Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño,...

16
ZE BERRI? nº 102 zbk. ____________________ Septiembre 2013 / 2013ko iraila __________________ Ejemplar gratuito / Doako alea __________________ Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria __________________ www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es Zeberritxiki / Abuztuan IPESen hiri- tailerrak! Reportaje / “Súbete al mo- delo ey avanza con el euskera”, cam- paña de euskaldunización de adultos de 27 entidades locales de Navarra a través de los Servicios de Euskera. Toma la palabra / Mikel Taberna, autor de “Al- kasoroko benta”: “Todo lo que vivimos en aquella época está en nuestro interior”. Elhuyar, más de 40 años aunando ciencia y euskera Impreso sin dirección postal / Posta helbiderik gabeko inprimakia

Transcript of Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño,...

Page 1: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Z E B E R R I ?

nº 102 zbk.____________________

Septiembre 2013 / 2013ko iraila__________________Ejemplar gratuito / Doako alea__________________Revista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria__________________

www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

Zeberritxiki / Abuztuan IPESen hiri- tailerrak! Reportaje / “Súbete al ‘mo-delo e’ y avanza con el euskera”, cam-paña de euskaldunización de adultos de27 entidades locales de Navarra a travésde los Servicios de Euskera. Toma la palabra / Mikel Taberna, autor de “Al-kasoroko benta”: “Todo lo que vivimos enaquella época está en nuestro interior”.

Elhuyar, más de 40 añosaunando cienciay euskera

Impr

eso

sin d

irecc

ión

posta

l / P

osta

helb

ider

ik ga

beko

inpr

imak

ia

Page 2: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

La Fundación Proyecto Hombre-Gizakia Helburu Navarra es una enti-dad sin ánimo de lucro, declarada de interés social, y constituida en1990 con el impulso del Arzobispado de Pamplona, a través de Cári-

tas Diocesana. Su finalidad es atender los problemas ocasionados por las drogo-dependencias, así como la prevención y el estudio de este fenómeno en la Comu-nidad Foral de Navarra, donde tienen acogida todas las personas que solicitan aten-ción.Un aplauso para el equipo de comunicación por su interés en difundir los mensajesdirigidos a la ciudadanía y a los medios de comunicación, incluidos los volúmenesde sus memorias anuales, en las dos lenguas propias de nuestra comunidad.

Si tienes tu domicilioen Pamplona oBarañáin y quieresrecibir en casa larevista, envía estatarjeta con tus datos a:

x2

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

hHARPIDETZA TXARTELA BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

tIRITZIA OPINIÓN

De una u otra forma, el euskera siempre ha es-tado presente en mi vida: lo estuvo durante lainfancia en mi Doneztebe natal, aunque no pu-diera aprenderlo en la escuela pública de aque-llos tiempos; lo estuvo también en mi juventudpamplonica, cuando comencé a estudiar la len-gua de mi madre, con un empeño que me llevóhasta la mitad del camino; lo está finalmenteahora, con nueva ilusión para culminar lo em-prendido, tanto a través de mi familia como demi profesión.Desde enero de 2012 soy la responsable de laCátedra de Lengua y Cultura Vasca de la Uni-versidad de Navarra. El desempeño del cargoconstituye un reto y un orgullo para mí. Loafronto, desde luego, como una magnífica opor-tunidad para seguir trabajando por el euskera ysu cultura en nuestro entorno universitario. Qui-zá no sea conocido por todos, pero la Cátedraque represento cumple este año su cincuentaaniversario: la dirigió en sus orígenes el presti-gioso etnólogo José Miguel Barandiarán, y des-pués la filóloga Ana Echaide. Ambos pusieronen marcha la investigación etnográfica y lin-

güística vasca, e incentivaron otras muchas ac-tividades que culminaron en la creación de unDiploma de Estudios Vascos.Hoy, en una época volcada a la internacionali-zación de la enseñanza, en la que se hace másnecesario que nunca velar y fomentar lo propiodesde una opción no excluyente sino integrado-ra, nuestra labor desde la Cátedra retoma condecisión el legado de estos 50 años y se propo-ne cuatro metas principales: dar un nuevo im-pulso a la docencia, difundir el patrimonio lin-güístico y cultural vasco en todo el ámbito uni-versitario, mantener la tradición investigadoray, como aspecto más novedoso, proyectar nues-tro quehacer más allá de la Universidad a tra-vés de la realización de actividades abiertas alpúblico, con la aspiración de que puedan llegara convertirse en lugar de encuentro de distintassensibilidades. Este compromiso nace de la convicción de quela convivencia de lenguas y culturas trae el en-riquecimiento mutuo, y quiere ser nuestra apor-tación -modesta pero significativa- en favor deleuskera y su cultura.

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

..............................................................................

..............................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................

..............................................................................

Heda ComunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail: [email protected]

d

TXALO ZAPARRADA UN APLAUSO

Mari MarLarrazaMicheltorena,directora de laCátedra de Lenguay Cultura Vasca dela Universidad deNavarra

Compromiso con el euskera

Fundación Proyecto Hombre-Gizakia Helburu

C

Page 3: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

hAURKIBIDEA SUMARIO

Grupo Elhuyar:“Trabajamos paraconsolidar el euskera enel ámbito de la ciencia yde la tecnología”La Fundación Elhuyar lleva ya másde 40 años trabajando con el objeti-vo de aunar ciencia y euskera. Su la-bor es fundamental tanto en la di-vulgación de temas científicos y tec-nológicos, como en la investigacióny desarrollo de nuevas tecnologíasrelacionadas con el lenguaje.

Págs. 6-7

nº 102 zbk.___________________Septiembre 2013 / 2013ko iraila___________________

Ejemplar gratuito / Doako alea___________________

57.700 ejemplares / ale___________________

Revista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria___________________

Redacción, diseño,coordinación editorial ypublicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpenkoordinazioa eta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11,trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATel.: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.es

Textos / TestuakReyes Ilintxeta.

Dibujos / MarrazkiakCarlos García.

Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo deTurismo del Gobierno deNavarra.

Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.

Depósito legal / LegegordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con lasopiniones reflejadas por suscolaboradores.Ze Berri? aldizkariak ez du bategiten nahitaez harenlaguntzaileek adierazitakoiritziekin.

EUSKAL IZENAK Diccionario de nombres de pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte izendegia.

• Aibar / Oibar• Ansoáin / Antsoain• Anue• Aoiz / Agoitz - Aezkoa• Arakil• Aranguren• Barañain• Berrioplano / Berriobeiti• Berriozar• Burlada / Burlata• Cendea de Galar / Galarko Zendea• Erroibar / Valle de Erro -

Auritz-Burguete - Orreaga / Roncesvalles - Luzaide / Valcarlos - Artzibar / Valle de Arce

• Estella / Lizarra• Esteribar• Ezcabarte / Ezkabarte• Huarte / Uharte• Lizoáin / Lizoain - Arriasgoiti• Lónguida / Longida• Lumbier / Irunberri• Orkoien - Cendea de Olza / Oltza

Zendea - Etxauri• Orotz-Betelu• Pamplona / Iruña• Puente la Reina / Gares• Roncal / Erronkari -

Salazar / Zaraitzu - • Sangüesa / Zangoza• Tafalla• Villava / Atarrabia• Zizur Mayor / Zizur Nagusia

Toki entitate hauek argitaratzen dute / Editan las siguientes entidades:

Con la participación de Euskarabidea-Gobierno de Navarra y de la UniversidadPública de Navarra / NafarroakoUnibertsitate Publikoa a través de sendosconveniosHitzarmen baten bidez parte hartzen dute

www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

Z E B E R R I ?

4-5. orr. Ze Berritxiki Abuztuan IPESen hiri-tailerrak!

8-9 orr. Euskal AgendaLehiaketak, ekitaldiak...

Pág. 10 Reportaje “Súbete al ´modelo e´ y avanza con eleuskera”, campaña de euskaldunización deadultos de 27 entidades locales de Navarra através de los Servicios de Euskera.

´ Pág. 11 Toma la palabraMikel Taberna, autor de “Alkasoroko benta”:“Todo lo que vivimos en aquella época estáen nuestro interior”.

Pág. 15 Plazara atera berria Presentamos las últimas novedades de librosy discos en euskera.

Danel, Daniel

Oianko

Nombre de origen hebreo (dan ‘juzgar’ y el ‘dios’) con el significado de ‘Dios es mijuez’. Este fue uno de los profetas más importantes del Antiguo Testamento; su vidase recoge en el Libro de Daniel y encarna la justicia de Dios. Su fiesta se celebra el21 de julio. Variante: Danel (Deun-ixendegi Euzkotarra).

