Bulldozer sobre orugas 450H, 550H, 650H - Moffat …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/DZR 01 -...
Transcript of Bulldozer sobre orugas 450H, 550H, 650H - Moffat …moffatpipe.com/Equipment-Manuals/DZR 01 -...
Bulldozer sobre orugas450H, 550H, 650H
*OMT182564*
MANUAL DEL OPERADORBulldozer sobre orugas 450H/550H/650H
OMT182564 EDICIÓN G3 (SPANISH)
Worldwide ConstructionAnd Forestry Division
LITHO IN U.S.A.
Introducción
OUO1043,0000469 -63-14JAN08-1/1
Prefacio
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarsesobre el manejo y mantenimiento correcto de la máquina.El no hacerlo puede resultar en lesiones personales oaverías en la máquina. Este Manual del Operador y losadhesivos de seguridad en su máquina están disponiblestambién en otros idiomas. (Consultar al concesionarioJohn Deere para pedirlos.)
ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parteintegrante de la máquina y debe acompañar a la máquinasi ésta es vendida de nuevo.
Las MEDIDAS de este manual se dan en unidadesmétricas con sus equivalencias en el sistema de losEE.UU. Utilizar únicamente repuestos y tornilleríacorrectos. Los tornillos métricos y los del sistema de losEE.UU. pueden requerir llaves especiales métricas o delsistema de los EE.UU.
El LADO DERECHO y el LADO IZQUIERDO sedeterminan mirando en el sentido de avance de lamáquina.
Anotar los NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO (PIN) en la sección Números de la máquina.
Anotar todos los números de serie para ayudar arecuperar la máquina en caso de robo. Su concesionarionecesita dichos números cuando pida repuestos. Anotarlos números de identificación en un lugar seguro pero noguardarlos en la máquina.
Esta máquina dispone de una GARANTÍA como parte delprograma de respaldo total al producto para los clientesque manejan y mantienen su equipo según describeeste manual. La garantía se explica en el certificado degarantía que debe haberle entregado su concesionario.
Esta garantía le proporciona la seguridad de que JohnDeere respaldará sus productos si éstos presentandefectos dentro del período de garantía. En determinadascircunstancias, John Deere proporciona igualmentemejoras del producto sin cargo alguno para el cliente,incluso si el equipo está fuera de garantía. Si se abusa elequipo, o si se modifica éste para variar su rendimientode forma diferente a las especificaciones de la fábrica, lagarantía quedará anulada y los programas de mejoraspueden ser denegados. La variación de los ajustes de labomba de inyección para obtener más potencia anulaigualmente la garantía.
071113
PN=2
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos oCanadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engineconforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones paraEstados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPAand CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emissionregulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.
RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momentode su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y fabricación quepudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de puesta enfuncionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectosen los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones delos Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación osustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en lapresente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:Sistema de inducción de aireSistema de alimentación de combustibleSistema de encendidoSistemas de recirculación de gases de escape
Dispositivos de tratamiento posteriorVálvulas de ventilación del cárterSensoresUnidades de control electrónico del motor
EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de control deemisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor debidoa averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODASLAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DEDESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LAPRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE MOTORES,CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN DEERE SEHARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
071113
PN=3
Introducción
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
TS1721
—UN—17DEC12
071113
PN=4
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-1/4
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera decarretera según CARB—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE EMISIONES DE GASES DE CALIFORNIADERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, busque la etiqueta"Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor dice: "Estemotor cumple con los reglamentos de la US EPA para motores diésel fijos y no viales” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones dela US EPA para motores diésel de emergencia no viales”, consultar la "Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de los EstadosUnidos y Canadá." Si el motor se opera en el Estado de California, y la etiqueta del motor establece: "Este motor cumple con los reglamentos dela US EPA y la CARB para motores diésel no viales", consultar también la "Declaración de garantía de control de emisiones de California."
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control deemisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en formaseparada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con JohnDeere, teléfono 1-319-292-5400.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en su motor diésel paraaplicaciones fuera de carretera, vigente para el período de tiempo 2013 a 2015. En el Estado de California, los motores nuevos para aplicacionesfuera de carretera deben diseñarse, fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes deese estado. John Deere debe garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los periodos de tiempo abajoindicados, siempre y cuando no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones contaminantes puede incluir piezas, tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema deinducción de aire. Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros juegos relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera decarretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por laCARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía delproducto según lo preve John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir undispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor es vigente por un período de cinco años.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES:
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas en el uso de una pieza agregada o modificadaque no haya sido aprobada por la CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza originalrelacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a lasemisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o repuesto.
John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere sehará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
071113
PN=5
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-2/4
RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera decarretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, piezas y mano de obra. La cobertura de la garantía está sujeta a laslimitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel no viable está garantizado por un período de cinco años a partir dela fecha de entrega al cliente final o tras 3.000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son piezas relacionadas conel sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire
• Múltiple de admisión• Turbocompresor• Enfriador de aire de carga
Sistema de dosificación de combustible
• Sistema de inyección de combustible
Recirculación de gases de escape
• Válvula de recirculación de gases deescape (EGR)
Sistemas de reactor termal o catalítico
• Convertidor catalítico• Colector de escape
Etiquetas de control de emisiones
Controles de partículas
• Cualquier dispositivo utilizado para capturarlas emisiones de partículas• Cualquier dispositivo utilizado en laregeneración del sistema de captura• Dispositivos anexos y colector• Limitadores de humo
Sistema de ventilación positiva del cárter(PCV)
• Válvula PCV• Tapón de llenado de aceite
Controles avanzados de óxidos de nitrógeno (NOx)
• Amortiguadores y catalíticos de NOx
Sistemas SCR y contenedores/sistemas dedistribución de urea
Diversos elementos utilizados en los sistemasindicados anteriormente
• Unidades de control electrónico, sensores,accionadores, grupos de cables, mangueras,conectores, abrazaderas, racores, soportes ytornillería de montaje
Todo componente relacionado con el sistema de control de emisiones contaminantes y amparado por la garantía, cuya sustitución es parte delmantenimiento requerido está garantizado por John Deere durante el resto del periodo anterior a la primera sustitución programada de dichapieza. Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimientorequerido o únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN EL PERÍODO DE GARANTÍA:
Como propietario del motor diésel no vial, usted es responsable de realizar los mantenimientos requeridos listados en el manual del operador. JohnDeere recomienda al propietario guardar todos los recibos correspondientes a intervenciones de mantenimiento en el motor diésel no vial, peroJohn Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimientocorrespondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía siel motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la secciónCombustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. La utilización de otro tipo de combustible podría provocar que el motor nocumpla con los requisitos de emisiones pertinentes.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano deinmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
La reglamentación de emisiones exige que el cliente debe traer la unidad a un concesionario de mantenimiento autorizado, siempre que seanecesario. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de servicio, ni delas llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emisión_CI_CARB (19Sep12)
071113
PN=6
Introducción
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-3/4
TS1722
—UN—17DEC12
071113
PN=7
Introducción
DX,EMISSIONS,CARB -63-12DEC12-4/4
TS1723
—UN—17DEC12
071113
PN=8
Introducción
Continúa en la siguiente página TX,II,FAX -63-10JUL01-1/2
Formulario para comentarios sobreinformación técnicaNecesitamos ayuda para mejorar constantemente laspublicaciones técnicas. Copiar esta página y enviarla porFAX o por correo con comentarios, ideas y mejoras.ENVIAR A: John Deere Dubuque Works
P.O. Box 538Attn: Publications Supervisor, Dept. 303Dubuque, IA 52004-0538 (EE.UU.)
NÚMERO DEFAX:
563-589-5800
Ideas o comentarios (indicar número de página):
EN GENERAL, ¿cómo calificaría la calidad de esta publicación? (Marcar una)
Mala Regular Buena Muy buena Excelente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Nombre de la compañía:
Nombre del técnico:
Dirección:
Teléfono:
N° de fax:
N° de cuenta del concesionario:
071113
PN=9
Introducción
TX,II,FAX -63-10JUL01-2/2
GRACIAS
071113
PN=10
Índice
Página
Seguridad—Características de seguridadCaracterísticas de seguridad.............................1-1-1
Seguridad—Precauciones generalesReconocimiento de los avisos de seguridad .....1-2-1Observar los mensajes de seguridad................1-2-1Manejar sólo si se está calificado......................1-2-1Usar equipo protector ........................................1-2-2Evitar las modificaciones no
autorizadas en la máquina ............................1-2-2Inspección de la máquina..................................1-2-2Alejarse de las piezas en movimiento ...............1-2-3Cuidado con las fugas de alta presión ..............1-2-3Cuidado con los gases de escape.....................1-2-3Evitar incendios .................................................1-2-4Impedir la explosión de gases en la batería ......1-2-4Manejar conscientemente los
productos químicos .......................................1-2-5Eliminación adecuada de desechos..................1-2-5Estar preparado en caso de emergencia ..........1-2-5Adición de protectores a la cabina para
usos especiales.............................................1-2-6
Seguridad—Precauciones de usoArrancar el motor únicamente desde el
asiento del operador .....................................1-3-1Evitar el movimiento accidental de la máquina ..1-3-1Evitar los riesgos en el lugar de trabajo ............1-3-2No admitir pasajeros en la máquina..................1-3-2Elusión de ser atropellado por la
máquina en retroceso ...................................1-3-3Evitar el vuelco de la máquina...........................1-3-3
Seguridad—Precauciones de mantenimientoEstacionamiento y preparación de la
máquina para el mantenimiento seguro........1-4-1Mantenimiento seguro del sistema de
refrigeración ..................................................1-4-1Quitar la pintura antes de soldar o calentar.......1-4-2Hacer las reparaciones con soldadura
de forma segura ............................................1-4-2Insertar los pasadores metálicos con
seguridad ......................................................1-4-2
Seguridad—Etiquetas de seguridadEtiquetas de seguridad......................................1-5-1
Página
Funcionamiento—Puesto del operadorPanel de instrumentos con conjunto
de medidores—Si corresponde(máquinas anteriores) ...................................2-1-1
Funciones del panel de instrumentos(máquinas anteriores) ...................................2-1-2
Panel de instrumentos (máquinas recientes) ....2-1-4Funciones del panel de instrumentos
(máquinas recientes).....................................2-1-5Pantalla de la unidad de control de la
transmisión....................................................2-1-6Aire acondicionado y calefactor de la
cabina—Si corresponde................................2-1-9Controles de los limpiaparabrisas y
lavaparabrisas...............................................2-1-9Depósito del lavaparabrisas ..............................2-1-9Interruptor de la bocina....................................2-1-10Tomacorriente auxiliar—Si corresponde..........2-1-10Ventanas laterales—Salidas auxiliares ...........2-1-11Ajuste del asiento no amortiguado ..................2-1-11Ajuste de asiento amortiguado—Si lo tiene.....2-1-12Ajuste del apoyabrazos ...................................2-1-12Cinturón de seguridad .....................................2-1-13
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquinaInspección diaria de la máquina antes
del arranque ..................................................2-2-1Revisión de los instrumentos antes de
arrancar el motor (máquinas anteriores).......2-2-2Revisión de los instrumentos antes de
arrancar el motor (máquinas recientes) ........2-2-3Arranque del motor (máquinas anteriores)........2-2-4Arranque del motor (máquinas recientes) .........2-2-6Fluido auxiliar de arranque (en tiempo
frío)—Si lo tiene ............................................2-2-8Uso del calentador de refrigerante—Si
lo tiene...........................................................2-2-9Uso de calentador de refrigerante
encendido por combustible—Si lo tiene......2-2-10Uso de baterías de refuerzo—Sistema
de 12 V........................................................2-2-17Calentamiento del motor .................................2-2-18Calentamiento en clima frío.............................2-2-18
Continúa en la siguiente página
Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones deeste manual se basan en la información más actual disponible a la fecha depublicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2013DEERE & COMPANY
Moline, IllinoisAll rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ® ManualPrevious Editions
Copyright © 1998,1999,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009
i 071113
PN=1
Índice
Página
Conducción de la máquina con selectorde sentido de marcha estándar(máquinas anteriores) .................................2-2-18
Perilla de relación de retroceso detransmisión—Si la tiene ..............................2-2-19
Selector de sentido de marcha conmanija selectora de marchas—Si la tiene...2-2-20
Conducción de la máquina con selectorde sentido de marcha con manijaselectora de marchas—Si la tiene(máquinas anteriores) .................................2-2-21
Conducción de la máquina con selectorde sentido de marcha con manijaselectora de marchas—Si la tiene(máquinas recientes)...................................2-2-22
Dirección de la máquina..................................2-2-23Uso de la dirección con selector de
sentido de marcha con manijaselectora de marchas—Si la tiene ..............2-2-24
Uso de la palanca de control de velocidad......2-2-25Velocidad de propulsión usando
selector de sentido de marcha conmanija selectora de marchas—Si la tiene...2-2-25
Pedales............................................................2-2-26Uso de la palanca de estacionamiento............2-2-26Parada de la máquina .....................................2-2-27Estacionamiento de la máquina ......................2-2-27Función de orientación de la hoja....................2-2-28Uso de la hoja..................................................2-2-29Inclinación de la hoja .......................................2-2-29Angulación de la hoja ......................................2-2-30Uso del malacate—Si lo tiene .........................2-2-31Cómo sujetar el cable al tambor del
malacate—Serie 4000S ..............................2-2-32Ajuste de la resistencia sin tensión del
malacate......................................................2-2-35Evitar dañar las cadenas de oruga..................2-2-35Colocación de la máquina en un remolque .....2-2-36Soltado del freno de estacionamiento
para remolcar la máquina ...........................2-2-37
Mantenimiento—MáquinaCombustible diésel ............................................3-1-1Acondicionador de combustible diesel
bajo en azufre ...............................................3-1-1Prueba de combustible diésel ...........................3-1-2Uso y almacenamiento de combustible diésel ..3-1-2Lubricantes alternativos y sintéticos..................3-1-2Aceite para el rodaje del motor diésel ...............3-1-3Aceite para motores diésel ................................3-1-4Aceite para rodillos inferiores, ruedas
guía delanteras y rodillos superiores ............3-1-4Aceite hidráulico y de la transmisión .................3-1-5Aceite de los mandos finales.............................3-1-6Aceite del cabrestante .......................................3-1-7Grasa.................................................................3-1-7
Página
Refrigerante para motor diésel de usointensivo ........................................................3-1-8
Mantenimiento—Mantenimiento periódicoDar servicio a la máquina en los
intervalos especificados ................................3-2-1Revisar con regularidad el horómetro ...............3-2-1Preparación de la máquina para el
mantenimiento...............................................3-2-1Depósito de combustible ...................................3-2-2Sistema de registro de trabajos de
mantenimiento y reparación..........................3-2-2OILSCAN Plus®, Coolscan Plus®,
Dieselscan y juego de prueba derefrigerante 3-Way.........................................3-2-3
Intervalos de mantenimiento .............................3-2-4
Mantenimiento—Según se requieraInspección de correa serpentina .......................3-3-1Revisión de holgura de las cadenas de orugas ..3-3-2Ajuste de holgura de las cadenas .....................3-3-3Funcionamiento en barro o nieve......................3-3-5Revisión de junta de rótula y
receptáculo de la hoja ...................................3-3-5
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horasRevisión del nivel de refrigerante ......................3-4-1Revisión del nivel de aceite del motor ...............3-4-2Vaciado de sedimentos del separador
de agua .........................................................3-4-2Revisión del nivel de aceite hidráulico...............3-4-3Revisión del nivel de aceite de la transmisión...3-4-3Limpieza de la válvula de descarga de polvo....3-4-4Lubricación del varillaje y receptáculo
de la hoja topadora .......................................3-4-4Revisión del aceite del malacate—Si lo tiene....3-4-5
Mantenimiento—Después de las 100 horasCambio del aceite de rodaje del motor y filtro ...3-5-1
Mantenimiento—Cada 250 horasVaciado de sedimentos del filtro final
de combustible ..............................................3-6-1Revisión de nivel de aceite de
reducciones finales .......................................3-6-1Cambio de aceite del motor y filtro
(máquinas 450H y 550H anterioresy todas las máquinas 650H)..........................3-6-2
Mantenimiento—Cada 500 horasCambio de aceite del motor y filtro
(máquinas 450H y 550H recientes)...............3-7-1Revisión de manguera de admisión de aire ......3-7-1Cambio del filtro final de combustible................3-7-2Cambio del filtro primario de combustible .........3-7-3
Continúa en la siguiente página
ii 071113
PN=2
Índice
Página
Revisión del acondicionador derefrigerante en el radiador.............................3-7-4
Revisión del nivel de electrólito y delos bornes de batería ....................................3-7-5
Sustitución de filtro de aceite demalacate—Si existe ......................................3-7-7
Mantenimiento—Cada 1000 horasLimpieza del tubo del respiradero del
cárter del motor .............................................3-8-1Cambio del aceite de los mandos finales ..........3-8-1Sustitución de los elementos del filtro
de aire ...........................................................3-8-2Sustitución de válvula de descarga de polvo ....3-8-3Cambio de aceite de malacate y
sustitución de filtro—Si existe .......................3-8-4Limpieza o sustitución del filtro
del respiradero hidráulico delmalacate—Si lo tiene ....................................3-8-5
Mantenimiento—Cada 2000 horasAjuste del juego de las válvulas ........................3-9-1Cambio del aceite hidráulico y del filtro .............3-9-1Cambio del aceite de la transmisión y filtro .......3-9-2
Varios—MáquinaVaciado del sistema de enfriamiento.................4-1-1Llenado del sistema de enfriamiento.................4-1-2Limpieza del tamiz del prefiltro de aire
del motor .......................................................4-1-2Sustitución del amortiguador de
vibraciones del motor ....................................4-1-2No dar servicio a las toberas de
inyección o la bomba de inyecciónni ajustar las mismas.....................................4-1-3
Ajuste de junta de rótula / receptáculode hoja de bastidor en C ...............................4-1-3
Limpieza de un elemento primario polvoriento ..4-1-4Precauciones a tomar con el alternador
y regulador ....................................................4-1-4Manejo, revisión y servicio cuidadosos
de las baterías...............................................4-1-5Sustitución de baterías ......................................4-1-6Retiro de las baterías ........................................4-1-7Especificaciones de fusibles para
máquinas con ROPS (máquinasanteriores) .....................................................4-1-8
Especificaciones de fusibles paramáquinas con ROPS (máquinasrecientes) ....................................................4-1-10
Especificaciones de fusibles enmáquinas con cabina—Si la tiene(máquinas anteriores) .................................4-1-12
Especificaciones de fusibles enmáquinas con cabina—Si la tiene(máquinas recientes)...................................4-1-14
Página
Vaciado del sumidero del tanque decombustible .................................................4-1-15
Limpieza del filtro de aire fresco de lacabina—Si la tiene ......................................4-1-16
Limpieza del filtro de aire recirculadode la cabina—Si la tiene .............................4-1-16
Revisión del nivel de refrigerante delacondicionador de aire—Si lo tiene ............4-1-17
Información general acerca del huelgode las cadenas de orugas ...........................4-1-18
Cómo añadir aceite al rodillo ...........................4-1-19No reparar las válvulas de control y cilindros ..4-1-19Ajuste de la tensión de la palanca
de control de velocidad del motor(máquinas anteriores) .................................4-1-19
Revisión del sistema de arranque enpunto muerto ...............................................4-1-20
Mantener bien instalada la estructuraprotectora contra vuelcos............................4-1-21
Revisión del par de apriete de lospernos de las zapatas de oruga..................4-1-22
Especificaciones de par de apriete dela tornillería..................................................4-1-23
Pares de apriete unificados detornillería en pulgadas.................................4-1-23
Valores de apriete de tornillería métria............4-1-24
Varios—Prueba de funcionamientoRevisión operacional .........................................4-2-1
Varios—Localización de averíasProcedimiento de localización de averías .........4-3-1Motor .................................................................4-3-2Sistema eléctrico ...............................................4-3-5Sistema hidráulico .............................................4-3-7Transmisión hidrostática....................................4-3-8Medidores e indicadores ...................................4-3-9Códigos de servicio de unidad de
control de la transmisión .............................4-3-10
Varios—AlmacenamientoPreparación de la máquina para el
almacenamiento............................................4-4-1Evitar dañar las cadenas de oruga....................4-4-1
Varios—Números de la máquinaGeneral..............................................................4-5-1Registro de número de serie del motor .............4-5-1Guarde su máquina de forma segura................4-5-2Guarde una prueba de propiedad .....................4-5-2
Varios—EspecificacionesDimensiones de bulldozer sobre
orugas 450H..................................................4-6-1Especificaciones de bulldozer sobre
orugas 450H..................................................4-6-2
Continúa en la siguiente página
iii 071113
PN=3
Índice
Página
Pesos de bulldozer sobre orugas 450H ............4-6-3Dimensiones de bulldozer sobre
orugas 450H-LT ............................................4-6-4Especificaciones del bulldozer sobre
orugas 450H-LT ............................................4-6-6Pesos de bulldozer sobre orugas 450H-LT .......4-6-7Dimensiones de bulldozer sobre
orugas 450H-LGP .........................................4-6-8Especificaciones de bulldozer sobre
orugas 450H-LGP .........................................4-6-9Pesos de bulldozer sobre orugas 450H-LGP ..4-6-10Capacidades de bulldozer sobre
orugas 450H, 450H-LT y 450H-LGP ...........4-6-10Dimensiones del bulldozer sobre
orugas 550H................................................4-6-11Especificaciones del bulldozer sobre
orugas 550H................................................4-6-13Pesos del bulldozer sobre orugas 550H..........4-6-14Dimensiones del bulldozer sobre
orugas 550H-LGP .......................................4-6-15Especificaciones del bulldozer sobre
orugas 550H-LGP .......................................4-6-16Pesos del bulldozer sobre orugas
550H-LGP ...................................................4-6-17Capacidades de llenado y vaciado
de bulldozer sobre orugas 550H y550H-LGP ...................................................4-6-17
Dimensiones de bulldozer sobreorugas 650H................................................4-6-18
Especificaciones de bulldozer sobreorugas 650H................................................4-6-19
Pesos de bulldozer sobre orugas 650H ..........4-6-20Dimensiones del bulldozer sobre
orugas 650H-LGP .......................................4-6-21Especificaciones del bulldozer sobre
orugas 650H-LGP .......................................4-6-22Pesos del bulldozer sobre orugas
650H-LGP ...................................................4-6-23Dimensiones de bulldozer sobre
orugas 650H-XLT ........................................4-6-24Especificaciones de bulldozer sobre
orugas 650H-XLT ........................................4-6-25Pesos de bulldozer sobre orugas 650H-XLT...4-6-26Capacidades de llenado y vaciado
de bulldozer sobre orugas 650H,650H-LGP y 650H-XLT ...............................4-6-26
Malacate 4000S...............................................4-6-26
iv 071113
PN=4
Seguridad—Características de seguridad
HG31779,0000090 -63-03JUN02-1/1
Características de seguridad
T155521
1
23
4
5
6
7
8
9
1011
12
T155521—UN—19JU
N02
Rogamos recordar que el operador es la personaesencial para impedir los accidentes.
1. ROPS, FOPS y OPS. Estructuras diseñadas paraayudar a proteger al operador, certificadas segúnnormas de ISO, SAE y OSHA. También sirven paraprotección contra el sol y la lluvia.
2. Cabina presurizada. El sistema de ventilación porpresión positiva hace circular el aire exterior e interiora través de filtros para lograr un ambiente de trabajolimpio. El descongelador incorporado dirige el flujo deaire para lograr un desempañado/descongelamientoefectivo de las ventanas.
3. Espejo retrovisor interior. Permite al operador verlas actividades que ocurren detrás suyo.
4. Palanca de bloqueo de estacionamiento. Cuandola palanca de bloqueo de estacionamiento se poneen la posición de “bloqueo”, la transmisión cambia apunto muerto, el sistema hidráulico se desactiva y elfreno de estacionamiento se aplica.
5. Asideros. Los asideros grandes y convenientementecolocados facilitan la entrada y salida del puesto deloperador.
6. Protección contra derivación del arranque. Elescudo que cubre el solenoide del arrancador ayudaa impedir que se pasen por alto los dispositivos deseguridad de arranque.
7. Protector del ventilador del motor. Unprotector auxiliar del ventilador ubicado dentro delcompartimiento del motor ayuda a impedir el contactocon las paletas del ventilador del motor.
8. Peldaños. Los peldaños anchos y antideslizantesevitan los resbalones al entrar o salir del puesto deloperador.
9. Arranque en punto muerto. La función de arranqueen punto muerto impide arrancar el motor a menosque el control de la transmisión esté en punto muerto.
10.Retractores automáticos de cinturones deseguridad. Los retractores de cinturones deseguridad ayudan a mantener los cinturones deseguridad limpios y facilitan su uso.
11. Bocina de retroceso. Alerta a las personas cuandoel operador selecciona una marcha de retroceso.
12.Bolsillo del manual del operador. Un bolsillo selladomantiene al manual limpio y seco en la máquina.
1-1-1 071113
PN=15
Seguridad—Precauciones generales
TX03679,00016CC -63-05FEB10-1/1
TX03679,00016F9 -63-12AUG03-1/1
TX03679,00016FA -63-03JAN07-1/1
Reconocimiento de los avisos de seguridadEste es el símbolo de aviso de seguridad. Al vereste símbolo en la máquina o en esta publicación, sedebe ser siempre consciente del riesgo de lesiones oaccidentes.
Seguir las precauciones y prácticas seguras de manejodestacadas con este símbolo.
Los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA oATENCIÓN se identifican por el símbolo de aviso deseguridad. El mensaje de PELIGRO indica altos riesgosde accidentes.
En la máquina, las etiquetas de PELIGRO son de colorrojo, las de ADVERTENCIA son anaranjadas y las deATENCIÓN son amarillas. Las etiquetas de PELIGRO yADVERTENCIA aparecen cerca de zonas de peligro dela máquina. Las precauciones generales aparecen enlas etiquetas de ATENCIÓN.
T133555—UN—15APR13
T133588—63—27MAR01
Observar los mensajes de seguridadLeer los mensajes de seguridad en este manual y en lamáquina. Seguir prudentemente estas advertencias einstrucciones. Repasarlas frecuentemente. Mantener losadhesivos correspondientes en buen estado. Cambiarlos adhesivos deteriorados o perdidos. Equipos ocomponentes nuevos y repuestos deben llevar tambiénlos adhesivos de seguridad. Se pueden conseguiretiquetas de repuesto del concesionario John Deere.
Asegurarse que todos los operadores de esta máquinaentienden todos los mensajes de seguridad. Sustituirinmediatamente el manual del operador y las etiquetas deseguridad si faltan o están dañados.
T133556—UN—24AUG00
Manejar sólo si se está calificado
No manejar esta máquina a menos que haya leídodetenidamente el manual del operador y haya recibido ladebida instrucción y capacitación.
El operador debe familiarizarse con el sitio de trabajo ysus alrededores antes de manejar la máquina. Probar
todos los controles y funciones de la máquina en unazona despejada antes de empezar a trabajar.
Ser consciente y observar todas las reglas de seguridadque sean pertinentes a cada situación y sitio de trabajo.
1-2-1 071113
PN=16
Seguridad—Precauciones generales
TX03679,00016D0 -63-05MAY10-1/1
AM40430,0000084 -63-01OCT07-1/1
TX03679,0001734 -63-08JAN08-1/1
Usar equipo protectorProtegerse contra los pedazos de metal o desechos quesalgan lanzados por el aire; usar gafas o anteojos deseguridad.
Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridadadecuados según el tipo de trabajo.
La exposición prolongada al ruido puede afectar al oído.Como medida preventiva, proteger los oídos con orejeraso tapones.
TS206—UN—15APR13
Evitar las modificaciones no autorizadas en la máquina
Para asegurar el rendimiento de la máquina, John Deererecomienda usar exclusivamente los repuestos originalesde John Deere. Nunca sustituir piezas originales deJohn Deere con repuestos alternativos no diseñadospara la aplicación, ya que así se puede crear situacionespeligrosas o el rendimiento inadecuado de la máquina.La garantía de John Deere no abarca las piezas nofabricadas por John Deere ni los daños o las averíasresultantes de su uso.
Las modificaciones de esta máquina, o la incorporaciónde productos o accesorios no aprobados, pueden afectarla estabilidad y seguridad de la máquina, y crear un
peligro para el operador u otras personas cerca dela máquina. El instalador de toda modificación queafecte esta máquina es responsable de determinarque la modificación no perjudique a la máquina ni a surendimiento. Esto se aplica a todos los aspectos de lamáquina, incluso los controles electrónicos.
Siempre ponerse en contacto con un concesionarioautorizado antes de hacer cualquier modificación ala máquina que cambie el uso previsto, el peso o elequilibrio de la máquina, o que altere los controles, elfuncionamiento o la seguridad de la máquina.
Inspección de la máquinaInspeccionar cuidadosamente la máquina todos los díasantes de ponerla en marcha.
Mantener todos los escudos y protectores en buenascondiciones y correctamente instalados. Reparar el dañoy sustituir inmediatamente las piezas desgastadas o rotas.Poner especial atención a las mangueras hidráulicas yal cableado eléctrico.
T6607A
Q—UN—15APR13
1-2-2 071113
PN=17
Seguridad—Precauciones generales
TX03679,00016D2 -63-08JAN08-1/1
TX03679,00016D3 -63-07SEP06-1/1
TX03679,00016D4 -63-23JUN08-1/1
Alejarse de las piezas en movimientoAl enredarse en las piezas en movimiento se podríancausar lesiones graves.
Apagar el motor antes de inspeccionar, ajustar o repararcualquier pieza en movimiento de la máquina.
Mantener los escudos y protectores en su lugar. Volver ainstalar cualquier protector o escudo que se haya retiradode la máquina tan pronto se termine la reparación o elmantenimiento.
T133592—UN—15APR13
Cuidado con las fugas de alta presiónEsta máquina usa un sistema hidráulico de alta presión.Los fluidos a presión que escapan del sistema puedenpenetrar en la piel, causando lesiones graves.
Nunca buscar fugas empleando las manos. Protegerselas manos. Usar un pedazo de cartón para hallar el puntode escape de fluido. Apagar el motor y aliviar la presiónantes de desconectar las tuberías o de trabajar en elsistema hidráulico.
Si el fluido hidráulico penetra la piel, buscar atenciónmédica inmediatamente. El fluido inyectado se deberetirar quirúrgicamente lo más pronto posible, delo contrario, se podría desarrollar una gangrena.Ponerse en contacto con un centro médico especializadoo con el departamento médico de Deere & Company enMoline, Illinois, EE.UU.
T133509—UN—15APR13
T133840—UN—20SEP00
Cuidado con los gases de escapeEvitar la asfixia. Los gases de escape pueden causarmalestares físicos y hasta la muerte.
Si se debe manejar dentro de un espacio cerrado,proporcionar la ventilación adecuada. Colocar un tubo deextensión en el tubo de escape para expulsar los gasesde escape o abrir las puertas y ventanas para permitir laentrada de aire del exterior a la zona.
T133546—UN—24AUG00
1-2-3 071113
PN=18
Seguridad—Precauciones generales
TX03679,00016F5 -63-26JUN09-1/1
TX03679,000174A -63-08JAN08-1/1
Evitar incendiosManejar conscientemente el combustible: Almacenarlos líquidos inflamables en lugar seguro donde no existapeligro de incendio. Nunca abastecer la máquina decombustible cuando se está fumando o cerca de chispaso llamas.
Limpiar la máquina con regularidad: Evitar laacumulación de basura, suciedad, grasa y aceite en elcompartimiento del motor, alrededor de las tuberías decombustible e hidráulicas, los componentes del sistemade escape y el cableado eléctrico. Nunca almacenartrapos impregnados de aceite o materiales inflamables enun compartimiento de la máquina.
Mantener las mangueras y el cableado en buenascondiciones: Sustituir inmediatamente las manguerashidráulicas si empiezan a tener fugas y limpiar cualquierderrame de aceite. Examinar frecuentemente el cableadoy los conectores eléctricos en busca de daño.
Mantener disponible un extinguidor de incendios:Siempre mantener un extinguidor de incendios universalen o cerca de la máquina. Saber cómo usar el extinguidorcorrectamente.
T133552—UN—15APR13
T133553 —UN—07SEP00
T133554 —UN—07SEP00
Impedir la explosión de gases en la bateríaEl gas que se desprende de las baterías es explosivo.Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas yllamas cerca de las baterías.
No comprobar nunca la carga de la batería colocando unobjeto metálico entre los bornes. Usar un voltímetro ohidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber unaexplosión. Calentar la batería hasta 16°C (60°F).
TS204—UN—15APR13
1-2-4 071113
PN=19
Seguridad—Precauciones generales
TX03679,00016D7 -63-03JAN07-1/1
TX03679,0001733 -63-08JAN08-1/1
TX03679,000174B -63-08JAN08-1/1
Manejar conscientemente los productosquímicosEl contacto directo con productos químicos peligrosospodría resultar en lesiones graves. Bajo ciertascondiciones, los lubricantes, refrigerantes, pinturasy adhesivos utilizados en esta máquina pueden serpeligrosos.
En caso de duda en cuanto a la manipulación y eluso seguros de estos productos químicos, ponerse encontacto con el concesionario autorizado para obteneruna Hoja de datos de seguridad de materiales (MSDS)o visitar el sitio http://www.jdmsds.com en la Internet.La MSDS describe los peligros físicos y de salud, losprocedimientos de uso seguro y las técnicas de respuesta
T133580—UN—25AUG00
de emergencia para las sustancias químicas. Seguirlas recomendaciones de la MSDS para manejar losproductos químicos con seguridad.
Eliminación adecuada de desechosLa eliminación incontrolada de desechos puedeperjudicar al medio ambiente. El combustible, los aceites,refrigerantes, filtros y las baterías usadas en esta máquinapueden ser nocivos si no se desechan adecuadamente.
Nunca verter desechos en el suelo, en desagües o enarroyos, estanques o lagos, etc.
Los refrigerantes de acondicionadores de aire puedendañar la atmósfera. Es posible que la reglamentación delgobierno exija el uso de un centro de servicio certificadopara recuperar y reciclar refrigerante usado.
De no estar al tanto sobre el desecho seguro de residuos,ponerse en contacto con el centro de reciclaje local o conel concesionario autorizado para más información.
T133567—UN—25AUG00
Estar preparado en caso de emergenciaEstar preparado para casos de emergencia o incendio.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y unextintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulanciasy bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291—UN—15APR13
1-2-5 071113
PN=20
Seguridad—Precauciones generales
TX03768,0000B77 -63-14JAN08-1/1
Adición de protectores a la cabina para usosespecialesAlgunas situaciones de trabajo o accesorios especialesde la máquina pueden exponer al operador a peligroscausados por objetos lanzados o en movimiento. Eluso de esta máquina en aplicaciones forestales, ocon accesorios tales como un malacate, requiere deprotección adicional para proteger al operador.
Se deben instalar rejillas especiales o conjuntos deprotección para trabajar en áreas donde exista el riesgode que ramas o troncos puedan golpear al operador.Cuando se usa un malacate se debe usar siempreuna rejilla trasera para proteger al operador contra laposible rotura del cable. Ponerse en contacto con unconcesionario autorizado para más información sobre los
T139005—UN—05MAR01
dispositivos protectores antes de manejar la máquina enun ambiente peligroso.
1-2-6 071113
PN=21
Seguridad—Precauciones de uso
TX03768,0000B71 -63-03NOV08-1/1
TX03768,0000B72 -63-01MAY01-1/1
Arrancar el motor únicamente desde elasiento del operadorEvitar el movimiento inesperado de la máquina. Antes dearrancar el motor, sentarse en el asiento del operador.Asegurarse que la palanca de estacionamiento está enposición de "bloqueo".
Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo o estandosobre las cadenas. No intentar arrancar la máquinahaciendo puente entre los bornes de la electroválvula delarrancador.
T133715—UN—15APR13
Evitar el movimiento accidental de lamáquinaSiempre mover la palanca de estacionamiento a laposición de “bloqueo” antes de abandonar el asientodel operador por cualquier motivo.
Evitar la activación accidental de los controles cuandohay otros trabajadores presentes. Activar la palancade estacionamiento y bajar el equipo de trabajo alsuelo cuando no se esté trabajando. Apagar el motorantes de permitir que alguien se acerque a la máquina.Observar estas mismas precauciones antes de pararse,de abandonar el asiento del operador o de salir de lamáquina.
(BLOQUEO) POSICION HACIA ARRIBA
(DESBLOQUEO) POSICION HACIA ABAJO
T159027—63—30AUG02
1-3-1 071113
PN=22
Seguridad—Precauciones de uso
AM40430,0000098 -63-15JUN10-1/1
TX03768,0000B73 -63-03NOV08-1/1
Evitar los riesgos en el lugar de trabajoEvitar el contacto con las tuberías de gas, los cablesenterrados y las tuberías de agua. Antes de comenzarel trabajo, llamar al servicio de ubicación de tuberíaspara identificar todas las líneas o tuberías de serviciopúblico subterráneas.
Preparar el sitio de trabajo de modo adecuado. Evitarmanejar cerca de estructuras u objetos que pudieran caeren la máquina. Eliminar la basura que se pudiera moversúbitamente si se pasara por encima.
Evitar el contacto entre el aguilón o accesorio yobstáculos elevados o líneas de tendido eléctrico.Mantener siempre una distancia de por lo menos 3 m (10ft) más dos veces la longitud del aislador de la línea entrela máquina y los cables aéreos.
Mantener a las personas alejadas de la máquina entodo momento. Mantener a las demás personas lejos delaguilón o los accesorios elevados, así como las cargasno apoyadas. Evitar girar o elevar los aguilones, losaccesorios o las cargas encima de personas o cerca de lasmismas. Usar barricadas o un señalero para alejar a losvehículos y peatones de la máquina. Solicitar la ayuda deun señalero si es necesario mover la máquina en una zonacongestionada o si la visibilidad está restringida. Siempretener el señalero a plena vista. Establecer señales demano con el señalero antes de arrancar la máquina.
Trabajar sólo sobre suelos firmes, con resistenciasuficiente para soportar el peso de la máquina. Prestaratención especial al trabajar cerca de barrancos oexcavaciones.
Evitar trabajar debajo de bancos o pilas de materialesque sobresalgan y que pudieran derrumbarse debajode la máquina o sobre ella.
T192984—UN—26AUG03
T141904—UN—15MAY
01
Reducir la velocidad de la máquina al trabajar conuna herramienta en el suelo o cerca del suelo en dondepudiera haber obstáculos ocultos (por ejemplo, al quitarnieve, fango, tierra, etc.). A velocidades altas, el chocarcontra obstáculos (rocas, pavimento accidentado o pozosde inspección) puede causar una parada rápida. Siempreabrocharse el cinturón de seguridad.
No admitir pasajeros en la máquinaSólo se admite al operador en la máquina.
Los pasajeros corren el riesgo de resultar lesionados.Se podrían caer de la máquina, quedar agarrados entrelas piezas de la máquina o ser golpeados por objetosextraños.
Los pasajeros podrían obstruir la vista del operador oimpedir su capacidad para manejar la máquina conseguridad.
T137580—UN—22FE
B01
1-3-2 071113
PN=23
Seguridad—Precauciones de uso
TX03768,0000B69 -63-14JUN11-1/1
TX03768,0000B6B -63-03NOV08-1/1
Elusión de ser atropellado por la máquinaen retrocesoAntes de mover la máquina, asegurarse que todaslas personas estén alejadas del paso de la máquina.Volverse y mirar directamente para tener una mejorvisibilidad. Usar el espejo como ayuda para revisar detrásde la máquina. Mantener las ventanas y el espejo limpiosy en buenas condiciones.
Asegurarse que la bocina de retroceso funcionacorrectamente.
Si la visibilidad no es buena, usar a un señalero pararetroceder o en espacios estrechos. Mantener alseñalero a la vista todo el tiempo. Usar señales de manopredeterminadas para comunicarse.
T138441—UN—22FE
B01
Evitar el vuelco de la máquinaUsar el cinturón de seguridad en todo momento.
No saltar si la máquina se vuelca. No podrá saltar losuficientemente lejos y la máquina podría aplastarlo.
Subir y bajar la máquina de camiones o remolquescon sumo cuidado. Asegurarse que el camión seasuficientemente ancho y esté asegurado sobre unasuperficie firme y nivelada. Usar rampas de carga yacoplarlas adecuadamente a la plataforma del camión.Evitar los camiones con plataformas de acero ya que lascadenas patinan más fácilmente sobre el acero.
Tener cuidado en las pendientes. Tener sumocuidado en suelos blandos, rocosos o congelados, yaque la máquina podría patinar lateralmente bajo estascondiciones. Al subir o bajar pendientes empinadas,mantener el cucharón o la hoja hacia el lado de la colina yapenas sobre el nivel del suelo.
Asegurarse de estar sobre un terreno firme. Tenersumo cuidado al trabajar con pilas de materiales o cercade bancos o excavaciones que pudieran desmoronarse yhacer que la máquina se vuelque o caiga.
T133716—63—27MAR01
T138416—UN—22FE
B01
T138415—UN—22FE
B01
1-3-3 071113
PN=24
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
TX03768,0000B6A -63-19OCT09-1/1
DX,RCAP -63-04JUN90-1/1
Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento seguroAdvertir a los demás respecto a trabajos demantenimiento. Siempre estacionar y prepararla máquina adecuadamente para el servicio demantenimiento o reparación.
• Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar la hoja/cucharón y los accesorios al suelo.• Colocar la palanca de bloqueo de estacionamiento en laposición "bloqueada". Apagar el motor y retirar la llave.• Colocar un rótulo de "No usar" en un lugar visible delpuesto del operador.
Apoyar la máquina y el accesorio de forma segura antesde trabajar bajo los mismos.
• No apoyar la máquina con la hoja/cucharón oaccesorios.• No apoyar la máquina con bloques de escoria opedazos de madera que pudieran desmoronarse o seraplastados.• No apoyar la máquina con un solo gato u otrosdispositivos que pudieran salirse de su lugar.
Entender los procedimientos de servicio antes de iniciarlas reparaciones. Mantener la zona de trabajo limpia yseca. Emplear a dos personas cuando el motor debaestar en marcha para el trabajo de reparación.
T133332—63—17APR13
TS229—UN—23AUG88
Mantenimiento seguro del sistema derefrigeraciónLa salida violenta de refrigerante bajo presión puedecausar quemaduras graves.
Detener el motor. Quitar el tapón únicamente cuandopueda sujetarse con la mano. Aflojar lentamente el tapónpara aliviar la presión antes de quitarlo del todo.
TS281—UN—15APR13
1-4-1 071113
PN=25
Seguridad—Precauciones de mantenimiento
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
TX03679,00016D5 -63-11SEP09-1/1
OUO1065,0000090 -63-03NOV08-1/1
Quitar la pintura antes de soldar o calentarEvitar la inhalación de humo o polvo potencialmentetóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona conpintura, puede desprenderse humo tóxico.
