Easy Lyte Manual de Operaciones

122
EasyLyte Manual de instrucciones Na/ K Na/ K / Cl Na/ K / Li Na/ K / Ca / pH analizadores \EDIC@ ®

Transcript of Easy Lyte Manual de Operaciones

Page 1: Easy Lyte Manual de Operaciones

EasyLyte

Manual de instrucciones

Na/KNa/K/ClNa/K/Li

Na/K/Ca/pHanalizadores

\EDIC@

®

Page 2: Easy Lyte Manual de Operaciones

No

No

No

No

No

No

No

No

No

No

CALIBRACION?

ANALIZAR SANGRE?

LIMPIEZA DIARIA/LAVADO DIARIO?

PONER EN REPOSO?

SEGUNDO MENU?

✽ RESULTADOS? ✽

✽ % PAQUETE? ✽

✽ CTRL CALIDAD? ✽

✽ FUNS MANUALES? ✽

✽ DIAGNOSTICO? ✽

✽ FECHA/RANGOS? ✽

Análisis de sangre total, suero o Plasma

Limpieze/lavado al final de la jornada

Ahorro y mantenimiento de fluidos

Se muestran, imprimen o borran los resultados guardados

Comprobar el % de cartucho usado, Instalar un paquete nuevo,Reiniciar el contador de %

Controles de ejecucióii n, Ver último control, Ver/imprimir estadísticas,ííBorrar resultados

Compartimento de los electrodos Valores del electrodo Temperatura2aaFlujo de los líquidos Detector de muestras Calibrado de la bomba

Cambiar día/hora, Calibrado automíí ática, Establecer intervalos

No

✽ ANALIZAR ORINA?1 ✽

Análisis de orina

1 No disponible en el analizador de Na/K/Ca/pH 2 Na/K/Ca/pH/ solamente

Calibrado "a peticióii n del usuario", lavado, enjuague,2 purga de 21 limpieza

de sonda, nº1

automático,1 apagar impresora

Diagrama de flujo

Page 3: Easy Lyte Manual de Operaciones

\EDIC@ EasyLyte®

Manual de instrucciones

REF 2280001494-909R2, 2003-06

Page 4: Easy Lyte Manual de Operaciones

©2003 Medica Corporation (todos los derechos reservados)

Ninguna parte de este manual ni de los productos que describe puede ser reproducida por ningún particular y bajoninguna forma, sin el consentimiento previo por escrito de Medica Corporation.

El analizador Medica EasyLyte se utiliza para el diagnóstico in vitro.

Medica Corporation, 5 Oak Park DriveBedford, MA 01730-1413 USA

Emergo Europe, Molenstraat 15NL-2513 BH The Hague, The Netherlands

La información de este manual era correcta en el momento de su impresión. Sin embargo, Medica Corporation siguemejorando sus productos, y se reserva el derecho a modificar las especificaciones, equipos y procedimientos demantenimiento, en cualquier momento y sin previo aviso.Si el sistema se usa de modo diferente al especificado por Medica Corporation, la protección que proporciona el equipopuede verse alterada. Consulte las advertencias e indicaciones sobre riesgos.

Page 5: Easy Lyte Manual de Operaciones

PrefacioEste manual de instrucciones le ayudará a utilizar el analizadorEasyLyte. Unas sencillas instrucciones le guiarán paso a paso en laconfiguración y el funcionamiento del analizador. Se combinangráficos explicativos y diagramas de flujo con las instruccionescorrespondientes para una consulta más rápida.

Se utilizan símbolos a lo largo de todo el manual.

Información importante

Situaciones que pueden provocar una pérdida de datos o elmal funcionamiento del analizador.

Advertencia de peligro biológico

No disponible en el analizador de Na/K/Ca/pH.

No disponible en el analizador de Na/K/Li.

Page 6: Easy Lyte Manual de Operaciones

Prefacio

1 Comprendiendo el analizador EasyLyteUso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Resumen y explicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Riesgos derivados del funcionamiento y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

2 Instalación del analizadorDesembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Instalación y sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Desmontaje del analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Configuración de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

Conexión al ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

3 Manejo del analizador¿Calibrar ahora? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

¿Analizar sangre? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

¿Limpieza diaria?/¿Lavado diario? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

¿Poner in reposo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

¿Segundo menú? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

*¿Analizar orina?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

*¿Resultados?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

*¿Uso de paquete?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

*¿Control de calidad?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

*¿Funciones manuales?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

*¿Diagnóstico?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

*¿Fecha?/¿Rangos?* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

4 Manipulación y recogida de muestrasSangre total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Suero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

Toma de muestras con jeringa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58

5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

6 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

Page 7: Easy Lyte Manual de Operaciones

7 Principios de funcionamientoTeoría de los ESI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Diagrama del mecanismo de medición de los electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

8 EspecificacionesNa/K, Na/K/Cl, Na/K/Li . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

Na/K/Ca/pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

9 Solución de problemas y comprobación del funcionamientoIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Problemas de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

Conjunto de la membrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

Electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Paquete de soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78

Detector de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Válvula para las soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81

Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Componentes electromecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Comprobación del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

10 Toma automática de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

11 Mensajes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104

ApéndicesApéndice A: Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Apéndice B: Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Apéndice C: Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Page 8: Easy Lyte Manual de Operaciones

Uso previstoEl EasyLyte es un analizador automatizado, controlado pormicroprocesadores, que lleva a cabo la determinación de sodio,potasio, cloro, calcio y pH en suero, plasma, sangre total y orina(resultados de orina sólo para Na/K, Na/K/Cl y Na/K/Li).

Para obtener resultados exactos, el EasyLyte deberá utilizarse con elcalibrador de envase especial de Medica y con sus controles deorigen bovino, y el mantenimiento deberá llevarse a cabo tal comose describe en este manual.

Resumen y explicaciónDiseñado para un uso rápido y eficaz, el EasyLyte lleva a caboanálisis clínicos de gran precisión para el diagnóstico y tratamientode los pacientes. Unos electrodos de flujo selectivos de iones deúltima generación, analizan la muestra problema. El análisis llevade 55 a 60 segundos y requiere sólo 100 µl de suero, plasma osangre total, ó 400 µl de orina diluida (en los analizadores deNa/K y Na/K/Cl, se dispone de un ciclo de análisis de orina de 90segundos). Los analizadores EasyLyte Na/K y Na/K/Cl ofrecen laposibilidad recoger muestras en tubos capilares para ladeterminación de muestras de sangre capilar con volúmenes de tansólo 60 µl. El EasyLyte muestra los resultados del análisis de formaautomática.

El menú en pantalla le guiará para que vaya pulsando los botonessí o no en respuesta a las preguntas y mensajes que aparecen en lapantalla. El calibrado es automático, pero podrá efectuarse cuandousted lo solicite. Un paquete especial de soluciones contiene lassoluciones estándar para calibrar el analizador. El paquete desoluciones desechable también contiene un recipiente para desecharlas muestras y soluciones ya utilizadas, lo que elimina la necesidadde manipular materiales de desecho biológico.

4

1. Comprendiendo el analizador EasyLyte

Page 9: Easy Lyte Manual de Operaciones

5

Muchos medicamentos y estados patológicos provocan desequilibrioselectrolíticos transitorios que hacen precisa la monitorizaciónfrecuente como parte integrante del tratamiento del paciente. Losfármacos contra la hipertensión actúan como diuréticos, haciendoque el organismo excrete concentraciones elevadas de potasio en laorina. Los desequilibrios de la concentración de potasio corporalafectan a la actividad neurológica y muscular del organismo. Losfármacos que influyen en la concentración de sodio incluyen: todoslos diuréticos, clorpropamida, vasopresina, agentes antihipertensivosy corticoides. El desequilibrio del sodio se asocia con frecuencia adeshidratación y edema. El cloro, el anión más abundante delsuero, se determina generalmente junto con el sodio y el potasio.En las situaciones de acidosis metabólica y en las nefropatíaspierde-sal, se observan valores bajos del cloro sérico.

El calcio ionizado es la única forma fisiológicamente activa de calcio.Los niveles aumentados o disminuidos del calcio ionizado se asociandirectamente con el hiperparatiroidismo y el hipoparatiroidismo,respectivamente. El calcio regula la contracción muscular, la secreciónhormonal y la permeabilidad de las membranas. La acidosis (pH bajo) provoca un aumento de la cantidad de calcio ionizado, y la alcalosis (pH alto), una disminución.

El litio no suele aparecer en el suero, y no se metaboliza. Sinembargo, se administra en forma de carbonato para controlar lostrastornos maníaco-depresivos. Se cree que los cationes de litioafectan a los neurotransmisores del sistema nervioso central, asícomo a la función renal. Concentraciones demasiado altas puedenprovocar toxicidad por litio.

C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R

Page 10: Easy Lyte Manual de Operaciones

Riesgos derivados del funcionamiento yprecaucionesLea el manual de instrucciones antes de configurar o poner enmarcha el EasyLyte.

Observe todas las Advertencias, Notas e Informaciones importantesde este manual.

Si deja el EasyLyte conectado a la corriente con un PAQUETE DESOLUCIONES sin retirar, se pueden dañar los electrodos.

El EasyLyte no incorpora ningún componente que pueda reparar eloperador por sí mismo. Si se sospecha la existencia de un problemaelectromecánico, NO INTENTE abrir la cubierta posterior. Póngaseen contacto con su representante autorizado del Servicio Técnico deMedica.

El cable de red del EasyLyte debe conectarse a un enchufe con tomade tierra que proporcione 110 VAC 50/60 Hz, ó 220 VAC 50/60Hz, tal como indica la etiqueta de la parte posterior del analizador.

El EasyLyte contiene circuitos electronicos sensibles y debe conectarsea tierra adecuadamente. El EasyLyte NO DEBE enchufarse a uncircuito protegido por un interruptor contra fuga a tierra.

El entorno deberá estar lo más libre posible de polvo, vibracionesmecánicas e interferencias eléctricas. Evite la proximidad a motoresde escobilla (ciertos tipos de centrífuga), aparatos diatérmicos, lucesfluorescentes parpadeantes y parachispas de cualquier tipo. Noinstale el EasyLyte cerca de equipos que irradien calor o delámparas incandescentes.

6

C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E

Page 11: Easy Lyte Manual de Operaciones

7

RIESGOS BIOLÓGICOS

Cuando se recogen y manipulan muestras biológicas, el Centropara el Control de las Enfermedades (CDC) recomienda que todasestas muestras sean consideradas como portadoras de riesgobiológico que pueden estar contaminadas con VIH u otrospatógenos. Cualquier elemento sustituible que entre en contactocon muestras biológicas, incluidos la sonda de muestras, laválvula de soluciones, los limpiadores de sondas, los tubos demuestras, el detector de muestras, los electrodos, los conectores delos electrodos, el conjunto de la membrana, el estuche de loselectrodos, los tubos de la bomba, y el paquete de soluciones,pueden contener material potencialmente contaminado. Tratetodos los componentes, tanto al usarlos como al eliminarlos, delmismo modo que trataría cualquier material que implique riesgobiológico. Si es necesario limpiarlos, Medica recomienda utilizaruna solución de lejía doméstica (NaOCl) como desinfectante(excepto para el conjunto de la membrana). Se recomienda el usode ropa y guantes protectores.

C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R

Page 12: Easy Lyte Manual de Operaciones

EasyLyte Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li

8

Yes No

Tubo de muestras

Brazo de la sonda

Estuche de electrodos

Detector de muestrasElectrodo de potasio

Electrodo de sodio

Electrodo de cloruro o electrodo de litio

Electrodo de referencia

Conjunto de la membrana

Sonda de muestras

Válvula para las soluciones

Limpiador de sonda

Tubo de la bomba

Manguito AZULManguito ROJO

Soporte de la bomba

Bomba

Paquete de soluciones

Tapón de llenado

ImpresoraBotón de alimentación de papel

Mensajes de pantalla

“VÁLVULA” DE FUNDA ROJA

C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E

Page 13: Easy Lyte Manual de Operaciones

EasyLyte Na/K/Ca/pH

9

“VÁLVULA” DE FUNDA ROJA Sonda de muestras

Válvula para las soluciones

Limpiador de sonda

Tubo de la bomba

Manguito AZULManguito ROJO

Soporte de la bomba

Bomba

Paquete de soluciones

ImpresoraTubo de muestras corto

Tubo de muestras

Brazo de la sonda

Detector de muestra Compartimento del termostatoElectrodo de potasio

Electrodo de calcio

Electrodo de sodio

Electrodo pH

Electrodo de referencia de Calcio

Botón de alimentación de papel

Mensajes de pantalla

C O M P R E N D I E N D O E L A N A L I Z A D O R E A S Y L Y T E R

Page 14: Easy Lyte Manual de Operaciones

DesembalajeCuando lo reciba, retire cuidadosamente el EasyLyte y susaccesorios del embalaje y colóquelos en una superficie de trabajosólida. Compruebe visualmente que el EasyLyte no ha sufrido dañosdurante el envío. Si hay algún daño, notifíquelo a su representantede EasyLyte.

Instalación y sustitución de componentesPara instalar o reemplazar los componentes del EasyLyte, siga losprocedimientos descritos en este capítulo. Los nuevos analizadoresEasyLyte se envían con la válvula para soluciones y la sonda demuestras ya instaladas. Si estuviese ya instalado, el estuche para loselectrodos deberá retirarse para instalar o sustituir cualquiercomponente que no sea el paquete de soluciones.

10

2. Instalación del analizador

Page 15: Easy Lyte Manual de Operaciones

Válvula para solucionesInstale la válvula para soluciones en el EasyLyte presionandofirmemente en el frontal redondeado de la válvula con la palma dela mano hasta que quede perfectamente encajada. La superficieplana de la válvula de soluciones debe estar nivelada con el frontaldel carril de ajuste de la carcasa.

Extracción de la válvula de solucionesSujete la válvula de soluciones con ambas manos tal como se indica,y tire firmemente hacia fuera.

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

11

Yes No

Yes No

Yes No

Page 16: Easy Lyte Manual de Operaciones

Extracción del limpiador de la sondaExtraiga y deseche el limpiador de la sonda, bien cada dossemanas, bien después de analizar 100 muestras de suero/plasma,o bien después de 50 muestras de sangre total, cuando se déalguna de estas circunstancias. Sustitúyalo únicamente por unlimpiador nuevo.

ADVERTENCIA: El limpiador de sonda usado contiene productosprocedentes de sangre humana que pueden estar contaminados conVIH u otros patógenos. Manipular y eliminar adecuadamente.

12

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

RIESGO BIOLÓGICO

Eliminar adecuadamente

Limpiador de la sondaInstale el limpiador de la sonda presionándola firmemente sobre elpivote situado en la parte inferior de la válvula de soluciones.

Pivote

Page 17: Easy Lyte Manual de Operaciones

13

Sonda para muestras Gire en primer lugar la sonda de muestras hasta que el orificio lateralde la sonda (próximo al extremo redondeado) esté orientado haciadelante. A continuación, introduzca con cuidado el extremoredondeado de la sonda de muestras en la parte superior de laválvula de soluciones. Ajuste la abrazadera de la sonda en la ranurablanca del brazo de la sonda. Con los pulgares, empuje la sonda demuestras hasta que quede bien ajustada. Aplique la presiónúnicamente sobre la abrazadera de la sonda. Tenga cuidado de nodoblar la sonda de muestras durante la instalación.

Extracción de la sondaCon ambas manos, tire de la sonda hacia afuera hastadesengancharla tal como se indica en la figura. A continuación,desplace suavemente hacia arriba la sonda de muestras hastasacarla de la válvula de soluciones.

Brazo de la sonda

Orificio de la sonda

Manguito

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 18: Easy Lyte Manual de Operaciones

Conjunto de la membranaRetire el conjunto de la membrana de su vial en la bolsa de plástico,sosteniéndolo por su extremo más grueso. No toque la zona decolor gris. Fíjese en la pequeña ventana redonda transparente quehay en la zona de color gris. Esta ventana debe quedar orientadahacia delante y visible para el operador una vez instalada en elestuche de los electrodos.

Empuje el conjunto de la membrana hacia dentro del estuche delelectrodo con un movimiento firme y recto hasta que llegue al tope.(Compruebe que al mirar de frente al estuche del electrodo, puedever la ventanita redonda de la zona de color gris).

Extracción del conjunto de la membranaCuando necesite sustituir el conjunto de la membrana, tambiéndeberá sustituir la solución de cebado interno. Apoye el estuche delos electrodos sobre su lateral en la superficie de trabajo y tire delconjunto de la membrana, tal como se muestra en la figura.Sostenga el estuche del electrodo sobre un fregadero y vacíe lasolución de cebado interno. Instale un conjunto de la membrananuevo. Vuelva a llenar el estuche del electrodo con una nuevasolución de cebado interno y seque cualquier resto de solución quequede en el exterior de estuche antes de proceder al calibrado.

14

Ventana

Material gris

Estuche de electrodos

Extraer tapón de llenadoVaciar en el fregadero

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 19: Easy Lyte Manual de Operaciones

Electrodo de referencia (Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li)Retire el electrodo de referencia de su envoltorio. Retire y elimine eltapón de vinilo rojo y el envoltorio.

Enrosque el nuevo electrodo de referencia en el estuche de loselectrodos con la llave metálica. La superficie plana del electrodo dereferencia deberá estar nivelada con el estuche del electrodo. No loapriete en exceso.

Extracción del electrodo de referenciaCuando necesite sustituir el electrodo de referencia, también deberávaciar la solución de cebado interno. Se puede vaciar retirando elconjunto de la membrana o el electrodo de referencia. Para retirar elelectrodo de referencia, desenrósquelo con la llave metálica que sesuministra. Instale el nuevo electrodo de referencia como se describiómás arriba. Vuelva a llenar el estuche del electrodo con solución decebado interno nueva y seque cualquier resto de solución que quedeen el exterior de estuche antes de proceder al calibrado.

15

LLAVE METÁLICA

ELECTRODO DE REFERENCIA

NO LO APRIETE EN EXCESO

REF

LLAVE METÁLICA

ELECTRODO DE REFERENCIA

REF

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 20: Easy Lyte Manual de Operaciones

Electrodo de referencia (Na/K/Ca/pH)Saque el electrodo de referencia de calcio de su envoltorio. Retire ydeseche los tapones de vinilo rojo de ambos extremos, superior einferior, del trayecto del flujo. Seque la parte exterior del electrodode referencia. Introduzca el electrodo de referencia en la parteposterior del estuche del electrodo. Compruebe que todas lassuperficies están limpias y secas.

Extracción del electrodo de referenciaDesplace el electrodo hacia arriba al menos 2,5 cm presionandosobre la clavija del electrodo de pH. Tire firmemente del electrodo dereferencia sosteniéndolo a través de los huecos para los dedos, hastadesplazarlo hacia fuera por la parte posterior del estuchetermorregulado del electrodo.

16

Estuche termorregulado

Huecos para los dedos

Electrodo de referencia

de calcio (desechable)

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 21: Easy Lyte Manual de Operaciones

17

Ensamblaje de la batería de electrodosSaque los electrodos y los conectores de electrodos de su envoltorio.Retire y deseche los tapones de vinilo rojo de los electrodos depotasio y calcio.

Consulte el envase de los electrodos para comprobar el período devalidez.

Acople los conectores de electrodos, los electrodos y el detector demuestras. Compruebe que todos los componentes están limpios ysecos y que los símbolos de cada electrodo están derechos. Conecteel tubo de muestras al conector metálico del detector de muestras enla parte superior de la batería de electrodos.

Los conectores de los electrodos deben colocarse correctamente paragarantizar un adecuado funcionamiento. Cuando sustituya los electro-dos, utilice conectores nuevos. Los conectores deben estar limpios ysecos.

K

Detector de muestras

Electrodo de cloro (punto verde) o electrodo de litio (punto amarillo)

Electrodo de potasio (punto rojo)

B

Electrodo de sodio (punto azul)

Tubo de muestras

Na

Conectores de |los electrodos

Na

K

Detector de muestras

Electrodo de sodio (punto azul)

Electrodo de potasio (punto rojo)

B

Electrodo de calcio (punto naranja)

Electrodo de pH (punto morado)

Tubo de muestras corto

Ca

Conectores de los electrodos

pH

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 22: Easy Lyte Manual de Operaciones

Carga de la batería de electrodos

Introduzca la batería de electrodos en el estuche de los electrodos.Presione hacia abajo firmemente hasta que el detector de muestrasesté perfectamente encajado. Los puntos coloreados de cadaelectrodo deben estar alineados con los puntos correspondientes delestuche de los electrodos.

18

Punto rojo

Punto azul

Punto verde o punto amarillo

Punto rojo (K)

Punto naranja (Ca)

Punto azul (Na)

Punto morado (pH)

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 23: Easy Lyte Manual de Operaciones

Instale con cuidado el estuche de los electrodos en el EasyLytepresionando los pivotes guía en sus receptáculos correspondientescon un movimiento firme y recto. Las clavijas del detector demuestras y del electrodo de plata deberán encajar ensus huecos correspondientes en el EasyLyte.

No fuerce el estuche del electrodo al colocarlo en su posición. Si loselectrodos están correctamente instalados, el estuche de loselectrodos deberá encajar fácilmente en su sitio. Cuando estáinstalado correctamente, la ventana del estuche del electrodoquedará al mismo nivel del frontal del analizador.

Presione hacia arriba la clavija del electrodo inferior (Cl– o Li+)para retirar toda la batería de electrodos.

19

GUÍAS

Tubo de muestras corto

Conecte el tubo de muestras a la pasuperior de la sonda de muestras

Tubo de muestras

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 24: Easy Lyte Manual de Operaciones

20

MANGUITO AZULMANGUITO ROJO

SOPORTE DE LA BOMBA

BOMBA

“VÁLVULA” DE FUNDA ROJA

Tubo de muestras

Conecte el TUBO DE MUESTRAS a la parte superior de la SONDA DE MUESTRAS

CONJUNTO DE LA MEMBRANA

Tubo de muestras corto

Tubo de muestras

Conecte el TUBO DE MUESTRAS a la partesuperior de la SONDA DE MUESTRAS

“VÁLVULA” DE FUNDA ROJA

ROJO

Soporte de la bomba

Bomba

AZUL

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Instale los tubosConecte el tubo de muestras a la parte superior de la sonda demuestras. Para el analizador de Na/K/Ca/pH, conecte el tubo demuestras corto y el tubo de muestras tal como indica la ilustración.

Observe que el tubo de la bomba tiene un manguito rojo y otroazul. Conecte el extremo del manguito rojo del tubo a la válvula desoluciones. Coloque el manguito rojo por encima de la ranuraizquierda del soporte de la bomba. Pase el tubo de la bombaalrededor de la misma y coloque el manguito azul por encima de laranura derecha del soporte de la bomba. Conecte el extremo libredel tubo de la bomba en la parte inferior del estuche de los electrodos.

