Edición ABRIL 2016

122
mercado GRATIS 無料 ABRIL 2016 Edición No. 229 www.mercadolatino.jp [email protected] Mismo salario por la misma tarea ¿será posible aplicar a los extranjeros? |P. 10 Aprenda a prevenir el cáncer Famoso oncólogo explica en detalle los siete pilares anticáncer |P. 58 Japón ajusta los costos de atención médica Desde el 1 de Abril rigen nuevas medidas y tarifas |P. 34 92

description

Versión digital de la revista impresa MERCADO LATINO correspondiente a ABRIL 2016.

Transcript of Edición ABRIL 2016

Page 1: Edición ABRIL 2016

92

mercadoGRATIS 無料ABRIL 2016Edición No. [email protected]

Mismo salario por la misma tarea ¿será posible aplicar a los extranjeros? |P. 10

Aprenda a prevenir el cáncer Famoso oncólogo explica en detalle los siete pilares anticáncer |P. 58

Japón ajusta los costos de atención médica Desde el 1 de Abril rigen nuevas medidas y tarifas |P. 34

92

Page 2: Edición ABRIL 2016
Page 3: Edición ABRIL 2016
Page 4: Edición ABRIL 2016
Page 5: Edición ABRIL 2016
Page 6: Edición ABRIL 2016
Page 7: Edición ABRIL 2016
Page 8: Edición ABRIL 2016

MERCADO LATINO Co. Ltd 530-0047Osaka-shi Kita-kuNishi Tenma 4-5-5 Of. 901TEL 06-6342-5211TEL 06-6314-6582 (japonés 日本語 )FAX [email protected]

DISEÑO GRAFICOErnesto Teruya

WEBMASTERRoberto Alva

MARKETINGMegumi Yamada Roberto Hasebe FREELANCERSAlberto MatsumotoChristian HiyaneEduardo Azato Fabián WaintalMario Castro

FUENTES DE ALGUNOS ARTICULOSAgencia EFEBBC MundoJapan TimesJiji PressAsahi ShimbunDPA Agencia de Noticias Alemana

EDITOR RESPONSABLERoberto Alva

Las ofertas y servicios presentados aquí son responsabilidad absoluta de los anunciantes.

MERCADO LATINO no se solidariza necesariamente con las opiniones o artículos firmados por nuestroscolaboradores o freelancers.

Publicación Mensual18,000 ejemplares

Copyright © 1994~2015 MERCADO LATINO

メルカドラティーノは1994年から発行されているスペイン語の月刊フリーペーパーです。 発行部数:18,000部お問合せ: www.mercadolatino.jp

mercado2016

ABRIL

82. El ritmo zumba de Elena Gushiken Ex-dekasegi logró todas las acre-ditaciones de zumba en Japón y ahora enseña este ritmo en Perú.

110.Palta peruana en el mercado japonés Foodex 2016 fue la vitrina donde el Perú presentó la palta y otra larga lista de superalimentos.

20. ¿Tengo gripe o resfriado? La gripe y el resfriado tienen mu-chas cosas en común, pero son enfermedades distintas.

42.Lujo extremo en Japón: joyerías de frutas Cultivadas con mimo, de formas y colores perfectos, textura subli-me y aroma embriagador, la fruta no solo es un nutriente alimento sino un producto de lujo.

88.Alejandro González Iñarritu, Os-car al mejor director. ”Deberíamos hablar del destino de la gente en todo el mundo, no solo por el color de su piel.”

Page 9: Edición ABRIL 2016
Page 10: Edición ABRIL 2016

H ace un par de meses en la edición digital de la revista pe-ruana GESTION leía el titular: “Gerentes irán a la cárcel si fijan sueldos diferentes sin sustento para un mismo cargo”. Impactante como para no dejar de leer. Es para promover la aplicación del principio “misma remuneración por mis-

ma tarea”, a fin de erradicar las discriminaciones salariales, sea para arri-ba o para abajo, sin sustento ni criterios racionales. En países donde hay mucha economía informal y arbitrariedad en el empleador, las injusticias en la determinación del monto salarial, sea por un puesto permanente o temporal, de suplencia o de apoyo, al parecer es moneda corriente.

¿SERÁ POSIBLE APLICAR A LOS

EXTRANJEROS?

MISMO SALARIO POR MISMA TAREA

10 mercado latino | ABRIL 2016

Page 11: Edición ABRIL 2016

En Japón, la precariedad laboral se acerca al 40% afectando a casi 20 millones de trabajadores. Esta desigualdad salarial entre los permanentes y los no fijos vie-ne de varios decenios atrás con prácticas laborales que comple-mentan las deducciones por carga familiar y los beneficios tributarios de la ama de casa con trabajos “part-time”. Los que trabajan por agencias contratistas o firmas subsidiarias, por más que estén capacitados y tengan experiencia de años, jamás logran equiparar sus salarios a los fijos llamados “shain”. Tampoco, son objeto del pago de bonificaciones, no por-que no lo merezcan sino porque la contratación, es decir, el con-trato inicial no lo contempla. Los que no son “shain” son variables de ajuste, aunque hay firmas que están regularizando a parte del personal para que de “part-time” o “keiyaku-shain (temporal o por tarea)” se conviertan en “shain”. Lamentablemente, los “shain” se han transformado en personal fijo casi inamovible y prácticamente es ya una categoría de “clase social” que se diferencian de los demás, así lo describen los que quieren

llevar a cabo una reforma laboral más abierta, flexible y justa. Desde la década del ’90 en adelante se ha profundizado esta discrimina-ción porque las empresas tuvieron que recortar costos o irse a China o Vietnam para sobrevivir, pero ac-tualmente el mismo gobierno ad-mite que sin estas correcciones no es posible reactivar las economías regionales (provincias del interior) de Japón ni el consumo individual que hace falta para que las peque-ñas y medianas empresas tengan un poco más de tiempo para lanzarse al mercado externo.

Algunos trabajadores peruanos en Japón dicen: ”Yo me manejo bastante bien en japonés y tengo licencias para manejar esas máqui-nas”, “Puedo hacer uso de la solda-dura X para armar este producto”, “Atiendo igual que ellas pero me pagan mucho menos”, “Todas hace-mos el mismo trabajo en el llenado de las viandas (obento) y somos más rápidas que algunas japonesas”, etc, pero, la paga es menor y siempre están supeditados a cambios de tareas o a despidos o suspensiones, cuando la demanda baja. El tema actual es si es viable equiparar el sa-lario por la misma tarea, sin importar el tipo de contratación y en este caso la nacionalidad y la compren-sión del idioma japonés.

En muchos países la misma ley laboral y sus anexos estipulan deta-lladamente el pago de sobretiem-pos, trabajo en días festivos o de descanso obligatorio, por años de servicio, aguinaldos (bonificación semestral y anual), premios comple-mentarios y la manera de indemni-

www.mercadolatino.jp

11mercado latino | ABRIL 2016

EN JAPÓN, LA PRECARIEDAD LABORAL SE

ACERCA AL 40% AFECTANDO A CASI 20 MILLONES DE TRABAJADORES”

Page 12: Edición ABRIL 2016

zar despidos, accidentes laborales y demás cuestiones. En Japón, no. En la Ley de Contrato de Trabajo y en el de Tiempo Parcial, hay algunas estipulaciones para evitar que se produzcan excesos en las condicio-nes de trabajo entre un empleado y otro, pero no hay ningún artículo que exija el cumplimiento del prin-cipio de “igual remuneración por igual tarea”, porque en la realidad no es nada fácil aplicar este criterio. Hay que ver la función, tarea, jor-nada, responsabilidad sobre los re-sultados, eficiencia, etc. Hay tareas como las contables, traducciones, computación, etc, que es más fácil evaluar y calificar la aplicación de este principio y por ende estipular un salario/hora para una suplencia o reemplazo temporal. De hecho, en los Estados Unidos y varios países europeos, para una fun-ción o puesto de trabajo, se sabe exactamente cuánto es el salario/hora, por lo que es muy racional el trato y la paga para una suplen-cia, aunque generalmente esto se aplican a técnicos especializados y profesionales.

En Japón no es que no haya jurisprudencia al respecto, pero es muy poca e insuficiente. En 1996 hubo un caso en el Tribunal de Nagano donde 28 mujeres de la firma de autopartes Maruko Keihoki demandaron por daños y perjuicios porque las tareas que desempeña-ban, los horarios y la participación en los círculos de control de calidad para mejorar la producción, etc., eran iguales al del personal perma-nente “shain”. Estas señoras habían sido contratadas temporalmente con un contrato de dos meses pero renovables. Sin embargo, al mo-mento de la demanda tenían de 5 a 25 años de antigüedad sin gozar de aumentos, bonificaciones ni ascen-

sos en la misma proporción que las permanentes. La demanda señalaba violaciones al artículo 4 de la Ley de Normas Laborales que prohibe discriminar el salario entre hombres y mujeres, al artículo 3 que prohi-be el trato discriminatorio en las condiciones de trabajo y al artículo 90 del Código Civil por contrave-nir el orden público y las buenas costumbres, vulnerando el principio de igual remuneración por igual tarea. Fue el primer caso con tanta cobertura mediática y atención del mundo laboral y judicial.

El tribunal no dió a lugar a las dos primeras violaciones pero sí aceptó que esa desigualdad salarial vulnera de alguna manera >>

12 mercado latino | ABRIL 2016

ACTUALMENTE EL MISMO GOBIERNO

ADMITE QUE SIN ESTAS CORRECCIONES NO ES POSIBLE REACTIVAR LAS ECONOMÍAS REGIONALES “

Page 13: Edición ABRIL 2016
Page 14: Edición ABRIL 2016

el orden público e inflige el princi-pio de igualdad en las condiciones laborales y al principio de igual remuneración por igual tarea que implícitamente están sustentados en los artículos 3 y 4 de las Ley de Normas Laborales. Indicó que esta desigualdad se aleja de la discre-cionalidad que tiene el empleador en diferenciar el valor salarial de sus empleados porque mientras más antigüedad tienen los trabajadores permanentes más se amplía la dife-rencia salarial con los precarios que eran las demandantes. La sentencia fue apelada por el empleador, pero en noviembre de 1999 las partes aceptaron la conciliación del juez acordando modificar el cálculo sala-rial diario a mensual con un aumen-to o ajuste por los años de trabajo de cada una de ellas e igualaron el pago de las bonificaciones como a los demás empleados permanentes “shain”. Fue un gran triunfo.

En este caso en particular, esa desigualdad salarial superaba el 20% con respecto al salario del personal permanente. El juez orde-nó la corrección salarial basado en

el artículo 9 de la Ley de Personal a Tiempo Parcial y al artículo 2, párrafo 2, de la Ley de Contrato de Trabajo, donde ambas normativas estipulan un equilibrio en las con-diciones laborales de los trabaja-dores. De esta manera, se logró aminorar la diferencia salarial pero dejando un margen al empleador de que es tolerable una diferencia del 20% entre los permanentes y los no permanentes. Aquí no se puso de relieve si los contratos de 2 meses renovables eran un abuso y que la empresa debía modifi-car esos contratos, aunque como consecuencia de la corrección que acordaron en la conciliación en se-gunda instancia, ajustaron también la modalidad contractual para que el empleo sea mucho más estable.

En ese sentido, la repercusión de esta sentencia en el mundo jurí-dico laboral fue grande y valorado

no solo por la parte demandan-te sino también por los gremios y los juristas que buscan >>

EL TEMA ACTUAL ES SI ES VIABLE

EQUIPARAR EL SALARIO POR LA MISMA TAREA, SIN IMPORTAR EL TIPO DE CONTRATACIÓN Y EN ESTE CASO LA NACIONALIDAD Y LA COMPRENSIÓN DEL IDIOMA JAPONÉS”

14 mercado latino | ABRIL 2016

Page 15: Edición ABRIL 2016
Page 16: Edición ABRIL 2016

eso implica enormes costos que un trabajador con contrato temporal o eventual no puede asumir. De todos modos, está aumentando las denuncias por irregularidades laborales en las oficinas públicas como las solicitudes de arbitraje laboral que tiene mecanismos más prácticos y de fácil acceso para cualquier trabajador.

Por eso, en la sentencia de 1996 no se especifica la exigencia de igualdad en las condiciones de trabajo sino solamente la necesi-dad de perseguir el equilibrio de las mismas para equiparar o corre-gir, según el tipo de contratación, tareas desempeñadas, jornadas, responsabilidades, etc.

En el actual debate parlamen-tario de Japón, algunos exper-tos señalan que no es necesario estipular este criterio de “mismo salario por misma tarea” en alguna ley ya existente, pues en un país donde la contratación es a la per-

sona que puede realizar diversas tareas y no a la función o especia-lidad que realiza un trabajador, no tendría sentido. Y otros, señalan que con un aumento del salario mínimo se puede corregir esta situación. Desde luego, casi sin ex-cepción alguna, admiten la nece-sidad de corregir estas diferencias salariales sin fundamento y que a la vez es necesario una reforma in-tegral en la parte de la seguridad social y en las deducciones del im-puesto a la renta porque aún hay muchas mujeres a tiempo parcial que se benefician de no aportar a la jubilación ni pagan impuestos a cambio de un salario bajo.

Y en el caso de los extranjeros que trabajan en el sector manufac-turero como mano de obra no muy calificada, en la medida que mejo-ren sus aptitudes no solo en el ma-nejo del idioma japonés sino en las cualidades técnicas, es muy posible que puedan exigir un mejoramiento en la equiparación de las condicio-nes de trabajo, más allá de que la contratación sea “shain” o no.

Alberto Matsumoto COLABORADOR

www.ideamatsu.com

soluciones adecuadas a la precarie-dad, a la injusticia y a la desigual-dad laboral. Sin embargo, no fue lo suficientemente efectivo como para que otros casos similares posteriores hayan tenido el mismo resultado; aunque, las subsiguien-tes reformas a la Ley de Personal a Tiempo Parcial y al de Contrato de Trabajo, han rescatado algunos conceptos y consideraciones del caso Maruko Keihoki de 1996.

La doctrina dominante está en contra de esta argumentación garantista, pero la situación real del mercado laboral y de los trabaja-dores que están en esta situación endeble, requieren que tanto la ad-ministración pública (oficina pública de asistencia laboral e inspectoría de trabajo) como la justicia tomen en cuenta estos precedentes para corregir estos excesos o tratamien-tos desiguales en las condiciones laborales. La gran mayoría no pue-de acudir a los tribunales porque

Arbitraje laboral: Es un sistema de arbitraje de las salas en lo civil de los tribunales ordinarios. Es un sistema rápido en donde una demanda laboral debe ser resuelto en menos de 3 audiencias. En caso de que una de las partes no acate la decisión judicial el arbitraje queda nulo y tendrán que a ir a una instancia civil ordinaria. http://www.courts.go.jp/saiban/syurui_minzi/minzi_02_03/

16 mercado latino | ABRIL 2016

Page 17: Edición ABRIL 2016
Page 18: Edición ABRIL 2016
Page 19: Edición ABRIL 2016
Page 20: Edición ABRIL 2016

20 mercado latino | ABRIL 2016

EN LA GRIPE, LA FIEBRE ESTÁ

PRESENTE EN EL 80% DE LOS CASOS Y DURA ENTRE TRES Y CUATRO DÍAS CON UNA TEMPERATURA IGUAL O SUPERIOR A 38 GRADOS”, DETALLA EL DOCTOR FABIO MASSIMO CHILLOTTI”

¿TENGO GRIPE O RESFRIADO? LA GRIPE Y EL RESFRIADO TIENEN MUCHAS COSAS EN COMÚN, PERO SON ENFERMEDADES DISTINTAS. UN ESPECIALISTA EXPLICA CÓMO DIFERENCIARLAS Y QUÉ HACER PARA ALIVIAR SUS SÍNTOMAS.

