,soberanoAgamenón?AGAMENÓN.–Losabrás.ANCIANO.–Me apresuro.Desde luego la vejezme hace insomne y hay

agudezaenmisojos.AGAMENÓN.–¿Quéastroes,pues,esequesurcaelcielo?ANCIANO.–Sirio[1],queavanzacercadelaPléyadedelassieteestrellas,

yaensucenit.AGAMENÓN.–Nohayningúnrumor,nidepájarosnidemar.Lossilencios

delvientodominanesteestrechodeEuripo.ANCIANO.– ¿Por qué tú te precipitas fuera de tu tienda, soberano

Agamenón?AúnreinaelreposoaquíenÁulideyloscentinelasdelosmurosestáninmóviles.Vayamosdentro.

AGAMENÓN.–Teenvidio,viejo.Envidioacualquierhombreque recorrehastaelfinunavidasinpeligros,desconocidoysinfama[2].Alosqueocupancargosdehonorlosenvidiomenos.

ANCIANO.–Peroprecisamenteenesoresidelobellodelavida.AGAMENÓN.–Masesabellezaesengañosa;y laambicióndehonoreses

dulcepero atormenta al que los consigue.Unasvecesun fallo en las cosasque a los dioses atañen trastorna una vida, otras veces la desgarran lasopinionesmúltiplesyvolublesdeloshombres.

ANCIANO.– No alabo esos pensamientos en un gran hombre. No teengendróparasóloventurasAtreo,Agamenón.Hasdealegrarteysufrir,yaquehasnacidomortal.Aunque túno loquieras,así será lavoluntadde losdioses.Perohasdesplegadolaluzdelalámparayescribesunatablilla[3],ésaque todavía llevas en tus manos, y de nuevo borras esas líneas; y lesimprimes tu sello, y luego lo rompes y arrojas al suelo la tablilla de pino,derramando copiosas lágrimas, y no te falta ningún signo de extravío paraparecer que deliras. ¿Qué te acongoja? ¿Qué te preocupa de nuevo, rey?¡Venga,comunícanoslodepalabra!Aunhombrebuenoy lealvasahablar.PueshatiempomeenvióTindáreocontuesposa,comopartedesudote,parafielservidordelanovia.

AGAMENÓN.–TuvoLedaTestíadetreshijas:Febea,Clitemestra,mimujer,y Helena[4]. Como pretendientes de ésta acudieron los príncipes máspoderososdeGrecia.Entreellos secruzaron terribles amenazas, inclusodemuerte, porpartede todo aquelqueno consiguiera a la joven.Elconflictomantenía en la perplejidad a su padre Tindáreo, sobre si conceder o no

Página160

Page 161: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

60

65

70

75

80

85

90

95

100

105

110

concederla en matrimonio, y cómo saldría mejor del lance. Al fin se leocurrió esto: que los pretendientes concertaran recíprocos juramentos y sedieran lasmanos, y, derramando libaciones, sobre las víctimas sacrificadasjuraran lo siguiente: defender conjuntamente a aquel de quien se hicieraesposalajovenTindáride,sialgunolaraptabayescapabaconellalejosdesupalaciodespreciandoasumaridoyellechoconyugal;ymarcharencampañaparaarrasarsuciudadporlasarmas,tantosifuesegriegaobárbara.Unavezque se hubieron juramentado, y a sumodo bien trabados los dejó el viejoTindáreo con su aguda astucia, le permite a su hija elegir a uno de lospretendientes,segúnlainclinaranlasamablesaurasdeAfrodita.Yellaeligió–¡ojaláqueélnolahubieradesposadojamás!–aMenelao.PerocuandodesdeFrigia llegó a Lacedemonia el que había juzgado entre las diosas –segúnsostieneelmitode losargivos–,primorosocon lapompadesusvestidosydeslumbrantedeoro,consulujobárbaro,seenamoródeella,yelladeél;laraptó y se marchó con Helena hacia los prados del Ida, aprovechando laausencia de Menelao. Pero éste, enfurecido, a la carrera invoca por todaGrecia los antiguos juramentos de Tindáreo, so pretexto de que hay quesocorreralosultrajados.

ConqueporesolosgriegosacudieronalalanzaytomandosusarmashanllegadoalospasosangostosdeestaregióndeÁulide,guarnecidosdenavesydeescudos,connumerososcaballosycarros.Yamí,luego,enatenciónamihermanoMenelaome eligieron para dirigir el ejército. ¡Dignidad ésta queojalá algún otro hubiera recibido en mi lugar! Con el ejército reunido yaprestado permanecemos en Áulide sometidos por la imposibilidad denavegar.YCalcante,eladivino,cuandoconsultamoslosoráculosennuestroapuro,respondióquesacrificáramosaIfigenia,aquienyoengendré,enhonordeÁrtemis,quehabitaporestaregión,yqueobtendríamoslanavegaciónyelaniquilamiento de los frigios [si hacíamos tal sacrificio; pero si no lasacrificábamosnoloconseguiríamos].

Al oírlo, yo ordené aTaltibio que pormedio de una solemneproclamalicenciaraatodalatropa,porquepenséquejamásmeatreveríaamataramihija. Pero entonces mi hermano, aduciendo todo tipo de argumentos, mepersuadióacometeresaatrocidad.Yenlosplieguesdeunatablillaheescrito,y la hemandado amimujer, que envíe a nuestra hija para desposarla conAquiles,enalteciendoladignidaddeesteguerreroydiciendoquenoquierenavegarconlosaqueossinollegaaPtíaunaesposadenuestrafamilia.Estemedio de persuasión tenía para conmi mujer, concertando una falsa bodaparalamuchacha.EntrelosaqueossomoslosúnicosensaberloquesucedeCalcante,Ulises[5],Menelao y yo. Pero lo que entonces yo había decididomal,denuevolohevueltoareescribirbienenestatablilla,queenlatiniebladelanochemevisteabriryvolveracerrar,anciano.

Página161

Page 162: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

115

120

125

130

135

140

145

150

155

160

Mas,¡vamos!,partellevandoestacartaaArgos.Loquelatablillaguardaensuspliegues,todoloahíescrito,teloreferirédepalabra,yaqueereslealamiesposayamicasa.

ANCIANO.–Dímeloyexponlo,paraque tambiéndepalabrahableyodeacuerdocontuescrito.

AGAMENÓN.– «En contra demimisiva anterior te comunico, retoño deLeda,quenoenvíesatuhijahacialasinuosacostadeEubea,aÁulidealaquenobatenlasolas.Puesesprecisodemorarparaotrasépocaselfestíndebodasdenuestrahija.»

ANCIANO.–¿Ycómo,Aquiles,alsentirseprivadodesuboda,noalzarásucólera,resoplandogranrencor,contratiytuesposa?Tambiénestoesterrible.Indícameloquerespondes.

AGAMENÓN.–Aquiles,quesólodenombre,ynodehecho,sepresentaba,nosabedetalboda,niloqueplaneamosniqueprometíentregaramihijaensusbrazosenellechodebodas.

ANCIANO.– Te arriesgabas tremendamente, soberano Agamenón, alprometer que harías a tu hija esposa del hijo de la diosa, cuando la traíascomovíctimaenhonordelosdánaos.

AGAMENÓN.– ¡Ay de mí! Perdí el juicio y, ¡ay! ¡ay!, caigo en miperdición.Perove,muevetupie,sincederennadaatuvejez.

ANCIANO.–Meapresuro,rey.AGAMENÓN.–No te sientes siquiera junto a las fuentes del bosqueni te

dejestentarporelsueño.ANCIANO.–¡Nodigaspalabrasdemalagüero!AGAMENÓN.–Y siempre que encuentres una encrucijadamira por todos

lados,vigilandoquenotepasedelargoatuladoalgúncarroqueconduzcasobresusruedasrápidasamihijahaciaacá,juntoalasnavesdelosdánaos.

ANCIANO.–Asíserá.AGAMENÓN.– Y si ahora al salir de estos recintos te topas con ese

acompañamiento, hazlo volver, empuña el bocado de los caballos,reenviándoloshacialossacrosmurosciclópeos[6].

ANCIANO.–¿Ycómoresultarédignodecréditoalnotificarlo,dime,antetuhijaytuesposa?

AGAMENÓN.–Guardaelselloquellevassobreestatablilla.¡Ve!AlboreayaestaluzlabrillanteaurorayelfuegodelacuadrigadeHelios.¡Compartemis esfuerzos! Ninguno de los mortales es magnífico ni feliz hasta el fin.Puesaúnnohanacidonadieinmunealapena.

CORO.Estrofa1.ª

Página162

Page 163: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

165

170

175

180

185

190

200

205

210

215

220

225

230

235

VinealaribereñaarenadelamarinaÁulidecruzandolascorrientesdelEuripo de angosto paso, dejando mi ciudad, Calcis, nodriza de las aguasvecinasalmardelailustreAretusa[7],paraverlahuestedelosaqueosylosremosqueimpulsanlasnavesdelosmagníficossemidioses,quehaciaTroyasobrelostroncosdemilnaves[8]conducenelrubioMelenaoyelmuynobleAgamenón,segúncuentannuestrosesposos,enposdeHelenaalaqueraptóelboyeroParis,desdeelEurotascriadordecañas[9],comodondeAfrodita,porlaocasiónenquejuntoalasaguasdeunmanantialmantuvoCiprisunadisputa,unadisputadebelleza,conHerayAtenea.

Antístrofa1.ªAcudí presurosa cruzando el bosque de Ártemis, donde se le ofrecen

muchos sacrificios, empurpurando mis mejillas con un recién florecidopudor,porqueansiabaverelbaluartedeescudosylastiendascubiertasdearmas yel tropel de caballos de losDánaos. Y he visto a los dosAyantescamaradasyvecinos,elhijodeOileoyeldeTelamón,gloriadeSalamina.Ya Protesilao que se divertía con las variadas figuras del juego de damas,sentado frente a Palamedes, al que engendró el hijo de Posidón[10]. Y aDiomedes que se regocijaba con los placeres del disco; y junto a él aMeriones, vástagodeAres,maravillade loshombres;yalhijodeLaertes,venidodelasmontañasisleñas;yjuntoaellos,aNireo,elmásbellodelosaqueos.

Epodo.Yalvelozenlacarreradepies,igualdelviento,aAquiles,aquiendioa

luzTetisyeducóQuirón, lohevistoen laplayadeguijarros, sostenerunacarreracontodassusarmas.Seesforzabaenunenfrentamientodesuspiescontrauna cuadrigapor obtener la victoria en carrerade ida y vuelta.Elconductordelcarro,EumeloFeretíada,animabaagritosasuscaballos,losmásbellosquehevisto,recubiertosdeoroensusbocados,altiempoquelosazuzabaconellátigo.Losdelcentro,bajoelyugo,eranruanos,moteadosdemechones blancos, y los de fuera, que se sujetan con correas, queequilibradossecontrarrestanenlasvueltasdelacarrera,alazanesdecrinesrojizas, de abigarrado color en sus patas solípedas. A la par de ellosavanzaba a saltos el Pelida, junto al flanco del cubo y las ruedas delcarro[11].

Estrofa2.ªLleguéanteunmontóndenavesyunespectáculoindecible,parasaciar

la curiosidad femenina de mis ojos, un dulce placer. Y ocupando el aladerechadelaflotaestabaelbelicosocontingentedelosMirmidonesdePtía

Página163

Page 164: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

240

245

250

255

260

265

270

275

280

285

290

con cincuenta impetuosas naves. En lo alto de sus popas en imágenesdoradas se alzaban las divinas Nereidas, como emblema del ejército deAquiles.

Antistrofa2.ªEn iguales en número de remos a éstas, las naves de los argivos se

alzabanasuvera.DeellaselcaudilloeraelhijodeMecisteo,alqueTálaocrió como padre adoptivo, y Esténelo, el hijo de Capaneo. ConduciendosesentanavesdelÁticaelhijodeTeseo[12] fondeabaacontinuación,conlarápida diosaPalas sobre un carro de corceles alados como insignia, unavisióndebuenaugurioparalosnavegantes.

Estrofa3.ªY la armada de los beocios, cincuenta naves marineras he visto

decoradas con sus emblemas. Entre ellos estabaCadmo con el dragón deoro, sobre la proa de los navíos. Y el terrígena Leitomandaba el navalejército. Y desde la tierra de Fócide… De los locros conduciendo igualnúmero de naves estaba el hijo de Oileo, que había partido de la ilustreciudaddeTronio.

Antístrofa3.ªDelaMicenasciclópea[13]elhijodeAtreoenvióalostripulantesqueen

ciennaves están congregados. Suhermanoestáa la vez como jefe de estatropa,comounamigojuntoasuamigo,conelfindequelaHéladeexijalavenganza por la mujer que abandonó su hogar para desposarse con unbárbaro.Yvi,procedentedePilos,deNéstorGereniolaflotaencuyaspopaspuedeversecomoemblemaalAlfeo,suvecino,conpezuñasdetoro[14].

Estrofa4.ªLasnavesequipadasde losenianoserandoce,a lasquecomandabael

reyGuneo.AsuvezjuntoaellosestabanlospríncipesdelaÉlide,alosquetodoelejércitodenominaepeos.AéstoslosacaudillabaEurito.Ylaflotadeblancos remos de los tafios la dirigía su jefe Meges, vástago de Fileo,procedentedelasislasEquínades,inaccesiblesalosnavegantes.

Antístrofa4.ªY Ayante, el que vive en Salamina, juntaba su ala derecha con la

izquierdadelaflota,enlazandoalasnavesjuntoalasqueanclabaconsusdocenavíosmuyhábilesenlosgiros.

Página164

Page 165: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

305

310

315

320

325

micasa,conservoahoraelrecuerdodelejércitoreunido.

(EntranMenelaoyelancianoservidor,alqueMenelaohaarrebatadolatablilla.)

ANCIANO.– ¡Menelao, es terrible tu atrevimiento, en lo que no debesatreverte!

MENELAO.–¡Lárgate!Eresenexcesolealatusamos.ANCIANO.–Hermosomeresultaelreprocheconquemeafrentas.MENELAO.–Tevasalamentar,sihacesloquenotecumplehacer.ANCIANO.–Nodebíasabrirtúlatablillaqueyollevaba.MENELAO.–Nitúllevarloquesignificadañoparatodoslosgriegos.ANCIANO.–¡Disputaesoconotros!Perodevuélvemelaamí.MENELAO.–Novoyadejarlo.ANCIANO.–Tampocoyolasoltaré.MENELAO.–Entoncesprontoensangrentaréconmicetrotucabeza.ANCIANO.–Buenrenombreprocurarmorirporsusseñores.MENELAO.–¡Suelta!Paraserunesclavodaslargasrazones.ANCIANO.– ¡Señor, nosultrajan! ¡Éstemeha arrebatado tu cartademis

manosporlafuerza,Agamenón,ynoquierecederalajusticia!

(SaleAgamenóndesutienda.)

AGAMENÓN.– ¡Basta! ¿Qué es este estrépito ante mis puertas y esealtercadodevoces?

MENELAO.–Mipalabra,ynoladeéste,esmásvaliosapararesponder.AGAMENÓN.–Pero,¿porquéhasllegadotúadisputarconél,Menelao,y

loarrastrasconviolencia?

(Elesclavoseretira,mientrasAgamenónloacompañaconlamirada.)

MENELAO.– ¡Mira hacia mí, para que comience a responder a tuscuestiones!

AGAMENÓN.–¿Acasocreesque,trémulo,novoyaalzarmispárpadosyo,quesoyhijodeAtreo[16]?

MENELAO.–¿Vesestatablilla,mensajeradeperversísimossignos?AGAMENÓN.–Laveo.Conque,antetodo,apártaladetusmanos.MENELAO.–No,almenoshastaquemuestreatodoslosDánaosloescrito

enella.AGAMENÓN.–¿Esquesabesloqueconveníaqueignoraras,trasviolarel

sello?

Página165

Page 166: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

325

330

335

340

345

350

355

AGAMENÓN.–¿Esquesabesloqueconveníaqueignoraras,trasviolarelsello?

MENELAO.–Paratuaflicción,hedescubiertolosmalesqueacometisteensecreto.

AGAMENÓN.–¿Dóndelacogiste?¡Ohdioses,quéimpúdicamentelatuya!MENELAO.–Mientras aguardabaa tuhija, por si llegaba al campamento

desdeArgos.AGAMENÓN.–¿Yporquéhasdevigilarmisasuntos?¿Noesesopropiode

undesvergonzado?MENELAO.–Porquemivoluntadmelopedía.Nonacíesclavotuyo.AGAMENÓN.– ¿No es terrible? ¿No se me va a permitir mandar en mi

familia?MENELAO.–Esquepiensasdemodotortuoso,unacosaahora,otraantes,

otraalmomento.AGAMENÓN.–¡Buenasfraseshaces!¡Lalenguahábildelosruinesesalgo

irritante!MENELAO.– Unamente insegura sí que es una ruin adquisición y nada

sinceraparalosamigos.Peroquieroconvencerte,conquetúnorechacesportucóleralaverdadnitampocoyoinsistiréenexceso.

¿Recuerdas, cuando ansiabasdirigir a losDánaos en sumarcha a Ilión,sin anhelarlo en apariencia, pero queriéndolo con toda tu voluntad? ¡Cuánhumildeteportabas,estrechandocualquiermano,ymanteniendotuspuertasabiertasparaelquequisieradelosciudadanos,einclusoparaquiennoteníatal intención, tratandodecomprarcon tusmodales loqueambicionabasdelpúblicomercado!Y luego, una vez que conseguiste el poder, cambiando aotros modos, dejaste de ser amigo de los que antes fueron tus amigos,inaccesibleyrarodevertrasloscerrojos.Nodebeelhombredebiencuandopretendealgograndealterarsushábitos,sinoprecisamenteentonceshadeserfirmeparasusamigos,cuandoescapazdeayudarlosalmáximoporsubuenafortuna.

Eso comienzo por reprocharte, ya que en eso te encontré por lo prontoruin.YencuantollegasteaÁulideconelejércitopanhelénico,teanonadaste,porque estabas consternado por el infortunio dependiente de los dioses, alcarecerdevientofavorable.LosDánaosreclamabanquelicenciaraslasnavesynopasarfatigasinútilesenÁulide¡Quédesdichadosemblantepresentabas,yquéangustiadoestabasporque,aunquemandabasenmilnaves,no ibasacolmarde lanzas la tierradePríamo!Ymeconsultabas:«¿Quéharé?¿Quésalida voy a encontrar a estos apuros demodo que nome vea privado delmando y pierda la hermosa gloria?»Más tarde, cuando Calcante dijo queinmolaras a tu hija en los sacrificios a Ártemis para conseguir así la

Página166

Page 167: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

365

370

375

380

385

390

395

400

lonegarás!–atumujer,dequeenviaraaquíalamuchacha,conelpretextodeque ibaacasarseconAquiles.Y luego,modificando tu resoluciónhassidoatrapadocomponiendootra cartadiferente, parano serya elmatadorde tuhija.¡Estupendamente!¡Ésteeselmismoairequeteoyótalespromesas!

¡Incontables son los que experimentan eso mismo ante el poder! Seempeñan con todo su ánimo por él, y luego lo ceden cobardemente, unasveces bajo la presión de la necia opinión de los ciudadanos, y otrasjustamente,porquesonporsímismosincapacesdeprotegerlaciudad.

Pero yo gimo sobre todo por la desventurada Grecia, que queriendoacometeralgoglorioso,vaadejarqueunosbárbarosinsignificantesseburlendeella,porculpadetiydetuhija.Enverdadquenonombraríayoanadiegobernantedeunpaísnijefedesustropasacausadesulinaje.¡Unamentecapazdebeposeereljefedelejército![Paragobernantedelaciudadvaleunhombrecualquiera,contalquetengainteligencia.][17]

CORIFEO.– Es terrible que entre hermanos haya discusiones y peleas,cuandoincurrenenelodio.

AGAMENÓN.– Quiero acusarte bien, en breves palabras, sin alzardemasiadomisojosaladesvergüenza,sinodemodomássensato,porsertúmihermano.Puesunhombredebienaprecialadecencia.

Dime, ¿por qué exhalas furia con una sanguinolentamirada? ¿Quién teultraja? ¿Dequé te encuentras falto? ¿Deseas recobrar unamujer virtuosa?No puedo procurártela. La que conseguiste, la dirigistemal. ¿Ahora voy apagaryolapenaportusdaños,yoquenohedelinquido?¿Esqueteirritamiambición?Perotúdeseasretenerentusbrazosatuhermosamujer,dejandoaunladolarazónyelhonor.Perversossonlosplaceresdeunhombreindigno.Siyo,trasdecidirantesmal,cambiédedeterminación,¿estoyloco?Másbientú, que, después de perder unamala esposa, quieres recuperarla, cuando ladivinidad te ha concedido esa suerte. Juraron el juramento deTindáreo losinsensatos pretendientes ansiosos de boda. Fue la esperanza, creo, comodiosa,laqueloconsiguió,másquetúytufuerza.¡Tómalosaésoscontigoyponte en campaña! Están prontos a la locura. Pues la divinidad no esinconsciente, sino que puede distinguir los juramentos mal tomados yforzados.Pormipartenovoyamataramishijos.Ynovasasalirtebienconlatuyainjustamente,traslavenganzadeunamujermuyinfame,mientrasquemis noches y días se bañan de llanto, por haber actuado demodo impío einjustocontraloshijosqueengendré.

Yatelohedichobreve,claraydirectamente.Sitúnoquieressersensato,yotratarédedisponermisasuntos.

CORIFEO.–Estosargumentossondesdeluegodiferentesdelosexpuestosantes,perosonacertados:nohayquesacrificaraloshijos.

MENELAO.–¡Ay,ay!¡Porlovistonocuentoconamigos,infelizdemí!

Página167

Page 168: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

405

410

415

420

425

430

435

440

445

CORIFEO.–Estosargumentossondesdeluegodiferentesdelosexpuestosantes,perosonacertados:nohayquesacrificaraloshijos.

MENELAO.–¡Ay,ay!¡Porlovistonocuentoconamigos,infelizdemí!AGAMENÓN.–Lostendríassinoquisierasacabarconellos.MENELAO.–¿Cuándomedaráspruebasdehabernacidodelmismopadre

queyo?AGAMENÓN.–Estoydispuestoacompartircontigolacordura,peronoel

desvarío.MENELAO.–Losamigosdebensufrirencomúnconlosamigos.AGAMENÓN.–Anímameaelloactuandobien,peronoapenándome.MENELAO.– ¿Acaso no te parece bien esforzarte en esto con toda la

Hélade?AGAMENÓN.–LaHéladedeliracontigoporobradealgúndios.MENELAO.– ¡Envanécete pues de ese cetro, después de traicionar a tu

hermano!Yorecurriréaotrosmediosyaotrosamigos.MENSAJERO.– ¡Oh soberano de todos los helenos, Agamenón, vengo

conduciendosegúntumandatoatuhija,alaqueentucasallamabasIfigenia!Laacompañasumadre,tuClitemestraenpersona,ytuhijoOrestes,demodoque te alegrarás al verlos después de tanto tiempo de ausencia. Perocomohicieronunlargocamino,refrescansuspiesdelicadosenlimpiafuente,tantoellascomolascabalgaduras.Aéstaslassoltamosporlahierbadelospradosparaque se saciendepasto. –Yo, anticipándomepresuroso, hevenidoparaque tú te prepararas– Porque el ejército está enterado, ya que se expandiórápido el rumor de que tu hija llegaba. Toda la tropa acude a la carrera alespectáculo,paraveratuhija.Losgrandesdestacanporsufamayatraenlaatencióndetodoslosmortales.Ysedicen:«¿Sepreparaunhimeneooqué?¿EsquealsentirnostalgiadesuhijaelsoberanoAgamenónlahizovenir?»Esoesloqueoiríasentreellos.«PresentancomoaunanoviaalamuchachaanteÁrtemis,señoradeÁulide.¿Quiénvaadesposarlapues?»Pero,venga,manda disponer los cestillos rituales para estos acontecimientos, coronadvuestracabeza,ytú,soberanoMenelao,preparaelhimeneo[18].¡Yquebajolos techos suene la flauta y haya redobles de danza! Porque este día sepresentacolmadodedichaparalajoven.

AGAMENÓN.–Te lo agradezco. Pero ve al interior de las fortificaciones.Lodemás,silafortunanosasiste,saldrábien.

(Elmensajerosaledeescena.)

¡Aydemí!¡Quévoyadecir,desdichado!¿Pordóndeempezar?¡Bajoquéyugo del destino estamos caídos! Me trabó en su presa el dios, que haresultadosermuchomásastutoquemisastucias.¡Cuánciertaventajaofrece

Página168

Page 169: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

455

460

465

470

475

480

485

490

495

500

muchedumbre.Porqueyameavergüenzodellorary,alavez,meavergüenzodenollorar,¡pobredemí!,caídoenlasmástristescalamidades.

¡Bien! ¿Quévoy a decirle amimujer? ¿Cómovoy a recibirla? ¿Yconquérostroafrontarésumirada?Bienquemehaperdidoalpresentarsesinserllamada en medio de las desgracias que me agobian. Pero es natural quevinieraaacompañarasuhijay,paraentregarlaenmatrimoniocomoalomásquerido, y aquí va a encontrar que soy unmalvado. En cuanto a la infelizdoncella…¿paraquédoncella?Hadeslaconvertirápronto,segúnparece,ensumujer.¡Cómolosiento!Imaginoyaquemesuplicaráconestaspalabras.«¡Ah,padre!¿Túvasamatarme?¡Asícelebresidénticasbodastúytodoelque túames!»YOrestes,presenciándolo todo,a su ladogritará, conscientepero inarticuladamente, puesto que es aúnunniñopequeño. ¡Ay! ¡Ay! ¡Dequémodo,aldesposaraHelena,medestruyóamíParis,elhijodePríamo!¡Éleselculpabledeesto!

CORIFEO.–Tambiényome lamentopor ti, y, comocumple aunamujerextranjera,gimoporladesdichadelosreyes.

MENELAO.–¡Hermano,déjameestrechartumanoderecha!AGAMENÓN.–Tedejo.Tuyaes,sí,lavictoriaymíoeldolor.MENELAO.–JuroporPélope,quefueelpadredemipadreyeltuyo,ypor

nuestropadre,Atreo,quevoyadecirteabiertamentedecorazónysinningúnartificiotodoloquepienso.Yo,cuandoteviderramarlágrimasdetusojos,meconmovíafondoyyomismolashederramadoalavezporti,yretiromispalabrasdeantes,con lasque teofendí.Mepongoenel lugarenque tú teencuentrasahora.

Yteapoyoconmiconsejo:nomatesatuhijaniantepongasmiinterés.Pues no seria justo que tú sollozaras, y que mis asuntos marcharanfelizmente,quemurieran los tuyosy losmíosvieran la luz. ¿Quépretendoentonces?¿Nopuedorealizarotromatrimonioprincipesco,sideseocasarme?

¿Pero, y si pierdo a mi hermano, a quien menos debiera perder[19], yrecobro aHelena, elmal en lugar del bien? Era necio y alocado, antes deadvertir,considerandolascosasdecerca,quécrimenesmataraunhijo.

Por otra parte, me entró compasión por la desdichada muchacha, almeditarenmiparentescoconella,que ibaasersacrificadaconvistasamimatrimonio. ¿Qué tiene de común Helena con tu joven hija? ¡RegresedisueltanuestraexpedicióndeÁulide!Ytú,dejadebañartusojosenllanto,hermano,ydeexcitarmetambiénamía las lágrimas.Ysialgunapartemetocaeneloráculosobretuhija,renuncioaella.Tecedomiderecho.

¿Que he cambiadomis crueles propósitos?Experimento lo natural. Poramordemihermano,mearrepentí.Éstos son loshábitosdeunhombredebien,cedersiemprealosmejoressentimientos.

Página169

Page 170: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

500

505

510

515

520

525

530

535

540

¿Que he cambiadomis crueles propósitos?Experimento lo natural. Poramordemihermano,mearrepentí.Éstos son loshábitosdeunhombredebien,cedersiemprealosmejoressentimientos.

CORO.–HasdichopalabrasnoblesydignasdeTántalo,elhijodeZeus;nodesmerecesdetusantepasados.

AGAMENÓN.–Teelogio,Menelao,porque,contraloqueyoesperaba,hasmodificado tus palabras de forma justa y digna de ti. El conflicto entrehermanos nace del amor y la ambición por la familia. Detesto ese tipo defamiliaridadamargaparaunoyotro[20].Peroheaquíquenosencontramosenuntranceforzoso:elrealizarelsacrificiosangrientodemihija.

MENELAO.–¿Cómo?¿Quiéntevaaobligaramataratupropiahija?AGAMENÓN.–Elconjuntoenterodelatropadelosaqueos.MENELAO.–No,silasenvíasdenuevoaArgos.AGAMENÓN.–Esolopodríalograrencubrir.Peronopodremosocultarlo

otro.MENELAO.–¿Quécosa?Noconviene,ciertamente,temeralamasa.AGAMENÓN.–Calcantedirásusvaticiniosalejércitodelosargivos.MENELAO.–No,silomatamosantes.Esoesfácil.AGAMENÓN.–Larazaenteradelosadivinos,ambiciosa,esunapeste.MENELAO.–Paranadaesinútil,nitampocoútilcuandosepresenta.AGAMENÓN.–¿Notemesloquesemeocurre?MENELAO.–¿Sitúnolodices,cómovoyaimaginarmetalreparo?AGAMENÓN.–EldescendientedeSísifosabetodasestascosas[21].MENELAO.–Ulisesnohacenadaquenosvayaadañaratiniamí.AGAMENÓN.– Es un hombre versátil por naturaleza y del partido de la

masa.MENELAO.–Desdeluegoestádominadoporlaambición,unterriblevicio.AGAMENÓN.–Asíque imagínateloerguidoenmediode losargivospara

decirleslosvaticiniosquenosexpusoCalcante,yqueyoprometíelsacrificioy que luego me niego a cumplir mi voto a Ártemis. Y tras arrebatar alejército,ydespuésdematarnosatiyamí,ordenaráalosargivosdegollaraladoncella.YsihuyohaciaArgos,sepresentaránantelosmurosciclópeos,los tomarányarrasarán la comarca. ¡Tales sonmispesares! ¡Ah, infelizdemí!¡Cuánabrumadoestoyporlosdiosesenestasituacióndeahora!Vigílamesólounacosa,Menelao,yendoentrelatropa,queClitemestranoseenteredeesto, hasta que yome haya apoderado y ofrecido a Hades a mi hija, parasufrirmi pena con lasmínimas lágrimas. ¡Y vosotras, extranjeras, guardadsilencio!

(Salenambos.)

Página170

Page 171: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

545

550

555

560

565

570

575

580

585

590

595

600

605

610

¡Felices losqueconmoderadapasióny concastidadparticipan de lasunionesdeAfrodita,gozandoen lacalmadesusenloquecedoresaguijones,cuandoEros,eldeáureamelena,disparalasflechasdelasgracias,flechasdedos tipos; la unadauna venturosa existencia, la otra trastorna la vida.Rechazoaésta,bellísimaCipris, lejosdemi tálamo!Ojalá sea lamíaunadichamoderaday purosmis deseos, y participe del amor pero decline susexcesos.

Antistrofa.¡Diferentes son las índoles de los hombres, diferentes sus costumbres!

Peroelcarácterauténticamentenoblequedasiemprepatente.Yloshábitosdelaeducacióncontribuyenmuchoalavirtud.Porqueelsentidodelpudoressabiduríaytienecomoatractivocompensatorioelobservar,conayudadela razón, el deber, en lo que, afirman, nuestra vida consigue una gloriainmarcesible.¡Grancosaesperseguirlavirtud,paralasmujeresalevitaralaCiprisfurtiva;yentreloshombres,encambio,elínsitosentidodelorden,fecundoenbuenosefectos,aumentalagrandezadesuciudad!

Epodo.Viniste,Paris,dellugardondetútehabíascriadocomoboyeroentrelas

blancas terneras del Ida, tocando en tu siringe aires bárbaros,modulandoimitacionesdeOlimpo[22]conlascañasdelasflautasfrigias.Ymientraslasvacasdebuenasubrespastaban,allí te llevóalalocuraelconcursodelasdiosas, que te envió a Grecia ante el palacio de puertas con decoradosmarfileños, donde en los ojos de Helena, que se enfrentaron a los tuyos,infundisteamor,ydeamortúmismoteabrasaste.PoresoladiscordiamueveaGreciaendiscordia,conlanzaynavescontralosmurosdeTroya.

(ApareceelcarrodondeviajanClitemestra,IfigeniayOrestes.)

¡Ah!¡Ah!¡Grandesson lasventurasde losgrandes! ¡Veda lahijadelrey, a la princesa Ifigenia y a Clitemestra, la hija de Tindáreo, cómo,descendientes de grandes reyes, llegan para encumbrados destinos! ¡Cualdiosessonlospoderososylosmagnatesparalosmortalesdesventurados!

Quedémonosaquí,jóvenesnacidasyhabitantesdeCalcis,yacojamosala reina que descienda sin traspiés de su carro a la tierra, ofreciéndolaamablementeelapoyodenuestrosbrazosconlamejorintención.Yparaqueno seatemorice en elmomentode su llegada la ilustrehijadeAgamenón,tampocoofrezcamosruidonitumultoalasextranjerasargivascomomujeresdeotratierra.

CLITEMESTRA.–Consideramosésteunpresagiofavorable:tuamabilidadyel tono de buen augurio de tus palabras[23]. Tengo una cierta esperanza de

Página171

Page 172: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

610

615

620

625

630

635

640

645

650

CLITEMESTRA.–Consideramosésteunpresagiofavorable:tuamabilidadyel tono de buen augurio de tus palabras[23]. Tengo una cierta esperanza deacudircomoconductoradelanoviaaunnobleenlace.Bien,sacaddelcarrolosregalosdedotequetraigoparamihija,yllevadlosconcuidadoalinteriordelatienda.Ytú,hijamía,dejaelcarrodecaballosypontudelicadopieconfirmezaentierra.Yvosotras,jóvenes,recibidlaenvuestrosbrazosyhacedlabajardelvehículo.Yquealguienmeofrezcaelapoyodesumanoparaquesalgademiasientoenestecarrodemododigno.Vosotrascolocaosdelantedelas parejas de caballos, que el ojo del caballo es asustadizo, si no se leconforta. Recibid también en vuestros brazos a este niño, el hijo deAgamenón, a Orestes. Pues aún es un niño pequeño… ¿Hijo, duermesmecidoporelmovimientodelcarro?Despiertafelizmenteenelhimeneodetu hermana, pues siendo tú noble vas a adquirir parentesco conun hombrevalioso, del linaje divino de una Nereida. Ami lado, colócate aquí de piejunto a tumadre, hija, Ifigenia, y deja quemepresente comodichosa anteestas extranjeras teniéndote a mi vera, y ahora ya vamos a saludar a tuqueridopadre.

(EntraAgamenón.Ifigeniacorreasuencuentro.)

IFIGENIA.–¡Madre,meadelantoati!¡Ynoteenfades!¡Quieroapretarmipechosobreelpechodemipadre!

CLITEMESTRA.– ¡Oh, soberano Agamenón, a quien respeto al máximo,estamosaquí,obedientesatusórdenes!

IFIGENIA.– [Yoquiero correr a abrazarme a tu pecho, padre, después detantotiempo.]Porqueañorosupresencia.Noteenfades.

CLITEMESTRA.–No,hija,estábien,siemprehassido,delosdoshijosquehetenido,lamáscariñosacontupadre.

IFIGENIA.–¡Padre,conquéalegríateveodespuésdelargotiempo!AGAMENÓN.–Comotupadreati.Loquedicesseaplicaaambos.IFIGENIA.–Tesaludo.Bienhicistealhacermevenirjuntoati,padre.AGAMENÓN.–Nosécómodeciresoynegarlo,hija.IFIGENIA.– ¡Oh! ¿Cómo tienes unamirada recelosa si estás contento de

verme?AGAMENÓN.–Muchascosaspreocupanaunreyyaunjefedelejército.IFIGENIA.–Dedícateahoraamí,notecuidesdetuspreocupaciones.AGAMENÓN.–Bien,ahoraestoycontigotodoenteroynoenotraparte.IFIGENIA.–Relaja,pues,tuentrecejoydispónunamiradaamable.AGAMENÓN.–Mira,yaestoycontento,comopuedoestarloalverte,hija.IFIGENIA.–¿Ydespuésdeeso,derramaslágrimasentusojos?

Página172

Page 173: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

655

660

665

670

675

680

685

AGAMENÓN.–Alhablarconsensatezmeempujasmásalllanto.IFIGENIA.–Ahoravamosadecirlocuras,aversiasítealegro.AGAMENÓN.–¡Aydemí!Notengofuerzasparacallar.Tequiero.IFIGENIA.–Quédate,padre,encasacontushijos.AGAMENÓN.– Eso apetezco. Pero me duelo de no poder hacer lo que

quiero.IFIGENIA.—¡AsíperezcanlaslanzasylasdesdichasdeMenelao!AGAMENÓN.–Haránperecerantesamuchoslasdesdichasqueamíyame

tienenperdido.IFIGENIA.– ¡Cuán largo tiempo llevabas ausente en estas hondonadas de

Áulide!AGAMENÓN.–Yaunahoraalgomeimpideponerenmarchaelejército.IFIGENIA.–¿Dóndedicenquehabitanlosfrigios,padre[24]?AGAMENÓN.— ¡Donde ojalá nunca hubiera vivido el hijo de Príamo,

Paris!IFIGENIA.–¿Zarpasparalejos,padre,dejándome?AGAMENÓN.–Almismolugarllegarás,hija,quetupadre[25].IFIGENIA.–¡Ay!¡Ojaláfueseconvenienteparamíyparatillevarmecomo

compañeradeviaje!AGAMENÓN.–Tambiéntúvasaemprenderunviaje,enelqueteacordarás

detupadre.IFIGENIA.–¿Haréelviajenavegandoencompañíademimadre,osola?AGAMENÓN.–Sola,separadadetupadreydetumadre.IFIGENIA.–¿Nomeenviarásaotrolugar,ahabitarotracasa,padre?AGAMENÓN.–Déjalo.Nodebensabertalescosaslasdoncellas.IFIGENIA.–ApresúratearegresardeFrigia,traslograreléxitoallí,padre.AGAMENÓN.–Anteshedehacerunsacrificioaquí.IFIGENIA.– Claro que conviene examinar lo piadoso con ayuda de

sacrificios.AGAMENÓN.– Tú lo verás bien. Porque estarás cerca de los cántaros

lustrales.IFIGENIA.–¿Esquevamosadisponercorosentornoalaltar,padre?AGAMENÓN.– Te envidio como más feliz que yo, precisamente por no

sospechar nada. Ve hacia el interior de la casa[26]… sólo a la vista dedoncellas,despuésdedarmetumanoyunbesoamargo,porquevasahabitarpor largotiempolejosdetupadre.¡Ay, talleymejillas,ay,rubioscabellos!¡Qué fatídica nos resultó la ciudad de los frigios, y Helena! Dejo estoslamentos.Rápidahumedadcorredemisojosencuantoteabrazo.¡Vehaciaelinterior!

Página173

Page 174: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

685

690

695

700

705

710

715

lamentos.Rápidahumedadcorredemisojosencuantoteabrazo.¡Vehaciaelinterior!

Atitepidoperdónporesto,hijadeLeda,simeheconmovidodemasiadoalpensarenlaentregademihijaaAquiles.Afortunadaeslaseparación,perosinembargodesgarraalospadres,sobretodoenelmomentodeencomendaraotrohogarasushijoselpadrequetantopenóporellos.

CLITEMESTRA.–Nosoytaninsensiblequevayaareprenderte;piensaquetambiényovoyasufrirlomismo,cuandoconduzcaalamuchachaentreloscánticos de himeneo. Pero la costumbre junto con el tiempo mitigará esapena.

Denombredesdeluegoconozcoaaquelalquehasprometidoanuestrahija,peroquierosaberdequélinajeesysuorigen.

AGAMENÓN.–EginafuehijadeAsopo.CLITEMESTRA.–¿Quién,delosdiosesodeloshombres,ladesposó?AGAMENÓN.–Zeus.YengendróaÉaco,príncipedeEnone[27].CLITEMESTRA.–¿YquéhijodeÉacoobtuvoenherenciasumansión?AGAMENÓN.–Peleo.YPeleoconsiguiócomomujeralahijadeNereo.CLITEMESTRA.– ¿Con permiso de la divinidad, o tomándola a la fuerza

contralosdioses?AGAMENÓN.–Zeusselaprometióyselaentregósudueño.CLITEMESTRA.–¿Dóndeladesposó?¿Acasobajolasondasmarinas?AGAMENÓN.–EnlosaugustosvallesdelPelión,dondeQuirónhabita.CLITEMESTRA.– ¿Donde dicen que se ha establecido la raza de los

centauros?AGAMENÓN.–AllícelebraronlosdioseselbanquetedebodadePeleo.CLITEMESTRA.–¿YloeducóTetis,aAquiles,osupadre?AGAMENÓN.–Quirón,afindequenoaprendieraloshábitosdehombres

perversos.CLITEMESTRA.–¡Ah!Sabiofueelqueloeducóymássabioelquelodioa

educar.AGAMENÓN.–Esehombreseráelmaridodetuhija.CLITEMESTRA.–Noescensurable.¿YquéciudaddeGreciahabitará?AGAMENÓN.–JuntoalríoApídano,enloslímitesdePtía.CLITEMESTRA.–¿Hastaallísellevaráamihija?AGAMENÓN.–Esoserádecisiónsuya,desudueño.CLITEMESTRA.–Bien,¡queseanfelices!¿Quédíaserálaboda?AGAMENÓN.–Cuandollegueelciclopropiciodelaluna[28].CLITEMESTRA.–¿Ya inmolastea ladiosa lossacrificiospreparatorios,en

favordetuhija?

Página174

Page 175: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

720

725

730

735

740

745

750

755

CLITEMESTRA.–¿Ycelebrarásluegoacontinuaciónelfestínnupcial?AGAMENÓN.–Encuantohayacumplido los sacrificiosquedebohacer a

losdioses.CLITEMESTRA.–¿Ynosotrasdóndecelebraremoselbanquetedestinadoa

lasmujeres?AGAMENÓN.–Aquí,juntoalashermosaspopasdelasnavesargivas.CLITEMESTRA.–Noestábien,peroesforzoso.¡Enfin,queseaparabien!AGAMENÓN.–¿Sabesloquehasdehacer,mujer?Obedéceme.CLITEMESTRA.–¿Qué?Yaestoyacostumbradaaobedecerte.AGAMENÓN.–Yoaquí,alladodelnovio…CLITEMESTRA.–¿Esquevashacerlejosdesumadrealgodeloqueamí

mecumple?AGAMENÓN.–LeharéentregadetuhijaenpresenciadelosDánaos.CLITEMESTRA.–¿Yyodóndehedeestarmemientrastanto?AGAMENÓN.–RetírateaArgosycuidadenuestrasmuchachas.CLITEMESTRA.–¿Dejandoamihija?¿Quiénvaasostenerlaantorcha[29]?AGAMENÓN.–Yopresentarélaluzqueacompañaalosnovios.CLITEMESTRA.–Noesésalacostumbre;túcreesqueesosonminucias.AGAMENÓN.–Noestábienquetútemezclesalaturbadelejército.CLITEMESTRA.–Peroestábienqueyo,queladialuz,entregueamihija.AGAMENÓN.–Ytambiénquenosequedensolasencasalasdoncellas.CLITEMESTRA.–Ensegurosgineceosestánbienguardadas.AGAMENÓN.–Hazmecaso.CLITEMESTRA.–No,¡porlasoberanadiosadeArgos!Túveacuidardelos

asuntosexternos,yyomecuidarédelosdomésticos[entodoloquehayaqueofreceralasjóvenesdesposadas.][30]

AGAMENÓN.–¡Aydemí!Envanomeesforcé,yfracaséenmiporfíaporintentar reenviar a mi mujer lejos de mí. Intento argucias y planeo tretascontra los que más quiero, y estoy vencido en todos los terrenos. Sinembargo,voyatratarencomúnconelsacerdoteCalcante,preguntándoleloque sea grato a la diosa, aunque angustioso paramí, fatalidad paraGrecia.[Debeelhombresabioalimentarensuhogaraunamujerbuenaydócilonocasarse.]

CORO.Estrofa.¡Llegará, sí, al Simunte y a sus remolinos argentados lamuchedumbre

del ejército de los griegos, con sus naves y sus lanzas!Hasta Ilión y lallanurafebea[31]deTroya,dondeséporoídasqueCasandraagitasurubia

Página175

Page 176: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

755

760

765

770

775

780

785

790

795

800

805

810

815

¡Llegará, sí, al Simunte y a sus remolinos argentados lamuchedumbredel ejército de los griegos, con sus naves y sus lanzas!Hasta Ilión y lallanurafebea[31]deTroya,dondeséporoídasqueCasandraagitasurubiamelenaornadadelaverdecoronadelaurel,cuandolainspiranlosproféticosimpulsosdeldios.

Antístrofa.SealzaránsobrelosbaluartesyentornoalosmurosdeTroyalosfrigios,

cuandoAresdebroncíneoescudosepresentepormarenlasnavesdebellasproas,afuerzaderemos,enlasriberasdelSimunte,queriendosacarde latierradePríamoalahermanadelosdosDioscuroscelestesparallevarlaaGrecia,pormediodelosescudosbatidosporlas lanzasy lasarmasdelosaqueos.

Epodo.Y envolviendo en círculo aPérgamo[32], la ciudad de los frigios, y sus

torreonespétreos,consulanzasanguinolenta,derribandomuchascabezasadegüello,arrasandodearribaabajolafortalezadeTroya,dejarádeshechasen lágrimasa las jóveneshijasy a lamujer dePríamo. YHelena, hija deZeus,serápresadelllantoporhaberabandonadoasumarido.Nisobremíni sobre los hijos de mis hijos gravite jamás tal angustia, como la quepresienten, engalanadas de oro, las lidias y las esposas de los frigios,diciéndose unas a otras junto a sus ruecas: «Quién, arrastrándome comopresapormicabellerabientrenzada,mearrancarádemipatriaenruinas?Por tuculpa,hijadelcisnede largocuello,siesverdad la famadeque teengendróLedadeunavevoladora[33],enlaquesehabíametamorfoseadoelcuerpodeZeus.¿Oacaso los relatosde las tablillasdePieriapropagaronesoentreloshombrestemerariamenteysinsentido?»

(EntraAquiles.)

AQUILES.– ¿Dónde está el actual jefe del ejército de los aqueos? ¿QuéservidorpuedecomunicarlequelebuscaanteestaspuertasAquiles,elhijodePeleo?PorquenoaguardamosenlamismasituacióntodoscercadelEuripo;yaquealgunosdenosotros,sincasaraún,hemosdejadounoshogaresvacíosparaplantamosaquí,mientrasqueotrosdejanmujeresehijos.¡Tantremendaansia por esta expedición se ha infundido en Grecia, no sin apoyo de losdioses!Porloquemetocaamíjustoesquehableyo.Yquecualquierotro,elquequiera,hableporsí.Porque,despuésdeabandonarFársalo[34]yaPeleo,aguardobajoestas ligerasbrisasdelEuripo,conteniendoa losmirmidones,quesincesarvienenamíymedicen:«¿Aquiles,quéaguardamos?¿Cuántotiempoaúndebe transcurrirpara lapartidahaciaIlión?Sivasahaceralgo,

Página176

Page 177: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

820

825

830

835

840

845

850

855

CLITEMESTRA.–¡OhhijodeladivinaNereida,aloírdesdeelinteriortuspalabras,hesalidodelastiendas!

AQUILES.–¡OhvenerablePudor[35]!¿Quiénesestamujerqueahoraveo,desolemnefigura?

CLITEMESTRA.–Noesasombrosoque túnomeconozcas,yaquenomehabíasvistoantes.Peroalaboquerespeteslacompostura.

AQUILES.–¿Quiéneres?¿AquévinistealareunióndelosDánaos,tú,unamujerentrehombresarmadosdeescudos?

CLITEMESTRA.–SoyhijadeLeda,Clitemestraesminombre,ymiesposoeselreyAgamenón.

AQUILES.–Bienhasdichoenbrevelofundamental.Peronoesdecorosoparamíconversarconmujeres.

CLITEMESTRA.–Quédate.¿Porquéescapas?Pontuderechaenmimano,comoprimiciadeunasbodasfelices.

AQUILES.– ¿Qué dices? ¿Darte a ti la mano? Temería a Agamenón sitocaraloquenomeeslícito

CLITEMESTRA.–Muylícitoes,puestoquevasadesposaramihija,hijodeunadiosa,delamarinaNereida.

AQUILES.– ¿De qué bodas hablas?Me quedo atónito,mujer.Acaso porunaequivocaciónanunciasextrañasnovedades.

CLITEMESTRA.– En todos es natural esto de avergonzarse al ver a susnuevosparientesyaloírhablardesuboda.

AQUILES.– Jamás pretendí a tu hija,mujer, y ninguna alusión a la bodarecibídelosAtridas.

CLITEMESTRA.– ¿Qué quiere decir esto? Tú ahora te sorprendes demispalabras.Yparamísonsorprendenteslastuyas.

AQUILES.–Hazconjeturas.Es interéscomúnconjeturar sobreesto.Puesniunoniotromentimos,seguramente,ennuestrasafirmaciones.

CLITEMESTRA.–¡Peroesterribleloquemepasa!Pretendounaboda,quenoesreal,alparecer.Mesientoavergonzada.

AQUILES.–Talvezalguiensehaburladodetiydemí.Conquetómatelocondespreocupaciónysindarleimportancia.

CLITEMESTRA.– ¡Adiós! Ya no puedo verte con franca mirada, alencontrarmementirosaytratadaindignamente.

AQUILES.–Éseestambiénmisentimiento.Entroabuscaratumaridoenestealojamiento.

ANCIANO.–¡Eh,extranjero,descendientedeÉacoespera,ati,sí,tedigo,alhijodeladiosa,ytambiéntú,hijadeLeda!

Página177

Page 178: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

855

860

865

870

875

AQUILES.–Éseestambiénmisentimiento.Entroabuscaratumaridoenestealojamiento.

ANCIANO.–¡Eh,extranjero,descendientedeÉacoespera,ati,sí,tedigo,alhijodeladiosa,ytambiéntú,hijadeLeda!

AQUILES.– ¿Quién es el que nos llama, entreabriendo la puerta? Cuánapuradonosllama.

ANCIANO.–Unesclavo.Nomeamparoconello;puesnome lopermitemicondición.

AQUILES.–¿Dequién?Mío,desdeluego,no.AparteestánlasposesionesdeAgamenónylasmías.

