Bohío 187

116
1 bohío

description

Edición 187 de la Revista Bohío.

Transcript of Bohío 187

Page 1: Bohío 187

1bohío

Page 2: Bohío 187

2bohío

Page 3: Bohío 187
Page 4: Bohío 187
Page 5: Bohío 187
Page 6: Bohío 187

Saraida De Marchena KaluchePresidente & CEO Markatel

12 Turismo profesionalDía mundial del TurismoBiblioteca de sueños turísticos

Turismo de saludGrandes catedrales

De nuestro MITURIsla Saona, paraíso tropical

al sureste de Bayahíbe Pulso del turismo

El archipiélago Maltés

44 NegociosSan Juan Lakes

Punta Cana Party, para la mejor fi esta Caribe Overseas En altruismo Agenda

62 Por dentroSaraida De Marchena KalucheAlex Fiz Samperi

76 ScientiaPor fi n el auto voladorAplicaciones para smartphones

WWWEn la cocina también tocan las campanas

10086

Joyas de oro que no pasan de moda

48

76

82

Por fi n el auto volador

22

Platillos de competencia

En la cocina también tocan las campanas

Las mejores escapadas

Punta Cana Party

Contenido

Page 7: Bohío 187

3886 Cultura

Joyas de oro que no pasan de moda Siete artes Lente histórico Memorabilia del turismo Tras bambalinas en el sector

100 Culinaria Platillos de competencia

104 Apta salud El alcohol en su justa medida

La revolución del hula-hula

30

52

Isla Saona, paraíso tropical al sureste de Bayahibe

90Siete artes Caribe Overseas

Page 8: Bohío 187

8bohío

www.bohionews.com

Revista Bohío

@Bohionews

Editora en JefeDirector Ejecutivo

Editor de Contenido Directora de VentasEjecutiva de Ventas

Directora de Calidad Desarrollo imagen y línea gráfica

Diseño y DiagramaciónChief technology officer

Fotografía Maquillaje

Fotos fuentes externasImpresión

Colaboradores

Rita CabrerReynaldo Caminero

Adrian R. MoralesRosa VerasAdrielys LaureanoCristina RosarioRafael Holguín, ArismendiKNOX, Ltd./NYMayerlin CastilloElín Capellán Giovanni Cavallaro, Tiziano de StéfanoKaren Rosariogodominicanrepublic.com, Shutterstock.comFranklin Dodd CommunicationsAdompretur, Ana B. García-Sotoca Pascual, Asociación de Hoteles Romana Bayahibe (AHRB) / Clúster Turístico Romana-Bayahibe (CTRB), Clínica Corazones Unidos, David Carlos Noel, Desiree Contreras, Gabriela Labra, Hostelería News, Jóse L. Peña Reyes, Juan Lladó, Logroño & Thompson, Metalgas, Milton Fernández, Neptuno’s Club Restaurant, OMT, Pablo Ferrer, Restaurante Mitre, Restaurante Oyster Bay.

¡En cada artículo, en cada foto y en todo color... están presentes!

P. O. Box 122, Santo Domingo, R. D. ( 809-566-0051 809-227-3801 * [email protected]

(c) El contenido de esta edición tiene derechos reservados y no debe reproducirse en ninguna de sus partes sin autorización escrita del editor.

Todas las colaboraciones son solicitadas. Ediciones Cabrer no se hace responsable jurídicamente

de las opiniones emitidas por sus colaboradores.Registrada en el Ministerio de Interior y Policía con el núm. 922,

de fecha 17 de octubre de 1966 y en Derechos de Autor y Propiedad Intelectual núm. 6793, Folio 3535. Derechos Reservados.

Page 9: Bohío 187
Page 10: Bohío 187

10bohío

El reperpero con Haití es un “mejunje” que no es “paja pa´la gaisa”

Colón entró por La Isabela con sus tres carabelas y Sir Francis Drake en su Golden Hind inglés, llegó por La Tortuga. ¿Cuánto tiempo ha pasado? Más de cinco siglos.

Desde entonces hasta nuestros días los países europeos y otras potencias del norte y allende los mares se disputan la hegemonía de esta isla enclavada en el co-razón del Caribe. Por aquí pasaron los más connotados exploradores y explotadores del mundo conocido y no hace falta hacer el recuento histórico de sus “proezas” ni de toda la sangre derramada por ese afán de lucro desmedido, con el que lograron diezmar las poblaciones indígenas y apoderarse de las riquezas de esta tierra pródiga bendecida por Dios.

Esas inconductas, todavía sin sanción, que generan razonamientos comprimidos en la memoria histórica de nuestros pueblos, también han logrado crear conciencia y forjar el temple de los dominicanos que ya no transigen en volver un paso atrás por-que entienden que pasó la época de cambiar oro por espejitos, y nada ni nadie puede lograr en estos tiempos que una nación independiente ceda sus derechos ciudadanos éticos y económicos a la codicia de los rapaces irresponsables que deambulan para pescar en mar revuelto.

Hasta ahora todos los intentos anteriores realizados para regularizar lo concer-niente a la migración de los extranjeros que llegan al país y deciden quedarse a vivir aquí de manera irregular, han fracasado. Del 1938 en adelante no han valido los trata-dos, convenios ni modus operandi fi rmados por estos dos países refrendados por los organismos internacionales y el poder hegemónico del mundo.

Hoy el gobierno de República Dominicana auxiliado por las facilidades que ofrece la tecnología le ha dado un giro copernicano al asunto, al crear una plata-forma técnicamente viable para llevar a cabo un plan “maestro” de normalización de extranjeros.

Conciencia turística es la comprensión de la actividad turística y sus efectos, que se traduce en el comportamiento

responsable y armónico de la comunidad anfi triona, para recibir y atender a las personas que la visitan.

De mi escritorio

Por Rita CabrerEditora en [email protected]@BohioNews

Page 11: Bohío 187

11bohío

Ese Plan Nacional de Regularización de Extranjeros que anunció el gobierno hace dos años, a partir del 15 de julio del 2015 procedió a entregar en todo el territorio nacional los carnés a los extranjeros que completaron a tiempo el pro-ceso acatando el llamado de las autoridades. Del registro de 300.000 haitianos, más de 200.000 lograron acogerse al plan que les permite de ahora en adelante residir legalmente en nuestro país.

Consciente de que se está haciendo lo que nunca se ha hecho, me permito con todo respeto compartir mi sueño con el presidente Danilo Medina, para coronar su obra mas allá de sus mandatos. 1. Señor Presidente, enarbole de nuevo su “varita mágica” y aproveche la promoción que nos mantiene en la palestra pública global para licitar, también a escala mundial, la cons-trucción de la Autovía Internacional del Caribe. Ilumina-da con led desde Montecristi hasta Pedernales, son apenas 391 km (en su gobierno se acaban de inaugurar dos Autovías que suman más de 390) con un puente sobre el Río Artibonito y otro sobre el Masacre, para que nunca más “se pase a pie”. 2. Tan pronto inicie la construcción, que sería administrada por fideicomiso, solicitar al señor Ban Ki-moon la interven-ción de sus buenos oficios para gestionar una donación para Haití de dos hospitales materno-infantiles colocados a 100 km distantes uno de otro en la ladera oeste de la vía. Uno donado y administrado por el Reino Unido, que honraría la

memoria de Sir Francis Drake, y el otro donado y adminis-trado por Francia para reconocer a Toussaint L'Ouverture, el libertador de sus esclavos. Por supuesto, en esa ladera oeste debe seguir la Misión de la OTAN (MINUSTAH) vigilando la zona.3. En la ladera este, que debe vigilar y preservar con celo el Ejército dominicano que habla creole y una comisión de frontera presidida por usted, compuesta por los ministros de la Presidencia, las Fuerzas Armadas, Aduanas, Migra-ción, Turismo, Relaciones Exteriores, Interior y Policía y la DEA, para que a una sola voz se enmiende la plana en cada situación.

El gobierno dominicano otorga facilidades a través del CEI-RD y las PYMES para invertir en instalaciones de zo-nas francas y réplicas del Merca-Santo Domingo, ubicados en Montecristi, Dajabón, Restauración, Elías Piña, La Des-cubierta, Jimaní y Pedernales, “pa’ que se acabe la vaina” de denostar la calidad de los productos dominicanos a través del “Lobbying Disclosure Mendaz” que emprenden las élites hai-tianas, dominicanas y extranjeras siempre que desean llamar la atención mundial para lesionar a República Dominicana.

Señor Presidente, el reperpero con Haití es un “ me-junje” que no es “paja pa´la gaisa”, pero si usted enar-bola su “varita mágica” se acabó la oscuridad... el paso de “monte y culebra”… el cruce de “maco con cacata” y yo des-perté del sueño hondo y profundo en que dormía.

Page 12: Bohío 187

12bohío

Para la fecha en cuestión ya ella era una persona más que conocida en el sector, no solo por llevar uno de los apellidos de más trascendencia en el turismo, sino también por lo que en pocos años de carrera ya había logrado. Sin embargo, la primera vez que interactúe di-rectamente con Saraida fue en agosto de 2005.

Recuerdo bien la fecha, pues fue en la producción de la primera portada de BOHÍO bajo mi supervisión. El club de playa Caletón, lo único que había en ese momento en Cap Cana, fue el espacio perfecto para yo quedar impresionado del nivel de profesionalismo y ca-lidad humana de quien hoy puedo llamar mi amiga. Sa-raida, muchas felicidades en estos 30 años de ejercicio profesional, gracias por manejar las relaciones públicas con tantos matices de calidad, pero sobre todo con esa gran personalidad que te caracteriza. Para BOHÍO es un honor tenerte como entrevista central. Esperamos que la disfrutes con tu bella familia y con la bendición del Señor, para que continúes esa gran cosecha de éxitos.

Se nos va el verano, y a pesar de haber traído las típicas altas temperaturas y una indeseada sequía, sali-mos adelante. Pronto empieza la temporada alta y nues-tro sector se prepara desde ahora para seguir batiendo récords en las metas trazadas. Si bien los dos meses pasados son los que se pudieran decir de planifi cación, ahora recibimos una combustión para ir a todo motor con ferias nacionales e internacionales, como la XXIX Exposición de Asonahores, el Foro de Inversión en Puerto Plata –CEI-RD–-, Top Resa 2015, el Congreso Mundial de Turismo Médico, Discover Puerto Plata Marketplace, entre otras.

Dicho lo anterior, les traemos contenido del que us-tedes los profesionales se merecen y esperan. Disfruten desde un carro volador o desde la biblioteca de sueños

para nuevas ofertas turísticas por parte de Juan Lladó. Conozcan lo nuevo de Marriott de la mano de Alex Fiz en exclusiva para BOHÍO. Samanda Fersobe nos habla en neerlandés y Caribe Overseas nos muestra su aba-nico de productos. Esto y mucho más en una edición trabajada con mucha pasión y entrega para ustedes.

Gracias del alma, y nos vemos en la próxima de octubre, esa que va a acompañada de la Guía Nacional de Turismo, La Cotica, y de los mapas regionales FIND YOURSELF! …¡Ah! se me olvidaba darles un adelan-to. Por favor, tengan sus móviles inteligentes a mano, lo que viene será muy APPetecible.

¡Hasta pronto!

Behind the Scene portada BOHIO Internacional 127 (agosto 2005). Primera fi la de izquierda a derecha: Reynaldo Caminero, Reynaldo Logroño, Saraida De Marchena, Renata Soñé, Alan Genao. Segunda línea: Tiziano De Stefano y Mónica Mendoza.

