(Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6...

80
6200 330400 Rev. 06 (6--2004) Español ES Manual del operario *330400* www.tennantco.com (Diesel)

Transcript of (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6...

Page 1: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

6200

330400Rev. 06 (6--2004)

Español ESManual del operario

*330400*www.tennantco.com

(Diesel)

Page 2: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

Estemanual se incluyeen todos losmodelos nuevos. Proporciona la información necesaria para suutilizacióny mantenimiento.

Lea todo el manual para familiarizarse con la máquina antes de utilizarla o realizar tareas demantenimiento.

Esta máquina ofrece un funcionamiento excelente. Sin embargo, puede obtener los mejores resultados conlos mínimos costes si:

S Usa la máquina con un cuidado razonable.S Revisa la máquina periódicamente, de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento adjuntas.S Las operaciones de mantenimiento de la máquina se realizan con piezas suministradas por elfabricante o equivalentes.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTEDeseche los materiales del embalaje, loscomponentes usados de la máquina,como las baterías, y los fluidospeligrosos, incluso el anticongelante y elaceite, de forma segura para el medioambiente, de acuerdo con las normativaslocales sobre desecho de residuos.

No olvide reciclar.

DATOS DE LA MÁQUINARellénelos cuando realice la instalación

para utilizarla como referencia en el futuro.Nº modelo:

Nº serie:

Opciones de la máquina:

Vendedor: --

Nº de teléfono del vendedor:

Nº de cliente:

Fecha de instalación:

Tennant N.V.Industrielaan 6 5405 ABP.O. Box 6 5400 AA Uden--The [email protected] características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin aviso previo.

Copyright E 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 TENNANT, Impreso en EE.UU.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CORREO ELECTRÓNICO PARA MAQUINARIA(Anexo II, sub A)

TENNANT N.V.

Industrielaan 6 5405 ABP.O. Box 6 5400 AAUden -- HolandaUden, 21--05--2010

ES

Por la presente declaramos que, bajo nuestra responsabilidad, la maquinaria

6200-- s in conformity with the provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC), as amended and with nationalimplementing legislation

-- cumple lo estipulado en la Directiva E.M.C.(2004/108/C)-- esté en conformidad con las disposiciones sobre emisión de ruido para uso al aire libre (Directiva2000/14/CE) y con la aplicación de la legislación nacional

y que-- han sido aplicadas las siguientes (partes/cláusulas de) normas armonizadas: EN ISO 14121--1, EN1037, EN 60335--1, EN 60204--1, EN ISO 13849--1, EN ISO 13849--2, EN 60529, EN ISO 4413, EN 349, EN55012, EN 61000--6--2, EN ISO 11201, EN ISO 4871, EN ISO 3744*, EN ISO 13059*, EN ISO 3450, EN60335--2--72.

-- han sido aplicadas las siguientes (partes/cláusulas de) normas y especificaciones técnicas nacionales:

Page 3: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ÍNDICE

16200D 330400 (8--01)

ÍNDICE

PáginaÍNDICE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .MEDIDAS DE SEGURIDAD 3. . . . . . . . . . . . . . . . .FUNCIONAMIENTO 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

RESPONSABILIDADES DEL OPERARIO 6. .COMPONENTES DE LA MÁQUINA 7. . . . . . .SÍMBOLOS 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DISPOSITIVOS DE CONTROL E

INSTRUMENTOS 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FUNCIONAMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS

DE CONTROL 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PEDAL DIRECCIONAL 10. . . . . . . . . . . . . .PEDAL DEL FRENO 11. . . . . . . . . . . . . . . .PEDAL DEL FRENO DE

ESTACIONAMIENTO 11. . . . . . . . . . . .PEDAL DE SEPARACIÓN DE RESIDUOS

DE GRAN TAMAÑO 11. . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

(CONTACTO) 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . .BOTÓN DEL CLAXON 12. . . . . . . . . . . . . .INDICADOR LUMINOSO DE LA BUJÍA

INCANDESCENTE 12. . . . . . . . . . . . . .INDICADOR LUMINOSO DEL SISTEMA

DE CARGA 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE

TRABAJO (OPCIONAL) 13. . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE

TRABAJO/PELIGRO (OPCIONAL) 13PALANCA DEL CEPILLO LATERAL 14. .INTERRUPTOR DE LA CAJA

COLECTORA 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTOR DE LA PUERTA DE LA

CAJA COLECTORA 14. . . . . . . . . . . . .INDICADOR LUMINOSO DE LA PRESIÓN

DEL ACEITE DEL MOTOR 15. . . . . . .INDICADOR LUMINOSO DE LA

TEMPERATURA DEL MOTOR 15. . . .INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE

ASPIRACIÓN/SACUDIDOR DELFILTRO 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CONTADOR DE HORAS 16. . . . . . . . . . . .VOLANTE 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PALANCA DEL CEPILLO PRINCIPAL 16.INDICADOR DEL NIVEL DE

COMBUSTIBLE 16. . . . . . . . . . . . . . . . .CORTACIRCUITOS 17. . . . . . . . . . . . . . . . .ASIENTO DEL OPERARIO 18. . . . . . . . . .ASIENTO AJUSTABLE DEL OPERARIO

(OPCIONAL) 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ASIENTO DE LUJO CON SUSPENSIÓN

(OPCIONAL) 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .BARRA DE APOYO DE LA CAJA

COLECTORA 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . .FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 21. . .LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA

PUESTA EN MARCHA 21. . . . . . . . . . . . . .ARRANQUE DE LA MÁQUINA 23. . . . . . . . . .FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES 24. .INFORMACIÓN SOBRE LOS CEPILLOS Y

LA OPERACIÓN DE BARRIDO 25. . . . . .BARRIDO 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DETENCIÓN DEL BARRIDO 28. . . . . . . . . . .

PáginaVACIADO DE LA CAJA COLECTORA DE

DESPERDICIOS 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . .DETENCIÓN DE LA MÁQUINA 31. . . . . . . . .LISTA DE COMPROBACIÓN DESPUÉS

DE LA UTILIZACIÓN 32. . . . . . . . . . . . . . .INSTALACIÓN DE LA BARRA DE APOYO

DE LA CAJA COLECTORA 33. . . . . . . . . .DESMONTAJE DE LA BARRA DE APOYO

DE LA CAJA COLECTORA 35. . . . . . . . . .QUICK MOPt 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LAMÁQUINA 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MANTENIMIENTO 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ESQUEMA DE MANTENIMIENTO 40. . . . . .LUBRICACIÓN 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CADENA DE DIRECCIÓN 43. . . . . . . . . . .COJINETE DEL PIVOTE DE LA

RUEDECILLA DIRECTORA 44. . . . . . .COMPONENTES HIDRÁULICOS 45. . . . . . .

DEPÓSITOS DE LÍQUIDOHIDRÁULICO 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LÍQUIDO HIDRÁULICO 47. . . . . . . . . . . . .MANGUERAS HIDRÁULICAS 48. . . . . . .

MOTOR 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 49. . . . .FILTRO DE AIRE 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRO DE COMBUSTIBLE 51. . . . . . . . .TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE 51. . . . . .BATERÍA 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CADENAS Y CORREAS 53. . . . . . . . . . . . . . .CORREA DEL VENTILADOR DE

ASPIRACIÓN 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . .CORREA DEL CEPILLO PRINCIPAL 53.CORREA DE LA BOMBA HIDRÁULICA 54CORREA DEL EJE DEL GATO 54. . . . . . .CADENA DE DIRECCIÓN 55. . . . . . . . . . .CADENA DE REMOLQUE

ANTIESTÁTICA 55. . . . . . . . . . . . . . . . .CAJA COLECTORA DE DESPERDICIOS 56

FILTRO DE POLVO DE LA CAJACOLECTORA 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . .EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE POLVO

DE LA CAJA COLECTORA 57. . . .THERMO SENTRYt 60. . . . . . . . . . . . . . .

CEPILLOS 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CEPILLO PRINCIPAL 61. . . . . . . . . . . . . . .

SUSTITUCIÓN DEL CEPILLOPRINCIPAL 61. . . . . . . . . . . . . . . . . .

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DELPATRÓN DEL CEPILLO

PRINCIPAL 62. . . . . . . . . . . . . . .CEPILLO LATERAL 64. . . . . . . . . . . . . . . . .

SUSTITUCIÓN DEL CEPILLOLATERAL 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PROTECCIÓN DEL CEPILLOLATERAL 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ALETAS Y JUNTAS 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ALETAS LATERALES 66. . . . . . . . . . . . . . .ALETA DE SEPARACIÓN DE RESIDUOS

DE GRAN TAMAÑO 66. . . . . . . . . . . . .

Page 4: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ÍNDICE

6200D 330400 (8--01)2

PáginaALETAS LATERALES DE

RECIRCULACIÓN 66. . . . . . . . . . . . . . .ALETAS TRASERAS 67. . . . . . . . . . . . . . .JUNTAS DE LA CAJA COLECTORA 68. .JUNTA DE LA PUERTA DE LA CAJA

COLECTORA 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . .JUNTA DEL BORDE DE LA CAJA

COLECTORA 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . .JUNTA DE ASPIRACIÓN 69. . . . . . . . . . . .JUNTAS DEL FILTRO DE LA CAJA

COLECTORA 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . .FRENOS Y LLANTAS 70. . . . . . . . . . . . . . . . . .

FRENOS 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LLANTAS 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EMPUJE, REMOLQUE Y TRANSPORTEDE LA MÁQUINA 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . .EMPUJE O REMOLCADO DE LA

MÁQUINA 72. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 72. . . .

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 74. . . . . . . . . .ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA 74. .

ESPECIFICACIONES 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CAPACIDADES/DIMENSIONES GENERALES

DE LA MÁQUINA 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . .FUNCIONAMIENTO GENERAL DE LA

MÁQUINA 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TIPO DE POTENCIA 76. . . . . . . . . . . . . . . . . .DIRECCIÓN 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SISTEMAS HIDRÁULICOS 76. . . . . . . . . . . . .SISTEMA DE FRENADO 76. . . . . . . . . . . . . . .LLANTAS 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 77. . . . . . .

Page 5: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MEDIDAS DE SEGURIDAD

36200D 330400 (6--04)

MEDIDAS DE SEGURIDAD

A lo largo de todo el manual se utilizan lossiguientes símbolos:

ADVERTENCIA: Para advertir deprácticas poco seguras o peligros quepueden causar lesiones personalesgraves o fatales.

PARA SU SEGURIDAD: Para indicar lasoperaciones que deben realizarse parauna utilización segura del equipo.

Esta máquina ha sido diseñada para barrerresiduos desechables. No utilice la máquina demodo diferente al descrito en este Manual delOperario. Esta máquina no ha sido diseñada parasu utilización en vías públicas.