ANCIANO.–Deéstaqueestáante lasconstruccionesa laquemeentregóTindáreo,supadre.

AQUILES.– Nos quedamos. Di lo que quieres, por qué motivo me hasdetenido.

ANCIANO.–¿Esqueestáisvosotrosdossolosanteestaspuertas?AQUILES.–Puedeshablarnoscomoalosúnicosaquí,perosalfueradelas

moradasreales.ANCIANO.–¡Ah,fortunayprovidencianuestra,salvadalosqueyoquiero!AQUILES.–Ese deseo será de utilidad en próxima ocasión. Pero alberga

ciertorecelo…

(Faltaunverso.)

CLITEMESTRA.– ¡Por tocar mi mano no te demores, si quieres decirmealgo!

ANCIANO.– ¿Sabes bien quién soy y que siempre fui leal para ti y tushijos?

CLITEMESTRA.–Séyoquetúeresunantiguoservidordemipalacio.ANCIANO.– Y que entre tus dones nupciales me recibió el soberano

Agamenón.CLITEMESTRA.–VinisteaArgosconmigoysiemprefuistemío.ANCIANO.–Asíes.Ytesoylealati,ymenosatuesposo.CLITEMESTRA.–Revélanosahoradeunavezloquequieresdecirnos.ANCIANO.–A tuhija elpadreque la engendrópor supropiamanovaa

matarla[36].CLITEMESTRA.– ¿Cómo?Rechazo con horror, anciano, tus palabras. Sin

dudadesvarías.ANCIANO.– Con su espada va a ensangrentar el cuello de tu pobre

muchacha.CLITEMESTRA.–¡Ah,infelizdemí!¿Esqueestálocomiesposo?

Página178

Page 179: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

880

885

890

895

900

905

ANCIANO.– Presagios, según dice al menos Calcante, a fin de que sepongaenmarchaelejército.

CLITEMESTRA.–¿Adónde?¡Desgraciadademí,ydesgraciadaaquellaalaquepiensamatarsupadre!

ANCIANO.– Hacia el palacio de Dárdano, para queMenelao recupere aHelena.

CLITEMESTRA.–¿Entonces,acambiodeIfigeniaestáfijadoeldestinodeHelena?

ANCIANO.–Ya lo sabes todo.AÁrtemis quiere su padre sacrificar a tuhija.

CLITEMESTRA.–¿Ylabodaleprocurabaunpretexto,paraqueyolatrajeradenuestracasa?

ANCIANO.–ParaquelaenviarasconbuenánimomientrascreíascasaratuhijaconAquiles.

CLITEMESTRA.–¡Hija,acudesatumuerte,tú,ytumadrecontigo!ANCIANO.–Lasdos sufrís daños estremecedores.Tremenda es la osadía

deAgamenón.CLITEMESTRA.–¡Estoyperdida,infelizdemí,yanocontengolaavalancha

delágrimas!ANCIANO.–Másqueporcosaalguna,esnaturalquelloreunamadrepor

lapérdidadesushijos.CLITEMESTRA.–Perotú,anciano,¿dóndetehasenteradodeloquedices?ANCIANO.–Salíallevándoteunatablillaencontradelacartaanterior.CLITEMESTRA.– ¿Prohibiéndome o exhortándome a traer a mi hija a su

muerte?ANCIANO.–Paraquenolatrajeras.Puesenesemomentoestabacuerdotu

marido.CLITEMESTRA.–¿Yluego,cómo,sillevabaslatablilla,nomeladiste?ANCIANO.–MelaquitóMenelao,queeselculpabledeestasdesgracias.CLITEMESTRA.–¿Ah,hijodelaNereida,hijodePeleo,looyes?AQUILES.–Meenterédequeeresdesdichadayencuantoa loqueamí

respecta,nolotomocomoofensapequeña.CLITEMESTRA.–¡Vanamataramihija,entrampándonoscontusbodas!AQUILES.–Tambiényoselocensuroatumaridoynovoyasoportarlosin

más.CLITEMESTRA.– No me avergonzaré de echarme a tus rodillas, mortal

nacidodeunadiosa.Pues,¿porquévoyamostrarmealtiva?¿Porquiénhedeesforzarmemásqueporunahija?Asíquedefiéndeme,hijodeladiosa,enmidesgracia,yalaquefuellamadatuesposa,enfalso,peroaunasí.Paratila

Página179

Page 180: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

900

905

910

915

920

925

930

935

940

945

950

CLITEMESTRA.– No me avergonzaré de echarme a tus rodillas, mortalnacidodeunadiosa.Pues,¿porquévoyamostrarmealtiva?¿Porquiénhedeesforzarmemásqueporunahija?Asíquedefiéndeme,hijodeladiosa,enmidesgracia,yalaquefuellamadatuesposa,enfalso,peroaunasí.Paratilacubríyoconvelosnupcialesylatrajeparacasarlacontigo.Peroenrealidadla traigo a degollarla.A ti te alcanzará el reproche, si no nos defiendes. Sidesdeluegonoteuncisteentalboda,sinembargofuistellamadoesposodemiinfortunadahija.¡Portumentón,ytumanoderecha,yportumadre!Tunombremehaperdido,porloqueesnecesarioquenosayudes.Notengootroaltar al que refugiarme sino tus rodillas; ni ningún amigo me socorre. YaconoceslosproyectoscruelesycriminalesdeAgamenón.Hellegado,comoves, una mujer ante un ejército sin freno y audaz para las fechorías, perocapaz del bien, cuando quiere. Si tú te atrevieras a tenderme tu manoprotectora,estamosasalvo.Delocontrario,estamosperdidas.

CORIFEO.– Tremenda cosa es el ser madre; e infunde a todas un granhechizodeamor,queimpulsaasufrirlotodoporloshijos.

AQUILES.–Mimagnánimocorazónseexaltaahora.Sabeafligirse en lasdesdichas y alegrarse en losmomentos prósperos conmoderación[37]. [Losmortalesde talcaráctersonreflexivosyvivenrectamentesuexistenciaconcordura.]Hayveces,enefecto,enqueestábiennomeditarenexceso[38],yotras en que es útil conservar la razón. Yo, educado por un varónpiadosísimo,Quirón,aprendíaejercerhábitossencillos.AhoraalosAtridas,si mandan justamente, los obedeceremos; pero cuando no sean justas susórdenes,nolesobedeceré.YaquíyenTroyademostrarémiespíritulibre,yen lo que demí dependa daré gloria aAres con la lanza. A ti, que sufrestantaspenasportusseresmásqueridos,entodoloqueestéalalcancedeunjoven, te consolaré amparándote con mi compasión, y jamás degollará supadre a tu hija que fue consideradamimujer. Porque no voy a prestarmipersonaatumaridoparaquetramesustrampas.Elcasoesqueminombre,anoserqueblandamisarmas,vaaservirparaasesinaratuhija.Elculpableestumarido.Y,sinembargo,yanoquedasinmanchamipersona,sivaamorir,por mí y mis bodas, esa joven, sufriendo indignantes y feroces daños,ultrajadaconextraordinariacrueldad.Yoseríaelpeordelosargivos,yoseríaunanada,yMenelaoundestacadoguerrero[39],comosihubieranacidonodePeleo,sinodeundemoniocruel,siminombrevaaservirleatuesposoparaasesinarasuhija.¡Porelmoradordelashúmedasolas,Nereo,progenitordeTetisquemedioaluz,quenotocaráatuhijaelreyAgamenón,nisiquierapondrá la punta de sus dedos en su peplo! O será Sípilo[40] una ciudad,bastión de los bárbaros –de allí procede la estirpe de estos caudillos–,mientrasqueelnombredePtíaquedarádesconocidopordoquier.

Página180

Page 181: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

965

970

975

980

985

990

995

1000

1005

nosotros.Debía haberme solicitado él el uso demi nombre, como señuelopara su hija. Y Clitemestra se dejó persuadir a entregar a su hija,precisamenteporqueyoeraelesposo.Yolohabríacedidoalosgriegos,sielviaje a Ilión dependía de esto. No me habría negado a colaborar al biencomúndeaquellosconlosqueemprendílaexpedición.Peroahoranadasoy,al menos para los quemandan el ejército, y poco les importa actuar o noactuar bien conmigo. ¡Pronto sabrámi espada, que antes de llegar ante losfrigiossalpicarédecuajaronesdesangremortal,sivaaarrebatarmealguienatuhija!

Conque ¡ten calma!Comoundiosyohe aparecido ante ti, con toda sugrandeza,aunquenolosoy.Sinembargotratarédeportarmecomotal.

CORIFEO.– Has dicho, hijo de Peleo, palabras dignas de ti y de ladivinidadmarina,tuvenerablemadre.

CLITEMESTRA.–¡Ay!¿Cómopodrénoelogiarteenexcesoenmispalabrasynoestropearmiagradecimientoporelloconinsuficiencias?Enefecto,losbuenos,alserensalzados,dealgúnmodosientenresentimientocontralosqueloselogian,siloselogiandemasiado.

Meavergüenzodepresentartemis tristesquejas,puestoquemidañoesparticular.Túnosufresdañoenmispadecimientos.Mas,desdeluego,tienesugrandeza,queaunqueelhombrerectoestéajenoasusmales,ayudealosdesgraciados. Compadécenos. Porque sufrimos desdichas lamentables. Enprimer lugar,yoquecreí tenertecomoyerno,mantuveunavanaesperanza.Luego tal vez para ti puede resultar un augurio, para tus bodas futuras, lamuertedemihija,ydebesprecavertedeello.

Bienhashabladoalcomienzo,ybienentuspromesasfinales.Enefecto,si tú quieres, mi hija quedará salva. ¿Quieres que ella misma, suplicante,abrace tus rodillas? Es poco conveniente; pero si te parece bien, vendrá,manteniendoconpudorsumiradanoble.Perosi,ensuausencia,consigoyoeso mismo de ti, que se quede en su albergue. Así se respetan lasconveniencias.Contodo,convieneserrespetuosoenlamedidadeloposible.

AQUILES.–Notraigastúatuhijaamipresenciaynonosexpongamosalreprocheignorante,mujer.Quelatropareunida,comoestádesocupadadesustrabajos habituales, gusta de las charlas malévolas y calumniadoras. Decualquiermodoobtendréis lomismo, tantosimesuplicáiscomosiahorráissúplicas.Antemítengoungrancombateúnico:librarosdedesgracias.Bastaqueescuchesysepasunacosa:queyonohablaréenvano.[¡Sihabloenfalsoy en vano entro en la chanza, muera! ¡Y que no muera, si salvo a lamuchacha!]

CLITEMESTRA.– ¡Que seas feliz, al ayudar continuamente a losdesdichados!

AQUILES.–Escúchame,pues,ahora,paraquelacosasalgabien.

Página181

Page 182: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1010

1015

1020

1025

1030

1035

1040

1045

1050

1055

y en vano entro en la chanza, muera! ¡Y que no muera, si salvo a lamuchacha!]

CLITEMESTRA.– ¡Que seas feliz, al ayudar continuamente a losdesdichados!

AQUILES.–Escúchame,pues,ahora,paraquelacosasalgabien.CLITEMESTRA.–¿Quéesloquedices?Queyaestoyescuchándote.AQUILES.– Tratemos de nuevo de convencer a su padre para que

reflexionemejor.CLITEMESTRA.–Esuncobardeytemedemasiadoalatropa.AQUILES.–Pero,contodo,unasrazonessometenaotras.CLITEMESTRA.–¡Tibiaesperanza!Perodimeloquehedehacer.AQUILES.– Suplícale primero que no mate a su hija. Y si se resiste,

entonceshasdeacudiramí.Pues,silopersuadísaloquedeseáis,nohabríanecesidaddequeyointerviniera.Esosuponeyalasalvacióndetuhija.Yyoquedarémejoranteunamigo,yelejércitonopodráreprocharmesiresuelvoestosasuntosporlarazónantesqueporlafuerza.Siestascosasseresuelvenbien,seráparaalegríatuyaydetusamigos,aunqueseasinmiintervención.

CLITEMESTRA.–¡Quésensatamentehablaste!Seharáloquetúdeterminas.Peroencasodequenoobtengamosloqueyodeseo,¿dóndeteveremosdenuevo? ¿Adónde he de acudir, ¡pobre de mí!, para encontrar tu manoauxiliadoraenmispenalidades?

AQUILES.–Nosotrosvelaremosporticomocentinelasdondeseapreciso.Queningunode losDánaos te veamarchar sobresaltada por la inquietud através de la muchedumbre. No afrentes la casa paterna; pues Tindáreo nomereceoírreproches,yaqueesgrandeentrelosgriegos.

CLITEMESTRA.– Así será. Ordena. He de obedecerte sumisa. Si existendioses,tú,desdeluego,porserunhombrejusto,obtendrásdignarecompensa.Ysino,¿dequévaleesforzarse?

(AquilesyClitemestra,cadaunoporsulado,abandonanlaescena.)

CORO.Estrofa.¡Quécantonupcial,alsondelaflautalíbicayacompañadoporlacítara

amiga de la danza, elevó su tono sobre las siringes de caña, cuando a lolargo del Pelión, en un festín de los dioses, lasmusas de Pieria de bellosrizos que hacían repicar sobre el suelo sus pies de sandalias de oro,acudieron a las bodas de Peleo, celebrando con susmelodiosos acentos aTetisyalEácidasobreelmontedelosCentauros,porlasfrondasdelPelión!Y el Dardánida, el frigio Ganímedes, cara delicia del lecho de Zeus,escanciabaelnéctardelascráterasenáureascopas,mientrassobrelaarena

Página182

Page 183: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1060

1065

1070

1075

1080

1085

1090

1095

1100

1105

1110

1115

Yconpicasdeabetoyherbosacoronaacudíael ecuestre tropelde loscentaurosalfestíndelosdiosesyalbrindisdeBaco.Proclamabanagrandesgritos:«¡Oh,hijadeNereo,eladivinoquebiensabeelartedeFebo,Quirón,hapredichoquetúparirásaunhijo,granluzdelaTesalia;quien,alfrentede los guerreros mirmidones que blanden las lanzas, ha de llegar, paraincendiarla,alafamosatierradePríamo,revestidodeunaarmaduradeoro,trabajadadeHefesto,obtenidacomoregaloporsudiosamadre,Tetis,laquelo engendrara!» Entonces las divinidades hicieron feliz la boda de lamásilustredelasNereidasenloscantosnupcialesenhonordePeleo[42].

EPODO.Peroati,muchacha,tecoronaránlosargivoslacabezadebellamelena,

como a una joven vaquilla que viene de las rocosas cuevas, montaraz,intacta,yensangrentarántucuellomortal.Tú,quenohassidocriadaalsonde la flautani entre loscantosde lospastores, sino juntoa tumadreparaesposapreciadadeunodelosdescendientesdeÍnaco.¿Dóndetendráalgúnpoder la imagen de Pudor o de la Virtud, cuando la impiedad ejerce eldominio, la virtud está desdeñada y rezagada entre los hombres, y lailegalidad oprime las leyes, y no existe un común empeño de losmortalesparaevitarquelesalcancelainquinadelosdioses?

(SaleClitemestra.)

CLITEMESTRA.– He salido de los aposentos tratando de encontrar a miesposo, que hace tiempo que partió y anda ausente de estas tiendas. Entrelágrimasquedamipobrehija,queexhalamuchosyvariosgemidos,puesyaha oído el crimen que le prepara su padre. Pero estaba mencionando aAgamenón, y hélo aquí cerca que avanza, él, quien pronto quedará enevidenciadequeproyectaactosimpíoscontrasuspropioshijos.

AGAMENÓN.–¡HijadeLeda,enbuenmomentoteheencontradofueradelacasa,paradecirteapartedelamuchachaunaspalabrasquenoconvienequeoiganlasnovias!

CLITEMESTRA.–¿Yquéesesocuyaoportunidadteapremia?AGAMENÓN.–Dejasaliratuhijadelacasaencompañíadesupadre.Que

yaestándispuestosloscántaroslustrales,ylosgranosdecebadaparaarrojarconlasmanosenelfuegopurificador,yloscorderillosquehayqueinmolarantesdelaboda[aÁrtemisconborbotonesdenegrasangre].

CLITEMESTRA.–En tus palabras dices bien, pero tus hechos no sé cómovoyaelogiarlosalcalificarlos.¡Sal,hija,fuera!Puessabesdetodosmodosloque tu padre planea. Y trae, envolviéndolo en los mantos, a Orestes, a tuhermano,mipequeño.

Página183

Page 184: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1115

1120

1125

1130

1135

1140

1145

CLITEMESTRA.–En tus palabras dices bien, pero tus hechos no sé cómovoyaelogiarlosalcalificarlos.¡Sal,hija,fuera!Puessabesdetodosmodosloque tu padre planea. Y trae, envolviéndolo en los mantos, a Orestes, a tuhermano,mipequeño.

(SaleIfigeniallevandoenbrazosaOrestes.)

¡Mira!Yaestáaquíobedeciéndote.Ylodemáslodiréennombredeellayenelmío.

AGAMENÓN.– ¿Hija, porqué llorasyyanomiras alegremente, sinoquefijastumiradaenelsueloytecubresconelpeplo?

CLITEMESTRA.–¡Ay!¿Cuálpuedoconsiderarprincipiodemisdesdichas?Pues todas seme presentan como primeras, y están por todos lados, en elmedioyenelfin.

AGAMENÓN.–¿Quépasa,que todascoincidísenpresentar laagitaciónyturbacióndelamirada?

CLITEMESTRA.–Respondealoquevoyapreguntartesindoblez,esposo.AGAMENÓN.–Nonecesitasrecomendármelo.Estoyatentoatuspreguntas.CLITEMESTRA.–¿Vasamataratuhija,tuyaymía?AGAMENÓN.– ¡Ah! Has aludido a algo atroz, y sospechas lo que no

debieras.CLITEMESTRA.– Ten calma y respóndeme otra vez a lo que te pregunté

antes.AGAMENÓN.– Si tú preguntaras cosas razonables, te respondería

razonablemente.CLITEMESTRA.–Novoyapreguntarteotracosa,ytúnomerespondaspor

otrolado.AGAMENÓN.–¡Ah,soberanaMoira,FatalidadyDestinomío!CLITEMESTRA.–¡Ymíoydeella,únicoparatresinfelices!AGAMENÓN.–¿Quiénhadelinquido?CLITEMESTRA.–¿Yamímelopreguntas?Esamismaagudezanoresulta

ahoraaguda.AGAMENÓN.–¡Estamosperdidos!¡Missecretosestándescubiertos!CLITEMESTRA.–Losétodoyestamosenteradosdeloquetúquiereshacer.

Ese mismo callar y el mucho suspirar son signos de tu confesión. No tefatiguesenhablar.

AGAMENÓN.– Bien, callo. ¿Pues a qué he de añadir a mi desgracia ladesvergüenzadedecirfalsedades?

CLITEMESTRA.– Escucha ahora, pues. Desvelaremos nuestrospensamientosynosdejaremosyadeenigmasadespropósito.

Página184

Page 185: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1155

1160

1165

1170

1175

1185

1190

1195

1200

1205

Entonces los dos hijos de Zeus, hermanosmíos[44], esplendentes sobre suscorcelesmarcharon contra ti. Pero mi padre, el viejo Tindáreo te protegiócuando viniste a él como suplicante, y otra vez obtuvistemi lecho. Desdeentoncesquedéreconciliadacontigo,yconfirmarásquehaciatiytucasafuiunamujersinreproche,siendosensataenlascosasdeAfroditayaumentandotupatrimonio,demodoquetealegrabasalentrarencasayerasfelizalsalirde ella. ¡Rara presa para un hombre adquirir una mujer así! Frecuente estenerlafrívolayruin.Hedadoaluz,despuésdetresmuchachas,aesteniño,yunadeellas túcruelmentevasaquitármela.Ysi alguien tepreguntaporquélavasamatar,di,¿quélecontestarás?Opuedoresponder tusmotivos:«ParaqueMenelao recobre aHelena».Según tú, sí, estábienquenuestroshijos paguen el precio de una mala mujer. ¡Las cosas más odiosas lascompramosconlasmásqueridas!

Conque, si partes a la guerra dejándome en el hogar y regresas allídespués de larga ausencia, ¿qué corazón piensas que guardaré recluida ennuestropalacio?Cuandoveavacíosloslugaresenquemihijasesentaba,yvacías sus habitaciones de doncella, y esté echada sola con mis lágrimas,entonandounayotravezfúnebreslamentosporella:«Temató,hija,elpadreque te había engendrado, asesinándote él, no otro ni conmano ajena. ¡Esarecompensahadejadoasuhogar!».Portanto,bastarásolounbrevepretextoparaqueyoylashijasquequedenconvidateacojamosconlarecepciónquemereces tener. ¡No, por los dioses, no me obligues a convertirme en unamujermalaparatiniseastúmismomalvado[45]!

¡Sea!¡Vasasacrificaratuhija!¿Quéruegosvasadecirentonces?¿Québien pedirás para ti, al degollar a un hijo? ¿Un regreso funesto, cuando yasalesinfamementedetupatria?¿Acasoserájustoqueyosupliquealgúnbienparati?¿Esquenoconsideraríamosalosdiosesinconscientes,sideseáramossufavorparalosasesinos?

¿YalvolveraArgosabrazarásatushijos?Yanoteserálícito.¿Cuáldetushijosvaamirartealacara,sialllamarlohaciatimatasteauno?¿Yahasreflexionado esto, o sólo te importa llevar de un lado a otro el cetro yacaudillar el ejército? Tú habrías debido dirigir a los argivos una justaproposición:«¿Queréis,aqueos,navegarhaciaelpaísdelosfrigios?¡Tiradasuertesquiéndebesacrificarasuhijo!».Porqueesoseríaequitativo;ynoquetú ofrezcas a tu hija como víctima elegida en favor de losDánaos. O queMenelaomateaHermíone,acambiodesumadre,queasuntosuyoes.Ahora,encontraste,yo,queheconservadoasalvotulecho,meveréprivadademihija,mientrasella,quecometióeldelito. cuandoencuentreenEspartaa suhijabienguardada,serádichosa.

¡Respóndemeaestascosassino lasdigoconrazón!Pero,siestánbiendichas.arrepiéntete,ynomatesaestahijamíaytuya,yserássensato.

Página185

Page 186: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1205

1210

1215

1220

1225

1230

1235

1240

1245

1250

1255

1260

hija,mientrasella,quecometióeldelito. cuandoencuentreenEspartaa suhijabienguardada,serádichosa.

¡Respóndemeaestascosassino lasdigoconrazón!Pero,siestánbiendichas.arrepiéntete,ynomatesaestahijamíaytuya,yserássensato.

CORIFEO.–Hazla caso.Que es hermoso para ti contribuir a salvar a tushijos,Agamenón.¡Ningúnmortalpuedeobjetaraestaspalabras!

IFIGENIA.–SiyotuvieralaelocuenciadeOrfeo,padre,parapersuadirconmis cánticos de modo que se conmovieran las peñas, y para hechizar aquienes quisiera, a esto acudiría[46]. Pero ahora mis únicos saberes sonlágrimas.Telasofreceré.Queesosiquepuedo.

Comounramodesuplicantetiendohaciatusrodillasmicuerpo,queésta(indicandoaClitemestra)dioa luzpara ti. ¡Nomedestruyas tan joven!Esdulceverlaluz.Nomefuercesaverlastinieblasbajotierra.Fuilaprimeraenllamartepadreylaprimeraaquienllamastehija;laprimeraquepusemicuerposobretusrodillas,quetediyrecibícariñosascaricias.Yéstaserantuspalabras: «¿Luego, hija, te veré feliz en la mansión de tu marido, viva yflorecientedemododignodemí?»Ymispalabras,enrespuesta,mientrasmecolgabaatucuelloyacariciabatumentón,queahoratambiénalcanzoconmimano: «¿Y yo a ti? De viejo te acogeré en la hospitalidad familiar de mihogar,padre,devolviéndotelospenososcuidadosdemicrianza.»Yoguardoel recuerdodeesascharlas,pero túya lashasolvidadoyquieresmatarme.¡No,porPélope,yportupadreAtreo,yporestamadre,queyaantessufriódoloresdepartopormíyahoradenuevosufreestesegundotormento!¿QuétengoqueveryoenlasbodasdeAlejandroyHelena?¿Dedóndevinoparamimuerte,padre?Mírame,dameunamiradayunbeso,paraquealmenosguardealmorireserecuerdo,sinoatiendesamisruegos.Hermano,pequeñoauxilioerestúparatusparientes,perocontodolloratambién,suplícaleatupadrequenomateatuhermana.Inclusolosniñosquenohablantienenciertapercepciónde lasdesgracias.Mira,ensusilencio tesuplicaél,padre.Mas,respétameyapiádatedemivida.Sí,por tumentón tesuplicamosdosseresqueridos:eluno,unapequeñacriatura,laotrayacrecida.Resumiéndolotodoenunafrasedecidiréladiscusión:paraloshombresesdulcísimoverestaluz,ylosmuertosnosonnada.Estálocoelquedeseamorir.Esmejorvivirmalquemorirhonrosamente[47].

CORIFEO.– ¡CruelHelena, por ti y tus bodas un gran enfrentamiento seestableceentrelosAtridasysushijos!

AGAMENÓN.–Yosoyconscientedeloquehayquelamentaryloqueno.Yamoamishijos.Estaríalocosinolohiciera.Meresultaterribleatrevermea eso, mujer, pero también es terrible no hacerlo. ¿Qué debo hacer, pues?Mirad qué grande es esta armada naval, y cuántos son los reyes de loshelenosdearmasdebronce,quenoconseguiránarribaralastorresdeIlión,a

Página186

Page 187: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1270

1275

1280

1280

1290

1295

1300

1305

1310

1315

Argosamishijas,avosotrasyamí,siincumplolosoráculosdeladiosa.NoesMenelaoquienmetieneesclavizado,hija,niheaccedidoalosdeseosdeéste, sino la Hélade, a la que debo, tanto si quiero como si no quiero,sacrificarte. Es algo más fuerte que nosotros. Porque Grecia ha de quedarlibre,hija,siesodependedetiydemí,yloshogaresdelosgriegosnodebensersaqueadosviolentamenteporlosbárbaros.

(Agamenónseretira.)

CLITEMESTRA.– ¡Oh hija! ¡Oh, extranjeras! ¡Ay demi, desolada por tumuerte!TupadreescapadespuésdeabandonarteaHades.

IFIGENIA.–¡Aydemí,madre!Elmismocantodedesgracianosconviene,si, a ambas. Ya no habrá para mí luz ni este resplandor del sol. ¡Ay, ay!¡Nevadas espesuras de Frigia y montes del Ida, donde Príamo una vezexpuso a un tierno niño que había apartado lejos de su madre para unamuertefatal[48],aParis,alquellamabaneldelIda,eldelIdalellamaban,en la ciudad de los frigios! ¡Ojalá que nunca él, que se crió comoboyerojuntoa lasvacas,vinieraahabitarcercadelagualímpidadondeestánlasfuentesdelasNinfas,yelpradoqueverdeaconfrescasfloresyconrosasylosjacintosquelasdiosasrecogen!AllíacudieronenciertaocasiónPalas,ylataimadaCipris,yHerayHermes,elmensajerodelosdioses;una,Cipris,enorgulleciéndosedeldeseoqueinspira,laotra,Atenea,desulanza,yHerade compartir el lechoregio del soberanoZeus, para un odioso juicio, unacompetición de belleza. En cuanto a mi muerte, que desde luego darárenombre a los Danaides, doncellas, la exige Ártemis como primicias desacrificioparaelviajeaIlión.Yelquemeengendróamí,desdichada,¡ohmadre,madre!,sevaymeentregasolaeneldesamparo.¡Ah,desdichadademí,queheencontradoamarga,amarga,alamalditaHelena[49];measesinayperezcobajolostajosimpíosdemiimpíopadre!

Página187

Page 188: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1340

1345

1350

1355

Tindáride!CORIFEO.–Yo,pormiparte,tecompadezcoporlatristedesgraciaquete

alcanza,queojalánuncahubierasencontrado.

(ApareceporunladoAquiles,acompañadodeunaescoltadeguerreros.)

IFIGENIA.–¡Ohmadre,veoacercarseunpelotóndehombres!CLITEMESTRA.–Eselhijodeladiosa,hija,porelquetúvinisteaquí.IFIGENIA.–Abridmelaspuertas,esclavas,paraquemeocultedentro.CLITEMESTRA.–¿Porquéescapas,hija?IFIGENIA.–MedavergüenzamiraraAquilesaquí.CLITEMESTRA.–¿Porquéahora?IFIGENIA.–Eldesastrosofindemibodamecausavergüenza.CLITEMESTRA.–Noestásparadelicadezasenlasituaciónpresente;conque

aguarda.Nohaylugarparacortesías,cuandoestamosangustiadas.AQUILES.–¡Desgraciadamujer,hijadeLeda!CLITEMESTRA.–Nohablasenfalso.AQUILES.–Terriblescosassegritanentrelosargivos.CLITEMESTRA.–¿Cuáleselgrito?Cuéntamelo.AQUILES.–Setratadetuhija.CLITEMESTRA.–Unmalpresagioanunciasentuspalabras.AQUILES.–Queesnecesariosacrificaralajoven.CLITEMESTRA.–¿Ynadiehahabladoencontra?AQUILES.–Sí,yo,ymeexpuseauntumulto.CLITEMESTRA.–¿Aqué,extranjero?AQUILES.–Avermicuerpolapidadoapedradas.CLITEMESTRA.–¿Porquerersalvaramihija?AQUILES.–Poresomismo.CLITEMESTRA.–¿Quiénseatrevíaaatacaratupersona?AQUILES.–Todoslosgriegos.CLITEMESTRA.—¿Peronoestácontigoelejércitomirmidón[50]?AQUILES.–Éstefuemiprimerenemigo.CLITEMESTRA.–¡Estamosperdidas,hija!AQUILES.–Ellosmeechabanencaradejarmeseducirporlaboda…CLITEMESTRA.–¿Quérespondiste?AQUILES.–Quenomataranamifuturaesposa.CLITEMESTRA.–¡Justaspalabras!AQUILES.–Quesupadremelahaprometido.CLITEMESTRA.–YlahizovenirdesdeArgos.

Página188

Page 189: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1355

1360

1365

1370

AQUILES.–Éstefuemiprimerenemigo.CLITEMESTRA.–¡Estamosperdidas,hija!AQUILES.–Ellosmeechabanencaradejarmeseducirporlaboda…CLITEMESTRA.–¿Quérespondiste?AQUILES.–Quenomataranamifuturaesposa.CLITEMESTRA.–¡Justaspalabras!AQUILES.–Quesupadremelahaprometido.CLITEMESTRA.–YlahizovenirdesdeArgos.AQUILES.–Perofuiderrotadoporelgriterío.CLITEMESTRA.–Lamasaes,desdeluego,unmonstruoterrible.AQUILES.–Pero,apesardetodo,tedefenderemos.CLITEMESTRA.–¿Yvasaluchartúsolocontramuchos?AQUILES.–¿Vesaéstosquetraenmisarmas?CLITEMESTRA.–¡Ojaláganesbuenprovechodetusintenciones!AQUILES.–Loganaremos.CLITEMESTRA.–¿Entoncesnoserásacrificadamihija?AQUILES.–No,almenos,conmiconsentimiento.CLITEMESTRA.–¿Vendráalguienaapoderarsedelajoven?AQUILES.–Incontables,yvaamandarlosOdiseo.CLITEMESTRA.–¿EldescendientedeSísifo?AQUILES.–Esemismo.CLITEMESTRA.–¿Actuandoporsucuentaodesignadoporelejército?AQUILES.–Elegidoymuyagusto.CLITEMESTRA.–Paraunaruinmisión:cometeruncrimen.AQUILES.–Peroyolodetendré.CLITEMESTRA.–¿Noselallevarásiellaseresiste,arrastrándola?AQUILES.–Sí,desurubiacabellera.CLITEMESTRA.–¿Yyoquéhedehacerentonces?AQUILES.–Abrázateatuhija.CLITEMESTRA.–Siesporesonoladegollarán.AQUILES.–Sinembargoélvendráparaeso.IFIGENIA.–¡Madre,atendedamispalabras[51]!Puesveoqueteenfureces

envanocontratumarido.No,noserá fácilobstinamosen lo imposible.Enverdadesjustodargraciasalextranjeroporsugenerosidad.Perotambiénhayquepreveresto:quenovayaaenemistarseconelejércitoyennadasalgamosbeneficiados,mientrasélcaeendesgracia.Loquesemehaocurridoenmireflexión,escúchalo,madre.

Página189

Page 190: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1390

1395

1400

1405

1410

1415

1420

1425

1430

diste a luz como algo común para todos los griegos, y no para ti sola[52].¿Ahoraquemilesdeguerrerosembrazandosusescudos,ymilesderemerosempuñandosusremos,porelhonordesupatriaagraviadaestándecididosalucharcontralosenemigosyamorirporGrecia,mivida,queesunasola,vaaobstaculizartodo?¿Quépalabrajustapodemos,madre,argüirencontradeesto?

Yvayamosalotrotema.Noestábienqueésteseenfrenteencombateatodoslosaqueos,niquemuera,porunamujer.Unhombreesmásvaliosoquemilmujeresenlavida.YsiÁrtemisquisoapoderarsedemipersona,¿hederesistirmeyo,que soymortal, contra ladiosa?Seria imposible.EntregomicuerpoaGrecia.Sacrificadme,arrasadTroya.Éseserá,pues,mimonumentofunerarioporlargotiempo,yesovaldrápormishijos,misbodasymigloria.Es natural que los griegos dominen a los bárbaros, y no que los bárbarosmanden a los griegos, madre. Pues ésa es gente esclava, y los otros sonlibres[53].

CORIFEO.–Tucondición,jovenmuchacha,esnoble.PeroladelDestinoyladelaDivinidadandatorcida.

AQUILES.– ¡Hija de Agamenón, iba a hacerme feliz un dios si lograracasarme contigo!Siento celos deGrecia por tu causa, y de ti por causa deGrecia.Bienhashabladoydemododignode tupatria.Puesal rechazarelcombatecon ladivinidad,queesmás fuerteque tú,haselegido ladecisiónapropiada y necesaria[54]. Pero me asalta más la nostalgia de tu lecho alobservar tu carácter natural. Eres noble, desde luego. Mira. Yo estoydispuesto a defenderte y a llevarte a mi hogar. Siento pesar, ¡atestígüeloTetis!,denosalvarteenfrentándomealosDanaidesencombate.Reflexiona:lamuerteesunmalespantoso.

IFIGENIA.–Estolodigosinningúnmiramientoparaconnadie.YasebastalaTindárideHelenaparaprovocar combatesymuertespor supersona.Tú,extranjero,pormínohasdemorirnimataraninguno.DéjamequesalveaGrecia,siestáenmipoder.

AQUILES.–¡Magnánimadecisión!Noséyaquedecircontraesto,puestoque tú estás resuelta a ello. Piensas con nobleza. ¿Por qué no diría uno laverdad? Sin embargo, tal vez podrías arrepentirte de esto, y acaso teacordarásdemispalabras,cuandoveaselcuchillocercadetucuello[55].Paraqueseasconscientedemispromesas,iréconmisarmasacolocarmejuntoalaltarparanoabandonarte,sinoparaimpedirtemorir.

Desde luego no dejaré que tú mueras por un acto de irreflexión. Mepresentaréconestasarmasanteeltemplodeladiosayaguardaréansiosotullegadaallí.

IFIGENIA.–Madre,¿porquéensilenciobañasconlágrimastuspupilas?

Página190

Page 191: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1425

1430

1435

1440

1445

1450

1455

AQUILES.–¡Magnánimadecisión!Noséyaquedecircontraesto,puestoque tú estás resuelta a ello. Piensas con nobleza. ¿Por qué no diría uno laverdad? Sin embargo, tal vez podrías arrepentirte de esto, y acaso teacordarásdemispalabras,cuandoveaselcuchillocercadetucuello[55].Paraqueseasconscientedemispromesas,iréconmisarmasacolocarmejuntoalaltarparanoabandonarte,sinoparaimpedirtemorir.

Desde luego no dejaré que tú mueras por un acto de irreflexión. Mepresentaréconestasarmasanteeltemplodeladiosayaguardaréansiosotullegadaallí.

IFIGENIA.–Madre,¿porquéensilenciobañasconlágrimastuspupilas?CLITEMESTRA.–Tengo, triste demí, un buenmotivo para dolerme en el

alma.IFIGENIA.–¡Deja,nomeacobardes!Hazmecasoahora.CLITEMESTRA.–Habla,quedemínorecibirásningúndaño,hijamía.IFIGENIA.–Novayas tampocoacortar lamelenade tupelonicubras tu

cuerpoconnegrasvestiduras.CLITEMESTRA.–¿Porquémedicesesto,hija?Cuandoyotepierda…IFIGENIA.– Tú no me pierdes. Estoy salvada, y tú gozarás de buen

renombrepormí.CLITEMESTRA.–¿Cómodices?¿Nodebollevarlutoportuvida?IFIGENIA.–Deningúnmodo,porquenosealzaráunatumbapormí.CLITEMESTRA.–¿Yqué?¿Noseconsideratumbaelmorir?IFIGENIA.– El altar de la diosa, la hija de Zeus, será mi monumento

fúnebre.CLITEMESTRA.–Bien,hijamía,teobedeceré.Tienesrazón.IFIGENIA.–ComoquesoyafortunadaysalvadoradeGrecia.CLITEMESTRA.–¿Yquélescontaréatushermanasdeti?IFIGENIA.–Nolascubrastampococonnegrospeplos.CLITEMESTRA.–¿Ynovoyadecirlesdetuparteunapalabracariñosaalas

muchachas?IFIGENIA.– ¡Si,queseanfelices!Ycríahastaquesehagahombreaeste

Orestes,pormí.CLITEMESTRA.–Abrázale,yaquelovesporúltimavez.IFIGENIA.–¡Ay,queridísimo,auxiliastecuantopodíasatusíntimos!CLITEMESTRA.– ¿Hay alguna cosa que yo pueda hacer en tu favor en

Argos?IFIGENIA.–Noguardesodioamipadre,ytuesposo.CLITEMESTRA.–Terriblesriesgostendráquecorrerélportucausa.IFIGENIA.–AsupesarmehaperdidoporlasalvacióndeGrecia.

Página191

Page 192: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1465

1470

1475

1480

1485

1490

1495

1500

1505

1510

1515

1520

1525

IFIGENIA.–Yyanovendrédenuevo.CLITEMESTRA.–¿Ydejasatumadre?IFIGENIA.–Comoves,sinmerecerlo.CLITEMESTRA.–Detente,nomeabandones.IFIGENIA.– Prohibido derramar lágrimas. Y vosotras, jóvenes, entonad

propiciamenteunpeán,pormidestino,aÁrtemishijadeZeus.¡QueresulteunpresagiofelizparalosDanaides!¡Quealguienapreste loscanastillos,yqueseenciendael fuegoconlosgranosdecebadapurificatorios,yquemipadre se dirija al altar por la derecha[56]! Porque voy para procurar aGrecialasalvaciónylavictoria.

¡Conducidmeamí, laconquistadoradelaciudaddeIliónydelpaísdelos frigios! ¡Dadme coronas que ceñirme, traedlas! Esta cabellera ha decoronarse. ¡Y aguas lustrales! ¡Danzad en ronda alrededor del templo, entorno al altar de Ártemis, la soberana Ártemis, la feliz! Porque, si así espreciso, satisfaré con mi sangre y con mi sacrificio las prescripciones deloráculo.

¡Ohvenerable,venerablemadre,noteofrecerémislágrimasati,puesnosepermiteenlosactosrituales!

Jóvenes, celebrad conmigo aÁrtemis que reside frente aCalcis, dondepermanecendemoradas las lanzasguerrerasa causademinombre,en lasangostascalasdeestaÁulide.¡Ah,tierramadrepelasgia,yMicenas,lugardemiinfancia!

CORO.– ¿Invocas a la ciudad de Perseo, construida por manosciclópeas[57]?

IFIGENIA.–¡MecriasteparaserluzdeGrecia!Nomeniegoamorir.CORO.–¡Quenotefalte,pues,lagloria!IFIGENIA.–¡Ay,ay! ¡Díaportadorde laantorcha, fulgordeZeus, voya

habitarotravida,yotrodestino!¡Adiós,miqueridaluz!

(SaleIfigenia,acompañadaporvariosservidores.)

CORO.–¡Ay!¡Ay!¡VedalaconquistadoradeIliónydelaFrigiaquesevaaquesobrelacabezaleimpongancoronasyaguaslustrales,arociarconloschorrosde su sangre derramada el altar de la divina diosa, cuando lecercenenel cuello!Teesperan lasclarasaguas, lasablucionespreparadaspor tu padre y el ejército de los aqueosque quieren llegar a la ciudad deIlión. Mas invoquemos a la hija de Zeus, a Ártemis, entre los diosessoberana,comoparaundestinobienaventurado.

¡Oh Señora, ya que sacias tu deseo de sacrificios humanos, envía elejércitodelosgriegoshastalatierradelosfrigiosylosengañososbaluartesde Troya, concede a Agamenón una famosísima corona para las lanzas

Página192

Page 193: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1510

1515

1520

1525

1530

1535

1540

1545

1550

1555

1560

CORO.–¡Ay!¡Ay!¡VedalaconquistadoradeIliónydelaFrigiaquesevaaquesobrelacabezaleimpongancoronasyaguaslustrales,arociarconloschorrosde su sangre derramada el altar de la divina diosa, cuando lecercenenel cuello!Teesperan lasclarasaguas, lasablucionespreparadaspor tu padre y el ejército de los aqueosque quieren llegar a la ciudad deIlión. Mas invoquemos a la hija de Zeus, a Ártemis, entre los diosessoberana,comoparaundestinobienaventurado.

¡Oh Señora, ya que sacias tu deseo de sacrificios humanos, envía elejércitodelosgriegoshastalatierradelosfrigiosylosengañososbaluartesde Troya, concede a Agamenón una famosísima corona para las lanzashelenas, y que ciña en torno a su cabeza una gloria de imperecederorecuerdo!

(Acudeunmensajero,unodelosservidoresqueacompañanaIfigenia.)

MENSAJERO.–¡OhhijadeTindáreo,Clitemestra,salfueradelascasas,afindequeoigasmirelato!

CLITEMESTRA.– Al oír tu llamada he acudido aquí, temerosa, triste yabatidaporelespanto,dequehayasvenidoatraermealgunaotradesgraciaademásdelapresente.

MENSAJERO.–Acercade tuhijaquieroanunciartehechosasombrosos,ytremendos.

CLITEMESTRA.–¡Notedemoresentonces,sinodiloatodaprisa!MENSAJERO.–Entonces, querida señora, lo sabrás todo con claridad. Lo

contaré desde un comienzo, a no ser que mi entendimiento me falle yconfundaamilenguaenmirelato.

Así que, una vez que llegamos al bosque y a las praderas cargadas defloresconsagradasaÁrtemis lahijadeZeus,dondeerael lugardereunióndelcampamentodelosaqueos,conduciendoatuhija,alpuntosecongrególamultituddeargivos.YapenaselreyAgamenónvioavanzaralamuchachaatravés del bosque sagrado hacia su sacrificio, comenzó a lanzar gemidos,mientras que, a la vez, desviando su cabeza, prorrumpía en lágrimas,extendiendo su manto ante sus ojos[58]. Pero ella se detuvo al lado de suprogenitoryledijo:«Padre,aquíestoyjuntoati,ymicuerpopormipatriaypor toda la Grecia entrego voluntariamente a los que me conducen alsacrificioenelaltardeladiosa,yaqueésteeselmandatodeloráculo.¡Yporloquedemídepende,queseáisfelicesyconsigáislavictoriaparanuestraslanzasyelregresoalatierrapatria!Poreso,queningunodelosargivosmetoque,que ofreceré en silenciomi garganta con animoso corazón.»[59] Esofueloquedijo.Ytodoelmundo,aloírla,admirólamagnanimidadyelvalorde la muchacha virgen. Alzóse en medio Taltibio, a cuyo oficio esto

Página193

Page 194: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1580

1585

1590

1595

1600

1605

1610

1615

1620

LosAtridasytodoelejércitoestabanfirmesconlavistafijaenelsuelo.Elsacerdotetomólaespadaehizosuoración,mientrasescrutabasucuello,parahincarallíungolpeseguro.Yamímeinundabaunenormedolorenmicorazónymequedéconlacabezabaja.¡Yderepentesobrevinounmilagroespectacular!Puestodoelmundopercibióclaramenteelruidodelgolpe,peronadie vio a la joven, por dónde desapareció en la tierra. Da un grito elsacerdote, y todo el ejército respondió con un griterío, al contemplar aquelinesperado prodigio realizado por algún dios, que ni siquiera viéndolo sepodíacreer.Puesunacierva,enlospálpitosdelaagonía,yacíaenelsuelo;eradegrantamañoyadmirableaspecto;elaltardeladiosaestabaregadodearribaabajoconsusangre.YaestoCalcante¿quéteparece?,llenodegozo,dijo: «¡Oh caudillo de este ejército confederado de los aqueos! ¿Veis estavíctima del sacrificio, que la diosa ha aportado a su altar, una ciervamontaraz?Apreciamásestavíctimaquealamuchachaparanomancharsualtar con una sangre noble. Propicia acogió el sacrificio, y nos concede unviento favorableyel asaltoa Ilión.Anteesto,que todonaveganteeleve sucorajeymarchehaciasunave.PorqueenestedíadehoydebemosabandonarlascóncavascalasdeÁulideycruzarlasondasdelEgeo.»

Después que toda la víctima se hubo carbonizado bajo la llama deHefesto,hizolasoracionesconvenientesparaqueelejércitolograraunfelizregreso.YAgamenónmeenvíaparacomunicartetodoesto,ydecirtedequédestinogozaentrelosdioses,yquéfamainmortalhaobtenidoenGrecia.Yyo, que estuve presente y vi el suceso, te lo cuento. Tu hija volóevidentementehacialosdioses[63].Dejatudolorydesechaelrencorcontratuesposo.Desde luego los designios de los dioses son imprevisibles para loshombres.Peroellossalvanalosqueaman.Asíestedíavioatuhijamuertayviva.

CORO.–¡Cómomealegroaloírestasnoticiasdelmensajero!Anunciaquetuhijaviveyhabitaentrelosdioses.

CLITEMESTRA.–¡Ayhija!¿Quédiosteharaptado?¿Cómovoyadirigirmeati?¿Cómoasegurarquenorefiereésteunfalsorelato,paraqueyodesistademitristepenar?

CORO.–He aquí que acude el reyAgamenón, que puede contarte él enpersonaelmismorelato.

(EntraAgamenón.)

AGAMENÓN.– ¡Mujer, podemos ser dichosos por nuestra hija! Puesrealmente goza de la compañía de los dioses. Ahora debes tomar en tusbrazosaestepequeñocachorro(señalandoaOrestes)yregresaacasa,pueselejércitoatiendeyaalanavegación.

Página194

Page 195: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1620

1625

demitristepenar?CORO.–He aquí que acude el reyAgamenón, que puede contarte él en

personaelmismorelato.

(EntraAgamenón.)

AGAMENÓN.– ¡Mujer, podemos ser dichosos por nuestra hija! Puesrealmente goza de la compañía de los dioses. Ahora debes tomar en tusbrazosaestepequeñocachorro(señalandoaOrestes)yregresaacasa,pueselejércitoatiendeyaalanavegación.

¡Yadiós!LargaserálatardanzademissaludosalavueltadeTroya.¡Yquetevayabien!

CORO.– ¡Gozoso arribes, Atrida, a la tierra frigia, y gozoso regresa,trayéndomelosmásespléndidosdespojosdelsaqueodeTroya!

Página195

Page 196: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

BACANTES

Página196

Page 197: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

1. En contraste con los dramas precedentes, Bacantes es una tragediaparadigmática en todos los sentidos, una tragedia formalmente irreprochable, undrama de una tensión trágica constante, sin concesiones melodramáticas ninovelescas,tanadmirablementeconstruidocomoelAgamenóndeEsquilooelEdipoRey de Sófocles[1]. Esta obra póstuma del más joven de los tres grandestragediógrafosatenienseseselúnicodramadionisíacoquehallegadohastanosotros.Tratandoun temadirectamente relacionadoconDioniso,eldiosde lamáscarayelteatro,Eurípideshasabidoalcanzaracentosdeunasinceridademotivayreligiosa,deunapoesíatanhondaytanclara,quemásdeunbrillantecomentaristahaqueridoverenestatragedia,arcaizanteydetematradicional,elprototipodelaTragediaGriegacomorepresentaciónreligiosa[2].PerolasBacantesnoesuna tragediaprimeriza,esuna de las últimas tragedias; es una pieza de despedida del más innovador yescandalosodelosdramaturgosdeAtenas.

No deja de ser paradójico, pues, que seaEurípides, ese supuesto crítico de losmitos tradicionales, ese arruinador de la sabiduría trágica, según la perspectivapropuesta por F.Nietzsche, quien nos haya ofrecido la imagenmás acabada de undramadionisíaco,enelsentidomásnietzschianodeltérmino.Ynomenosparadójicoresultaquepararastrearlosorígenesritualesdelatragediaalgunosfilólogosquieranrecurrirprecisamenteaestapieza,enlaspostrimeríasdelgénerotrágico,amásdeunsiglodesucreación,obranodelalba,sinodelcrepúsculo.

Deahíquealgunoshayanescritodel«problemadelasBacantes»,einclusodel«enigma de las Bacantes». ¿Cuál es la significación más profunda de este dramaaparentementearcaicoyreligioso?¿Quéqueríadecirelviejopoeta,el«racionalista»o«elirracionalista»Eurípidesconestaobradedespedida[3]?

2.EnBacantes Eurípides ha regresado a una tragedia de estructura tradicional,con algunos rasgos antiguos, que en su construcción y su tonalidad recuerda lamaneradeEsquilo.Elgustoarcaizantesepercibeenciertosdetallesformales,algunode los cuales encuentra paralelos en otras piezas suyas de la última etapa. (Porejemplo, desde el punto de vistamétrico, encontramos los versos líricos demetrojónicoo losdiálogosen tetrámetros trocaicos–que tambiénabundanen Ifigenia enÁulide– . Las amplias narraciones de los Mensajeros para relatar los sucesosexteriores a la escena son también un procedimiento tradicional.) Pero el arcaísmofundamentalresideendospuntos:enlautilizacióndelCorocomoelementoesencialenlaaccióndramáticayenlaeleccióndeltema:unateomaquiaconDioniso.