Por Reynaldo CamineroDirector [email protected]@BohioNews

...Agosto 2005

Page 13: Bohío 187
Page 14: Bohío 187

14bohío

“Mil millones de turistas, mil millones de oportuni-dades” es el lema del “Día mundial del Turismo 2015”, cuyo anfi trión de las celebraciones ofi ciales, el 27 de septiembre, será Burkina Faso, un país de África occi-dental que conforma la lista de las naciones más pobres del mundo, pero con grandes atractivos turísticos, liga-dos a la cultura y las tradiciones africanas.

El “Día mundial del Turismo” es el mayor evento internacional para el sector. Su objetivo es fomentar la sensibilización entre la comunidad mundial respecto a la importancia del turismo y su valor social, cultural,

Organización Mundial de Turismo – OMT – www.unwto.org/es

Día mundial del TurismoMil millones de turistas, mil millones de oportunidades

El turismo es algo más que llegar a un destino: esta actividad tiene un alcance global. Cada vez que viajamos, somos parte de un movimiento mundial que tiene la fuerza de impulsar cambios positivos para nuestro planeta y nuestra gente. Así piensa Taleb Rifai, secretario general de la Organización Mundial del Turismo (OMT), quien en su tradicional mensaje ha dejado claro que la conmemoración de este año es una oportunidad de celebrar el potencial de transformación que mil millones de turistas aportan.

Page 15: Bohío 187

15bohío

político y económico. De esta manera, la OMT busca integrar a un continente como el africano, que se ha vis-to relegado en todos los aspectos durante gran parte de la historia, y que a través del turismo es una vía para hacerlo resurgir.

Hoy, más de mil millones de turistas viajan cada año a un destino internacional. Estos mil millones de turistas han hecho del turismo un sector económico de primera magnitud, que aporta el 10% del PIB mundial y el 6% del total de las exportaciones. Sin embargo, estas grandes cifras dan cuenta de algo más que de la fortaleza económica del sector: refl ejan también al vasto potencial del turismo y su creciente capacidad para hacer frente a algunos de los retos más apremian-tes del mundo actual, como el crecimiento socioeco-nómico, el desarrollo inclusivo y la conservación del medio ambiente.

de este año destaca por el potencial global del turismo para el desarrollo socio-eco-nómico. “Con más de mil millones de turistas internacionales ahora viajando por el mundo cada año, el turismo se ha convertido en una fuerza transformadora que está ejerciendo una diferencia real en las vidas de millones de personas”.

El potencial del turismo para el desarrollo sostenible es considerable, sostiene el Se-cretario General de la ONU. “Como uno de los sectores de empleo más trascendentales, el turismo ofrece importantes oportunidades de subsistencia, lo que ayuda a aliviar la pobre-za e impulsar el desarrollo inclusivo. Dado que el turismo gira en torno a los encuentros entre los diferentes pueblos, el sector puede fomentar el entendimiento multicultural y crear conciencia sobre la necesidad de preservar el patrimonio cultural y natural”.

“Mientras el mundo se prepara para adoptar un nuevo programa de desarrollo sostenible, el turismo debe ser reconocido por su capacidad para crear empleo, pro-mover la cultura y los productos locales y defender la conservación y el uso soste-nible de los hábitats marinos y terrestres”, puntualizó Ban Ki-moon, quien invitó, al igual que Taleb Rifai, a que este 27 de septiembre celebremos el valor de los “mil millones de turistas” y trabajemos para que el turismo sea un verdadero instrumento de oportunidades e inclusión.

“Este año queremos que usted hable del turismo el día 27 de septiembre. Ayúdenos a fomentar la sensibilización sobre el impacto tan importante que tiene el turismo en países y comunidades en todo el mundo y su verdadero potencial para el bien, creando un mundo mejor para todos. #1billiontourists #WTD2015”. Taleb Rifai

Siendo un sector al que se atribuye uno de cada once puestos de trabajo en el mundo, explica Rifai, el turis-mo es para millones de personas la valiosa fuente de su sustento. “Además, el sector se construye a partir de los millones de encuentros interculturales que se producen cada día en diferentes rincones del planeta, por lo que constituye también una vía para entender el mundo más allá de nuestras fronteras, y ese es el primer paso para consolidar la paz entre comunidades y entre naciones”.

Para Ban Ki-moon, secretario general de las Nacio-nes Unidas, la edición del “Día mundial del Turismo”

Page 16: Bohío 187

BIBLIOTECA DE SUEÑOS TURÍSTICOSNuestra industria turística enfrenta una feroz y creciente competencia en el vecindario regional y en el resto del mundo. Debemos aguzar los sentidos para, entre otras cosas, y añadir rasgos a nuestro producto turístico que lo hagan cada vez más competitivo. El primer menú de sueños que se ofrece a continuación podría, aunque algunos parezcan descabellados, ayudarnos a competir mejor si los hacemos realidad. Después de todo, Carl Sandburg dijo una vez que “Nada sucede al menos que tengas primero un sueño”.

Cima del Pico Duarte.

Teleférico y estación de esquí para el Pico Duarte. El privilegio de tener el pico más alto del Caribe insu-lar nos permitiría ser el único destino de la región con oferta de playa y nieve. La factibilidad técnica de tal proyecto ya ha sido confi rmada por empresas europeas.

Page 17: Bohío 187

Vitrina de áreas protegidas seleccionadas. Con fi -nanciamiento del BID, una docena de áreas protegidas serían puestas en valor para el turismo mediante el de-sarrollo de las facilidades y servicios necesarios (centro de visitantes, vallas de interpretación, senderos, accesos a atractivos, etc.).

Carretera internacional Haití-RD. Al tiempo que facilita el comercio internacio-nal y viabiliza los proyectos de desarrollo contemplados por la iniciativa empresarial binacional, esta carretera fronteriza generaría recorridos turísticos tanto para nacio-nales como para extranjeros.

Tren Turístico Costero Cabo Haitiano-Samaná. El Consejo Regional de Desarrollo del Nordeste ha propuesto un tren de carga con esa ruta, pero sería deseable que pudiera a la vez ser un atractivo turístico incorporando vagones que permitan una vista panorá-mica a sus pasajeros.

Autódromo para Fórmula 1. Preferiblemente situa-da en la costa Este, esta facilidad deportiva atraería a la jet set internacional y sería la única en la región del Caribe, estratégicamente ubicada entre los aeropuertos de Punta Cana y La Romana.

Por Juan Lladó Periodista/ Consultor Turí[email protected]

Samaná.

Tren Turístico Costero Cabo Haitiano-Samaná. El Consejo Regional de Desarrollo del Nordeste ha propuesto un tren de carga con esa ruta, pero sería deseable que pudiera a la vez ser un atractivo turístico incorporando vagones que permitan una vista panorá-mica a sus pasajeros.

Autódromo para Fórmula 1. Preferiblemente situa-da en la costa Este, esta facilidad deportiva atraería a la jet set internacional y sería la única en la región del Caribe, estratégicamente ubicada entre los aeropuertos de Punta Cana y La Romana.

Carretera internacional Haití-RD. Al tiempo que facilita el comercio internacio-nal y viabiliza los proyectos de desarrollo contemplados por la iniciativa empresarial binacional, esta carretera fronteriza generaría recorridos turísticos tanto para nacio-

Vitrina de áreas protegidas seleccionadas. Con fi -nanciamiento del BID, una docena de áreas protegidas serían puestas en valor para el turismo mediante el de-sarrollo de las facilidades y servicios necesarios (centro de visitantes, vallas de interpretación, senderos, accesos a atractivos, etc.).

Tren de Alta Velocidad (AVE) Punta Cana-Puerto Príncipe. Los 543 kilómetros de distancia podrían ser recorridos en menos de dos horas, aunque convendrían dos o tres paradas en ciudades como Santo Domingo y Barahona.

Page 18: Bohío 187

Palacio de la Bachata y el Merengue. Cavada en las entrañas del Morro de Montecristi, se crearía una enor-me bóveda donde los visitantes puedan bailar estos rit-mos autóctonos como parte de una gira provincial que incluya los Siete Cayos, los manatíes y los manglares.

Ecopark en la Isla Catalina. Respetando su actual estatus de área pro-tegida en la categoría de “Monumento natural”, la isla se convertiría en la principal atracción turística de la región Este al incorporar un gigantesco acuario, un aviario espectacular, jardín botánico y orquidiario, museo subma-rino vivo, parque acuático, bosque y una estación para globos aerostáticos.

Plantas de desalinización en la costa Este. Conjun-tamente con el Estado, los propietarios de los grandes hoteles de Bávaro-Punta Cana se abocarían a instalar estas plantas con tecnología de punta a fi n de conjurar el agotamiento del acuífero del Este, el cual está ya regis-trando un preocupante nivel de intrusión salina.

Estadio de béisbol de clase mundial. Dada la impor-tancia de los jugadores dominicanos en las Grandes Ligas del béisbol y la estrategia de mundialización que actual-mente profesan sus directivos, un estadio de esta naturale-za permitiría atraer eventos de gran prestigio como serían los asociados a la Serie Mundial y la Serie del Caribe. Me-jor aún sería un parque temático con el béisbol como tema.

Rediseño turístico de la “Ciudad Primada de América”. Como los turis-tas tienden a demandar “experiencias auténticas” en los países anfi triones, resaltar las fi guras cumbres de nuestra historia –mediante estatuas gigantes-cas– en el Malecón y las inmediaciones del Faro a Colón provocaría un inte-rés genuino en conocer nuestro pasado.

Monarquía constitucional. Un buen amigo sugiere institucionalizar, mediante la modifi cación constitucional correspondiente, la monarquía parlamentaria a fi n de tener un rey o reina, una familia real y toda la parafernalia proto-colar y cultural que esto conlleva, haciéndose así único en el concierto de las naciones de América. Las ventajas del tal atractivo turístico son obvias.

Ecopark en la Isla Catalina. Respetando su actual estatus de área pro-tegida en la categoría de “Monumento natural”, la isla se convertiría en la principal atracción turística de la región Este al incorporar un gigantesco acuario, un aviario espectacular, jardín botánico y orquidiario, museo subma-rino vivo, parque acuático, bosque y una estación para globos aerostáticos.

Palacio de la Bachata y el Merengue. Cavada en las entrañas del Morro de Montecristi, se crearía una enor-me bóveda donde los visitantes puedan bailar estos rit-mos autóctonos como parte de una gira provincial que incluya los Siete Cayos, los manatíes y los manglares.

Plantas de desalinización en la costa Este. Conjun-tamente con el Estado, los propietarios de los grandes hoteles de Bávaro-Punta Cana se abocarían a instalar estas plantas con tecnología de punta a fi n de conjurar el agotamiento del acuífero del Este, el cual está ya regis-trando un preocupante nivel de intrusión salina.

Estadio de béisbol de clase mundial. Dada la impor-tancia de los jugadores dominicanos en las Grandes Ligas del béisbol y la estrategia de mundialización que actual-mente profesan sus directivos, un estadio de esta naturale-za permitiría atraer eventos de gran prestigio como serían los asociados a la Serie Mundial y la Serie del Caribe. Me-jor aún sería un parque temático con el béisbol como tema.

Estadio de béisbol de clase mundial. Dada la impor-tancia de los jugadores dominicanos en las Grandes Ligas del béisbol y la estrategia de mundialización que actual-mente profesan sus directivos, un estadio de esta naturale-za permitiría atraer eventos de gran prestigio como serían los asociados a la Serie Mundial y la Serie del Caribe. Me-jor aún sería un parque temático con el béisbol como tema.