E n esta época del año es habitual enfermar debido a la gripe o al catarro, aunque no siempre tenemos

claro cuál de las dos patologías es la que nos está afectando. En este sentido, Fabio Massimo Chillotti, adjunto de Medicina Interna del Hospital Universitario HM Torrelo-dones (Madrid) y responsable de la Unidad de Cuidados Domiciliarios de este centro, explica que los catarros o resfriados comunes “son un grupo heterogéneo de enfer-medades causadas por numerosos tipos y cepas de virus, aunque los más frecuentes son los rinovirus y el coronavirus”.

Los virus causantes del catarro “producen la infección e inflama-ción del aparato respiratorio supe-

SALUD

rior: nariz, garganta, tráquea, larin-ge, senos nasales y oído. La gripe, sin embargo, es una infección de las vías respiratorias causada por el virus “influenza””, detalla.

Tanto la gripe como el catarro son enfermedades contagiosas. Las dos se transmiten a través del

contacto directo con las secrecio-nes respiratorias de los pacientes afectados, sobre todo durante los primeros días.

“La gripe estacional se propa-ga fácilmente y puede extenderse con rapidez en escuelas,

residencias asistidas o luga-res de trabajo y ciudades. Las gotículas infectadas que expulsa el paciente al toser pueden ser inspiradas por otras personas que quedan así expuestas al virus”, precisa la Organización Mundial de la Salud (OMS).

“El virus también puede propa-garse a través de las manos infecta-das. Por ello, para evitar la trans-misión hay que lavarse las manos regularmente y cubrirse la boca y la nariz con un pañuelo de papel al toser o estornudar”, añade.

Page 21: Edición ABRIL 2016

La fotografía muestra a un hombre entrando a un centro de salud en el centro de Londres, Reino Unido. EFE/ Andy Rain.

www.mercadolatino.jp

21mercado latino | ABRIL 2016

LOS VIRUS CAUSANTES DEL CATARRO “PRODUCEN LA INFECCIÓN E INFLAMACIÓN DEL APARATO

RESPIRATORIO SUPERIOR: NARIZ, GARGANTA, TRÁQUEA, LARINGE, SENOS NASALES Y OÍDO. LA GRIPE, SIN EMBARGO, ES UNA INFECCIÓN DE LAS VÍAS RESPIRATORIAS CAUSADA POR EL VIRUS “INFLUENZA””, DETALLA CHILLOTTI”

Del mismo modo, la Sociedad Española de Medicina de Familia y Comunitaria (semFYC) indica que el resfriado común “se contagia de persona a persona por contacto con las gotitas de la tos o estor-nudos y también a través de las manos”.

DIFERENCIAS EN LOS SÍNTOMAS.Esta entidad subraya que es normal sufrir entre dos y cinco resfriados al año, aunque los niños pequeños suelen tener más, sobre todo si van al colegio o a la guardería. También presentan mayor riesgo de padecer catarros las personas en contacto con niños pequeños, quienes padecen mal-nutrición, están estresados, tristes, fuman o tienen rinitis alérgica. >>

Page 22: Edición ABRIL 2016

Una pareja de jubilados

reciben la vacuna de la gripe en

Bilbao (norte de España).. EFE/

LUIS TEJIDO

22 mercado latino | ABRIL 2016

En invierno, las tasas de inciden-cia de gripe y resfriado son mucho más altas que en verano. “Dicho fenómeno se debe tanto a las características ambientales de los virus como a las de nuestro sistema inmunitario. Estos virus son capa-ces de replicarse con la máxima eficacia a una temperatura de entre 33 y 35 grados centígrados, pero no logran reproducirse si la tem-peratura es de más de 37 grados, la misma que presenta el interior de nuestro cuerpo. La exposición al frío hace que la temperatura de las cavidades nasales baje, lo que favorece la replicación de los virus”, explica el doctor Chillotti.

El facultativo afirma que esto también ocurre “debido a una disminución del sistema defensivo contra virus y bacterias, ya que nuestro sistema inmunitario se ve afectado por los cambios de temperatura, incluso más que por la exposición prolongada al frío”.

Si bien la gripe y el catarro guardan algunas similitudes, tam-bién hay diferencias entre ellos en lo relativo a los síntomas. En este sentido, el doctor Chillotti apun-ta que en la gripe “la fiebre está presente en el 80% de los casos y dura entre tres y cuatro días, con una temperatura igual o superior a 38 grados. Otros síntomas son tos

seca irritativa, dolores musculares, escalofríos, dolor de cabeza y ma-lestar severo en el pecho”.

El facultativo aclara que cuando se tiene gripe, los sínto-mas como la fiebre y los dolores musculares aparecen de forma repentina. “En cambio, el dolor de garganta y la congestión nasal no son habituales”, agrega.

En el catarro, por el contrario, los síntomas aparecen en varios días. “El dolor de garganta y la congestión nasal son muy comu-nes. No es habitual tener fiebre, los dolores musculares son leves y la tos es con flemas. El catarro no suele provocar dolor de cabeza>>

Page 23: Edición ABRIL 2016
Page 24: Edición ABRIL 2016

El niño Brady Thomson es sostenido por su tía Cindy Greenwood mientras recibe una vacuna contra la gripe en el departamento de Sanidad del condado de Utah en Provo (EEUU). EFE/Kenny Crookston

24 mercado latino | ABRIL 2016

ni escalofríos y el malestar en el pecho es moderado”, señala.

Tanto la gripe como el resfria-do están causadas por virus y, por lo tanto, los antibióticos no son eficaces para tratar a las personas con estas enfermedades.

El Instituto Nacional sobre el Envejecimiento de Estados Unidos subraya que los antibióticos “pue-den matar a las bacterias, pero no sirven contra los virus”.

Asimismo, la Academia Ame-ricana de Médicos de Familia advierte de que estos

medicamentos “pueden causar más daño que beneficio si no se usan de la manera correcta”.

Cuando se tiene gripe o resfria-do, fármacos como el paracetamol o el ibuprofeno pueden ayudar a disminuir la fiebre y mejorar los do-lores musculares. No obstante, más allá del tratamiento que el médico prescriba cuando sea necesario, se pueden aliviar los síntomas siguien-do ciertas recomendaciones.

CONSEJOS PRÁCTICOS.De este modo, el doctor Chillotti aconseja:.

• Una dieta equilibrada rica en fruta y verdura.

• Protegerse del frío y de los cam-bios de temperatura.

• Beber en abundancia (agua, caldos y zumos de frutas).

• Descansar con la cabeza más elevada que el resto del cuerpo. (continúa >> ) W

Page 25: Edición ABRIL 2016
Page 26: Edición ABRIL 2016

Un médico sostiene una dosis de vacuna

de la gripe en un consultorio médico

en Nueva York, Estados Unidos./

Justin Lane

26 mercado latino | ABRIL 2016

• También deben ver a un médi-co los pacientes de riesgo, como niños pequeños, embarazadas, ancianos, personas con enferme-dades de base pulmonar e inmunodeprimidos.

No obstante, para eludir cua-dros gripales y catarrales es preci-so tener en cuenta ciertas medidas preventivas. Así, el doctor Chillotti aconseja también:.

• Evitar el contacto con las perso-nas afectadas, al menos durante los primeros de dos a cuatro días del proceso.

• Lavarse la manos con frecuencia y utilizar pañuelos desechables.

• Esquivar situaciones de aglome-ración en lugares cerrados.

• No fumar y protegerse, tanto del frío como de los cambios de temperatura.

En el caso de la gripe, la mejor prevención es la vacuna. “La va-cunación es especialmente impor-tante en las personas que corren mayor riesgo de sufrir complica-ciones con la gripe y en aquéllas que viven con pacientes de alto riesgo o que cuidan de ellos”, indica por su parte la Organización Mundial de la Salud (OMS).

Purificación LeónEFE-REPORTAJES.

• La administración de suero fisio-lógico o agua de mar en las fosas nasales ayuda a eliminar la congestión.

• Cuando se tiene fiebre es acon-sejable reposar en la cama, en una habitación fresca y aireada.

• En general, no es necesario acu-dir al médico si se sufre un resfria-do o una gripe.

Con respecto a este último punto el galeno indica que existen ciertas situaciones en las

que es imprescindible ponerse en manos de un facultativo. Así, el

doctor Chillotti hace hincapié en la importancia de consultar con un médico:.

• Cuando hay dificultad respirato-ria.

• Si existe una expectoración de aspecto verdoso o sanguinolento.

• Si permanece una tos más de 10 días.

• Cuando la fiebre dure más de cuatro días, o supere los 39,5 gra-dos centígrados o bien los 39,3 grados si se trata de un niño menor de dos años.

Page 27: Edición ABRIL 2016
Page 28: Edición ABRIL 2016
Page 29: Edición ABRIL 2016
Page 30: Edición ABRIL 2016
Page 31: Edición ABRIL 2016
Page 32: Edición ABRIL 2016

Agresión física y acusación fiscal. Pregunta:“Soy Peruano y acabo de llegar a Japón. Hace unos días cuando es-taba tomando con un amigo en un bar tuve una pelea con un japonés que no conocía, le dí un golpe y lo herí en la cara. En ese momento vino la policía y me hizo preguntas, ahora me han dicho que tengo que presentarme a la fiscalía.Por otra parte, la empresa en la que trabajo me ha notificado que si me declaran culpable pueda ser que me despidan. El aboga-do consultor de la empresa en la que trabajo me informó que no me queda más que esperar que la fiscalía formule una acusación pero que también hay posibilidades de que no me acuse. En este caso, me dijo, la fiscalía no acostumbra comunicar, por lo que si, pasado cierto tiempo no he sido notifica-do, significa de que no formularon alguna acusación sobre mí. Estoy muy preocupado por lo que pueda pasar de aquí en adelante.””

Respuesta. Golpeaste y heriste a una persona por lo que podría ser acusado por violencia o agresión y hay posibilida-des de que como parte de la sanción tenga que pagar una multa. Si es que la fiscalía decide formular una acusa-ción contra usted, solamente en caso de que usted reconozca ser culpable y acepte pagar una multa pueda ser que tenga la oportunidad de obtener un “Procedimiento sumarísimo” que consiste en evitar acudir a los tribuna-les y obtener una sentencia por medio de una “Orden sumarísima”. Pero debe tener en cuenta que una orden sumarísima basada en un procedimiento sumarísimo es un tipo de veredicto de culpabilidad. En su

caso el hecho de ser acusado y declarado culpable puede cau-sarle perder el empleo, dificul-tad de encontrar uno y también, dependiendo del tipo de visa que tenga, existe la posibilidad de que de aquí en adelante no pueda permanencer en Japón legalmente.Ahora, ¿qué es lo que usted debería hacer? Si usted lograra hacer un arreglo extrajudicial con el acusador usted tendría la posibilidad de que el fiscal decida no formular una acusación contra usted.Los fiscales por lo general, no suelen dar información de las víctimas a los acusados. Por lo que usted personal-mente no podrá hacer este arreglo. Usted necesita contratar a un abogado y, a través de éste, hacer un arreglo extrajudicial. Es natural que la víctima esté molesta después de haber sido golpeada, por lo que su abogado deberá tener no sólo la capacidad de llevar a cabo este tipo de arreglos sino también deberá tomar en considera-ción los sentimientos de la víctima. Si su abogado tiene éxito en esto, los cargos contra usted no sólo pueda que sean retirados, sino que también se podría escribir una carta de arreglo extrajudicial recalcando que ninguna sanción contra usted es deseada. En cuanto al monto del pago de indem-nización que deberá hacer, se decidirá de acuerdo a: la gravedad de la herida, la situación emocional de la víctima, solvencia económica suya y también se tomará en consideración lo que es acostumbrado pagarse en estos casos.Resumiendo, para que el cargo contra usted sea retirado, su abogado deberá presentar los siguientes documentos ante el fiscal: una carta de arreglo extrajudicial, una carta de reflexión es-crita por usted, una carta de juramento de supervisión escrita por una persona apta de supervisarlo y una carta de su abogado opinando acerca de su caso.

En caso de que los cargos contra usted sean retirados, usted puede solicitar al fiscal “una carta de notificación de retiro de cargos” (Fukisosyobun Kokutisyo) y en caso de ser necesario presentar ésta en su empresa. Ahora, en caso de que no consiguiera que los cargos contra usted sean retirados debe solicitar a su abogado que expli-que a su empresa cómo ha actuado su defensa y así tratar de evitar de que usted pierda su empleo.

Por: La Sección para Extranjeros y Servicios Internacionales de la Oficina Pública de Asuntos Legales de Tokio, Sucursal Mita, oficina que se ocupa de una amplia gama

de casos de extranjeros. Para hacer su consulta visite la Web: http://www.t-pblo.jp/fiss/spanish.htmlTel: 03-6809-6200

CONSULTORIO JURÍDICO32 mercado latino | ABRIL 2016

Page 33: Edición ABRIL 2016
Page 34: Edición ABRIL 2016

CÓMO JAPÓNESTA AJUSTANDO LOS COSTOS DE ATENCIÓN MÉDICA

34 mercado latino | ABRIL 2016

Page 35: Edición ABRIL 2016

E l 10 de febrero, una junta médica especial creada por gobierno aprobó una larga lista de revi-siones que los

hospitales y farmacias, bajo el pro-grama de seguro de salud pública de la nación, pueden cobrar a los pacientes o asegurados.

La lista, del espesor de un grueso diccionario, refleja el es-fuerzo del gobierno para reducir el desperdicio de tiempo y dinero, mejorar la eficiencia y fomentar la atención de salud comunitaria, mediante la revisión de los ingre-sos de los profesionales médicos y los costos que los pacientes tienen que pagar. Bajo el sistema de salud universal de Japón, todos los residentes deben estar inscri-tos al régimen de seguro de salud pública. A cambio del pago de la prima, reciben acceso a los servi-cios aprobados por el gobierno para los que pagan sólo el 30 por ciento del costo real o menos.

La tasa de costos, que son aprobados cada dos años, entra-ron en vigencia el 1 de abril, los cuales son una herramienta clave en la política de salud del gobier-no. En una sociedad con un rápido envejecimiento de la sociedad, los costos crecen mientras no se ha elevado los fondos en forma pro-porcional a esta nueva necesidad.

Aquí, las más destacadas revi-siones de este año, particularmen-te aquellos con un visible impacto en los consumidores:

ATENCIÓN EN LA COMUNIDAD El Gobierno desea impulsar la atención comunitaria mediante el aumento de salario para médicos de cabecera, es decir, tratar a los pacientes fuera de los hospitales, tales como visitando a los pacien-tes en sus casas.

El gobierno desea reducir los gastos ocasionados por el uso de camas de hospitalización, a cambio se incentivará la atención ambulatoria o atención en el do-micilio. Como parte de esa política se ha creado nuevas categorías de pago para especialistas en de-mencia y pediatras que atienden a estos pacientes a menudo.

RECARGOS POR ATENCIÓN EN GRANDES HOSPITALESEl ”Acceso Universal" en la atención de salud de Japón ha significado, durante mucho tiempo, que muchos pacientes tengan la única intención de realizar consultas médicas en grandes hospitales, tales como las instituciones afiliadas a las Universi-dades, pero muchos pacientes de-sean ser atendidos aquí de dolen-cias menores o comunes tales como resfriados. Esto explica en parte las largas esperas en los hospitales grandes, una situación que se ha ca-lificada como "una consulta de tres minutos con un médico después de una tres horas de espera.”

Para desalentar esto, algunos hospitales ya han introducido recargos de ¥3.000 a ¥4.000 para las personas que desean ser aten-didos sin una carta de recomen-dación de un médico particular o de una clinica local. El gobierno,

REFLEJA EL ESFUERZO DEL

GOBIERNO PARA REDUCIR EL DESPERDICIO DE TIEMPO Y DINERO, MEJORAR LA EFICIENCIA Y FOMENTAR LA ATENCIÓN DE SALUD COMUNITARIA

www.mercadolatino.jp

35mercado latino | ABRIL 2016

EL COSTO DE LA SALUD ESTÁ CAMBIANDO. UN LISTADO DE LAS REVISIONES DE LOS HONORARIOS QUE LOS HOSPITALES Y FARMACIAS PUEDEN COBRAR BAJO EL PROGRAMA DE SEGURO DE SALUD PÚBLICA MUESTRA CÓMO EL GOBIERNO ESTÁ TRATANDO DE AJUSTAR LOS INCENTIVOS FINANCIEROS A NOSOCOMIOS Y FARMACIAS. LAS REVISIONES QUE ENTRARON EN EFECTO EL 1 DE ABRIL PRETENDEN IMPULSAR LA EFICACIA DE LA ATENCIÓN MÉDICA Y DESCONGESTIONAR LOS GRANDES HOSPITALES.