Page 25: Easy Lyte Manual de Operaciones

Solución de cebado internoRetire el tapón del frasco de solución de cebado interno. Retire operfore el precinto rojo. Coloque el tapón con su tubo de salida enel frasco. Retire el tapón de llenado del estuche de electrodos. Lleneel estuche de electrodos a través del orificio del tapón de llenadohasta que la solución de cebado interno llegue a la “marca dellenado” de la ventana. Vuelva a colocar el tapón de llenado.

Precaución: No vierta la solución de cebado interno por detrás delestuche de electrodos ya que esto podría afectar al funcionamientodel aparato.

Si coloca mal el tapón de llenado se producirá una evaporaciónexcesiva de la solución de cebado interno.

La solución de cebado interno debe cambiarse al menos cada seismeses, puesto que la concentración de cloruro potásico de la mismase reduce paulatinamente con el tiempo. Si esta solución no sesustituye cada seis meses, la precisión de los resultados del controlde referencia y del paciente podría verse disminuida.

Compruebe si la zona de color gris del conjunto de membranacontiene burbujas de aire. Golpee suavemente el estuche deelectrodos hasta que desaparezcan las burbujas del conjunto de lamembrana. Seque la solución de cebado interno que pueda quedaren el exterior del estuche de electrodos.

Extracción de la soluciónPara vaciar la solución de cebado interno del estuche de electrodos,consulte la sección sobre extracción del conjunto de la membrana eneste capítulo.

21

CORRECTO SIN BURBUJAS DE AIRE

Tapón dellenado

DEBE ELIMINAR LAS BURBUJAS DE AIRE

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 26: Easy Lyte Manual de Operaciones

22

Instalación del paquete de solucionesRetire la etiqueta naranja. Anote la fecha de instalación en laetiqueta correspondiente, despéguela y adhiérala en la partedelantera del paquete de soluciones.

No presione el paquete de soluciones. Sostenga el paquete desoluciones con la mano izquierda. Utilice el asidero para el dedo,tal como se muestra.

Retire los cuatro tapones rojos.

Coloque el paquete de soluciones en el frontal del analizador, ydeslícelo firmemente hacia la derecha, hasta que encaje en la válvulade soluciones. Presione el paquete de soluciones hasta que llegue altope. Para más detalles sobre la instalación de un nuevo paquete desoluciones, consulte la sección ¿Uso de paquete? de este mismo capítulo.

No utilice paquetes de soluciones caducados. Consulte la informaciónsobre el período de validez en la etiqueta del paquete de soluciones.

Los electrodos deberán quedar expuestos en todo momento a losreactivos de EasyLyte. Si el paquete de soluciones no está colocadocorrectamente, se pueden dañar los electrodos.

Retire los TAPONES ROJOS y la ETIQUETA, luego instale

el CARTUCHO en el analizador.

Pulse SÍ.

SEGUNDO MENÚ, USO DEL PAQUETE y NUEVO CARTUCHO INSTALADO

No

INICIAR A 0%?

PAQ. DE 400 ml?

¡RIESGO BIOLÓGICO! ELIMINAR ADECUADAMENTE

FECHA DE INSTALACIÓN

Despegar y adherir al PAQUETE

PAQ. DE 800 ml?

INICIAR A 0%?

11/26/

Yes No

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li Na/K/Ca/pH

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 27: Easy Lyte Manual de Operaciones

Desmontaje del analizadorPara retirar o sustituir cualquier componente, desmonte el EasyLyteprocediendo por el siguiente orden:

1 Retire el paquete de soluciones.

2 Retire el estuche de electrodos desconectando el tubo demuestras de la parte superior de la sonda de muestras ydesconectando el tubo de la bomba del estuche de electrodos.

3 Retire la sonda de muestras.

4 Retire el limpiador de sondas.

5 Retire la válvula de soluciones después de desconectar el tubode la bomba del conducto de la válvula.

23

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 28: Easy Lyte Manual de Operaciones

24

EncendidoConfirme que el voltaje que figura en la cubierta posterior delEasyLyte coincide con el de la red. En caso contrario, póngase encontacto con su distribuidor de EasyLyte.

Cuando haya montado todos los componentes, conecte el EasyLyte aun enchufe con toma de tierra. Oirá un pitido. En la pantallaaparecerá **NA/K** ó **NA/K/CL** ó **NA/K/LI** ó**NA/K/CA/PH**. El analizador de calcio EasyLyte posee unestuche de electrodos termorregulado para mantener los electrodosa 37°C. Para obtener resultados más precisos, espere al menos 30minutos tras el encendido antes de iniciar un ciclo de calibrado. Nohay interruptor general.

Cuando el EasyLyte se conecta a la corriente, se enciende. Elanalizador de Na/K/Ca/pH mostrará CALENTANDO ESPEREPOR FAVOR.

Pulse el botón Sí. La sonda se moverá levemente. Cuando el EasyLytemuestre el mensaje CALIBRAR AHORA?, la instalación estácompleta.

Después del ajuste inicial, no desenchufe el EasyLyte salvo que debamoverlo a otro lugar en la consulta o laboratorio. Si deja el EasyLyteconectado con un paquete de soluciones insertado, se pueden dañarlos electrodos.

El EasyLyte incorpora un reloj interno ajustado de fábrica. Si la fechao la hora no son correctas al finalizar la instalación, consulte lasinstrucciones CAMBIO DIA/HORA? en *¿FECHA/RANGOS?*.

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 29: Easy Lyte Manual de Operaciones

25

Configuración de la impresoraLa impresora incorporada ofrece la posibilidad de registrar de formapermanente los resultados del calibrado y los análisis. También sepuede ordenar la impresión de otros datos. Podrá apagar laimpresora cuando lo desee. (Para evitar que se dañe el mecanismode la cabeza de la impresora, ésta deberá apagarse si el EasyLyte sequeda sin papel). Consulte *FUNS MANUALES*.

Para instalar un nuevo rollo de papel en la impresora, corte la seccióninicial del papel que tiene la cinta adhesiva. Corte el nuevo margen demodo que forme una V con el vértice hacia el centro del papel.Introduzca con cuidado el borde del papel en la ranura que hay detrásde la impresora hasta que el extremo del papel llegue a la barra decorte de plástico. Tire del papel con la mano hasta que aparezca ya elpapel entero en la barra de corte. Elimine el papel sobrante. El rollo depapel queda situado en la depresión curva que hay tras la impresora.Después de instalar el papel, vuelva a colocar la pequeña cubierta ensu lugar correspondiente para proteger el rollo de papel de impresora.

Al utilizar la impresora EasyLyte deben tenerse en cuenta ciertasprecauciones:

1 Utilice sólo la impresora suministrada por el distribuidor deEasyLyte.

2 No ponga en marcha la impresora sin papel. En esta situación,entre en la sección “OTRAS FUNCIONES?” del menú delprograma y responda Sí a DESACTVR IMPR.? La ausencia depapel durante el funcionamiento de la impresora provocará elfallo prematuro de la misma.

Puerto de muestreo automático

Puerto serie

Rollo de papelBotón de

alimentación de papel

Cubierta de la impresora

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 30: Easy Lyte Manual de Operaciones

3 En ningún caso utilice lubricantes, aceites u otros materiales enla unidad de la impresora.

Si los requisitos anteriores no se cumplen la garantía quedaráanulada.

Extracción de la barra de corte de la impresoraSi hay un atasco del papel, será necesario retirar la barra de cortede la impresora. Siga las instrucciones que se indican a continuación.

Si la unidad de la impresora deja de funcionar correctamente,consulte las instrucciones sobre la impresora en Solución deproblemas, Extracción de la barra de corte.

Introduzca el borde redondeado de la llave del electrodo dereferencia en la ranura situada a la derecha de la barra de corte.Presione hacia abajo el extremo opuesto de la llave hasta que labarra de corte salte hacia fuera.

26

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 31: Easy Lyte Manual de Operaciones

Instalación de la barra de corteSostenga la barra de corte con el lado plano hacia arriba y elborde afilado hacia la parte posterior del analizador. Alinee el ladoizquierdo de la barra de corte con el lado izquierdo de la aperturade la impresora; luego presione el lado derecho hacia abajo hastaque quede perfectamente encajada.

27

A I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R R

Page 32: Easy Lyte Manual de Operaciones

Conexión al ordenadorLos sistemas EasyLyte pueden conectarse a un ordenador externomediante una interfaz serie RS-232. Deberá tener en cuenta lossiguientes datos:

Protocolo RS-232 de EasyLyte.

Velocidad de transmisión 1.200 baudios

Configuración de bits 8 bits de datos, 1 bit de parada, paridad NO.

Esta interfaz requiere un cable serie que suministra Medica. Elconector de tipo telefónico del extremo del cable se conecta a laconexión marcada en el panel posterior del EasyLyte. El otroextremo del cable es un conector D-Sub hembra de 9 pines con lasiguiente distribución de pines:

Pin #2 TxD

Pin #3 RxD

Pin #7 CTS

Pin #8 RTS

Pin #5 Señal de tierra

Los caracteres de control de datos, como ETX, STX, etc., no estánpresentes. Todas las líneas terminan en CRLF (0DH, 0AH).

En ordenadores compatibles con IBM-PC con:

•Windows 95, seleccione Hiperterminal enAccesorios/Hiperterminal

•Windows 98 y Windows 2000, seleccione Hiperterminal enAccesorios/Comunicaciones/Hiperterminal

Conexión del EasySamplerEl puerto del sistema de muestreo automático del EasyLyte activa eldispositivo de muestreo automático EasySampler. Para elfuncionamiento de este sistema, consulte el capítulo Muestreoautomático de este manual.

28

I N S T A L A C I Ó N D E L A N A L I Z A D O R

Page 33: Easy Lyte Manual de Operaciones

29

Para comprobar que la instalación es correcta, pulse Sí enCALIBRAR AHORA?

Si el calibrado es satisfactorio, el EasyLyte mostrará el mensajeANALIZAR SANGRE?

Si no aparece en la pantalla ANALIZAR SANGRE? al final delciclo de calibrado, observe los mensajes que aparecen en pantalla opor impresora. Revise el procedimiento de instalación del EasyLyte y,si es preciso, consulte Solución de problemas. Después de corregir elproblema, repita CALIBRAR AHORA?

También puede acceder a CALIBRAR AHORA? entrando en lasección *FUNS MANUALES?* del SEGUNDO MENU?.

El EasyLyte está configurado de fábrica para efectuar calibradosautomáticas cada cuatro horas, teniendo lugar la primera a las 7:00.Esta configuración podrá modificarse siguiendo las instruccionesindicadas en *FECHA/RANGOS?*

Si el EasyLyte no se utiliza durante un período de calibrado, elanalizador pasará automáticamente a ***REPOSO***

Para volver a ANALIZAR SANGRE? desde ***REPOSO***,debe efectuar un calibrado.

Sí No

CALIBRAR AHORA?

No

REPOSO EN 1 MIN?

✽✽✽ REPOSO ✽✽✽

SEGUNDO MENU?

No

No

No

PONER EN REPOSO?

No

ANALIZAR SANGRE? LIMPIEZA DIARIA?/ LAVADO DIARIO?

/ CALIBRACIÓN/

3. Manejo del analizador

¿Calibrar ahora?

Page 34: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Analizar sangre?

Para obtener muestras de pacientes, siga los procedimientos yprecauciones descritas en la sección Manipulación y Recogida deMuestras. El material para control de calidad debe ejecutarse antesde analizar muestras de pacientes.

Cuando aparece el mensaje ANALIZAR SANGRE? en lapantalla, pulse Sí. La sonda de muestras baja y aparece el mensajeSONDA EN SANGRE? Desplace el tubo con la muestra hacia lasonda de muestras.

Compruebe que el orificio de la sonda de la sonda de muestras estápor debajo de la superficie de la muestra durante toda la operaciónde muestreo.

Pulse SÍ. La muestra es aspirada hacia el interior del EasyLyte. Man-tenga el tubo con la muestra en la misma posición hasta que el EasyLyteeleve automáticamente la sonda de muestras. Si se aspiró aire, lapantalla mostrará el mensaje AIRE EN MUESTRA. Repita elanálisis de la muestra, comprobando que el orificio de la sonda estápor debajo de la superficie de la muestra mientras el analizador estáaspirando. Una vez la muestra ha sido conducida automáticamente alárea de los electrodos, comienza el análisis y la pantalla muestra elmensaje ANALIZANDO.... Cuando ha finalizado el análisis, losresultados aparecen en pantalla y se imprimen automáticamente. ElEasyLyte queda preparado inmediatamente para otro análisis de sangre.

En el modo ANALIZAR SANGRE? se dispone de otras dosopciones. La primera proporciona un aspirado directo de la muestraa partir de una jeringa, y la segunda permite el aspirado desde untubo capilar. Cada opción puede activarse independientementedesde el menú OTRAS FUNCIONES? en *FUNSMANUALES?*.

30

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Sí No

ANALIZAR SANGRE?

SONDA EN SANGRE? LIMPIEZA DIARIA/ LAVABO DIARIO?

Sí No

ASPIRANDO…

ANALIZANDO…

Mostrando resultados

No

Sonda

Orificio de la Sonda

Page 35: Easy Lyte Manual de Operaciones

31

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

La opción MUESTRA JERINGA? es para operadores quehabitualmente recogen las muestras de sangre total en jeringuillasde tuberculina de 1 ml. En este caso, el descenso parcial de lasonda facilita la colocación de la jeringa directamente bajo lasonda. El limpiador de la sonda debe retirarse cuando se trabaja eneste modo, y se recomienda encarecidamente activar la opciónSECAR SONDA.

La opción MUESTRA CAPILAR? se recomienda cuando esimportante trabajar con muestras muy pequeñas. Este modorequiere el Adaptador para tubos capilares que le será facilitadopor su proveedor de EasyLyte, y que se utiliza con el limpiador desondas. Este modo permite utilizar muestras de tan sólo 60 ìl.

Los resultados que quedan fuera de los rangos prefijados semarcarán tal como se describe en *FECHA/RANGOS?*

Los resultados que caigan fuera de los rangos de determinación de20–200 mmol/l de Na, 0,2–40 mmol/l de K, 25-200 mmol/l deCl, 0,1–6,0 mmol/l de Ca y pH 6,0–8,0 se marcarán con “!!”. Parael litio, los resultados fuera del rango de determinación de 0,2-0,5mmol/l se marcarán con *****.

Debido a la sensibilidad del electrodo de litio en presencia deconcentraciones anormales de iones de sodio en las muestras dealgunos pacientes, si el valor Cal del electrodo de sodio esinaceptable, o la determinación de un valor de sodio es inferior a100 mmol/l o superior a 200 mmol/l, no se mostrará el valor delitio. El EasyLyte mostrará ***** en lugar del valor de litio.

Si el pH determinado es inferior a 7,2 o superior a 7,6 unidades, nose mostrará el resultado del calcio normalizado.

Page 36: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Limpieza diaria?/¿Lavado diario?

Procedimiento al final de la jornada:El “Trayecto del flujo” debe limpiarse al final de cada jornada detrabajo para eliminar los depósitos de proteínas. La LIMPIEZADIARIA? o el LAVADO DIARIO? constituyen el únicomantenimiento necesario, y es esencial para optimizar elfuncionamiento sin problemas del analizador. Para preparar laSolución de Limpieza/Enjuague diario para Na/K/Li oNa/K/Ca/pH, añada el diluyente por la parte superior del frascoque contiene la enzima proteolítica. Cuando no la utilice,almacénela de 2–8°C. La Solución de limpieza diaria de Na/K yNa/K/Cl no requiere preparación alguna.

1 Pulse sí para ¿LIMPIEZA DIARIA?/LAVADO DIARIO?La sonda de muestras desciende y en la pantalla apareceSONDA EN LIMPDR?/SONDA EN LAVADO?

2 Abra el frasco con la solución y colóquelo de forma que lasonda de muestras esté bien sumergida en la solución.

3 Pulse SÍ. La solución es aspirada hacia el sistema. El EasyLyteeleva automáticamente la sonda de muestras una vez se hacompletado la aspiración.

4 La pantalla mostrará LIMPIANDO.../LAVANDO... Cuandoel EasyLyte finaliza el ciclo pasa automáticamente a***REPOSO***.

El mensaje USE LIMPIADOR!/USE LAVADOR! aparecerá en lapantalla si no se llevó a cabo dicho ciclo tras el último análisis demuestras del día anterior.

Al final de cada jornada debe efectuarse un ciclo de limpieza/enjuague.Si este ciclo no se efectúa, al día siguiente no se llevará a cabo lacalibrado automática. Para proceder con el análisis de muestras, eloperador debe efectuar primero las tareas de LIMPIEZADIARIA?/LAVADO DIARIO? y CALIBRAR AHORA?.

32

PONER EN REPOSO?

LIMPIEZA DIARIA?/ LAVADO DIARIO?

Sí No

SONDA EN LIMPDR/ SONDA EN LAVADO? Sí No

LIMPIANDO…

✽✽✽ REPOSO ✽✽✽

Sonda

Orificio de sonda

Limpieza diaria

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 37: Easy Lyte Manual de Operaciones

33

¿Poner en reposo?

Ahorro y mantenimiento de fluidosReposoAl poner el EasyLyte en ***REPOSO*** se ahorran reactivos alinterrumpirse las calibrados automáticas. No obstante, el analizadorsiempre utiliza una pequeña cantidad de Estándar A para evitarque los electrodos se sequen. Para poner el EasyLyte en modo de***REPOSO***, pulse sí en PONER EN REPOSO? En lapantalla se iluminará con el mensaje REPOSO EN 1 MIN.

Si pulsa Sí por error, tiene un minuto para responder No y volver alSEGUNDO MENU?

Pausa automáticaSi el EasyLyte no efectúa ningún análisis durante el período progra-mado de calibrado, pasará automáticamente a ***REPOSO***para ahorrar reactivos.

Regreso automáticoSi el EasyLyte no se calibra, la pantalla volverá a ***REPOSO*** si permanece en cualquier otra pantalla durante 10 minutos.

Si se calibra el EasyLyte, la pantalla regresará a ANALIZARSANGRE? después de 10 minutos.

MantenimientoCuando desee efectuar cualquier tarea de mantenimiento, ponga elEasyLyte en modo ***REPOSO***.

REPOSO EN 1 MIN?

✽✽✽ REPOSO ✽✽✽

SEGUNDO MENU?

PONER EN REPOSO?

Sí No

No

No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

CALIBRAR AHORA?

ANALIZAR SANGRE?

LIMPIEZA DIARIA?/ LAVADO DIARIO?

PONER EN REPOSO?

SEGUNDO MENU?

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 38: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Segundo menú?

34

Todos los encabezados del menú secundario se presentan entre*asteriscos*.

1 No disponible en el analizador de Na/K/Ca/pH 2 Na/K/Ca/pH solamente

SEGUNDO MENU?

Sí No

✽ RESULTADOS? ✽

✽ % PAQUETE? ✽

✽ CTRL CALIDAD? ✽

✽ FUNS MANUALES? ✽

✽ DIAGNOSTICO? ✽

✽ FECHA/RANGOS? ✽

Se muestran, imprimen o borran los resultados guardados

Comprobar el % de paquete usado, Instalar un cartucho nuevo,Reiniciar el contador de %

Controles de ejecucióii n, Ver último control, Ver/imprimir estadídd sticas,íBorrar resultados

Cambiar dídd a/hora, Calibrado automí ático, Establecer rangos

ANALIZAR SANGRE?

APARECE CUANDOSE CALIBRA

APARECE CUANDOSE CALIBRA

*ANALIZAR ORINA?*1

No

No

No

No

No

No

Comprobar: Valores de calibrado Estuche para los electrodos Valores del electrodo Temperatura2aa

íquidos Detector de muestras

Calibrado "a peticióii 2 purga de 21 limpieza

de sonda, nº1 seleccionar idioma, muestreo

automático,1 apagar impresora

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 39: Easy Lyte Manual de Operaciones

35

¿Analizar orina? (Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li)

Para obtener muestras de orina, observe los procedimientos yprecauciones descritos en la sección Manipulación y Recogida deMuestras.

1 Diluir una parte de muestra de orina en 9 partes de diluyentepara orina. Utilizar sólo el diluyente de orina suministrado porMedica.

2 Seleccionar *ANALIZAR ORINA?*.

3 Pulse SÍ. La sonda de muestras desciende y se muestraDILUCION 1:10? La muestra de orina debe diluirse. ¡Noanalice orina sin diluir!

4 Pulse SÍ. Se muestra el mensaje SONDA EN ORINA?

5 Coloque el tubo con la muestra de forma que el orificio de lasonda quede bastante por debajo de la superficie de la muestra.Recuerde que el EasyLyte aspira un mayor volumen de muestrasde orina (400 ìl) que de muestras de sangre (100 ìl). Pulse SÍ. Laorina diluida es aspirada hacia el interior del sistema. Mantengael tubo con la muestra en la misma posición hasta que elEasyLyte eleve automáticamente la sonda de muestras.

6 Durante el análisis la pantalla mostrará el mensajeANALIZANDO... .

Estos resultados han sido corregidos para la predilución de lamuestra.

*ANALIZAR ORINA?*

¿DILUCION 1:10? * RESULTADOS *

Na

Cl

SONDA EN ORINA?

ASPIRACIÓN…

K

ASPIRACIÓN…

No

No

No

No

Dilución 1:10

Sonda

Orificio de sonda

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 40: Easy Lyte Manual de Operaciones

Iones de Sodio y/o potasio y/o cloro elevados ofuera de rangoLos valores fuera del rango normal establecido por el usuario semuestran como Na o K o Cl, bajo o alto, según se necesite. Paraconocer los rangos normales por omisión consulte las seccionesRANGOS NA/K/CL? en la sección *¿FECHA/RANGOS?*

Si algún valor de sodio, potasio o cloro en el modo de orina caefuera del rango de la determinación, todos se marcarán con “!!”. Eneste caso, será necesario diluir aun más la muestra de orina.

Para analizar una muestra así:

1 Diluya 1 parte de muestra en 19 partes de diluyente de orina.

2 Proceda como antes, respondiendo Sí a DILUCION 1:10?

Multiplique por dos los resultados mostrados.

El mensaje “ELECTROD Na” o (K, Cl) significa que la muestra deorina diluida normalmente (1:10) presenta un voltaje en el electrododemasiado bajo para que el sistema EasyLyte haga los cálculos conprecisión. Si aparece este mensaje, el operador debe reducir larazón de dilución de la muestra de orina original:

1 Diluya 1 parte de muestra en 4 partes de diluyente de orina.

2 Proceda como antes, respondiendo Sí a DILUCION 1:10?

Divida por dos los resultados mostrados.

Los resultados del litio no están disponibles en *ANALIZARORINA?*

36

▲▲

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 41: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Ver los resultados?

¿Último resultado?Se visualiza y se imprime el último resultado.

¿Resumen diario?Se imprimen los resultados del último día.

¿Resumen semanal?Se imprimen los resultados de los últimos cinco días.