Rediseño turístico de la “Ciudad Primada de América”. Como los turis-tas tienden a demandar “experiencias auténticas” en los países anfi triones, resaltar las fi guras cumbres de nuestra historia –mediante estatuas gigantes-cas– en el Malecón y las inmediaciones del Faro a Colón provocaría un inte-rés genuino en conocer nuestro pasado.

Rediseño turístico de la “Ciudad Primada de América”. Como los turis-tas tienden a demandar “experiencias auténticas” en los países anfi triones, resaltar las fi guras cumbres de nuestra historia –mediante estatuas gigantes-cas– en el Malecón y las inmediaciones del Faro a Colón provocaría un inte-rés genuino en conocer nuestro pasado.

Monarquía constitucional. Un buen amigo sugiere institucionalizar, mediante la modifi cación constitucional correspondiente, la monarquía parlamentaria a fi n de tener un rey o reina, una familia real y toda la parafernalia proto-colar y cultural que esto conlleva, haciéndose así único en el concierto de las naciones de América. Las ventajas del

Monarquía constitucional. Un buen amigo sugiere institucionalizar, mediante la modifi cación constitucional correspondiente, la monarquía parlamentaria a fi n de tener un rey o reina, una familia real y toda la parafernalia proto-colar y cultural que esto conlleva, haciéndose así único en el concierto de las naciones de América. Las ventajas del tal atractivo turístico son obvias.

Ballena Jorobada.

Hotel fl otante en el Banco de la Plata. Al ser la mi-gración de ballenas jorobadas al Banco de la Plata la mayor del mundo, donde se dan cita más de 3.000 ejem-plares cada año, este hotel permitiría contemplar el sin-gular espectáculo de aparejamiento y nacimiento de los neonatos, lo cual sería un atractivo único en el planeta.

Page 19: Bohío 187

Lago Enriquillo.

P2P/Airbnb Lifestyle with a Local Twist. Siguiendo una estrategia de hospitali-dad que valora como fuente de negocio a las experiencias locales, el país propugnaría porque todas las plataformas de alquiler de segundas viviendas promocionarán tam-bién los servicios de las familias locales a los huéspedes, para lograr que por lo menos una comida a la semana sea suplida así.

Utopía de un pueblo turístico. Como un desafío a la creatividad nacional, el MITUR escogerá a tres pequeños pueblos del interior del país (p. ej. Miches, Sánchez, Pimentel) para convertirlos en atracciones tu-rísticas, que incluyan eventos, atractivos y facilidades que, aunque requieran baja inversión, podrían imantar a los turistas para hacer memorable su experiencia local.

CARIVEGAS. Convendría que el país captara los inversionistas que pudiesen replicar en nuestro territorio las experiencias de Macao (China), al atraer los grandes casinos y los gigantes hoteles, mientras introduce a la vez componentes idóneos de parques tales como los de Universal Studio y Disney.

Paseo arbolado riberas del Ozama. Además de grandes calzadas arbo-ladas a ambos lados del río que permitan disfrutar su ambiente, el paseo también incluiría un tren elevado similar al de Ocean Park de Hong Kong y un bulevar para vehículos. Más adelante se incluiría también las facili-dades para un paseo fl uvial por el río Isabela, que conecte con el río Haina al norte.

Cuando en un futuro lejano se clave el escalpelo analítico en la historia de nuestra industria turística sal-tarán a la luz los sapos y sabandijas asociados al “sol y playa” y al “todo incluido”. Nos percataremos de que ellos permitieron alcanzar éxito durante las primeras décadas, pero pronto la competencia intentó opacarlo con una oferta similar. Ojalá y la autopsia al ego turís-tico de entonces revele también que el país encontró en las “experiencias locales” su tabla de salvación aplican-do las ideas aquí presentadas y no en “el bulevar de los sueños rotos”. Después de todo, Jorge Luis Borges dijo, en algún lugar de sus “Siete noches”, que “todo es tan raro que aun eso es posible”.

Paseo de los lagos Enriquillo y Azuei. Conjunta-mente con los proyectos de la iniciativa empresarial binacional, se crearía esta atracción para permitir, con las esclusas necesarias, paseos en botes de un lago a otro (en vista de que la crecida de sus aguas los ha colocado a solo cuatro kilómetros uno del otro).

Page 20: Bohío 187

20bohío

El turismo de salud es una actividad alineada con la meta presidencial de captar 10 millones de visitantes en República Dominicana mediante el aumento y la diver-sificación de la cartera de turismo. Adicionalmente, genera por sus requerimientos, una oleada de calidad al tener que cumplir con estándares requeridos para las certi-ficaciones y acreditaciones internacionales, que sin duda favorecerán a mejorar los resultados, la calidad y seguridad de la atención para pacientes locales y extranjeros.

Según Alejandro Cambiaso Rathe, doctor en Medicina, con especialidad en Me-dicina Familiar y Preventiva, el turismo de salud fomenta la competitividad, los en-cadenamientos productivos y la inversión extranjera en territorio local –al promover la adquisición de tecnología de punta–; el aumento de la capacidad instalada en el sector salud, al incentivar la transferencia de conocimientos, y la realización de pro-cedimientos de vanguardia, lo que se traduce en mejor medicina para todos.

El turismo médico, apunta el especialista, impulsa el crecimiento del turismo tradicional, la adquisición de segundas viviendas, limita la fuga de capital y talento local y fomenta el desarrollo del turismo de retiro. “El turismo de salud representa una nueva modalidad para crear riquezas en nuestro país, ya que favorece la capta-ción de divisas y la creación de empleos”, señala el también presidente y fundador de la Asociación Dominicana de Turismo de Salud (ADTS).

Asociación Dominicana de Turismo de Salud (ADTS)El punto de partida para la creación de la ADTS fue la visión de la gran oportuni-

dad para expandir el mercado y rango de acción de la medicina local, con la oferta de servicios de salud de alta calidad y costo-efectividad a los países desarrollados, donde existen altos costos y largas listas de espera para recibir atención médica.

Para iniciar este camino, indica el Dr. Cambiaso, resultaron a primera vista como ventajas estratégicas nacionales la disponibilidad de especialistas formados en Estados Unidos, Europa y universidades locales de alta calidad, atención médica personalizada y la favorable ubicación geográfica de nuestro país, así como una experimentada industria turística y excelente interconectividad que servirían de base para comenzar este proceso.

TURISMO DE SALUDUn sector de oportunidades

El turismo de salud consiste en viajar a otro país o región para realizarse tratamientos médicos, odontológicos o de bienestar. Es una actividad que en los últimos 10 años ha cobrado gran importancia. Alrededor de 80 países la han considerado de interés nacional, y según datos de la Medical Tourism Association (MTA), se ha convertido en un fenómeno global que representa ente 60.000 y 100.000 millones de dólares en ventas anuales, con un crecimiento que se estima en un 20% por año y genera el 2,5% del total de viajes por avión.

Page 21: Bohío 187

“Sin embargo, para poder capitalizar esta oportu-nidad a gran escala estábamos conscientes de que el turismo de salud debía ser una actividad de interés na-cional, donde trabajaran de la mano los sectores público y privado y se generara una competencia basada en una oferta con garantía de calidad, para lo que se requieren centros de excelencia, certificaciones y acreditaciones internacionales”, puntualiza el experto.

Esta visión también la compartían un grupo de colegas de diferentes áreas, quienes decidieron con-formar en conjunto la ADTS con el objetivo de posi-cionar a República Dominicana como destino de salud internacional, y generar encadenamientos productivos entre entes de regulación, promoción, acreditación, hospitales, proveedores de salud, aseguradoras locales e internacionales, hoteles y toda la cadena de valor del turismo médico.

Marco de acción La ADTS es una entidad privada sin fines de lucro

que promueve al país como destino ideal para el turismo de salud sostenible, y se acoge a las mejores prácticas internacionales del sector salud y seguridad de la aten-ción. Es miembro de ASONAHORES y aliado estraté-gico de la Medical Tourism Association (MTA), y tiene como visión posicionar a República Dominicana como un país líder en América Latina y el Caribe en turismo de salud y bienestar.

Dentro del campo de acción de la ADTS está rea-lizar publicaciones, estudios de mercado, recopilación estadística, asesoría y desarrollo de la planificación es-tratégica para el posicionamiento del destino. “Logra-mos introducir a RD como único país del Caribe miem-bro de la Red Latinoamericana de Turismo de Salud, trabajamos en crear el perfil del país en turismo médico para la Revista Internacional de Medicina del Viajero, la Asociación Mundial de Turismo Médico y otros im-portantes medios internacionales de difusión”, refiere el presidente de la ADTS.

Además, realizaron una alianza estratégica con Caribbean Health Travel Magazine y la convirtieron en la revista oficial de la Asociación. “De igual forma, uni-mos esfuerzos con el medio digital Resumen de Salud que tiene un alcance de más de 10.000 profesionales del sector farma-salud”.

Acreditaciones internacionalesLa ADTS ha realizado alianzas estratégicas con en-

tes acreditadores internacionales, facilitadores médicos (compañías de referimientos de pacientes), asociacio-nes con alcance mundial en turismo médico y univer-

Dr. Alejandro Cambiaso Rathe.

Page 22: Bohío 187

22bohío

sidades. Recientemente en un acto encabezado por el embajador de Canadá la entidad firmó un convenio con Accreditation Canada International (ACI) para fomen-tar los procesos de acreditación internacional en nues-tro país e incentivar la mejora continua, calidad y segu-ridad de la medicina dominicana. A partir de octubre de 2015 iniciará un programa de capacitación y certifica-ciones internacionales en turismo médico en conjunto con la Medical Tourism Association (MTA) y UNIBE.

Dentro de las ofertas académicas, refiere el Dr. Cambiaso, estará la posibilidad de certificarse de ma-nera individual como especialistas en turismo médico, y podrán participar ejecutivos de los sectores salud, turismo, personal de líneas aéreas, agencias de viaje, turoperadores e inversionistas. “Más adelante iniciare-mos con programas de certificaciones internacionales de centros de salud, hoteles, centros de recuperación y bienestar, y luego diplomados y masters en turismo médico. Disponer de recursos humanos altamente com-petitivos forma parte crucial de la planificación estraté-gica del sector”.

Congresos y forosLa ADTS trabaja en actividades, conferencias,

foros y congresos que promuevan la disfusión del co-nocimiento y generen sinergias que favorezcan el cre-cimiento y la organización del sector, como el Primer Congreso Internacional de Turismo de Salud realizado en octubre del 2013 en el Hotel Hilton en conjunto y liderado por el Consejo Nacional de Zonas Francas. La

actividad contó con la participación de los ministros de Industria y Comercio, Salud, Turismo, así como la ex-ministra de Salud de Estados Unidos y otras importan-tes personalidades.

El pasado 10 de abril, en conjunto con UNIBE y el Centro de Exportaciones e Inversiones de RD, la ADTS realizó el “Primer Foro Nacional de Turismo de Salud”, que contó con la participación de la ministra de Salud, el presidente de ASONAHORES, el director del Cen-tro de Exportaciones e Inversión y los directivos de los principales centros de salud del país. De igual forma realizó el panel de “Desafíos de Turismo de Salud para la región Norte” en Santiago de los Caballeros, en el que se le otorgó un reconocimiento al Wellness Center By Hodelpa como primer centro de recuperación de alta calidad enfocado en el segmento del turismo médico.