Page 36: Edición ABRIL 2016

desde este 1 de Abril, está hacien-do obligatorio que los grandes hospitales impongan un recargo de por lo menos ¥5.000 en la pri-mera visita de un paciente sin una referencia de un médico particular o clínica local y por lo menos de ¥2.500 para las visitas posteriores.

Lo mismo ocurre para la aten-ción dental, donde a los pacientes que desean ser atendidos en el departamento dental de un hospi-tal grande sin una referencia de un odontólogo local o clínica dental, se les cobrará al menos ¥3.000 y ¥1,500 en las siguientes consultas.

Estas medidas son con el fin de “desanimar” la tendencia de siem-pre asistir a hospitales grandes por la idea de que están los mejores médicos y las mejores máquinas.

Pero para males menores basta con ir a médicos o clínicas parti-culares. Si estos últimos determi-nan que no tienen la capacidad tecnológica o más exámenes son necesarios para atender a sus pacientes, pueden emitir una carta o con el que el paciente puede ir al hospital grande o universitario y no se le cobrará la tasa por ser atendido por primera vez. “Gran-des males, grandes hospitales”

FARMACIAS Y DENTISTASLa política de atención comunitaria cubrirá también a farmacéuticos y dentistas. Serán recompensados los dentistas que ven a los mismos pacientes con regularidad y ofrecen una intervención temprana de ca-ries y enfermedades periodontales.

Honorarios adicionales se pa-garán también a las farmacias cu-yos clientes los nombren o desig-nen como su “farmacia familiar”.

Por otra parte el Consejo Médi-co gubernamental reducirá los ho-norarios de las farmacias ubicadas justo afuera de los hospitales gran-des y que solo procesan recetas emitidas por estos hospitales.

El Gobierno cree que estas far-macias, conocidas como “monzen yakkyoku” (literalmente, farmacias frente a la puerta del hospital), no están haciendo lo suficiente para servir las necesidades de los pacientes a pesar que sus ingresos son altos debido su privilegiada ubicación. Además, según el Con-sejo Médico, no se esfuerzan en proporcionar un buen servicio.>>

UNA CONSULTA DE TRES

MINUTOS CON UN MÉDICO DESPUÉS DE UNAS TRES HORAS DE ESPERA.”

36 mercado latino | ABRIL 2016

Page 37: Edición ABRIL 2016
Page 38: Edición ABRIL 2016

Bajo la nueva tabla de pagos, la tasa que tales farmacias cobran por despachar las medicinas a los pacientes (o tasa por atender la receta) se reducirá de ¥410 a ¥200 por receta. La tarifa no incluye el costo de la medicina.

Sin embargo, no está claro si la medida tendrá el efecto desea-do de penalizar a esas farmacias, porque podría terminar en que estos cambien o hasta mejoren su negocio: menos ingresos para estas farmacias significa tarifas más bajas para los pacientes. Estas farmacias, frente a hospitales gran-des, pueden empezar a atender las prescripciones de una varie-dad de hospitales, y no solo de los grandes, así, los pacientes de lugares algo alejados puden optar a usar estos “monzen yakkyoku” porque les cobran menos por la tarifa de despacho (¥200) incre-mentando así sus clientes porque cobran más barato en desmedro de otras farmacias, que seguirán cobrando ¥410.

MEDICAMENTOS GENÉRICOS Los precios de los medicamentos genéricos recién aparecidos o creados se reducirá a 50 por ciento en comparación con las versiones patentadas. Actualmente tienen un precio de 60 por ciento del valor (o 40% menos). Los pacientes empeza-

rán a ver más medicamentos gené-ricos en sus prescripciones porque el gobierno pagará ¥30 yenes más a las instituciones médicas por cada receta expedida a los pacientes con medicamentos genéricos .

COMBATE AL TABAQUISMO Los jóvenes fumadores que quie-ran dejar el hábito por su propia voluntad tendrán un acceso más fácil a la atención médica.

Las personas menores de 35 años recibirán una cubertura del seguro de 70 por ciento de su tra-tamiento de adicción a la nicotina.

Hasta ahora, la cobertura esta-ba limitada a aquellos que regis-tren 200 o más en el llamado índi-ce de Brinkman, suma resultante al multiplicar el número de cigarrillos

ESTAS MEDIDAS SON

CON EL FIN DE “DESANIMAR” LA TENDENCIA DE SIEMPRE ASISTIR A HOSPITALES GRANDES POR LA IDEA DE QUE”

38 mercado latino | ABRIL 2016

Page 39: Edición ABRIL 2016
Page 40: Edición ABRIL 2016

fumados por día por el número de años de fumador. Este ínidice se eliminará como un requisito para los menores de 35 años con el fin de ofrecer a los jóvenes una opor-tunidad de dejar de fumar y que se incremente su adicción.

PARCHES/ BANDAS DE CALOR/ FRIOLos especialistas ortopédicos pres-criben a menudo parches o bandas de calefacción o refrigeración para ser colocadas en partes del cuerpo, son colocados en lugares de dolor muscular como un alivio. Pero es co-nocido que algunos pacientes piden a los médicos aumentar la cantidad a prescribir porque de comprarlo en una farmacia resuta más caro. Para detener esto, el número se limitará a 70 bandas por prescripción bajo el seguro de salud.

USO DE EXOESQUELETOS ROBOTICOS Ha sido aprobada la cobertura del

seguro para el uso del robot HAL, desarrollado por la empresa Cyber-dyne, de Tsukuba-shi, Ibaraki-ken. Este exoesqueleto robótico ayuda en la rehabilitación de extremidades inferiores de personas con enferme-dades neuromusculares progresivas. Estas condiciones incluyen la enfer-medad de Charcot-Marie-Tooth, la atrofia muscular espinal y la distrofia muscular. Esto beneficiará a unos 3.400 pacientes en todo el país.

Estos exoesqueletos proporcionan energía extra para los movimientos.

Por: Tomoko OtakeArtículo publicado en Japan Times el 17 de Febrero del 2016Derechos de publicación adquiridos por Mercado Latino

40 mercado latino | ABRIL 2016

Page 41: Edición ABRIL 2016
Page 42: Edición ABRIL 2016

LUJO EXTREMO EN JAPÓN: JOYERÍAS DE FRUTASCULTIVADAS CON MIMO, DE FORMAS Y COLORES PERFECTOS, TEXTURA SUBLIME Y AROMA EMBRIAGADOR, LA FRUTA EN JAPÓN NO SOLO ES UN NUTRIENTE ALIMENTO SINO UN PRODUCTO DE LUJO QUE SE VENDE EN EXQUISITAS BOUTIQUES COMO SI FUERAN VERDADERAS JOYAS.

F amosa por sus precios prohibitivos, en Japón el valor de la fruta se equipara a su calidad y exclusividad y depende

de las peculiaridades de su cultivo, siempre de temporada, la noto-riedad de sus agricultores o su limitada producción.

En "joyerías" gourmet como Sun Fruits, en el lujoso centro comercial tokiota de Midtown, estas piezas varían entre los más de 262 dólares por un racimo de uvas rojizas de la variedad "Ruby Roman", cultivadas en la provincia de Ishikawa (noroeste de Japón), los 200 dólares de las afamadas sandías cuadradas o los 16 dólares

42 mercado latino | ABRIL 2016

Page 43: Edición ABRIL 2016
Page 44: Edición ABRIL 2016

que cuesta una simple paraguaya, como se conoce a una especie de duraznos aplastados.

HISTORIA DEL NEGOCIOFundada en 1925, esta tienda ultra gourmet de fruta, que cuenta con unos 170 empleados repartidos en seis locales de Tokio, ofrece también confituras propias artesa-nales, menúes con extravagantes jugos del día, entre ellos el de naranjas de Valencia (España), dulces, almíbar y originales gela-tinas que usan como recipiente el propio fruto.

"Ponemos las mejores frutas. Cultivadas con mucho esmero por los agricultores japoneses", explica Remina Chishiro, que trabaja en la exclusiva tienda de Midtown desde hace cinco años.

En cajas de madera, con cintas y ribete, aislados del exterior con celofán o bolsitas refrigerantes para mantener su temperatura, estos productos se venden con una cui-

dada presentación que protegen la reputación de estas joyas frutales.

"No se cómo es en el extran-jero, pero en Japón la fruta se elige como regalo", dice Chishiro, en referencia a la tradición de su gente que alaba la elección de una cesta con fruta como obsequio >>

ESTOS PRODUCTOS SE VENDEN

CON UNA CUIDADA PRESENTACIÓN QUE PROTEGEN LA REPUTACIÓN DE ESTAS JOYAS FRUTALES”

44 mercado latino | ABRIL 2016

Page 45: Edición ABRIL 2016
Page 46: Edición ABRIL 2016

Con solo un 15%o de su super-ficie total cultivada, debido a su particular orografía en la que pre-dominan las montañas y la costa, el archipiélago, cuyos subsidios esta-tales a la agricultura alcanzaron el 49 por ciento en 2010, cuenta con una selecta producción de fruta.

EL DETALLE Y LA PRESENTACIÓN ES MUY IMPORTANTEAmantes del detalle y la perfec-ción, los japoneses encuentran en numerosos establecimientos información sobre la proceden-cia de los productos, una ficha técnica sobre ese cultivo e incluso una foto con la cara del agricultor, orgulloso de su producción.

En algunos locales van más allá y adjuntan hasta una decena de fotografías con un paso a paso para mostrar cómo crecen las frutas, des-de que apenas son un brote hasta su empaquetado definitivo, lo que demuestra el carácter "artesanal" que impregna cada producto. >>

al visitar a alguien en un hospital, ir a cenar o asistir a un cumpleaños, al tratarse de un producto exclusi-vo y elegante. Las frutas en Japón son carísimas.

Encerrado en una jaula de madera y recostado sobre paja, el "huevo de Godzilla", una sandía de gran tamaño y textura consistente, es uno de los regalos más precia-dos, ya que viene de una reducida cosecha de un destacado agricul-tor de Hokkaido, al norte del país.

La pieza, que se vende por unos 198 dólares, cuenta con de-nominación de origen y una gran calcomanía con el famoso dino-saurio estampado en ella, lo que la hace doblemente atractiva.

AMANTES DEL DETALLE Y LA PERFECCIÓN,

LOS JAPONESES ENCUENTRAN EN NUMEROSOS ESTABLECIMIENTOS INFORMACIÓN SOBRE LA PROCEDENCIA DE LOS PRODUCTOS”

46 mercado latino | ABRIL 2016

Page 47: Edición ABRIL 2016
Page 48: Edición ABRIL 2016

"Los agricultores cuidan cada fruta con mucho cariño, por eso salen tan sabrosas", explica Chis-hiro, mientras coloca con cuidado una mesa en la entrada de la tienda con duraznos de Fukushima, la pro-vincia en la que en marzo de 2011 sufrió un accidente nuclear y cuyos alimentos son analizados con lupa.

Certificados con documentos que garantizan que no contienen sustancias radiactivas de la central, estos duraznos, de espléndido co-lor y tamaño, se venden en cajitas individuales a unos 10,5 dólares el par, y tienen como objetivo "apo-

yar a Japón y a Fukushima" tras la tragedia, según Chishiro.

Otras de las exclusividades de Sun Fruits son las frutillas blan-cas. O las sandías cuadradas. Las primeras se venden en cajitas de 12 unidades como si se tratara de trufas a unos 75 dólares. Las raras y famosas sandías se venden a 200 dólares cada una.

TURISTAS EXTRANJEROS SON ATRAÍDOS POR ESTAS FRUTAS

Al margen de su elevado precio y su perfección, la fruta en Japón

ha logrado poner un pie a una industria turística que ofrece a los visitantes ser agricultor por un día.

Dos de los atractivos de las "vacaciones agrícolas" son la recolección de frutillas o uvas por todo el país, cuyas granjas ofrecen la experiencia de juntar el fruto directamente del árbol, comer todo lo que se quiera y, al mismo tiempo, visitar algún punto turísti-co por algo menos de 124 dólares.

EFE-REPORTAJES.

48 mercado latino | ABRIL 2016

Page 49: Edición ABRIL 2016
Page 50: Edición ABRIL 2016

50 mercado latino | ABRIL 2016

LA CULTURA DE LA MASCARILLALOS JAPONESES

SE CUBREN EL ROSTRO POR

DIVERSAS RAZONES QUE

VAN DESDE LA SALUD A

TENDENCIAS SOCIALES

E xiste una verdadera cultura de la mascarilla, ya que desde hace muchísimos años los nipones las han usado por diversos motivos. Esta costumbre no dejaba de llamar la atención y parecer extraña a los extranjeros que visitaban el archipiélago.

Pues bien, resulta que ahora el uso de la mascarilla es una tendencia que poco a poco se va extendiendo por todo el planeta, comenzando por otros países asiáticos donde cubrirse la boca y las fosas nasales ya dejó de ser algo raro, para convertirse en un símbolo de higiene.

Diversos estudios realizados en los últimos años muestran que los japoneses usan las mascarillas por dos razones fundamentales que son prácticamente inseparables: prevención y consideración hacía el prójimo. Ya sea por que no quieren contagiarse con alguna enfermedad, princi-palmente el tan común resfriado, o porque no quieren contagiar a otros cuando ellos se encuentran enfermos.

Page 51: Edición ABRIL 2016
Page 52: Edición ABRIL 2016

… LOS JAPONESES USAN

LAS MASCARILLAS POR DOS RAZONES FUNDAMENTALES QUE SON PRÁCTICAMENTE INSEPARABLES …”

Previo a los examenes de ingreso muchos niños y jovenes se enmascaran para evitar la gripe u otra enfermedad que les impida rendir las pruebas.

52 mercado latino | ABRIL 2016

Sin embargo y al margen de la prevención y la consideración, también es cierto que en este país hay numerosas razones para utilizar mascarillas, razones que van desde asuntos de salud a modas y con-ductas sociales: cuidarse contra el kafunsho o alergia al polen, evitar

el smog o contaminación ambien-tal, protegerse de la radiación solar así como la generada por el accidente nuclear en Fukushima, cuidarse de la contaminación de partículas ultra finas (PM2.5) que flotan en el ambiente, o simple-mente no querer mostrar el rostro ya sea porque se es muy tímido, introvertido, antisocial o, en el caso de las mujeres, porque quieren salir de casa sin maquillarse.

Esta tendencia de usar mas-carilla para no mostrar el rostro ha crecido de forma significativa durante los últimos años, sobre todo en jóvenes de ambos sexos tal como demostró una encuesta realizada en el 2014. En la mencio-nada investigación llevada a cabo entre mujeres de 14 a 22 años, una de cada tres confesó haber utili-zado mascarilla simplemente para ocultar su rostro sin maquillaje.>>

Page 53: Edición ABRIL 2016
Page 54: Edición ABRIL 2016

54 mercado latino | ABRIL 2016

El record de venta de mascari-llas se produjo en el 2009 durante la epidemia de gripe A (H1N1), una variante de la influenza que disparó el consumo hasta los 34 mil millones de yenes.

Este enorme mercado es posible ya que el uso de las mas-carillas no es estacional sino que se prolonga durante todo el año, a lo largo del cual el individuo

cambia la mascarilla del resfriado en invierno por la del kafunsho en primavera o la mascarilla húmeda en verano, la cual se usa para pre-venir la sequedad de la garganta generada por el uso excesivo del aire acondicionado.