¿Todos los resultados?El EasyLyte tiene la capacidad de almacenar y recuperar los datosde los resultados de 125 pacientes. Todos los resultados del día másantiguo se borrarán cuando se exceda la capacidad dealmacenamiento. Por tanto, es importante solicitar la impresión delos datos a medida que se vaya alcanzado el límite de la capacidadde almacenamiento si desea conservar una copia de todos losresultados almacenados.

¿Borrar resultados?Si desea eliminar los resultados almacenados, puede pulsar Sí aBORRAR RESULTS?.

37

Sí No

✽ RESULTADOS? ✽

No

No

No

No

ULTIMO RESULTD? ✽ % PAQUETE? ✽

Sí No RESUMEN DIARIO?

RESUMEN SEMANAL?

TODOS RESULTS?

BORRAR RESULTS?

Sí No

IMPRIMIR RESULT?

Sí No

IMPRIMIENDO…

Sí No

OTRA MUESTRA?

ANALIZAR SANGRE?

Resultados mostrados

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 42: Easy Lyte Manual de Operaciones

38

¿Uso de paquete?

% de uso del paqueteEl EasyLyte monitoriza automáticamente el consumo de líquido. Elporcentaje del paquete de soluciones que se ha consumido seimprime cada mañana durante el primer calibrado.

Al responder Sí a *% PAQUETE?*, se muestra e imprime elporcentaje del paquete de soluciones que se ha consumido. ElEasyLyte indicará PAQUETE VACIO! cuando se haya consumidoel 88% del paquete de soluciones. Cuando se ha consumido el 99%del paquete de soluciones, el EasyLyte indicará al operadorCAMBIE PAQUETE! (El mensaje se mostrará pero no seimprimirá). El EasyLyte no permitirá efectuar más análisis hasta queno se haya instalado un nuevo paquete de soluciones.

Sí No

✽ % PAQUETE? ✽

% USADO? ✽ CONTROL QUAL ? ✽

Sí No

Sí No

NUEVO PAQUETE?

PAQ. DE 400ML?

INICIAR A 0%?

PAQ. DE 800ML?

Sí No

Sí No

AJUSTR CONSU-%?

CORRECTO?

✽✽✽ REPOSO ✽✽✽

NoSí

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 43: Easy Lyte Manual de Operaciones

Instalación de un nuevo paquete1 Extracción y eliminación del paquete vacío: Para instalar un

nuevo paquete de soluciones, primero retire el paquete vacío delEasyLyte (sin apretar el paquete). Tape los cuatro conectores delpaquete con sus tapones rojos y elimínelo.

ADVERTENCIA: El paquete de soluciones usado contienerestos de sangre humana que pueden estar contaminadoscon VIH u otros patógenos. Manipular y eliminaradecuadamente.

2 Instalar un nuevo paquete: Saque el nuevo paquete desoluciones del contenedor con el que se suministra. Retire laetiqueta naranja del frontal del paquete de soluciones. Anote lafecha en la etiqueta adhesiva y péguela en el frontal delpaquete de soluciones. Esto sirve para registrar la fecha deinstalación del paquete. Retire los cuatro tapones rojos.

Instale el nuevo paquete de soluciones hasta que quede firmementeencajado en la válvula de soluciones.

El EasyLyte tiene un contador interno que alamacena el número deveces que se ha utilizado el paquete. El contador de % debeajustarse a cero (0) cada vez que se instala un nuevo paquete. Estose efectúa respondiendo sí a NUEVO PAQUETE? Seleccione elpaquete de soluciones de 400 ml u 800 ml, según lo necesite. Lapantalla preguntará PAQ. DE 400 ML? Si va a instalar un kit de400 ml responda Sí. Si pulsa No, la pantalla mostrará PAQ. DE800 ML? Responda Sí para INICIAR A 0% el paquete desoluciones que está instalando en ese momento. El analizadorentrará automáticamente en ***REPOSO***. Cuando se recalibrael EasyLyte, purgará automáticamente el sistema de tubos delíquidos del nuevo paquete de soluciones para garantizar uncalibrado correcto.

39

Retire los TAPONES ROJOS y la ETIQUETA, luego instale

el CARTUCHO en el analizador.

Pulse SÍ.

SEGUNDO MENÚ, USO DEL PAQUETE y NUEVO CARTUCHO INSTALADO

No

INICIAR A 0%?

PAQ. DE 400 ml?

¡RIESGO BIOLÓGICO! ELIMINAR ADECUADAMENTE

FECHA DE INSTALACIÓN

Despegar y adherir al PAQUETE

PAQ. DE 800 ml?

INICIAR A 0%?

11/26/

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 44: Easy Lyte Manual de Operaciones

40

El operador puede ajustar el % de uso del paquete de soluciones siinstala uno ya usado anteriormente. Responda no a INICIAR A 0%y la pantalla mostrará AJUSTR CONSU 00%. El operador puedecambiar el número parpadeante pulsando No. Para avanzar a lasiguiente columna, pulse Sí. Cuando el número instalado seacorrecto, responda Sí a CORRECTO?. En EasyLyte entraráautomáticamente en ***REPOSO***.

No utilice paquetes de soluciones caducados. Consulte lainformación sobre el período de validez en la etiqueta del paquetede soluciones. No utilice reactivos diferentes al paquete desoluciones EasyLyte.

Los electrodos deberán quedar expuestos en todo momento a losreactivos de EasyLyte. Si el paquete de soluciones no está colocadocorrectamente, se pueden dañar los electrodos. Cada vez que seretira el paquete de soluciones del EasyLyte, es necesario entrar enPURGAR? para volver a cebar el sistema. Proceda con *FUNSMANUALES?* y pulse sí en PURGAR?.

DESECHOS

ALAVADOB

DESECHOS

BLAVADO

A

de 400 mLPaquete

de 800 mLPaquete

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 45: Easy Lyte Manual de Operaciones

*¿Control de calidad?*

Control de calidad:Utilice diariamente los Controles de calidad de Medica paracomprobar la exactitud y la precisión de su analizador. Si elEasyLyte está calibrado y los resultados del control de calidad estándentro del rango especificado, puede garantizarse que losresultados obtenidos son correctos.

Material recomendado:Control de ensayo bajo, normal y alto.

Los controles de EasyLyte Medica están prediluidos y listos parautilizar.

Recomendaciones:Ejecute todos los niveles de control a diario. Los datos puedenalmacenarse en la memoria para un eventual análisis estadístico.

Instrucciones de uso:Siga las instrucciones tal como se detallan en el prospecto queacompaña al material de Control de calidad.

Almacenamiento y estabilidad:

Consulte el prospecto del envase que acompaña al material deControl de calidad.

41

Sí No

Sí No

✽CTRL CALIDAD?✽

PASAR CONTROLES? ✽ FUNS MANUALES? ✽

No

CONTROL NORMAL?

CONTROL ALTO?

No

ULTIMO CONTROL?

No

ESTADISTICA?

BORRAR CONTROLS?No

CONTROL BAJO?

Si está calibrado

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 46: Easy Lyte Manual de Operaciones

42

Resultados esperados:Para los resultados esperados, consulte el prospecto que acompaña alKit de control de calidad.

No utilice materiales de control que contengan etilenglicol u otrosestabilizantes, ya que pueden dar resultados incorrectos y/o dañar elEasyLyte.

¿Ejecutar control?Responda Sí a PASAR CONTROLES? y seleccione nivel de controlnormal, bajo o alto. Ejecute el control y examine los datos. Paraaceptar los datos, responda Sí al mensaje GUARDAR VALORES?cuando aparezca. Responda no para que los resultados no sealmacenen en la memoria.

¿Último control?Responda Sí, y los últimos resultados del control aparecerán enpantalla y se imprimirán.

¿Estadísticas?Responda sí a ESTADISTICA? para mostrar y/o imprimir la media,la desviación estándar y el coeficiente de variación de los resultadosde los controles almacenados. El EasyLyte puede memorizar y calcularlas estadísticas de hasta 20 resultados normales, 20 bajos y 20 altos.El EasyLyte calculará la media, la desviación estándar y el coeficientede variación de un mínimo de cinco resultados almacenados.

Definiciones:Media: La media es el valor promedio de un conjunto de datos, esdecir, el valor que se obtiene dividiendo la suma de los datosobservados por el número de observaciones realizadas.

D.E.: La desviación estándar es un estadístico que sirve para medir ladispersión dentro de una distribución de datos.

C.V.: El coeficiente de variación es una medida del % de variación dela media en un conjunto de datos dado; es igual a la D.E. divididapor la media y multiplicada por 100.

¿Borrar controles?Esta función borra todos los datos guardados en la memoria. Si lamemoria está llena, se borrará el valor más antiguo almacenado porcada nuevo valor guardado.

Medica pone a su disposición dos Kits para control de calidad, unode tres niveles y otro de dos niveles, normal y anormal (Alto). Losclientes de EasyLyte que tengan la capacidad de triple control en elmenú *CTRL CALIDAD?* pueden utilizar ambos kits. Los clientes deEasyLyte que tengan la capacidad de doble control, NORMAL? yANORMAL? deben seguir utilizando sólo el kit de dos niveles. Losclientes de EasyLyte que utilizan el EasySampler están limitados al usode dos niveles de control.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 47: Easy Lyte Manual de Operaciones

43

*Funciones manuales?*

No

Sí No

✽ FUNS MANUALES? ✽

✽ DIAGNOSTICO? ✽

Sí NoN

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

Sí No

NoNo

CALIBRAR AHORA?

PURGAR?

OTRAS FUNCIONES?

SECADO?

IDENT. PACIENTE?

MUESTRA JERINGA?

CORRELACION?

LAVADO INTERNO?1

MODO VET? 1,2

ELEGIR IDIOMA?

AUTOMUESTREADOR?1

DESACTVR IMPR.?

MUESTRA CAPILAR?

1 No disponible en el analizador de Na/K/Ca/pH 2 No disponible en el analizador de Na/K/Li

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 48: Easy Lyte Manual de Operaciones

*FUNS MANUALES?*Permite al operador iniciar las funciones clave del analizadorcuando lo solicite y según lo crea necesario.

CALIBRAR AHORA?Permite al operario efectuar un calibrado del analizador.

LAVADO INTERNO? (no disponible en el analizador deNa/K/Ca/pH analyzer)

La solución de lavado contiene bifluoruro amónico, que se aspira delpaquete de soluciones y se utiliza para acondicionar el electrodo desodio. Una vez el analizador ha completado un ciclo de LAVADOINTERNO? pasa automáticamente a ***REPOSO***. Debeefectuar un calibrado para volver a ANALIZAR SANGRE? desde***REPOSO***. El electrodo de sodio del analizador deNa/K/Ca/pH se acondiciona con la Solución de enjuague diario.

PURGAR?Purga el aire que pueda haber en los tubos de fluido para garantizarel cebado de los reactivos y que estén preparados para el análisis delas muestras. Debe efectuar este procedimiento en primer lugarsiempre que retire y reinstale un paquete de soluciones. Después de lapurga, debe efectuar un calibrado para volver a ANALIZARSANGRE?.

OTRAS FUNCIONES?El operario puede escoger MUESTRA CAPILAR?, SECADO?,IDENT. PACIENTE?, MUESTRA JERINGA?, CORRELACIÓN?,MODO VET?, ELIGIR IDIOMA?, AUTOMUESTREADOR? oDESACTVR IMPR.?.

MUESTRA CAPILAR?Si responde Sí a MUESTRA CAPILAR? el operario podráanalizar las muestras usando el Adaptador para tubos capilares deMedica. Una vez activado este modo, aparecerá el mensajeMUESTRA CAPILAR? después de responder sí a ANALIZARSANGRE?. Pulse Sí y la sonda de muestras descenderá. Apareceráel mensaje INSTAL ADAPTADOR/ADAPT INSTALADO?.Presione suavemente el adaptador para tubos capilares contra lasonda de muestras del EasyLyte. Luego pulse sí.

Aparecerá el mensaje INSERTAR CAPILAR/CAP.INSERTADO?.Recoja la muestra en un tubo capilar de capacidad superior a 60 µle insértelo en el adaptador para tubos capilares. Cuando el tubocapilar esté en su sitio, pulse Sí y la muestra será aspirada. ElEasyLyte emitirá un pitido y mostrará el mensaje RETIRE CAPILARy luego RETIRE ADAPTADOR. Transcurridos 5 segundos, la sondade muestras se recogerá y comenzará el análisis de la muestra.

44

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 49: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Limpieza de la sonda?Si responde Sí a SECAR SONDA? se concederá un periodo decinco segundos antes del repliegue de la sonda de muestras tras elaspirado de la muestra. Este retardo permite al operario limpiarmanualmente la sonda de muestras, antes del análisis, con unatoalla de papel, una gasa, un paño u otro material absorbente. Si seha activado SECAR SONDA? aparecerá la siguiente pantalla:

¿ANALIZAR SANGRE?/SONDA EN SANGRE?/ASPIRANDO.../RETIRE MUESTRA/SECAR SONDA/ANALIZANDO...

Un pitido alertará al operador para que retire la muestra y limpie lasonda de la muestra antes de que se ésta se repliegue. No esnecesario recurrir a esta demora en la repleción de la sonda siutiliza un limpiador de sondas.

Es esencial usar bien, esta opción o bien, un limpiador de sondas.Es muy importante que la sonda de muestras no contenga en susuperficie restos de sangre, suero o cualquier líquido que puedanintroducirse en la válvula de soluciones. Estos fluidos pueden secarsedentro de la válvula de soluciones y provocar una fricción porcontacto cuando la sonda de muestras se desplace por el interior dedicha válvula al analizar otras muestras. Esta situación puedeoriginar errores del tipo de “aire” o “trayecto del flujo”.

¿Código del paciente?Si responde Sí al IDENT. PACIENTE? el operador podrá asignar ala muestra un número de identificación de paciente de cuatrodígitos. Este Código se imprimirá junto con los resultados delpaciente. Si IDENT. PACIENTE? está seleccionado, el Código delpaciente podrá introducirse después de responder Sí a ANALIZARSANGRE?. Aparecerá un cursor bajo el primer dígito.

0 0 0 0

Pulse el botón no para cambiar el número. Una vez el número seael correcto, pulse el botón Sí y el cursor se desplazará al segundodígito. Repita este proceso para los demás dígitos. Cuandoaparezca el mensaje CONTINUAR?, pulse Sí para proceder alanálisis, o No para volver a introducir los números del Código delpaciente.

Responda No a IDENT. PACIENTE? para numerar de formasecuencial los resultados de la muestra.

45

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 50: Easy Lyte Manual de Operaciones

46

MUESTRA JERINGA?Si responde sí a MUESTRA JERINGA? la sonda de muestrasparará en una posición que permite efectuar la toma de la muestraa partir de una jeringa. A fin de habilitar un espacio para tomar lamuestra de una jeringa, es preciso retirar el limpiador de la sonda.Cuando el EasyLyte muestre el mensaje SONDA EN SANGRE?,coloque la jeringa (sin aguja) bajo la sonda de muestras, de formaque ésta se sumerja en la jeringa hasta que el orificio de la sondaestá por debajo de la superficie de la muestra en la jeringa. Unavez se ha aspirado la muestra, el EasyLyte emitirá un pitido paraque el operario retire la jeringa y limpie la sonda de muestras antesde que ascienda hacia la válvula de soluciones.

Para volver al modo de toma de muestras a partir de un“vacutainer” o de un matraz, vuelva a OTRAS FUNCIONES? yresponda No a MUESTRA JERINGA?. Luego vuelva a instalar ellimpiador de sondas.

CORRELACIÓN?

Esta característica permite al operario obtener valores de pacientescon el sistema EasyLyte equivalentes a los determinados por otrosdispositivos de medición de electrolitos. (Se recomienda usar sueropara Na/K/Cl y Na/K/Li. Se recomienda usar sangre total paraNa/K/Ca/pH). Pulse sí para CORRELACIÓN?. ApareceráCORREL. SANGRE?. Pulse Sí para examinar o modificar lasecuaciones de correlación establecidas.

Si el laboratorio desea establecer sus propias ecuaciones decorrelación, éste deberá analizar un mínimo de 10 muestras depacientes en los rangos de referencia para valores anormalmentebajos, normales y anormalmente altos, para cada analito, tanto enel analizador EasyLyte como en el analizador a comparar y, acontinuación, efectuar un análisis de regresión con los datosobtenidos. Si no analiza muestras de pacientes para todo el rangode valores a determinar, las correlaciones no serán fiables.

La ecuación de correlación establecida para Na+ aparecerá enprimer lugar, donde X es igual a la determinación del estándarEasyLyte ESI obtenida con el modo de correlación desactivado. Paracambiar esta ecuación, responda No a CORRECTO?. Cambie laecuación establecida pulsando No para cambiar el número sobre elcursor, y pulsando Sí para avanzar el cursor. Si no desea modificarla correlación establecida, pulse Sí hasta que la ecuacióndesaparezca de la pantalla. Siga los mismos pasos para lasecuaciones de K+, Cl–, Li+, Ca++ y pH.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 51: Easy Lyte Manual de Operaciones

47

Las ecuaciones de correlación de sangre establecidas son:

Na+ = 0.99X – 1.10

K+ = 1.02X – 0.24

Li+ = 1.00X + 0.00

Cl- = 0.95X + 3.46

Ca++ = 1.00X + 0.00

pH = 1.00X + 0.00

Si efectúa cambios en la ecuación de correlación establecida, elresultado calculado también cambiará. Compruebe que lasecuaciones nuevas son exactas.

A continuación se muestra CORREL. ORINA? Siga el mismoprocedimiento arriba indicado. Las ecuaciones de correlación parala orina establecidas de fabrica son:

Na+ = 1.00X – 0.0

K+ = 1.00X + 0.0

Cl- = 1.00X + 0.0

(No se han establecido correlaciones para orina)

El EasyLyte imprimirá SANGRE/ORINA SI CORRELACION, eimprimirá todas las ecuaciones de correlación. Los resultados de losanálisis efectuados desde el menú ANALIZAR SANGRE? o*ANALIZAR ORINA?* se imprimirán como VALORESCORRELACIONADOS. Las muestras de control de calidadestudiadas en el menú *CTRL CALIDAD?* no se ven afectadasaunque la correlación de ecuaciones se encuentre activada.

Para volver a los resultados de análisis estándar, el operario debevolver a CORRELACION? y pulsar sí. Cuando se muestraCORREL. SANGRE? o CORREL. ORINA?, pulse No para volveral análisis normal. El EasyLyte imprimirá NO CORRELACION.Cuando efectúe esta modificación, los resultados obtenidos antes delcambio no se recalcularán (es decir, aparecerá una impresión de losresultados anteriores con los valores seleccionados cuando seefectuó el análisis). Si lo desea, el operario puede ajustar los valoresde Rango normales cuando utilice las ecuaciones deCORRELACION? Los rangos pueden ajustarse accediendo a*FECHA/RANGOS?* y respondiendo Sí a RANGOS?.

Correlacionada con el fotómetro de llama

Correlacionadas con el clorímetro

}

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 52: Easy Lyte Manual de Operaciones

48

Modo veterinarioEl MODO VET? ajusta el EasyLyte para analizar muestras desangre total, suero o plasma procedentes de animales. Cuando seselecciona MODO VET?, se inactiva el análisis de muestras deorina. Dentro del MODO VET?, los rangos normales que figuranen la sección *¿FECHA/RANGOS?* representan rangos devalores para animales. Después de responder Sí a ANALIZARSANGRE?, el EasyLyte preguntará al operador la especie deprocedencia de la muestra. El operario deberá escoger entre:

CANINO? (perros)

FELINO? (gatos)

EQUINO? (caballos)

BOVINO? (vacas)

PORCINO? (cerdos)

OTRAS?

Basta con responder Sí a la especie correcta. El EasyLyte analizaráentonces la muestra. El resultado de la muestra se comparará alintervalo normal de esa especie. El EasyLyte imprimirá el tipo deespecie de cada muestra. Los valores normales del MODO VET? son:

Na K Cl

Canino 145.0–155.0 2.70–5.00 96.0–122.0

Felino 143.0–156.0 3.50–5.20 108.0–128.0

Equino 137.0–148.0 2.80–5.10 99.0–109.0

Bovino 143.0–151.0 4.10–5.30 97.0–111.0

Porcino 135.0–150.0 4.40–6.70 94.0–106.0

Otras El operario puede asignar un valor normal paracualquier otra especie en *¿FECHA/RANGOS?*

Para volver al análisis de muestras humanas, vuelva al MODOVET? y pulse no.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 53: Easy Lyte Manual de Operaciones

¿Eligir idioma?Pulse Sí para ELIGIR IDIOMA?, luego pulse No hasta queaparezca el idioma deseado. A continuación, pulse Sí. ApareceráCONFIRMAR! en la pantalla. Para activar el idioma deseadopulse Sí. El EasyLyte mostrará e imprimirá inmediatamente losmensajes en el nuevo idioma. Parar cambiar de nuevo el idioma, eloperador debe volver a OTROS FUNCIONES? (en el idiomaseleccionado) y proceder a ELIGIR IDIOMA?.

¿Muestreo automático?Para utilizar el EasyLyte con el sistema EasySampler, conecteprimero el EasyLyte al EasySampler siguiendo las instrucciones de lasección Muestreo automático de este manual. Luego siga elprocedimiento siguiente. Si el EasyLyte está funcionando sin elEasySampler, responda siempre No a AUTOMUESTREADOR?.

1 Pulse Sí para AUTOMUESTREADOR?.

2 Aparecerá CONECTAR MUEST.? Compruebe que el cable delmuestreo automático está conectado a la parte posterior delEasyLyte y pulse Sí.

3 Aparecerá CONFIRMAR! en la pantalla. Pulse SÍ.

4 Se mostrará el mensaje UN MOMENTO... El EasyLyte imprimirá:

AUTOMUESTREADOR

**Na/K... auto**

MODO 00A

5 Espere hasta que aparezca ALIN SONDA/VIAL? Vuelva a lasección de Muestreo Automático de este manual para completarla instalación.

49

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 54: Easy Lyte Manual de Operaciones

Si está activado el modo de AUTOMUESTREADOR? pero elEasySampler no está conectado al EasyLyte, el EasyLyte mostrará **NA/K... AUTO** y pitará repetidamente durante 30 segundos,antes de mostrar ERROR. El operario debe conectar elEasySampler, o volver a AUTOMUESTREADOR? y responder Nopara eliminar este error de comunicación.

El EasyLyte entonces indicará al operario que “desconecte” elEasySampler del EasyLyte.

Siempre que se active o desactive el modo deAUTOMUESTREADOR?, el EasyLyte imprimirá el cambio. ElEasyLyte está ajustado por omisión para el PAQ. DE 400 ml. Siel kit de soluciones instalado es el de 800 ml, el operario debeacceder a * % PAQUETE? * y activar el valor ¿800 ml? antes decalibrar el EasyLyte. El operador deberá recalibrar el EasyLyte cadavez que se activa o desactiva el AUTOMUESTREADOR? .