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectadapor el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,utilizar una mascarilla de protección adecuada antesde calentar o soldar.• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con unalijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar unamascarilla de protección adecuada.• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminarlos restos de decapante con agua y jabón, antes desoldar. Retirar de las inmediaciones los envases dedisolvente o decapantes y otros materiales inflamablesde la zona. Ventilar el local durante al menos 15minutos antes de soldar o calentar.
TS220—UN—15APR13
No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde sellevan a cabo trabajos de soldadura.
Realizar todos los trabajos en una zona bien ventiladapara eliminar el polvo y los gases nocivos.
Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
Hacer las reparaciones con soldadura deforma seguraIMPORTANTE: Inhabilitar la energía eléctrica antes
de hacer trabajos de soldadura. Desconectar elinterruptor de la batería o desconectar el cablepositivo de la batería. Separar los conectoresdel grupo de cables a los microprocesadoresdel motor y del vehículo.
Evitar soldar o calentar cerca de tuberías de fluido apresión. El líquido inflamable puede causar quemadurasgraves si las tuberías a presión fallan como resultado delcalentamiento. No dejar que el calor pase más allá delárea de trabajo hasta las tuberías a presión.
Quitar la pintura adecuadamente. No inhalar el polvo nilos humos de pintura. Emplear a un técnico capacitado
T133547—UN—15APR13
en soldadura para las reparaciones estructurales.Asegurarse que haya una buena ventilación. Usar gafasde seguridad y equipo protector para efectuar tareas desoldadura.
Insertar los pasadores metálicos conseguridadSiempre usar gafas protectoras o anteojos de seguridad yotro equipo protector antes de golpear piezas endurecidas.El martillar sobre piezas metálicas endurecidas talescomo los pasadores y dientes del cucharón podríadesprender partículas metálicas a alta velocidad.
Usar un martillo blando o una barra de latón entre elmartillo y el objeto para impedir los desprendimientos departículas metálicas.
T133738—UN—15APR13
1-4-2 071113
PN=26
Seguridad—Etiquetas de seguridad
TX03768,0000B79 -63-14JAN08-1/1
Etiquetas de seguridad
T193970—63—15AUG03
1-5-1 071113
PN=27
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,744 -63-06JAN00-1/1
Panel de instrumentos con conjunto de medidores—Si corresponde (máquinas anteriores)
T123269—UN—06AUG99
A—Indicador de presión delaceite del cabrestante—Sicorresponde (rojo)
B—Indicador de verificación decódigos de mantenimiento(transparente)
C—Indicador de APAGAR (STOP)(rojo)
D—Indicador de temperatura delrefrigerante del motor (rojo)
E—Indicador de presión delaceite del motor (rojo)
F—Indicador de temperatura delaceite de la transmisión (rojo)
G—Indicador de restricción delfiltro de aceite hidráulico(amarillo)
H—Indicador de colocacióndel cinturón deseguridad/bloqueo deestacionamiento aplicado(transparente)
I— Indicador del filtro de aceitede la transmisión (amarillo)
J— Indicador de voltaje (amarillo)K—Indicador de restricción
del filtro de aire del motor(amarillo)
L—Medidor de combustibleM—Manómetro del aceite del
motorN—Termómetro del refrigerante
del motorO—Manómetro del aceite de la
transmisiónP—Interruptor de las luces de
trabajo delanteras y traserasQ—Horómetro (si incluye el
medidor opcional de ajuste develocidad de la transmisión,el horómetro se encuentraen el lado derecho delcubretablero delantero)
R—Interruptor del calefactorubicado debajo del asiento(ENCENDIDO/APAGADO[ON/OFF])
S—Pantalla del medidor delajuste de velocidad de latransmisión (opcional)
IMPORTANTE: Si se activa el indicador deAPAGAR (STOP) del motor, apagarinmediatamente el motor y averiguar lacausa del problema. NO arrancar el motorhasta haber corregido el problema.
A cada luz indicadora de la pantalla se le asigna uncolor que indica la gravedad de la situación indicada. El
color rojo corresponde a una advertencia de nivel alto, elamarillo a una de nivel bajo y el transparente indica unacondición existente.
Cuando se enciende un indicador rojo, se activa la alarmasonora. Apagar el motor de inmediato y averiguar lacausa del problema.
2-1-1 071113
PN=28
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página HG31779,00000AB -63-11JUL02-1/2
Funciones del panel de instrumentos (máquinas anteriores)
A—Indicador de presión del aceite del cabrestante—Sicorresponde: El indicador y la luz de APAGAR el motorse iluminan cuando la presión del aceite está muy baja.Apagar el motor inmediatamente e investigar la causa.
B—Indicador de verificación de códigos demantenimiento: Si el indicador permanece iluminado,hay un problema eléctrico en el sistema de control de latransmisión. No es necesario apagar la máquina.
La unidad de control de la transmisión automáticamentepone la máquina en un modo de funcionamiento que evitaque el motor se dañe.
El código de mantenimiento se visualiza en la pantallade la unidad de control de la transmisión. Este númerode código de mantenimiento identifica el problema y esun medio auxiliar sumamente importante para que eldistribuidor pueda diagnosticar el problema rápidamente.Siempre brindar de este código al distribuidor al informarlesobre la naturaleza del problema.
C—Indicador de APAGAR (STOP):
IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR (STOP)destella y la alarma suena, en la mayoría de loscasos se debe apagar inmediatamente el motore investigar la causa del problema. No arrancarel motor hasta haber corregido el problema.
El indicador de APAGAR (STOP) destella y la alarmasuena cuando:
• La presión del aceite del motor es demasiado baja• La temperatura del aceite de la transmisión es muy alta• La temperatura del refrigerante del motor es demasiadoalta
Si el indicador de temperatura del refrigerante delmotor se enciende para indicar que la temperatura esdemasiado alta, NO apagar el motor. Reducir la cargay hacer funcionar el motor a ralentí rápido por variosminutos. Apagar el motor y efectuar el mantenimientode la máquina.
D—Indicador de temperatura del refrigerante delmotor: El indicador permanece iluminado cuando latemperatura del refrigerante es muy alta. El indicador deAPAGAR (STOP) se ilumina y se activa la alarma sonora.Reducir la carga de la máquina de inmediato y hacerfuncionar el motor a ralentí rápido por varios minutos. Siel indicador continúa iluminado luego de varios minutosde funcionamiento a ralentí, apagar el motor y tomar lasmedidas necesarias para corregir el problema.
E—Indicador de presión del aceite del motor:
NOTA: Es normal que la luz se ilumine durante el arranquey permanezca iluminada por unos pocos minutos.
El indicador permanece iluminado cuando la temperaturadel refrigerante del motor es muy alta. El indicador deAPAGAR (STOP) permanecerá encendido y se activará
la alarma sonora. Estacionar la máquina de inmediato enun lugar seguro, apagar el motor y tomar las medidasnecesarias para corregir el problema.
F—Indicador de temperatura del aceite de latransmisión: El indicador permanece encendido cuandola temperatura del aceite de la transmisión es demasiadoalta. El indicador de APAGAR (STOP) se ilumina yse activa la alarma sonora. Estacionar la máquina deinmediato en un lugar seguro, apagar el motor y tomar lasmedidas necesarias para corregir el problema.
G—Indicador de restricción del filtro de aceitehidráulico: El indicador permanece iluminado cuando latemperatura del aceite hidráulico está alta. El indicadorde APAGAR (STOP) se ilumina y se activa la alarmasonora. Estacionar la máquina de inmediato en un lugarseguro, apagar el motor y tomar las medidas necesariaspara corregir el problema.
H—Indicador de colocación del cinturón deseguridad/bloqueo de estacionamiento aplicado:El indicador se encenderá cuando la llave de contactose encuentre en la posición de ENCENDIDO (ON) yla palanca de bloqueo de estacionamiento esté en laposición superior (bloqueada).
I—Indicador del filtro de aceite de la transmisión: Elindicador se iluminará cuando el elemento del filtro deaceite de la transmisión esté obturado. No es necesarioapagar el motor inmediatamente, pero se deberáinvestigar la causa lo antes posible.
Es normal que esta luz permanezca iluminada por variosminutos después de haber arrancado el motor en climasfríos. En climas extremadamente fríos es buena prácticahacer funcionar el motor a velocidades más bajas paraque la luz permanezca apagada.
J—Indicador de voltaje: El indicador se ilumina si elvoltaje de la batería/alternador es menor a 12 V. No esnecesario apagar el motor inmediatamente, pero sedeberá investigar la causa lo antes posible.
K—Indicador de restricción del filtro de aire del motor:El indicador se encenderá cuando el elemento del filtrode aire del motor esté obstruido. No es necesario apagarel motor inmediatamente, pero se deberá investigar lacausa lo antes posible.
L—Medidor de combustible: El medidor señala el nivelde combustible en el depósito. La aguja del medidorentra en la zona roja cuando el nivel de combustible en eldepósito es demasiado bajo.
M—Manómetro del aceite del motor—Si corresponde:Después de arrancar el motor, la aguja del manómetrodeberá apuntar a la zona verde de inmediato y no caer enla zona roja después de haberse calentado el motor. Si laaguja señala hacia la zona roja, apagar el motor. Acudir aun distribuidor autorizado.
2-1-2 071113
PN=29
Funcionamiento—Puesto del operador
HG31779,00000AB -63-11JUL02-2/2
N—Termómetro del refrigerante del motor—Sicorresponde: Cuando la temperatura del refrigerante delmotor es muy alta, la aguja del termómetro se desplaza ala zona roja. Reducir la carga de la máquina de inmediatoy hacer funcionar el motor a ralentí rápido. Si la aguja deltermómetro continúa señalando hacia la zona roja luegode varios minutos de funcionamiento a ralentí, apagar elmotor. Acudir a un distribuidor autorizado.
O—Manómetro del aceite de la transmisión:
IMPORTANTE: Si la aguja permanece en la zona rojadespués que el motor se haya calentado, oapunta a la zona roja durante el funcionamiento,el tren de mando puede dañarse. Consultaral distribuidor autorizado para corregir lacondición de presión baja.
Después de haber arrancado el motor, la aguja delmanómetro debe moverse por arriba del punto “0” en unplazo de unos cuantos segundos. De lo contrario, apagarel motor y consultar al distribuidor autorizado.
P—Interruptor de las luces de trabajo delanteras ytraseras: Pulsar la mitad superior del interruptor para
encender las luces de trabajo delanteras y traseras.Pulsar la mitad inferior para apagar las luces.
Q—Horómetro: Se usa para determinar en qué momentola máquina necesita mantenimiento periódico.
R—Interruptor del calefactor ubicado debajo delasiento (ENCENDIDO/APAGADO [ON/OFF]): Oprimir lamitad superior del interruptor para encender el calefactor.Pulsar la mitad inferior para apagar el calefactor.
S—Pantalla del medidor de ajuste de velocidad dela transmisión—Si corresponde: Cuando se arrancala máquina, el ajuste de velocidad del medidor de latransmisión por defecto indica el rango SP1,6 en supantalla (1). El rango de velocidad se indica mediante unvalor de dos dígitos. Los valores pueden variar de SP1,0a SP3,0. Cuando se mantenga presionado el botón decontrol de velocidad de la transmisión (ubicado en lapalanca de marchas [FNR]) en la posición superior, elvalor de rango SP puede alcanzar un máximo de SP3,0.Al mantener presionado el botón de control de velocidaden la posición inferior, el valor disminuirá a un mínimode SP1,0.
2-1-3 071113
PN=30
Funcionamiento—Puesto del operador
HG31779,0000091 -63-04JUN02-1/1
Panel de instrumentos (máquinas recientes)
T157845B
—UN—22JU
L02
1—Botón de selección2—Pantalla3—Termómetro del refrigerante
del motor4—Manómetro del aceite del
motor5—Medidor de nivel de
combustible6— Indicador del cinturón
de seguridad/freno deestacionamiento (rojo)
7— Indicador de voltaje delalternador del motor(amarillo)
8— Indicador de restriccióndel filtro de aire del motor(amarillo)
9— Indicador del filtro del aceitehidráulico (amarillo)
10— Temperatura del aceitehidráulico (amarillo)
11— Indicador del filtro de aceitede la transmisión (amarillo)
12— Indicador de temperaturadel aceite de la transmisión(amarillo)
13— Indicador de verificación decódigos de mantenimiento(amarillo)
14— Indicador de APAGAR(STOP) (rojo)
15— Botón del auxiliar dearranque
16— Interruptor de las luces detrabajo delanteras y traseras
17— Manómetro del aceite de latransmisión
18— Interruptor del calefactorubicado debajo del asiento(ENCENDIDO/APAGADO[ON/OFF])
19— Llave de contacto
IMPORTANTE: Si se activa el indicador deAPAGAR (STOP) del motor, apagarinmediatamente el motor y averiguar lacausa del problema. NO arrancar el motorhasta haber corregido el problema.
A cada luz indicadora de la pantalla se le asigna uncolor que indica la gravedad de la situación indicada. El
color rojo corresponde a una advertencia de nivel alto, elamarillo a una de nivel bajo y el transparente indica unacondición existente.
Cuando se enciende un indicador rojo, se activa la alarmasonora. Apagar el motor de inmediato y averiguar lacausa del problema.
2-1-4 071113
PN=31
Funcionamiento—Puesto del operador
Continúa en la siguiente página HG31779,00000AC -63-11JUL02-1/2
Funciones del panel de instrumentos (máquinas recientes)
1—Botón de selección (Select): Con la llave decontacto en la posición de ENCENDIDO (ON), mantenerpulsado el botón de selección para cambiar las diferentesvistas en la pantalla.
2—Pantalla: La pantalla tiene siete vistas. Mantenerpulsado el botón de selección para avanzar entre las vistasde la pantalla cuando el panel del monitor está activo:
• Ajuste de velocidad de la transmisión• Tacómetro• Horómetro• Voltímetro• Luz de temperatura del aceite de la transmisión o delaceite hidráulico• Temperatura del aceite hidráulico• Temperatura del aceite de la transmisión3—Indicador de temperatura del refrigerante delmotor: Cuando la temperatura del refrigerante del motores muy alta, la aguja del termómetro se desplaza a lazona roja. Reducir la carga de la máquina de inmediato yhacer funcionar el motor a ralentí rápido. Si la aguja deltermómetro continúa señalando hacia la zona roja luegode varios minutos de funcionamiento a ralentí, apagar elmotor. Acudir a un distribuidor autorizado.
4—Manómetro del aceite del motor: Después dearrancar el motor, la aguja del manómetro deberá apuntara la zona verde de inmediato y no caer en la zona rojadespués de haberse calentado el motor. Si la agujaseñala hacia la zona roja, apagar el motor. Acudir a undistribuidor autorizado.
5—Medidor de nivel de combustible: El medidorseñala el nivel de combustible en el depósito. La agujadel medidor entra en la zona roja cuando el nivel decombustible en el depósito es demasiado bajo.
6—Indicador de cinturón de seguridad/freno deestacionamiento: El indicador se enciende cuando lallave de contacto está en la posición de ENCENDIDO(ON) y la palanca de bloqueo de estacionamiento estáhacia arriba (posición de bloqueo).
7—Indicador de voltaje del alternador del motor: Elindicador se ilumina si el voltaje de la batería/alternadores menor a 12 V. No es necesario apagar el motorinmediatamente, pero se deberá investigar la causa loantes posible.
8—Indicador de restricción del filtro de aire del motor:El indicador se encenderá cuando el elemento del filtrode aire del motor esté obstruido. No es necesario apagarel motor inmediatamente, pero se deberá investigar lacausa lo antes posible.
9—Indicador del filtro de aceite hidráulico: El indicadorse iluminará cuando el elemento del filtro de aceitehidráulico esté obturado. No es necesario apagar el motorinmediatamente, pero se deberá investigar la causa loantes posible.
10—Indicador de temperatura del aceite hidráulico:El indicador se ilumina cuando la temperatura del aceitehidráulico llega a 107 °C (225 °F) y permanece iluminadohasta que la temperatura disminuya a menos de 104°C (220 °F). La pantalla regresa automáticamente almodo de temperatura actual. No es necesario detenerel funcionamiento, pero es necesario supervisar latemperatura.
La luz de APAGAR (STOP) se iluminará y se activarála alarma sonora si la temperatura del aceite hidráulicollega a 112 °C (235 °F) y hasta que la temperatura caigapor debajo de 110 °C (230 °F). Estacionar la máquinade inmediato en un lugar seguro, apagar el motor einvestigar la causa.
11—Indicador del filtro de aceite de la transmisión: Elindicador se iluminará cuando el elemento del filtro deaceite de la transmisión esté obturado. No es necesarioapagar el motor inmediatamente, pero se deberáinvestigar la causa lo antes posible.
Es normal que esta luz permanezca iluminada por variosminutos después de haber arrancado el motor en climasfríos. En climas extremadamente fríos es buena prácticahacer funcionar el motor a velocidades más bajas paraque la luz permanezca apagada.
12—Indicador de temperatura del aceite de latransmisión: El indicador se ilumina cuando latemperatura del aceite de la transmisión llega a 93 °C(200 °F) y permanece iluminado hasta que la temperaturadisminuya a menos de 90 °C (195 °F). La pantalla regresaautomáticamente al modo de temperatura actual. Reducirla carga y supervisar la temperatura.
El indicador de APAGAR (STOP) se iluminará y seactivará la alarma sonora cuando la temperatura del aceitede la transmisión llegue a 95 °C (205 °F). Reducir la cargade la máquina de inmediato y hacer funcionar el motor aralentí rápido por varios minutos. Si el indicador continúailuminado luego de varios minutos de funcionamiento aralentí, apagar el motor e investigar la causa.
13—Indicador de verificación de códigos demantenimiento: Si el indicador de códigos demantenimiento permanece iluminado, hay un problemaeléctrico en el sistema de control de la transmisión. No esnecesario apagar la máquina.
La unidad de control de la transmisión automáticamentepone la máquina en un modo de funcionamiento que evitaque la máquina se dañe.
El código de mantenimiento se visualiza en la pantallade la unidad de control de la transmisión. Este númerode código de mantenimiento identifica el problema y esun medio auxiliar sumamente importante para que eldistribuidor pueda diagnosticar el problema rápidamente.Siempre brindar de este código al distribuidor al informarlesobre la naturaleza del problema.
2-1-5 071113
PN=32
Funcionamiento—Puesto del operador
HG31779,00000AC -63-11JUL02-2/2
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-1/6
El indicador de códigos de mantenimiento se apagaráal apagar la máquina.
14—Indicador de APAGAR (STOP):
IMPORTANTE: Si el indicador de APAGAR (STOP)destella y la alarma suena, en la mayoría de loscasos se debe apagar inmediatamente el motore investigar la causa del problema. No arrancarel motor hasta haber corregido el problema.
El indicador de APAGAR (STOP) destella y la alarmasuena cuando:
• La presión del aceite del motor es demasiado baja• La temperatura del aceite de la transmisión es muy alta• La temperatura del refrigerante del motor es demasiadoalta• La temperatura del aceite hidráulico es muy altaSi el indicador de temperatura del refrigerante delmotor se enciende para indicar que la temperatura esdemasiado alta, NO apagar el motor. Reducir la cargay hacer funcionar el motor a ralentí rápido por variosminutos. Apagar el motor y efectuar el mantenimientode la máquina.
15—Botón del auxiliar de arranque: Mantener pulsadoel botón si el motor está frío y arrancando para inyectar
líquido de arranque al motor durante el arranque en climafrío.
16—Interruptor de las luces de trabajo delanteras ytraseras: Pulsar la mitad superior del interruptor paraencender las luces de trabajo delanteras y traseras.Pulsar la mitad inferior para apagar las luces.
17—Manómetro del aceite de la transmisión:
IMPORTANTE: Si la aguja permanece en la zona rojadespués que el motor se haya calentado, oapunta a la zona roja durante el funcionamiento,el tren de mando puede dañarse. Consultaral distribuidor autorizado para corregir lacondición de presión baja.
Después de haber arrancado el motor, la aguja delmanómetro debe moverse por arriba del punto “0” en unplazo de unos cuantos segundos. De lo contrario, apagarel motor y consultar al distribuidor autorizado.
18—Interruptor del calefactor ubicado debajo delasiento (ENCENDIDO/APAGADO [ON/OFF]): Oprimir lamitad superior del interruptor para encender el calefactor.Pulsar la mitad inferior para apagar el calefactor.
19—Llave de contacto:
Pantalla de la unidad de control de latransmisiónCuando la unidad de control de la transmisión recibe uncódigo de mantenimiento activo, el código se visualiza enla pantalla (A). Consultar Códigos de mantenimiento dela unidad de control de la transmisión para una obtenerexplicación de los códigos de mantenimiento. (Sección4-3.)
A—Pantalla de la unidad decontrol de la transmisión
T118638—UN—24NOV98
2-1-6 071113
PN=33
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-2/6
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-3/6
Estructura de la pantalla de la unidad decontrol de la transmisión
Luz de estado (roja): (C) Indica que hay un código demantenimiento activo.
Luz de alimentación (verde): (B) Indica que la unidadde control de la transmisión recibe alimentación. Llave decontacto en la posición de ENCENDIDO (ON) o motoren marcha.
Pantalla de estado: (A) Los siguientes códigos sevisualizan en la pantalla durante el funcionamiento dela máquina:
• PARK• RUN• Freno de estacionamiento (PBrk)• Punto muerto (Neut)A—Pantalla de la unidad de
control de la transmisiónB—Luz de alimentación (verde)
C—Luz de estado (roja)
T121140—UN—23APR99
ESTACIONAMIENTO (PARK): Indica que la palanca debloqueo de estacionamiento está hacia arriba (posiciónde BLOQUEO). Se puede arrancar la máquina.
• Llave de contacto en la posición de ENCENDIDO (ON)• Palanca de marchas (FNR) en PUNTO MUERTO
La indicación “PARK” se visualiza hasta que la palancade bloqueo de estacionamiento se mueva hacia abajo(posición de DESBLOQUEO).
T121141—UN—23APR99
2-1-7 071113
PN=34
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-4/6
CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-5/6
CED,OUO1032,1171 -63-24APR99-6/6
EN MARCHA (RUN): Indica que la unidad decontrol está en funcionamiento, con la palanca debloqueo de estacionamiento hacia abajo (posición deDESBLOQUEO).
• Motor en marcha• Palanca de bloqueo de estacionamiento hacia abajo• Palanca de marchas (FNR) en PUNTO MUERTO
Para mover la máquina, colocar la palanca de marchas(FNR) en las posiciones de avance o retroceso. Laindicación “RUN” se visualiza mientras la máquina estáen funcionamiento.
T121142—UN—23APR99
Freno de estacionamiento (PBrk): La pantalla indica lacondición siguiente:
• Llave de contacto en la posición de ENCENDIDO (ON)• Palanca de bloqueo de estacionamiento hacia abajoLa máquina no arrancará hasta que la palanca de bloqueode estacionamiento se mueva hacia arriba (posición deBLOQUEO).
T121143—UN—23APR99
Punto muerto (Neut): La pantalla indica la condiciónsiguiente:
• La palanca de bloqueo de estacionamiento puede estarhacia arriba o hacia abajo• Llave de contacto en la posición de ENCENDIDO (ON),motor apagado• La palanca de marchas (FNR) no está en punto muertoLa máquina no arrancará hasta que se coloque lapalanca de marchas (FNR) en punto muerto y se muevala palanca de bloqueo de estacionamiento hacia arriba(posición de BLOQUEO).
El mensaje “Neut” también indica la condición siguiente:
• Motor en marcha• La palanca de marchas (FNR) se ha movido aavance o retroceso antes de mover la palanca debloqueo de estacionamiento hacia abajo (posición deDESBLOQUEO).
T121144—UN—23APR99
Para mover la máquina, colocar la palanca de marchas(FNR) en punto muerto y bajar la palanca de bloqueo deestacionamiento.
2-1-8 071113
PN=35
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,762 -63-24APR99-1/1
CED,OUO1032,804 -63-16OCT98-1/1
CED,OUO1032,1132 -63-04NOV98-1/1
Aire acondicionado y calefactor de lacabina—Si correspondeIMPORTANTE: No accionar el acondicionador
de aire si la temperatura ambiente esmenor a –1 °C (30 °F).
Verificar que el refrigerante esté debidamentecargado antes de usar el aire acondicionado.Consultar Verificación del nivel derefrigerante del aire acondicionado—Sicorresponde. (Sección 4-1.)
• Oprimir la mitad superior del interruptor (A) paraencender el aire acondicionado. Oprimir la mitadinferior del interruptor para encender la calefacción.• Girar la perilla de control de temperatura (C) hacia laderecha para aumentar la temperatura.• Girar la perilla de control del ventilador (B) hacia laderecha para aumentar su velocidad.• Si la temperatura en la cabina se torna demasiado fría,se puede girar la perilla de temperatura para añadircalor aún si el aire acondicionado está encendido.
T117838B
—UN—21OCT98
A—InterruptorB—Perilla de control del
ventilador
C—Perilla de control detemperatura
D—Rejillas
• Mover las rejillas (D) hacia la izquierda o la derechapara dirigir o restringir el caudal de aire.
Controles de los limpiaparabrisas ylavaparabrisasOprimir el interruptor (A) para accionar loslimpiaparabrisas delantero y trasero (si corresponde).Pulsar el interruptor (B) para accionar los limpiaparabrisasde las puertas. Continuar pulsando el/los interruptor(es)para rociar líquido lavador.
T117838C
—UN—12NOV98
Depósito del lavaparabrisasEl depósito del lavaparabrisas (A) se encuentra en elcompartimento de mantenimiento derecho.
A—Depósito del lavaparabri-sas
T118217B
—UN—11NOV98
2-1-9 071113
PN=36
Funcionamiento—Puesto del operador
02T,10,M165 -63-20DEC94-1/1
CED,OUO1032,1131 -63-03SEP02-1/1
Interruptor de la bocinaPulsar el botón de la bocina (A) para hacerla sonar.
A—Bocina
T117835B
—UN—20OCT98
Versiones anteriores de la máquina
T157863B
—UN—22JU
L02
Versiones recientes de la máquina
Tomacorriente auxiliar—Si correspondeEl tomacorriente auxiliar de 12 V (A) (si corresponde) seencuentra encima del panel de acceso a los fusibles.
A—Tomacorriente auxiliar
T118216B
—UN—11NOV98
2-1-10 071113
PN=37
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,1404 -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,1128 -63-14JAN08-1/1
Ventanas laterales—Salidas auxiliaresLas ventanas laterales pueden usarse como salidasauxiliares.
Para abrir las ventanas, tirar de la palanca de bloqueo (B)hacia abajo y comprimir las dos pestañas delanteras (A).Deslizar la ventana hacia adelante a la posición deseada.
Levantar la palanca (B) para bloquear la ventana en sulugar.
Para cerrar, tirar de la palanca de bloqueo hacia abajo,comprimir las pestañas y deslizar la ventana hacia atráshasta que su pestillo se enganche.
A—Pestañas B—Palanca de bloqueo
T118726B
—UN—15DEC98
T121302B
—UN—03MAY
99
Ajuste del asiento no amortiguadoUsar la palanca articulada para girar la perilla (C) deajuste de peso. Girar la perilla en sentido horario parauna suspensión firme y en sentido contrahorario para unasuspensión más suave.
Levantar la palanca (B) para ajustar la posición del cojín.
Levantar la palanca (A) para mover el asiento haciaadelante o hacia atrás. Soltar la palanca para trabarlo enuna de sus posiciones de fijación.
A—Palanca de movimientolongitudinal
B—Palanca de ajuste de cojíndel asiento
C—Perilla de ajuste del peso
T118251—UN—16DEC98
2-1-11 071113
PN=38
Funcionamiento—Puesto del operador
CED,OUO1032,1129 -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,797 -63-30JAN08-1/1
Ajuste de asiento amortiguado—Si lo tieneUsar la palanca articulada para girar la perilla (E) deajuste de peso. Girar la perilla en sentido horario parauna suspensión firme y en sentido contrahorario para unasuspensión más suave.
Levantar la palanca (D) para ajustar la posición del cojín.
Levantar la palanca (A) para mover el asiento haciaadelante o hacia atrás. Soltar la palanca en una de susposiciones de fijación.
Levantarse del asiento para quitarle el peso. Levantarla palanca (C) y mover el asiento a una de las tresposiciones de ajuste de altura.
Mover el asiento a una posición entre el centro y el topetrasero. Sentarse en el asiento y desplazar la perilla deajuste (E) para que el asiento soporte el peso. Revisarque el indicador (B) indique el peso apropiado y continuarmoviendo la perilla hasta que la aguja amarilla dentro deltubo quede a ras con la boca del tubo.
Mientras se está sentado en el asiento, levantar lapalanca (H) y dejar que el cojín del asiento se inclinehacia adelante o empujarlo hacia atrás hasta la posicióndeseada y soltar la palanca.
Mientras se está sentado en el asiento, girar la perilla (F)del soporte lumbar para aumentar o reducir el soporte enla parte inferior de la espalda.
T118252—UN—16DEC98
A—Palanca de movimientolongitudinal
B—Indicador de pesoC—Palanca de ajuste de altura
de asientoD—Palanca de ajuste de cojín
del asiento
E—Perilla de ajuste del pesoF—Perilla de soporte lumbarG—ApoyacabezasH—Palanca de ajuste de
inclinación de respaldo
Ajuste del apoyabrazosPara ajustar el apoyabrazos, aflojar los pernos (A) ydeslizar el apoyabrazos hacia arriba o abajo.
A—Perno (se usan 2)
T117826B
—UN—20OCT98
2-1-12 071113
PN=39
Funcionamiento—Puesto del operador
TX,10,DH3548 -63-14JUN00-1/1
Cinturón de seguridad
T128685—UN—01MAR00
Revisar el cinturón de seguridad y los accesorios demontaje en busca de desgaste o daños antes de usarla máquina. Reemplazar el cinturón o los accesorios demontaje si presentan desgaste o daños.
Reemplazar todo el conjunto del cinturón de seguridadcada tres años sin importar su apariencia. Cada
cinturón cuenta con una etiqueta que indica su fecha defabricación para determinar su vida útil.
2-1-13 071113
PN=40
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX14740,0001C9C -63-18JAN01-1/1
Inspección diaria de la máquina antes delarranqueRevisiones de luces y dispositivos de seguridad
Caminar alrededor de la máquina para asegurar que nohaya nadie cerca de la máquina antes de arrancarla.
Revisar la condición de los protectores, escudos ycubiertas
Revisiones de la máquina total
Buscar alambres eléctricos desgastados o deshilachadosy conexiones flojas o corroídas.
Revisar si hay piezas del aguilón, cucharón, chapametálica o cadenas de orugas torcidas, rotas, flojas ofaltantes.
Buscar tornillería de montaje del motor suelta o faltante.
Buscar fugas, abrazaderas faltantes o flojas, manguerasretorcidas y líneas o mangueras que rozan contra símismas o contra otros componentes.
1—Revisar el nivel derefrigerante del motor en eltanque de recuperación.
2—Revisar el nivel de aceitedel motor.
3—Vaciar los sedimentos delagua del separador.
4—Revisar el nivel de aceitedel sistema hidráulico.
5—Revisar el nivel de aceitede la transmisión.
6—Revisar la válvula dedescarga de polvo del filtrode aire.
7—Revisar el huelgo de lascadenas de orugas.
8—Engrasar el varillaje de lahoja topadora.
T121136—UN—20APR99
2-2-1 071113
PN=41
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1066 -63-28OCT98-1/1
Revisión de los instrumentos antes dearrancar el motor (máquinas anteriores)
ATENCIÓN: Para reducir la posibilidad delesiones en el caso de ocurrir un accidente talcomo un vuelco, usar el cinturón de seguridadcuando se usa la máquina.
1. Girar la llave de contacto a la posición de PRUEBA DEBOMBILLAS. Las luces indicadoras deben iluminarse.
2. Si las luces no se iluminan, revisar las bombillas.
3. Girar la llave de contacto a la posición conectada.
4. Los indicadores de bajo voltaje y baja presión deaceite del motor deberán iluminarse y las agujas delos medidores deberán moverse ligeramente.
T118078—UN—01DEC98
T119011—63—16DEC98
2-2-2 071113
PN=42
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1079,388 -63-16JUN00-1/1
Revisión de los instrumentos antes de arrancar el motor (máquinas recientes)
T142432—UN—31MAY
01
Girar la llave de contacto en sentido horario a la posiciónde marcha. (No arrancar el motor.) Lo siguiente debesuceder:
• La alarma audible debe sonar dos veces.• Todos los segmentos de la pantalla de LCD (2) deberániluminarse.• Se debe encender la iluminación de fondo de todos losmedidores (3-5) y las agujas de todos los medidoresdeberán desplazarse del nivel mínimo (izquierda) almáximo (derecha) en aproximadamente un segundo.
• Todos los indicadores (6-14) deberán encenderse porcinco segundos. Con el motor apagado, el indicador devoltaje del alternador (7) debe permanecer iluminadodespués que los otros indicadores se hayan apagado.
Ver Funciones del tablero de instrumentos para unadescripción de los indicadores. (Sección 2-1.)
Si alguno de los indicadores no se ilumina, revisar subombilla. Si la bombilla está buena, pero el indicador nose ilumina, consultar al concesionario autorizado.
2-2-3 071113
PN=43
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,25,RR,A2 -63-27JAN00-1/4
Continúa en la siguiente página TX,25,RR,A2 -63-27JAN00-2/4
Arranque del motor (máquinas anteriores)
ATENCIÓN: Evitar la asfixia. Los gases de escapepueden causar malestar y hasta la muerte aloperador o a otras personas.
Si hubiese que hacer funcionar el motor dentrode un edificio, asegurarse que haya ventilaciónadecuada. Conectar un tubo de extensión al tubode escape para expulsar los gases de escapeo abrir las puertas y ventanas para permitir laentrada de aire del exterior al lugar.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o lamuerte causadas por el arranque inesperado dela máquina. No arrancar el motor conectandoen puente los bornes del arrancador. Lamáquina se moverá si se pasan por alto loscircuitos normales de arranque.
NUNCA poner el motor en marcha estandosobre el suelo. Arrancar el motor sólodesde el asiento del operador con el selectorde sentido de marcha en punto muerto ycon las palancas de estacionamiento en laposición superior de bloqueo.
TS220—UN—15APR13
T6607A
O—UN—18OCT88
1. Girar el interruptor (A) de la batería en sentido horariopara conectarlo.
A—Interruptor
T117483—UN—04NOV98
2-2-4 071113
PN=44
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,25,RR,A2 -63-27JAN00-3/4
TX,25,RR,A2 -63-27JAN00-4/4
ATENCIÓN: Usar el cinturón de seguridad paraevitar sufrir lesiones o la muerte en caso deocurrir un accidente tal como una volcadura.
2. Sentarse en el asiento y abrocharse el cinturón deseguridad.
TS175—UN—23AUG88
NOTA: Los controles e interruptores deben colocarseen las posiciones que se indican antes dearrancar el motor.
3. Mover el selector de sentido de marcha (C) a puntomuerto.
4. Poner la palanca de estacionamiento hacia arriba(posición de bloqueo) (D).
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, nuncaarrancarlo con el control de velocidad enla posición de velocidad alta.
5. Palanca de control de velocidad (A) del motor a 1/3de aceleración máxima.
6. Oprimir el botón (B) para tocar la bocina.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancadorpor más de 20 segundos en cada intentopara evitar dañarlo. Si el motor no arranca,esperar al menos dos minutos antes devolver a intentar arrancarlo.
7. Girar la llave de contacto en sentido horario parahacer girar el motor hasta que arranque. Con el motoren marcha, ajustar su velocidad a media aceleración.
A—Palanca de control develocidad del motor
B—Bocina
C—Selector de sentido demarcha
D—Palanca de bloqueo deestacionamiento
T118028—UN—12NOV98
T118007B
—UN—14JAN99
2-2-5 071113
PN=45
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
HG31779,00000BA -63-22JUL02-1/4
Continúa en la siguiente página HG31779,00000BA -63-22JUL02-2/4
Arranque del motor (máquinas recientes)
ATENCIÓN: Evitar la asfixia. Los gases de escapepueden causar malestar y hasta la muerte aloperador o a otras personas.
Si hubiese que hacer funcionar el motor dentrode un edificio, asegurarse que haya ventilaciónadecuada. Conectar un tubo de extensión al tubode escape para expulsar los gases de escapeo abrir las puertas y ventanas para permitir laentrada de aire del exterior al lugar.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones o lamuerte causadas por el arranque inesperado dela máquina. No arrancar el motor conectandoen puente los bornes del arrancador. Lamáquina se moverá si se pasan por alto loscircuitos normales de arranque.
NUNCA poner el motor en marcha estando sobreel suelo. Arrancar el motor sólo desde el asientodel operador con el selector de sentido de marchaen punto muerto y con las palancas de bloqueode estacionamiento en la posición superior.
TS220—UN—15APR13
T6607A
O—UN—18OCT88
1. Girar el interruptor (A) de la batería en sentido horariopara conectarlo.
A—Interruptor
T117483—UN—04NOV98
2-2-6 071113
PN=46
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
HG31779,00000BA -63-22JUL02-3/4
HG31779,00000BA -63-22JUL02-4/4
2. Sentarse en el asiento y abrocharse el cinturón deseguridad.
TS175—UN—23AUG88
NOTA: Los controles e interruptores deben colocarseen las posiciones que se indican antes dearrancar el motor.
3. Mover el selector de sentido de marcha (C) al puntomuerto.
4. Poner la palanca de estacionamiento hacia arriba(posición de bloqueo) (D).
IMPORTANTE: Para evitar dañar el motor, nuncaarrancarlo con el control de velocidad enla posición de velocidad alta.
5. Palanca de control de velocidad (A) del motor a 1/3de aceleración máxima.
6. Oprimir el botón (B) para tocar la bocina.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancadorpor más de 20 segundos en cada intentopara evitar dañarlo. Si el motor no arranca,esperar al menos dos minutos antes devolver a intentar arrancarlo. Si el motor noarranca luego de cuatro intentos, consultarel capítulo Localización de averías.
7. Girar la llave de contacto en sentido horario parahacer girar el motor hasta que arranque. Con el motoren marcha, ajustar su velocidad a media aceleración.Ver el Calentamiento del motor en esta sección.
A—Palanca de control develocidad del motor
B—Bocina
C—Selector de sentido demarcha
D—Palanca de bloqueo deestacionamiento
T157847B
—UN—22JU
L02
T118007B
—UN—14JAN99
2-2-7 071113
PN=47
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página HG31779,00000BB -63-22JUL02-1/3
Fluido auxiliar de arranque (en tiempofrío)—Si lo tieneUn calefactor de refrigerante sin fluido auxiliar essuficiente para arrancar un motor frío cuando latemperatura baja hasta —25°C (—13°F). El sistema defluido auxiliar de arranque opcional es necesario cuandola temperatura ambiente baja a menos de 0°C (32°F) y lamáquina no tiene calefactor de refrigerante.
Empleo del fluido de arranque
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionesproducidas por la explosión de la lata. El éter esun líquido sumamente inflamable. Mantener lalata lejos del calor, chispas y llama expuesta. Elcontenido está a presión. No incinerar ni perforarla lata de fluido. Quitar la lata de la máquina siel motor no necesita el fluido de arranque.
IMPORTANTE: Evitar dañar el motor. De sernecesario, usar el fluido auxiliar de arranquecuando la temperatura esté bajo 0°C (32°F)y solamente cuando el motor esté FRÍO.No usar el fluido auxiliar de arranque y elcalefactor de refrigerante juntos.
1. Girar la llave de contacto en sentido horario a laposición de “arranque”.
IMPORTANTE: El exceso de fluido de arranquepuede dañar el motor; oprimir el botón delauxiliar de arranque SOLAMENTE cuando elmotor esté frío y girando. El fluido de arranquese sigue inyectando al motor mientras semantenga oprimido el botón.
2. Después que el cigüeñal del motor dé una o dosvueltas, mantener oprimido el botón del auxiliar dearranque (A) en intervalos cortos. Girar el motor por20 segundos como máximo y luego esperar 2 minutosentre intentos.
A—Botón del auxiliar dearranque
TS281—UN—15APR13
T118117—UN—11DEC98
Máquinas anteriores
T157936B
—UN—22JU
L02
Máquinas de producción reciente
2-2-8 071113
PN=48
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
HG31779,00000BB -63-22JUL02-2/3
HG31779,00000BB -63-22JUL02-3/3
CED,OUO1032,1401 -63-24APR99-1/1
Sustitución de la lata de auxiliar de arranque
1. Girar el envase (B) en sentido contrahorario paraquitar la lata de auxiliar de arranque.
2. Quitar la tapa protectora y el botón atomizador de lalata nueva.
3. Atornillar la lata de auxiliar de arranque en la base(C) para instalarla.
B—Envase C—Base
T117489—UN—12NOV98
Uso de la máquina sin el envase del auxiliarde arranque instalado
Si no se requiere fluido auxiliar de arranque, quitar elrecipiente e instalar la tapa contra polvo (D) en su lugar.
D—Tapa contra polvo
T8594A
F—UN—09NOV95
Uso del calentador de refrigerante—Si lotiene
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por choques eléctricos.Usar un cable grueso con puesta a tierra paraconectar el calentador al tomacorriente.
Conectar el calentador a un tomacorriente de 115 voltiospor 10 horas antes de intentar arrancar el motor.
Se recomienda usar un calefactor de refrigerante con elmalacate opcional cuando la temperatura ambiente esmenor que —18°C (0°F).
Un calefactor de refrigerante sin fluido auxiliar essuficiente para arrancar un motor frío cuando latemperatura baja hasta —25°C (—13°F).
2-2-9 071113
PN=49
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-1/9
Uso de calentador de refrigerante encendidopor combustible—Si lo tiene
ATENCIÓN: Evitar la asfixia. Los gases de escapepueden causar malestar y hasta la muerte aloperador o a otras personas.
Si hubiese que hacer funcionar el motor dentrode un edificio, asegurarse que haya ventilaciónadecuada. Conectar un tubo de extensión al tubode escape para expulsar los gases de escapeo abrir las puertas y ventanas para permitir laentrada de aire del exterior al lugar.
ATENCIÓN: Manipular con cuidado elcombustible. No llenar el tanque de combustiblecon el calefactor encendido.
No usar el calefactor en zonas cerradasque pudieran tener vapores de combustiblepresentes. Usar el calefactor solamente enzonas despejadas para mantener los vaporesde combustible alejados de la máquina.
Mantener todos los materiales inflamables a nomenos de 50 mm (2.0 in.) del tubo de escape.
El calefactor encendido por combustible dieselextrae el combustible del tanque a razón deaproximadamente 0.1 gal/h.
Asegurarse que el sistema de combustible seencuentre en buen estado y libre de fugas.
