Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
-
Upload
cognatecollective -
Category
Documents
-
view
218 -
download
0
Transcript of Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
1/208
BORDERBLASTER (SNA) //
LA CUATRO
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
2/208
VOL. I - IV
LA CUATRO
Borderblaster (SNA) rene los testimonios
orales de residentes, artistas, lideres
comunitarios y dueos de negocios en la Calle
Cuatro, para reflexionar sobre los efectos
sociales, culturales y econmicos de la
reurbanizacin en el Centro de Santa Ana.
Las narrativas fueron divididas en cuatro
volmenes de transcripciones bilinges
(reunidos aqu), y se colocaron en negocios de
la Calle Cuatro para proporcionar contexto
histrico y personal acerca del Centro de la
ciudad.
Para ms informacin, por favor visite:
borderblaster.tumblr.com
Borderblaster (SNA)collects the oral
testimonies of local residents, artists,
community leaders and 4th Street business
owners to reflect on the economic, social, and
cultural dimensions of redevelopment in the
Downtown core of Santa Ana.
These narratives were divided into four
volumes of bilingual transcriptions (compiled
here), and were placed in shops along 4th
Street to provide historical and personal
context about the heart of Downtown.
For more information, please visit:
borderblaster.tumblr.com
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
3/208
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
4/208
VOL. I --
CONTEXTO
CONTEXT
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
5/208
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
6/208
5
01. For me this was this was an area [that] was aminor miracle -- especially in Orange County,
[where] we always just like to bulldoze
everything, everything, everything,everything. This is one of the few original
downtowns left in Orange County. You have
Fullerton, you have Old Town Orange, you
have Laguna Beach to an extent, but those
buildings are not that old. Maybe Huntington
Beach, but again, all of that has been bulldozed
one way or another, and here you have an
extant downtown. Who saved it? It wasMexicans.
You had all the white fl ight from Santa Ana in
the 60s and in the 70s. Who came in and
saved it? Mexicans. Because they came at a
time when no one else wanted to be here. I
honestly think, all these hipster businesses,
they need to acknowledge those immigrantsthat stayed here, and rented out these spots.
Imagine if the Mexicans wouldn't have come
in. Irv Chase and all those people, they'd have
to level all this, and say, "All right, here well
have--whatever buildings they used in the
80s, shopping plazas, or malls, or whatever.
Para mi esto era una rea que era como un
pequeo milagro -- especialmente en Orange
County, donde nos gusta sencillamente
derribar todo, todo, todo, todo. Este es uno delos nicos centros originales que queda en
Orange County. Tienes a Fullerton, tienes [al
centro de] Orange, hasta cierto punto, tienes a
Huntington Beach, pero esos edificios no son
tan viejos. Tal vez Huntington Beach, pero
como dije, todo ha sido derrumbado de una
forma u otra. Y aqu tienes un centro todava
existente. Quin lo salv? Fueron losMexicanos.
En los aos 60 y 70 se fueron los Anglosajones
de Santa Ana. Quin entr y la salv? Los
Mexicanos. Porque llegaron en un tiempo
cuando nadie quera estar aqu. Y
honestamente creo que todos estos negocios
hipster, tienen que reconocer a losinmigrantes que se quedaron aqu, y rentaron
estos locales. Imagnense que los Mexicanos
no hubieran llegado. Irv Chase, y toda esa
gente tendran que nivelar todo esto, y decir,
bueno, tendremos-- los edificios que usaban
en los 80 centros de compras, o lo que sea.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
7/208
6
So in that sense, I always viewed Downtown
Santa Ana as, not a last stand, per se, but as a
great testament to Mexicans in Orange
County. Now, again, that's being changed.People are belittling those Mexicans that kept
all those buildings around here. I think that's
such a shame, but that's so OC, that's so
Orange County: to not know it's history, to
belittle the Mexicans, and then to get rid of
what was there, to go forward and not look
back.
- Local Author + Journalist
As que, en ese sentido el Centro de Santa Ana
siempre me pareci, quizs no una ltima
resistencia, pero un gran testimonio de los
Mexicanos en Orange County. Ahora, denuevo, esto est cambiando. La gente est
menospreciando a los mismos Mexicanos que
aseguraron la sobrevivencia del Centro. Creo
que es una lstima enorme, pero es tpico del
condado de Orange: no saber su propia
historia, menospreciar a los Mexicanos,
demoler lo que haba, seguir hacia adelante, y
no mirar atrs.
- Autor + Periodista Local
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
8/208
7
02. LA2: This is a place that has been very hostileto anybody of Latin descent, anybody who
looks Mexican, anybody who looks Latin,
whether you are or not. This has been a very,historically, a very oppressive and very harsh
and confrontational place for that population.
LA1: I mean, Orange County in general, and
Santa Ana, less so because it wasone of the
few places where Latinos could own land,
because of [racially restrictive] covenants.
- Local Artists [#1, #2]
AL2: Este es un lugar que ha sido muy hostil
para cualquier persona de origen Latino,
cualquier persona que parezca ser Mexicano,
que parezca ser Latino, aunque sea o no. Estelugar es, histricamente un lugar muy
opresivo, muy duro, de confrontaciones para
esa poblacin.
AL1: Digo, Orange County por lo general, y
Santa Ana menos porque erauno de los
nicos lugares donde los Latinos podan ser
propietarios de tierra, por los convenios[restrictivos raciales].
- Artistas Locales [#1, #2]
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
9/208
8
03. Miren, en 1898 mi abuelo trajo a mi padre a laedad de 5 aos de Guanajuato a Riverside. De
Riverside como en 1912 a Santa Ana, en el
Barrio Logan. En 1920, mis padres se casaron;hicieron su vida en el barrio. Compraron su
casa all porque no permitan que comprara
casas las raza de uno, afuera de los barrios.
Crec yo, cuando fui al knder[garden],
adelante, era escuela para Mexicans. Fui a la
Willard que es la Junior High School. Es la
primera vez que me junt con gringitos y nos
hicimos muy amigos.
La primera vez que nos venamos juntos aqu
para ver el cine el sbado a las dos de la tarde,
que tena especial para los chamacos, a mi me
echaron para arriba en el cine, y a los
gringitos abajo. Los gringitos estaban
confundidos porque nunca les haba sucedido
a ellos. Nosotros automticamente ya nossubamos arriba, porque as ya estbamos
acostumbrados. En ese tiempo no se daba
cuenta que es discriminacin. No ms que
vivamos en ese barrio y la situacin del cine y
todo eso.
In 1898 my grandfather brought my five-year
old dad from Guanajuato [Mexico] to
Riverside. In about 1912, they moved from
Riverside to the Logan neighborhood in SantaAna. My parents got married in 1920, they
made a life for themselves in that
neighborhood. They bought a house there
because Mexicans werent allowed to buy a
house outside those neighborhoods. I grew up,
and went to kindergarden, the school I went to
was for Mexicans. Then I went to Willard,
which was the Junior High School. It was thefirst time that I met gringitos [White kids],
and we became good friends.
The first time that we went to the movies
together--on Saturdays at two in the afternoon
they had a special for kids -- they made me sit
upstairs and the gringitos downstairs. The
gringitoswere really confused, because it hadnever happened to them before. We
automatically went upstairs, because we were
used to it. In those days, nobody realized that
its discrimination. It was just that we lived in
that neighborhood, and those were the rules of
the movie theater, and other things.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
10/208
9
Me gradu de la Santa Ana High School,
nosotros no tenamos dinero, mi familia,
entonces yo me fui al militar. En 1958, en
agosto sal del militar, ya estaba casado. Y yoy mi seora decidimos rentar un
departamento. El dueo dice, No le rentamos
a Mexicans. Ok, sigui la vida de nosotros.
Tuvimos una nia; pas el tiempo. Hace como
aproximadamente treinta y tres aos pasados,
me llam mi madre: Hijo hijo, nos quieren
correr del barrio. Barrio Logan. Que?
Entonces uno empieza a pensar. Mis padres,ya viejitos, compraron ah porque no les
dejaban rentar en otro lugar, y ahora los
querran correr. Yo lo vea, como dijo Zapata,
tierra sagrada y todo eso, el movimiento este.
- Dueo de Negocio en la Calle Cuatro +
Activista
I graduated from Santa Ana High School, and
my family, we didnt have money, so I went
into the army. In August of 1958, I got out of
the army and I got married. My wife and Idecided to rent an apartment. [But] the owner
said, We dont rent to Mexians. Ok, our lives
went on. We had a little girl; time went by.
Then, about thirty-three years ago, my mother
called me up, Son, son, they want to kick us
out of the neighborhood. Out of Logan.
What? So you start to think. My parents,
who by then were well into their senior years,had bought a house there because they
couldnt rent anywhere else, and now they
wanted to kick them out. I saw it, like
[Emiliano] Zapata said, tierra sagrada
[sacred earth] and all that: this is part of that
movement.