“En estos momentos nos encontramos trabajando bajo alianza con los principales centros de salud (CEDI-MAT, Hospital General de la Plaza de la Salud, Hospital Metropolitano de Santiago, Grupo Rescue y CGHIM) y la agencia de comunicaciones AF Comunicación Es-tratégica en la participación como país en el Congreso Mundial de Turismo Médico que se celebrará del 27 al 30 de septiembre de 2015, donde presentaremos con el respaldo de la Medical Tourism Association la “Guía oficial de turismo de salud y bienestar de RD”. Para es-tos fines la ADTS ha recibido el apoyo del Banco Po-pular Dominicano y Banco de Reservas y realizamos una alianza estratégica con Ediciones Cabrer, quienes publican la Guía oficial de turismo de RD, La Cotica.

“Actualmente estamos trabajando en la creación de un sello de calidad para los proveedores calificados de turismo médico de RD, impulsando la conformación de un marco regulatorio y alianzas estratégicas con secto-res claves, así como en la organización para el próximo año de nuestro Tercer Congreso Internacional de Turis-mo de Salud”, concluye el Dr. Cambiaso, quien tam-bién posee una Maestría en Administración de Empre-sas (MBA) con énfasis en Gestión de Centros de Salud, y es especialista en Turismo Médico Certificado por la Asociación Mundial de Turismo Médico, institución de la que es parte de su consejo de asesores.

...resultaron a primera vista como ventajas estratégicas nacionales la disponibilidad de especialistas formados en Estados Unidos, Europa y universidades locales de alta calidad, atención médica personalizada y la favorable ubicación geográfica de nuestro país, así como una experimentada industria turística y excelente interconectividad que servirían de base para comenzar este proceso.

Page 23: Bohío 187
Page 24: Bohío 187

Turistas y peregrinos de todo el mundo siempre acudirán a las grandes catedrales a dejarse envolver de su mística y conocer siglos de historia contenidos en ellas. De estilos arquitectónicos diversos, encierran un éxtasis profundo que guarda el eco de plegarias en susurros, mitos que podrían ser la trama de una película y el aroma de cirios que aclaman por milagros. Disfrutemos de su majestuosidad mientras cae sobre ellas la abrumadora caricia del paso a la eternidad.

Catedral de San Basilio, Moscú, RusiaSu nombre real es Catedral de la Intercesión de la

Virgen del Montículo. Fue mandada a construir en 1554 por el zar Iván “el terrible”, y hoy es el ícono de la ca-pital rusa. La componen nueve capillas independientes, dedicadas a cada uno de los santos en cuyas festividades Iván ganó una batalla. En varias ocasiones el templo ortodoxo estuvo a punto de desaparecer, sobrevivió in-cendios y a las tropas de Napoleón, que lo usaron como establo; hasta los colaboradores de Stalin elaboraron un plan para demolerlo porque alegaban que obstruía los desfiles en la Plaza Roja.

Page 25: Bohío 187

25bohío

Catedral de Notre Dame, París, FranciaTambién llamada Catedral de Nuestra Señora de París, esta

inmensa iglesia gótica está dedicada a la Virgen María en la Isla de la Cité. Su construcción comenzó en 1163 y culminó en 1345. Fue testigo de la coronación de Napoleón, la beatificación de Juana de Arco y la coronación de Enrique VI de Inglaterra. Durante la Revolución Francesa, en 1793, fue transformada en “Templo de la Razón” y muchos de sus tesoros fueron destruidos o robados, y gran parte de las esculturas martilladas y golpeadas; incluso se reemplazó a la Virgen María en varios altares por imágenes de la libertad.

Catedral de Sal; Zipaquirá, ColombiaAbarca 8.500 m2 y se le considera una de las maravillas de

Colombia. Cada año, en días santos, acoge a cerca de 11.000 tu-ristas interesados en su valor arquitectónico y cultural. Incluye un recorrido guiado que se divide en tres tramos: el primero constituye el Vía Crucis, en el segundo se puede observar una cruz de 16 me-tros de altura ubicada en la nave central, y el tercer tramo represen-ta la Creación. En la catedral está el templo construido en honor a la virgen del Rosario de Guasa, patrona de los mineros. Se dice que el impresionante espejo de agua, de 10 cm de profundidad, contiene la misma cantidad de sal que el mar Muerto.

Catedral de San Juan El Divino, Nueva York, Es-tados Unidos

Ubicada en el barrio de Harlem, a pocos minutos del Parque Cen-tral, se disputa con la de Liverpool el título de la catedral anglicana más grande del mundo, al contar con 11.200 m², frente a los 9.687 m2 de la británica. Con capacidad para más de 5.000 fieles, se cree que es más grande que dos campos de fútbol y tan alta como para albergar la Estatua de la Libertad. Su gran rosetón lo componen más de 10.000 piezas de vidrio. Fue diseñada en 1888 y cuatro años más tarde comenzó su construcción. El estilo fue inicialmente una mezcla neorrománica y neobizantina, pero en 1909 el diseño mutó al neogótico.

Basílica Catedral Nuestra Señora de La Altagra-cia, Higüey, República Dominicana

La madre protectora y espiritual del pueblo dominicano se venera en esta catedral, también conocida como Basílica de Higüey, uno de los templos más visitados del Caribe por la devoción que se tiene a esta imagen y por el espectacular templo de arquitectura moderna. Su construcción comenzó en 1954 y se basó en el diseño de los franceses André J. Dunoyer de Segonzac y Pierre Dupré, para reemplazar al antiguo santuario que databa de 1572. Su in-auguración oficial tuvo lugar el 21 de enero de 1971. Cada año en esta fecha recibe entre 400.000 a 500.000 peregrinos, y en Semana Santa a unos 300.000.

Page 26: Bohío 187

26bohío

Page 27: Bohío 187

27bohío

Samanda Fersobe, directora de la Oficina de Promoción Turística del Ministerio de Turismo para el BENELUX (Bélgica, Países Bajos y Gran Ducado de Luxemburgo), se graduó de ingeniera en Sistemas, pero el destino le marcó un desvío al sector turismo antes de obtener su diploma, al aceptar la posición de Directora de Actividades de un hotel en Guayacanes. Su avance profesional continuó en otros hoteles y en especial en la industria de la aviación, donde tuvo la oportunidad de desempeñar con éxito diversas posiciones en varias líneas aéreas.

Page 28: Bohío 187

28bohío

“Trabajé en casi todas las aerolíneas y estando aún en la aeronáutica me llega la oportunidad, en 1999, de entrar a la entonces Secretaría de Estado de Turismo como directora de la OPT para el Benelux, y desde esa época, con una pequeña pausa en 2002, continúo en esas funciones. Si bien mi carrera inicial me entusias-maba, en el sector turístico descubrí pasión, y ese es el motor que me impulsa hoy”, nos cuenta.

El objetivo de esta OPT, indica Samanda, es pro-mocionar el destino como un todo, tarea que no resulta difícil gracias a la pluralidad de la oferta dominicana. “Es nuestra función saber captar el escenario ideal que busca el turista potencial que nos interpela; conocer cuáles son sus expectativas, qué busca, su presupuesto, si desea sólo reposo, sol y playa; o si por el contrario –lo que sucede cada vez con mayor frecuencia–, desea combinar ocio con descubrimiento. Punta Cana es un referente invariable del destino”, señala la ejecutiva.

La OPT del Benelux maneja un mercado con po-tencial único pero con características heterogéneas muy contrastadas, lo cual conlleva a que las acciones de pro-moción sean adaptadas a la idiosincrasia de cada región. “Estamos satisfechos con los resultados, pero nuestros esfuerzos están orientados a un valor superior. En Bél-gica logramos para el cierre de 2014 un resultado por encima del 20% en comparación con el año precedente, y para los Países Bajos cerramos con un significativo 2,5%, que supera el porcentaje negativo que arrastrába-mos del año anterior en ese mercado”.

Los viajeros del BeneluxLa OPT promociona una oferta tan variada como

puede ser la demanda. Según Samanda, es obvio que la atracción primaria hacia República Dominicana será la belleza de su naturaleza y en particular lo espectacu-lar de sus playas. “Gracias a ese encanto natural hemos podido vincular todos los otros atractivos con que con-tamos. Somos un destino ideal para familias y la mayor parte de nuestros viajeros son familias; no obstante, se destaca en los últimos años un incremento significativo de parejas que eligen el país para sus bodas y/o luna de miel, otros aventureros que desean partir solos en bus-ca de aventura, deportes en general y encuentro con la parte autóctona de la isla. Nuestro enfoque ha sido pre-cisamente generar ese tipo de multiplicidad en el turista que nos elige, tenemos un poco de todo y para todos”.

Samanda puede testificar con orgullo sobre el imponente avance que la OPT ha logrado en el posi-cionamiento de nuestro destino. “Hoy República Do-minicana tiene presencia e identidad en el mercado Benelux, ya no se le conceptúa como el ‘destino de masas con bonitas playas’ con el que inicialmente se le conoció. Gracias a una vasta, constante y coherente campaña de promoción que hemos mantenido, se ha logrado que se nos identifique como la oferta-destino más diversa del Caribe. Hoy contamos con un espa-cio excepcional en el mercado del golf, buceo, depor-tes, montaña, cultura y turismo de alto nivel, entre otros segmentos”.

Un paraíso de buceo y golfDesde hace más de seis años, la OPT participa en

ferias específicas del nicho de buceo, particularmente en los Países Bajos, que cuentan con el mayor número de buzos certificados del Benelux. “Hemos realizado varios viajes de prensa y familiarización enfocados en el buceo. El resultado de nuestra constante parti-cipación en este segmento también ha tenido frutos extraordinarios, estamos posicionados como destino en el Caribe con singular oferta de buceo gracias en parte también a los espectaculares reportajes realiza-dos por la mayoría de las publicaciones especializadas del sector que avalan nuestro trabajo de promoción local”, añade Samanda.

Al ser República Dominicana el destino de golf número uno del Caribe y uno de los principales de América Latina, la promoción al respecto no puede más que estar a la par con la oferta. Según la directora de la OPT, una gran parte del presupuesto y del pro-grama de promoción anual está dedicado exclusiva-mente a este nicho. “Organizamos cada año al menos dos viajes de prensa concentrados en el golf; desde hace tres años realizamos torneos de golf en los Países Bajos, cuyo premio consiste en estadías de mínimo una semana que incluye jugar en los mejores campos de golf del país. De igual forma, se coordinan finales de copas de torneos europeos en República Domini-cana. Participamos en eventos de orden internacional como las ferias dedicadas a ese nicho y eventos de la magnitud del KLM Open de los Países Bajos, que constituye el más importante de la región y donde nos hemos destacado como una de las mejores ofertas”.

Page 29: Bohío 187

SAMANDA DENTRO Y FUERA DE LA OPT

¿Cómo es un día “normal” de Samanda Fersobe al frente de la OPT?En la industria de la hospitalidad no hay un día típico de trabajo, la rutina no existe, un día no tiene nada de parecido al siguiente. Un día puede iniciarse asistiendo a una feria de público general, a media tarde una entrevista para la radio y/o televisión y en la noche estar cerrando un acuerdo de promoción con un turoperador. El día a día de oficina existe, aunque bien es cierto que ni esos días de labor estrictamente administrativa son similares.

¿Cómo conjugas la vida familiar con el trabajo intenso?Tengo la fortuna de haberme casado con un belga, que entiende y respeta categóricamente mi trabajo y las características inherentes al mismo. Todo es cuestión de equilibrio, planifico mi año con varias pausas de máximo cinco días de vacaciones cada tres o cuatro meses, lo que me permite compensar mis ausencias y horarios distorsionados. Ese tiempo es para mí y mi familia; aunque a decir verdad, desconexión total… no existe.