ComencemospordestacarlafuncióndelCoroenlaconstruccióndeldrama.Encontraste con otras tragedias tardías, en las que los cantos corales resultancomentariosmarginales,amododeintermedioslíricossentidoscadavezmáscomo

Página197

Page 198: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

superfluos,avecessustituidosporsoloslíricosdealgúnactorymástardeentrancededesaparición,enlasBacantes tenemoscincocantoscorales(unalargapárodosycuatrostásimamásbreves),dispuestosdeacuerdoconlasnormasmásortodoxasdeldrama. El Coro es quien da nombre a la tragedia y sus intervenciones marcansiempre,ensusdiversostonos,lanotadefondoalaacción.

El Coro es el primer ámbito de resonancia emotiva de la peripecia escénica,situado entre los grandes héroes a los que afecta la catástrofe, y los espectadoresafectados por la catarsis trágica de la compasión y el terror. Con su comentariosentencioso,limitadoenocasiones,elCoroaportasumediaciónalarecepcióndelostemas patéticos. En cierto modo los espectadores conectan su sentir con la visióndramáticadelCoro,quesirvedeelementodeuniónydedistanciamientoconelmitodramatizado.

El Coro de Bacantes tiene, además, una singular personalidad y una peculiarapariencia. Como extranjeras lidias, vestidas con los hábitos rituales del dios,blandiendosustirsosytimbales,compartenconelExtranjero-Dionisolapersecucióny el triunfo.Como las jóvenes fugitivas que forman elCoro de lasSuplicantesdeEsquilo,sudestinoestáligadoalresultadodelaaccióndramática.Expresan,pues,deun modo muy directo los temores y angustias, y la exaltación emocional de losdiversos episodios.Comoel propioDioniso, presentanunadoble faz.Por un lado,sonlasentusiastasportadorasdeunevangeliodegozo,predicanconafánproselitistasuinvitaciónaunaagrestefelicidad,aunareligiosaformadevivirquechocacontralainflexibleytiránicalegalidaddePenteo,tiranodetragedia,abocadoaladesgraciaen su ceguera mental[4]. Pero, a la vez, estas ménades, amantes de la placenteralibertad y de la comunión con la naturaleza, amenazan con su fugamontaraz y suéxtasis y sus delirios las normas ciudadanas, y exultan de júbilo ante la ferozvenganzadeDioniso,perpetradaeneldescuartizamientodePenteo.ElCororeflejabien,ensuaspectoatractivoyrepelente,laambivalenciadeldionisismo:sueuforiafestivaysudesafíoalascivilizadasnormasdelacordura.Loqueimpulsaatomareltirsoyhacersebacanteeselentusiasmodionisíaco,que,comounaformadelocurareligiosa,demanía,puedeserbendición,pero tambiéncastigo,comoparaÁgaveylasmujeresdeTebas.EnciertomodoeselCoroquiennosda laréplicaemocionalhumana a la actitud apasionada de Penteo. Su antagonista, el Extranjero que esDioniso,permanecesonrientee inalterable,comodiosquees, frenteasusenojosyamenazas. Las mujeres del Coro, más capaces de sufrimiento y de pasión, estánsujetasalosmásopuestoscambiosdeánimo.Lasménadesasiáticasdelaorchestrarepresentan también a otro coro, el de las mujeres tebanas que, abandonando susniños y sus hogares, danzan por los repliegues del Citerón poseídas por el deliriobáquico,yluegodestrozaránaPenteo.ElCoroenescenanointervienedirectamenteenlavenganza;sísufrelapersecuciónyelencarcelamiento;perodealgúnmodosecontinúa en ese otro tropel de ménades cuyos sorprendentes hechos relata elMensajeroyque,acaudilladasporeldiosyporÁgave,ajusticiaránalprotagonista.

Página198

Page 199: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

¿HastaquépuntoelespectadorateniensepodíaidentificarseconelsentirdeesteCoro extraño? ¿Hasta dónde sus cantos reflejan los anhelos de felicidad, lasnostalgiasdelviejoEurípides?

3. El tema tratado por Eurípides tiene una larga tradición en la dramaturgiaateniense.YaaTespis,elfundadordelatragedia,seleatribuyeunPenteo.Esquilodedicó una trilogía ligada a la leyenda tebana sobre el nacimiento y la victoria deDionisosobre la resistenciaasuculto,quecomprendía tres tragedias (Sémeleo lasPortadoras de agua, lasCardadoras de lana y Penteo) y un drama satírico (lasNodrizas de Dioniso), y otra a la leyenda similar de la oposición del rey tracioLicurgoalcultobáquico(Edonos,Basárides,JóvenesmuchachosyeldramasatíricoLicurgo). Otros autores de tragedias retomaron estosmotivosmíticos. Polifrasmonescribió un Licurgo (hacia 467), Jenocles unas Bacantes (primer premio en 415),Iofonte,elhijodeSófocles,otra tragediaBacantesoPenteo,EspíntarounaSémelefulminada,CleofonteotrasBacantes,QueremónunDioniso,CárcinounaSémeleyelcínicoDiógenesotrapiezadelmismotítulo.De todasestaspiezasnosquedansólolos nombres y unos exiguos fragmentos de Esquilo. (Entre los latinos, Nevio yPacuviocompusierontragediassobreeltema,muyinfluidassindudaporlaobradeEurípides.)

En su núcleo argumental la leyenda dionisíaca narra un mismo hecho, que serepiteenlaTebasdeCadmo,enlaTraciadeLicurgo,enelOrcómenosdeAtamante,enTirintoyenArgoscon lashijasdePreto.Una familia real seniegaaaceptar ladivinidaddeDionisoyseoponealcultobáquico;eldioslacastigaenloqueciendoalas mujeres y destrozando a los descendientes masculinos de la familia,descuartizados por sus madres delirantes. Tal como este núcleo argumental sepresenta en el caso de Penteo, puede advertirse en su desarrollo la pervivencia dealgunos elementos del ritual dionisíaco, elementos muy antiguos con paralelos enotroscultosmistéricos.Penteoesejecutadocomounavíctimapropiciatoria,comoelphármakos que recoge sobre sí lospecadosde la comunidadpara expiarlos con sumuerte, inmoladoenunsparagmós ritual,undespedazamientoenvivoamanosdelasménades (al cual en el ritual debía seguir laomophagia, la comida de la carnecrudadelanimalsacrificado,a loqueenla tragediadeEurípidessólosealude).Eltravestimiento de Penteo con indumentaria femenina y báquica, su refugio en unárbol, que no será cortado sino arrancado de cuajo, la conducción de su empaladacabezacomountriunfodecaza,evocanactosdeunritualdionisíaco.Indudablementeel autor trágico resemantiza, al tiempo que aprovecha estos datos tradicionales.Penteo,castigadocomosacrílegovoyeurquetratadeviolarlosmisteriossacrosdelamontañadelasbacantes,sehaatraídoporsuerrortrágicoesamuertehorrible(comoél mismo reconoce en la tragedia, vv. 1120-1: tais emais hamartíaisi, «por mispropiospecados»),noeslavíctimainocentedeundramasacro,sinounhéroetrágicoqueexpíalasculpasdelapropiadesmesura,delahýbristiránicaquelearrastraasudestrucción.ComosuprimoActeón,pagaconeldescuartizamientolatransgresiónde

Página199

Page 200: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

una norma religiosa, su vocación de inconsciente teómaco, adversario de unadivinidadqueensutremendopoderserevelacomoprocuradordelibertadyalegría,perotambiéncomoimplacableycruelvengadordesugloriaafrentadas[5].

LasensibilidadyelgeniodelviejoydesilusionadoEurípideshansabidoexprimirtoda la fuerzaprimitiva,bárbara, feroz,deestahistoria sacray sangrienta, conunapoesía que expresa a veces los gozos de la comunión con la naturaleza en idílicalibertadyotraselestremecimientodelespantoydelfurorantelapasióndeDionisoque se transforma en la pasión y muerte de Penteo, en este drama canónico, ytambién,comosehadicho,«elmásshakespearianodetodoslosdramasgriegos[6]».

4.LosestudiososdelteatrodeEurípideshandestacadoqueéstepudoobservarenMacedonia,adondesehabíaretirado,elfervordeloscultosórficosydionisíacosdelaregión,asícomodejarseinfluirporlagrandiosidaddelanaturalezaagrestedesuspaisajes.Porotrolado,enaquellosmismosañosdesastrososparaAtenas,laciudadseveía invadida por nuevos cultos de origen oriental, y acudían los prosélitos de losritos mistéricos de Cíbele y Bendis, de Atis, Adonis, y Sabacio e Isis, con suspromesasdeambiguosevangelios,apredicarlosenlacunadelracionalismosofísticoylailustración.Perolaúltimatragediadeldramaturgotaninfluidoporlasleccionesylas criticas de los sofistas no es una palinodia ni el testimonio de una tardíaconversión,sinolaexpresióndeunanhelolargotiempovivido:elreconocimientodelaincapacidaddelhombreparaenfrentarseconsulimitadarazónalodivino,quedemuchas formas puedemanifestarse, y que en el dionisismo lo hace pormedio delentusiasmoylasdanzasyelabandonarsealosgocesdelalibertadenlanaturaleza.Talvezlaintensidadconqueeltrágicoanhelabaesasimágenesdeunadichaserenaycotidiana,enarmoníaconlanaturalezaylodivino,reflejaqueparaélsetratabadeundifícillogro,«precisamenteunbienprohibido»,comoapuntaDiBenedetto[7].

Las posturas de los estudiosos que tratan de situar a Eurípides en contra o enfavor de Dioniso, según que le consideren «racionalista» o «irracionalista» meparecenuntantosimplistas.Ciertoquelatesisdelosprimeros,losquecomoVerrallyNorwood,venen la figuradePenteounmártirde la razónyelordenfrentea lademoníaca irrupción de la locura dionisíaca, parece contar hoy con pocos adeptos.Perolatesiscontrariasehaextralimitado,alrecalcarlaslimitacionesdePenteo,untirano, un puritano de libidinosos impulsos inconscientes, etc. Por otra parte, lasolucióndepostularque«lasBacanteses,antetodo,unaobradearte.Nohayenellatesis[8]», me resulta harto cómoda e injusta para con el pensador y el trágicoEurípides.

Hay en la obra una afirmación clara: la de la grandeza de Dioniso. Es unadivinidadquedeparagozosentusiastasasusfieles,unodelosdiosesbenefactoresdelahumanidadindigente.Nomenosclaraeslamanifestacióndecrueldadconqueeldiospuederevelarseaquienesloniegan,conuncastigoqueenvuelveapecadoresyjustos, con una crueldad que es fatídica, la antigua decisión de Zeus (como diceDionisoenelverso1349).

Página200

Page 201: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Laambigüedadesunaspectofundamentaldelatragedia.NomenosqueenotraspiezasúltimasdeEurípides,enellasenosplanteaunenfrentamientodevalores.Elconflictotrágicorevelaquetantounoscomootrosposeenunainnegablevalidezvitalysocial.Larazónnoestáporenteroenningunodelosdosbandosenfrentadosenlaquerella trágica, sino en la superación o conciliación de los opuestos, que resultadramáticamente imposible.PorqueDioniso es, comoyadestacóhace tiempoW.F.Otto[9]enunlibroadmirable,eldiosambiguoporexcelencia,eldelentusiasmoylaembriaguezvital,y,almismotiempo,eldemoniodelaniquilamientoylalocura.

5.TantoPenteocomolasBacantesinvocanensufavorlajusticiaylatradiciónreligiosa,unoyotrasdefiendensuley,sunómos,ybuscan,asumanera,lasabiduría,la sophía. Pero sus particulares concepciones difieren. Unos a otros se acusan deinsensatezyextravío.PenteoacusaaTiresiasyaCadmodelocos,comoTiresiasyelExtranjero acusan a Penteo de lo mismo. Tí to sophón?, «¿Qué es lo sabio?» sepreguntaelCoro.Tosophónousophía,«lo sabionoes sabiduría»,diceunade lassentenciasmásdiscutidasdeldrama.Elenfrentamientoentrelosvaloresdefendidospor ambos bandos pone en entredicho cualquier concepción limitada de la vida ensociedad.Enelenfrentamientoentre lasnormasde lavidaen laciudad (donde lasmujeresestánsometidasalenclaustramientohogareñojuntoaltelarylacunadelosniños)ylahuidaalmonteparadanzarenfiestayenlibertad;enelcontrasteentrelaautosuficienciadelogriegofrentealevangeliobárbarodelasménadesasiáticasysuescandalosoprofeta[10];enlaoposiciónentre laautoridadmasculinadel tiranoyeldesvergonzado afán femenino de liberación; en el enfrentamiento entre la uniónfamiliarrepresentadaporeloikosylaagrupaciónreligiosadelthíasosbáquico,entrelaaceptaciónformalistadeunareligiónapolíneaypolíticayelfrenéticoentusiasmode las adoradoras y secuaces de Dioniso, estalla el conflicto que acentúa laintransigenciadePenteo.EsPenteoeldefensordelosvalorestradicionalesdesdeelpuntodevistadelamoralgriega,bienquelaexcesivasoberbiadesuposiciónlehagaincurrir en hýbris. Penteo es, como Hipólito, un héroe demasiado seguro de sumoralidad, sin advertir la unilateralidad de su concepción hasta elmomento de sumuerte.Frenteaél,frentealjoventiranoinflexibleensuerror,resultaaleccionadorTiresias, contemporizador como buen representante del sacerdocio ecléctico deDelfos. E incluso el prudente Cadmo, dispuesto a la componenda que redunde enhonorparalafamilia[11].

Pero el castigodel impremeditadoTeómaco resultamuchomás cruelque el deHipólito, porque su descuartizamiento corporal va precedido de un desgarramientointerior, simbolizado en su travestimiento femenino, seducido o hipnotizado por elExtranjero-Dioniso.Antesdesercazadopor lasbacantes,Penteoyahacaídoen latrampadeldiosembaucadorporexcelencia[12].

Una imagen domina la construcción dramática de lasBacantes: la de la caza.Medianteunainversiónperfectadelsímil,loque,alcomienzo,nospresentabaPenteocomo una cacería de las mujeres fugadas de sus hogares va a convertirse en la

Página201

Page 202: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

monteríaenqueélmismo,presaenlareddecazaqueeldioslehapreparadocomomortíferacelada,caeráparaserdescuartizado.Lasménades,quesesientengozosasylibresoacosadascomocervatillasygacelasporlospradosdelCiterón,transformaránsu agilidad en la furia de las fierasdespedazadorasde la presa caída en la trampa.ÁgaveregresaalpalaciodeCadmoconelmagníficobotíndelabatida:lacabezadePenteo, que quiere colgar del muro como triunfo venatorio. Penteo es el cazadorcazado por las presas que perseguía. G. S. Kirk ha subrayado cómo, a través dereiteradasalusiones,persisteenlatramaestesímildelacaza[13].

Tambiénlasbacantespresentanunaspectoambiguo.ProvocadasporelataquedelospastoresoelacosodePenteoestaspacíficasconcelebrantesdelabacanalactúanconunaviolencia increíble,destrozando loqueencuentrana supaso.Eurípidesnoencubre el bárbaro carácter de este culto orgiásticoquepuede abocar a escenas dedepredacióncomolasrecordadasporelMensajero.Penteo,defensordelamoralidadtradicional,tienemotivosparaescandalizarse.PeroDionisoysucultonoestánenlaesferadelomoral,sinomásalládelamoralidad[14].Tambiénesolohacepeligrosopara la sociedad establecida sobre patrones de cordura, racionalidad y represióncolectiva.

Lo dionisíaco como categoría espiritual representa uno de los extremos en suoposición a lamoderación apolínea.El triunfo de unode estos principios significanegación del otro y destrucción del contrario. La tensión entre lo dionisíaco y loapolíneo, embriaguez y serenidad, entusiasmo y autolimitación, vivifica el artegriego. Gran mérito de F. Nietzsche[15] fue descubrir el proceso dialéctico entreambosprincipios,queencuentraenlatragedia,yespecialmenteenBacantes,lamásclásicatragediade«elmástrágicodelostrágicos»,suexpresiónparadigmática.

NOTABIBLIOGRÁFICA

El texto seguido, con las variantes que advertimos, ha sido el editado por G.MURRAYenlaseriedelos«OxfordClassicalTexts».

Noshansidodeunagranutilidadlasedicionescomentadasde:

E.R.DODDS,Euripides.Bacchae,2.ªed.,Oxford,1960.P.LAZARI,Euripide.LeBaccanti,Florencia,1975.

J. ROUX, Euripide. Les Bacchantes, 2 tomos, Paris, 1970 y 1972. (El vol. Icontiene la introd., textoy traducción francesa,yel II,elcomentario,muyamplio.)

EntrelastraduccionesmodernasdelapiezaconvienedestacarlacastellanadeA.TOVAR en Eurípides, Tragedias II, Barcelona, 1960, acompañada de introducción

Página202

Page 203: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

crítica y edición del texto griego; y la inglesa de G. S. KIRK, The Bacchae byEuripides,Prentice-Hall(NuevaJersey),1970.

Estructuradeldrama

PRÓLOGO (1-63). Lo recita Dioniso, que anuncia su propósito de castigarejemplarmenteaPenteoyasufamilia,porhaberdespreciadosudivinidad.ParaelloyahasacadodesushogaresalasmujeresdeTebas,llevándolasenbáquicodelirioalCiterón.Luegoeldios invitaalcorodebacantes,que lesiguenensuperegrinardesdetierrasdeAsia,aentrarenescena.

PÁRODO (64-169). Es un bellísimo canto de exaltación de los ritos y gozosdionisíacos.Constadeunbreveproemio,dosparesdeestrofas,yun largoepodo. El coro celebra la felicidad que Dioniso depara, evoca su doblenacimientoyfinalmentedescribelosactosculminantesdelritualbáquico.

EPISODIO1.º(170-369).Secomponededosescenas.Laprimera(hastalaentradade Penteo en v. 215) describe el encuentro de Tiresias y Cadmo, dosvenerables viejos que, revestidos con el hábito báquico, se disponen amarchar almonte para danzar en honor del dios. En esto aparece Penteo,furioso ante las noticias del nuevo culto que le han escandalizado; seasombraalverladisposicióndelosdosancianosy,violentamente,increpaaTiresias,quienlerespondeconconsejosdemoderación.

ESTÁSIMO 1.º (370-433). Comprende dos pares de estrofas. El coro invoca a laPiedad,encontrasteconlahýbrisdePenteo,yexaltadenuevoelgozoqueDionisoprocura,rechazandoelinsensatoempeñodelosquenosecontentanconasentiraesafácilfelicidad.

EPISODIO 2.º (434-518). Lo llena el primer encuentro entre Penteo y el«Extranjero»-Dioniso, a quien los guardias traen preso. El núcleo estáformado por una esticomitia, en la que a las frases bruscas de PenteorespondeDionisoconcalmaeironía.

ESTÁSIMO2.º(519-575).Conunasola triadaestrófica,esunaagitadasúplicadelasménades aBaco para que las conforte en estemomento de aflicción yamenazasopresivas.

EPISODIO 3.º, muy amplio (576-861). Abarca tres escenas: la liberación del«Extranjero»,elrelatodelmensajerosobrelaconductadelasbacantesenelCiterón y la tentación de Penteo por Dioniso. La primera de estas tresescenas consta, a su vez, de tres momentos: el terremoto que destruye elpalacio, el relato del «Extranjero», y el segundo encuentro entre éste yPenteo. La irrupción del mensajero, en uno de esos amplios discursosdescriptivosqueEurípidesaderezaconsingularmaestría,nos trasladaaunvastoescenariodondeactúanlasbacantesconprodigiosalibertad.Traseste

Página203

Page 204: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

relato, que después de las palabras del «Extranjero» deja manifiesto supoder,siguelamagníficaescenadelatentacióndePenteo,seducidoporsuambiguointerlocutor.

ESTÁSIMO 3.º (862-911). El coro manifiesta su alegría por la liberación y suconfianza en la actuación de la divinidad. El epodo, tras las dos estrofas,exaltaelvivirserenoyecuánime.

EPISODIO4.º,breve(912-976).Penteo,yavestidodemujer,ansiosodepartircomoespíahaciaelmonte,dialogaconel«Extranjero»enunacharlacargadadetrágica ironía. Cuando el joven rey abandona la escena, su suerte está yaechada.Vahacialatrampamortal.

ESTÁSIMO4.º,breve(977-1023).Encontrasteconelcantoanterior,invocaelcoro,excitado, el advenimiento de una fiera, despiadada Justicia contra elsacrílegoPenteo.

EPISODIO5.º(1024-1152).Comienzaconlallegadadelmensajeroqueanuncialamuerte de Penteo al coro, y luego relata el trágico descuartizamiento deljovencazadoporlasménades.

ESTÁSIMO5.º(1153-1167).EstáformadoporunaestrofadepocosversosenqueelcorocelebralavictoriadeDioniso.

ÉXODO (1168-1392).Comienza con un diálogo lírico entre elCorifeo yAgave,que entra llevando en su tirso la cabeza de Penteo. Tras esta escena defrenéticadanza,Agavellamaasupadre,elviejoCadmo,paraufanarsedelapresaqueha capturado.AcudeCadmo,quevienede recoger losdispersosrestosdeldescuartizadoPenteo.Pocoapocolograquesuhijavuelvaensíyreconozcatodasudesgracia.TraselplantodeCadmoporsunieto,debíadeseguir la lamentación de Agave, mientras trataba de recomponer eldestrozadocadáverdesuhijo.Perohemosperdidoestapartedelfinaldelaobra.TambiénnosfaltaelcomienzodelaresisdeDioniso,aparecidocomodeusexmachina,paradespediraCadmoyAgave,ypredecirsufuturo.

VARIANTESTEXTUALES

TextodeMurray Textoadoptado

21 τάκεϊ κάκεϊ69-70 τίς;µελάθροιςέκτοποςέστω, τίςµελάθροις;έκτοποςέστω,95 θαλάµαις θαλάµοις102 θηρότροφον θηρότροφοι115 Βρόµιοςόστις Βρόµιοςεύτ’άν144 καπνόν καπνός200 ούδένσοφιζόµεσθαι ούδ’ένσοφζόµεσθα

Página204

Page 205: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

206-7 οϋτε…οϋτε εϊτε…εϊτε236 οίνώπας οίνωπός263 τήςδυσσεβείας.ώξέν',ούκαίδήθεούς τήςΕύσεβείας,ώξέν',ούκαίδή

θεµούς270 θράσει θράσύς335 ώςέστι,Σεµέληθ’ ώςέστιΣεµέλης,457 έκπαρασκευής εϊςπαρασκευήν506 οΐσθ"ότιζής οΐσθ"έθ"ότιφής606 †δώµαΠενθέως·άλλ"ξανίστατε† τάΠενθέως·άλλ"άγ',έξανίστατε652 DIONISIO PENTEO730 έκρυπτόµην έκρύπτοµεν798 φεύξεσθε φευξεϊσθε808 –τοϋτόγ’έστι– τοϋτόγ',ϊσθι843 PENTEO.–έλθόντ’έςοϊκους…άνδοκή

βουλεύσοµαιDIONISIO.–έλθόντ’έςοϊκους…PENTEO.–άνδοκήβουλεύσοµαι.

877 τίτόκάλλιον τίκάλλιον1002 γνωµάνσωφρόνα γνωµάνσωφρόνισµα1006 θηρεύουσα·τάδ"έτερα θηρεύουσατάδ"έτερα1007 φανεράτ’ώ,νάι<ν> φανερά,τώνάεί1026 "Οφεος όφεος1061 όχθωνδ"έπ',άµβάςέςέλάτην όχθονδ’έπεµβάςή'λάτην1083 έστήριξε έστήριζε1111 χαµαιριφής χαµαιπετής1125 ώλένης ώλέναις1152 κτήµα χρήµα1162 στόνον γόον1180 ÁGAVE CORO.–µάκαιρ"'Αγαύη…ÁGAVE.–

κληζόµεθ"1194 ÁGAVE CORO1195 CORO…ÁGAVE ÁGAVE…CORO1229 δρυµούς δρυµοϊς1276 έµή έµοί1286 ήλθεν ήλθ’ές1312 έλάµβανες έλάµβανεν1377 DION.–…έπασχον CADMO.–…έπασχεν

Página205

Page 206: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

Los parientes de Dioniso negaron que fuera un dios. Él les impuso el castigoadecuado.Pueshizoenloqueceralasmujeresdelostebanos,cuyostíasosguiabanlashijasdeCadmoconduciéndolashaciaelCiterón.Penteo,elhijodeÁgave,quehabíaheredadoelpoderreal,estabairritadocontalessucesosy,apresandoaalgunasdelasbacanteslasencadenó,yenvióademásacapturaralmismodios,queloconsintióasí.YlollevaronantePenteo,yélordenóqueloataranyloencarcelaranenel interiordel palacio, no sólo negando que era un diosDioniso, sino atreviéndose a hacerlotodocomocontraunhombre.Élprovocóunterremotoyderribólamansiónreal,yconduciéndole hacia elCiterón persuadió a Penteo a hacerse espía de lasmujeres,tomandovestidodemujer.Yellasledescuartizaron,iniciandoelsacrificiosumadre,Ágave. Cadmo, al enterarse de lo acaecido, trató de reunir los miembrosdescuartizadosydescubrióalfinallacabezadePenteoenlasmanosdelamadredeéste.ApareciéndoseDioniso,daconsejosatodosyleaclaraacadaunoloquelevaasuceder,afindequenideobra,nidepalabrafueramenospreciadocomohombreporningunodelosnoiniciadosensuculto.

ARGUMENTODELGRAMÁTICOARISTÓFANES

Unavez convertido endiosDioniso, comonoquisieraPenteo acoger sus ritos,arrastróaldelirioalashermanasdesumadreylasobligóadescuartizaraPenteo.EltemaestáyaenEsquilo,ensuPenteo.

Página206

Page 207: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

DIONISO.CORO.TIRESIAS.CADMO.PENTEO.SERVIDOR.MENSAJERO.OtroMENSAJERO.ÁGAVE.

Dionisoeselquerecitaelprólogo.

Página207

Page 208: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

45

(Enelpisomásaltodelaescena,eltheologeíon,porencimadelpalaciodeCadmoenTebas,apareceDioniso,querecitaelprólogo.)

DIONISO.–MepresentocomohijodeZeusenestepaísdelostebanos,yo,Dioniso[1].AquímedioaluzundíalahijadeCadmo,Sémele,enunpartoprovocadoporlallamadelrelámpago[2].Hetrocadolafiguradediosporlahumana,yaquíestoy,antelosmanantialesdeDirceylasaguasdelIsmeno.

Contemplo el túmulo demimadre, fulminada por el rayo, éste de ahí,juntoalpalacio,ylasruinasdesumorada,queaúnhumeandelallamavivadelfuegodeZeus,porladesmesuradacrueldad[3]deHeracontramimadre.

ElogioaCadmoporhaberdejadoinfranqueableestesuelo,recintosacrode su hija.De vid alrededor yo lo he recubierto, con el follaje pródigo enracimos[4].

Dejando atrás los campos auríferos de los lidios y los frigios, lasaltiplanicies de los persas asaeteadas por el sol y los muros bactrianos,pasandoporlatierradecrudoinviernodelosmedosyporlaArabiafeliz,ypor todalazonadelAsiaquea lo largodelsaladomarseextiendeconsusciudades de hermosas torres, bien pobladas por una mezcla de griegos ybárbaros, he llegado en primer lugar a esta ciudad de los griegos, tras dehaberlevadoallítambiénmiscorosyfundadomisritos,afindeserundiospatentealosmortales.ATebas,laprimeraenestatierrahelénicalahealzadoconmigrito[5],ciñendoasucuerpolapieldecorzoyponiendoensumanoeltirso,dardodeyedra[6].

Porque las hermanas de mi madre, quienes menos hubieran debido,aseguraban que Dioniso no había nacido de Zeus, sino que Sémele,desposadaporalgúnmortal,leatribuíaaZeuslaculpadesufurtivaunión.

«¡Patrañas[7] de Cadmo, por lo que Zeus la mató», –voceaban– «porfalsearbodas!».

Poresoahoralasheaguijoneadofueradesuscasasagolpesdedelirio,yhabitan el monte en pleno desvarío. Las obligué a llevar el hábito de mismisterios[8],yatodalaestirpefemeninadelosCadmeos,atodaslasmujeres,las saqué enloquecidas de sus hogares. Arremolinadas junto a las hijas deCadmobajolosverdesabetos,seechansobrelaspeñasacieloabierto.

Esquelaciudadestahadeaprenderdeunavez,aunquenoquiera,queellanoestáiniciadaenlasceremoniasbáquicas,yquehedehacerladefensade mi madre Sémele, manifestándome a los humanos como un dios queconcibiódeZeus.

CadmohaentregadosudominioysupoderrealaPenteo,hijodesuhija.Éstecombatecontradioses[9]aloponérseme,desuslibacionesmeexcluyeynomemencionajamásensusrezos.Poresarazónvoyademostrarlequesoy,desdeminacimiento,undios,aélyalostebanostodos.Luego,despuésde

Página208

Page 209: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

ponerenorden lodeacá,haciaotra tierradirigirémipaso,enmiepifanía.MassilaciudaddeTebasintentaconfuriarechazaralasbacantesdelmonte,congregaréalasménadesparaconducirlascomoaunejército[10].Paraesoherevestidoestaaparienciamortalyhecambiadomifiguraporestanaturalezadehombre.

Pero,¡ehvosotrasqueabandonasteiselTmolo,baluartedeLidia,mujeresque formáis mi tíaso[11], a las que he traído de entre los bárbaros comocompañerasdereposoydeandanza,blandidenaltoelinstrumentopeculiardel país de los frigios, el tamboril, invento de la Madre Rea y mío, y,acudiendoentomodeestepalaciorealdePenteo,hacedloresonar,paraquelovealaciudaddeCadmo!Yyo,yéndomeconlasbacantesqueestánenlosvallesdelCiterón,participarédesusdanzas.

CORO.—(Entran,convivoritmoalsondesuspanderos,lasbacantesdelCoro.)

DesdelatierradeAsia,dejandoelsacroTmolo,corroenposdeBaco,dulce esfuerzo, fatigaplacentera, lanzandoel báquico evohé.¿Quién en lacalle?

¿Quién en la calle? ¿Quién en palacio? ¡Que salga fuera[12] todo elmundoysantifiquesubocareverente!PorqueloshimnosderitualdesiemprecantaréaDioniso.

Estrofa.¡Oh, feliz aquel que, dichoso conocedor de losmisterios de los dioses,

santificasuvidaysehaceensualmacompañerodetíasodeldios,danzandopor losmontescomobacanteensantaspurificaciones,celebrando losritosde la Gran Madre Cíbele[13],agitando en lo alto su tirso y, coronado deyedra,sirveaDioniso!

¡Venidbacantes,venidbacantes,vosotrasqueaBromio,niñodios,hijode dios, a Dioniso, traéis en procesión desde los montes de Frigia a lasespaciosascallesdelaHélade,alBramador!

Antistrofa.Aquienantaño,entrelosangustiososdoloresdeparto,laqueloportaba

en sí, sumadre, lo dio a luz como fruto apresurado de su vientre, bajo elestallidode truenodeZeus, al tiempoqueperdía la vida fulminadapor elrayo. Al instante en la cámara del parto lo recogió Zeus Cronida, yocultándolo en su muslo lo alberga, con fíbulas de oro, a escondidas deHera[14].

Lodioaluz,cuandolasMoirascumplieronelplazo,aldiosdecuernosdetoro.Ylocoronóconcoronasdeserpientes.Desdeentonceslasménades,

Página209

Page 210: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

105

110

115

120

125

130

135

140

145

150

155

160

165

nodrizasdeanimalessalvajes,seciñentalpresaasuscabellostrenzados.

Estrofa2.ª¡OhTebas,nodrizadeSémele,corónateconyedra!¡Florece,hazflorecer

a porfía la verde brionia de frutos brillantes, y conságrate a Baco entreramosdeencinaodeabeto!

¡Vestidacon lamoteadapieldecorzo,cíñetecon las tiras trenzadasdelana de blanco vellón! ¡Consagra la vara de tu tirso cargado de furor!Prontolacomarcaenteradanzará,cuandoBromioconduzcasuscortejosalmonte, al monte[15], donde aguarda el femenino tropel, lejos de telares yruecas,aguijoneadoporDioniso.

Antistrofa2.ª¡Ohcavernade losCuretesysacrassalasdeCretaenquenacióZeus!

AllíenlascuevaslosCoribantesdetriplepenachoinventaronparamíesteredondeldetensocuero.YenbáquicaexaltaciónlomezclaronalmelodiosoairedelasflautasfrigiasylopusieronenmanosdelaMadreRea,redoblepara los acompasados cánticos de las bacantes.Lo recogieron los sátirosdelirantesde ladiosaMadre,y loenlazaroncon losbailesbienales,en losqueseregocijaDioniso.

Epodo.¡Quégozo[16]enlasmontañas,cuandoenmediodelcortejolanzadoala

carrerasearrojaalsuelo,consusacrohábitodepieldecorzo,buscandolasangre del cabrito inmolado, delicia de la carne cruda, mientras vaimpetuosopormontesfrigios,lidios!

¡HeaquíanuestrojefeBromio,evohé!¡Brota del suelo leche, brota vino, brota néctar de abejas[17]! ¡Hay un

vahocomodeinciensodeSiria!ElBacantequealtasostienelarojallamadesuantorcha,marcaelcompásconsutirso,impelealacarrerayalasdanzasalaserrantesmujeresexcitándolasconsusalaridos,mientras lanzaalairepurosudesmelenadacabellera[18].

Enmediodelosgritosdeevohérespondeestebramido:¡Venidbacantes!¡Venidbacantes!Conlasuntuosidad[18a]delTmolode

áureascorrientescantadaDioniso,alsondelospanderosdesordoretumbo,festejando con gritos de ¡evohé! al dios del evohé, entre los gritos yaclamaciones frigias, al tiempo que la sagrada flauta de loto melodiosamodula sus sagradas tonadas,en acompañamiento para las que acuden almonte,almonte.Alborozadaentonces,comolapotrancajuntoasumadreenelprado,avanzasupiernaderaudopasoenbrincoslabacante.

Página210

Page 211: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

170

175

180

185

190

195

200

205

(Entra el viejo augur Tiresias, con la nébride, el tirso y la corona deyedra,soloyciego.)

TIRESIAS.–¿Quiénhayenelportal?¡LlamaafueradelpalacioaCadmo,el hijo deAgenor, el que tras abandonar la ciudad de Sidón amuralló estaciudadeladeTebas!¡Quevayacualquiera!¡AnúncialequeTiresiaslebusca!Yasabeélporloquevengo.Porloqueconcertéconél,yoquesoyviejoconotromásviejo:que tomaríamos los tirsos,vestiríamos laspielesdecorzoycoronaríamosnuestrascabezasconbrotesdeyedra.

(SaleCadmo,viejoyconhábitotambiéndebacante.)

CADMO.–¡Queridísimoamigo,apenaslaoíhereconocidotuvoz,sabiaydehombre sabio, desdedentrode la casa!Vengodispuesto con estehábitodel dios. A él, puesto que es el hijo de mi hija, a Dioniso, que se hamanifestado entre los hombres como dios, hay que ensalzarle en toda sugrandeza,encuantonosseaposible.

¿A dónde hay que ir a danzar? ¿Dónde he de posarmi pie y agitarmicanosacabeza?¡Sétúmiguía,Tiresias,unviejodeotroviejo!Yaquetúeressabio[19].Porquenovoyacansarmenidenochenidedíadegolpearlatierraconeltirso.

TIRESIAS.–Sientes lomismoqueyo.Tambiényomeencuentro jovenyvoyaparticiparenlasdanzas.

CADMO.–Asíquemarchemosencarroalmonte.TIRESIAS.–No,deesemodoeldiosrecibiríamenoshonor.CADMO.–¿Yo,unanciano,voyaguiarteati,anciano,comoelqueguíaa

unniño?TIRESIAS.–Eldiosnosguiaráalosdossinesfuerzo.CADMO.–¿SeremoslosúnicosdelaciudadendanzarenhonordeBaco?TIRESIAS.– Puesto que somos los únicos que pensamos bien, y el resto

mal.CADMO.–¡Largaeslademora!¡Cógeteyademimano!TIRESIAS.–¡Mira,agárralayuncemimanoalatuya!CADMO.–Nomenosprecioalosdiosesyo,quesoypornacimientomortal.TIRESIAS.– Tampoco nos hacemos los sabios ante las divinidades,

criticando las tradiciones de nuestros padres, que hemos heredado desdetiempoinmemorial.Ningúnargumentolasderribaráporlossuelos,pormásquelosabioresulteinvencióndelosingeniosmáselevados[20].

¿Vaadeciralgunoquesinomeavergüenzodemivejez,alirabailarconlacabezacoronadadeyedra?Esqueeldiosnohahechodistingossobresidebebailareljovenoelviejo;sinoquequiererecibirsushonoresdetodosen

Página211

Page 212: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

205

210

215

220

225

230

235

240

245

250

255

¿Vaadeciralgunoquesinomeavergüenzodemivejez,alirabailarconlacabezacoronadadeyedra?Esqueeldiosnohahechodistingossobresidebebailareljovenoelviejo;sinoquequiererecibirsushonoresdetodosencomúnydeseaqueseledécultosindiferenciadeclases.

CADMO.–Como tú, Tiresias, no ves esta luz del día, yo seré para ti unintérpreteconmispalabras.ÉstedeahíqueahoraavanzaconprecipitaciónhaciaelpalacioesPenteo,elhijodeEquión,aquienheentregadoelpoderdelpaís.¡Quésofocadoestá!¿Quénovedadvaacontarahora?

PENTEO.–Meencontrabaausentedeestepaís,yahorameenterode losmales recientes que agitan esta ciudad. De que nuestras mujeres hanabandonado sus hogares por fingidas fiestas báquicas, y corretean por losbosquessombríos,glorificandoconsusdanzasaunadivinidaddehacepoco,aDioniso,quienquieraquesea.

¡Llenas de vino están enmedio de sus reunionesmísticas las jarras; ycadaunaporsuladosedeslizaenlasoledadparaservirasusamantesenellecho, con el pretexto de que son, sí, ménades dedicadas a su culto! PeroanteponenAfroditaaBaco[21].

Atodaslasquehelogradoatrapar,conlasmanosatadaslascustodianmisguardiasenlacárcelpública.Alasquefaltanlascazaréporelmonte;aIno,aÁgave,quemedioaluzdemipadreEquión,yalamadredeActeón,esdecira Autónoe. Y aprisionándolas en mis férreas redes, concluiré con estaescandalosabacanalenseguida.

Dicen que ha venido un cierto extranjero, unmago, un encantador, delpaísdeLidia,que llevaunamelena largayperfumadadebucles rubios,derostrolascivo,conlosatractivosdeAfroditaensusojos.¡Yésteandadedíaydenochefascinandoanuestrasjóvenesconlosritosmistéricosdelevohé!Silogroprenderlebajoestetecho,leharécesardegolpearconeltirsoydesacudirsucabellera,¡porquelesepararéelcuellodelcuerpodeuntajo!ÉseafirmaqueeseldiosDioniso,ésequeestuvozurcidoenunmuslodeZeus,que fueconsumidoen los fulgoresdel rayo, junto con sumadre, porhabermentidounasbodasconZeus.¿Esqueestonoeselcolmo,ynomerece lahorcaporpropalaresasblasfemias,quienquieraqueseaeseextranjero?

(Penteosedacuentaahoradelavestimentadelosdosancianos.)

¡Peroestoesotromilagro!VeoalaugurTiresiasconlasmoteadaspielesdecorzo,yalpadredemimadre–¡quégranridículo!–,quevandebacantescon su tirso. Me resisto, abuelo, a contemplar vuestra vejez tan falta desentidocomún.¿Novasaquitartelayedra,nodejarástumanolibredeltirsotú,padredemimadre?

¡Tú le has convencido de esto, Tiresias! Sin duda pretendes introducirentreloshombresaestediosrecienteparaobservarsusauguriosy…sacarde

Página212

Page 213: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

265

270

275

280

285

290

295

300

305

310

mujeres,encuantoenunbanquetefestivoselesdaelbrillantefrutodelavid,yanopuedopensarnadalimpiodetalesceremonias.

CORIFEO.–¿Norespetas,extranjero,losfundamentosdelaPiedad[23],niaCadmoelquesembrólacosechadeloshijosdelatierra?¿Tú,queereshijodeEquión,ultrajasatufamilia?

TIRESIAS.– Cuando un hombre sabio encuentra un buen asidero a sudiscurso, no es muy difícil que hable bien. Pero tú tienes una lengua derápidorodajeyentuspalabrasnotienesningunasensatez.Unhombreaudaz,con fuerza y capacidad de palabra resulta un ciudadano funesto, cuando lefaltalarazón[24].

Esedios,ese«reciente»,delquetúhacesburla,nopodríayodefinirbiensugrandeza,cuángrandeseráportodaGrecia.Porque–¿sabes,joven?–dossonlosprincipiosfundamentalespara lahumanidad: ladiosaDeméter–queeslaTierra,llámalaconelnombrequequierasdelosdos–,ellasustentaalosmortalesconlosalimentossecos;yelqueluegoviene,conequilibradopoder,elhijodeSémele.Inventólabebidafluyentedelracimoyselaaportóaloshumanos.Éstacalmaelpesardelosapuradosmortales,apenassesaciandelzumodelavid,ylesofreceelsueñoyelolvidodelosmalescotidianos.¡Nohay otra medicina para las penas[25]!. Él, que ha nacido para ser dios, seofrecealosdiosesenlaslibaciones,demodoqueporsumediaciónobtienenloshombreslosbienes.¿Yteburlasdeél,dequeestuvozurcidoenelmuslodeZeus?Teenseñarécómoesopuedeexplicarse.Despuésdearrebatarlodelfuego del rayo fulminante, Zeus llevó al alto Olimpo al dios niño, reciénnacido.PeroHeraqueríaarrojarlofueradelcielo,yZeusmaquinóencontraunplandignodeundios.Rasgandountrozodeléterquerodealatierra,forjóunDionisoyloentregócomorehénalosenojosdeHera.ConeltiempoloshombresdijeronquehabíaestadocosidoenunmuslodeZeus,alalterarelnombre,porqueeldiosfueunavezrehéndeladiosaHera,yasícompusieronlaleyenda[26].

Adivinoestambiénestedios.Pues lobáquicoy lodelirante tienengranvirtuddeprofecía.Cuandoeldiospenetraconplenitudenelcuerpo,hacealosposeídosporeldeliriopredecirelfuturo.YtieneunaciertaparticipacióneneldominiodeAres.Aveceselpánicorecorrecomounsoploaunejércitosobre las armas y en orden de batalla antes de que se hayan trabado laslanzas.TambiénestoesdelirioqueprocededeDioniso.

Másaún,aélenpersonaloverássobrelasrocasdeDelfos,dandosaltosentrelasantorchassobrelamesetadenoblecresta,blandiendoyagitandosuramobáquico, ensalzadopor todaGrecia[27].Asíque ¡hazmecaso,Penteo!Noteufanesdequetuautoridadtedapodersobreloshombres;niporquetehasforjadounacreencia,perounacreenciatuyaenfermiza,creasquetienesrazón.¡Acogealdiosenelpaís,haz libaciones,sirveaBacoycorónatede

Página213

Page 214: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

310

315

320

325

330

335

340

345

350

355

Másaún,aélenpersonaloverássobrelasrocasdeDelfos,dandosaltosentrelasantorchassobrelamesetadenoblecresta,blandiendoyagitandosuramobáquico, ensalzadopor todaGrecia[27].Asíque ¡hazmecaso,Penteo!Noteufanesdequetuautoridadtedapodersobreloshombres;niporquetehasforjadounacreencia,perounacreenciatuyaenfermiza,creasquetienesrazón.¡Acogealdiosenelpaís,haz libaciones,sirveaBacoycorónatedeyedralacabeza!

NoseráDionisoquienobliguealasmujeresalacontinenciaenelamor;perolacorduradepende,entodaslascosassiempre,delapropianaturaleza.Hayqueadvertirlo.Tampoco,pues,laqueescastasepervertiráenlasfiestasbáquicas[28].

Ves, tú te alegras cuando a las puertas de tu palacio acude lamuchedumbreylaciudadensalzaelnombredePenteo.Tambiénél,creo,seregocijadequelehonren.DemodoqueCadmo,dequienhacesburla,yyonoscubriremosconyedraeiremosabailar.Quenovoyacombatircontraundios por hacer caso de tus palabras. Estás loco de la peor manera y noencontrarásmásremedioenlasdrogas,nitehacenfaltaparaenfermar[29].

CORIFEO.–¡Anciano,noafrentasaFebocontuspalabras,yeressensatoalhonraraBromio,queesgrandios!

CADMO.–¡Hijo!¡Tiresiastehaaconsejadobien!¡Venteconnosotrosynote quedes en contra de las normas tradicionales! Ahora desvarías y en tuseriedad no piensas nada sensato. Aunque ése no sea un dios, como túafirmas,queportisenombreasí.Diinclusounamentirahonorable:[]queeshijodeSémele,paraqueparezcaquedioaluzaundios,yatodalafamilianosalcanceelhonor.

¿Ves el infeliz destino de Acteón, al que despedazaron los carnívoroslebrelesqueélhabíacriado,[]porhabersejactadodesersuperioraÁrtemisenlascacerías,porlosbosquesdelamontaña[30]?¡Quenotepaseati!¡Venacáycoronatucabezaconyedra!¡Venconnosotrosahonraraldios!

PENTEO.–¡Novayasaponermelamanoencima!¡Veteabailar!¡Novayasacontagiarmeamítulocura!Detudemenciaaestetumaestroleharépagarla pena. Que vaya alguno a toda prisa, a visitar la garita esa dondeacostumbra a observar los augurios[31]. ¡Con los palos de un horcajoderríbaselotodo!¡Revuelveabarullo,dearribaabajo,todossuschismes!¡Yechasus ínfulasa losvientosya las tormentas!Hacerleestoserámimejormaneradelastimarle.

Los demás marchad por la ciudad en pos del rastro del extranjero defigura afeminada[32], el que ha introducido esa nueva epidemia entre lasmujeres,yquemancillasus lechos.Si locapturáis, traedloaquíbienatado,para que reciba la pena de lapidación, y que muera, viendo en Tebas unaamargafiestabáquica.

Página214

Page 215: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

370

375

380

385

390

395

400

405

410

415

420

425

430

embargo,puestoquehayqueserviraBacoelhijodeZeus.¡TemoquePenteo cause una pena[33] tremenda en tu casa,Cadmo!No

hablopordonprofético,sinopor loshechos.Porque locurasdice,comounloco.

CORO.Estrofa.¡Veneración[34], soberana divinidad! ¡Veneración, que sobre la tierra

batestualadeoro!¿EscuchaslaspalabrasdePenteo?¿EscuchassuimpíaviolenciacontraBromio,elhijodeSémele,eldiosqueenlasfiestasalegresdehermosascoronaseselprimerodelosFelices?Él,queseocupadeesto:deguiarasucortejoenlasdanzas,dereíralsondelaflauta,ydeaquietarlaspenas,encuantoapareceelfrutobrillantedelracimoenelbanquetedelos dioses, y cuando en los festejos de los hombres coronados de yedra lavasijadevinodespliegasobreelloselsueño.

Antistrofa.¡De bocas desenfrenadas, de la demencia sin norma, el fin es el

infortunio!Pero la vida serena y la moderación de pensamiento conservauna estable firmeza y sostiene reunido un hogar. Pues, aunque lejos,habitantesdeléter,losdiosescelestesvenlascosasdeloshombres.

La ciencia de los sabios no es la sabiduría[35]. Ni tampoco lo es elmeditar sobre lo inhumano. ¡Breve es la vida! Por eso, ¿quién puedecosechar el presente, si persigue lo infinito? Ésas son actitudes, en miopinión,demortalesenloquecidos.

Estrofa2.ª¡Ojalá pudiera llegar a Chipre, la isla de Afrodita, donde habitan los

Amoresquehechizanelcorazónhumano!¡OaFaros,cuyatierrafertilizanlascorrientesdeunríobárbarodecienbocas,sinayudadelalluvia!¡Oalahermosa Pieria, la residencia de las Musas, en la famosa ladera delOlimpo[36]!

¡Llévameallí,Bromio,Bromio,báquicoguía,diosdelevohé!AllíestánlasGracias,allíestáelDeseo,yallíes justoque lasbacantescelebrensusfiestasrituales.

¡Eldios,hijodeZeus,seregocijaenlosfestejos,yamaalaPaz,diosaquedalaprosperidadynodrizadelajuventud!Igualalricoyalmáspobreles ha ofrecido disfrutar del goce del vino que aleja el pesar. Aborrece aquiendeesto sedespreocupa:de vivir, a lo largodeldíaypor las nochesamables,unaexistenciafeliz,yaquiennomantienesabiamentesucorazónysu inteligencia apartados de los individuos geniales.Lo que la gente más

Página215

Page 216: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

360

365

370

375

380

385

390

395

400

405

410

415

Vayámonos nosotros, Cadmo, y roguemos por él, por muy salvaje quesea, y por la ciudad, para que el dios no cause una catástrofe. ¡Venga,acompáñamecontubastóncubiertodeyedra!Intentasostenermicuerpo,yyo el tuyo. Sería un feo espectáculo que cayeran dos viejos. Vayamos sinembargo,puestoquehayqueserviraBacoelhijodeZeus.

¡TemoquePenteo cause una pena[33] tremenda en tu casa,Cadmo!Nohablopordonprofético,sinopor loshechos.Porque locurasdice,comounloco.

CORO.Estrofa.¡Veneración[34], soberana divinidad! ¡Veneración, que sobre la tierra

batestualadeoro!¿EscuchaslaspalabrasdePenteo?¿EscuchassuimpíaviolenciacontraBromio,elhijodeSémele,eldiosqueenlasfiestasalegresdehermosascoronaseselprimerodelosFelices?Él,queseocupadeesto:deguiarasucortejoenlasdanzas,dereíralsondelaflauta,ydeaquietarlaspenas,encuantoapareceelfrutobrillantedelracimoenelbanquetedelos dioses, y cuando en los festejos de los hombres coronados de yedra lavasijadevinodespliegasobreelloselsueño.

Antistrofa.¡De bocas desenfrenadas, de la demencia sin norma, el fin es el

infortunio!Pero la vida serena y la moderación de pensamiento conservauna estable firmeza y sostiene reunido un hogar. Pues, aunque lejos,habitantesdeléter,losdiosescelestesvenlascosasdeloshombres.

La ciencia de los sabios no es la sabiduría[35]. Ni tampoco lo es elmeditar sobre lo inhumano. ¡Breve es la vida! Por eso, ¿quién puedecosechar el presente, si persigue lo infinito? Ésas son actitudes, en miopinión,demortalesenloquecidos.