La siguiente información señala las condicionespotencialmente peligrosas para el operario o lamáquina:

ADVERTENCIA: El motor emite gasestóxicos. Pueden causar graves lesionesrespiratorias o asfixia. Asegúrese deque existe suficiente ventilación.Consulte a las autoridadescorrespondientes los límites deexposición. Mantenga el motor a punto.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

ADVERTENCIA: La caja colectoraelevada puede caer. Coloque la barra deapoyo de la caja colectora.

ADVERTENCIA: Manténgase alejado delventilador y la correa en movimiento.

PARA SU SEGURIDAD:

1. No utilice la máquina:-- Salvo que esté adecuadamentecualificado y autorizado.

-- Salvo que haya leído y comprendido elmanual del operario.

-- En áreas inflamables o explosivassalvo que esté especialmentediseñada para utilizarla en estaszonas.

-- En áreas donde puedan caer objetossalvo que la máquina tenga techo.

2. Antes de arrancar la máquina:-- Controle si existen escapes decombustible.

-- Mantenga chispas y llamas alejadas dela zona de servicio.

-- Asegúrese de que todos losdispositivos de control se encuentranen su sitio y funcionan correctamente.

-- Controle el correcto funcionamientode los frenos y la dirección.

3. Al arrancar la máquina:-- Mantenga pisado el freno y el pedaldireccional en posición neutra.

4. Al utilizar la máquina:-- Utilice los frenos para detener lamáquina.

-- Conduzca despacio en pendientes ysuperficies resbaladizas.

-- Conduzca con cuidado al desplazarsemarcha atrás.

-- Desplace la máquina con cuidadocuando la caja colectora esté elevada.

-- Asegúrese de disponer de suficienteespacio antes de elevar la cajacolectora.

-- No lleve pasajeros en la máquina.-- Observe siempre las normas de tráficoy seguridad.

-- Informe inmediatamente si la máquinapresenta averías o funcionaincorrectamente.

5. Antes de estacionar o revisar la máquina:-- Deténgase en una superficie plana.-- Ponga el freno de estacionamiento.-- Apague la máquina y retire la llave delcontacto.

6. Al revisar la máquina:-- Evite las partes en movimiento. Nolleve chaquetas, camisas y mangassueltas que puedan engancharse.

-- Calce las ruedas de la máquina antesde levantarla con un gato.

-- Levante la máquina sólo por loslugares destinados a ello. Sujete lamáquina con los soportes del gato.

-- Utilice un gato o elevador concapacidad suficiente para elevar lamáquina.

-- Utilice protección para ojos y oídos alutilizar agua o aire a presión.

-- Desconecte las conexiones de labatería antes de empezar a trabajar enla máquina.

-- Evite el contacto con el ácido de labatería.

-- Evite el contacto con el líquidorefrigerante caliente del motor.

-- Deje que el motor se enfríe.-- Evite las chispas y llamas en la zonade servicio del sistema decombustible. Mantenga la zona bienventilada.

Page 6: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MEDIDAS DE SEGURIDAD

6200D 330400 (6--04)4

-- Utilice un cartón para localizarposibles fugas de líquido hidráulico apresión.

-- Utilice piezas de recambiosuministradas o aprobadas porTENNANT.

7. Al cargar/descargar la máquina delcamión o remolque:-- Apague la máquina.-- Utilice un camión o remolque capaz desoportar el peso de la máquina.

-- Utilice un cabrestante. No conduzca lamáquina para cargarla o descargarladel camión o remolque salvo que ladistancia al suelo sea igual o inferior a380 mm (15”).

-- Ponga el freno de estacionamientocuando la máquina esté cargada.

-- Calce las ruedas de la máquina.-- Sujete bien la máquina al camión oremolque.

Page 7: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MEDIDAS DE SEGURIDAD

56200D 330400 (9--99)

La máquina presenta los siguientes adhesivos deseguridad en los lugares indicados. Cuandoalguno de estos adhesivos se deteriore o seailegible, sustitúyalo por uno nuevo.

ADHESIVO DE SEGURIDAD --SITUADO EN ELCOMPARTIMENTO DELOPERARIO.

ADHESIVO DEL APOYO DE LA CAJACOLECTORA -- SITUADO SOBRE EL BRAZOELEVADOR IZQUIERDO DE LA CAJACOLECTORA Y A AMBOS LADOS DELCOMPARTIMENTO DE LA CAJA COLECTORA.

ADHESIVO DE LOS BRAZOSELEVADORES DE LA CAJACOLECTORA -- SITUADO ENAMBOS BRAZOS ELEVADORES.

ADHESIVO DE EMISIONES -- SITUADODETRÁS DEL COMPARTIMENTO DELOPERARIO.

352944

ADHESIVO DE CORREA Y VENTILADOR ENMOVIMIENTO -- SITUADO EN LA PARTESUPERIOR DE LA CUBIERTA DELRADIADOR.

Page 8: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)6

FUNCIONAMIENTO

RESPONSABILIDADES DEL OPERARIO

- El operario es responsable delmantenimiento diario y revisiones de lamáquina para mantenerla en buenascondiciones de funcionamiento. El operariodebe informar al mecánico de servicio osupervisor cuándo deben realizarse lasrevisiones periódicas de acuerdo con lasección de MANTENIMIENTO de estemanual.

- Lea este manual detenidamente antes deponer la máquina en funcionamiento. Vea elvídeo informativo que se incluye con lamáquina.

PARA SU SEGURIDAD: No utilice lamáquina antes de haber leído yentendido el manual.

- Compruebe si la máquina ha sufridodesperfectos durante el transporte.Asegúrese de que la máquina está completacon las instrucciones de envío.

- Mantenga su máquina en buenascondiciones de funcionamiento realizandoperiódicamente las operaciones demantenimiento indicadas en este manual. Lerecomendamos se beneficie de un contratode servicio periódico de su representanteTennant.

- Realice su pedido de piezas de recambio yrepuestos directamente a su representanteautorizado de TENNANT. Utilice el manualde piezas adjunto para realizar su pedido.

- Después de la utilización, realice lasoperaciones de mantenimiento, diario y cadadeterminado número de horas,recomendadas en el ESQUEMA DEMANTENIMIENTO.

07324

Page 9: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

76200D 330400 (9--99)

COMPONENTES DE LA MÁQUINA

BC

D

E

G

F

A

A. Asiento del operarioB. VolanteC. Panel de instrumentosD. Cepillo(s) lateral(es)E. Pedales de controlF. Caja colectoraG. Filtro de la caja colectora

Page 10: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)8

SÍMBOLOS

Estos símbolos indican los dispositivos de controle indicadores de la máquina:

Encendido Voltímetro

Apagado Bujía incandescente

Arranque Luces de trabajo

Presión del aceite del motor Temperatura del agua del motor

Cortacircuitos #1 Luz de peligro

Cortacircuitos #2 Elevar caja colectora

Cortacircuitos #3 Bajar caja colectora

Cortacircuitos #4 Abrir caja colectora

Cortacircuitos #5 Cerrar caja colectora

Cortacircuitos #6 Cepillo principal bajado

Cortacircuitos #7 Cepillo principal elevado

Cortacircuitos #8 Cepillo lateral bajado y funcionando

Cortacircuitos #9 Cepillo lateral elevado y apagado

Ventilador de aspiración Sacudidor del filtro

Claxon

Page 11: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

96200D 330400 (8--02)

DISPOSITIVOS DE CONTROL EINSTRUMENTOS

FA C D E

M

H

P

B G

N

OQR

K

I

J

L

S

A. Palanca del cepillo lateralB. Interruptor de encendido (contacto)C. ClaxonD. Indicador luminoso de la bujía incandescenteE. Indicador luminoso del sistema de cargaF. Indicador luminoso de la presión del aceite del motorG. Indicador luminoso de la temperatura del motorH. Contador de horasI. Indicador del nivel de combustibleJ. VolanteK. Palanca del cepillo principalL. Pedal direccionalM. Pedal del frenoN. Pedal del freno de estacionamientoO. Interruptor del sacudidor del filtro/ventilador de aspiraciónP. Interruptor de la puerta de la caja colectoraQ. Interruptor de la caja colectoraR. Interruptor de las luces de trabajo/peligro (opcional)S. Pedal de separación de residuos de gran tamaño

Page 12: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)10

FUNCIONAMIENTO DE LOS DISPOSITIVOS DECONTROL

PEDAL DIRECCIONAL

El pedal direccional controla la dirección dedesplazamiento y la velocidad de impulsión de lamáquina. Cambie la velocidad de la máquina conla presión del pie sobre el pedal; al aumentar lapresión sobre el pedal aumentará la velocidad dedesplazamiento de la máquina.

Utilice el pedal del freno para detener la máquina.

Hacia delante: Empuje la parte superior del pedaldireccional con la punta del pie.

NOTA: La máquina no se desplazará salvo que eloperario se encuentre en su asiento.

Marcha atrás: Empuje la parte inferior del pedaldireccional con el talón.

Neutra o punto muerto: La máquina volveráautomáticamente a la posición neutra al retirar elpie del pedal direccional.

Page 13: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

116200D 330400 (9--99)

PEDAL DEL FRENO

El pedal del freno detiene la máquina.

Parada: Retire el pie del pedal direccional y dejeque éste vuelva a la posición neutra. Pise el pedaldel freno para evitar que la máquina se desplace.

PEDAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

El pedal del freno de estacionamiento pone yquita el freno de la rueda delantera.

Poner: Pise el pedal del freno con el pie derecho.Pise el pedal del freno de estacionamiento con elpie izquierdo para inmovilizar el freno deestacionamiento en su posición.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

Quitar: Pise el pedal del freno hasta que sedesbloquee el pedal del freno de estacionamiento.

PEDAL DE SEPARACIÓN DE RESIDUOS DEGRAN TAMAÑO

El pedal de separación de residuos de grantamaño abre la aleta de residuos de gran tamañosituada delante del cepillo de barrido principal.

Abrir: Pise el pedal de separación cuando barraresiduos de gran tamaño. La aleta situada delantedel cepillo de barrido principal se abrirá pararecoger los residuos de gran tamaño.

Cerrar: Suelte el pedal y la aleta se cerrará,introduciendo los residuos de gran tamaño en lacaja colectora.

Page 14: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)12

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (CONTACTO)

El interruptor de encendido controla elencendido/apagado de la máquina y del cepillo debarrido principal con una llave.

PARA SU SEGURIDAD: Al arrancar lamáquina, mantenga pisado el freno y elpedal direccional en posición neutra.

Precalentamiento: Gire la llave totalmente ensentido contrario al de las agujas del reloj ymanténgala es esta posición hasta que se apaguela luz de la bujía incandescente.