Page 30: Bohío 187

30bohío

La apertura de CubaCon el avance de las negociaciones entre la veci-

na Cuba y Estados Unidos, la industria turística cubana podría verse beneficiada enormemente en una mejora sustancial de infraestructuras y el aumento de las in-versiones en el sector. Ante estos acontecimientos, Sa-manda considera que Cuba no es una novedad para el viajero del Benelux; al contrario, es un destino que este viajero frecuenta. “Creo que la competencia es necesa-ria para el avance y la superación. No podemos perder de vista que cada destino tiene su encanto y su propia identidad. Esta apertura de Cuba nos debe motivar a un análisis objetivo de nuestra oferta y perfeccionarla, para mantenernos justamente competitivos. No obstante, la característica distintiva del dominicano es única, su hospitalidad no tiene igual. Ese ha sido, a lo largo de estos años al frente de la OPT, el denominador común que han manifestado miles de viajeros como motivan-te al escoger a República Dominicana como su destino preferido de vacaciones año tras año”.

A la hora de recomendar un lugar específico de la geografía dominicana, Samanda tiene su criterio. “No importa el polo turístico que elija, de acuerdo con fac-tores de tiempo, presupuesto u otros; siempre sugiero visitar dentro de lo posible la ciudad capital, en particu-lar la Zona Colonial, y ciudades como Santiago, cual-quiera de nuestras reservas naturales, todo lo que hace que República Dominicana se distinga, sea insuperable en el Caribe”.

Contamos con un material de gran calidad en con-tenido y presentación, alega Samanda. “Nos esforza-mos en que sea impreso en los diferentes idiomas que componen esta región. El material promocional es una herramienta básica que avala nuestra oferta. La Cotica, Guía Nacional de Turismo de la República Dominica-na, ha sido siempre un material de referencia por lo di-verso de su contenido y que con orgullo distribuimos en todas las actividades que participamos conjuntamente con los excelentes catálogos y guías que nos suministra el Ministerio de Turismo”.

Page 31: Bohío 187
Page 32: Bohío 187

32bohío

Isla SaonaParaíso tropical al sureste de Bayahíbe

Fotos: Clúster Turístico La Romana -Bayahibe.

Page 33: Bohío 187

El almirante Cristóbal Colón la descubrió en 1494 y la llamó Bella Savonesa, en honor al savonés Miguel Cunneo, quien le advirtió que no pertenecía a La Española. En ese entonces la habitaban los indios taínos, que le pusieron el nombre de Adamanay. Con una superfi cie de 117 km2 y apenas un par de pueblos de pescadores, el viajero que la visita hoy se puede extasiar con sus cristalinas playas de fi nas arenas blancas, las pintorescas casas de madera, frondosos palmares y especies que conforman un hábitat muy propio del Caribe.

La isla Saona, una de las más hermosas de la re-gión, posee tres lagunas y sus costas están contornea-das por arrecifes que albergan especies marinas fáci-les de apreciar sin difi cultad con la práctica del buceo. Las rutas para llegar hasta la isla son varias, ya que es posible hacerlo desde Bayahíbe, Boca Chica, Juan Dolio, Punta Cana y Santo Domingo.

En catamaránUn servicio de catamaranes está disponible y la

travesía toma como mínimo una hora y media. Mu-chos hoteles y turoperadores incluyen este recorrido entre sus excursiones para deleite de los turistas, quie-nes prefi eren salir a primeras horas de la mañana con el propósito de aprovechar al máximo la estancia en el idílico lugar. No faltan a bordo los contagiosos rit-mos dominicanos, la bachata y el merengue marcan el viaje que se armoniza con celebración, ron, frutas tropicales y aperitivos.

Una de las joyas de la geografía dominicana es la isla Saona, un paraíso tropical al sureste de Bayahíbe, situada en el Parque Nacional del Este, reserva terrestre y marítima con diverso ecosistema.

Page 34: Bohío 187

Iglesia La Punta.

Casa tradicional.

Page 35: Bohío 187

35bohío

También es posible recorrer la distancia en una lancha rápida desde Altos de Chavón, una aventura a la que hay que añadir el interesante dato que varios tramos del río Chavón sirvieron de escenario a algunas de las escenas de taquilleras películas como “Apocalypse Now” y “Parque Jurásico”.

Mano JuanAl ser una isla protegida, Saona no admite más edificaciones de las que ya exis-

ten: Catuano, destacamento de la Marina ubicado en el extremo oeste, y Mano Juan, poblado principal localizado al sur. Este último es una parada obligatoria para dis-frutar de la playa y de un almuerzo buffet que incluye langosta y frescos pescados. Aquí es posible visitar el Tortugario Pelagio Mano Juan, la Laguna de los flamencos, y quedará tiempo libre para refrescarse en la piscina natural de Palmillas. Los más románticos pueden optar por tumbarse en una hamaca a dejar que la brisa los acaricie y contemplar el imponente panorama.

SenderosDos senderos posibilitan recorrer la isla. El primero, de 13 kilómetros, entre

Punta Catuano y Mano Juan, pasa por la Laguna de los Flamencos y Punta Cacón. El otro, de Mano Juan a Punta Cruz, cubre 12 kilómetros y se distingue por el arrecife de Caballo Blanco que se halla frente a la isla. En este lugar reposan los restos de un galeón hundido en siglo XVIII, que se convierte en un espectáculo para los amantes de la arqueología submarina.

Flamenco en isla Saona.

Page 36: Bohío 187

36bohío

Un edén arqueológicoEn los últimos años ha ganado notoriedad entre los dominicanos, quienes la eli-

gen para practicar turismo interno no solo por sus bellezas naturales, sino por sus cuevas y otros yacimientos arqueológicos que revelan su pasado aborigen, como la famosa Cueva de Cotubanamá, llamada así en honor al cacique taíno homónimo.

Según datos facilitados por el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Natu-rales, el Parque Nacional del Este alberga 539 especies endémicas de flora y varios ecosistemas, entre ellos bosques semihúmedos, matorrales y manglares. En el canal de Catuano, que separa la isla Saona de la isla La Hispaniola, existen cuatro espe-cies neotropicales de manglar: negro, rojo, blanco y botón. En Saona también se han identificado especies endémicas como el manatí, la cotorra verde –en peligro de extinción– y el murciélago pescador.

Además de los poblados Mano Juan y Catuano, las extensas playas y los fondos coralinos, el viajero puede visitar las lagunas Secucho y Canto de la Playa, y el pun-to más alto de la isla, Alto de la Vigía. Los amantes de la tranquilidad, los entornos naturales y la vida simple encuentran aquí el destino perfecto para alejarse por un día del ruido de la ciudad.

Viajeros de todas partes del mundo llegan a la isla Saona atraídos por la fama de sus encantos naturales: sus playas, la vegetación, el clima benévolo y la sensación de libertad.

Playa Palmilla.

Page 37: Bohío 187
Page 38: Bohío 187

Pulso del turismoSansoucí Ports reconoce a altas ejecutivas del MITUR

Los administradores del Puerto de Santo Domingo llevaron a cabo un acto de reconocimiento en el Minis-terio de Turismo (MITUR), en el que rindieron home-naje a Orfi lia Salazar y a Magaly Toribio, directora de Cruceros y asesora de Marketing, respectivamente, por sus extraordinarios aportes al turismo de cruceros en la capital.

CHC adquiere administración de Balcones del Atlántico

La fi rma Coral Hospitality (CHC) informó de una nueva incorporación a su portafolio de productos, el complejo Balcones del Atlántico, ubicado en Las Terre-nas, Samaná, que será mercadeado con la marca Xëliter, representante de propiedades con calidad cinco estrellas que suman más de 2.000 habitaciones.

“La Chefa” Gómez encabeza tour al Merca Santo Domingo

La chef Rosa María Gómez, más conocida como “La Chefa”, condujo una visita guiada al Merca San-to Domingo para promocionar la gastronomía local, de la mano del Departamento de Promoción Nacional del Ministerio de Turismo, en compañía de su directora Milka Hernández y de un grupo de periodistas de la industria turística.

Director Puerto de Sans Soucí, Jamie Castillo, entrega reconocimiento a Orfi lia Salazar y Magaly Toribio.

Jaime Barceló, Ricardo Felip, Joel Santos, Julio Llibre, María Turull de Bisonó y Máximo Bisonó.

Page 39: Bohío 187

39bohío

Globalia comparte experiencia #VoyPorMás

Con la charla-taller #VoyPorMás, impartida por Tania Báez, el Grupo Globalia realizó el II Encuentro educacional, en el cual compartió con sus aliados en República Dominicana las experiencias y benefi cios de brindar un servicio de calidad para satisfacer las necesi-dades de su clientela. Participaron más de 150 represen-tantes de agencias de viajes y turoperadores.

Banreservas recibe reconocimiento de la BTC

El Banco de Reservas recibió un reconocimiento de la Bolsa Turística del Caribe (BTC) por sus aportes al desarrollo del turismo nacional. La entrega fue rea-lizada durante la apertura de la XIX Feria Turística del Caribe, que se celebró en junio en el Hotel Dominican Fiesta y al que asistieron los principales actores de la industria turística.

Pawa Dominicana inició sus operaciones en agosto

La aerolínea Pawa Dominicana inició sus opera-ciones a mediados de agosto, con vuelos directos in-terdiarios a Aruba, Curazao y St. Marteen, y más ade-lante planea incorporar destinos como San Juan, La Habana, Miami y Nueva York en un período estimado de seis meses. La compañía aérea comenzará con 24 vuelos semanales.

Francisco Pérez junto al equipo ejecutivo de Air Europa.

Rosa María Gómez, directora regional de negocios Banreservas de la zona Este, recibe el reconocimiento de la BTC en nombre de Banreservas. Les acompaña Edward Wall Guerra, miembro del consejo directivo de la BTC, y Luis Aquino, presidente de la BTC.

Page 40: Bohío 187

40bohío

La capital es La Valetta aunque no es la ciudad más poblada del país, es más bien una capital histórica. Muy parecida a Dubrovnik en Croacia, Malta ha sido un te-rritorio disputado por distintos países y varias culturas, por su situación estratégica. De hecho, hasta 1964 per-tenecía a la corona inglesa.Atractivas vacaciones

Las pequeñas islas de Malta y Gozo ofrecen a los viajeros una de las mejores y más atractivas vacaciones que se pueden imaginar: templos megalíticos milenarios que pertenecen al patrimonio de la humanidad, ciudades llenas de historias de templarios y un clima envidia-ble… En la isla de Gozo se pueden apreciar acantilados de postal sobre un mar azul espectacular.

El archipiélago

En mis viajes por más de 98 países en el mundo he tenido la oportunidad de conocer muchos lugares de belleza increíble, la República de Malta está en esa lista. Este archipiélago, formado por tres islas situadas en medio del mar Mediterráneo, limita al sur con Sicilia y al norte con Libia. Actualmente es un país independiente, miembro de la Unión Europea, con una extensión de 316 km2 y 413.609 habitantes.

Aunque conocí Malta en un viaje desde África, en el que hicimos Dubái-Chipre-La Valeta, existen varias compañías de cruceros que realizan viajes y es una de las paradas obligatorias. Si le gusta como a nosotros conocer los lugares a fondo, para que nadie le cuente, es mejor pasarse unos días en Malta sin ningún apuro. Otra opción es ir desde Santo Domingo y llegar a Bar-celona. Existen los famosos autobuses de “hop on-hop off” que te llevan a conocer por un precio aceptable la parte sur y otros la parte norte de la isla. Luego, si gustas visitar Gozo, puedes ir en el ferry. Pero el pri-mer paso para ese viaje de ensueño es la planificación, leer sobre el destino. Les aseguro que la experiencia no tendrá comparación.