Usar refrigerante del tipo adecuado. El no hacerlopuede dañar el motor y/o causar lesiones graves.
IMPORTANTE: El calentador requiere que elrefrigerante del sistema contenga lasconcentraciones adecuadas de agua yrefrigerante para evitar que el refrigerante secongele. Si el refrigerante se congela totalo parcialmente, la bomba de refrigerante delcalentador no podrá hacerlo circular, lo cualobstruye el sistema de circulación.
Ajuste de la hora y del día de la semana:
T121396B
—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendido
D—Hacia atrásE—Hacia adelante
F—Pantalla
1. Pulsar (A) momentáneamente.
2. La hora indicada "12:00" destella en la pantalla.
3. Fijar la hora usando (D) o (E).
4. Cuando la hora indicada deja de destellar, se haalmacenado la hora.
5. El día de la semana empieza a destellar. Fijar el díade la semana usando (D) o (E).
6. Cuando el día de la semana indicado deja de destellar,se ha almacenado el día.
7. Si la indicación de hora está activada, la indicacióncontinúa visualizándose en pantalla. Si la indicaciónde hora está desactivada, la indicación desaparecedespués de transcurridos 10 segundos.
Ajuste de la hora y del día de la semana:
1. Mantener pulsada (A) hasta que la hora indicadadestelle.
2-2-10 071113
PN=50
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-2/9
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-3/9
2. Efectuar los pasos 3—7. Si sólo se va a ajustar lahora, se puede pasar por alto el ajuste del día de lasemana pulsando (A) dos veces.
3. Después de haber fijado el día de la semana, pulsar(A) para que la indicación cese de destellar y sealmacene el día de la semana seleccionado.
Calentamiento sin programación (hora desactivada)
T121396B
—UN—11MAY
99
1. Empezar el calentamiento: Pulsar (C)momentáneamente.
2. La ventanilla (F) indica (H) y el tiempo de calefacción(G). El tiempo de calefacción predeterminado es de120 minutos. Puede cambiarse de modo permanenteo temporal.
1. Ajuste temporal del tiempo de calentamiento:Pulsar (C) momentáneamente.
2. Para reducir el tiempo de calentamiento (en intervalosde un minuto), pulsar (D).
3. Para aumentar el tiempo de calentamiento (hasta 120minutos máximo), pulsar (E).
1. Apagado del calefactor: Pulsar (C)momentáneamente.
2. La indicación de estado (H) desaparece. Elfuncionamiento automático para enfriamiento de launidad inicia automáticamente.
T121393—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendidoD—Hacia atrás
E—Hacia adelanteF—PantallaG—Indicación de tiempo de
calentamientoH—Indicación de estado de
calentador
2-2-11 071113
PN=51
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-4/9
Calentamiento sin programación (hora activada):
T121396B
—UN—11MAY
99
1. Empezar el calentamiento: Pulsar (C)momentáneamente.
2. La ventanilla (F) de la pantalla indica el estado (K), lahora (J) y el día de la semana (I).
3. El calentador permanece encendido hasta que sedesactive la indicación de la hora. Si se desactivala indicación de la hora, el calentador permaneceencendido por 15 minutos más. Este lapso puedeaumentarse (a un máximo de 120 minutos) pulsando(E) o reducirse en intervalos de un minuto cada unopulsando (D).
1. Apagado del calefactor: Pulsar (C)momentáneamente.
2. La indicación de estado (K) desaparece. Elfuncionamiento automático para enfriamiento de launidad inicia automáticamente.
T121394—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendidoD—Hacia atrásE—Hacia adelante
F—PantallaI— Indicación de día de
semanaJ— Indicación de horaK—Indicación de estado de
calentador
2-2-12 071113
PN=52
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-5/9
Programación de hora de encendido del calefactor
Selección y activación de la memoria: Se puedenalmacenar en la memoria tres horas de encendido
diferentes en un período de 24 horas o de siete días. Sólouna "hora de encendido" puede activarse por vez.
T121396B
—UN—11MAY
99T121396B
—UN—11MAY
99
2-2-13 071113
PN=53
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-6/9
T121395—UN—11MAY
99
1. Para activar la primera posición de la memoria:Pulsar (B) una vez. Indicación de memoria (L): 1(ajustado por omisión en 12:00).
2. Para activar la segunda posición de la memoria:Pulsar (B) dos veces. Indicación de memoria (L):2 (ajustado por omisión en 12:00).
3. Para activar la tercera posición de la memoria:Pulsar (B) una vez más. Indicación de memoria(L): 3 (ajustado por omisión en 12:00).
NOTA: Estado inactivo — Ninguna posición dela memoria activada.
4. Pulsar (B) varias veces hasta que la indicación dememoria desaparezca.
a. Programación de horas de encendido delcalefactor en un período de 24 horas: Eldía correcto de programación se visualizaautomáticamente. No se requiere ajuste.
b. Ajuste de la hora programada:
1. Pulsar (B) varias veces hasta que la indicaciónde memoria (L) haga destellar el valor deseado:1, 2 ó 3.
2. Pulsar y soltar (D) o (E). La hora programadadestella.
3. Fijar la hora programada para encender lacalefacción usando (D) o (E). Este ajustesólo puede hacerse si la indicación de horaprogramada está destellando.
4. Para seleccionar otra posición de la memoria,pulsar (B).
a. Programación de horas de encendido delcalefactor en un período de más de 24 horas(siete díasmáximo): Ajuste de la hora programada:
1. Pulsar (B) varias veces hasta que la indicaciónde memoria (L) haga destellar el valor deseado:1, 2 ó 3.
2. Pulsar y soltar (D) o (E). La hora programadadestella.
3. Fijar la hora programada para encender lacalefacción usando (D) o (E). Este ajuste
T121395—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendidoD—Hacia atrás
E—Hacia adelanteF—PantallaL—Indicación de memoria
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendidoD—Hacia atrás
E—Hacia adelanteF—PantallaL—Indicación de memoria
sólo puede hacerse si la indicación de horaprogramada está destellando.
4. Para seleccionar otra posición de la memoria,pulsar (B).
b. Fijar el día (la indicación de día empieza a destellaraproximadamente 5 segundos después de haberfijado la hora programada).
1. Fijar el día programado para encender lacalefacción usando (D) o (E).
2. La hora y el día programados se almacenancuando la indicación de la hora desaparece dela pantalla, o cuando la pantalla visualiza la horaactual. La indicación de memoria (L) visualizacuál es la memoria activada. El símbolo decalentador encendido (K) destella también paraindicar que una posición de memoria ha sidoactivada.
2-2-14 071113
PN=54
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-7/9
Revisión de memoria activada:
T121396B
—UN—11MAY
99
La hora programada y almacenada en la memoria sevisualiza por aproximadamente cinco segundos. Laindicación desaparece o la pantalla visualiza la horaactual (si la indicación de hora está activada).
La indicación de hora programada (J) y de día programado(I) puede recuperarse manteniendo pulsado el control (B)una vez por cinco segundos.
Indicación de temperatura
Si se tiene conectado un sensor de temperatura ambientey se activa la indicación de la hora, se puede visualizar latemperatura de modo permanente pulsando (A) una vez.Si la indicación de la hora está desactivada, la temperaturase visualiza por 15 segundos si se pulsa (A) dos veces.
T121394—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendidoD—Hacia atrásE—Hacia adelante
F—PantallaI— Indicación de día de
semanaJ— Indicación de horaK—Indicación de estado de
calentador
2-2-15 071113
PN=55
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-8/9
CED,OUO1032,1406 -63-03SEP02-9/9
Códigos de servicio
T121396B
—UN—11MAY
99
A—HoraB—ProgramaC—Calentador encendido
D—Hacia atrásE—Hacia adelante
F—Pantalla
Si se visualiza un código de servicio en la pantalla (F). 1. Pulsar (C) para apagar y volver a encender elcalentador (dos veces como máximo).
2. Revisar el fusible (A).
3. Buscar obstrucciones en el tubo de escape (A).4. Consultar al concesionario autorizado.
A—Fusible
A—Tubo de escape
T121419B
—UN—12MAY
99T121410B
—UN—11MAY
99
2-2-16 071113
PN=56
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,25,BD2079 -63-14JAN08-1/1
Uso de baterías de refuerzo—Sistema de 12 V
T6508A
E1—UN—24OCT91
Aplicación con una batería
T6713A
I1—UN—24OCT91
Aplicación con dos baterías
A—Batería(s) de la máquina B—Batería(s) de refuerzo
Antes de un arranque con baterías de refuerzo, la máquinadebe haberse apagado y frenado adecuadamente paraevitar movimientos inesperados cuando el motor arranque.
ATENCIÓN: Mientras las baterías están en uso ocargándose, emiten un gas explosivo. Evitar laproximidad de llamas o chispas al lugar de lasbaterías. Comprobar que las baterías se carguenen un lugar con buena ventilación.
La pinza de la batería que tiene conexión a tierra(—) es la primera que debe retirar y la última quedebe reinstalar al terminar los ajustes.
IMPORTANTE: El sistema eléctrico de la máquina esde 12 voltios con negativo (—) a tierra. Usarsolamente baterías de refuerzo de 12 voltios.
1. Conectar un extremo del cable positivo al bornepositivo de las baterías de la máquina y el otroextremo al borne positivo de las baterías de refuerzo.
2. Conectar un extremo del cable negativo al bornenegativo de las baterías de refuerzo. Conectar el otroextremo del cable negativo al chasis de la máquinaen un punto lo más alejado posible de las bateríasde la máquina.
3. Arrancar el motor.
4. Inmediatamente después de haber arrancado elmotor, desconectar el extremo del cable negativo delchasis de la máquina. Después desconectar el otroextremo del cable negativo del borne de las bateríasde refuerzo.
5. Desconectar el cable positivo de las baterías derefuerzo y de las baterías de la máquina.
2-2-17 071113
PN=57
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
02T,25,M24 -63-03AUG92-1/1
02T,25,J28 -63-15MAR93-1/1
TX,30,RR,A7 -63-07JAN00-1/1
Calentamiento del motor1. Después que el motor arranque, dejarlo funcionando
a 1/2 velocidad por 2 minutos. No hacerlo funcionar nia ralentí rápido ni lento.
2. Manejar la máquina a cargas y velocidades inferiores alas normales hasta que el motor esté a la temperaturade funcionamiento normal.
Calentamiento en clima fríoNOTA: Si el aceite hidráulico está frío, las funciones
hidráulicas se moverán con lentitud. No intentarmanejar la máquina hasta que todas las funcioneshidráulicas operen normalmente.
En condiciones de temperatura extremadamente bajas serequiere un período de calentamiento prolongado.
No accionar las funciones hidráulicas en forma bruscahasta que el motor esté bien caliente. Quitar el hielo, lanieve y el lodo antes de hacer funcionar la máquina.
1. Hacer funcionar el motor a 1/2 de la aceleraciónmáxima por 5 minutos.
2. Activar todas las funciones hidráulicas para distribuir elaceite caliente hasta que todas funcionen libremente.
Conducción de la máquina con selectorde sentido de marcha estándar (máquinasanteriores)1. Arrancar el motor.
2. Mover la palanca de control de velocidad (A) a lavelocidad deseada del motor.
3. Mover la palanca de estacionamiento (D) a la posicióninferior (de desbloqueo).
NOTA: La palanca de la transmisión ajusta lavelocidad de propulsión.
4. Mover la palanca (B) de la transmisión a la marchadeseada. El número "3" corresponde a la velocidadde propulsión rápida y el número "1" a la lenta.
NOTA: Usar el pedal desacelerador para ajustarla velocidad del motor.
5. Pisar el pedal desacelerador.
6. Mover el selector de sentido de marcha (C) haciaadelante "F" para avanzar y hacia atrás "R" pararetroceder. Mover el selector de sentido de marcha enel sentido de viraje deseado para dirigir la máquina.
7. Soltar el desacelerador lentamente para aumentar lavelocidad del motor al valor deseado.
A—Palanca de control develocidad del motor
B—Palanca de cambios de latransmisión
C—Selector de sentido demarcha
D—Palanca de bloqueo deestacionamiento
T117491—UN—12NOV98
T118007B
—UN—14JAN99
2-2-18 071113
PN=58
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2694 -63-08FEB00-1/1
Perilla de relación de retroceso detransmisión—Si la tieneLa perilla de relación de retroceso (1), ubicada ala izquierda del selector de sentido de marcha conmanija selectora de marchas, ajusta la velocidad deretroceso como un porcentaje del ajuste de marcha de latransmisión. Los ajustes de porcentaje de velocidad deretroceso son 80%, 100%, 115% y 130%. El ajuste develocidad de retroceso no excederá la marcha máxima deSP3.0 11 km/h (6.8 mph). [Por ejemplo: Si la marcha dela transmisión es SP3.0 y la perilla de ajuste de retrocesoestá en 80%, la velocidad de retroceso será de 8.7 km/h(5.4 mph).]
1—Perilla de relación deretroceso
T122745B
—UN—26JU
L99
2-2-19 071113
PN=59
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2680 -63-07DEC99-1/1
Selector de sentido de marcha con manija selectora de marchas—Si la tiene
T122310B
—UN—16JU
L99
A—Botón de manija selectora demarchas
B—Botón de la bocinaC—Perilla de relación de
retroceso
Oprimir la parte superior del selector de sentido demarcha con el botón (A) para aumentar la marcha dela transmisión. Oprimir la parte inferior del control parareducir la marcha de la transmisión.
Pulsar el botón (B) para hacer sonar la bocina de lamáquina según se requiera.
La perilla de relación de retroceso (C) permite al operadorregular la velocidad de retroceso de la máquina a un valor
diferente al de su velocidad de avance. Girar la perillaen sentido contrahorario para reducir la marcha de latransmisión.
El selector de sentido de marcha con manija selectorade marchas controla el sentido de marcha (avance yretroceso), la dirección (virajes a izquierda y derecha), elgiro de pivote y la contrarrotación.
2-2-20 071113
PN=60
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2704 -63-24FEB00-1/1
Conducción de la máquina con selector desentido de marcha con manija selectora demarchas—Si la tiene (máquinas anteriores)1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. La palanca de estacionamiento (5) debe estar haciaarriba (posición de bloqueo).
3. Mover el selector de sentido de marcha (2) con lamanija selectora de marchas al PUNTO MUERTO.
4. Mover la palanca de control de velocidad del motor (4)a ralentí lento.
5. Arrancar el motor. El indicador de marchas (6)visualiza SP1.6.
6. Pisar el pedal desacelerador.
7. Mover la palanca de bloqueo de estacionamientohacia abajo (posición de desbloqueo). El indicadorde marchas visualizará el valor por omisión de latransmisión SP1.6.
NOTA: El botón de marchas y la perilla de relaciónde retroceso ajustan la velocidad de avance ypueden ajustarse en cualquier momento.
8. Colocar el selector de sentido de marcha con la manijaselectora de marchas en la posición deseada.
9. Pulsar el botón de marchas de la transmisión (1) paraobtener el ajuste deseado (SP1.0—SP3.0) visualizadoen el indicador. La gama de marchas de la transmisiónse ha ajustado para una gama inicial de SP1.6. Lagama de marchas de la transmisión puede variarsesegún la preferencia del operador de SP1 a SP3 (lavelocidad de la máquina puede variar de 0 a 5 mph).
10. Ajustar la perilla de relación de velocidad de retroceso(3). (Relación de retroceso a 80%, 100%, 115% ó130% de la velocidad de la transmisión.)
11. Soltar lentamente el pedal desacelerador para permitirel desplazamiento de la máquina.
12. Mover la palanca de control de velocidad del motora la velocidad deseada.
13. Mover el selector de sentido de marcha con la manijaselectora de marchas en el sentido de viraje deseado.
1—Botón de marcha de latransmisión
2—Selector de sentidode marcha con manijaselectora de marchas
3—Perilla de relación deretroceso
4—Control de velocidad delmotor
5—Palanca de bloqueo deestacionamiento
6— Indicador de marcha de latransmisión
T157847C
—UN—22JU
L02
T127190B
—UN—07JAN00
T127196B
—UN—07JAN00
2-2-21 071113
PN=61
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TE14778,000000D -63-27AUG03-1/1
Conducción de la máquina con selector desentido de marcha con manija selectora demarchas—Si la tiene (máquinas recientes)1. Abrocharse el cinturón de seguridad.
2. La palanca de estacionamiento (5) debe estar haciaarriba (posición de bloqueo).
3. Mover el selector de sentido de marcha (2) con lamanija selectora de marchas al PUNTO MUERTO.
4. Mover la palanca de control de velocidad del motor (4)a ralentí lento.
5. Arrancar el motor.
6. Pisar el pedal desacelerador.
7. Mover la palanca de bloqueo de estacionamientohacia abajo (posición de desbloqueo). El indicadorde marchas visualizará el valor por omisión de latransmisión SP1.6.
NOTA: El botón de marchas y la perilla de relaciónde retroceso ajustan la velocidad de avance ypueden ajustarse en cualquier momento.
8. Colocar el selector de sentido de marcha con la manijaselectora de marchas en la posición deseada.
9. Pulsar el botón de marchas de la transmisión (1) paraobtener el ajuste deseado (SP1.0—SP3.0) visualizadoen la pantalla. La gama de marchas de la transmisiónse ha ajustado para una gama inicial de SP1.6. Lagama de marchas de la transmisión puede variarsesegún la preferencia del operador de SP1 a SP3 (lavelocidad de la máquina puede variar de 0 a 5 mph).
10. Ajustar la perilla de relación de velocidad de retroceso(3). (Relación de retroceso a 80%, 100%, 115% ó130% de la velocidad de la transmisión.)
11. Soltar lentamente el pedal desacelerador para permitirel desplazamiento de la máquina.
12. Mover la palanca de control de velocidad del motora la velocidad deseada.
13. Mover el selector de sentido de marcha con la manijaselectora de marchas en el sentido de viraje deseado.
1—Botón de marcha de latransmisión
2—Selector de sentidode marcha con manijaselectora de marchas
3—Perilla de relación deretroceso
4—Control de velocidad delmotor
5—Palanca de bloqueo deestacionamiento
6—Pantalla
T157847C
—UN—22JU
L02
T127190B
—UN—07JAN00
T157934B
—UN—22JU
L02
2-2-22 071113
PN=62
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1073 -63-03SEP02-1/1
Dirección de la máquina
ATENCIÓN: Si la máquina no maniobra como esdebido, no manejarla. Consultar al concesionarioautorizado para el servicio correspondiente.
Mover la palanca hacia adelante para hacer que lamáquina avance.
Mover la palanca hacia atrás para hacer que la máquinaretroceda.
Si se mueve la palanca en el intervalo (A) (con tensiónde resorte), se reduce la velocidad de una de lascadenas para hacer que la máquina vire en la direccióncorrespondiente.
Si se la sigue moviendo al intervalo (B) (sin tensiónde resorte), una cadena se detiene para hacer que lamáquina pivotee en el sentido deseado.
Si se la continúa moviendo en el intervalo (C) (aumentala tensión de resorte), una cadena avanza y la otraretrocede para darle movimiento de contrarrotación a lamáquina en el sentido deseado.
A—Intervalo (con tensión deresorte)
B—Intervalo (sin tensión deresorte)
C—Intervalo (tensión deresorte aumentada)
T118031—63—16DEC98
T118740—63—15DEC98
2-2-23 071113
PN=63
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2695 -63-08FEB00-1/1
Uso de la dirección con selector desentido de marcha con manija selectora demarchas—Si la tieneEl selector de sentido de marcha (2) con manija selectorade marchas controla el sentido de marcha (avance yretroceso), la dirección (virajes a izquierda y derecha), elgiro de pivote y la contrarrotación. Si se mueve el selectorde sentido de marcha completamente hacia la derecha ohacia la izquierda, la máquina contrarrota.
1—Botón selector de marchasde la transmisión
2—Selector de sentidode marcha con manijaselectora de marchas
3—Perilla de relación deretroceso
4—Control de velocidad delmotor
T157847C
—UN—22JU
L02
T122746B
—UN—29JU
L99
2-2-24 071113
PN=64
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1072 -63-28OCT98-1/1
CED,TX03768,2703 -63-18FEB00-1/1
Uso de la palanca de control de velocidadPara aumentar la velocidad del motor, mover la palancade control (A) hacia atrás a la posición (B) (conejo). Parareducir la velocidad del motor, mover la palanca haciaadelante a la posición (C) (tortuga).
A—Palanca de control develocidad del motor
B—Posición de ralentí rápido
C—Posición de ralentí lento
T118029—UN—12NOV98
Velocidad de propulsión usando selector desentido de marcha con manija selectora demarchas—Si la tieneLa transmisión hidrostática de dos trayectorias ofreceuna velocidad de propulsión variable (SP1.0—SP3.0)de 0 a 11 km/h (0 a 6.8 mph) en avance o en retroceso.Las relaciones de retroceso son de 80%, 100%, 115% y130% de la velocidad de retroceso hasta llegar al límite,de 0—11 km/h (0—5 mph). Para visualizar la marcha poromisión de SP1.6, mover la palanca de estacionamiento opulsar el botón selector de marchas en la palanca (1 y 3).
1—Botón de marcha de latransmisión (aumentar)
2—Botón de la bocina
3—Botón de marcha de latransmisión (reducir)
T128172B
—UN—08FE
B00
2-2-25 071113
PN=65
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2696 -63-18FEB00-1/1
CED,OUO1032,1070 -63-28OCT98-1/1
Pedales
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. La máquina se detiene abruptamentecuando se pisa el pedal del freno.
NOTA: Para permitir el movimiento de la máquina,soltar el pedal del freno.
Bajo condiciones normales de trabajo, el pedal del freno(B) no debe usarse para detener la máquina. La máquinase detiene abruptamente cuando se pisa el pedal delfreno. La máquina avanzará cuando se suelta el pedalde frenos.
Al pisar el pedal desacelerador (A) se reduce la velocidaddel motor y la velocidad de avance de la máquina.
T118042C
—UN—02DEC98
A—Pedal desacelerador B—Pedal de frenos
Uso de la palanca de estacionamiento
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado de lamáquina. Siempre mover la palanca de bloqueode estacionamiento hacia arriba (posiciónde bloqueo) antes de arrancar el motor o debajarse del puesto del operador.
Cuando la palanca de estacionamiento está hacia arriba(posición de bloqueo) (B), el selector de sentido demarcha puede moverse pero no desplaza la máquina.
Cuando la palanca de estacionamiento está hacia abajo(posición de desbloqueo) (A), el selector de sentido demarcha puede desplazar la máquina.
Si se tira de la palanca de estacionamiento hacia abajomientras el selector de sentido de marcha está en avanceo retroceso, la máquina no se moverá. Poner el selectorde sentido de marcha en punto muerto y después levantary bajar la palanca de estacionamiento. La máquina ahoraestá en condición de funcionamiento normal.
A—Palanca de bloqueode estacionamiento endesbloqueo
B—Palanca de bloqueode estacionamiento enbloqueo
T118001B
—UN—11NOV98
T118007C
—UN—14JAN99
2-2-26 071113
PN=66
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,TX03768,2699 -63-09FEB00-1/1
HG31779,00000BC -63-22JUL02-1/1
Parada de la máquinaNOTA: El freno se aplica automáticamente cuando
el motor no está en marcha.
Se puede parar la máquina de una de las manerasindicadas a continuación:
• Pisar el pedal desacelerador.• Pisar el pedal del freno.• Mover el selector de sentido de marcha al punto muerto.
• Empujar la palanca de estacionamiento hacia arriba(posición de bloqueo).
ATENCIÓN: La máquina puede volcarse si sebaja la hoja mientras está yendo rápidamentecuesta abajo en una pendiente pronunciada.
• Como último recurso, bajar la hoja para detener lamáquina.
Estacionamiento de la máquina1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Mover la palanca de sentido de marcha (1) al puntomuerto.
NOTA: El freno se aplica automáticamente cuandose apaga el motor o cuando la palancade estacionamiento se mueve hacia arriba(posición de bloqueo).
4. Mover la palanca de estacionamiento hacia arriba(posición de bloqueo) (3).
IMPORTANTE: Para no dañar el turboalimentador(si lo tiene), hacer funcionar el motor a 1/2aceleración sin carga por dos minutos.
5. Dejar el motor funcionar a 1/2 aceleración sin cargapor 2 minutos.
6. Mover la palanca de control de velocidad del motor (2)a ralentí lento.
7. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.
8. Sacar la llave de contacto.
9. Liberar la presión hidráulica moviendo la palanca decontrol hasta que el equipo deje de moverse.
10. Desconectar el interruptor de la batería.
1—Selector de sentidode marcha con manijaselectora de marchas
2—Palanca de control develocidad del motor
3—Palanca de bloqueo deestacionamiento
T157847F
—UN—29AUG02
T118007D
—UN—28AUG02
2-2-27 071113
PN=67
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1118 -63-24APR99-1/2
CED,OUO1032,1118 -63-24APR99-2/2
Función de orientación de la hojaLa orientación de la hoja puede cambiarse según el tipode trabajo que se está ejecutando y de las condicionesdel suelo o para cambiar la sensación de la máquinasegún la preferencia del operador.
Ventajas de orientar la hoja hacia adelante:
Cuando se orienta la parte superior de la hoja haciaadelante (A), levanta menos tierra. El peso de la tierraempujada por la hoja aumenta el peso de la misma ypone un mayor peso sobre el extremo delantero de lasorugas. Esto puede hacer que las ruedas guía de lasorugas se hundan al trabajar en suelos sueltos o blandos.Si las ruedas guía se hunden, la hoja corta el suelo demodo irregular. Con la cara vertical de la hoja orientadahacia adelante, el punto de equilibrio de la máquina novaría tanto cuando se llena la hoja, por lo cual las ruedasguía se hunden menos.
Con la hoja inclinada hacia adelante, es menos probableque la tierra se amontone por encima de la hoja cuandose corta pendiente arriba. También se facilita la descargade la tierra al final de una pasada de topado cuando secorta pendiente arriba o sobre materiales pegajosos.
Ventajas de orientar la hoja hacia atrás:
Cuando se orienta la cara vertical de la hoja hacia atrás(B), su borde cortante queda más horizontal, lo cualproduce un corte más profundo en el suelo. El tener
T118184B
—UN—25NOV98
450H
A—Orientar hacia adelante B—Orientar hacia atrás
el borde cortante más horizontal también permite hacerun corte más uniforme en suelos duros. La hoja puedeempujar más tierra cuando su cara vertical se orienta haciaatrás. El empujar más tierra en la hoja aumenta el peso dela máquina. Este peso adicional puede aumentar la fuerzade empuje en suelos duros. La tierra empujada por la hojatambién desplaza el punto de equilibrio de la máquinahacia adelante. En suelos duros esto puede ser ventajosoya que el peso adicional puede ayudar a mantener elextremo delantero de la máquina hacia abajo y ayuda aque el borde cortante penetre al hacer cortes profundos.
Cambio de orientación:
Para determinar el brazo instalado en la hoja, mirar haciael lado derecho del brazo de orientación (A). El brazotiene grabado uno de los rótulos siguientes: "FORWARD","MID" o "BACK".
El brazo de orientación estándar es el de posiciónuniversal ("MID").
Se ofrecen dos brazos de orientación opcionales. El brazode orientación hacia adelante ("FORWARD") trabajamejor en arena, en la nivelación de grava y ofrece la mejorvisibilidad del borde cortante. El brazo de orientaciónhacia atrás ("BACK") trabaja mejor para el corte, rellenadoy desplazamiento de cantidades grandes de material.
Consultar al concesionario autorizado para obteneralguno de los brazos opcionales.
T118191C
—UN—02DEC98
A—Eslabón de orientación
2-2-28 071113
PN=68
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1119 -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,1120 -63-14JAN08-1/1
Uso de la hojaIMPORTANTE: Para evitar que el aceite hidráulico
se sobrecaliente, dejar que las palancas decontrol regresen al punto muerto cuando loscilindros lleguen al final de su recorrido.
Mover la palanca de control hacia atrás para levantar lahoja. Mover la palanca de control hacia adelante parabajar la hoja.
Mover la palanca completamente hacia adelante hastasu tope para ponerla en la posición de flotación. Estaposición permite a la hoja seguir el contorno del terreno.Soltar manualmente la palanca de esa posición.
T121338C
—UN—11MAY
99
Inclinación de la hojaMover la palanca de control de la hoja hacia la izquierdapara inclinar la hoja a la izquierda.
Mover la palanca de control de la hoja hacia la derechapara inclinar la hoja a la derecha.
A—Inclinar hoja a izquierda B—Inclinar hoja a derecha
T121338D
—UN—11MAY
99T6508A
W—UN—19MAY
89
2-2-29 071113
PN=69
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUO1032,1121 -63-14JAN08-1/1
Angulación de la hojaGirar la palanca hacia la derecha para angular la hojahacia la derecha.
Girar la palanca hacia la izquierda para angular la hojahacia la izquierda.
T121338E
—UN—11MAY
99T118641—UN—01DEC98
2-2-30 071113
PN=70
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,36,FF2210 -63-03SEP02-1/1
Uso del malacate—Si lo tiene
ATENCIÓN: Siempre verificar que la rejillatrasera se encuentre en su lugar entre elmalacate y el compartimiento del operadorantes de usar el malacate.
Usar el malacate solamente desde el puesto del operador.
Se recomienda usar un calefactor de refrigerante con elmalacate opcional si la temperatura ambiente es menorque —18°C (0°F).
Antes de usar el malacate, mover la palanca de control delmalacate a la posición sin tensión para hacer circular elaceite por el malacate, hasta que alcance la temperaturade funcionamiento.
• Mover la palanca a la posición SIN TENSIÓN (A) paraque se pueda tirar del cable libremente.• Mover la palanca a la posición FRENO DESCONEC. (B)para que el cable pueda tirarse con algo de resistencia.• Mover la palanca a la posición de FRENOCONECTADO(C) para retener el cable.• Mover la palanca a la posición de BAJO TENSIÓN (D)para enrollar el cable en el tambor.• Mover la palanca a la posición de DESENROLLAR (E)(si la tiene) para desenrollar el cable del tambor.
A—Sin tensiónB—Freno desconectadoC—Freno conectado
D—EnrollarE—Desenrollar
T7440B
G—UN—20DEC90
Control estándar
T7440B
H—UN—20DEC90
Controles de enrollar y desenrollar a potencia
2-2-31 071113
PN=71
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página TX,35,RR,798 -63-27JAN00-1/3
Cómo sujetar el cable al tambor delmalacate—Serie 4000S
Capacidades máximas del cableTamaño de cable Capacidad del malacate15.88 mm (0.625 in.) 77.4 m (254 ft)19.05 mm (0.75 in.) 54.6 m (179 ft)22.23 mm (0.875 in.) 39.3 m (129 ft)
Para satisfacer algunas reglamentaciones locales, elcable debe fijarse al tambor de modo que pueda salirlibremente del tambor al desenrollarlo.
Usar uno de los métodos descritos a continuación parasujetar el cable al tambor del malacate.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el cable. Paraprotegerse las manos, usar guantes cuandose trabaja con el cable. NO guiar el cablehacia el tambor con las manos.
IMPORTANTE: Si se usa un cable con un manguitode empalme, HAY QUE instalar el tapón(B) del tambor para evitar la deformaciónde la ranura del cable.
• Primer método—Anclaje desprendible:
1. Fijar un manguito de empalme o una abrazadera (A)al extremo del cable.
2. Enrollar el cable alrededor del tambor, deslizar elmanguito de empalme o la abrazadera debajo delcable, colocarlo en la ranura del tambor y fijarlo conla lengüeta (C).
A—Manguito de empalme oabrazadera de cable
B—Tapón del tambor
C—Pestaña
T7347A
S—UN—27SEP90
T7382A
H—UN—03OCT90
2-2-32 071113
PN=72
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página TX,35,RR,798 -63-27JAN00-2/3
• Segundo método—Anclaje fijo:
1. Quitar el tapón del tambor.
2. Pasar el cable por el agujero pequeño y enrollar elcable alrededor de la cuña (A). Insertar el cable através del agujero inferior y tirar la cuña para meterladentro del tambor (B).
T7382A
K—UN—03OCT90
T7382A
J—UN—03OCT90
A—Cuña B—Tambor
2-2-33 071113
PN=73
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,35,RR,798 -63-27JAN00-3/3
• Tercer método:
IMPORTANTE: El cable saldrá del tambor si haymenosde una vuelta de cable alrededor del tambor.
1. Sacar el tapón del tambor (B).
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionespersonales causadas por el cable. Paraprotegerse las manos, usar guantes cuandose trabaja con el cable. NO guiar el cablehacia el tambor con las manos.
2. Pasar el cable por el agujero pequeño y meterlo devuelta por el agujero inferior. Tirar del bucle parameterlo en el tambor.
3. Ajustar la resistencia sin tensión según la preferenciadel operador. Ver Ajuste de la resistencia sin tensióndel malacate en esta sección.
NOTA: El ajuste de la resistencia sin tensión se efectuóen la fábrica sin el cable instalado; ajustar laresistencia según la preferencia del operadorcuando se coloca el cable.
B—Tapón del tambor
T7347A
S—UN—27SEP90
T7382A
I—UN—03OCT90
2-2-34 071113
PN=74
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
TX,35,RR4679 -63-10JAN12-1/1
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1
Ajuste de la resistencia sin tensión delmalacateLa resistencia a la rodadura del tambor del malacatepuede ajustarse según la preferencia del operador.
1. Arrancar el motor.
2. Bajar el equipo al suelo.
3. Aplicar el freno de estacionamiento.
4. Colocar la palanca de control del malacate en laposición de SIN TENSIÓN.
5. Aflojar la tuerca (A).
6. Ajustar el eje ranurado hasta obtener la resistenciadeseada en el tambor del malacate.
7. Apretar la tuerca.
A—Tuerca
T118240B
—UN—12NOV98
Malacate (lado derecho)
Evitar dañar las cadenas de orugaIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
lubricadas, no forzar agua entre los pasadoresde plástico y los tapones de caucho al lavar lamáquina con una lavadora de presión alta.
2-2-35 071113
PN=75
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
02T,40,K36 -63-07JAN00-1/1
Colocación de la máquina en un remolque
1. Mantener limpia la plataforma del remolque.
2. Colocar cuñas (A) contra las ruedas del camión.
3. Usar una rampa o plataforma para cargar. Las rampasdeben soportar el peso de la máquina y deben tenerla inclinación y altura adecuadas.
4. Abrocharse el cinturón de seguridad antes de arrancarel motor.
5. Cargar y descargar la máquina en una superficienivelada.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperadode la máquina. Siempre que sea posible,hacer retroceder la máquina para que no sevuelque al subirla al remolque.
6. Centrar la máquina en las rampas.
7. La línea central de la máquina debe coincidir con lalínea central del remolque.
8. Bajar el equipo sobre bloques.
9. Mover el selector de sentido de marcha al puntomuerto.
10. Mover la palanca de estacionamiento a la posiciónde bloqueo.
IMPORTANTE: Para no dañar el turboalimentador(si lo tiene), hacer funcionar el motor a 1/2aceleración sin carga por dos minutos.
11. Dejar el motor funcionar a 1/2 aceleración sin cargapor 2 minutos.
12. Mover la palanca de control de la velocidad del motora ralentí lento.
13. Girar la llave de contacto a la posición de “apagado”.Apagar el motor.
T87155
—UN—09NOV88
A—Cuñas
14. Sacar la llave de contacto.
15. Liberar la presión hidráulica moviendo la palanca decontrol hasta que el equipo deje de moverse.
16. Desconectar el interruptor de la batería.
17. Cubrir la abertura del tubo de escape para impedir laentrada de viento y agua.
IMPORTANTE: Sujetar cadenas o cables al bastidor dela máquina o a los eslabones de las cadenas deoruga. No colocar las cadenas o cables sobre ocontra las mangueras o conductos hidráulicos.
18. Sujetar cada esquina de la máquina al remolque conuna cadena o cable.
• Frente: Colocar la argolla del gancho de remolqueen la parte inferior del extremo delantero del chasisde la máquina.• Costado: Usar el borde interior de una zapata de lacadena de orugas.• Parte trasera: Usar el borde exterior de una zapatade la cadena de orugas o la barra de tiro (si la tiene).
2-2-36 071113
PN=76
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUTX466,1206 -63-24APR99-1/3
Soltado del freno de estacionamiento pararemolcar la máquinaPedir el juego de inflado de CO2 y la tornillería de fijacióna través del concesionario autorizado.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por el movimiento inesperado dela máquina. No intentar arrancar el motorcuando se remolca la máquina. Se podríadañar extensamente la máquina y/o causargraves lesiones personales.
IMPORTANTE: NO remolcar la máquina a másde 2.4 km/h (1.5 mph) o se le puedencausar daños graves.
1. Apagar el motor.
2. Mover la palanca de estacionamiento hacia abajo a laposición de desbloqueo.
3. Quitar el felpudo de caucho y la plancha de piso delpuesto del operador.
NOTA: Las válvulas multifuncionales puedendestornillarse usando un casquillo de 1-1/4 in.y una llave de trinquete flexible.
4. PARA REMOLCAR LA MÁQUINA EN AVANCE: Esnecesario destornillar (girar en sentido contrahorario)las válvulas de alivio multifuncionales superioresdelantera y trasera (1) de 1/2 a 1 vuelta y hay queelevar la hoja sobre el suelo. (Si el motor gira pero noarranca, la hoja puede levantarse girando el motormientras se acciona la función de elevar la hoja en laválvula de control.)
PARA REMOLCAR LA MÁQUINA EN RETROCESO:Es necesario destornillar (girar en sentidocontrahorario) las válvulas multifuncionales inferioresdelantera y trasera (2) de 1/2 a 1 vuelta.
5. Desconectar el acoplador rápido (3).
1—Válvula multifuncional deavance (superior)
2—Válvula multifuncional deretroceso (inferior)
3—Acoplador rápido
T118899B
—UN—16DEC98
T119030B
—UN—16DEC98
2-2-37 071113
PN=77
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUTX466,1206 -63-24APR99-2/3
6. Armar el juego de inflado de CO2 y su tornillería defijación.
7. Instalar el juego de CO2 en el extremo del acopladorde la manguera.
1—Acoplador rápido machoAM102420
2—Adaptador Parker 0502-6-4(tubería de 9/16 in. a 1/4 in.)
3—Adaptador R27908 (tuberíade 1/4 in. a 1/8 in.)
4—Adaptador AT1195755—Juego AT221000 de inflado
de CO2 (incluye envase deinflado y cartucho)
T119431B
—UN—07JAN99
Juego de inflado con CO2 y tornillería de fijación
2-2-38 071113
PN=78
Funcionamiento—Funcionamiento de la máquina
CED,OUTX466,1206 -63-24APR99-3/3
IMPORTANTE: Soltar los frenos usando CO2 conuna presión MÍNIMA de 200 psi y MÁXIMA de400 psi. NO exceder los límites del manómetrode carga del tablero de instrumentos.
NOTA: Los frenos empiezan a soltarse aaproximadamente 150 psi y se sueltancompletamente a aproximadamente 190 psi.Con la palanca de estacionamiento hacia abajo,supervisar la indicación del manómetro de aceite dela transmisión en el tablero de instrumentos.
8. Sentado en el asiento del operador, observar elmanómetro de carga del tablero de instrumentoscuando se sueltan los frenos con el sistema de CO2.Aplicar presión al circuito de frenos hasta llevarlo aaproximadamente 200 psi.
IMPORTANTE: NO remolcar la máquina a másde 2.4 km/h (1.5 mph) o se le puedencausar daños graves.
NOTA: El motor no tiene que estar en marchapara remolcar la máquina.
9. Remolcar la máquina.
10. Después de haber remolcado la máquina, pisar losfrenos para aliviar la presión. Quitar el conjunto deCO2 y volver a conectar el acoplador. Apretar lacontratuerca de la válvula multifuncional a 79 N·m(58 lb-ft). Consultar al concesionario autorizado parareparaciones.
EspecificaciónContratuerca de válvulamultifunción—Par deapriete............................................................................ 79 N·m (58 lb-ft)
T119432B
—UN—07JAN99
T121134—UN—20APR99
2-2-39 071113
PN=79
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL1 -63-11APR11-1/1
TX,45,JC2126 -63-15AUG97-1/1
Combustible diésel
Consultar al proveedor local de combustible para obtenerlas propiedades del combustible diésel disponible en lazona.
Por lo general los combustibles diésel están formuladospara satisfacer las exigencias de cara a las temperaturasmás bajas en la zona geográfica donde se suministran.
Se recomienda el uso de combustible diésel que cumplacon las especificaciones EN 590 o ASTM D975. Elcombustible diésel renovable producido por mediode tratamientos con hidrógeno de grasas animales yvegetales es básicamente idéntico al combustible diésela base de petróleo. El combustible diésel renovable quecumple la norma EN 590 o ASTM D975 puede utilizarseen todos los porcentajes de mezcla.
Propiedades necesarias del combustible
En todos los casos, el combustible debe tener lassiguientes propiedades:
Índice cetánico mínimo de 43. Se recomienda un índicecetánico superior a 47, especialmente con temperaturasinferiores a –20°C (–4°F) o alturas superiores a 1.500m (5000 ft).
Punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) o puntode turbidez de al menos 5 °C (9 °F) por debajo de latemperatura mínima esperada.
La untuosidad del combustible debe superar undiámetro de marca máximo de 0,45 mm medido medianteASTM D6079 ó ISO 12156-1.
La calidad del combustible diésel y su contenido enazufre deberán cumplir con todos los reglamentos deemisiones existentes en la zona en la cual se utilice elmotor. NO usar combustible diésel con un contenido deazufre superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 4 Interino yFase III B
• Usar SOLAMENTE combustible diésel con contenidode azufre ultra bajo (ULSD) con un índice máximo deazufre del 15 mg/kg (15 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 3 y Fase III A
• Se RECOMIENDA usar combustible diésel con uncontenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)• El uso de combustible diésel con un contenido deazufre entre 1.000–5.000 mg/kg (1000–5000 ppm)REDUCE el intervalo de cambio de aceite y filtro.
• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere antes de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Contenido en azufre para motores Tier 2 y Fase II
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel conun contenido en azufre inferior a 500 mg/kg (500 ppm).• El uso de combustible diésel con un contenido de azufreentre 500–5.000 mg/kg (500–5000 ppm) REDUCE elintervalo de cambio de aceite y filtro.• Se recomienda consultar con el concesionario JohnDeere antes de usar combustible diésel con uncontenido de azufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Contenido de azufre para otros motores
• Se recomienda utilizar siempre combustible diésel conun contenido en azufre inferior a 5.000 mg/kg (5000ppm).• El uso de combustible diésel con un contenido deazufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm) REDUCE elintervalo de cambio de aceite y filtro.
IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor usadoni cualquier otro tipo de lubricante conel combustible diésel.
IMPORTANTE: El uso de aditivos inadecuadospuede dañar el equipo de inyección decombustible de los motores diésel.