Arranque: Gire totalmente la llave en el sentido delas agujas del reloj y suéltela en el momento enque el motor arranque. El ventilador de aspiracióny el cepillo principal funcionan cuando el motorestá funcionando.

Parada: Gire la llave en sentido contrario al de lasagujas del reloj.

BOTÓN DEL CLAXON

El botón del claxon hace sonar el claxon.

Sonido: Pulse el botón.

INDICADOR LUMINOSO DE LA BUJÍAINCANDESCENTE

El indicador luminoso de la bujía incandescente seenciende al girar el interruptor de encendido ensentido contrario al de las agujas del reloj hasta laposición de las bujías incandescentes. Elindicador se apagará cuando el motor esté listopara arrancar.

Page 15: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

136200D 330400 (9--99)

INDICADOR LUMINOSO DEL SISTEMA DECARGA

El indicador luminoso del sistema de carga seenciende cuando el alternador no funciona dentrode su intervalo normal: 13,5 a 14,5 V. Apague lamáquina cuando se encienda este indicador.Localice el problema y corríjalo.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO(OPCIONAL)

El interruptor de las luces de trabajo enciende yapaga las luces delanteras y traseras.

Encendido: Pulse la parte superior del interruptorde las luces de trabajo.

Apagado: Pulse el interruptor y sitúelo en laposición central de apagado

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DETRABAJO/PELIGRO (OPCIONAL)

El interruptor de las luces de trabajo/peligroenciende y apaga las luces delanteras, traseras ylas luces de peligro opcionales.

Encendido de las luces de trabajo: Pulse la partesuperior del interruptor de las luces de trabajo/peligro.

Encendido de las luces de trabajo/peligro: Pulse laparte inferior del interruptor de las luces detrabajo/peligro.

Apagado: Sitúe el interruptor de las luces detrabajo/peligro en la posición media.

Page 16: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)14

PALANCA DEL CEPILLO LATERAL

La palanca del cepillo lateral controla la posición yfuncionamiento del cepillo lateral.

Cepillo lateral bajado y funcionando: Tire de lapalanca hacia la izquierda y hacia delante hastasituarla en la posición de Cepillo lateral bajado yfuncionando. El cepillo comenzará a girarautomáticamente.

Cepillo lateral elevado y apagado: Tire de lapalanca hacia la derecha y hacia atrás hasta laposición de cepillo lateral elevado y apagado.

INTERRUPTOR DE LA CAJA COLECTORA

El interruptor de la caja colectora eleva y baja lacaja colectora.

Elevar caja colectora: Pulse y mantenga pulsadala parte superior del interruptor de la cajacolectora hasta que la caja eleve hasta la posicióndeseada.

Mantener: Sitúe el interruptor de la caja colectoraen la posición media.

Bajar caja colectora: Pulse y mantenga pulsada laparte inferior del interruptor de la caja colectorahasta que la caja se baje hasta la posicióndeseada.

INTERRUPTOR DE LA PUERTA DE LA CAJACOLECTORA

El interruptor de la puerta de la caja colectoraabre y cierra la puerta de la caja colectora.

Abrir la puerta de la caja colectora: Pulse ymantenga pulsada la parte superior del interruptorhasta que la puerta se encuentre en la posiciónabierta deseada.

Mantener: Sitúe el interruptor de la puerta de lacaja colectora en la posición media.

Cerrar la puerta de la caja colectora: Pulse ymantenga pulsada la parte inferior del interruptorhasta que la puerta se encuentre en la posicióncerrada deseada.

Page 17: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

156200D 330400 (9--99)

INDICADOR LUMINOSO DE LA PRESIÓN DELACEITE DEL MOTOR

El indicador luminoso de la presión del aceite delmotor se enciende cuando la presión del aceitedel motor es inferior a 40 kPa. Apague la máquinacuando se encienda este indicador. Localice elproblema y corríjalo.

INDICADOR LUMINOSO DE LATEMPERATURA DEL MOTOR

El indicador luminoso de la temperatura del motorse enciende cuando la temperatura del líquidorefrigerante del motor supera los 107_C. Apaguela máquina cuando se encienda este indicador.Localice el problema y corríjalo.

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEASPIRACIÓN/SACUDIDOR DEL FILTRO

El interruptor del sacudidor del filtro/ventilador deaspiración controla el dámper del ventilador deaspiración y el sacudidor VCSt. El dámper delventilador de aspiración deberá estar abierto albarrer desperdicios secos y cerrado cuando losdesperdicios sean húmedos.

Dámper del ventilador de aspiración abierto: Pulsela parte superior del interruptor y sitúela en laposición de dámper del ventilador de aspiraciónabierto para el barrido seco.

Dámper del ventilador de aspiración cerrado:Pulse el interruptor y sitúelo en la posición mediade dámper del ventilador de aspiración cerradopara el barrido húmedo.

Encendido del sacudidor del filtro: Pulse la parteinferior del interruptor y manténgala pulsadadurante 8--10 segundos.

NOTA: El calor excesivo en la caja colectora haráque el Thermo Sentryt apague el dámper delventilador de aspiración. Si ocurre esto, detengala máquina, elimine la fuente de calor y reajuste elinterruptor a la posición de dámper del ventiladorde aspiración abierto.

Page 18: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (8--02)16

CONTADOR DE HORAS

El contador de horas registra el número de horasque la máquina ha estado en funcionamiento. Elcontador de horas muestra el número de horas endécimos de hora. Utilice esta información paradeterminar cuándo realizar las operaciones demantenimiento de la máquina.

VOLANTE

El volante controla la dirección de la máquina. Lamáquina es muy sensible a los movimientos delvolante.

Izquierda: Gire el volante hacia la izquierda.

Derecha: Gire el volante hacia la derecha.

PALANCA DEL CEPILLO PRINCIPAL

La palanca del cepillo principal controla la posicióny rotación del cepillo principal.

Cepillo principal bajado: Tire de la palanca haciala derecha y hacia atrás hasta la posición decepillo principal bajado.

Cepillo principal elevado: Empuje la palanca haciaarriba y hacia la izquierda hasta la posición decepillo principal elevado.

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

El indicador del nivel de combustible de lasmáquinas diesel con número de serie igual osuperior a 6200430 xxx se encuentra en el panelde instrumentos. Indica la cantidad decombustible que queda en el depósito.

Page 19: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

176200D 330400 (8--02)

Las máquinas diesel con número de inferior a6200430 xxx no tienen indicador del nivel decombustible. Controle el nivel de combustiblemirando el depósito de combustible.

NOTA: No permita que el depósito de combustiblese vacíe totalmente. Podría introducirse aire en elsistema de combustible y sería necesario purgarloantes de volver a arrancar el motor.

CORTACIRCUITOS

Los cortacircuitos son dispositivos de protecciónreajustables del circuito eléctrico. Su diseñointerrumpe el flujo de corriente en caso desobrecarga de un circuito. Una vez activado uncortacircuitos deberá reajustarlo manualmente.Pulse el botón de reajuste después de dejar queel cortacircuitos se enfríe. Los cortacircuitos no sereajustarán hasta que se hayan enfriado.

Si la sobrecarga que causó la activación delcircuito sigue ahí, el cortacircuitos seguiráinterrumpiendo el flujo de corriente hasta que sesolucione el problema.

Los cortacircuitos del 1 al 9 se encuentran encimade los pedales, en el panel de cortacircuitos.

El siguiente esquema muestra los cortacircuitos ylos componentes eléctricos que protegen.

Cortacircuitos Valor Circuito protegido

CB-1 15 A Claxon, marchaatrás, alarma demarcha atrás.

CB-2 15 A Sacudidor del filtro

CB-3 15 A Cepillo(s) lateral(es)

CB-4 40 A Motor de elevaciónde la caja colectora

CB-5 15 A Principal

CB-6 15 A Puerta de la cajacolectora

CB-7 15 A Luces delantera,trasera, deadvertencia

CB-8 15 A Bujíasincandescentes

CB-9 15 A Solenoide decombustible

1 3

4

5 7

2 6 8

9

Page 20: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)18

ASIENTO DEL OPERARIO

El asiento del operario es de respaldo fijo.

ASIENTO AJUSTABLE DEL OPERARIO(OPCIONAL)

El asiento del operario es de respaldo fijo conposibilidad de ajuste hacia delante y atrás.

Ajuste: Tire de la palanca hacia adentro, deslice elasiento hacia delante o detrás hasta la posicióndeseada y suelte la palanca.

ASIENTO DE LUJO CON SUSPENSIÓN(OPCIONAL)

El asiento de lujo con suspensión tiene cuatroajustes. Los ajustes se refieren al apoyo lumbar,ángulo del respaldo, peso del operario y haciadelante y detrás.

El botón de ajuste lumbar controla la firmeza delapoyo lumbar.

Aumentar firmeza: Gire el mando en el sentido delas agujas del reloj.

Reducir firmeza: Gire el mando en sentidocontrario al de las agujas del reloj.

El botón del ángulo del respaldo ajusta el ángulodel respaldo.

Aumentar ángulo: Gire el botón de ajuste delángulo en sentido contrario al de las agujas delreloj.

Reducir ángulo: Gire el botón de ajuste del ánguloen el sentido de las agujas del reloj.

Page 21: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

196200D 330400 (9--99)

El botón de ajuste del peso controla la firmeza deasiento del operario.

Aumentar firmeza: Gire el botón de ajuste delpeso en el sentido de las agujas del reloj.

Reducir firmeza: Gire el botón de ajuste del pesoen sentido contrario al de las agujas del reloj.

Utilice el indicador situado junto al botón de ajustedel peso para determinar la firmeza correcta delasiento del operario.

La palanca de ajuste hacia delante--atrás ajusta laposición del asiento.

Ajuste: Tire de la palanca hacia fuera y deslice elasiento hacia delante o atrás hasta la posicióndeseada. Suelte la palanca.

Page 22: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)20

BARRA DE APOYO DE LA CAJA COLECTORA

La barra de apoyo de la caja colectora seencuentra sobre el cilindro hidráulico. Se desplazamanualmente hasta su posición al extender elcilindro completamente para evitar que la cajacolectora se baje. Sepárela del cilindro elevándolaantes de bajar la caja colectora.

ADVERTENCIA: La caja colectoraelevada puede caer. Coloque la barra deapoyo de la caja colectora.

Page 23: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

216200D 330400 (9--99)

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

El volante controla la dirección de desplazamientode la máquina. El pedal direccional controla lavelocidad y el sentido de desplazamiento haciadelante/atrás. El pedal del freno frena y detiene lamáquina.