Estrofa2.ª¡Ojalá pudiera llegar a Chipre, la isla de Afrodita,donde habitan los

Amoresquehechizanelcorazónhumano!¡OaFaros,cuyatierrafertilizanlascorrientesdeunríobárbarodecienbocas,sinayudadelalluvia!¡Oalahermosa Pieria, la residencia de las Musas, en la famosa ladera delOlimpo[36]!

¡Llévameallí,Bromio,Bromio,báquicoguía,diosdelevohé!AllíestánlasGracias,allíestáelDeseo,yallíes justoque lasbacantescelebrensusfiestasrituales.

Página216

Page 217: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

475

480

485

490

495

500

505

PENTEO.–¿Québeneficioaportanalosquelospractican?DIONISO.–Noteestápermitidooírlo,aunquebienvalelapenaconocerlo.PENTEO.–¡Buentrucoéseconqueloamañas,paraquedeseeyooírlo!DIONISO.–Losmisteriosdeldiosaborrecenalqueejercitalaimpiedad.PENTEO.–¿Eldios,yaquedicesquelovisteclaramente,cómoera?DIONISO.–Comoquería.Yonoledabaórdeneseneso.PENTEO.–Denuevotesalesporundesvío,hábilmente,sindecirnada.DIONISO.–Cualquieraquecomunicasusaberaunignorantepareceráque

norazonabien.PENTEO.–¿Esaquíelprimersitioalquellegasintroduciendoaesedios?DIONISO.–Todoslosbárbarosdanzansusfiestasrituales.PENTEO.–Comoquerazonanmuchopeorquelosgriegos.DIONISO.– ¡En esto al menos mejor! Aunque sus costumbres son

diferentes.PENTEO.–¿Esasceremoniaslascelebrasdenocheodedía?DIONISO.– La mayoría de noche. La oscuridad guarda un carácter

venerable.PENTEO.–Ésaesmásengañosaycorruptoraparalasmujeres.DIONISO.–Tambiénduranteeldíapuedeencontrarcualquieraelvicio.PENTEO.–¡Tienesquepagarlapenaportusperversossofismas!DIONISO.–¡Ytúportuignoranciaytuirreverenciacontraeldios!PENTEO.–¡Quéaudazeselbacante,ynolefaltanejerciciosderetórica!DIONISO.– Dime lo que voy a sufrir. ¿Qué es eso tan temible que me

harás?PENTEO.–Enprimerlugaresaafeminadamelenatelacortaré.DIONISO.–¡Micabelleraessagrada!¡Ladejocrecerenhonordeldios!PENTEO.–Luego,¡dameesetirsodetusmanos!DIONISO.–Quítamelotúmismo.Yolollevo,peroesdeDioniso.PENTEO.–Ydentroconcadenascustodiaremostupersona.DIONISO.–Elpropiodiosmeliberará,cuandoyoquiera.PENTEO.–Sí,sí;apenaslellames,erguidoentrelasbacantes.DIONISO.–Inclusoahoraestápresenteaquíyveloquepadezco.PENTEO.–¿Puesdóndeestá?Almenosamisojosnoestávisible.DIONISO.–Estáconmigo.Túnolevesporqueeresimpío.PENTEO.–¡Agarradle!ÉstemedespreciaamíyaTebas.DIONISO.–Osordenoquenomeencadenéis,yo,queestoyenmiscabales,

avosotros,locos.PENTEO.–Yyoqueteencadenen,quesoymáspoderosoquetú.

Página217

Page 218: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

470

475

480

485

490

495

500

PENTEO.–¿EsquehayporallíalgúnZeus,queengendradiosesnuevos?DIONISO.–No;fueaquídondeseunióaSémeleenboda.PENTEO.–¿Ytediosusórdenesensueñosnocturnosocaraacara?DIONISO.–Meveíacomoyoaél;ymehaconfiadosusritos.PENTEO.–Esosritostuyosson…¿quéformatienen?DIONISO.–Esilícitodecirloantelosnoiniciadosenlobáquico.PENTEO.–¿Québeneficioaportanalosquelospractican?DIONISO.–Noteestápermitidooírlo,aunquebienvalelapenaconocerlo.PENTEO.–¡Buentrucoéseconqueloamañas,paraquedeseeyooírlo!DIONISO.–Losmisteriosdeldiosaborrecenalqueejercitalaimpiedad.PENTEO.–¿Eldios,yaquedicesquelovisteclaramente,cómoera?DIONISO.–Comoquería.Yonoledabaórdeneseneso.PENTEO.–Denuevotesalesporundesvío,hábilmente,sindecirnada.DIONISO.–Cualquieraquecomunicasusaberaunignorantepareceráque

norazonabien.PENTEO.–¿Esaquíelprimersitioalquellegasintroduciendoaesedios?DIONISO.–Todoslosbárbarosdanzansusfiestasrituales.PENTEO.–Comoquerazonanmuchopeorquelosgriegos.DIONISO.– ¡En esto al menos mejor! Aunque sus costumbres son

diferentes.PENTEO.–¿Esasceremoniaslascelebrasdenocheodedía?DIONISO.– La mayoría de noche. La oscuridad guarda un carácter

venerable.PENTEO.–Ésaesmásengañosaycorruptoraparalasmujeres.DIONISO.–Tambiénduranteeldíapuedeencontrarcualquieraelvicio.PENTEO.–¡Tienesquepagarlapenaportusperversossofismas!DIONISO.–¡Ytúportuignoranciaytuirreverenciacontraeldios!PENTEO.–¡Quéaudazeselbacante,ynolefaltanejerciciosderetórica!DIONISO.– Dime lo que voy a sufrir. ¿Qué es eso tan temible que me

harás?PENTEO.–Enprimerlugaresaafeminadamelenatelacortaré.DIONISO.–¡Micabelleraessagrada!¡Ladejocrecerenhonordeldios!PENTEO.–Luego,¡dameesetirsodetusmanos!DIONISO.–Quítamelotúmismo.Yolollevo,peroesdeDioniso.PENTEO.–Ydentroconcadenascustodiaremostupersona.DIONISO.–Elpropiodiosmeliberará,cuandoyoquiera.PENTEO.–Sí,sí;apenaslellames,erguidoentrelasbacantes.DIONISO.–Inclusoahoraestápresenteaquíyveloquepadezco.

Página218

Page 219: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

565

570

575

580

585

590

595

600

605

entiemposalsondelacítaraOrfeocongregabalosárboles,congregabalasfierasagrestesconsuinspiradamúsica.

¡FelizPieria!Te venera el dios del evohé.Vendráa ti a danzar en susfiestas báquicas y consigo traerá a las ménades con sus bailes en ronda,cruzando el río Axio, que da a los humanos una próspera felicidad, y elvenerableLidias,delqueheoídoquefertilizabaconsusaguasunacomarcadebuenoscaballos[42].

(Dioniso aparece en lo alto del theologeíon invisible al coro en laescena.)

DIONISO.– ¡Ióo! Escuchad, escuchad mi voz, ¡oh, oh! ¡Bacantes, ooh,bacantes!

CORO.–¿Quiénestáahí,quién,dedóndeesavoz?¿Mellamalavozdeldiosdelevohé?

DIONISO.–¡Ióo!¡Ioo!Denuevoosgritoyo,elhijodeSémele,elhijodeZeus.

CORO.– ¡Ióo! ¡Ióo! ¡Señor, Señor, ven ahora a nuestra compañía, ohBromio,Bromio!

DIONISO.–¡Estremeceelsuelodeestatierra,soberanoTerremoto[43]!CORO.–¡Ah,ah!¡ProntoelpalaciodePenteovaaderrumbarseconestas

sacudidas!–¡Dionisoestásobreelpalacio!–¡Veneradle!–¡Oh, leveneramos!¡Oh!¿Veis lospétreosentablamentos

que sobre los pilares se desploman? Bromio da sus alaridos dentro de lamansión.

DIONISO.–¡Alumbracomounrayotuantorchaderojodestello!¡Incendia,incendiaalavezelpalaciodePenteo!CORO.–¡Ah,ah!¿Novesel fuego?¿No te llena losojoselbrillode la

llama, sobre la sagrada tumba de Sémele, la llama que un día dejó elfulminantedardodelrayodeZeus?

¡Echad al suelo vuestros cuerpos temblorosos, echaos, ménades! ¡Elsoberanoquehatrastornadoestepalacioacudeaquí,elhijodeZeus!

(EntraDioniso,ysedirigealasbacantesprosternadas.)

DIONISO.–¿Mujeresbárbaras,tanaterrorizadasporeltemorestáisqueoshabéis echado por el suelo? Habéis oído, según parece, a Baco, cuandosacudió lamansión de Penteo.Mas ¡ea! levantad vuestro cuerpo y cobradánimo,dejandoeltemblordevuestracarne.

CORIFEO.– ¡Oh suprema luz de nuestras báquicas fiestas de evohé, conquégozoteveo,cuandoestabaensoledadyabandono!

Página219

Page 220: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

550

555

560

565

570

575

580

585

590

595

600

¿Vesloquepasa,DionisohijodeZeus,atusfielesensusluchascontrala opresión? ¡Ven, soberano que agitas tu tirso de áureos destellos por elOlimpo!

¡Deténlaviolenciadehombretansanguinario!

Epodo.¿Pordónde,pues,guíasconeltirsotucortejo,Dioniso?¿PorNisaopor

lascumbresCoricias?TalvezenlasboscosashendidurasdelOlimpo,dondeentiemposalsondelacítaraOrfeocongregabalosárboles,congregabalasfierasagrestesconsuinspiradamúsica.

¡FelizPieria!Te venera el dios del evohé.Vendráa ti a danzar en susfiestas báquicas y consigo traerá a las ménades con sus bailes en ronda,cruzando el río Axio, que da a los humanos una próspera felicidad, y elvenerableLidias,delqueheoídoquefertilizabaconsusaguasunacomarcadebuenoscaballos[42].

(Dioniso aparece en lo alto del theologeíon invisible al coro en laescena.)

DIONISO.– ¡Ióo! Escuchad, escuchad mi voz, ¡oh, oh! ¡Bacantes, ooh,bacantes!

CORO.–¿Quiénestáahí,quién,dedóndeesavoz?¿Mellamalavozdeldiosdelevohé?

DIONISO.–¡Ióo!¡Ioo!Denuevoosgritoyo,elhijodeSémele,elhijodeZeus.

CORO.– ¡Ióo! ¡Ióo! ¡Señor, Señor, ven ahora a nuestra compañía, ohBromio,Bromio!

DIONISO.–¡Estremeceelsuelodeestatierra,soberanoTerremoto[43]!CORO.–¡Ah,ah!¡ProntoelpalaciodePenteovaaderrumbarseconestas

sacudidas!–¡Dionisoestásobreelpalacio!–¡Veneradle!–¡Oh, leveneramos!¡Oh!¿Veis lospétreosentablamentos

que sobre los pilares se desploman? Bromio da sus alaridos dentro de lamansión.

DIONISO.–¡Alumbracomounrayotuantorchaderojodestello!¡Incendia,incendiaalavezelpalaciodePenteo!CORO.–¡Ah,ah!¿Novesel fuego?¿No te llena losojoselbrillode la

llama, sobre la sagrada tumba de Sémele, la llama que un día dejó elfulminantedardodelrayodeZeus?

¡Echad al suelo vuestros cuerpos temblorosos, echaos, ménades! ¡Elsoberanoquehatrastornadoestepalacioacudeaquí,elhijodeZeus!

Página220

Page 221: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

650

655

660

665

670

675

680

685

DIONISO.–¡Deténtupie,calzatucóleraconpasosereno!PENTEO.–¿Dequémodohasescapadoatuscadenasyvenidoaquí?DIONISO.–¿Notedije–onomeoíste–quemeliberaríaalguien?PENTEO.–¿Quién?Porquecadavezaportasexplicacionesnuevas.DIONISO.– El que hace crecer la vid de nuestros racimos para los

humanos.PENTEO.–HicisteunbuenreprocheaDionisoaladjudicarleeso[44]…Voy

amandarquecierrentodaslastorresdelamurallacircular.DIONISO.– ¿Y qué? ¿No pasan los dioses también por encima de los

muros?PENTEO.–Sabio,sabioerestú,exceptoenloqueteconvendríaserlo.DIONISO.–Precisamenteenloquedebo,enesodesdeminacimientosoy

sabio.Pero escucha antes a ése y aprende su relato; que acude de losmontes

paraanunciartealgo.Nosotrosvamosaaguardarcomofavorparatiynonosescaparemos.

MENSAJERO.– Penteo, soberano de esta tierra tebana, ante ti vengodespuésdedejarelCiterón,donde jamásseausentan las lucientescapasdeblancanieve.

PENTEO.–¿Quéurgentenoticiateimpulsóavenir?MENSAJERO.–He visto a las bacantes venerables[45], que por esta tierra

hanlanzadocomodardossusdesnudaspiernasbajounfrenéticoaguijón.Hevenidoporquequeríacomunicartea tiya laciudad,señor,cuán tremendosprodigiosrealizan,porencimadelosmilagros.

Pero quiero escuchar antes si he de relatar con libertad de palabra loocurridoallí,osideboreplegarmilenguaje.Porquetemo,señor,losprontosdetucarácter,loirascibleylaexcesivaaltivezreal.

PENTEO.–Habla,queantemíquedarástotalmentesinculpa.Nohayqueirritarse contra quienes cumplen con su deber.Cuantomás terribles hechosrefierasdelasbacantes, tantomayorserálapenaqueleaplicaremosaéste,queinstigóconsusartilugiosalasmujeres.

MENSAJERO.–Acababaderemontarporunacimalosrebañosdevacas,altiempo que el sol lanza sus rayos a caldear la tierra. Y veo agrupadas encortejostrescorosdemujeres.DeunodeellosestabaalfrenteAutónoe,delsegundo mandaba tu madre, Ágave, y del tercero Ino. Dormían todas,tumbadasenactituddescuidada;unasreclinabansuespaldasobreel ramajedeunabeto,yotrashabíanechadosucabezasobrelashojasdeencinaenelsuelo. Reclinadas al azar en actitud decorosa, y no, como tú dices,embriagadas por el vino y el bullicio de la flauta de loto, retiradas a lasoledadparaperseguirenelbosqueelplacerdeCipris.

Página221

Page 222: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

640

645

650

655

660

665

670

675

todo esto? Será fácil soportarle, por más que resople al llegar. Porque espropiodeunhombresabioejercitarunsagazdominiodelasituación.

(SalePenteo,agotado,inquieto.Luego,furioso.)

PENTEO.– ¡Me han pasado cosas terribles! Se me ha escapado elextranjero,quehaceunosmomentosestabasujetoconcadenas.

¡Eh!¡Eh!¡Ésteeseltipo!¿Quéesesto?¿Cómotemuestrasdelantedemipalacio,despuésdeescaparte?

DIONISO.–¡Deténtupie,calzatucóleraconpasosereno!PENTEO.–¿Dequémodohasescapadoatuscadenasyvenidoaquí?DIONISO.–¿Notedije–onomeoíste–quemeliberaríaalguien?PENTEO.–¿Quién?Porquecadavezaportasexplicacionesnuevas.DIONISO.– El que hace crecer la vid de nuestros racimos para los

humanos.PENTEO.–HicisteunbuenreprocheaDionisoaladjudicarleeso[44]…Voy

amandarquecierrentodaslastorresdelamurallacircular.DIONISO.– ¿Y qué? ¿No pasan los dioses también por encima de los

muros?PENTEO.–Sabio,sabioerestú,exceptoenloqueteconvendríaserlo.DIONISO.–Precisamenteenloquedebo,enesodesdeminacimientosoy

sabio.Pero escucha antes a ése y aprende su relato; que acude de losmontes

paraanunciartealgo.Nosotrosvamosaaguardarcomofavorparatiynonosescaparemos.

MENSAJERO.– Penteo, soberano de esta tierra tebana, ante ti vengodespuésdedejarelCiterón,donde jamásseausentan las lucientescapasdeblancanieve.

PENTEO.–¿Quéurgentenoticiateimpulsóavenir?MENSAJERO.–He visto a las bacantes venerables[45], que por esta tierra

hanlanzadocomodardossusdesnudaspiernasbajounfrenéticoaguijón.Hevenidoporquequeríacomunicartea tiya laciudad,señor,cuán tremendosprodigiosrealizan,porencimadelosmilagros.

Pero quiero escuchar antes si he de relatar con libertad de palabra loocurridoallí,osideboreplegarmilenguaje.Porquetemo,señor,losprontosdetucarácter,loirascibleylaexcesivaaltivezreal.

PENTEO.–Habla,queantemíquedarástotalmentesinculpa.Nohayqueirritarse contra quienes cumplen con su deber.Cuantomás terribles hechosrefierasdelasbacantes, tantomayorserálapenaqueleaplicaremosaéste,queinstigóconsusartilugiosalasmujeres.

Página222

Page 223: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

745

750

755

760

765

770

775

780

785

790

pezuñaarrojadapor loaltoy lobajo.Losrojospingajoscolgabansobre lasramasbajasde losabetosygoteabansangre.Los toros feroces,con toda lafuriaensuscuernos,sedejabanderribardefrenteatierra,arrastradospormilmanos demuchachas. Los trozos de carne pasaban demano enmanomásrápidosdeloquepodríascaptarcontusregiaspupilas.

Yseponenenmarchacomopájarosqueenvelozcarreraavanzansobrelas extensas llanuras que en las márgenes del Asopo producen la buenacosechadecerealesalostebanos.SobreHisiasyEntras,pobladasalpiedelaladera del Citerón, irrumpen como enemigas y todo lo destrozan arriba yabajo.¡Arrebatabandelascasasalosniños!Ytodoloqueseechabansobreloshombrossemanteníaallísinningunaatadura;ynocaíaalnegrosuelo,nielbroncenielhierro.Sobresusbuclesardíafuego,ynolasquemaba.

Losdeallícorríanalasarmas,enarrebatosdecólera,anteelasaltodelasbacantes. ¡Entonces sí que fue terrible el espectáculo, señor! Mientras lasarrojadizas lanzas no causaban sangre, ellas les tiraban los tirsos quellevaban,ylosheríanylosponíanenfuga,lasmujeresaloshombres.Nolesfaltabalaayudadealgúndios.

De nuevo se retiraron a los lugares de donde habían comenzado sumarcha, hacia las fuentes aquellas que en su favor hizo nacer un dios. Selavaron la sangre. Las serpientes con su lengua lamían el gotear de susmejillasydabanesplendorasupiel.

Aesedios,pues,quienquieraquesea[47],¡ohsoberano!,acéptaloenestaciudad.Queenlodemásesyagrande,yademásdicendeélquehizoa losmortaleseldondelavid,remediodelpesar.Porqueenlaausenciadelvinonoquedaniamorniningúnotrogoceparaloshombres.

CORIFEO.–Temoexpresarmisrazonamientoslibresanteeltirano,peroapesardetodovoyadecidirlo:Dionisonoes,desdesunacimiento,inferioraningúndios.

PENTEO.– Ya se propaga, como un fuego, aquí cerca el frenesí de lasbacantes.¡GranafrentaparaGrecia!Asíquenohayquevacilar.Marchayvea lapuertaElectra.Ordenaqueseapresten todos losportadoresdeescudospesados,ylosjinetesdelacaballeríaligera,ylosqueblandenlarodelaylosqueensumanotensanlosnerviosdelarco,paramarcharencampañacontralas bacantes. Ningún mal puede superar a éste, si vamos a sufrir lo quesufrimosdelasbacantes.

DIONISO.–Nomehaces elmenor caso, al oírmis advertencias, Penteo.Aunque he padecido males por tu causa, sin embargo te advierto que nodebesalzartusarmascontraeldios,sinoserenarte.Bromionosoportaráqueexpulsesalasbacantesdelosmontesdelevohé.

PENTEO.–Nomevasacorregirtú.Yaquehasescapadodetuprisión,¿noquieresconservarteasalvo?¿Hedevolverdenuevomijusticiacontrati?

Página223

Page 224: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

730

735

740

745

750

755

760

765

770

775

780

Ágave pasa brincando cerca de mí. Entonces yo doy un salto con laintención de atraparla, desde los matorrales donde nos habíamos ocultado.Pero ella alzó su grito: «¡Ah, perras mías corredoras! ¡Nos quieren cazarestos hombres! ¡Seguidme ahora, seguidme armadas con los tirsos envuestrasmanos!»

Enfuganosescapamosnosotrosdeldescuartizamientoporlasbacantes.Peroellasatacaron,consusmanos,sinarmasférreas,anuestrasternerasquepastabanlayerba.Allíhubieraspodidoveraunaqueteníaensusmanosunaternera de buenas ubres,mugiente, rasgada en canal.Y otras transportabannovillas a trozos descuartizadas. Se podía ver un costillar o una pata conpezuñaarrojadapor loaltoy lobajo.Losrojospingajoscolgabansobre lasramasbajasde losabetosygoteabansangre.Los toros feroces,con toda lafuriaensuscuernos,sedejabanderribardefrenteatierra,arrastradospormilmanos demuchachas. Los trozos de carne pasaban demano enmanomásrápidosdeloquepodríascaptarcontusregiaspupilas.

Yseponenenmarchacomopájarosqueenvelozcarreraavanzansobrelas extensas llanuras que en las márgenes del Asopo producen la buenacosechadecerealesalostebanos.SobreHisiasyEntras,pobladasalpiedelaladera del Citerón, irrumpen como enemigas y todo lo destrozan arriba yabajo.¡Arrebatabandelascasasalosniños!Ytodoloqueseechabansobreloshombrossemanteníaallísinningunaatadura;ynocaíaalnegrosuelo,nielbroncenielhierro.Sobresusbuclesardíafuego,ynolasquemaba.

Losdeallícorríanalasarmas,enarrebatosdecólera,anteelasaltodelasbacantes. ¡Entonces sí que fue terrible el espectáculo, señor! Mientras lasarrojadizas lanzas no causaban sangre, ellas les tiraban los tirsos quellevaban,ylosheríanylosponíanenfuga,lasmujeresaloshombres.Nolesfaltabalaayudadealgúndios.

De nuevo se retiraron a los lugares de donde habían comenzado sumarcha, hacia las fuentes aquellas que en su favor hizo nacer un dios. Selavaron la sangre. Las serpientes con su lengua lamían el gotear de susmejillasydabanesplendorasupiel.

Aesedios,pues,quienquieraquesea[47],¡ohsoberano!,acéptaloenestaciudad.Queenlodemásesyagrande,yademásdicendeélquehizoa losmortaleseldondelavid,remediodelpesar.Porqueenlaausenciadelvinonoquedaniamorniningúnotrogoceparaloshombres.

CORIFEO.–Temoexpresarmisrazonamientoslibresanteeltirano,peroapesardetodovoyadecidirlo:Dionisonoes,desdesunacimiento,inferioraningúndios.

PENTEO.– Ya se propaga, como un fuego, aquí cerca el frenesí de lasbacantes.¡GranafrentaparaGrecia!Asíquenohayquevacilar.Marchayvea lapuertaElectra.Ordenaqueseapresten todos losportadoresdeescudos

Página224

Page 225: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

835

840

845

850

855

860

865

870

PENTEO.–Yelsiguienteadornodemitocado,¿cuálvaaser?DIONISO.– Un peplo hasta los pies. Sobre tu cabeza se pondrá una

diademaasiática[50].PENTEO.–¿Algunaotracosamás,despuésdeéstas,meañadirás?DIONISO.–Desdeluegountirsoenlamanoylamoteadapieldecorzo.PENTEO.–Novoyaresistirponermeunvestidodemujer.DIONISO.– Entonces vas a verter sangre, al entablar combate con las

bacantes.PENTEO.–¡Deacuerdo!Hayqueirprimeroaespiarlas.DIONISO.–Desdeluegoesmáscuerdoquecombatiralasdesgraciascon

desgracias.PENTEO.–¿YdequémodocruzarélaciudaddelosCadmeossinservisto?DIONISO.–Iremosporcallejasdesiertas.Yoteguiaré.PENTEO.–Cualquiercosaesmejorqueseburlenlasbacantesdemí.DIONISO.–Entrandolosdosenpalacios[51]…PENTEO.–Decidirésimeparecebien.DIONISO.–¡Atudisposición!Pormipartetodoseránfacilidades.PENTEO.–Voyamarchar.Obiensaldréconmisarmasuobedeceréesos

consejostuyos.

(EntraPenteoenelpalacio.)

DIONISO.– ¡Mujeres,nuestrohombrepenetraen la red!Acudiráante lasbacantes, adonde va a pagar la pena con su muerte. ¡Dioniso, tuya es laacción!¡Quenoestálejos!

Le castigaremos. Primero sácale de sus cabales insuflándole una ligeralocura. Porque, si piensa con sensatez, me temo que no quiera revestir elatuendofemenino.Perosise leapartadelasensatez lohará.Quieroqueélsirvadeescarmientoyrisaalostebanos,cuandoyoleconduzcaconhábitodemujeratravésdelaciudad,despuésdesusamenazasdeantes,enlasqueresultaba tan tremendo. Pero voy a ajustar a Penteo el adorno con el quesaldráparaelHades,degolladoenlasmanosdesumadre.ConoceráalhijodeZeus, aDioniso, que es un dios por naturaleza en todo su rigor, elmásterribleyelmásamableparaloshumanos[52].

CORO.Estrofa.En danzas de coro a lo largo de la noche moveré mi blanco pie

celebrando las fiestas báquicas, exponiendo al aire puro, y al rocío, micuello,enelgestoritual.Comolacervatillaqueretozaenlosverdesplaceresdelprado,despuésdeescaparalosterroresdelacacería,lejosdelabatida,

Página225

Page 226: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

825

830

835

840

845

850

855

PENTEO.– De nuevo has hablado bien. ¡Sí, desde hace tiempo, eres unsabio!

DIONISO.–Dionisomehainstruidoenello.PENTEO.–¿Cómollevaracaboloquemeaconsejastú,tanbien?DIONISO.–Yotevestiréentrandocontigoenpalacio.PENTEO.–¿Conquévestido?¿Femenino?Lavergüenzamedomina.DIONISO.–¿Yanoestásdispuestoaserespectadordelasménades?PENTEO.–¿Quévestidodicesquemepongasobreelcuerpo?DIONISO.–Yoextenderésobretucabezatucabelleraamplia[49].PENTEO.–Yelsiguienteadornodemitocado,¿cuálvaaser?DIONISO.– Un peplo hasta los pies. Sobre tu cabeza se pondrá una

diademaasiática[50].PENTEO.–¿Algunaotracosamás,despuésdeéstas,meañadirás?DIONISO.–Desdeluegountirsoenlamanoylamoteadapieldecorzo.PENTEO.–Novoyaresistirponermeunvestidodemujer.DIONISO.– Entonces vas a verter sangre, al entablar combate con las

bacantes.PENTEO.–¡Deacuerdo!Hayqueirprimeroaespiarlas.DIONISO.–Desdeluegoesmáscuerdoquecombatiralasdesgraciascon

desgracias.PENTEO.–¿YdequémodocruzarélaciudaddelosCadmeossinservisto?DIONISO.–Iremosporcallejasdesiertas.Yoteguiaré.PENTEO.–Cualquiercosaesmejorqueseburlenlasbacantesdemí.DIONISO.–Entrandolosdosenpalacios[51]…PENTEO.–Decidirésimeparecebien.DIONISO.–¡Atudisposición!Pormipartetodoseránfacilidades.PENTEO.–Voyamarchar.Obiensaldréconmisarmasuobedeceréesos

consejostuyos.

(EntraPenteoenelpalacio.)

DIONISO.– ¡Mujeres,nuestrohombrepenetraen la red!Acudiráante lasbacantes, adonde va a pagar la pena con su muerte. ¡Dioniso, tuya es laacción!¡Quenoestálejos!

Le castigaremos. Primero sácale de sus cabales insuflándole una ligeralocura. Porque, si piensa con sensatez, me temo que no quiera revestir elatuendofemenino.Perosise leapartadelasensatez lohará.Quieroqueélsirvadeescarmientoyrisaalostebanos,cuandoyoleconduzcaconhábitodemujeratravésdelaciudad,despuésdesusamenazasdeantes,enlasqueresultaba tan tremendo. Pero voy a ajustar a Penteo el adorno con el que

Página226

Page 227: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

925

930

935

940

945

950

955

yquesobretucabezahancrecidocuernos.¿Esqueyaerasantesunafiera?Desdeluegoestásconvertidoentoro[57].

DIONISO.– El dios va en nuestra compañía. Si antes no estaba biendispuesto,ahorahahechouna treguaconnosotros.Ahoraves loquedebesver.

PENTEO.– ¿Qué parezco así? ¿Tengo el porte de Ino o de Ágave, mimadre?

DIONISO.–Creoestarviéndolasalmirarteati.Peroesterizosehasalidodesusitio,decomoyotelocompusebajoladiademafemenina.

PENTEO.–Yolohealteradodeposicióncuandodentroagitémicabellerahaciaarribayabajohaciendodebacante.

DIONISO.–Vaya, te locompondréyo,quehedecuidarmede ti.Asíquelevantalacabeza.

PENTEO.–Venga,arréglalotú.Queestoyatusórdenesya.DIONISO.–Tu cinturón anda flojo y los pliegues del peplo no caen con

regularidadpordebajodetustobillos.PENTEO.–Sí,melopareceamítambién,porlomenosenelpiederecho.

Encambioporesteladoelpeplomesientabienjuntoaltalón.DIONISO.– Vas a considerarme el primero de tus amigos, cuando, en

contradetuopinión,veasalasbacantesserenas.PENTEO.–¿Measemejarémásaunabacantesitomoeltirsoconlamano

derecha,oconésta?DIONISO.–Hayquealzarloconladerechaymoveralavezelpiederecho.

Elogiotucambiodepensar.PENTEO.–¿EsquenopodríallevarsobremishombroslamoledelCiterón

conlasmismasbacantes?DIONISO.– Podrías, si quisieras. Aquellos tus pensamientos de antes no

eransanos,ahoratieneslosqueteconvienen.PENTEO.– ¿Llevamos palancas? ¿O lo voy a arrancar con mis manos

apoyandoconpresiónenlascimasmihombroomibrazo[58]?DIONISO.– ¡Cuidado, no destruyas los santuarios de las Ninfas, o la

moradadondePancobijasuscantosdeflauta!PENTEO.– Has dicho bien. No hay que vencer a las mujeres con la

violencia.Entrelosabetosocultarémicuerpo.DIONISO.–Teesconderástúenelescondrijoapropiadoparaocultarte[59],

cuandotelleguesalasménadescomotaimadoespía.PENTEO.–Yacreoverlas,comoapájarosenlaenramada,enredadasenlos

lazosdesuslechosdeamor.

Página227

Page 228: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

915

920

925

930

935

940

945

950

atuendo femenino en ligero desorden, como enajenado, como si estuvieradelirandoohipnotizado.)

DIONISO.– Tú, que estás ansioso por ver lo que no se debe, y poremprenderloquenodeberíasemprender,ati,Penteo,tedigo.Saldeunavezante el palacio, déjate ver a mi lado, con tu vestido de mujer, de ménadebacante, espía de tu propia madre y su tropa. Pareces una de las hijas deCadmoportufigura.

PENTEO.–Enestemomentomepareceverdossoles,yunadobleciudaddeTebas,consussietepuertas.Ytúmeparecesuntoroqueantemímeguíayquesobretucabezahancrecidocuernos.¿Esqueyaerasantesunafiera?Desdeluegoestásconvertidoentoro[57].

DIONISO.– El dios va en nuestra compañía. Si antes no estaba biendispuesto,ahorahahechouna treguaconnosotros.Ahoraves loquedebesver.

PENTEO.– ¿Qué parezco así? ¿Tengo el porte de Ino o de Ágave, mimadre?

DIONISO.–Creoestarviéndolasalmirarteati.Peroesterizosehasalidodesusitio,decomoyotelocompusebajoladiademafemenina.

PENTEO.–Yolohealteradodeposicióncuandodentroagitémicabellerahaciaarribayabajohaciendodebacante.

DIONISO.–Vaya, te locompondréyo,quehedecuidarmede ti.Asíquelevantalacabeza.

PENTEO.–Venga,arréglalotú.Queestoyatusórdenesya.DIONISO.–Tu cinturón anda flojo y los pliegues del peplo no caen con

regularidadpordebajodetustobillos.PENTEO.–Sí,melopareceamítambién,porlomenosenelpiederecho.

Encambioporesteladoelpeplomesientabienjuntoaltalón.DIONISO.– Vas a considerarme el primero de tus amigos, cuando, en

contradetuopinión,veasalasbacantesserenas.PENTEO.–¿Measemejarémásaunabacantesitomoeltirsoconlamano

derecha,oconésta?DIONISO.–Hayquealzarloconladerechaymoveralavezelpiederecho.

Elogiotucambiodepensar.PENTEO.–¿EsquenopodríallevarsobremishombroslamoledelCiterón

conlasmismasbacantes?DIONISO.– Podrías, si quisieras. Aquellos tus pensamientos de antes no

eransanos,ahoratieneslosqueteconvienen.PENTEO.– ¿Llevamos palancas? ¿O lo voy a arrancar con mis manos

apoyandoconpresiónenlascimasmihombroomibrazo[58]?

Página228

Page 229: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1000

1005

1010

1015

1020

1025

1030

1035

1040

Antistrofa.Quien,conintencióninjustayfurorimpío,contratuscultos,Baco,ylos

detumadre,condeliranteánimo,conperturbadavoluntadavanza,comosifueraadominarloinvencibleporlaviolencia.

Comoleccióndecorduraparatalespensamientossealzalamuerte,sinreparosenloquetocaalosdioses.¡Conunaconductahumana,unavidasinpenas[63]!.Noenvidioelsaber.

Disfrutoenlapersecucióndeestasotrascosas,grandesyevidentes,alasque siempre acompañan los bienes: llevar una vida pura noche y día, serpiadoso,y,rechazando lasprescripcionesque ignoran la justicia,honraralosdioses.

¡Vengalajusticiamanifiesta,vengaarmadadeespadaparamatardeuntajoen lagarganta,al sin dios, sin ley, sin justicia, al vástago deEquión,nacidodelatierra!

Epodo.¡Muéstrateami vistacomoun torooundragón,demuchascabezaso

comounleónqueresoplafuego[64]!¡Ven, oh Baco, y al cazador de las bacantes échale al cuello, con

sonrienterostro,tulazomortal,encuantocaigaalospiesdeltropeldelasménades!

(Entraunmensajero,porlaizquierda.)

MENSAJERO.– ¡Oh casa, que antaño destacabas como feliz en Grecia,palaciodelancianodeSidón,elquesembróenestatierralacosechadelosdientesdelasierpe,deldragón,¡cómogimoporti,yoquesoyunesclavo,y,sinembargo…![Desgraciassonparalosbuenosesclavoslasdesusamos][65]

CORIFEO.–¿Quésucede?¿Anunciasalgonuevodelasbacantes?MENSAJERO.–¡Penteohamuerto,elhijodeEquión!CORO.–¡OhsoberanoBromio,comograndiosterevelas!MENSAJERO.–¿Comodices?¿Quéesloquehasdicho?¿Acasotealegras

delasdesgraciasdemisamos,tú,mujer?CORO.–Gritomievohé,comoextranjeraconcantosbárbaros.Yanomás

meestremecerépormiedoalasprisiones.MENSAJERO.–¡TanfaltadehombríacreesaTebas!CORO.–Dioniso,elhijodeZeus,noTebas,tienepodersobremí.MENSAJERO.–Hayqueperdonarte.Aunquealegrarsedemalessucedidos,

mujeres,noestábien.

Página229

Page 230: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

985

990

995

1000

1005

1010

1015

1020

1025

1030

Sumadreserálaprimeraenverlo,desdeloaltodeunarocalisaoenlacumbredeunabetoespiándolas,ylodenunciaráalasbacantes.

«¿Quién es espía de lasmontaracesCadmeas?Almonte, almonte, havenido, ha venido ¡Ohbacantes! ¿Quién le ha dadoa luz? ¡Porque no hanacido de sangre de mujeres, sino de alguna leona o del linaje de lasGorgonasdeLibia!»

¡Vengalajusticiamanifiesta,vengaarmadadeespada:paramatardeuntajo en la garganta, al sin dios, sin ley, sin justicia, al descendiente deEquión,nacidodelatierra![62b]

Antistrofa.Quien,conintencióninjustayfurorimpío,contratuscultos,Baco,ylos

detumadre,condeliranteánimo,conperturbadavoluntadavanza,comosifueraadominarloinvencibleporlaviolencia.

Comoleccióndecorduraparatalespensamientossealzalamuerte,sinreparosenloquetocaalosdioses.¡Conunaconductahumana,unavidasinpenas[63]!.Noenvidioelsaber.

Disfrutoenlapersecucióndeestasotrascosas,grandesyevidentes,alasque siempre acompañan los bienes: llevar una vida pura noche y día, serpiadoso,y,rechazando lasprescripcionesque ignoran la justicia,honraralosdioses.

¡Vengalajusticiamanifiesta,vengaarmadadeespadaparamatardeuntajoen lagarganta,al sin dios, sin ley, sin justicia, al vástago deEquión,nacidodelatierra!

Epodo.¡Muéstrateami vistacomoun torooundragón,demuchascabezaso

comounleónqueresoplafuego[64]!¡Ven, oh Baco, y al cazador de las bacantes échale al cuello, con

sonrienterostro,tulazomortal,encuantocaigaalospiesdeltropeldelasménades!

(Entraunmensajero,porlaizquierda.)

MENSAJERO.– ¡Oh casa, que antaño destacabas como feliz en Grecia,palaciodelancianodeSidón,elquesembróenestatierralacosechadelosdientesdelasierpe,deldragón,¡cómogimoporti,yoquesoyunesclavo,y,sinembargo…![Desgraciassonparalosbuenosesclavoslasdesusamos][65]

CORIFEO.–¿Quésucede?¿Anunciasalgonuevodelasbacantes?MENSAJERO.–¡Penteohamuerto,elhijodeEquión!CORO.–¡OhsoberanoBromio,comograndiosterevelas!

Página230

Page 231: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1095

1100

1105

1110

1115

1120

1125

1130

1135

1140

1145

influjosdeldios.Encuantodivisaronamiseñorsentadoenelabeto,comenzaronatirarle

piedrasarrojadascontodasufuerza,subiéndoseaunarocaqueselevantabaenfrentecomounatorre,ylealanceabanconramasdeabeto.

Otras lanzaron por el aire sus tirsos contra Penteo, blanco desgraciado.Pero no lo alcanzaban. Pues en su altura por encima del furioso ataquequedabaelinfeliz,agobiadoporlaangustia.Alfinal,apoderándosederamasdeencina,desgarrabanlasraícesdelárbol,conestaspalancassinhierro.

Pero, como no conseguían éxito con sus fatigas, dijo Ágave: «Venga,rodeadencírculoel tronco,yarrancadlo,ménades,paraqueatrapemosalafiera encaramada, que no pueda divulgar las secretas danzas en honor deldios.»Ellasincontablesmanosaplicaronaltroncodelabetoylodesgajarondelsuelo.Penteoquesesentabaenloalto,caedesdelaaltura,derribadoportierraentreincontablesgemidos.Porquecomprendíaqueestabacercanoasuperdición.

Sumadrefuelaprimeraeniniciar,comosacerdotisa[67],elsacrificio,yseecha encima de él. Penteo se arrancó la diadema del cabello para que leconociera y no lo matara la infeliz Ágave. Al mismo tiempo decía,acariciandosumejilla:

«¡Soyyo,madremía,yo,tuhijo!¡Penteo,alquedistealuzenlamoradadeEquión!¡Tenpiedaddemí,madre,ynovayasamatar,porculpademiserrores,atupropiohijo!»

Pero ella echaba espuma de la boca y revolvía sus pupilas en plenodesvarío, sin pensar lo que hay que pensar. Estaba poseída porBaco, y noatendía a Penteo. Cogiendo con sus dos manos el brazo izquierdo, yapoyando el pie en los costados del desgraciado, le desgarró y arrancó elhombro,noconsufuerzapropia,sinoporqueeldioshabíadadodestrezaasusmanos.

Luego Ino completaba el resto de la acción, desgarrando su carne,mientrasseleechabaencimaAutónoeytodalaturbadebacantes.Habíaungriteríototal;alavezél,quegemíadedolorcontodoloquelequedabadevida,yellas con susgritosde triunfo.Arrancabaunaunbrazo,otraunpiecon su calzado de caza[68], mientras en el descuartizamiento quedaban aldesnudosuscostillas.Ytodas,con lasmanos teñidasdesangre,sepasabanunaaotracomounapelotalacarnedePenteo.

Haquedadoesparcidosucuerpo;untrozoalpiedelaspeñasabruptasyotro entre el follaje denso de la enramada del bosque. No será fácil deencontrar.Ysutristecabeza,quehatomadosumadreenlasmanos,despuésdehincarlaenlapuntadeuntirsolallevacomosifueraladeunleónsalvaje,enmediodelCiterón.Haabandonadoasushermanasjuntoconloscorosdelas ménades, y viene ufana de su infausta presa hacia el interior de este

Página231

Page 232: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Página232

Page 233: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1185

1190

1195

1200

1205

1210

1215

ÁGAVE.–LasdeCadmo.CORO.–¿QuédeCadmo?ÁGAVE.–Sushijasconmigo,conmigo…CORO.–¿Alcanzaronaestafiera?¡Dichosafueestacacería!

Antistrofa.ÁGAVE.–Participaahoradelfestín[72].CORO.–¿Dequévoyaparticipar?¡Infeliz!ÁGAVE.–Joveneselternero.Hacepocoquebajosumelenadesuavecrin

sumejillasecubredelaprimerabarba.CORO.–Pareceenverdadunafieraselváticaconesamelena.ÁGAVE.–Baco, cazador hábil, hábilmente azuzó a las ménades contra

estafiera.CORO.–¡Comoqueescazadornuestroseñor[73]!ÁGAVE.–¿Meelogias?CORO.–¿Elogio?ProntolosCadmeos…ÁGAVE.–YmihijoPenteo…CORO.–¿Vaaensalzarasumadre?ÁGAVE.–Quehacapturadoestapresadeestirpeleonina.CORO.–¡Extraordinaria!ÁGAVE.–¡Delomásextraordinario!CORO.–¿Teencuentrasfeliz?ÁGAVE.–Estoymuygozosa,mucho,mucho.CORO.– ¡Desde luego que son un espectáculo los logros de esta

cacería[74]!CORIFEO.– ¡Muestra ahora, a los ciudadanos, desgraciada, la presa que

comotrofeodevictoriahasvenidoatraer!ÁGAVE.–Pobladoresdeestaciudaddehermosastorresenlatierratebana,

venid a ver esta presa, que conseguimos en nuestra cacería las hijas deCadmo,sin las jabalinasdecorreasdecuerode los tesalios, sin redes, sólocon la audacia de nuestros brazos. ¿A la vista de esto, hay que jactarse deadquirirlosútilesdelfabricantedelanzas,demodosuperfluo?Nosotraspornuestrapropiamanolocogimosaéste,yhemosdescuartizadolosmiembrosdetalfiera.¿Dóndeestámiviejopadre?¡Queseacerque!YPenteo,mihijo,¿dónde está? Que coja una escalera de firmes apoyos y la levante en elpalacio,paraquecuelguenconclavosenlostriglifos[75]estacabezadeleónqueyocacéylepresento.

(Entra Cadmo, acompañado de los servidores que, sobre una litera,cubiertos con un paño, traen los restos del descuartizadoPenteo.El viejo,

Página233

Page 234: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1135

1140

1145

1150

1155

1160

1165

1170

1175

con su calzado de caza[68], mientras en el descuartizamiento quedaban aldesnudosuscostillas.Ytodas,con lasmanos teñidasdesangre,sepasabanunaaotracomounapelotalacarnedePenteo.

Haquedadoesparcidosucuerpo;untrozoalpiedelaspeñasabruptasyotro entre el follaje denso de la enramada del bosque. No será fácil deencontrar.Ysutristecabeza,quehatomadosumadreenlasmanos,despuésdehincarlaenlapuntadeuntirsolallevacomosifueraladeunleónsalvaje,enmediodelCiterón.Haabandonadoasushermanasjuntoconloscorosdelas ménades, y viene ufana de su infausta presa hacia el interior de esterecinto, invocandoaBaco, como«compañerodemontería»,«coautorde lacaza»,«eldelabellavictoria».Ella,alaquedejaráeldioscomocoronadevictorialágrimas.

Ahorabien,yomeapartodeladesgracia,ymevoyantesdequeÁgaveentreenelpalacio.Elsersensatoyveneraralosdioseseslomejor.Creoqueesomismoeslamássabiaadquisiciónquepuedenadministrarlosmortales.

CORO[69].–¡Dancemos en honor de Baco, alcemos nuestro grito por ladesdichadePenteo,eldescendientedeldragón,quetomóelvestidodemujerylaféruladeunhermosotirso,comogarantíadeHades[70]!¡Yuntorofuesuintroductoraladesgracia!

¡BacantesCadmeashabéisejecutadounbrillantehimnodevictoriaparavuestrolamento,paravuestrosllantos!

¡Hermoso combate: hundir la mano goteante en la sangre del propiohijo!

CORIFEO.—Pero,yaveoqueseprecipitahaciaelpalacioÁgave,lamadredePenteo,conlaspupilasendesvarío.

¡Acogedalcortejodeldiosdelevohé!

(Ágave,consulargaropayhábitodebacanteendesorden,coneltirsocoronadoporlasanguinolentacabezadePenteo,danzandocomoendelirio,entraenescena)[71]

Estrofa.ÁGAVE.–¡BacantesdeAsia…!ÉXODO(1168-1392).CORO.–¿Aquémeexcitas,ooh?ÁGAVE.– ¡Traemos de los montes una guirnalda recién cortada para

adornodelhogar,unadichosapresadecaza!CORO.–Laveoytevoyaaceptarcomocompañeradecortejo.ÁGAVE.–Lohecapturadosinlazos,estejovencachorrodeleónsalvaje,

comopuedesver.CORO.–¿Enquetierrasalvaje?

Página234

Page 235: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1265

1270

1275

1280

1285

1290

1295

1300

ÁGAVE.–¡Ya!¿Porquémehasordenadomirarlo?CADMO.–¿Aúntepareceelmismo,oquetienevariaciones?ÁGAVE.–¡Másclaroqueantesymáslímpido!CADMO.–¿Esefrenesídeahoraaúnestáentualma?ÁGAVE.–Noentiendoesafrase.Peromesucedecomosivolvieraenmí,

alterandomianteriormododepensar.CADMO.–¿Puedesentoncesoírmeyrespondermeconclaridad?ÁGAVE.–Meheolvidadoahoradeloqueantesdijimos,padre.CADMO.–¿Enquémansiónentrastealsondeloshimeneos?ÁGAVE.–MeentregasteenmatrimonioaunEsparto,segúnlaleyenda[79],

aEquión.CADMO.–¿Luegoquéhijo,ensupalacio,naciódetuesposo?ÁGAVE.–Penteo,frutodelaunióndesupadreconmigo.CADMO.–¿Dequiénesahoraelrostroquetienesentusmanos?ÁGAVE.–Deunleónsegúndecíansuscazadoras.CADMO.–Obsérvalobien.¡Breveesfuerzoesmirarlo!AGAVE.–¡Ah,quéveo!¿Quéesloquellevoenmismanos?CADMO.–Exáminaloyentératecontodaclaridad.ÁGAVE.–Veoungrandísimodolor¡infelizdemí!CADMO.–¿Todavíacreesqueseasemejaaunleón?ÁGAVE.–No;sinoque,¡desgraciadademí,llevolacabezadePenteo!CADMO.–Porlaqueyolloraba,antesdequetúlareconocieras.ÁGAVE.–¿Quiénlemató?¿Cómollegóamismanos?CADMO.–¡Terribleverdad,quetepresentasenelpeormomento!ÁGAVE.–Habla,quelademorahacepalpitarmicorazón.CADMO.–Túlehasmatado,ytushermanascontigo.ÁGAVE.–¿Dóndemurió?¿Encasa?¿Enquélugares?CADMO.–AllídondeantesdestrozaronaActeónsusperros.ÁGAVE.–¿PorquéacudióalCiterónesteinfeliz?CADMO.–Paraburlarsedeldiosibaatusbacanales.ÁGAVE.–Y,nosotras,¿dequémodofuimosapararallí?CADMO.–EstabaisendelirioytodalaciudadestabaposeídaporBaco.ÁGAVE.–Dionisonosdestruyó.Ahoralocomprendo[80].CADMO.–Fueofendidoenexceso.Porquenolecreíaisundios.ÁGAVE.–¿Yelqueridísimocuerpodemihijo,dóndeestá,padre?CADMO.–Yoloherastreadoaduraspenasylotraigoaquí.AGAVE.–¿Estátodoensusmiembros,bienrecompuesto?

Página235

Page 236: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1210

1215

1220

1225

1230

1235

1240

1245

1250

adquirirlosútilesdelfabricantedelanzas,demodosuperfluo?Nosotraspornuestrapropiamanolocogimosaéste,yhemosdescuartizadolosmiembrosdetalfiera.¿Dóndeestámiviejopadre?¡Queseacerque!YPenteo,mihijo,¿dónde está? Que coja una escalera de firmes apoyos y la levante en elpalacio,paraquecuelguenconclavosenlostriglifos[75]estacabezadeleónqueyocacéylepresento.

(Entra Cadmo, acompañado de los servidores que, sobre una litera,cubiertos con un paño, traen los restos del descuartizadoPenteo.El viejo,agobiadoporeldolor,novedemomentoaÁgave.Laapercibiráenv.1231.)

CADMO.– Seguidme trayendo la triste carga de Penteo, seguidme,servidores, hasta el palacio. Su cuerpo, por el que me he fatigado enincontablebúsqueda,lotraigoaquí,despuésdeencontrarloenlosreplieguesdel Citerón descuartizado, sin hallar dos trozos en un mismo sitio, sinodiseminadoporelbosque,difícilderastrear.

Meenteréaloíraunodelasatrocidadesdemishijas,cuandoyaestabadentro de losmuros de la ciudad con el ancianoTiresias de regreso de lasbacanales.Denuevovolvíalmonteydeallítraigoaminietoasesinadoporlas bacantes. Allí he visto a la madre de Acteón, que parió de Aristeo, aAutónoe, y a Ino junto a ella, en la espesura hostigadas por el frenesí, lasdesgraciadas;ydeÁgavealguienmehadichoqueconpasobáquicohaciaaquísedirigió.Ynooímosfalso.Porqueaquílaveo,¡visióndesventurada!