Acondicionador de combustible diesel bajo en azufre
Cuando sea posible, usar las formulaciones existentes decombustible para motores de uso fuera de las carreteras.Este tipo de combustible no requerirá ningún aditivopara proporcionar buen rendimiento y confiabilidad delmotor. Sin embargo, muchos distribuidores locales decombustible no disponen de los dos tipos de combustiblesdiesel, el normal y el bajo en azufre.
Si el distribuidor local de combustible suministra sólocombustible bajo en azufre, pedir y usar el acondicionadorde combustible diesel PREMIUM de John Deere. Tiene
propiedades lubricantes, junto con otras ventajas, como elmejorador del índice cetánico, antioxidante, estabilizadordel combustible, inhibidor de corrosión y otros. Elacondicionador de combustible diesel PREMIUM de JohnDeere es específico para uso con combustibles bajos enazufre. Casi todos los demás acondicionadores de dieselsólo mejoran el flujo a temperaturas bajas y estabilizanel combustible para almacenamiento a largo plazo. Nocontienen los aditivos lubricantes que necesitan lasbombas giratorias de inyección de combustible.
3-1-1 071113
PN=80
Mantenimiento—Máquina
DX,FUEL6 -63-14APR11-1/1
DX,FUEL4 -63-14APR11-1/1
AM40430,00000AA -63-03NOV08-1/1
Prueba de combustible diéselUn programa de análisis del combustible puede ayudar asupervisar la calidad del combustible diésel. El análisis delcombustible puede aportar datos críticos como el índicecetánico, el tipo de combustible, el contenido de azufre,el contenido de agua, la apariencia, la idoneidad para el
funcionamiento en climas fríos, las bacterias, el punto deturbidez, el índice de acidez, las partículas contaminantesy si el combustible cumple con las especificaciones.
Contactar con el concesionario John Deere para obtenermás información sobre el análisis del combustible diésel.
Uso y almacenamiento de combustible diésel
ATENCIÓN: Evitar cualquier riesgo de incendio.Manejar el combustible con precaución. NOllenar el depósito de combustible con el motor enmarcha. NO FUMAR mientras se llena el depósitoo se da mantenimiento al sistema de combustible.
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornadade trabajo para evitar la condensación y congelamientode agua en tiempo frío.
Mantener todos los depósitos de almacenamiento lo másllenos posible para reducir al mínimo la condensación.
Comprobar que todas las tapas de los depósitos decombustible estén debidamente instaladas para impedirla entrada de humedad. Controlar el contenido del aguadel combustible regularmente.
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesariosustituir el filtro de combustible con mayor frecuenciadebido a obturaciones prematuras.
Revisar el nivel de aceite del motor diariamente antes dearrancar el motor. Un aumento en el nivel de aceite motorpuede indicar que el mismo está diluido con combustible.
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventilaa través de su tapa de llenado. En caso denecesitarse una tapa de llenado nueva, siemprecambiarla por una igual a la original.
Si el combustible permanece almacenado por muchotiempo o si la rotación del combustible es lenta, añadirun acondicionador al combustible para estabilizarlo yevitar la condensación del agua. Ponerse en contactocon el proveedor de combustible para informarse sobrerecomendaciones de uso.
Lubricantes alternativos y sintéticos
Debido a las condiciones en determinadas zonas,puede ser necesario utilizar lubricantes diferentes a losrecomendados en este manual. Es posible que algunoslubricantes no estén disponibles en la zona.
Pueden utilizarse lubricantes sintéticos cuando cumplanlas especificaciones indicadas en este manual.
Los límites de temperatura y los intervalos de servicioindicados en este manual corresponden a aceites tantoconvencionales como sintéticos.
Se pueden usar productos reprocesados si el lubricanteresultante cumple con los requisitos de rendimiento.
Evitar mezclar aceites de marcas o tipos diferentes.Los fabricantes añaden aditivos al producto petróleode base para producir el aceite y para cumplir ciertasespecificaciones y requisitos de rendimiento. El mezclaraceites diferentes puede interferir con las funciones de lasformulaciones y degradar el rendimiento del lubricante.
Consultar al concesionario John Deere autorizado paraobtener información y recomendaciones específicas.
3-1-2 071113
PN=81
Mantenimiento—Máquina
DX,ENOIL4 -63-20APR11-1/1
Aceite para el rodaje del motor diésel
Los nuevos motores se llenan en fábrica con aceite motorJohn Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™.Durante el período de rodaje, añadir aceite motor JohnDeere Break-In™ o Break-In Plus™ respectivamente,según sea necesario para mantener el aceite al nivelespecificado.
Hacer funcionar el motor en varias condiciones,especialmente con cargas pesadas sin intervalos defuncionamiento a ralentí, para ayudar a asentar loscomponentes del motor.
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-Indurante el funcionamiento inicial de un motor nuevo oreacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después deun máximo de 250 horas.
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus,cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100y un máximo similar al especificado para los aceites JohnDeere Plus-50™ II o Plus-50.
Después del reacondicionamiento del motor, llenarlo conaceite motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™.
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-Ino Break-In Plus, utilizar un aceite para motor diésel conun grado de viscosidad de SAE 10W-30 que cumpla conalguna de las siguientes especificaciones, y cambiar elaceite y el filtro después de un máximo de 100 horas defuncionamiento:
• Clasificación de servicio API CE
• Clasificación de servicio API CD• Clasificación de servicio API CC• Aceite ACEA secuencia E2• Aceite ACEA secuencia E1
IMPORTANTE: No utilizar Plus-50™ II, Plus-50ni otros aceites motor con las siguientesespecificaciones durante el rodaje inicial deun motor nuevo o reformado:
API CJ-4 ACEA E9API CI-4 PLUS ACEA E7API CI-4 ACEA E6API CH-4 ACEA E5API CG-4 ACEA E4API CF-4 ACEA E3API CF-2API CF
Dichos aceites no favorecen el correctorodaje del motor.
El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puedeusar en todos los motores diésel de John Deere en todoslos niveles de certificación de emisiones de gases.
Después del período de rodaje, usar aceite John DeerePlus 50™ II, John Deere Plus-50 u otro aceite de motordiésel como se recomienda en este manual.
Break-In es una marca comercial de Deere & CompanyBreak-In Plus es una marca comercial de Deere & CompanyPlus 50 es una marca comercial de Deere & Company.
3-1-3 071113
PN=82
Mantenimiento—Máquina
DX,ENOIL -63-14APR11-1/1
TX,45,RR5122 -63-14JAN08-1/1
Aceite para motores diésel
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada enfunción de las temperaturas que pueden alcanzarse hastael siguiente cambio de aceite.
Usar preferentemente aceite John Deere Plus-50™ II.
También se recomienda el uso de John Deere Plus-50™.
Pueden utilizarse también otros aceites si cumplen una omás de las siguientes normas:
• John Deere Torq-Gard™• Categoría de servicio API CJ-4• Categoría de servicio API CI-4 PLUS• Categoría de servicio API CI-4• Categoría de servicio API CH-4• Categoría de servicio API CG-4• Categoría de servicio API CF-4• Aceite ACEA secuencia E9• Aceite ACEA secuencia E7• Aceite ACEA secuencia E6• Aceite ACEA secuencia E5• Aceite ACEA secuencia E4• Aceite ACEA secuencia E3• Aceite ACEA secuencia E2
Si se utilizan aceites que cumplan con API CG-4, APICF-4 o ACEA E2, se reduce el intervalo de mantenimientoun 50%.
Se recomienda el uso de aceites multigrado paramotores diésel.
La calidad y contenido de azufre en el combustiblediesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones de
SA
E 3
0 SA
E 4
0
SA
E 0
W-4
0
50 Co
40 Co
30 Co
20 Co
10 Co
0 C o
-10 Co
-20 Co
-30 Co
-40 Co
122 Fo
50 Fo
32 Fo
14 Fo
-4 Fo
-22 Fo
-40 Fo
104 Fo
68 Fo
86 Fo
SA
E 5
W-3
0
SA
E 1
0W-3
0
SA
E 1
0W-4
0
SA
E-1
5W-4
0
TS1687
—UN—18JU
L07
Viscosidad del aceite en función de la temperatura del aire
emisiones existentes en la zona en la cual se utilice elmotor.
Si se utiliza combustible diésel con un contenido enazufre superior a 5.000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo demantenimiento se reduce en un 50%.
NO usar combustible diésel con un contenido de azufresuperior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
Plus-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTorq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Aceite para rodillos inferiores, ruedas guíadelanteras y rodillos superioresLa viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalode temperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
• Aceite para engranajes de John Deere (SAE 80W90)
• John Deere EXTREME-GARDSe recomiendan los siguientes aceites:
• Aceite de norma de servicio API GL-5 (SAE 80W90)• Se pueden usar aceites árticos (tales como los quecumplen la especificación militar MIL-L-10324A) atemperaturas menores que –30°C (–11°F).
3-1-4 071113
PN=83
Mantenimiento—Máquina
TX03768,0000B8E -63-21SEP10-1/1
Aceite hidráulico y de la transmisión
La viscosidad del aceite deberá basarse en el intervalode temperatura ambiente que se anticipa para el períodoentre los cambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
Plus-50™
TORQ-GARD™
Pueden usarse también otros tipos de aceites cuandocumplan una o más de las siguientes especificaciones:
Clasificación de servicio CG-4 de API
Clasificación de servicio CH-4 de API
T145167—UN—14SEP01
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & CompanyTORQ-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-5 071113
PN=84
Mantenimiento—Máquina
BT40170,0000002 -63-13JAN04-1/1
Aceite de los mandos finales
T8448AT—63—26JU
N95
Dependiendo del intervalo de temperatura ambienteprevisto entre cambios de aceite, seleccionar laviscosidad de aceite que se muestra en la tabla anterior.
Se prefiere el aceite John Deere HY-GARD®.
Pueden usarse otros aceites si cumplen las normassiguientes:
• Aceite para engranajes API GL-5 (SAE 80W90) deJohn Deere
Se pueden usar aceites árticos (tales como los quecumplen la especificación militar MIL-L-46167B) atemperaturas menores que -30°C (—22°F).
HY-GARD es una marca comercial de Deere & Company.
3-1-6 071113
PN=85
Mantenimiento—Máquina
BT40170,0000001 -63-13JAN04-1/1
DX,GREA1 -63-14APR11-1/1
Aceite del cabrestanteLa viscosidad del aceite deberá basarse en el rango detemperatura ambiente previsto para el período entre loscambios de aceite.
Se prefieren los aceites siguientes:
• John Deere HY-GARD®• Aceite de baja viscosidad John Deere HY-GARD®Se pueden usar otros aceites si satisfacen una de lasnormas siguientes:
• Norma JDM J20C John Deere• Norma JDM J20D John Deere
Usar el aceite siguiente si se requiere un líquidobiodegradable:
• John Deere BIO-HY-GARD™Se pueden usar otros aceites si satisfacen losrequerimientos de la prueba TO-2 de Caterpillar Y unao más de las clasificaciones de mantenimiento API CE,CD o CC.También se pueden usar aceites que cumplan la normaJDM J20C o J20D de John Deere.En condiciones árticas, es también posible usar aceitesque cumplan con la especificaciónmilitar MIL-L-46167A.
TS1660
—UN—10OCT97
HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company.BIO-HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company.
GrasaElegir el tipo de grasa en función de la consistencia NLGIy la temperatura de aire esperada durante el intervalo demantenimiento.
Recomendamos la utilización de grasa John DeereSD Polyurea.
Se recomienda utilizar también los siguientes tipos degrasa:
• Grasa John Deere HD Lithium Complex• Grasa John Deere HD Water Resistant• John Deere GREASE-GARD™Se pueden usar otras grasas siempre que cumplan con lanorma siguiente:
• Clasificación de rendimiento NLGI GC-LBIMPORTANTE: Algunos tipos de productos
espesantes de grasas no son compatibles conotros. Consultar al proveedor de grasa antesde mezclar grasas de tipos diferentes.
TS1673
—UN—31OCT03
Grasas en función de la temperatura del aire
GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
3-1-7 071113
PN=86
Mantenimiento—Máquina
DX,COOL3 -63-14APR11-1/1
Refrigerante para motor diésel de uso intensivo
El sistema de refrigeración del motor se llena paraofrecer protección todo el año contra la corrosión y elpicado de las camisas de los cilindros y protección contrala congelación a temperaturas de hasta –37 °C (–34°F). Si se necesita protección para temperaturas másbajas, consultar al concesionario John Deere para lasrecomendaciones del caso.
Se recomienda utilizar los siguientes tipos derefrigerantes:
• John Deere COOL-GARD™ II Premix• John Deere COOL-GARD II PG Premix
Usar el refrigerante John Deere COOL-GARD II PGPremix cuando se requiera un refrigerante de formulaciónno tóxica.
Otros refrigerantes recomendados
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II Concentrateen una solución de 40%–60% de concentrado y agualimpia.
Los refrigerantes John Deere COOL-GARD II Premix,COOL-GARD II PG Premix y COOL-GARD II Concentrateno requieren el uso de aditivos.
Otros refrigerantes
Es posible que los refrigerantes John Deere COOL-GARDII y COOL-GARD II PG no estén disponibles en el áreageográfica en la que se realice el mantenimiento.
Si estos refrigerante no están disponibles, utilizar unrefrigerante concentrado o prediluido para motores diésel
de uso intensivo y con un mínimo de las siguientespropiedades químicas y físicas:
• Formulación con aditivos libres de nitratos.• Protege a las camisas contra la cavitación, según elmétodo de pruebas de cavitación John Deere Cavitationo un estudio de flotas realizado trabajando con unacapacidad de carga superior al 60%.• Protege de la corrosión los metales del sistema derefrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio yaleaciones de cobre, como el bronce).
El conjunto de aditivos debe formar parte de una de lassiguientes mezclas de refrigerante:
• Refrigerante para uso intensivo prediluido (40-60%) abase de etilenglicol o propilenglicol• Refrigerante concentrado para uso intensivo a basede etilenglicol o propilenglicol, mezclado con unaproporción del 40-60% de agua de buena calidad
Calidad del agua
La calidad del agua es importante para el rendimientodel sistema de refrigeración. Se recomienda usar aguadestilada, desionizada o desmineralizada para preparar lasolución del concentrado de refrigerante del motor a basede etilenglicol o propilenglicol.
IMPORTANTE: No añadir al sistema de refrigeraciónningún aditivo de sellado o anticongelanteque contenga aditivos de sellado.
No mezclar los refrigerantes a base deetilenglicol y propilenglicol.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
COOL-GARD es una marcha comercial de Deere & Company
3-1-8 071113
PN=87
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
03T,50,M75 -63-24APR99-1/1
HG31779,00000C6 -63-09AUG02-1/1
CED,OUO1032,1025 -63-21OCT98-1/1
Dar servicio a la máquina en los intervalosespecificadosLubricar y hacer las revisiones de servicio y ajustes enlos intervalos indicados en la tabla de mantenimientoperiódico y en las páginas siguientes.
T117480—UN—20OCT98
450H
Revisar con regularidad el horómetroUsar el horómetro (A) para determinar cuándo la máquinanecesita el mantenimiento periódico.
Los intervalos indicados en el cuadro de mantenimientoperiódico son para trabajo en condiciones normales. Sise usa la máquina en condiciones difíciles, es necesarioACORTAR LOS INTERVALOS.
A—Horómetro
T127205B
—UN—07JAN00
Máquinas anteriores
SELECT
n/min
A
T157554—UN—19JU
L02
Máquinas de producción reciente
Preparación de la máquina para elmantenimiento1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Desconectar la llave de contacto para apagar el motor.(Si es necesario efectuar el procedimiento con el motorfuncionando, NO dejar la máquina desatendida.)
3. Colocar un rótulo de "No usar" en la palanca debloqueo de estacionamiento.
3-2-1 071113
PN=88
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
CED,OUO1032,772 -63-24APR99-1/1
TX,50,FF2898 -63-14JAN08-1/1
Depósito de combustible
ATENCIÓN: Manipular con cuidado elcombustible. Si el motor está caliente o enmarcha, no llenar el depósito de combustible.No fumar mientras se llena el depósito o setrabaja en el sistema de combustible.
Para evitar la condensación, llenar el depósito al final decada jornada de trabajo.
EspecificaciónDepósito de combustible450H—Capacidad............................................................... 136 l (36 gal)Depósito decombustible 550H y650H—Capacidad............................................................... 178 l (47 gal)
TS185—UN—23AUG88
Sistema de registro de trabajos demantenimiento y reparaciónLa lista de revisiones en esta sección es un resumen delos trabajos de mantenimiento periódico, así como de laspiezas y el aceite necesarios para cada intervalo.
La lista sirve para:
• Indicar los trabajos a efectuar en los intervalosespecificados para reducir al mínimo el tiempoimproductivo.• Calcular los gastos de funcionamiento y mantenimiento.• Mejorar la posición del dueño al vender la máquina.• Satisfacer los requerimientos del contrato SECURE.Después de efectuar un trabajo, marcar el ítemcorrespondiente en la lista y registrar la fecha y laindicación del horómetro.
No desprender o marcar en la lista de revisiones queaparece en esta sección; guardarla para hacer copiasadicionales.
T7511C
O—UN—27JU
N91
3-2-2 071113
PN=89
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
CED,OUO1040,114 -63-23NOV99-1/1
OILSCAN Plus®, Coolscan Plus®, Dieselscan y juego de prueba de refrigerante 3-Way
T111411—UN—16SEP97
Oilscan Plus®
T111410—UN—16SEP97
Juego de prueba de refrigerante 3-Way
Los juegos de prueba Oilscan Plus, Coolscan Plus,Dieselscan y 3-Way son productos John Deere paratomar muestras de fluidos que ayudan al control delrendimiento de la máquina y la condición del sistema.El objetivo de un programa de muestreo de fluidos esasegurar la disponibilidad de la máquina cuando se lanecesita y reducir los costos de reparación al identificarlos problemas potenciales, antes de que puedan causaraverías de importancia.
Deben extraerse muestras de aceite y refrigerante dela máquina en forma periódica, generalmente antes de
proceder al cambio de un filtro y/o fluido en el intervalorecomendado. Ciertos sistemas requieren un muestreomás frecuente. Consultar al concesionario John Deeresobre el programa de mantenimiento más adecuadopara la aplicación específica. El concesionario tiene losproductos para tomar muestras y la experiencia paraayudar al usuario de la máquina a reducir los costostotales de operación mediante el muestreo de fluidos.
OILSCAN Plus es una marca comercial de Deere & CompanyCoolscan Plus es una marca comercial de Deere & Company
3-2-3 071113
PN=90
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
Continúa en la siguiente página MD04263,0000084 -63-05DEC08-1/2
Intervalos de mantenimientoModelo: □ 450H,550H,650H Cliente:PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
INTERVALOS DE MANTENIMIENTODar servicio a la máquina en los intervalos especificados en esta tabla. Además, efectuar el mantenimiento de los componentes en los múltiplosde los intervalos originales. Por ejemplo, a las 500 horas, dar servicio (de ser aplicable) a los componentes listados bajo 250 horas, 100horas, 50 horas y 10 horas o diariamente.
SEGÚN SE REQUIERA• Inspección de correas • Revisión de la junta de rótula y receptáculo• Revisión del indicador de restricción del filtro de aire y sustitución delelemento, de ser necesario
• Limpieza de la mugre del tren de rodaje alrededor de los cilindrosy cadenas de oruga
• Revisión y ajuste del huelgo de cadenas de orugaCADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
• Revisión del nivel de refrigerante en el frasco de recuperación • Revisión del nivel de aceite de la transmisión• Revisión del nivel de aceite del motor • Revisión y limpieza de la válvula de descarga de polvo• Vaciado de sedimentos del tazón separador de agua del filtro primariode combustible
• Engrase de varillaje de la hoja topadora y receptáculo de la hoja
• Revisión del nivel de aceite del sistema hidráulico • Revisión del aceite del malacate (si lo tiene)PIEZAS REQUERIDAS
Para asegurar el rendimiento y la disponibilidad de la máquina, usar solamente las piezas de repuesto originales John Deere. Verificar la exactitudde los números de pieza y la disponibilidad de piezas asociadas, tales como anillos "O" para filtros.
Descripción Número de pieza ASI 250 horas 500 horas 1000horas
1500horas
2000horas
Filtro de aceite del motor (máquinas anteriores) RE59754 1 1 1 1 1 1Filtro de aceite del motor (máquinas recientes) RE504836 1 1 1 1 1NOTA: Ver la Tabla de mantenimiento periódico en la máquina para el intervalo correcto de servicio.Filtro primario de combustible (máquinas anteriores) RE509208 1 1 1 1Filtro primario de combustible (máquinas recientes) RE517181 1 1 1 1Filtro final de combustible (máquinas anteriores) RE60021 1 1 1 1Filtro final de combustible (máquinas recientes) RE509031 1 1 1 1Filtro de combustible para tiempo frío (opcional) RE51677 1 1 1 1Filtro de aceite del sistema hidráulico T175002 1Filtro de aceite de transmisión: T175002 1Empaquetadura de cubierta de balancines R123542 1Elemento de filtro de aire primario—450H AT171853 1 1Elemento de filtro de aire primario—550H y 650H AT175344 1 1Elemento de filtro de aire secundario—550H y 650H AT175345 1 1Elemento de filtro de aire secundario—450H AT171854 1 1Válvula de descarga de polvo R48568 1 1Filtro de respiradero del depósito hidráulico delmalacate (si lo tiene)
AT101565 1 1
Filtro de aceite del malacate (si lo tiene) AT219961 1 1 1 1
Modelo: □ 450H,550H,650H Cliente:PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:Descripción Número de pieza ASI 250 horas 500 horas 1000
horas2000 horas
Aceite de motor PLUS-50® (máquinas anteriores) TY6389 (qt) 14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
Aceite de motor PLUS-50® (máquinas recientes) TY6389 (qt) 14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
14 l (3.75gal)
NOTA: Ver la Tabla de mantenimiento periódico en la máquina para el intervalo correcto de servicio.Aceite de la transmisión TY6389 53 l (14 gal)
Aceite hidráulico TY6389 32 l (8.5 gal)
3-2-4 071113
PN=91
Mantenimiento—Mantenimiento periódico
MD04263,0000084 -63-05DEC08-2/2
Aceite de mandos finales TY6354 6.6 l (1.75gal)
6.6 l (1.75gal)
Aceite de malacate (si lo tiene) TY6354 38 l (10gal)
38 l (10 gal)
Juegos OILSCAN®Aceite para motores diesel AT317904 1 1 1 1Aceite de la transmisión AT303189 1 1 1 1Aceite de los mandos finales AT303189 2 2 2 2Aceite hidráulico AT303189 1 1 1 1DIESELSCAN AT180344 1 1 1 1
Acondicionador de refrigerante TY16004 Según se requieraJuego Coolscan Plus® (diez muestras por juego) AT183016 1 1 1Juego Dieselscan (seis muestras por juego) AT180344 1 1 1 1
Modelo: □ 450H,550H,650H Cliente:PIN/Número de serie: Fecha de entrega: Indicación del horómetro:
MUESTREO DE ACEITELas recomendaciones de mantenimiento indicadas por el análisis OILSCAN ® se proporcionarán basadas en los resultados del análisis del aceitey la información de funcionamiento que se proporcione. El muestreo regular del aceite de la máquina prolonga la vida útil de sus sistemas.
Después de 100 horas□ Cambio del aceite de rodaje del motor y elemento del filtro
Observaciones:
Fecha: Indicación del horómetro: Técnico:Cada 250 horas
□ Revisión de nivel de aceite de mandos finales □ Muestreo de aceite de transmisión□ Cambio del aceite del motor y elemento del filtro (máquinas anteriores) □ Muestreo de aceite hidráulico□ Muestro de aceite de mandos finales □ Muestreo de aceite del motor□ Muestreo de combustible dieselObservaciones:Fecha: Indicación del horómetro: Técnico:
Cada 500 horas□ Cambio del aceite del motor y elemento del filtro (máquinas recientes) □ Revisión del agua de las baterías, limpieza y apriete de
bornes□ Revisión de las mangueras de admisión de aire □ Revisión del acondicionador de refrigerante en el radiador□ Cambio del filtro final de combustible □ Cambio de filtro de aceite del malacate (si lo tiene)□ Sustitución del filtro primario de combustible □ Muestreo de refrigerante del motorObservaciones:Fecha: Indicación del horómetro: Técnico:
Cada 1000 horas□ Limpieza del tubo del respiradero del cárter del motor □ Cambio de los elementos del filtro de aire y de la válvula
de descarga□ Cambio de aceite de mandos finales □ Cambio de aceite del malacate y filtro (si lo tiene)Observaciones:Fecha: Indicación del horómetro: Técnico:
Cada 2000 horas□ Revisión y ajuste del juego de válvulas del motor □ Cambio del aceite del sistema de la transmisión y filtro□ Cambio del aceite del sistema hidráulico y filtroObservaciones:Fecha: Indicación del horómetro: Técnico:
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.OILSCAN es una marca registrada de Deere & CompanyCoolscan Plus es una marca registrada de Deere & Company.
3-2-5 071113
PN=92
Mantenimiento—Según se requiera
CED,OUO1032,1134 -63-14JAN08-1/1
Inspección de correa serpentina1. Revisar la correa periódicamente en busca de
desgaste y, en particular, en busca de roturas en elfondo de las ranuras y de bordes deshilachados.
2. De ser necesario, cambiar la correa.
3. Colocar una llave de tubos en el lado superior delconjunto del ajustador (A). Tirar del mango de la llavede tubos hacia abajo y tirar del conjunto del ajustadorde tensión para alejarlo de la correa, aliviando sutensión.
4. Sujetar el ajustador de tensión alejado de la correamientras se quita la correa vieja y se instala la correanueva.
5. Girar la llave de tubería lentamente en sentido horariopara colocar el ajustador de tensión contra la correanueva. La tensión se ajusta automáticamente.
A—Conjunto del ajustador
T118237—UN—01DEC98
Sin acondicionador de aire
T118314—UN—01DEC98
Con acondicionador de aire
3-3-1 071113
PN=93
Mantenimiento—Según se requiera
TX,55,RR2718 -63-23MAY12-1/1
Revisión de holgura de las cadenas deorugasEl mantenimiento de la cantidad correcta de holgura delas cadenas es el ajuste más importante hecho por eloperador. Las cadenas demasiado tensas acortan su vidaútil en más de 50% en comparación con las cadenas quesemantienen con un huelgo de 51mm (2 in.). Las cadenasapretadas aumentan la carga en los componentes deltren de rodaje y aceleran la velocidad de desgaste. Esnecesario ajustar la holgura de las cadenas de acuerdo alas condiciones del suelo. Ver Información general acercadel huelgo de las cadenas de orugas. (Sección 4-1).
1. Colocar la cadena de modo que uno de sus pasadoresquede centrado sobre el rodillo superior.
2. Medir el huelgo de la cadena entre el rodillo superior yla rueda guía desde la parte superior de la garra (A)de oruga hasta la regla (B). Si es necesario hacer unajuste, ver Ajuste del huelgo de las cadenas en estasección.
EspecificaciónHolgura de cadenas deoruga—Distancia.............................................. 51 ± 6 mm (2 ± 0.250 in.)
A—Garras B—Regla
T7800A
H—UN—31JU
L92
Holgura adecuada de las cadenas de orugas
T120959—UN—20APR99
Medición de holgura de las cadenas de orugas
3-3-2 071113
PN=94
Mantenimiento—Según se requiera
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1028 -63-12JAN12-1/2
Ajuste de holgura de las cadenas
ATENCIÓN: La grasa para el cilindro ajustadorde las cadenas está a presión. Nunca sacar lagrasera para descargar la grasa. Si la grasa nosale inmediatamente por el agujero de ventilacióncuando se abre la grasera, conducir la máquinalentamente en avance y retroceso hasta que lagrasa salga. NO desarmar las piezas a menosque se esté familiarizado con el procedimiento yque tenga las herramientas correctas. (Consultaral concesionario autorizado.)
En caso de accidente, acudir de inmediato aun médico. El fluido inyectado en la piel debeextraerse quirúrgicamente dentro de pocas horasde ocurrido, de lo contrario podría producirsegangrena. Los médicos no familiarizadoscon este tipo de lesión pueden llamar alDepartamento Médico de Deere y Companyen Moline, Illinois, EE.UU. o a otra fuente deinformación médica fidedigna.
Reducción de huelgo de cadena:
1. Quitar el tapón de acceso (A).
T118011B
—UN—11NOV98
Retiro del tapón
A—Tapón de acceso
3-3-3 071113
PN=95
Mantenimiento—Según se requiera
CED,OUO1032,1028 -63-12JAN12-2/2
NOTA: Se requiere una pistola engrasadora conuna capacidad mínima de 52 200 kPa(552 bar) (8000 psi)
2. Aplicar grasa a la grasera (B) con una pistolaengrasadora con capacidad de 55 200 kPa (550 bar)(8000 psi).
3. Después de haber añadido la grasa, conducir lamáquina en avance y retroceso para permitir que elcilindro ajustador se desplace completamente.
4. Revisar nuevamente la holgura de las cadenas deorugas. Repetir el procedimiento según se requiera.
5. Instalar el tapón.
Aumento de huelgo de cadena:
1. Sacar el tapón de acceso.
2. Aflojar el adaptador (C) (no la grasera) una o dosvueltas en sentido contrahorario para expulsar lagrasa por el orificio de ventilación (D).
3. Apretar el adaptador.
4. Conducir la máquina en avance y retroceso parapermitir que el cilindro tensor de cadena se desplacecompletamente.
5. Revisar nuevamente la holgura de las cadenas deorugas. Repetir el procedimiento según se requiera.
6. Instalar el tapón.
B—GraseraC—Adaptador
D—Orificio de ventilación
T118012B
—UN—01DEC98
Grasera
T118013B
—UN—11NOV98
Orificio de ventilación
3-3-4 071113
PN=96
Mantenimiento—Según se requiera
HG31779,000008D -63-14JAN08-1/1
HG31779,00000C8 -63-14JAN08-1/1
Funcionamiento en barro o nieveIMPORTANTE: Evitar los daños a los cilindros y
orugas debido a la basura. Si se trabajacon las orugas en barro o nieve profundo,limpiar el tren de rodaje de la máquina (A)diariamente. Quitar los desperdicios y el barrode alrededor de los cilindros y orugas paraevitar que la máquina se dañe.
Usar herramientas apropiadas para quitar el barro y losdesperdicios, teniendo cuidado especial del material quepuede congelarse alrededor de los cilindros.
A—Tren de rodaje
A
A
T151180—UN—08FE
B02
Revisión de junta de rótula y receptáculo dela hojaRevisar la junta de rótula y receptáculo (1) en busca dedesgaste o juego excesivo.
Si el juego o desgaste es excesivo, ver Ajuste de junta derótula / receptáculo de hoja de bastidor en C. (Sección4-1.)
T158710B
—UN—25AUG02
3-3-5 071113
PN=97
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas
CED,OUO1032,774 -63-07OCT98-1/1
Revisión del nivel de refrigerante
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por la salpicadura de refrigerantecaliente. No sacar la tapa del radiador a menosque el motor esté frío. Aflojar la tapa lentamentehasta el tope. Descargar la presión del sistemade enfriamiento antes de quitar la tapa.
1. Cuando el motor está frío, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas HOT (CALIENTE) y COLD(FRÍO) en el tanque de recuperación (A).
2. Si el nivel de refrigerante está debajo de la marcaCOLD, agregar refrigerante al tanque de recuperación.
3. Si no hay refrigerante en el tanque de recuperación,agregar refrigerante al tanque de recuperación y alradiador.
A—Tanque de recuperación
T6464AV—UN—18OCT88
T117479—UN—20OCT98
450H
3-4-1 071113
PN=98
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas
03T,60,K96 -63-24APR99-1/1
HG31779,00000CF -63-03SEP02-1/1
Revisión del nivel de aceite del motorIMPORTANTE: No hacer funcionar el motor si el nivel
de aceite está debajo de la marca ADD.
Se obtiene la indicación de nivel de aceite más exactacuando el motor está frío antes de ponerlo en marcha alcomienzo de la jornada de trabajo.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.
2. Mover la palanca de estacionamiento a la posiciónde bloqueo.
3. Asegurarse que la varilla de medición esté bien metida.
4. Sacar la varilla de medición (A) y revisar el nivel deaceite.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR: El motor estálleno cuando el nivel de aceite está en la zonacuadriculada (C). Se puede hacer funcionar el motorcuando el nivel de aceite está por encima de la marcaADD.
DESPUÉS DE QUE EL MOTOR HA ESTADO ENMARCHA: Dejar que el aceite se vacíe al cárter por10 minutos antes de revisar el nivel de aceite. Diezminutos después de haber apagado el motor, el niveldebe estar por encima de la marca ADD.
5. De ser necesario, quitar la tapa de llenado (B)para añadir aceite. Ver Aceite para motores diesel.(Sección 3-1.)
6. Revisar el aceite en la varilla de medición nuevamente.
T118421—UN—12NOV98
450H
RG5421
—UN—15DEC88
A—Varilla de mediciónB—Tapa de llenado
C—Zona cuadriculada envarilla de medición
Vaciado de sedimentos del separador deagua1. Aflojar la válvula de vaciado (A). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y lossedimentos.
2. Apretar la válvula de vaciado.
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Cambio delfiltro primario de combustible. (Sección 3-7.)
A—Válvula de vaciadoT118231C
—UN—25NOV98
3-4-2 071113
PN=99
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas
CED,OUO1032,1029 -63-21OCT98-1/1
03T,60,K97 -63-20DEC94-1/1
Revisión del nivel de aceite hidráulicoIMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito.
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada ybajar todo el equipo al suelo.
2. Girar la llave de contacto a la posición de “apagado”.
3. El depósito de aceite hidráulico, la lumbrera de llenadoy la mirilla se encuentran en el lado derecho de lamáquina. El aceite debe estar entre las marcas FULLy ADD en la mirilla (A).
4. De ser necesario, quitar la tapa para añadir aceite porla lumbrera de llenado (B). Ver Aceite hidráulico y dela transmisión. (Sección 3-1.)
5. Revisar el anillo “O” de la tapa antes de instalarla.
A—Tubo de mirilla B—Lumbrera de llenado
T117862B
—UN—26OCT98
T117860B
—UN—26OCT98
Revisión del nivel de aceite de la transmisión1. Estacionar la máquina en suelo nivelado.
2. Girar la llave de contacto a la posición de “apagado”.
3. El depósito de aceite de la transmisión, la lumbrera dellenado y la mirilla se encuentran en el lado izquierdode la máquina. El aceite debe estar entre las marcasADD y FULL de la mirilla (A).
4. De ser necesario, agregar aceite por la lumbrera dellenado (B). Ver Aceite hidráulico y de la transmisión.(Sección 3-1.)
5. Revisar el anillo “O” de la tapa antes de instalarla.
A—Tubo de mirilla B—Lumbrera de llenado
T117861B
—UN—26OCT98
T117892B
—UN—26OCT98
3-4-3 071113
PN=100
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas
CED,OUO1032,1032 -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,1123 -63-02NOV98-1/1
Limpieza de la válvula de descarga de polvoIMPORTANTE: Si la válvula de descarga de polvo está
dañada, endurecida, o hace falta, la efectividaddel tamiz de aire del motor quedará anulada yla vida útil de los elementos será muy corta.La válvula deberá cerrarse cuando el motorfuncione a más de 1/3 de su aceleración máxima.
No es necesario retirar el escudo lateral del motor paralimpiar la válvula de descarga de polvo. La válvula puedealcanzarse a través del tablero de servicio del capó.
Comprimir la válvula (A) para descargar el polvo del filtrode aire.
Si se trabaja en condiciones muy polvorientas, limpiar laválvula cada dos horas de trabajo para descargar el polvo.
T117894B
—UN—03NOV98
El capó y el escudo lateral se han retirado para mayor claridad
A—Válvula de descarga depolvo
Lubricación del varillaje y receptáculo de la hoja topadoraT118192B
—UN—12NOV98
Ocho puntos
T118190B
—UN—12NOV98
Cuatro puntos
T118191B
—UN—12NOV98
Dos puntos
T158711B
—UN—28AUG02
Dos puntos
Usar una pistola engrasadora para engrasar cada graserahasta que salga grasa por las juntas. Ver Grasa. (Sección3-1.)
3-4-4 071113
PN=101
Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas
CED,OUO1032,1177 -63-24JAN13-1/1
Revisión del aceite del malacate—Si lo tiene1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
bajar todo el equipo al suelo.
2. Con el motor en marcha, mover la palanca de régimendel motor a ralentí rápido. Asegurarse que la palancade control de transmisión está en el punto muerto (N).
3. Soltar la varilla de medición (1) de aceite del malacatey sacarla.
4. Revisar la varilla de medición.
5. El aceite debe estar entre las marcas ADD y FULLen la varilla de medición.
6. Si es necesario, agregar aceite. Ver Aceite dereducción final y malacate. (Sección 3-1.)
T133718B
—UN—07SEP00
Varilla de medición de aceite del malacate
1—Varilla de medición deaceite del malacate
3-4-5 071113
PN=102
Mantenimiento—Después de las 100 horas
HG31779,000008C -63-28MAY02-1/1
Cambio del aceite de rodaje del motor y filtro1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los pernos y quitar la cubierta de acceso delcárter (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula devaciado, en su caso, y dejar que el aceite se vacíe enun recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Instalar el tapón de vaciado.
5. Sacar el filtro de aceite (A).
6. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
8. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
9. Llenar el motor con aceite. Ver Aceite para motoresdiesel. (Sección 3-1.)
EspecificaciónAceite de motor (confiltro)—Capacidad........................................................ Aprox. 14 l (15 qt)
T117875B
—UN—03NOV98
A—Filtro de aceite
10. Hacer funcionar el motor por 2 minutos y luegoapagarlo. Buscar fugas alrededor del filtro y tapónde vaciado. Apretarlos solamente lo suficiente paraeliminar las fugas.
11. Revisar el nivel de aceite.
3-5-1 071113
PN=103
Mantenimiento—Cada 250 horas
CED,OUO1032,1173 -63-03SEP02-1/1
CED,OUO1032,1034 -63-05FEB13-1/1
Vaciado de sedimentos del filtro final decombustible1. Aflojar la válvula de vaciado (A). Vaciar el líquido por
varios segundos o hasta expulsar toda el agua y lossedimentos.
2. Apretar la válvula de vaciado.
3. Purgar el sistema de combustible. Ver Cambio delfiltro final de combustible. (Sección 3-7.)
A—Válvula de vaciado
T117912B
—UN—02NOV98
Revisión de nivel de aceite de reduccionesfinales1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y
apagar el motor.
2. Quitar el tapón de revisión y llenado de aceite (A). Elaceite DEBE estar a menos de 13 mm (0.5 in.) delfondo del orificio de llenado.
IMPORTANTE: Evitar el calor excesivo y dañosde los componentes. No llenar en excesolas reducciones finales.
3. Agregar aceite de ser necesario. Ver Aceite dereducción final y malacate. (Sección 3-1.)
4. Instalar el tapón.
T117889B
—UN—03NOV98
Se muestra el lado derecho
A—Tapón de llenado
3-6-1 071113
PN=104
Mantenimiento—Cada 250 horas
HG31779,00000F8 -63-11SEP02-1/1
Cambio de aceite del motor y filtro (máquinas450H y 550H anteriores y todas las máquinas650H)1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los pernos y quitar la cubierta de acceso delcárter (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula devaciado, en su caso, y dejar que el aceite se vacíe enun recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Instalar el tapón de vaciado.
5. Sacar el filtro de aceite (A).
6. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
8. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
9. Llenar el motor con aceite. Ver Aceite para motoresdiesel. (Sección 3-1.)
EspecificaciónAceite de motor (confiltro)—Capacidad........................................................ Aprox. 14 l (15 qt)
T117875B
—UN—03NOV98
A—Filtro de aceite
10. Hacer funcionar el motor por 2 minutos y luegoapagarlo. Buscar fugas alrededor del filtro y tapónde vaciado. Apretarlos solamente lo suficiente paraeliminar las fugas.
11. Revisar el nivel de aceite.
3-6-2 071113
PN=105
Mantenimiento—Cada 500 horas
HG31779,00000F7 -63-11SEP02-1/1
03T,80,K91 -63-05FEB13-1/1
Cambio de aceite del motor y filtro (máquinas450H y 550H recientes)1. Hacer funcionar el motor para calentar el aceite.
Apagar el motor.
2. Sacar los pernos y quitar la cubierta de acceso delcárter (ubicada debajo del motor).
3. Sacar el tapón de vaciado o abrir la válvula devaciado, en su caso, y dejar que el aceite se vacíe enun recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Instalar el tapón de vaciado.
5. Sacar el filtro de aceite (A).
6. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
8. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
9. Llenar el motor con aceite. Ver Aceite para motoresdiesel. (Sección 3-1.)
EspecificaciónAceite de motor (confiltro)—Capacidad........................................................ Aprox. 14 l (15 qt)
T117875B
—UN—03NOV98
A—Filtro de aceite
10. Hacer funcionar el motor por 2 minutos y luegoapagarlo. Buscar fugas alrededor del filtro y tapónde vaciado. Apretarlos solamente lo suficiente paraeliminar las fugas.
11. Revisar el nivel de aceite.
Revisión de manguera de admisión de aire1. Revisar la manguera (A) en busca de grietas.
2. Comprobar si hay abrazaderas de manguera flojas.
3. Sustituir las piezas dañadas o faltantes.
A—Manguera
T118663B
—UN—02DEC98
Se ilustra el motor turboalimentado
3-7-1 071113
PN=106
Mantenimiento—Cada 500 horas
CED,OUO1032,1124 -63-28AUG02-1/1
Cambio del filtro final de combustible1. Girar el anillo retenedor (A) en sentido contrahorario
y sacar el elemento del filtro (B). Dejar que lossedimentos se vacíen a un recipiente.
NOTA: Botar los desechos de forma debida.
2. Sacar la perilla (C) de vaciado de combustible delelemento del filtro e instalarla en el filtro nuevo.
3. Limpiar la base (D) del filtro.
NOTA: No intentar enroscar el elemento en labase del filtro.
4. Para instalar el elemento nuevo, alinear las guíasverticales (F) con los agujeros alargados (E) de labase del filtro. Empujar el elemento del filtro haciaarriba hasta que el filtro encaje bien contra la base.
5. Enroscar el anillo retenedor en sentido horario en labase del filtro hasta que encaje en su lugar.
6. Soltar el tornillo de purga (G) girando la perilla ensentido contrahorario.
7. Accionar la palanca cebadora (H) hasta que poralrededor del tornillo de purga salga combustible sinburbujas.
NOTA: Si no sale combustible, empujar la palancacebadora hacia arriba y hacer girar el cigüeñalcon el arrancador para reposicionar el árbolde levas. Repetir el paso 6.