"4
th
Street Business Owner and Activist
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
11/208
10
04. LA1: One thing that I realized about 4th Street-- the night that I saw people coming in and
peeing all over the street from the bars, and
then the next day I went out there early in themorning and saw all the merchants cleaning it
up with the pine-sol and what not -- as I took a
look down the street, I realized that this is the
American Dream. It's merchants, small
businesses. It's a very romantic street. So I
called it a Street of Dreams. You can come
here, you can buy a wedding ring, or an
engagement ring, a dress, perfume, a cake, awedding cake, a tres lechescake, catering, an
immigration lawyer, a travel agent ---
LA2: You can even get married on the street --
LA1: tickets to book your entire family to
come in from Sinaloa or whatever --
LA2: Or go on your honeymoon --
LA1: All on this street. It is a complete
ecosystem.
AL1: Me di cuenta de algo en cuanto a la Calle
Cuatro -- la noche en la que vi a gente que
viene a los bares orinando por toda la calle, y
al prximo da vi a los comercianteslimpindola con Pinol y cosas as por la
maana -- al mirar la calle, me di cuenta que
es el sueo americano. Son comerciantes,
negocios pequeos. Es una calle muy
romntica. As que la llam la Calle de los
Sueos. Puedes venir aqu, puedes comprar
un anillo de matrimonio, o un anillo de
compromiso, un vestido, perfume, un pastel,un pastel de bodas -- y no slo un pastel sino
servicio de comida y bebida, un abogado de
inmigracin, un agente de viajes --
AL2: Hasta te puedes casar en la calle.
AL1: Pasajes para que tu familia entera venga
de Sinaloa, o de donde sea --
AL2: O para irte a tu luna de miel --
AL1: Toda en esta calle. Es un ecosistema
completo.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
12/208
11
AL2: And there's a capilla [chapel] here too.
You can get married on the street.
LA1: Yeah, there's a capilla. There's like sevensalones [halls] here. You can have your
reception. So everything that is self-contained
in a community exists on this street. Why
would you want to take that away? Why
wouldn't you want to promote that, and
expand on it?
Even that 99 Cents store has like Djequipment and stuff --
LA2: I cannot believe everything the 99 Cent
store next to the Yost has. I was just floored. I
was amazed. Go in there, I cannot believe it.
LA1: Electronics.
LA2: Just, oh man, it's amazing! That place is
amazing. So, yeah, there's a lot of little
treasures.
- Local Artists [#1, #2]
AL2: Y hay una capilla aqu, tambin. Te
puedes casar en esta calle.
AL1: S, hay una capilla. Hay como sietesalones aqu. Puedes tener tu recepcin de
bodas. As que todo lo que es una comunidad
auto-suficiente existe en esta calle. Por qu
quisieran quitar eso? Por qu no quisieran
promover y ampliarlo?
Hasta hay una tienda de 99 Centavos que
tiene equipo de Dj y cosas --
AL2: No puedo creer todo lo que tiene la tienda
de 99 Centavos que queda al lado del Yost.
Quede asombrada. Entr ah, y no lo poda
creer.
AL1: Electrnicos.
AL2: Es maravilloso! Ese lugar es
maravilloso. As que, s, hay muchos tesoros
pequeos.
- Artistas Locales [#1, #2]
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
13/208
12
05. When immigrants first come to this country,the very first thing they traditionally do is
find a place of worship, worship like in their
own country. But then, the next thing they dois set up a shop. It's usually food; I'm more
familiar with the food aspect. But somebody
comes around and starts offering the goods
that you can't find in mainstream society, but
that you can find in this particular area. So
merchants are very often the repositories of
culture.
It's very easy for the Left to dismiss
merchants, 'Oh, evil capitalists, blah blah blah
blah blah." But they keep culture. The
merchants made this area a Mexican area
when it wasn't a Mexican area. It wasn't just
normal people. It was the merchants, who
then allowed the normal people to come in and
shop and, basically, be Mexican, proudly for a
weekend: llendo de compras, going on
shopping, and all that. In that sense, it's very
significant--just like South Coast Plaza is a
place for people to aspire to be rich and, also
for rich people to be able to shop.
Cuando recin llegan los inmigrantes a este
pas, lo primero que hacen, tradicionalmente,
es encontrar un lugar para practicar su
religin, como lo hacan en su tierra. Peroluego, la prxima cosa es abrir tiendas. Suelen
ser de comida; estoy ms familiarizado con lo
de la comida. Pero alguien llega y empieza a
ofrecer productos que no se encuentra en la
sociedad convencional, pero s se encuentran
en esta zona en particular. As que los
comerciantes son repositorios de cultura.
Es fcil que la izquierda poltica menosprecia a
comerciantes -- oh capitalistas malvolos, bla
bla bl -- pero son guardianes de la cultura. Los
comerciantes hicieron que esta zona fuese
Mexicana, cuando no era Mexicana. No fue
cualquiera. Fueron los comerciantes quienes
permitieron que la gente comn viniera, que
fueran de compras, que pudieran ser,
bsicamente, orgullosamente Mexicanos, por
un fin de semana: yendo de compras. En es
sentido es muy significativo--as como South
Coast plaza es un lugar para que la gente
aspire a ser rico, y tambin para que la gente
rica pueda ir de compras.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
14/208
13
The merchant class is very important in
setting an identity for a region, and, also, as
an economic engine. I think it was as recently
as 2005, 2004, this downtown area with allthose immigrants, it was the second largest
merchant tax-base in Santa Ana next to Main
Place Mall. It was a money making machine.
The city depended on it to be able to be a city.
Of course, no one cares about those
arguments. But it's necessary to give those
people their due.
- Local Author + Journalist
La clase comerciante es muy importante
cuando se trata de establecer una identidad
para una regin; y tambin es un motor
econmico. Creo que recientemente, en 2005 o2004, el Centro -- con todos sus inmigrantes --
era la segunda base mercantil de impuestos
ms grande en Santa Ana, aparte de Main
Place Mall. Era una maquina de ganancias. La
ciudad dependa de la zona para ser ciudad.
Claro, a nadie le importa argumentos as. Pero
es necesario darle a esa gente lo que merecen.
- Autor + Periodista Local
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
15/208
14
06. Downtown Santa Ana, as you probably alreadytalked to a lot of people, like many Downtowns
throughout the United States in the 60s, had a
decline. Disinvestment of city resources forcommercial activity, you started to have more
minorities -- African Americans and Latinos --
living around downtowns, around the same
time. So you have the so-called White flight.
You started to have a lot of vacant properties
throughout the United States. You hear about
Detroit a lot, downtown LA, and Santa Ana
was no different in many ways.
In the 60s you will read a lot of documents and
people will talk about how the 60s was a ghost
town, or at least towards the end of it. And
Santa Ana has been since the late 1800s early
1900s hundreds, in to the 50s -- in Orange
County there weren't that many cities, so
Santa Ana and Anaheim were the main ones --
seen as a hub. You have the Civic Center that
was a county seat, so that's where everybody
would go shop. It's like the middle class and
White identity.
El Centro de Santa Ana, como ya les habr
dicho mucha gente, sufri una decada en los
60s, tal como les pas a muchos centros de
ciudades a lo largo de Estados Unidos en esapoca: dejaron de invertir los recursos de la
ciudad en los centros, bajo la actividad
comercial, y a la vez empezamos a ver ms
minoras -- Afroamericanos y Latinos --
establecindose en el centro. Sucede lo que se
llama White flight [mudanza en masa de
Anglosajones fuera del centro de la ciudad]. Se
empieza a ver muchas propiedades vacas a lolargo de Estados Unidos. Se escucha hablar de
Detroit, del centro de Los Angeles, y en Santa
Ana pas lo mismo de muchas maneras.
Pueden leer en muchos documentos y tambin
la gente hablar de que era una ciudad
fantasma durante los 60s, o por lo menos al
final de la dcada empez a ser. Y desde el
final de los 1800s y el principio de los 1900 y
hasta los 50, Santa Ana ha sido -- en Orange
Countyno haba muchas ciudades, as que las
principales eran Santa Ana y Anaheim -- como
un ncleo. El centro cvico era la sede del
condado, por lo tanto todo el mundo
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
16/208
15
That started changing in the late 60s. By the
early 70s, you started to see a shift in the type
of business and the demographic that is
claiming space in the area. It's Latinos,Mexicanos, working class immigrants,
primarily. Then you have some long standing,
second generation Mexican-Americans at that
time.
So the Canada was one of the first major big
stores that serves as an indicator that there's
a shift here -- the major shoe store in Mexico,
is opening up a Canada on 4th and Main. They
must know something, or they're banking on
something.
From the 70s, there are only two businesses
that I can recall and say, and reflect now, I
talk about one--because I'm putting together a
book on this--Woolworth's. Have you guys ever
seen a Woolworth's? You guys are too young.
Yeah, you've seen one?
AYS: I saw the very, very tail-end of a
Woolworth's.
iba de compras all. Era como la identidad de
la clase media Anglosajona.
Eso empez a cambiar a finales de la dcada60. A principios de los 70, empiezas a ver un
cambio en trminos del tipo de negocio y tipo
de gente que ocupa el espacio en la regin.
Principalmente son Latinos, Mexicanos,
inmigrantes de la clase obrera. En esa poca
tambin surgen algunos Mxico-Americanos
de segunda generacin.