El cepillo lateral barre los desperdicios hastasituarlos al alcance del cepillo principal de barrido.El cepillo principal barre los desperdicios del sueloy los introduce en la caja colectora. El pedal deseparación de los residuos de gran tamaño abre ycierra el separador de residuos de gran tamaño,introduciendo dichos residuos en la caja colectora.El sistema de aspiración introduce el polvo y aireen la caja colectora a través del filtro InstantAccesst.

Cuando termine la operación de barrido, limpie elfiltro Instant Accesst y vacíe la caja colectora.

LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LAPUESTA EN MARCHA

- Compruebe si existen fugas (decombustible, aceite o líquido hidráulico)mirando debajo de la máquina.

- Compruebe el filtro de aire del motor.

Page 24: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (8--02)22

-Controle el nivel de aceite del motor.

- Controle el nivel de gasóleo. Las máquinascon número de inferior a 6200430 xxx notienen indicador de combustible. Controle elnivel de combustible mirando el depósito decombustible.

- Controle el correcto funcionamiento de losfrenos y la dirección.

Page 25: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

236200D 330400 (9--99)

ARRANQUE DE LA MÁQUINA

1. Siéntese en el asiento del operario y pise losfrenos con el pedal direccional en posiciónneutra o punto muerto.

PARA SU SEGURIDAD: Al arrancar lamáquina, mantenga pisado el freno y elpedal direccional en posición neutra.

2. Gire la llave de contacto en sentido contrarioal de las agujas del reloj. El indicadorluminoso de la bujía incandescente seencenderá. El motor estará listo paraarrancar cuando se apague este indicador.

3. Gire la llave de contacto en el sentido de lasagujas del reloj hasta que el motor arranque.

NOTA: No permita que el motor de arranquefuncione durante más de 10 segundos seguidos ocuando el motor haya arrancado. Deje que elmotor de arranque se enfríe entre los diferenteintentos de arranque o podría averiar dicho motor.

Page 26: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)24

4. Deje que el motor y el sistema hidráulico secalienten durante 3--5 minutos.

ADVERTENCIA: El motor emite gasestóxicos. Pueden causar graves lesionesrespiratorias o asfixia. Asegúrese deque existe suficiente ventilación.Consulte a las autoridadescorrespondientes los límites deexposición. Mantenga el motor a punto.

5. Quite el freno de estacionamiento.

6. Dirija la máquina a la zona que desealimpiar.

FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES

Conduzca lentamente la máquina en pendientes.Utilice el pedal del freno para controlar lavelocidad de la máquina al descender porpendientes.

La pendiente máxima con la caja colectora llenaes de 6_ (11%) y de 10_ (18%) con la cajacolectora vacía.

PARA SU SEGURIDAD: Conduzcadespacio cuando utilice la máquina enpendientes o superficies resbaladizas.

Page 27: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

256200D 330400 (8--02)

INFORMACIÓN SOBRE LOS CEPILLOS Y LAOPERACIÓN DE BARRIDO

Antes de proceder a la operación de barrido,recoja los desperdicios de gran tamaño. Antes debarrer, recoja o aplane las cajas de cartóngrandes. Retire los cables eléctricos, cuerdas,alambres o hilos que puedan enredarse en loscepillos o sus cubos.

Antes de comenzar, haga un plan de cómo va abarrer. Intente que los pases sean largos parareducir al mínimo las paradas. Barra todo el sueloo la mayor parte de éste de una sola vez.Conduzca lo más recto posible. Tenga cuidado deno chocar o arañar los laterales de la máquinacon postes. Haga que las pasadas del cepillo sesuperpongan.

Evite girar demasiado el volante cuando lamáquina esté en movimiento. La máquina es muysensible a los movimientos del volante. Evite girosrepentinos, excepto en caso de emergencia.

Para obtener resultados óptimos, utilice el tipoadecuado de cepillo durante la operación debarrido. A continuación se hacen unasrecomendaciones sobre la utilización de loscepillos principal de barrido y lateral para lasdiferentes aplicaciones.

Cepillo principal de barrido de 8 filas sencillasde cerdas de polipropileno -- Excelenterecogida de arena, grava y papeles. Elpolipropileno mantiene su rigidez estando mojadoy puede utilizarse en interiores y exteriores conigual resultado. No se recomienda paradesperdicios a temperaturas elevadas.

Cepillo principal de fibra natural -- La elecciónnatural para la limpieza de desperdicios finos enalfombras y moquetas y para el barrido degrandes cantidades de polvo y otras partículasfinas en suelos duros. Cuando limpie alfombras,compruebe periódicamente si existen residuos enel cepillo y el panel del filtro permanente.

Cepillo principal para arena -- Cepillo fino queelimina con facilidad grandes cantidades de polvoy arena.

Page 28: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (6--04)26

Cepillo lateral (2 Filas) - Adecuado para elbarrido general de desperdicios ligeros o mediostanto en interiores como exteriores. Este cepillose recomienda cuando las cerdas puedanmojarse.

Cepillo lateral (3 filas) - Mayor eficacia en elbarrido de desperdicios ligeros en superficies lisasde recintos interiores.

Cepillo lateral rígido - Cepillo de uso general delarga vida útil, recomendado para superficiesirregulares.

BARRIDO

1. Pulse la parte superior del interruptor delsacudidor del filtro/ventilador de aspiración ysitúela en la posición de dámper delventilador de aspiración abierto.

2. Baje el cepillo principal con la palanca delcepillo principal.

Page 29: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

276200D 330400 (9--99)

3. Baje y haga funcionar el cepillo lateral con lapalanca del cepillo lateral.

4. Comience la operación de barrido.

5. Pise el pedal del separador de residuos degran tamaño cuando barra residuos de grantamaño.

6. Suelte el pedal y la aleta se bajará sobre losresiduos.

7. La aleta introducirá los residuos de grantamaño en la caja colectora.

Page 30: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)28

DETENCIÓN DEL BARRIDO

1. Levante y detenga el cepillo lateral con lapalanca del cepillo lateral.

2. Eleve el cepillo principal con la palanca delcepillo principal.

3. Active el sacudidor del filtro pulsando ymanteniendo pulsado la parte inferior delinterruptor del sacudidor del filtro duranteocho o diez segundos.

Page 31: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

296200D 330400 (9--99)

VACIADO DE LA CAJA COLECTORA DEDESPERDICIOS

1. Detenga la operación de barrido. Consulte lasección de DETENCIÓN DEL BARRIDO deeste manual.

2. Dirija la máquina a la zona de vertido o alcontenedor de desperdicios.

3. Pulse y mantenga pulsada la parte superiordel interruptor de la caja colectora paraelevar la caja a la altura deseada. Sitúe elinterruptor de la caja colectora en la posición“mantener”.

PARA SU SEGURIDAD: Cuando utilice lamáquina, asegúrese de disponer desuficiente espacio antes de elevar lacaja colectora.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

NOTA: Recuerde que la altura mínima necesariadel techo para el vertido desde la posición elevadade la caja colectora es de 2286 mm.

4. Dirija la máquina hacia el contenedor dedesperdicios. Coloque la caja colectorasobre el contenedor de desperdicios.

PARA SU SEGURIDAD: Tenga cuidadoal desplazar la máquina marcha atrás.

Page 32: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)30

5. Pulse y mantenga pulsado el interruptor dela puerta de la caja colectora hasta que lacaja esté totalmente abierta. Sitúe elinterruptor de la caja colectora en la posición“mantener”.

6. Pulse y mantenga pulsada la parte inferiordel interruptor de la puerta de la cajacolectora hasta que la caja esté totalmentecerrada.

7. Pulse y mantenga pulsada la parte inferiordel interruptor de la caja colectora hasta quela caja esté totalmente bajada.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

Page 33: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

316200D 330400 (9--99)

DETENCIÓN DE LA MÁQUINA

1. Detenga la operación de barrido. Consulte lasección de DETENCIÓN DEL BARRIDO deeste manual.

2. Retire el pie del pedal direccional. Pise elpedal del freno.

3. Ponga el freno de estacionamiento.

4. Para apagar la máquina, gire la llave decontacto en sentido contrario al de lasagujas del reloj. Retire la llave del contacto.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

Page 34: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)32

LISTA DE COMPROBACIÓN DESPUÉS DE LAUTILIZACIÓN

Compruebe los siguientes puntos al terminar laoperación de barrido:

- Controle los ajustes del cepillo. Consulte losapartados AJUSTE DEL CEPILLOPRINCIPAL Y CEPILLO LATERAL en lasección de mantenimiento de este manual.

- Controle diariamente el desgaste, deterioro yajuste de las aletas del cepillo.

- Compruebe si hay cables o cuerdasenredadas en los cepillos principal y lateral.

- Controle si existe olor a combustible queindique fugas de combustible.

- Mire debajo de la máquina para controlar siexisten fugas (combustible, aceite, líquidohidráulico).

- Controle los informes de mantenimiento paradeterminar el mantenimiento necesario.

Page 35: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

336200D 330400 (9--99)

INSTALACIÓN DE LA BARRA DE APOYO DELA CAJA COLECTORA

1. Ponga el freno de estacionamiento.

PARA SU SEGURIDAD: Al arrancar lamáquina, mantenga pisado el freno y elpedal direccional en posición neutra.

2. Arranque la máquina.

3. Pulse y mantenga pulsada la parte superiordel interruptor de la caja colectora hasta quela caja esté totalmente elevada. Sitúe elinterruptor de la caja colectora en la posición“mantener”.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

PARA SU SEGURIDAD: Cuando utilice lamáquina, asegúrese de disponer desuficiente espacio antes de elevar lacaja colectora.

NOTA: Recuerde que la altura mínima necesariadel techo para el vertido desde la posición elevadade la caja colectora es de 2286 mm.

Page 36: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)34

4. Empuje y coloque la barra de apoyo de lacaja colectora sobre el cilindro de apoyo.

ADVERTENCIA: La caja colectoraelevada puede caer. Coloque la barra deapoyo de la caja colectora.

5. Baje lentamente la caja colectora pulsando ymanteniendo pulsado el interruptor de la cajacolectora hasta que la barra de apoyo dedicha caja se encuentre sobre su tope.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

6. Apague la máquina.

Page 37: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

356200D 330400 (9--99)

DESMONTAJE DE LA BARRA DE APOYO DELA CAJA COLECTORA

1. Arranque la máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Al arrancar lamáquina, mantenga pisado el freno y elpedal direccional en posición neutra.

2. Eleve ligeramente la caja colectora pulsandoy manteniendo pulsado el interruptor de lacaja colectora. Sitúe el interruptor de la cajacolectora en la posición “mantener”.

PARA SU SEGURIDAD: Cuando utilice lamáquina, asegúrese de disponer desuficiente espacio antes de elevar lacaja colectora.