Ermita de Nuestra Señora en Subilla/Subijana de Morillas (Álava). La actualedificación es moderna, ya que la anterior se arruinó. Su festividad es el 2 de julio. x3

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

Page 4: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

x4

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

TXIKI

Como todos los años,un buen número deniñas y niños hantenido la oportunidad dedisfrutar en los talleresurbanos que organiza laasociación cultural IPESen Pamplona. Este año su sedeestaba en el Palacio delCondestable, en la calleMayor, y, como enediciones anteriores, nohan faltado los juegosen plazas y parques yunas cuantasexcursiones muydivertidas. Uxue,Josetxo, June y Nahianos han dado unmontón de detalles deestas actividades y dealgunas otrascuestiones como elcocodrilo que dicen quevive en el pozo delCondestable, pero queno puede salir porquetiene un cristal.

JOSETXO DE LA CRUZ (5 URTE)“Gaur korrika egin dugu kalean hor da-goen kartoizko zezentxoaren aurrean.Nik zazpi anai-arreba baditut. Atzo zi-nera joan nintzen munstruen filme batikustera. Dena gustatzen zait tailerhauetan, batez ere koheteak eta bi-hotzak egitea. Eta baita kalean argi ba-tetik bestera jauzika ibiltzea ere. SanFermin ikastolara joaten naiz ni eta ge-hien gustatzen zaidana futbola da.”

UXUE ASTRAIN (7 URTE)“Orain saskitxo bat egiten ari gara es-ne kutxekin, gure gauzak eramateko.Beranduago ikuskizun bat egin behardugu txikientzat piraten abesti batkantatuz eta dantzatuz. Goizeko be-deratzietan etorri eta ordu bietan joa-ten gara etxera. Ni urte askotan eto-rri izan naiz eta oso ongi pasatzen dut.Aurten asko gustatu zait estatua mu-sikalen jokoa. Begiraleak, Itziar etaJune, oso atseginak dira, baina ba-tzuetan haserretzen dira kasurik egi-ten ez dugunean. San Fermin ikasto-lan ikasten dut nik.”

Abuztuan IPESen hiri-tailerrak!

JUNE ELIA (7 URTE)“Aurreko egunean krokodilo bat egingenuen kartoiaz eta arrautzen kutxe-kin. Ondoren berdez margotu genuen.Nik ez dut inoiz benetako krokodilorikikusi. Irakasleak esan digu beheko pu-tzuan badagoela bat baina ezin delaatera kristala dagoelako. Niri dantza-tzea asko gustatzen zait eta eskulanakere bai. Nik haur batzuk ezagutzen ni-tuen, aurreko urteetan ere ahizpa etabiok etorri garelako. Gu Jaso Ikastola-koak gara eta niri geometria gustatzenzait.”

NAHIA LUKI (5 URTE)“Ni marrazki bat egiten ari nintzen orain.Lehengo egunean tximeleta polit bat eginnuen jolasteko. Margotzea da gehiengustatzen zaidana. Egunero etortzen ga-ra baina larunbat eta igandean jai dugu.Nik ez nuen inor ezagutzen, baina osogustura nago. Barañaingo Alaitz ikaste-txean ikasten dut nik. Niri entzierrora jo-lastea gustatzen zait eta baita bonba jo-koa ere bai. Baloi batekin jolasten da.”

Page 5: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Este es un juego de escondite quizá no muy conocidohoy en día, pero que tiene una larga tradición enalgunos de nuestros pueblos. Para jugar lo único quenecesitamos es un grupo de amigos y amigas y unsitio con muchos posibles escondites para que seamás divertido. ¿Os animáis?

Pi, ezkutaketajolasa

dJOKOAK JUEGOS hAGENDA INFANTIL - ACTIVIDADES EN EUSKERA

PAMPLONA-IRUÑABILTOKI ELKARTEA (TXANTREA)24 de septiembre: manualidades alas 17:30 h.25 de septiembre: cuenta cuentos“Bazan kalabazan” con Ana Meabe, alas 17:30 h.

BARAÑAINLUDOTECA MUNICIPALLa semana del 14 al 18 de octubreabrirá sus puertas, a las 17:00 h. Más información: www.barañain.es. Telf.: 639 571 472 y 948 19 98 70. Organiza: Ayuntamiento de Barañáin.Área de Bienestar Social.

ATLETISMO (7-11 años)Martes y jueves, de 17:15 a 18:15 h.Lugar: Pistas de atletismo. Más información: www.barañain.es.Telf.: 948 28 63 10 y 948 28 13 28. Organiza: Ayuntamiento de Barañáin.Área de Deportes.

NATACIÓN (a partir de 3 años)El 1 de octubre comienzan loscursos. Lugar: Servicio municipal Lagunak. Más información: www.lagunak.org. Telf.: 948 18 12 33. Organiza: Servicio municipal Lagunak.

ESTERIBAR6 de septiembre: espectáculo demarionetas Erraldoi, con el grupoZURRUNKA. A las 18:00 h. en la Plaza de Larrasoaña.

MUSEO OTEIZA (ALZUZA) 28 y 29 de septiembre: Tallerinfantil ¡Arquitectos a la mar! ( 6 a11 años )La exposición “¿Cuándo habráarquitectura?” presenta, entre otros, elproyecto del Club Náutico de SanSebastián, realizado por losarquitectos Aizpurua y Labayen en1929. El edifico toma la forma de unbarco anclado en el puerto desde elque se puede disfrutar del paisajemarino. Tomando como base detrabajo esta obra, realizaremos nuestrapropia reinterpretación de laarquitectura del Museo utilizandoelementos relacionados con el mundode la mar, jugando con las formas ycolores propios de una embarcación.

Horario: de 11:00 a 13.00 h. Precio: 10 € las dos jornadas. Inscripción e información: en elMuseo Oteiza o en el teléfono 948 3320 74 en horario de martes a viernesde 10:00 a 14:30 h. Se aceptantambién solicitudes en la dirección decorreo electró[email protected].

HUARTEFIESTAS DE LA HERMANDAD14 de septiembre: Payasos Kiki,Moko eta Koko con “Katapuntxispunfesta”, a las 18:00 h. en la Plaza SanJuan. 22 de septiembre: Verbena infantilcon Dantz Jolas Jaia, a las 18:00 h. enla plaza trasera Pérez Goyena.

LUDOTEKA JOLASTEGIActividades para niños y niñas de 5 a12 años. Del 14 de octubre al 13 de junio, delunes a viernes, de 17:00 a 19:00 h. enel gimnasio de las antiguas escuelas.Precio: 64 € para personasempadronadas (se aplicarándescuentos por tramos de renta) y 92€ para no empadronadas.Inscripciones: 1ª quincena de octubre.

BERRIOZARDel 9 al 13 de septiembre: segundainscripción en los cursos de deporte:plazas libres en futbito 6 años, herrikirolak, pelota, natación, multiactividad(patinaje, escalada y psicomotricidad) yyoseikan budo. Información: 948 3016 36.Del 10 al 16 de septiembre: segundainscripción en los cursos del Área deCultura: plazas libres en danzas ypintura. Teléfono 012.Del 23 al 27 de septiembre:inscripción en Larunblai-Arditxo,actividad de tiempo libre infantil paralos sábados por la tarde (3º-6º dePrimaria). Servicio Municipal deEuskera (948 30 03 59 [email protected]). Organizan: Zorroka, Topagunea yAyuntamiento de Berriozar.Del 16 al 27 de septiembre:inscripción en la Bertso Eskola deBerriozar (a partir de 12 años)Nafarroako Bertsozale Elkartea (948 1437 47) y Servicio Municipal de Euskera(948 30 03 59).

Azalpena:1.- “Pi” ezkutaketa jolas berezia da. Lehendabizi zozketaegin behar da, betetzen nor geratuko den erabakitzeko.Bete denak begiak itxiko ditu eta besoak alboetara luza-tuko ditu. Orduan, buruz zenbatzen hasiko da. Hogeitabatetik hasi eta atzeraka zenbatuko du: 21, 20, 19...2.- Halako batean, beste jokalari guztiek besoak ukitukodizkiote eta ezkutatzera korrika abiatuko dira. Orduan, be-giak ireki gabe, betetzen ari denak atzeraka zenbatzen ja-rraituko du, baina oraingo honetan ozen esango ditu zen-bakiak eta PI hitza gehituko die: ...Pi 18, Pi 17, Pi 16...3.- Zenbatzen bukatu ondoren (...Pi 3, Pi 2, Pi 1, Pi 0, PiA!) gordeta dauden jokalariak aurkitu beharko ditu. Ho-rretarako, dagoen tokitik hiru pauso besterik ezin ditueman eta bertatik ikusi beharko du ezkutatuta dagoennorbait. Baten bat ikusiz gero "pi ..." eta izena ohiukatukodu (pi Lander! adibidez). Eta berriro begiak itxiko ditu etazenbatzen hasiko da.4.- Ezkutatuta daudenak atera egingo dira eta besoak uki-tu ondoren gauza bera errepikatuko dute, baina aurrekotxandan ikusia izan denak ezingo du parte hartu. Jolasaerrepikatuko da, jokalari guztiak kanpoan gelditu arte.