As que la tienda Canada era una de las
primeras tiendas grandes, seala un cambio
aqu -- la gran tienda de calzados mexicanos
est abriendo una sede en La Cuatro y Main.
Deben saber algo, o estn contando con algo.
Solo puedo pensar en dos negocios de los 70--
hablar de uno porque de eso estoy
componiendo un libro--Woolworths. Alguna
vez han visto un Woolworths? Son
demasiados jvenes. S, has visto uno?
AYS: Vi uno en sus ltimos das.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
17/208
16
You saw the tail-end? Ok. So you kind of have
a sense. Woolworth's was where Fallas
Paredes is, on 4th Street, that whole place was
Woolworth's. It has a diner, do you guysremember-- you guys don't remember Mel's
Diner, in the 80s, the show, you guys ever see
that?
Well that's like your traditional 50s diner. The
women would put their hair up, like do their
hair up, and aprons, and that was your
traditional American store. It had a diner. And
these are all throughout the United States:
Woolworth's. I think Woolworth's closed in-- it
probably closed like in 1988-1990. Then
there was another place, it was a tuxedo shop,
I think it was called Gary's Tuxedo Shop.
Those are pretty famous; that one was next to
Starbucks. So those are two that, over time,
growing up and as I reflect, they were
probably the last indicators that served a
different demographic, one that proceeded the
predominant Mexicano, imigrante, working
poor, working class population.
- Professor + 4thStreet Historian
Viste sus ltimos das? Bien. Entonces ms o
menos sabes. Woolworths estaba ubicado en
donde se encuentra Fallas Paredes en La
Cuatro, ese edifico entero era Woolworths.Tenia una cafetera, se acuerdan ustedes de--
no se acordarn de Mels Diner, de los 80s, la
serie, alguna vez la vieron?
Bueno, es como la cafetera tradicional de los
50s. Las mujeres se recogan el pelo, tenan
estos peinados, y mandiles, y esta era la
tienda tradicional americana. Tena una
cafetera. Y se encontraban a lo largo de
Estados Unidos: Woolworths. Creo que
Woolworths cerr en -- probablemente cerr
entre 1980 y 1990. Haba otro local, era una
tienda de smokings, se llamaba Garys Tuxedo
Shop, creo. Son bastante famosos; esa estaba
ubicado al lado de Starbucks. As que esas
eran dos que, fueron los ltimos indicadores
que servan a otra poblacin, una que precede
a la que ahora es predominante: la poblacin
Mexicana, inmigrante, de bajos recursos, de
clase obrera.
- Profesor + Historiador de la Calle Cuatro
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
18/208
17
07. Here are the demographics, we know that thisis who we serve: 68% of the kids that attend
our programs fall below the Federal Poverty
Line. Their families make less than $20,000 ayear. In Orange County, I can't think of a lot of
families that can survive off $20,000 a year.
There should be an award for families for
being able to do that, because it is definitely
not easy.
It's a rich county. Just rent alone--although
it's Santa Ana--is really not that much cheaper
than living in a different area. How families
are able to survive in this type of environment
is by sharing an apartment, or living in one
room as a family. This multiple-families-in-a-
dwelling is kind of a normal thing to this
neighborhood.
Let's look at what else is impacted. The quality
of food is going to be affected. You're not
eating, you're not shopping at Whole Foods, so
typically the options that you have available
to you are limited. If you're sharing an
apartment with multiple families, you
typically don't have your own refrigerator so
Estos son los datos demogrficos, esta es la
gente que atendemos: el 68% de los nios que
asisten a nuestros programas se encuentran
por debajo de la lnea de pobreza federal. Susfamilias ganan menos de $20,000 al ao.
Debera de haber un premio para familias por
hacer eso, porque definitivamente no es fcil.
Es un distrito rico. Solo el alquiler--aunque sea
Santa Ana--no es mucho ms barato que vivir
en otra zona. Las familias logran sobrevivir en
un ambiente como este compartiendo un
departamento, o viviendo, toda la familia en
una sola habitacin. Este tipo de mltiples-
familias-en-una-vivienda es una cosa normal
en esta comunidad.
Consideremos las otras cosas afectadas. La
calidad de comida se va a ver afectada. No
come, no va de compras a Whole Foods; as que
tpicamente las opciones que tiene son
limitadas. Si comparte un apartamento con
mltiples familias, comnmente no tiene su
propio refrigerador, as que no puede comprar
en grandes cantidades como otras familias
para ahorrar dinero.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
19/208
18
you can't shop the way that other families
may shop, and buy in bulk and save money
that way.
The other thing to consider is transportation.
A lot of families don't have an actual vehicle
that they can use as transportation. That
means that everything that you have to do in
order to survive has to be within walking
distance. That means you have to shop a lot
smaller than normal because you're going to
have to walk it home. That means that you're
going to have to shop at whatever stores are
within a few block radius of you. And
depending on what store you're shopping
from, they may take advantage of that, and
they may hike up their prices and offer lower
quality products. That's just something that
you have to put up with.
As a child growing up in a home with so many
people, not only is that not an ideal
environment to grow up in, but it's also a
pretty big safety concern. You're living with
other people that are strangers in some cases.
La otra cosa que hay que considerar es el
transporte. Muchas familias no tienen un
vehculo propio que pueden usar como
transporte. Significa que tiene que poderllegar a pie a casi todo lo que uno ocupa para
sobrevivir. Significa que hay que comprar en
cantidades ms pequeas que lo normal,
porque hay que llevarlo a casa. Significa que
hay que ir de compras en cualquier tienda que
quede a pocas cuadras de donde uno vive.
Dependiendo de la tienda, se pueden
aprovechar de eso, y pueden subir los precios
y ofrecer productos de calidad ms baja. Eso
es algo que uno tiene que aguantarse.
Como nio, creciendo en una casa con tantas
personas, no es un ambiente ideal para crecer,
y tambin representa un problema de
seguridad bastante grande. Uno est viviendo
con otras personas, que en algunos casos son
desconocidos.
Es una comunidad transitoria. La gente se
muda mucho.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
20/208
19
It's a transient community. You move around
a lot. Ideal scenario, you pick a house and you
live there, and you grow up in that house, you
grow old and maybe someday you pass that
house on to your kids. That doesn't happen
here. You're renting an apartment, or you're
renting a room. Those circumstances are
always changing...
- Community After-School Program Director
En un escenario ideal, escoges una casa, vives
en ella, creces en esa casa, y te envejeces, y un
da tal vez se la pasas a tus nios. Aqu eso no
pasa. Estas rentando un apartamento, o una
habitacin. Son circunstancias que siempre
estn cambiando
- Director de Programa Comunitario para
Jovenes
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
21/208
20
08. I created three [Downtown] zones: the EastEnd, which used to be Fiesta Marketplace, La
Cuatro, and then the Artist's Village. I wanted
to see what type of businesses and amenities
existed. I created typologies, based on the
creative class. You guys are familiar with the
creative cities concept, and all that? I used a
lot of that literature to help me make sense of
it, and to see what's there.
I couldn't document change. I mean I could do
this in another two years. I could start
documenting the change every so often. But
La Cuatro, as a whole, I argue based on -- I
did my analysis -- it still maintains, its
targeting the working class, Mexicano
population. Where the gentrification, the
changes are occurring, as I'm saying, or
encroaching, is around the edges, it's the East
End or the Artist's Village. That's where its at.
The main changes, in terms of the types of
businesses and amenities that are on 4th,
they're on the edges, because they're spilling
and growing from these zones that are on the
edges, for the most part. When we look for
Divid [el Centro] en tres zonas: el East End,
que antes era Fiesta Marketplace, La Cuatro,
y el Artists Village. Quera ver que tipo de
negocios y servicios existan. Hice tipologas,
basadas en la clase creativa. Ustedes conocen
el concepto de ciudades creativas? Utilic
mucha de esa literatura para ayudar aclarar
lo que estaba pasando, y para ver lo que
estaba all.
No podra documentar cambios. Digo, lo podra
hacer en otros dos aos. Podra empezar a
documentar los cambios de vez en cuando.
Pero argumento que La Cuatro, como
unidad, basado en mi anlisis -- sigue
atendiendo a las necesidades de la clase
obrera, la poblacin Mexicana. Donde s, digo
que estn ocurriendo cambios,
aburguesamiento, o donde s est
acercndose, es en sus extremidades: en el
East Endo en elArtists Village. Ah es donde
se encuentra.
Los cambios principales, en trminos de los
negocios y los servicios en La Cuatro se
encuentran en sus limites, porque en mayor
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
22/208
21
patterns, that's what I found. Not too novel, I
think. But I don't know if anybody's shared it
that way.
Of course they say, oh, the whole Cuatro." I
think the Cuatros on the verge of
gentrification. Businesses are changing on the
edges and its encroaching, and it might lead
and keep on going. You see a pattern, in terms
of the changes, that's what I'm seeing. It's
more encroaching, gentrification encroaching,
the way I call it.
Over all, La Cuatro has maintained its
identity in terms of marketing, and having
businesses and amenities that target the
working class mexicano population that had
its genesis, I argue, prominently from 73
onward.