ÁGAVE.–¡Padre,bienpuedesufanartealmáximodequeengendrasteunashijassuperioresenmuchoatodosloshumanos!Atodashealudido,peroenespecialamí,quetrasabandonareneltelarmiruecahellegadoamásnobleempeño:cazarfierasconmismanos;ytraigoenmisbrazos,comoves,estostrofeos de mi captura, para que en tu palacio se expongan colgados. Tú,padre,acéptalosentusmanos.Orgullosoporlaspresasdemicaceríainvitaalosamigosaunafiesta[76]. ¡Pueseresdichoso,dichoso,por loquenosotrashemosrealizado!

CADMO.– ¡Penadesmedida,e irresistibleespectáculo,elcrimenqueconvuestrasdesgraciadasmanoshabéisrealizado!¡HermosavíctimadesacrificiohasofrecidoalosdiosesparainvitarnosalfestejoaestaciudaddeTebasyamí!

¡Aydemí,quédesgracias,primerotuyas,yluegomías!¡Cómoeldios,demodojusto,peroexcesivo,noshadestruido,elsoberanoBromio,quenacióennuestrafamilia!

ÁGAVE.–¡Quémalgenioproduceenloshombreslavejezyquéoscuridaddelavista!Ojalámihijofueraunexcelentecazador,parecidoasumadreentales acciones, cuando en compañía de los jóvenes tebanos persigue las

Página236

Page 237: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1350

1355

1360

1365

1370

1375

1380

1385

1390

CADMO.–Lohemosreconocido.Perotúnoshasaplastadoenexceso.DIONISO.–¡Porhabermeofendidovosotrosamíquenacídeundios!CADMO.–Nodebenlosdiosesasemejarseensucóleraalosmortales.DIONISO.–DesdeantañomipadreZeuslohabíadecidido[85].ÁGAVE.–¡Ay,ay,estáyadeterminado,anciano,nuestrotristeexilio!DIONISO.–¿Aqué,pues,demoráisloqueesnecesario?CADMO.– ¡Oh hija, a qué terrible desgracia hemos llegado todos, tú,

desgraciada, y tus hermanas! ¡Y yo, infeliz, que iré a vivir entre bárbaros,comounviejoexpatriado!Yademáseloráculomeprofetizaqueconducirécontra Grecia un confuso ejército bárbaro. Incluso a la hija de Ares,Harmonía,miesposa,conlasalvajenaturalezadeunasierpe,yoenformadedragón,latraerécontralosaltaresylastumbasgriegas,introduciéndomeporla fuerza de las lanzas. Y no concluiré mis desgracias, ¡infeliz de mí!, niquedarétranquilonavegandoelsubterráneoAqueronte.

ÁGAVE.–¡Ohpadre,yyosaldréaldestierro,privadadetucompañía!CADMO.– ¿Para quéme echas los brazos al cuello, oh desgraciada hija,

comouncisnealadoaunviejocanosoeinútil?ÁGAVE.–¿Adóndevoyadirigirme,expulsadademipatria?CADMO.–Nolosé,hija.Pequeñosocorroestupadre.ÁGAVE.– ¡Adiós, casa! ¡Adiós, ciudad paterna! Te abandono en mi

desgracia,desterradademihogar.CADMO.–Veahora,hija,alacasadeAristeo[86]…ÁGAVE.–Sollozoporti,padre.CADMO.–Yyoporti,hija,ytambiénportushermanashellorado.ÁGAVE.–DehorriblemaneraesteultrajeelsoberanoDionisohahecho

caersobretupalacio.CADMO.–También terrible es lo que soportaba[87] de vosotras, cuando

dejabaissunombresinhonorenTebas.ÁGAVE.–¡Adiós,padre,tedigo!CADMO.–¡Adiós,desventuradahija,conpenalidadeshas llegadoaeste

momento!ÁGAVE.– ¡Llevadme, como guías, hasta mis hermanas, para que las

tomemoscomocompañerasdesdichadasdeexilio!¡Ojalá llegueadondenielmalditoCiterónmeveanielCiterónveayo

antemisojos,dondenoquedenihuelladeuntirso…!¡Queotrasbacantescuidendeello!

CORO.–Muchassonlasformasdelodivino,ymuchascosasrealizanlosdioses contra lo previsto. Lo que se esperaba quedó sin cumplir, y a loincreíbleencuentrasalidaladivinidad.

Página237

Page 238: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

1295

1300

1305

1310

1315

1320

1325

1330

1335

ÁGAVE.–Y,nosotras,¿dequémodofuimosapararallí?CADMO.–EstabaisendelirioytodalaciudadestabaposeídaporBaco.ÁGAVE.–Dionisonosdestruyó.Ahoralocomprendo[80].CADMO.–Fueofendidoenexceso.Porquenolecreíaisundios.ÁGAVE.–¿Yelqueridísimocuerpodemihijo,dóndeestá,padre?CADMO.–Yoloherastreadoaduraspenasylotraigoaquí.AGAVE.–¿Estátodoensusmiembros,bienrecompuesto?

(Aquí hay una laguna en el texto. Probablemente Cadmo desvelaba elcadáver,yÁgaveselamentabasobreélintentandorecomponerlosrestosdesuhijo)[81]

ÁGAVE.–PeroaPenteo¿quépartelecorrespondíademisinrazón[82]?CADMO.–Seportóigualquevosotras,novenerabaaldios.Así,pues,os

reunió a todos en elmismodesastre, a vosotras y a éste, para destruir a lafamilia,yamí,quesinhijos,sinhijosvarones[83],veoaestevástagodetuvientre,desgraciada,muertode lamaneramáshorrendaymáscruel.Enélfijabasumiradanuestracasa…Enti,hijomío,queeraselsosténdenuestrohogar,nacidodemihija,yelvenerabletemorrepresentabasenlaciudad,yaesteviejonadieseatrevíaaultrajarlealcontemplarturostro.Porquehabríarecibidosumerecidocastigo.Ahoraencambioseréexpulsadodemipalacio,sin honor, yo, el gran Cadmo, que la estirpe de los tebanos planté y querecolectésuhermosísimacosecha.¡Ohelmásqueridodeloshombres!–pues,aunqueyanoexistes,sinembargotecontaréentrelosmásqueridos,hijo–,yanunca tocarás esta barba con tumano yme saludarás como al padre de tumadre,abrazándome,hijo,ydiciendo:«¿Quién temolesta,quién te faltaalrespeto,anciano?¿Quiénteapenayperturbatucorazón?Dime,paraqueyocastiguealqueteafrenta,abuelo.»

Ahora yo soy un viejo miserable, tú un desdichado, lamentable es tumadre,ydesdichadassushermanas.Sihayalguienquesecreasuperioralosdioses,queconsiderelamuertedeéste,ycreaenladivinidad.

CORIFEO.– Sufro con tu dolor, Cadmo. Aunque tu nieto ha tenido unmerecidocastigo,esbiendolorosoparati.

ÁGAVE.–¡Ohpadre,yavescómoseharevueltomidestino!

(Dionisoapareceeneltheologeion,y,comodios,profetiza.)

DIONISO[84].–…Teconvertiráspormetamorfosis endragón,y tu esposaHarmonía,que recibistedeAres,aunqueerasmortal, se trocará tambiénenanimalbajolafiguradeserpiente.Yjuntocontuesposaguiarásunacarretade novillos, según pronostica el oráculo de Zeus, al frente de bárbaros.

Página238

Page 239: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Página239

Page 240: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

RESO

Página240

Page 241: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

INTRODUCCIÓN

Alolargodelahistoriadelafilología,lapiezaResohasidoobjetodenopocoscomentariosycontroversias[1].Elprincipalproblemaquesehavenidodebatiendoes,sinlugaradudas,suatribuciónonoaEurípides.

Yaenlaantigüedadhelenística,expresabaelprimerargumentistadelaobrasusvacilacionesacercadelapaternidadeuripideadelatragedia.Hacia1600,JoséJustoEscalígero la consideró espuria, lo mismo que Gaspar Valckenaer a mediados delsiglo XVIII. El celebérrimo Godofredo Hermann publicó en Leipzig, 1828, unadisertaciónconeltítuloDeRhesotragoedia,enlaquetambiénrechazabalaautoríadeEurípides,basándoseenlaabsolutacarenciadeelementosgnómicosenlapieza.

En esa línea de rechazo se sitúan modernamente H. Strohm[2] y A. Lesky[3].Strohm considera completamente ajena a Eurípides la manera de presentar en laescena los sucesos ocurridos fuera de ella. Lesky cree que Reso es una tragediapostclásicaredactadaenelsigloIVa.C.,yleparecequedistamuchodelastragediasmás flojas del autor de Medea. Las duras palabras del estudioso austríaco secorresponden con otras más moderadas de Manuel Fernández-Galiano[4]: paraGaliano,quereconoceméritosinnegablesenlaobra,«nadaseoponeaquesetrataradeunResoperdido,que,acausadelahomonimia[sabemosdelaseguraexistenciadeunResoeuripideo],puedehabersidomástardesuplantadoporelactual».

EntrelospartidariosdelapaternidadeuripideasecuentaJ.A.Hartung,quien,ensuEuripidesrestitutus,I(Hamburgo,1843),alegótodotipoderazonesenfavordelaautenticidad.Recientemente,C.B. Sneller[5],G.Bjorck[6] yW.Ritchie[7] vindicanpara Eurípides la tragedia, siguiendo la línea trazada a principios de siglo por elinevitableGilbertMurray[8].

Para Murray y Ritchie, Eurípides escribió Reso en su juventud. Ritchie, máscauto,datalaobraentre455y440a.C.Murray,sindarunafecha,noshabladelacatástrofe sufrida en 466 a. C. por una próspera colonia ateniense establecida enambasmárgenesdel ríoEstrimón (padredeResoen la leyenda);atraídosmedianteengaños a regiones peligrosas, fueron asesinados más de diez mil por los ferocestracios;Eurípides,queporaquelentoncesacababadeentrarenlaefebíaysehabíaincorporado a un servicio policial de frontera en elÁtica, recibiría la noticia de lamatanza,y,enfuncióndeella,notendríanadadeparticularqueeligiera,paraunadesusprimeraspiezasdramáticas,lahistoriadeResoeltracioydesumuertealpiedeTroya.ParaMurray,Reso esundramasatíricoescritoporEurípidesenépocamuytemprana,queseestrenópóstumamenteyfuemuyretocadoporcopistasyactores.

Lo cierto es que, en el fondo, aunque los partidarios de la autenticidad siganaportandoargumentosdefinitivosafavordelamisma,ylosquelaniegancontinúen

Página241

Page 242: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

demostrandofehacientementesufalsedad,loúnicoqueimportadeverdadeseltextotransmitido,ysicomplaceonosulectura.

A mí personalmente me ha complacido esta puesta en escena de la Dolonía(Ilíada, canto X). Odiseo y Diomedes realizan una incursión en campo enemigo,asesinanalcontraespía teucroDolónyaReso,reydeTracia,quehabíaacudidoenauxiliodelostroyanos.Lahistoriaestámuybiendramatizada,limitándoselaacciónde la tragedia a la noche de lamasacre.Hay pasajesmuy bellos, como la canciónmatinal de los centinelas (vv. 527-564) o el prodigioso relato del auriga (vv. 756-803),asícomolataneuripideaescenafinal,enlaqueTerpsícore,laMusa,selamentasobre los despojos de su hijo, mientras los rudos guerreros frigios la contemplanasombrados,puesladiosahabíahechounaespectacularapariciónexmachina(cf.vv.885-889).Sonpasajesquevencenelolvido.

Reso, glosando aMurray, es la obra de un joven, un relato lleno de guerras yaventuras, de espías disfrazados con piel de lobo, de corceles tan blancos como lanieveydeesforzadoscaballeros.Contodasesascosastienequeseralgoestupendolevantareltelón.

Esquemadelaobra

PRÓLOGO(1-22).AcargodelCoroendiálogoconHéctor.PÁRODO(23-51).EstrofayantistrofadelCoroyparlamentodeHéctor.EPISODIO1.º(52-223).Héctor,EneasyelCorifeodialoganentornoalasituación

en Troya. Las hogueras que brillan en el campamento griego, junto alfondeaderodelaflota,significanparaHéctorlaretiradadelenemigo.Eneasnopiensalomismo.Dolón,unespía,averiguarálaverdad,recibiendoensudía,comosalariodesuaventura,loscaballosdeAquiles.

ESTÁSIMO1.º(224-263).ElogiodeDolónydesuempresa.EPISODIO2.º (264-341).Unpastor informaaHéctorde la llegadaaTroyadesu

aliadoReso.ESTÁSIMO2.º(342-387).ElogiodeReso,reydeTracia.EPISODIO 3.º (388-526). Encuentro de Héctor y Reso. Jactancias del recién

llegado.Héctorasignaalostraciosunlugardondepernoctar.ESTÁSIMO 3.º (527-564). Alborada a cargo del Coro. Amanece. Funestos

presentimientosenloqueatañealasuertecorridaporDolón.EPISODIO 4.º (565-692).Enescena,OdiseoyDiomedes.HanmatadoaDolóny

realizanungolpedemanoenel campamentoenemigo.ApareceAtenea,ylesaconsejadarmuerteaReso,elaliadotraciodeHéctor,puesaéstenoleha llegado su hora aún. Los héroes aqueos matan a Reso, le roban susmagníficoscaballosysiembranlamuerteportodaspartes,peroconsupremosigilo.

Página242

Page 243: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ESTÁSIMO 4.º (693-728). Los centinelas descubren la presencia deOdiseo en elcampotroyano.

ÉXODO(729-996).RelatodelacarniceríaporbocadelaurigadeReso:unadelaspartesmásbellasde la tragedia.El aurigaecha la culpaa los troyanosdelasesinatodesujefe.Héctorordenaqueleconduzcanasucasayquelecurenlasheridas.ApareceTerpsícore, laMusamadredeReso,y,entrelamentos,profetizaladivinizacióndesuhijo.Unanuevabatallaseavecina,yHéctorpiensa,apesardetodo,enlavictoria.

NOTABIBLIOGRÁFICA

Citotansólolasedicionesquehetenidoalavista,seandeltextooriginalgriego,bilingüesosimplestraducciones.

G.MURRAY,Euripidisfabulae,III,Oxford,1913².L.DELISLE,Euripides:Obrascompletas (versiónespañoladeG.Gómezde la

Mata),III,Valencia,s.d.D. EBENER, Rhesos. Tragödie eines unbekannten Dichters, griechisch und

deutsch,Berlín,1966.

NOTASOBRELASFUENTES

FiguranacontinuaciónlospasajesenquenohecreídooportunoseguirlaedicióndeG.Murray.

EdicióndeMurray Lecturaadoptadaenestaversión

347 φιλίουLP ΦρυγίανVO668 ύµάςδ’άυτώ ύµάςάϋτώWecklein884 άλλος,τίTyrwhitt άλλότιLP

Página243

Page 244: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTO

Mientras Héctor pasaba la noche delante del campamento heleno, le llegó lanoticia de que los griegos encendían hogueras, y se alarmó pensando que huían.Decididoaponerenpiedeguerraalejército,cambiódeopiniónmercedaunconsejodeEneas, segúnelcualdebíanpermanecerencalmayenviarunespíaquepudierainformarlesdespuésdelaverdad.Dolónseofrecióparallevaracaboesecometido.EnelínterinllegaReso,aquienHéctorasignaunpuestoenelordendebatalla.PeroOdiseoyDiomedesdanmuerte aDolóny, llegadosa la tiendadeHéctor,vuelvensobre sus pasos al no encontrar al general. Atenea fue quien los detuvo,apareciéndoseles, y les prohibió buscar a Héctor y les mandó matar, a cambio, aReso, más peligroso, si vivía, que aquél para los griegos. Sobreviene entoncesAlejandro[1], y quiere prevenirles de la presencia de enemigos, pero, engañadoporAtenea,queselemuestrabajolaaparienciadeAfrodita,sevuelvesinhaberlogradosupropósito.DiomedesyOdiseodanmuerteaResoyhuyen.Lanoticiadeldoblecrimen se extiende por todo el ejército. Al aparecer Héctor, que quiere obtenerpersonalmenteinformacióndeloocurrido,elmalheridoconductordelcarrodeResole echa la culpa de la muerte de su amo. Mientras Héctor se defiende de estaacusación,aparecelaMusa,madredeReso,quiensellevaelcadáverdesuhijoparacelebrar sus exequias. Compadece a Estrimón, que compartió su lecho, por ladesgracia de su hijo, y se lamenta de que Reso fuese engendrado por él. Dice,además,queloshelenoslloraránenbreveaAquiles,yseconsueladesupropiodolorpensandoqueunamismamuerteaguardaaamboshéroes.

Algunospensaronqueestedramaesespurio,quenoloescribióEurípides,pueselestilo correspondemás bien a Sófocles. Sin embargo, en los catálogos dramáticosestáinscritocomoauténtico,yelafándeobservacióndemostradoenloqueatañealos fenómenos celestes se reconoce como euripideo. Dos prólogos se nos hantransmitido.Dicearco, exponiendo el argumento deReso, escribe textualmente así:Ahora el claro resplandor lunar la que llevada sobre un carro…, y lo demás. Enalgunas de las copias se ha transmitido otro prólogo,muy prosaico e impropio deEurípides.Probablementelohayanarregladoasugustoalgunosactores.Diceasí:Ohtú,valientehijadeZeusomnipotente,Palas,aquínostienes.Nodebíamosvacilarala hora de acudir en ayuda de los ejércitos aqueos, pues ahora no les sonríe eltriunfoenmediodelardordelcombate,ylalanzadeHéctorlosahuyentaconímpetuincontenible. Ninguna desgracia es para mí tan dolorosa —desde que Alejandroresolvió en juicio que la diosa Cipris aventajaba en belleza a mi hermosura ytambiénalatuya,Atenea,midiosafavorita—comonoverdestruidaporcompletolaciudaddePríamo,aniquiladaporlafuerzaydesdelaraíz.

Página244

Page 245: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

ARGUMENTODEARISTÓFANES

Reso era hijo del río Estrimón y deTerpsícore, una de lasMusas, y, siendo elcaudillo de los tracios, se presentó de noche en Ilión, mientras los troyanosacampaban ante las naves de los helenos.Odiseo yDiomedes, que actuaban comoespías,ledanmuerte,sugiriéndoseloAtenea,puesrepresentabaungranpeligroparalosgriegos.ApareceTerpsícoreyentierraelcuerpodesuhijo.EnlapiezaseexplicatambiéntodolorelativoalasesinatodeDolón.

La acción del drama discurre en Troya. El coro se compone de centinelastroyanos, que también recitan el prólogo. El tiempo dramático corresponde a unanocheenvela.

Página245

Page 246: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

PERSONAJES

COROdeCentinelas.HÉCTOR.ENEAS.DOLÓN.UnPASTORMENSAJERO.RESO.ODISEO.DIOMEDES.ATENEA.PARIS.ElAURIGAdeReso.LaMUSA.

Página246

Page 247: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

5

10

15

20

25

30

35

40

CORO.–¡AcudidallechodeHéctor!¿Quiéndelosescuderosdelreyestádespierto?¿Quiéndelosquellevansusarmas?

–Traemos un mensaje de los hombres que tienen a su cargo la cuartavigiliadelanocheantetodoelejército.

–Levantalacabezaqueapoyasenelcodo.Abrelasedegorgónicadetuspárpados.Abandonatulechodehojasextendidasentierra,Héctor.Eshoradeescuchar.

HÉCTOR.–¿Quién está ahí? ¿Es una voz amiga? ¿Quién? ¡El santo yseña! ¡Habla! ¿Quiénes se acercan en la oscuridad a mi lecho? ¡Que lodigan!

CORO.–Loscentinelasdelejército.HÉCTOR.–¿Aquésedebeestealboroto?CORO.–Tencalma.HÉCTOR.–Yalatengo.¿Esunaemboscadanocturna?[CORO.–No.HÉCTOR.– Entonces,] ¿por qué abandonas tú el puesto de guardia y

perturbasalejército, sinose tratadeningunaalarmanocturna?¿Ignorasque velamos completamente armados en nuestros lechos, muy cerca de laescuadraargiva?

CORO.Estrofa.—Héctor,armatumano,correaloslechosdetusaliados,exhórtalosa

empuñarlalanza,despiértalos.—Envíales amigos, para que acudan a reunirse contigo. ¡Ajustad los

frenosaloscaballos!—¿Quién irá a avisar al hijo de Pántoo? ¿Quién al hijo de Europa,

caudillodeloslicios?—¿Dóndeestánlosencargadosdelossacrificios?—¿Dóndelosjefesdelastropasligerasylosarquerosfrigios?—¡Aproximadconfibraslosextremosdevuestrosarcosdecuerno!HÉCTOR.– En parte me anuncias cosas terribles de oír, en parte me

tranquilizas, pero nada está claro. ¿Es que te ha puesto en fuga el látigoterribledePan,hijodeCrono,puesqueasíabandonastupuestodeguardiayperturbasalejército?¿Quédices?¿Quénovedadtienesqueanunciarme?Muchohashablado,peronohasdichonadaclaramente.

CORO.Antistrofa.El ejército argivo ha encendido hogueras a lo largo de toda la noche,

Héctor,yel fondeaderode lasnavesseha iluminadoconantorchas.Todos

Página247

Page 248: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

avanzan con estrépitohacia la tienda de Agamenón, esperando una nuevaorden. Jamás antes la armada enemiga había estado tan alborotada. Porello, y desconfiando de sus propósitos,he venido ante ti como mensajero,paraquenopuedashacermeningúnreproche.

HÉCTOR.–Enmomentooportunohasllegado,apesardeltemorquemehaproducidotumensaje.Esoshombres,ocultosamisojos,conayudadelremonocturnosedisponenahuirdeestatierra.Mealegranesosfuegosenmitaddelanoche.

¡Oh dios, que, en el instante en que la suerte me sonreía, me hasconvertido enun leónprivadode supresa, impidiendoque todo el ejércitoargivo fuera destruido de un solo golpe por esta lanza! Pues, si no mehubiesenfaltadolosbrillantesrayosdelsol,nohubieradetenidoyomilanzavictoriosaantesdehaberquemadolasnavesycorridoatravésdelastiendasmatandoaqueosconmortíferamano.Estabadecididoacombatir,inclusodenoche,yaservirmedelánimopropiciodeundios,cuandolossabiosadivinosque conocen lo inescrutable me persuadieron a esperar la luz del día y,después,nodejarentierrafirmeaningunodelosaqueos.Ellosnoesperan,sinembargo,aquesecumplanlasprevisionesdemissacerdotes:todoelquequierehuirpuedehacerloalamparodelastinieblas.

Esprecisoquede inmediatoponganfinasusueñonuestroshombres,yqueempuñecadaunosusarmas,afindeque,alsaltarabordodelasnaves,másdeunodelosenemigosseaheridoenlaespaldaybañeconsusangrelasescalas,yotros,cautivosyencadenados,aprendanalabrarloscamposdelosfrigios.

CORIFEO.–Héctor,teprecipitasantesdesaberdequésetrata.Nosabemosconcertezasiesoshombreshuyenono.

HÉCTOR.–¿Porquéenciendehoguerasentonceselejércitoargivo?CORIFEO.–Nolosé,peromeparecealgomuysospechoso.HÉCTOR.–Todoteatemoriza,siestoteasusta.CORIFEO.–Nuncahastaahoraelenemigohaencendidotantasluces.HÉCTOR.–Nuncatampocosufrióunrevéstanvergonzosoenelcombate.CORIFEO.–Obratuyafue.Piensaahoraenloquequedaporhacer.HÉCTOR.–Contra el enemigonohaymásqueunapalabra: empuñar las

armas.CORIFEO.–HeaquíqueEneasseacercapresurosoconalgunanoticiaque

comunicarasusamigos.ENEAS.–Héctor,¿porquélosguardiasnocturnoshanllegadoatravésdel

campamentohastatulecho,yconmiedohablanaltoenmediodelanoche,yelejércitoestáagitado?

HÉCTOR.–Eneas,cúbreteelcuerpocontusarmas.

Página248

Page 249: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

95

100

105

110

115

120

125

130

135

140

ENEAS.– ¿Quéocurre? ¿Acasoha habidoun aviso de que los enemigospreparanunaemboscadaalamparodelanoche?

HÉCTOR.–Sedisponenahuirysubenalasnaves.ENEAS.–¿Quépruebaciertatienesdeello?HÉCTOR.–Hanhechoarderantorchasdefuegodurantetodalanoche.Se

meantojaquenoesperaránamañana,sinoque,iluminandoconteassusbienconstruidasnaves,pretendenhuir lejosdeesta tierra,poniendorumboasushogares.

ENEAS.–¿Quéteproponesalarmartusmanos?HÉCTOR.–Mientrashuyenysaltanalasnaveslosdetendréconmilanza,

ycaerésobreellosconviolencia.Puesvergonzosoesparanosotros,einclusopeligroso, que, poniendo un dios a nuestra merced a los enemigos, losdejemoshuirsincombate,aellosquetantomalnoshancausado.

ENEAS.– ¡Pluguieraa losdiosesque fuesesunvarón tanprudentecomodiestroenlaacción!Perounsolomortalnopuedeserexpertoentodo:atitecorresponde el privilegio de saber combatir, a otros el de deliberar consensatez.Seenardeciótuánimoaloírquelosaqueosencendíanhogueras,yteproponesconducir al ejércitoy franquear los fososen laoscuridadde lanoche. Y si, al atravesar el abismo profundo de esos fosos, no encuentrasenemigos huyendo, sino aguardando tu embestida, serás vencido y noregresarás. Pues, ¿cómo franqueará las empalizadas el ejército en retirada?¿Cómo repasarán lospuentes los aurigas sin romper los ejesde los carros?Hastaquedandovencedor, tendráscomoúltimoadversarioalhijodePeleo,quenotepermitiráprenderfuegoalasnavesni,comocrees,exterminaralosaqueos,puesesunhombrefieroyconfíaenlafuerzadesubrazo.Portodoello,dejemos reposar tranquilode sus fatigasbélicas al ejército juntoa susescudos, y enviemos a cambio un voluntario como espía al campamentoenemigo.Siintentanhuir,nosarrojaremossobreelejércitodelosargivos;sicon esos puntos de luz lo que buscan es engañarnos, conoceremos susintenciones a través del espía y decidiremos entonces. Ésta es, rey, miopinión.

CORO.Estrofa.De esa manera pienso yo. Haz tú lo mismo y muda de parecer. No

aprueboelmandodelosjefesqueseapoyaenbasespocoseguras.Nadahaymejorqueenviarunespíavelozalasnaves,paraqueaverigüeporquéenelfondeaderoenemigo,frenteanosotros,ardenesosfuegos.

HÉCTOR.– Vosotros ganáis, ya que eso complace a todos. Ve, pues, aponerordenenlasfilasdelosaliados;quizáelejércitoperderíalacalmasiseenterase de estas asambleas nocturnas.Yo enviaré un espía al enemigo. Si

Página249

Page 250: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

145

150

155

160

165

170

175

180

descubrimosquemaquinanalgo,túestarásalcorrientedetodoyparticiparásenlasconversaciones.Siloqueintentaneslafuga,disponteaoírlavozdelatrompeta,porquenomedetendré,sinoquemarcharéestamismanochehacialaestacióndelaflotayatacaréalejércitodelosargivos.

ENEAS.–Envíalecuantoantes.Ahorapiensasconsensatez.Meverásatuladodispuestoatodo,cuandoseapreciso.

HÉCTOR.–¿Cuáldelostroyanosquehanescuchadoestaspalabrasquiereir como espía a las naves de los argivos? ¿Quién quiere convertirse enbenefactordeestatierra?¿Quiénseofrece?Yosolonopuedoservirentodoalaciudadpatriayalosaliados.

DOLÓN.–Yoestoydispuestoadespreciadelpeligropormipatriaya ircomoespíaa lasnavesde losargivos.Regresarécuandoconozca todos losproyectosdelosaqueos.Mesometoaeseriesgoenestascondiciones.

HÉCTOR.– Con justeza te llamas Dolón y eres un patriota. Ya era deantiguoilustrelacasadetupadre,yahoratúlahacesdosvecesmásgloriosa.

DOLÓN.–Yaqueconsideronecesarioarriesgarme,creoquelarecompensadebevaler lapena.Sial trabajo leañadesunsalario, sedoblaelgustoquepongasenlatarea.

HÉCTOR.– Es lo justo. Lo mismo opino yo. Fija tú la recompensa,excepciónhechademirealeza.

DOLÓN.–Nodeseoturealezaprotectoradelaciudad.HÉCTOR.–PuedesemparentarconPríamo,casándoteconunadesushijas.DOLÓN.–Noquierounmatrimonioporencimademirango.HÉCTOR.–Aquíhayoro,siloeligescomopremio.DOLÓN.–[]Lohaytambiénenmicasa.Nomefaltanadaparavivir.HÉCTOR.–Pues,¿quédeseasdecuantoescondeIlión?DOLÓN.–Concédemeungalardón,cuandovenzasalosaqueos.HÉCTOR.–Concedido.Pídelo,contalquenoseanlosjefesdelasnaves.DOLÓN.–Mátalos.NovoyapedirquedetengastumanosobreMenelao.HÉCTOR.–[]¿NoquierestampocoobtenerdemíalhijodeIleo[2]?DOLÓN.–Paralabrarelcamponosonbuenasmanostandelicadascomo

lassuyas.HÉCTOR.–Entonces,¿dequéaqueovivoquieresrecibirelrescate?DOLÓN.–Yatelodijeantes:hayoroenmimorada.HÉCTOR.–Túmismoescogeráspersonalmenteentrelosdespojos.DOLÓN.–Cuélgalosentucasaenhonordelosdioses.HÉCTOR.–¿Quémayorrecompensaesperasdemí?DOLÓN.–¡LoscaballosdeAquiles!Mereceunpremiodignodesuhazaña

quiensejuegalavidaalosdadosdeundios.

Página250

Page 251: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

185

190

195

200

205

210

215

220

225

230

HÉCTOR.–También a ti te ciega, como amí, el deseo de esos caballos,pues,inmortalesellosynacidosdeinmortales,conducenalfogosovástagodePeleo.Cuandoeranpotros,losdomóelreymarinoPosidóny,segúndicen,selos dio a Peleo. No te he incitado con engaños a que pidieras. Te daré lariquezamáspreciosaparatucasa:elcarrocompletodeAquiles.

DOLÓN.–Locelebro.Yyo,alrecibirlo,afirmoqueobtendré,entretodoslos frigios, la más preciosa recompensa a mi valor. No debes envidiarme.Otrosinnumerablesdonestealegraránati,elmejordeestatierra.

CORO.Antistrofa.Grandeeselpeligroygrandeloquepiensasobteneracambio.Dichoso

serássiloconsigues.Latuyaesunaempresagloriosa.Grancosaestambiénconvertirse en yerno de príncipes.Cuídese la Justicia de lo que los diosesdispongan, que, en lo que concierne a los hombres, has conseguido tupropósito.

DOLÓN.– Iré. Pero antes, enmi casa, cubrirémi cuerpo con vestidurasadecuadas,ydesdeallímedirigiréalasnavesdelosargivos.

CORIFEO.–¿Quéotrovestidotepondrásenlugardeése?DOLÓN.–Unoqueconvengaamiaventurayamispasosfurtivos.CORIFEO.–De un sabio es obligado aprender algo sabio.Y dime, ¿cuál

serátuindumentaria?DOLÓN.– Me ceñiré a la espalda una piel de lobo y me pondré en la

cabeza las fauces de una fiera. Adaptando sus miembros delanteros a mismanosylostraserosamispies,imitarélamarchaacuatropatasdelloboe,inaccesiblealenemigo,meacercaréalosfososyalasdefensasdelasnaves.Encuantollegueaunlugardesierto,mepondrédepie.Éseserámiardid.

CORIFEO.–QueHermes,hijodeMaya, soberanode losqueengañan, telleve allí y te traiga de regreso con felicidad. Conoces tu misión. Ya sólonecesitasbuenasuerte.

DOLÓN.– Volveré sano y salvo. Después de dar muerte a Odiseo, [] tetraerésucabeza,paraquetengasunapruebaciertadequeDolónllegóalasnaves de los argivos, o la del hijo de Tideo[3]. Y, con las manosensangrentadas,regresaréamicasaantesdequelaluzlleguealatierra.

CORO.Estrofa1.ªTimbreo, delio Apolo, tú que frecuentas los templos de Licia[4], ven,

cabezadivina,armadodetuarco,acudeenmediodelanocheyconviérteteenguíasalvadordelhéroeensuempresa,venenayudadelosDardánidas[5],

Página251

Page 252: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

225

230

235

240

245

250

255

260

265

270

275

Timbreo, delio Apolo, tú que frecuentas los templos de Licia[4], ven,cabezadivina,armadodetuarco,acudeenmediodelanocheyconviérteteenguíasalvadordelhéroeensuempresa,venenayudadelosDardánidas[5],ohtodopoderoso,ohtúqueedificastelasantiquísimasmurallasdeTroya.

Antistrofa1.ªQue consiga llegar al fondeadero de la flota y que, al acecho, pueda

espiaralejércitodelaHélade,yqueconsigaregresaraIliónyalosaltaresde su casapaterna.Y, cuandonuestro reyhayadestruidoalAresaqueo[6],queleseaotorgadosubiralcarroconeltirodeyeguasdePtía[7]queeldiosmarinodioalEácidaPeleo.

Estrofa2.ªPorelhogaryporlatierrapatriahaosadoélsoloiralaestacióndelas

navescomoespía,ysuaudaciadespiertaadmiración.Escasean,porcierto,los valientes cuando la oscuridad se cierne sobre el mar y la ciudad setambalea.Hay todavía héroes, los hay, entre los frigios; todavía existe elvalor en el combate. ¿Dóndehayunminio[8] que desprecie su alianza connosotros?

Antistrofa2.ª¿Aquévarónaqueodarámuerteenlastiendaséstequesedeslizaporla

llanura, éste que imita la marcha a cuatro patas de una bestia terrestre?OjalámateaMenelaoypongalacabezadeAgamenónenmanosdeHelena,señaldellantoporelmiserablecuñadoquecontralaciudad,quecontralatierradeTroyacondujounaarmadademilnavíos.

PASTORMENSAJERO.–Ohrey,seayosiempreparamisamosmensajerodenoticiascomolasquetraigo.

HÉCTOR.–Ciertamente lagroseríahabitaenelespíritudeestos rústicos.Sindudavienesainformardeturebañoatusamos,cuandoestánarmadosylaocasiónnoesoportuna.¿Noconocesmicasanieltronodemipadre?Allíesdondedebesanunciarquetusrebañosseencuentranbien.

PASTOR MENSAJERO.– Los pastores somos groseros, lo reconozco. Sinembargo,tetraigounabuenanoticia.

HÉCTOR.– No vayas a decirme nada de lo que ocurre en los apriscos.Guerrayarmastenemosenlasmanos.

PASTOR MENSAJERO.– He venido precisamente para informarte a eserespecto. Un hombre, al mando de innumerables fuerzas, viene a ti comoamigoyaliadodeestatierra.

HÉCTOR.–¿Quésuelopatriohaabandonado?

Página252

Page 253: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

285

290

295

300

305

310

315

320

325

PASTOR MENSAJERO.– Tú lo has dicho. Me has evitado el doble depalabras.

HÉCTOR.–Y, ¿cómo es que ha venido por la regiónmontañosa del Ida,desviándosedeloscaminosquesurcanlallanura?

PASTORMENSAJERO.–Noloséconexactitud,perosepuedesuponer.Noes fácil conducir un ejército de noche, cuando se sabe que la llanura estáocupadaporelenemigo.Entre loscampesinosquehabitamoselmonteIda,primitivo solar de nuestro pueblo, ha sembrado el espanto, al avanzar denocheporlosbosquesllenosdefieras.Connumerosoestrépitomarchabaelejército tracio. Nosotros, aterrados, condujimos nuestros rebaños a lascumbres,temiendoquelosargivosviniesenasaquearydevastartusestablos.Pero, al darnos cuenta de que la lengua que hablaban no era la griega,desechamosnuestrotemor.Entoncesyo,queibadelantedelossoldadosqueformabanlavanguardiadelrey,preguntéenlenguatraciaquiéneraeljefe,yde qué padre había nacido el que venía como aliado de la ciudad de losPriámidas.

Despuésdeoírcuantoqueríasaber,medetuveenaquellugar.EntoncesviaReso:parecíaundios,puestoenpiesobresucarrotracio.Unyugodeoroponía cerco al cuello de sus caballos, más brillantes que la nieve; en sushombros resplandecía el escudo labrado en oro; y unaGorgona en bronce,comoenlaégidadeladiosa[9],aplicadaalafrentedeloscaballos,sembrabaelpánicoconelruidoensordecedordeinnumerablescampanillas.Nopodríasllegar a calcular el número de los que componían este ejército: taninabarcableeraporlavista.Multituddejinetes,grancantidaddetropasdeapie con el escudo, numerosísimos arqueros, una gran muchedumbre deinfanteríaligera,ytodosconequipotracio.

Éste es el hombre que viene como aliado de Troya.Ni con la fuga, nipresentándolebatalla,podráescaparsedeélelhijodePeleo.

CORIFEO.–Cuandolosdiosessonfavorablesalosciudadanos,elazarseinclinahacialobueno.

HÉCTOR.–Yaqueami lanza le sonríeeldestinoyZeusestádenuestraparte, encontrarémuchos amigos.Pero para nadanecesitamos a los que enotro tiempo no compartieron nuestras fatigas, cuando el destructor Aresdestrozaba,consoplohuracanado,lasvelasdeestatierra.ResonosmuestradequéclaseessuamorhaciaTroya:vienealfestínsinhaberestadopresentecuando los cazadoresobtuvieron laspresas, y sinhaber tomadoparte en lalucha.

CORIFEO.– Con justicia desprecias y censuras a esa clase de amigos.Admite,sinembargo,alosquequierenprestarsuayudaalaciudad.

Página253

Page 254: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

330

335

340

345

350

355

360

365

CORIFEO.– Con justicia desprecias y censuras a esa clase de amigos.Admite,sinembargo,alosquequierenprestarsuayudaalaciudad.

HÉCTOR.–Haceyamucho tiempoquenosbastamos solospara salvar aIlión.

CORIFEO.–¿Creesquehasvencidoyaalosenemigos?HÉCTOR.–Locreo.Laluzdeldiosloprobarámañana.CORIFEO.–Piensaenloporvenir.Undiospuedecambiarmuchascosas.HÉCTOR.–Merepugnanlosamigosqueprestantardesuayuda.Yaquehavenido,queseleconsiderenocomounaliado,sinocomoun

huésped a quien se debe mesa hospitalaria, pues se ha hecho acreedor aperderlagratituddelosPriámidas.

CORIFEO.–Puedeserpeligroso,ohrey,rechazaralosaliados.PASTORMENSAJERO.–Susolapresenciallenarádeterroralenemigo.HÉCTOR.–Sensatoes tuconsejoyoportuno tupuntodevista.Recíbase,

portanto,comoaliadodeestatierraaReso,alhéroeque,segúnhadichoelmensajero,conarmaduradeorocubresucuerpo.

CORO.Estrofa1.ªQueAdrastea[10],lahijadeZeus,apartelaenvidiademiboca,puesdiré

loqueesgratoamialmadecir.Llegas,ohhijodeunrío,y,alacercarteaesta morada frigia, eres bienvenido, pues que aquí te conducen, al fin, tumadrelaPiéride[11]yelríodehermosospuentes…

Antistrofa1.ª… tu padre Estrimón, que, en otro tiempo, en remolinos líquidos

penetrara en el seno intacto de la Musa cantora, engendrando así tujuventud.LlegasamícomounnuevoZeus,padredelaluz,entucarrotiradoporvelocescaballos.Ahora,ohpatria,ohFrigia,graciasaundiospuedesalabaraZeusliberador.

Estrofa2.ª¿Novolverá laantiguaTroyaacelebrardurante todoeldíaasambleas

festivasconbanquetesycontinuosbrindis,fiestasdeamorconarpasyliras,yconrivalidadescortesesporlascopasquealberganelvino,cuandoalfinlosAtridas sehagana lamarrumboaEspartayabandonen lascostasdeIlión?¡Ohquerido,ojalápuedaslograrestoconayudadetubrazoycontulanza,antesderegresaratumorada!

Antistrofa2.ª

Página254

Page 255: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

380

385

390

395

400

405

410

415

420

425

sucesivo te hará frente, ni celebrará la victoria danzando en el templo deHera la argiva; antes bien, esta tierra recibirá la carga queridísima delenemigo,aniquiladoporundestinotracio.

Epodo.¡Oh,ohgranrey!¡OhTracia,quecriasteunarrogantecachorroconla

mirada de un caudillo! Contempla la armadura de oro que protege sucuerpo. Escucha el ruido de las campanillas que resuenan junto a laempuñaduradelescudo.Undios,ohTroya,undios,Aresmismo,elretoñodeEstrimónylaMusacantora,hallegadoainfundirteánimo.

RESO.–Yo te saludo,Héctor, reyde esta tierra, ilustre hijodeunpadreilustre.Muchohetardadoenpoderdirigirtelapalabra.Mealegrodequetesonríalasuerteydequeasedieslosbaluartesdelenemigo.Vengoadestruirsusdefensasyaincendiarlasnavescontigo.

HÉCTOR.–HijodeunaMusacantoraydeEstrimón,elríotracio,megustadecirlaverdadynoacostumbroafingirnunca.

Hace mucho tiempo, mucho tiempo, que debiste venir a socorrer estatierrayanopermitirqueTroyacayerabajolalanzahostildelosargivos.Nodirásquenohasvenidoennuestraayudani tehaspreocupadodenosotrosporque tus amigos no te han llamado. ¿Qué heraldo, qué embajada de losfrigiosnohaidoasuplicartequecombatieraspornuestraciudad?¿Quéricopresente hemos dejado de enviarte? Pero tú, aun siendo bárbaro y parientenuestro, nos has dejado a nosotros, bárbaros, a merced de los griegos, almenos en lo que de ti dependiera. Sin embargo, con estamano te hice yo,cuandoteníasunpoderinsignificante,poderosoreydelostracios,cuando,entornoalPangeoyalatierradelospeonios[12],meabalancéenfrentándomealos traciosmás bravos y, rompiéndoles los escudos, te entregué un pueblosometido.Ytú,pisoteandoelmuchoagradecimientoquemedebes,llegaselúltimoenayudadetusamigosenpeligro.Inclusolosquenosondenuestrarazahaceya tiempoqueestánensuspuestos:unosreposanmuertosensustúmulos, como prueba de su lealtad sin condiciones a la ciudad; otros, enarmasyjuntoaloscarros,soportanapiefirmelossoplosheladosoelfuegoseco del dios[13], y no hacen los honores a los frecuentes y largos sorbos,tendidosenloslechosdelosfestines,comotú.

YparaqueconozcaslafranquezadeHéctor,tehagoestosreprochescaraacara.

RESO.–Tambiényosoyasí.Siemprehabloenlínearectaynoacostumbroafingirnunca.Lejosdeesta tierra,meconsumíaelcorazónundoloryunaindignaciónmayoresqueati.Perounpaísvecinoalmío,lanaciónescita,medeclaró la guerra cuando estaba a punto de emprender viaje a Ilión.Había

Página255

Page 256: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

425

430

435

440

445

450

455

460

465

470

475

RESO.–Tambiényosoyasí.Siemprehabloenlínearectaynoacostumbroafingirnunca.Lejosdeesta tierra,meconsumíaelcorazónundoloryunaindignaciónmayoresqueati.Perounpaísvecinoalmío,lanaciónescita,medeclaró la guerra cuando estaba a punto de emprender viaje a Ilión.HabíallegadoalasorillasdelPontoEuxino[14],ydebíaatravesarloconelejércitotracio.Allí lasangreescita,vertidapor la lanza,bañóla tierra,ysemezclóconella lasangre tracia.Tal fueelazarqueme impidióalcanzar la llanuratroyanayveniranteticomoaliado.Peroloshevencidoy,despuésderecibira sus hijos como rehenes y de someterlos a un tributo anual, he venido,atravesandoconmisnaveslosestrechosmarinos.Yelrestodelcaminoloherealizadoapie,ynohebebidovinoalargossorbos,comotúmecensuras,nihe dormido en palacios de oro, no.Y he conocido enmi propia carne, sindormir y con esta armadura siempre abrochada, los vientos helados queazotanelmartracioylatierradelospeonios.

Vengotarde,peroaúnenmomentooportuno:precisamenteeneldécimoañodecombatirtúynolograrnada,consumiendotutiempoenjugar,díatrasdía, una interminable partida bélica de dados con los argivos. A mí mebastaráunasolajornadadeluzsolarparadestruirlosbaluartes,irrumpirenelfondeaderodelaflotayexterminaralosaqueos.Aldíasiguiente,regresaréamicasadesdeIlión,habiendopuestopuntofinalatusfatigas.¡Quéningunodevosotrosempuñeyaelescudo!Yosolo,aunquehetardadoenllegar,mepropongoaniquilaralosaqueos,quetantoseufanandesulanza.

CORO.Estrofa.¡Ah!¡Ah!Dicescosasmuyagradables.Enverdaderesunamigoenviado

porZeus.Pero,¡ojaláesemismoZeussupremoquieraalejardetuspalabrasloquehay en ellasde invencible envidia!Niantes ni ahoraha traídounanavedesdeArgosunhéroemejorquetú.¿CómopodríaresistirelímpetudetulanzaAquiles?¿CómoAyante?¡Ojalápuedaveryoeldía,ohrey,enquelestomesencombatecumplidasatisfacciónporsussangrientoscrímenes!

RESO.– Tales empresas quiero coronar para ti, a cambio de mi largaausencia.Y –¡Adrasteame valga!–, después de haber librado de enemigosestaciudadydequehayas consagrado a losdioses las primiciasdel botín,quierotambiénmarcharcontigocontralatierradelosargivosy,unavezallí,devastarconlalanzatodalaHélade,afindequeconozcanasuvezloqueeselinfortunio.

HÉCTOR.–Si,liberadodelosmalespresentes,pudierayohabitarlaciudadcomo antes, en completa seguridad, de cierto daría muchas gracias a losdioses. En cuanto a Argos y a la Hélade, no es tan sencillo como dices

Página256

Page 257: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

475

480

485

490

495

500

505

510

515

HÉCTOR.–Si,liberadodelosmalespresentes,pudierayohabitarlaciudadcomo antes, en completa seguridad, de cierto daría muchas gracias a losdioses. En cuanto a Argos y a la Hélade, no es tan sencillo como dicesdevastarlasconlalanza.

RESO.–¿Nodicenquehanvenidoaquílosmejoresdeloshelenos?HÉCTOR.–Ynoseloreprochamos,sinoquehacemoscuantopodemospor

rechazarlos.RESO.–Y,simatamosaéstos,¿nolohabremoshechotodo?HÉCTOR.–Nopiensesencosaslejanas,olvidándotedelaspróximas.RESO.–Alparecer,prefierespadeceraobrar.HÉCTOR.– Incluso aquí poseo toda mi realeza. Ahora debes clavar tu

escudoyformartuejércitoenelflancoizquierdo,enelderechooenmediodelosaliados.

RESO.– Héctor, quiero combatir solo al enemigo. Pero, si considerasvergonzosonoiraincendiarlaspopasdelasnaves,despuésdehaberluchadodurante tanto tiempo por conseguirlo, sitúame enfrente de la hueste deAquiles.

HÉCTOR.–Nopuedesoponertuimpetuosoejércitoalsuyo.RESO.– Se decía que había navegado en la expedición griega contra

Ilión…HÉCTOR.–Navegó,sí,yaquíestá.Pero,enojadoconlosjefesdelejército,

notomaparteenloscombates.RESO.–Despuésdeél,¿quiéneseldemásfamaenelejército?HÉCTOR.–SemeantojaqueAyantenolevaalazaga,nielhijodeTideo.

TambiénestáOdiseo,elmásastutode loscharlatanes,valerosoyaudaz,elenemigoquemásultrajeshainfligidoaestatierra.Élfuequien,entrandoporlanocheenelsantuariodeAtenea,robólaimagendeladiosayselallevóalasnavesdelosargivos.Otravez,bajolaaparienciadeunmendigocubiertodeharapos,franqueólasdefensas,y,enviadocomoespíaaIlión,sedesatabaenimproperioscontralosargivos.Puesbien,diomuertealosguardianesdelas puertas y se marchó. Siempre se le ve al acecho, sentado en el altartimbreo,cercadelaciudad.Noslastenemosqueverconunmalvadodignodesertemido.

RESO.–Ningúnhombrevalientequierematarasuenemigoaescondidas,sino frente a frente. A ése que dices tú que, apostado en su madriguerafurtiva,urdeasechanzas,lecogerévivoylepondréenlaspuertas,ensartadoalolargodelaespinadorsal,paraquesirvadepastoalosaladosbuitres.Yaqueesunladrónysaquealostemplosdelosdioses,esmenesterquemueradeesemodo.

Página257

Page 258: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

525

530

535

540

545

550

555

560

565

570

Vosotros, marchad a vigilar con celo nuestras filas, a fin de recibir aDolón, que espía las naves. Porque, si consigue salvarse, regresará alcampamentotroyano.

CORO.Estrofa.¿Aquiénlecorrespondelaguardia?¿Quiénmereleva?Yaseocultanlas

primeras constelaciones, las siete Pléyades[15] brillan en el éter y puedeversealáguilasurcarvolandoelfirmamento.¡Levantaos!¿Aquéesperáis?¡Saliddevuestroslechosahacerlaguardia!¿Noveisquepalideceelbrillode la luna?Laauroraseacerca, laaurora llega,yyaestáaquí laestrellaquelaprecede.

–¿Aquiénlehasidoencomendadalaprimeravigilia?–SedicequeaCorebo,elhijodeMigdón.–Y,¿despuésdeél?–Elejércitopeoniodespiertaaloscilicios,ylosmisiosanosotros.–¿Noes hora yadedespertar a los licios para la quinta vigiliaque la

suerteleshaasignado?

CORO.Antístrofa.Lo estoy oyendo. Junto al Simunte se encuentra, y canta a su prole

ensangrentada con su voz rica en modulaciones el asesino de sus crías,cantor de sus tristezas, el ruiseñor[16]. Ya pacen en el Ida los rebaños. Yapuedooír conclaridad la vozde la siringaa travésde lanoche.El sueñotrata de hechizar mis ojos; dulcísimo, se desliza bajo mis párpados a lallegadadelaaurora[17].

–¿PorquénoregresaelespíaqueHéctormandóalasnaves?–Receloalgo.Haceyatiempoquepartió.–¿Habrácaídovíctimadeunaemboscada?–Quizá,yesomellenadetemor.–Vamosadespertaralosliciosparalaquintavigiliaquelasuertelesha

asignado.

ODISEO.–¿Hasoído,Diomedes,ruidodearmas?¿Oesunvanorumorloquehallegadoamisoídos?