(www.aisia.net Webgunetik hartuta)

x5

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

Page 6: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

x6

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

tERREPORTAJEA REPORTAJE

La Fundación Elhuyar lleva ya más de 40 años trabajando con el objetivo de aunarciencia y euskera. Su labor es fundamental tanto en la divulgación de temascientíficos y tecnológicos, como en la investigación y desarrollo de nuevastecnologías relacionadas con el lenguaje.

de comunicación, como la revistamensual Elhuyar, el programa detelevisión Teknopolis o el de radioNorteko ferrokarrila. Cada vez es-tamos trabajando más en proyec-tos, algunos de ámbito internacio-nal, dirigidos a niños/as y jóvenesque ayuden a que estos tenganuna percepción más positiva de laciencia y la tecnología. La segunda es el área de Lenguay Tecnología. Somos expertos enla lengua y en sus tecnologías, ydesde hace más de diez años con-tamos con una unidad de I+D (in-vestigación y desarrollo). Para te-ner un euskera moderno es fun-damental desarrollar las tecnolo-gías de la lengua. Ahora un diccio-nario o una traducción no se hacencomo hace quince años. Hoy endía existen unas herramientas tec-nológicas que te permiten hacerparte de esos procesos de mane-ra automática. Esta labor es fundamental, porejemplo, para crear un buscadoren euskera o poner en marcha lasgrandes bases de datos que luegosirven para hacer diccionarios. La tercera es el área de Comuni-cación. Ofrecemos servicios es-

con la oferta de servicios y productos relaciona-dos con las tecnologías de la lengua en general. Z.B.- ¿Cuáles son actualmente las principales

áreas de trabajo del grupo?

L.C.- Son cuatro:La primera es el área de Ciencias. Trabajamos pa-ra divulgar la ciencia y la tecnología en la socie-dad, así como para promover el interés haciaellas y para fomentar la cultura científica. Aquí seengloban los proyectos de difusión en medios

“Trabajamos paraconsolidar el euskera en el ámbito de la ciencia y de la tecnología”

Fundación Elhuyar

ElhuyarEl nombre hace referencia a dos científicos her-manos, riojanos de origen labortano, Fausto Fer-mín y Juan José Elhuyar, descubridores del wol-framio o tungsteno en 1783. Desarrollaron bue-na parte de su trabajo científico además de enMéjico y Madrid, en Bergara, en el ámbito de laReal Sociedad Vascongada de Amigos del País.

Es muy conocida la respuesta que enuna ocasión le dio el conocido científiconavarro Pedro Miguel Etxenike a AdolfoSuárez cuando este dijo que no era po-sible dar clases de física cuántica eneuskera: “sí lo es. Para ello solo es im-prescindible saber física cuántica y eus-kera”.En la actualidad esto es algo sobrada-mente demostrado. El euskera avanzacon pasos firmes en los ámbitos de laenseñanza, la investigación y las nuevastecnologías, y en ello tiene gran impor-tancia la labor realizada por la FundaciónElhuyar a lo largo de las últimas cuatrodécadas. En el mes de marzo Elhuyarpresentó su nueva estructura interna in-tegrada por la Fundación y dos empre-sas dedicadas a la consultoría y a la in-geniería lingüística. En esta nueva etapael físico y profesor Jose Mari Pitarke hasido nombrado presidente de la Funda-ción, y Leire Cancio, licenciada en Eco-nomía y Ciencias Empresariales, direc-tora del Grupo Elhuyar. Con ella habla-mos del pasado, el presente y los retosde cara al futuro de esta entidad. ZB: ¿Este es el comienzo de una nue-

va etapa?

Leire Cancio: Así es. Nos hemos es-tructurado a nivel interno como grupoporque creemos que todos los compo-nentes juntos podemos ofrecer un me-jor servicio. La misión de Elhuyar desde el principioha sido la de llevar el euskera a nuevosámbitos. Elhuyar nació en 1972 cuandoun grupo de personas empezó a escri-bir sobre ciencia y tecnología en euske-ra porque había una gran necesidad deestablecer una terminología. Había muypocos textos técnicos en este idioma. Apartir de ahí se desarrollan las dos prin-cipales áreas del grupo: la divulgacióncientífica y tecnológica y la de normali-zación lingüística, esto es, todo el traba-jo terminológico. Siempre hemos compaginado esta ac-tividad fundacional dirigida a la sociedad

Page 7: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

x7

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

el cliente, por ejemplo, pase de ser com-prador de un diccionario a ser suscriptorde este servicio. En este sentido va en-caminado el nuevo portal del DiccionarioElhuyar que vamos a sacar en otoño. Otra de las grandes apuestas es la deldesarrollo de tecnologías de la lengua. Siqueremos que el euskera sea una lenguaviva las tecnologías tienen que estar ahí.

Los grandes retos son avanzar en el cam-po de la traducción automática. Esto porejemplo, hará más accesible a otros usua-rios todos esos contenidos que están eneuskera. Otro de los retos es que se me-jore el reconocimiento de voz, porque nosólo nos comunicamos con las máquinaspor medio de textos escritos.También vamos a continuar desarrollandonuevos proyectos en el ámbito de la di-vulgación.Z.B.- ¿Cuantas personas trabajan ac-

tualmente en Elhuyar?

L.C.- 100 personas, la mayor parte deellas en la sede principal de Usurbil y unpequeño grupo en la de Durango. Ade-más, algunos de nuestros proyectos sehacen gracias al trabajo de muchos cola-boradores de manera altruista. Este tra-bajo es fundamental.

Proyectos en Europa

“Actualmente participamos en tres pro-yectos europeos: dos científicos y uno detecnología de la lengua. Para nosotros tra-bajar con otras entidades a nivel europeoes importante porque compartimos cono-cimiento y, al mismo tiempo, refuerza la la-bor que estamos haciendo. Algunas de lasáreas en las que nosotros trabajamos tie-nen mucha importancia a nivel europeo co-mo la preocupación por la falta de voca-ciones científicas o el desarrollo de laciencia y la tecnología en una realidad

multilingüe. Se está invirtiendo en el des-arrollo de tecnologías de la lengua y hay lí-neas claras de trabajo. En Europa es nor-mal ser multilingüe y esto es lo que defen-demos. Es cierto que todavía hay muchoque hacer para que el euskera sea una len-gua normalizada, pero también es impor-tante que trabajemos de forma normaliza-da con entidades que trabajan en otrosidiomas para contribuir a ese proceso denormalización del euskera a todos los ni-veles.”

Elhuyarren zenbait produktu

Ezagunenak, zalantzarik gabe, hiztegiakdira: elebidunak, elebakarrak eta gaika-koak. Hauetaz gain, talde honek lan ter-minologikoak egiten ditu neurrira enpre-sa edo erakundeentzat. Berriki telefono mugikorretarako hizte-giak plazaratu ditu eta euskara ikastekoaplikazioak: kxo! eta Primeran!.Elhuyarrek ere bi web gune oso interes-garri ditu: zientzia.net, dibulgaziorako etaBasque Research ikerkuntza, garapen eta

berrikuntza berriak ezagutzera emateko. Ospe handikoa da CAF-Elhuyar lehiaketa,non saritzen diren dibulgazio artikuluonenak, kazetaritza zientifikoaren lanaketa zientzia gizarteratzeko ekimen bere-ziak. Era berean, ehundaka dira Zernola Olin-piadan urtero parte hartzen duten DBHkolehen eta bigarren mailako ikasleak.Zientzia eta teknologia olinpiada hau In-ternet bidez joakatzen da.

pecializados de comunicación sobreciencia y tecnología, adaptados a lasnecesidades del cliente:oficinas de prensa, servicios de inter-nacionalización, campañas de comu-nicación, audiovisuales... Hace años empezamos a trabajar conentidades que necesitaban dar a co-nocer su trabajo en materia de cienciay tecnología. Algunos de nuestrosclientes son, por ejemplo, la Universi-dad Pública de Navarra y la Universi-dad del País Vasco. También llevamosa cabo traducciones y correccionestécnicas. La cuarta es el área de Asesoría. Co-menzamos haciendo planes de eus-kera y, aunque actualmente esta siguesiendo nuestra principal actividad,también trabajamos en planes deigualdad de género y de participación.Dentro de este área es donde esta-mos desarrollando una nueva línea denegocio, que es la de los planes mul-tilingües para las empresas que estánen proceso de internacionalización.Veíamos que una empresa que haceun plan del euskera lo que hace esgestionar el uso de dos idiomas. Unaempresa que tiene plantas en el exte-rior se encuentra con una realidad enla que tiene que gestionar más de unidioma y un plan multilingüe le puederesultar muy beneficioso.Z.B.- ¿Cuáles son los principales re-

tos de cara al futuro?