- Professor + 4thStreet Historian
parte se estn extendiendo de, y creciendo de
las zonas fronterizas. Cuando buscamos
patrones, eso es lo que encontr. No es nada
nuevo, creo. Pero no creo que otros lo hayan
explicado de esa manera.
Claro, hay quienes dicen, oh, es La Cuatro
entera. La Cuatro est por experimentar
aburguesamiento, creo. Los negocios en sus
extremidades estn cambiando, y se est
acercando, y tal vez siga. Se ve un patrn, en
trminos de cambios, eso es lo que yo veo. Se
trata ms de un acercamiento, yo lo explicara
ms como el aburguesamiento invadiendo.
Por lo general, La Cuatro ha mantenido su
identidad en trminos de publicidad, y de
tener negocios y servicios para la clase obrera
Mexicana, cuyo origen, sostengo yo, es del 73
en adelante.
- Profesor + Historiador de la Calle Cuatro
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
23/208
22
09. Things happen, powers exercised, and peopleare able to gain economically in different
ways. It's not as blatant an obvious as it used
to be. That's the main point that I want to
convey. For example, in downtown areas, you
see new urbanists re-development, new
urbanism models. What is that? Primarily it's
urban design. Architects, urban designers and
planners get together: how do you reshape,
physically, an area? Work/live lofts. I mean
you've got to get the artist's in there.
Work-live lofts and zones in the way that only
particular businesses can be there. Work live
lofts are for single families, we're going to
have families of four or five, primarily
younger or way older, empty nesters.
That's a particular demographic that you are
envisioning and planning for physically. The
open spaces for social interaction that
complements these work/live lofts, and
amenities--such as restaurants cafes, where
people can hang out and congregate. They're
not big parks: they're not for families. So,
you're not for the working class, Mexicanoin
Pasan las cosas, el poder se manifiesta, y la
gente encuentra formas de ganar dinero de
distintas maneras. No es tan descarado y
obvio como sola ser anteriormente. Eso es el
punto principal que quiero comunicar. Por
ejemplo, en el Centro ves que la renovacin
sigue los principios y los modelos del nuevo
urbanismo. Qu es eso? Principalmente es
diseo urbano. Arquitectos, diseadores
urbanos, y planificadores se renen: cmo se
remodela una regin en trminos fsicos?
Work/live lofts [apartamentos estilo loft].
Digo, hay que atraer a los artistas.
Work/live lofts y la zonificacin, de forma que
slo ciertos negocios puedan establecerse all.
Work/live lofts son unifamiliares, vamos a
tener familias de cuatro o cinco,
principalmente jvenes of mucho mayores,
con nidos vacos.
Planificas y conceptualizas una zona fsica
especficamente para esa poblacin. Los
espacios abiertos para la interaccin social
que complementan a loswork/live lofts, y los
servicios acompaantes como restaurantes
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
24/208
23
Santa Ana. But all the artists and new
urbanists design is laced with positive,
normative principles of social interaction--
relive, revive the downtown core, which is a
lot of the creative city creative class stuff, and
conjoined with new urbanists.
You design and you complement physical
urban design with creative class-- meaning
promoting the arts, bringing people that are
tolerant of other cultures, having people who
are creative, and work with their minds
versus laborers, [e.g.] software engineer
developers. And people congregating and
having a nightlife for areas that didn't have a
thriving nightlife before. I think culture
programming [becomes] places to interact--
that that is what we see in Santa Ana. And
also the urbanist's redevelopment and what
they want to do. Santa Ana has both.
And then they start springing up, little by
little. Oh, look it looks nicer. Then another
one pops up. Then money goes out-- the PBID
[Property Based Improvement District tax on
Downtown businesses] happens.
tipo caf, donde la gente se junta y se rene.
No son parques grandes: no son para familias.
Por lo tanto no es para la clase obrera,
Mexicana en Santa Ana. A pesar de eso, el
diseo de los artistas y los del nuevo
urbanismo est saturado con principios
normativos positivos de la interaccin social:
de hacer renacer, de reanimar al ncleo del
centro, lo que tiene mucho que ver con los
conceptos de ciudades creativas, y clases
creativas, junto a lo del urbanismo nuevo.
Diseas y combinas el diseo urbano fsico con
lo de la clase creativa -- es decir la promocin
de las artes, cuando traes a gente tolerante de
otras culturas, cuando atraes a gente creativa,
quienes trabajan con la mente [como]
ingenieros de software, en vez de obreros -- y
que la gente se junte y que prospere la vida
nocturna donde antes no haba. Creo que la
programacin cultural tiene mucho que ver
con la creacin de lugares para tener
interacciones sociales. Esto es lo que esta
pasando en Santa Ana. Pero tambin la
renovacin de los urbanistas, y lo que ellos
quieren hacer. Santa Ana tiene las dos cosas.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
25/208
24
All this movement happens over time, and it's
not, like I said, it's not: knocking down this,
let's go fight and protest!
Power manifests itself more complexly. Like
Foucault and all those other people talk about,
governmentality. I do that type of analysis on
some of these plans, and that's when you see
what happens, little by little: manipulation,
people in cahoots, PBID, only property owners
could be part of it, but then you get the token
business owners to be in it that are Latino.
They'll talk about, I resigned because they
weren't being listened to. But even there, you
question perpetuating, what kind of
programming are you looking for? Who
knows, but I'm assuming, this goes back to
class. Would people have a problem if a high-
end area catering to middle/upper class
mexicanoswith money were there? Should we
have a Gucci Mexico there? Would that be
appropriate? Is that okay? See, now we get
into class. People are not talking about that.
- Professor + 4th Street Historian
Y despus empiezan a aparecer de a poco. Oh,
miren, se ve mejor. Despus aparece otro.
Despus se va el dinero-- pasa lo de PBID
[Distrito para Mejoras Basadas en
Propiedades, un tax a negocios en el Centro].
Se mueve todo de paso en paso, y no es, como
dije: Derrumbaron esto: pues vamos a luchar
y a protestar!
El poder se manifiesta de formas ms
complejas. Como dice Foucault y todos los
dems, gubernamentalidad. Analizo algunos
de los planes de esa forma, y all uno ve lo que
de a poco est pasando: la manipulacin, la
gente en confabulacin, PBID, solo podan
participar dueos de propiedades, tambin
algunos comerciantes Latinos simblicos.
Y hasta despus dicen Renunci porque no
los estaban escuchando. Pero an as, hay
que cuestionar la perpetuacin qu tipo de
programacin ests buscando? Quin sabe,
pero creo que va de vuelta a clase
[econmica].
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
26/208
25
La gente tendra problemas si se creara ah
una zona elite, que atendiera a las necesidades
de Mexicanos de la clases media/alta con
dinero? Deberamos de tener un Gucci
Mxico all? Sera apropiado eso? Ven, ahora
se trata de clase. La gente no habla de eso.
- Profesor + Historiados de la Calle Cuatro
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
27/208
26
10. MGD: Based on what you've seen here in SantaAna, and maybe based on your own work in
LA, what do you find as the primary driving
force [behind gentrification], or a couple of
them?
That's an excellent question, and if you talk to
one gentrification researcher and you talk to
another one, you're going to get very different
opinions, depending on their theoretical
framework. There's a big debate within the
gentrification literature about what causes
gentrification. There's even another debate
about stages, and each one of these stages,
there's different sets of actors that are
involved, and you can kind of skip around and
start from one stage, and then go to a different
stage, depending on what kind of historical
period you're in, and what's moving the
cutting-edge of development at that particular
moment.
The big split is some of the stuff that really
comes out of Marxist geography. The Marxist
geographers have this idea of a spatial fix.
They use that fix in the sense of, like an
MGD: Basado en lo que has visto aqu en Santa
Ana, y tal vez basado en tu propio trabajo en
Los Angeles, qu encuentras que es la fuerza
propulsora principal [del aburguesamiento], o
un par de ellas?
Es una pregunta excelente, y si hablas con un
investigador de aburguesamiento, y despus
con otro, vas a recibir dos opiniones muy
distintas, dependiendo de sus marcos tericos.
Dentro de la literatura de aburguesamiento, se
debate mucho sus causas. Se discute en
trminos de etapas, y en cada etapa hay
distintos actores involucrados, y puedes saltar
entre las etapas, y empezar de cualquier, y
despus saltar a otra, dependiendo de la poca
histrica, y de que, en ese tiempo, este
impulsando el desarrollo ms reciente.
La gran separacin se debe a algunas de las
cosas que vienen de la geografa marxista. Los
gegrafos marxistas creen en lo que se llama
una dosis espacial [spatial fix]. Usandosis en
el sentido de que, como un adicto, es alguien
que slo quiere la prxima dosis de drogas
para sobrevivir. La idea es que el capitalismo
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
28/208
27
addict, is somebody that's just trying to get the
next fix to get them by. The idea is that
capitalism functions in this way. It's a spatial
fix, so that the way that capitalism's been able
to survive, and not just crash, is that it
periodically solves its crises through different
geographic formations.