¿Apagar impresora?Si el EasyLyte se queda sin papel, pulse Sí en DESACTVR IMPR.?para desactivarla. Esto evitará daños en el mecanismo del cabezalde la impresora hasta que instale un nuevo rollo de papel en lamisma. La impresora no imprimirá ningún dato hasta que eloperador vuelva a DESACTVR IMPR.? y pulse No.

50

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 55: Easy Lyte Manual de Operaciones

51

*¿Diagnóstico?*

La rutina de diagnóstico permite al operador comprobar y analizarlas funciones clave del EasyLyte.

La sección de Solución de problemas sugerirá el uso de estaspruebas para ayudarle a identificar cualquier posible problema.

FUNCIÓN PRUEBA

1 Comprobar los últimos valores de Últimos valores de cal.calibrado

2 Lecturas directas de milivoltios del Valores de electrodoelectrodo

3 El fluido penetra en el compartimento Prueba de flujo de líquidode los electrodos.

4 El detector de muestras está Prueba del detector de detectando la muestra. muestras

5 Movimiento correcto de los Prueba de calib de la reactivos a través de la válvula bomba

6 *Temperatura del compartimento Temperatura deldel electrodo compartimento

*Sólo para calcio

✽ FECHA/RANGOS? ✽

✽ DIAGNOSTICO? ✽

Sí No VALORES CALIB?

VALOR ELECTRS?

No

No

No

No

No

PROBAR FLUJO?

PROBAR DETECTOR?

CALIBRA BOMBA?

No

TEMP. INTERNA?*

4

1&2

5

3Ver aquí

Colorante rojo

Bomba

Cl

Na

K

Detector de muestras

Electrodo

Electrodo

Electrodo (o litio)

Introducir aquí

colorante rojo

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 56: Easy Lyte Manual de Operaciones

52

Valores de calibradoLos valores de calibrado son los valores de la respuesta de loselectrodos (pendientes) obtenidos durante el última calibrado. Seaceptan como válidos los rangos siguientes:

Na+: 50-64

K+: 50-64

Cl-: 40-64

Li+: 50-66

Ca++: 20-34

pH: 45-64

Valores del electrodoLos valores de los electrodos son las lecturas directas de milivoltiosde los electrodos.

Prueba de flujo de líquidoEl operador puede confirmar visualmente si se aspira fluido a travésdel analizador desde la Sonda para muestras a través del orificio dedesechos del paquete de soluciones. Esta prueba es especialmenteimportante para solucionar problemas relacionados con el flujo. Sila prueba tiene éxito, el problema del flujo se limita al paquete desoluciones, la válvula de soluciones o la sonda de muestras. Elpaquete de solución de problemas incluye una solución de coloranterojo. Responda Sí a PROBAR FLUJO? y lleve a cabo el análisistomando el colorante rojo como muestra. Si se alcanza una posiciónadecuada del flujo de líquidos y de la muestra, el EasyLyte mostraráFLUJO OK!, indicando que el EasyLyte está correctamenteensamblado y sin obstrucciones.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 57: Easy Lyte Manual de Operaciones

Prueba del detector de muestrasEl detector de muestras detecta la diferencia entre aire y líquido. Siresponde sí a PROBAR DETECTOR? se iniciará una prueba delfuncionamiento del detector de muestras. El EasyLyte bombearáprimero Estándar A del paquete de soluciones frente al detector demuestras, y después aire. Un resultado de DETECTOR OKconfirmará que el detector de muestras funciona correctamente.Cuando se complete la prueba se imprimirán dos valores deldetector de muestras, uno de Estándar A y otro de Aire. Si laprueba es correcta, la diferencia entre ambos valores debe ser igualo superior a 50. Si no hay Estándar A, la prueba fallará, lo cual seindicará por el mensaje FALLA DETECTOR! . El EasyLyte no debetener ningún problema de flujo para que los resultados de estaprueba se consideren de utilidad. Si la prueba falla, consulte lasección de solución de problemas del detector de muestras.

Prueba de calibrado de la bomba

La bomba está calibrada para girar al número adecuado derevoluciones para desplazar los reactivos desde el paquete desoluciones hacia los electrodos. Responda Sí a CALIBRABOMBA?, el resto se efectúa automáticamente. Si el calibrado dela bomba es correcto, el EasyLyte lo confirmará con CAL BOMBAOK!. Al finalizar una prueba correcta, se imprimirán los valores decalibrado de la bomba. Los valores esperados se sitúan entre 500 y1.000. Si aparece FALLA CAL BOMBA!, repita esta prueba. Sipersiste el fallo, consulte la sección de solución de problemas.

Temperatura del compartimento (Na/K/Ca/pH solamente)

El compartimento termorregulado de los electrodos está configuradopara mantener los electrodos a 37°C ± 0,1°C. Responda Sí aTEMP. INTERNA? para que el EasyLyte muestre la temperatura delcompartimento entre 33,7°C y 38,0°C. El rango aceptable detemperaturas es de 36,9°C – 37,1°C. Si la temperatura mostradaestá fuera de este rango, espere cinco minutos y vuelva acomprobarla. Si la temperatura permanece por encima o pordebajo de este rango, llame al proveedor de EasyLyte.

53

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 58: Easy Lyte Manual de Operaciones

54

*¿Fecha?/¿Rangos?*

Cambiar día/horaSi responde Sí a CAMBIO DÍA/HORA? podrá cambiar la fechay la hora. El cursor aparecerá debajo del mes. Responda No paraavanzar el mes. Una vez aparezca el mes correcto, responda Sípara que el cursor se desplace al día, luego al año y luego a lahora. Responda No cada vez para cambiar el mes o el númerosituado sobre el cursor hasta que aparezca el número correcto,luego responda Sí para avanzar el cursor. Si se equivoca, avance elcursor pulsando el botón Sí hasta que aparezca CORRECTO?. Siresponde No, podrá corregir el error. Cuando el dato sea correcto,responda Sí a CORRECTO?. Aparecerá OTRA MUESTRA? PulseNo y aparecerá AUTO CALIB?

¿Calib automática?El EasyLyte está configurado de fábrica para efectuar el calibradocada día a las 7:00, siempre y cuando se haya efectuado la¿LIMPIEZA DIARIA?/LAVADO DIARIO? al final de la últimajornada en que se analizaron muestras. Si lo desea, el operadorpuede ajustar el calibrado automática en otra hora. Responda sí aAUTO CALIB? y el EasyLyte mostrará CAMBIO HORA? Paracambiar la hora pulse el botón Sí y aparecerá la hora. Pulse elbotón No hasta que aparezca la hora deseada (01:00 a 23:00).

OTRA MUESTRA?

NoSí

✽ FECHA/RANGOS ✽

ANALIZAR SANGRE?

ANALIZAR SANGRE?

CAMBIO DIA/HORA?

VER LAS INSTRUCCIONES A CONTINUACIÓN

Sí No

CORRECTO?

No

RANGOS Na/K/Cl/Li?

No

AUTO CALIB?

No

ESTABLECER LOS VALORES DE LOS

RANGOS NORMALES

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 59: Easy Lyte Manual de Operaciones

55

Para avanzar a la siguiente columna, pulse Sí. Cuando hayaterminado, responda Sí a CORRECTO? Responda No a AUTOCALIB? y el EasyLyte le preguntará NO AUTOCALIB?. Paradesactivar la calibración automática pulse Sí. El operador debevolver a CALIBRAR AHORA? para iniciar un calibrado.

¿Rangos?El programa del EasyLyte contiene los rangos “normales”configurados de fábrica los parámetro de la prueba. Los resultadosdel análisis que caen por encima o por debajo del rango semostrarán e imprimirán como altos o bajos. Responder Sí aRANGOS?. Responder Sí a RANGO NA SANGRE? para ver elrango de sodio. El operario puede modificar el rangopreconfigurado para establecer los rangos “normales” propios de sulaboratorio. Un cursor parpadeará debajo del primer dígito de laizquierda. Si responde No, el dígito cambiará incrementalmente.Siga este proceso hasta que aparezca el número deseado, luegoresponda Sí para avanzar el cursor al número siguiente. Siga esteproceso hasta haber establecido el rango deseado. Pulse Sí enCORRECTO? para avanzar al siguiente rango.

Rangos preestablecidos:

Na+ Sangre 135,0 – 148,0 mmol/l

K+ Sangre 3,50 – 5,30 mmol/l

Cl- Sangre 98,0 – 107,0 mmol/l

Li+ Sangre 0,30 – 1,20 mmol/l

Ca++ Sangre 1,13 – 1,32 mmol/l

pH Sangre 7,35 – 7,45 unidades

nCa Sangre 1,10 – 1,35 mmol/l

Na+ Orina 40,0 – 220,0 mmol/l

K+ Orina 25 – 120,0 mmol/l

Cl- Orina 110,0 – 250,0 mmol/l

Li+ Orina (no procede)

El intervalo del calcio ionizado (Ca++) de la tabla anterior se basaen un pH entre 7,35 – 7,45 unidades.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R R

Page 60: Easy Lyte Manual de Operaciones

56

Para los rangos de orina, se presupone una cantidad de orinarecogida en 24 horas de un litro.

Debido a la sensibilidad del electrodo de litio para lasconcentraciones anormales de los iones de sodio en las muestras dealgunos pacientes, si el valor Cal del electrodo de sodio esinaceptable, o si un valor de sodio medido es inferior a 100 mmol/lo superior a 200 mmol/l, no se presentará el valor de litio. ElEasyLyte mostrará ***** en lugar del valor de litio.

M A N E J O D E L A N A L I Z A D O R

Page 61: Easy Lyte Manual de Operaciones

57

Aviso: Las muestras de fluidos corporales humanos pueden estarcontaminadas con VIH u otros patógenos. Trate todas las muestras ydispositivos de recogida y herramientas como material biológicopeligroso.

Sangre totalLas muestras de sangre total deben obtenerse cuidadosamente paraevitar la hemólisis. Valores de potasio elevados pueden indicar unamuestra hemolizada; si se sospecha hemólisis, debe obtenerse otramuestra y volver a analizarla. Deben evitarse la toma de muestras porpunción digital ya que pueden originar valores de potasio elevados.

1 Obtenga la muestra por punción venosa en un tubo al vacío conheparina-litio o heparina-sodio (tapón verde) para recogida desangre. Para el análisis de litio, debe usarse un tubo deheparina-sodio (tapón verde). No utilice tubos de heparina-amoníaco, EDTA o NaF. Anote la hora de recogida.

2 Mezcle la muestra invirtiendo y rotando el tubo. Sin agitar.

3 Analice las muestras en la primera hora después de su recogida;pasado ese tiempo pueden obtenerse concentraciones depotasio falsamente elevadas.

4 Para el análisis en los analizadores de Na/K/Ca/pH las muestrasdeben estudiarse a los 20 minutos de la recogida, o almacenarlasen hielo hasta 60 minutos. Si se superan esos límites se puedenobtener concentraciones de calcio falsamente bajas.

Suero (no recomendado en el analizador de Na/K/Ca/pH)1 Recoja la muestra por punción venosa en un tubo no tratado

(tapón rojo). Llene el tubo hasta los dos tercios de su volumentotal. Anote la hora de recogida.

2 Deje que la sangre repose durante 20-30 minutos para permitirla formación del coágulo.

3 Retire el coágulo con una torunda y luego centrifugue el tubodurante 10-15 minutos y extraiga el suero en un tubo demuestras limpio.

4 El suero puede analizarse inmediatamente, almacenarse a 4°Cdurante 24 horas o congelarse a -20°C hasta una semana. Lasmuestras deben llevarse a temperatura ambiente y mezclarsebien antes de analizarlas.

El suero o plasma extraído de ocho a diez horas después de unadosis oral de litio es la muestra de elección para la determinaciónrutinaria de la concentración de litio.

Para obtener resultados precisos, las muestras no deben tenercoágulos, fibrina, etc. que puedan obstruir el flujo de la muestra yafectar los resultados. Se recomienda encarecidamente el uso de unagente aclarador del suero.

4. Manipulación y recogida de muestras

Page 62: Easy Lyte Manual de Operaciones

58

M A N I P U L A C I Ó N Y R E C O G I D A D E M U E S T R A S

Si se utiliza un tubo separador, debe tener cuidado de no introducirla sonda de muestras en la capa de gel. Esto podría crearobstrucciones en la sonda de muestras y los electrodos.

Las muestras de plasma no ofrecen ninguna ventaja respecto a lasde sangre total para el análisis estadístico. Si la muestra va a seralmacenada, se recomienda usar muestras de suero.

Plasma (no recomendado en el analizador de Na/K/Ca/pH)

1 Obtenga la muestra por punción venosa en un tubo al vacío conheparina-litio o heparina-sodio (tapón verde) para recogida desangre. La concentración de heparina no debe superar las 15 UIpor ml de volumen del tubo. Para el análisis de litio, debeusarse un tubo de heparina-sodio (tapón verde). No utilicetubos de heparina-amoníaco, EDTA o NaF. Anote la hora derecogida.

2 Mezcle la muestra invirtiendo el tubo. Sin agitar.

3 centrifugue la muestra en la hora siguiente a su recogida. Retirecon cuidado la capa superior de plasma para su análisis. Utiliceuna pipeta de Pasteur o una jeringa con aguja de punta romapara este procedimiento.

4 Analice las muestras de plasma en las cuatro horas posterioresa su recogida. Las muestras refrigeradas deben llevarse atemperatura ambiente y centrifugarse antes de analizarlas.

Toma de muestras con jeringaCuando utilice jeringas de heparina-sodio para la extracción, recojauna jeringa completa de muestra para reducir el efecto de laheparina sódica en la determinación de sodio del EasyLyte. Puedehaber ciertos casos en los que sea más difícil obtener una muestra,p.ej. un paciente oncológico. En este caso puede utilizarse unajeringa pretratada. Siga cuidadosamente estas instrucciones.

1 Añada aproximadamente 0,1 ml de heparina sódica (1.000UI/ml) a una jeringa de 5 ó 10 cm3. Invierta y gire la jeringapara recubrir las paredes interiores y retire lentamente el excesode heparina.

2 Extraiga la muestra con la jeringa por punción venosa.

3 Invierta y gire la jeringa para mezclar la sangre con laheparina.

4 Deseche la aguja y cubra la jeringa con un tapón luer.

5 Analice las muestras en la primera hora tras su recogida.

Debe utilizarse una jeringa con poco o nada de “espacio muerto”para evitar errores. Vea MUESTRA JERINGA? en *FUNSMANUALES?*

Page 63: Easy Lyte Manual de Operaciones

M A N I P U L A C I Ó N Y R E C O G I D A D E M U E S T R A S R

59

OrinaPara la preparación completa de la muestra y para informaciónsobre el almacenamiento, el usuario debería consultar losprocedimientos de Química Clínica publicados por la NCCLS.

1 Siga los procedimientos clínicos estándar para la recogida demuestras de orina puntuales y de 24 horas.

2 Refrigere las muestras de orina hasta el momento del análisis.

3 centrifugue las muestras de orina para eliminar material celular,cristales, etc.

4 Diluya la muestra de orina con una parte del sobrenadante pornueve partes del diluyente de orina. La orina debe estar diluida.No intente analizar orina no diluida.

Valores esperadosLos valores que figuran en la tabla1,2 siguiente se ofrecenúnicamente como guía. Cada laboratorio o centro de pruebas debeestablecer su propio rango de valores normales, teniendo en cuentafactores tales como la edad, sexo, dieta y otros que influyen en lasconcentraciones de electrolitos.

Sangre total, suero, plasma (mmol/l o mEq/l)

Sodio (Na+) 135 to 148

Potasio (K+) 3,5 to 5,3

Cloro (Cl–) 98 to 107

Lithio (Li+) 0,30 to 1,20

Calcio (Ca++) 1,13 to1,31

pH 7,35 to 7,45 unidades

Calcio normalizado (nCa) 1,10 to ,35

Orina (mmol/l o mEq/l)

Sodio (Na+) 40 to 220

Potasio (K+) 25 to 120

Cloro (Cl–) 110 to 250

Lithio (Li+) (no procede)

1. Tietz, N.W. (ed.) Fundamentals of Clinical Chemistry, 2nd ed. (1976), p. 875-772. Geigy Scientific Tables, Col. 3, 8th edition

Page 64: Easy Lyte Manual de Operaciones

60

El EasyLyte está diseñado para requerir muy poco mantenimiento porparte del operador. El único mantenimiento diario requerido es aplicar laSolución de limpieza diaria/enjuague diario tras procesar la últimamuestra del día. Recuerde utilizar un limpiador de sonda o la opciónSECAR SONDA? en todo momento. El resto del mantenimiento seefectúa sustituyendo los componentes tal como se describe en el esquemasiguiente. Cuando desee efectuar cualquier tarea de mantenimiento derutina o de otro tipo, ponga el EasyLyte en modo ***REPOSO***Cuando se haya completado el mantenimiento, pulse No en respuesta a***REPOSO*** y proceda con PURGAR? en *FUNS MANUALES?*Después de completar una purga será necesario efectuar un calibradopara volver a ANALIZAR SANGRE?

Las instrucciones completas para la sustitución figuran en la sección deInstalación/Sustitución de este manual.

Cuando sea necesario efectuar una limpieza completa del chasis oguardar el analizador, seleccione REPOSO en el SEGUNDO MENU?.

5. Mantenimiento

MANTENIMIENTO RECOMENDADO/ ESQUEMA DE SUSTITUCIÓN

CADA SEIS MESES

★ CONJUNTO DE LA MEMBRANA ✔ (Uso garantizado – 3 meses)

★ TUBO DE MUESTRAS ✔ (Uso garantizado – 3 meses)

★ TUBO DE MUESTRAS CORTO1 ✔ (Uso garantizado – 3 meses)

★ TUBO DE LA BOMBA ✔ (Uso garantizado – 3 meses)

★ SOLUCIÓN DE CEBADO INTERNO ✔ (Uso garantizado – 3 meses)

ELECTRODO DE REFERENCIA DESECHABLE1 ✔ Debe sustituirse cada seis meses. (Uso garantizado – 3 meses)

VÁLVULA DE SOLUCIONES DE LAVADO ✔

VÁLVULA DE SOLUCIONES Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 12 meses)

SONDA DE MUESTRAS Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 12 meses)

ELECTRODO K+ Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 6 meses)

ELECTRODO Na+ Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 12 meses)

ELECTRODO Cl– Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 6 meses)

ELECTRODO LI+ Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 6 meses)

ELECTRODO Ca++ Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 6 meses)

ELECTRODO pH Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 6 meses)

ELECTRODO DE REFERENCIA Sustituir según sea necesario. (Uso garantizado – 12 meses)

PAQUETE DE SOLUCIONES Cambiar el PAQUETE DE SOLUCIONES según se necesite.

LIMPIADOR DE LA SONDA Sustituir después de 100 muestras de suero/plasma, después de 50 muestras de sangre completa o después de dos semanas de uso,lo que ocurra primero.

★ Si analiza 100 muestras por semana o más, sustituya estos elementos cada tres meses.1 Na/K/Ca/pH solamente

Page 65: Easy Lyte Manual de Operaciones

61

Cuando el analizador ha entrado en modo de pausa, proceda aretirar el componente, a limpiar la superficie o a sustituir loscomponentes. Consulte Instalación y sustitución.

Limpie el analizador con una solución de lejía al 10%. Aplique lasolución a un paño para limpiar todas las superficies externas. Llevesiempre guantes protectores y gafas de seguridad cuando manipulelejía.

Nunca deje que la lejía entre en contacto con el conjunto de lamembrana.

Para guardar el analizador EasyLyte y sus componentes durante unperíodo de varios días o más, siga estas instrucciones dedesmontaje y almacenamiento:

6. Limpieza de superficies y almacenamiento

Yes No

Page 66: Easy Lyte Manual de Operaciones

62

M A I N T E N A N C EL I M P I E Z A Y A L M A C E N A M I E N T O D E L A N A L I Z A D O R

1 Retire el cable eléctrico de la parte posterior del analizador.

2 Retire el paquete de soluciones y selle los cuatro orificios con lostapones rojos.

3 Extraiga el estuche de los electrodos y evacue la solución decebado interna.

4 Retire los electrodos de su estuche y selle los orificios de loselectrodos con los tapones rojos. Antes de sellar los electrodosde K+ y Ca++, introduzca unas gotas de la solución decolorante rojo en los tapones rojos. Esta solución hará que loselectrodos tarden más en “secarse”.

5 Desconecte el extremo rojo del tubo de la bomba de la válvulade soluciones. Libere el tubo de la bomba de la misma. Limpiecualquier líquido que salga del tubo de la bomba.

6 Seque la superficie y los orificios de la válvula de soluciones.

7 Vuelva a instalar el estuche para electrodos vacío en el EasyLyte.

8 Anote la fecha de almacenamiento del EasyLyte.

Si los electrodos del EasyLyte permanecen guardados tal comoacabamos de describir durante más de dos semanas, podrían nofuncionar bien tras su reinstalación. Si esto ocurre, la garantía delelectrodo quedará anulada.

Page 67: Easy Lyte Manual de Operaciones

63

Teoría de los ESILas determinaciones de electrolitos en muestras sanguíneas se efectúanpor lo general mediante fotometría de llama1, en la que una muestra,diluida a una concentración conocida de ión de referencia (habitual-mente litio o cesio) es pulverizada y pasada a través de una llamaque excita los cationes. Éstos reemiten la energía en forma de luz dediferentes frecuencias; la amplitud de esta emisión es proporcional a laconcentración de iones de la muestra. El desarrollo de cristal selectivode sodio y pH2, y de compuestos orgánicos selectivos para potasio3,calcio,4 y cloro5 ha permitido el desarrollo de sensores capaces demedir los fluidos biológicos directamente, en todo el espectro fisiológico.Estos sensores se conocen como Electrodos Selectivos de Iones.

El EasyLyte mide el sodio, el potasio y el cloro o el litio, el calcio y elpH de los fluidos corporales utilizando una técnica de electrodosselectivos de iones. Los electrodos de flujo para sodio y pH contienentubos de cristal formulado especialmente para ser sensible a los ionesde sodio. Los electrodos de flujo para potasio y calcio emplean un tubode plástico que incorpora ionóforos portadores neutros. Los electrodosde flujo para cloro y litio incluyen un tubo de plástico formuladoespecialmente para que sean selectivos a los iones cloro o litio. Elpotencial de cada electrodo se mide con respecto a un voltaje fijo yestable determinado por el electrodo de referencia de plata/clorurode plata. Un electrodo selectivo de iones desarrolla un voltaje quevaría con la concentración del ión ante el cual responde. La relaciónentre el voltaje desarrollado y la concentración del ión detectado eslogarítmica, tal como se expresa en la ecuación de Nernst:

E = E°+ RT Log (g C)

donde: E = Potencial del electrodo en la solución de la muestra

E° = Potencial desarrollado bajo condiciones estándar

RT/nF = Una “constante” dependiente de la temperaturadenominada la(s) pendiente(s).

n = 1 para sodio, potasio, cloro, litio y pH

n = 2 para calcio

Log = Función logarítmica de base 10

g = Coeficiente de actividad del ión determinado en la solución

C = Concentración del ión determinado en la solución

nF

7. Principios de funcionamiento

1. Mason, W.B. Flame photometry. in Clinical Chemistry: Principles and Techniques, 2nd R.J. Henry et al, eds., Harper andRow, Hagerstown, MD 1963

2. Eisenman, G. (ed) Glass Electrodes for Hydrogen and Other Cations, Marcel Dekker, New York, 19673. Stefanac, Z., Simon, W. Chimia, 20, 436, 1966.4. Simon, W., Amman, D., et al, Anat. Chem., 1981 pp. 1970-1974.5. Hartman, K., et al, Mikrochimica Acta, 1978, pp. 235-246.