L.C.- Todas las entidades que trabaja-mos en la creación de contenidos des-de hace ya tiempo nos estamos en-frentando a un cambio de concepcióndel negocio. Está muy relacionadocon el cambio de hábitos de los con-sumidores. Cada vez menos gentecompra un diccionario, como cadavez menos gente compra el periódi-co. Intentamos encontrar otro tipo derelaciones con el comprador. Lo queantes era la venta de un producto quepase a ser una venta de servicio. Que

Klara Ceberio y Antton Gurrutxaga, miembros delequipo de elaboración de diccionarios.

Page 8: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

hEUSKAL AGENDA

PAMPLONA-IRUÑAIrailak 26: “Baztan” filmearen emanaldia,Nafarroako Filmotekan, 20:00etan.IRUÑEKO UDALA, BIURDANAINSTITUTUA ETA NAFAR ATENEOAUrriak 4: “Bapatean marra” ikuskizuna(marrazkilariak: Asisko, Patxi UharteZaldieroa eta Patxi Gallego; gidoilari-bertsolariak: Unai Iturriaga eta MaialenLujanbio; doinua: Carles Belda; gai-jartzailea: Ainhoa Aranburu).19:30ean, Civivox Iturrama Zentroan.

SORMEN TAILERRAK EUSKARAZ 2013-2014

IKASTURTE OSOKO TAILERRAKMUNDUKO SUKALDARITZA I - II Irakaslea: Maren Aranburo. AnaitasunaPeña. Astelehenetan edo astearteetan.20:00 - 22:00. 90 €.BATUKADA, PERKUSIO BRASILDARRAIrakaslea: Oskar Estanga. Amaiur Ikastola I.P.Asteazkenetan. 19:30 - 21:30. 75 €. YOGAIrakaslea: Victor Nuñez. Hegoalde IkastolaI.P. Asteazkenetan. 19:30 - 21:30. 75 €.EUSKAL DANTZAK Irakaslea: Izaskun Iturri. Vázquez de MellaI.P. Astearteetan. 20:00 - 21:30. 75 €.PILATESIrakaslea: Itziar Vicente. Gaztediaren Etxea.Asteazkenetan. 17:00 - 18:30. 75 €.

IKASTARO MONOGRAFIKOAKORIENTAZIOA MENDIANIrakaslea: Josu Bezunartea. GaztediarenEtxea. Bi astelehenetan eta lau larunbatetan(20 ordu). 46 €.BERTSOLARITZAREN SEKRETUAKIrakasleak: Nafarroako Bertsozale Elkarteakjarriak. Bertsozale Elkartea. Asteazkenetan.19:00 - 21.00 (10 ordu). 23 €.ITZULPENGINTZAKO IKASTARO PRAKTIKOA.TESTUGINTZA Irakasleak: Ander Irizar eta Fernando Rey. Euskaldunon Biltokia Elkartea. Astearteetan.19:00 - 21:00 (24 ordu). 55 €.JENDEAURREAN HITZ EGITEA Irakaslea:Manu Marañon. Gaztediaren Etxea.Ostegunetan. 17:30 - 21:30 (20 ordu). 46 €.MUSIKA, EZEZAGUN HORIIrakaslea: Alvaro Larumbe. GaztediarenEtxea. 12 ordu, 28 €.

TAILER MONOGRAFIKOAK 2014Hikako moldeak ikasiZure txirrindula konponduBalkoiko zure baratzaMusikatresnak egin material berziklatuakerabiliazGozogintza kreatiboa eta klasikoaIzen ematea: Irailaren 23tik 27ra,010 telefonoaren bidez bakarrik.Ikastaro bakoitzean parte har dezakeenpertsona kopurua baino jende gehiagokematen badu izena zozketaren bidezeskeituko dira parte hartzeak Informazioa: 670 489 511 /[email protected].

BARNETEGIETAKO DIRU-LAGUNTZAKDeialdiaren diru-zuzkidura: 1.728 euro. Diru-laguntza gehienez %50ekoa izanen da etagehienez 492 euro artekoa. Eskatzeko mugaeguna: Azaroaren 12a.Argibide gehiago: www.pamplona.es edo 948 420 960.

UHARTEIrailak 13: HUTSUN TXALAPARTA taldearenjai-aurreko kontzertua, 21:30ean San JuanPlazan.

ANAITASUNAREN JAIAKIrailak 14: 22:00etan, Kontzertua LUBAKI, BRIGADAIMPRODUCTIVA, LOS ZOPILOTES TXIRRIAUSeta disko-animazioa Dj BALBERekin, txosne-tan.00:30ean, Dantzaldia SUKAR taldearekin,San Juan Plazan.

01:00etatik 04:30era, Dantzaldia Lucianore-kin, Berdintasuna Elkartean.Irailak 15:20:30ean, Euskal dantzak Uharteko Gaiteroeta txistulariekin, San Juan Plazan.19:00-21:30, Dantzaldia VENDE-TTA taldea-rekin, San Juan Plazan.23:00-02:30, Dantzaldia VENDE-TTA taldea-rekin, San Juan Plazan.Irailak 16:20:30ean, Euskal dantzak Uharteko Gaiteroeta txistulariekin, San Juan Plazan.Irailak 18:20:30ean, Euskal dantzak Uharteko Gaiteroeta txistulariekin, San Juan Plazan. Irailak 19:19:00etan, Rock kontzertua, Berdintasunaelkarteko aparkalekuaren karpan, eta Gara-gardo Festa.Irailak 20:00:00etan, Kontzertua DODO SOUND, TRIKI-DANTZ taldeekin, txosnetan.Irailak 21:18:30ean, Sagardo Festa trikiti eta bertso-ekin, Mokarte Parkean. Bukatutakoan Euskal dantzak Uharteko Gaitero eta txistulariekin.22:00etan Kontzertua OSTRUKA, EUSKOKA-BARET, ITZIARREN SEMEAK eta disko-ani-mazioa Dj BALBERekin, txosnetan. 00:00-04:00, Dantzaldia DRINDOTS taldea-rekin, San Juan Plazan.Irailak 22:13:00etan, Euskarazko meza, Andra MariZuria abesbatzaren laguntzarekin. 20:30ean, Euskal dantzak Uharteko Gaiteroeta txistulariekin, San Juan Plazan.

ISEKA GAZTE TALDEA12-16 urte bitarteko gazteentzat. Urritikmaiatzera, larunbatetan, 17:00-19:00, Ugaz-te Gaztelekuan. Izen-ematea: Irailaren 23tik27ra, izen-emate orria Gaztelekuko poston-tzira eramanez.

GAZTEENTZAKO ANTZERKI TAILERRAUharte, Esteribar, Atarrabia eta Burlatako 12eta 18 urte bitarteko gazteentzat. 2013kourriaren 18tik 2014ko maiatzaren 23ra.Ordutegia: ostiraletan 18:00etatik 20:00eta-ra, Ugazte Gaztelekuan. Izen-ematea: Iraila-ren 2tik 20ra, Ugazten ([email protected] / 948 333 431) edoUharte eta Esteribarko Zerbitzu Mankomuni-tatean. Prezioa: 50 € eta 120 € Esteribar,Uharte, Atarrabia edo Burlatakoak ez diren

Nafarroako Gobernuak Toki AdministrazioDepartamentuaren bidez sustatzen duen zerbitzu dugu hau.Ekimen honen azken xedea auzoko edo erabiltzailebaten akreditazioa txartel bakarrean bateratzea da,udalerriko zerbitzuak erabili ahal izateko. Herritartxartela egiterakoan euskaraz izan dadila eska dezakezu.Horretarako txartela eskatzerakoan zein hizkuntzatannahi duzun zehaztea aski duzu. Gaur egun hiri-garraioa “villavesa” ordaintzeko,bizikletak alokatzeko, Liburutegi-Sare osoan liburuak,CDak eta bideoak maileguan hartzeko edo auto

elektrikoak birkargatzeko akreditazio moduan erabildaitekeen txartela da hau. Era berean Nafarroakohainbat Udaletako kirol instalazio, Zentro Zibiko etaIgerilekutara sartzeko balio du. Txartelaren bitartezNafarroako edozein herritik Iruñera etortzen direnekhaien herrian ez dituzten hainbat zerbitzu erabiltzekoaukera dute.Modu berean hainbat deskontu lortu ahal izanen ditugu“+ x ti” txartelaren kanpainan parte hartzen ari direnestablezimentuetan, 200 bat oraingoz.Herritar txartela doakoa da.Informazio gehiago 012 telefonoan.

HERRITAR TXARTELA,EUSKARAZ ERE BAI

IRAILA

12 3 4 5 6 7 89 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930

URRIA

1 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

x

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

8

Page 9: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

gazteentzat. Plaza mugatuak.

EUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZEN DEIALDIA2012ko irailetik 2013ko abuztu-ra egindako ikastaroak.Aurkezteko epea: 2013ko irai-laren 30a arte.Argibide gehiago: www.huarte.es.