Marxist geographers who have looked at
gentrification are saying, since the 1970s,
capitalism has gone into a different mode of
where it's moved away from -- or not
necessarily moved away -- but that it's
returned to the city, the central areas of cities
that were disinvested, for the most part,
during the earlier periods of capitalist
development. They're returning to those
because location and proximity are much
more important in the production of value
today. So that's one argument, and there's
more to that. But that's just sort of the surface
of it.
There's another argument that really says
that it's all these new consumers, and people
with different consumer choices who want to
funciona de la misma forma. Es una dosis
espacial, por lo tanto la forma en la que el
capitalismo sobrevive: no se estrella porque
resuelve sus crisis a travs de peridicamente
buscar y tomar distintas formaciones
geogrficas.
Gegrafos marxistas que han estudiado el
aburguesamiento dicen que desde la dcada de
1970, el capitalismo empez a operar de modo
distinto, donde se a alejado de -- o no es que se
haya alejado de -- pero se ha vuelto a la ciudad,
a las zonas centrales de ciudades que se
haban descuidado en mayor parte, durante
las primeras etapas del desarrollo capitalista.
Estn regresando a esas zonas porque hoy da
la ubicacin y la proximidad es mucho ms
importante en cuanto a produccin de valor.
As que eso es un argumento, y se puede
detallar ms, pero eso es ms o menos lo
bsico.
Hay otro argumento que dice que se trata de
nuevos consumidores, y la gente que est
eligiendo otras formas de consumir, y quiere
vivir en las zonas centrales por su esttica, o
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
29/208
28
live in these downtown areas because of the
aesthetics, or because of their type of work.
For example, if they're lots of flexible
positions, or they're in the creative industries,
or cognitive industries, where they may have
a few jobs that they do, or they freelance a lot,
being around other people who do similar
stuff, or job opportunities makes a lot more
sense. So people tend to gravitate now
towards these centers because of the type of
workforce that exists.
That said, those are all just really big general
ideas that people have used to try to apply to
gentrification in different areas. When you
start taking that stuff, and you put it on the
ground, everything gets real messy. What I
think we are seeing here [in Santa Ana] is a
mix of both. I think definitely the Marxist
geographers are right. I think capitalism is
different today then it was in our parents'
generation. The driving forces of capitalism
are different. I think we all know this, just
growing up with all the technology that we
have, and the emphasis on creative industries,
and arts, and how the art world and the
por la naturaleza de su trabajo. Por ejemplo, si
tienen trabajos flexibles, o si forman parte de
las industrias creativas, o industrias
cognitivas, donde tal vez tengan un par de
trabajos, o hacen trabajo freelance
[independiente} a menudo, estar cerca a gente
que hace cosas parecidas, o cerca de
oportunidades de empleo, tiene sentido. As
que, la gente es atrada a estas zonas por la
naturaleza de la fuerza laboral.
Esos son los esquemas generales se han usado
para entender el aburguesamiento en
distintas reas. Cuando empiezas a aplicar la
teora a la realidad en el suelo, las cosas se
complican bastante. [Aqu en Santa Ana], creo
que estamos viendo una mezcla de las dos.
Claro, creo que los gegrafos marxistas tienen
razn. El capitalismo es diferente hoy a lo que
era durante la generacin de nuestros padres.
Las fuerzas impulsoras son distintas. Todos lo
sabemos, creo, porque crecimos con gran
cantidad de tecnologa, y con hincapi en las
industrias creativas, y en las artes. Slo al ver
como el mundo de las artes y la produccin de
valor se han unido tan estrechamente.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
30/208
29
production of value have come together in a
very strong way. I think that's just a real
larger background.
I don't think its necessarily consumers that
are driving it. I'm on the sort of the heritage of
the Marxist geographers, that's where I stake
my claim. I see that as being the predominate
driving force. But underneath that, when you
start looking at the ground level, you see
people with real power who make decisions.
Those are politicians, developers, in
particular, and property owners, banks as
well, and a whole network, almost this sort of
financial structure that's involved in land and
real-estate development, that are really
important. Because people see the importance
of proximity, they see the potential of
proximity and downtown locations for higher
returns.
So they do developments that end up pushing
people out and create the city in their own
image, and what they want to see.
Eso, lo considero como un esquema general
ms grande.
No creo que sean los consumidores que lo
estn impulsando. Yo pertenezco a la herencia
de los gegrafos marxistas, me identifico con
ellos. Veo que esa es la fuerza impulsora
principal. Pero por debajo de eso, cuando
empiezas a considerar la base, hallas que la
gente con verdadero poder es la que toma
decisiones. Son los polticos, los inmobilarios,
en particular, los dueos de propiedad, bancos
tambin, una red entera, casi una estructura
financiera que est involucrada en lo que es el
desarrollo de propiedades y inmobiliarias;
ellos son muy importantes. Porque la gente
reconoce la importancia de la proximidad, y
reconoce el potencial que tiene la proximidad,
y zonas centrales, en trminos de mayor
ganancias.
As que construyen cosas nuevas que
terminan por echar a la gente, y forman una
ciudad segn su propia imagen, y segn lo que
quieren ver.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
31/208
30
I think that's definitely the case, from what I
understand here in Santa Ana -- that it's about
developers and it's about politicians making
plans for Santa Ana that they want to re-
invent it. I think that's the history with the
Artist's Village, that it was an intentional
effort on the part of people to remake Santa
Ana, to stake a claim, to reterritorize it, in a
sense, away from it's Mexican and Latino
heritage. I think that's the conflict that I see,
that's going on here in Santa Ana.
- Urban Studies Researcher
Por lo que entiendo de Santa Ana, creo que ese
es el caso aqu -- se trata de inmobiliarias y se
trata de polticos haciendo planes para Santa
Ana, y se trata de que la quieren re-inventar.
Creo que eso es la historia del Artists Village,
fue un esfuerzo deliberado de gente que quera
otra Santa Ana, que queran invertir y
retomarla, en cierto sentido, retomarla de las
manos de su herencia Mexicana y Latina. Eso
es el conflicto que veo, que est ocurriendo
aqu en Santa Ana.
- Investigador de Estudios Urbanos
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
32/208
31
11. I mean the history of the art world is aboutgentrification because you can trace the
growth of a city or the gentrification of the
city through the art world. If you look at New
York its Times Square to the East Village, to
Soho to Chelsea, to Williamsburg and the
Brooklyn area. In Los Angeles, it started in
Pasadena and went over to downtown and
then Mid Wilsher, and then Venice, Santa
Monica, and now its in Culver City.
I think as an institution, a lot of times these
[Art] institutions get plopped down and they
just kind of push everything else out. With
that, in the art world, the artists get pushed
out once that other kind of gentrification
comes: the boutique shops, those other things.
But for an institution to move into a
community, it has to be responsible to the
community that it's moving into. Here, to plop
an arts scene into a community that's 89%
Hispanic, and really low income, you know,
4.6 people living per household, with 33,000
annual income, you have to be responsible and
La historia del mundo de Arte estada ligada al
aburguesamiento, porque uno puede trazar el
crecimiento de una ciudad, o el
aburguesamiento de una ciudad a travs del
mundo del Arte. Si uno ve la ciudad de New
York: fue de Times Square, al East Village, a
Soho, a Chelsea, a Williamsburg, y a la zona de
Brooklyn. En Los ngeles, empez en
Pasadena, y migr al centro, y entonces Mid
Wilsher, y despus a Venice, Santa Mnica, y
actualmente se encuentra en Culver City.
Como institucin, muchas veces se establecen
instituciones [de Arte], y bsicamente
expulsan a todo lo dems. Con eso, en el
mundo del arte, los artistas tambin se ven
expulsados una vez que llegue el otro tipo de
aburguesamiento: boutiques, y otras cosas as.
Pero para que una institucin se mude a una
comunidad, tiene que ser responsable haca la
comunidad a la que se muda. Aqu, instalar
una escena de artes en una comunidad que es
89% hispana, y de muy bajos ingresos, 4.6
personas por hogar, con un ingreso anual de
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
33/208
32
respectful to that community, and try to
figure out how to use your resources -- or not
how to use your resources -- how to provide
and allow those resources to be used by the
local community.
We're still trying to figure that out, but we're
trying to open our doors to invite as many
people in to say, "Look, here's the resources
we have, let's think together of ways to use
these, in a more respectful way, in a
responsible way, to, not just the people that
are in Downtown, but the people that live
south of 1st Street, or that live west of
Broadway, or live east of Lacy. How do we
engage those in better ways? We're working
with the Santa Ana Public Library to do the
project with the Raitt Street. We're working
with Garfield Elementary. We're trying to
branch out into Santa Ana in different ways,
using our resources through Artists in
Residence, and using funding and sources that
we can either fundraise for or collaboratively
fundraise for, to help support those efforts.
We're not going to be perfect, but we 're going
to try to do it in a more responsible way.
$33,000, uno tiene que ser responsable y
respetuoso haca esa comunidad, e intentar
usar esos recursos--o no cmo usar los
recursos -- pero como proveer y dejar que los
recursos sean usados por la comunidad local.