NOTA: Recuerde que la altura mínima necesariadel techo para el vertido desde la posición elevadade la caja colectora es de 2286 mm.

3. Desmonte la barra de apoyo del cilindro yguárdela en su soporte.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

Page 38: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (9--99)36

4. Pulse y mantenga pulsada la parte inferiordel interruptor de la caja colectora hasta quela caja se baje totalmente.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

5. Apague la máquina.

Page 39: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

376200D 330400 (5--00)

QUICK MOPt

El QuickMopt es un accesorio de barrido situadoen el extremo delantero de la máquina quepermite ampliar la anchura del carril de barrido.

1. Acerque la máquina al accesorioQuickMopt.

2. Ponga el freno de estacionamiento y apaguela máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie plana,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

3. Conecte el QuickMopt al soporte demontaje de la parte delantera de la máquina.

4. Cierre los pestillos de la parte delantera dela abrazadera de montaje. Quite el freno deestacionamiento y diríjase a la zona quedesea barrer.

Page 40: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

6200D 330400 (5--00)38

5. Tire de la palanca de liberación para elevar obajar los lados del QuickMopt.

6. Encienda los cepillos y la aspiración, baje loscepillos y empiece a barrer.

7. Retire y fije de nuevo las tapas del cabezalQuickMopt con las fijaciones de extracciónfácil. Retire las tapas del cabezal para girar,sacudir y limpiar a intervalos regulares.

Page 41: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

FUNCIONAMIENTO

396200D 330400 (9--99)

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DE LA MÁQUINA

Problema Causa Solución

Excesiva formación de polvo Dámper del ventilador deaspiración cerrado

Pulse el interruptor del sacudidordel filtro/ventilador de aspiración ysitúelo en la posición deencendido

Aletas del cepillo y juntasantipolvo gastadas, deterioradas omal ajustadas

Sustituir o ajustar las aletas delcepillo o las juntas antipolvo

Filtro de polvo de la caja colectorabloqueado

Sacudir y/o limpiar o sustituir elfiltro de polvo

Caja colectora llena Vaciar la caja colectora

Fallo del ventilador de aspiración Contactar con el servicio técnicode Tennant

La caja colectora no estácompletamente bajada

Bajar la caja colectora

El barrido no es satisfactorio Cerdas del cepillo gastadas Sustituir cepillos

Ajuste incorrecto de los cepillosprincipal y lateral

Ajustar los cepillos principal ylateral

Desperdicios bloqueando elmecanismo de transmisión delcepillo principal

Retirar los desperdicios delmecanismo de transmisión

Fallo de la transmisión del cepilloprincipal

Contactar con el servicio técnicode Tennant

Fallo de la transmisión del cepillolateral

Contactar con el servicio técnicode Tennant

Caja colectora llena Vaciar la caja colectora

Aletas del borde de la cajacolectora gastadas o deterioradas

Sustituir las aletas del borde

Cepillo de barrido incorrecto Consultar al servicio técnico deTennant

Pedal de separación de residuosde gran tamaño deteriorado

Reparar o sustituir el separadorde residuos de gran tamaño

Filtro de polvo de la caja colectorabloqueado

Sacudir y/o limpiar o sustituir elfiltro de polvo

La máquina no arranca Nivel de aceite del motor bajo Controlar y llenar

Válvula del depósito decombustible cerrada

Abrir la válvula situada debajo deldepósito de combustible

Depósito de combustible vacío Llenar el depósito de combustible

Page 42: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (6--04)40

MANTENIMIENTO

13

13

12

14 7

2

1415

1 2

2

7

4

5

6891011 27

3

3

16

ESQUEMA DE MANTENIMIENTO

NOTA: Controle también los procedimiento indicados con (H) después de las primeras 50 horas defuncionamiento.

Intervalo Clave Descripción ProcedimientoLubricante/Líquido

No. depuntosde

servicio

Diario 1 Motor Controlar el nivel de aceite EO 1

2 Aletas del compartimentodel cepillo

Controlar deterioro, desgaste yajuste

-- 5

3 Aletas laterales Controlar deterioro, desgaste yajuste

-- 2

9 Cepillo principal Controlar deterioro, desgaste yajuste

-- 1

6 Cepillo(s) lateral(es) Controlar deterioro, desgaste yajuste

-- 1 (2)

Controlar el patrón del cepillo -- 1 (2)

13 Filtro de polvo de la cajacolectora

Sacudir -- 1

50 horas 9 Cepillo principal Invertir los extremos -- 1p p p

Controlar el patrón del cepillo -- 1

1 Tuberías de combustible Controlar deterioro y desgaste -- Todo

Page 43: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

416200D 330400 (6--04)

Intervalo Clave Descripción ProcedimientoLubricante/Líquido

No. depuntosde

servicio

100 horas 1 Motor Cambiar el aceite EO 1

Sustituir el elemento filtrador deaire

-- 1

Controlar el capuchón antipolvodel bastidor del filtro de aire

-- 1

16 Radiador Controlar si existendesperdicios en el exterior delnúcleo

-- 1

Controlar el nivel de líquidorefrigerante

WG 1

13 Filtro de polvo de la cajacolectora

Controlar deterioro, limpiar osustituir

-- 1

4 Cojinete del pivote de laruedecilla directora

Lubricar SPL 1

13 Juntas de la cajacolectora

Controlar deterioro o desgaste -- 6

13 Juntas del filtro de la cajacolectora

Controlar deterioro o desgaste -- 2

13 Junta de aspiración Controlar deterioro o desgaste -- 1

11 Correa del ventiladoraspirante

Controlar tensión y desgaste -- 1

10 Correa del cepilloprincipal

Controlar tensión y desgaste -- 1

14 Correa de la bombahidráulica

Controlar tensión y desgaste -- 1

15 Correa del eje del gato Controlar tensión y desgaste -- 1

14 Depósitos del líquidohidráulico

Controlar los niveles -- 2

7 Llantas Controlar deterioro o desgaste -- 3

200 horas 5 Freno Controlar el ajuste -- 1

4 Cadena de la caja demarchas

Lubricar EO 1

6 Protección del (los)cepillo(s) lateral(es)

Controlar deterioro o desgaste -- 1 (2)

16 Mangueras yabrazaderas del radiador

Controlar tensión y desgaste -- 2

400 horas 1 Cartucho del filtro decombustible

Sustituir elemento -- 1

Page 44: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (6--04)42

Intervalo Clave Descripción ProcedimientoLubricante/Líquido

No. depuntosde

servicio

800 horas 14 Depósitos del líquidohidráulico

Cambiar el líquido hidráulico HYDO 2

14 Mangueras hidráulicas Controlar deterioro y desgaste -- Todo

14 Filtro del líquidohidráulico

Sustituir el elemento filtrador -- 1

14 Tapón del depósitohidráulico principal

Sustituir el tapón -- 1

14 Filtro del depósitohidráulico principal

Sustituir el filtro -- 1

7 Ruedas Controlar el par del eje de larueda trasera

-- 2

8 Batería HLimpiar y apretar lasconexiones del cable de labatería

-- 2

16 Sistema de refrigeración Aclarar WG 1

LUBRICANTE/LÍQUIDOEO Aceite de motor, clasificación SAE 10W--30, CD/CE. . . .HYDO Líquido hidráulico Tennant o equivalente.SPL Lubricante especial, grasa Lubriplate EMB (Nº de pieza TENNANT 01433--1). . .WG Anticongelante glicoetilénico de tipo permanente y agua, --34_C. . . .

NOTA: En condiciones extremas de polvo será necesario realizar las operaciones de mantenimiento másfrecuentemente.

Page 45: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

436200D 330400 (9--99)

LUBRICACIÓN

MOTOR

Controle diariamente el nivel de aceite del motor.Cambie el aceite del motor y el filtro de aceitecada 100 horas de funcionamiento. Utilice aceitede motor de clasificación SAE 10W--30 CD/CE.

Llene el motor con aceite hasta el nivel indicadoen la varilla de aceite. La capacidad de aceite delmotor es 2,5 L.

CADENA DE DIRECCIÓN

La cadena de dirección hace girar la ruedadelantera al girar el volante para dirigir lamáquina. Lubrique la cadena de dirección conaceite de motor de clasificación SAE 10W--30cada 200 horas de utilización.

Page 46: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)44

COJINETE DEL PIVOTE DE LA RUEDECILLADIRECTORA

El cojinete de la ruedecilla directora se encuentradebajo de la placa del suelo. Retire la placa delsuelo y lubrique el cojinete cada 100 horas congrasa Lubriplate EMB(Nº de pieza TENNANT01433--1).

Page 47: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

456200D 330400 (9--99)

COMPONENTES HIDRÁULICOS

DEPÓSITOS DE LÍQUIDO HIDRÁULICO

El modelo 6200D tiene dos depósitos de líquidohidráulico, el principal y el de elevación de la cajacolectora.

El depósito hidráulico principal se encuentra en elcompartimento del motor.

El tapón de llenado se encuentra en la partesuperior del depósito principal. Tiene incorporadasuna válvula de respiración y una varilla de niveldel líquido. Lubrique la junta del tapón de llenadocon una fina capa de líquido hidráulico antes devolver a poner el tapón en el depósito. Sustituya eltapón cada 800 horas de funcionamiento.

Controle el nivel del líquido hidráulico del depósitoprincipal a la temperatura de funcionamiento cada100 horas de funcionamiento. El extremo de lavarilla tiene dos marcas, una de LLENO (FULL) yotra de AÑADIR (ADD) para indicar el nivel dellíquido hidráulico del depósito.

ATENCIÓN! No llene demasiado eldepósito de líquido hidráulico ni utilicela máquina cuando el nivel del líquidohidráulico del depósito sea bajo. Podríaaveriar el sistema hidráulico de lamáquina.

Vacíe y vuelva a llenar los dos depósitos delíquido hidráulico con líquido nuevo cada800 horas de funcionamiento.

El depósito hidráulico principal presentaincorporado un filtro de salida que filtra el líquidohidráulico antes de que éste se introduzca en elsistema. Sustituya el filtro cada 800 horas defuncionamiento.

El filtro del líquido hidráulico se encuentra en elcompartimento del motor, junto al depósitohidráulico principal. Sustituya el elemento filtradorcada 800 horas de utilización.

Page 48: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)46

El depósito de elevación de la caja colectora seencuentra detrás del compartimento de la cajacolectora.

Existe un tapón de llenado en la parte superior deldepósito. Este tapón no tiene válvula derespiración y no necesita un mantenimientoperiódico.