Page 41: Bohío 187

Aeropuerto de Valetta Malta (MLA)El Aeropuerto internacional de Malta,

también conocido como Aeropuerto de Luqa, es la única vía de transporte aéreo del pequeño archipiélago. Tiene la particularidad de operar solo con vuelos internacionales, ya que no hay otros aeropuertos comerciales en el país. Opera con la gran mayoría de los puntos importantes de Europa.

Preciosa joya en el corazón del Mediterráneo

Por Rosa GrullónConductora Vive [email protected]

La isla de MaltaSu clima templado permite al visitante viajar duran-

te todas las estaciones del año. En ese aspecto se parece a República Dominicana, aunque con épocas de bastan-te fresco. Su temporada alta es de abril a noviembre. Su capital, La Valeta, es uno de los mayores atractivos turísticos del Mediterráneo. Visitarla es imprescindible para apreciar la extraordinaria historia de esta pequeña isla y sorprenderse por su dimensión y belleza.

El visitante deberá pasear por sus calles rectas, y hacer pausas para disfrutar de sus vistas en algún balcón o en alguna escalera, que para el que no está en forma, es un reto y más cuando hace un poco de frío. Pero vale la pena porque las calles son hermosas y están llenas de casas de coloridas puertas y originales diseños. En el recorrido no faltan pequeños cafés y restaurantes donde se come muy bien. Siempre recomiendo quedarse en lu-gares céntricos donde nos ahorraremos en taxis y por lo general están próximos los lugares de interés.Mdina

Sin lugar a dudas una de las ciudades amuralladas más bonitas del mundo; fue la capital en una época. Aun-que perdió su título, se le considera uno de los ejemplos más impresionantes de lo que es una ciudadela medieval de Europa. Su laberinto de calles estrechas y sinuosas,

Valeta.

Page 42: Bohío 187

42bohío

Catedral de San Pablo, Mdina.

Fuerte Rikazoli.

Page 43: Bohío 187

sus iglesias hermosas (donde podrás hacer muy buenas fotos) y los palacios son espectaculares y puntos de inte-rés que no debes perderte en tu viaje a Malta.

Existen cafés alrededor de su frontera, donde se puede tomar una copa y disfrutar de auténtica cocina maltesa. Viajar a esta isla es toda una aventura hecha a la medida para aquellos que disfrutan de los viajes inno-vadores. El turista, además de visitar numerosos puntos de interés, puede navegar, bucear o disfrutar de deportes acuáticos durante casi todo el año. También puede prac-ticar golf, escalar, hacer senderismo, parapente…Marsaxlokk

Marsaxlokk es uno de mis lugares favoritos en este recorrido. Es un distintivo pueblo pesquero en Malta y el mejor lugar para ir si quieres ver las típicas barcas maltesas. Para conocer bien esta isla del Mediterráneo es imprescindible conocer esta pequeña ciudad costera.

Para hacer una buena excursión en Malta recomen-damos que los viajeros vayan en domingo, el día que se celebra el gran mercado de pescado (tienen que ir por la mañana). Su calle principal, situada frente al mar, está coronada por hermosas barquitas de pescadores. Además, después de hacer esta excusión en Malta, si el viajero tie-ne hambre, es uno de los mejores sitios para probar el marisco de este destino mediterráneo. Una vez terminada la visita, recomendamos que el viajero se acerque hasta el impresionante Forti Rikazoli, que ha sido escenario de varias películas, entre ellas “Gladiador” y “Troya”.

Puerto de Marsaxlokk.

Page 44: Bohío 187

44bohío

GozoGozo comparte historia con Malta, pero es física-

mente diferente, más tranquila, verde y rural. El tamaño de la isla supone un tercio del de Malta. Cuenta con más colinas y valles profundos, acantilados más escarpados y sinuosos caminos campestres. Su patrimonio se en-cuentra en la tierra, no en los edificios. Es perfecta si gustas de largas caminatas. Todo en Gozo parece salido de los libros de mitología griega. Y en el recorrido cuen-tan algunas historias que te sorprenderán. Comino

Comino siempre es perfecta para la ventura, es una oportunidad para disfrutar de la naturaleza, con algunas

Gozo.

Laguna azul.

de las mejores zonas de baño del Mediterráneo, que son claras, a tal punto que parecen transparentes. Podríamos definirla como una roca escarpada, una costa de acantila-dos irregulares, con cuevas, túneles y pequeñas playas de arena. El agua es particularmente deslumbrante en torno al canal que divide un pequeño trozo de isla rocosa llamada Cominotto, donde se encuentra la conocida Laguna azul.

Viajar a estas islas resulta un viaje de aventura y diversión. Si gustas de conocer lugares encantadores, o como a mí, sientes fascinación por las ciudades amura-lladas, o prefieres disfrutar de una hermosa luna de miel, las razones que he descrito son suficientes para hacer de Malta el destino ideal.

Page 45: Bohío 187
Page 46: Bohío 187

SAN JUAN LAKESVIVE DONDE LO TIENES TODO

Page 47: Bohío 187

47bohío

Y es que San Juan Lakes dispone de todos los elementos ne-cesarios para convertirse en un referente inmobiliario irrepetible en la costa Este de República Dominicana. Situado en el mismo centro de Bávaro-Punta Cana, cuenta, además, con la garantía que supone ser promovido por San Juan Shopping Center, el mayor centro comercial de la zona. Las garantías de inversión y plusvalía generadas que tendrá el desarrollo del proyecto, y de calidad de vida y de futuro, están más que aseguradas.

Residencias únicas en su clase por su amplitud, diferentes ti-pos y tamaños, un diseño moderno, funcional e innovador y unas calidades fuera de serie, constituyen la base de este espectacular desarrollo inmobiliario que actualmente se lleva a cabo en una superficie de 186.000 m2.

Elige futuro, elige calidad de vida Un entorno natural envidiable, cercano a playas espectacula-

res y cinco campos de golf de renombre internacional, un centro comercial de primer nivel, San Juan Shopping Center, un espacio de ocio y diversión innovador, DownTown Punta Cana, y toda una gama de servicios que incluyen supermercados, restaurantes, far-macias, bancos, la famosa discoteca de renombre mundial, Coco Bongo, y hasta un delfinario, Dolphin Discovery, son también otros atractivos que se localizan junto a este gran proyecto, que se

Localizado en un lugar único en el que se mezcla la tranquilidad del entorno natural y una zona comercial y de servicios de primer nivel, el proyecto residencial San Juan Lakes se perfila como el lugar ideal para construir un futuro de vida, lleno de privilegios, una experiencia difícil de superar.

Page 48: Bohío 187

complementa con excelentes comunicaciones: a 15 minutos del Ae-ropuerto Internacional de Punta Cana y a dos de la Autovía del Coral.

San Juan Lakes se basa en un concepto urbanístico destinado a vivir en un entorno natural, y se centra en la calidad de vida y en la privacidad. El proyecto se desarrolla en varias fases de construcción y la primera, ya en marcha, dispone de 52 viviendas, del tipo dúplex e individuales en las que destacan la amplitud, la modernidad de los materiales empleados y la buena terminación de obra. Las cocinas son modulares con topes de granito, baños equipados de lujo y pisos de porcelanato importado.

El monumental proyecto cuenta también con parque infantil, plataforma de comunicaciones, un área recreativa, ofi cina de man-tenimiento y servicios, una Casa Club con piscina, áreas de entrete-nimiento y salones de actividades, todo pensado para satisfacer las necesidades del más sibarita de los mortales.

Precios asequiblesSan Juan Lakes está orientado a un público en búsqueda de

comodidad para los miembros de la familia. Además, es perfecto para esos ciudadanos que quieran hacer una inversión segura a largo plazo y para quienes persiguen una oportunidad de inversión garan-tizada en un entorno de futuro y no en la exclusividad del lujo de otras zonas, sino que precisen calidad, privacidad pero sobre todo estar en el centro de Punta Cana. Para todos ellos, San Juan Lakes se convierte en una oportunidad única, y lo más importante, a un precio asequible.

Page 49: Bohío 187

49bohío

Page 50: Bohío 187

50bohío

Punta Cana PartyPara la mejor fiesta

La empresa Punta Cana Party no tiene competencia en la zona noreste de República Dominicana. No es difícil que durante tantos años se mantenga como líder y referencia en el área. Su filosofía de trabajo es simple pero contundente: altos estándares de calidad, constante capacitación y trabajo en equipo. A la hora de buscar la mejor alternativa para organizar una celebración, todos los caminos conducen a esta compañía.

Page 51: Bohío 187

Bodas, cumpleaños, reuniones corporativas, even-tos, paseos en catamarán…, cualquiera que sea la oca-sión, el equipo liderado por María Dolores Alonso (más conocida por Loli) es experto en hacer de la celebración un éxito rotundo. “Muchas personas nos conocen por las redes sociales. La radio también nos apoya. Cada vez son más los lugares que requieren nuestros servi-cios: Santo Domingo, Bayahíbe, Casa de Campo, Hi-güey, Uvero Alto, Punta Cana, Bávaro, Cap Cana”.

Los eventos corporativos celebrados por Punta Cana Party incluyen cocteles con áreas lounge y fiestas y cenas tropicales con elementos elegantes. “Todos los eventos que monta nuestro equipo son de buen gusto, con una organización excelente, y todo eso contribuye a que superemos la expectativas del cliente. Esa es nues-tra mejor publicidad, no hay nada más reconfortante y eficaz que un cliente sumamente contento con el trabajo que le ofrecimos”, señala la ejecutiva.

GénesisLa inspiración para fundar Punta Cana

Party, Loli la encontró en Anfitriones, la com-pañía más grande del país en alquiler y equipos

para fiestas, con sede principal en Santo Domingo. “Mi suegra es la propietaria de esa empresa, por lo que tuve la mejor maestra del mundo, de ella aprendí todo”, cuenta Loli, quien se dedicaba a diseñar y personalizar closets en las villas de lujo de grandes polos turísticos como Punta Cana, Cap Cana, Casa de Campo… “Cuan-

do el mercado inmobiliario se cayó, entre 2008 y 2010, ya no había closets para diseñar, pues no había cons-trucciones”.

Algunos amigos acudían a ella cuando tenían que celebrar un cumpleaños. “Me decían: ‘Esta noche nece-sito dos mesas y 20 sillas, ¿tú tendrás algo para organi-zarlo en mi casa?’ Y sucedía que mi suegra tenía activi-dades en la zona y yo aprovechaba y ponía en el camión las 20 sillas, dos mesas y dos manteles. Y así ayudaba a un amigo”. A través de las relaciones hoteleras del espo-so, Loli era solicitada para decorar eventos importantes en hoteles. Fue entonces que decidió tomarse más en se-rio la cuestión hasta fundar una empresa que hoy cuenta con unos 25 colaboradores, entre directos e indirectos.

Eventos corporativosLos eventos corporativos están cada vez más de

moda, por lo que Punta Cana Party tiene mayor pre-sencia en el mercado turístico. “Todo tipo de empresas grandes solicita nuestros servicios, como Supermer-cados Nacional, el Banco Popular, el Supermercado Pola… De igual manera, muchas empresas españolas ya conocen nuestro trabajo y para todos los eventos internacionales de congresos nos llaman para que les decoremos las fiestas de los eventos corporativos. Para esos eventos siempre creamos un nuevo concepto, una nueva situación, nunca repetimos. También contamos con la confianza de las cadenas hoteleras, que nos han dado mucho apoyo”, indica Loli Alonso.