Todava lo estamos tratando de resolver, pero
estamos tratando de abrir las puertas e
invitar a la mayor cantidad de personas
posible para decir, Miren, estos son los
recurso que tenemos, pensemos juntos cmo
usarlos, de una forma ms responsable, en
provecho de, no solo la gente que estn en el
Centro, pero tambin en provecho de la gente
que vive al sur de la Calle 1, o al oeste de
Broadway, o al este de Lacy. Cmo podemos
involucrar a esa gente? Estamos trabajando
con la Biblioteca Pblica de Santa Ana para
hacer el proyecto con la Calle Raitt. Estamos
colaborando con la escuela Primaria
Garfield. Estamos tratando de involucrarnos
en Santa Ana de formas distintas, usando
nuestros recursos a travs de Artistas en
Residencia, usando fondos que podemos
recaudar nosotros mismo o en colaboracin
con otros, para ayudar con estos esfuerzos.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
34/208
33
I think that's really important to be able to be
critical of yourself, and to be able to be
critiqued on a regular basis, and to have
diverse voices in this space, and to say that we
can agree to disagree, but how can we work
together, to move forward positively. Even
though we can disagree on extreme levels,
there's points that we can agree on. When it
comes down to it, we're all human. How do we
work to better our community as a whole?
- Art Center Director
No vamos a ser perfectos, pero vamos a
intentar hacerlo de una forma ms
responsable.
Creo que es muy importante poder ser crtico
de uno mismo, y poder ser criticado
regularmente, y tener voces diversas en este
espacio, y decir que nosotros podemos estar de
acuerdo con estar en desacuerdo; pero como
podemos colaborar, para seguir adelante de
forma positiva? Aunque podemos estar en
desacuerdo a niveles extremos, tambin hay
puntos en los cuales podemos ponernos de
acuerdo. Al final, todos somos humanos.
Cmo podemos trabajar para mejorar
nuestra comunidad entera?
- Director de Centro de Arte
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
35/208
34
12. The artist's issue is so complex. It's complexfor a couple reasons. One of them is the
question of who's an artist. If you think of
gentrification as this process that happens,
they say in stages, the prototypical or the
archetype of gentrification process is this:
There's an area that's disinvested, and it's
predominately low-income people of color. You
have artists come in who are looking for cheap
rents to be able to do their art, because they
are artists who are living very precariously.
No stable income, necessarily, maybe
fluctuating from different types of jobs, but
trying to devote as much time as possible to
their art.
Then, you have this thing where the
neighborhood becomes attractive to
speculators and entrepreneurial folks who
want to start up a new business. They move in
also because they can do it. It's not the
Starbucks coming in, it's people who are like,
I can actually throw in everything into this
business and maybe get it going.
El tema de los artistas es muy complejo. Es
muy complejo por un par de cosas. Una de
ellas es la pregunta de quin es artista. Si se
piensa en el aburguesamiento como un
proceso que se desarrolla por etapas, el
prototipo, o el arquetipo de un proceso de
aburguesamiento es este:
Existe una zona en la cual han dejado de
invertir recursos, principalmente es de
minoras de bajos ingresos. Entran los artistas
quienes buscan rentas bajas, econmicas para
seguir haciendo su arte, porque son artistas
quienes viven vidas muy precarias. Es
probable que no tengan un ingreso estable, tal
vez cambien de empleo a empleo, pero tratan
de dedicar la mayor cantidad de tiempo
posible a su arte.
Despus, pasa que el vecindario se hace
atractivo para los especuladores financieros y
empresarios. Tambin se mudan al vecindario
porque pueden. No son los Starbucks quienes
entran, es gente que piensa, de verdad puedo
invertirlo todo en este negocio, y tal vez sea
exitoso.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
36/208
35
Things start to change, and it becomes hip.
Then it moves from hip to now you have these
larger folks coming in with more established
networks, finances and banks that can start
displacing some of the previous folks: the
entrepreneurial, commercial folks or old
commercial folks who have been there for a
long time, as well as very interestingly, some
of the early stage artists. You may have, now,
the city getting involved, and start doing these
large loft live/work spaces, which are bringing
in artists, but a different kind of artists, who
are able to pay a lot more money. So you have
maybe more established artists, artists that
work in fields that are more traditional.
Then there's the whole other issue of, whose
art is acknowledged? We talked about Santa
Ana having this district of quinceaera
dresses. There's an artwork to this that people
might not consider themselves as artists, but
they're clearly producing cultural works of
artistic value. This whole concept of who's an
artist, and what kind of artist is at what stage
of gentrification is really important.
Las cosas empiezan a cambiar, y el vecindario
se convierte en algo suave, novedoso. Despus
pasa de ser novedoso a que ahora se estn
mudando comerciantes ms grandes, con
redes ms establecidas con fuentes de fianzas
y bancos, y ellos empiezan a desplazar a la
gente que viva ah antes: los primeros
empresarios y comerciantes que entraron, o
los antiguos comerciantes que llevan toda la
vida ah, y tambin, interesantemente, a
algunos de los primeros artistas. Tal vez ahora
se involucre la ciudad, y empieza a invertir en
estos departamentos tipo live/work [espacios
para vivir y trabajar], lo cual atrae a artistas,
pero otro tipo de artistas, artistas que puedan
pagar mucho ms. As que, tienes artistas ms
establecidos, artistas quienes trabajan en
ramos ms tradicionales, entre comillas.
Despus hay la cuestin de: qu consideras
como arte? Hablamos de Santa Ana y su
distrito de tiendas que vendan vestidos de
quinceaera. Hay arte en eso, y tal vez la
gente no se considere a si mismo artista, pero
claramente producen obras culturales de
valor artstico. El concepto de quien es artista,
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
37/208
36
That's not for me to tell the artists, "this is
your stand." But I know that from friends, not
necessarily artists, so much, but I think
there's a parallel to this, with organizers. In
LA Ive known a lot of organizers that work on
community rights, anti-gentrification work.
Like you were saying, they're educated, they
went to school, they got radicalized, and they
want to give back. So they dedicate their lives
to work and to help empower people. Those
folks, like everybody else, they're moving into
the neighborhoods that they want to live in,
that they feel have value, and they can afford,
because they're also organizers, so they're not
making a ton of money. They're going in, and
they're struggling with this issue of "are we
contributing to gentrification?"
This is a fight I have with people all the time. I
don't think that when we start to find out
causality, right, who's causing gentrification --
I think these folks that are coming in on that
level are really the products of decisions that
have already been made before them by
people with much more power, so we go back
to property owners, developers, banks --
y qu tipo de artista corresponde a cul etapa
del aburguesamiento es muy importante.
No es mi lugar decirle a los artistas, esta es
su postura. Pero s de eso por mis amigos, no
son artistas, sino organizadores comunitarios,
y creo que existe cierta relacin entre ambos
grupos . En Los Angeles, he conocido a muchos
organizadores que trabajan en pro de
derechos comunitarios, y contra el
aburguesamiento. Como estabas diciendo, son
educados, fueron a la universidad, se
radicalizaron, y quieren dar algo de vuelta a
sus comunidades. As que, dedican las vidas a
trabajar para ayudar y empoderar a la gente.
Ellos, como todos, se estn mudando a
vecindarios donde quieren vivir, que sienten
que tienen valor, y son econmicos para ellos,
porque son organizadores y por lo tanto no
tienen grandes cantidades de dinero. Se estn
mudando, y estn luchando con esta cuestin:
Estamos contribuyendo al
aburguesamiento?
Eso es algo que discuto con gente a cada rato.
Cuando empezamos a preguntar sobre las
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
38/208
37
people that really make the enabling decisions
for people to move into areas or to really start
displacing folks.
Because, I'll give you an example, if you were
to move into an area that wasn't gentrifying,
and wasn't going to gentrify, you're not going
to necessarily displace anybody. It's not you're
actions. It is cumulative actions. The only way
that these really large-scale shifts that involve
lots of people making the same types of
decisions happen, is because usually people
with power over property and development
have allowed this to happen.
You can have artist's communities in areas
that have never really displaced significant
numbers of people. But when that place
becomes hip, and developers and speculators
and entrepreneurial folks decide, we want to
re-territorialize this place and market it in a
new way, you start to see forces happen--
where the folks that were there before, that
may not have been gentrifiers, but just looking
for cheep rent, are now out, as well as the
community that was there before.
causas, verdad, quin est provocando el
aburguesamiento, no creo -- creo que la gente
entrando a ese nivel, es producto de
decisiones que ya se han tomado, por gente
mucho ms poderosa. De nuevo volvemos a los
propietarios, inmobiliarios, bancos. Esa es la
gente que de verdad toma las decisiones para
que otros se muden a esas reas, y para que
se empiece a desplazar a la gente
Porque, te voy a dar un ejemplo, si t te mudas
a una regin que no est experimentando
aburguesamiento, y no lo har, no desplazaras
a nadie. No son tus acciones; son las acciones
cumulativas. La nica forma de que ocurran
estos cambios a gran escala, es que muchos
toman la misma decisin: cuando la gente
poderosa, en trminos de propiedades y
desarrollo, permiten que suceda.
Puede haber comunidades de artistas en
regiones donde nunca se ha desplazado a
personas en cantidades considerables. Pero
cuando un lugar se convierte en algo
novedoso, y inmobiliarios y especuladores y
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
39/208
38
So in my work, I really emphasize them. I
really emphasize the role of property owners.