DIOMEDES.– No. Son las trabas de los carros, que suenan a hierro.También yome asusté, antes de reconocer el golpeteo de las trabas de loscaballos.

ODISEO.– Cuida de no tropezar con los centinelas en medio de estaoscuridad.

Página258

Page 259: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

570

575

580

585

590

595

600

605

610

615

caballos.ODISEO.– Cuida de no tropezar con los centinelas en medio de esta

oscuridad.DIOMEDES.–Tendrécuidado,aunquecaminoentretinieblas.ODISEO.–Porsidespiertasaalguien,¿conoceslacontraseñadelejército?DIOMEDES.–LaseñalesFebo.MelodijoDolón.ODISEO.–¡Ah!Veolechosabandonadosporelenemigo.DIOMEDES.–DijoDolónqueéstaeralatiendadeHéctor,contraquienya

healzadoestaespada.ODISEO.–¿Quépasará?¿Prepararásutropaungolpedemano?DIOMEDES.–Quizámaquinenalgocontranosotros.ODISEO.–AudazesahoraHéctor.Comovence,esaudaz.DIOMEDES.– ¿Qué haremos, Odiseo? Al no encontrar en su lecho a

nuestrohombre,sehafrustradonuestraesperanza.ODISEO.–Volvamoscuantoantesalfondeaderodelaflota.Lehasalvado

lavidaeldiosquelediolavictoria.Nodebemoslucharcontraeldestino.DIOMEDES.–VayamosenbuscadeEneasodeParis,elmásodiosodelos

frigios,afindedegollarlosconlaespada.ODISEO.– ¿Cómo vas a buscarlos de noche, en medio del ejército

enemigo,yadarlesmuertesinpeligro?DIOMEDES.– Es que resulta vergonzoso regresar a las naves sin haber

realizadoningunahazañaanteelenemigo.ODISEO.–¿Que no has hecho nada? ¿No hemos cobrado estos despojos

trashabermatado aDolón, el espíade la flota? ¿Oesquepiensasdestruirtodoelejército?Hazmecaso,volvamos,yquelasuertenosacompañe.

ATENEA.–¿Adóndevais,dejandoatráslasfilastroyanas,yconelcorazónmordidopor lapenadequeundiosnoospermitedarmuerteaHéctoroaParis?Ignoráisqueunnuevoaliado,Reso,haentradoenTroya,ysuayudanoesdedespreciar.Sisobreviveaestanoche,mañananiAquilesnilalanzadeAyantepodríanevitarquederribasevuestrasdefensas,abrieseunaampliabrecha a través de las puertas con su espada y destruyese por completo elfondeaderodelaflotaargiva.Lomejorquepodéishaceresmatarle.DejadellechodeHéctoryolvidaosdesudegüello,puesotrasmanosledaránmuerte.

ODISEO.–SeñoraAtenea,hereconocidoelsonidofamiliardetuvoz,puessiempre vienes en mi ayuda cuando estoy en peligro. Dinos dónde estáacostadoesehombreydóndeestásucampamentodentrodelejércitobárbaro.

ATENEA.–Estácercadeaquíyalmargendelejército,puesHéctorlehasituado fuerade las filashasta que la luz releve a la noche.No lejos de élestán atados a su carro tracio sus blancos potros, resplandecientes en la

Página259

Page 260: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

625

630

635

640

645

650

655

660

665

670

ODISEO.–Diomedes,mata túal león tracio,o, simedejasamíhacerlo,ocúpatedeloscaballos.

DIOMEDES.–Yolemataréytúteencargarásdeloscaballos,pueseresmáshábilqueyo,ynotefaltaastucianidestreza.Cadaunodebeestarallídondeesmásútil.

ATENEA.– Estoy viendo a Alejandro. Viene hacia aquí. Sin duda harecibidodealgúncentinelanoticiasvagassobrelaentradadeenemigosenelcampamento.

DIOMEDES.–¿Vienesolooconotros?ATENEA.– Solo. Se dirige, al parecer, a la tienda de Héctor, para

anunciarlequehayaquíespíasdelejércitogriego.DIOMEDES.–¿Noseríamejormatarleaélantesqueanadie?ATENEA.–Nopuedesmedirfuerzasconeldestino.Nohasidodecretado

queesehombremueraa tusmanos.Apresúrateaencontraraaquelaquiendebesdegollar.EncuantoaAlejandro,meapareceréaélbajolaformadesualiadaCipris,comosifueseaprotegerleenelpeligro,yconfalsaspalabrasconversaréconnuestroenemigo.Yestooshedicho.Peroel afectadonadasabey,aunqueestácerca,nohaoídonuestraspalabras.

PARIS.–A ti te hablo,Héctor, jefeyhermano. ¿Duermes? ¿Nodeberíasestardespierto?Hanentradoenemigosennuestrocampamento,oladronesoespías.

ATENEA.– Tranquilízate. La benévola Cipris está aquí y te protege.Mepreocupoportuguerraynoheolvidadoelhonorquemehiciste,yteestimopor la distinción que me otorgaste en aquel juicio. Ahora he venido afavoreceralejército troyano,y te traigoungranhéroecomoamigo,elhijotraciodeladivinaMusatejedoradehimnosydeEstrimón,eldiosfluvial.

PARIS.–Siempre fuistebenévolaconestaciudadyconmigo.Alelegirteenaquelcertamen,creoqueobtuveparamipatriaelmayorbienquepuedahaber.Hevenidoaloírelrumorquehacundidoentrelosguardianesdequehayaquíespíasaqueos.Loafirmaquiennoloshavisto,yquienloshavistonopuededecirquérutallevaban.PoresohellegadoalatiendadeHéctor.

ATENEA.–No temas.Nadanuevo sucedeenel ejército.Héctorha idoasituarelejércitotracio.

PARIS.–Meconvences.Tengofeentuspalabrasy,libredetemor,vuelvoamipuesto.

ATENEA.–Vete. Ten presente que me preocupa todo lo tuyo y que megusta ver victoriosos a mis aliados. Ya sabrás hasta dónde llegami buenavoluntad.Yvosotros,Diomedesy tú, hijo deLaertes, queos conducís conexcesivaaudacia,yoosinvitoaquedeisdescansoalosafiladospuñales.El

Página260

Page 261: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

665

670

675

680

685

690

ATENEA.–Vete. Ten presente que me preocupa todo lo tuyo y que megusta ver victoriosos a mis aliados. Ya sabrás hasta dónde llegami buenavoluntad.Yvosotros,Diomedesy tú, hijo deLaertes, queos conducís conexcesivaaudacia,yoosinvitoaquedeisdescansoalosafiladospuñales.Eljefe tracio yacemuerto a vuestrasmanos y ya os habéis apoderado de suscaballos,ylosenemigos,alsaberlo,vienenpisándooslostalones.Debéishuirlomásdeprisaquepodáisal fondeaderode lasnaves.¿Aquéesperáisparasalvar vuestra vida, cuando se os echa encima semejante huracán deenemigos?

CORO.–¡Eh!¡Hola!–¡Hiérele,hiérele,hiérele,hiérele!–¡Golpea,golpea!–¿Quiénesesehombre?¡Mirad!¡Digoése!–Sonladronesqueperturbanalejércitodurantelanoche.—¡Aquí!¡Aquí!¡Venidtodos!–¡Lostengo!¡Yasonmíos!–¿Cuálestutropa?¿Dedóndevienes?¿Dequépaís?ODISEO.–Nonecesitassaberlo.Siintentasalgocontramí,morirás.CORIFEO.–¿Nomediráslacontraseña,antesdequeestalanzateatraviese

elpecho?ODISEO.–¡Detente!¡Tranquilízate!CORIFEO.–¡Acercaos!¡Heridtodos!ODISEO.–¿DistemuertetúaReso?CORIFEO.–Fuistetúquienlohizo.ODISEO.–¡Deteneostodos!CORIFEO.–¡Nunca!ODISEO.–¡Ah!¡Nomatéisaunamigo!CORIFEO.–¿Cuáleslacontraseña?ODISEO.–Febo.CORIFEO.–¡Bajadlaslanzas!¿Sabespordóndehanidoesoshombres?ODISEO.–Porallí.Loshevisto.CORIFEO.– ¡Seguid todos sus huellas! ¿Habrá que despertar a gritos al

ejército?Seriapeligrosoasustaralosaliadosenmitaddelanoche.

CORO.Estrofa.¿Quiéneselhombrequehaentradoaquí?¿Quiéneseltemerarioquese

jactarádehaberescapadoamismanos?

Página261

Page 262: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

705

710

715

720

725

730

735

divinidadsupremavenera?

CORIFEO.–LaempresallevaelsellodeOdiseo.¿Cómono,siseinfieredeotrasempresasanteriores?

CORO.–¿Asílocrees?–¿Porquéno?–¡Conaudaciaseempleacontranosotros!–¿Dequiéncelebraselvalor?–DeOdiseo.–Nocelebreslaarteralanzadeunladrón.

Antístrofa.Ya estuvo antes dentro de la ciudad, con los ojos llenos de lágrimas,

vestido de harapos y con una espada oculta bajo el peplo. Iba y veníamendigandosusustentocomounesclavovagabundo,conlacabezasuciaydesgreñada.Yhablabamal,muymal,delacasarealdelosAtridas,comosirealmente fueseenemigodesuspropios jefes.¡Ojaláhubiesemuerto,comoteníabienmerecido,antesdehaberpuestolahuelladesupieenlatierradelosfrigios!

CORIFEO.–HayasidoOdiseoono,meinvadeeltemordequeHéctorseirriteconnosotros,suscentinelas.

CORO.–¿Quépuedereprocharnos?–Sequejará…–¿Dequé?¿Quéesloquetemes?–…dequesefiltraranatravésdenuestrospuestos…–¿Quéhombres?–Losquehanentradoestanocheenelcampamentodelosfrigios.

AURIGADERESO.–¡Ay,ay!¡Insoportableazardeundios!¡Ay,ay!CORIFEO.–¡Silencio!¡Atentostodos!Talvezhayacaídoenlaredalguien.AURIGADERESO.–¡Ay,ay!¡Desgraciaintolerableparalostracios!CORIFEO.–Unodenuestrosaliadoseselquegime.AURIGADERESO.–¡Ay,ay!¡Desdichadodemí,ydetitambién,reydelos

tracios,quealcanzasteaverlaciudadodiosísimadeTroya,yencontrasteenellaelfinaldetusdías!

CORIFEO.–¿Cuáldelosaliadoseres?Lanochehaoscurecidomisojos,ynotereconozco.

Página262

Page 263: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

735

740

745

750

755

760

765

770

775

AURIGADERESO.–¡Ay,ay!¡Desdichadodemí,ydetitambién,reydelostracios,quealcanzasteaverlaciudadodiosísimadeTroya,yencontrasteenellaelfinaldetusdías!

CORIFEO.–¿Cuáldelosaliadoseres?Lanochehaoscurecidomisojos,ynotereconozco.

AURIGA DE RESO.– ¿Dónde encontraré a alguno de los príncipestroyanos?¿DóndeseentregaalsueñoHéctorbajoelescudo?¿Aquéjefedelejércitoreferiréyolosmalesquenosafligen,eldañoquehemosrecibidodealguienque,después,hadesaparecidosindejarrastro,eldolorque,cuandosehagapúblicaladesgracia,embargaráatodoslostracios?

CORIFEO.–Parece que un granmal aqueja al ejército tracio, por lo quepuedocolegirdesuspalabras.

AURIGA DE RESO.– ¡El ejército está perdido! ¡Un golpe traicionero haabatidoalrey!¡Ay,ay,ay,ay!Eldolorporsuheridamortalmerompe lasentrañas.¡Ojaláhubiesemuertoyotambién!¿CómonorecibílamuertesingloriayjuntoaReso,queacudióasocorreraTroya?

CORIFEO.–Suspalabrasanuncianalasclarasunadesgracia:dancuentadelamuertedenuestrosaliados.

AURIGADERESO.–Funestossonlosmalespresentesy,porsifuerapoco,vergonzosísimos. Se trata de una calamidad doble. Morir gloriosamente,cuandohayquemorir,loconsiderotristeparaelquemuere,¿cómono?,peroconstituye un motivo de orgullo y de estima pública para aquellos de lafamilia que han quedado con vida. Nosotros, en cambio, hemos muertoinsensatamenteysingloria.

Después de que la mano de Héctor nos asignó un lugar para pasar lanocheysenoshuboconfiadolacontraseña,nostendimosentierra,rendidosdefatiga.Elejércitonoestabavigiladoporcentinelasnocturnos,lasarmasnoestabansituadasen las filas, las fustasnoestabanatadasa losyugosde loscaballos, y todo ello porque nuestro rey se había enterado de que vosotrosllevabais una racha victoriosa y amenazabais las popas de las naves. Sincuidados nos acostamos, y nos dormimos. En lo que a mí respecta, midiligente corazónmehabía apartadodel sueño,ymepreocupabaenmedir,conmanogenerosa,unpiensoparaloscaballos,pensandoqueporlamañanahabría que uncirlos para el combate. En esto, veo a dos hombres recorrernuestro campamento a través de la noche espesa. Apenas me moví, seasustaronyhuyeron.Lesgritéentoncesquenoseacercaranalcampamento,pues creía que eran ladrones procedentes del campo aliado. Ellos norespondieron,yyo tampocodijenadamás.Fuidenuevoaacostarmeymedormí.

Página263

Page 264: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

795

800

805

810

815

820

825

830

835

840

tibio de sangre recién vertidame inundó, ymanaba del cuerpo demi amodegolladoyagonizante.Mepuseenpieenseguiday,desarmado,intentévery asir una espada entre las sombras. Fue entonces cuando un hombrevigoroso se me acercó y me asestó una cuchillada en el costado. Sentí elgolpedelarma,ycreoqueesprofundoelsurcodelaherida.Puesbien,caídebruces,yellos,apoderándosedeloscaballos,sedieronalafugaatodaprisa.¡Ay,ay!Eldolormeatormenta,y,desdichadodemí,nopuedoyatenermeenpie.Séquenuestradesgraciaescierta,porquelahevistoconmisojos,peronopuedodecircómoperecieronlosque,ademásdeReso,hanmuerto,nicuáleslamanohomicida.Sospecho,sinembargo,quesonamigoslosautoresdeesteinfortunio.

CORIFEO.–Auriga del tracio asesinado, no pongas en duda, en tu dolor,quehayansidolosenemigosquieneshancometidoestedesafuero.ElpropioHéctorseacerca,alenterarsedeladesgracia.Compartirá,comoeslógico,tudolor.

HÉCTOR.– ¡Oh responsables de las mayores calamidades! ¿Cómo se oshan escapado, para vergüenza vuestra, los espías enemigos? ¿Cómo hanpodido degollar a su antojo, sin que los capturaseis al entrar o al salir delcampamento? ¿Es que puedes negar que tú eres quien tiene mayor culpa,pues a ti había yo confiado la vigilancia del ejército? Sin un rasguño hanconseguidohuir,riéndoseaplacerdelacobardíadelosfrigiosydemí,quelosmando. Pero no te quepa duda, y lo juro por el padre Zeus, de que teaguarda,porhabersidotannegligente,ellátigooeldegüello,o,sino,podéisconsiderarmetodosuncualquierao,loqueespeor,uncobarde.

CORO.–¡Ay,ay! ¡Ohpoderosoprotectordeesta tierra!En tubusca, sí,ibaen tubuscaparaanunciartequeen lasnavesbrillaban fuegos,cuandoestohasucedido.Nohecerradomisojosvigilantesentodalanoche,nihedormido un instante, ¡lo juro por las fuentes del Simunte! No te irritesconmigo,ohrey,puessoydetodoselquemenosculpatiene.Sienadelanteobservas enmí un solo hecho o dicho inconveniente, envíame a vivir bajotierra;nopediréclemenciaentonces.

AURIGADERESO.–¿Porqué losamenazas?¿Piensas tú,unbárbaro,quemevasaengañaramí,otrobárbaro,conpalabrasfingidas?Hassidotúquienha hecho eso.Ni losmuertos ni los heridos admitiríamos que hubiese otroculpable.Largosy astutos razonamientos necesitarías para convencermedequenohasdadomuerteatusamigos.Ylohashechollevadodeldeseodeloscaballos; a causa de ellos hasmatado a tus aliados, después de suplicarlestantoquevinieran.Hanvenido,sí,yestánmuertos.ConmáshonraobróParisviolandolasagradahospitalidadquetúasesinandoatusaliados.

Página264

Page 265: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

840

845

850

855

860

865

870

875

880

ha hecho eso.Ni losmuertos ni los heridos admitiríamos que hubiese otroculpable.Largosy astutos razonamientos necesitarías para convencermedequenohasdadomuerteatusamigos.Ylohashechollevadodeldeseodeloscaballos; a causa de ellos hasmatado a tus aliados, después de suplicarlestantoquevinieran.Hanvenido,sí,yestánmuertos.ConmáshonraobróParisviolandolasagradahospitalidadquetúasesinandoatusaliados.

No pretendas hacernos creer que uno de los argivos ha venido aquí aexterminamos.¿Quiénpodríaatravesarlaslíneastroyanasyllegaranosotrossinservisto?Túytusfrigiosyahabíaisacampadoaquíantesquenosotros.¿Quién está herido, quién ha muerto de los tuyos, si, como dices, sonenemigos los que han venido?Pero nosotros sí estamos heridos, yalgunostanto que ya no podrán ver la luz del sol. En una palabra: no culpamos aningunodelosaqueos.¿Cuáldelosenemigosibaaencontrarenlaoscuridadla tienda de Reso, a menos que uno de los dioses se la mostrase a losasesinos?¿Sabíanacasoquemiamoacababade llegar aTroya?No, luegotodosonastuciastuyas.

HÉCTOR.–En tanto tiempo comohaceque el pueblo aqueo está en estatierra,hemostenidosiemprealiados,ynoséqueningunodeellosmehayahecho nunca ningún reproche. Al parecer, tú eres el primero. No se haapoderado de mí un deseo tan desmedido de esos caballos como para darmuerteamisamigos.EsOdiseoquienlohahecho.¿Quéotrohombreentrelos argivos hubiera sido capaz de planearlo y llevarlo a cabo?Temo, ymicorazónestáinquietoporello,quesehayatropezado,además,conDolónyquelehayamatado.Haceyatiempoquepartió,ynoregresa.

AURIGADERESO.–NoconozcoaesosOdiseosdequehablas. ¡Ningunodelosenemigoshadescargadosusgolpessobrenosotros!

HÉCTOR.–Puedespensareso,siteparecebien.AURIGADERESO.–¡Ohtierrapatria!¡Ojaláhubiesemuertoentuseno!HÉCTOR.–Novasamorir.Demasiadoshanmuertoya.AURIGADERESO.–¿Adóndeiré,privadodemisamos?HÉCTOR.–Micasatedarácobijoytecurará.AURIGA DE RESO.– ¿Cómo van a cuidar de mí las manos de los

homicidas?HÉCTOR.–Estehombrenodejaderepetirsiemprelomismo.AURIGA DE RESO.– ¡Perezca el asesino! Mi lengua no apunta hacia ti,

comotúmismopregonas.LaJusticiasabequiénlohizo.HÉCTOR.–Cogedle,conducidleamicasaycuidaddeél,demodoqueno

puedatenerquejadenosotros.Encuantoavosotros,idaanunciarlosucedidoalosqueestándentrode

lasmurallas,aPríamoyalosancianos,afindequesepultenalosmuertosa

Página265

Page 266: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

890

895

900

905

910

915

920

925

930

935

940

MUSA.–Osestápermitidoverlo,troyanos.Hemeaquí,Musahonradaporlos sabios, una de las hermanas, contemplando ami hijo,muerto de formalamentableporlosenemigos.ElastutoOdiseo,sumatador,recibiráensudíaelcastigoquemerecesemejantecrimen.

Estrofa.Concantolúgubreydomésticomecompadezcodetusuerte,¡ohhijo,oh

dolor de tu madre! Funesto y lamentable ha resultado el camino que tecondujo a Troya, pese a mis intentos por disuadirte de ese viaje y a laenérgicaoposicióndetupadre.¡Aydeti,miquerida,miqueridacabeza,hijomío!¡Aydemí!

CORIFEO.–Enloquesoycapaz,aunquenoguardoningunarelacióncontufamilia,lamentodetodocorazónlamuertedetuhijo.

MUSA.Antistrofa.¡PerezcaeldescendientedeEneo[18]!¡PerezcaelhijodeLaertes,queme

ha privado demi hijo, el más esclarecido de los héroes! ¡Perezca Helenaque, abandonando su morada, navegó en pos de un lecho frigio, y te hahechopereceratialpiedeIliónyendefensadeTroya,ohqueridísimo,yhadespobladodevalientesguerrerosainnúmerasciudades!

Amenudomientrasvivías,ytambiéndespuésdetupartidaalHades,hijodeFilamón[19],mehasconmovidolasentrañas,puesfuetudesmesura,queteperdió,yturivalidadconlasMusaslacausadequedieraaluzyoaestehijodesventurado. En efecto, surcando las ondas fluviales, visité el lechoconyugaldeEstrimóncuandoíbamoslasMusashaciaelmontePangeo,ricoen oro, ejercitándonos con nuestros instrumentos, rumbo a la grancompetición de música que nos enfrentaría a Támiris, el excelente cantortraciocuyosojoscondenamosalaceguera,pueshabíainferidoanuestroartenumerososultrajes.

Despuésdedarte,Reso,aluz,yporconsideraciónamishermanasyalavirginidaddebida, teenviéa lahermosacorrientede tupadre.Estrimónnoconfiótueducaciónamanosmortales,sinoalasninfasdelasfuentes.Criadoallíde forma inmejorablepor lasDoncellas, teconvertisteenelprimerodelos hombres de Tracia, hijomío, y reinabas en el país. No temía yo vertemuertocuandoporsuelopatrioconducíasejércitossedientosdesangre;pero,conocedora de tu destino, te prohibía que fueses a la ciudad deTroya. Sinembargo,lasembajadasdeHéctorylosfrecuentesmensajesdelosancianostepersuadieronaveniraquíenauxiliodetusamigos.

Nopiensesquenoséquehassidotú,Atenea,laprincipalculpabledeestamatanza, puesOdiseo y el hijo deTideo no hubieran podido coronar ellos

Página266

Page 267: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

935

940

945

950

955

960

965

970

975

980

los hombres de Tracia, hijomío, y reinabas en el país. No temía yo vertemuertocuandoporsuelopatrioconducíasejércitossedientosdesangre;pero,conocedora de tu destino, te prohibía que fueses a la ciudad deTroya. Sinembargo,lasembajadasdeHéctorylosfrecuentesmensajesdelosancianostepersuadieronaveniraquíenauxiliodetusamigos.

Nopiensesquenoséquehassidotú,Atenea,laprincipalculpabledeestamatanza, puesOdiseo y el hijo deTideo no hubieran podido coronar ellossolos con éxito la empresa. Sin embargo, las Musas hermanas estimamossobremaneratuciudadynossentimosvinculadasasuterritorio.

Allí encendió la antorcha de los sacros misterios Orfeo, primohermano[20] de éste a quien tú mataste. Y nosotras y Febo instruimos aMuseo[21], tuvenerableciudadanoquenoconoceigualenelmundo.Comorecompensa,hemeaquílamentándome,conmihijoenlosbrazos.NuncamásvolveréallevarmúsicosnicantoresaAtenas.

CORIFEO.– Falsamente nos ha acusado el auriga tracio, Héctor, delasesinatodeReso.

HÉCTOR.– Ya lo sabía. No era necesario que viniese un adivinador adecimosqueResohabíasucumbidomercedalasmalasartesdeOdiseo.Encuantoamí,alverqueelejércitogriegoamenazabamipatria,¿noesnaturalqueenviaseheraldosamisamigos,afindequeacudiesenenauxiliodemipaís?Losenvié,y,cumpliendoconsudeber,Resovinodispuestoacombatiramilado.

De ninguna manera me alegra el hecho de que esté muerto. Estoydecididoaerigiruna tumbaensuhonorya incinerar conélmilpeplosdegala,puesllegócomoamigoy,desgraciadamente,yasehamarchado.

MUSA.–No iráalnegrosubsuelode la tierra: tantosuplicaréa laNinfasubterránea, hija de la diosa Deméter que hace nacer los frutos, para querenuncie a su alma, pues está obligada conmigo a honrar a los amigos deOrfeo[22].Paramí,sinembargo,seráenlosucesivocomosihubiesemuertoynovieselaluz,puesnuncamásvendráamiladonivolveráaverasumadre,sinoque,ocultoenlosantrosdelatierraricaenplata,seharádivinoelqueantes fuehombre,ypodráver la luz,y,delmismomodoqueelprofetadeBaco[23]enelrocosoPangeo,comoundiosseráveneradopor los iniciadosenlosmisterios.

Harémásllevaderalapenadeladiosamarina,pueseldestinoquierequesu hijo muera también[24]. Nosotras, las Musas hermanas, te celebraremosprimero a ti con nuestros lamentos, y luego al hijo de Tetis dolorida, aAquiles.No le salvaráPalas, tuasesina:el carcajdelOblicuo[25] le reservaunaflechamortífera.

¡Oh dolores de los que engendran hijos, sufrimientos de los mortales!Quienpienseenvosotrosconsentidocomúnpasarálavidasinhijos,ydeese

Página267

Page 268: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

990

995

antorcha en mano, la voz de la trompeta tirrena. A través de las filas ydefensas de los aqueos, pienso llegar hasta las naves e incendiarlas. ¡Ojaláestosprimerosrayosdelsoltraiganeldíadelalibertadalostroyanos!

CORO.– ¡Obedeced al rey! Armémonos y vayamos a transmitir lasórdenesalastropasaliadas.¡Acasonosconcedalavictoriaeldiosqueestádenuestrolado!

Página268

Page 269: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

EURÍPIDES, (Salamina, 480 a. C. - Pella, 406 a. C.) fue uno de los tres grandespoetastrágicosgriegosdelaantigüedad,juntoconEsquiloySófocles.Suodioporlapolíticafueloqueleempujóacentrarsutiempoenelestudioyenlafilosofía.Nuncafueelfavoritodesuscontemporáneosy,sinembargo,sífuereconocidoenormementeañomás tarde,y llegóaser,porestomismo,muchasveces representadoenRoma.InfluyóasuvezenlosdramaturgosmodernosmásinfluyentesdeEuropa,quevieronenélunafuentedeinspiraciónmásprofundainclusoqueenEsquiloyenSófocles.

Esposible, en realidad,que este reconocimiento tardío sedeba aque se conservanmuchas más obras de Eurípides que de Esquilo o Sófocles. Concretamente seconservandieciocho,deentre lascualesdestacanOrestes,Andrómaca,Medea,LasbacantesyLasfenicias.Sinembargo,losestudiososdelmundogriegocalculanquedebióescribiralrededordenoventaydos.Centrósuobra,encualquiercaso,enlosprincipalesproblemasmoralesysocialesquepodíanafectaralhombredesuépoca,yplaneó nuevos y poderosos interrogantes, siempre desde una óptica escéptica yhaciendo gala de un elaborado espíritu crítico. Es por ella que, como veníamosdiciendo,muchoslellamabanelfilósofodelaescena.

Enloreferentealestilo,Eurípidesrenovólatécnicadramática,alaqueincorporóelprólogocomoesquemaesencialdelaobra,alavezquedisminuíalarelevanciadelcorodentrodeldesarrollodelaacción.Vemosque,sibienfueronmuydiferentes,lostres maestros de la tragedia griega se caracterizaron por un rasgo común: todoshicieronreformasenlatécnicayelestilo,mejorandoloanteriorypermitiendoqueelgénerovolaraconnuevasalasyalcanzaranuevosobjetivos.

Página269

Page 270: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Suafándeimpresionaralpúblicolellevóporelcaminodelopatético:ensusobraspredominanlasescenasylostemasrelacionadosconlamuerteylaviolencia.ApesardequetansóloleseparabandiezañosdeedadconSófocles,losrasgosquedeésteleseparansonnumerosos.Enunsiglo tan tumultuosoconel IVa.C.,unadécadaerasuficiente para cambiar gustos, tendencias y virtudes, y más aún a partir de loscambiosquefueronconsecuenciadelaGuerradelPeloponeso.Estasdiferenciaslaspudoapreciarelpúblicoy,probablemente,aesosedebaquelasobrasdeEurípidesnotuvierantantaaceptación,almenosenunprincipio.

Página270

Page 271: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Notas

Página271

Page 272: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]«ZurAnagnorisisinderHelena»,Hermes90(1962),6-24.<<

Página272

Page 273: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]EuripidesandhisAge,Londres,1913,págs.144-145.<<

Página273

Page 274: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]GeschichtedergriechischenLiteratur,III,Múnich,1940,pág.516,nota1.<<

Página274

Page 275: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]Latragediagriega,Barcelona,1966,págs.204-206.<<

Página275

Page 276: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Cf.A.M.DALE,Euripides:Helen,Oxford,1967,págs.XV-XVI.NoesociosoqueDalehabledepiezasshakespearianascomolaencantadoraTwelfthNightalreferirseaHelena.TambiénhasidocomparadaconAMidsummer-Night’sDreamy,sobretodo,condosobrasmaestrasdelaúltimaépoca:MeasureforMeasureyTheWinter'sTale.<<

Página276

Page 277: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Historiadelaliteraturagriega,México,1967,págs.93-94.<<

Página277

Page 278: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]«AspectosdelaHelenadeEurípides»,Estudiossobrelatragediagriega,Madrid,1966,pág.137.<<

Página278

Page 279: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]II113-119.<<

Página279

Page 280: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]OdiseaIV221-230.<<

Página280

Page 281: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]HeródotonodicequeHelenallegaraaEgiptotrasasistirconMenelaoalsacodeIlión,sinoqueafirma,porelcontrario,quelaheroínanuncaestuvoenTroya.<<

Página281

Page 282: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]PodríaserunaalusiónalconocidoversodeEpicarmo:«Elespírituveyelespírituoye; lo demás permanece sordo y ciego», pero tal vez no seamás que una simplecoincidencia.<<

Página282

Page 283: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Geniosmarinos,mitadmujer,mitadave.Aquínoseidentificanyaconlasbellascantoras de la epopeya (OdiseaXII 1-200), sino condivinidades delmás allá, quecantaban para los bienaventurados en las IslasDichosas. Pasaron a representar lasarmoníascelestiales,ycomotalesaparecenamenudoenlossarcófagos.<<

Página283

Page 284: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]EslaAtenaChalkíoikosveneradaenEsparta.<<

Página284

Page 285: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]Hermosoproverbiosobrelainferioridaddelosbárbarosantelosgriegos,basadaenlacondiciónservildelossúbditosqueentrañatodamonarquía.<<

Página285

Page 286: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]Hermione,hijaúnicadeHelenayMenelao.<<

Página286

Page 287: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9]Lapropiavida.<<

Página287

Page 288: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10] El ineludible destino personal que acompaña a cada hombre como su propiasombra.<<

Página288

Page 289: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11]Pasajetextualmentecorrupto.<<

Página289

Page 290: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]LosgemelosDioscurosCástoryPólux,hermanosdeHelena.<<

Página290

Page 291: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]Hermes.<<

Página291

Page 292: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14] Para vengarse de la muerte por lapidación de su hijo Palamedes en Troya,Nauplio comenzó por engañar, una por una, a las esposas de los héroes ausentes,induciéndolas a tomar amantes. Más tarde, cuando el grueso del ejército griegoregresaba de Ilión, cerca del cabo Cafereo, al sur de Eubea, encendió una granhogueranocturnaentrelosarrecifes;losaqueos,alverlaluz,creyeronquesetratabadeunpuerto,yseestrellaroncontralasrocas;entalnaufragioperdiólavidaAyante,hijodeOileo.<<

Página292

Page 293: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15]HERÓDOTO,II15,lositúaenelextremooccidentaldeldeltadelNilo.<<

Página293

Page 294: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16]Néstor,hijodeNeleo.SerefierealapérdidadesuhijoAntílocoenlacontiendatroyana(OdiseaIII111-112).<<

Página294

Page 295: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17] El tema del sit tibi terra leuis esmuy común. Lo que ya no lo es tanto es lamaldicióncontraria.<<

Página295

Page 296: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18]Pintorescamaneradeinterpretarlosversos965ysiguientes.<<

Página296

Page 297: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19]Nauplio.Cf.nota14.<<

Página297

Page 298: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20] Los versos 1225-1230 constituyen un locus desperatus dentro del texto de lapieza.Numerosas conjeturas han intentado solventar los problemas, pero sin éxito.<<

Página298

Page 299: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21]Deméter, aquí identificada conReaCíbele, laGranMadre, en curiosoy audazsincretismo religioso, ya que el ritual descrito es dionisíaco. Cf. DALE, notas adlocum.<<

Página299

Page 300: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22]Perséfone.Helenasípronunciósuinefablenombreenelverso175.<<

Página300

Page 301: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]QueÁrtemisyPalasAtenacolaboraronconDeméterenlabúsquedadelaraptadaPerséfoneloatestiguatambiénCLAUDIANO,ensuDeraptuProserpinae II204-208:DiiffugiuntNymphae:rapiturProserpinacurru/imploratquedeas.iamGorgonisorareuelat/PallasetintentofestinatDeliateto/necpatruocedunt:stimulatcommunisinarma/uirginitascrimenqueferiraptorisacerbas.<<

Página301

Page 302: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24] Bromio es un sobrenombre de Dioniso. Toda esta antistrofa II está muycorrompidatextualmente.<<

Página302

Page 303: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25] Es la personificación de la bonanza, del mar calmo y tranquilo. Galene (unnombremuycercanoensuformaaGalanea)esunadelasNereidasenelcatálogodeHESÍODO,Teogonía244.<<

Página303

Page 304: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[26]LasLeucípidesohijasdeLeuciposonHilaírayFebe,noviasde losDioscurosCástoryPólux.EncuantoaJacinto,estetextoeselmásantiguoquenosrefieresuleyenda;ensuhonorsecelebrabananualmenteenEspartaunasfiestasJacintiasmuyrenombradas.<<

Página304

Page 305: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[27]Aunqueelviajedelasgrullasevocadoaquíeselderegreso,enprimavera,haciaelnorte,Eurípidesutilizaen sudescripciónun rasgocaracterísticode lamigracióninvernaldedichasaveshaciaelsur:«…dejanatráslaslluviasdelinvierno…»<<

Página305

Page 306: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[28] Otra vez los hijos de Tindáreo, aludidos por vez primera en el verso 137,preparándose ya su aparición final ex machina para arreglarlo todo. La «querellaidea»eseljuiciodeParis,quetuvolugarenelmonteIda.<<

Página306

Page 307: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[29]Laraízhel–delnombreHeléneserelacionaconlaformaverbalheleîn,queestáconectadasemánticamentecon«robar»,«arrebatar»,«coger»,etc.Así,Helenasería«larobada»,«laraptada»,«laarrebatada»,loqueexplicaríaelnombredelaislay,ensuma,todoelaítioneuripideo.<<

Página307

Page 308: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11bis]EpítetodeHécate,encuantodiosadeloscaminosylasencrucijadas.<<

Página308

Page 309: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18 bis] Esta doctrina de una relativa inmortalidad personal, puesta en labios deTeónoe, responde al vago misticismo de la profetisa, rasgo fundamental de sucarácter como personaje. Quien quiera ir más allá y ver filosofía preplatónica ymuchascosasmásenelpasaje,quelohaga.Amínomeseducelomásmínimo.<<

Página309

Page 310: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Estamelancólicadesesperanzadelpoetahasidosubrayadaporvariosestudiosos.Porcitarsóloaunodelosmásrecientes, remitoalclaro librodeV.DIBENEDETTO,Euripide:teatroesocietà,Turin,1971.Cf.,sobreelfinaldeFenicias,pág.319.<<

Página310

Page 311: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]EnsuGreekTragedy,Londres,1971,3.ªed.,págs.351-62.<<

Página311

Page 312: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3] Cabe, sin embargo, subrayar el hecho de que las tragedias de Eurípides máscercanasaFenicias, laHelenayelOrestes rondan los1700versos.Deaceptar lasinterpolaciones que sugerimos, de acuerdo conE. Fraenkel y otros estudiosos, queabarcan unos doscientos versos en conjunto, la extensión deFenicias se reduciríabastante, a un número de versos como el que pudo tener la versión original de laIfigeniaenÁulide,y talvez lasBacantes.La extraordinaria longitud (1779versos)del Edipo en Colono de Sófocles es una de las peculiares características de esatragedia,laúltimadelasobrasdelviejodramaturgo.<<

Página312

Page 313: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]SobreestosfragmentosremitoallectoralaversióndeA.BERNABÉ,Fragmentosdelaépicagriegaarcaica,Madrid,1979,enestamismacolección,págs.57-70.<<

Página313

Page 314: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Publ.enlarev.Emerita,XLVI(1978),págs.251ysigs.<<

Página314

Page 315: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Laviejareinamadrenoencuentra,ensusoledad,otrotestigoasudesolaciónqueelmudoastroquesealzasobre laescenaenelclarocielo.Peroelpatetismode lainvocación inicial se ve desdibujado por el tono retórico del prólogo, desde la yatópica personificación de Helios como flamígero auriga a la exposición siguiente,pródigaendetallessuperfluos.

Los comentaristas han encontrado dos invocaciones parecidas en SÓFOCLES, enElectra86ysigs.yAntígona100ysigs.(versoslíricosconlosqueelprotagonistayelcoro,respectivamente,entranenescena).PeroestepasajedeEurípidesfueelmásimitado: porTEODECTES (frg. 10 Snell); por los latinosACCIO, APULEYO y SÉNECA(Hérculesenloquecido, vv. 592 y sigs.), y porRACINE, al comienzo de su obraLaThébaideoulesFrèresEnnemis.<<

Página315

Page 316: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]EnHomerosunombreesEpicasta.UlisescuentaquelavioentrelassombrasdelHades,enOd.XII271:«YvialamadredeEdipo,lahermosaEpicasta».<<

Página316

Page 317: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]Aunqueunescoliastaanoteque«acausadelvino»ytambiénAPOLODORO(III5,7)apunte que estaba «borracho» (oinotheís), la expresión que traducimos por«embriaguez»(tobákcheíon) puede interpretarse como«delirio, desvarío o frenesí,producidoporelplacer»,sinqueseaforzosalaintervencióndelvinoparallegaraeseestado«báquico»dedescontrolenelqueincurreLayo.<<

Página317

Page 318: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] Frente a estos «punzones de hierro» (sidera kéntra), en el v. 805 se habla de«fibulasdeoro»(chrysodétoísperónaís),loquehadadolugaramuchoscomentarios.(Véaselanota15deM.DOSSANTOSALVES,eno.c.,págs.333-336.)<<

Página318

Page 319: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Esdecir«Pieshinchados»,segúnlaetimologíayaevocadaporSÓFOCLES,enE.R.1034 y sigs. Entre los intérpretes modernos del mito de Edipo, Cl. Lévi-Straussseñalaqueestenombre,en líneacon losdesusantecesores,Layo(el«Torcido»)yLábdaco (el «Patizambo»), aludiría a ladependencia íntimadeEdipo con la tierra,sobrelaquetorpementecamina.<<

Página319

Page 320: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]EnlafamosaencrucijadaconvergenloscaminosprocedentesdeTebas,DauliayDelfos,enunimpresionanteescenarionatural,entremontañassolitarias.LaversióndelencuentroesalgodiferenteenSÓFOCLES,E.R.798ysigs.;dondeEdipovienedeDelfos,trashaberconsultadoyaaloráculo.<<

Página320

Page 321: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]ElnúmerolegendariodesietepuertaspareceprovenirdelpoemaépicoLaTebaida(s. VII). Se ha discutido si la ciudadela Cadmea poseía realmente tal número deportonesensumuralla.Así,p.e.,Wilamowitzsosteníaquesólohabríatenidotres:eldel N. E. (Puerta Prétida), para la ruta hacia Calcis, el del Sur (P. Electra), haciaPlateayAtenas,yeldelN.O.(P.Neista),haciaLebadea.LosnombresdelasSietePuertas, así como los de los Siete Caudillos argivos que las atacan, ofrecen unacoincidenciabásicaydivergenciasendosotrescasos,segúnlosautoresquelosdan(ESQUILO, S. T. 375 y sigs.; EURÍPIDES, F. 1140 y sigs.; PAUSANIAS, IX. 8.4;APOLODORO,Bibl. III6,6;ESTACIO,Teb.VIII353ysigs.). (MásdetallessobreestepuntoenPEARSON,o.c.,págs.214-9,yDOSSANTOSALVES,o.c.,págs.342-4.)<<

Página321

Page 322: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8] Traduzco como causal la conjunción eí, que puede tener también un sentidocondicional (= «si es que eres sabio»). Es probable que Eurípides juegue con laambigüedad del vocablo. Aquí, tratándose de una plegaria, nos ha parecido másreverente el sentido causal. Obsérvese, por otra parte, que el prólogo, que habíacomenzadoconuna invocaciónaldivinoHelios,concluyeconéstaaZeus.Ambosdioseshabitanenelcieloyloventodo,perosóloZeusesprovidenteyjusto,segúnlaconcepcióntradicional.

Conviene,porotraparte,subrayarlaimportanciadeestosversos,conlaexigenciadeque exista, garantizada por los dioses, unamedida de dolores como la hay de loséxitos, medida que, en el caso de Edipo y de Yocasta, la vieja reina supone yacolmada.<<

Página322

Page 323: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9] Aquí comienza la escena segunda de este prólogo, modelada sobre la«contemplación desde losmuros» (teichoscopia) del Canto III de la Ilíada. dondeHelenaleexplicaaPríamolosnombresdelosprincipalescaudillosaqueos.Tambiénaquí,comoallí,sonunviejo,elpedagogo,yunamujerjovenlosinterlocutores.Laemoción de Antígona se expresa en su canto, frente al recitado del pedagogo. Alrevésqueenelmodelohomérico,aquíeslajovenquieninterrogayelviejoquienleinforma.

Algunos,comoelautordelArgumentoI,hancriticadoestaescena,comoinútilparala acción.Perono es así.Eurípides se sirvede ellaparadamosuna representaciónmásvivadelejércitositiador,atravésdelaspreguntasdelaemocionadajoven.Traselprólogohabitual,quetiendearesultarfríoyunclichéretóricoennuestrotrágico,estaescenanovedosaaportauntoqueatractivoyvivaz.EnciertomodoalgosimilarpasaconlasescenasdelcomienzodeIfigeniaenÁulide.<<

Página323

Page 324: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10]Comoenotrospasajes,«pelásgico»equivalea«argivo».TalvezporqueArgosfueraconsideradalapatriaancestraldelpueblopelasgo,oporPelasgo,míticoreydeArgos.<<

Página324

Page 325: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11] Curiosa identificación deHécate conÁrtemis. La invocación de la terrificantediosa nocturna está motivada por el espanto. La identificación con Ártemis vieneprobablementede laconexióndeambascomodivinidades lunares;aunquealgunospiensanqueHécatepudoserunepítetodelaantiguaÁrtemis.AHécateselerendíacultoenBeocia,yAntígonapuedeacasoinvocarlacomoprotectoralocal.<<

Página325

Page 326: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]Laevocacióndelosmásfamososcapitanesargivos,consusterriblesemblemas,estabayahecha,enotroestilo,enLosSietecontraTebasvv.375ysigs.EnFenicias1104-1140serepite,enelrelatodelmensajero.Talrepeticióneslarazónbásicaparaconsiderar espurio este segundo pasaje, que se supone interpolado para suplir laausenciadelateichoscopiaenrepresentacionestardíasdeldrama.<<

Página326

Page 327: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]AdrastonofiguraotrasvecescomounodelosSiete,sinocomocomandanteenjefede laexpediciónargiva(ESQ.,1.cit.;SÓFOCLES,E.R. 1316;EUR.,Supl. 871ysigs., y, en esta misma obra, Fen. 1187). Parece sustituir a Eteoclo, que no esmencionadoaquí.<<

Página327

Page 328: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14]Anfiaraorecorreelcampodebatallallevandosobresucarrolasvíctimasreciénsacrificadas, cuya sangre chorrea sobre la tierra en torrentes propiciatorios. A laprudenciadelmalhadadoAnfiaraoseoponelasoberbiafanfarronadeCapaneo.Lasconductasdeunoyotroreclamandelosdiosesunpagomuydistinto,comoasíserá.PoresoAntígona, trasadmirar laactituddeAnfiarao,preguntaporCapaneo,comoparaborrarcualquierauguriofavorableparaelejércitoargivo.<<

Página328

Page 329: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15] El adj. liparózonos, propiamente «de refulgente cinturón», se aplica sólo apersonajesfemeninos,por loquesehaconjeturado(Badhamm,Nauck)enlugardeAelíou la lectura de ha Lataus, «la hija de Leto»; es decir, Ártemis, de nuevoidentificadaconlaLuna.Porotraparte,Selenenoeshija,sinohermanadeHeliosenlamitologíatradicional(cf.HESÍODO,Teog.371).<<

Página329

Page 330: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16]Noestámuyclaroelitinerariomarítimodelcoro.Paraunoscomentaristas«laislafenicia» sería la península de Tiro; para otros, la de Cartago. Esta segundalocalización puede explicarmejor el paso por elMar Jonio y por aguas sicilianas;mientrasqueelviajeaDelfosa travésdeBeocia seexplicamejor suponiendounaprocedencia del E. Cartago, fundada por agentes de Tiro, podría ser mencionadacomo«costadeTiro».Laprecisióngeográficanolepreocupaaldramaturgo.

LaofrendadesereshumanosaldiosdeDelfos,comocumplimientodeunvotoporunavictoriaguerreraoporotromotivo,estáatestiguadaenotroscasos (PLUTARCO,Tes.16,DePit.Orac.402a).<<

Página330

Page 331: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17]HijosdeAgenorfueronCadmo,fundadordeTebas,yFénix,antepasadoepónimodelosfenicios.<<

Página331

Page 332: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18] La parresía, «libertad de palabra», era algo fundamental en la convivenciacotidiana para un ciudadano ateniense, y una característica en la vida griega de laposicióndelhombrelibrefrentealadelesclavooelbárbaro.Esteversopasócomounasentenciabrillanteaposterioresantologías.(P.e.:ESTOBEO,XXXIX17.)<<

Página332

Page 333: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19] La elpís, «esperanza», tiene en el pensamiento griego un ambiguo aspecto:positivo y negativo. Fue lo que quedó en la jarra de Pandora, según la versiónhesiódica.Equivalenosóloa«esperanza»,sinotambiéna«espera»,e«ilusión».Eldichoorefrántradicional,queunescoliastacita,diceque:«lasesperanzasalimentana los hombres vanos». Al mismo pensamiento aluden otros versos trágicos; p. e.:ESQ.,Ag.1668;SÓF.,frg.862N.;EUR.,Bac.617.<<

Página333

Page 334: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20] Los comentaristas suelen citar como paralelos los versos de Teognis, 209-10:«Ningún amigo que le quiera y le sea fiel tiene el desterrado; y ello es aun másamargoqueeldestierro».Elversopasótambiénalasantologíasdesentencias.<<

Página334

Page 335: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21]EloráculoestácitadotambiénporEurípidesenSupl.133ysigs.Laexplicacióndadaalmotivodelaluchaentrelasdosfieras(que,comosímildelencuentroentrePatrocloyHéctorseencuentrayaenHOM.,Il.XVI823ysigs.)es,segúnunescolio,queTideollevabaensuescudoelemblemadeljabalídeCalidónyPoliniceseldelaleoninaEsfingetebana.<<

Página335

Page 336: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22]Muchoscríticoshanobjetadocontralaautenticidaddelosvv.438-442.Cf.notadeDOSSANTOSALVES,adloc.,págs.385-6.<<

Página336

Page 337: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]LamásfamosayterribledelastresGorgonaseraMedusa,depetrificantemirada,alaquedegollóPerseo.Comomotivodecorativoaparecemuyfrecuentementeenelarte griego desde la época arcaica. Eurípides alude al tema en otros lugares:Alc.1118,El.856,Or.1520.<<

Página337

Page 338: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24]LadeificacióndenocionesabstractasesfrecuenteenEurípides.P.e.,véaseluego,enestamismapieza,lade«Ambición»(Philotímía)envv.531-2,ylade«Cautela»(Eulábeia)en782.

Eteocleshablacomounsofista,distinguiendoentrelaspalabrasconvencionalesylarealidad(esdecir,insistiendoenquehayunaoposiciónentreloqueestáacordadopornómosy loqueesporphýsis).Sinpudorni reparosexpresasuambicióndepoder,dispuestoatraspasartodosloslímitesparaobteneryretenerlatiranía,inclusoacostade ladestrucciónde suciudad.Eurípidesconocebienaeste tipode individuos sinescrúpulosnimoralidad,alpolíticodominadoporlaambicióndelpoder.

Estepasajefue,justamente,muycitadoenlaantigüedad.CuentaCICERÓN,Deoff.III21, 82, que el mismo Julio César gustaba de citar los versos 524-25 de esteparlamento,traducidosallatín:

«Namsiviolandumestius,regnandigratia

violandumest:aliisrebuspíetatemcolas.»

Sehaseñalado(cf.notaa.1.dePEARSON)quelosvv.504ysigs.sonlosúnicosdelatragediagriegaquehan influido–a travésdeunaversión intermedia: la Iocasta deGascoigne–enW.Shakespeare.(EnunasfrasesdeHotspurenEnriqueIV,I,1.3.EnlatraduccióndeJ.M.ValverdedelTeatrocompletodeW.SHAKESPEARE,Barcelona,1967,t.I,páginas1174-5.)<<

Página338

Page 339: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25]Unpensamientomuy repetidoenEurípides,queatacaa los sofistasyoradorespolíticos de la época (como hará luego PLATÓN en el Gorgias), por disociar laelocuenciaylamoralidad.<<

Página339

Page 340: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[26]Hetraducidoisótespor«Equidad»;significaprimariamente«Igualdad».Sobrelarelaciónentreigualdaddederechosylajusticia,insistenotrospensadoresatenienses.Cf.PLAT.,Gorg.507eysigs.,Ley.757a;ARIST.,Pol.III,9,yPLUT.,Sol.14.Enlasfrasessiguienteshay,diríamos,ecospitagóricos.<<

Página340

Page 341: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[27]Frenteabrotoîsdelosmss.(quehetraducidocomoundativodeinterés«enfavorde los mortales» y no por el más corriente «a los mortales»), H. Weil conjeturómétroís(«alasmedidas»).Estasutilinterpretación,aceptadaporalgunosestudiosos,sebasaenel frg.B94deHERÁCLITO«Pueselsolno traspasarásusmedidas»,queaquíevocaríaeltrágico,enuncontextomuyapropiado,tratandodelaequidad.<<

Página341

Page 342: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[28]Otrasentenciasobreuntópico:eldelamoderación,exaltadadesdeArquílocoaHoraciopasandoporEpicuro.La«aureamediocritas» leescaraalviejoEurípides,quelaelogiatambiénenotraspiezastardías.