Page 68: Easy Lyte Manual de Operaciones

64

P R I N C I P I O S D E F U N C I O N A M I E N T O

Se utiliza un método comparativo de determinación. En primer lugar,el analizador determina el potencial desarrollado cuando la muestrase bombea a través de los electrodos. Después, el Estándar A sebombea a través de los electrodos. La diferencia entre los dos poten-ciales está relacionada logarítmicamente con la concentración de ionesde la muestra dividida por sus concentraciones respectivas en lasolución estándar. Como la diferencia de potenciales y la concentra-ción de iones en la solución estándar son conocidas, el analizadorpuede calcular la concentración de iones en la solución de lasmuestras, de acuerdo con la ecuación de Nernst, reescrita como:

E - E° = S log (Ci (x) / Ci (s)) o Ci (x) = Ci (s) x 10^ (E-E°)/S

donde: E = Potencial de ESI desarrollado en la solución de muestra

E° = Potencial de ESI desarrollado en la solución estándar

S = Pendiente del electrodo calculada durante la calibración

Ci(x) = Concentración del ión “i” de la muestra

Ci(s) = Concentración del ión “i” de la solución estándar

“S”, la pendiente, se determina durante la calibración con losEstándares A y B, que tienen concentraciones de iones conocidas.

Dentro del rango de pH de 7,2 – 7,6 unidades, el analizador decalcio EasyLyte ajusta los resultados del ión calcio al valor de Ca++

equivalente a un pH muestra de 7,40. El EasyLyte Calcio imprimeeste valor de calcio normalizado (a pH 7,40) utilizando la fórmula:

nCa = Ca++ (pH=X)*10 -0,24*(7,40-X) Donde X es el pH medido.

Cuando se inicia un calibrado automático, la Solución de lavado(bifluoruro amónico) se aspira según sea necesario desde el paquetede soluciones para reacondicionar el electrodo de sodio. El EasyLyteaspira y determina el Estándar A y luego el Estándar B. Por último,el EasyLyte aspira una cantidad adicional de solución Estándar A yla determina. Se compara el posible desplazamiento de las doslecturas de Estándar A y se comprueba la inestabilidad (ruido) decada determinación. La pendiente se calcula a partir de ladiferencia entre la segunda lectura de Estándar A y la lectura deEstándar B. Una pendiente que se salga de los límites establecidosen el programa aparecerá marcada con una señal y se visualizarácomo baja o alta. El EasyLyte detectará una desviación o ruidoexcesivo y mostrará el mensaje de error correspondiente.

Page 69: Easy Lyte Manual de Operaciones

65

Diagrama del mecanismo de medición de loselectrodos

Solución estándarSeparación de las burbujas de aire

Tubo de muestrasMuestra

El detector de muestras detecta ópticamente las

burbujas de aire en el flujo

Electrodo de Na+ (cristal).

Solución estándar

Separación de las burbujas de aire

Tubo de la bomba

Conjunto de la membrana para flujo

Electrodo Cl- o electrodo Li+

El microprocesador determina el potencial de Na+ (mV)

Cuerpo del electrodo de referencia

Contacto iónico a través de la Solución de cebado interno de 2 mol/l de KCl

Tapón cerámico de baja resistencia

Clavija de plata con revestimiento de AgCl

El microprocesador determina el potencial de Cl- o Li+ (mV).

El microprocesador determina el potencial de K+ (mV)

Electrodo K+ (valinomicina)

A la bomba

Señal al microprocesador

Membrana

2 mol/L KCl

P R I N C I P I O S D E F U N C I O N A M I E N T O N

Solución estándarSeparación de las burbujas de aire

Tubo de muestras cortoMuestra precalentada

El detector de muestras detecta ópticamente las

burbujas de aire en el flujo

Electrodo K+ (valinomicina)

Electrodo Ca++ (portador neutro)

Electrodo de Na+ (cristal)

Électrode pH (cristal)

Flow-thru Disposable Reference Electrode

Tubo de la bomba

Separación de las burbujas de aire

Solución estándar

A la bomba

Señal al microprocesador

El microprocesador determina el potencial de K+ (mV)

El microprocesador determina el potencial de Ca++ (mV)

El microprocesador determina el potencial de Na+ (mV)

El microprocesador determina el potencial de pH (mV)

Clavija de plata con revestimiento de AgCl

Membrana

Contacto iónico a través de 3,5 mol/l KCl

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li

Na/K/Ca/pH

Page 70: Easy Lyte Manual de Operaciones

66

Clasificación de la CLIA: Complejidad moderadaMuestra: Sangre total Suero, Plasma u orina.Tamaño de la muestra: 100 µl de sangre total, suero, plasma ó 400 µl de orina diluida (1:10), tubo capilar de 60 µl.Método: Determinación directa por Electrodo selectivo de iones (ESI)Rango de detección: Sangre Na+: 20–200 mmol/l Orina Na+: 25-1000 mmol/l

K++: 0,2–40 mmol/l K+: 1,0-500 mmol/lCl-: 25–200 mmol/l Cl-: 25-500 mmol/lLi+: 0,2–5,0 mmol/l Li+: (N/A)

Resolución de la pantalla: Na+: 0,1 mmol/l K+: 0,01 mmol/l Cl-: 0,1 mmol/l Li+: 0,01 mmol/lRendimiento: Na+ K+ Cl- Li+

SANGRE, SUERO, PLASMA 80–200 mmol/l 1–10 mmol/l 80–200 mmol/l 0,2–2,0 mmol/lReproducibilidad (suero) Realizado según un protocolo EP5-T2 modificado del NCCLS.

en la ejecución (n=20)media (mmol/l) 140,1 4,46 102,5 0,75C.V. (%)/SD (mmol/l) 0,4% 0,8% 0,5% 0,01 mmol/lentre ciclos de ejecución (10 días)media (mmol/l) 139,8 4,00 98,4 1,00C.V. (%)/SD (mmol/l) 0,2% 0,7% 1,1% 0,01 mmol/l

Reproducibilidad (esperada)en la ejecución (n=20) C.V. ≤ 1% C.V. ≤ 2% C.V. ≤ 2% SD ≤ ,03 mmol/lentre ejecuciones (10 días) C.V. ≤ 2% C.V. ≤ 2,5% C.V. ≤ 2,5% SD ≤ ,05 mmol/l

Precisión (típica) Efectuar según un protocolo EP9-T modificado del NCCLS.100-200 mmol/l 1-10 mmol/l 70-200 mmol/l 0,2-3,0 mmol/ln=86 n=86 n=86 n=80

pendiente 0,992 1,020 0,907 0,953punto de intercepción 1,4 -0,03 10,4 0,04coef. de correlación 0,99 0,99 0,99 0,99

ORINAReproducibilidad (orina estándar) 25-1000 mmol/l 1-500 mmol/l 25-500 mmol/l N/A

durante la ejecución (n=20)media (mmol/l) 166,8 64,7 129,8 ——C.V. (%) 0,34% 0,50% 1,96% —— entre ejecuciones (10 días)media (mmol/l) 168,9 64,4 131,6 ——C.V. (%) 3,8% 2,6% 2,4% ——

Reproducibilidad (esperada)durante la ejecución (n=20) C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% ——entre ejecuciónes (10 días) C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% C.V. ≤ 5% ——

Precisión (tipica) 25-1000 mmol/l 1-500 mmol/l 25-500 mmol/l ——n=40 n=40 n=37 ——

pendiente 0,98 0,99 0,99 ——punto de intercepción 8,2 1,1 3,7 ——coef. de correlación 1,00 1,00 0,99 ——

Tiempo de análisis: 55 seg. (Sangre) / 90 seg. (Orina) Almacenamiento de datos: 125 resultados de pacientes

CC - hasta 20 resultados normal, bajo y altoCalibrado: Automático o a petición del usuarioSalida: Pantalla alfanumérica de 32 caracteres y dos líneas.

Impresora térmica de 40 columnas.Puerto serie (RS-232C), puerto EasySampler

Condiciones ambientales: 15-32oC (60-90oF), <85% humedadAlimentación eléctrica: 100/115~VAC, 50-60 Hz, 0,8A o 220~VAC, 50-60 Hz 0,4ATamaño y peso: 9,5”W x 16,5”H x 8,0”D, 13 lbs; 24 cm x 42 cm x 20 cm, 5,8 kg.

8. Especificaciones (Na/K, Na/K/Cl, Na/K/Li)

Page 71: Easy Lyte Manual de Operaciones

67

Especificaciones (Na/K/Ca/pH)

Clasificación de la CLIA: Complejidad moderada

Muestra: Sangre total, Suero, y Plasma

Tamaño de la muestra: 100 µl de sangre total, suero o plasma

Temperatura de la muestra: 37,0° ± 0,1°C

Método: Determinación directa del Electrodo selectivo de iones (no diluido)

Rango de detección: Na+ : 20-200 mmol/LK+ : 0,2-40 mmol/L Ca++ : 0,1-6,0 mmol/LpH : 6,0-8,0 Unidades

Resolución: Na+: 0,1 mmol/L K+: 0,01 mmol/L Ca++: 0,01 mmol/L pH: 0,005 unidades

Rendimiento: Na+ K+ Ca++ pH

SANGRE, SUERO, PLASMA 80-200 mmol/L 1-10 mmol/L 0,4-1,5 mmol/L 6,8-8,0 unidadesReproducibilidad (típica)durante un ciclo de ejecución (n=20) <1% <2% S.D.< ,02 mmol/L S.D.< 0,01 unidadesentre ciclos de ejecución (10 días) <2% <2,5% S.D.< ,03 mmol/L S.D.< 0,02 unidades

Analito calculado: Ca++ Normalizado (a pH 7,40) para muestras con un rango de pH entre 7,20 y -7,60 unidades.

Tiempo de análisis 60 segundos

Almacenamiento de datos: Almacenamiento de resultados de 125 pacientes Resultados del CC: hasta 20 resultados normales

hasta 20 resultados altos hasta 20 resultados bajos

Calibrado: Automático o a petición del usuario

Salida: Pantalla alfanumérica de 32 caracteres y dos líneas. Impresora térmica de 40 columnas. Puerto serie (RS-232 opcional)

Condiciones ambientales: 15-32oC (60-90oF), <85% humedad

Alimentación eléctrica: 100/115 VAC, 50-60 Hz, 0,8A o 220 VAC, 50-60 Hz 0,4AConsulte el número de serie que figura en la etiqueta del chasis, en la que se indica el voltaje defábrica de su analizador, así como los datos para la correcta sustitución de los fusibles.

Tamaño y peso: 9,5”W x 16,5”H x 8,0”D, 13 lbs.24 cm x 42 cm x 20 cm, 5,8 kg.

Page 72: Easy Lyte Manual de Operaciones

68

IntroducciónPara asegurar el correcto funcionamiento del EasyLyte, es esencial quesiga el programa de mantenimiento expuesto en Mantenimiento delEasyLyte.

Cuando aparezca el mensaje ***ERROR*** en la pantalla, pulse elbotón Sí para visualizar un mensaje que indique la naturaleza delerror. Consulte la lista de mensajes de la pantalla para unaexplicación del mensaje.. Luego consulte la lista de “mensajes deerror típicos” para ubicar el problema y diríjase a la seccióncorrespondiente para ver las instrucciones de solución de problemas.

Cuando trate de resolver algún problema, ponga en analizador en***REPOSO***.

Después de retirar los electrodos, el kit de soluciones, o después de lasolución de problemas o el mantenimiento, el operario debe purgarlos tubos de fluido antes de calibrar el analizador. Para hacer esto,proceda a ejecutar la rutina PURGAR? en la sección *FUNSMANUALES?* del SEGUNDO MENU?. Pulse SÍ. Cuando sehaya completado la purga, pulse Sí para CALIBRAR AHORA?

Advertencia: Las muestras de fluidos corporales de origen humanopueden estar contaminadas con VIH u otros patógenos.

Trate todas las muestras, dispositivos de recogida y componentes delanalizador que hayan podido estar en contacto con las muestrascomo material biológico peligroso.

Para Obtener ayudaSi los métodos recomendados para la resolución de problemas nocorrigen el error observado, comuníquelo a su proveedor de EasyLyte.

Kit para resolución de problemasHerramientas para ayudar a diagnosticar y corregir problemas:Jeringa de 10 mlAguja roma del nº 18Segmentos de sistemas de tubos y manguitosTapones rojosConectores de electrodosConjunto de la membranaSolución de colorante rojo de control, 50 ml [0,1 mmol/l decolorante amaranto en solución de electrolito]Llave del electrodo de referenciaCepillo para el electrodo de sodioTapón de llenado

9. Solución de problemas

Page 73: Easy Lyte Manual de Operaciones

69

Sistema del trayecto del fluidoTodos los reactivos y muestras circulan en la misma dirección entodo el circuito del sistema, tal como se indica. El recorrido delfluido es un bucle cerrado que garantiza que los electrodos esténsiempre húmedos, un requisito importante de los ESI. Todas lasinterconexiones de los líquidos son conexiones de presión simples, aprueba de aire, que no necesitan herramientas.

TUBO DE LA BOMBA

PAQUETE DE SOLUCIONES El paquete desechable contiene todos los reactivos y el contenedor de desechos.

El sencillo diseño de su conexión facilita una conexión sin errores a la válvula de soluciones.

BOMBA PERISTÁLTICA El movimiento en sentido horario mueve todos los fluidos en la misma dirección a través del circuito de líquidos del sistema.

VÁLVULA DE SOLUCIONES Selecciona los reactivos del cartucho de soluciones y los dirige a través de la sonda de muestras y distribuye todos los líquidos de desecho al contenedor de desechos.

ORIFICIO PARA LA SONDA DE MUESTRAS. Todas las muestras y reactivos entran en el sistema a través del orificio de la sonda.

Conjunto de la membrana

Tubo de muestras

Cl

Na

K

Electrodo de cloro o electrodo de litio

Electrodo de sodio

Electrodo de potasio

Detector de muestras

Li o

Na/K; Na/K/Cl; Na/K/Li

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 74: Easy Lyte Manual de Operaciones

70

Na

Ca

pH

B

K

Electrodo de referencia de calcio

Electrodo de pH

Electrodo de sodio

Electrodo de calcio

Electrodo de potasio

Detector de muestras

Tubo de muestras corto Tubo metálico para el precalentado (dentro del estuche termorregulado)

Tubo de muestras

TUBO DE LA BOMBA

PAQUETE DE SOLUCIONES El paquete desechable contiene todos los reactivos y el contenedor de desechos.

El sencillo diseño de su conexión facilita una conexión sin errores a la válvula de soluciones.

BOMBA PERISTÁLTICA El movimiento en sentido horario mueve todos los fluidos en la misma dirección a través del circuito de líquidos del sistema.

VÁLVULA DE SOLUCIONES Selecciona los reactivos del cartucho de soluciones y los dirige a través de la sonda de muestras y distribuye todos los líquidos de desecho al contenedor de desechos.

ORIFICIO PARA LA SONDA DE MUESTRAS. Todas las muestras y reactivos entran en el sistema a través del orificio de la sonda.

Na/K/Ca/pH

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 75: Easy Lyte Manual de Operaciones

71

Si es preciso extraer componentes del EasyLyte para la solución dealgún problema, el orden de extracción es:

1 Paquete de soluciones

2 Bomba y tubos de muestra

3 Compartimento de electrodos (contiene los electrodos)

4 Sonda para muestras

5 Válvula para soluciones

Por ejemplo, si hay que sustituir el electrodo de sodio, es necesarioretirar el paquete de soluciones, desconectar la bomba y los tubosde muestra y, a continuación, retirar el estuche para los electrodos.Si la válvula de soluciones debe limpiarse, el operador deberáretirar todos los elementos de la lista anterior, antes de retirar laválvula de soluciones. Para instalar los componentes en el EasyLyte,siga el orden de instalación que figura en Instalación y Sustitución.

La lista de solución de problemas está ordenada según laprobabilidad de que estos aparezcan. Afronte la solución deproblemas como una secuencia lógica de actuaciones. Aísle la zonaproblemática para evitar la sustitución innecesaria de piezas y/ouna pérdida excesiva de tiempo operativo.

ÁREA DEL PROBLEMA MENSAJES TÍPICOS DE ERROR

Sección 1 Problemas de flujo AIRE EN STD A, AIRE EN STD B, AIRE ENMUESTRA, AIRE SOLN LAVADO, FALLA ALASPIR.?, FALLA DETECTOR!, RUIDO,DERIVA, AIRE SOLN LAVADO, AIRE ENLAVADO

Sección 2 Conjunto de la Electrodo BAJO y electrodo ALTO, RUIDO, membrana DERIVA

Sección 3 Electrodos ALTO, BAJO, DERIVA, RUIDO

Sección 4 Paquete de soluciones AIRE EN STD A, AIRE EN STD B, AIRESOLN LAVADO, PAQUETE VACIO!,CAMBIE PAQUETE!

Sección 5 Detector de muestra FALLA DETECTOR!

Sección 6 Válvula de soluciones FALLA CAL BOMBA!, FALLA AL ASPIR.?

Sección 7 Impresora NO HAY ACTIVIDAD DE IMPRESORA,ATASCO DE PAPEL

Sección 8 Electromecánico FALLO EN SONDA!, FALLO EN BOMBA!Error de temperatura de compartimento delos electrodos de Na/K/Ca/pH

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 76: Easy Lyte Manual de Operaciones

72

Problemas de flujoLas obstrucciones o fugas de aire a lo largo del recorrido de fluidooriginará mensajes de error, como por ejemplo, AIRE EN STD A,AIRE EN STD B, AIRE EN MUESTRA, FALLA AL ASPIR.? yFALLA DETECTOR! Estos mensajes indican problemas de flujo. Losmensajes de ruido o desviaciones, en algunos casos, tambiénpueden indicar problemas de flujo. Un paquete de soluciones bajo ovacío puede también originar los mensajes AIRE EN ESTD A,AIRE EN ESTD B o AIRE SOLN LAVADO. Si es posible,basándose en el uso desde la instalación del último paquete desoluciones, consulte la guía de solución de problemas del paquetede soluciones antes de proceder.

Si aparecen los mensajes AIRE EN STD B o FALLA AL ASPIR.?durante una operación de PURGAR? o un calibrado, una vez hayaretirado, desmontado y vuelto a montar el compartimento de electrodos,compruebe que los electrodos se instalan con el lado correcto haciaarriba y que todos sus conectores están adecuadamente instalados.Efectuando esta operación dos veces puede eliminar el error.

A El primer paso para determinar si el sistema de fluidos delanalizador está funcionando correctamente es utilizar la rutinaPROBAR FLUJO? en la sección *DIAGNOSTICO?* delSEGUNDO MENU?. Responda Sí a PROBAR FLUJO? yanalice el colorante rojo (del kit de solución de problemas)como si se tratara de una muestra. El operador puedeconfirmar visualmente si el fluido circula adecuadamente através del analizador. Si el colorante rojo es aspirado y eldetector de muestra está debidamente instalado, el EasyLytemostrará FLUJO OK!. Si esto sucediera, proceda aPURGAR? en el menú *FUNS MANUALES?*.

B Si falla PROBAR FLUJO? aparecerá el mensaje FALLAFLUJO! en la pantalla. El fallo puede deberse a fugas de aireu obstrucciones en el recorrido del líquido. Las fugas de airepueden ser provocadas por el tubo de la muestra o de labomba dañado o mal conectado. Compruebe que los tubos demuestras no tienen grietas en ningún extremo. Si estánagrietados debe sustituirlos. Debe retirar el tubo de la bomba ycomprobar que no está doblado. Además, compruebe si escorrecta la instalación (del revés) de un electrodo o falta algúnconector de los electrodos.

Colorante rojo

Introducir colorante rojo aquí

Ver colorante rojo aquí

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 77: Easy Lyte Manual de Operaciones

73

C Si no se detectan fugas de aire, será necesario eliminar loscomponentes individuales para determinar si están obstruidos.Puesto que el orificio de la sonda y la sonda tienen el menordiámetro del recorrido del flujo, la sonda de muestras tienemayor probabilidad de desarrollar una obstrucción. Pararetirar la sonda de muestras, desconecte el paquete desoluciones. Desconecte el tubo de muestras de la sonda demuestras, y el tubo de la bomba del estuche de electrodos.Retire el estuche de los electrodos. Retire la sonda de muestras.Examine la presencia de material visible que pueda causar unaobstrucción en el orificio de la sonda. La sonda de muestrasdebe lavarse primero con agua caliente y luego con aire con lajeringa de 10 ml del paquete de soluciones. Conecte la jeringaa un segmento del sistema de tubos (también en el kit desolución de problemas) a la parte superior de la sonda demuestras. El agua debe salir del orificio de la sonda en formade chorro ininterrumpido presionando el émbolo de la jeringa.Retire todo el material de la sonda de muestras, ya que unaobstrucción parcial puede originar mensajes de “AIRE”. Si laobstrucción se localiza y se elimina, vuelva a instalar la sondade muestras. Efectúe las operaciones PROBAR FLUJO?,PURGAR? y PROBAR DETECTOR? Si estas pruebas tienenéxito, efectúe un calibrado para proceder con el análisis demuestras.

D Si la obstrucción no se localiza en la sonda de muestras,compruebe entonces el conjunto del electrodo. Conecte lajeringa con la aguja roma (del kit de solución de problemas) alextremo libre del tubo de muestras y lávelo suavemente conagua. El agua debería fluir libremente por el extremo inferiordel compartimento de electrodos. Si observa resistencia, retireel detector de muestras y los electrodos del estuche de loselectrodos y lávelos por separado. Si los electrodos y eldetector de muestras están limpios, la obstrucción puede estaren el conjunto de la membrana o el electrodo de referenciadesechable, que deberá ser sustituido.