Ante una demanda tan masiva la cual genera ingentes cantidades de dinero, no es de extrañar que Japón sea el país más adelan- >>

Obviamente, esta nueva moda ha sido inmediatamente explotada por diferentes empresas que han puesto a la venta mascarillas “de diseño”, como las de color negro que se pusieron de moda a princi-pios del 2015.

Y ya que mencionamos el aspecto comercial, a nivel econó-mico las mascarillas generan un movimiento que sobrepasa los 23 mil millones de yenes anuales, con ventas que superan los 3,900 millones de unidades las cuales son fabricadas tanto dentro como fuera de Japón.

ESTA TENDENCIA DE USAR

MASCARILLA PARA NO MOSTRAR EL ROSTRO HA CRECIDO DE FORMA SIGNIFICATIVA DURANTE LOS ÚLTIMOS AÑOS …”

Page 55: Edición ABRIL 2016
Page 56: Edición ABRIL 2016

56 mercado latino | ABRIL 2016

Los especialistas indican que para que una mascarilla sea efectiva, lo principal es que se ciña al rostro, de lo contrario su efectividad se reduce bastante. En Japón se pueden encontrar mascarillas de varios tamaños, incluso para niños.

Según un estudio, una proporción equivalente al 30% de la población japonesa usa mascarilla durante todo el año.

DATOS

las gafas del usuario se empañen producto de la respiración.

Durante el apogeo de la crisis del Ébola, una empresa japonesa, Clever Co., logró desarrollar una mascarilla con nueve filtros que reducía el riesgo de contagio en un 99% y que además, podía ser reutilizada hasta 100 veces luego de lavarla. En la actualidad, las mascarillas más avanzadas son las llamadas DS2, que detienen las

tado en el desarrollo de nuevos tipos de mascarilla, las cuales poseen una mayor capacidad protectora y son fabricadas para usos cada vez más especializados gracias a tecnología de última generación. Algunos ejemplos de estos avances son las mascarillas 3-D que se ajustan perfectamen-te al rostro o aquellas que tienen un filtro humidificador, o las que tienen un sistema que evita que

partículas ultrafinas (PM2.5) que flotan en el ambiente. Estas partí-culas se han convertido en una de las mayores preocupaciones de la población nipona, porque se ha comprobado que pueden generar problemas respiratorios, cáncer o afectar el sistema circulatorio.

Mercado Latino Redacción

Page 57: Edición ABRIL 2016
Page 58: Edición ABRIL 2016

APRENDA A PREVENIR

EL CÁNCERES POSIBLE PREVENIR EL CÁNCER SI SE SIGUEN UNA SERIE DE RECOMENDACIONES. SE TRATA DE NORMAS SENCILLAS QUE ESTÁN AL ALCANCE DE TODOS. EL ONCÓLOGO JOSÉ RAMÓN GERMÀ LLUCH NOS EXPLICA CÓMO HACERLO.

L a guerra contra el cáncer es larga e intensa. José Ramón Germà Lluch lleva décadas com-batiendo a esta enfermedad desde el campo de la oncología. Ha ganado algunas batallas y perdido otras, pero continúa en la lucha apo-yándose en todos los avances que la ciencia

médica ha puesto en sus manos. El oncólogo destaca la importancia de la prevención

como arma para vencer la enfermedad. Con este propósito ha escrito el libro “Los siete pilares anticáncer”. De él dice que no es un libro sobre el cáncer sino contra él. “Su inten-

58 mercado latino | ABRIL 2016

Page 59: Edición ABRIL 2016
Page 60: Edición ABRIL 2016

ción es que tú y tu familia reduzcáis significativamente la posibilidad de padecer esta enfermedad”, destaca el doctor Germà Lluch.

SIETE PILARES ANTICÁNCER.En este sentido, el especialista afir-ma que, si seguimos estas reglas, el 40% de los tumores no aparecerían. “Eso significa que de los 14,5 millo-nes de personas que tienen cáncer en el mundo, cinco millones de ellas no lo tendrían”, subraya.

-- Doctor, ¿cuáles son esos siete pilares anticáncer?.-- Tienen que ver fundamentalmen-te con siete aspectos: la dieta, la detección precoz mediante cam-pañas de cribado, algunas vacunas que previenen cánceres de origen infeccioso, obviamente tienen que ver con el tabaco, con la obesidad,

con los rayos ultravioleta y también con aquellas familias que tienen una herencia a la que yo llamo °doloro-sa°, es decir, un tumor que teórica-mente tiene un origen hereditario.

-- ¿Qué importancia tiene la dieta mediterránea en la prevención del cáncer?.-- Muy sustancial. Fue en un estudio realizado en los años 60 donde se acuñó el término “dieta medite-rránea”. Era una investigación que comparaba la dieta que había en Estados Unidos, Finlandia, Holanda,

Italia, Grecia, Yugoslavia y Japón.Hoy en día sabemos que la dieta

mediterránea es la dieta más sana que existe, sin vuelta de hoja. Se calcula que aproximadamente un 10% o un 12% de los cánceres po-drían evitarse con una dieta medite-rránea correcta.

-- Actualmente la obesidad, sobre todo la infantil, es un problema muy importante. ¿Cómo ve el panorama en los próximos años?.-- Estamos cambiando los principios de una forma tremenda. Es muy preocupante que cerca del 20% de los niños tengan sobrepeso y que haya un 8,9 francamente obesos. Eso no depende de los niños sino de los padres. Estamos en un mun-do que si dan un plato de espinacas a un niño es un castigo. En cambio, el fin de semana toca “comida basu-ra” y eso es un premio.

-- ¿De qué depende?.-- Los hábitos se aprenden en la infancia y en la adolescencia y luego se mantienen. Esta es una responsa-bilidad de las familias. Es algo que enfatizo bastante en el libro porque es francamente preocupante.

-- Respecto al tabaco, ¿cree que las campañas informativas están funcionando?.-- Con la cultura que hemos ido creando contra el tabaco va dismi-nuyendo lentamente el número de fumadores. Hoy es excepcional ver pacientes con cáncer de pulmón por inhalación pasiva porque los com-pañeros fumen en el mismo lugar de trabajo. La lucha contra el tabaco

Unos niños filipinos con máscaras sostienen una pancarta que refleja una coalición de grupos de pacientes de cáncer de cara a las elecciones presindeciales en ese país en mayo de 2016 EFE / EPA / FRANCIS R. MALASIG

60 mercado latino | ABRIL 2016

NO HAY QUE DEJAR DE TENER

ESPERANZA PORQUE HAY GRANDES AVANCES”, SUBRAYA EL ONCÓLOGO”

Page 61: Edición ABRIL 2016
Page 62: Edición ABRIL 2016

está funcionando a pesar de la can-tidad de intereses de las tabacaleras y de los impuestos.

¡CUIDADO CON EL SOL!.-- ¿Por qué es importante protegerse del sol? ¿Cómo debemos hacerlo?.-- Este es otro de los puntos impor-tantes respecto a la infancia. Es muy típico ver a los niños tomando el sol o haciendo castillos de arena durante dos o tres horas sin protección. Aun-que progresivamente los padres se van dando cuenta y a los niños se les aplican cada vez más cremas antisola-res. En mi obra explico cómo deben administrarse las cremas antisolares porque muchas veces la gente se la pone, se baña y luego no la vuelve a poner y eso está mal hecho.

Debemos ser conscientes de la radiación ultravioleta que hay en el lugar al que vamos. Esto puede comprobarse en Internet. En la información del tiempo suele haber una tabla con el grado de radiación

ultravioleta. De ese grado depende la cantidad y las veces que necesita-mos la crema de protección solar.

-- Las vacunas quizás sean el pilar anticáncer menos conocido. ¿Cómo previenen el cáncer las vacunas contra distintos agentes infecciosos?.-- Hay dos grandes vacunas en este sentido. La primera es la vacuna contra la hepatitis B. Se hizo un gran estudio en Taiwan con niños para evitar la hepatitis B y sorprendió la enorme disminución que se produjo del cáncer hepático por vacunar y evitar la hepatitis B en esos niños.

-- ¿Pero existen otras?.-- Si, el “boom” de estos últimos años ha sido la vacuna contra el

virus del papiloma humano. Tuve la oportunidad de pasar varios meses en Bolivia para montar un plan de lucha contra el cáncer allí. Es espec-tacular ver decenas y decenas de mujeres fallecer de cáncer de cuello uterino en edades incluso inferiores a los cuarenta años.

La infección por el virus del pa-piloma humano es causa necesaria para el cáncer de cuello uterino. Sin infección por el papiloma virus, no hay cáncer de cuello uterino.

-- ¿Es importante en este cáncer las relaciones sexuales precoces?.-- Si somos capaces de vacunar a nuestras niñas a los 12 años, antes de las primeras relaciones sexuales, podemos encontrarnos un descenso masivo del cáncer >>>

Vivian, que tuvo cáncer de mama, participa en un acto

para concienciar a la sociedad sobre el cáncer de mama en una playa de Río de Janeiro (Brasil).

Foto:EFE/Marcelo Sayão

62 mercado latino | ABRIL 2016

Page 63: Edición ABRIL 2016
Page 64: Edición ABRIL 2016

Dos mujeres frente a un mural del cantante británico David Bowie

en Brixton, Londres (Reino Unido), el 11

de enero de 2016. El legendario músico

británico David Bowie, es otro de los famosos

recientes que ha fallecido por cáncer.

EFE/Andy Rain

de cuello uterino. Es decir, de más del 90 o 95%.

Ya empiezan a llegar estas vacunas a países donde ese tipo de cáncer es la primera causa de in-cidencia y mortalidad, como puede ser Bolivia, Ecuador, algunas zonas de Colombia o Chile. Con ellas estaríamos dando un golpe mortal a un cáncer que produce mucho sufrimiento a las mujeres.

-- A la hora de vencer al cáncer, ¿qué importancia tiene el diagnóstico precoz?.-- Si diagnosticáramos el cáncer pre-cozmente el 90% de los tumores se curarían. Así de sencillo. Ya lo hemos comprobado en algunos tumores.

Esto ocurriría con casi todos los tumores excepto dos o tres que son capaces de evolucionar muy rápi-damente en estadios relativamente precoces. Me refiero fundamental-mente al cáncer de pulmón y al de páncreas.

-- ¿Qué hacer en estos casos?.-- Con el cáncer de pulmón no tenemos que trabajar el diagnóstico

precoz, sino procurar que la gente no fume. Por su parte, el cáncer de páncreas es el gran desconocido. Sabemos que tiene que ver con el tabaco, el café, algún tipo de dieta, pero todavía no sabemos exactamente cómo encauzarlo para diagnosticarlo precozmente.

GRAN EVOLUCIÓN EN LOS TRATAMIENTOS.-- ¿Ahora hay más casos de cáncer que hace 40 años o lo que ocurre es que se habla más de la enfermedad?.-- Hay muchísimos más. Simplemente por el envejecimiento de la pobla-ción. Pero, además, en estos cuaren-ta años se ha producido el control de infecciones importantes. A principios de los años 70 no hablábamos de cáncer sino de tuberculosis.

También hay que destacar el con-trol de las enfermedades cardiovas-culares. Antes, bastante gente moría de infarto agudo de miocardio y hoy muchos de los pacientes que sufren un infarto se recuperan.

Todo ello conduce al envejeci-miento de la población. Esto quiere decir también envejecimiento de los tejidos, que experimentan mayor cantidad de mutaciones.

-- ¿En todos estos años, cómo han evolucionado los tratamientos contra esta enfermedad?.-- De forma espectacular. Yo acabé la carrera en el 73 y me formé como oncólogo del 73 al 76. Entonces los servicios de oncología eran sitios donde los pacientes venían a morir. Hoy en día, estamos curando más del 50% de los casos. La botella está

64 mercado latino | ABRIL 2016

Page 65: Edición ABRIL 2016

La reina Máxima de Holanda (dcha) conversa

con una paciente mientras visita el hospital Alexander Monro para la lucha contra

el cáncer de pecho en Bilthoven (Holanda) en

diciembre de 2015. EFE/Robin Van Lonkhuijsen

más llena que vacía. Estamos curando mucho y, cada año, incrementamos la tasa de curaciones en un 1 o 1,5%.

-- ¿A qué es debido?.-- Hemos vivido un enorme cambio entre las terapéuticas y los cono-cimientos de hace cuarenta años a ahora. En los 70 y a principios de los 80 el cáncer nos vencía en todas y cada una de las batallas. Yo tuve la oportunidad de ser protagonista y testigo cuando volví de Inglaterra. Tratábamos a chicos con cáncer de testículos, que el 90% morían. Al cambiar y administrar una nueva terapéutica pasamos, con meses de diferencia, al 90% de curaciones. Ahí empezamos a ganar alguna batalla. No hay que dejar de tener esperanza porque hay grandes avances.

-- ¿Qué ocurrió en los años sucesivos?.-- En los 90 se fueron introduciendo mejores tratamientos, tanto quirúrgi-cos como de radioterapia y quimio-terapia. Además, se han producido alianzas entre las distintas especiali-dades. Esto es importante, porque trabajando todos juntos acorralamos mucho más al cáncer.

En el tercer milenio, los dos grandes avances que se han produ-cido son la personalización o me-dicina de precisión y la inmunoon-cología, el tratamiento inmunitario contra el cáncer. El mundo oncológi-co tiene una evolución espectacular.

-- Cuando una persona ha recibido un diagnóstico de cáncer, ¿qué debe hacer?.-- Lo más importante es ir a un

lugar donde sepa que la estrategia diagnóstica y terapéutica que van a hacer va a ser interdisciplinaria. Por ejemplo, si tienes un cáncer de mama, tendrás un cirujano, un oncólogo médico, un oncólogo ra-dioterapeuta, etc. Ellos, de manera conjunta, van a tomar la decisión de cuál es la mejor terapéutica para el paciente. Se ha acabado la época en la que un único médico tomaba todas las decisiones.

-- ¿Qué opina de las terapias alternativas?.-- En algunas encuestas que hemos realizado hemos visto que el 20% o 25% de los pacientes hace algún tipo de terapia complementaria. No obstante, hay que diferenciar claramente las terapias complemen-tarias de las alternativas. Terapias

complementarias pueden ser el reiki, el yoga, etc. Mientras que las alternativas, vete a saber. En Barce-lona (España) hace años se llegaron a poner transfusiones de glóbulos rojos de carnero negro.

A mí me parece bien que una persona con cáncer haga yoga. Pero, desde mi punto de vista, los gobiernos y los colegios de médicos deberían intervenir ante las terapéu-ticas alternativas que evitan que el paciente reciba aquellas que pueden ser curativas para él. Esto no solo es mala praxis, es clara-mente delictivo.

Purificación LeónEFE-REPORTAJES.

www.mercadolatino.jp

65mercado latino | ABRIL 2016

Page 66: Edición ABRIL 2016

PAGI NA R OJA

78 DÍAS COMO ASESINOAKIRA NISHIGUCHI APUÑALÓ O ESTRANGULÓ A CINCO PERSONAS EN LA DÉCADA DE LOS 60

66 mercado latino | ABRIL 2016

Entre el 18 de octubre y el 29 de diciembre de 1963, el japonés Akira Nishigu-chi mató a cinco personas,

tres mujeres y dos hombres en las prefecturas de Fukuoka, Shizuoka y Tokio, a las cuales apuñalaba en el pecho o estrangulaba sin motivo aparente, ya que las víctimas no tenían relación alguna entre sí y se estableció luego de que fueron

escogidas al azar por el asesino, que antes de atacarlas trababa amistad con ellas.

Inicialmente, Nishiguchi fue colocado en la lista de delincuentes más buscados del país luego de asesinar a sus dos primeras víctimas, dos hombres a los que les había estafado unos US$750 de aquella época. Los restantes tres asesinatos los cometió mientras escapaba de

las autoridades. Desde el momento en que cometió los primeros dos asesinatos hasta que fue capturado transcurrieron 78 días.