Tambiénlosvv.sigs.(555-8)expresanotraideadifundidaentrelosantiguos.Elverso558,consuformasentenciosa,puedeserunainterpolación,peroesdudosa.<<

Página342

Page 343: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[29]ACésarAugustolegustabacitar,engriego,esteverso,comocorolarioallemade«apresúratedespacio»(spéudebradéos),segúncuentaSUETONIO(Aug.25).<<

Página343

Page 344: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[30]Pearsonsuponeque,enescena,anteelpalaciopodíahaberunaestatuadeApoloAguieús.<<

Página344

Page 345: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[31]Laetimologíadenombrespropios es frecuente en los escritoresgriegos. (Aquípolý=«mucho»,neikos=«discordia».)AlamismaaludenyaESQ.,S.T.829,ySÓF.,Ant.111.<<

Página345

Page 346: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[32]Despuésdealudiralmitodefundacióndelaciudad–enelsitioenquesetumbólavacaqueguiabaaCadmo,lamuertedeldragón,elnacimientodelosEspartos–,ytras la invocación a Bromio (Dioniso el Bramador) y a Épafo, el coro solicita laproteccióndelasdosdiosas,madreehija,deEleusis.Esprobablequeenestohayaun influjoateniense,pero tambiénqueestaparejadivina recibieracultoantiguoenBeocia.(ElsincretismoDeméter-Tierraesdeépocaposterior.)Paradetallesdelmitofundacional,véaseellibrodeF.VIAN,LesoriginesdeThèbes,CadmosetlesSpartes,Paris,1963.<<

Página346

Page 347: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[33] Probable crítica a Esquilo, que en una escena de los Siete c. T. (375 y sigs.)denomina y describe uno a uno los siete capitanes argivos y los siete adalidestebanos.<<

Página347

Page 348: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[34]ComoseñalaPearson,esteelogiodelaPrecaución(Eulábeia)debíadesonarlesbien a los atenienses, fatigados de los desastres de la guerra del Peloponeso y deaudaces empresas catastróficas, como la de Sicilia. (Suele aquí citarse el verso deARISTÓFANES,Aves376:«Laprecauciónlosalvatodo».)<<

Página348

Page 349: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[35] Este estásimo traza la oposición entreAres yDioniso, dioses ligados ambos aTebas, el primero porque la guerra va a decidir el futuro de la ciudad, el segundoporque ha nacido en ella. Al festivo cortejo dionisíaco se opone el estrépitoamenazadordelahordaenemiga;alasverdescoronasflorales,lascoronasdeAres,erizadasdelanzas.

Enestecanto,sobrecargadodeadjetivosyelementosdecorativos,hayvariospasajesdedifícilinterpretación.(Cf.DOSSANTOSALVES,O.C.,págs.414-21.)<<

Página349

Page 350: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[36]SobrelafiguraylasignificacióntrágicadeTiresias,remitoamiartículo«Tiresiasoeladivinocomomediador»,enEmeritaXLIII(1975),págs.107-132.<<

Página350

Page 351: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[37] La apreciación está cargada de una ironía trágica: Tiresias ha revelado a losatenienseslanecesidaddelsacrificiodelashijasdeErecteoparasalvaralaciudad,como luego va a revelar el oráculo del sacrificio de Meneceo, para espanto deCreonte.SobreelErecteo,tragediaperdida,véase,elintentodereconstrucciónsobrelosfrgs.conservadosdeA.MARDÍEZ,Eurípides.Erecteo,Granada,1975.<<

Página351

Page 352: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[38]Delos31versosdeesteparlamento,algunosestudiososconsideraninterpolados17 (869-880, 885-890), según DOS SANTOS ALVES, o. c., págs. 89-93, con buenasrazones.<<

Página352

Page 353: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[39] El sacrificio deMeneceo parece ser una innovación de Eurípides. En EsquiloapareceensulugarMegareo,hijodeCreonte,comounodelossietedefensoresdelaspuertas tebanas. El otro hijo de Creonte, Hemón, es el conocido prometido deAntígona. Este héroe juvenil es una figura grata a Eurípides que lo utiliza paraintroducir un nuevo episodio patético y para contrastar su figura con la de otrospersonajes:conladeCreonteyconladeEteoclesyPolinices.Meneceo,queofrecesu vida por el bien de la patria, es un antídoto al egoísmo de los demás, elmejorhéroeciudadano.<<

Página353

Page 354: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[40]ProbablementeestedatoesinnovacióndeEurípides.EnlaAntígonadeSófocles,la esposa de Creonte, Eurídice aún está en vida, y se suicida al enterarse de ladesdichadamuertedesuyaúnicohijoHemón.

TalvezalhacerdeMeneceounhermanodelechedePolinicesyEteocles,Eurípidesquieresubrayarelcontrasteentrelostresjóvenes,yoponerunavezmáselaltruismodelprimeroalegoísmodelosjóvenespríncipes.<<

Página354

Page 355: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[41] Como señalamos en la introducción, consideramos interpolados los vv. 1104-1140,aunquenousemosaquíloscorchetes.

También hay recelos acerca del v. 1100, queKirchhoff atetizaba. Teumeso es unacolinaa18km(100estadios)deTebas,porloquenoesverosímilquelosasediadospudieranverel ejércitoenemigoa taldistancia,nique losargivos–yapresentadosmásalavistaenlateíchoscopia–corrierantanlargotrecho.Pero,denuevo,podemosdecirquelaprecisióngeográficanoesmuypertinenteparaeldramaturgo.<<

Página355

Page 356: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[42]Elsentidodelversoesalgoambiguo.Elmásprobableparece:«Aunqueesbellacosalavictoria,silosdiosesdecidenalgomejor(esdecir,quevenzanlosargivos),almenosqueyoescapeconsuerte».<<

Página356

Page 357: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[43] Como ya dijimos, se consideran interpolados los vv. 1242-1258. Y algunosestudiosospiensanque también losvv.1262-4y1265-9 sonañadidos, indignosdeEurípides.<<

Página357

Page 358: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[44]YahemoscomentadoenlaIntrod.queconsideramosestaescenadelaentradadeCreonte como un añadido, y que, suponemos, el relato siguiente delmensajero vadirigidoalcoro.<<

Página358

Page 359: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[45]El patronazgodivinodeHera sobre la regióndeArgos es bien conocido en latradicióngriega;desdeHomerosemencionaalaHeraArgiva.<<

Página359

Page 360: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[46]Señalaunescolioa.l.quelatrompetaseusóparadarlaseñaldeataqueapartirdelaguerradeTroya,mientrasqueantesseutilizabaelprocedimientodearrojarunaantorcha encendida; de forma que aquí Eurípides recordaría un detalle arcaico.Pearsonyotrosestudiososdefiendenquelaseñaldelatrompetafuetanclaracomolallamaradadeunaantorcha,enunefectodesinestesiapoética.<<

Página360

Page 361: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[47]Obien,«noserepartieronelpoder».<<

Página361

Page 362: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[48]Lacomparacióndelllantodeunamujerdesesperadaconelcantodelaveprivadadesuscríasesfrecuenteenlapoesíaantigua.PuedeevocarelchillidolastimerodeProcne,transformadaenruiseñor,queclamaporlapérdidadeItis(cf.EUR.,El.148,frg.775,21).Enlapoesíalatina,unbuenejemploeseldeVIRGILIO,Geórg.IV511-15.<<

Página362

Page 363: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[49]Pólibo, reydeCorinto, acogió al reciénnacidoEdipocomoheredero suyo.NosabemosporquérazóndiceaquíEdipoque«paraseresclavo».Todounlargopasajedesuparlamento(1597-1614)resultasospechoso,porlosuperfluoyporloconfusodealgunasfrases.<<

Página363

Page 364: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[50]Desde1645a1682 loconsideramos interpolado,deacuerdoconE.Fraenkelyotros.<<

Página364

Page 365: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[51]Losvv.1704a1707losconsideraninterpoladosPohlenz,Verrall,Conacher,etc.Elobjetivodeestainterpolaciónera,conevidencia,conectarelfindeestaobraconelEdipoenColonodeSÓFOCLES.<<

Página365

Page 366: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[52]Apartirdeaquí,elfinalesunañadidoquerecargaelpatetismodelaescena.Casitodoslosestudiosossecluyenlosúltimos30versos.<<

Página366

Page 367: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[53] Este estribillo final no conviene a la ocasión, sino que es tópico. Se encuentratambién,idéntico,enlaIfigeniaentrelosTaurosyelOrestes.<<

Página367

Page 368: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1] En «Die Sinneskrise bei Euripides» (1953), recogido enDíeKrise desHelden,Múnich,1962.(Entrad.franc.enK.REINHARDT,Eschyle.Euripide,Paris,1972.)<<

Página368

Page 369: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]Sobrelaimportanciadelaenfermedadcomotemaenlaobra,puedeverseelart.deW.D.SMITH,«DiseaseinEuripides’Orestes»,HermesXCV(1967).<<

Página369

Page 370: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]M.DELCOURT,enEuripide.Théâtrecomplet,Paris,1962,pág.1114.<<

Página370

Page 371: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] La apreciación de esta obra varíamucho según los intérpretes de lamisma.Unanálisis de su composición muy interesante es el de A. P. BUR, en Catastrophesurvived. Euripides' Plays of Mixed Reversal, Oxford, 1971, caps. 8 y 9. Muyincisivo es el art. deW. BURKERT, «Die Absurdität der Gewalt und das Ende derTragödie: Euripides' Orestes», enAntike und Abendland, 20 (1974), págs. 97-109.Unavaloraciónmáspositivadelconjuntodelapiezapuedeverse,p.e.,enelantiguoart. deG.PERROTTA, «L’unitàdell’ `Oreste' euripideo» (1928) recogidoahoraenelvol.col.Euripide.Lecturecritiche, ed.O.LONGO,Milán,1976,págs.178-200.Cf.ademáselart.deH.ERBSE,«ZumOrestesdesEuripides»,enHermes (1975),págs.434-459.<<

Página371

Page 372: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]UnainterpretaciónmuydistintadelasfigurasdeMenelaoydeHelenaeslaqueofrecePH.VELLACOTTensu libro IronieDrama,AstudyofEuripídes’methodandmeaning,Cambridge,1975,cap.3.<<

Página372

Page 373: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]En el «Nachwort» a su trad. al alemánde esta obra (1963), ahora editada en laseriebilingüede«Tusculum»,EuripidesV,Darmastadt,1977,págs.361-362.<<

Página373

Page 374: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]BURKERTllegaacalificarlatragediacomo«dramadegangsters»,BUSCHORhablade«obramaestradelcinismo»,ynomenosduroensuconsideracióndelabrutalidadhumana de los caracteres es, por citar a un critico literario no especializado en elteatrogriego,B.VICKERS,enTowardsGreekTragedy,Londres,1973.<<

Página374

Page 375: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Comoejemploilustrativodelasentenciageneralconquehainiciadoelprólogo,Electraaludealagenealogíadelafamilia.Comoenotrospasajessemejantes–cf.elprólogo de Fenicias–, Eurípides introduce algún que otro detalle novedoso. NosabemosporningúnotroautorqueTántalodesciendadeZeus,yresultacuriosoquetres versos después califique de «hombre» a este «hijo deZeus». Por lo demás, laversióndelcastigo,asícomodelafalta,deTántalopresentanrasgosnuevos.Así«laroca que sobre su cabeza se alza» parece una alusión al sol, identificado porAnaxágoras con unamasa de tierra candente. En los vv. 982 y sigs. se insiste denuevo en este detalle. Sobre la relación de esta presentación de Tántalo yAnaxágoras,remitoalasnotasadloc.deDIBENEDETTO,o.c.,págs.7-8y195-6.<<

Página375

Page 376: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2] Acepto la variante del texto Eris, recogida por un escolio. La Discordia,personificada, es vista como una Parca que hila fatalmente, con unas simbólicashebrasdelana,lasdesgraciasdelosPelópidas.<<

Página376

Page 377: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]EsElectraquienpiensaquelosdiosesdebenaborreceraHelena.Laconclusióndesuvidamostraráquenoesasí.<<

Página377

Page 378: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] La granmayoría de los editores consideran espuria esta referencia a Pílades, ysecluyenesteverso(33).Sinembargo,dadalaimportanciaqueEurípidesleconcedeenestapieza,nosparecemuyoportunoysignificativoqueElectraloasocieyaaquíalcrimenyaldestinodelosAtridas.<<

Página378

Page 379: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5] Que Electra nombre a las diosas tras decir que no se atreve a hacerlo esincongruente.Porellolamayoríadeeditoresatetizanesteverso.G.Murrayrecurreaotro expediente: considerar eumenídas como un mero adjetivo y no unadenominación propia. De modo que lo escribe con minúsculas. Pero, del mismomodo que los textos antiguos no conocían la oposición entre dos tipos de letras,también es claro que el adjetivo nombraba a unas diosas muy concretas, y no sediferenciabaenesteusodeunnombrepropio,porloquetalsoluciónesinválida.<<

Página379

Page 380: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Helenaserefierealacreenciagriegasegúnlacualeldirigirlapalabra,einclusoelmirar,auncriminalpodíaproduciruncontagiodesumiasma,esdecir,delamanchareligiosaenquehabíaincurrido.Poresolaobligacióndepurificarseeraurgentetrasincurrirenundelitodesangre.<<

Página380

Page 381: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]Elmotivodeexcluirestoscuatroversos,atetizadosporWilamowitz,esquesonunarepeticiónsuperfluadelossiguientes.<<

Página381

Page 382: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]SigoaDiBenedettoaladjudicaralCoro,ynoaElectra,esteruegoalaNoche.Latradiciónmanuscrita presenta divergencias en la atribución de losmismos. Pero lasiguiente frase de Electra «Estáis haciendo ruido» se entiende mejor poniendo laplegariaenbocadelCoro.<<

Página382

Page 383: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9] Se ha discutido si en esta invocación al «venerable Olvido» se alude a unadivinidad, una figura procedente del mundo infernal, que recibía culto en Grecia(Weil) o bien la personificación de una entidad abstracta como la Ambición o laEsperanza (Schadewaldt). Traduzco por olvido la palabra Léthe, que en griego esfemenina,yqueporotroladosugiereelolvidodelosmuertos,quehandecruzarelríoLeteoalentrarenelHades.PeroestambiéncuriosoquesecalifiquealOlvidodesophós(unadjetivoquenuestroautorempleamucho),porqueLétheesloopuestoaAlétheia,la«Verdad»,la«realidaddesolvidada».<<

Página383

Page 384: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10] La referencia a Delfos como mesómphaloi mychoí, «cavidades del ombligocentral»,esuntantotradicional.Cf.ESQUILO,Coéf.1036.<<

Página384

Page 385: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11]Lafrasedíàtriônd’apóllymai«detresgolpesperezco»yaresultabaenigmáticaalos comentaristas antiguos. Cf. Di Benedetto, ad loc. Pero puede tratarse de unalocuciónproverbial.<<

Página385

Page 386: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]Lainterjecciónéa,aquíempleadaporTindáreo,seusasóloenlapoesíatrágicaparaexpresarsorpresaorechazo.AldescubriraOresteselreciénllegadoexpresaconella ambas cosas. Pero debe secluirse como un añadido posterior la sentencia quetratadellenarelverso,dándoleunsentidodelamento.<<

Página386

Page 387: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]AquíOrestesseacoge,paradefenderse,aunateoríasimilaralaexpuesta,ensufavor,porApoloenESQUILO,Eum.657ysigs.Elpadrees,segúnella,elverdaderoproductordelhijo,ylamadreesalgoasícomoelrecipientedelasemillapaterna.<<

Página387

Page 388: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14] Esta sentencia general, puesta en boca de un coro demujeres, es una de esasfamosas censuras al género femenino de Eurípides. Notemos de paso que, en surespuesta,TindáreoatacaráduramenteaElectra,aquienanteshabíaomitido.<<

Página388

Page 389: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15]Ladistanciaentreelserylasaparienciassehasubrayadoenrepetidoslugaresdela obra. Una vez más se insiste en la importancia del «parecer». Es una posibleinfluenciadelateoríasofisticayunaamargaconstatacióndeldramaturgoelqueestetemareaparezcatanamenudoenlatragedia.<<

Página389

Page 390: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16]«Ladisputaporeláureocarnero»serefierealacontiendadeAtreoyTiestesporla posesión del milagroso animal de vellón de oro, símbolo del poder real (cf.EURÍPIDES,Electra,vv.699ysigs.); laalusióna«banquetesydegüellodehijos»alconviteenqueAtreosirvióaTiesteslacarnedesuhijo,asesinado.<<

Página390

Page 391: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17]Tokalónoukalónesunaextrañafrase.Sehaseñaladoalgunaexpresióndecortesemejanteenestasúltimaspiezasdeltrágico.P.e.enBac.395:tósophónousophía,«lo sabio no es sabiduría». Como observa Dodds –Di Benedetto lo cita–, estasexpresionesparadójicassoncaracterísticasdeunmomentoenqueestabanencrisislosvalorestradicionales.

Encuantoalatraduccióndeladjetivokalónhayquenotarquesucamposemánticoesmás amplio que el de cualquier término aproximado en español. Puede traducirsecomo«lobueno»,«lohermoso»,«losocialmenteaceptado»,etc.«Lonoble»,comoprefiero verterlo aquí, tiene un sentidomoral. El sentido de la frase sería algo asícomo«Loconsideradocomokalón noes, en realidad,desdeotrospuntosdevista,kalón».Enfin,denuevolateacáelconflictodelserylasapariencias.<<

Página391

Page 392: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18] El heraldo Taltibio aparece también en Hécuba y en Troyanas, visto másfavorablemente.EnotrospasajesEurípidescriticaalosheraldos,p.e.enTroy.425ysigs.,Heraclid.292ysigs.Comolosadivinos,estosservidoresdelospoderosossehallancaracterizadosporunaambigüedadpeculiar.<<

Página392

Page 393: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19] Ya Kirchhoff excluyó estos versos, de sentencias generales, típicos de uninterpoladorquequisoinsistirenloapuntadoporelautortrágico.<<

Página393

Page 394: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20]Eurípides,nomenosqueAristófanes,aprecia la figurasencilla,nomaleadaporlosviciosehipocresíasdelosdemagogosciudadanos,deestoscampesinosqueobranrectamente(comoeldesignadoparaesposodeElectraenlatragediadesunombre)yhablansinrodeosnimalicias.<<

Página394

Page 395: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21]LainvocaciónalmuertoAgamenónrecuerdaladelaElectra,vv.671ysigs.,sibienenaquellatragediaesmáscentralqueaquí,ytambiénladeamboshermanosenESQUILO,Coéforas 479 y sigs., aunque el motivo para reclamar la protección deldifuntohavariado.<<

Página395

Page 396: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22] Algunos notables filólogos, como Wilamowitz, Wecklein, Murray, etc., sepronuncianencontradelaatribucióndeestosversosaEurípides,sobrelabasedelaexplicacióndeunescolio,quedicequeseañadieronparaevitaralactorelriesgodesaltar elmuro del decorado y permitirle pasar por la puerta. Dale yDi Benedettoseñalan que no hay obstáculos lingüísticos para atribuirlos a Eurípides y que suseclusióndejaríaunvacíoentreelcantodelcoroylaentradaenescenadelFrigio.<<

Página396

Page 397: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]ElmíticoOcéano,cuyascorrientesrodeanlatierra,esrepresentadoaveces,comootrosríos,enformadetoro.<<

Página397

Page 398: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24]Laescenatieneunaireexóticoyoriental.Helena,mientrastejeenelgineceo,sedejaabanicarconungranabanicodeplumasporeleunuco.<<

Página398

Page 399: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25]Hayunjuegodepalabrasintraducible.Helenadebe«vivir»(zen)porqueeshija«deZeus»(Zenós).<<

Página399

Page 400: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[26]EstajustificacióndelaguerradeTroya,comoremedioaunexcesodepoblación,es un tema posterior a Homero. Aparecía ya en el poema épico de los CantosChipriotas.Algunossofistasladebieronderecordarenels.v,yEurípideslaexponeenotrastragediasdesuúltimaépoca,comoenElectra,vv.1282-3,yenHelena,vv.38ysigs.<<

Página400

Page 401: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[27]EnlosdetallesmitológicossobrelasandanzasdeOrestesyelfindeNeoptólemointroduce Eurípides algunas variantes respecto a la tradiciónmás general. Cf.másdatosenDIBENEDETTO,adlocum.<<

Página401

Page 402: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Ver sobre esta influencia laspáginasque lededicaB.E.PERRY en su libroTheAncientRomances,Berkeley, 1967, 294y sigs., o el resumenenC.GARCÍA GUAL,Losorígenesdelanovela,Madrid,1972,págs.329ysiguientes.<<

Página402

Page 403: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]EnsuGreekTragedy,págs.362-69.P.e.enpág.362afirma:«AlrescatarlalaI.Á.deloslegadosliterariosdesupadre,EurípideselJovenhizopocoparaacrecentarlafama de aquél, pero nos ayudó a comprender por qué los filólogos de Alejandríapensaronquenadaposteriordelatragediagriegaeradignodeconservarse.»<<

Página403

Page 404: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]A.LESKY en suHistoriade laLiteraturaGriega, trad. esp.,Madrid, 1968,pág.425.<<

Página404

Page 405: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] Sobre Ifigenia, quiero citar unas líneas deKITTO,o. c., pág. 366: «Su carácter,comoeldeAntígonaenlasFenicias,estácontroladoenteramenteporloquerequierela situación del momento (dramático); pero mientras que las dos Antígonas estánseparadas por la extensión de la pieza, las dos Ifigenias podrían darse lamano, deformaquelainconsistenciaesmuchomásostensibleaquí.»

PorlodemásladiscusiónsobrelaconsistenciaunitariadelafiguradeIfigeniasehaextendidomucho.Afavordesuconsistenciaydelauténticosentidodesudecisióncomo heroína de una victoria panhelénica, puede verse el librillo deG.MELLERT-HOFFMANN, Untersuchungen zur «Iphigeníe ín Aulis» des Eurípídes, Heidelberg,1969.<<

Página405

Page 406: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5] La autenticidad de los anapestos iniciales ha sido defendida por MELLERT-HOFFMANN,o.c.,págs.91ysigs.,yporB.M.W.KNOXen«Euripides’IphigeneiainAulis(inthatorder)»,YaleClass.St.22(1972),págs.239-261.<<

Página406

Page 407: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Cf.F.JOUAN,EurípídeetleslégendesdesChantsCypriens,Paris,1965.<<

Página407

Page 408: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]TraduzcoeltérminogriegoSeíriosporSirio,queessuvalornormal.Sinembargo,yaTEÓNDEALEJANDRÍA(ensuPeriastronomías16)citabaestepasajedeEurípides,para señalar que los poetas daban tal nombre (de seíríos) a cualquier estrellamuybrillante.LaconstelacióndeSirionoestávecinaaladelasPléyades.Dereferirseaella,elpoetacometeríaunerrorastronómico.<<

Página408

Page 409: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2] Es curioso que Eurípides ponga este elogio de la vida retirada y modesta, queanticipael lemaepicúreode«viveocultamente»,nadamenosqueenbocadelgranreyAgamenón.Enotros lugares, comop. e.Medea 122y sigs., eHipólito 1019ysigs.,encontramosacentossemejantes,peroésteeselpasajedondemásclaramenteseexpresaesarenunciaalidealdelagloriatradicional,querepresentaunanhelodelviejopoeta,desengañadodelapolítica.Eltextosehizofamoso.LocitaPLUTARCOenSobrelatranquilidaddeánimo471,yCICERÓNenTusculanasIII24.<<

Página409

Page 410: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3] Lamisiva deAgamenón es designada unas veces con el término griego délton«tablilla»(quealudeasuforma,enrelacióncondélta)yotrasconeldepeúke«tablade pino» (por la materia de que se hacía). Las tablillas enceradas y escritas seplegaban, como un díptico, y luego se marcaban con el sello (sphragís) quegarantizabalaautenticidaddelenvío.

Encuantoalaescenadelpersonajeque,asaltadopordudas,reescribeydestruyeloescrito,parecehabersidoimitadaporOVIDIOenMetam.IX521ysigs.<<

Página410

Page 411: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]LaexplicacióndeAgamenónseremontaalosantecedentesdellinajedesumujer.Como en otros prólogos, Eurípides da una genealogía con algunos detallesnovedosos.Leda,hijadeTestio,reydePleurónenEtolia,casadaconTindáreo,tuvoamoresconZeus,metamorfoseadoencisne.SushijosfueronClitemestrayHelena,CástoryPolideuces,segúnlasversionestradicionales.Aquísenombraaunatercerahija:Febea,la«brillante»,quesóloescitadaaquíyenOvidio(Her.VIII77).

Porlodemás,laexposicióndeAgamenónestádirigidaalosespectadoresmásquealviejo esclavo, quien, como se ve luego, no se entera bien de algunos datosimportantes.(loqueesunargumentomásafavordequienespiensanqueestatiradade versos está concebida como un prólogo independiente de los espondeos de laescenainicial.)<<

Página411

Page 412: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Escuriosoelque tambiénUlisesestéal tantode la trampacontra Ifigenia.Mástardeesoseráun impedimentomásparavolverseatrásdelplanmortíferocontra lajoven.EsprobablequeEurípides recoja así, variándola, laversiónmás tradicional,presentadaporSófoclesenescena,enlaqueUliseseraelencargadodetraeraÁulidea Ifigenia, engañada. Ulises era, por su astucia, el encargado de tales comisiones,comoenelcasodeobtenerelarcodeFiloctetes.<<

Página412

Page 413: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Esdecir,aMicenas,cuyosmurosestabanhechoscongrandesmasasrocosas,porloquelaconstrucciónseatribuíaalosmíticosCíclopes.<<

Página413

Page 414: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]Elcorodemujerescomienzaporaclararsuprocedencia.Acudencuriosasdesdelaciudad deCalcis en la otra ribera del Eurípo a contemplar a los héroes de la granexpedición. La lírica evocación del Coro recuerda, en su breve recorrido de losnombresmásilustresdeloshéroes,dospasajeshoméricos:elCatálogodelasNavesylaTeichoscopiadelaIlíada.

EncuantoalafuenteAretusa,aquísetratadelanacidaenCalcis.Conocemosotrastresmáscontalnombre:unaenEsmirna,otraenÍtaca,ylamásconocidadetodas,enSiracusa.<<

Página414

Page 415: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8] El número «mil» aplicado a las naves de los aqueos indica una cantidad«innumerable»denavíos.EnelcantoIIdelaIlíadasenumeran1196.<<

Página415

Page 416: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9]ElEurotas,hoyVasilipótamo,eselríodeEsparta.<<

Página416

Page 417: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10] Palamedes es el únicode los caudillos aquí citados queno figura en el poemahomérico. Era hijo de Nauplio, rey de Eubea e hijo de Posidón. Famoso por suinteligencia,seleatribuíanvariosinventos,comoeldeljuegodepessoíalqueaquísededica.No llegóaparticiparen losgrandescombatesanteTroya,porqueUlises loacusó,falsamente,detraiciónyfuemuertoporlosgriegos.Protesilaofueelprimercaídoenlaguerra,muertoporHéctoralsaltarelprimerosobrelatierratroyana.<<

Página417

Page 418: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11]EnHomeroelepítetotradicionaldeAquiles,«eldelospiesveloces»noaparecejustificado especialmente. Aquí el dramaturgo nos presenta al famoso AquilescompitiendocomohoplitodrómosnadamenosqueconlasyeguasdeEumelo,hijodeFeres,losmásvelocescaballosdelaexpedición,segúnHOMERO(Il.II,763).<<

Página418

Page 419: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]ElhijodeMecisteoeraEuríalo,queenHomeroconduceochentanavesargivas.ElhijodeTeseoesDemofonte,quenoesnombradoenlaIlíada.Allíel jefedelasnavesateniensesesMenesteo.Eurípidessigueaquíunaversiónnohomérica,talvezladelaPequeñaIlíada,orecogeunatradiciónática,queelevaelnúmerodenavíosde esta región a sesenta, en lugar de los cincuenta que da Homero, con lo quesobrepasaelnúmerodenavesargivas(enHom.eran80)ybeocias.<<

Página419

Page 420: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13] En Homero, Argos y Micenas figuran por separado en el Catálogo, pero enEsquiloyenEurípidesseidentifican.<<

Página420

Page 421: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14]ElríoAlfeo,quecorrejuntoaPilos,estabarepresentadoenformadetoro,comoera frecuente con los ríos, acaso porque el toro simbolizaba la impetuosidad y lafecundidad.<<

Página421

Page 422: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15] Traduzco por «bajeles» una palabra (báridas) que designa a una especie debarcazasdeorigen egipcio, así como lo es el vocablo, comoexplicaHERÓDOTO enHist.II96.TambiénESQUILOenPersas553aplicaestenombrealasembarcacionespersas.Elsentidodelapalabraesmuyvago,algoasícomo«navíosdetipooriental»,utilizadosporlosbárbaros.<<

Página422

Page 423: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16]Hayunprobablejuegoetimológicoentre«trémulo»(trésas)yAtreo,consideradocomoenrelaciónconátrestos,«elintrépido».(Cf.PLATÓN,Crát.395b.)<<

Página423

Page 424: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17] Algunos estudiosos han considerado espurio este verso 375, que contiene unaafirmaciónhartoexageradapara serpuestaenbocadeMenelao,y tieneunairedesentencia general muy típica de los añadidos posteriormente a algunas tiradastrágicas.<<

Página424

Page 425: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18]Paralasceremoniaspreliminaresdelmatrimonio,habíaqueprepararcanastilloscongranosdecebadaparalasofrendas,coronarseconguirnaldasdemirtoyvioletas,orosas,comoparaunafiesta,ydisponerloscantosderitual.Enesteúltimorespecto,el mensajero se dirige expresamente a Menelao, ya que como el pariente máspróximoalospadresdelanoviadebíatenerasucargo,comounaespeciedetestigodebodasoparánymphos,estospreparativos.<<

Página425

Page 426: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19]Lapérdidadeunhermanoesmás irrecuperableque lade laesposao lade loshijos.Recuérdese lo que diceAntígona en la tragedia sofoclea, o la elección de lamujerdeIntafemesenHERÓD.,III119.<<

Página426

Page 427: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20] Las dos sentencias de los vv. 508-510 están atribuidas a Menelao en losmanuscritos fundamentales de la tradición. Hermann los atribuyó a Agamenón.Boeckhpiensaenunainterpolación.

EnellaslateunaalusiónalaterribleenemistadentreAtreoyTiestes.<<

Página427

Page 428: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21] Frente a la versión homérica que hace aUlises hijo de Laertes aparece en lostrágicoslaalusiónasuascendenciadeSísifo,famosoladrón,prototipodelamaliciayelengaño.YaenelÁyaxyenelFíloctetesdeSófoclessemencionaestainsultanteascendencia.

Estácaracterizadocomoelpolíticosinescrúpulos,«versátil»(poilkílos,queesalgomásfuertequeeladj.hom.polýtropos),dominadopor laambición(philotimía),undemagogoejemplar.<<

Página428

Page 429: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22] Olimpo, discípulo de Marsias, había sido, según la leyenda, el inventor demelodíasmuyafamadasparalaflautafrigia.<<

Página429

Page 430: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]Laimportanciadelaspalabrasdebuenaugurio,laeuphemíalógon,eraespecialenelmomentodeunallegadaounapartida,peromuchomásenuncasocomoeldeesta escena, en quemadre e hija acuden a una boda, según cree Clitemestra. Ellavienecomo«conductoradelanovia»,nymphagogós,ytraeconsigolosregalosdeladote,phernás.Enlospoemashoméricosesgeneralmenteelpretendientequienofreceladote, o la compensación, al padrede lanovia.Encambio, el usoposterior es elaquí representado,queyaaparecealgunavezenHomero, enquees elpadrede lanoviaquienaportaladotenupcial.<<

Página430

Page 431: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24]Entodalapiezaseidentificaalostroyanosconlosfrigios.<<

Página431

Page 432: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25] Todo este diálogo está impregnado de una ambigua ironía. El lugar en quecoincidiránAgamenónysuhijaeselHades.YelviajedenavegaciónquevaahacerIfigeniaeslatravesíadelalagunaEstigia.(EllapiensaenelviajehacialapatriadeAquiles.)<<

Página432

Page 433: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[26] Probablemente hay aquí una lagunade dos hemistiquios, en que se aclaraba elconsejodequenoeradecenteparaunadoncellaexponersealasmiradasdelatropa.<<

Página433

Page 434: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[27]EnoneeslaislaluegodenominadaEgina,porelnombredelaninfaqueallídioaluzaSaco.<<

Página434

Page 435: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[28]Elplenilunioeraeltiempomásapropiadoparalasbodas.<<

Página435

Page 436: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[29]Enelcortejoqueacompañabaalosreciéncasadosdesdelacasadelospadresdela novia al hogar del esposo figuraba siempre la madre de la novia portando unaantorcha encendida en el lar familiar. Al sentirse desplazada, Clitemestra invoca aHera,diosadelmatrimonio,ytambiénprotectoradeArgos.

Comoseve,laescenareflejabienelindómitocarácterdeClitemestra,encuantosesienteofendida.Apesarde laaparentesumisióndequehacíagalaalcomienzo,noestádispuestaaceder.<<

Página436

Page 437: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[30] Los editores modernos excluyen este verso, que restringe la afirmación deClitemestraalasbodasinminentes.<<

Página437

Page 438: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[31]Lallanuratroyanaescalificadade«febea»enhonordeApoloqueesunodelosdiosesprotectoresde los troyanosyque, juntoconPosidón, construyó,de acuerdoconelmito,losmurosdeIlión.<<

Página438

Page 439: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[32]Elnombreseaplicaaunaciudadelafortificada,yenespecialaTroya.<<

Página439

Page 440: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[33]ElmitorelatabaqueZeushabíatomadolaformadeuncisne.Peroelcorodudadequeseaverazlatradición,locualesmuypropiodeEurípides.Las«tablillasdelaPieria»,delasquesehablaenseguida,sonlosescritosdelospoetas,inspiradosporlasMusasprocedentesdeesaregión,enlafaldadelOlimpotesalio.<<

Página440

Page 441: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[34]FársaloeraunapoblacióndeTesalia, cercadeLarisa.Enella sedio la famosabatalladeFarsalia,enqueCésarderrotóaPompeyo.<<

Página441

Page 442: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[35]Aquiles, como jovenbien educado, se sorprendedehallar sola a unamujer derango, en contra de todas las conveniencias sociales, quemantenían a lasmujeresencerradasenelgineceo.InvocaalPudor,loqueClitemestraacogecomoungestodesensatez,sophrosjne.<<

Página442

Page 443: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[36]Despuésdeunlargopreámbuloymuchasvacilaciones,elancianolanzadegolpelaterriblefrasequelorevelatodo.<<

Página443

Page 444: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[37] En estos versos el trágico recuerda un consejo del poeta Arquíloco sobre elconservarlamedidaenlaalegríayelpesar.<<

Página444

Page 445: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[38]TambiénlodiceHORACIO,IV12,28:«dulceestdesipereinloco».<<

Página445

Page 446: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[39]AquilesparececompartirlaantipatíadeEurípidesporMenelao.<<

Página446

Page 447: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[40]Sipiloeraunapequeñapoblaciónalpiedelmontedelmismonombre, juntoalTmolo,enLidia,dondehabitóTántaloysuestirpe.<<

Página447

Page 448: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[41]ParaellectormodernosuenaalgoextrañoqueAquilessejactedeque«diezmildoncellasapetecenmilecho».PerolafrasetieneunprecedenteenlaIlíadaIX395ysigs.Lamodestianoesunavirtudparaloshéroeshoméricos,yAquilesdestacaporsusentidodelorgullo.ÉsteynolacompasiónporIfigeniaesloqueleimpulsa.<<

Página448

Page 449: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[42]La celebración líricade lasbodasdeTetis yPeleo esun tema festivoun tantotópico.TambiénCatulo compondráunhermoso epitalamio sobre él.Aquíocupa laestrofa y la antistrofa, mientras que el epodo evoca en contraste el triste sino deIfigenia.<<

Página449

Page 450: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[43] Ésta no es la tradición mítica conocida por Homero, sino que Eurípides nospresentaunavariantedelamisma.EsteTántalo,primeresposodeClitemestra,seriaunhijodeTiestesodeProteas, esdecir, seríaunprimodeAgamenón.UncrimenmásenlalistadeloscometidosporlosAtridas.<<

Página450

Page 451: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[44]LosDioscuros,caballerossobreblancoscorceles,brillantescomohijosdeZeus.Cf.PÍNDARO,Pit.I66.<<

Página451

Page 452: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[45]TantoenlaElectradeSófoclescomoenladeEurípides,ClitemestrasejustificadelamuertedeAgamenóncomovengadoradeIfigenia.<<

Página452

Page 453: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[46]EstópicoenlapoesíagriegalaalusiónalpoderencantadordelcantodeOrfeo.Cf.p.e.EUR.,Alcest.357ysigs.<<

Página453

Page 454: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[47]TambiénAlcestisexclama:«Nadahaymáspreciadoquelavida»,Alc.301.<<

Página454

Page 455: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[48]UnaleyendacontabaqueHécuba,antesdedaraluzaParis,habíaensoñadoquede su parto nacía una llama que iba a incendiar Troya, por lo que Príamomandóexponer al recién nacido en el monte para que allí muriera. Pero Paris creció,amamantadoporunaosa,ymástardefuereconocidoyadmitidocomopríncipedelaciudad, pese a las advertencias deCasandra.Eurípides había tratado el tema en sudramaAlejandro,enel415.<<

Página455

Page 456: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[49]Helenaes llamadaDyseléna, comoenOrestes, 1388.El formar tal compuesto,conelprefijodys–,esyahomérico.DýsparisestáenIl.III39.<<

Página456

Page 457: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[50] Los mirmidones forman la tropa de Aquiles. Según una leyenda, Eacoencontrándose enEgina faltodehombres, comoconsecuenciadeunapeste, habríaimplorado la ayuda de su padre Zeus, quien habría transformado en guerreros aalgunashormigas(mýrmekes)dellugar.TambiénexisteunhéroeMirmidón,hijodeZeusydeEurimedusa.<<

Página457

Page 458: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[51]Aunque,porpudor,lajovennombresóloasumadre,sedirigeaAquilestambién,comoindicaelpluraldelverbo.<<

Página458

Page 459: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[52]S.ROSSI,ennotaa.1.,citaelproverbiolatino:Nemosibinascitur;nonsibisedpatriae.<<

Página459

Page 460: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[53] Esta sentencia, que expresa un sentir general de los griegos de la época, estácitadaporARISTÓTELESensuPolíticaI2,paraadherirsetotalmenteaella.<<

Página460

Page 461: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[54]Algunoseditoresdeltexto,comoMONK,NAUCKyROSSIconsideranunañadidoesta frase, que contradice las siguientes. MURRAY la acepta, atribuyendo avacilacionesdeAquilesesacontradicción.<<

Página461

Page 462: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[55] Altero el orden de dos versos, de acuerdo con la propuesta de VITELLU, paraconservarlasecuencia.<<

Página462

Page 463: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[56]Paraobtenerunbuenaugurioeraconvenientedarlavueltaalaltarcomenzandoporladerecha.Ifigeniainsisteenello,yaquehadeentonarseunpeán,uncantodevictoria,yevitartodamanifestaciónluctuosa.

LuegosigueunkommósentreIfigeniayelcoro,quesirvedecuartoestásimo.<<

Página463

Page 464: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[57]SegúnlaleyendafuePerseo,hijodeZeusyDánae,quienhizoconstruirporlosCíclopeslaciudadeladeMicenas.<<

Página464

Page 465: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[58]ElpintorTimantedeSición,quepintólaescenadel«SacrificiodeIfigenia»,tanimitada luego, hacia el 400 a.C., representó aAgamenón en esa postura y con lacabeza recubierta por el manto, para ocultar lo insondable de su dolor. Algunosescritoresantiguosloelogianporeseacierto.Así,CICERÓN,Or.XXIII74;PLINIO,H.N.XXXV10,73;QUINTILIANO,1113;VALERIOMÁXIMO,IV8,12.<<

Página465

Page 466: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[59] Algo muy parecido dice Políxena en Hécuba 548-9, en una escena bastantesemejanteaésta,aunqueconotrofinal.<<

Página466

Page 467: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[60]Elcuchilloparaelsacrificiosesumergíaentrelosgranosdecebadaconsagradosparaelusoritual.Cf.ARISTÓF.,Paz948.<<

Página467

Page 468: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[61] No se ve la razón de que sea Aquiles quien intervenga con tal papel en elsacrificio. Es una inconsecuencia más del que ha compuesto esta tirada final,probablementeuneruditobizantino,quecometeademásalgunosnotorioserroresdemétrica.<<

Página468

Page 469: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[62]Ártemis,lavirgencazadora,identificadaconlaluna.<<

Página469

Page 470: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[63] El destino posterior de Ifigenia, trasladada milagrosamente a la región de losTauros,comosacerdotisadeÁrtemis,leesnaturalmentedesconocidoalnarradordelprodigio.<<

Página470

Page 471: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Cf.H.D.F.KITTO,o.c., págs. 370-381.Sobre la construcciónmás sencilla deldramaencontrasteconotrosdeEurípides,cf.elepílogodeE.BUSCHORasuversiónenEuripidesTragödien,V,Darmstadt,1977.<<

Página471

Page 472: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2] G. Murray, como otros audaces comentaristas –así F. Nietzsche, G. Thomson,etc.–, han querido considerar esta pieza como un trasunto del drama religiosoarquetípico y ritual, en el que se escenificaba el sufrimiento, la muerte y laresurrección triunfal de un dios, Dioniso. (Cf. MURRAY, Eurípides and his Age,Londres,1913,págs.19y182.Haytrad.espa.,México,1966.)Peroesahipótesismepareceharto inverosímil.De laestructuraarcaizantede lasBacantes sedaun saltoinjustificadoalpasarapostularelcarácterprimordialdeltemadionisíaco.

Novamosaentraraquíen ladebatidacuestióndelorigendionisíacode la tragediagriega.Darésólodoscitasparareflejarlosextremosdelacuestión.LaprimeraesdeF.NIETZSCHEensuElnacimientodelatragedia(1872),tr.esp.ª1973,pág.96:«Esunatradiciónirrefutableque,ensuformamásantigua,latragediagriegatuvocomoobjetoúnico lossufrimientosdeDioniso,yquedurante larguísimo tiempoelúnicohéroepresenteenlaescenafuecabalmenteDioniso.Masconigualseguridadeslícitoafirmarquenunca,hastaEurípides,dejóDionisodeserelhéroetrágicoyquetodaslasfamosasfigurasdelaescenagriegaPrometeo,Edipo,etc.,sontansólomáscarasde aquel héroe originario, Dioniso.» El coro, según Nietzsche, «participa delsufrimiento» de «su señor y maestro Dioniso» en un estado especial de éxtasis yentusiasmo,deErgriffenheit.

Desdeunaperspectivamáscrítica,G.ELSE,ensulibroTheOriginandEarlyFormofGreecTragedy(HarvardUn.Press,1965),concluye:«Nohayningunapruebasólidadequelatragediahayasidodionisíacaencualquiersentido,exceptoeneldequeeraoriginariayregularmenterepresentadaen lasDionisiasciudadanasdeAtenas…Nohayningunarazónparacreerquelatragediasedesarrollóapartirdecualquiertipodeposesión o éxtasis, dionisíaco u otro.»Hoy día, tanto los estudiosos de la tragediacomogénero teatral, como losde la influenciadel cultodionisíaco suelen sermuycautosalrespecto.EselcasodeA.LESKYenDieTragischeDichtungderHellenen,3.ªed.,Gotinga,1972,págs.40-44,ydeH.JEAN-MAIREensuDionysos.Histoireduculte de Bacchus, Paris, 1951, cap. VII. En cuanto a los orígenes rituales de latragedia, véase la variedad de motivos estudiada por F. R. ADRADOS en Fiesta.ComediayTragedia,Barcelona,1972.<<

Página472

Page 473: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]The Riddle of the Bacchae es el título de un libro de G. NORWOOD, de 1908.EuripidestheRationalist,eldeotrodeA.W.VERRALLen1914,alquerespondeelbrillante artículo de E. R. DODDS «Euripides the Irrationalist» de 1929, recogidoahoraensulibroTheAncientConceptofProgressandOtherEssais,Oxford,1973.Al esclarecimiento del sentidomásprofundode la obra se dedica el libro deR.P.WINNINGTONINGRAM,EuripidesandDionysus,Cambridge,1948.<<

Página473

Page 474: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] La significación religiosa de los cantos del Coro y la posición de Eurípides alrespectoestábiendestacadaporA.J.FESTUGIÈREendosclarosarts.pubis.enlarev.Eranos(1956),págs.72-86,eid.(1957),págs.127-144.ParalarelaciónidílicadelasbacantesenelCiterón,cf.H.J.TSCHIEDEL,«NaturundMenschindenBakchendesEuripides»enAnt.u.Abendland,23,1(1977),págs.64-76.Paraotroenfoque,cf.A.J. PODLECKI, «Individual and Group in Euripides’ Bacchae»,L’Ant. Class. (1974),págs.143-165.<<

Página474

Page 475: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5] La perduración de elementos rituales, así como una fina interpretaciónpsicoanalíticadealgunosdeellos,estáyaenlaintroduccióndeDODDSasuediciónmagistraldelatragedia.PerovéasetambiénlasugestivainterpretacióndeJ.KOTTenElmanjardelosdioses(1970),tr.espª.México,1977,págs.180-223.<<

Página475

Page 476: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Lafrase la tomodeJ.Rouxenelprólogoasued. (Paris,1970).Cf.ademásH.DILLER,DieBakchenundihreStellungimSpätwerkdesEuripides,Wiesbaden,1955.<<

Página476

Page 477: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]EnsuyacitadoEuripide:TeatroeSocietà,págs.299-303.<<

Página477

Page 478: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]A.TOVARenelprólogoasuedición,Barcelona,1960,pág.17.<<

Página478

Page 479: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9]W.F.OTTO,Dionysos.MythosundKultus(1933),3.ªed.,Francfort,1960.<<

Página479

Page 480: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10] Hoy sabemos que Dioniso no es un dios introducido en Grecia en una épocareciente.Enunatablillamicénicaestáatestiguadosunombreysuculto,queabarcamultitud de aspectos. Cf. la síntesis de J. GARCÍA LÓPEZ en La religión griega,Madrid, 1975, págs. 116-132, y especialmente en relación con el culto de lasBacantes, las págs. 56-71 de la introducción de J. Roux a su edición, con lasrespectivas notas bibliográficas. Como diceM. DÉTIENNE, si este dios se presentacomoExtranjeroyExtraño,noesporqueseadeprocedenciaexótica,«esporqueeldiostieneporvocaciónloExtraño»(enDionysosmisàmort,Paris,1977,pág.163).<<

Página480

Page 481: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11]Hayquienesinterpretancomodiplomáticalaactituddeladivinoycomohipócritala de Cadmo; pero, a pesar del tono sofistico de la arenga de Tiresias y de lasalegacionesdel patriarca tebano, no creoqueEurípides quiera ver su actitud comofalsa o ridícula, como lo ve Penteo. Los dos viejos sienten un entusiasmoauténticamente rejuvenecedor cuando deciden vestirse de bacantes y marchar almonteparadanzarenhonordeldios.<<

Página481

Page 482: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]LainterpretacióndelcarácterdePenteopuedevariar,segúnlaimportanciaquesequieradarasupersonalidadpsicológica.Aunqueciertamentelatragediaclásicaestámuy distante del drama psicológico, puede admitirse que Eurípides avanza en taldirección,einclusodestacarelpapelqueensusobrasadquierelaevolucióninteriorde sus personajes, como reclamaB.VICKERS enTowardsGreek Tragedy, Londres,1973. Ya Dodds interpretó a Penteo en una clave freudiana, como un personajepuritanoconunacuriosidadlibidinosareprimida,quelehaceinterpretarelfenómenodionisíaco como un pretexto para que las mujeres den libre curso a sus apetitossexuales en fiestas secretas. Dodds destaca que la seducción de Penteo por elExtranjero se realiza gracias a ese ceder a su inconsciente pasional, en la hábiltentacióndeaccedercomoespíatravestidoenmujeralasupuestaorgía.J.Roux,encambio,noresaltaeseprocesoanímicodeljovenrey,quevecomounestrictohéroedel orden. Desde luego, por el camino del psicoanálisis del personaje es fácilexagerar,ybuenamuestradelparoxismoentalsentidonospareceelartículodeW.SALE,«ThepsychoanalysisofPentheusintheBacchaeofEuripides»,enYaleClass.Stud.22(1972),págs.63-82,enelquelaconductadePenteodescubrenadamenosque«Uncomplejodecastración».

Unestudioampliosobreelpersonajeofreceelart.deB.SEIDENSTICKER,«Pentheus»,enlarev.alem.Poetica5(1972),págs.35-63.<<

Página482

Page 483: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]G.S.KIRK,TheBacchaebyE.,atransl.withcommentary,Londres,1970,págs.13-14.<<

Página483

Page 484: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14] En su libroEl engaño en el teatro griego,Madrid, 1976,M.VÍLCHEZ destacacómo el dios envuelve a su antagonista en la trampa según un esquema un tantotradicional en el drama, mediante la inspiración de la locura (págs. 139 y sigs.),manejándolo como una especie de marioneta, lo que me parece demasiadosimplificador.<<

Página484

Page 485: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15]Heutilizadoparaestasúltimasobservacionesalgunaspágs.deunart.mío,publ.enlarev.Helmanticaen1975,coneltítulo:«DionisoenlaTragedia».<<

Página485

Page 486: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]ComoenotrosdramasdeEurípides,p.e.HipólitooTroyanas,undiossepresentapararecitarelmonólogoqueinformadelosantecedentesdelasituacióndramáticayde su desarrollo básico. Por el tono recuerda fundamentalmente al recitado porAfroditaenelHipólito.Pero,adiferencia,deloqueallísucede,aquíelpropiodios,Dioniso, actuará como antagonista en el drama, revistiendo forma humana, comosubrayaélmismoenvariasocasiones.