8. Apretar el tornillo de purga.
9. Empujar la palanca cebadora hacia arriba hastadonde se pueda.
A—Anillo retenedorB—FiltroC—Perilla de vaciadoD—Base del filtro
E—Agujeros alargadosF—Guías verticalesG—Tornillo de purgaH—Palanca cebadora
T117912C
—UN—11NOV98
T7896A
J—UN—25NOV92
T118083B
—UN—11NOV98
3-7-2 071113
PN=107
Mantenimiento—Cada 500 horas
CED,OUO1032,1135 -63-04NOV98-1/2
CED,OUO1032,1135 -63-04NOV98-2/2
Cambio del filtro primario de combustible1. Limpiar a fondo el conjunto del filtro primario
de combustible y separador de agua, y la zonacircundante.
2. Conectar una línea de vaciado (A) a los adaptadoresde vaciado de los filtros y vaciar en un recipiente todoel combustible de los filtros.
3. Agarrar firmemente el anillo retenedor y girarlo uncuarto de vuelta en sentido contrahorario. Quitar elanillo con el elemento del filtro (B).
4. Buscar suciedad en la base de montaje del filtro.Limpiar según se requiera.
5. Quitar el tazón (C) del separador de agua. Vaciary limpiar el tazón del separador. Secar con airecomprimido.
6. Instalar el tazón del separador de agua en el elementode filtro nuevo. Apretar firmemente.
NOTA: Para la instalación correcta, el filtro decombustible debe posicionarse correctamentey la chaveta en el cartucho debe estar en laranura de la base de montaje.
7. Inspeccionar cuidadosamente el anillo sellador de labase del filtro. Cambiar según se requiera.
8. Colocar el elemento del filtro nuevo en la base demontaje y posicionar el elemento inclinándolo de lado
T118016B
—UN—11NOV98
A—Línea de vaciadoB—Elemento del filtro
C—Tazón del separadorD—Tornillo de purga de aire
a lado ligeramente. Asegurarse que el elemento estácorrectamente orientado en la base de montaje.
9. Colocar el anillo retenedor en la base de montajey apretarlo aprox. un tercio de vuelta hasta que elanillo se “encaje” en el tope. NO sobreapretar el anilloretenedor.
10. Abrir el tornillo de purga (D) de aire dos vueltascompletas con la mano.
11. Bombear el cebador manual (C) del filtro decombustible hasta que salga una cantidad significativade combustible y aire por la abertura de purga.Continuar bombeando y cerrar el tornillo de purgacuando sale combustible sin aire.
12. Bombear el cebador manual varias veces hasta quese sienta resistencia. Continuar bombeando y volvera abrir el tornillo de purga.
13. Cerrar el tornillo de purga de aire y bombear elcebador manual varias veces hasta que se vuelva asentir resistencia.
C—Cebador manual
T118231B
—UN—11NOV98
3-7-3 071113
PN=108
Mantenimiento—Cada 500 horas
CED,OUO1040,115 -63-19MAY98-1/1
Revisión del acondicionador de refrigeranteen el radiador
ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante bajopresión puede causar quemaduras graves.
Sacar la tapa de llenado solamente con elmotor frío o cuando se puede tocarla con lasmanos desnudas. Aflojar lentamente la tapahasta su primer tope para aliviar la presiónantes de quitarla del todo.
IMPORTANTE: El líquido acondicionador derefrigerante John Deere no protege contracongelación. El acondicionador de refrigeranteevita la formación de óxido e incrustación,y reduce la cavitación.
NOTA: Revisar el refrigerante cada 500 horas ó 6meses, o si se reemplaza un tercio o másdel refrigerante. Añadir acondicionador derefrigerante de ser necesario.
1. Sacar la tapa (A) del radiador y probar la concentraciónde la solución refrigerante. Usar uno de estos juegospara revisar el refrigerante.
• Juego de prueba de refrigerante para serviciosevero 3-Way (TY16175)Las tiras de prueba de refrigerante son un métodoeficaz para determinar el punto de congelación yla concentración de aditivos en el refrigerante delmotor. Consultar al concesionario autorizado paraobtener el juego de prueba de refrigerante 3-Way yseguir las instrucciones del juego.• Coolscan Plus®Para una evaluación más profunda del refrigerante,recurrir al procedimiento Coolscan Plus, si se tienedisponible. Dirigirse al concesionario autorizadopara obtener información referente al procedimientoCoolscan Plus.
2. Agregar acondicionador de refrigerante John DeereTY16004 ó un acondicionador sin cromatos/inhibidorde oxidación, según sea necesario. Seguir lasinstrucciones dadas en el envase para calcular lacantidad necesaria.
EspecificaciónSistema de enfria-miento—Capacidad................................................................. 14 l (15 qt)
3. Instalar la tapa.
A—Tapa del radiador
TS281—UN—15APR13
T118437—UN—12NOV98
450H
T111110—UN—13AUG97
Juego de prueba 3-Way
T111109—UN—13AUG97
Coolscan Plus
Coolscan Plus es una marca registrada de Deere & Company
3-7-4 071113
PN=109
Mantenimiento—Cada 500 horas
Continúa en la siguiente página TX,9015,RB21 -63-14JAN08-1/2
Revisión del nivel de electrólito y de losbornes de batería
ATENCIÓN: El gas que se desprende de lasbaterías es explosivo. Evitar la presencia dechispas y llamas cerca de las baterías. Usar unalinterna para verificar el nivel del electrólito.
Nunca comprobar la carga de la bateríacolocando un objeto metálico en los polos.Usar un voltímetro o hidrómetro.
La pinza de la batería que tiene conexión a tierra(–) es la primera que debe retirar y la última quedebe reinstalar al terminar los ajustes.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la bateríaes venenoso. Es lo bastante concentradopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
• Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.• Usar gafas protectoras y guantes de caucho.• No inhalar los gases al añadir electrólito.• No derramar electrólito• Emplear el procedimiento de arranque correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.3. Enjuagarse los ojos con agua por
10—15 minutos. Pedir atención médicainmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
TS203—UN—23AUG88
3. Pedir atención médica inmediatamente.
1. Quitar los sujetadores.
2. Retirar las cubiertas de batería.
3. Limpiar todo el exceso de tierra y suciedad de la partesuperior de la(s) batería(s) antes de sacar las tapasde las células.
3-7-5 071113
PN=110
Mantenimiento—Cada 500 horas
TX,9015,RB21 -63-14JAN08-2/2
IMPORTANTE: A temperaturas bajo cero, se debencargar las baterías después de añadir agua paraevitar que se congelen. Cargar la batería conun cargador o haciendo funcionar el motor.
4. Llenar cada célula con agua destilada hasta el margenespecificado de nivel. NO llenar en exceso.
ATENCIÓN: Las chispas pueden causar laexplosión del gas de la batería, ocasionandolesiones personales. La pinza de la bateríaque tiene conexión a tierra (—) es la primeraque debe retirar y la última que debe reinstalaral terminar los ajustes.
5. Desconectar las pinzas de la batería, empezando conla pinza a tierra.
6. Limpiar los bornes (A) de la batería y las pinzas conun cepillo de alambre.
7. Aplicar grasa alrededor de la base del bornesolamente.
8. Instalar y apretar las pinzas, terminando por la pinza atierra.
9. Instalar y apretar los sujetadores.
A—Bornes de bateríaB—Tubo de llenado
C—Margen de nivel deelectrólito
T6996D
B—UN—10FE
B89
Configuración de tubo de llenado de nivel sencillo
T6996D
A—UN—10FE
B89
Configuración de tubo de llenado de nivel doble
3-7-6 071113
PN=111
Mantenimiento—Cada 500 horas
HG31779,00000CE -63-05FEB13-1/1
Sustitución de filtro de aceite demalacate—Si existe
T118733B
—UN—03DEC98
Posición del filtro de aceite del malacate
T118732C
—UN—16DEC98
El malacate se ha retirado para mayor claridad en la ilustración
1. El filtro de aceite del malacate se encuentra en el ladoderecho entre el malacate y la oruga (A).
2. Sacar los tres tornillos de la cubierta de acceso delfiltro de aceite.
NOTA: El cartucho del filtro tiene un vástago impulsor de1/2 in. en su parte inferior que ayuda a retirar el filtro.
3. Quitar la cubierta de acceso del filtro.
4. Quitar el filtro (B) girándolo en sentido contrahorario.
5. Aplicar una capa delgada de aceite al retén del filtronuevo.
6. Instalar el filtro nuevo.
7. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aceite consus tres tornillos.
8. Revisar el aceite del malacate. Ver Revisión de aceitede malacate—Si existe. (Sección 3-4.)
T133718E
—UN—30AUG02
Lumbrera de llenado de varilla de nivel
A—Ubicación del filtro deaceite
B—Filtro
C—Lumbrera de llenado devarilla de nivel
3-7-7 071113
PN=112
Mantenimiento—Cada 1000 horas
TX,85,FF1956 -63-28JAN08-1/1
TX,85,RR2733 -63-12JAN93-1/1
Limpieza del tubo del respiradero del cárterdel motorQuitar el tubo (1). Limpiar e instalar.
1—Tubo
TX1034222A
—UN—08JAN08
Tubo del cárter del motor
Cambio del aceite de los mandos finales1. Quitar el tapón de vaciado (B) de cada lado de la
máquina.
2. Vaciar todo el aceite. Dejar que el aceite se vacíe aun recipiente. Botar debidamente el aceite viejo.
EspecificaciónAceite de mandos finales(cada lado)—Capacidad........................................................... 8.5 l (9 qt)
3. Instalar los tapones de vaciado.
4. Sacar los tapones de llenado (A).
5. Llenar la caja con aceite hasta que salga por la bocadel tapón de llenado. Ver Aceite de mandos finales ymalacate. (Sección 3-1.)
6. Instalar los tapones de llenado.
A—Tapón de llenado B—Tapón de vaciado
T117898B
—UN—05NOV98
Lado derecho
T117889B
—UN—03NOV98
Lado derecho
3-8-1 071113
PN=113
Mantenimiento—Cada 1000 horas
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,783 -63-22JAN03-1/2
Sustitución de los elementos del filtro de aire1. Máquinas 450H anteriores: Quitar la cubierta
tirando de la palanca amarilla (A) hacia afueraaproximadamente 13 mm (1/2 in.) y girando lacubierta en sentido contrahorario aproximadamente25 mm (1 in.).
2. Máquinas 450H recientes y todas las máquinas 550Hy 650H: Soltar los pestillos (A). Quitar la cubierta.
A—Palanca soltadora decubierta de filtro de aire(450H anterior)
Pestillos (550H y 650H)
T118422—UN—12NOV98
Modelo 450H anterior
T120687B
—UN—23MAR99
Máquinas 550H y 650H
3-8-2 071113
PN=114
Mantenimiento—Cada 1000 horas
CED,OUO1032,783 -63-22JAN03-2/2
CED,OUO1032,1158 -63-14JAN08-1/1
3. Quitar el elemento primario (B).
4. Quitar el elemento secundario (C).
5. Limpiar la caja del filtro de aire.
IMPORTANTE: No instalar el elemento secundarioen posición invertida.
6. Instalar elementos nuevos. Verificar que los elementosestén completamente asentados en la caja.
7. Máquinas 450H: Instalar la cubierta con la válvulade descarga de polvo orientada en la posición delas 5 horas y con la palanca amarilla tirada haciaafuera. Mientras se empuja la cubierta firmementesobre la caja, girar la cubierta en sentido horarioaproximadamente 25 mm (1 in.) hasta que se trabe ensu lugar. Empujar la palanca amarilla hacia adentropara trabar.
Máquinas 550H y 650H: Instalar la cubierta con laválvula de descarga de polvo orientada en la posiciónde las 5 horas. Enganchar los tres pestillos para fijarla cubierta.
B—Elemento primario C—Elemento secundario
T117903B
—UN—05NOV98
El capó y escudos laterales se han retirado para mayor claridad
T117904B
—UN—05NOV98
El capó y escudos laterales se han retirado para mayor claridad
Sustitución de válvula de descarga de polvoPara retirar la válvula de descarga de polvo, apalancar elcollar (1) para quitarlo del tubo de la caja del filtro de aire.
Instalar la válvula de descarga nueva estirando el collarsobre la brida del tubo de la caja del filtro de aire.Comprobar que no haya separaciones entre el collar de laválvula y el tubo.
La válvula deberá permanecer cerrada cuando el motorfuncione a más de 1/3 de su aceleración máxima.
1—Válvula de descarga TX1034224A
—UN—08JAN08
3-8-3 071113
PN=115
Mantenimiento—Cada 1000 horas
CED,OUO1032,1179 -63-05FEB13-1/1
Cambio de aceite de malacate y sustituciónde filtro—Si existe
T118733B
—UN—03DEC98
Filtro de aceite del malacate
T118732D
—UN—27APR99
El malacate se ha retirado para mayor claridad en la ilustración
El filtro de aceite (A) del malacate se encuentra en el ladoderecho entre el malacate y la máquina.
1. Sacar los tres tornillos de la cubierta de acceso delfiltro de aceite.
2. Quitar la cubierta de acceso del filtro.
3. Quitar el filtro (C) girándolo en sentido contrahorario.
4. Quitar el tapón de vaciado (B). Vaciar el aceite a unrecipiente. Eliminar debidamente los desechos.
5. Colocar el tapón de vaciado.
6. Aplicar una capa delgada de aceite al retén del filtronuevo.
7. Instalar el filtro nuevo.
8. Llenar el depósito de aceite del malacate por lalumbrera de llenado ubicada en la parte superior delmalacate (E) añadiendo 34 l (9 gal) de aceite. VerAceite de reducción final y malacate. (Sección 3-1.)
9. Añadir los 4 l (1 gal) restantes de aceite a través de lalumbrera (D) de llenado y de la varilla de nivel.
10. Revisar el aceite del malacate. Ver Revisión de aceitede malacate—Si existe. (Sección 3-4.)
11. Instalar la cubierta de acceso del filtro de aceite consus tres tornillos.
T119546B
—UN—14JAN99
Lumbrera de llenado del malacate
T133718D
—UN—29AUG02
Lumbrera de llenado de varilla de nivel
A—Filtro de aceiteB—Tapón de vaciadoC—Filtro
D—Lumbrera de llenado devarilla de medición
E—Lumbrera de llenado
3-8-4 071113
PN=116
Mantenimiento—Cada 1000 horas
CED,OUO1047,4 -63-10MAY99-1/1
Limpieza o sustitución del filtro delrespiradero hidráulico del malacate—Si lotieneEl filtro del respiradero se encuentra en el compartimientode servicio derecho.
1. Aflojar el perno de la abrazadera.
2. Desconectar la manguera (1) del filtro (2).
3. Limpiar el filtro con un chorro de aire comprimido. Sino es posible limpiar el filtro, sustituirlo.
4. Instalar el extremo de la manguera en el filtro,asegurándose que la flecha apunte en el mismosentido que originalmente tenía (hacia el depósito).
5. Apretar la abrazadera (3) con el perno.
1—Manguera2—Filtro del respiradero
3—Abrazadera
T121231B
—UN—20APR99
550H
3-8-5 071113
PN=117
Mantenimiento—Cada 2000 horas
CED,OUO1032,1136 -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,1125 -63-02NOV98-1/3
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1125 -63-02NOV98-2/3
Ajuste del juego de las válvulasConsultar al concesionario autorizado.
Cambio del aceite hidráulico y del filtroIMPORTANTE: NO hacer funcionar el motor sin
aceite en el depósito.
1. El depósito hidráulico, filtro y conducto de vaciado seencuentran en el lado derecho de la máquina. Quitarla tapa de llenado (A).
A—Tapa de llenado
T117860C
—UN—26OCT98
2. Quitar el tablero de acceso (A) al conducto de vaciadode aceite hidráulico.
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (B), sila tiene, o sacar el tapón de vaciado y colocar el otroextremo de la manguera en un recipiente. Vaciar elaceite. Botar debidamente el aceite viejo.
A—Tablero de acceso B—Válvula de vaciado
T118650B
—UN—02DEC98
450H
T117896B
—UN—05NOV98
Válvula de vaciado opcional
3-9-1 071113
PN=118
Mantenimiento—Cada 2000 horas
CED,OUO1032,1125 -63-02NOV98-3/3
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D0 -63-06JUN05-1/3
4. Quitar el filtro (A) girándolo en sentido contrahorario.
5. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura del filtro nuevo.
6. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
7. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
8. Llenar el depósito con aceite. Ver Aceite hidráulico yde la transmisión. (Sección 3-1.)
EspecificaciónDepósito de aceitehidráulico—Capacidad........................... 32 l (8.5 gal) aproximadamente
9. Revisar el anillo “O” de la tapa de llenado e instalar latapa.
10. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2minutos. Apagar el motor y buscar fugas alrededorde la base de filtro. Apretar el filtro solamente losuficiente para eliminar las fugas.
T117893B
—UN—03NOV98
A—Filtro B—Mirilla
11. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B). El aceitedebe estar entre las marcas FULL y ADD en el tubo.De ser necesario, agregar aceite.
Cambio del aceite de la transmisión y filtro1. El depósito de aceite hidrostático de la transmisión,
filtro y conducto de vaciado se encuentran en el ladoizquierdo de la máquina. Quitar la tapa de llenado (B).
B—Tapa de llenado
T117892B
—UN—26OCT98
3-9-2 071113
PN=119
Mantenimiento—Cada 2000 horas
HG31779,00000D0 -63-06JUN05-2/3
HG31779,00000D0 -63-06JUN05-3/3
2. Quitar el tablero de acceso (A) al conducto de vaciadode la transmisión.
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (B), sila tiene, o sacar el tapón de vaciado y colocar el otroextremo de la manguera en un recipiente. Vaciar elaceite. Botar debidamente el aceite viejo.
4. Colocar una bandeja no muy profunda sobre lacubierta de baterías para impedir que el aceitecontenido por el filtro de la transmisión se derramesobre la(s) batería(s).
A—Tablero de acceso B—Válvula de vaciado
T118650B
—UN—02DEC98
450H
T117897C
—UN—12NOV98
Válvula de vaciado opcional
5. Quitar el filtro de aceite (A) girándolo en sentidocontrahorario.
6. Aplicar una capa delgada de aceite a laempaquetadura del filtro nuevo.
7. Instalar el filtro nuevo. Girar el filtro en sentidohorario a mano hasta que la empaquetadura toquela superficie de montaje.
8. Apretarlo 1/2 vuelta adicional.
9. Llenar el depósito con aceite. Ver Aceite hidráulico yde la transmisión. (Sección 3-1.)
EspecificaciónDepósito de aceite dela transmisión—Capaci-dad........................................................................................ 53 l (14 gal)
10. Revisar el anillo “O” de la tapa de llenado e instalar latapa.
11. Arrancar el motor y hacerlo funcionar durante 2minutos. Apagar el motor y buscar fugas alrededorde la base de filtro. Apretar el filtro solamente losuficiente para eliminar las fugas.
T117891B
—UN—03NOV98
A—Filtro de aceite B—Mirilla
12. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B). El aceitedebe estar entre las marcas FULL y ADD. Si fuesenecesario, agregar aceite.
3-9-3 071113
PN=120
Varios—Máquina
CED,OUO1032,781 -63-27JAN00-1/2
CED,OUO1032,781 -63-27JAN00-2/2
Vaciado del sistema de enfriamientoCada tres años ó 3000 horas (si se usa refrigerante JohnDeere) vaciar y enjuagar el sistema de enfriamientousando productos comerciales, cambiar los termostatos yvolver a llenar el sistema con refrigerante fresco.
ATENCIÓN: NO sacar la tapa del radiador a menosque el motor esté frío. Aflojar la tapa lentamentehasta el tope. Descargar la presión del sistemade enfriamiento antes de sacar la tapa.
1. Descargar la presión y luego quitar la tapa del radiador(A).
A—Tamiz de aire
T118437—UN—12NOV98
450H
NOTA: Dejar que el refrigerante se vacíe en un recipiente.Botar el refrigerante de una manera correcta.
2. Abrir la válvula de vaciado (A) del radiador.
3. Abrir la válvula de vaciado (B) para vaciar el bloquedel motor.
4. Enjuagar el sistema con un producto comercial.
5. Cerrar todas las válvulas de vaciado.
6. Añadir el refrigerante fresco. Ver Refrigerante paramotores diesel. (Sección 3-1.)
A—Válvula de vaciado delradiador
B—Válvula de vaciado delmotor
T117900B
—UN—05NOV98
T117901B
—UN—05NOV98
4-1-1 071113
PN=121
Varios—Máquina
CED,OUO1032,782 -63-24APR99-1/1
CED,OUO1032,1027 -63-02JUN03-1/1
CED,TX03768,2668 -63-29OCT99-1/1
Llenado del sistema de enfriamiento
ATENCIÓN: NO quitar la tapa del radiador a menosque el motor esté frío. Aflojar la tapa lentamentehasta el tope. Descargar la presión del sistemade enfriamiento antes de quitar la tapa.
Cuando el motor está FRÍO, el nivel de refrigerante debeestar entre las marcas HOT (CALIENTE) y COLD (FRÍO)en el tanque de recuperación (A).
Si el nivel de refrigerante está debajo de la marca COLD,agregar refrigerante al tanque de recuperación.
Si no hay refrigerante en el tanque de recuperación,agregar refrigerante al tanque de recuperación y alradiador.
TEMPERATURAS BAJO CERO: Llenar el sistema conun anticongelante tipo permanente de glicol etilénico debajo contenido de silicatos (sin aditivo tapafugas) y agualimpia y blanda. Agregar acondicionador de refrigeranteJohn Deere TY16004 ó un producto equivalente.
IMPORTANTE: Usar solamente un anticongelantepermanente a base de glicol etilénicode bajo contenido de silicatos. Otrostipos de anticongelante podrían dañar lossellos de los cilindros.
NOTA: Todas las máquinas salen de fábrica con unamezcla a partes iguales de anticongelante y aguablanda para protección hasta –34°C (–30°F).Ajustar la mezcla según sea necesario paraproteger la máquina contra congelación.
TS281—UN—15APR13
T117479—UN—20OCT98
450H
A—Tanque de recuperación
Limpieza del tamiz del prefiltro de aire delmotorPara limpiar el tamiz (A) del filtro de aire del motor quitarla abrazadera de manguera y el tazón. Sacudir el tazónpara quitarle la basura.
IMPORTANTE: El tamiz extrae solamente una parte dela suciedad del aire que pasa hacia el motor. Esnecesario limpiar el filtro de aire con regularidad.
A—Tamiz de aire
T117837B
—UN—21OCT98
Motor con turboalimentador
Sustitución del amortiguador de vibracionesdel motorEl conjunto del amortiguador no puede repararse y debecambiarse cada 5 años ó 4500 horas, lo que ocurra
primero, o cuando se cambia el cigüeñal. Consultar alconcesionario autorizado.
4-1-2 071113
PN=122
Varios—Máquina
TX,90,FF3116 -63-03NOV08-1/1
OUT3019,000035F -63-22AUG02-1/1
No dar servicio a las toberas de inyección ola bomba de inyección ni ajustar las mismasSi las toberas de inyección no están funcionando bieno están sucias, el motor no funcionará normalmente.Consultar al concesionario autorizado para el serviciocorrespondiente.
La modificación de la bomba de inyección en manera noaprobada por el fabricante anulará la garantía. Ver lacopia de la garantía John Deere para esta máquina.
No intentar reparar una bomba de inyección que no estéfuncionando bien. Consultar a un centro autorizado deservicio técnico de bombas de inyección.
Ajuste de junta de rótula / receptáculo dehoja de bastidor en C
T158731
4 2
6
1
53
7
T158731—UN—23AUG02
1—Perno (se usan 6)2—Retenedores de receptáculo
(se usan 2)
3—Suplementos (se incluyen 12)4—Receptáculo
5—Grasera6—Arandela (se usan 6)7—Hoja
1. Estacionar la máquina en una superficie nivelada.Bajar la hoja al suelo.
2. Quitar los pernos (1) de los retenedores de receptáculo(2). Retirar los suplementos (3).
3. Instalar los retenedores de receptáculo de rótulasin suplementos. Medir la separación y retirar losretenedores de receptáculo de rótula.
4. Instalar suplementos suficientes para llenar laseparación, más un suplemento adicional.
5. Instalar los retenedores de receptáculo de rótula.Apretar los pernos al valor especificado.
EspecificaciónPernos de retenedorde receptáculo—Par deapriete........................................................................ 350 N·m (255 lb-ft)
4-1-3 071113
PN=123
Varios—Máquina
TX03679,00017E3 -63-31MAY01-1/1
T82,EXMA,I -63-19SEP08-1/1
Limpieza de un elemento primariopolvorientoIMPORTANTE: Un elemento dañado o sucio puede
causar daños al motor.
Instalar un elemento nuevo:
• Si el elemento está dañado y es necesarioreemplazarlo.• Si el elemento está visiblemente sucioy no es posible limpiarlo.• Después de 1000 horas de servicioo anualmente.
NO limpiar un elemento secundario.Instalar el elemento nuevo cuidadosamente,centrándolo en el canastillo.
1. Golpear ligeramente el elemento con la palma de lamano, NO CONTRA UNA SUPERFICIE DURA.
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesionescausadas por partículas lanzadas. Reducir lapresión del aire comprimido a menos de 210 kPa(2.1 bar) (30 psi) cuando se utilice para limpiar.Ver que no haya personas cerca del lugar,protegerse contra las partículas lanzadas y usarequipo protector, incluyendo gafas de seguridad.
2. Si esto no bota todo el polvo, usar aire comprimidocon una presión menor de 210 kPa (2.1 bar) (30 psi).
NOTA: El indicador de restricción de aire no dará laindicación correcta si el elemento tiene una rotura
T90684
—UN—10NOV88
T47764
—UN—09NOV88
o no está bien sellado en la caja del filtro deaire. Botar el elemento que tenga la más leverotura. Si la empaquetadura está rota o se haperdido, instalar un elemento nuevo.
3. Pasar la boquilla de aire para arriba y abajo por lospliegues de adentro hacia afuera. Tener cuidado deno romper el elemento.
Precauciones a tomar con el alternador y regulador
Cuando las baterías están conectadas, seguir estasreglas:
1. Desconectar el cable negativo (–) de la batería paratrabajar en el alternador o regulador o cerca de ellos.
2. NO TRATAR DE POLARIZAR EL ALTERNADOR OREGULADOR.
3. Asegurar que los alambres del alternador estén bienconectados ANTES de conectar las baterías.
4. No conectar a tierra el borne de salida del alternador.
5. No desconectar o conectar ningún alambre delalternador o regulador mientras las baterías estánconectadas o mientras el alternador está funcionando.
6. Conectar las baterías o una batería de refuerzo en lapolaridad correcta (positivo [+] a positivo [+] y negativo[–] a negativo [–]).
7. No desconectar las baterías cuando el motor estéfuncionando y el alternador cargando.
8. Desconectar los cables de la batería antes deconectar el cargador a las baterías.
4-1-4 071113
PN=124
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página TX03679,0001788 -63-29APR11-1/2
Manejo, revisión y servicio cuidadosos delas baterías
ATENCIÓN: El gas que generan las baterías esexplosivo. Evitar la presencia de chispas yllamas cerca de las baterías. Usar una linternapara verificar el nivel del electrólito.
No comprobar nunca la carga de la bateríacolocando un objeto metálico entre los bornes.Usar un voltímetro o hidrómetro.
Siempre retirar primero la pinza a masa (-) dela batería y volver a conectarla al final.
El ácido sulfúrico en el electrólito de la bateríaes tóxico. Es lo suficientemente fuerte paraquemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.3. Evitar aspirar los vapores emitidos al
agregar electrólito.4. Evitar los derrames de electrólito.5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido al cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.3. Enjuagarse los ojos con agua por 15—30
minutos. Acudir inmediatamente al médico.
Si se ingiere ácido:
1. No inducir el vómito.2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
sin embargo no más de 1,9 litros (2 qt).3. Acudir inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA: Los postes, bornes y accesoriosrelacionados con las baterías contienen plomo ycompuestos de plomo, sustancias químicas conocidaspor el Estado de California como causantes del cáncer yde taras reproductivas. Lavarse las manos despuésdel manejo.
Si cae electrólito en el piso, usar una de las siguientesmezclas para neutralizar el ácido: 0,5 kg (1 lb) de
TS204—UN—15APR13
TS203—UN—23AUG88
bicarbonato de soda en 4 l (1 gal) de agua ó 0,47 l (1 pt)de amoníaco de uso doméstico en 4 l (1 gal) de agua.
IMPORTANTE: No llenar en exceso las célulasde baterías.
Revisar la gravedad específica del electrólito en cadacélula de la batería.
4-1-5 071113
PN=125
Varios—Máquina
TX03679,0001788 -63-29APR11-2/2
TX,90,RB82 -63-14JAN08-1/1
Consultar al concesionario autorizado para obtenerel probador de baterías y refrigerante JT05460SERVICEGARD™. Seguir las instrucciones incluidas conel probador.
Una batería totalmente cargada tendrá una gravedadespecífica corregida de 1,260. Cargar la batería si lalectura es inferior a 1,200.
T85402
—UN—10NOV88
Probador de refrigerante y baterías
SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
Sustitución de bateríasEs necesario usar la configuración opcional de dosbaterías si la temperatura ambiente es inferior a 0°C(32°F).
Las baterías se encuentran en el compartimiento deservicio izquierdo.
ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrólito de labatería es venenoso. Es lo bastante concentradopara quemar la piel, agujerear la ropa y causarceguera si llegara a salpicar los ojos.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Llenar las baterías en un lugar bien ventilado.2. Usar gafas protectoras y guantes de caucho.3. No inhalar los gases al añadir electrólito.4. Evitar los derrames o goteo de electrólito.5. Emplear el procedimiento de arran-
que correcto.
Si llegara a derramarse ácido en el cuerpo:
1. Enjuagar la piel con agua.2. Aplicar bicarbonato de soda o cal para
neutralizar el ácido.3. Enjuagarse los ojos con agua por
10—15 minutos. Pedir atención médicainmediatamente.
Si se llegara a tragar ácido:
1. Beber gran cantidad de agua o leche.2. Después, beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.3. Pedir atención médica inmediatamente.
La máquina tiene una o dos baterías de 12 voltios connegativo (–) a tierra. Usar solamente las baterías quecumplan las siguientes especificaciones:
TS281—UN—15APR13
T117482—UN—20OCT98
Baterías dobles opcionales
Batería sencilla Grupo de batería 31925 A de arranque en frío a –18°C(0°F)
190 minutos de capacidad dereserva a 25 A
Baterías dobles—Si las tiene Grupo de batería 311850 A de arranque en frío a–18°C (0°F)
380 minutos de capacidad dereserva a 25 A
4-1-6 071113
PN=126
Varios—Máquina
TX,90,RB83 -63-14JAN08-1/1
Retiro de las baterías
ATENCIÓN: Nunca comprobar la carga de labatería colocando un objeto metálico en lospolos. Usar un voltímetro o hidrómetro.
La pinza de la batería que tiene conexión a tierra(–) es la primera que debe retirar y la última quedebe reinstalar al terminar los ajustes.
1. Desconectar el interruptor de la batería.
2. Retirar la cubierta de baterías.
3. Desconectar el (los) cable(s) negativo(s) de la bateríaprimero, y luego desconectar el (los) positivo(s) (+).
4. Sacar las tuercas para quitar el (los) soporte(s) desujeción.
5. Levantar la(s) batería(s) para sacarla(s).
6. Revisar si los cables y abrazaderas tienen daños oseñas de desgaste.
7. Asegurarse que la(s) batería(s) esté(n) totalmentecargada(s).
8. Colocar la(s) batería(s) en el compartimiento yasegurarse que está(n) nivelada(s).
9. Instalar los marcos sujetadores.
10. Conectar los cables (positivo primero, luego elnegativo).
11. Instalar la cubierta de baterías.
TS204—UN—15APR13
T117482—UN—20OCT98
Baterías dobles opcionales
12. Conectar el interruptor de las baterías.
4-1-7 071113
PN=127
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1064 -63-24APR99-1/2
Especificaciones de fusibles para máquinas con ROPS (máquinas anteriores)
T121137—UN—23APR99
4-1-8 071113
PN=128
Varios—Máquina
CED,OUO1032,1064 -63-24APR99-2/2
F1—Fusible de arranque de 10 AF2— 5 A, Fusible de corte de
combustibleF3— 15 A, auxiliar de arranque
F4— 10 A, bocinaF5— 10 A, unidad de control de
transmisiónF6— 10 A, monitor/medidoresF13— 15 A, luces auxiliares
F14— 15 A, luces auxiliaresF15— 15 A, calefactorF16— 20 A, disyuntor de lucesF19— 10 A, fusible de
mantenimiento
K2—Relé de accesorios N° 1
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistemaeléctrico por sobrecargas.
El bloque de fusibles se encuentra en el lado derecho dela máquina, por la cubierta de acceso.
4-1-9 071113
PN=129
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página HG31779,00000AE -63-16JUL02-1/2
Especificaciones de fusibles para máquinas con ROPS (máquinas recientes)
10A START
10A HORN
20A ROPS HEATER
20A CB LIGHTS
10A SPARE
7.5A MONITOR
10A TRANS CONTROLLER
10A FUEL SHUT OFF (650)
5A ENG. CONTROLLER (ECU) SWITCHED
10A SPARE/FUEL FILTER HEATER
15A START AID/ ALTERNATOR
ACC RELAY
#1
10A SERVICE EXPERT
ACC RELAY
#3
15A SPARE
HORN RELAY
TRANS CONTROLLER/
MONITOR RELAY
ECU UNSWITCHED POWER FUSE LOCATED
BY ALTERNATOR
F21
T145426
F1
F4
F15
F16
F14
F23
F5
F6
F2
F3
F20
F13
K3
K7
K8
F19
K2T145426—19—06FE
B02
4-1-10 071113
PN=130
Varios—Máquina
HG31779,00000AE -63-16JUL02-2/2
F1 — Fusible de arranque de10 A
F2— 15 A, reserva/calentadorde filtro de combustible
F3— 15 A, auxiliar dearranque/excitación dealternador
F4 — 10 A, bocinaF5— 10 A, unidad de control de
transmisión
F6— 7.5 A, monitor/medidoresF13— 15 A, reserva (luz auxiliar)F14— 10 A, fusible de reservaF15 — 20 A, calefactor de ROPS
(bajo el asiento)F16— 20 A, disyuntor de lucesF19— 10 A, fusible de
mantenimiento
F20— 20 A, alimentaciónconmutada de unidadde control del motor
F21— 15 A, alimentación noconmutada de unidad decontrol del motor (juntoa alternador)
F23— 10 A, corte de combustible(650H)
K2— Relé de accesorios N° 1K3— Relé de accesorios N° 3K7— Relé de bocinaK8— Relé de unidad de control
de transmisión/monitor
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistemaeléctrico por sobrecargas.
El bloque de fusibles se encuentra en el lado derecho dela máquina, por la cubierta de acceso.
4-1-11 071113
PN=131
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1065 -63-24APR99-1/2
Especificaciones de fusibles en máquinas con cabina—Si la tiene (máquinas anteriores)
T121389—UN—11MAY
99
4-1-12 071113
PN=132
Varios—Máquina
CED,OUO1032,1065 -63-24APR99-2/2
F1—Fusible de arranque de 10 AF2— 5 A, Fusible de corte de
combustibleF3— 15 A, auxiliar de arranqueF4— 10 A, bocinaF5— 10 A, unidad de control de
transmisiónF6— 10 A, monitor/medidoresF7— 15 A, ventilador del
calefactor
F8— 15 A, ventilador delcondensador
F9— 15 A, ventilador delcondensador
F10— 5 A, compresor deacond. aire (NS 874114y anteriores; 10 A,compresor de acond. aire(NS 874115 y siguientes)
F11— 15 A, limpiaparabrisas/limpiacristal
F12— 15 A, limpiacristalizquierdo/derecho
F13— 15 A, luces auxiliaresF14— 15 A, luces auxiliaresF15— 15 A, calefactorF16— 20 A, disyuntor de lucesF17— 10 A, luz interior de techo,
radioF18— 10 A, radio (no conmutado)
F19— 10 A, fusible demantenimiento
K2—Relé de accesorios N° 1K4—Relé de ventilador del
calefactorK5—Relé del acondicionador de
aireK6—Relé de accesorios N° 2
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistemaeléctrico por sobrecargas.
El bloque de fusibles se encuentra en el lado derecho dela máquina, por la cubierta de acceso.
4-1-13 071113
PN=133
Varios—Máquina
Continúa en la siguiente página HG31779,00000AF -63-16JUL02-1/2
Especificaciones de fusibles en máquinas con cabina—Si la tiene (máquinas recientes)
15A HEATER BLOWER
10A A/C COMP
HEATER BLOWER
RELAY
15A COND FAN #1
15A COND FAN #2
A/C RELAY
10A START
10A HORN
20A ROPS HEATER
20A CB LIGHT
10A SPARE
10A RADIO/ DOME LIGHT
10A FUEL SHUT OFF (650)
5A ENG. CONTROLLER (ECU) SWITCHED
7.5A MONITOR
10A SPARE/FUEL FILTER HEATER
15A START AID/ ALTERNATOR
ACC RELAY
#1
HORN RELAY
15A DOOR WIPERS
15A FRONT & REAR WIPERS
10A TRANS CONTROLLER
10A SERVICE EXPERT
10A RADIO UNSWITCHED
TRANS CONTROLLER/
MONITOR RELAY
ACC RELAY
#3
15A SPARE
15A SPARE
ACC RELAY
#2
ECU UNSWITCHED
POWER FUSE LOCATED
BY ALTERNATOR
K6
F1 F4
F15
F7
F10
F8
F9
K4
K5
F14
F23
F5
F6
K7
K8
F11
F12
F19
F18
K2
F3
F17
F16
F2
F20
F22 K3
F13
T145425
F21
T145425—19—06FE
B02
4-1-14 071113
PN=134
Varios—Máquina
HG31779,00000AF -63-16JUL02-2/2
03T,55,K88 -63-24APR99-1/1
F1—Fusible de arranque de 10 AF2— 10 A, reserva/calefactor de
filtro de combustibleF3— 15 A, auxiliar de arranqueF4— 10 A, bocinaF5— 10 A, unidad de control de
transmisiónF6— 7.5 A, monitor/medidoresF7— 15 A, ventilador del
calefactorF8— 15 A, ventilador del
condensador N° 1
F9— 15 A, ventilador delcondensador N° 2
F10— 10 A, compresor de acond.aire
F11— 15 A, limpiaparabrisas/limpiacristal
F12— 15 A, limpiacristal depuerta izquierda/derecha
F13— 15 A, reserva (luz auxiliar)F14— 10 A, fusible de auxiliar de
arranqueF15— 15 A, Fusible de calefactor
de ROPS (bajo el asiento)
F16— 20 A, disyuntor de lucesF17— 10 A, luz interior de techo,
radioF18— 10 A, radio (no conmutado)F19— 10 A, fusible de
mantenimientoF20— 5 A, unidad de control
del motor (alimentaciónconmutada)
F21— 15 A, unidad de controldel motor (alimentaciónno conmutada) (junto aalternador)
F22— 15 A, fusible de reservaF23— 10 A, corte de combustible
(650H)K3—Relé de accesorios N° 3K4—Relé de ventilador del
calefactorK5—Relé del acondicionador de
aireK7—Relé de bocinaK8—Relé de unidad de control
de transmisión/monitor
IMPORTANTE: Colocar un fusible de la capacidadcorrecta para evitar dañar el sistemaeléctrico por sobrecargas.
El bloque de fusibles se encuentra en el lado derecho dela máquina, por la cubierta de acceso.
Vaciado del sumidero del tanque decombustible
ATENCIÓN: Manipular con cuidado elcombustible. Apagar el motor. No fumar cuandose trabaja con el sistema de combustible.
1. Quitar el tablero de acceso trasero (A).
2. Quitar el tablero de acceso (B) del sumidero decombustible izquierdo. Si la máquina tiene malacate,retirar los tableros de acceso a los sumideros decombustible izquierdo y derecho.
3. Conectar la manguera a la válvula de vaciado (C) ypasarla por la abertura del sumidero. Abrir la válvulade vaciado por varios segundos para vaciar el agua ylos sedimentos.
4. Cerrar la válvula de vaciado. Volver a colocar el o lostableros de sumidero de combustible y apretar suspernos.
5. Instalar el tablero de acceso trasero, si se quitó.Apretar los pernos.
A—Tablero de acceso traseroB—Tablero de acceso a
sumidero de combustibleizquierdo
C—Válvula de vaciado
T117851B
—UN—26OCT98
650H
T117852B
—UN—26OCT98
Tablero de acceso a sumidero de combustible izquierdo
T117853B
—UN—26OCT98
4-1-15 071113
PN=135
Varios—Máquina
CED,OUO1032,1138 -63-18FEB08-1/1
CED,OUO1032,1403 -63-24APR99-1/1
Limpieza del filtro de aire fresco de lacabina—Si la tiene1. Aflojar las tuercas mariposa (A) para quitar la cubierta
de acceso.
2. Retirar el sujetador del filtro del compartimiento.Quitar el elemento del filtro.
3. Golpear suavemente el filtro contra una superficieplana con el lado sucio hacia abajo para aflojar yquitar la mayor parte de la tierra.
4. Instalar el filtro. Apretar las tuercas mariposa.
A—Tuercas mariposa (se usan2)
T118218B
—UN—11NOV98
T120688B
—UN—23MAR99
Limpieza del filtro de aire recirculado de lacabina—Si la tiene1. Tirar del pestillo que sujeta al filtro en su lugar.
2. Quitar el filtro (A).
3. Usar un chorro de aire comprimido con una presiónmenor que 210 kPa (2,1 bar) (30 psi). Aplicar airecomprimido en sentido opuesto al flujo normal de aire.
4. Lavar el filtro en agua tibia con jabón, enjuagarlo ysecarlo.
5. Si no es posible limpiar el filtro, sustituirlo según seanecesario.
6. Enganchar la traba.
T120689B
—UN—23MAR99
A—Filtro
4-1-16 071113
PN=136
Varios—Máquina
CED,OUO1032,1175 -63-27APR99-1/1
Revisión del nivel de refrigerante delacondicionador de aire—Si lo tieneIMPORTANTE: Evitar la posibilidad de dañar el
compresor. Si la mirilla de humedad delreceptor/secador indica "mojado" (rosado),el secador está saturado y deberá sersustituido dentro de las siguientes 100horas de funcionamiento de la máquinapara evitar la mayor acumulación dehumedad en el refrigerante.
1. Quitar la cubierta de acceso izquierda delcompartimiento del acondicionador de aire.
2. Usar un espejo (A) para revisar el color de la mirilla(B), para comprobar si el receptor/secador estámojado (rosado) o seco (azul).
3. Si está mojado (rosado), consultar al concesionarioautorizado dentro de las siguientes 100 horas de
T121303B
—UN—03MAY
99
A—Espejo B—Mirilla
funcionamiento de la máquina para darle servicio alreceptor/secador.