BERRIOZARBERTSO ESKOLAIrailaren 16tik 27ra izenematea Berriozarko BertsoEskolan. Nafarroako BertsozaleElkartea (948 143 747) etaUdaleko Euskara Zerbitzua (948300 359).

EUSKARA ESKOLAKIrailean Euskara ikastekoikastaroetan izena ematekoepea. Berriozarko AuzalorEuskaltegia. Tel.: 948 300 602.Berriozarko Udalari bekaeskatzeko aukera (%40).

MINTZAKIDEIrailaren 23tik aurreraMintzakiden izena ematekoepea. Mintzapraktika taldeakeuskaraz. Euskara Zerbizuan(948 300 359).

EUSKARAREN ASTEAIrailaren 16tik 21eraZorroka Euskaldunon Elkarteakantolatua.

ZIZUR NAGUSIAIrailak 14: Zizurren kantuz.12.00etan, Udaletxean.Antolatzailea: Garrazta Elkartea.

BARAÑAINEUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK 2013/14 IKASTURTERAKOEskaerak aurkezteko epealdia:Urriaren 1etik 31ra. Barañai-nen erroldatuta daudenentzat,gutxienez, urtebeteko antzinata-sunarekin. Non aurkeztu agi-riak: Udaletxeko OAC Bulegoan

(Herritarrak Hartzeko Bulegoa).Tel.: 948 28 13 28.Argibideak: Herritarrak HartzekoOAC Bulegoan (948 28 13 28),Udalaren Euskara Zerbitzuan(948 28 63 09), eta www.baranain.es helbidean.BARAÑAINGO SAHATS-IKAEUSKALTEGIAIreki da Sahats-Ika euskaltegianmatrikula egiteko epea. Mailaguztietako ikastaroak, EGA barne.Informazio gehiago: Sahats-IkaEuskaltegia (948 18 83 25) eta

http://baranain.ikanet.net/eus-kara helbidean.

ESTERIBAR2012/2013 ikasturtean euskaraikasten aritu diren helduentzakobeka deialdia. Eskabideak aurkezteko epea:irailaren 30a arte. Argibide gehiago:www.esteribar.org.Helduentzako euskara klaseakZubirin. Argibideak: EuskaraZerbitzuan. Tlfonoa: 948 304071.

x9

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

hLEHIAKETAKEGILE BERRIENDAKO XXIV LITERATUR LEHIAKETA

Iruñeko Udalak egile berriei zuzendutako literatura lehiaketarako deia egiten du.Parte-hartzea: Egileek nafarrak izan edo helbidea Nafarroan finkaturik eduki beharko dute. Haienizenpean literatur obra bat baino gehiago argitaratu duten egileek ezin izanen dute lanik aurkeztu.Lehiaketaren aurreko edizioetan genero berean lehendabiziko saria bi aldiz irabazi dutenek ezinizanen dute parte hartu. Generoak: Poesia; Narrazio laburra eta Bertso-paperak. Sariak: Hiru saridago modalitate bakoitzeko: 2.500, 1.000 eta 500 euro. Epeak: 2013ko urriaren 24a lanakaurkezteko azken eguna. Argibide gehiago: www.pamplona.es edo 948 420 960 telefonoan.hNAFARROAKO UNIBERTSITATE PUBLIKOA (NUP)

hBERTSOLARI TXAPELKETA NAGUSIA 2013

hEUSKADUNEN LAN POLTSA

KAMISHIBAI: IPUINAK SORTU ETAKONTATZEKO TEKNIKA JAPONIARRA2013ko urriaren 2tik azaroaren 20ra.Asteazkenetan, 18.00etatik 20.30ra.Irakaslea: Josu Jiménez Maia. 20 plaza.

HEZKUNTZA SISTEMA ALTERNATIBOAK:GIZARTE ALDAKETARAKO TRESNA2014ko otsailaren 18tik martxoaren 13ra.Astearte eta ostegunetan, 17.00etatik 19.30ra.

Irakaslea: Ane Ablanedo. 20 plaza.Matrikula epeak: 1. seihilekoa: irailaren 2tikaurrera Unibertsitatekoentzat, eta irailaren16tik aurrera kanpokoentzat. 2. seihilekoa:urtarrilaren 7tik aurrera Unibertsitatekoentzat,eta urtarrilaren 20tik aurrera kanpokoentzat.Informazio gehiago:www.unavarra.es/cultura.Tel. 948 16 84 [email protected].

KARRIKIRI (IRUÑA)948 22 58 45.KARRIKALUZE (ATARRABIA)948 35 57 39.

hPISUKIDEAPisukide euskalduna bilatzeko, KarrikiriElkartea (948 22 58 45).h

Spinning euskaraz2013ko urritik 2014komaiatzera.Astearte eta ostegune-tan 19:00etatik 20:00eta-ra, Berriozarko Kirolde-gian. Izen ematea: irai-laren 9tik 13ra. Argibi-deak: 948 30 17 19. Ezgaldu aukera bikainhau kirola eta euskarabatera praktikatzeko.

Lau urteko zikloa beteta, Bertsolari Txapelketa Nagusiaren 16. edizioa Villabonan hasiko da etaabenduaren 15ean amaituko da, BECen jokatuko den finalarekin. Azken edizioan bezala, 14 saioizango ditu aurtengo Txapelketa Nagusiak, horietako bi Nafarroan.Irailaren 17an eginen da edizio honen aurkezpena, eta egun horretatik aurrera TxapelketaNagusiaren informazio guztia www.bertsozale.com web gunean izanen da.

Page 10: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Esta vecina de Berriozar es alumnadel euskaltegi Auzalor, que estrenónueva sede el pasado mes de ene-ro en la Plaza Eguzki de la localidad.Ella empezó a aprender esta lenguahace quince años. Tras un parénte-sis, lo retomó hace ahora tres añosy este nuevo curso comenzará ya

con el nivel B 2. “Estudio euskeraporque me gusta mucho el idiomay porque es una parte de nuestracultura. Yo soy del barrio de laChantrea, que siempre ha sido muyafín al euskera y a su cultura. Meparece una manera muy bonita demantener lo nuestro.

Ahora, cuando he vuelto a retomarel euskera, llevo mejor el aprendi-zaje que cuando empecé hace unosaños. El primer año está muy bienporque aprendes muchísimo, perodespués viene una pequeña crisisy se hace un poco duro seguir. Aho-ra yo creo que ya he superado esaetapa y estoy muy a gusto. En mientorno familiar no tengo oportu-nidad de hablar con nadie en eus-kera, pero en Berriozar sí que bus-co gente, amigos, tiendas… parapracticar.Además, siempre procuras leer al-gún libro sencillo, o escuchar la ra-dio, que viene muy bien y así vasavanzando. La verdad es que en es-te euskaltegi estamos muy bien ylas profesoras están muy motiva-das. Te ayudan muchísimo.”

Este conocido periodista pamplo-nés de la emisora Onda Cero co-menzó a aprender euskera en laEuskal Etxea de Madrid, donde re-sidió varios años tras finalizar susestudios universitarios. Después

regresó a Pamplona y hace tresaños volvió a reencrontrarse con eleuskera en la Escuela Oficial deIdiomas de la capital navarra. Esteaño ya va a comenzar quinto curso.“Desde que entré en la Escuela de

Idiomas tuve la suerte de estar conuna profesora que se toma las cla-ses con mucha ilusión, que se im-plica muchísimo, y al final te con-tagia todo eso a ti también. Mi ho-rario es un poco complicado porquees al mediodía y si no tienes unasclases que te enganchen al final tequedarías dormido. Me hace mu-cha ilusión comprobar que ya veola tele y entiendo muchas cosas,puedo leer un poco el periódico yque me voy lanzando a hablar, por-que eso es lo bueno que tiene eleuskera, que es un idioma que pue-des usar en tu vida a diario con lagente que tienes alrededor. No ha-ce falta ir a ningún sitio para poderpracticar.”

x10

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

Con el objetivo de animar a la ciudadanía a aprendereuskera, 27 entidades locales de Navarra han puestoen marcha a través de los Servicios de Euskera lacampaña de euskaldunización de adultos para el curso2013-2014 . El lema elegido este año es “Súbete al´modelo e´ y avanza con el euskera”. Medianteesta idea se pretende remarcar la eficiencia de loseuskaltegis, o centros de enseñanza de euskera parapersonas adultas, que cuentan con una amplísimaexperiencia y la más avanzada tecnología aplicada ala enseñanza de idiomas.

“Súbete al‘modelo e’y avanzacon eleuskera”

tERREPORTAJEA REPORTAJE

En esta campaña se quiereresaltar también el servicio queestos centros prestan a la socie-dad, facilitando el conocimientode esta lengua a miles y miles depersonas de toda edad, origen ycondición, ayudándoles a enri-quecerse culturalmente y crean-do oportunidades y espaciospara practicar el euskera. La campaña se llevará a cabodurante todo el mes de sep-tiembre y llegará a la ciudadaníaa través de folletos, carteles ylas páginas Web www.modelo-e.com y www.e-eredua.com.En ellas se pueden encontrar losdatos de los euskaltegis deNavarra, enlaces y algunos deta-lles sobre la campaña.