Después de haber lavado todos los componentes, vuelva aensamblarlos. Compruebe que el canal interior del estuche de loselectrodos (donde los electrodos se deslizan hasta su sitio) y lasclavijas de los electrodos están completamente limpios y secos.Compruebe que la válvula de soluciones, la sonda de muestras y elestuche de los electrodos están correctamente asentados. Efectúe lasoperaciones PROBAR FLUJO?, PURGAR? y PROBARDETECTOR? Si estas pruebas tienen éxito, efectúe un calibrado antesde proceder con el análisis de muestras.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 78: Easy Lyte Manual de Operaciones

74

Conjunto de la membranaEl conjunto de la membrana debe sustituirse después de un máximode seis semanas de uso. Medica garantiza el funcionamiento de esteelemento durante tres meses de uso, pero la frecuencia de lasustitución depende del volumen de muestras o del tipo de lasmismas (un volumen alto de muestras lipémicas o hiperproteicaspuede precisar cambios más frecuentes del conjunto de lamembrana). Los clientes de EasyLyte que analizan 100 pruebas omás muestras de pacientes por semana deben sustituir el conjuntode la membrana tras tres meses de uso. Cuando sustituya elconjunto de la membrana, instale también una nueva solución decebado interno.

Un mensaje de Na bajo con K alto simultáneamente después de lacalibración, lecturas bajas o erráticas en los controles y algunoserrores de ruido pueden indicar un problema del conjunto de lamembrana.

A Deberá comprobarse si el conjunto de la membrana tieneburbujas de aire en la “ventana”. Golpear suavemente elestuche de electrodos puede ayudar a desplazar las burbujas. Siasí no lo consigue, retire el estuche de electrodos e inviértalo unpar de veces, comprobando que cubre el tapón de llenado conel dedo para evitar que se salga la solución de cebado interno.Al mismo tiempo, inspeccione las clavijas y los conectores de loselectrodos para comprobar que están limpias y secas,especialmente la clavija y el enchufe del electrodo de referenciasi aparecen lecturas bajas o erráticas.

B Si no hay burbujas y el analizador pasa la operación PROBARFLUJO? el conjunto de la membrana deberá ser sustituido. Estodebe efectuarse con mayor rigor en caso de valores decalibración de sodio bajo y potasio alto simultáneos.

CORRECTO. SIN BURBUJAS DE AIRE

DEBE ELIMINAR LAS BURBUJAS DE AIRE

FILL LINE

No toque estasuperficie

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 79: Easy Lyte Manual de Operaciones

ElectrodosLos electrodos con valores de calibración bajos (por debajo de 50para Na/K/Li, 40 para Cl, 45 para pH y 20 para Ca) y los mensajesde desviaciones o ruido pueden indicar fallo de los electrodos. Loselectrodos con mensajes de valores de calibración ALTOS indicanpor lo general un fallo del conjunto de la membrana/electrodo dereferencia desechable.

Para el analizador de Na/K/Ca/pH, cuando se retira el estuche delos electrodos para sustituirlos, para mantenimiento o resolución deproblemas, etc., espere 30 minutos después de la reinstalación antesde calibrar el analizador, para garantizar que la temperatura de loselectrodos sea la adecuada. K BAJO, Na BAJO, Ca BAJO opH BAJO (valor de calibración por debajo de 50 para Na/K, pordebajo de 45 para pH, por debajo de 20 para Ca), o mensajes deDERIVA o RUIDO pueden indicar un fallo de los electrodos. K ALTO, Na ALTO, Ca ALTO o pH ALTO suelen indicar unfallo del electrodo de referencia.

A Los valores de calibración (pendientes) de los electrodos debensituarse dentro de un rango de 50 a 64 para Na/K/Li, 40 a 64para Cl, 45 a 64 para pH y 20 a 34 para Ca.

Si se sitúan fuera de este rango, el valor o valores “fuera derango” para K”, “Na”, “Cl”, “Li”, “pH” o “Ca” quedarámarcado con una señal. Si el analizador no se calibra laprimera vez, se recalibrará automáticamente.

Al final del ciclo de calibración, se mostrarán los valores de lapendiente de cada electrodo. El EasyLyte permite el análisis demuestras sólo para los electrodos que se calibransatisfactoriamente.

Si no se puede calibrar bien el electrodo del pH, no se indicaráel valor de calcio normalizado.

75

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 80: Easy Lyte Manual de Operaciones

B Un mensaje de Na BAJO, DERIVA o RUIDO indica quepuede ser necesario un ciclo de LAVADO INTERNO?adicional para acondicionar el electrodo de sodio (no disponiblepara Na/K/Ca/pH). Se puede efectuar un LAVADOINTERNO? a petición del usuario procediendo desde *FUNSMANUALES?* en el SEGUNDO MENU? y pulsando Sí aLAVADO INTERNO?. Después del LAVADO INTERNO?vuelva a calibrar el analizador. Si el valor de calibración desodio permanece bajo, consulte el párrafo G. ParaNa/K/Ca/pH, proceda con LAVADO DIARIO? y pulse sí.Después del ciclo de aclarado vuelva a calibrar el analizador. Siel valor de calibración de sodio permanece bajo, consulte elpárrafo G.

C Un mensaje de K BAJO, DERIVA o RUIDO puede indicarque el electrodo de potasio debe ser sustituido. Antes de eso,efectúe un ciclo de limpieza diaria, según se describe enLIMPIEZA DIARIA?. A continuación efectúe una calibración.Si el valor de calibración de potasio continúa bajo, sustituya elelectrodo de potasio. No limpie el electrodo de potasio con elcepillo del electrodo de sodio.

76

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 81: Easy Lyte Manual de Operaciones

77

CEPILLO DEL ELECTRODO DE SODIO

Na

D Un mensaje de valor bajo, desviación o ruido de calcio solo,litio solo o pH solo puede indicar que es necesario sustituir elelectrodo en concreto. Antes de eso, trate de efectuar un ciclode limpieza/enjuague diario, según se describe en LIMPIEZADIARIA?/LAVADO DIARIO?. A continuación efectúe unacalibración. Si el valor de calibración permanece bajo, sustituyael electrodo.

E Si todos los electrodos muestran valores de calibración bajos oaltos, el problema probablemente se debe al conjunto de lamembrana o al electrodo de referencia (en el analizador deNa/K/Ca/pH el problema puede ser el electrodo de referenciadesechable). También es posible que se esté utilizando unpaquete de soluciones incorrecto. Por ejemplo, si se instala unpaquete de soluciones de 400 ml, pero el operador selecciona800 ML? en *% PAQUETE?*, el EasyLyte no se calibrarásatisfactoriamente.

F Si aparecen mensajes de desviaciones o ruido para todos loselectrodos, se debe con toda probabilidad a un problema deflujo (consulte los problemas de flujo) o del conjunto de lamembrana (consulte el conjunto de la membrana). Además,inspeccione las clavijas y enchufes de los electrodos, incluidos laclavija y el enchufe del electrodo de referencia, para comprobarque están secos y limpios. Después de volver a ensamblarlo, elanalizador debe ser purgado y calibrado.

No efectúe el procedimiento de limpieza descrito en el párrafo Gcomo medida preventiva. No limpie los electrodos, como sedescribió, si sus valores de calibrado entran dentro del rangoadmitido. No limpie el electrodo de potasio con el cepillo delelectrodo de sodio.

G En algunos casos, el valor de calibración del electrodo depotasio podría descender prematuramente debido a laacumulación de proteínas en la superficie interior del electrodode sodio. Intente eliminar las proteínas pasando el cepillo (sehalla en el kit de solución de problemas) a través del electrodode sodio. Tire suavemente del cepillo para sacarlo del electrodo.Vuelva a instalar el electrodo, efectúe PURGAR?, LIMPIEZADIARIA?/LAVADO DIARIO? y luego CALIBRARAHORA?. Si el valor de calibración del electrodo de sodiosigue siendo bajo, instale un nuevo electrodo de sodio. Noutilice el cepillo para limpiar los electrodos de potasio, cloro,litio, calcio o pH.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 82: Easy Lyte Manual de Operaciones

78

Paquete de solucionesAIRE EN STD A, AIRE EN STD B, AIRE SOLN LAVADO,PAQUETE VACIO!, CAMBIE PAQUETE! indican que el paquetede soluciones está vacío o bajo.

El EasyLyte tiene un contador interno que alamacena el número deveces que se ha utilizado el paquete. El contador de % debeajustarse a cero (0) cada vez que se instala un nuevo kit (consultar*% PAQUETE?*) El EasyLyte indicará PAQUETE VACIO! cuandoel 88% del paquete de soluciones se ha utilizado. Cuando se hautilizado el 99% del paquete de soluciones, el analizador indicará aloperador CAMBIE PAQUETE!. En este momento, no se permitiránmás análisis hasta que se haya instalado un nuevo paquete desoluciones.

A Si el % de uso del paquete de soluciones se reajusta a 0% poraccidente, puede ser difícil predecir la vida útil del paquete. Eneste caso, los errores tipo AIRE EN STD A serán la indicaciónmás clara de que el paquete está vacío. Para comprobar queun paquete de soluciones está vacío, retírelo del analizador ycoloque los tapones rojos (se incluye un juego extra en elpaquete de solución de problemas) en el orificio de residuos, elorificio de lavado y el orificio Estándar B. Vacíe el paquete desoluciones presionándolo sobre un lavadero. Si queda EstándarA en el paquete de soluciones, deberá ser expulsado ahora.Esta prueba puede repetirse para el Estándar B en caso de queaparezca el mensaje AIRE EN STD B.

DESECHOS

ALAVADOB

DESECHOS

BLAVADO

A

DE 400 mLPAQUETE

DE 800 mLPAQUETE

Nota: Los paquetes desoluciones del EasyLytede Na/K/Ca/pH nocontienen solución delavado.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 83: Easy Lyte Manual de Operaciones

79

B A veces, un paquete de soluciones puede tener una fuga interna deaire en uno de los sellos de ajuste (en el Estd A, Estd B o Lavado).En este caso el EasyLyte mostrará AIRE EN STD A, AIRE ENSTD B o AIRE EN LAVADO aunque el paquete todavía contengaesa solución. Para probar el funcionamiento correcto del paquetede soluciones, acople la jeringa con los tubos (del kit de soluciónde problemas) al ajuste correspondiente del paquete de solucionesen cuestión. Con el paquete de soluciones en posición vertical, tiredel émbolo de la jeringa hasta 3 ó 4 ml. En la jeringa deberápenetrar un flujo estable de líquido después de una cantidadpequeña inicial de aire. Si no se aspira solución, o la soluciónestá mezclada con burbujas de aire, el paquete de soluciones esdefectuoso.

No devolver la solución de la jeringa de nuevo al paquete desoluciones. Instale un nuevo paquete de soluciones.

Recuerde que los paquetes de soluciones de 400 ml y 800 mlcontienen los mismos reactivos pero en diferente orden. Compruebeque usa el paquete de soluciones correcto. Mire las ilustraciones delos paquetes de soluciones.

C El compartimento de desechos del paquete de soluciones de EasyLyteincorpora una válvula de comprobación interna que permite quelas muestras usadas y las soluciones estándar entren en la bolsa dedesechos del paquete de soluciones, una vez analizadas en loselectrodos de EasyLyte. La comprobación de válvulas evita quelos residuos se acumulen fuera del compartimento de residuos.

A veces la válvula de comprobación de desechos del paquete desoluciones nuevo se cierra durante el envío del producto. Si instala unpaquete de soluciones en estas circunstancias en el EasyLyte, la válvulade comprobación cerrada evitará que se desplace el fluido a través delsistema EasyLyte, creando un error tipo AIRE EN STD B, o el EasyLytefuncionará correctamente, pero habrá una fuga de fluido en la uniónentre el paquete de soluciones y la válvula de soluciones. Si el operadorsospecha que la válvula de residuos está obstruida, haga lo siguiente:

Utilice la jeringa con los tubos del kit de solución de problemas(vea el párrafo B).

Llene la jeringa con 3-5 ml de agua.

Conecte la jeringa con el tubo para el orificio de residuos(siempre el orificio superior) del paquete de soluciones.

Inyecte el agua en el compartimento de desechos para abrir laválvula de comprobación.

Retire la jeringa y los tubos y vuelva a instalar el paquete desoluciones. Efectúe PURGAR?.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 84: Easy Lyte Manual de Operaciones

80

D El EasyLyte todavía puede ser utilizado si la solución de lavadoque hay en el cartucho de soluciones está vacía. Si esto ocurredurante el ciclo de calibrado, el mensaje AIRE SOLNLAVADO precederá en la pantalla a USE LAVADO EXT! Lasolución de lavado puede ser aspirada pulsando sí en USELAVADO EXT! Si no hay ninguno disponible, como medidatemporal únicamente, utilice colorante rojo de prueba paracompletar este procedimiento. El mensaje de aire en el lavadotambién puede aparecer durante la rutina PURGAR?, aunqueello no impida que se complete el ciclo. Si el mensaje aparee enla rutina de LAVADO INTERNO? a petición del usuario,vendrá seguido de USE LAVADO EXT!. Después del ciclo deLAVADO INTERNO? debe efectuarse un calibrado paraproceder con el análisis de muestras.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 85: Easy Lyte Manual de Operaciones

81

Detector de muestrasEl detector de muestras detecta la diferencia entre líquido y aire, lo quees importante para la colocación correcta de la muestra en el EasyLyte.Para comprobar el funcionamiento, pase a *DIAGNOSTICO?* enel SEGUNDO MENU? y efectúe una PROBAR DETECTOR? Enla pantalla del EasyLyte aparecerán los valores de líquido y aire, quese imprimirán al concluir la prueba. El valor de aire es normalmenteinferior a 150, mientras que el de líquido es típicamente superior a200. Si la diferencia entre los dos valores es igual o superior a 50,la prueba es satisfactoria, según indica DETECTOR OK. El mensajeFALLA DETECTOR! Indica error. Si la diferencia entre los dosvalores es inferior a 50, el detector de muestras debe ser limpiado.Retire el detector de muestras y limpie el interior del mismo con elcepillo del electrodo de sodio del kit de solución de problemas. Vuelvaa instalar el detector de muestras, efectúe PURGAR?, LIMPIEZADIARIA?/LAVADO DIARIO? y luego operación PROBARDETECTOR?.

Un valor de 255 indica que hay una mala conexión entre el detectorde muestras y el EasyLyte. En ese caso compruebe que no se hayandoblado los pines de la parte posterior del detector de muestras ycompruebe que el estuche de electrodos está totalmente encajado.Después de reinstalar el detector de muestras, mire en su parte superior.Cuando el detector de muestras está instalado correctamente, unaluz roja se reflejará desde el orificio del lado izquierdo del detectorde muestras. Si la luz roja no está encendida, instale un detector demuestras nuevo.

Válvula para solucionesSi la purga del EasyLyte es correcta, pero aparecen los mensajesFALLA CAL BOMBA! o FALLA AL ASPIR.? durante lacalibración, la válvula de soluciones podría estar estropeada.

Vaya a CALIBRA BOMBA? en *DIAGNOSTICO?* en elSEGUNDO MENU?. Pulse SÍ. Al finalizar una prueba correcta, seimprimirán los valores del calibrado de la bomba. Los valoresesperados están entre 500 y 800 (600-1.000, Na/K/Ca/pH). Si laprueba de calibrado de la bomba es correcta, aparecerá CALBOMBA OK!. Si no es correcta aparecerá FALLA CAL BOMBA!.

CEPILLO PARA ELECTRODODE SODIO

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 86: Easy Lyte Manual de Operaciones

82

Si el fallo de Cal Bomba continúa, retire la válvula de soluciones y lavecada orificio con agua caliente, luego con aire. Utilice la jeringa sin laaguja roma. Tenga cuidado de sostener la válvula para no salpicarse.Tras lavar correctamente todas las cámaras de la válvula, vuelva ainstalar la válvula de soluciones. Después de volver a montar, purguelos tubos de fluido pulsando sí en PURGAR? en *FUNSMANUALES?* en el SEGUNDO MENU?. Efectúe una PROBARFLUJO? (consulte los problemas de flujo), PROBAR DETECTOR?(refiérase al detector de muestras), y CALIBRA BOMBA?. Si todasestas pruebas tienen éxito, efectúe un calibrado para proceder con elanálisis de muestras. Si persisten los errores FALLA CAL BOMBA!o FALLA AL ASPIR.?, instale una nueva válvula de soluciones.

ImpresoraSi la impresora EasyLyte no imprime, pruebe con los siguientesprocedimientos:

1 Para comprobar que la impresora está encendida, entre en lasección OTRAS FUNCIONES? en el menú del programa yresponda no a la pregunta DESACTVR IMPR.?.

2 Compruebe que en el mecanismo de la impresora no hay obstruc-ciones en la zona de la cabeza. Elimine cualquier obstrucción sies posible, sin dañar el conjunto de la impresora o la barra decorte del papel.

3 Si los pasos 1 y 2 dan resultado, pero la impresora sigue inactiva,desconecte el cable del analizador durante 10 segundos y luegovuelva a conectarlo. Pulse el botón de alimentación de papel. Lacabeza debe desplazarse a lo largo del papel y el papel deberáavanzar hacia delante.

Si la impresora sigue sin funcionar correctamente, llame a sudistribuidor de EasyLyte.

Componentes electromecánicosSi la pantalla está apagada, el analizador no tiene corriente, o hayerrores “MTS” o “MTP”, etc., haga lo siguiente:

1 Desconecte el cable, espere cinco segundos y luego vuelva a instalarlo.

2 El EasyLyte deberá mostrar **NA/K...**, luego la sonda demuestras deberá desplazarse arriba y abajo.

3 CALIBRAR AHORA? o ALIN SONDA/VIAL? (cuando utiliceel EasySampler) deberá aparecer en la pantalla.

4 Proceda de forma normal.

Si la pantalla está apagada, no hay corriente, o continúan los errores“MTS” o “MTP”, etc., llame a su distribuidor de EasyLyte.

Aire

Sonda

Orificio de sonda

Desechos bombeados al paquete

Conexión del tubo de la bomba

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 87: Easy Lyte Manual de Operaciones

83

Comprobación del funcionamientoPeriódicamente, el laboratorio puede desear comprobar elfuncionamiento del analizador. Medica recomienda efectuar elsiguiente procedimiento:

CALIBRACIÓN — Automática

1 Pulse sí para CALIBRAR AHORA?.

2 El Estándar B y el Estándar A del cartucho de soluciones sonaspirados y medidos internamente.

3 ANALIZAR SANGRE? indica una calibración satisfactoria. Sise muestra un error, consulte las instrucciones en la sección desolución de problemas.

EXACTITUD

1 Calibre el analizador.

2 Con el kit de control de calidad, pruebe cada control tres vecesy guarde los datos. Repita esta secuencia durante un total detres días.

3 Consulte los rangos que se exponen en la “Gráfica de valoresesperados”.

4 El valor medio (diario) de cada parámetro debe situarse dentrode los rangos expuestos.

PRECISIÓN

1 Recoja cinco muestras de pacientes.

2 Analice cada muestra 10 veces seguidas en el EasyLyte y guardelos datos.

3 Calcule la media, la desviación estándar y el coeficiente devariación de cada muestra.

4 Compare el coeficiente de variación del sodio, potasio y cloro y ladesviación estándar del litio, calcio y pH con las especificaciones.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S E

Page 88: Easy Lyte Manual de Operaciones

84

CORRELACIÓN

Utilice el EasyLyte y un analizador de referencia (ESI, fotómetrode llama u otro) en el laboratorio.

1 Recoja 20 muestras de pacientes (preferiblemente de suero paraNa/K/Cl, and Na/K/Li, y de sangre total para Na/K/Ca/pH)y repártalas en dos grupos.

2 Mida cada muestra en el EasyLyte y en el analizador dereferencia.

3 Calcule la diferencia (valor del analizador de referencia - valordel EasyLyte) de cada muestra y guárdela.

4 El director del laboratorio deberá determinar si son aceptables.

S O L U C I Ó N D E P R O B L E M A S

Page 89: Easy Lyte Manual de Operaciones

Automuestreador

A U T O M U E S T R E A D O R E

85

YesNo

BANDEJA DEMUESTRAS

ANILLO DE RETÉN(para utilizar con cubiertasde matraces contra la evaporación de muestras)

HAZ DE SEGURIDAD

Page 90: Easy Lyte Manual de Operaciones

86

El EasySampler permite el muestreo automático de lotes de suero,plasma u orina diluida con los analizadores de electrodos de Na/K,Na/K/Cl y Na/K/Li EasyLyte (el análisis de orina no puedeefectuarse para el litio). No se recomienda utilizar sangre totalpuesto que sólo es estable una hora después de la recogida. Sinembargo, sí se acepta el análisis STAT de muestras de sangre totalen la primera hora después de la recogida. El EasySampler tieneuna bandeja de muestras de 24 espacios de los que 21 son paramuestras, una para STAT y dos para control de calidad. La bandejade muestras admite vasos de muestras de 500 µ l ó 2,0 ml.

El EasyLyte imprime los resultados de cada muestra de la bandejade muestras, indicando el número de posición y la bandeja, asícomo la fecha y hora del análisis. En análisis de muestras se repiteautomáticamente si los valores del electrodo quedan fuera de losrangos preajustados. Los rangos son configurables, tal como sedescribe en el Manual de instrucciones del EasyLyte. El operadorpuede también seleccionar la repetición de un análisis de cadamuestra en la sección OTRAS FUNCIONES? del menú. El análisisde muestras se almacena en la memoria del EasyLyte para poderrecuperarlo más tarde.

Bloqueo de seguridad ópticoEl EasySampler incorpora un haz de bloqueo de seguridad ópticoque detecta cualquier obstrucción, como la mano del operador, en elrecorrido entre la sonda de muestras y el vial de muestras. Elmovimiento de la sonda de muestras y la bandeja de muestrasparará y sonará un pitido hasta que se retire la obstrucción.

Características del EasySamplerVeintiún espacios para muestras

Espacios para control de calidad normal y anormal

Espacio para STAT específico para una determinación inmediata dela muestra

Análisis repetido automático de muestras con valores fuera de rango

Análisis repetido opcional para todas las muestras

Análisis repetido opcional para todas las muestras determinadascomo “altas” o “bajas”.

Bloqueo de seguridad de la sonda

Identificación de muestra y bandeja

10. Toma automática de muestras

Page 91: Easy Lyte Manual de Operaciones

87

InstalaciónDesembalajeCuando lo reciba, retire el EasySampler y sus accesorios del contenedordel envío y colóquelos en una superficie de trabajo bien nivelada ycercana a su ubicación definitiva. Examine visualmente el EasySamplery notifique a Medica cualquier daño que haya habido durante el envío.Si necesita ayuda para instalar su EasySampler llame a Medica.

No tire el contenedor de transporte.

Si tuviera que devolver el EasySampler a Medica, utilice el contenedorde transporte original. Este contenedor se ha diseñado especialmentepara proteger al EasySampler y sus accesorios durante el transporte.Medica no se responsabiliza de los daños debidos a un embalajeinadecuado.

Compatibilidad

El EasySampler es un accesorio que sólo funciona cuando se conecta aun analizador EasyLyte. El analizador EasyLyte incorpora la circuiteríade apoyo y el programa necesario para alimentar y controlar elEasySampler.

Los analizadores EasyLyte con números de serie superiores a 6100contienen un programa que tiene una función de EasySampler paraactivar o desactivar el EasySampler de EasyLyte. Esta función seencuentra en la sección OTRAS FUNCIONES? del menú deprograma.