La tercera y cuarta víctima de Nishiguchi fueron las propietarias, madre e hija de un hotel ubicado en la ciudad de Hamamatsu, donde se hospedó durante cinco días y a las cuales estranguló.

El último asesinato cometido por

Page 67: Edición ABRIL 2016

Nishiguchi cometió los asesinatos que lo llevaron a la horca a lo largo de 78 días.

La película inspirada en el libro del mismo nombre, “La venganza es mía”, no solo impactó sino que también fue galardonada.

78 DÍAS COMO ASESINO

www.mercadolatino.jp

67mercado latino | ABRIL 2016

Page 68: Edición ABRIL 2016

68 mercado latino | ABRIL 2016

el delincuente fue perpetrado en Tokio contra un abogado de avanza-da edad al cual también le robo.

Nishiguchi fue detenido luego de que una niña, estudiante de secun-daria, lo reconociera como el hombre que aparecía en los numerosos carte-les que la policía había colocado por todo el país. El asesino fue captura-do el 3 de enero de 1964, juzgado y condenado a la pena de muerte por la horca, la cual fue ejecutada el 11 de diciembre de 1970.

Nishiguchi nació en Osaka el 14 de diciembre de 1925, y sus asesi-natos le ganaron el alias de “Me-dalla de Oro Negro” en la historia criminal nipona, apodo que le dio el magistrado que dictó su sentencia.

Además de asesinar a todas estas personas, Nishiguchi participó de varios casos de estafa que la policía no relacionó con las muertes hasta cuando se realizó el juicio, y el delin-cuente confesó todos sus delitos.

Convertido al catolicismo luego de ser condenado, Nishiguchi retiró su

último intento de apelación el 15 de agosto de 1966, y aceptó la sentencia.

Cinco años después de ser ejecutado, el caso de Nishiguchi fue tomado como base por la novelista Ryuzo Saki (70), quien publicó la obra La venganza es mía (Fukushû suru wa ware ni ari), por la que el 14 de enero de 1976 fue galardonado con el Premio Naoki.

En el libro, el escritor cuenta la vida familiar de Nishiguchi, los dos hijos que tuvo y la difícil relación que sostuvo con su padre.

Ryuzo caracterizó su carrera, por tomar como base para sus obras los casos más famosos de criminales japoneses, entre ellos el de Norio Nagayama, que una vez en prisión

se convirtió en novelista donando parte de las ganancias de su obra a programas de ayuda en países en desarrollo, entre ellos el Perú.

“La venganza es mía” saltó en 1979 a la pantalla grande en una película de 140 minutos de dura-ción que fue titulada con el mismo nombre, y que ese mismo año fue premiada con el galardón a Mejor Fotografía en los premios que cada año entrega la Academia Japonesa de Cinematografía.

Mercado Latino Redacción

Page 69: Edición ABRIL 2016
Page 70: Edición ABRIL 2016

EL FESTIVAL LATINOAMERICANO MÁS GRANDEDE ASIA EN TOKIO Y OSAKA

P U B LI R E P O RTAJE

2016

E l Golden Week se acerca y un gran evento se viene preparando para celebrar el orgullo de la cultura latina con

todo su poder ! Se trata del Festival “ Cinco de Mayo Japan 2016 ” consi-derado el evento latino más grande del Asia en donde usted y su familia disfrutará de las deliciosas comidas de diversos países así como también de cervezas internacionales, área para los niños y un gran espectáculo con artistas de primer nivel.

TOKIO “ ODAIBA ”Cinco de Mayo Tokio se moverá al turístico distrito de Odaiba, cerca de las estaciones de Tokyo Teleport y Aomi. El evento se llevará a cabo el 3, 4 y 5 de mayo y en esta cuarta edición se ha transformado para cen-trarse más en el entretenimiento. Las entradas anticipadas serán de ¥1000 y si se compra el mismo día ¥ 1500.

Muchas personas se preguntan por qué el lugar en Tokio ha cambiado y por qué han comenzado a cobrar tarifas de entrada. Una de las principa-

les razones es porque el espacio del parque Yoyogi ha tenido limitaciones en el sonido y el evento, enediciones pasadas, tuvo que terminar muy tem-prano. La nueva ubicación en Odaiba será de tres días completos, habrá tres zonas, un escenario principal, una zona de DJ y una segunda etapa para los niños con piñatas y clases de salsa.

Odaiba - Tokio también tendrá un área en donde los mejores DJs esta-rán tocando durante todo el día, será un lugar especial, como tener un Club en pleno evento al lado del océano.

70 mercado latino | ABRIL 2016

Page 71: Edición ABRIL 2016

La razón principal por la cual hay un cargo es para que el even-to pueda empezar a traer talentos de alto nivel y lograr ser uno de los festivales latinos más impor-tantes del mundo.

"Nos dimos cuenta de que había la gran necesidad de un festival latinoamericano en Japón de primera clase, existen grandes artistas locales y extranjeros, el espacio en Odaiba es fantás-tico porque está justo al lado del océano, es amplio, el ruido no es un gran problema y que prácticamente se puede hacer lo que queremos. Será como estar

www.mercadolatino.jp

71mercado latino | ABRIL 2016

Page 72: Edición ABRIL 2016

por compra adelantada, ¥ 800 el día del evento y ¥ 600 si usted tiene una tarjeta PiTaPa.

Bandas de salsa, mariachis, marinera, bailes latinos, samba, ca-poeira, bandas musicales y mucho, mucho más, con artistas de todos los países latinos.

DESDE PERÚ “ LESLIE SHAW”La cantante, modelo y actriz pe-ruana quien en el 2011 representó al Perú en la categoría de música internacional en el reconocido Festival de Viña del Mar obteniendo el segundo lugar, llegará al Japón para realizar 4 presentaciones en el

Festival Cinco de Mayo.La bella cantante peruana acaba

de estrenar el video clip de su última producción llamada “Tal para cual” la que ha superado los 3 millones de visitas y viene siendo un hit musical en las radios latinoamericanas.

Ella se presentará el 29 y 30 de abril en Osaka, así mismo el 3 y 4 de mayo en Tokio cantando un variado repertorio de éxitos latinoamericanos.

INFORMES. Vea el anuncio en esta edición.>>Nebula Promotionswww.cincodemayo.jp

en otro mundo durante el Golden Week. No me puedo imaginar algo similar si nos hubiéramos quedado en el Parque Yoyogi, creo que los que vendrán, no se va a arrepentir " afirmó Steven Kim, organizador del festival.

OSAKA “ NAGAI KOEN ”El festival Cinco de Mayo en Osaka se llevará a cabo en el Parque Nagai (Jiyu Hiroba) del 29 de abril al 1 de mayo. La ubicación está a un minuto de la estación de Nagai en la Línea Midosuji, las entradas costarán ¥500

72 mercado latino | ABRIL 2016

Page 73: Edición ABRIL 2016
Page 74: Edición ABRIL 2016
Page 75: Edición ABRIL 2016
Page 76: Edición ABRIL 2016

R IKUZENTAKATA/JA-PÓN (dpa) - Hace cinco años, el tsunami arrasó Rikuzentakata, en el no-

reste de Japón, y dejó el viñedo de Akihiro Kumagai bajo un metro de lodo pese a que está a dos kilóme-tros de la costa.

Hoy, unos camiones cargados con arena pasan junto a las viñas,

LA RECONSTRUCCIÓNTRAS EL TSUNAMI

SE HIZO DE ESPALDAS A LA POBLACIÓNque ahora lindan con un enorme su-permercado. "La vista no me gusta. Antes, eso eran campos de arroz. Como viticultor no es agradable que haya algo así delante", dice este japonés de 32 años.

Kumagai tuvo suerte porque con ayuda de numerosos voluntarios pudo volver a poner en marcha pronto su emprendimiento pero, en

general, la reconstrucción avanza muy lento en la zona de Tohoku. No muy lejos de la granja de Kumagai, las terrazas de cultivo de las monta-ñas a lo largo de la carretera están yermas.

"Hay avances, aquí y allá el suelo es removido, se construyen carrete-ras, pero los ciudadanos no sacan

76 mercado latino | ABRIL 2016

Page 77: Edición ABRIL 2016

EN JAPÓN

nada de eso", se queja este peque-ño empresario. Sigue habiendo unos 63.000 habitantes de Tohoku que habitan en viviendas de emergencia similares a contenedores. Faltan viviendas y falta trabajo. Muchos, sobre todo los más jóvenes, no ven futuro en la región y emigran a gran-des ciudades.

Las tres grandes crisis simultá-neas ocurridas el 11 de marzo de 2011 -terremoto, tsunami y el desas-tre en la central nuclear de Fukushi-ma- suelen ocultar una cuarta catástrofe: la emigración desde las zonas rurales periféricas de Japón al que el país tenía que enfrentarse ya desde antes del sismo.

Un cambio demográfico condi-cionado por la menor cantidad de nacimientos, el envejecimiento de la población y la emigración. El tsuna-mi ofrecía la ocasión de fortalecer a las comunidades para hacer frente a esta transformación, y Tohoku podría haberse convertido en un modelo a seguir en todo el país. Pero no fue así.

www.mercadolatino.jp

77mercado latino | ABRIL 2016

Page 78: Edición ABRIL 2016

"La reconstrucción de Tohoku no es una historia de éxito", afirma Mar-tin Schulz, economista del Fujitsu Research Institute en Tokio. Muchos de los pueblos fueron vueltos a levantar tal como antes, en vez de seguir nuevos proyectos basados en las necesidades de una sociedad que envejece. "Por ejemplo, la gen-

te quiere tener acceso al hospital", señala una residente ya entrada en edad que tras cinco años sigue en una vivienda de emergencia en Ishinomaki.

En algunas zonas mal conecta-das las autoridades construyeron en lugares en los que "muchos no quieren vivir", se queja una mujer

que no quiere dar su nombre. Uno de los motivos de este fracaso es que, "como siempre", la financia-ción y planificación se hizo desde el Gobierno central en Tokio, explica Schulz. Es decir, allí donde está el dinero pero no donde están quienes necesitan los planes de desarrollo.

"Si uno no tiene que financiar

78 mercado latino | ABRIL 2016

Page 79: Edición ABRIL 2016

los proyectos, no hay un esfuerzo por ser eficiente. Si se usa el dinero como siempre se ha hecho, tam-poco hay que pensar demasiado", señala Schulz. Las consecuencias de estos mecanismos burocráticos que guían todo en Japón se ven también en Tohoku: viviendas iguales estilo industrial, rodeadas de estaciona-

mientos, cemento por todas partes. Una arquitectura que no conecta en absoluto a las personas entre sí, la misma tipología que aísla también a los residentes de los barrios periféri-cos de Tokio y otras ciudades. 

Para mejorar la calidad de vida y la funcionalidad de las ciudades japonesas menguantes haría falta una sociedad civil vital, opinan los expertos. Pero la mayor parte de los evacuados fueron repartidos por sorteo en albergues de emergen-cia muy distantes entre sí, lo que aumentó el aislamiento y la desapa-rición de las comunidades locales preexistentes.

Después de que muchos crearan en los últimos cinco años nuevas comunidades, ahora los vuelven a separar y a lanzar en las casas de fabricación estatal. "Nadie nos preguntó dónde queremos vivir", se queja una señora anciana.

Todo esto impide una participa-ción ciudadana activa en la recons-trucción, y hay proyectos que se enfrentan incluso a un total rechazo de la población. Por ejemplo, los

Deutsche Presse-Agentur

enormes muros de cemento que el Estado levantó a lo largo de 400 kilómetros de una costa pacífica de una enorme belleza, para proteger-los de futuros tsunamis.

Los muros se construyen en ge-neral pese a la oposición de la ma-yoría. Aunque consumen enormes sumas de dinero en construcción y mantenimiento, según los críticos no ofrecen ninguna garantía de protec-ción. En cambio, arruinan el paisaje y reducen el turismo.

También el productor de vino Kumagai opina que los muros son malos. "Para Rikuzentakata, el turis-mo es importante", afirma. "Tenemos que volver a preguntarnos qué que-remos, qué significa para nosotros la reconstrucción". Con sus viñas quiere aportar algo a la economía local, su-braya, y añade: "En algún momento hay que seguir por sí mismo en vez de depender de los demás".

79mercado latino | ABRIL 2016

Page 80: Edición ABRIL 2016
Page 81: Edición ABRIL 2016
Page 82: Edición ABRIL 2016

LIMA. Elena Gushiken Nakandakari (47) nunca pensó en quedarse en Lima. Se animó por Eco-nomía y siguió dos ciclos

en la Universidad Garcilaso de la Vega pero después pensó en que en este país, entonces ensombre-cido por el terrorismo y la debacle económica, “no había futuro”. Creció en el distrito limeño de La Victoria y en 1990 con 21 años a cuestas enrumbó a Japón. “Viajé para quedarme por mucho tiem-po”, asegura.

Su primer empleo no fue fácil. En la fábrica Ohi Seisakusho ubicado en Isogo, Yokohama, que proveía de autopartes a la Nissan

El ritmozumbaFue dekasegi pero no sólo se preocupó por lo económico sino también por lo físico. Así en Japón logró todas sus acreditaciones de este contagiante ejercicio que mezcla los ritmos latinos con los aeróbicos.

se encargó del trabajo de solda-dura de motores para carros con dos horas extras diarias. “Fue una experiencia buena”, puntualiza. Luego la empresa cerró obligán-dola a buscar un nuevo empleo. Postuló a la fábrica Panasonic de Fujisawa en Kanagawa en la sec-ción de soldadura de punto. Aquí conoció a quien sería su esposo, Vicente Yamakawa.

Diariamente se veía con decenas de armazones de com-putadoras hasta 1997 en que hizo otro cambio tomando en cuenta que varias secciones de la fábrica dejaron de funcionar. NOK, en la misma ciudad de Fujisawa, fue su siguiente centro de labores. Su

de Elena Gushiken

Elena actualmente brinda clases de zumba en la Asociación Peruano Japonesa de Jesús María.

82 mercado latino | ABRIL 2016

Page 83: Edición ABRIL 2016

trabajo estaba relacionado con filtros de agua. Como sucedió en muchas partes de mundo, el em-pleo bajó y Elena optó por dejarlo. Le siguió otra empresa que se dedicaba a las piezas de celulares. Era pequeña y estaba en Ayase shi en Kanagawa. El ambiente lamen-tablemente no fue bueno lo que hizo que emigrara a la Chiazaki dentro del rubro de fibra óptica.

“Era un trabajo de precisión pero al final salimos todos”, recuer-

da. En el 2005 nació su hijo Iván y se dedicó a cuidarlo. Para contribuir de alguna manera con la economía del hogar realizó estos trabajos bajo la modalidad del “naishoku” durante varias horas al día. Posteriormente ingresó a una fábrica de autopartes en la ciudad de Shonandai aunque solo haciendo teiji. Cuando Iván cumplió 4 años lo encargó a un Hoi-kuen y la jornada de trabajo fue en Samukawa, orientado a la elabora-ción de paneles de control y solares.

Elena Gushiken brinda sus rutinas de zumba en la Asociación Peruano Japonesa. Para mayor información ingrese a http://cursosperuanojapones.com/home/artes-marciales-y-gimnasio o al teléfono 518-7450 anexos 1002, 1003, 1004 y 1005 e mail: info@unidadde cursos.com

Elena Gushiken con sus discípulas japonesas de

Futamatagawa

www.mercadolatino.jp

83mercado latino | ABRIL 2016 83mercado latino | ABRIL 2016

Page 84: Edición ABRIL 2016

guión primero y después dejó que la cosa fluya con normalidad. Las dificultades con el idioma fueron superados con creces con la habili-dad y el entusiasmo que le ponía a cada performance.