EntreDióspáis «hijo deZeus» yDiónysos se quiere ver una relación esencial, demodo que el nombre deDioniso indicaría ya en su valor etimológico esa filiacióndivinaenlaqueseinsistealolargodelaobra(cf.vv.27,466,550,859ysigs.).Lasegunda parte del nombre -nysos, de origen incierto, tracio o frigio, segúnKretschmer,podríaequivaleralmasculinodeltracionýse=«ninfa,muchacha».<<

Página486

Page 487: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2] Una traducción más literal del sintagma griego, que comporta un hápax (unapalabraqueaparecesóloaquí),podríaser:«parteadaporelfuegofulminífero».<<

Página487

Page 488: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3] Athánaton… hýbrin, más literalmente «ultraje inmortal». La palabra «hýbris»,«desmesura»,tieneunaespecialgravedadenlatragedia.Másenuncasocomoéste,enqueesunadiosaquiensevengacontraunmortal.<<

Página488

Page 489: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4] Era tradicional enGrecia consagrar como lugar inaccesible el alcanzado por unrayo, como santificado por estamanifestación divina. Al agregar la vid, su plantapropia, Dionisomarcaba también su predilección por tal santuario. El sepulcro deSémele en Tebas existía en tiempos de Eurípides, y mucho después, ya que lovisitaronPausaniasyElioAristidesenels.IIId.C.(PAUS.,IX12,3,yARIST.,Disc.25,2).<<

Página489

Page 490: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Elgritoritualdeololygé,atestiguadoencultosfemeninos(eldeAteneaenHOM.,Il.VI301,eldeCíbeleenLUC.,Trag.30)ymuyespecialmenteeneldeDioniso.Así,pormediodetalgrito,despiertaAgavealasbacantesenelv.689.NoseolvidequeDionisoeseldiosdelalarido,Bromios,elquebramacomountoroorugecomounleón o da grandes gritos de alerta.La ciudad deTebas está personificada, como sitodaellafueraunamujera laqueeldioshapuestoenpieyvestidodesushábitoscaracterísticos:lanébrideyeltirso.<<

Página490

Page 491: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Lapalabra thýrsos, atestiguada aquí por vezprimera engriego, está en relaciónconelhititatuvarsa,quesignifica«sarmiento»,yesprobableque,ensuorigen,fueraunramodevid,comoenotroscultossellevabaunramodelárbolconsagradoaldioscorrespondiente Pero ya aquí tiene la forma que conocemos por múltiplesrepresentaciones plásticas: una caña (narthex) coronada por una piña o unainflorescencia similar, y adornada con guirnaldas de yedra o tiras blancas de lana.Como arma arrojadiza lo utilizan las bacantes en varias ocasiones vv. 762 y sigs.,1099y sigs.) comoelpropioDioniso,delque secuentaquehabíamatadoaalgúnadversario(ungiganteenIón207),conestamágicajabalina.<<

Página491

Page 492: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]Sophísmataeseltérminogriego,quetienecuriosasconnotacionescomo«inventoshábilesyartificiosos».ElvocablosugiereyalaposturaconciliadoradelviejoCadmoenvv.333ysigs.<<

Página492

Page 493: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]Enelsentidode«ritosoceremonias».Esunerrortraducirelvocablogr.órgiaporel castellano de «orgías», que adquiere una significación peyorativa y trivial muyposteriormente y en otros contextos. En época muy tardía, y a partir de unaconcepción profana de tales ritos, surge el sentido hoy usual de «orgía» y de«bacanal»,comojuergascolectivas.<<

Página493

Page 494: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9]Elverbotheomachéiesraroengriego.LoutilizaEurípidestresvecesenestapiezay otra en If.Ául. Tiene un valormuy fuerte referido a la actitud dePenteo.Es un«teómaco»,comolosGigantesmíticosocomoDiomedesenlaIlíada,unadversariodelosdioses.<<

Página494

Page 495: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10]Loqueno sucede luego,pesea laoposicióndePenteo.Algunoscomentaristasquierenveraquílaalusiónaunavariantedelmito,desdeñadaporeltrágico.Doddsconsideraestedatocomo«unafalsapista»,loquenoesinfrecuenteensusprólogos.<<

Página495

Page 496: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11]Elthíasoseselcortejoylaasociacióndedicadaalcultodeundios;especialmentedícesedelosgruposdionisíacos,queformanelcorodedanzantesentusiastasguiadosporél.

Aunquenoesraroqueelquerecitaelprólogoanuncielaentradadelcoro,éstaeslaúnica tragedia en que le invita a entrar, reclamando su presencia, por la peculiarrelaciónentreeldiosysusadoratrices,quelocomponen.<<

Página496

Page 497: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]SigolainterpretacióndeJ.Roux,o.c.,II,pág.266.Otrosentiendenqueelcoroinvitaalosnoiniciadosaalejarse.Pero,aunquelafórmulaesuntantoambiguaengriego,meparecemejorestaversión,yaquelasbacantesacudenamostrarconafánproselitistalosbeneficiosdelnuevoculto,quecomounevangelioofrecenatodoslostebanos.<<

Página497

Page 498: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]ElcultodeCíbele,deorigenminorasiático,seintrodujoenelÁticaentreels.VIyelV. Era el tipo de DiosaMadre al que se asocia un Dios Joven, papel que aquíparece asumir Dioniso. El culto orgiástico, la aparente procedencia oriental, larelación con la naturaleza salvaje, algunos instrumentos del acompañamientomusical,elentusiasmo«místico»,sonfactoresquepodíancontribuiratalasociación.SobrelosorígenesanatoliosylossincretismosdeladiosafrigiaconotrasdivinidadesremitoalabibliografíaquedaJ.ROUXeno.c.,II,págs.271-3.<<

Página498

Page 499: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14]ElmitodeldoblenacimientodeDioniso(quecuentatambiénHERÓDOTO,II146)tieneuncuriosoparaleloenelcasodeldiosindioSoma,salvadodelfuegoyrecogidoensumusloporIndra,dioscelestequeluegoloalumbracomoDwidiannam«nacidodosveces»(unsentidoquealgunosantiguosatribuyentambiénalepítetodeDionisoDithýrambos).DODDS,o.c.,pág.78daésteyotrosparalelosmás,propugnandounorigenindoeuropeodeltema.<<

Página499

Page 500: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15]Laascensiónalmonteeraunodeloselementosdelritualbáquico,laoreibasia.Alejándose de la reclusión hogareña y, aún más, de la civilización urbana, en lalibertaddelbosquesedesarrollanlasceremoniasagrestesdeldionisismo.Allí tienelugar el sparagmós ritual, descuartizamiento de algunos animales salvajes, y laomophagía,lacomidadelacarnecrudadelosanimalessacrificados;allísedanlossilvestresmilagrosy lasdanzas entusiásticasdel tropel demujeres liberadaspor laatraccióndeldiosdeldelirioylaembriaguez.<<

Página500

Page 501: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16]Hedýs es un calificativomuypropiodeDioniso, queprocuraun«placer»muyvariado; es, casi por excelencia, diosdehedoné.Cf.ROUX,o.c., II, pág. 290 paracitasparalelas.<<

Página501

Page 502: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17]Elcoro,ensuexaltación,evocalosprodigioshabitualesdelasfiestasbáquicas.Másadelante(vv.704ysigs.)elMensajerorelataráescenassemejantes,presenciadaspor él.Eurípides evoca estosmismosmilagros de la naturaleza en un fragm. de laHipsípila,el57.<<

Página502

Page 503: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18]ElBacante,porantonomasia,esDioniso,conelqueseidentifican,poseídasporelentusiasmo,susfieles.Entiendo,conROUX,o.c.,páginas294-5,queblandeenunamanounaantorchayenotraeltirso.Otrosintérpretespiensanenqueblandeeltirso,convertidoenantorcha,esdecirconunallamaensuextremo.Lacarrera,losalaridosyellanzaralairelalargaysueltacabellerasongestoscaracterísticosdelceremonialbáquico.<<

Página503

Page 504: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19]Esinteresantela insistenciadeCadmoencalificarde«sabio»aTiresias,alquerequierecomoguía.Elverboexegeomaiseempleatambiénenelsentidointelectualde«guiar»e«interpretar».Frenteaestasabiduríaseplantalaarrogante«sensatez»dePenteo,eljovenfrentealosviejos.<<

Página504

Page 505: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20] En estos versos se ha visto una crítica a los ataques de algunos sofistas a latradición religiosa. Incluso en la expresión metafórica de que «ningún argumentoderribará (katabaléi) las tradiciones» se ha notado un eco del título de la obra deProtágorasKatabállontes Lógoi (Argumentos Derribadores o Demoledores) en laque,alparecer,sehacíaprofesióndeagnosticismo.EurípidesparecealudirtambiénalmismosofistaenHerc.757ysigs.Detodosmodos,convienenoolvidarqueesunpersonajedeterminado,ynoelautortrágicocomotal,quienhacelaafirmación,yelalcancemásgeneraldelamisma.Penteo,asuvez,nosepresentacomounsofista,sinocomoundefensordelastradicionesciudadanas.<<

Página505

Page 506: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21]Acusaciones semejantesde inmoralidaden los cultos recién introducidos, en laépocadeEurípides,testimoniabanalgunascomedias,comolasHóraideAristófanesylosBáptaideÉupolis,segúnsabemosporreferenciasa talespiezasperdidas.Lasceremonias mistéricas, celebradas en la nocturna soledad por las mujeres, seprestabanaproducirtalesescándalosysuspicacias.

Sinembargo,comoseñalaDodds,escaracterísticadePenteosuinsistenciaeneltemadelsexo.«Suactitudantelasmujeresensusbacanalesnoesladesimplerepulsión;adiferencia de Hipólito, es el oscuro puritano cuya pasión se compone de horror einconscientedeseo,yestoesloquelellevaasuruina»(DODDs,o.c.,págs.97-8).<<

Página506

Page 507: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22] En el enfrentamiento entre elRey y el Sacerdote, un conflicto frecuente comotemaescénico,ésteesacusadodecodicia.YaenSÓFOCLES (Ant.1050,Ed.R.388)recibeTiresiasdeCreonteyEdipoacusacionesparecidas.<<

Página507

Page 508: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]TraduzcodeacuerdoconlacorreccióndeJ.Roux,themoúsenlugardetheoúsdelos mss. Otros editores corrigen eusebeías en dussebeías (Reiske, Murray, Dodds,etc.).Así laversiónsería:«¡Quéimpiedad!¿Norespetas,extranjero,a losdioses?»PerolaconjeturadeRoux,ysusrazones,o.c.,págs.335-7,meparecenclaras.<<

Página508

Page 509: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24]NodejadesercuriosoqueTiresias, representantede lapiedadmás tradicional,compongaundiscursocomoelactual,tancompuestoretóricamente,segúnsenotayaenelexordio,yenquehayecosde teoríassofisticas.Primero,en laafirmacióndeque Deméter y Dioniso, son los dioses más importantes en cuanto grandesbenefactoresde lahumanidad,porofrecerla los alimentosbásicos, aunqueconunabasetradicional,puedehaberunaalusiónalatesisreligiosadelsofistaPródico(frg.77 B 5). Luego, en la explicación alegórica del doble nacimiento de Dionisoencontramosun intentode racionalizacióndelmito,muyen la líneade laexégesismitológicadeciertospensadoresilustrados.<<

Página509

Page 510: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25]MientrasqueparaPenteoelvinoesunagentededesorden,Tiresiasrecuerdasuvalorcomoremediodedoloresypenas,comopausilypos«quitapenas»,segúnsediceluegoenelv.772.TalelogioseencuentrayaenlosCantosChipriotas,EGF.frg.10,yenALCEO,frgs.91y96D.,etc.Comofármacoycomosomníferoelvinoeramuyapreciado por los antiguos, que no tenían los analgésicos de que nosotrosdisponemos.<<

Página510

Page 511: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[26] La explicación alegórica se basa sobre un juego de palabras intraducible, queenlazalosvocablos:méros«trozo»,hómeros«rehén»ymerós«muslo»,graciasasusimilitud fonética, con el tema del cambio del verdadero Dioniso por una imagenfalsa,uneídolon, creadoporZeusparaqueenéldescargaraHera su iradeesposaengañada.Lahabilidadde losdiosespara fabricar talessimulacrosesconocidaporotrosmitos,comoeldelafalsaHelenaenviadaaTroya,yatratadoporEurípidesensuHelena.<<

Página511

Page 512: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[27]EnDelfossevenerabaaDionisodurantelostresmesesdeinvierno,mientraseldiosApolo estaba, según se decía, en el país de losHiperbóreos. El clero délfico,contemporizador,admitíaasí,durantelasvacacionesdeApolo,elcultobáquico.<<

Página512

Page 513: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[28]Tiresiasdestacaqueelcultobáquiconoesinmoralsinoqueestáalmargendelamoralidadpersonal.<<

Página513

Page 514: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[29] TOVAR, de acuerdo con una hipótesis de A. GARCÍA CALVO, atribuye a Penteoestos dos versos, 326-7. Creemos, sin embargo, que representan la conclusión deldiscursodeTiresiasyenlazancon lodichoporélenelexordio.ComodiceROUX,«nosetratadeunaacusaciónouninsulto,sinodeundiagnóstico».<<

Página514

Page 515: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[30] Ya antes se ha citado a Acteón, otro nieto de Cadmo, que sufrió un destinosemejantealqueaguardaaPenteo.Denuevoen1227y1291sevuelveaaludiraél.

LaversiónqueaquínosofreceE.delmotivode lamuertedeActeónnoes lamáscorriente. Según Estesícoro yAcusilao,Ártemis habría dadomuerte a éste porquecortejaba a Sémele, provocando los celos de Zeus. Más tarde la versión másdifundida es la quepoetizaCalímaco: que fuedestrozadopor susperrospor habersorprendidoaladiosamientraséstasebañabadesnuda.(Cf.CALÍM.,Hímn.V110ysigs.;OVIDIO,Met.III138ysigs.)ElmotivodelamuertedeActeón,devoradoporsuspropioscanes,estábienrepresentadoenlaplásticagriegadels.V.<<

Página515

Page 516: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[31]Elobservatoriodeaugurios,oionoskopéion, deTiresias, donde el viejo adivinoescuchalasvocesdelasaveseinterpreta,pormediodeunayudantequeleinformade ellos, sus movimientos, estaba cerca de la ciudad de Tebas. A él se refiereSÓFOCLESenAnt.999ysigs.TodavíaPAUSANIAS(IX16,I)dicehaberlovisto.<<

Página516

Page 517: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[32] El aspecto afeminado, thelýmorphon, de Dioniso, cuya ambigua belleza sedescribeen losvv.235ysigs.,453ysigs.,esunrasgo tradicionaldelBaco joven,efebodetentadoraapariencia.Unfragm.delosEdonosdeESQUILO(frag.61Nauck)lo califica de gynnís «afeminado» y en algunas comedias aparecía vestido con latúnicaazafranadapropiadelasmujeres.Cf.ARISTÓF.,Ran.46.<<

Página517

Page 518: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[33]HayunjuegodepalabrasentrePentheúsypénthos«pena».(Vermásadelanteelverso509.)Losautoresgriegoseranespecialmente sensiblesaestosecosverbales,comosielnombrepresagiaraeldestinodealgunoshéroes(cf.Helena1676,Fenicias636-7, sobre Polinices, por citar sólo dos ejs. en nuestro autor). La alusión delnombredePenteoasudesdichalarecogentambiénunfragm.deQueremóncit.porARISTÓTELESenRet.H23,1400b25,yTEÓCRITO,26,26.<<

Página518

Page 519: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[34]Traduzcoasíelgr.Hosía,conceptoabstractopersonificado,queotrostraductoresviertencomo«santidad»,o«piedad».Lahosíaestápróximaalapietas latina,enelsentidodequenosetratasólodeunapiedadinterior,sinotambiéndeunadisposiciónformal, el respeto escrupuloso del culto y la veneración debida a los dioses. Alrechazar ésta, Penteo comete, según el coro, una «impía violencia» (ouk hosíanhýbrin).

Laveneracióndionisíacaproduce,además,gozoyplacer.LainsistenciadelCoroeneste tema es una de las notas fundamentales de sus cantos. Pero es tambiénsignificativo que ese gozo dionisíaco aparece aquí subrayado con tonos peculiares,queevocanunadichafestivaypacífica,serenaycotidiana,opuestaalainquietudqueproporcionaelfalsosaber.<<

Página519

Page 520: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[35]Tòsophónousophia«losabio(noes)sabiduría».AEurípideslegustaestejuegodeantítesis,cf.p.e.Or.819.Paraelsentidodetòsophónpuedecompararseelv.203deestamismapieza.<<

Página520

Page 521: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[36]ComoenotrospasajesdeEurípides, el coroexpresa susansiasdeescapara laangustiosa amenaza del presente trasladándose a un lejano lugar, en un fantásticovuelo.Comopasajesenqueseexpresaesemismodeseodehuirahorizonteslejanos,másidílicos,cf.Hip.732ysigs.,I.T.1132ysigs.,Fen.226ysigs.,Hel.1479ysigs.,Orest.983ysigs.,comoodasdeevasión,muytípicasdelapoesíadeEurípides.<<

Página521

Page 522: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[37] Recuérdese que todos los personajes llevan su máscara inmutable durante larepresentaciónyquesólolaspalabrasylosgestosnofacialesindicanlosestadosdeánimo.Laserenidad,esaterriblecalmairónicadeldiosporencimadesusoponentes,corresponde a la apariencia de Dioniso, que lleva una de las pocas máscaras«personales»deldramaantiguo:caretadejovenrubicundoysonriente,acompañadadeunalargamelenarubia.

LasonrisadeBacoesambigua,segúnDodds:primeroeslasonrisadelmártir,luegoladeldestructor;J.RouxevocaalrespectolasonrisaenigmáticadeljovenBudaylasonrisarománicadeunpétreoángeltentadordeChartres.<<

Página522

Page 523: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[38]Dionisoes,poresencia,lýsios,el«liberador»,demodoqueestetipodemilagroslesonespecialmentefácilesyfrecuentesensutradiciónmítica(desdeelHímnoHom.aDíon.I13ysigs.).<<

Página523

Page 524: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[39]Esdecir,desdeelpuntodevistade lasmujeresa lasque,segúnpiensaPenteo,viene a seducir. Por otro lado, lasmujeres constituyen un jurado inferior, vulgar yfácil de corromper, y los que saben apreciar la verdadera belleza, según el canontradicional,son,paraelgriegotradicionalyparaPlatón,evidentementeloshombres.<<

Página524

Page 525: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[40]PenteohaentendidoaunnivelsuperficiallairónicafrasedeDioniso.<<

Página525

Page 526: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[41]Laetimologíade«ditirambo»esdiscutibleypococlara.Segúnunaetimologíapopular significaría «el que cruzó dos veces la puerta» (del parto) dis thyrazebebekós,yesprobablequeEurípidespienseenella.El«ditirambo»comohimnoycancióndeorigendionisíacofue,segúnARISTÓTELES,Poét.1449a,elprincipiodelatragedia,cuyopatróneraDioniso.<<

Página526

Page 527: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[42]Elestásimo,comenzadoconlainvocaciónalpaisajetebano,representadoporlafuente Dirce, acaba con menciones geográficas de lugares caros a Dioniso. NosabemosexactamenteelemplazamientodeNisa,nombrequesedabaavarioslugaresenqueserendíacultoaDioniso.TalvezsepiensaaquíenalgúnmontedeTracia.Las«cumbresCoricias» son las cimasdelParnaso, donde está la grutaConcia, sacra aPan y a las Ninfas. Pieria, en las faldas del Olimpo en Tesalia, era el lugarfrecuentadoporlasMusas,ytambiénporeltracioOrfeo.ElAxioyelLidiassondosríosdeMacedonia.Cuandocompusoestecantoestabaelviejotrágicocercanoaestoslugaresagrestesyprestigiadosporsupoesía.<<

Página527

Page 528: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[43]Personificadocomosifueraunadivinidad;deahíelepíteto.<<

Página528

Page 529: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[44]Murray,siguiendounahipótesisdeReiske,señalalafaltadeunversotrasel651y atribuye esta frase a Dioniso, siguiendo la alternancia esticomítica. HermannatribuyelalíneaaPENTEO,yseñala,despuésdeésta,unalagunadeunverso.Willink,seguidoporRoux,piensaquetallagunanoesnecesariayquePENTEOdicedosversosseguidos,opiniónquecompartimos.<<

Página529

Page 530: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[45] El adj. potniádas significa probablemente «poseídas de un furor de origendivino».Se encuentra en lasFenicias 1124aplicadoa lasyeguasquedevoraronaltracioGlaucoyenOrestes317ysigs.dichodelasErinias.<<

Página530

Page 531: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[46] Epíteto de Dioniso, derivado del grito ritual de Íakche, con que los adeptoscelebraban algunos momentos de las ceremonias. Cf. ARISTÓF., Ran. 316. En suorigenfuetalvezunadivinidadmenor,adscritaalcultodeDeméterenEleusis,queluegoquedóidentificadoconunaspectodeldios.<<

Página531

Page 532: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[47]Este«quienquieraquesea»puederecogereldePenteoenv.220.Elmensajero,despuésdehaberdescritoelcomportamientoprimeropacíficoyluegofuriosodelasbacantes,acabadandoalmonarcaelmismoconsejoqueledieraTiresias:queacatesugranpoder,prescindiendodemásaveriguaciones.<<

Página532

Page 533: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[48] Esta interjección extra metrum, que podría traducirse por algo así como«¡Basta!»,marcauncambiomuyimportanteenladisposicióndeDioniso,quedejade discutir con el impetuoso Penteo y le insinúa una tentadora propuesta. Paraconfrontarelvalordelgrito,cf.H.F.1052,Hel.445,Or.1598.<<

Página533

Page 534: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[49]Algunosintérpretesentiendenqueconesta«ampliaylargamelena»,laapropiadapara disfrazarse de bacante, DIONISO se refiere a una peluca postiza. Así, p. e.GrégoireyDodds,quepiensanquePenteo,quehacriticadoenvv.455-6lamelenadel«Extranjero»llevabaloscabelloscortos,comolosateniensesdels.V.Pero,comoanotaJ.Roux,o.c., II,499ysigs.,nosetratadequelosllevecortos,sinoquelosllevatrenzadosyrecogidos,conservandounaaristocráticamelenacomolosgriegosdelaépocaheroica.

Creo,sinembargo,queestoescompatibleconelhechodequeseutilizaraunalargapeluca rubia como elemento del disfraz de los actores y que esta peluca jugara unpapelimportanteenlarepresentaciónescénica.SobreestepuntohaescritoJANKORR,o.c.,págs.200-201,losiguiente:«Enelprimeragón,Penteoarrancóunapelucadelacabezadelforastero.CuandoPenteosevistedebacanteusalamismapelucadelargocabello rubio. El mismo Forastero le ajusta un rizo fuera de lugar. Cuando lasfrenéticasménadesloarrancandelárbol,Penteosequitalapelucatratandoenvanodequesumadreloreconozca.DespuésÁgaveentraconlapelucacolocadasobreeltirso en vez de hojas de laurel. Cuando en la epifanía final el dios-hombre seconvierteenundiosanimal, suemblema,el«cabellodeDioniso»,cubreelcuerpodelSustitutoenlugardelacabeza.«Micabelloessagrado.Misrizospertenecenaldios.» «La trayectoria de la peluca de largos bucles rubios debe ser el uso másbrillante de un elemento de tramoya en toda la historia del drama.» Tal vez estainterpretaciónexageraalgoelalcancesimbólicodelaprobablepelucaquepasaríademano en mano, del dios a Penteo, su antagonista y su «Sustituto» en esainterpretación,quees,contodo,muysugestiva.<<

Página534

Page 535: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[50]Elpéplosdelanaodelinoera,enels.V,unvestidotípicamentefemenino,asícomo la mitra, tocado de origen oriental. El travestirse los hombres con ropasfemeninaserafrecuenteenlasfiestasyritosdionisiacos.Dioniso,diosdelamáscaray de las metamorfosis múltiples, aparece con el largo peplo y la mitra enrepresentacionespictóricasdelosceramistasantiguos,yenalusionesdeotrospoetas.Cf.p.e.SÓF.,Ed.R.209ysiguientes.<<

Página535

Page 536: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[51]Acepto la hipótesis deRoux de distribuir el verso 843 en dos hemistiquios, elprimero de los cuales atribuye aDIONISO. Elmanuscrito P, único para este pasaje,atribuyeesteversoyelanterioraPenteo,loquesuscitaalgunadificultadporelusodeldualelthónt’(e).<<

Página536

Page 537: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[52]TalveztienerazónP.LAZARI,cuandoennotaa.l.dicequedeinótatosnosignificatanto«muyterrible»como«potentisimo»,yquehaceecoaldeinós,«tremendo»,conqueeldioshacalificadoaPenteoantes.Peroaunasí,teniendoencuentaqueelgranpoderdeDionisolohacemuyterrible,hequeridodaraesteversounciertoénfasis,alverterloasí.<<

Página537

Page 538: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[53]Hótikalónphílonaeí.Esunantiguoproverbio,comoatestiguanTEOGNIS,15ysigs.,yPLATÓN,Lisis216c.Latraducciónprecisaesimposible,yaquetàkalóntieneengriegounsentidomuyamplio,queenvuelve tanto lobello,como lobuenoy loútil.Sirveparadesignarademása«laBelleza»y«elBien».<<

Página538

Page 539: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[54] De nuevo el coro se refugia en el saber tradicional para atacar las audacias ycriticassofisticasalareligión.<<

Página539

Page 540: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[55]Denuevoencontramosaquíestafórmulafelicitatoria,demakarismós,deorigenytono religioso,queya sevioenelv.72,yde laqueencontramosclaros ejs. en lapoesíagriegayenlalatina.Cf.p.e.VIRGILIO,Georg.II490ysigs.<<

Página540

Page 541: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[56]EnesteensalzarlafelicidadcotidianaparecelatirunaespeciedeafánnostálgicodelviejoEurípides.Véansesobreestetemalasbrillantespágs.deDIBENEDETTOensuyacit.Euripide:TeatroeSocietà,272-302,enlasqueexponecómo,desengañadode ilusiones políticas y desencantado y receloso de los logros de la Sofistica,Eurípides se refugia en esavida serenade las alegrías cotidianasy el gozar«día adía».<<

Página541

Page 542: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[57]Elverdobleesunsignode locura,ode laembriaguezdeldelirioqueaquejaaPenteobajoel influjobáquico.EnestedelirioveaDionisocomoun toro.Yaenv.100 se ha aludido al dios como«de cuernos de toro».La relación en el culto y lapoesíaentreeldiosyeltoroestábienatestiguada.SegúnadvierteF.Vian,lavacaoeltoro asumenen lamitologíagriega,y especialmente enBeocia, el papelde animalguíaenvariasleyendas.

Estepasajedelatragediasehizofamoso,ylocitanvariosautores,comoVIRGILIOenEn. IV 468; LUCIANO en Pseud. 19; SEXTO EMPÍRICO en Adv. Math. VII 192;CLEMENTEDEALEJANDRÍAenProtr.118,5;Ped.2,24.<<

Página542

Page 543: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[58]LamágicafuerzaquerejuvenecíaaTiresiasyCadmo,semanifiestaahoraeneljoven monarca comomegalomanía de loco, como señal Dodds, quien recuerda elcaso de la locura de Heracles enHer. 943 y sigs. Penteo se cree un gigante. LarespuestadeDioniso,comolamayoríadesusfrases,estállenadeironía.<<

Página543

Page 544: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[59]Engriegohayunaaliteraciónyunarepeticiónetimológicadekrýpsei,krýpsinykryphthénai, de connotación lúgubre, pues krÿpto se usa también con sentido de«sepultar».<<

Página544

Page 545: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[60]Comomuestranlasantilabaideestosversos,elritmodediálogosehahechomásrápidoylaironíamástajante.Comoenelepisodioanterior,esDioniso,quien,comoen un aparte, dice las últimas palabras, dirigidas al dios, que es élmismo, o a lasbacantes; pero, de hecho, para dejar en los espectadores una sensación de terror yexpectaciónanteeldesenlaceyasugerido.<<

Página545

Page 546: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[61]Unafraseterrible:lospáthedePenteo(quehetraducidopor«experiencias»,peroqueson«sufrimientos»y«pasión»)ledaránsudefinitivokléos,la«fama»(esaporlaqueluchabanloshéroesépicosgriegos)queremontaráhastalomásalto.<<

Página546

Page 547: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[62]Lýssaes lapersonificaciónde la«locurarabiosa»,queyahaentradoenPenteo(lyssóde,env.981,comoyahabíapredichoDionisoen851).Tambiénlasbacantesestándominadasporundelirioenocasionesfurioso.TambiénlasEriniasrevistenunfurorsemejante,yselaspuedecalificarde«perras»encuantosonágilesenperseguirsuspresasdecaza.<<

Página547

Page 548: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[63] El texto está corrupto y el sentido poco claro. TOVAR lo traduce: «De estospensamientoshacearrepentirselamuerte;aceptarsinobjecionesycomounmortalloqueserefierealosdioses,esoesunavidafeliz.»<<

Página548

Page 549: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[64] Las transformaciones en animales eran conocidas en la saga deDioniso.En elHimnoHom.VII44semetamorfoseaenleón,antelashijasdeMiniasaparececomotoro,leónypantera,segúnANT.LIBERALIS,10,yenNonnoXL40ysigs.,sevuelveleopardo,león,serpiente,etc…<<

Página549

Page 550: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[65]Elversocoincideconel54delaMedea.LoexcluyóDobree.<<

Página550

Page 551: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[66] La repetición por tres veces del mismo verbo nos hace presenciar, con ciertoritmolento,laacciónporlaqueelárbolsevacurvando.Tambiénlossigs.verbosenimperfectosubrayanelmatizdurativodelavisualizacióndelprodigio.<<

Página551

Page 552: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[67] Porque Penteo se transforma en la víctima del sparagmós o descuartizamientoritual.EnvanosuhijotiendesumanohacialamejilladeÁgave,enelgestotípicodelsuplicante;ella,poseídaporelfurorbáquico,presentalossignosdelalocura:espumaenlabocaylamiradaextraviada(comolosepilépticos,segúnHIPÓCRATES,Demorb.sacr. 7). Para otra versión de la muerte de Penteo, muy coincidente con ésta, verOvidio,Met.III710ysigs.<<

Página552

Page 553: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[68]EsecalzadodecazadePenteo,queenelv.638resonabaamenazador,insigniadeunpaso varonil, lo ha conservado el alocadoPenteo bajo su peplo femenil, y aquíaparece echado en lo alto con un trozo de su cuerpo, convertido en despojo decarnicero.<<

Página553

Page 554: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[69]ComoseñalaP.LAZAN,estebreveestásimorecuerda,ensuformaastróficaysutonohímnico,elúltimoestásimodelHipólito1268ysigs.,enqueelcoroensalzaelpoderdeAfroditayEros,antesdequese traigaaescenaelcadáverdeldestrozadoHipólito.<<

Página554

Page 555: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[70]O, tal vez, «y una férula, don fidedigno deHades, tomó comobuen tirso».Esdecir,sunárthexerauna«auténticavaritadeHades»,unpasaporteparalosinfiernos.<<

Página555

Page 556: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[71] El cortejo báquico (kómos) está formado sólo por Ágave, que hace aquí unaentradatriunfalenescena,bailandoyagitando,como«unaguirnaldareciéncortada»,el ramillete constituido por la sanguinolenta cabeza de su hijo, empalada sobre laférula de su tirso recubierto deyedra. (Sobreunapintura deÁgavepuedeverse ladescripcióndeFILÓSTRATO,Imág.I18.)

Sorprendente representacióndeestaescena fueaquellaqueante lacortedel reydelospartosenArmenia,en53a.C.,diocongestoteatralelactorJasóndeTralles,enel papel deÁgave, agitando en susmanos la degollada cabeza del romanoCraso,vencido en la batalla de Carras, mientras recitaba los versos de Euripides. (Cf.PLUTARCO,VidadeMarcoCraso33.)<<

Página556

Page 557: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[72]Despuésdeldescuartizamiento,elsparagmós,veníaelbanqueteritualenelquese devoraba cruda la carne de las víctimas sacrificadas. A esta omophagía invitaAgave a lasménades delCoro, que se espantan de su ofrecimiento. Si su presa leparecíahacepocouncachorrodeleón,ladeliranteAgavelaveahoracomounjoventernero.OPIANO,ensuCinegéticaIV304,cuentaquePenteo,trasformadoenternero,fuedestrozadoydevoradoporlasménades,convertidasenpanteras,recogiendounaversióndondealsparagmóssiguelaomophagía,acasoposterioraEurípides.<<

Página557

Page 558: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[73] Como sugieren L. Famell y H. Jeanmaire, puede haber en las palabras ánaxagreús una alusión a Dioniso como Zagreús, uno de sus epítetos, a partir de susincretismo conun dios cretense de tal nombre (interpretado por los griegos como«cazadordeseresvivos»),quepudotenerlugarhaciaels.V.Doddsyotrosloponenen duda, porque piensan que la asimilación de Zagreo a Dioniso es de épocahelenística.<<

Página558

Page 559: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[74]Enelrepartodeestosversoshayvariantesnotablessegúnloseditores.SeguimosaJ.ROUXenladistribucióndelosmismos.Lacorrespondenciaexactaentreestrofayantistrofaesmétricamentedifícildeestablecer.<<

Página559

Page 560: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[75]Pormetonimiasedesignacon«triglifos»todoelfrisodelfrentedelpalacio.Lacostumbrede suspenderde clavos en lo altodel friso los trofeosde caza estábienatestiguadaenGrecia.<<

Página560

Page 561: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[76] Por tercera vez, insiste Ágave en lucir como trofeo de caza su presa. ComoobservaJ.Rouxlohacecondiferenciasdematizsegúnsusinterlocutores:«antelasbacantes, insiste sobre el aspecto ritual de la matanza, ante los tebanos sobre elcinegético,anteCadmosobresucarácterhonoríficoparalafamilia.»<<

Página561

Page 562: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[77]ElpensamientodequelaignoranciadeladesgracialamitigaesmuypropiodeEurípides,asícomoelpreferir,contodo,aestabeatitudilusorialadolorosalucidezde la verdad y la conciencia. Un fragmento de la Antiope 205 N², reza así:«Comprendoloquesufroyesonoespequeñomal.Pueslainconscienciadelapropiaenfermedadguardaciertoplacer,yesunbeneficioen lasdesdichas la ignorancia.»<<

Página562

Page 563: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[78] YaGoethe admiraba lamaestría con que Eurípides ha construido este diálogoentreelviejoCadmoysuhija,cuyamenteextraviadaintentareconduciralalucidez.Dodds subraya la habilidad del método psiquiátrico empleado por Cadmo. (Cf.también, como curiosidad, el art. de G. DEVEREUX, «The psychotherapy scene inEuripides Bacchae», Journal Hell. Stud. 90 [1970], págs. 35-48.) Gradualmente,pasando pormomentos de amnesia, Agave vuelve a la realidad, para descubrir suhorriblehazaña.<<

Página563

Page 564: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[79]Agavehablaaquícomounaateniensedels.V,nocomounahijadeCadmo,elsembradordelosEspartos.Comotantasveces,elescépticoEurípideshaintroducido,trasundetallemítico,laalusión«segúndicen»,bienporinadvertenciaopormalicia.<<

Página564

Page 565: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[80]Traslacatástrofe,elhéroetrágicoreconocesudestinoysuerror.ComoHipólito(en Hip. 1403) conoce que Afrodita ha destruido su vida, aquí advierte Ágave lavenganzadeldios.Laideatrágicadelpátheimáthos,«conelsufrimientoelsaber»seejemplificaunavezmásensutristedestino.<<

Página565

Page 566: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[81]Mientrasalgunoseditoresyestudiosospiensanquehayaquíunalagunadepocosversos,quecomprenderíalarespuestanegativadeCadmo,pensamos,conC.ROBERT,G.S.KIRK y J.ROUX, que la escena en que, según sabemos por el rétorApsines,Ágave recomponía el cuerpo de su hijo, lamentándose sobre cada uno de susmiembros amedida que los ensamblaba, debía corresponder a este espacio. Sería,como la profesoraRoux señala, bastante extrañoqueÁgave escuchara la siguientelamentacióndeCadmo, sin abandonar la cabeza de su hijo clavada en su tirso.Lalamentación de Cadmo se entiende mejor como continuación de los lamentos deÁgave,cerrandoelplantofúnebreprevioalaaparicióndeldeusexmachina.

La lamentación deAgave sobre los despojos de su hijo nos es conocida por unasalusionesdel rétorApsines,del s. III d.C.,quien la cita comoejemplodediscursomuybiencompuestoparapromoverlacompasión.APSINES,enRhet.Gr.,ed.Walz,pág. 587, distingue dos partes en ese planto deAgave. En la primera, «Ágave, allibrarsedelalocurayreconocerasuhijodescuartizado,seacusaasímismayexcitaacompasión»;enlasegunda, id.,pág.590,«lamadre, tomandoensusbrazoscadaunodesusmiembros(dePenteo)selamentasobrecadaunodeéstos».

Porotraparteunautorbizantinodels.XIoXII,autordeuncentónsobrelamuertedeCristo, denominado Christus Patiens, ha puesto en boca de la Mater DolorosaalgunosversoseuripideosqueparecenprocederdeestalamentacióndeÁgave.

Traduzco a continuación estos pocos versos restituidos a esta escena de larecomposicióndelcadáverdePenteo:

ÁGAVE.–«Vamos,anciano,encajemoscorrectamentelacabezadelmuydesdichado.Recompongamostodosuatléticocuerpoenlamedidaposible…

¿Ycómovoyacolocarlosobremiregazoyoquenomeatrevoatocarlo?¿Cómovoyallorarlo?¿Cómoabrazarcadamiembrodemihijo,cubriendodebesoslacarnequeyo crié? ¡Oh queridísimo rostro, oh joven mejilla! Mira, con este velo cubro tucabeza,ytusmiembros,ensangrentadosylacerados…

Aéstatanterriblementedesgraciada,antañoorgullosa…»

Al tiempoque recitaba su planto fúnebre,Ágave recomponía el cuerpode su hijo,reuniendo los fragmentos sanguinolentos del descuartizado Penteo.Una escena tanmelodramáticaymacabranotieneparalelosenelteatrogriego,generalmenteausteroenlapresentacióndecarniceríasycatástrofessobrelaescena.SénecaparecehaberseinspiradoenestaescenaparaimitarlaenlafamosaescenafinaldesuFedra.<<

Página566

Page 567: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[82]Aphrosiné,«insensatez»hasidotambién,segúnelCoroenlosversos386ysigs.,lahÿbrisdePenteo,queibaallevarlealadesdicha,comoatodasufamilia.<<

Página567

Page 568: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[83]SegúnunatradiciónyatestimoniadaporHESÍODO,Teog.978,Cadmotuvounhijovarón,Polidoro,padredeLábdaco.Eurípides recuerdaestagenealogíaalcomienzodelasFenicias.Peroaquí,talvezparaexcitarmáslacompasiónhaciaelfundadordeunadinastíadestruidaporla impiedad(conlamuerteprimerodesunietoActeónyluegodePenteo),prefiereunavariante.<<

Página568

Page 569: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[84] Falta el comienzo de la profecía de Dioniso, en que el dios vaticinaba a lostebanosqueundíaseríanexpulsadosdesuciudad.

Pero también aquíunos cuantosversosdelChristusPatiens nos ayudan a recobraralgunosdelosinicialesdelaresis:

DIONISO.– «Maltrató a un benefactor, enfurecido por celos y rencor. Llegó aencadenarmeyainjuriarmeconinsultos.Poresohamuertoamanosdequienmenosdebía.Yesolohasufridojustamente.

…Encuantoa losmalesquedebeelpueblosufrirno losocultaré.Abandonarásuciudadela,cediendoantelosbárbaros…Yllegaránamuchasciudadesbajoelyugodelaesclavitud,desdichados…

SacrílegosrumorespropalaronlosCadmeosfalsamentealdecirqueyohabíanacidodealgúnmortal.Ynolesbastóconhabermeultrajadoconesto.

…Puesesprecisoquelaquelediomuerteabandonelaciudad…(Ytambiénellasdeben)abandonar laciudadestaexpiando lapenadesumanchasacrílegaporélalquemataron…yyanocontemplarmássu tierrapatria,puesnoespiadosoque losasesinospermanezcanjuntoalastumbas…

Ylaspenalidadesquetúhasdesufrirtediré…»

(Aquíenlazayaconeltextoconservado.)<<

Página569

Page 570: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[85]RespectodelfuturodestinodeCadmo,eldiosprofetizatressucesosdiversos:1)la metamorfosis de él y su esposa Harmonía en serpientes (lo que, como sugiereDodds, puede referirse a un culto tebano de ambos bajo forma de ofidios, algoapropiadoaHarmonía,comodivinidadprotectoradelhogar,yaunhéroefundador,CadmoenTebas,comoErecteoenAtenas);2)lamigracióndesdeTebasaIliriayelregresoalfrentedeunatribubárbaraparaarrasarpartedelaHéladeysaquearDelfos(enloquepuederastrearsealgunosecosdesucesoshistóricos,cf.HERÓDOTO,V61yLX42,siendolosbárbarosaludidoslosEncéleos);y,finalmente,3)laapoteosisdelviejo caudillo, trasladado a las Islas de los Bienaventurados. Es muy interesantedestacar que Cadmo no considera este privilegio de escapar del Hades como unaventaja, sino como el colmo de la desgracia, como dice en el verso 1362. Loscomentaristas suelen recordar aquí la sentencia de Her. 595: «La muerte pues seconsideraelmayorremedioalosmales.»

ComorespuestaalacríticaacusacióndeCadmocontraelcaráctervengativoycruel,«demasiado humano», del dios, la respuesta de Dioniso les parece a algunosintérpretesunaexcusafácilparaeludirsuresponsabilidad,mientrasotrosdestacansuvalidez como justificación última de una conducta inexplicable por patrones demoralidadpura.AsíDoddscitaunaslíneasdeWinnington-Ingramenestalínea:«LaapelaciónaZeusesapelaralmisterioúltimo,aunaestructuradelmundoenlaquelasfuerzas que Dioniso representa son un elemento ineluctable. Contra eso no hayposiblediscusiónyÁgavereconocequeéstaesunapalabradefinitiva»(enDODDS,o.c.,pág.238).<<

Página570

Page 571: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[86] Hay aquí una laguna, tal vez de un solo verso. Aristeo, esposo de Autónoe ypadredeActeón,habíaabandonadoTebasdespuésdelatrágicamuertedesuhijo.<<

Página571

Page 572: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[87]AceptolacorreccióndeBothe,acogidaporHermannyporP.Lazan,épaschenenlugar de épaschon del manuscrito P, nuestra única fuente para este pasaje, queatribuye estos dos versos a Dioniso. La intervención deDioniso aquí quebraría lacorrespondencia del diálogo entre Cadmo y Ágave. El dios ha desaparecido,seguramente,deescenadespuésdelverso1351.<<

Página572

Page 573: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[88]Estemismoestribillo finalaparece igualenotras tragediasdeEurípides (segúnuna anotación de un escoliasta al v. 1284 de la Andrómaca, era conveniente endramas de sorprendente peripéteia), como Alcestis, Andrómaca, Helena y, conmínimasvariaciones,Medea.<<

Página573

Page 574: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18a] Acepto la lectura chlidai de los mss., es decir, un dativo instrumental de lapalabra.Otrosprefierencorregireltextoydarunnominativo,traduciendo:«orgullo»,«gala del Tmolo» (Wilamowitz, Dodds, Festugière, Lazan) en aposición a«Bacantes».ElTmolo, juntoalque seelevabaSardes, la capitaldeLidia, evocabapara los griegos sugerencias de lujos y refinamientos bárbaros. Suntuosidad deropajes(enestecasopocooportuna,yaquelasbacantesvistenelhábitodionisíaco)ytambiéndemodosmusicalesdeunciertoexotismoesloquesequieresugeriraquí.<<

Página574

Page 575: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[62b]Losnacidosdelatierra,comolosEspartos,olosGigantes,eranpropiciosaladesmesuraylabrutalidad,hostilesalosdioses.<<

Página575

Page 576: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]AmpliabibliografíaenlaediciónbilingüedeD.EBENER,Rhesos.TragödieeinesunbekanntenDichters,Berlín,1966,págs.20-22,quien,porcierto,ycomoindicaelsubtitulodesuedición,noespartidariodelaadscripciónaEurípidesdelaobra.<<

Página576

Page 577: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]«BeobachtungenzumRhesos»,Hermes87(1959),257.<<

Página577

Page 578: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]La tragediagriega, Barcelona, 1966, págs. 233-234, eHistoria de la literaturagriega,Madrid,1968,págs.660-661.<<

Página578

Page 579: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]«Losproblemasdeautenticidadenlaliteraturagriega»,RevistadelaUniversidaddeMadrid1(1952),230.<<

Página579

Page 580: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]DeRhesotragoedia,Diss.Utrecht,Amsterdam,1949.<<

Página580

Page 581: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]«TheauthenticityofRhesus»,Eranos55(1957).<<

Página581

Page 582: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]TheauthenticityoftheRhesusofEuripides,Cambridge,1964.<<

Página582

Page 583: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]EuripidesandhisAge,Londres,1913.<<

Página583

Page 584: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[1]Paris.<<

Página584

Page 585: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[2]Ayante,hijodeOileooIleo.<<

Página585

Page 586: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[3]Diomedes.<<

Página586

Page 587: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[4]Timbra,enlaTróade,poseíaunfamosotemplodeApolo.EnlaisladeDelos,unadelasCícladas,sitúalaleyendaelnacimientodeApoloydeÁrtemis.LaregióndeLicia,enelAsiaMenor,eraconocidaporelnúmerodecentrosdecultoenhonordeApolo.<<

Página587

Page 588: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[5]Sonlostroyanos,descendientesdeDárdano,fundadordeTroya.<<

Página588

Page 589: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[6]Aquiles.<<

Página589

Page 590: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[7]CiudadyregiónalsurdeTesalia,habitadaporlosmirmidonesyregidaporPeleo,padredeAquiles.<<

Página590

Page 591: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[8]HabitantedelaregióndeMisia,alsurdelaPequeñaFrigia.<<

Página591

Page 592: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[9]Atenea.Había tresGorgonas, llamadasEsteno,EuríaleyMedusa.GeneralmentesedaelnombredeGorgonaaMedusa,cuyamiradaeratanpenetrantequeconvertíaenpiedraalquelasufría.<<

Página592

Page 593: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[10] Nombre con que se conoce a Némesis en Asia Menor. Literalmente, «lainevitable».<<

Página593

Page 594: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[11] Terpsícore, la Musa madre de Reso. Las Musas habitaban en Pieria, regióncosteraalsurdeMacedonia.<<

Página594

Page 595: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[12]ElPangeoesunamontañasituadaalestedeladesembocaduradelEstrimón,alsurdeTracia.LaPeonía,unpaísalnortedeMacedonia.<<

Página595

Page 596: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[13]ElfuegodeldiossolarHelios.<<

Página596

Page 597: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[14]«Marhospitalario».Actualmente,elMarNegro.<<

Página597

Page 598: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[15]Grupo de estrellas en la constelación deTauro, visibles demayo a noviembre.Aparecen en primavera poco antes del alba. En la saga son hijas de Atlante y dePléyone.SehallabanundíaenBeocia,cuandoseencontraronconelterriblecazadorOrión,queseenamoródeellasydurantecincoañoslaspersiguió,hastaqueZeusseapiadó y las convirtió en estrellas. Más tarde Orión fue también transformado enconstelación,ylasvigilaeternamentealláarriba,enelcielo.<<

Página598

Page 599: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[16] El Simunte es un afluente del Escamandro, en la Tróade; nace en el macizomontañosodelIdaydesembocaenelHelesponto(actualestrechodelosDardanelos).Encuantoalruiseñorasesinodesuprole,hayquedecirqueProcneyFilomelaeranhijasdePandión,reydeAtenas;PandióncasóaProcneconsualiado,eltracioTereo;pocotiempodespuésnacióunhijodeesaunión,Itis;TereoseenamoródesucuñadaFilomelaylavioló;paravengarsedesuesposo,ProcneinmolóasupropiohijoItis,mandócocerloysirviósucarneaTereo,queignorabaloquecomía;cuandolosupo,salióenpersecucióndelasdoshermanas,quehabíanhuido;losdiosesseapiadaronylas transformaronenpájaros:aProcneenruiseñoryaFilomelaengolondrina(unavariantede la leyendaasignaaFilomelaelpapeldeesposadeTereo,haciendoqueellasealaconvertidaenruiseñor,loqueexplicamejorlaetimologíadesunombre).<<

Página599

Page 600: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[17] Bellísimo ejemplo de alborada, aunque no amorosa, en la que se describe enformaadmirable el ambientemágicode la aurora.D.EMPAYTAZ acabade recopilar(Madrid, 1976) en un hermoso libro unaAntología de albas, alboradas y poemasafinesenlaPenínsulaIbéricahasta1625,delecturaaltamenterecomendable.<<

Página600

Page 601: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[18]Diomedes.EneoessuabueloypadredeTideo.<<

Página601

Page 602: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[19]Támiris eselhijodeFilamón (cf.v.925).Tratóde rivalizarenmúsicacon lasMusas, pero fue derrotado, y las diosas, irritadas, le cegaron y le privaron de sutalentomusical.Enefecto(cf.vv.915-925),enelviajedeidadelasMusashaciaellugar de su competición con Támiris, compartió Terpsícore el lecho conyugal deEstrimón, el río, concibiendoaReso, en su trayectodesde laPieriahaciaelmontePangeo.Lageografíaquedaasalvoenelmito.<<

Página602

Page 603: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[20]Orfeo es hijo deCalíope, una de lasMusas, hermana deTerpsícore,madre deReso.<<

Página603

Page 604: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[21]Granmúsicoateniense,discípulodeOrfeo.Tambiénesadivino,yavecesse leatribuyelaintroducciónenelÁticadelosmisterioseleusinos.<<

Página604

Page 605: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[22] La Ninfa subterránea es Perséfone, la hija de Deméter raptada por Hades. Laobligación,mencionadapor laMusa,dePerséfoneparaconlos«amigosdeOrfeo»estábasadaenquelosórficos,comunidaddecultomístico-religiosaquederivabadeOrfeosusideasacercadelorigendediosesydehombres,suconcepcióndelmundoyde la vida, veneraban enPerséfone la naturaleza divina que todo lo crea y todo lodestruye.<<

Página605

Page 606: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[23]Orfeo.Cf.W.K.C.GUTHRIE,Orfeo y la religión griega, BuenosAires, 1970,pág.23,nota1.<<

Página606

Page 607: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[24]AlusiónaldestinodeAquiles,hijodelanereidaTetis(la«diosamarina»delv.974)ydePeleo.Cf.v.977.<<

Página607

Page 608: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

[25] Es Apolo, llamado así, Loxías, «oblicuo», a causa de la ambigüedad de susoráculos.<<

Página608

Page 609: Fenicias - web.seducoahuila.gob.mx

Página609