I think property owners have the most impact
on displacement, not necessarily -- you were
talking about you -- or my organizer friends,
or certain groups of artists. I do think it's good
that people are questioning their role, but I
also don't think they should beat themselves
up over it, because the real question is: when
there are struggles that happen, and the
community is getting organized, which side do
you stand on?
- Urban Studies Researcher
empresarios deciden, queremos retomar este
espacio y promocionarla de forma nueva,
entonces empiezas a ver cambios -- donde
gente que estaba antes, que tal vez no fueran
parte del aburguesamiento, quienes slo
buscaban rentas econmicas -- son
desplazados junto con la comunidad que
primero viva ah.
As que, en mi trabajo, enfatizo su influencia.
Enfatizo el papel de los propietarios. Creo que
los propietarios son los que ms controlan el
desplazamiento, no son -- ustedes estaban
hablando de si mismos, tampoco son mis
amigos que son organizadores, y tampoco es
un grupo determinado de artistas. S, creo que
es bueno que la gente cuestione su impacto,
pero no creo que uno se debe castigar a si
mismo, porque la verdadera pregunta es:
cundo surjan las luchas, y cundo la
comunidad se organice, de qu lado estars?
- Investigador de Estudios Urbanos
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
40/208
39
VOL. I --
CONTEXTO /
CONTEXT
Participantes / Participants:
Gustavo Arellano
Erualdo Gonzles
Victor Payn
Pocha Pea
Sam Romero
Robert Santana
Revel Sims
John Spiak
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
41/208
40
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
42/208
VOL. II --
RECUERDOS
MEMORIES
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
43/208
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
44/208
43
01. Yo tengo 58 aos aqu, con mi tienda. Tengo65 de estar trabajando en la Calle Cuatro.
Comenc en la edad de 17 aos, ahorita tengo
83, y todava estoy trabajando. Por eso les
digo, la evolucin en el tiempo de los 40s y 50s
era-- haba mucha gente aqu. Pero era mixta.
Eran Mxico-americanos que fueron los
primeros clientes que tuvimos eran Mxico-
americanos. Poco a poco se fue yendo a los
malls, y ya no vinieron, as fue cuando entr el
mexicano.
Al mexicano lo miraban muy abajo, verdad, en
primer lugar. Uno vena al pueblo pero vena
muy despichadito, y de la [Calle] Main para
ac era donde se congregaban ms. Haba mas
gente aqu, verdad, el mexicano. De la Main
para all era de las Macy's, que hay ahorita de
las Nordstrom y de esas all, eran tiendas de
lo mejor. Haba una all en lo que es el edifico
de cinco pies que est cerca de [Fallas]
Paredes, en frente, esa era la Renkins. Era
Renkins. Era de pura gente de dinero. En
frente estaba Van Deusens, estaba la Hugh J.
Lowe y bueno pues-- pero pura gente de
[dinero]--Por eso
My store and I have been here for 58 years.
Ive been working on 4th Street for 68. I
started when I was 17, Im 83 now, and Im
still working. Thats why I tell you, the
evolution from the 40s and 50s was--there
were a lot of people here. But they were a mix.
They were Mexican-Americans, and they were
the first clients we had, they were Mexican
Americans. Little by little they went to shop at
the malls, they didnt come here anymore, and
thats when the Mexicans came.
In the first place, Mexicans were looked down
upon. Youd come into town, but youd be
reserved, and from Main [Street] to here was
where youd get together more. Most of the
Mexicans came here. From Main and on over
that way, were the stores like Macys, which
you see now with Nordstrom, they were the
luxury stores. One of them was there, in that
five-story building thats close to [Fallas]
Paredes, in front of it, that was Renkins. It
was Renkins. It was for people with money. In
front of that was Van Deusens, and also Hugh
J. Lowe, and well-- but only for people with
[money]-- So thats
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
45/208
44
muchas veces vena uno ac [de este lado] a
ver si haba zapatos de dos o tres dlares.
La gente de Mxico no lleg aqu hasta los 70s.
Haba, pues, gente. Haba como nosotros. Yo
soy nacido aqu en la ciudad. Pero era, multi-
Mxico-americanos y americanos. Y haba
mas y mas en la Calle Cuatro, despus ya como
y en la evolucin del tiempo, comenz a llegar
el mexicano de Mxico como en 1970s: 72,
73. Y es lo que mas tenemos. Lo que es la
Calle Cuatro en ese tiempo estaba muy solo,
haba espacios [comerciales] donde cambiarse
uno de aqu al otro. Nosotros en ese tiempo se
nos quem la finca que tenamos nosotros. Y
para tener-- ramos cuatro comerciantes que
estaban aqu y todos comenzaron y
encontraron un lugar en el siguiente cuadra,
porque estaba solo. Santa Ana era un pueblo
de tierra sin gente. Y eso fue lo que revivi al
la ciudad de Santa Ana fueron mexicanos.
- Dueo de Negocio en la Calle Cuatro [#3]
why a lot of times youd come [here] looking
for two to three dollar shoes.
People from Mexico didnt get here until the
70s. There were people, of course. There were
people like us. I was born here in the city. But
the city was multi- Mexican-Americans and
Americans. And 4th Street filled more and
more with the passing of time, when Mexicans
started to come from Mexico around the
1970s: 72, 73. And thats what we mostly
have here now. Back then what is 4th Street
now was very lonely, there were enough
[shop] spaces to move from here to there.
Back then, the building that we had burned
down. And in order to-- there were four of us
business owners here, and we all started
[looking] and found a place in the next block
over because there wasnt anything else there.
Santa Ana was a town with land without
people. What brought the city of Santa Ana to
life, what brought it back to life, were
Mexicans.
- 4thStreet Business Owner [#3]
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
46/208
45
02. La primera vez que llegu aqu a la ciudad deSanta Ana fue en 1959. Llegu aqu porque se
haba deshecho toda La Calle Cuatro. Llegu a
un centro comercial en La 17 y la Bristol que
se llama Honer Plaza-- es un nuevo desarrollo,
una plaza que se llev todos los comerciantes
de aqu. Y dejaron la calle vaca.
Yo vine de Los Angeles para abrir esta tienda.
Como yo trabajaba de asistente de gerente de
una joyera, abrieron la joyera aqu a los dos o
tres meses antes de que yo viniera, en octubre
del 59, y luego me mandaran en diciembre. Me
gust, me gust la idea, era un pueblo
pequeo, estaba enfocado sobre la 17 y la
Bristol, donde estaba la Woolworths, la
JCPenney.
La mayora de todas las tiendas que estaban
aqu se fueron para all. Las otras tiendas
mejores de calidad se fueron a lo que es ahora
Main Place [Mall]. En aquel tiempo se llam
Fashion Square. Y ah vino una tienda que se
llama Bullocks--que es la que ahora es Macys--
[fue] una de las tiendas ms elegantes de Los
Angeles.
The first time I came, here, to the City of Santa
Ana was in 1959. I came here because all of
4th Street had emptied out. I came to a
shopping mall on 17th Street and Bristol,
which was called Honer Plaza-- it was a new
development, a plaza that took all of the
business owners away from here. They left the
street empty.
I came from Los Angeles to open this store. I
worked as an assistant manager in a jewelry
store, so when they opened a jewelry store
here in October of 59--two or three months
before I came--they sent me, in December. I
liked it, I liked the idea. It was a small town
concentrated on 17th Street and Bristol,
where Woolworths was, and JC Penney.
The majority of the stores that were here
moved there. The other, higher-end stores
went over to what is now Main Place [Mall]. In
those days it was called Fashion Square. And
thats where a store named Bullocks--which
these days is a Macysopened, it was one of
the fanciest stores from Los Angeles.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
47/208
46
Yo vine con esta compaa y me qued aqu y
empec a mirar la Calle Cuatro, estaba vaca.
Entonces durante los aos que estuve
viniendo empec a pensar en abrir un
negocio, y abr una discoteca; se llamaba
Disco Shop, a la vuelta en la Broadway.
Porque todo estaba vaco, no haba gente.
Eventualmente, despus de los aos, en el 60,
70 yo empec a frecuentar ms la Calle
Cuatro. Tuve xito en esa tienda. Y abrimos
este lugar, que se convirti en Disco Shop,
como se llamaba la tienda.
Y luego, claro, fuimos y abrimos ms. Y todas
las calles se empezaban a llenar con Latinos,
con todas las personas que haban aqu, todo
de Mexicanos. Y empezaron a llegar
[Empresarios] Latinos, y llenar las tiendas
vacas. La Joyera Maya que estaba de aquel
lado, haba otro que se llamaba el Discoteca
Mxico cerca de FrenchY luego vinieron
ms alrededor, empezaron a enfocarse en el
negocio Latino. Yo, principalmente con mi
discoteca, empec a tocar msica fuerte,
msica ranchera como Los Alegres de Tern.