Afortunadamente los ritmos latinos están de moda y cada vez crece más el número de seguidores entre los japoneses por la alegría, calidez y lo contagioso de su ritmo. Bajo su responsabilidad tuvo a unas 30 personas en una edad promedio de 60 años. Hasta fines del 2011 en que decide regresar a Perú. Su último trabajo en Futamatagawa Shonan, en Yokohama. Con triste-za tuvo que dejar a sus discípulos por otro objetivo, uno más sagrado y no menos importante relacionado con la educación y el futuro de su hijo Iván (ver columna del recuadro) pues en un viaje que tuvo unos años antes a Lima, comprobó que la educación era muy distinta a la de Japón en varios sentidos.

Esta decisión fue tomada a nivel familiar. De vuelta al Perú, en abril del 2013, no pierde tiempo e ingre-sa como instructora de zumba en la

y experiencia iba en aumento. Ya no solo ostentaba el certificado zumba Nivel 1. Le siguió el Nivel 2 y el zumba Gold, ideal para las personas de la tercera edad.

Elena no solo se acercó a un público muy distinto por su idio-sincrasia y cultura sino que aplicó todo un sistema de trabajo diame-tralmente diferente al que suele tener el latino. La presentación es importante así como el diálogo con ellos. Se ayudó con un pequeño

BAILANDO ZUMBA A Elena siempre le gustó lucir bien. Las rutinas de ejercicio físico formaron parte de su vida. En el 2008 se deja llevar por la magia de la zumba, una mezcla de ritmos latinos y aeróbicos para bajar de peso, e inicialmente realiza rutinas por su cuenta y entre sus círculos de amistades. Alquilaba locales municipales para dichos fines en su prefectura. Muchas desertaron y unas cuantas decidieron tomarlo como una experiencia de vida. Además, para nadie es un secreto lo sacrificado que es trabajar en fábrica y dedicarle un tiempo a la actividad física.

En el 2010 decide ir más allá y romper con lo más cercano para presentarse en gimnasios japone-ses. Así ingresa al Central Fitness Club, el gimnasio más grande de Kanto como instructora de zumba. Luego con esfuerzo logra apro-vechar una vacante en Higashi Totsuka. Entonces su conocimiento

Tres amigas que lograron ejercitarse con ritmos latino gracias a las rutinas de Elena Gushiken

En una de las varias fábricas en las que trabajó con responsabilidad y muchas ganas.

84 mercado latino | ABRIL 2016

Page 85: Edición ABRIL 2016

Aelu y al mes siguiente ya formaba parte del staff de la Asociación Peruano Japonesa. Ahora mismo, en pleno verano, las clases y el nú-mero de alumnos ha crecido pues la temporada es alta. “Algunas per-sonas me preguntan si en un mes pueden bajar de peso pero eso depende de varios factores: una es el metabolismo de la persona y a los niveles de disciplina y trabajo que le pongas”, sostiene Elena.

Pese a todo, las ganas por pegar la vuelta a Japón siguen intactas y espera cristalizarlas en algún momento. Sus seguidoras la quieren de regreso y ella no quiere defraudarlas. Ojalá algún día se cumpla el deseo.

Chistian Hiyane YzenaMERCADO LATINOLIMA, PERÚ

[email protected]

Con su esposo Vicente Yamakawa haciendo un poco de turismo por Japón.

www.mercadolatino.jp

85mercado latino | ABRIL 2016

Se está volviendo un lugar común de opinión el sueño del regreso al Japón, especialmente, entre las madres de familia que se reúnen en los colegios nikkei. Como que

la idea de recalar de manera definitiva en el Perú no les ha asentado y siempre hay esperanzas de volver a la tierra ancestral que a fines de los 80 les brindó una segunda oportunidad de retorno a través del fenómeno dekasegi.

Los motivos para contrastar la rutina de vida nipona con la de Lima no difieren mucho en cada una de las circunstanciales opinantes, siendo la violencia y la inseguridad ciudadana local las principales para animarse a seguir en cualquiera de las regiones del Japón muy por encima de las urgencias económicas. Allá en Japón, al menos, se vive con tranquilidad; aquí con la tensión al vilo. Después están el imperio del desorden que cruza todas las calles de la capital y la alarmante falta de respeto ciudadano.

La vuelta al país se produce en la mayoría de los casos por el nivel educativo de las escuelas japonesas cuyo sistema prioriza el valor colectivo antes que el individual, especialmente en la primaria. Para las madres dekasegi, la poca competencia que se les otorga a los escolares desde el primer hasta el sexto grado es uno de los motivos para regresarWWWWWWW al Perú. Es conocido que en ese nivel no existe la palabra repitente en los estudiantes japoneses y todos pasan de año.

Pero hay aristas que merecen subrayarse. La conservación del idioma japonés (lecto/escritura) entre los chicos acogidos por las escuelas de la colectividad es una de ellas. Esto les garantizaría seguir conectados con un país que hicieron suyo por la situación laboral de sus padres. La historia conocida es que a fines de los ochenta por falta de mano de obra, Japón abrió sus puertas a los extranjeros descendientes; estos se insertaron con muchas dificultades en el mercado laboral sin dominar el idioma y lo que pareció ser una corta estancia terminó siendo una estadía a largo plazo porque la mayoría decidió residir desde Kanto hasta Chubu.

A medida que el regreso al Perú se iba postergando, la decisión de tener a los hijos en ese país se iba haciendo más fuerte y los argumentos más convincentes. Nacieron, crecieron y se convirtieron en ciudadanos japoneses sin que los padres se saltasen a Lima. Una poderosa razón para no dejar de pasar por el Jorge Chávez es que los abuelos todavía les sobrevivían y era necesario que conozcan a los nietos. Ahora que varios de ellos ya han fallecido se ha terminado por romper las ataduras de Tokio con la otrora Ciudad de los Reyes aunque inevitablemente un lazo busque imponerse.

La idea general es que viajar de un lado a otro beneficia a cualquiera porque abre las perspectivas y los horizontes y le otorga una mayor posibilidad de comparación a quienes lo viven. Ese valor crítico difícilmente se puede dar sin la experiencia del viaje. No es que todo sea malo en un lugar ni tan bueno en otro. Japón desde hace mucho tiempo siempre fue visto como un buen nicho laboral. Pero para vivir, la historia era otra. Anidan en los corazones recuerdos que el tiempo se encarga de madurar.

Otro aspecto a considerar es que las madres, hoy bordeando los cincuenta años, también han perdido ritmo y casi no tienen opción de introducirse en el mercado laboral peruano que es muy distinto al que dejaron en los 90 a diferencia de los dekasegi hombres que parecen tener mejor suerte. En ambos casos decidirse por el negocio propio se convierte en una tabla de salvación para muchos.

De vuelta al tema que tocamos, las mamás que en algún momento fueron dekasegi y se unen e intercambian ideas después de que los chicos ingresan a los salones es una fuente inagotable de verdades encubiertas. Todas añoran el bienestar que Japón les dio pero hay cosas que no se pueden negociar como una educación mejor posicionada y preservar el idioma que les permita a los chicos hacerse de una beca y meterse dentro del competitivo mercado laboral nipón más adelante, siempre buscando lo mejor para ellos. La idea por tanto de volver no está descartada para ninguna de ellas.

Page 86: Edición ABRIL 2016
Page 87: Edición ABRIL 2016
Page 88: Edición ABRIL 2016

UNONos toca a los peruanos, dentro de escasos días, elegir a quienes deberán llevar las riendas del país en el próximo quinquenio. Debo confesar que, viviendo tantos años en el Japón, cada lustro, cuando hay que escoger a uno de los candi-datos, me aborda el sentimiento de siempre: ignoro por quién hacerlo. Y lo que vivimos en estos días previos, no ayuda a la decisión.El ambiente político está tan enrare-cido, que me parece escandaloso que en las cédulas de votación figure la fotografía –porque ya esta-ban impresas- de un candidato que a última hora desistió de continuar en la contienda presidencial. Seis han desistido, principalmente, para evitarse la vergüenza de que sus familiares y algunos más sean los únicos que voten a su favor. El can-didato del actual gobierno fue uno de ellos. Si no hubiera más sorpre-sas, de los 19 representantes que se presentaron antes de culminar el plazo estipulado, solo 13 continua-rán en competencia. Hay otro aspecto que preocupa y que ha devenido en costumbre cada vez que nos toca ir a las urnas. Es la polarización que se vive entre sectores de la ciudadanía a la hora de defender o promover a los

candidatos que apoyan. La discu-sión electoral, basada en proyectos de gobierno que, décadas atrás, llevaban la confrontación alturada de ideas a foros en los que nos faci-litaban a los votantes la decisión de por quién votar, ha sido trasladado a miles de “post” en el Facebook y a “tuits” que, mayormente, inciden en chismes y detalles intrascenden-tes con críticas propias de una ve-cindad. Los insultos, la intolerancia y hasta el racismo han convertido las redes sociales en una batalla donde la calumnia mina el campo de deba-te y los memes son munición.

DOSNo recuerdo unas votaciones pe-ruanas que hayan generado tanta polémica y que, a solo dos semanas de realizarse (momento en el que escribimos esto), transmitan un preocupante clima de incertidum-bre. Las solicitudes de tacha para candidatos han estado a la orden del día y algunas han prosperado al punto de, por razones diferentes, excluir a dos aspirantes a Palacio de Gobierno. Guzmán y Acuña llegaron a totalizar hasta hace unos días un 25% de las preferencias del electo-

OTROSÍ DIGO:

TIEMPO DE ELEGIR

88 mercado latino | ABRIL 2016

Page 89: Edición ABRIL 2016

rado en determinadas encuestas, con un segundo y tercer lugar en las consultas. Hay allí votos en el aire buscando a quien apoyar. Paradó-jicamente, a Fujimori -la candidata que va en primer lugar en todas las pesquisas, y es fija a la segun-da vuelta- se le sigue queriendo u odiando no por ella misma, sino por lo que hizo su padre. Kuczinsky, un personaje que ha salido en la foto de todos los gobiernos desde que los militares nos devolvieron la democracia, quiere ser presidente con partido y estilo propios, aunque le cuesta sintonizar con los sectores más desfavorecidos. Barnechea, otro rostro de hace cuatro décadas, vuelve ahora con pretensiones ma-yores echando mano a un discurso moderado que ha sido la salvación de un partido que hasta hace poco figuraba en el rubro “Otros”. García

y Toledo, hinchan el pecho y se pro-mocionan con su “experiencia de gobierno” para ganar votos, lo que no tiene nada de atractivo; al con-trario. Mendoza es el rostro nuevo, aunque su pasado político, relacio-nado al gobierno actual, le hace perder puntos entre los indecisos.

TRES Akira acaba de discutir con sus pa-dres. Le han dicho que tiene que ir a dar su voto en las elecciones para designar al Presidente del Perú y a 130 congresistas, que es su obliga-ción y deber como peruano. Está muy enfadado porque el 10 de abril por la mañana, ya tenía pactada una reunión en la universidad para coor-dinar un reporte con un grupo de compañeros; y pasado el mediodía, debería atender a los comensales

del restaurante de “udon”, donde acostumbra trabajar cuatro horas haciendo “arubaito”. No le agrada la idea de faltar al trabajo para ir a apoyar a gente que ni conoce, en tiempos en que sus cuentas difícil-mente cuadran y el “baito” es su única fuente de ingresos. Acaba de cumplir 21 y no tiene la más remota idea de cómo es esto de las Elec-ciones –tema para el que sus padres y sus parientes parecen estar tan en-tusiasmados, hasta llegar a vociferar en discusiones-, y menos aún sobre a quién debe elegir. “Mendokusai”, piensa.Como él, muchos otros jóvenes cria-dos en el extranjero, donde viven más de dos millones de compatrio-tas, cumplirán con el deber ciuda-dano adquirido en su calidad de peruanos. Así nunca hayan pisado el Perú y no sepan lo que ocurre al otro lado del mundo, tendrán la obligación de participar en los co-micios eligiendo al nuevo Presiden-te y los componentes del Congreso. Probablemente Akira votará por el candidato que más guste a sus padres, así dejan de molestarlo. A él no le importa mucho, ya que su futuro está en el Japón, según ha decidido. No sabe, no opina, sobre cosas del Perú.“¿Por qué, como en Japón, no vo-tan solo los que quieren hacerlo?”, pregunta.

Eduardo AzatoMERCADO LATINOazatoeduardo@gmai

TIEMPO DE ELEGIR

www.mercadolatino.jp

89mercado latino | ABRIL 2016

Page 90: Edición ABRIL 2016

mercado latino | ABRIL 201690

Page 91: Edición ABRIL 2016

Por Fabián W. Waintal ©Copyright 2016

H asta que Alfonso Cuarón ganó aquel Oscar con ‘Gravity’, nadie imaginó que un director mexicano podía lle-gar tan lejos. Y en una época donde Spike Lee y Jada Pinkett Smith se

quejan de la falta de diversidad racial entre los elegi-dos y Donald Trump basa su campaña política seña-lando como criminales a los inmigrantes latinos, Ale-jandro Gonzalez Iñarritu cumplió el milagro hispano de ganar el Oscar por segundo año consecutivo (¡tres años seguidos, para los latinos, también!), gracias a la

artística dirección de la película ‘The Revenant’ con otro grande como Leonardo DiCaprio.

La última vez que nos vimos, te pregunté que significaría ganar el Oscar dos años seguidos y me contestaste “Todavía no lo sé, veremos que pasa”. ¿Y ahora que ganaste.... ya viste lo que pasa?- (Risas) No puedo estar más feliz. Cada película nueva es como un hijo. No se puede querer una más que otra. Me encantó ‘The Revenant’ y también me encantó ‘Birdman’. Y el hecho de haber ganado el Oscar, siento que lo recibí en nombre de todos los que lo hicieron posible. Por eso, no puedo estar más feliz. Es fantástico.

mercado latino | ABRIL 2016 91

Page 92: Edición ABRIL 2016

- ¿Qué crees que tienen los directores mexicanos en Hollywood de diferente por haber ganado tres Oscars tres años seguidos?- Pues, la verdad, sería una res-puesta imposible de contestar. No se si hay una caracteristica en espe-cial. Yo creo que Alfonso (Cuarón) se entregó totalmente a hacer su película. Y yo me entregué hacer la mía. Es una entrega total, la pasión es el punto en común.

En la capital de México, Alejandro González Iñárritu había nacido el 15 de Agosto de 1963. Pero fueron los viajes por Europa y Africa, a los 17 años, los que lo marcaron artísticamente (Y es por eso que los escenarios de sus películas suelen ser muchas veces los mis-mos lugares que visitó en aquel entonces). Recién cuando volvió a

México estudió Comunicaciones en la Universidad Iberoamericana y su primer trabajo incluso resultó ser como conductor de radio en la estación mexicana de rock WFM, que él terminó dirigiendo en 1988 para convertirla en la estación de radio más importante de su país.

También compuso música para diferentes películas locales. Y en la década del 90 se decidió por otro estilo de dirección con los primeros cortometrajes y el piloto de televi-sión ‘Detrás del Dinero’, con Miguel Bosé. La primera película ‘Amores Perros’ donde además debutó Gael García Bernal, entró por la puerta grande del Festival de Cannes, ganando el primer premio de la Semana de Críticos, además de haber sido nominada como Mejor Película Extranjera, en el Oscar. Con la segunda película ‘21 Grams’ Ale-jandro conquistó el mundo de Ho-llywood, gracias a Naomi Watts y Benicio del Toro que además termi-naron siendo nominados al Oscar. Ni hablar de la tercera película ‘Ba-bel’ con Brad Pitt y Cate Blanchett que recibió siete nominaciones al Oscar, incluyendo Mejor Película y Mejor Dirección para Alejandro que ya había ganado el premio ‘Prix de la mise en scene’ en Cannes. Con Javier Bardem después dirigió

92 mercado latino | ABRIL 2016

Page 93: Edición ABRIL 2016

‘Biutiful’ que volvió a ser nominada como Mejor Película Extranjera en el Oscar. Y finalmente, con el elenco espectacular de Michael Keaton, Naomi Watts, Emma Stone y Edward Norton, con la pelícu-la ‘Birdman’ Alejandro Gonzalez Iñarritu ganó en una sola noche tres premios Oscar como Mejor Guion, Mejor Película y Mejor Director. Parecía un milagro, volver a repetir semejante hazaña, apenas un año después, ahora, con la película ‘The Revenant’. Y se cumplió. Alejandro González Iñarritu volvió a recibir otro Oscar como el Mejor Director de Hollywood.