ORGANIZADORESOrganizan la campaña lossiguientes Udalak/Ayuntamien-tos: Agoitz/Aoiz, Aranguren,Barañain, Atarrabia/Villava, An -tsoain/Ansoáin, Auritz/Burgue-te, Berriobeiti/Berrioplano, Bur-lata/Burlada, Erroibar/Valle deErro, Esteribar, Etxauri, Orkoien,Berriozar, Galar, Gares/PuenteLa Reina, Larraunaldea, Liza-rra/Estella, Luzaide/Valcarlos,Oltza Zendea/Cendea de Olza,Uharte/Huarte, Ultzamaldea,Zizur Nagusia/Zizur Mayor. Man-komunitateak: Malerreka, Saka-na. Batzorde Nagusiak/JuntasGenerales: Erronkari/Valle deRoncal, Zaraitzu/Valle de Salazar,Valle de Aezkoa.Colaboran AEK, EOIP-IHEO, IKAy el euskaltegi público Zubiarte.

JAVIER LORENTE

BELÉN SEVILLA

¿Te animas?

Page 11: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

x11

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

Ni Alkasoro existe, ni es el sextopueblo de las Cinco Villas. Lo quesí existe es Alkaiaga, un barrio deLesaka, muy próximo a Bera, quees donde nació Mikel Taberna. Ytampoco existió la venta de laque habla el libro, pero sí unatienda en la que se vendía de ca-si todo, en la planta baja de la ca-sa natal del escritor. Y quizá no fi-gure en ningún registro un Mar-tin Irazoki nacido en la decáda delos 50, el protagonista de la no-vela, pero sí que ha habido, y hay,muchos Martines y muchos Ira-zokis en la zona. Ze Berri?.- ¿Qué te llevó a es-

cribir esta novela?

Mikel Taberna.- He intentado re-flejar la sociedad, el mundo que vi-ví y todo aquello que me emocio-naba en mi infancia y en mi ju-ventud. Se trata de un retrato delas personas y los sucesos histó-ricos de una época que nos im-pactó mucho a quienes la vivi-mos. Fueron años de cambiosmuy profundos en los ámbitos sociales,económicos y políticos, y yo he queridohacer un retrato de esa época. Se trata deun espejo roto: algunas cosas han que-dado reflejadas, y otras no. Z.B.- ¿Cualquier tiempo pasado fue

mejor?

M.T.- El libro no es un retrato nostálgico.Yo tengo muy buenos recuerdos y fue-ron años muy bonitos, pero no quiero

transmitir un sentimiento de nostalgia.Quiero que el lector se haga idea de loque fue esa época y también recordarhechos históricos que fueron realmenteimportantes, como las muertes violen-tas de un contrabandista en 1950 en Be-ra o la de dos jóvenes de Gerendiain (Ul-zama) y Usi (Juslapeña) a manos de unguardia civil en el transcurso de una dis-cusión en la discoteca Bordatxo en 1976.

Z.B.- También se habla del ambiente

que se vivía en Pamplona cuando el

protagonista llegó para estudiar en la

Universidad y se apuntó a un euskal-

tegi para recibir clases de alfabetiza-

ción, como hiciste tú mismo, ¿no?

M.T.- Sí, así es. Vine a estudiar Biologíaa Pamplona y me matriculé en el eus-kaltegi Arturo Campion. Los recuerdosde aquellos años están en la base de la

narración. Al fin y al cabo, todo lo que vi-vimos en aquella época está en nuestrointerior. Z.B.- ¿Qué relación tiene con tu libro

de relatos “Txokolatezko dinamita”

publicado hace 12 años?

M.T.- Allí aparecía el mismo espacio geo-gráfico: las Cinco Villas más Alkasoro,pero las historias de aquel libro precedenen el tiempo a éstas, reflejan momentosde la época de la guerra civil y de la pos-guerra.Z.B.- Además de buen escritor ¿eres

buen oyente?

M.T.- La verdad es que me gusta tenerlos oídos bien abiertos, y no me aburronunca escuchando a otras personas con-tar historias y sucesos.

MIKEL TABERNA / ESCRITOR Y TRADUCTOR

En la novela “Alkasoroko benta” la realidad, los recuerdos y la imaginación del escritor ytraductor Mikel Taberna se entrelazan para describir la época y contar las historias vividaspor los que fueron jóvenes en las décadas de los 60 y 70 en la comarca del Bidasoa.

EUSKALDUNAK MINTZO TOMA LA PALABRA

“Todo lo que vivimos enaquella época está ennuestro interior”

t

“Nire sorlekua den eta haurtzaroa eta gaztaroaren parte handi bat eman nuentokiaz hitz egitea interesatzen zait, neurribatean, hango euskara islatzeko. Hori danik familiatik eta ingurukoengandik jasodudana eta jasotzen dudana. Euskara batuaz idazten dut, baina bertako mintzamoldeei erreparatuz. Bertakoekhaien mintzaira baloratzea eta solastearieta idazteari inoiz ez uztea nahi nuke.”

Page 12: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

No obstante, nos abre la puerta a un interesan-te paisaje y apasionante historia presidida por

su peña, la popularmente conocida como peña deAñézcar. De hecho, la presencia de este salienterocoso en medio de la cuenca de Pamplona podríahaber sido perfectamente el origen del nombre dela localidad ubicada en su falda.Sin embargo, Añézcar solo se aproxima a la pala-bra añazkar en euskera, 'brezo', pero de uso muylocal y que no creemos que explique nuestro to-pónimo, aunque coincida con las variantes más an-tiguas del nombre del pueblo (Agnazcar, año 1178).Dejemos el pueblo para buscar las sorpresas quenos aguardan en la cima. Para ello tomamos el ca-mino del Monte, llamado hasta hace poco con suequivalente euskérico Oianbidea, donde oihan nosindica que atravesaremos un bosque para llegar a

nuestro objetivo. Se trata de un fresco robledal, apesar de que la ladera noreste reciba el nombre deEzkidi 'el bosque de tilos'. Ya en la cima deberemosandarnos con cuidado, porque las lluvias y nievesdel interminable invierno de 2013 se han llevadoparte de ella. Como era de esperar esta estratégi-ca peña ha sido utilizada de diversa manera segúnlos tiempos. Al siglo XX le corresponde, como nopodía ser de otra forma, su uso publicitario. Nues-tros lectores más veteranos, nunca mejor dicho,quizá aún recuerden al toro de Osborne presidien-do la peña. El de Añézcar no fue amnistiado y hoysolo queda su base de hormigón. Jimeno Jurío sos-pechaba que bajo ella se encontraban gran parte delos restos de las construcciones que existieron allípreviamente y que se habrían aprovechado en suconstrucción. Porque allí estuvo la ermita de SanSalvador, que resistió hasta el siglo XIX. Tambiénalbergó la cima un castillo medieval denominadoSardea, nombre que no ha perdurado, aunque sí losrestos que están siendo estudiados por un equipode arqueólogos, tanto por su interés como castillode la época medieval como por ser continuador deun castro prerromano, uno de los más importantesde la cuenca de Pamplona a la llegada de los ro-manos. Además, una parte de la peña es un face-ro compartido con los de Sarasa, quienes llamanhoy a la zona más alta con el enigmático nombrede Surbaxu (Sobrejo en el siglo XVI).

x12

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

dEZAGUTZEN DUZU TOKI HAU? ¿DE QUÉ LUGAR HABLAMOS?

Nombrescomo Añézcarpertenecen alselecto, ytambiénnumeroso,grupo deaquellos quese resisten aserinterpretadosy explicados.

En este número hacemos referencia a un puebloy valle navarro, situado a los pies de la Sierra deAndia y próximo al Valle de Ollo, cuna delconocido caballero Teodosio, del que cuenta laleyenda que fundó el Santuario de Aralar.

CONCURSO /LEHIAKETA

Añézcar

La respuesta al concurso del número 100 era: AÑEZCARLa ganadora es:Begoña Vallejo Goikoa (Añezkar)ZORIONAK!