Controle el nivel del líquido hidráulico del depósitode elevación de la caja colectora principal a latemperatura de funcionamiento cada 100 horas defuncionamiento. Asegúrese de que la barra deapoyo de la caja colectora se encuentra en sulugar antes de comprobar el nivel de líquidohidráulico. El lateral del depósito tiene dosmarcas, una de LLENO (FULL) y otra de AÑADIR(ADD) para indicar el nivel del líquido hidráulicodel depósito.

ADVERTENCIA: La caja colectoraelevada puede caer. Coloque la barra deapoyo de la caja colectora.

ADVERTENCIA: Punto de pinzamientodel brazo elevador. Manténgase alejadode los brazos elevadores de la cajacolectora.

Page 49: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

476200D 330400 (9--99)

LÍQUIDO HIDRÁULICO

La calidad y condición del líquido hidráulicodesempeñan un papel muy importante en elcorrecto funcionamiento de la máquina. El líquidohidráulico Tennant ha sido especialmenteseleccionado para satisfacer las necesidades delas máquinas Tennant.

Los líquidos hidráulicos Tennant alargan la vidaútil de los componentes hidráulicos. Existen doslíquidos hidráulicos para diferentes intervalos detemperatura:

Líquido hidráulico Tennant

Número de pieza Temperatura ambiente

65869 superior a 7_ C

65870 inferior a 7_ C

El líquido para temperaturas superiores a 7_C(45_F) presenta una mayor viscosidad y no debeutilizarse a temperaturas inferiores. La lubricaciónincorrecta podría averiar las bombas hidráulicas.

El líquido para temperaturas inferior a 7_C (45_F)es menos viscoso. Utilice siempre este líquidopara el cilindro hidráulico de elevación.

Si utiliza otro líquido hidráulico de venta local,asegúrese de que las características coincidencon las del líquido hidráulico TENNANT. Lautilización de otros líquidos puede provocar el falloprematuro de los componentes hidráulicos.

ATENCIÓN! La lubricación interna delos componentes hidráulicos dependedel líquido hidráulico del sistema. Laintroducción de suciedad u otroscontaminantes en el sistema hidráulicoprovocará un funcionamientoincorrecto, desgaste acelerado oaverías.

Page 50: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)48

MANGUERAS HIDRÁULICAS

Controle el desgaste y deterioro de las manguerashidráulicas cada 800 horas de funcionamiento.

Una fuga de líquido a alta presión por una agujerominúsculo puede ser prácticamente invisible, perocausar graves lesiones.

Consulte inmediatamente a un médico si sufrealguna herida causada por una fuga de líquidohidráulico. De no someterse inmediatamente altratamiento médico adecuado puede sufririnfecciones o reacciones alérgicas graves.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, utilice un cartón para localizarposibles fugas de líquido hidráulico apresión.

Si localiza alguna fuga de líquido, informe a sumecánico o supervisor.

00002

Page 51: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

496200D 330400 (9--99)

MOTOR

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Controle el nivel del líquido refrigerante delradiador cada 100 horas de funcionamiento.Utilice agua limpia mezclada con unanticongelante glicoetilénico de tipo permanentehasta –34_C.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, evite el contacto con el líquidorefrigerante caliente del motor.

Controle las mangueras y abrazaderas delradiador cada 200 horas de funcionamiento.Apriete las abrazaderas si están sueltas.Sustituya las mangueras y abrazaderas si lasmangueras están agrietadas, duras o hinchadas.

Controle cada 100 horas de funcionamiento siexisten desperdicios en el núcleo externo delradiador. Elimine el polvo acumulado en elradiador, la rejilla y las aletas aplicando aire oagua en sentido contrario al del flujo normal deaire. Tenga cuidado de no doblar las aletas derefrigeración durante la limpieza. Limpie bien lasaletas para evitar que el polvo se acumule eincruste en ellas. Limpie el radiador y elrefrigerador siempre con el radiador frío paraevitar la formación de grietas.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, utilice protección para ojos yoídos cuando emplee agua a presión oaire comprimido.

Aclare el radiador y el sistema de refrigeracióncada 800 horas de funcionamiento utilizando unlimpiador de confianza.

Page 52: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)50

FILTRO DE AIRE

El soporte del filtro de aire del motor tiene untapón en el extremo, un capuchón antipolvo degoma y un elemento filtrador de aire tipo cartuchoseco. Se encuentra en el compartimento delmotor, debajo de la junta del asiento. Controle elcapuchón antipolvo cada 100 horas defuncionamiento para asegurarse que elimina elpolvo. Sustituya el capuchón antipolvo si la gomaestá gastada.

Sustituya el filtro de aire cada 100 horas defuncionamiento o cuando se deteriore. El filtro deaire no puede limpiarse.

Antes de instalar el filtro nuevo en su bastidor,limpie cuidadosamente el interior de dichobastidor y el tapón del extremo con un pañohúmedo.

Coloque el tapón del extremo del filtro en elbastidor del filtro con las flechas apuntando haciaarriba y el capuchón antipolvo de goma en laparte inferior.

Page 53: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

516200D 330400 (9--99)

FILTRO DE COMBUSTIBLE

El cartucho del filtro de combustible protege elmotor de las impurezas del combustible. Este filtrose encuentra en la parte trasera delcompartimento del motor, junto al depósitohidráulico.

Sustituya el elemento filtrador del combustiblecada 400 horas de utilización.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, mantenga llamas y chispasalejadas de la zona de servicio delsistema de combustible. Mantenga lazona bien ventilada.

TUBERÍAS DE COMBUSTIBLE

Controle las tuberías de combustible cada50 horas de funcionamiento. Si existe algunabanda de fijación suelta, lubrique el tornillo de labanda con aceite y fije bien dicha banda.

Las tuberías de combustible, de goma, puedengastarse independientemente de si se utiliza elmotor o no. Sustituya las tuberías de combustibley las sujeciones de la manguera cada dos años.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, mantenga llamas y chispasalejadas de la zona de servicio delsistema de combustible. Mantenga lazona bien ventilada.

Si las tuberías de combustible y las sujeciones segastan o deterioran antes de los dos años,sustitúyalas o repárelas inmediatamente. Purgueel sistema de combustible después de sustituiralguna tubería de combustible. Cuando alguna delas tuberías no esté instalada, tape ambosextremos con un paño limpio o papel para evitarque se introduzca suciedad en las tuberías.

Existe una válvula de combustible debajo deldepósito de combustible. Puede utilizar estaválvula para interrumpir el flujo de combustible sinecesita revisar el sistema de combustible.

Page 54: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)52

BATERÍA

La batería de la máquina es una batería de bajomantenimiento. No añada agua a la batería niquite los tapones de respiración de la batería.

La batería se encuentra en el compartimento delmotor.

Limpie y apriete las conexiones de la bateríadespués de las primeras 50 horas defuncionamiento y luego cada 800 horas.

PARA SU SEGURIDAD: Evite el contactocon el ácido de la batería al revisar lamáquina.

Page 55: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

536200D 330400 (9--99)

CADENAS Y CORREAS

CORREA DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN

La correa del ventilador aspirante impulsa elsistema de aspiración. Controle el desgaste y latensión de la correa cada 100 horas de utilización.

La tensión correcta es la que produce unadesviación de 12,7 mm al aplicar una fuerza de17 kg en el punto medio de la correa.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, evite las partes enmovimiento. No lleve chaquetas,camisas o mangas sueltas que puedanengancharse.

CORREA DEL CEPILLO PRINCIPAL

La correa del cepillo principal impulsa el cepilloprincipal. Controle el desgaste y la tensión de lacorrea del cepillo principal cada 100 horas deutilización.

Ajuste la tensión con la polea superior. La tensióncorrecta de la correa es la producida cuando lapolea superior aplica una presión de 6 kg a lacorrea del cepillo principal.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, evite las partes enmovimiento. No lleve chaquetas,camisas o mangas sueltas que puedanengancharse.

Page 56: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)54

CORREA DE LA BOMBA HIDRÁULICA

La correa de la bomba hidráulica acciona labomba hidráulica. Controle el desgaste y latensión de la correa cada 100 horas de utilización.

La tensión correcta es la que produce unadesviación de la correa de 4,0 mm al aplicar unafuerza de 0,45 kg en el punto medio del lado máslargo de la correa.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, evite las partes enmovimiento. No lleve chaquetas,camisas o mangas sueltas que puedanengancharse.

CORREA DEL EJE DEL GATO

La correa del eje del gato hace girar el eje delgato que a su vez acciona las correas del cepilloprincipal y del ventilador de aspiración. Controle eldesgaste y la tensión de la correa cada 100 horasde utilización.

La tensión correcta es la que produce unadesviación de la correa de 6,0 mm al aplicar unafuerza de 0,45 kg en el punto medio del lado máslargo de la correa.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, evite las partes enmovimiento. No lleve chaquetas,camisas o mangas sueltas que puedanengancharse.

Page 57: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

556200D 330400 (9--99)

CADENA DE DIRECCIÓN

La cadena de dirección hace girar la ruedadelantera al girar el volante para dirigir lamáquina. Lubrique la cadena de dirección conaceite de motor de clasificación SAE 30 cada 200horas de utilización. No es necesario controlar latensión de la cadena.

CADENA DE REMOLQUE ANTIESTÁTICA

La cadena de remolque antiestática impide que lamáquina se cargue de electricidad estática. Lacadena se encuentra sujeta a la máquina por elperno de sujeción de la aleta trasera del cepilloprincipal.

Asegúrese de que la cadena siempre esté encontacto con el suelo.

Page 58: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (6--04)56

CAJA COLECTORA DE DESPERDICIOS

FILTRO DE POLVO DE LA CAJA COLECTORA

El filtro de la caja colectora filtra el aire aspiradodesde la caja colectora. El filtro de polvo estáequipado con un sacudidor para eliminar laspartículas de polvo acumuladas. El sacudidor delfiltro de polvo está controlado por el interruptor delcepillo principal, de aspiración y del sacudidor delfiltro.

Sacuda el filtro de polvo antes de vaciar la cajacolectora y al final de cada turno de trabajo.Controle y limpie o sustituya el filtro y sus juntascada 100 horas de utilización.

Para limpiar el filtro de polvo, utilice uno de lossiguientes métodos:

D SACUDIR -- Pulse y mantenga pulsado elinterruptor del cepillo principal, ventilador deaspiración y sacudidor del filtro en laposición de encendido (On).

D GOLPEADO: Extraiga el filtro y golpéelosuavemente contra una superficie plana conel lado sucio hacia abajo. No dañe losbordes y juntas del elemento filtrador o nopodrá colocar el filtro correctamente sobresu soporte.