4-1-17 071113
PN=137
Varios—Máquina
TX,90,RR2516 -63-10JAN12-1/1
Información general acerca del huelgo de lascadenas de orugasUnas cadenas bien ajustadas prolongan la vida útil dela oruga. Para obtener el rendimiento máximo de losbujes de las cadenas, mantenerlas bien ajustadas. Unascadenas desajustadas se desgastan con mayor rapidez.
Una cadena apretada produce cargas mayores, lascuales aumentan el desgaste de los pasadores, bujes,eslabones, ruedas dentadas y rueda guía. La gráfica(A) muestra cómo la carga sobre las cadenas aumentasignificativamente cuando éstas están sobreapretadas.Además, unas cadenas sobreapretadas demandanmás fuerza del motor, lo cual aumenta el consumo decombustible y reduce el rendimiento.
Revisar el huelgo de las cadenas con regularidad. Enalgunos casos puede ser necesario ajustar las cadenasvarias veces durante una misma jornada de trabajo. Estoes especialmente aplicable cuando se trabaja en el mismositio bajo distintas condiciones de funcionamiento, debidasa cambios en el contenido de humedad del terreno.
Las cadenas deben ajustarse siempre de acuerdo alas condiciones actuales de trabajo. Si el material secompacta en el tren de rodaje, las cadenas debenajustarse con la presencia del material compactado enlos componentes.
Cuando ocurre la compactación de material en lascadenas, el huelgo disminuye y es necesario aflojarlaspara alargar la vida útil de las mismas. El resorte de lascadenas se comprimirá y la máquina seguirá funcionandocon las cadenas sobreapretadas. Sin embargo, elfuncionar continuamente sin aflojar las cadenas producedesgaste excesivo de los pasadores y bujes, salto de laruedas dentadas, desgaste de las puntas de los dientes yexceso de carga en todo el tren de rodaje y el sistema dereducción final.
En máquinas con cadenas selladas, el desgaste delpasador y del buje interno aumenta el huelgo, lo cualdisminuye los efectos de compactación de material. Sinembargo, si una cadena sellada está sobreapretada, elbuje se desgastará con mayor rapidez.
Las máquinas con cadenas lubricadas son diferentesdebido a la ausencia de desgaste del pasador y del bujeinterno. En estas máquinas es absolutamente esencialmantener las cadenas bien ajustadas para evitar eldesgaste acelerado del diámetro exterior del buje.
T7800A
J—UN—31JU
L92
Tensión de cadenas en kg (lb) vs. huelgo en mm (in.)
T7800A
H—UN—31JU
L92
Holgura adecuada de las cadenas de orugas
El mantener el huelgo de las cadenas es extremadamenteimportante independientemente del tipo de cadena quese tenga.
4-1-18 071113
PN=138
Varios—Máquina
CED,OUO1032,1041 -63-14JAN08-1/1
T82,BHMA,K -63-14JAN08-1/1
CED,OUO1032,787 -63-02JUN03-1/1
Cómo añadir aceite al rodilloNOTA: Los rodillos se atienden retirados de la máquina.
1. Quitar el tapón (B) del rodillo.
2. Girar la abertura del tapón a un ángulo de 45°.
3. Llenar el rodillo con aceite hasta que el mismo empiecea rebosarse. Ver Aceite para rodillos inferiores, ruedasguía delanteras y rodillos superiores. (Sección 3-1.)
4. Aplicar sellador de tubos o cinta adhesiva conTEFLON® al tapón nuevo. Instalar el tapón.
B—Tapón
T113532—UN—17FE
B98
TEFLON es una marca registrada de Du Pont Co.
No reparar las válvulas de control y cilindrosSe necesitan herramientas especiales e información parareparar las válvulas de control y los cilindros.
Si alguna de estas piezas llegara a fallar, consultar alconcesionario autorizado.
Ajuste de la tensión de la palanca de controlde velocidad del motor (máquinas anteriores)1. Abrir la puerta de servicio trasera izquierda.
2. Ajustar la contratuerca (A) hasta que se requiera unafuerza mínima de 31—40 N (7—9 lb) para iniciarel movimiento en sentido de avance, usando unabalanza de resortes colocada justo debajo de la perillade la palanca para medirla.
A—Contratuerca
T117999B
—UN—24NOV98
T118767—UN—11DEC98
4-1-19 071113
PN=139
Varios—Máquina
CED,OUO1032,788 -63-07OCT98-1/1
Revisión del sistema de arranque en puntomuerto
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesioneso la muerte. Asegurarse que no haya nadiealrededor de la máquina al revisar el sistemade arranque en punto muerto.
1. Mover el selector de sentido de marcha al puntomuerto.
2. Mover la palanca de estacionamiento hacia abajo(posición de desbloqueo) (A).
3. Girar la llave de contacto a la posición de “arranque”.El arrancador no deberá activarse. Si el motorarranca, consultar al concesionario autorizado.
4. Mover la palanca de estacionamiento hacia arriba(posición de bloqueo) (B).
5. Girar la llave de contacto a la posición de “arranque”.El arrancador debe activarse. Si el motor no arranca,consultar al concesionario autorizado.
6. Mover el selector de sentido de marcha a avance oretroceso.
7. Girar la llave de contacto a la posición de “arranque”.El arrancador no deberá activarse.
8. Mover el selector de sentido de marcha al puntomuerto.
9. Girar la llave de contacto a la posición de “arranque”.El arrancador debe activarse. Si el arrancador no gira,consultar al concesionario autorizado.
T118001B
—UN—11NOV98
T118007C
—UN—14JAN99
A—Posición de desbloqueo B—Posición de bloqueo
4-1-20 071113
PN=140
Varios—Máquina
TX,90,RB48 -63-03DEC97-1/1
Mantener bien instalada la estructuraprotectora contra vuelcosAsegurarse de que todas las piezas se vuelvan a instalarcorrectamente si la estructura protectora contra vuelcos(ROPS) se suelta o quita por cualquier razón. Apretar lospernos de montaje (A) al par de apriete correcto.
EspecificaciónPernos de montaje deROPS—Par de apriete............................................... 624 N·m (460 lb-ft)
La protección ofrecida por la estructura protectora contravuelcos (ROPS) se verá perjudicada si la máquina sevuelca, si la ROPS sufre daños estructurales, o si se laexpone a trabajos tales como soldar, doblar, perforar,serrar, etc. Una estructura protectora contra vuelcosdañada debe sustituirse, no volverse a usar.
A—Pernos
T117812B
—UN—20OCT98
Perno de montaje delantero de ROPS
T117813B
—UN—20OCT98
Perno de montaje trasero de ROPS
4-1-21 071113
PN=141
Varios—Máquina
TX,90,FF1972 -63-24APR99-1/2
TX,90,FF1972 -63-24APR99-2/2
Revisión del par de apriete de los pernos delas zapatas de orugaEs necesario revisar periódicamente el par de aprietede los pernos de las zapatas. Si el par de apriete esmenor que lo especificado, sacar las zapatas y limpiar lasuciedad de las superficies adosadas de las cadenas yzapatas antes de apretar los pernos.
EspecificaciónRevisión deespecificacionesmínimas de zapatasde cadenas de 450H y550H—Par de apriete.................................... 305 ±14 N·m (225±10 lb-ft)Revisión deespecificacionesmínimas de zapatas decadenas de 650H—Parde apriete...................................................... 380 ±14 N·m (280±10 lb-ft)
Si se hace funcionar la máquina con zapatas flojas, seensancharán los agujeros de los pernos en las zapatas yeslabones, lo que podría dificultar mantener los pernosapretados. Las zapatas flojas también causarán la fallade los sujetadores y la pérdida de las zapatas.
Instalar todas las tuercas de las zapatas con los bordesredondeados contra el eslabón y los bordes biseladoscontrarios al mismo. Asegurarse que la tuerca estécorrectamente colocada en el eslabón de modo que todala superficie de la tuerca quede en contacto con el eslabón.
T6009A
N—UN—09FE
B89
T6794A
M—UN—23FE
B89
A—Borde redondeado B—Borde biselado
IMPORTANTE: Apretar los pernos según lasespecificaciones usando la secuenciaentrecruzada de apriete que se ilustra. Despuésrepetir el patrón de apriete.
Apretar los pernos usando el método de apriete portorsión.
Zapatas de cadena—EspecificaciónPerno (9/16 in.) dezapata de cadena de450H y 550H—Par deapriete........................................................ 88 N·m (65 lb-ft) en segunda
pasada—1/3 (120° ) de vuelta adicionalPerno (5/8 in.) de zapatade cadena de 650H—Parde apriete............................................... 163 N·m (120 lb-ft) en segunda
pasada—1/3 (120° ) de vuelta adicionalPerno (9/16 in.) deeslabón maestro divididode 450H y 550H—Par deapriete........................................................ 88 N·m (65 lb-ft) en segunda
pasada—1/3 (120° ) de vuelta adicional
T6352A
H—UN—23FE
B89
Perno (5/8 in.) de eslabónmaestro dividido de650H—Par de apriete............................. 163 N·m (120 lb-ft) en segunda
pasada—1/2 (180° ) de vuelta adicional
NOTA: La tornillería de repuesto debe lubricarse yapretarse a las especificaciones dadas arriba.
4-1-22 071113
PN=142
Varios—Máquina
T82,SKMA,AT -63-01AUG94-1/1
DX,TORQ1 -63-12JAN11-1/1
Especificaciones de par de apriete de latornilleríaRevisar los pernos y las tuercas para asegurarse queestán apretados. Si están sueltos, apretarlos al par de
apriete indicado en las tablas siguientes, salvo indicacióncontraria.
Pares de apriete unificados de tornillería en pulgadasTS1671 —UN—01MAY03
SAE Grado 1 Grado 2 SAEaTornillería SAE grado 5,
5.1 o 5.2 SAE Grado 8 ó 8.2Tamaño depernos otornillos Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc Lubricadob Secoc
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N·m lb.-ft.1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 1159/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 1655/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 2253/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 4007/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 6401 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 13501-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 19201-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 25001-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente, segúnla resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores si se especificaun valor de apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicaciónespecífica. Para las contratuercas con elementos de plástico o con aceroengarzado, usadas con cierres de presión de acero inoxidable, o para las tuercasde pernos en U, consulte las instrucciones de apriete de la aplicación específica.Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una carga determinada.Sustituir siempre los tornillos de cizallamiento por otros de idéntico grado.
Sustituir los cierres de presión por otros de mismo grado osuperior. En caso de utilizar sujeciones de grado superior,apretarlas con el par de apriete de las originales. Asegurarseque las roscas de las fijaciones estén limpias y enroscarlasdebidamente. De ser posible, lubricar las fijaciones sinchapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillos derueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrarioen la situación específica.
aEl grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in.) de longitud. El grado 1 corresponde atornillos de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6 in.) de longitud, y a todos los demás tipos de pernos y tornillos de cualquier longitud.b“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesde 7/8 in. o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.c“Seco” significa liso o galvanizado sin cualquier lubricación, o fijaciones de 1/4 a 3/4 pulgadas recubiertascon escamas de cinc JDM F13B, F13E o F13H.
4-1-23 071113
PN=143
Varios—Máquina
DX,TORQ2 -63-12JAN11-1/1
Valores de apriete de tornillería métriaTS1670 —UN—01MAY03
4.84.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
12.912.910.99.88.84.8
Grado 4,8 Grado 8,8 ó 9,8 Grado 10,9 Grado 12,9Tamaño depernos otornillos Lubricateda Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob Lubricadoa Secob
N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in. N·m lb.-in.M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N·m lb.-ft. N·m lb.-ft. N·m lb.-ft.M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N·m lb.-ft.M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los valores de apriete mencionados son para uso general solamente,según la resistencia del perno o tornillo. NO UTILICE estos valores sise especifica un valor de apriete o procedimiento de apriete diferentepara una aplicación específica. Para los cierres de presión de aceroinoxidable o para tuercas de pernos en U, vea las instrucciones deapriete del caso particular. Apretar las contratuercas con elementos deplástico o con engarzado de acero apretando la tuerca al valor de aprieteseco mostrado en la tabla, a menos que se indique lo contrario en lasinstrucciones de la situación específica.
Los tornillos fusibles están diseñados para romperse bajo una cargadeterminada. Sustituir siempre los tornillos fusibles por otros de idénticogrado. Sustituir las fijaciones con unas del mismo grado o mayor. Si seutilizan sujeciones de marca de calidad superior, apretarlas con el parde apriete de las originales. Asegurarse que las roscas de las fijacionesestén limpias y enroscarlas debidamente. De ser posible, lubricar lasfijaciones sin chapado o galvanizadas, salvo las contratuercas, tornillosde rueda o tuercas de rueda, a menos que se indique lo contrario en lasituación específica.
a“Lubricado” significa recubierto con un lubricante tal como aceite de motor, fijaciones recubiertas con fosfato o aceite, o fijacionesM20 o mayores recubiertas con una capa de cinc en escamas JDM F13C, F13F o F13J.b“Seco” significa liso o galvanizado sin ninguna lubricación, o fijaciones de M6 a M18 recubiertas con hojuelas de zinc JDM F13B, F13E o F13H.
4-1-24 071113
PN=144
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-1/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-2/57
Revisión operacional
Usar este procedimiento para revisar todos los sistemasy funciones de la máquina. Este procedimiento ha sidodiseñado de manera que se pueda hacer una revisiónrápida del funcionamiento de la máquina durante lainspección del exterior de la misma y mientras se hacenalgunas comprobaciones específicas desde el asientodel operador.
Si llegara a surgir algún problema con la máquina,en estas revisiones se encontrará información sobreprocedimientos muy útil que indicará la causa. Estainformación puede permitir que el mismo operador efectúeun ajuste sencillo, lo que reduciría el tiempo improductivo.Usar el índice para localizar los procedimientos de ajuste.
La información que se suministre después de completarla revisión operacional le permitirá a Ud. o a suconcesionario autorizado elegir la prueba o trabajo dereparación específico necesario para volver a dejar lamáquina de acuerdo a las especificaciones de diseño.
Se necesita un lugar a nivel y con el espacio suficientepara completar las revisiones. No se necesitanherramientas ni equipos para llevar a cabo la revisión.
Efectuar las inspecciones visuales necesarias (nivelesde aceite, condición del aceite, fugas externas, así comotornillería, varillaje o alambrado flojo) antes de iniciar elprocedimiento de revisión. La máquina debe estar a latemperatura de funcionamiento normal para muchas delas revisiones.
Empezar en la columna de la izquierda y leerla porcompleto antes de realizar la revisión, seguir estasecuencia de izquierda a derecha. En la columna dela extrema derecha, si no se ha encontrado ningúnproblema (CORRECTO:), se indicará PASAR A LAREVISIÓN SIGUIENTE. Si se indica que hay un problema(INCORRECTO:), se indicará consultar ya sea unasección en este manual o al concesionario autorizadopara la reparación del caso.
Revisiones del sistema de enfriamiento
4-2-1 071113
PN=145
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-3/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-4/57
Revisiones de tapadel radiador, nivel derefrigerante y condicióndel refrigerante
ATENCIÓN: La salida violenta de refrigerante bajo presión puedecausar quemaduras graves. NO quitar la tapa del radiador a menosque el motor esté frío. Aflojar la tapa lentamente hasta el tope.Descargar toda la presión antes de quitar la tapa.
Abrir la tapa del radiador.ESCUCHAR: Si el radiador está más caliente que la temperatura ambiente, se debeescuchar el sonido del aire que sale cuando la tapa del radiador se abre hasta suprimer tope.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
TOCAR: La tapa del radiador debe tener un tope y debe ser necesario empujarlahacia abajo para poder girarla y sacarla.
INCORRECTO: Si laválvula de alivio de vacíoestá obstruida o si suresorte está corroido,sustituir la tapa del radiador.
Inspeccionar el nivel y la condición del refrigerante. INCORRECTO: Si elrefrigerante contieneaceite o se ve espumoso,consultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: La tapa del radiador debe tener un sello y empaquetadura en buen estado. Elsello debe moverse libremente y el resorte no debe estar corroído.
INCORRECTO: Sihay herrumbre en elrefrigerante, vaciarlo,enjuagar el sistema ydespués llenarlo conrefrigerante; ver Vaciadodel sistema de enfriamiento.(Sección 4-1.)
MIRAR: El refrigerante no deberá tener aceite, espuma, ni herrumbre. INCORRECTO: Si elnivel de refrigerante enel radiador está bajo y eltanque de refrigerante noestá vacío, buscar fugasde aire en la manguera derecuperación. Consultar alconcesionario autorizado.
Revisión de flujo de aireexterior por el radiador(ventilador soplador)
ATENCIÓN: Evitar la posibilidad de lesiones causadas por el movimientoinesperado de la máquina. Mantener la palanca de bloqueo deestacionamiento hacia arriba (posición de bloqueo) durante estarevisión para impedir que la máquina se mueva.
Arrancar el motor. Hacerlo funcionar a ralentí rápido.TOCAR: El aire debe fluir de modo rápido y uniforme a través del radiador.NOTA: Es normal que el caudal de aire sea menor en la parte central del ventilador.Apagar el motor.Inspeccionar las aletas en busca de lodo y mugre.MIRAR: Los costados del radiador deberán estar libres de lodo, hojas, pasto u otrotipo de mugre.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
Inspeccionar el radiador en busca de aletas dobladas o dañadas. INCORRECTO: Limpiar elexterior del radiador.
MIRAR: Las aletas deberán estar rectas y libres de roturas y grietas. INCORRECTO: Enderezarlas aletas. Cambiar elradiador si está muydañado. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-2 071113
PN=146
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-5/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-6/57
Revisiones demangueras, abrazaderasy bomba de agua
Inspeccionar todas las mangueras del radiador y del calefactor en busca de roturasy fugas.
Inspeccionar todas las abrazaderas de manguera.Inspeccionar la bomba de agua en busca de fugas. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: Las mangueras del radiador y del calefactor NO deberán estar quebradizas,tampoco deberán mostrar indicios de fugas, ni frotarse contra componentes adyacentes.
INCORRECTO: Cambiarlas mangueras dañadas.Consultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: Todas las abrazaderas deberán estar apretadas y orientadas en sentidoperpendicular a su manguera. Las abrazaderas torcidas pueden causar daños y fugas.
INCORRECTO: Enderezary apretar las abrazaderas.Consultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: La bomba de agua NO deberá mostrar indicios de fugas. INCORRECTO: Cambiar labomba de agua. Consultaral concesionario autorizado.
Revisiones de ventilador
T6558AN —UN—23AUG93
Quitar el escudo lateral del motor.Buscar daños en las paletas del ventilador.MIRAR: Las paletas del ventilador no deben tener melladuras ni deformaciones.Revisar que el ventilador esté bien instalado. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: La porción acopada de las paletas del ventilador debe estar hacia adelanterespecto al radiador.
INCORRECTO: Si laspaletas están combadas,sustituir el ventilador. Silas paletas están melladas,repararlas. Consultar alconcesionario autorizado.
NOTA: Si el ventilador se instala invertido, se pierde aproximada-mente 50% de su capacidad.
INCORRECTO: Retirary reinstalar el ventilador.Consultar al concesionarioautorizado.
4-2-3 071113
PN=147
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-7/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-8/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-9/57
Revisiones de envuelta yprotector del ventilador
T6488GC —UN—23AUG93
Revisar la separación entre el ventilador y su envuelta.Inspeccionar el protector del ventilador. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: El ventilador deberá estar centrado en su envuelta. INCORRECTO: Ajustar
la envuelta hasta queel ventilador quede ensu centro. Consultar alconcesionario autorizado.
MIRAR: El protector NO debe estar torcido ni dañado y sus soportes de montajedeben estar en buen estado y con su tornillería apretada.
INCORRECTO: Repararo reemplazar el protector.Apretar la tornillería.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisiones de correadel ventilador
T118314 —UN—01DEC98
A—Adaptador de tensión
Inspeccionar la condición de la correa. El adaptador de tensión (A) automáticamenteajusta la tensión según se desgasta la correa.MIRAR: NO debe haber aceite ni grasa en la correa del ventilador ni en su polea.MIRAR: La superficie interior de la correa NO debe tener roturas.Comprobar el apriete de la correa del ventilador.MIRAR: El tope de tensión de la correa serpentina en el brazo giratorio NO debechocar con los topes fijos del tensor (A).
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
ESCUCHAR: La correa del ventilador no debe emitir chirridos cuando se apaga elmotor.
INCORRECTO: Sustituirla correa del ventilador.Ver Inspección de correaserpentina. (Sección 3-3.)
Revisiones del sistema de combustible
4-2-4 071113
PN=148
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-10/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-11/57
Revisiones del auxiliarde arranque
T118188B —UN—02NOV98
T118723B —UN—01DEC98
A—Cartucho
Abrir la puerta de servicio trasera derecha.Revisar la posición del cartucho (A) en su portador.Inspeccionar la línea de plástico que se conecta desde la parte superior del auxiliar dearranque al múltiple de admisión de aire.Mantener oprimido el botón del auxiliar de arranque para activar el mecanismo. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: NO debe haber quebraduras ni roturas en la línea y sus extremos deben estarfirmemente instalados.
INCORRECTO: La latadebe hacer “clic” alencajarse en el solenoide.
Buscar el punto en la boquilla de auxiliar de arranque del múltiple de admisión de aire. INCORRECTO: Volver acolocar la línea de plástico.Consultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: El punto debe encontrarse en la posición de las 12 horas del adaptadordel múltiple de admisión de aire.
INCORRECTO: Ajustar eladaptador de modo que elpunto quede en la posicióncorrecta.
Revisión de trampa deseparador de agua
T119033B —UN—15DEC98Abrir la puerta de servicio trasera derecha.Aflojar la perilla de vaciado y vaciar el combustible por varios segundos, o hasta haberextraído el agua y los sedimentos.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
MIRAR: El combustible debe fluir por el tubo de vaciado. INCORRECTO: Si no fluye,quitar la válvula y limpiarla.Consultar al concesionarioautorizado.
Apretar la perilla de vaciado. INCORRECTO: Cambiarla válvula. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-5 071113
PN=149
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-12/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-13/57
Tapa de combustible
T118247C —UN—24NOV98Quitar la tapa del tanque de combustible.NOTA: Es normal escuchar el sonido de aire fluyendo del tanque al quitar la tapa.Inspeccionar el sello de la tapa del tanque de combustible. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: El sello de la tapa del tanque de combustible NO debe tener daños y susrespiraderos deben estar abiertos.
INCORRECTO: Sustituirla tapa del tanque decombustible.
Tanque de combustible
T118247C —UN—24NOV98NOTA: Efectuar esta revisión antes de abastecer la máquina con combustible.Quitar la tapa del tanque de combustible.Usar una linterna para inspeccionar el fondo del tanque de combustible, alumbrando através del combustible.MIRAR: NO debe haber basura tal como hojas en el fondo del tanque de combustibleque pudiera restringir el flujo del combustible.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
MIRAR: La bola del emisor de nivel debe estar flotando en el combustible. INCORRECTO: Quitarlos pedazos grandes debasura a través del cuellode llenado.
4-2-6 071113
PN=150
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-14/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-15/57
Revisiones del filtro finalde combustible
T119041B —UN—15DEC98
T119032B —UN—15DEC98Quitar el escudo lateral derecho del motor.Abrir ligeramente el tornillo de purga del filtro de combustible y accionar el cebadormanual de la bomba de transferencia de combustible.MIRAR: El combustible debe salir del tornillo de purga cuando se acciona el cebadormanual.Apretar el tornillo de purga del filtro de combustible y volver a accionar el cebadormanual de la bomba de combustible.TOCAR: Se debe sentir resistencia cuando se bombea el combustible y no se sienteresistencia después de haber cebado el sistema.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
T119034B —UN—15DEC98Girar la perilla del filtro de combustible para vaciar los sedimentos.
INCORRECTO: Verificarque el filtro de combustibleesté limpio. De lo contrario,sustituir el filtro y volvera revisar la bombade combustible. VerCambio del filtro final decombustible. (Sección 3-7)
Revisiones de la transmisión
4-2-7 071113
PN=151
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-16/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-17/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-18/57
Revisión de bloqueode estacionamiento/interruptor de arranqueen punto muerto y alarmade retroceso
NOTA: Si la palanca de estacionamiento está hacia abajo y se pisa elpedal de frenos, el motor arrancará.
Palanca de estacionamiento hacia abajo.Girar la llave de contacto a la posición de “arranque”.MIRAR: El pedal de freno se moverá HACIA ARRIBA y debe llegar hasta su alturamáxima.MIRAR: El motor no deberá girar.Poner la palanca de estacionamiento hacia abajo y el selector de sentido de marchaen avance.Girar la llave de contacto a la posición de arranque.MIRAR: El motor no deberá girar.Mover el selector de sentido de marcha a retroceso y poner la llave de contacto enarranque.MIRAR: El motor no debe girar y la alarma de retroceso deberá sonar. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.Pisar el pedal de frenos. INCORRECTO: Consultar
al concesionario autorizado.ESCUCHAR: La bocina de retroceso NO deberá sonar. INCORRECTO: La bocina
de retroceso continúasonando. Consultar alconcesionario autorizado.
Revisión del indicadorde restricción del filtrode la transmisión,temperatura de aceitede la transmisión eindicador del freno deestacionamiento
Llave de contacto conectada en la posición de prueba de bombillas.
MIRAR: La luz de restricción del filtro de aceite de la transmisión, la luz de restriccióndel filtro de aceite hidráulico, la luz de temperatura del aceite de la transmisión,el indicador de abrocharse el cinturón de seguridad y el indicador del freno deestacionamiento deben iluminarse.Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí lento.MIRAR: Las luces indicadoras del filtro y de temperatura del aceite de la transmisiónse apagan, la luz del freno de estacionamiento se ilumina.Bajar la palanca de freno de estacionamiento. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: La luz indicadora del freno de estacionamiento se apaga. INCORRECTO: Revisar
la bombilla en el monitor.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisión del manómetrode la transmisión ypresión de carga
Arrancar el motor y poner la palanca de control de velocidad del motor en ralentí lento.
MIRAR: La aguja debe estar en la zona verde.Acelerar lentamente a ralentí rápido.MIRAR: La aguja deberá subir gradualmente según aumenta la velocidad. Al llegar aralentí rápido, la aguja todavía deberá estar en la zona verde con muy poca fluctuación.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
NOTA: El indicador de restricción del filtro de aceite de la transmisión puede permaneceriluminado hasta que el aceite alcance la temperatura de funcionamiento.
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
4-2-8 071113
PN=152
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-19/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-20/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-21/57
Fugas en válvula del frenode estacionamiento
Hacer funcionar la máquina por varios minutos hasta que el aceite hidrostático alcancela temperatura de funcionamiento normal.Poner la palanca de control de velocidad del motor en ralentí lento con la palanca deestacionamiento hacia ARRIBA.MIRAR: Observar el manómetro de la transmisión mientras se mueven las palancasde estacionamiento hacia ABAJO. El pedal del freno se mueve completamente HACIAARRIBA cuando la palanca de estacionamiento se mueve hacia abajo.MIRAR: La presión deberá reducirse ligeramente al mover la palanca deestacionamiento HACIA ABAJO y luego debe retornar a su valor original.Pisar el pedal de frenos. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: La presión deberá reducirse al soltar el pedal de freno y luego debe retornara su valor original.
INCORRECTO: Aislar losfrenos de estacionamientoy la válvula de frenos paraubicar la fuga. Consultar alconcesionario autorizado.
MIRAR: Observar si las cadenas se desplazan. INCORRECTO: Lascadenas se mueven enpunto muerto, consultar alconcesionario autorizado.
Revisión operacional delfreno de estacionamiento ATENCIÓN: La máquina se detiene abruptamente cuando se
pisa el pedal del freno.Hacer avanzar la máquina lentamente. Pisar el freno de estacionamientocompletamente y después soltarlo.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
MIRAR: La máquina DEBE DETENERSE al pisar el pedal y DEBE MOVERSE alsoltarlo.
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisiones de la dirección Control de marcha de la transmisión en posición de marcha mínima o manija selectorade marchas (si la tiene) en 1.0.Hacer funcionar el motor a aproximadamente 1200 rpm. Mover el selector de sentidode marcha a avance. Mover lentamente la palanca de la dirección o la manija selectorade marchas hacia la derecha hasta su tope.MIRAR: La cadena derecha deberá detenerse y la indicación de presión de latransmisión deberá permanecer en la zona verde.Mover la palanca de la dirección a la posición extrema derecha.MIRAR: La cadena derecha deberá contrarrotar y la indicación de presión de latransmisión deberá permanecer en la zona verde.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
Repetir la prueba con la cadena izquierda. INCORRECTO: Si laoruga no se detiene, o nocontrarrota. Consultar alconcesionario autorizado.
NOTA: La velocidad y modulación de la dirección pueden ajustarse según laspreferencias del operador (baja, mediana o alta).
StrR (Velocidad de dirección) Para ajustar la respuesta de lamáquina ante cambios de movimiento de la palanca de dirección,hacia la derecha y hacia la izquierda.
StrM (Modulación de dirección) Cuando se cambian las modulacionesderecha e izquierda, cambia la cantidad de dirección que se aplica ante unacantidad determinada de movimiento de la palanca de dirección.
INCORRECTO: Si lapresión de carga no está enla zona verde. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-9 071113
PN=153
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-22/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-23/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-24/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-25/57
Revisión del pedaldesacelerador
Arrancar el motor.
Palanca de estacionamiento hacia abajo.Pisar el pedal desacelerador.Mover la palanca de control de velocidad del motor a ralentí rápido.Control de marcha de la transmisión en posición de marcha máxima o manija selectorade marchas (si la tiene) en 3.0.Mover el selector de sentido de marcha a avance.Soltar el pedal desacelerador.MIRAR: La máquina debe acelerar de modo uniforme a la velocidad máxima. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.NOTA: El tiempo de respuesta del desacelerador puede ajustarse
según la preferencia del operador.INCORRECTO: Si lavelocidad del motoraumenta y el pedaldesacelerador se muevehacia arriba, consultar alconcesionario autorizado.
Selector de sentidode marcha
Hacer funcionar el motor a 1500 rpm. Control de marcha de la transmisión en posición1-1/2 ó manija selectora de marchas (si la tiene) en 2.0. Cambiar varias veces de puntomuerto a avance, punto muerto a retroceso, y después de avance a retroceso.
EspecificaciónMotor—Velocidad..............................................................................................1500 rpmMIRAR: Observar el aumento de velocidad de las dos cadenas. Las dos cadenasdeben empezar a desplazarse a la misma vez y la máquina debe avanzar o retrocederen línea recta.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
NOTA: El ritmo de cambio del selector de sentido de marcha puede ajustarsesegún la preferencia del operador. En la posición baja, el tiempo dereacción es más largo y en la posición alta es más corto.
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisión de válvula dealivio multifuncional(válvula de alivio delsistema cerrado)
Hacer funcionar el motor en ralentí rápido.
Control de marcha de la transmisión en posición 2-1/2 ó manija selectora de marchas(si la tiene) en 2.5.Máquina a la temperatura de funcionamiento normal.Usar la hoja para imponer una carga en la máquina.MIRAR: La máquina debe empujar en línea recta y las dos cadenas deben mantenerla misma velocidad.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
ESCUCHAR: La velocidad del motor no debe oscilar cuando se está empujandouna carga pesada.
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisiones del interruptor de la batería, llave de contacto, monitor, batería y horómetro
4-2-10 071113
PN=154
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-26/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-27/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-28/57
Revisión del interruptorde batería
T118722B —UN—01DEC98NOTA: El interruptor de desconexión se encuentra en el lado izquierdo de la
máquina, por la puerta de acceso de las baterías.Desconectar el interruptor de la batería.Conectar la llave de contacto. CORRECTO: Revisar el
interruptor de la batería.Consultar al concesionarioautorizado.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? INCORRECTO: Continuarcon la revisión.
CONECTAR el interruptor de la batería.Conectar la llave de contacto, pero no arrancar el motor. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.MIRAR: ¿Se iluminan las luces indicadoras? INCORRECTO: Revisar
el interruptor de la batería.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisión del circuitode horómetro
T118152B —UN—30OCT98Máquina anterior
Arrancar el motor.MIRAR: El horómetro debe estar girando después de 1/10 hora.Apagar el motor y volver a conectar la llave de contacto. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.MIRAR: El horómetro no debe girar. INCORRECTO: Consultar
al concesionario autorizado.
Revisión de las lucesde trabajo
Llave de contacto conectada. CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
Oprimir el control de las luces de trabajo. INCORRECTO: Sustituirlas bombillas.
MIRAR: Las luces de trabajo delantera y trasera deben iluminarse. INCORRECTO: Revisar elalambrado. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-11 071113
PN=155
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-29/57
Motores del limpiapa-rabrisas, limpiacristaltrasero y lavaparabri-sas—Si los tiene
T119018B —UN—14DEC98
A—Conmutador de limpiaparabrisas y limpiacristal trasero
Llave de contacto conectada.Poner el conmutador basculante (A) en su primer tope, posición central.MIRAR: Los motores de los limpiaparabrisas delantero/trasero deben funcionar.Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.MIRAR: Los motores de los limpiaparabrisas delantero/trasero y el motor dellavaparabrisas deben funcionar.
INCORRECTO: Revisarel fusible. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-12 071113
PN=156
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-30/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-31/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-32/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-33/57
Motor de limpia/lavacris-tales izquierdo y dere-cho—Si los tiene
T119018B —UN—14DEC98
B—Conmutador de limpiaparabrisas izquierdo y derecho
Llave de contacto conectada.Poner el conmutador basculante (B) en su primer tope, posición central.MIRAR: Los motores de los limpiaparabrisas izquierdo/derecho deben funcionar.Empujar el conmutador basculante completamente y sostenerlo allí. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.MIRAR: Los motores de los limpiaparabrisas izquierdo/derecho y el motor dellavaparabrisas deben funcionar.
INCORRECTO: Revisarel fusible. Consultar alconcesionario autorizado.
Revisión de llave decontacto, monitor ybombillas
Conectar la llave de contacto.
Las luces de apagar el motor, presión de aceite del motor, voltios, abrocharse el cinturóny de freno de estacionamiento se iluminan. La bocina de advertencia deberá sonar.Poner la llave de contacto entre las posiciones de marcha y de arranque para revisarla condición de las bombillas.
CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
MIRAR: ¿Se iluminan las luces de presión de aceite del malacate (si lo tiene),códigos de servicio, apagar el motor, refrigerante del motor, filtro de aire del motor,voltaje, filtro de aceite de la transmisión, presión de aceite del motor, temperatura deaceite de la transmisión, filtro de aceite hidráulico y abrocharse el cinturón/freno deestacionamiento y suena la bocina de advertencia?
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisión de alternador Llave de contacto conectada. CORRECTO: Consultar alconcesionario autorizado.
Arrancar el motor. CORRECTO: Revisar yrecargar las baterías.
MIRAR: ¿Se enciende la luz de voltaje? INCORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
Revisiones de indicador de restricción de aire y bocina de retroceso (motor apagado)
4-2-13 071113
PN=157
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-34/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-35/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-36/57
Indicador de restricciónde aire
T117820 —UN—25NOV98Arrancar el motor. CORRECTO: Limpiar o
sustituir los elementos delfiltro de aire. Ver Sustituciónde los elementos del filtrode aire. (Sección 3-8.)
MIRAR: ¿Se enciende la luz indicadora? INCORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
Revisión de bocina deretroceso
Llave de contacto conectada, motor apagado.
Poner la palanca de estacionamiento hacia abajo (posición de desbloqueo).Mover el selector de sentido de marcha a retroceso. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.ESCUCHAR: La alarma de retroceso deberá sonar con la transmisión en retroceso. INCORRECTO: Consultar
al concesionario autorizado.
Revisiones del interruptor de arranque en punto muerto y circuito de arranque
4-2-14 071113
PN=158
Varios—Prueba de funcionamiento
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-37/57
Revisión del interruptorde arranque en puntomuerto
Palanca de estacionamiento hacia abajo.
Mover el selector de sentido de marcha a punto muerto.Aplicar los frenos.Girar la llave de contacto a la posición de arranque. CORRECTO: Si la
máquina arranca, continuarcon la revisión siguiente.
ESCUCHAR: ¿Arranca la máquina? INCORRECTO: Si lamáquina no arranca,consultar al concesionarioautorizado.
Palanca de estacionamiento hacia arriba.Mover el selector de sentido de marcha a punto muerto.Girar la llave de contacto a la posición de arranque. CORRECTO: Si la
máquina arranca, continuarcon la revisión siguiente.
ESCUCHAR: ¿Arranca la máquina? INCORRECTO: Si lamáquina no arranca,consultar al concesionarioautorizado.
Tirar de la palanca de estacionamiento hacia arriba.Mover el selector de sentido de marcha a avance o retroceso.Girar la llave de contacto a la posición de arranque. CORRECTO: Si el
arrancador no funciona,pasar a la revisión siguiente.
ESCUCHAR: El arrancador NO DEBE funcionar. INCORRECTO: Si elarrancador funciona,consultar al concesionarioautorizado.
Tirar de la palanca de estacionamiento hacia abajo.Mover el selector de sentido de marcha a avance o retroceso.Girar la llave de contacto a la posición de arranque. CORRECTO: Si la
máquina no arranca,continuar con la revisiónsiguiente.
ESCUCHAR: ¿Arranca la máquina? INCORRECTO: Si lamáquina arranca, consultaral concesionario autorizado.
4-2-15 071113
PN=159
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-38/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-39/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-40/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-41/57
Circuito de arranque Poner la palanca de estacionamiento hacia arriba y el selector de sentido de marchaen PUNTO MUERTO.
CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
Girar la llave de contacto a la posición de arranque. INCORRECTO: Elarrancador no giró.Consultar al concesionarioautorizado.
ESCUCHAR: El arrancador debe funcionar. INCORRECTO: Elindicador de presiónde aceite permaneceiluminado por más de 3segundos después dehaber arrancado el motor.Apagar el motor y revisarel nivel de aceite. VerRevisión del nivel de aceitede motor. (Sección 3-4.)
ESCUCHAR: El motor debe arrancar. INCORRECTO: Elarrancador gira, pero elmotor no arranca. Consultaral concesionario autorizado.
MIRAR/ESCUCHAR: Mientras el motor gira, los indicadores del monitor debeniluminarse y la bocina de alarma debe sonar. En el conjunto de medidores, losindicadores de bajo voltaje y de presión de aceite del motor deben iluminarse, la agujadel medidor de combustible debe moverse a la posición de tanque lleno y las agujasde los demás medidores deberán moverse levemente.
INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisiones del sistema hidráulico
Revisión visual Estacionar la máquina en una superficie nivelada.Bajar todo el equipo al suelo.MIRAR: El aceite hidráulico debe estar visible en la mirilla ubicada en el lado interiorde la puerta de acceso trasera derecha.
CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
MIRAR: Las líneas y conectores del sistema hidráulico no deben tener filtracionesni fugas de aceite.
INCORRECTO: Añadiraceite. Ver Cambio delaceite hidráulico y del filtro.(Sección 3-9.)
MIRAR: Los sellos de los cilindros no deben tener filtraciones ni fugas de aceite. INCORRECTO: Repararlas fugas. Consultar alconcesionario autorizado.
Revisión de caída defunciones
Hacer funcionar el motor a ralentí lento.
Colocar la hoja topadora a 50 mm (2 in.) sobre el suelo. CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
MIRAR: La hoja NO debe tocar el suelo en menos de dos minutos. INCORRECTO: Determi-nar si el ritmo de caída esexcesivo para la aplicaciónespecífica; consultar al con-cesionario autorizado.
4-2-16 071113
PN=160
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-42/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-43/57
Prueba de retención deelevación de la válvulade control
T6583AE —UN—23AUG93
Elevar la hoja topadora a aproximadamente 305 mm (1.0 ft) sobre el suelo.Apagar el motor.Tirar de la palanca de control de la hoja.MIRAR: La hoja no debe bajar.Arrancar el motor y levantar el frente de la máquina, inclinar la hoja completamentea la derecha. Apagar el motor.Empujar la palanca de control de nivel de la hoja a la posición de bajada a potencia einclinarla a la derecha.MIRAR: La máquina no debe bajar.Arrancar el motor e inclinar la hoja completamente hacia la izquierda. Apagar el motor.Empujar la palanca de nivelación de la hoja para inclinar la hoja hacia la izquierda. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.MIRAR: La máquina no debe bajar. INCORRECTO: Inspeccio-
nar la válvula de retenciónde elevación. Consultar alconcesionario autorizado.
Flotación de la hoja Usar la hoja para elevar el frente de la máquina del suelo.Empujar la palanca de nivelación de la hoja a su tope de flotación.MIRAR: La parte delantera de la máquina deberá bajar hasta el suelo. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.TOCAR: La palanca de nivelación de la hoja deberá permanecer en su tope deflotación.
INCORRECTO: Inspeccio-nar y reparar los topes delas válvulas. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-17 071113
PN=161
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-44/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-45/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-46/57
Revisión de rendimientode bomba hidráulica
T6583AE —UN—23AUG93
El aceite hidráulico debe estar a la temperatura de funcionamiento de 66°C (150°F).Hacer funcionar el motor a ralentí lento.Colocar la hoja sobre el suelo. CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.Anotar el tiempo requerido para elevar la hoja. INCORRECTO: Revisar el
nivel y el estado del aceite.Ver Revisión del nivel deaceite hidráulico. (Sección3-4.)
MIRAR: Tiempo máximo de ciclo: 7.5 s. INCORRECTO: Consultaral concesionario autorizado.
Revisiones del tren de rodaje
Revisiones de huelgode cadenas y fugas derodillos y ruedas guía
T119010 —UN—14DEC98Medir el huelgo en un punto en el tramo más largo sin soporte de las cadenas.MIRAR: El huelgo de la cadena debe ser de 51 ± 6 mm (2 ± 1/4 in.). CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.Inspeccionar los rodillos y la rueda guía. INCORRECTO: Ajustar el
huelgo de las cadenas. VerAjuste del huelgo de lascadenas. (Sección 3-3.)
MIRAR: No debe haber ninguna señal de fuga de aceite del rodillo o rueda guía. INCORRECTO: Reparar oreemplazar el rodillo o larueda guía. Consultar alconcesionario autorizado.
4-2-18 071113
PN=162
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-47/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-48/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-49/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-50/57
Desgaste de garras,zapatas torcidas ytornillería suelta
Buscar garras desgastadas, zapatas torcidas y tornillería de zapatas suelta.
MIRAR: Las barras de las garras NO deben estar muy desgastadas, las zapatas NOdeben estar dobladas y la tornillería debe estar apretada.
CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
NOTA: El desgaste excesivo de las garras reduce la resistencia de las zapatasy puede resultar en zapatas torcidas.