Los analizadores EasyLyte instalados con números de serie entre5000 y 6099 requieren una modificación de la EPROM paratrabajar con el EasySampler. Llame a Medica si necesita ayuda. Losanalizadores EasyLyte con números de serie por debajo de 5000 nofuncionan con el EasySampler.

El sistema de muestreo automático del EasySampler contiene un hazde seguridad óptico que detecta cualquier obstrucción en el recorridoentre la sonda de muestras y los vasos de muestra de la bandeja demuestras del EasySampler. Una interrupción del haz que pasa entrelas dos semiesferas negras del EasySampler provoca la interrupcióndel movimiento de la sonda de muestras y la bandeja de muestras,emitiéndose un pitido hasta que se elimine la obstrucción.

Cuando se instalan algunos EasySampler cerca de una ventana, y laluz del sol alcanza las dos semiesferas negras del EasySampler, ésteemite un pitido intermitente, y deja de funcionar correctamente.Instale el EasySampler lejos del alcance de la luz solar directa paraevitar esta situación.

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 92: Easy Lyte Manual de Operaciones

88

A U T O M U E S T R E A D O R

Conexión del EasySampler al EasyLyteDesconecte la corriente del analizador EasyLyte antes de ensamblarel EasySampler y el EasyLyte.

Coloque cuidadosamente el analizador EasyLyte sobre la plataformadel EasySampler de forma que los pies de goma del EasyLyteencajen en las cuatro muescas de la plataforma del EasySampler.Conecte el enchufe del cable del EasySampler a la conexiónmarcada “EasySampler” en la cubierta posterior del EasyLyte.

NO ENCHUFE todavía el cable de la corriente del analizadorEasyLyte.

Page 93: Easy Lyte Manual de Operaciones

89

Instalación de la bandeja de muestrasImportante: Instale la bandeja de muestras en el EasySampler antes deenchufar el EasyLyte a la corriente. Coloque la bandeja de muestrasen el pivote negro y gírelo hasta que la bandeja baje hasta la ranuradel pivote.

Coloque el anillo de sostén sobre la bandeja de muestras de formaque la muesca del anillo de sostén encaje en el saliente de la bandejade muestras.

Enchufe el cable de corriente en la parte posterior del EasyLyte. Oirá unpitido. Si se muestra **NA/K ...AUTO**, proceda directamente al pasoA. Si se muestra ***NA/K***, ***NA/K/CL*** o ***NA/K/LI***,proceda tal como se indica para activar el EasySampler.

Proceda como sigue:

SALIENTE

MUESCA

ALINEE EL SALIENTEDEL INTERIOR DE LABANDEJA CON LARANURA DEL PIVOTEGIRANDO LA BANDEJADE MUESTRAS HASTAQUE ENCAJE HACIAABAJO EN EL PIVOTE.

BANDEJA DEMUESTRAS

ANILLO DESOSTÉN

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 94: Easy Lyte Manual de Operaciones

90

1 Pulse SÍ.

2 Se muestra CALIBRAR AHORA? Pulse no hasta que aparezcaSEGUNDO MENU? Pulse SÍ.

3 A continuación, pulse no hasta que aparezca *FUNSMANUALES?*. Pulse SÍ.

4 A continuación, pulse no hasta que aparezca OTRASFUNCIONES?. Pulse SÍ.

5 A continuación, pulse no hasta que aparezcaEASYSAMPLER?. Pulse SÍ.

6 Aparecerá CONECTAR MUEST.? Pulse SÍ.

7 Aparecerá CONFIRMAR! en la pantalla. Compruebe que elcable del EasySampler está conectado a la parte posterior delEasyLyte y pulse sí.

8 Se mostrará el mensaje UN MOMENTO... El EasyLyteimprimirá:

AUTOMUESTREADOR**Na/K... auto** MODO 00A

9 Espere hasta que aparezca ALIN SONDA/VIAL?

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 95: Easy Lyte Manual de Operaciones

91

Alinear bandejaNo mueva ni gire la bandeja de muestras con la mano. Pulse SÍ. Labandeja de muestras girará y se parará. Aparecerá ALIN SONDA/VIAL? Para comprobar la alineación de la sonda de muestras/vial,pulse sí. La sonda de muestras descenderá y se detendrá justo porencima de la posición de limpieza diaria de la bandeja. ApareceráALINEACION VIAL!/VIAL ALINEADO? Compruebe visualmenteque el extremo de la sonda de muestras está centrado sobre el orificiode limpieza diaria. Si la sonda de muestras está centrada, pulse sí yvaya al paso E. Si la sonda de muestras no está centrada, vaya alpaso B.

A No deje que la sonda de muestras permanezca descendida másde 60 segundos mientras la pantalla muestra ALINEACIONVIAL!/VIAL ALINEADO?. Si la sonda permanece en esaposición durante más de 60 segundos, el motor de la sondapuede recalentarse, y tendrá que desenchufarlo y dejarlo“enfriar” durante un tiempo antes de continuar la función normal.

B Sostenga el EasySampler y el EasyLyte (en la base) y deslícelocuidadosamente hacia delante de forma que la parte anteriordel EasyLyte se extienda más allá de la superficie de trabajo.

YesNo

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 96: Easy Lyte Manual de Operaciones

92

C Localice el pomo que hay bajo la base del EasySampler. Sostengafirmemente y gire el pomo hasta que la bandeja de muestras puedamoverse delante y atrás.

Sostenga el pivote de la bandeja de muestras con una mano y elpomo suelto con la otra. Con ambas manos, mueva la bandejahasta que el espacio para limpieza diaria de la bandeja demuestras esté centrado directamente sobre el extremo de la sondade muestras. Mantenga la bandeja de muestras en su posición yapriete la el pomo bajo la base del EasySampler.

Pulse sí para ALINEACION VIAL!/VIAL ALINEADO? y lasonda de muestras se elevará.

CENTRE EL ORIFICIO DE LIMPIEZA DIARIA

DIRECTAMENTE SOBRE EL EXTREMO DE LA

SONDA DE MUESTRAS

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 97: Easy Lyte Manual de Operaciones

93

D Sostenga el EasySampler y el EasyLyte (por la base) y empújelode nuevo hasta su posición original sobre la superficie detrabajo.

E Pulse sí en ALINEACION OK?. Pulse sí para CALIBRARAHORA?. El EasySampler ya está correctamente instalado.

Si la opción EASYSAMPLER? está activada, pero el EasySamplerno está conectado al EasyLyte, el EasyLyte mostrará ** NA/K...AUTO** y pitará repetidamente durante 30 segundos, antes demostrar ERROR. El operador deberá conectar el EasySampler, ovolver a AUTOMUESTREADOR? y responder no para eliminareste error de comunicación. El EasyLyte entonces indicará aloperador que “desconecte” el EasySampler del EasyLyte. Para másinformación, vea la sección OTRAS FUNCIONES? del Manual deinstrucciones del EasyLyte.

Cuando esté en las OTRAS FUNCIONES?, responda siempre sí aAUTOMUESTREADOR? para mantener activo el programa delEasySampler.

Siempre que se active o desactive el modo deAUTOMUESTREADOR?, el EasyLyte imprimirá el cambio. Eloperador deberá recalibrar el EasyLyte cada vez que se activa odesactiva el EasySampler.

YesNo

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 98: Easy Lyte Manual de Operaciones

94

Carga de la bandeja de muestras

Viales de muestraCon el EasySampler se usan dos tamaños de muestra. En el vial de500 µl cabe suficiente cantidad de muestra para dos análisis desuero o plasma. El de 2,0 ml es necesario para las muestras deorina diluidas.

Antes de efectuar el análisis de muestras, el EasyLyte debecalibrarse satisfactoriamente. Una calibración satisfactoria seindica por ANALIZAR SANGRE? en la pantalla del EasyLyte.

Colocación de las muestras en la bandejaColoque los vasos de muestra en su bandeja empezando con laposición nº 1 hasta llegar a la 21.

No coloque muestras de pacientes en las posiciones de CC. Estasposiciones son solo para las muestras de CC normal y anormal y susvalores se almacenan automáticamente como datos de control decalidad en el EasyLyte.

Cada vial debe tener al menos 400 µl de muestra. Sin embargo, serecomienda llenar el vial hasta el mismo borde (con 500 µl) ya queese volumen de muestra permite efectuar un segundo análisis si elprimer valor medido queda fuera de los valores normales. Unacantidad insuficiente de muestra originará el mensaje AIRE ENMUESTRA.

Los tapones antievaporación deben utilizarse en los viales demuestra para garantizar un análisis de muestra exacto. Después decargar la bandeja con las muestras, coloque el anillo de retán deviales de muestra encima de la bandeja de muestras. Si no secoloca el anillo de sostén, la sonda de muestras levantará los vasosde muestra de la bandeja cuando se mueva arriba y abajo.

No mezcle muestras de orina y suero en la misma bandeja demuestras.

Uso de limpiadores de sondaLa duración de los limpiadores de sonda depende del tipo de muestraaspirada. La duración recomendada de los limpiadores de sondapara diversas muestras es:

Tipo de muestra Número de muestras por limpiador

Suero 100

Plasma 100

Orina 200

2.0 mL500 µL

1

2

34

56

7

8

910 11

12

13

14

1516

1718

19

20

21

stat

daily cleaner

normal

abnormal

Tapónantievaporación

Llene lamuestra hastael mismo borde

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 99: Easy Lyte Manual de Operaciones

Análisis de muestras

Inicio del proceso de las muestrasEl proceso de las muestras es fácil. Responder sí a ANALIZARMUESTRAS?. El EasyLyte le preguntará entonces sobre las muestrasde STAT y CC. Si ha cargado las muestras de control de calidad enla bandeja responda sí a CC ESTA SERIE? El EasyLyte entoncesmostrará MUESTRAS = 0 0. Escriba el número de muestraspulsando el botón no para cambiar el número subrayado. Pulse elbotón sí para avanzar el cursor a la siguiente columna. Cuando elnúmero de muestras sea el correcto, responda sí a CORRECTO?.

Alternativamente, el operador podrá especificar el número de muestrasgirando manualmente la bandeja de muestras de forma que el últimovaso de muestras quede bajo la sonda de muestras. Para activar estaopción, vaya a la sección OTRAS FUNCIONES? del menú delEasyLyte y pulse sí a MODO MUESTEADOR?. (Vea el diagrama deflujo dentro de la cubierta frontal) Antes de comenzar, le pedirá quegire manualmente la bandeja de muestras hasta el último vial de muestra.

Cuando haya terminado de introducir el número de muestras odespués de girar la bandeja hasta el último vial de muestra, pulse sía CORRECTO?. Para confirmar que la bandeja está en su sitio(cuando haya cargado todas las muestras), responda sí a BANDJEN POSIC.?. La bandeja del EasySampler girará y comenzará elanálisis de muestras. El EasyLyte avanzará automáticamente a travésde todo el proceso de muestras, almacenando e imprimiendo los

95

CUANDO EL MODO DE GIRO DEBANDEJA ESTÉ ACTIVADO

Sí No

ANALIZAR SANGRE?

LIMPIEZA DIARIA?

No

Sí No

MUESTRA URGENTE?

CC ESTA SERIE?

CORRECTO?

MUESTRA =_ _

BANDJ EN POSIC.?

ANALIZANDO...

NoSí BND EN ULT VIAL?

Sí No

_ _ MUESTRAS?

Sí No

ANALIZANDO... No

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 100: Easy Lyte Manual de Operaciones

96

resultados y el número de posición según se va procesando cadamuestra. Las muestras cuyos valores medidos estén fuera del “rangonormal” del EasyLyte se marcarán como baja o alta. La fecha y la horase imprimen al completar la bandeja. Las muestras se procesan a unavelocidad de una por minuto. Al final del proceso, el EasySamplerestá ya listo para otra bandeja de muestras. El número de bandejasavanza automáticamente al principio de cada proceso. El númerode bandeja se reajusta a 00 a las 24:00 (medianoche) cada día. Elprocesado de la muestra puede interrumpirse en cualquier momentopulsando el botón no. Para finalizar el proceso, pulse no a MUESTRAURGENTE? y no a CONTINUAR BNDJ? y sí a CONFIRMAR!Nunca interrumpa manualmente el procesado de una bandeja demuestras en marcha.

Durante el procesado de una muestra, el EasyLyte puede imprimir unmensaje de error. En ese caso, el EasySampler repetirá el análisis deesa muestra. Si hay tres mensajes de error consecutivos (sin incluirAIRE EN MUESTRA), el EasyLyte y el EasySampler se detendrán ymostrarán el mensaje de error FALLO BANDEJA!. Cuando estoocurra siga los procedimientos normales de solución de problemas.Consulte la sección de solución de problemas del Manual deinstrucciones del EasyLyte. Los mensajes de AIRE EN MUESTRApueden deberse a un llenado insuficiente de los vasos de muestra.

Replicación del análisis de muestraA petición del operador, el EasySampler puede programarse pararepetir automáticamente el análisis de todas las muestras inmediata-mente aspirando una segunda muestra después de haber completadoel primer análisis. Los resultados de cada duplicado de muestra sealmacenarán e imprimirán. Esta opción puede seleccionarse pulsandosí en REPETIR MUESTRA? en el menú de OTRAS FUNCIONES?.Para repetir todas las muestras pulse sí a REPETIR TODO?. Pararepetir sólo las muestras “altas” o “bajas” pulse no, luego pulse sí aSI REPETI AL/BA?. Para evitar los mensajes de AIRE ENMUESTRA del análisis repetido, debe llenar los vasos de muestracon 500 µl de muestra.

Las muestras de orina deben diluirse con diluyente de orina a 1:9 antesdel análisis. En ANALIZAR ORINA? Responda sí. El EasyLytemostrará DILUCION 1:10? Después de diluir y cargar las muestras,pulse sí. Empezará el análisis de la bandeja. No mezcle muestras desuero o plasma con muestras de orina en la misma bandeja.

Cuando la bandeja de muestras está en proceso nunca:

1. Mueva o detenga manualmente la bandeja de muestras.

2. Interfiera el haz de seguridad entre las semiesferas negras.

Estas situaciones pueden crear movimientos de bandeja anormales,que se salte un vaso de muestra y que se atasque la bandeja demuestras (errores MTC, MTS).

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 101: Easy Lyte Manual de Operaciones

Muestras de STAT

Una muestra de stat puede procesarse en cualquier momento en elEasySampler, utilizando la posición especial de stat de la bandejade muestras. Pulse sí para MUESTRA URGENTE? El EasyLyterotará después la bandeja de muestras de forma que la posición dela muestra de stat quede frente al operador. Coloque el vaso de lamuestra de stat en la bandeja y pulse sí a URG. EN BANDEJA?El análisis procederá automáticamente. La muestra de stat debecolocarse en un vial de muestras y cargarse en la bandeja demuestras. No use vacutainers. No sostenga las muestras con lamano por debajo de la sonda de muestras. Después del proceso destat, puede procesar otra muestra de stat pulsando MUESTRAURGENTE?

Consulta de los últimos resultadosEl EasyLyte imprimirá los datos anteriores de muestra y stat pulsandosí a RESULTADOS? en el segundo menu. Se imprimirán todos losdatos ordenados por número de bandeja.

97

ANALIZAR SANGRE?

MUESTRA URGENTE?

BANDJ EN POSIC.?

URG. EN BANDEJA?

PONER URG EN BAN

ANALIZANDO URG..

Na K

Cl o Li

No

No

No

NoSí

20

21

stat

daily cleane

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 102: Easy Lyte Manual de Operaciones

98

Interrupción de la bandeja para muestras de statEl operador puede procesar una muestra de stat en cualquiermomento interrumpiendo una bandeja de muestra enfuncionamiento. Para interrumpir una bandeja de muestras enproceso, simplemente pulse el botón no. El EasyLyte mostrará UNMOMENTO... y terminará de procesar la muestra de paciente oCC en curso. El EasyLyte luego mostrará MUESTRA URGENTE?.Pulse sí para procesar una muestra de stat. Después del análisis destat, continúe con la bandeja en curso presionando no a MUESTRAURGENTE? y luego sí a CONTINUAR BNDJ?.

ANALIZANDO...

MUESTRA # _ _

UN MOMENTO...

MUESTRA URGENTE?

PONER URG EN BAN

URG. EN BANDEJA?

ANALIZANDO URG..

Na K

Cl / Li

MUESTRA URGENTE?

CONTINUAR BNDJ?

CONFIRMAR!

ANALIZAR SANGRE?

No

No

No

No

No

No

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 103: Easy Lyte Manual de Operaciones

99

Control de calidad

Las muestras de control de calidad pueden procesarse en cualquiermomento utilizando las posiciones especiales del vial de CC de labandeja de muestras. Las muestras de CC también puedenprocesarse como parte del proceso de un lote. Para efectuar el CCjunto con las muestras de pacientes, pulse sí a CC ESTA SERIE?.Los valores de CC de la bandeja se imprimen y se guardan en lamemoria del EasyLyte. El EasyLyte almacenará automáticamentehasta 20 resultados normales y 20 no normales de CC. El cálculo yla impresión de las estadísticas completas podrá solicitarse encualquier momento entre procesos.

Cuando ejecute el control de calidad en el modo orina, utilicemuestras de control sin diluir.

Sí No

ANALIZAR SANGRE?

No

MUESTRA URGENTE?

CC ESTA SERIE?

1

daily cleaner

normal

abnormal

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 104: Easy Lyte Manual de Operaciones

Limpieza diaria

El EasyLyte debe limpiarse al final de cada jornada de trabajo.Vierta la solución de limpieza diaria en el vial especial paralimpieza diaria hasta el nivel de llenado tal como se indica. Pulse sía LIMPIEZA DIARIA? y sí a BANDEJA EN POSIC.?. Labandeja de muestras girará para que la posición de Limpieza diariade la bandeja quede delante del operador. En este momento, y noantes, coloque el vaso para limpieza diaria en la bandeja demuestras. Pulse sí a LIMP. EN BANDJ?. El analizador completaráautomáticamente el procedimiento de limpieza diaria.

Cuando se haya completado la limpieza, el EasySampler volverá acolocar el vaso de limpieza diaria delante del operador. ElEasySampler emitirá un pitido intermitente hasta que retire el vasode limpiador. Después de retirar el vaso, pulse sí a VIALEXTRAIDO?.

Utilice el vaso para limpieza diaria cuando efectúe USELAVADOR!. (Sección de solución de problemas) . PROBARFLUJO? (Sección ¿Diagnósticos?). Llene el vaso con Solución delavado o Solución de colorante de prueba y colóquelo en laposición para la limpieza diaria en la bandeja de muestras cuandoefectúe estos procedimientos. No introduzca el vaso para limpiezadiaria en la bandeja de muestras hasta que no aparezca LIMP. ENBANDJ? o TINTE EN BANDEJA?. Enjuague el vaso paralimpieza diaria con agua después de cada prueba.

100

ANALIZAR SANGRE?

LIMPIEZA DIARIA?

BANDJ EN POSIC.?

LIMPIANDO...

LIMP. EN BANDJ?

EXTRAER VIAL!

***REPOSO***

VIAL EXTRAIDO?

No

No

No

No

21

stat

daily cleaner

normal

abnormal

Nivel dellenado

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 105: Easy Lyte Manual de Operaciones

El EasySampler tiene un haz de seguridad que circula entre las dosventanas negras situadas encima de la superficies de la bandeja delEasyLyte. Si se interrumpe este haz con cualquier objeto, elEasySampler detendrá el proceso y emitirá un pitido hasta que seretire la obstrucción. No coloque ningún objeto en el recorrido delhaz de seguridad mientras el EasySampler está funcionando.

Cuando el EasySampler está funcionando, los mensajes comoOBSTRUCCION!, REPOSIC INICIAL!, MTS o MTC indican unmovimiento incorrecto de la bandeja o una obstrucción del haz deseguridad. Si el EasyLyte muestra repetidamente uno de losmensajes anteriores, siga este procedimiento:

Retire el cable eléctrico de la parte posterior del EasyLyte y luegovuelva a instalarlo. Compruebe la alineación del EasyLyte. Después dealinear y afianzar la bandeja, responda sí a LIMPIEZA DIARIA?y sí a BANDJ EN POSIC.?. La bandeja de muestras deberá girary la posición del limpiador diario deberá detenerse delante deloperador. A continuación, responda sí a LIMP. EN BANDJ?. Labandeja de muestras deberá girar y parar con la posición dellimpiador diario debajo de la sonda de muestras/válvula desoluciones. Si ocurre eso, reanude el funcionamiento normal.

Si sospecha que el EasySampler no está funcionando correctamentepuede desactivarlo y hacer que funcione el EasyLyte solo. Proceda ala función EASYSAMPLER? en OTRAS FUNCIONES? y pulseno. El EasyLyte le indicará que desconecte el EasySampler delEasyLyte. Puede calibrar entonces el EasyLyte y funcionar sin elEasySampler. Para más información, consulte la sección *FUNSMANUALES?*.

101

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 106: Easy Lyte Manual de Operaciones

Especificaciones del EasySampler:

Tamaño: Ancho: 12.2 pulgadas (31.0 cm)

Profundo: 14.0 pulgadas (35.6 cm)

Alto: 8.8 pulgadas (22.4 cm)

Peso: 7.0 lbs (3.2 Kg)

Muestra: Suero, plasma, orina (diluida)

Rendimiento: 1 muestra por minuto

Capacidad de losviales de muestra: 500 µL or 2.0 mL

Posiciones de la bandeja de muestras: 21 muestras

1 CC normal

1 CC anormal

1 stat

Fuente de alimentación: Analizador EasyLyte

102

A U T O M U E S T R E A D O R

Page 107: Easy Lyte Manual de Operaciones

Notas:

103

A U T O M U E S T R E A D O R E

Page 108: Easy Lyte Manual de Operaciones

104

% PAQUETE Permite al operador mostrar el % de kitgastado.

% USADO Porcentaje del cartucho de soluciones que seha gastado.

AIRE EN CONTROL La muestra de control no se ha detectadocorrectamente.

AIRE EN LIMPDR La solución de limpiador no se ha detectadocorrectamente.

AIRE EN MUESTRA La muestra no se ha detectado correctamente.AIRE EN STD A El Estándar A no se ha detectado

correctamente.AIRE EN STD B El Estándar B no se ha detectado

correctamente.AIRE SOLN LAVADO La solución de aclarado no se ha detectado

correctamente.AIRE SOLN LAVADO El lavado no se ha detectado correctamente.ALIN SONDA/VIAL? Permite al operador comprobar la alineación

de la sonda de muestras.ANALIZANDO... El analizador está midiendo la muestra.ANALIZAR MUESTRAS? Modo de análisis de sangre para suero o

plasma. El mensaje sólo aparece cuando elanalizador está calibrado.

*ANALIZAR ORINA?* Modo de análisis de orina para losresultados de Na/K/Cl exclusivamente.