D AIRE -- Asegúrese de llevar siempre gafasde protección al utilizar aire comprimido.Aplique el chorro de aire a través del filtro depolvo en dirección opuesta a la indicada porla flecha. No utilice nunca una presión deaire superior a 690 kPa (100 psi) ni a unadistancia al filtro inferior a 50 mm (2 pulg).Puede hacer esto sin sacar el filtro de lamáquina.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, utilice protección para ojos yoídos cuando emplee agua a presión oaire comprimido.

D AGUA -- Aclare el filtro sintético aplicandoagua a baja presión a través de dicho filtrocon una manguera en dirección opuesta a laindicada por las flechas. También puedeaclarar el filtro estándar de polvo, pero sedeteriorará gradualmente con cada aclaradoy deberá reemplazarlo cuando lo hayaaclarado cinco veces.

NOTA: Asegúrese de que el filtro de polvo estécompletamente seco antes de volver a instalarloen la máquina.

Page 59: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

576200D 330400 (9--99)

EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE POLVO DE LACAJA COLECTORA

1. Detenga la máquina, ponga el freno deestacionamiento y apague la máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

2. Desenganche y retire la tapa de la cajacolectora.

3. Desconecte el sacudidor del filtro del hazprincipal de cables.

NOTA: Separe cuidadosamente los cables de loscuerpos de la enchufes. No desenchufe lasconexiones del mecanismo sacudidor. No tire delos cables. Podría averiar los cables o mecanismosacudidor.

4. Levante y extraiga el conjunto del filtro depolvo de la caja colectora.

Page 60: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)58

5. Levante el sacudidor del filtro del sistemaVCSt del filtro.

6. Limpie o renueve el filtro Instant Accesstsegún sea necesario.

7. Coloque de nuevo el sacudidor del filtro delsistema VCSt: Tenga cuidado de introducircorrectamente la clavija del sacudidor en elpeine del filtro.

8. Coloque bien los bordes del sacudidor entreel filtro y la junta del filtro.

NOTA: Una vez instalada correctamente, la placadel sacudidor no se podrá mover en ningunadirección, ni hacia detrás ni delante, nilateralmente. Si el sacudidor está suelto nofuncionará correctamente.

Page 61: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

596200D 330400 (9--99)

9. El sacudidor del filtro debe encontrarsecontra el filtro. Asegúrese de que la lengüetadel peine no se engancha debajo de la placadel sacudidor del filtro.

10. Compruebe la separación entre el solenoidedel sacudidor y el final de la lengüeta detransporte. Esta separación debe ser igual ala anchura de la lengüeta. Si no es así, aflojelos tornillos de instalación, ajuste laseparación volviendo a colocar el solenoidedel sacudidor y vuelva a apretar los tornillos.

11. Introduzca de nuevo el filtro en la máquina.

Page 62: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)60

12. Vuelva a conectar el haz principal de cablesal mecanismo del sacudidor.

13. Controle las juntas del filtro de polvo.

14. Coloque de nuevo la tapa de la cajacolectora y asegúrela con sus pestillos.

THERMO SENTRYt

El Thermo Sentryt se encuentra sobre la cajacolectora.

Si existe algún fuego en la caja colectora, elThermo Sentryt cerrará el dámper del ventiladorde aspiración. El dámper interrumpirá la corrientede aire y facilitará la extinción del fuego. En estecaso, dirija la máquina a un lugar seguro y elimineel foco de calor. Apague la máquina y reajuste elThermo Sentyt.

Page 63: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

616200D 330400 (9--99)

CEPILLOS

CEPILLO PRINCIPAL

El cepillo principal es cilíndrico y abarca toda laanchura de la máquina y dirige los desperdicioshacia la caja colectora.

Controle diariamente el desgaste o deterioro delcepillo. Retire las cuerdas o cables enredados enel cepillo principal, o en el cubo o espiga detransmisión del cepillo principal.

Controle el patrón del cepillo principal cada 50horas de funcionamiento. La anchura del patróndel cepillo principal bajado debe ser de 50 a 75mm.

Gire el cepillo principal, invirtiendo los extremos,cada 50 horas de utilización para que tanto losresultados como la vida útil del cepillo seanóptimos.

Sustituya el cepillo principal cuando la longitud delas cerdas sea de 25 mm.

SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL

1. Detenga la máquina, ponga el freno deestacionamiento y apague la máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

2. Abra la puerta izquierda de acceso al cepilloprincipal.

3. Afloje el botón de instalación del brazointermedio y los tres botones de instalaciónde la aleta lateral. Retire el conjunto delbrazo intermedio del cepillo principal. Retireel conjunto del brazo del cepillo principal.

Page 64: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)62

4. Sujete el cepillo principal, tire de él yextráigalo de la espiga de transmisión delcepillo y del compartimento del cepilloprincipal.

5. Coloque un cepillo principal nuevo o el viejogirando los extremos en el suelo, junto a lapuerta de acceso.

6. Deslice el cepillo principal hasta colocarlobajo la espiga de transmisión. Gire el cepillohasta que la espiga de transmisión seencaje y empújelo contra esta espiga.

7. Controle si la aleta de circulación seencuentra detrás del soporte.

8. Deslice la espiga del brazo intermedio delcepillo principal sobre el cepillo principal.

9. Fije el brazo intermedio con los tornillos.Apriete manualmente los botones deinstalación.

10. Cierre la puerta de acceso al cepilloprincipal.

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL PATRÓN DELCEPILLO PRINCIPAL

1. Aplique tiza (u otro material que no se lleveel aire fácilmente) en un suelo plano y liso.

2. Eleve los cepillos principal y lateral y sitúe elcepillo principal sobre la zona marcada contiza.

3. Encienda y baje el cepillo principal y déjelofuncionar 15 – 20 segundos mientrasmantiene pisado el freno para evitar que lamáquina se mueva.

NOTA: Si no dispone de tiza u otro material, dejeque los cepillos giren sobre el suelo durante dosminutos. Se observará una marca en el suelo.

4. Eleve el cepillo principal.

5. Aleje la máquina de la zona de pruebas.

Page 65: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

636200D 330400 (9--99)

6. Observe la anchura del patrón del cepillo. Laanchura correcta del patrón del cepillo es de50 a 75 mm.

La anchura del cepillo se ajusta en la fábricay no es necesario ajustarla salvo quesustituya piezas del sistema del cepillo.

Si el patrón del cepillo principal tiene formacónica, es decir, la anchura de uno de losextremos supera la del otro en más de15 mm, ajuste dicha anchura del siguientemodo:

1. Afloje el tornillo de instalación delsoporte del cojinete del eje del cepillo yel cabezal de fijación del brazointermedio.

2. Deje funcionar el cepillo en su posicióndurante aproximadamente30 segundos.

3. Apriete el tornillo de ajuste y el botón defijación del brazo intermedio.

4. Controle el patrón del cepillo principal yvuelva a ajustarlo en caso necesario.

00582

00601

Page 66: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)64

CEPILLO LATERAL

El cepillo lateral barre los desperdicios de losbordes hasta situarlos al alcance del cepilloprincipal.

Controle diariamente el desgaste o deterioro delcepillo. Retire los cables o cuerdas que puedahaber enredados en el cepillo lateral o en laespiga de transmisión del cepillo lateral.

Controle diariamente el patrón del cepillo lateral.Cuando el cepillo esté en movimiento, las cerdasdel cepillo lateral deben estar en contacto con elsuelo en la posición de las 10 en punto y de las3 en punto.

Sustituya el cepillo lateral cuando los resultadosobtenidos no sean satisfactorios. Una pauta parala sustitución es una longitud de las cerdas de50 mm. Es posible que necesite sustituir el cepillolateral antes si lo que barre son desperdiciosligeros o utilizar un cepillo con cerdas más cortaspara barrer desperdicios pesados.

Ajuste el patrón del cepillo lateral aflojando eltornillo hexagonal situado encima de la polea delcepillo lateral. Desplace el soporte de montaje dela correa hacia arriba y abajo para conseguir elpatrón correcto para el cepillo lateral. Apriete denuevo el tornillo hexagonal.

350327

Page 67: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

656200D 330400 (5--00)

SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL

1. Detenga la máquina, ponga el freno deestacionamiento y apague la máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

2. Extraiga el pasador de sujeción del cepillolateral de debajo del eje de transmisión delcepillo lateral extrayendo el retén delextremo del pasador.

3. Extraiga el cepillo lateral del eje detransmisión del cepillo lateral.

4. Introduzca el cepillo lateral nuevo en el ejede transmisión del cepillo lateral.

5. Introduzca el pasador de sujeción del cepillolateral a través del cepillo lateral y del eje.

6. Fije el pasador introduciendo el retén en elextremo de dicho pasador.

PROTECCIÓN DEL CEPILLO LATERAL

Controle el deterioro y desgaste del protector delcepillo lateral cada 200 horas de funcionamiento.Sustituya este protector cuando se gaste.

Page 68: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)66

ALETAS Y JUNTAS

ALETAS LATERALES

Las aletas laterales se encuentran a ambos ladosde la máquina, delante del compartimento delcepillo principal. Las aletas laterales deben estar a5 mm del suelo.

Controle diariamente el desgaste, deterioro yajuste de las aletas.

ALETA DE SEPARACIÓN DE RESIDUOS DEGRAN TAMAÑO

La aleta de separación de residuos de grantamaño se encuentra a lo largo de la partedelantera del cepillo principal. Esta aleta se subey baja con el pedal de separación de desperdiciosde gran tamaño, permitiendo la separación dedesperdicios voluminosos y su introducción en lacaja colectora.

Controle diariamente el desgaste y deterioro de laaleta.

ALETAS LATERALES DE RECIRCULACIÓN

Las aletas laterales de recirculación seencuentran a ambos lados del compartimento delcepillo principal. Las aletas laterales derecirculación deben estar a 5 mm del suelo.

Controle diariamente el desgaste, deterioro yajuste de las aletas.

Page 69: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

676200D 330400 (9--99)

ALETAS TRASERAS

Las dos aletas traseras se encuentran en la parteinferior trasera del compartimento del cepilloprincipal. La aleta vertical debe estar a 5 mm delsuelo. La aleta trasera de recirculación nonecesita ajuste.

Controle diariamente el desgaste, deterioro yajuste de las aletas.

NOTA: La aleta de recirculación debe encontrarsedoblada entre el cepillo y el bastidor de lamáquina antes de instalar la puerta de cepillo paraque la máquina funcione correctamente.

Page 70: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)68

JUNTAS DE LA CAJA COLECTORA

Las juntas de la caja colectora se encuentranalrededor del borde del orificio entre el cepilloprincipal y la caja colectora. La caja colectora seapoya sobre las juntas cuando se encuentra en laposición cerrada.

Controle el desgaste o deterioro de las juntascada 100 horas de utilización.

ADVERTENCIA: La caja colectoraelevada puede caer. Coloque la barra deapoyo de la caja colectora.