Texto:Mikel Belasko

Page 13: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

Aprincipios de la década de los setenta, un buen número de fa-milias cristianas residentes en Pamplona comenzaron a parti-

cipar en la “euskal meza”, las misas en euskera que se oficiaronprimero en la iglesia del Convento de las Carmelitas Descalzas, enla calle Salsipuedes, junto a la Catedral, y después en la Iglesia delos Padres Jesuitas. Esta labor pastoral fue iniciativa del sacerdotejesuita Víctor María Aguinagalde (1906-1985), natural de Azkoitia yprofesor en los colegios de los Jesuitas en Tudela y Javier y en elSeminario de Pamplona. La “euskal meza” ha continuado a travésde los años hasta nuestros días. Actualmente, el también jesuitaXabier Irigarai celebra los oficios en euskera los sábados a las 18:45horas en la Iglesia de los Jesuitas. Se celebran también misas eneuskera los domingos a las 12 del mediodía en la Iglesia de San Fer-

mín de Aldapa y a las 10 de la mañanaen las parroquias Santa María de Bara-ñáin y San Blas de Burlada. Una faceta peculiar durante los prime-ros años fueron las misas itinerantesque se celebraron en muchas localida-des. También por iniciativa del PadreAguinagalde que contactaba con pá-rrocos y alcaldes de pueblos en los queel euskera mantenía todavía una pe-queña presencia, un grupo de familiascristianas y jóvenes músicos y dantza-ris, muchos de ellos reunidos en tornoa la Asociación “Gaztedi” de la Juven-tud de San Antonio, viajaba en autobúsdeterminados días festivos al pueblo yse oficiaba una misa en euskera. IñakiOteiza dirigía los cantos, y a continua-

ción se ofrecía un almuerzo y se celebraba una pequeña fiesta ame-nizada por el acordeón de Uxue Flores. De esta manera pretendíanacercar al euskera, a través de la fe y la cultura, a los vecinos/as delugares donde esta lengua se encontraba en franco retroceso.

Rosario Erro, Ascensio Etxebeste y su esposa María Josefa Otae-gi (en la foto) recuerdan muy bien todas aquellas misas celebradasen localidades como Aria en Aezkoa, Uztárroz en Roncal, Huarte-Arakil, Oroz-Betelu y muchas más.

dx13

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

tHISTORIAN BARNA A TRAVÉS DE LA HISTORIA LABURRAK BREVES

“Euskal meza”: la misaitinerante en euskera delos años 70

Maite Mutuberria eta Leire Bilbaoren “Gerrak ez duizenik” albumak irabazi du 2013ko Etxepare Saria.Maite Mutuberriak (Eltzaburu, Nafarroa) eta Leire Bilbaok (Ondarroa,Bizkaia) aurkeztutako “Gerrak ez du ize-nik” albuma izan da 2013ko EtxepareSariaren irabazlea. Epaimahaia Yolan-da Arrieta idazleak, Mikel Valverde ilus-tratzaileak eta Aitziber Alonso, Gal tza-gorri argitaletxeko lehendakariak osatudute.Etxepare sarian inoiz baino lan gehiagoaurkeztu dira, 31 hain zuzen ere. Irabaz-leek 5.000 euroko saria hartu dute, etaPamiela argitaletxeak lana plazaratukodu euskaraz heldu den udazkenean.

Tres asignaturas sobre lengua y cultura vasca elpróximo curso en la Universidad de Navarra. La Fa-cultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Navarra, en colabo-ración con la Cátedra de Lengua y Cultura Vasca del centro, ofertarádurante el nuevo curso dos nuevas asignaturas en euskera que se unena “Lengua y Cultura Vasca”, ya ofertada el pasado año. Las nuevasasignaturas son “Cuestiones de historia y cultura vasca”, que preten-de ofrecer una visión panorámica e imparcial de la evolución históricade los vascos desde los orígenes hasta la actualidad; y “Patrimonio et-nográfico”, cuyo objetivo es proporcionar al alumnado los conoci-mientos básicos del concepto y desarrollo de la legislación sobre elpatrimonio etnográfico y las bases teóricas y prácticas necesarias pa-ra poder desarrollar una investigación en este campo.

"Astroen izenak" araua argitaratu du Euskaltzain-diak. Munduko leku-izen nagusiak arautu ondoren, gure planetazkanpoko lekuen izenei ere, erreparatu die Euskaltzaindiak. Astronomiatoponimiaren atalik ezezagunetakoa da, hain zuzen ere, guregandikurrutien dauden izenez arduratzen baita.Hala, adibidez, arauturik gelditu da Marte eta martetarrak esan behardela, Pluton planeta nanoaren sateliteetako bat Karon dela euskaraz(Charon frantsesez eta Caronte gaztelaniaz), edo zodiakoko konstela-zioen izenetako bat Pisces dela eta ez Piscis, edo Pertseidak izar ihes-korrak izendatzeko Done Laurendiren malkoak tradiziozko izendapenkristaua ere badela… Hori guztia Euskaltzaindiak plazaratu berri duen173. arauak jaso du.

26 de septiembre, Día Europeo de las Lenguas. Poriniciativa del Consejo de Europa, cada año desde 2001, el 26 de sep-tiembre se viene celebrando el Día Europeo de las Lenguas.En esta fecha se hace una llamada especial a más de 800 millones deeuropeos para que se animen a aprender otras lenguas, a cualquieredad, dentro y fuera de la escuela, desde la convicción de que la diver-sidad lingüística es una herramienta para lograr una mayor compren-sión intercultural y un elemento clave en la rica herencia cultural denuestro continente.

Web sobre las diferentes lenguas del mundo.www15.gencat.net/pres_casa_llengues/mapes/index.html?idioma=7nos ofrece una manera eficaz y agradable de acceder a informaciónactualizada y un amplio abanico de actividades didácticas sobre laslenguas que se hablan en todo el mundo. Se trata de una herramien-ta interactiva creada por Linguamón-Casa de las Lenguas, un organis-mo constituido por la Generalitat de Cataluña con el objetivo de pro-mover las lenguas del mundo.

Page 14: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

“Hemen protagonistak mutiko eta neskaanai-arrebak dira. Ama hil zenetik mutikoa aita egiptologo bi-kainarekin bizi da, munduan barna bidaiatzeneta neska, aldiz, aitona-amonarekin Lon-dresen.Egun batean aita museo batean desagertueta haurrak haren bila hasten dira. Orduanikusiko dute barruan boterea dutela, Egipto-ko jainkosa baten izpiritua dutelako. Oso in-teresgarria iruditu zait abentura asko bizi be-har dituztelako eta, gainera, nire adinekoakdirenez, oso ongi dago.”“Irakurtzea izugarri gustatzen zait, erderazeta euskeraz. Dena. Abenturazkoak eta batzuetan amodiozko li-buruak ere gustatzen zaizkit. Idaztea ere gustuko dut eta aurreko bateanbeste sari bat irabazi nuen. Nire narrazioan pasteltxoen munduaz hitzegiten dut. Besteek maite ez duten pasteltxobaten istorioa da. Bakarrik dagoenez aldeegitea erabakitzen du eta orduan izozki batezagutzen du.”

Premiados/as en el Concurso deLiteratura Juvenil en euskera 2013del Ayuntamiento de Pamplona

POESÍA1º premio: ‘Gure grebaren berrogeigarren eguna’.MAITE URTUBIA BARBERENA2º premio: ‘Bakarrik zu’. AMALIA PAGOAGA IBIRICU3º premio: ‘Islada’. IRATI ITURRITZA ERREA

NARRACIÓN1º premio: ‘Kostaldeko oroitzapenak’. IRATI ITURRITZA ERREA 2º premio: ‘Halabeharra’. ANAYET MONDRAGÓNFLOREZ3º premio: ‘Ametsen lapurra’. ASIER ELORZ HERNAEZ1º accésit: Izenbururik gabe. ‘Ez dut apenas...’. JONE HUALDE ESTREMERA2º accésit: ‘Saldukeria’. MIKEL MARTINEZ OLAIZOLA

Galardonados/as en el Concursode Literatura Infantil y Juvenil en euskera 2013 del Ayuntamientode Barañáin

CUENTOSPrimer curso de ESO1º premio: “Itzulera”. AITOR AYAPE RODRÍGUEZ2º premio: “Ezizenburu”. IDOIA ARANGURENHERAS

Segundo curso de ESO1º premio: “Denboraren jokoa”. IÑAKI HULSMANBORDONABA2º premio: “Glass pastela”. AINHOA ASTRAINMACICIOR

BERTSO PAPERAKSegundo curso de ESO1º premio: “Ikaslearen koplak”. MIREN AZKOAGAIHOLDI

x14

ZE

BE

RR

I?S

EP

TIE

MB

RE

201

3

t¿QUÉ TE HA PARECIDO? GUSTATU ZAIZU?

Los ayuntamientos de Pamplonay Barañáin entregaron a finalesde la pasada primavera lospremios de sus concursosliterarios infantiles y juveniles. En esta ocasión hemos pedido atres de las galardonadas que nosrecomienden un libro. Dicen quepara ser escritor hay que serprimero buen lector y eso, en elcaso de estas chicas, está muyclaro que es así.