- ¿Qué significa realmente un Oscar para Alejandro Gonzalez Iñarrtu?- El Oscar es un buen recuerdo de un momento importante a nivel profe-sional, familiar. Un momento feliz. Un momento que culmina en una cele-bración de todo el equipo de trabajo del reconocimiento de la Academia para un trabajo que hice con mucho cariño. Y si, es un símbolo de un reconocimiento. Y eso, nada más.

La regla del Oscar es bastante clara. Al momento de entregarlo, suelen llamar al que ganó el año anterior, como si tuviera que entregar una

corona. Pero este año era dife-rente. Alejandro había ganado la última vez con ‘Birdman’ y él no podía abrir su propio sobre como ganador de ‘The Revenant’. Por lo tanto, la Academia decidió recurrir a otro director como JJ Abrams con su gloria de la nueva película ‘Star Wars’ (aunque no haya ganado ningún Oscar). La transmisión ya se había pasado 5 minutos del horario programado, a las 8.35PM. Y mien-tras ahorraban tiempo, pasando por debajo de la pantalla un texto con el nombre de todos los agradecimien-tos (que incluyó también a Alfonso Cuarón y Guillermo del Toro), con su nuevo Oscar en la mano, Alejandro González Iñarritu ni siquiera tuvo suficiente tiempo para su merecido

agradecimiento porque la música empezó a sonar religiosamente a los 45 segundos, cuando él recién había destacado la frase de la pelí-cula donde DiCaprio le dice al hijo “Ellos no te escuchan a ti, solo ven el color de tu piel” y apurándose a rogar que “el color de la piel sea tan irrelevante como el largo del pelo”, apenas pudo terminar dedi-cándole el Oscar, al padre.

- ¿Qué fue lo que quisiste decir exactamente cuando recibiste el Oscar y te cortaron con la música?- Lo que quise decir es que me pa-rece absurdo el debate sobre blan-cos y negros. ¿Significa que el Oscar

www.mercadolatino.jp

93mercado latino | ABRIL 2016

Page 94: Edición ABRIL 2016
Page 95: Edición ABRIL 2016
Page 96: Edición ABRIL 2016

ahora es ‘marrón’ por ser mexicano? Yo pienso que somos amarillos, nati-vo americanos y latinoamericanos.

La sociedad mundial es muy compleja. Me parece que se está volviendo mucho más polarizada. Es lo hermoso de estar en un país con tantas mezclas igual que mi país. Ahí está el verdadero po-der. Por eso me impresiona que todavía estemos hablando de esa forma trivial de pensar. De-beríamos hablar del destino de la gente en todo el mundo, no solo por el color de su piel. Me parece absurdo. Me acuerdo cuando en los años 50 parecía una locura ver a los Beatles con el pelo largo y hoy nos reímos de algo así. ¿Por qué no podemos dejar todos los prejuicios sobre el color de la piel? Eso es lo que quise decir, pero no tuve tiempo suficiente.

- ¿Votaste también por el Oscar?- Sí, yo soy miembro de la Academia.

- Y en el momento de votar, ¿Votaste por tí o por otro director?- Voté por la película que más me gusta (Risas).

Más de uno decía “Ya ganó el año pasado con ‘Birdman’. Es impo-sible que gane dos años seguidos”. Y la competencia tampoco fue nada fácil. En frente tenía a George Miller con la espectacular vuelta de ‘Mad Max’ (que también se llevó la mayor cantidad de Oscars); Adam Mc-Kay con la película ‘The Big Short’ sobre aquellos que apostaron a la crisis económica de las hipotecas en Estados Unidos; Tom McCar-thy con la premiada investigación periodística sobre abusos sexuales religiosos de la película ‘Spotlight’ y Lenny Abramson con el drama de ‘Room’ que le dio el Oscar a la Mejor Actriz Brie Larson. Pero con ‘The Revenant’, Alejandro Gonzalez

Iñarritu consiguió otro Oscar para el protagonista ‘ Leonardo DiCaprio... Y para él, también, claro.

- ¿Esperabas que Leonardo DiCaprio ganara también?- Yo esperaba que sí. Creo que el trabajo de Leo es un testimonio del gran actor que es y me da mucho gusto que fuese con ‘The Reve-nant’ que se llevara un Oscar que ha merecido por mucho tiempo.

- ¿Y tiene un gusto especial que él haya ganado su primer Oscar, finalmente, con tu película?- (Risas) Me causa gracias, porque yo no le di nada a Leo. El lo ganó solo. Pero en cine, todos también dependemos del otro. Y lo increí-ble de este premio que ganamos es que lo celebramos con todo el equipo de filmación, sin impor-tar si alguien ganó o no. Fue un verdadero equipo, todos estamos involucrados en todo.

96 mercado latino | ABRIL 2016

Page 97: Edición ABRIL 2016

- ¿La escena del oso y Leonardo DiCaprio ayudó al voto del Oscar? ¿Cómo se filmó esa escena?- Me llevó meses, después de en-trevistar un loco que se dedicaba a los ataques de osos en Montana. Él solo fue testigo de más de 100 ata-ques de oso y me contó mucho so-bre el tema. A mi me asombró por completo como las osas madres alimentan realmente a sus cacho-rros y así lo hacen. Es algo natural que una madre busque alimentos para sus hijos, como hacemos todos nosotros con pollos o con vacas y pescados. Pero esta vez, nosotros somos la presa. Nos pare-ce terrible, pero a diario comemos toda clase de animales que tienen la misma vida. Y así alimentan los osos a sus cachorros. Y después de ver muchos videos, utilizamos todo lo que era posible, desde el estilo de cine de los primeros días hasta los efectos digitales CGi más sofisticados, para tener un impacto

y ser testigos de algo que jamás vamos a poder ver en la vida real.

- Muy pocos saben que el perso-naje de Leonardo DiCaprio es real, ¿Qué tanto de realidad y ficción hay en esta película?- Bueno, el evento, la anécdota es real. Es así como lo vivió Hugh Glass, pero muchas de las cosas

EL TRABAJO DE LEO (DICAPRIO)

ES UN TESTIMONIO DEL GRAN ACTOR QUE ES Y ME DA MUCHO GUSTO QUE FUESE CON ‘THE REVENANT’ QUE SE LLEVARA UN OSCAR QUE HA MERECIDO POR MUCHO TIEMPO... YO NO LE DI NADA A LEO. EL LO GANÓ SOLO.”

que pasan alrededor del ataque del oso y la sobrevivencia que tuvo, lo escribí, junto con Max Smith. Todos los demás persona-jes y las circunstancias particulares son también parte de una ficción. Pero la historia principal es cierta.

- ¿Es cierto que terminaron filmando en Argentina por pura necesidad?- Pues, la verdad, se nos fue la nieve a principios de marzo en Calgary, cuando creo que vivimos las tem-peraturas más altas en la historia de Canada durante esa época. El calentamiento global es una reali-dad terrible que nosotros vivimos de cerca. Y tuvimos que ir a buscar nieve para terminar la película en verano. Y acabamos en Tierra del Fuego, Ushuaia, en Argentina..

- ¿Podemos decir que el Oscar es también para Latinoamérica, por tener a México como tu país y ha-ber filmado también en Argentina?- Claro que sí. El equipo de filmación latino fue excelente y obviamente la gente en Argentina también estuvo fantástica. Pasamos buenos momen-tos y tengo que compartir el Oscar con todos los que hicieron que esta película fuera posible.

Fabián W. Waintal ©COPYRIGHT 2016

Fotografías Disponibles Bajo Derechos Reservados de Romar Media y AMPAS.

www.mercadolatino.jp

97mercado latino | ABRIL 2016

Page 98: Edición ABRIL 2016
Page 100: Edición ABRIL 2016
Page 101: Edición ABRIL 2016
Page 102: Edición ABRIL 2016
Page 103: Edición ABRIL 2016
Page 104: Edición ABRIL 2016

En Shin-Okubo, uno de los barrios/estaciones de tren más concurridos de Tokio, la cosa está que

quema. Conocido como el barrio coreano más grande de Japón, este acogedor y laberíntico conjunto de

E n la antigüedad los grie-gos solían bañarse con agua fría, mientras que a los romanos les gustaba

el baño caliente, incluso edificaron numerosos establecimientos como el “Terme di Caracalla” en Roma. En Japón aparecieron tales baños públicos en la época de Nara (710-784), que no solo servían para la ablución budista de los monjes, sino que también se ofrecían al pueblo como un servicio de pago. El negocio de los baños públicos creció durante la época de Edo, en la que la clase burguesa económi-camente se desarrolló. Se dice que en el período de Bunka (1804-18) se contabilizaban más de 600 baños en Edo, lo que hoy es Tokio. En aquel entonces sólo la clase privilegiada y los ciudadanos ricos tenían baños propios en casa, mientras el pueblo debía frecuentar los baños públi-cos, razón por la que estos baños gozaban de prosperidad. Hasta ese entonces las personas no eran separadas por género hasta que la reforma gubernamental del Tempo (1830-1843) lo prohibió, separando

a hombres y mujeres. Además en la primera etapa de la era de Edo varios de estos baños públicos empleaban a una “yuna” 湯女, que eran mujeres que ofrecían el servicio de lavar el cuerpo de los clientes, pero en algunos baños se prestaba atención sexual en el primer piso del establecimiento. Para abolir los malos hábitos, se empleó el sistema de sansuke 三助, en el que los empleados realiza-ban tres servicios: calentar el agua, regular su temperatura y trabajar de cajeros. Después de eso el primer piso funcionaba como salón para los clientes. Ellos jugaban shogi, bebían té o bien se la pasaban charlando, como Sanba Shikitei describió en su obra literaria “Ukiyo buro” (el baño del mundo). Dicho sea de paso, la costumbre de colocar en la pared de los baños una pintura del monte Fuji, apareció

en la época de Taisho. Desde la década de 1970 los baños propios siguieron generalizándose, así que los baños públicos comenza-ron a disminuir notablemente. Hoy los sentos, para sobrevivir, no hay otro remedio más que renovar sus establecimientos al ofrecer varios entretenimientos a los clientes. 

Por: Keita Tonishi

Para conocer más de la vida y cultura

japonesa visite la web: “Introducción a

la vida japonesa”: www.introducir-a-la-

vida-japonesa.info

COSTUMBRES JAPONESAS

El Sento

104 mercado latino | ABRIL 2016

Page 105: Edición ABRIL 2016
Page 106: Edición ABRIL 2016

C on una dieta equilibra-da en la que abunden los productos frescos podemos obtener todas las vitaminas que

nuestro organismo precisa. Estas deben llegar a través de la alimen-tación, pues el cuerpo humano no puede sintetizarlas.

“Una excepción es la vitami-na D, que se puede formar en la piel con la exposición al sol, y las vitaminas K, B1, B12 y ácido fólico,

ABECEDARIODE VITAMINASTODOS SABEMOS QUE LAS VITAMINAS SON IMPRESCINDIBLES PARA LA VIDA Y LAS NECESITAMOS PARA QUE NUESTRO CUERPO FUNCIONE CORRECTAMENTE, PERO ¿SABE QUÉ PAPEL CUMPLE CADA UNA DE ELLAS EN EL ORGANISMO Y QUÉ ALIMENTOS LA PROPORCIONAN?...

que se forman en pequeñas canti-dades en la flora intestinal”, preci-san los especialistas de la Univer-sidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) de España.

Existen dos grupos de vitami-nas: las liposolubles y las hidrosolu-bles. Las primeras, entre las que se encuentran las vitaminas A, D, E y K, se disuelven en las grasas. Esto hace que se puedan almacenar en algunos órganos, sobre todo en el hígado, y en tejidos adiposos.

Por ello, “es posible, tras un apro-visionamiento suficiente, subsistir una época sin su aporte”, señalan.

Del mismo modo, explican que si se consumen en exceso (más de diez veces las cantidades recomen-dadas) pueden resultar tóxicas.

“Esto les puede ocurrir sobre todo a algunos deportistas que, aunque mantengan una dieta equilibrada, recurren a suplemen-tos vitamínicos en dosis elevadas con la idea de que así aumentarán

Los vegetales son una fuente

inagotable de vitaminas

que debemos consumir en abundancia

para nuestra salud. EFE/Frank

Rumpenhorst

106 mercado latino | ABRIL 2016

Page 107: Edición ABRIL 2016

su rendimiento físico. Esto es total-mente falso, igual que la creencia de que los niños van a crecer más cuantas más vitaminas les haga-mos tomar”, exponen.

Por su parte, las vitaminas hidrosolubles, como la B y la C, se disuelven en agua. Esto hace que al preparar la comida puedan pasarse al agua del lavado o de la cocción y que el alimento, una vez cocinado, no aporte todas las vita-minas que contenía inicialmente.

Los expertos de la UNED subrayan que, a diferencia de lo que ocurre con las vitaminas lipo-solubles, las hidrosolubles “no se almacenan en el organismo, por lo que deben aportarse regularmen-

te y solo se puede prescindir de ellas durante algunos días.

Además, el exceso de vitaminas hidrosolubles se excreta por la orina y, por lo tanto, no tienen efecto tóxi-co por elevada que sea su ingesta”.

La clave para obtener las distin-tas vitaminas está en seguir una dieta equilibrada con una amplia variedad de alimentos. Todas son importan-tes para que el organismo funcione correctamente y cada una de ellas tiene un papel que desempeñar.

VITAMINA A, PIEL, HUESOS Y DIENTES.Así, la vitamina A es necesaria para tener “una piel sana, huesos y dien-tes fuertes en los niños, para man-

LA VITAMINA A ES

NECESARIA PARA TENER “UNA PIEL SANA, HUESOS Y DIENTES FUERTES EN LOS NIÑOS, PARA MANTENER LA RESISTENCIA A LAS INFECCIONES, PARA EL CRECIMIENTO, PARA LA ESTRUCTURA CELULAR Y PARA LA VISIÓN”, PRECISA EL INSTITUTO DEL CORAZÓN DE TEXAS”

Una selección de frutas en uno

de los puestos del Mercado de Vegueta de Las Palmas de Gran

Canaria (España). Las frutas y

verduras son fuente de vitaminas

y, por tanto, de salud, EFE/Elvira

Urquijo A.

www.mercadolatino.jp

107mercado latino | ABRIL 2016

Page 108: Edición ABRIL 2016

tener la resistencia a las infecciones, para el crecimiento, para la estructu-ra celular y para la visión”, precisa el Instituto del Corazón de Texas.

La vitamina A, también llamada retinol, solo se encuentra como tal en alimentos de origen animal. No obstante, muchos vegetales contienen carotenos, sustancias que el cuerpo humano transforma en vitamina A. Entre ellos, destaca el betacaroteno.

“Se trata de un pigmento ve-getal que el hígado transforma en vitamina A”, apunta Patricia Ibáñez, dietista y nutricionista de la Clínica Henao de Bilbao (norte de España).

La especialista aclara que los betacarotenos "dan su color ama-rillo, naranja o rojo, gusto y olor a frutas y verduras” y explica que están presentes en “zanahorias, espinacas, tomates, ciruelas, alba-ricoques, lechuga, judías verdes, sandía, grosellas, naranjas, man-darinas, manzanas, limones, uvas, papayas o melones, entre otros frutos y verduras”.

Respecto a los alimentos de origen animal, el Instituto del Corazón de Texas señala que el hígado, los aceites de hígado de pescado y los productos lácteos son buenas fuentes de vitamina A.

TIAMINA Y RIBOFLAVINA.Por su parte, la vitamina B1 o tiamina “es necesaria para desin-tegrar los hidratos de carbono y poder aprovechar sus principios nutritivos”, detallan los especialis-tas de la UNED. Quienes, asimis-mo, advierten de que el tabaco y el alcohol “reducen la capacidad de asimilación de esta vitami-na, por lo que las personas que beben, fuman o consumen mucho azúcar necesitan más vitamina B1”.