JUNTA DE LA PUERTA DE LA CAJACOLECTORA

La junta de la caja colectora se encuentra en laparte inferior de dicha caja y cierraherméticamente la puerta de la caja colectora.

Controle el desgaste o deterioro de la junta cada100 horas de utilización.

JUNTA DEL BORDE DE LA CAJA COLECTORA

La junta del borde de la caja colectora seencuentra en el interior del borde trasero de lapuerta de la caja colectora y cierraherméticamente la unión entre el borde interior dela puerta de la caja colectora y la caja colectora.

Controle el desgaste o deterioro de la junta cada100 horas de utilización.

Page 71: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

696200D 330400 (9--99)

JUNTA DE ASPIRACIÓN

La junta de aspiración se encuentra detrás de lacaja colectora de desperdicios y cierraherméticamente la tapa del filtro de la cajacolectora cuando dicha caja está bajada.

Controle el desgaste o deterioro de la junta cada100 horas de utilización.

JUNTAS DEL FILTRO DE LA CAJACOLECTORA

Las juntas del filtro de la caja colectora seencuentran a lo largo del borde exterior de laparte superior e inferior del filtro de la cajacolectora. Las juntas del filtro de la caja colectoracierran herméticamente el filtro de la cajacolectoria entre la placa del bafle de la cajacolectora y la tapa del filtro de la caja colectoracuando la tapa del filtro de la caja colectora seencuentra en la posición de funcionamiento.

Controle el desgaste o deterioro de las juntascada 100 horas de utilización.

Page 72: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (9--99)70

FRENOS Y LLANTAS

FRENOS

El freno mecánico se encuentra sobre la ruedadelantera. El freno se activa mediante el pedal delfreno, las varillas de conexión y el cable.

Controle el ajuste del freno cada 200 horas deutilización. Si el freno no responde correctamenteal pisar el pedal del freno, es posible que necesiteajustarlo.

Ajuste la tensión del cable del freno con lastuercas del cable y la palanca del freno.

Page 73: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

716200D 330400 (9--99)

LLANTAS

Las llantas de la máquina son macizas. Controleel desgaste y deterioro de las llantas cada100 horas de funcionamiento.

Controle el par de los ejes de la rueda traseracada 800 horas de utilización. El par correcto parael eje de la rueda trasera es 22,4 Nm.

Page 74: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (8--01)72

EMPUJE, REMOLQUE Y TRANSPORTE DE LAMÁQUINA

EMPUJE O REMOLCADO DE LA MÁQUINA

En caso de que la máquina esté averiada, puedeempujarla o remolcarla por la parte delantera ytrasera, pero es más fácil y estable remolcar porel extremo delantero.

Remolque o empuje la máquina sólo distanciasmuy cortas y no supere los 1,6 km/h (1 mph). Lamáquina NO está diseñada para ser empujadadistancias largas o a alta velocidad.

¡ATENCIÓN! No remolque ni empuje lamáquina grandes distancias porque elsistema impulsor podría averiarse.

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

1. Coloque la parte delantera de la máquinajunto al borde de carga del camión oremolque.

PARA SU SEGURIDAD: Utilice uncamión o remolque capaz de soportar elpeso de la máquina.

NOTA: Vacíe la caja colectora antes detransportar la máquina.

2. Si la superficie de carga no está horizontal ola distancia al suelo supera los 380 mm(15”), utilice un cabrestante para cargar lamáquina.

Si la superficie de carga es horizontal Y ladistancia al suelo es igual o inferior 380 mm(15”), puede conducir la máquina paracargarla en el camión o remolque.

3. Para cargar la máquina en el camión oremolque con ayuda de un cabrestante,sujete las cadenas del cabrestante a lospuntos de fijación delantera situados en laparte delantera de la máquina.

PARA SU SEGURIDAD: Utilice uncabrestante para cargar la máquina en elcamión o remolque. No conduzca lamáquina para cargarla en el camión oremolque salvo que la superficie decarga esté horizontal Y la distancia alsuelo sea igual o inferior a 380 mm(15”).

Page 75: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

736200D 330400 (8--01)

4. Introduzca la máquina lo más posible en elcamión o remolque. Si la máquina sedesplaza de la línea central del camión oremolque, deténgase y gire el volante paracentrar la máquina.

5. Ponga el freno de estacionamiento y calcelas ruedas de la máquina. Sujete la máquinaal camión o remolque antes de transportarla.

Los puntos de afiance delanteros son losorificios de la parte delantera de la máquina.

Los puntos de afiance traseros son losorificios situados en los laterales de lamáquina, junto al parachoques trasero.

6. Si la superficie de carga no está horizontal ola distancia al suelo supera los 380 mm(15”), utilice un cabrestante para descargarla máquina.

Si la superficie de carga es horizontal Y ladistancia al suelo es igual o inferior 380 mm(15”), puede conducir la máquina paradescargarla del camión o remolque.

PARA SU SEGURIDAD: Utilice uncabrestante para descargar la máquinadel camión o remolque. No conduzca lamáquina para descargarla del camión oremolque salvo que la superficie decarga esté horizontal Y la distancia alsuelo sea igual o inferior a 380 mm(15”).

Page 76: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

MANTENIMIENTO

6200D 330400 (8--01)74

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

Vacíe la caja colectora antes de levantar lamáquina con un gato. Para revisar la máquinapuede levantarla con un gato por los lugaresindicados. Utilice un elevador o gato capaz desoportar el peso de la máquina. Siempre quelevante la máquina con un gato, deténgala en unasuperficie plana y calce las ruedas.

PARA SU SEGURIDAD: Antes deabandonar o revisar la máquina,deténgase en una superficie horizontal,ponga el freno de estacionamiento,apague la máquina y retire la llave delcontacto.

Los puntos de elevación para el gato seencuentran en la sección plana del borde inferiorde la parte delantera de la máquina.

Los puntos de elevación traseros se encuentranen las esquinas traseras del chasis.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, calce las ruedas de la máquinaantes de elevarla con el gato.

PARA SU SEGURIDAD: Al revisar lamáquina, levante la máquina sólo porlos lugares destinados a este fin. Sujetela máquina con los soportes del gato.

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

Antes de guardar la máquina durante un periodode tiempo largo, necesitará revisarla para reducirel riesgo de formación de depósitos de óxido, lodou otros sedimentos no deseados.

Page 77: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ESPECIFICACIONES

756200D 330400 (6--04)

ESPECIFICACIONES

CAPACIDADES/DIMENSIONES GENERALES DE LA MÁQUINA

Asunto Dimensión/Capacidad

Longitud 1956 mm

Anchura 1070 mm

Anchura con cepillo lateral 1120 mm

Altura 1440 mm

Altura con techo 2045 mm

Pista 94 mm

Empate 97 mm

Diámetro del cepillo principal de barrido 280 mm

Longitud del cepillo principal de barrido 711 mm

Diámetro del cepillo lateral 520 mm

Anchura de la pista de barrido 711 mm

Anchura de la pista de barrido con un cepillo lateral 1070 mm

Anchura de la pista de barrido con dos cepilloslaterales

1400 mm

Anchura del patrón del cepillo principal de barrido 65 mm

Capacidad en peso de la caja colectora 135 kg

Capacidad en volumen de la caja colectora 85 L

Área del filtro de polvo 4,6 sq m

GVWR 934 kg

Altura mínima necesaria para el vertido 2286 mm

Nivel de ruidos -- continuo 81 + dB(A)

Nivel de ruidos -- máximo 81 + dB(A)

El nivel de vibraciones no supera los 2,5 m/s@

FUNCIONAMIENTO GENERAL DE LA MÁQUINA

Asunto Medida

Velocidad máxima hacia delante 9,7 km/h

Velocidad máxima marcha atrás 4,8 km/h

Anchura mínima de giro 2095 mm

Diámetro mínimo de giro, izquierda 1400 mm

Diámetro mínimo de giro, derecha 1400 mm

Pendiente máxima con la caja colectora vacía 10_/18%

Pendiente máxima con la caja colectora llena 6_/11%

Page 78: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ESPECIFICACIONES

6200D 330400 (9--99)76

TIPO DE POTENCIA

Motor Tipo Encendido Tiempos Aspiración Cilindros Diámetro CarreraKubota Z482 Pistón Diesel

(gasóleo)4 Natural 2 67 mm 68 mm

Desplazamiento Potencia neta, regulada Potencia neta,máxima

479 cc 8 kw @ 2500 rpm 10,5 kw @3600 rpm

Combustible Sistema de refrigeración Sistema eléctricoDiesel (gasóleo)Depósito de combustible:7 2 L

Anticongelanteglicoletilénico/agua

12 V nominalp

7,2 L Radiador: 0,95 LTotal: 2,84 L

Alternador de 12,5 A

Velocidad de ralentí Velocidad regulada (rápida) Aceite lubricante delmotor con filtro

2500 ± 50 rpm (reg ) 2500 ± 50 rpm (reg ) 2 5 L de clasificación2500 ± 50 rpm (reg.) 2500 ± 50 rpm (reg.) 2,5 L de clasificaciónSAE 10W 30 CD/CESAE 10W--30 CD/CE

DIRECCIÓN

Tipo Fuente Dirección de emergencia

Rueda delantera, control manual Dirección manual Manual

SISTEMAS HIDRÁULICOS

Sistema Capacidad Tipo de líquidoDepósito hidráulicoprincipal

7,58 L (Nº de pieza TENNANT 65860 – superior a 7_C

Total sistema hidráulicoprincipal

9,48 L (Nº de pieza TENNANT 65870 – inferior a 7_C

Depósito hidráulico deelevación

0,53 L (Nº de pieza TENNANT 65870 (sólo depósitohidráulico de elevación)

Capacidad total delsistema hidráulico deelevación

1,4 L

SISTEMA DE FRENADO

Tipo FuncionamientoFrenos de servicio Freno mecánico de disco (1), una rueda delantera,

accionado por cableFreno de estacionamiento Utiliza los frenos de servicio, accionados por cable

LLANTAS

Localización Tipo TamañoDelanteras (1) Macizas 90 x 305 mmTraseras (2) Macizas 76 x 305 mm

Page 79: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ESPECIFICACIONES

776200D 330400 (8--01)

VISTA SUPERIOR

VISTA LATERAL

1783 mm

1067 mm

2035 mm

VISTA FORTAL

1435 mm

1397 mm

352945

DIMENSIONES DE LA MÁQUINA

Page 80: (Diesel) Español ES Manual del operario€¦ · (Anexo II, sub A) TENNANT N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA Uden -- Holanda Uden, 21--05--2010 ES Por la presente declaramos

ESPECIFICACIONES

6200D 330400 (8--01)78