AMALIA PAGOAGA IBIRICU

AROTZAREN ESKUAKAlberto Ladrón

AINHOA ASTRAIN MACICIOR

PIRAMIDE GORRIARick Riordan (Itzulpena: KoroNabarro)

“Idazle honek gaitasun handia dauka irakur-lea liburuan murgilarazteko. Harrigarria danola joaten diren orduak liburuaren aurrean.Liburu honetan neska baten misterioz bete-tako istorioa ematen digu ezagutzera. Bereaitonaren hilketaren inguruko gertaera harri-garriak daude narrazioaren oinarrian. Ongipentsatua eta sakona iruditu zait benetan.Ongi egonen litzateke gisa honetako nafaridazle gehiago egonen balira.”Iruñeko udaleko lehiaketarako eginiko oler-kian pertsona baten bizia bertso batekin al-deratu nuen: hasieran urduri zaude, buru ma-kur, trabatzen zara, aurrera eta atzera zoaz...Pertsona trabatu eta urduritu egiten da jen-dearen begirada judizialengatik. Baina, az-kenean, pertsonak bertsoa, hau da, bizitzaamaitzean burua altxatu eta konturatzen dabera zela judizio horien eta, ondorioz, urdu-ritasunaren sortzaile bakarra.”

IRATI ITURRITZA ERREA

GAUR EZ DUT INOR HILKORanda Ghazy (Itzulpena: Aitor Arana)

“Liburu hau gaiarengatik gustatu zait. Mu-sulmanen artean adostutako ezkontzez ari da.Musulmana den neska baten istorioa kon-tatzen du. Bera ez dago ados ezkontza haue-kin eta erlijioaren beste zenbait gauzarekin.Bere lagun mina modu honetara ezkondu be-rri da eta laster berak ere erabaki beharko duzer egin: etsi eta bere familiak adostutako gi-zonarekin ezkondu edo berak maite duenare-kin. Nik nire adineko jendeari gomendatuko nio-ke gurearekin alderatuta oso bizimodu des-berdina erakusten duelako. Askotan ironiaerabiltzen du eta horrek irakurketa errazagoegiten du.”“Aurten hiru sari irabazi ditut Iruñeko Udale-ko literatura lehiaketan, bi euskaraz eta bes-tea gaztelaniazko modalitatean, poesian. Ni-re narrazioan Afrikako neska bati buruzkokontakizuna egin dut, eta euskarazko olerkianbere burua ispiluan begiratzen duen arrainbatena.”

Sarituak eta irakurle finak

Page 15: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea

d Nekez ZURE ESKUMaldito RecordsNekez talde nafarrakdisko berria grabatuzuen udaberrian. Tal-dea 2007. urte bukae-ran sortu zen Iruñe-rrian, Vortex, Kasu edoArkada bezalako tal-deko musikariekin. Garai berrikometala eskaintzen digute, melodikoeta bizia, hainbat euskal taldetaninspiratutakoa (Ekon, Kauta, Gover-

nors…) Iaz ‘ArgiakPiztu!’ lana argita-ratu ondoren kon-tzertu handitan par-te hartzeko aukeraizan zuten. OrainEder Gonzalez (gita-rra eta azpi-aho-tsak), Joseba Urta-sun (ahotsa), Ander

Arlegi (baxua) eta Jon Ziriza (bate-ria) berriz Zizur herriko MAV estu-dioan sartu dira ‘Zure Esku’ bigarrenlan hau osatzeko.

Mariasun LandaINURRIEN HIZTEGIAPamiela“Inurriz inbaditutako hiztegia da hau.Den-dena jan zuten eta, gero, he-mentxe finkatu ziren.Dagoeneko, ez du balio hitzak kon-tsultatzeko edo aplikatzeko.Ezta hostoak eta loreak orrialde hauetanlehortzeko ere.Ezta amodiozko gutunak ezkutatzeko

ere. Are gutxiago B diruagordetzeko.Euli gogaikarri bat edobeste uxatzeko balio de-zake, edalontzi-azpiko-tzat hartzeko, premiazkoabaniko gisa erabiltzeko,edo mahaiaren hanka

berdintzeko.Ez da, hala ere, gainbehera egindako hiz-tegi bat, ez baitu sekula goia ezagutu.”

Altxatu ALTXATUHau da Iruñea eta Irunberri ar-tean sortutako rock talde gaztehonen izena eta baita haien le-hen diskoarena ere. Besteakbeste, The Clash eta Hertzainakbezalakoen musika entzunazhazitakoak ditugu Iker Ariz (ba-teria), Ibai Osinaga (gitarra etaahotsa) eta Julen Abaurrea (ba-xua eta ahotsa), talde honetakopartaideak. Hiruko polita sortudute, dagoeneko hamaika ja-

rraitzaile dituzte inguruan etakontzertuak egiten dituzte han-hemenka 16 urte besterik ez izanarren.

Cuenta la leyenda que a un monasterio de sufís de la zona deKaffa, acudió un pastor para preguntar por qué sus cabras nodaban leche, estaban todo el día inquietas y no dormían por lanoche. El Seij mandó a uno de sus discípulos con el pastor, y alcabo de una semana éste volvió y le contó al maestro qué había

visto allí. El origen del problema era que los animaleshabían empezado a comer de una planta que crecíacerca de la zona y esto era lo que les provocaba esadesazón. El Seij le dijo al discípulo: “es posible queesta planta nos ayude a estar invocando el nombrede Alah día y noche”. Mandó hacer una infusióncon los frutos y las hojas de esa planta y fue tal eléxito, que enseguida se extendió su uso por todoslos monasterios y desde allí llegó después aoccidente. Se trata del café.Esta leyenda está en la base del cómic que elilustrador francés Yann Dégruel ha publicado

este año en euskera de la mano de la editorial Ttarttalo. La historiala ha situado en África. Un anciano de la aldea narra a los niñosuna historia, que varía algo de la leyenda original. La protagonistaes una niña de nombre Saba, que cuida un rebaño de cabrasabisinias. Una de ellas se escapa todos los días para buscar hojasfrescas que nacen en los riscos de Pedraforca, pero un día Saba lesigue y… bueno, es fácil imaginar cual será la continuación delcuento, pero lo dejaremos en manos de los futuros lectores. El cómic va contando una doble historia, por una parte el ancianoque narra la historia utilizando marionetas y figuras de sombras y,por otra, la historia de Saba y la planta mágica. El libro estacuidado con detalle, desde la presentación, la rotulación, lasdiferentes técnicas de ilustración (en esta combina las acuarelasde fondo, con el dibujo a lápiz y tinta) hasta la utilización del colorque, aunque predominan los ocres (que por cierto nos ayuda asituarnos en el Sahel africano), inserta unos toques de color de losvestidos de los niños que le dan una vida especial a la historia. Uncómic que se puede leer a partir de 7 u 8 años.

LIBURUAK

Eduardo GaleanoISPILUAKTxalapartaLiburu honek, mundu ia ororen histo-ria izan nahi du. Horregatik, iraganaeta oraina, biak daude baturik konta-kizun honetan.Galeanoren lan guztietan bezala, bote-reak baztertutako gertakizun, ikuspun-tu edo protagonistengan dago jarritabegirada, uruguaiarrak ohikoa duen

ikusmolde kritiko, to-nu umoretsu eta ze-haztasun zientifikoa-rekin.Orriotan daude mun-duak bere baitan di-tuen mundu ugariak:

pentsalariak, sentilariak, jakingurak,menderakaitzak, galtzaileak eta eroederrak, lurraren gatza eta piperra izanzirenak eta badirenak.

Patxi ZabaletaABSURDOKO KONTUAK EDOZOROEN HERRIKO KRONIKAKPamiela“Absurdoa logikari zaio ortziko zulobel-tzak materiari zaizkiona. Absurdoaeta ortziko zulo beltzak logikaren etamateriaren ukoa, muga eta antitesiadira; baina aldi berean, bien ala bienalfa eta omega. Kosmosa kaosarensalbuespena da, logika absurdoaren sal-buespena den bezalaxe. Kaosa eta ab-surdoa dira ereduak; kosmosa eta logi-ka, berriz, salbuespenak.

Absurdoko kon-tuak ez dira kon-tu absurdoak.Ele hauen xe-dea ez da zen-tzugabekerianedo kontraesa-nean murgil-tzea, baizik gi-zakiaren grinak

herriaren ikuspegi “nor-anizkotik” az-tertzea eta deskribatzea, norbanakoa-ren ikuspegitik beharrean; talde ikus-pegitik alegia”.

d

PLAZARA ATERA BERRIA NOVEDADES DE LIBROS Y DISCOS

DISKOAK

x“Saba eta landare magikoa”(Saba y la planta mágica)Ttarttalo

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y miembro de la Asociación Galtzagorri de Literatura Infantil y Juvenil

x15

ZE

BE

RR

I?2013K

O IR

AILA

Page 16: Elhuyar, más aunando ciencia y euskeraudalarteko aldizkaria _____ Redacción, diseño, coordinación editorial y publicidad/ Erredakzioa, diseinua, argitalpen koordinazioa eta publizitatea