ANALIZAR SANGRE? Modo de análisis de sangre para sangre,suero o plasma. El mensaje sólo aparececuando el analizador está calibrado.

ASPIRANDO... La sonda está aspirando la muestra.AUTO CALIB? Permite al operador activar y establecer la

hora de la calibración inicial diaria.AUTOMUESTREADOR?Permite al operador activar o desactivar el

EasySampler.BANDJ EN POSIC.? Comprueba que la bandeja de muestras está

en su sitio.BND EN ULT VIAL? Pide al operador que gire la bandeja hasta el

último vial para introducir el número demuestras.

BNDJ FINALIZADA Se imprime este mensaje cuando el usuarioselecciona interrumpir la prueba.

11. Mensajes de la pantalla

Page 109: Easy Lyte Manual de Operaciones

BORRAR CONTROLS? Permite al operador borrar los resultados decontrol guardados en la memoria.

BORRAR RESULTS? Permite al operador borrar los resultados demuestras de pacientes guardados en lamemoria.

BOVINO? Selección de la especie animal en ¿MODOVETERINARIO?.

Ca ALTO... El resultado de calcio obtenido es mayor queel rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

Ca BAJO... El resultado de calcio obtenido es menor queel rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

CAL BOMBA OK! Se ha completado con éxito la prueba decalibración de la bomba.

CAL BOMBA... Se está calibrando la bomba.CAL DETECTOR... El analizador está calibrando el detector de

muestras.CALENTANDO…/ El EasyLyte calcio no está en óptimo ESPERE POR FAVOR funcionamiento temperatura a 37°C.CALIBRA BOMBA? Permite al operador probar la calibración de

la bomba.CALIBRANDO STD A Los electrodos se están calibrando respecto al

Estándar A.CALIBRANDO STD B Los electrodos se están calibrando respecto al

Estándar B.CALIBRANDO... El analizador está calibrando.CALIBRAR AHORA? Permite al operador calibrar el analizador.CAMBIE PAQUETE! Aparece con un uso del kit del 99%. ¡El kit

debe ser sustituido!CAMBIO DIA/HORA? Permite al operador cambiar la fecha y la

hora.CAMBIO HORA? Permite al operador cambiar la hora en la

que tendrá lugar la calibración automática.CANINO? Selección de la especie animal en ¿MODO

VETERINARIO?.CC ESTA SERIE? Permite al operador incluir muestras de CC

en el proceso del EasySampler.Cl ALTO... El resultado de cloro obtenido es mayor que

el rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

105

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E

Page 110: Easy Lyte Manual de Operaciones

106

Cl BAJO... El resultado de cloro obtenido es menor queel rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

CONSULTE MANUAL! Vea la ayuda o explicación en el Manual deinstrucciones.

CONTINUAR BNDJ? Indica al EasySampler que continúeprocesando la bandeja después de lamuestra de stat.

CONTINUAR? El analizador solicita información paracontinuar.

CONTROL ALTO? Permite al operador seleccionar el análisis delcontrol alto.

CONTROL BAJO? Permite al operador seleccionar el análisis delcontrol bajo.

*CONTROL CALIDAD?* Permite al operador seleccionar las funcionesde control de calidad.

CONTROL NORMAL? Permite al operador seleccionar el análisis delcontrol normal.

CORRECTO? El analizador solicita confirmación paraproceder cuando se ajustan las muestras delpaciente o la hora.

CORREL. ORINA? Permite al operador establecer ecuaciones decorrelación para el análisis de orina.

CORREL. SANGRE? Permite al operador establecer ecuaciones decorrelación para el análisis de orina. suero yplasma.

CORRELACION? Permite al operador correlacionar el análisiscon un analizador o método de referencia.

DERIVA Ca El electrodo de Ca está desplazándose fueradel rango del electrodo.

DERIVA Cl El electrodo de cloro está desplazándosefuera del rango del electrodo.

DERIVA K El electrodo de potasio está desplazándosefuera del rango del electrodo.

DERIVA Li El electrodo de litio está desplazándose fueradel rango del electrodo.

DERIVA Na El electrodo de sodio está desplazándosefuera del rango del electrodo.

DERIVA pH El rango de pH está desplazándose fuera delintervalo del electrodo.

DERIVA, RECAL… El analizador se recalibra automáticamentedebido a desplazamiento del electrodo.

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A

Page 111: Easy Lyte Manual de Operaciones

DESACTVR IMPR.? Permite al operador activar o desactivar laimpresión.

DESVIACION STD? Permite al operador mostrar los valores dedesviación estándar de los resultados delcontrol de calidad.

DETECTOR OK Se ha completado con éxito la prueba dedetector de muestras.

*DIAGNOSTICO?* Permite al operador comprobar las funcionesclave del analizador.

DILUCION 1:10? Solicita confirmación de que la muestra deorina se ha diluido.

ELECTROD Cl El voltaje del electrodo de Cl medido estáfuera del rango de determinación delEasyLyte.

ELECTROD K El voltaje del electrodo de K medido estáfuera del rango de determinación delEasyLyte.

ELECTROD Li El voltaje del electrodo de Li medido estáfuera del rango de determinación delEasyLyte.

ELECTROD Na El voltaje del electrodo de Na medido estáfuera del rango de determinación delEasyLyte.

ELEGIR IDIOMA? Permite al operador seleccionar uno de cincoidiomas para utilizar el EasyLyte.

EQUINO? Selección de la especie animal en ¿MODOVETERINARIO?.

***ERROR*** Indica que ha ocurrido un error. Pulse SÍ oNO para determinar el error.

ESTADIST NORMAL? Permite al operador mostrar o imprimir lasestadísticas de los resultados de controlnormal.

ESTADISTICA? Permite al operador mostrar las estadísticasde todos los resultados de control.

ESTADSIT ALTO? Permite al operador mostrar o imprimir lasestadísticas de los resultados de control altos.

ESTADSIT ANORM? Permite al operador mostrar o imprimir lasestadísticas de las muestras de controlanormales.

ESTADSIT BAJO? Permite al operador mostrar o imprimir lasestadísticas de los resultados de control bajos.

EXTRAER VIAL! Indica al usuario que debe retirar el vaso delimpiador diario después de usarlo.

107

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E

Page 112: Easy Lyte Manual de Operaciones

FALLA AL ASPIR.? El analizador no detecta fluido o segmentosde aire cuando están previstos.

FALLA CAL BOMBA! Fallo de la prueba de calibración de labomba.

FALLA DETECTOR! Lectura del detector de muestras fuera deintervalo.

FALLA FLUJO! Prueba de flujo de líquidos incorrecta.FALLO BANDEJA! Ha habido tres errores sucesivos durante el

análisis de la muestra.FALLO MECANICO Problema mecánico con el carrusel u

obstrucción del haz de seguridad.FALTA DE DATOS! Para calcular las estadísticas, el analizador

requiere al menos cinco resultados de controlguardados de cada nivel de control.

*FECHA/RANGOS?* Permite al operador introducir los rangonormales, tiempo y rangos.

FELINO? Selección de la especie animal en ¿MODOVETERINARIO?.

FLUJO OK! Prueba de flujo de líquidos correcta.*FUNS MANUALES?* Permite al operador seleccionar las funciones

de lavado, purga o calibración “ademanda”.

GUARDAR VALORES? Permite al operador guardar un resultado enla memoria.

I.D. # - - - - Permite al operador asignar un número deidentificación a los resultados del paciente.

IDENT. PACIENTE? Permite al operador asignar un número deidentificación a los resultados del paciente.

IMPRIMIENDO La impresora está imprimiendo los datossolicitados.

IMPRIMIR DIA? Imprime los resúmenes diarios de resultados.IMPRIMIR RESULT? Permite al operador imprimir todos los

resultados guardados en la memoria.IMPRIMIR SEMANA? Imprime un resumen de los resultados de los

últimos cinco días.IMPRMR ESTAD.? Permite al operador mostrar el % de C.V. de

los resultados de control de calidad.IMPRMR ESTAD.? Permite al operador imprimir los resúmenes

de control.INICIAR A 0%? Ajusta el contador de uso del kit a 0%.INICIO BANDEJA.. Indica que la bandeja está girando para

confirmar la posición.

108

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A

Page 113: Easy Lyte Manual de Operaciones

INSTAL ADAPTADOR/ADAPT INSTALADO?Indica al operador que instale el adaptadorde capilar en la sonda de muestras duranteel análisis de muestras de capilar.

INSERTAR CAPILAR/CAP.INSERTADO?Indica al operador que inserte el tubo capilaren el adaptador de capilar durante el análisisde muestras de capilar.

K ALTO El resultado de potasio obtenido es mayorque el rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

K BAJO... El resultado de potasio obtenido es menorque el rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

LAVADO DIARIO? Permite al operador efectuar el aclaradodiario.

LAVADO INTERNO? Permite al operador efectuar un ciclo delavado a demanda.

LAVADO, RECAL… Si la calibración falla, el analizador efectúade forma automática un lavado y unarecalibración.

LAVANDO... El ciclo de aclarado diario está en curso.LAVANDO... El analizador está lavando los electrodos.Li ALTO... El resultado de potasio obtenido es mayor

que el rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

Li BAJO... El resultado de litio obtenido es menor que elrango normal preajustado (la pantallaparpadea).

LIMPIANDO... El analizador está efectuando la limpiezadiaria.

LIMPIEZA DIARIA? Permite al operador efectuar la limpiezadiaria.

MEDIA? Permite al operador mostrar los valores mediosde los resultados del control de calidad.

MODO MUESTEADOR?Permite al operador seleccionar el modo degiro de bandeja para introducir el número demuestras.

MODO VET? Permite al operador la determinación deespecies animales.

MTP Problema mecánico con la bomba.MTS Problema mecánico con la sonda.

109

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E

Page 114: Easy Lyte Manual de Operaciones

MUESTRA CAPILAR? Permite al operador analizar muestras con elKit de adaptación de capilar de Medica.

MUESTRA JERINGA? Permite al operador ajustar la extensión de ladosis durante el análisis para acomodar unajeringa.

MUESTRA URGENTE? Permite al operador iniciar el proceso de unamuestra de stat.

MUESTRAS = Permite al usuario introducir el número demuestras que se procesan en el lote.

Na ALTO... El resultado de potasio obtenido es mayorque el rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

Na BAJO... El resultado de sodio obtenido es menor queel rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

***Na/K*** o ***Na/K/Cl*** o ***Na/K/Li*** o***Na/K/Ca/pH*** Aparece cuando se conecta la corriente o

ésta se restaura tras una interrupción.NUEVO PAQUETE? Pregunta al operador que confirme la

instalación de un nuevo kit.OBSTRUCCION Obstrucción del haz de seguridad.OTRA MUESTRA? El operador puede proceder con el siguiente

análisis.OTRAS FUNCIONES? Permite al operador acceder a las siguientes

funciones: limpieza de sonda, código deidentificación de paciente, muestra dejeringa, ajustar correlación, modoveterinario, seleccionar idioma, AutoSamplere impresora apagada.

OTRAS? Selección de la especie animal en ¿MODOVETERINARIO? designada por el operador.

PAQ DE 400 ml? Selecciona el tamaño correcto del cartuchode soluciones.

PAQ DE 800 ml? Selecciona el tamaño correcto del cartuchode soluciones.

PAQUETE BAJO! Aparece cuando se ha gastado un 88% delcartucho de soluciones. Continúe utilizando elanalizador.

PASAR CONTROLES? Modo de análisis de control de calidad.pH ALTO El resultado de pH obtenido es mayor que el

rango normal preajustado (la pantallaparpadea).

110

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A

Page 115: Easy Lyte Manual de Operaciones

pH BAJO El resultado de pH obtenido es mayor que elrango normal preajustado (la pantallaparpadea).

PONER EN REPOSO? Permite al operador poner el analizador enmodo de pausa para ahorrar líquidos.

PONER URG EN BAN Indica al operador que coloque la muestra enla bandeja.

PORCINO? Selección de la especie animal en ¿MODOVETERINARIO?.

PROBANDO... El analizador está completando una pruebade flujo de líquidos.

PROBAR DETECTOR? Permite al operador probar el detector demuestras.

PROBAR FLUJO? Permite al operador ejecutar la prueba detinte rojo para comprobar el flujo del fluido.

PURGANDO LAVADO Se está purgando el tubo de líquido de lasolución de lavado.

PURGANDO STD A Se está purgando el tubo de líquido deEstándar A.

PURGANDO STD B Se está purgando el tubo de líquido deEstándar B.

PURGAR DE NUEVO Permite al operador efectuar una purgaadicional después del fallo inicial de la purga.

PURGAR? Permite al operador purgar el aire de lostubos de fluido.

RANGO Ca SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de Ca.

RANGO Cl ORINA? Permite al operador introducir el rangonormal de Cl para orina.

RANGO Cl SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de Cl.

RANGO K ORINA? Permite al operador introducir el rangonormal de K para orina.

RANGO K SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de K.

RANGO Li SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de Li.

RANGO Na ORINA? Permite al operador introducir el rangonormal de Na para orina.

RANGO Na SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de Na.

RANGO Ph SANGRE? Permite al operador introducir el rangonormal de pH.

111

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E

Page 116: Easy Lyte Manual de Operaciones

RANGOS? Permite al operador introducir los rangosnormales.

REPETIR MUESTRA? Indica al EasyLyte que debe repetir losanálisis de las muestras de la bandeja.

REPOSIC INICIAL! Pide al operador que gire la bandeja a suposición inicial.

***REPOSO*** Aparece cuando el analizador está en modode pausa.

REPOSO EN 1 MIN El analizador pasará a modo de pausa en 1minuto. (mensaje parpadeante)

*RESULTADOS?* Permite al operador mostrar o imprimir losresultados guardados.

RESUMEN DIARIO? Permite al operador imprimir el resumen delos resultados diarios.

RESUMEN SEMANAL? Permite al operador imprimir los resultadosguardados en los últimos cinco días.

RESUMEN TOTAL? Resumen impreso de todos los resultadosguardados.

RETIRE ADAPTADOR Indica al operador que retire el adaptadorpara tubo capilar de la sonda de muestrasdurante el análisis de muestras de capilar.

RETIRE CAPILAR Indica al operador que retire el tubo capilardel adaptador de capilar durante el análisisde muestras de capilar.

RETIRE CONTROL Pide al operador que retire el control demuestras de la sonda.

RETIRE MUESTRA Pide al operador que retire la muestra de lasonda.

RUIDO Señal errática procedente de los electrodos.RUIDO, RECAL… El analizador se recalibra automáticamente

después de detectar el ruido.SECADO MANUAL? Da al operador tiempo para limpiar

manualmente la sonda después de retirar lamuestra.

SECAR SONDA Da al operador tiempo para limpiar lamuestra desde el exterior de la sonda.

SEGUNDO MENU? Selección del menú secundario.SI CORRELACION? Permite al operador ver las ecuaciones de

correlación establecidas.SI REPETI AL/BA? Permite al operador repetir los análisis de

todas las muestras determinadas como altaso bajas.

112

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A

Page 117: Easy Lyte Manual de Operaciones

SI REPETIR TODO? Permite al operador repetir los análisis detodas las muestras de la bandeja.

SONDA EN CTRL? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la muestra de control.

SONDA EN LAVADO? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la solución de aclarado diario.

SONDA EN LAVADO? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la solución de lavado.

SONDA EN LIMPDR? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la solución de limpieza diaria.

SONDA EN ORINA? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la muestra de orina.

SONDA EN SANGRE? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la muestra de sangre.

SONDA EN T. ROJ? Pide al operador que confirme que la sondaestá dentro de la solución de tinte de prueba.

TEMP. INTERNA? Permite al operador mostrar la temperaturadel compartimento de electrodos contermostato.

TODOS ANORMALES? Permite al operador borrar todos losresultados de control normales.

TODOS NORMALES? Permite al operador borrar todos losresultados de control normales guardados.

TODOS RESULTS? Permite al operador mostrar todos losresultados guardados.

TODOS V. ALTOS? Permite al operador borrar todos losresultados de control altos almacenados.

TODOS V. BAJOS? Permite al operador borrar todos losresultados de control bajos guardados.

ULTIMO CONTROL? Permite al operador mostrar el último controlde resultados.

ULTIMO RESULTD? Permite al operador mostrar el último controlde análisis.

URG. EN BANDEJA? Comprueba que el vaso de muestra de stat seha introducido en la bandeja.

USE LAVADO EXT! La solución de lavado del kit está vacía. Eloperador debe utilizar el lavado externo.

USE LAVADOR! Debe utilizarse la solución de aclarado antesde utilizar el analizador.

USE LIMPIADOR! Debe utilizarse la solución de limpieza antesde utilizar el analizador.

VALOR ELECTRS? Permite al operador mostrar las lecturas enmilivoltios de los electrodos en tiempo real.

113

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A E

Page 118: Easy Lyte Manual de Operaciones

VALORES CALIB? Permite al operador mostrar los últimosvalores de calibración.

VALORES CORRELACIONADOS? Aparece bajo los resultados impresos si se haactivado la opción de correlación.

VER ESTADISTICA? Permite al operador mostrar los valores demedia, D.E. y C.V. de los resultados delcontrol de calidad.

***** Electrodo no calibrado, no hay resultados, oel resultados de litio es inferior a 0,2 mmol/l.

“!!” Los resultados de Na/K, Na/K/Cl oNa/K/Ca/pH están fuera del intervalo demedida del analizador.

114

M E N S A J E S D E L A P A N T A L L A

Page 119: Easy Lyte Manual de Operaciones

Consumibles del EasyLyte de MedicaPERÍODO

ARTÍCULO DE VALIDEZ GARANTÍA

Electrodo Ca++ 1 año 6 mesesCl– Electrodos 1 año 6 mesesElectrodo de referencia desechable 1 año 3 mesesElectrodo Na+ 1 año 12 mesesElectrodo K+ 1 año 6 mesesElectrodo LI+ 1 año 6 mesesElectrodo pH 1 año 6 mesesElectrodo de referencia 1 año 12 mesesConjunto de la membrana 1 año 3 mesesVálvula para soluciones 18 meses 12 mesesSonda para muestras infinito 12 mesesLimpiadores de sonda infinito 100 muestras de suero o 50

muestras de sangre totalDetector de muestras 18 meses 12 mesesKit de tubos infinito 3 mesesKit de solución de problemas 18 meses 12 mesesKit de operación trimestral 18 meses 3 mesesCartucho de soluciones 18 meses usar diariamente antes de la fecha prevista

de instalaciónSolución de limpieza diaria 18 meses usar antes de la fecha de caducidadSolución de aclarado de calcio 1 año usar antes de la fecha de caducidadSolución de lavado 18 meses usar antes de la fecha de caducidadDiluyente de orina 18 meses usar antes de la fecha de caducidadSolución estándar. Orina 18 meses usar antes de la fecha de caducidadSolución de prueba de “colorante rojo” 18 meses usar antes de la fecha de caducidadSolución de cebado interno 18 meses 3 mesesKit de operación anual 1 año ver cada componente individualControl de calidad (normal)* 18 meses usar antes de la fecha de caducidadControl de calidad (bajo)* 18 meses usar antes de la fecha de caducidadControl de calidad (alto)* 18 meses usar antes de la fecha de caducidad

Período de validez: Es el tiempo de almacenamiento máximo después de la fabricación y antes deiniciar el uso.

Garantía: Es el tiempo de funcionamiento garantizado después de la instalación.

Fecha de caducidad: El último mes en el cual el funcionamiento del producto está garantizado. Las fechas de caducidad están impresas en las etiquetas individuales del producto.

Instalar en fecha: El uso debe empezar en la fecha indicada para que tenga validez el período degarantía.

*El material de control de calidad está garantizado durante 8 semanas después de la fecha en quese ha abierto por primera vez, cuando se manipula y almacena según se indica en la etiqueta delproducto y en el prospecto.

115

Apéndice A

Page 120: Easy Lyte Manual de Operaciones

116

GarantíaMedica garantiza que el analizador EasyLyte estará libre dedefectos de material y manufactura durante un período de 12 mesesa partir de la fecha de compra, excepto en aquellas piezas omateriales que se consumen o gastan con el uso normal. En el casode los consumibles, el período de tiempo de la garantía será eltiempo de uso prescrito en el manual de instrucciones siempre ycuando ese consumible se use antes de la fecha de “instalar en” ode “caducidad”. La garantía sólo tiene valor si el EasyLyte se utilizabajo circunstancias normales de funcionamiento y es preservadosegún el manual de instrucciones y cuando no ha sido sometido aaccidentes, alteraciones o uso indebido. En el caso de avería dentrodel período de garantía, Medica reparará o sustituirá el Analizadordevuelto a nosotros y que no esté conforme a la garantía anterior o,a su criterio, devolverá el precio de compra. Medica se reserva elderecho a solicitar una prueba de compra, como por ejemplo lafactura original.

LA GARANTÍA DESCRITA MÁS ARRIBA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZAA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA REGLAMENTARIA, EXPRESAO IMPLÍCITA (QUE INCLUYE, SIN LIMITARSE, A CUALQUIER OTRAGARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O BUEN ESTADO CONUN PROPÓSITO PARTICULAR Y TODAS LAS GARANTÍAS QUESURGEN DEL CURSO DE LA VENTA O EL USO DEL COMERCIO).LA ÚNICA COMPENSACIÓN EXCLUSIVA DEL CLIENTE ES LAREPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL ANALIZADOR DEFECTUOSOO DE PARTE DEL MISMO, O LA DEVOLUCIÓN DEL PRECIO DECOMPRA DE TAL PRODUCTO; PERO EN NINGÚN CASO MEDICASERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR U OTRA PERSONADE NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, INCIDENTAL YCONSECUENTE O DE OTRO TIPO, RESPECTO O QUE SURJA DELPRODUCTO AQUÍ PROPORCIONADO.

Las representaciones y garantías efectuadas por cualquier persona,incluidos los Distribuidores, representantes y empleados que nocoincidan o entren en conflicto con, o además de, los términos de estagarantía no serán vinculantes para Medica salvo que se indiquen porescrito firmadas por uno de sus ejecutivos.

Apéndice B

Page 121: Easy Lyte Manual de Operaciones

117

Símbolo Definición

Dispositivo de diagnóstico in vitro

Consulte las instrucciones defuncionamiento

Atención, vea las instrucciones de uso

Limitado por la temperatura

No congelar

Código de lote

Usar en

Número de catálogo

Fabricante

Representante autorizado

Marca CE

Peligro Biológico

Número de serie

UL

Fusible

Corriente alterna

No disponible en el analizador deNa/K/Ca/pH.

No disponible en el analizador deNa/K/Li.

Instalar el

Símbolo Definición

Apéndice C

Explicación de los símbolos

Exp

Store at

Page 122: Easy Lyte Manual de Operaciones

Para mantenimiento o asistencia técnica:

781 275 4892 (Internacional)

781 275 2731 (Fax)

[email protected]

\EDIC@5 Oak Park DriveBedford MA 01730-1413 USA

0014

94-0

09R2