INCORRECTO: Si latornillería está suelta, quitarla zapata y limpiar la juntaantes de apretarla. VerRevisión del par de aprietede los pernos de las zapatasde oruga. (Sección 4-1.)
Revisión de rodillosde cadena
Solicitar a un ayudante que conduzca la máquina en avance. CORRECTO: Pasar a larevisión siguiente.
MIRAR: Todos los rodillos deberán girar SIN "oscilar". INCORRECTO: Reparar.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisiones de accesorios
Revisiones de controlesdel asiento
¿Se eleva y baja el asiento fácilmente?
¿Se puede cambiar el ángulo del asiento fácilmente?¿Se puede destrabar y luego trabar el asiento y las consolas con facilidad usando lapalanca?¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar el soporte del asiento?¿Se puede mover el asiento hacia adelante y atrás con facilidad?¿Se traba el soporte del asiento al soltar la palanca?¿Se puede inclinar el respaldo hacia adelante y hacia atrás con facilidad?¿Se puede mover la palanca con facilidad para destrabar y trabar el respaldo? CORRECTO: Pasar a la
revisión siguiente.Ver Ajuste del asiento. (Sección 2-1.) INCORRECTO: Revisar
y reparar el varillaje.Consultar al concesionarioautorizado.
4-2-19 071113
PN=163
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-51/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-52/57
Inspección visual detodas las líneas ymangueras
Motor apagado.
Inspeccionar todas las líneas y mangueras.¿Están las líneas y mangueras derechas, SIN torceduras ni desgaste por frotación conotros componentes y a prueba de condiciones climáticas?¿Están las conexiones de mangueras y líneas limpias y SIN evidencia de fugas, talcomo la acumulación de aceite o polvo en los adaptadores?
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
Todas las abrazaderas de mangueras y líneas deben estar en su lugar y apretadas.¿Tienen las abrazaderas insertos o cojines de caucho colocados para evitar que lasabrazaderas aplasten o causen desgaste a las mangueras o líneas?
INCORRECTO: Reubicarlas mangueras o líneasy apretar o sustituir lasabrazaderas. Apretar losadaptadores o sustituirlos anillos “O” en losadaptadores. Reemplazarlas mangueras o líneassegún se requiera.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisión del compresordel acondicionador deaire—Si lo tiene
Inspeccionar el compresor y la correa.
MIRAR: ¿Está tensada la correa impulsora?MIRAR: ¿Se encuentra la correa en buenas condiciones, no deshilachada,desgastada ni vidriada?MIRAR: ¿Se encuentran las escuadras de montaje del compresor en buenascondiciones y sus pernos apretados?MIRAR: ¿Se encuentra la polea de la correa en buenas condiciones, NO desgastadani acanalada?MIRAR: ¿Están limpias y apretadas las conexiones eléctricas del embrague delcompresor? ¿Se encuentra el alambrado del compresor en buenas condiciones?Encender el ventilador para comprobar si hay interferencias producidas por paletasdañadas.Buscar daños y cortes en el sistema de arneses de alambrado.ESCUCHAR: ¿Las paletas del ventilador producen ruidos por chocar con la envuelta? CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.MIRAR: ¿Están las mangueras del acondicionador de aire protegidas con mangas depana en el compartimiento del motor junto a las zonas de la envuelta del ventilador ydel alternador?
INCORRECTO: Reparar ocambiar los componentessegún se requiera.Consultar al concesionarioautorizado.
4-2-20 071113
PN=164
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-53/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-54/57
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D1 -63-03SEP02-55/57
Revisión de burletesde puertas y ventanasde cabina
Abrir y cerrar la puerta y las ventanas. Inspeccionar los sellos.
MIRAR: ¿Hay un contacto uniforme de la puerta y ventanas con los burletes?MIRAR: ¿Se encuentran los burletes en posición y en buenas condiciones?MIRAR: ¿Están los pestillos alineados con los recibidores? CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.TOCAR/MIRAR: ¿Funcionan los pestillos de la puerta y los pestillos de puerta enposición abierta con facilidad?
INCORRECTO: Ajustarla puerta y ventanas paraque se ajusten contra losburletes correctamente.Sustituir los burletes sifuese necesario. Consultaral concesionario autorizado.
Motor del ventilador delcalefactor—Si lo tiene
T117838B —UN—21OCT98
A—Conmutador del acondicionador de aireB—Conmutador del ventilador del calefactorC—Control de temperatura del calefactorD—Conductos de aire
Motor apagado. Poner la llave de contacto en la posición de accesorios. CORRECTO: Se haterminado la revisión.
Girar el control (B) del ventilador del calefactor a las posiciones 1, 2, 3 y 4. INCORRECTO: Revisar elfusible. Sustituir.
TOCAR: ¿Sale aire por los ocho conductos del techo? INCORRECTO: Revisarel arnés de alambrado.Consultar al concesionarioautorizado.
Revisión de embraguedel compresor delacondicionador deaire—Si lo tiene
Motor apagado. Llave de contacto conectada. Conmutador del ventilador en posiciónde velocidad baja. Control del acondicionador de aire encendido.
CORRECTO: Se haterminado la revisión.
ESCUCHAR: ¿Hace "clic" el embrague del compresor cuando se oprime el control? INCORRECTO: Sustituir elembrague del compresor.Consultar al concesionarioautorizado.
4-2-21 071113
PN=165
Varios—Prueba de funcionamiento
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-56/57
HG31779,00000D1 -63-03SEP02-57/57
Acondicionador deaire—Si lo tiene
T117838B —UN—21OCT98
A—Conmutador del acondicionador de aireB—Conmutador del ventilador del calefactorC—Control de temperatura del calefactorD—Conductos de aire
Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí rápido.Conectar el control (A) de acondicionador de aire. La posición de encendido es haciaarriba (copo de nieve). La posición hacia abajo (cacto) no se usa.Poner el control (B) del ventilador del calefactor en la posición “4”.Esperar que se disipe el aire caliente de los conductos. CORRECTO: Se ha
terminado la revisión.TOCAR: ¿Sale aire frío por los conductos? INCORRECTO: Consultar
al concesionario autorizado.
Revisión de etiqueta demantenimiento
T118210B —UN—03NOV98Revisar la etiqueta de mantenimiento en el interior del capó del motor. CORRECTO: Se ha
terminado la Revisiónoperacional.
MIRAR: La etiqueta de mantenimiento debe ser legible. INCORRECTO: Sustituir laetiqueta.
4-2-22 071113
PN=166
Varios—Localización de averías
HG31779,0000020 -63-06MAY10-1/1
Procedimiento de localización de averíasNOTA: Las tablas de localización de averías están
arregladas del problema más probable y mássimple de verificar, al menos probable y másdifícil de verificar. Cuando se diagnostique unproblema, usar todos los medios posibles paraaislar el problema a un componente o sistemaindividual. Efectuar los siguientes pasos mientrasse diagnostica un problema.
Paso 1. Procedimiento de revisión operacional
Paso 2. Tablas de localización de averías
Paso 3. Ajustes
Paso 4. Consultar al concesionario autorizadode John Deere.
4-3-1 071113
PN=167
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D2 -63-03SEP02-1/3
MotorSíntoma Problema Solución
El motor no arranca o cuestaarrancarlo
El selector de sentido de marcha noestá en punto muerto
Mover el selector de sentido demarcha al punto muerto.
Interruptor de la batería desconectado. Conectar el control.
Corte de combustible activado Abrir la válvula.
Tanque de combustible vacío Revisar el nivel de combustible.
Respiradero del tanque decombustible obturado
Sacar la tapa y escuchar si entra aireal tanque. Cambiar la tapa.
No llega energía eléctrica al solenoidede la bomba de inyección.
Conectar la llave de contacto. Sedebe oír el chasquido en la bomba deinyección. Consultar al concesionarioautorizado.
Agua en el combustible o aguacongelada en la línea de combustible
Vaciar el agua del (de los) filtro(s)de combustible. Cambiar el (los)filtro(s) Buscar agua en los filtros decombustible.
Suciedad en el combustible o tipoincorrecto de combustible
Buscar mugre en el separador decombustible/agua. Verificar el gradodel combustible.
Escape de aire en el lado de aspiracióndel sistema de combustible.
Revisar si hay burbujas en el filtro decombustible y apretar las conexiones.Inspeccionar los conductos decombustible en busca de daños.Consultar al concesionario autorizado.
Escape en el diafragma de la bombade transferencia de combustible
Revisar el aceite del motor en buscade dilución con combustible.
Velocidad lenta de arranque Revisar la batería y las conexiones.
Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción ylos filtros de aire.
Válvula de corte de combustibleparcialmente cerrada
Abrir la válvula de corte decombustible.
Juego de las válvulas Revisar y ajustar las válvulas.
El motor funciona irregularmente ose para con frecuencia
Aire en el combustible Inspeccionar el filtro en busca deaire en el combustible. Apretar lasconexiones y purgar el sistema decombustible.
Válvula de corte parcialmente cerrada Abrir la válvula.
4-3-2 071113
PN=168
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D2 -63-03SEP02-2/3
Síntoma Problema Solución
Respiradero del tanque decombustible obturado
Sacar la tapa y escuchar si entra aireal tanque. Cambiar la tapa.
Suciedad en el combustible o tipoincorrecto de combustible
Buscar mugre en el separador decombustible/agua. Verificar el gradodel combustible.
Agua en el combustible Vaciar el agua del (de los) filtro(s) decombustible. Cambiar el (los) filtro(s)
Filtro de combustible obturado. Cambiar el (los) filtro(s).
El motor falla Aire en el combustible Comprobar si hay aire en el filtro.Apretar las conexiones y purgar elsistema de combustible.
Válvula de corte parcialmente cerrada Abrir la válvula.
Mugre en el combustible o gradoincorrecto de combustible
Revisar el (los) filtro(s) de combustibleen busca de mugre. Limpiar. Verificarel grado de combustible.
El motor no desarrolla toda supotencia
Válvula de corte parcialmente cerrada Abrir la válvula.
Filtro de combustible tapado Cambiarlos.
Tipo incorrecto de combustible Vaciar y agregar el combustiblecorrecto.
Sistema de aire obstruido Revisar el indicador de restricción ylos filtros de aire.
Velocidad de ralentí rápido incorrecta(muy baja) (máquinas anteriores)
Varillaje desajustado. Ajustarlo.Consultar al concesionario autorizado.
El motor emite mucho humo deescape negro o gris
Filtro de aire obturado Revisar el indicador de restricción ylos filtros de aire. Sustituir.
Grado incorrecto de combustible Usar el grado correcto de combustible.
El motor emite mucho humo azulo blanco
Velocidad de giro muy lenta Revisar las baterías y las conexiones.
Grado incorrecto de combustible Usar el grado correcto de combustible.
Motor funcionando muy frío Revisar el funcionamientodel termostato. Consultar alconcesionario autorizado.
Aceleración lenta Combustible incorrecto Usar el grado correcto de combustible.
Ruido anormal del motor Aceite de motor bajo o incorrecto Agregar el aceite correcto hasta elnivel apropiado.
4-3-3 071113
PN=169
Varios—Localización de averías
HG31779,00000D2 -63-03SEP02-3/3
Síntoma Problema Solución
Bomba hidráulica suelta o desgastada. Inspeccionar. Consultar alconcesionario autorizado.
Aceite del motor diluido Inspeccionar el aceite del motor.Determinar la causa.
Baja presión de aceite (luz depresión de aceite iluminadae indicador rojo de APAGARdestellando)
Bajo nivel de aceite Agregar aceite hasta el nivelapropiado. Inspeccionar el aceite delmotor.
Aceite de viscosidad incorrecta/aceitediluido con combustible diesel.
Cambiar el aceite.
Temperatura excesiva del motor(luz de refrigerante e indicador deAPAGAR parpadeando)
Bajo nivel de refrigerante Llenar el sistema de enfriamiento ybuscar fugas.
Bajo nivel de aceite Añadir aceite.
Correa del ventilador suelta o rota Apretar o reemplazar la correa.
Ventilador puesto al revés. Revisar que el ventilador esté bieninstalado.
Radiador sucio u obturado. Revisar el flujo de aire. Limpiar elradiador.
Envuelta protectora del radiadorfaltante o dañada
Inspeccionar. Reparar o cambiar.
Motor sobrecargado Reducir la carga.
Combustible incorrecto Usar el grado correcto de combustible.
Tapa del radiador Cambiar la tapa.
Termostato no instalado, sistema deenfriamiento cubierto de depósitoscalcáreos.
Enjuagar el sistema de enfriamiento.Consultar al concesionario autorizado.
Consumo excesivo de combustible Sistema de aire obstruido Indicador de restricción del filtro yfiltros de aire. Sustituir.
Fugas en el sistema de combustible Inspeccionar. Reparar.
Grado incorrecto de combustible Vaciar y llenar con el combustiblecorrecto.
El operador retiene las funcioneshidráulicas en modo de alivio
Mover las palancas de control al puntomuerto.
4-3-4 071113
PN=170
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página HG31779,00000D3 -63-15JAN08-1/2
Sistema eléctricoSíntoma Problema Solución
El arrancador no hace girar al motor Batería desconectada Conectar el interruptor.
Arrancador Verificar si el solenoide del arrancadorproduce un "clic". Si lo hay, elcircuito de control del arrancadorestá funcionando. Si no se escuchael "clic", consultar al concesionarioautorizado.
Relé del arrancador Con la máquina en punto muerto,abrir la puerta de servicio derecha delmotor y escuchar si se produce un"clic" cuando la llave de contacto estáen ARRANQUE. Si lo hay, la llave decontacto, el disyuntor de circuito, losconectores del fusible de arranque yel interruptor de arranque en puntomuerto están funcionando y el relé delarrancador, la conexión a tierra delrelé o el arrancador está defectuoso.Consultar al concesionario autorizado.
El solenoide del arrancador vibra Conexiones malas en la batería, la tiraa tierra de la batería o el arrancador
Inspeccionar, limpiar y apretar segúnse requiera.
El arrancador gira lentamente Cables de la batería flojos o corroídos Revisar y limpiar o apretarlos.
Cable a tierra de la batería flojo Abrir la tapa de la batería yrevisar/apretar el cable a tierra de labatería.
Carga excesiva en el motor Cambiar el aceite al grado correctopara la temperatura.
El arrancador sigue funcionando Solenoide del arrancador pegado Apagar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.
El relé del arrancador está pegado Apagar el motor. Consultar alconcesionario autorizado.
La batería consume demasiadaagua
Caja de la batería trizada Cambiar la batería.
Alta temperatura ambiente Llenar con agua destilada.
Caja de la batería trizada No hay sujetador de batería Cambiar la batería e instalar elsujetador correctamente.
Sujetador de batería suelto Cambiar la batería e instalar elsujetador correctamente.
Sujetador de batería demasiadoapretado
Cambiar la batería e instalar elsujetador correctamente.
4-3-5 071113
PN=171
Varios—Localización de averías
HG31779,00000D3 -63-15JAN08-2/2
Síntoma Problema Solución
Batería congelada Mantener la batería cargada durantetiempo frío.
Bajo voltaje de salida de la batería Bajo nivel de agua Añadir agua destilada.
Parte superior de la batería sucia omojada, lo que causa descarga
Limpiar la parte superior de la bateríay secarla con un trapo.
Cables de la batería corroídos osueltos
Limpiar y apretarlos.
Borne de la batería roto Mover el borne a mano. Si está sueltoo gira, reemplazar la batería.
La luz de carga y la de baja presiónde aceite quedan iluminadascuando la llave de contacto estádesconectada
Alambre a tierra del alternador roto Inspeccionar y reparar.
Avería del alternador Reparar o sustituir el alternador.
Luz indicadora de voltaje (quedailuminada con el motor en marcha)
Correa suelta o vidriada. Velocidaddel motor lenta
Revisar la correa. Reemplazarla siestá vidriada. Aumentar la velocidaddel motor a más de 1200 rpm. Sila luz sigue iluminada, consultar alconcesionario autorizado.
Devanado de fase o diodo Aumentar la velocidad del motor aralentí rápido. Si la luz se apaga oatenúa, indica un diodo o devanadode fase defectuoso. Consultar alconcesionario autorizado.
Conexiones eléctricas flojas ocorroídas en la batería, tira a tierra,arrancador o alternador
Inspeccionar, limpiar o apretar lasconexiones eléctricas.
Luz del alternador apagada, perohay voltaje bajo en el sistema decarga
Bombilla de indicador Inspeccionar y reemplazar.
Conector flojo Inspeccionar y reparar.
Alternador ruidoso Cojinetes del alternador desgastados Sacar la correa y averiguar si elcojinete está áspero mientras se hacegirar la polea del alternador.
Correa impulsora Inspeccionarla y reemplazarla si fuesenecesario.
Polea desalineada Inspeccionar.
4-3-6 071113
PN=172
Varios—Localización de averías
HG31779,00000D4 -63-14JAN08-1/1
Sistema hidráulicoSíntoma Problema Solución
La hoja se eleva y/o inclina muylento
Aceite frío Dejar que el aceite se caliente.
Aceite de viscosidad excesiva(demasiado espeso)
Usar aceite del tipo correcto.
Varillaje de válvula de control Revisar el varillaje. Reparar o ajustar.Consultar al concesionario autorizado.
Bomba hidráulica desgastada Revisar el tiempo del ciclo deelevación de la hoja.
La hoja no se levanta y no se inclina Bajo nivel de aceite hidráulico Revisar. Añadir aceite hidráulico.
La hoja es difícil de controlar Movimiento vertical excesiva de ruedaguía delantera
Ajustar el espacio libre entre la ruedaguía y el bastidor lateral.
La bomba emite ruidos excesivos Aceite frío Dejar que la máquina se caliente.
Bajo nivel de aceite Revisar y añadir aceite.
Aceite de viscosidad excesiva(demasiado espeso)
Cambiar el aceite por uno de laviscosidad correcta.
El aceite hidráulico se sobrecalienta El operador mantiene abierta laválvula de control por mucho tiempo,haciendo que se abra la válvula dealivio del sistema
Instruir al operador en cuanto al usocorrecto del bulldozer.
Aceite de viscosidad excesiva(demasiado espeso)
Cambiar el aceite por uno de laviscosidad correcta.
El aceite hidráulico hace espuma Agua en el aceite Inspeccionar el aceite. Cambiar.
Aceite del tipo incorrecto Inspeccionar. Cambiar el aceite.
4-3-7 071113
PN=173
Varios—Localización de averías
HG31779,00000D5 -63-03SEP02-1/1
Transmisión hidrostáticaSíntoma Problema Solución
La luz de restricción del filtro deaceite de la transmisión permaneceiluminada con la máquina a latemperatura de funcionamiento
Filtro obturado Cambiar el filtro.
Alambre del emisor conectado a tierra Desconectar los alambres del emisor.Si la luz se queda iluminada, el circuitoestá conectado a tierra. Consultar alconcesionario autorizado.
El aceite de la transmisión sesobrecalienta
Bajo nivel de aceite Revisar y agregar aceite de latransmisión.
Núcleo del enfriador de aceiterestringido con mugre o aletasdañadas.
Limpiar el núcleo. Instalar la rejillacontra arena para proteger el núcleo.
Baja presión de aceite de latransmisión (la luz indicadorapuede iluminarse o no)
Bajo nivel de aceite Revisar. Añadir aceite.
Aceite de la viscosidad incorrecta Vaciar y llenar con el aceite correcto.
El aceite se sobrecalienta Revisar el circuito del emisorde temperatura. Consultar alconcesionario autorizado.
Las orugas no se mueven Conmutador de bloqueo deestacionamiento
Revisar los códigos de servicio.Consultar al concesionario autorizado.
Avería de la transmisión Revisar los códigos de servicio.Consultar al concesionario autorizado.
Cadenas desincronizadas Aire en el circuito de control de latransmisión
Consultar al concesionario autorizado.
Desajuste del motor Revisar los códigos de servicio.Consultar al concesionario autorizado.
El selector de sentido de marcha sepega o no retorna al punto muerto dela dirección
Revisar la funda del selector desentido de marcha. Consultar alconcesionario autorizado.
Ajuste desigual del huelgo de lascadenas izquierda y derecha
Ajustar el huelgo de acuerdo con lasespecificaciones.
4-3-8 071113
PN=174
Varios—Localización de averías
HG31779,00000D6 -63-03SEP02-1/1
Medidores e indicadoresSíntoma Problema Solución
La luz de temperatura delrefrigerante no indica temperaturaexcesiva o la bombilla no seilumina en la posición PRUEBA DEBOMBILLAS
Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave de contacto a PRUEBADE BOMBILLAS. Si ninguna delas luces se ilumina, consultar alconcesionario autorizado.
La luz de temperatura de latransmisión no indica temperaturaexcesiva o la bombilla no seilumina en la posición PRUEBA DEBOMBILLAS
Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave de contacto a PRUEBADE BOMBILLAS. Si ninguna delas luces se ilumina, consultar alconcesionario autorizado.
La luz de presión de aceite delmotor no se ilumina
Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave de contacto a PRUEBADE BOMBILLAS. Si ninguna delas luces se ilumina, consultar alconcesionario autorizado.
La luz del alternador no se ilumina Circuito abierto de luz indicadora Girar la llave de contacto a PRUEBADE BOMBILLAS. Si ninguna delas luces se ilumina, consultar alconcesionario autorizado.
La bocina no suena Conexión a tierra de la bocina Conectar la bocina a tierra en elchasis de la máquina. Consultar alconcesionario autorizado.
Bocina Cambiar la bocina. Consultar alconcesionario autorizado.
Botón de la bocina Cambiar el botón de la bocina.Consultar al concesionario autorizado.
Limpiaparabrisas inoperante Fusible del limpiaparabrisas Revisar y reemplazar.
Ventilador del calefactor inoperante Fusible del calefactor Revisar y reemplazar.
Las luces de trabajo no funcionan Bombilla quemada Sustituir la bombilla.
Conexión a tierra inadecuada delinterruptor de luces
Inspeccionar y apretar. Consultar alconcesionario autorizado.
Luz trasera inoperante Conector flojo en el arnés dealambrado de la ROPS
Inspeccionar y volver a conectar.Consultar al concesionario autorizado.
Luces atenuadas Baja carga de la batería. Revisar las conexiones.
Baja salida del alternador Revisar la tensión de la correa.
Mala conexión a tierra en las luces Limpiar y apretar.
NOTA: Si se descubren otros problemas que requierenherramientas o conocimientos especializados pararepararlos, consultar al concesionario autorizado.
4-3-9 071113
PN=175
Varios—Localización de averías
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1156 -63-12JAN00-1/2
Códigos de servicio de unidad de control dela transmisiónSi el indicador de códigos de servicio permaneceiluminado, existe un problema eléctrico en el sistemade control de la transmisión. La unidad de control de latransmisión automáticamente pone la máquina en unmodo de funcionamiento que evita que la máquina sedañe. El código de servicio se indica en la ventanillade la pantalla de la unidad de control de la transmisión,ubicada a la izquierda del asiento del operador. Estecódigo de servicio identifica el problema y es un medioauxiliar sumamente importante para que el concesionariopueda diagnosticar el problema rápidamente. Siempreinformar de este código al concesionario al informarlesobre la naturaleza de algún problema.
T117818—UN—25NOV98
CÓDIGOS DE SERVICIO DE LA TRANSMISIÓN1. El indicador de códigos de servicio en el tablero de instrumentos se ilumina.2. El código de servicio se visualiza en la ventanilla de la pantalla de la unidad de control de la transmisión, en el lado izquierdo de la cabina,a lo largo del asiento.3. Consultar al concesionario autorizado.
CÓDIGO DE SERVICIO DEFINICIÓNF311 No hay marchas de avance ni de retrocesoF314 No hay marchas de avance ni de retrocesoF321 No hay marchas de avance ni de retrocesoF324 No hay marchas de avance ni de retrocesoF330 No hay marchas de avance ni de retrocesoF331 No hay marchas de avance ni de retrocesoF334 No hay marchas de avance ni de retrocesoF335 No hay marchas de avance ni de retrocesoF340 No hay marchas de avance ni de retrocesoF341 Dirección inoperanteF344 Dirección inoperanteF345 Dirección inoperanteF3A0 No hay marchas de avanceF3A5 No hay marchas de avance ni de retrocesoF3C0 No hay marchas de avanceF3C5 No hay marchas de avance ni de retrocesoF3D0 No hay marchas de retrocesoF3D5 No hay marchas de avance ni de retrocesoF3E0 No hay marchas de retrocesoF3E5 No hay marchas de avance ni de retrocesoF3H1 No hay marchas de avance ni de retrocesoF3H4 No hay marchas de avance ni de retroceso
Los códigos de servicio dados a continuación se visualizanen la ventanilla de la pantalla de la unidad de transmisión.Estos códigos se almacenan en memoria, pero la luzindicadora de códigos de servicio no se ilumina. Conestos códigos, el modo de funcionamiento automático por
omisión permite manejar la máquina con una reducciónobservable en su rendimiento y sus funciones. Lamáquina no sufrirá daños al continuar en marcha, pero lamisma debe repararse lo antes posible para asegurarsede obtener el rendimiento máximo de la misma.
CÓDIGOS DE SERVICIO DE LA TRANSMISIÓN1. Los códigos de servicio se visualizan en la pantalla de la unidad de control de la transmisión, en el lado izquierdo de la cabina, junto al asiento.2. Consultar al concesionario autorizado para el servicio correspondiente.
Código de servicio DefiniciónF350 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas anteriores)
4-3-10 071113
PN=176
Varios—Localización de averías
CED,OUO1032,1156 -63-12JAN00-2/2
CÓDIGOS DE SERVICIO DE LA TRANSMISIÓNF351 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas anteriores)F354 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas anteriores)F355 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas anteriores)F360 Imposible obtener la velocidad máximaF361 Imposible obtener la velocidad máximaF364 Imposible obtener la velocidad máximaF365 Imposible obtener la velocidad máximaF370 DesalineaciónF372 DesalineaciónF373 DesalineaciónF375 DesalineaciónF380 DesalineaciónF382 DesalineaciónF383 DesalineaciónF385 DesalineaciónF390 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas anteriores)F392 Desalineación (máquinas anteriores)F393 Desalineación (máquinas anteriores)F393 El motor se cala fácilmente bajo carga (máquinas recientes)F395 Desalineación (máquinas anteriores)F395 El motor se cala fácilmente a velocidad (máquinas recientes)F3P0 Con el pedal del freno pisado, devolver el selector de sentido de marcha a punto muerto para
conducir la máquinaF3P5 Con el pedal del freno pisado, devolver el selector de sentido de marcha a punto muerto para
conducir la máquinaF3M1 DesalineaciónF3M4 DesalineaciónF3N1 DesalineaciónF3N4 DesalineaciónF3J0 Imposible obtener la velocidad máximaF3J1 Imposible obtener la velocidad máximaF3J4 Imposible obtener la velocidad máximaF3J5 Imposible obtener la velocidad máximaF3K Imposible obtener la velocidad máximaF3L Imposible obtener la velocidad máximaF3R0 Marcha de retrocesoF3R1 Marcha de retrocesoF3R4 Marcha de retrocesoF3R5 Marcha de retrocesoF3T0 Control de marcha en el selector de sentido de marchaF3T1 Control de marcha en el selector de sentido de marchaF3T4 Control de marcha en el selector de sentido de marchaF3T5 Control de marcha en el selector de sentido de marcha
4-3-11 071113
PN=177
Varios—Almacenamiento
TX,105,FF2313 -63-17AUG11-1/1
JH91824,00002EA -63-22JUL10-1/1
Preparación de la máquina para elalmacenamiento1. Antes de almacenar la máquina, hacer funcionar el
motor con por lo menos un depósito completo decombustible diesel petróleo para purgar el sistemade combustible. Asegurarse que el depósito decombustible esté lleno durante el intervalo dealmacenamiento para evitar la acumulación de aguadebido a la condensación..
NOTA: Se recomienda usar dentro de 3 meses desu producción las mezclas de combustiblebiodiesel hasta la B20 inclusive. Para las mezclassuperiores a la B20, se recomienda usar elcombustible biodiesel dentro de 45 días de suproducción. La falta de estabilidad contra laoxidación del combustible biodiesel puede resultaren problemas durante el almacenamiento a largoplazo. John Deere no recomienda el uso decombustible biodiesel en los motores empleadospara aplicaciones de reserva ni en los vehículosempleados en servicio estacional. Consultar conel concesionario John Deere o el proveedor decombustible para información acerca de los aditivosque prolongan la duración de almacenamiento ymejoran el rendimiento del combustible biodiesel.Para que sean efectivos, estos aditivos debenañadirse al combustible biodiesel en un puntocerca del momento de producción.
2. Limpiar el filtro de aire primario.
IMPORTANTE: El lavado con agua a alta presiónsobre 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi) puede dañarla pintura fresca. Dejar que la pintura se sequeal aire por 30 días como mínimo después derecibir la máquina antes de limpiar las piezas ola máquina con alta presión. Usar lavados a bajapresión hasta después de transcurridos 30 días.
3. Lavar la máquina. Usar lavado a baja presión [menosde 1379 kPa (13,8 bar) (200 psi)] hasta que hayantranscurrido 30 días desde el recibo de la máquina.Pintar donde sea necesario para impedir la oxidación.Reemplazar las etiquetas que estén en mal estado.
4. Llenar el depósito de combustible para impedir lacondensación.
5. Revisar la presión de los neumáticos para asegurarseque estén correctamente inflados.
T47764
—UN—09NOV88
T5813A
M—UN—09FE
B89
6. Aplicar aceite viejo a las cadenas de oruga. Haceravanzar y retroceder la máquina varias veces.Estacionar la máquina en una superficie dura paraevitar que las cadenas se congelen al suelo.
7. Guardar la máquina en un lugar seco y resguardado.Si se deja a la intemperie, cubrirla con una lonaimpermeable.
IMPORTANTE: El antioxidante LPS 3 puede destruir lapintura. NO rociar con LPS 3 las zonas pintadas.
8. Retraer todos los cilindros hidráulicos, de ser posible.De lo contrario, cubrir los vástagos de cilindrosexpuestos con antioxidante LPS® 3.
9. Colocar un rótulo de "NO USAR" en la palanca decontrol derecha.
10. Lubricar todos los puntos de engrase.
11. Quitar las baterías.
12. Quitar el cojín del asiento y otros componentesdeteriorables.
13. Sacar las llaves y cerrar con candado todas lascubiertas y puertas.
LPS es una marca comercial de Holt Lloyd Corporation.
Evitar dañar las cadenas de orugaIMPORTANTE: Evitar causarle daños a la máquina. Si
la máquina tiene cadenas de oruga selladas y
lubricadas, no forzar agua entre los pasadoresde plástico y los tapones de caucho al lavar lamáquina con una lavadora de presión alta.
4-4-1 071113
PN=178
Varios—Números de la máquina
TX,120,RB51 -63-03DEC97-1/1
CED,OUO1032,1042 -63-14JAN08-1/1
GeneralAnotar el número de identificación del producto (PIN).
En las máquinas con números de serie 813816 yanteriores la chapa del PIN se encuentra en el ladoizquierdo de la máquina, debajo de la ROPS o de lacabina.
En las máquinas con números de serie 813817 ysiguientes la chapa del PIN se encuentra en el ladoizquierdo de la máquina, debajo del escudo lateral delmotor.Fecha de compra:
NOTA: Escribir los 13 caracteres del número deidentificación del producto.
T118005B
—UN—11NOV98
450H (NS —813816)
T121298B
—UN—27APR99
450H (NS 813817— )
Registro de número de serie del motorEl número de serie del motor se encuentra en el ladoderecho del motor.Número de serie del motor (A):
T118006B
—UN—11NOV98
4-5-1 071113
PN=179
Varios—Números de la máquina
DX,SECURE2 -63-18NOV03-1/1
DX,SECURE1 -63-18NOV03-1/1
Guarde su máquina de forma segura1. Instale dispositivos antivandalismo.2. Con el tractor estacionado:
- Baje el equipo al suelo.- Ponga las ruedas en su posición más ancha, paradificultar la carga de la máquina en un remolque.
- Extraer las llaves y separar las baterías3. Al estacionar la máquina en un lugar cerrado, situar
los equipos de gran tamaño frente a las salidas ycerrar con llave el edificio.
4. Si estaciona la máquina al aire libre, situar la máquinaen una zona iluminada y vallada.
5. Tome nota de cualquier suceso sospechoso e informeinmediatamente a las autoridades locales.
6. Informe a su concesionario John Deere si echa enfalta alguna pieza.
TS230—UN—24MAY
89
Guarde una prueba de propiedad1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado
de los números de serie de su máquina y suscomponentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificacióncontinúan en su lugar. Informe a las autoridadeslocales de cualquier indicio de manupulación de sumáquina y pida un duplicado de las placas a suconcesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas deseguridad:- Marque sus máquinas con un sistema denumeración propio.
- Tome fotografías en color de cada máquina desdediversos ángulos.
TS1680
—UN—09DEC03
4-5-2 071113
PN=180
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1142 -63-23MAR99-1/2
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 450H
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. Donde corresponda,las especificaciones se ajustan a las normasICED y SAE. Salvo indicación contraria, estas
especificaciones están basadas en una máquinacon estructura protectora contra vuelcos,tanque de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipo estándar
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—con ROPS o cabina Altura 2590 mm (8 ft 6 in.)
B—Hoja Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Levante de hoja Altura 773 mm (2 ft 6 in.)
D—Excavación Profundidad 528 mm (1 ft 9 in.)E—Inclinación de hoja
Hoja de 90 in. (angosta) (ladoderecho)
Distancia 313 mm (1 ft)
Hoja de 97 in. (estándar) (ladoderecho)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
F—Inclinación de hoja
Hoja de 90 in. (angosta) (ladoizquierdo)
Distancia 313 mm (1 ft)
Hoja de 97 in. (estándar) (ladoizquierdo)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
G—General (sin malacate) Largo 3937 mm (12 ft 11 in.)
G—General (con malacate) Largo 4496 mm (14 ft 9 in.)
H—Ancho de hoja (de 90 in.) Ancho 2286 mm (7 ft 6 in.)
4-6-1 071113
PN=181
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1142 -63-23MAR99-2/2
CED,OUO1032,1143 -63-23MAR99-1/1
Elemento Medición Especificación
H—Ancho de hoja (de 97 in.) Ancho 2464 mm (8 ft 1 in.)
I—Ángulo de hoja (de 90 in.) Ancho 2064 mm (6 ft 9 in.)
I—Ángulo de hoja (de 97 in.) Ancho 2267 mm (7 ft 5.3 in.)
Hoja de 90 in. (angosta) Capacidad 1.4 m3 (1.9 yd3)
Hoja (estándar) de 97 in. Capacidad 1.5 m3 (2.0 yd3)
Especificaciones de bulldozer sobre orugas450HElemento Medición Especificación
Motor John Deere PowerTech®4045D diesel, de 4 cilindros
Motor Tipo Aspiración natural
Consumo de combustible típico Consumo 4.9—8.7 l/h (1.5—2.3 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 52 kW (70 hp)
Émbolo Cilindrada 4.52 l (276 cu in.)
Par motor máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 305 N·m (225 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina (conacondicionador de aire)
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0—8 km/h (0—5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20 685 kPa (3000 psi)Caudal 56.8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 37
Superficie de contacto (conzapatas de 16 in.)
Superficie 15 897 cm2 (2464 sq in.)
Cadenas Paso 160 mm (6.29 in.)Medidor 1450 mm (57 in.)
Altura mínima sobre el suelo (congarra de barra sencilla)
Espacio libre 345 mm (13.6 in.)
Altura mínima sobre el suelo (conzapatas de pantano)
Espacio libre 366 mm (14.4 in.)
Presión sobre el suelo Presión 42 kPa (0.42 bar) (6.1 psi)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-2 071113
PN=182
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1145 -63-23MAR99-1/1
Pesos de bulldozer sobre orugas 450HElemento Medición Especificación
Peso operacional SAE Peso 6804 kg (15 000 lb)Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 117 kg (257 lb)
Asiento de lujo (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con acondicionador de aire(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de intensidad alta Peso 4 kg (9 lb)
Gancho de remolque delantero Peso 15 kg (33 lb)
Barra de tiro rígida Peso 23 kg (50 lb)
Barra de tiro extendida Peso 33 kg (72 lb)
Malacate 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guiacabos de malacate de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desgarrador radial Peso 335 kg (738 lb)
Desgarrador tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
4-6-3 071113
PN=183
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1353 -63-23MAR99-1/2
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 450H-LT
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. Donde corresponda,las especificaciones se ajustan a las normasICED y SAE. Salvo indicación contraria, estas
especificaciones están basadas en una máquinacon estructura protectora contra vuelcos,tanque de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipo estándar
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—con ROPS o cabina Altura 2590 mm (8 ft 6 in.)
B—Hoja Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Levante de hoja Altura 773 mm (2 ft 6 in.)
D—Excavación Profundidad 528 mm (1 ft 9 in.)E—Inclinación de hoja
Hoja de 90 in. (angosta) (ladoderecho)
Distancia 313 mm (1 ft)
Hoja de 97 in. (estándar) (ladoderecho)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
Hoja de 115 in. (lado derecho) Distancia 400 mm (1 ft 3.8 in.)F—Inclinación de hoja
Hoja de 90 in. (angosta) (ladoizquierdo)
Distancia 313 mm (1 ft)
Hoja de 97 in. (estándar) (ladoizquierdo)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
Hoja de 115 in. (lado izquierdo) Distancia 400 mm (1 ft 3.8 in.)
G—General (sin malacate) Largo 4013 mm (13 ft 2 in.)
4-6-4 071113
PN=184
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1353 -63-23MAR99-2/2
Elemento Medición Especificación
G—General (con malacate) Largo 4496 mm (14 ft 9 in.)
H—Ancho de hoja (de 90 in.) Ancho 2286 mm (7 ft 6 in.)
H—Ancho de hoja (de 97 in.) Ancho 2464 mm (8 ft 1 in.)
H—Ancho de hoja (de 115 in.) Ancho 2921 mm (9 ft 7 in.)
I—Ángulo de hoja (de 90 in.) Ancho 2106 mm (6 ft 10.9 in.)
I—Ángulo de hoja (de 97 in.) Ancho 2267 mm (7 ft 5.3 in.)
I—Ángulo de hoja (de 115 in.) Ancho 2680 mm (8 ft 9.5 in.)
Hoja de 90 in. (angosta) Capacidad 1.4 m3 (1.9 yd3)
Hoja (estándar) de 97 in. Capacidad 1.5 m3 (2.0 yd3)
Hoja de 115 in. Capacidad 1.75 m3 (2.3 yd3)
4-6-5 071113
PN=185
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1354 -63-23MAR99-1/1
Especificaciones del bulldozer sobre orugas450H-LTElemento Medición Especificación
Motor John Deere PowerTech®4045D diesel, de 4 cilindros
Motor Tipo Aspiración natural
Consumo de combustible típico Consumo 4.9—8.7 l/h (1.5—2.3 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 52 kW (70 hp)
Émbolo Cilindrada 4.52 l (276 cu in.)
Par motor máximo a 1300 rpm Aumento de par motor 313 N·m (230 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina (conacondicionador de aire)
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0—8 km/h (0—5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20 685 kPa (3000 psi)Caudal 56.8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (conzapatas de 16 in.)
Superficie 17 755 cm2 (2752 sq in.)
Cadenas Paso 160 mm (6.29 in.)Medidor 1450 mm (57 in.)
Altura mínima sobre el suelo (congarra de barra sencilla)
Espacio libre 345 mm (13.6 in.)
Altura mínima sobre el suelo (conzapatas de pantano)
Espacio libre 366 mm (14.4 in.)
Presión sobre el suelo Presión 38.6 kPa (0.39 bar) (5.6 psi)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-6 071113
PN=186
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1357 -63-23MAR99-1/1
Pesos de bulldozer sobre orugas 450H-LTElemento Medición Especificación
Peso operacional SAE Peso 6804 kg (15 000 lb)Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 131 kg (288 lb)
Asiento de lujo (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con acondicionador de aire(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de intensidad alta Peso 4 kg (9 lb)
Gancho de remolque delantero Peso 15 kg (33 lb)
Barra de tiro rígida Peso 23 kg (50 lb)
Barra de tiro extendida Peso 33 kg (72 lb)
Malacate 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guiacabos de malacate de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desgarrador radial Peso 335 kg (738 lb)
Desgarrador tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
4-6-7 071113
PN=187
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1163 -63-12NOV98-1/2
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 450H-LGP
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. Donde corresponda,las especificaciones se ajustan a las normasICED y SAE. Salvo indicación contraria, estas
especificaciones están basadas en una máquinacon estructura protectora contra vuelcos,tanque de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipo estándar
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—con ROPS o cabina Altura 2590 mm (8 ft 6 in.)
B—Hoja de 115 in. Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
B—Hoja de 124 in. Altura 767 mm (2 ft 6.2 in.)
C—Levante de hoja Altura 773 mm (2 ft 6 in.)
D—Excavación Profundidad 528 mm (1 ft 9 in.)E—Inclinación de hoja
Hoja de 115 in. (lado derecho) Distancia 400 mm (1 ft 3 in.)
Hoja de 124 in. (lado derecho) Distancia 432 mm (1 ft 5 in.)F—Inclinación de hoja
Hoja de 115 in. (lado izquierdo) Distancia 400 mm (1 ft 3 in.)
Hoja de 124 in. (lado izquierdo) Distancia 432 mm (1 ft 5 in.)
G—General (sin malacate) Largo 4013 mm (13 ft 2 in.)
G—General (con malacate) Largo 4496 mm (14 ft 9 in.)
H—Ancho de hoja (de 115 in.) Ancho 2921 mm (9 ft 7 in.)
H—Ancho de hoja (de 124 in.) Ancho 3150 mm (10 ft 4 in.)
4-6-8 071113
PN=188
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1163 -63-12NOV98-2/2
CED,OUO1032,1355 -63-23MAR99-1/1
Elemento Medición Especificación
I—Ángulo de hoja (de 115 in.) Ancho 2639 mm (8 ft 8 in.)
I—Ángulo de hoja (de 124 in.) Ancho 2845 mm (9 ft 3 in.)
Hoja de 115 in. Capacidad 1.75 m3 (2.9 yd3)
Hoja de 124 in. Capacidad 1.64 m3 (2.15 yd3)
Especificaciones de bulldozer sobre orugas450H-LGPElemento Medición Especificación
Motor John Deere PowerTech®4045T diesel, de 4 cilindros
Motor Tipo Turboalimentado
Consumo de combustible típico Consumo 4.9—8.7 l/h (1.5—2.3 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 55 kW (74 hp)
Émbolo Cilindrada 4.52 l (276 cu in.)
Par motor máximo a 1300 rpm Aumento de par motor 340 N·m (250 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina (conacondicionador de aire)
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0—8 km/h (0—5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20 685 kPa (3000 psi)Caudal 56.8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (conzapatas de 24 in.)
Superficie 26 632 cm2 (4128 sq in.)