Page 52: Bohío 187

Punta Cana Party no tiene distinciones a la hora de ofrecer sus servicios. “Lo mismo rentamos una silla y una mesa para un BBQ en el patio de una casa o villa, que para una fiesta corporativa de 1.200 personas. De-sarrollamos el concepto entero, alquilamos los equipos, organizamos la fiesta, coordinamos todos los suplido-res, hacemos de anfitrión en la misma fiesta, y en la mis-ma noche recogemos el espacio y lo dejamos tal cual lo recibimos. Todo de principio a fin”.

Según Loli, la constancia es lo que les ha permitido mantenerse en el sitial que hoy ostentan. “Las personas deben saber el norte que quieren alcanzar. Eso es un con-sejo para todos los jóvenes empresarios que empiezan. Ser constantes y con una meta bien clara a alcanzar”.

María Dolores Alonso.

Page 53: Bohío 187
Page 54: Bohío 187

54bohío

Page 55: Bohío 187

Caribe OverseasMás de dos décadas

dedicadas a la excelencia

55bohío

Más de 20 años avalan la ardua labor de Caribe Overseas, suplidora de lencería para hoteles, que ha sabido posicionarse como la compañía más antigua y de mayor prestigio de su tipo en el territorio nacional. Fundada en 1993 en el seno de una fa-milia de emprendedores, los Ortíz, la empresa es hoy referente en el sector turístico.

Sus principales directivos, Tony y Jennifer Ortíz, hoteleros de profesión, cuentan que en sus principios importaban desde mermeladas hasta vajillas con miras a dar un servicio a los establecimientos hoteleros. Con los años el enfoque fue cambiando hasta especializarse en el área específica de lencería para los hoteles, a los que lle-garon a suplir todos los blancos: toallas, sábanas, almohadas, frazadas, protectores, entre otros.

“Por lo general, nos hemos enfocado en la parte de lencería, lo cual surgió cuan-do el turismo apenas estaba iniciando en el país. En esa época mi esposo, que es fundador de la empresa, suplía lo que pidieran los clientes pero después solo nos con-centramos en nuestra línea principal, que es la lencería. Los tres grandes renglones

Page 56: Bohío 187

que suplimos son toallas, sábanas y mantelería”, explica Jennifer Ortíz, gerente de Caribe Overseas.

La empresa se ha enfocado en ofertar productos que garanticen la durabilidad requerida para el uso de la industria. Teniendo en cuenta la constante globalización y con miras a mantener precios competitivos sin perder la calidad, la empresa ha realizado importantes alianzas con compañías internacionales. Luego de diez años de cubrir las necesidades de lencería en territorio domi-nicano, Caribe Overseas ha expandido sus servicios a vecinas islas de la región como Puerto Rico, Jamaica, Aruba, Puerto Rico y Bahamas, y al sur de la Florida, en Estados Unidos.

“Cuando nosotros comenzamos, apenas existían entre 20.000 y 25.000 habitaciones hoteleras. Y hoy en día ya rondamos las 75.000 habitaciones en el país. La evolución del turismo, del mercado, ha cambiado nuestro negocio. Hemos tenido que enfrentar la compe-tencia de muchas empresas internacionales de lencería. Para mantenernos vigentes hemos tenido que recurrir a alianzas fuertes con fabricantes internacionales número uno en su mercado para mejorar y dar nuevos productos al turismo, que se convierte en un sector cada vez más competitivo”, explica Tony Ortíz, vicepresidente de la compañía.

Caribe Overseas, puntualiza Tony, aunque es una compañía local, ha sido una de las más innovadoras y siempre se ha lanzado a la búsqueda de constantes me-jorías en los productos que presenta al mercado. “Man-Tony y Jennifer Ortíz.

Page 57: Bohío 187

tenernos competitivos, de eso se trata. Aquí en República Domini-cana nosotros podemos almacenarles los productos a los clientes, venderles según sus necesidades y traerles, a muy buen precio, los productos que sus cadenas les establecen como estándares”.

Si algo particular tenemos en nuestra empresa, apunta Jennifer, es que pensamos como hoteleros, ya que somos hoteleros de pro-fesión. “Venimos de la parte interna, de operaciones y de venta de hoteles. Yo que vengo del mundo de las ventas, entiendo que una de las fortalezas de Caribe Overseas como empresa es que como somos hoteleros, nosotros estamos aquí para suplir un servicio y un produc-to para que el hotelero se pueda concentrar en su negocio real que es atender al cliente”.

“Otro punto en que la empresa se ha enfocado es que más allá de suplir un producto o servicio, le hemos dado importancia a la con-tinua capacitación de los empleados de línea, es decir, capacitación en el área de manejo y cuidado de los productos. De esta forma lo-gramos que la inversión tenga mayor durabilidad en el tiempo, y los empleados de línea también lo valoran mucho porque salen capacita-dos en áreas que el día a día de operaciones no les permite”, explica la gerente de la compañía.

Las líneas de lencería que suple Caribe Overseas van más allá del sector turístico tradicional, pues ahora que cobra auge el segmen-to de turismo médico y de bienestar, la empresa se enfoca también en suplir a los centros vinculados a la Asociación Dominicana de Turismo de Salud, todo con los altísimos estándares de calidad que esta actividad amerita

Page 58: Bohío 187

58bohío

Innovadora plataforma

Page 59: Bohío 187

59bohío

Fotos: Eladio Fernández.

En el portal bilingüe Granitodearena.do, de tipo hub, se registran diferentes tipos de entidades que promueven el bien común en República Dominicana a través de 18 áreas temáticas. Según su presidenta y directora, Catalina Gutiérrez, en este espacio se encuen-tran grupos comunitarios, instituciones académicas, en-tidades gubernamentales, organismos internacionales, sin fines de lucro, empresas privadas y organizaciones religiosas, entre otras.

“Tenemos diferentes públicos objetivos, como por ejemplo un ciudadano solidario que desea de alguna manera donar algún artículo del que pueda prescindir (libros, muebles, etc.), o que busca un empleo o trabajar de manera voluntaria en organizaciones con proyectos de desarrollo social”, explica Gutiérrez.

A través de las búsquedas avanzadas en el portal, señala, las empresas privadas interesadas en establecer un co-branding con una organización acorde a su mi-sión y visión, podrán encontrar las entidades que tra-bajan en el territorio o en el área temática de su interés. Esto a su vez mantiene una conexión directa entre ellas.

Al mismo tiempo, las organizaciones sin fines de lucro, religiosas y grupos comunitarios pueden dar a conocer sus necesidades, ofertas, comunicados de pren-sa, informes y encontrar otras entidades afines, con las que puedan establecer lazos de colaboración. Muchas no tienen una página de internet y a través de esta plata-forma logran un espacio para promover su trabajo. Las que cuentan con su propio canal, al estar registrados en

La idea de “Granito de arena” surge de un grupo de profesionales de diferentes disciplinas interesados en promover el desarrollo sostenible en el país. República Dominicana cuenta con una amplia gama de iniciativas innovadoras a lo largo y ancho de su territorio nacional. Sin embargo, muchas no se conocen entre sí, lo cual se traduce en pérdida de tiempo y dinero. Si tomamos en cuenta esta premisa, se establece un canal en el cual las entidades y/o individuos solidarios pueden conectarse e intercambiar posibles ideas y proyectos.

Page 60: Bohío 187

60bohío

Granitodearena.do aparecen en búsquedas avanzadas y logran promover enlaces di-rectos hacia sus páginas y sitios en redes sociales, lo que beneficia directamente su estrategia de optimización en buscadores (SEO).

Cuando se registran organismos internacionales, podemos conocer sus ofertas de licitaciones, empleos, entre otros aspectos. “A veces el gobierno lleva a cabo pro-gramas especializados en los cuales se buscan esfuerzos con comunidades cercanas. Existen entidades y personas en diferentes partes del mundo que quieren invertir en República Dominicana y no saben cómo hacerlo. A través de “Granito de arena” en inglés podrán ver dónde y con quién puede invertir sus recursos, ya que todas las enti-dades, clasificados y eventos se encuentran en ambos idiomas”, puntualiza Gutiérrez.

Uno de los logros más trascendentes fue el diseño y la construcción de la herra-mienta tecnológica de la mano de sus socios estratégicos MCTEKK. Esta plataforma 100% criolla puede ser el punto de partida para una red latinoamericana. “Con ella hemos logrado recaudar información valiosa de todo tipo de entidades. De esta mane-ra promovemos la transparencia y las sinergias estratégicas intersectoriales. Muchas organizaciones y personas han podido establecer conexiones gracias a la información que proporcionamos. Tenemos el honor de contar con una red de expertos que nos recomiendan el registro de diferentes entidades. Gracias a sus comentarios, los usua-rios pueden tomar decisiones inteligentes a la hora de invertir su tiempo y recursos”.

Cualquier persona en República Dominicana o en el mundo puede registrarse como socio de Granito de arena. Lo único que debe hacer es establecer un usuario e insertar una clave. La directora de la entidad puntualizó que una vez que el usuario se registra, podrá recibir el boletín de noticias, así como dar a conocer comentarios, eventos y clasificados de su propia organización. “Somos una comunidad, por ende visitamos y/o tenemos recomendaciones por parte de nuestros expertos de todas las organizaciones que están registradas en nuestro sitio web. Granito de arena trabaja diariamente con el fin de hacer aún más robusta nuestra base de datos”.

A través de Granitodearena.do, las organizaciones sin fines de lucro, religiosas y grupos comunitarios pueden dar a conocer sus necesidades, ofertas, comunicados de prensa, informes, y encontrar otras entidades afines, con las que puedan establecer lazos de colaboración.

Granito de ArenaCalle Fantino Falco 9Edificio Alfonso 1Santo Domingo, [email protected]. 809-412-0516

Page 61: Bohío 187
Page 62: Bohío 187

62bohío

1-3HOTELGA

Buenos Aires, Argentinawww.hotelga.com.ar

05Emmanuel “The Hits Tour”Santo Domingo, Rep. Dom.

www.ticketexpress.com.do

5-10DR Golf Travel Exchange

La Romana, Rep. Dom.www.drgolftravel.com

6-13Groove Fest

Puerto Plata, Rep. Dom.www.groovefestevents.com

9-11Exposición Comercial Asonahores

Punta Cana, Rep. Dom.www.asonahores.com

14-15Taste Santo Domingo

Santo Domingo, Rep. Dom.www.tastesantodomingo.com

17Foro de Inversión Puerto Plata

Puerto Plata, Rep. Dom.www.cei-rd.gov.do

21Día internacional

Día Internacional de la Pazwww.un.org

24-30San Juan International Billfi sh

San Juan, Puerto Ricowww.sanjuaninternational.com

27Noche Larga de los Museos (Otoño)

Santo Domingo, Rep. Dom.www.cultura.gob.do

29-2IFTM Top ResaParís, Francia

www.iftm.fr

29-3Tycsocial

Santo Domingo, Rep. Dom.www.tycsocial.com

7-9Discover Puerto Plata

Puerto Plata, Rep. Dom.www.discoverpuertoplata.com

10The Color Vibe 5K

Santo Domingo, Rep. Dom.www.thecolorvibe.do

15Inicio temporada dominicana de Béisbol

Santo Domingo, Rep. Dom.www.lidom.com

20-24Dominicana Moda

Santo Domingo, Rep. Dom.www.dominicanamoda.com

28-1DR Open Amateur

Casa de Campo, La Romana, Rep. Dom.www.fedogolf.org.do

30Joan Manuel Serrat Concierto

Santo Domingo, Rep. Dom.www.uepatickets.com

Agenda Deportes

Ferias

Septiembre

Entretenimiento

Día Internacional

Capacitación

Octubre

Page 63: Bohío 187
Page 64: Bohío 187

64bohío

Page 65: Bohío 187

65bohío

“Para construir una reputación se necesita una adecuada estrategia de comunicación”

Los recuerdos que Saraida De Marchena tiene de su infancia son felices y diver-tidos. “Era una época en la que se podía jugar, salir y caminar sin la preocupación del peligro propio de la delincuencia que se vive ahora”, confiesa la reconocida estratega y consultora de Relaciones Públicas y Comunicación Corporativa. Recuerda con alegría los dos años que residió con su familia en La Romana, cuando se empezaba a construir el campo de golf de lo que es hoy Casa de Campo. En la memoria de Saraida también asoman las vacaciones en la Boca Chica de antes, en una casa que tenían sus abuelos paternos; los viajes a San Francisco de Macorís a casa de sus abuelos maternos; los veranos y Semana Santa en Puerto Plata, cuando su padre, Enrique De Marchena, era el gerente general de Costa de Ámbar; los viajes con sus padres a las diferentes ciu-dades del país; las celebraciones navideñas en familia para festejar el 24 de diciembre el cumpleaños de su abuelo materno, una verdadera reunión de primos. “Recuerdos interesantes que siempre están presentes y que cuento a mis hijos”, nos dice.