I came with this company, and I stayed here,
and I began to admire 4th Street, which was
empty. And so during the years that I came
down here, I began to think about opening up
a business. I opened up a nigh club, it was
called Disco Shop, around the corner on
Broadway. Because everything was empty
here, there werent any people. Eventually,
after some years, in the sixties, or in 70, I
began to go to 4th Street more. I was
successful with my store. And we opened this
place, which turned into Disco Shop, which
the name of the store.
And then, of course, we went and we opened
more. All of the streets began to fill with
Latinos, with everybody that used to be here,
all of them Mexican. And Latino [Businesses]
began coming in and filling the empty shops.
The Joyera Maya, which is over that way,
there was another one called the Discoteca
Mexico near French StreetAnd after that,
more came, and they began focusing on a
Latino market. In my record store, I began to
play loud music, ranchera [Mexican Western]
music, like Los Alegres de Tern. Do you
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
48/208
47
Conoces a ese grupo? Las Jilguerillas. Ese
tipo de msica.
Y tenamos mucha clientela mexicana. Mi
esposa aprendi a hablar espaol bien. Mis
hijos nacieron aqu. Comenz a llenarse La
Cuatro.
Eventualmente [como] en el 85, se empez a
remodelar la calle. Y entonces se empez a
hacer mas eventos, el primero 5 de Mayo se
hizo como en 85, 1985. Los comerciantes
abrimos una organizacin de comerciantes se
llamaba DSABA: Downtown Santa Ana
Business Association, as que fue la primera
organizacin de comerciantes en general, no
solamente Latinos. Pero siendo Latinos, claro,
que organizamos el 5 de Mayo; hicimos un
gran fiestn, trajimos muchos artistas
conocidos, de nombre, como Lucha Villa,
Resortes, Beatriz Adriana
Yo, cuando abr este lugar, traje a Las
Jilguerillas, les deca mis comadres porque
las conoca y tambin traje a un muchacho que
se llamaba Cepilln.
know that group? Las Jilguerillas. That type
of music.
And we had a lot of Mexican clientele. My wife
learned to speak Spanish well. My kids were
born here. And 4thstreet boomed.
Eventually, [around] 85, they started
remodeling the street. And then they began to
put on a lot more events, the first 5 de Mayo
happened in 85, 1985. Business owners, we
founded an association for businesses, it was
called DSABA; the Downtown Santa Ana
Business Association, and thats how the first
organization for business owners came about,
which was not only [for] Latinos. But as there
were Latinos, of course, we organized the 5 de
Mayo; we put on huge party, we brought a lot
of well known artists, like Lucha Villa,
Resortez, Beatriz Adriana
When I opened this place, I brought in Las
Jilguerillas, I called them my comadres
[friends] because I knew them well, and I also
brought in a kid who performed as a clown, his
name was Cepilln.
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
49/208
48
Ese tiempo tambin cuando hicimos ese
evento se llen la calle, se llen la calle de pura
gente, y la polica vino a tratar de dirigir el
trfico. La primera vez que vinieron artistas
de renombre. Y luego Cepilln fue rodeado por
los nios, tuvo fotos y fotos y fotos ah afuera.
Seguimos aos tras aos haciendo el 5 de
Mayo, trajimos a casi como 200,000 personas
viernes, sbado y domingo.
De ah se empez hacer la calle ms famosa.
Todos los comerciantes participaron, todos
pusieron su granito. Y desde ese tiempo que yo
era presidente de la asociacin, que empec a
organizar algo, me enfocaba yo sobre La
Cuatro, que se convirtiera en una calle,
promenade, un paseo como lo hay en Santa
Monica, y hay en varias ciudades. Yo he
viajado mucho en Mxico, en Europa y he
visto muchas calles que estn anchas y hay
mucho lugar donde no trafican automvil, las
cerraron. Entonces era eso lo que yo me
enfocaba en hacer aqu. Y siendo el presidente
de la asociacin y tener contacto con las
autoridades gubernamentales, les propuse
eso, y les propuse a los comerciantes locales
At the time when we put on the event, the
street just filled with people, and the police
came to try to direct transit. The first time
that really famous artists were here. And
children mobbed Cepillin and began to take
picture after picture with him right outside.
We continued, year after year, to do the 5 de
Mayo wed bring almost 200,0000 people to
the area, on Friday, Saturday, and Sunday.
Thats when the street began being famous. All
of the businessmen took part, everyone
chipped in. And during that time, I was the
president of the association, and I began to
organize something, I concentrated on 4th
Street, I wanted to turn it into a promenade-
type street, like the one they have in Santa
Monica, and in other cities. Ive traveled
around Mexico a lot, and through Europe, and
Ive seen a lot of streets that are wide, where
cars arent allowed to drive, they close them.
So that was what I was focused on doing here.
And being the president of the association,
and having contact with the government
authorities, I proposed that to them, and I
proposed it to the local businesses
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
50/208
49
No lo aceptaron. Porque iba a costar dinero.
Pero yo me imaginaba este lugar cerrado, sin
carros o trfico, malabaristas en el medio,
payasos, cantantes. Usted ha estado en una
ciudad que se llama Quertaro? - Es una
ciudad muy colonial, las calles del centro
histrico la cerraron y los das de fiestas se
pone muy bonito
- Dueo de Negocio en la Calle Cuatro [#2]
They didnt approve it. Because it was going to
cost money.
But I imagined a closed off space,
[...inaudible...] traffic, jugglers in the middle,
clowns, singers. Have you been to a city thats
called Queretaro? Its a very colonial city, they
closed the streets in the historical center, and
holidays there are very beautiful
- 4thStreet Business Owner [#2]
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
51/208
50
03. Let's see, what is my relationship to downtownSanta Ana? Well, that I love it, dearly. The
reason-- I was born just half a mile from here,
in the Logan Area. I recall coming to
downtown when I was a little girl, probably
six-seven years old, maybe younger, running
into some of the businesses, and giving my
parent's payments.
Then, just like now, we could never find
parking in Downtown, and so they would stop
in front of R&R Sportswear, with Mr. Ray
Rangel, and I gave my dad's payments for his
clothing, he would buy all his work clothes and
western wear [there]. Then, Zales Jewelers,
back then their Jewelry, that was where they
had their account, and I can go on and on.
So we would spend a lot of time here. We
would walk to Downtown and on Saturdays,
we would come I remember and have those
delicious hot dogs. If I recall correctly, it was
on Grant. I don't recall exactly, but I know it
was on the East-Side. I spent a lot of time here.
- 4thStreet Business Owner [#1]
A ver, cual es mi relacin con el centro de
Santa Ana? Bueno, que lo amo. La razn-- nac
a media milla de aqu, en el barrio de Logan.
Recuerdo que de nia vena al centro, cuando
tena mas o menos seis o siete aos, tal vez era
ms joven, entraba corriendo a los negocios, a
entregar los pagos de mis padres.
Entonces -- justo como ahora -- nunca
encontraban estacionamiento en el Centro, as
que paraban en frente de R&R Sportswear,
con el Seor Ray Rangel, y [yo] daba el pago
de la ropa de mi padre, l compraba todo su
ropa para el trabajo y su ropa vaquera ah.
bamos a la joyera Zales, en ese entonces era
su joyera, donde tenan su cuenta, y puedo
seguir y seguir.
As que pasbamos mucho tiempo aqu.
Caminbamos al Centro, y los sbados
recuerdo que venamos, y tenan esos hot dogs
deliciosos-- si recuerdo bien era en la calle
Grant. No recuerdo exactamente, pero s que
era en la parte ste. Pas mucho tiempo aqu.
- Duea de Negocio en la Calle Cuatro [#1]
-
7/22/2019 Borderblaster (SNA) // La Cuatro (Vol. 1-4)
52/208
51
04. The major shoe store in Mexico is opening upa Canada [store] on 4th and Main. They must
know something, or they're banking on
something. My mom started working there.
She was working there, first as a sales person,
and then really quickly became a manager.
I was born in 74, since then, as a kid my early
memories are going with my dad to go visit my
mom: closing three hours before, hanging out,
walking down 4th Street, waiting for your
mom to get out of work, and just walking up
and down 4th street on my dad's shoulders.
And that's it. Youre going to 4th street: Vas a
La Cuatro, vas a La Cuatro, vas a La Cuatro.
My mom worked there from 73 up until 84--
because my brother was born in 84. You see
for the first ten years of my life, I would go
there: in the summers, or the weekends--my
mom's a manager, so she could take me. These
are the 70s. You hang out there, listen to
records, or help clean the windows or the shoe
display.
La gran tienda de calzados en Mxico est
abriendo una [tienda] Canada en La Cuatro y
Main. Deben saber algo, o estn contando con
algo. Mi mama empez a trabajar all.
Trabajaba all primero como vendedora y muy
rpido se hizo gerente.
Nac yo en el 74, y desde ese entonces mis
primeros recuerdos como nio son de ir con
mi papa a visitar a mi mama: son de cerrar
tres horas antes, de pasar un rato juntos, de
pasear por La Cuatro, de esperar a que tu
mama saliera, y slo de pasear por La
Cuatro sobre los hombros de mi papa. Y eso
es. Vas a La Cuatro. Vas a La Cuatro, vas a La
Cuatro, vas a La Cuatro.
Mi mama trabaj all hastadel 73 hasta el
84-- porque nac