La vitamina B1 se encuentra en “cereales integrales, frijoles, gui-santes, vísceras, carne magra de cerdo, semillas y nueces”, indica el Instituto del Corazón de Texas.

La vitamina B2, conocida como riboflavina, “favorece la formación de anticuerpos y glóbulos rojos e interviene en el mantenimiento de las mucosas y del tejido epitelial, en especial de la córnea ocular”, precisa la Fundación Española del Corazón.

Según detalla esta entidad, la vitamina B2 está presente en la leche, el queso, la clara de huevo, el hígado, los vegetales verdes, los cereales enteros, los frutos secos y el pescado.

VITAMINAS B3, B5, B6 Y B8.La vitamina B3 (niacina) “interviene en el metabolismo de los hidratos de carbono, las grasas y las proteí-nas”, señalan los especialistas de la UNED.

Esta vitamina se encuentra en la levadura de cerveza, el salvado de trigo, los cacahuetes tostados, el hígado de ternera, las almendras, el germen de trigo, la harina integral

Los lácteos nos aportan vitamina D, fundamental para los huesos y los dientes en formación. Foto: Paco Torrente.

108 mercado latino | ABRIL 2016

Page 109: Edición ABRIL 2016
Page 110: Edición ABRIL 2016

de trigo, los orejones de meloco-tón, el arroz integral o las setas.

Por su parte la vitamina B5 o ácido pantoténico “interviene en el metabolismo celular como coen-zima en la liberación de energía a partir de las grasas, las proteínas y los carbohidratos”, indican los especialistas de la UNED.

Del mismo modo, explican que esta vitamina se encuentra en una gran cantidad de alimentos. Su nombre deriva del griego “pan-tothen” que significa “en todas partes”. No obstante, los produc-tos más ricos en ácido pantoténico son las vísceras, la levadura de cerveza, la yema de huevo y los cereales integrales.

La vitamina B6 (piridoxina) “es imprescindible en el metabolismo de las proteínas”, destacan los expertos de la UNED. “Las fuentes de este nutriente son las carnes rojas, el pescado, los cereales, los lácteos, las leguminosas, los frutos secos y las levaduras”, expone la Fundación Española del Corazón. Puesto que se encuentra en un amplio número de alimentos, tanto de origen animal como vegetal, los casos de déficit de vitamina B6 son muy raros.

La vitamina B8 o biotina “es importante para el metabolismo tanto de los carbohidratos como de los lípidos”, subraya la Funda-ción Española del Corazón.

En este sentido, el Instituto del Corazón de Texas precisa que la biotina es necesaria a la hora de “descomponer los ácidos grasos presentes en los hidratos de carbo-no y para la eliminación de los pro-

ductos de desecho derivados de la descomposición de las proteínas”.

Entre los alimentos que propor-cionan biotina, esta entidad destaca las nueces, los cereales integrales, las verduras, las frutas, la leche, las vísceras y la levadura de cerveza.

EL ÁCIDO FÓLICO Y LOS GLÓBULOS ROJOS.La vitamina B9 o ácido fólico es necesario en importantes proce-sos metabólicos. Según explica la Fundación Española del Cora-zón, participa en la formación de glóbulos rojos y es esencial para la formación de leucocitos en la mé-dula espinal y para su maduración, entre otras funciones.

La Organización de las Nacio-nes Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) indica que las fuentes más ricas en ácido fólico son “las hojas de color verde os-curo, el hígado y el riñón. Además, otras hortalizas y carnes contienen

cantidades menores”.La vitamina B12 (cobalamina)

“resulta indispensable para la for-mación de glóbulos rojos y para el crecimiento corporal y la regene-ración de los tejidos”, manifiestan los especialistas de la UNED.

Asimismo, señalan que el dé-ficit de esta vitamina da lugar a la denominada anemia perniciosa.

“Pero a diferencia de otras vitaminas hidrosolubles, se acumu-la en el hígado, por lo que hay que estar periodos muy prolongados sin su aporte en la dieta para que se produzcan estados carenciales”, apuntan.

Respecto a la alimentación, “las fuentes más importantes de esta vitamina son los alimentos de origen animal”, añaden.

VITAMINA C, LA DE LOS VEGETALES FRESCOS.En cambio, la vitamina C, también denominada ácido ascórbico, se

Un vendedor muestra una pieza de jamón ibérico en un negocio de Buenos Aires, Argentina. La vitamina B1 se encuentra

en “cereales integrales, frijoles, guisantes, vísceras, carne magra de cerdo, semillas y nueces”, indica el Instituto del Corazón de

Texas.EFE/Enrique García Medina

110 mercado latino | ABRIL 2016

Page 111: Edición ABRIL 2016

halla fundamentalmente en los vegetales frescos.

“Se encuentra en la naranja, el limón y el pomelo, entre otros cítricos, pero también en el kiwi, la mora, la fresa, el tomate, los pimientos, la lechuga y en verdu-ras crudas”, detalla la nutricionista Patricia Ibáñez.

La vitamina C actúa como un potente antioxidante, pero tam-bién tiene “un papel importante en la síntesis de colágeno, en la cicatrización de las heridas, en la función inmune y en la síntesis de neurotransmisores”, expresa la Fundación Española del Corazón.

Además, esta entidad subra-ya que la vitamina C potencia la absorción intestinal del hierro de los alimentos de origen vegetal, interviene en la formación del tejido conjuntivo, en la regulación de la resistencia ósea, protege las mucosas, reduce la susceptibilidad a infecciones y evita la aparición del escorbuto.

VITAMINA D, EL IMPRESCINDIBLE CALCIO.La vitamina D “es fundamental para mantener el equilibrio en el metabolismo el calcio en el organismo, lo que repercute en el sistema musculoesquelético.

De ahí que su carencia se rela-cione con la patología ósea. Pero también interviene en la modulación de la respuesta inmunológica y en la adecuada comunicación entre las células, es importante para la fun-ción de los sistemas inmune, cardio-vascular y respiratorio y se cree que tiene un posible papel protector frente a diversos tipos de cáncer”, detalla Bibiana Pérez, miembro de la Academia Española de Dermatolo-gía y Venereología (AEDV).

La dermatóloga expone que la vitamina D se encuentra “en algunos alimentos como pescados grasos, leche o huevos, pero en cantidades muy pequeñas, lo que hace que una alimentación normal no garantice el aporte adecuado de esta vitamina”.

Así, la especialista afirma que la principal fuente de obtención de vitamina D para nuestro orga-nismo es su síntesis en la piel por medio de la exposición solar.

La vitamina E o tocoferol actúa como antioxidante. De hecho, los es-pecialistas de la UNED afirman que es “el mejor antioxidante liposoluble (que se disuelve en grasa) en células de mamíferos y en sangre”.

“Podemos encontrarla en aceites vegetales, en el que más en el de oliva, y después en los de girasol, maíz y soja. También está en el germen de trigo, el maíz, el aguacate y la yema de huevo”, subraya Patricia Ibáñez.

VITAMINA K, COAGULANDO LA SANGRE.Por último, la vitamina K o fitome-nadiona “interviene en la coagu-lación sanguínea y en los distintos factores implicados en el proceso”, describen los expertos de la UNED.

Podemos encontrarla, princi-palmente, en los vegetales de hoja verde como espinacas, acelgas, bró-coli, repollo o lechuga, entre otros.

También está presente en el hígado y hay pequeñas cantida-des en los cereales, las frutas, las carnes, los lácteos y los huevos. Además, la flora bacteriana de la parte inferior del intestino for-ma una cantidad significativa de vitamina K, detalla la Fundación Española del Corazón.

Purificación LeónEFE-REPORTAJES.

Frutos secos como las nueces, verduras y frutas, son fundamentales para conseguir el aporte de vitaminas que nuestro cuerpo precisa. Foto:Paco Torrente.

111mercado latino | ABRIL 2016

Page 112: Edición ABRIL 2016
Page 113: Edición ABRIL 2016
Page 114: Edición ABRIL 2016
Page 115: Edición ABRIL 2016
Page 116: Edición ABRIL 2016

C hia, maca, sacha inchi, quinua, cacao, pero so-bre todo palta, fueron solo una parte de la larga lista de supera-

limentos que el Perú presentó en Foodex 2016, la feria de alimentos y bebidas más grande de Asia que cada mes de marzo se organiza en el Centro de Exposiciones Maku-hari Messe (Chiba), y hasta donde llegan más de 75 mil visitantes, to-dos ellos relacionados al rubro de los alimentos, para negociar con las más de 2,800 empresas de 75 países que participan en la feria.

Los superalimentos o “super-food” como se les conoce en inglés, se han puesto de moda en todo el planeta gracias a la gran cantidad

de nutrientes que poseen de forma completamente natural, los cuales le aportan beneficios extras al organis-mo y la salud. Esta fue la bandera, la de los superalimentos, que el Perú decidió enarbolar en Foodex, ya que es productor de una bue-na cantidad de lo que ya muchos llaman “la comida del futuro”.

PRESENTACIÓN DELA PALTA PERUANADentro de la propuesta pe-ruana destacó el avocado o el aguacate, que son los nombres que también recibe en Japón la peruanísima palta, que a fines del año pasado y luego de seis años de arduas negociaciones logró ingresar al exigente mercado japonés. Estas negociaciones, llevadas a cabo entre la Organi-zación Nacional de Protección Fitosanitaria de Japón (MAFF por sus siglas en inglés) y el Servicio Nacional de Sanidad Agraria (Se-nasa), buscaban determinar que la fruta peruana estuviese libre de la enfermedad conocida como la mosca de la fruta.

116 mercado latino | ABRIL 2016

PALTA PERUANAFOODEX 2016 FUE LA VITRINA DONDE EL PERÚ PRESENTÓ LA PALTA Y OTRA LARGA LISTA DE SUPERALIMENTOS

EN EL MERCADO JAPONÉS

Page 117: Edición ABRIL 2016

Imagen de la campaña “Avocados from Perú” (Paltas

del Perú) que relaciona la imagen de Macchu Picchu con el fruto

peruano. Una idea excelente para marcar diferencias entre la palta peruana y la mexicana que ya se

encuentra en el mercado japonés desde hace varios años.

www.mercadolatino.jp

117mercado latino | ABRIL 2016

Page 118: Edición ABRIL 2016

“La palta cumplió con todos los protocolos sanitarios para ingresar al mercado japonés en setiembre del año pasado, es decir a fines de la campaña de cosecha en el Perú, por lo cual solo se pudieron enviar un par de contenedores. Pero como la campaña de cosecha co-mienza nuevamente ahora en abril, Foodex ha sido la vitrina perfecta para captar compradores potencia-les”, explico Luis Helguero, res-ponsable de la Oficina Comercial y encargado de organizar el pabellón peruano en la feria.

Desde el punto de vista comer-cial, la palta peruana tiene en el aguacate mexicano a su principal competidor dentro del mercado japonés, con el cual es necesario marcar diferencias lo antes posi-ble. Quizás debido a ello, la Aso-ciación de Productores de Palta Hass del Perú (ProHass) decidió aplicar inicialmente en Japón, la misma estrategia de promoción que tan buenos resultados le ha

dado en Estados Unidos, relacio-nando la fruta peruana con las ruinas de Macchu Picchu, todo un ícono de peruanidad en el mundo entero. A la imagen de la ciudade-la Inca se le suma en la promoción

la frase “Sabor monumental”, un juego de palabras que relaciona nuestro patrimonio cultural con el delicioso efecto que causa en el paladar la cremosa palta peruana.

UN MERCADO DE5 MIL TONELADASSegún cálculos no oficiales, el potencial de ventas de la palta peruana en el mercado japonés podría alcanzar las 5 mil toneladas o un equivalente a US$50 millones.

En la actualidad, prácticamente las 190 mil toneladas de palta hass que el Perú cosecha anualmen-te están colocados tanto a nivel internacional (se exportan 160 mil toneladas), como local (el mercado interno consume las 30 mil restan-tes). Sin embargo y tal como men-cionó Enrique Camet presidente de AGAP, “es necesario comenzar a

El embajador peruano Elard Escala (izq.) conversa con Daniel Bustamante, presidente de ProHass (Asociación de Productores de Palta Hass del Perú), institución que por primer vez se hizo presente en el pabellón peruano.

Enrique Camet (segundo desde la izq.), presidente de la Asociación de Gremios Productores Agrarios del Perú, en plena negociación con unos compradores de palta peruana.

118 mercado latino | ABRIL 2016

Page 119: Edición ABRIL 2016

buscar más mercados para expor-tar, ya que en los próximos años los campos de cultivo que tiene el Perú se incrementarán debido a los diferentes proyectos de irrigación que se encuentran en marcha”.

Estos proyectos de irrigación son Olmos y Chavimochic en el norte del país, donde solo el pri-mero de ellos proporcionará 3 mil hectáreas que en un plazo máximo de seis años, podrán producir unas

15 toneladas por hectárea al año, no solo de palta sino de aquello que se decida sembrar.

Luego de la palta, el Perú esta buscando abrir el mercado japo-nés para la mandarina satsuma, uvas y chirimoya, entre otras, pro-ceso que podría llevar de algunos meses en el caso de la mandarina satsuma cuyo protocolo ya se inició, hasta algunos años para el resto de frutas mencionadas.

LA PALTA EN CIFRASEn el año 2014 las exportaciones peruanas de palta Hass alcanzaron 164.714 toneladas con ingresos superiores a los US$280 millones. Éstas superaron en un 56.7% a las exportaciones de 2013 (105.110 toneladas). En el 2015 la cifra fue parecida a la del 2014: se exporta-ron 161,634 toneladas.

Los principales mercados a los que se exporta la fruta peruana

www.mercadolatino.jp

119mercado latino | ABRIL 2016

Pabellón peruano en Foodex 2016, como siempre, fue uno de los centros de atención de los visitantes a la feria de alimentos más grande de Asia. Este año, la presencia peruana se registróW dentro del sector de productos orgánicos, los de mayor demanda en el mercado japonés.

Page 120: Edición ABRIL 2016

son Estados Unidos (29.13%), Ho-landa (23.80%), España (18.60%), Francia (9.20%), Inglaterra (8.78%), Chile (3.76%) y Canadá (1.4%), entre los principales.

Una de las razones por las cuales en los últimos años han aumentado considerablemente las exportaciones de palta en todos los países productores, es debido a la investigación científica gracias a la cual, se han logrado derribar algunos mitos relacionados al efecto negativo que supuestamen-te causaba el consumo de palta sobre la salud. De hecho, se ha llegado a comprobar que la palta se inscribe dentro de la ya explica-da categoría de superalimentos.

Estos estudios han demostra-do que la palta no solo tiene un alto valor nutritivo, sino que con-tiene todas las vitaminas presentes en el reino vegetal y contribuye a combatir las complicaciones cardiovasculares. Adicionalmente y en el caso concreto de la palta hass, esta contiene cuatro aceites monoinsaturados y poliinsaturados que al ser ingeridos actúa direc-tamente sobre el colesterol malo (LDL) reduciéndolo considerable-

mente evitando contraer enfer-medades cardiovasculares. Otros estudios señalan que la palta ayu-da en la prevención del cáncer y los problemas de la vista, así como en la lucha contra los síntomas del envejecimiento o la arterioescle-rosis gracias a sus propiedades antioxidantes.

Mario Castro GanozaMERCADO [email protected]

Luis Helguero, representante de la Oficina Comercial de la Embajada del Perú, redondeó la presencia peruana en Foodex con una exposición cuyo tema fue “Panorama de las agro exportacio-nes peruanas y lineamientos estratégicos”.

Aurora Bazán de la empresa Danper en

plena conversión con el embajador Escala.

Danper exporta desde hace varios años un

gran volumen de palta congelada a Japón.

120 mercado latino | ABRIL 2016

Page 121: Edición ABRIL 2016
Page 122: Edición ABRIL 2016