Cadenas Paso 160 mm (6.29 in.)Medidor 1650 mm (65 in.)
Altura mínima sobre el suelo (congarra de barra sencilla)
Espacio libre 345 mm (13.6 in.)
Altura mínima sobre el suelo (conzapatas de pantano)
Espacio libre 366 mm (14.4 in.)
Presión sobre el suelo Presión 27.6 kPa (0.28 bar) (4.0 psi)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-9 071113
PN=189
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1356 -63-23MAR99-1/1
CED,TX03768,2504 -63-06JUN05-1/1
Pesos de bulldozer sobre orugas 450H-LGPElemento Medición Especificación
Peso operacional SAE Peso 7484 kg (16 500 lb)Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 131 kg (288 lb)
Zapata pantanera Peso 11 kg (25 lb)
Asiento de lujo (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con acondicionador de aire(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de intensidad alta Peso 4 kg (9 lb)
Gancho de remolque delantero Peso 15 kg (33 lb)
Barra de tiro rígida Peso 23 kg (50 lb)
Barra de tiro extendida Peso 33 kg (72 lb)
Malacate 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guiacabos de malacate de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desgarrador radial Peso 335 kg (738 lb)
Desgarrador tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
Capacidades de bulldozer sobre orugas450H, 450H-LT y 450H-LGPElemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 14 l (15 qt)
Tanque de combustible Capacidad 136 l (36 gal)
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 14 l (15 qt)
Mando final (cada lado) Capacidad 8.5 l (9 qt)
Depósito hidráulico (incluye filtro) Capacidad 32 l (8.5 gal)
Depósito de la transmisión (incluyefiltro)
Capacidad 53 l (14 gal)
Malacate-Si lo tiene Capacidad 37 l (10 gal)
4-6-10 071113
PN=190
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1376 -63-07APR99-1/2
Dimensiones del bulldozer sobre orugas 550H
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, las especificaciones se ajustan a lasnormas ICED y SAE. Salvo indicación contraria,
estas especificaciones están basadas en unamáquina con estructura protectora contra vuelcos,depósito de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipos estándar.
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—ROPS o cabina Altura 2743 mm (9 ft)
B—Pala Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Elevación de la pala Altura 797 mm (2 ft 7.4 in.)
D—Excavación Profundidad 523 mm (1 ft 8.6 in.)E—Inclinación de la pala
Pala de 105 in. (estándar) (ladoderecho)
Distancia 364 mm (1 ft 2.3 in.)
Pala de 97 in. (angosta) (ladoderecho)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
F—Inclinación de la pala
Pala de 105 in. (estándar) (ladoizquierdo)
Distancia 313 mm (1 ft)
Pala de 97 in. (angosta) (ladoizquierdo)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
G—Total (sin cabrestante) Longitud 4040 mm (13 ft 3 in.)
G—Total (con cabrestante) Longitud 4549 mm (14 ft 11 in.)
4-6-11 071113
PN=191
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1376 -63-07APR99-2/2
Elemento Medición Especificación
H—Ancho de la pala (palaestándar de 105 in.)
Ancho 2667 mm (8 ft 9 in.)
H—Ancho de la pala (palaangosta de 97 in.)
Ancho 2464 mm (8 ft 1 in.)
I—Ángulo de la pala (palaestándar de 105 in.)
Ancho 2507 mm (8 ft 2.7 in.)
I—Ángulo de la pala (palaangosta de 97 in.)
Ancho 2318 mm (7 ft 7.2 in.)
Pala de 105 in. (estándar) Capacidad 1,61 m3 (2.11 yd3)
Pala de 97 in. (angosta) Capacidad 1,5 m3 (2.0 yd3)
4-6-12 071113
PN=192
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1378 -63-07APR99-1/1
Especificaciones del bulldozer sobre orugas550HElemento Medición Especificación
John DeerePowerTech® Motordiesel de 4 cilindros 4045T
Motor Tipo Turbocargado
Consumo de combustible, típico Consumo 6,4–9,8 l/h (1.7–2.6 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 60 kW (80 hp)
Émbolo Cilindrada 4,52 l (276 cu in.)
Par motor neto máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 344 Nm (255 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 voltios
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina con aireacondicionado
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0–8 km/h (0–5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20,685 kPa (3000 psi)Índice de caudal 56,8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto con el suelo(con zapatas de 18 in.)
Superficie 19 974 cm2 (3096 sq in.)
Oruga Paso 160 mm (6.29 in.)Medidor 1550 mm (61 in.)
Mínima sobre el suelo (con garrade barra simple)
Separación 345 mm (13.6 in.)
Mínima sobre el suelo (con zapatasde pantano)
Separación 366 mm (14.4 in.)
Presión sobre el suelo Presión 37,2 kPa (0,37 bar) (5.4 psi)
Garra estándar Ancho 457 mm (18 in.)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-13 071113
PN=193
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1380 -63-25MAR99-1/1
Pesos del bulldozer sobre orugas 550HElemento Medición Especificación
Peso de funcionamiento SAE Peso 7620 kg (16,800 lb)Equipos opcionales
Protectores contra rocas (4) Peso 131 kg (288 lb)
Asiento Deluxe (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con aire acondicionado(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de alta intensidad Peso 4 kg (9 lb)
Enganche de recuperación Peso 23 kg (50 lb)
Barra de enganche extendida Peso 33 kg (72 lb)
Cabrestante 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guía de cabrestante de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desfondadora radial Peso 335 kg (738 lb)
Desfondadora tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
4-6-14 071113
PN=194
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1377 -63-25MAR99-1/2
Dimensiones del bulldozer sobre orugas 550H-LGP
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, las especificaciones se ajustan a lasnormas ICED y SAE. Salvo indicación contraria,
estas especificaciones están basadas en unamáquina con estructura protectora contra vuelcos,depósito de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipos estándar.
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—ROPS o cabina Altura 2743 mm (9 ft)
B—Pala de 115 in. Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
B—Pala de 128 in. Altura 767 mm (2 ft 6.2 in.)
C—Elevación de la pala Altura 797 mm (2 ft 7.4 in.)
D—Excavación Profundidad 523 mm (1 ft 8.6 in.)E—Inclinación de la pala
Pala de 115 in. (lado derecho) Distancia 399 mm (1 ft 3 in.)
Pala de 128 in. (lado derecho) Distancia 444 mm (1 ft 5.5 in.)F—Inclinación de la pala
Pala de 115 in. (lado izquierdo) Distancia 399 mm (1 ft 3 in.)
Pala de 128 in. (lado izquierdo) Distancia 444 mm (1 ft 5.5 in.)
G—Total (sin cabrestante) Longitud 4040 mm (13 ft 3 in.)
G—Total (con cabrestante) Longitud 4549 mm (14 ft 11 in.)
H—Ancho de la pala(pala de 115 in.)
Ancho 2921 mm (9 ft 7 in.)
4-6-15 071113
PN=195
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1377 -63-25MAR99-2/2
CED,OUO1032,1379 -63-25MAR99-1/1
Elemento Medición Especificación
H—Ancho de la pala(pala de 128 in.)
Ancho 3251 mm (10 ft 8 in.)
I—Ángulo de la pala(pala de 115 in.)
Ancho 2742 mm (8 ft 11.9 in.)
I—Ángulo de la pala(pala de 128 in.)
Ancho 3070 mm (10 ft 0.9 in.)
Pala de 115 in. Capacidad 1,75 m3 (2.9 yd3)
Pala de 128 in. Capacidad 1,69 m3 (2.21 yd3)
Especificaciones del bulldozer sobre orugas550H-LGPElemento Medición Especificación
John DeerePowerTech® Motordiesel de 4 cilindros 4045T0
Motor Tipo Turbocargado
Consumo de combustible, típico Consumo 6,4–9,8 l/h (1.7–2.6 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 63 kW (84 hp)
Émbolo Cilindrada 4,52 l (276 cu in.)
Par motor neto máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 372 Nm (276 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 voltios
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina con aireacondicionado
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0–8 km/h (0–5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20,685 kPa (3000 psi)Índice de caudal 56,8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto con el suelo(con zapatas de 24 in.)
Superficie 26 632 cm2 (4128 sq in.)
Oruga Paso 160 mm (6.29 in.)Medidor 1753 mm (69 in.)
Mínima sobre el suelo (con garrade barra simple)
Separación 345 mm (13.6 in.)
Mínima sobre el suelo (con zapatasde pantano)
Separación 366 mm (14.4 in.)
Presión sobre el suelo Presión 29 kPa (0,29 bar) (4.2 psi)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-16 071113
PN=196
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1381 -63-25MAR99-1/1
CED,OUO1032,1382 -63-06JUN05-1/1
Pesos del bulldozer sobre orugas 550H-LGPElemento Medición Especificación
Peso de funcionamiento SAE Peso 7938 kg (17,500 lb)Equipos opcionales
Protectores contra rocas (4) Peso 131 kg (288 lb)
Zapata de pantano Peso 73 kg (160 lb)
Asiento Deluxe (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con aire acondicionado(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de alta intensidad Peso 4 kg (9 lb)
Gancho de remolque delantero Peso 15 kg (33 lb)
Enganche de recuperación Peso 23 kg (50 lb)
Barra de enganche extendida Peso 33 kg (72 lb)
Cabrestante 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guía de cabrestante de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desfondadora radial Peso 335 kg (738 lb)
Desfondadora tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
Capacidades de llenado y vaciado debulldozer sobre orugas 550H y 550H-LGPElemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 14 l (15 qt)
Tanque de combustible Capacidad 178 l (47 gal)
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 14 l (15 qt)
Mando final (cada lado) Capacidad 8.5 l (9 qt)
Depósito hidráulico (incluye filtro) Capacidad 32 l (8.5 gal)
Depósito de la transmisión (incluyefiltro)
Capacidad 53 l (14 gal)
Malacate-Si lo tiene Capacidad 37 l (10 gal)
4-6-17 071113
PN=197
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1376 -63-18JUN02-1/2
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 650H
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. Donde corresponda,las especificaciones se ajustan a las normasICED y SAE. Salvo indicación contraria, estas
especificaciones están basadas en una máquinacon estructura protectora contra vuelcos,tanque de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipo estándar
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—con ROPS o cabina Altura 2768 mm (9 ft 1 in.)
B—Hoja de 105 in. (estándar) Altura 933 mm (3 ft 0.7 in.)
B—Hoja de 97 in. (angosta) Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Levante de hoja Altura 819 mm (2 ft 8.2 in.)
D—Excavación Profundidad 500 mm (1 ft 7.7 in.)E—Inclinación de hoja
Hoja de 105 in. (estándar) (ladoderecho)
Distancia 364 mm (1 ft 2.3 in.)
Hoja de 97 in. (angosta) (ladoderecho)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
F—Inclinación de hoja
Hoja de 105 in. (estándar) (ladoizquierdo)
Distancia 364 mm (1 ft 2.3 in.)
Hoja de 97 in. (angosta) (ladoizquierdo)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
G—General (sin malacate) Largo 4070 mm (13 ft 4 in.)
G—General (con malacate) Largo 4547 mm (14 ft 11 in.)
4-6-18 071113
PN=198
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1376 -63-18JUN02-2/2
CED,OUO1032,1385 -63-18JUN02-1/1
Elemento Medición Especificación
H—Ancho de hoja (estándarde 105 in.)
Ancho 2667 mm (8 ft 9 in.)
H—Ancho de hoja (angosta de 97 in.) Ancho 2464 mm (8 ft 1 in.)
I—Ancho de hoja (estándarde 105 in.)
Ancho 2507 mm (8 ft 2.7 in.)
I—Ancho de hoja (angosta de 97 in.) Ancho 2318 mm (7 ft 7.2 in.)
Hoja (estándar) de 105 in. Capacidad 1.99 m3 (2.6 yd3)
Hoja de 97 in. (angosta) Capacidad 1.5 m3 (2.0 yd3)
Especificaciones de bulldozer sobre orugas650HElemento Medición Especificación
Motor John Deere PowerTech®4045T diesel, de 4 cilindros
Motor Tipo Turboalimentado
Consumo de combustible típico Consumo 7.2—11.2 l/h (1.9—3.0 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 67 kW (90 hp)
Émbolo Cilindrada 4.52 l (276 cu in.)
Par motor máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 405 N·m (316 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina (conacondicionador de aire)
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0—8 km/h (0—5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20 685 kPa (3000 psi)Caudal 56.8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 38
Superficie de contacto (conzapatas de 18 in.)
Superficie 19 974 cm2 (3096 sq in.)
Cadenas Paso 171 mm (6.73 in.)Medidor 1550 mm (61 in.)
Altura mínima sobre el suelo (congarra de barra sencilla)
Espacio libre 363 mm (14.3 in.)
Altura mínima sobre el suelo (conzapatas de pantano)
Espacio libre 384 mm (15.1 in.)
Presión sobre el suelo Presión 40.6 kPa (0.41 bar) (5.9 psi)
Garras estándar Ancho 457 mm (18 in.)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-19 071113
PN=199
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1387 -63-18JUN02-1/1
Pesos de bulldozer sobre orugas 650HElemento Medición Especificación
Peso operacional SAE Peso 8391 kg (18 500 lb)Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 118 kg (260 lb)
Asiento de lujo (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con acondicionador de aire(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de intensidad alta Peso 4 kg (9 lb)
Enganche de recuperación Peso 23 kg (50 lb)
Barra de tiro extendida Peso 33 kg (72 lb)
Malacate 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guiacabos de malacate de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desgarrador radial Peso 335 kg (738 lb)
Desgarrador tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
4-6-20 071113
PN=200
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página CED,OUO1032,1384 -63-25MAR99-1/2
Dimensiones del bulldozer sobre orugas 650H-LGP
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetos acambios sin previo aviso. En los casos que seaaplicable, las especificaciones se ajustan a lasnormas ICED y SAE. Salvo indicación contraria,
estas especificaciones están basadas en unamáquina con estructura protectora contra vuelcos,depósito de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipos estándar.
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—ROPS o cabina Altura 2768 mm (9 ft 1 in.)
B—Pala Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Elevación de la pala Altura 819 mm (2 ft 8.2 in.)
D—Excavación Profundidad 500 mm (1 ft 7.7 in.)E—Inclinación de la pala
Pala de 115 in. (lado derecho) Distancia 399 mm (1 ft 3 in.)
Pala de 128 in. (lado derecho) Distancia 444 mm (1 ft 5.5 in.)F—Inclinación de la pala
Pala de 115 in. (lado izquierdo) Distancia 399 mm (1 ft 3 in.)
Pala de 128 in. (lado izquierdo) Distancia 444 mm (1 ft 5.5 in.)
G—Total (sin cabrestante) Longitud 4070 mm (13 ft 4 in.)
G—Total (con cabrestante) Longitud 4547 mm (14 ft 11 in.)
H—Ancho de la pala(pala de 115 in.)
Ancho 2921 mm (9 ft 7 in.)
H—Ancho de la pala(pala de 128 in.)
Ancho 3251 mm (10 ft 8 in.)
4-6-21 071113
PN=201
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1384 -63-25MAR99-2/2
CED,OUO1032,1386 -63-25MAR99-1/1
Elemento Medición Especificación
I—Ángulo de la pala(pala de 115 in.)
Ancho 2742 mm (8 ft 11.9 in.)
I—Ángulo de la pala(pala de 128 in.)
Ancho 3070 mm (10 ft 0.9 in.)
Pala de 115 in. Capacidad 1,75 m3 (2.9 yd3)
Pala de 128 in. Capacidad 1,93 m3 (2.52 yd3)
Especificaciones del bulldozer sobre orugas650H-LGPElemento Medición Especificación
John DeerePowerTech® Motordiesel de 4 cilindros 4045T
Motor Tipo Turbocargado
Consumo de combustible, típico Consumo 7,2–11,2 l/h (1.9–3 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 67 kW (90 hp)
Émbolo Cilindrada 4,52 l (276 cu in.)
Par motor neto máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 405 Nm (316 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 voltios
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina con aireacondicionado
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0–8 km/h (0–5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20,685 kPa (3000 psi)Índice de caudal 56,8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 38
Superficie de contacto con el suelo(con zapatas de 28 in.)
Superficie 31 432 cm2 (4872 sq in.)
Oruga Paso 171 mm (6.73 in.)Medidor 1753 mm (69 in.)
Mínima sobre el suelo (con garrade barra simple)
Separación 363 mm (14.3 in.)
Mínima sobre el suelo (con zapatasde pantano)
Separación 384 mm (15.1 in.)
Presión sobre el suelo Presión 26,9 kPa (0,27 bar) (3.9 psi)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-22 071113
PN=202
Varios—Especificaciones
CED,OUO1032,1381 -63-25MAR99-1/1
Pesos del bulldozer sobre orugas 650H-LGPElemento Medición Especificación
Peso de funcionamiento SAE Peso 8664 kg (19,100 lb)Equipos opcionales
Protectores contra rocas (4) Peso 131 kg (288 lb)
Zapata de pantano Peso 72 kg (158 lb)
Asiento Deluxe (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con aire acondicionado(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de alta intensidad Peso 4 kg (9 lb)
Gancho de remolque delantero Peso 15 kg (33 lb)
Enganche de recuperación Peso 23 kg (50 lb)
Barra de enganche extendida Peso 33 kg (72 lb)
Cabrestante 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guía de cabrestante de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desfondadora radial Peso 335 kg (738 lb)
Desfondadora tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
4-6-23 071113
PN=203
Varios—Especificaciones
Continúa en la siguiente página HG31779,0000094 -63-18JUN02-1/2
Dimensiones de bulldozer sobre orugas 650H-XLT
T118300—UN—11NOV98
NOTA: Las especificaciones y el diseño están sujetosa cambio sin previo aviso. Donde corresponda,las especificaciones se ajustan a las normasICED y SAE. Salvo indicación contraria, estas
especificaciones están basadas en una máquinacon estructura protectora contra vuelcos,tanque de combustible lleno, operador de 80kg (175 lb) y equipo estándar
Elemento Medición Especificación
A—Altura total—con ROPS o cabina Altura 2768 mm (9 ft 1 in.)
B—Hoja de 105 in. (estándar) Altura 933 mm (3 ft 0.7 in.)
B—Hoja de 97 in. (angosta) Altura 826 mm (2 ft 8.6 in.)
C—Levante de hoja Altura 819 mm (2 ft 8.2 in.)
D—Excavación Profundidad 500 mm (1 ft 7.7 in.)E—Inclinación de hoja
Hoja de 105 in. (estándar) (ladoderecho)
Distancia 364 mm (1 ft 2.3 in.)
Hoja de 97 in. (angosta) (ladoderecho)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
F—Inclinación de hoja
Hoja de 105 in. (estándar) (ladoizquierdo)
Distancia 364 mm (1 ft 2.3 in.)
Hoja de 97 in. (angosta) (ladoizquierdo)
Distancia 337 mm (1 ft 1.3 in.)
G—General (sin malacate) Largo 4260 mm (13 ft 11 in.)
G—General (con malacate) Largo 4737 mm (15 ft 7 in.)
4-6-24 071113
PN=204
Varios—Especificaciones
HG31779,0000094 -63-18JUN02-2/2
HG31779,0000095 -63-18JUN02-1/1
Elemento Medición Especificación
H—Ancho de hoja (estándarde 105 in.)
Ancho 2667 mm (8 ft 9 in.)
H—Ancho de hoja (angosta de 97 in.) Ancho 2464 mm (8 ft 1 in.)
I—Ancho de hoja (estándarde 105 in.)
Ancho 2507 mm (8 ft 2.7 in.)
I—Ancho de hoja (angosta de 97 in.) Ancho 2318 mm (7 ft 7.2 in.)
Hoja (estándar) de 105 in. Capacidad 1.99 m3 (2.6 yd3)
Hoja de 97 in. (angosta) Capacidad 1.5 m3 (2.0 yd3)
Especificaciones de bulldozer sobre orugas650H-XLTElemento Medición Especificación
Motor John Deere PowerTech®4045T diesel, de 4 cilindros
Motor Tipo Turboalimentado
Consumo de combustible típico Consumo 7.2—11.2 l/h (1.9—3.0 gph)
Potencia nominal a 2200 rpm Potencia Potencia neta SAE: 67 kW (90 hp)
Émbolo Cilindrada 4.52 l (276 cu in.)
Par motor máximo a 1200 rpm Aumento de par motor 405 N·m (316 lb-ft)
Baterías Voltaje 12 V
Alternador—ROPS Amperaje 65 A
Alternador—Cabina (conacondicionador de aire)
Amperaje 95 A
Transmisión Velocidad 0—8 km/h (0—5 mph)
Sistema hidráulico Presión 20 685 kPa (3000 psi)Caudal 56.8 l/min (15 gpm) a 2200 rpm
Tren de rodaje
Zapatas de oruga (cada lado) Cantidad 40
Superficie de contacto (conzapatas de 18 in.)
Superficie 21 368 cm2 (3312 sq in.)
Cadenas Paso 171 mm (6.73 in.)Medidor 1550 mm (61 in.)
Altura mínima sobre el suelo (congarra de barra sencilla)
Espacio libre 363 mm (14.3 in.)
Altura mínima sobre el suelo (conzapatas de pantano)
Espacio libre 384 mm (15.1 in.)
Presión sobre el suelo Presión 38.5 kPa (0.38 bar) (5.6 psi)
Garras estándar Ancho 457 mm (18 in.)PowerTech es una marca registrada de Deere & Company.
4-6-25 071113
PN=205
Varios—Especificaciones
HG31779,0000096 -63-18JUN02-1/1
CED,OUO1032,1389 -63-06JUN05-1/1
TX,115,RR2763 -63-14JAN08-1/1
Pesos de bulldozer sobre orugas 650H-XLTElemento Medición Especificación
Peso operacional SAE Peso 8437 kg (18 600 lb)Equipo opcional
Protectores contra rocas (4) Peso 134 kg (295 lb)
Asiento de lujo (sumar) Peso 9 kg (20 lb)
Cabina con calefactor (sumar) Peso 268 kg (590 lb)
Cabina con acondicionador de aire(sumar)
Peso 306 kg (675 lb)
Calefactor de ROPS Peso 12 kg (26 lb)
Luces de intensidad alta Peso 4 kg (9 lb)
Enganche de recuperación Peso 23 kg (50 lb)
Barra de tiro extendida Peso 33 kg (72 lb)
Malacate 4000S Peso 653 kg (1437 lb)
Guiacabos de malacate de cuatrorodillos
Peso 85 kg (187 lb)
Desgarrador radial Peso 335 kg (738 lb)
Desgarrador tipo paralelogramo Peso 592 kg (1306 lb)
Capacidades de llenado y vaciado debulldozer sobre orugas 650H, 650H-LGP y650H-XLTElemento Medición Especificación
Capacidades de llenado
Sistema de enfriamiento Capacidad 14 l (15 qt)
Tanque de combustible Capacidad 178 l (47 gal)
Aceite de motor (con filtro) Capacidad 14 l (15 qt)
Mando final (cada lado) Capacidad 8.5 l (9 qt)
Depósito hidráulico (incluye filtro) Capacidad 32 l (8.5 gal)
Depósito de la transmisión (incluyefiltro)
Capacidad 53 l (14 gal)
Malacate-Si lo tiene Capacidad 37 l (10 gal)
Malacate 4000SCapacidades máximas del cable
Tamaño de cable Capacidad del malacate15.88 mm (0.625 in.) 77.4 m (254 ft)19.05 mm (0.75 in.) 54.6 m (179 ft)22.23 mm (0.875 in.) 39.3 m (129 ft)
4-6-26 071113
PN=206
Índice alfabético
Página
A
AceiteAceite de los mandos finalesEspecificaciones................................................. 3-1-6
Adición a rodillos.................................................. 4-1-19Especificaciones, transmisión................................ 3-1-5Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-2Pivote de bastidor de cadenas, especificaciones .. 3-1-4Rodillos de cadenas, especificaciones .................. 3-1-4Rodillos superiores, especificaciones .................... 3-1-4Ruedas guía, especificaciones .............................. 3-1-4
Aceite del malacateRevisión ................................................................. 3-4-5Vaciado y llenado................................................... 3-8-4
Aceite motorDiésel ..................................................................... 3-1-4Rodaje.................................................................... 3-1-3
Aceite para motores diésel ........................................ 3-1-4Aceite para rodaje del motor ..................................... 3-1-3Acondicionador de aireNivel de refrigerante, revisión .............................. 4-1-17
Acondicionador de combustible diesel bajoen azufre.................................................................. 3-1-1Aire acondicionado.................................................... 2-1-9AjusteHolgura de las cadenas de oruga.......................... 3-3-3Resistencia del malacate sin tensión................... 2-2-35
Ajuste de apoyabrazos............................................ 2-1-12Ajuste de juego de válvulas....................................... 3-9-1Ajuste de velocidad del motor ................................. 4-1-19Ajuste del asiento amortiguado ............................... 2-1-12AlmacenamientoMáquina ................................................................. 4-4-1
Almacenamiento de combustible............................... 3-1-2AlternadorPrecauciones ......................................................... 4-1-4
Amortiguador de vibraciones, sustitución.................. 4-1-2Amortiguador del motor, sustitución .......................... 4-1-2AnticongelanteCambio................................................................... 4-1-1Nivel ....................................................................... 3-4-1
ApagadoMáquina ............................................................... 2-2-27
Apoyabrazos............................................................ 2-1-12Apriete de zapatas de cadenas de oruga................ 4-1-22ArranqueMotor............................................................2-2-4, 2-2-6
AsientoAmortiguado......................................................... 2-1-12Inspección y reemplazo del cinturón deseguridad ........................................................... 2-1-13No amortiguado, ajuste........................................ 2-1-11
Asiento no amortiguado........................................... 2-1-11
Página
B
BateríaArranque con baterías de refuerzo ...................... 2-2-17Explosiones, prevención........................................ 1-2-4Manejo, revisión, servicio....................................... 4-1-5Nivel de electrólito.................................................. 3-7-5Retiro ..................................................................... 4-1-7Sustitución ............................................................. 4-1-6
Botón de selección (Select)....................................... 2-1-5
C
Cabina, filtro de aire fresco...................................... 4-1-16Cabina, filtro de aire recirculado.............................. 4-1-16Cable del malacate.................................................. 2-2-32Cable del malacate, especificaciones ..................... 4-6-26Cadena de orugaEvitar los daños .........................................2-2-35, 4-4-1Revisión de holgura ............................................... 3-3-2
CadenasEspecificaciones de aceite de rodillos ................... 3-1-4
Cadenas, información de huelgo............................. 4-1-18Calefactor .................................................................. 2-1-9Calefactor de diesel................................................. 2-2-10Calefactor de refrigerante........................................ 2-2-10Calefactor encendido por combustible .................... 2-2-10Calentamiento de la máquinaTiempo frío........................................................... 2-2-18
Calentamiento del motor ......................................... 2-2-18Calificación para manejo ........................................... 1-2-1Cambio de aceiteMandos finales....................................................... 3-8-1Motor............................................................3-6-2, 3-7-1
Cambio de aceite para rodajeMotor...................................................................... 3-5-1
Cambio del aceite y filtroSistema hidráulico.................................................. 3-9-1Transmisión ........................................................... 3-9-2
CapacidadesLlenado de bulldozer sobre orugas 550H,550H-LGP .......................................................... 4-6-17Llenado de bulldozer sobre orugas 650H,650H-LGP .......................................................... 4-6-26Vaciado y llenado de bulldozer sobreorugas 450H, 450H-LT y 450H-LGP.................. 4-6-10
CargaColocación de la máquina en un remolque.......... 2-2-36
Cilindro, servicio ...................................................... 4-1-19Códigos de servicio ................................................. 4-3-10Transmisión ......................................................... 4-3-10
CombustibleCambio de filtro...................................................... 3-7-2Diésel ..................................................................... 3-1-1Filtro, sustitución.................................................... 3-7-3Uso y almacenamiento .......................................... 3-1-2
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-1 071113
PN=1
Índice alfabético
Página
Combustible dieselAcondicionador bajo en azufre .............................. 3-1-1
Combustible Diésel.................................................... 3-1-1Combustible diésel, pruebasPrueba de combustible diésel................................ 3-1-2
Cómo colocar la máquina en un remolque.............. 2-2-36Conducción de la máquina............. 2-2-18, 2-2-21, 2-2-22ConmutadorVelocidad de retroceso de la transmisión ............ 2-2-19
ConsolaMedidores opcionales ............................................ 2-1-1
Controles de velocidad de propulsión ..................... 2-2-25Coolscan Plus............................................................ 3-2-3Correa serpentina...................................................... 3-3-1Inspección.............................................................. 3-3-1
D
DepósitoAceite de la transmisión......................................... 3-9-2Aceite hidráulico..................................................... 3-9-1Lavaparabrisas ...................................................... 2-1-9
Depósito de combustibleCapacidad.............................................................. 3-2-2
DesaceleradorPedal.................................................................... 2-2-26
DesechosDesechar en la forma debida................................. 1-2-5
Diagnóstico de averíasProcedimiento de localización de averías.............. 4-3-1
DimensionesBulldozer sobre orugas 450H ................................ 4-6-1Bulldozer sobre orugas 450H-LGP........................ 4-6-8Bulldozer sobre orugas 450H-LT ........................... 4-6-4Bulldozer sobre orugas 550H .............................. 4-6-11Bulldozer sobre orugas 550H-LGP...................... 4-6-15Bulldozer sobre orugas 650H ..................4-6-18, 4-6-24Bulldozer sobre orugas 650H-LGP...................... 4-6-21
DirecciónMáquina ............................................................... 2-2-23
E
ElementoPrimarioLimpieza e inspección........................................ 4-1-4
Elementos secundario y primarioLimpieza................................................................. 4-1-4
EmergenciasPreparación............................................................ 1-2-5
Engrase de varillaje de hoja topadora....................... 3-4-4Equipos protectoresDesgaste................................................................ 1-2-2
Especificaciones........................................................ 4-6-1AceiteMandos finales ................................................... 3-1-6
Aceite de rodillos de cadenas................................ 3-1-4
Página
Aceite de rodillos superiores.................................. 3-1-4Aceite de ruedas guía............................................ 3-1-4Aceite de transmisión............................................. 3-1-5Bulldozer sobre orugas 450H ................................ 4-6-2Bulldozer sobre orugas 450H-LGP........................ 4-6-9Bulldozer sobre orugas 450H-LT ........................... 4-6-6Bulldozer sobre orugas 550H .............................. 4-6-13Bulldozer sobre orugas 550H-LGP...................... 4-6-16Bulldozer sobre orugas 650H ..................4-6-19, 4-6-25Bulldozer sobre orugas 650H-LGP...................... 4-6-22Par de apriete de tornillería.................................. 4-1-23
Especificaciones de cable del malacate.................. 4-6-26Especificaciones de fusiblesMáquinas con cabina...............................4-1-12, 4-1-14Máquinas con ROPS .................................4-1-8, 4-1-10
Especificaciones de par de aprieteTornillería ............................................................. 4-1-23
Estacionamiento de la máquina .............................. 2-2-27
F
FiltroAire de la cabina .................................................. 4-1-16Aire recirculado.................................................... 4-1-16Combustible ........................................................... 3-7-2Final de combustible, vaciado de sedimentos ....... 3-6-1Motor................................................. 3-5-1, 3-6-2, 3-7-1Separador de combustible/agua............................ 3-4-2
Filtro de aceite de la transmisión, cambio ................. 3-9-2Filtro de aceite hidráulico, sustitución........................ 3-9-1Filtro de aireCambio de elementos............................................ 3-8-2
Filtro de aire del motor, sustitución............................ 3-8-2Filtro de malacateSustitución ............................................................. 3-7-7
Filtro de respiradero del malacateSustitución ............................................................. 3-8-5
Filtro de respiradero del malacate, cambio ............... 3-8-5Filtro de respiradero hidráulico de malacateSustitución ............................................................. 3-8-5
Filtro del respiraderoMalacate ................................................................ 3-8-5
Filtro final de combustibleVaciado de sedimentos.......................................... 3-6-1
Filtro, aceite de malacateSustitución ...................................................3-7-7, 3-8-4
Fluido de arranque para tiempo frío .......................... 2-2-8Fluidos a presión altaEvitar...................................................................... 1-2-3
Freno de estacionamientoFuncionamiento ................................................... 2-2-26Soltado................................................................. 2-2-37
Freno de estacionamiento, soltado ......................... 2-2-37
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-2 071113
PN=2
Índice alfabético
Página
G
GarantíaDeclaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carreteraCARB ...................................................................... -5
Declaración de garantía del sistema decontrol de emisiones para aplicacionesfuera de carretera—Encendido porcompresiónEPA ......................................................................... -3
Gases de escapeCuidado.................................................................. 1-2-3
Grasa......................................................................... 3-1-7Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-2
H
HojaFunción de orientación......................................... 2-2-28
Hoja topadoraAngulación ........................................................... 2-2-30Funcionamiento ................................................... 2-2-29Inclinación............................................................ 2-2-29
Hoja topadora, lubricación......................................... 3-4-4Holgura de las cadenas de orugaAjuste ..................................................................... 3-3-3Información general ............................................. 4-1-18
Horómetro.................................................................. 3-2-1
I
Incendios, prevención................................................ 1-2-4IndicadorLocalización de averías ......................................... 4-3-9
Información de seguridadReconocimiento ..................................................... 1-2-1
Inspección antes del arranque .................................. 2-2-1InstrumentosPanel, medidores opcionales................................. 2-1-1Revisión antes del arranque .................................. 2-2-3Tablero ................................................................... 2-2-2
InterruptorBocina.................................................................. 2-1-10
Interruptor de la bocina............................................ 2-1-10Intervalos de mantenimiento ..................................... 3-2-1
J
Juego de prueba 3-Way ............................................ 3-2-3
L
LavaparabrisasDepósito................................................................. 2-1-9
Página
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas ............................ 2-1-9Limpieza de válvula de descarga .............................. 3-4-4Localización de averíasMedidores e indicadores........................................ 4-3-9Motor...................................................................... 4-3-2Sistema eléctrico.................................................... 4-3-5Sistema hidráulico.................................................. 4-3-7Transmisión ........................................................... 4-3-8
LubricaciónGraseras de varillaje de hoja topadora .................. 3-4-4
LubricantesEspecificacionesAceite de mandos finales ................................... 3-1-6
Lubricantes alternativos y sintéticos ...................... 3-1-2
LL
Llenado del sistema de enfriamiento......................... 4-1-2
M
MalacateAjuste de resistencia a la rodadura...................... 2-2-35Cable.................................................................... 2-2-32Cambiar el aceite y sustituir el filtro. ...................... 3-8-4Funcionamiento ................................................... 2-2-31
Mando finalNivel de aceite ....................................................... 3-6-1
Mandos finalesAceiteEspecificaciones................................................. 3-1-6
Cambio de aceite ................................................... 3-8-1MangueraAdmisión de aire .................................................... 3-7-1
Manguera de admisión de aire .................................. 3-7-1Manija selectora de marchas................................... 2-2-20Selector de sentido de marcha ............................ 2-2-24
MantenimientoRegistros................................................................ 3-2-2
MáquinaCalentamiento en clima frío ................................. 2-2-18Preparación para el mantenimiento ....................... 3-2-1
Máquina, inspección.................................................. 1-2-2Marcha de retrocesoConmutador .............................................2-2-21, 2-2-22
MedidoresLocalización de averías ......................................... 4-3-9
MonitorBotón de selección (Select) ................................... 2-1-5Pantalla .................................................................. 2-1-5
MotorArranque ......................................................2-2-4, 2-2-6Arranque con baterías de refuerzo ...................... 2-2-17Calefactor de refrigerante ...................................... 2-2-9Calefactor de refrigerante encendido porcombustible ........................................................ 2-2-10Calentamiento...................................................... 2-2-18
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-3 071113
PN=3
Índice alfabético
Página
Cambio de aceite .........................................3-6-2, 3-7-1Cambio de aceite para rodaje................................ 3-5-1Localización de averías ......................................... 4-3-2Nivel de aceite ....................................................... 3-4-2Nivel de refrigerante............................................... 3-4-1Palanca de control de velocidad.......................... 2-2-25Registro de número de serie.................................. 4-5-1Revisión y ajuste del juego de las válvulas............ 3-9-1Tubo del respiradero del cárter.............................. 3-8-1
Motor PowerTechAjuste de juego de válvulas ................................... 3-9-1
Motor, sustitución del filtro de aire ............................. 3-8-2
N
Nivel de aceiteMando final ............................................................ 3-6-1Motor...................................................................... 3-4-2Sistema hidráulico.................................................. 3-4-3Transmisión ........................................................... 3-4-3
Nivel de refrigerante en frasco de recuperación........ 3-4-1
O
Oilscan Plus............................................................... 3-2-3
P
PalancaControl de velocidad del motor ............................ 2-2-25Dirección.............................................................. 2-2-23Freno de estacionamiento ................................... 2-2-26Selector de sentido de marcha ................2-2-21, 2-2-22Manija selectora de marchas ........................... 2-2-24
Palanca de control de velocidad del motorAjuste de tensión ................................................. 4-1-19
PantallaUnidad de control de la transmisión....................... 2-1-6
PedalDesacelerador...................................................... 2-2-26Freno.................................................................... 2-2-26
PeligrosEvitar...................................................................... 1-3-2
PesosBulldozer sobre orugas 450H ................................ 4-6-3Bulldozer sobre orugas 450H-LGP...................... 4-6-10Bulldozer sobre orugas 450H-LT ........................... 4-6-7Bulldozer sobre orugas 550H .............................. 4-6-14Bulldozer sobre orugas 550H-LGP...................... 4-6-17Bulldozer sobre orugas 650H ..................4-6-20, 4-6-26Bulldozer sobre orugas 650H-LGP...................... 4-6-23
Piezas móvilesAlejarse.................................................................. 1-2-3
PrefiltroLimpieza................................................................. 4-1-2
Procedimiento de localización de averías ................. 4-3-1
Página
Productos químicosManejo ................................................................... 1-2-5
R
RadiadorAdición de inhibidor de herrumbre......................... 3-7-4Nivel de refrigerante............................................... 3-4-1
ReconocimientoInformación de seguridad ...................................... 1-2-1
RefrigeranteAcondicionador ...................................................... 3-7-4Calefactor............................................................... 2-2-9Cambio................................................................... 4-1-1Motor diésel ........................................................... 3-1-8Nivel ....................................................................... 3-4-1
Registro de reparaciones .......................................... 3-2-4Registro de reparaciones y mantenimiento ............... 3-2-4Regulador de voltaje, precauciones .......................... 4-1-4Remolcado de la máquina....................................... 2-2-37Remolque de la máquina......................................... 2-2-37Revisión de huelgo de cadenas ................................ 3-3-2Revisión operacional ................................................. 4-2-1Accesorios ........................................................... 4-2-19Indicadores, varillaje de cambios, alarmade retroceso ....................................................... 4-2-13Interruptor de arranque en punto muerto ycircuito................................................................ 4-2-14Sistema hidráulico................................................ 4-2-16Tren de rodaje...................................................... 4-2-18
Revisiones del sistema de combustible..................... 4-2-4Revisiones del sistema de enfriamiento .................... 4-2-1Revisiones diarias de la máquina.............................. 2-2-1Riesgos en el lugar de trabajoEvitar...................................................................... 1-3-2
RodilloAdición de aceite.................................................. 4-1-19
ROPSPar de apriete ...................................................... 4-1-21
Rueda guíaEspecificaciones de aceite..................................... 3-1-4Especificaciones del aceite.................................... 3-1-4
S
SalidaAlimentación auxiliar ............................................ 2-1-10
Salidas por las ventanas ......................................... 2-1-11SeguridadAdición de protectores a la cabina parausos especiales.................................................... 1-2-6Arrancar el motor únicamente desde elasiento del operador ............................................ 1-3-1Elusión de ser atropellado por la máquinaen retroceso ......................................................... 1-3-3Estacionamiento y preparación de lamáquina para el mantenimiento seguro............... 1-4-1
Continúa en la siguiente página
Índice alfabético-4 071113
PN=4
Índice alfabético
Página
EtiquetasCargadoras sobre orugas 655C/755C ............... 1-5-1
Evitar el movimiento inesperado de la máquina .... 1-3-1Evitar el vuelco de la máquina............................... 1-3-3Hacer las reparaciones con soldadura deforma segura........................................................ 1-4-2Insertar los pasadores metálicos con seguridad.... 1-4-2Instrucciones, observar.......................................... 1-2-1No admitir pasajeros en la máquina ...................... 1-3-2
Selector de sentido de marchaMarcha de avanceConmutador..........................................2-2-21, 2-2-22
Palanca....................................................2-2-21, 2-2-22Palanca de direcciónManija selectora de marchas ........................... 2-2-24
Selector de sentido de marcha con manijaselectora de marchas ................................2-2-20, 2-2-25Separador de agua.................................................... 3-4-2Sustitución ............................................................. 3-7-3
Separador de combustible/aguaVaciado de sedimentos del filtro ............................ 3-4-2
Sistema de arranqueRevisión ............................................................... 4-1-20
Sistema de arranque en punto muertoRevisión ............................................................... 4-1-20
Sistema de inyecciónBomba.................................................................... 4-1-3Tobera.................................................................... 4-1-3
Sistema eléctricoLocalización de averías ......................................... 4-3-5
Sistema hidráulicoCambio del aceite y filtro........................................ 3-9-1Localización de averías ......................................... 4-3-7Nivel de aceite ....................................................... 3-4-3
T
Tablas de valores de aprieteNo métricos.......................................................... 4-1-23
Página
Sistema métrico ................................................... 4-1-24Tamiz de aire del motor ............................................. 4-1-2Tanque de combustibleVaciado ................................................................ 4-1-15
Tiempo fríoArranque ................................................................ 2-2-8Calentamiento de la máquina .............................. 2-2-18
Tomacorriente auxiliar ............................................. 2-1-10TornilleríaEspecificaciones de par de apriete ...................... 4-1-23
TransmisiónCambio del aceite y filtro........................................ 3-9-2Conmutador de velocidadRetroceso......................................................... 2-2-19
Especificaciones del aceite.................................... 3-1-5Localización de averías ......................................... 4-3-8Nivel de aceite ....................................................... 3-4-3
U
Unidad de control de la transmisiónPantalla .................................................................. 2-1-6
V
Valores de apriete de pernos y tornillos nométricos ................................................................. 4-1-23Valores de apriete de tornilleríaNo métricos.......................................................... 4-1-23Sistema métrico ................................................... 4-1-24
Valores de apriete de tornillería métrica .................. 4-1-24Válvula de control .................................................... 4-1-19Válvula de descarga de polvoLimpieza................................................................. 3-4-4Sustitución ............................................................. 3-8-3
Válvula de descarga, sustitución............................... 3-8-3Velocidad de propulsión con manijaselectora de marchas ............................................ 2-2-25Ventanas laterales................................................... 2-1-11
Índice alfabético-5 071113
PN=5
Índice alfabético
Índice alfabético-6 071113
PN=6