Fue una niña a la que le gustaba el arte en sus distintas vertientes. “Provengo de una familia paterna de músicos y compositores clásicos como lo era mi abuelo, mi papá era un amante de la música clásica, mi mamá apenas le faltó un año para gra-duarse de concertista en piano. En mi casa se escuchaba ópera y música clásica a dia-rio, nos llevaban con ocho años a conciertos de música clásica, óperas, al teatro…”, recuerda Saraida, quien estudió piano por varios años, ballet por ocho años, y hasta guitarra, y le gustaba pintar. “Hablaba como perico cuando era chiquita, según cuenta mi mamá. Filmé varios comerciales siendo una adolescente, y al finalizar el colegio tenía muy claro que deseaba estudiar Administración Hotelera o alguna carrera que

Page 66: Bohío 187

66bohío

involucrara la televisión”. Luego de una conversación con su papá, en la que él fue enfático en cuanto a los pros y los contras de ambas carreras, Saraida optó por Publicidad y Medios de Comunicación. Se inició en la pantalla chica estando en la universidad, con apenas 19 años, y de esa forma empieza su carrera. En el camino hizo la especialización en Relaciones Públicas y Comu-nicación Corporativa.

¿Cómo surge la idea de fundar Markatel? Aunque trabajaba en televisión en jornada comple-

ta, siempre me mantenía en la búsqueda de otra práctica relacionada con mi carrera profesional, que igual me apasionara, y que guardara relación con la comunica-ción. Continúo mis estudios y me especializo en Comu-nicación Corporativa y RR. PP. Al concluir la especia-lidad, fundo Markatel en 1996, para ofrecer servicios integrados en las áreas de RR. PP. & Eventos, de forma tal que el cliente tuviese en una sola agencia la oportu-nidad de encontrar la diversidad del servicio, y no tener que buscar varios suplidores. En esa época eran pocas las agencias especializadas; iniciamos operaciones, fui-mos ganando mercado y clientes diversos.

Con el paso de los años, la práctica de las comuni-caciones corporativas ha ido evolucionando, y Marka-tel también. Contamos con una plataforma de servicios especializados en Comunicación Estratégica Corporati-va, Relaciones Públicas & Eventos, sumada a nuestras alianzas estratégicas con firmas internacionales en Esta-dos Unidos, Latinoamérica y Europa, que nos permiten ofrecer a nuestros clientes servicios integrales a escala mundial. Contamos con una cartera de clientes, locales y extranjeros, en los diferentes rubros de la industria. En nuestra trayectoria profesional hemos tenido el privile-gio de trabajar para más de 200 marcas.

Háblanos de tus años en la televisión. ¿Sien-tes nostalgia de esa época?

Pertenezco a una generación de mujeres cuyo paso en la televisión y en la comunicación aún deja huellas y de la cual me siento muy orgullosa. Empecé desde cero, con Milady de Cabral en Rahintel, en 1985. Trein-ta años ya han pasado. Hice de todo, desde asistente de producción, de edición, reportera de exteriores, en-trevistadora en estudio, locutora de noticias, corres-ponsal internacional, presentadora de programas tipo

Vestuario: Il Prato.

Page 67: Bohío 187
Page 68: Bohío 187

68bohío

magazine, de espectáculos, matutinos de opinión, de variedades, de entrevistas, etc. Leíamos las noticias en los noticiarios sin teleprompter, porque eso no existía; teníamos que memorizar fragmentos de las informacio-nes. Formé parte de programas tales como Buenos Días, Rahintel en las Noticias, Teleradionoticias, Noti-Arte, El Mejor Momento, 7x7 Roberto, Qué Tal, Hoy Mismo. Hice radio también. Y produje y conduje mis propios programas, como Atrévete y La noche con Saraida.

Salí de la televisión temporalmente estando en Cap Cana y teniendo mi programa en un horario prime time, porque tenía que viajar mucho abriendo mercados para el destino. Llegó un momento en que frecuentemente tenía que ausentarme por varios días y entendí que de-bía empezar a cerrarme algunos frentes, por una cues-tión de tiempo. Producir un programa de televisión en estos tiempos requiere de una inversión económica que hay que meditar, por lo que estaría más abierta a partici-par en proyectos producidos por un canal o una produc-tora. Han pasado varios años pero el deseo de regresar a trabajar en la televisión o radio persiste.

Tu paso por Cap Cana fue decisivo al fun-dar el departamento de Relaciones Públicas y lograr el posicionamiento mundial de tan exclusivo destino. ¿Cómo describes tu tra-yectoria en esa empresa?

De Cap Cana me llamaron estando yo en mi em-presa Markatel, cuando estaban conformando el equipo directivo. Buscaban un director de Comunicación y RR. PP., y alguien le comentó al presidente ejecutivo que yo era la persona indicada. Conocía el proyecto porque me habían invitado en mi papel de comunicadora, y recuerdo que al llegar de ese pasadía comenté que yo había estado en el “verdadero paraíso”. Por lo que al contactarme, me resultó fácil, sumado a que en mi casa siempre se respiró “turismo” con mi papá. Conversa-mos, llegamos a un acuerdo y entré a formar parte del proyecto y arrancar desde cero todo ese departamento, sin dejar Markatel ni mi programa de TV.

Cap Cana representaba un gran reto como profe-sional, y puedo decir que marcó un antes y un después en mi carrera como estratega y consultora en comu-nicaciones corporativas y RR. PP. El haber tenido la oportunidad de trabajar un proyecto desde sus inicios, su desarrollo, su internacionalización y también sus momentos más difíciles, durante casi cinco años, sig-nificó mucho. La confianza y credibilidad en mi perso-na por parte de sus propietarios y directivos, no tiene precio. En Cap Cana llegué a manejar personalmente más de nueve mercados internacionales en cuanto a co-

municación: República Dominicana, Puerto Rico, Es-tados Unidos, Venezuela, Colombia, Canadá, España, Inglaterra y Alemania. Tracé los planes y estrategias de comunicación y lineamientos para cada mercado, y desarrollé y organicé por igual eventos diversos, a la par de llevar la parte de Comunicaciones internas y Atención al inversionista.

¿Alguna anécdota de esos grandes momentos?Son muchos los momentos inolvidables y las

grandes satisfacciones con Cap Cana. Recuerdo por ejemplo, cuando el último día del primer PGA Tour Champions Tour que organizamos, el presidente del PGA, en una rueda de prensa de cierre, con todos los medios nacionales e internacionales, de repente me agradece todo lo que yo había hecho a nivel de comu-nicación y RR. PP., diciendo que era el primer PGA Tour Champions Tour con mayor cobertura de me-dios y periodistas en el lugar, y que ojalá ellos poder contar con una persona como yo. Por supuesto, que-dé en shock y hasta lloré, porque nunca imaginé que Rick George diría eso. La presión en ese momento era mucha.

Igual recuerdo cuando presenté la idea de hacer una conferencia de prensa conectada de manera simultánea con varios países, Estados Unidos, Latinoamérica y Eu-ropa, vía satélite, con Jack Nicklaus desde el proyecto. Los directivos de Cap Cana me apoyaron con la idea y cuando lo planteamos a Nickalus, él me dijo que era la primera vez que un socio estratégico le proponía una idea similar. Otro gran momento fue tener que traba-jar en 48 horas un Plan de Comunicación a cinco años para el proyecto Trump at Cap Cana porque la Organi-zación Trump lo requirió en el proceso de negociación. Te imaginarás que me encerré en mi oficina a crear y ni llamadas tomaba. Lo propio con Ritz Carlton y Bill Marriott, con Sotogrande. En fin, fueron muchas horas de trabajo, muchos días corridos sin descanso, muchas amanecidas, pero la pasión y la entrega eran mayores, porque verdaderamente amo lo que hago. Cap Cana si-gue siendo mi casa.

¿De qué depende lograr una buena estrate-gia y hacer que el cliente triunfe y por tanto se sienta satisfecho?

Investigar, conocer bien la marca, el producto o la situación en cuestión. Saber planear, instrumentar y ejecutar, eficiente y efectivamente, las estrategias de co-municación en pos de alcanzar con éxito el objetivo que se desea. Hay que mantenerse a la vanguardia, adicional a que soy directa y transparente con el cliente.

Page 69: Bohío 187

¿Cómo es la filosofía de trabajo de Saraida De Marchena?

Creo en una filosofía organizacional de trabajo en equipo. Siempre, donde he estado, esta ha sido mi forma de liderar, empoderar al equipo, integrarlo, que expre-sen sus ideas y sean escuchados. Siempre con respeto, enfocados en la calidad, y con entrega. Con la calidad no juego, y mi equipo lo sabe.

El sector de las relaciones públicas ha mos-trado ser muy dinámico en la actualidad. ¿Cómo valoras los cambios que se han sus-citado en las últimas tres décadas?

En el mundo global, la comunicación ha evolucio-nado significativamente, y como parte de ese proceso las RR. PP. también. Hay profesionales mejor formados y con mayor experiencia que hace 30 años. Hay ma-yor valoración del estratega y consultor para obtener su apoyo en un proceso de comunicación y RR. PP. bien entendidas. En ese proceso evolutivo existe un mayor crecimiento de las empresas, mayor conciencia de las

Más que fórmula para el éxito, en estos 30 años he

trabajado fuertemente, con pasión, compromiso, entrega, enfoque, teniendo claros mis

objetivos y cómo perseguirlos. Soy una mujer con una gran

fe en Dios, quien me ha dado la fortaleza necesaria para

saber levantarme de las caídas y continuar adelante en los

momentos más difíciles.

Page 70: Bohío 187

70bohío

personas por la misma apertura e innovación tecnológi-ca de las comunicaciones.

La comunicación en este siglo XXI está en manos de las personas, son consumidores inmediatos de co-municaciones ilimitadas, quienes tienen la capacidad y los medios para decidir, opinar, construir y destruir re-putaciones. Nos encontramos con un gran crecimiento de la red, con personas más atrevidas, más visibles, con mayor información e inquietudes, sin dejar de lado la incidencia e importancia de la opinión pública. Estos factores han contribuido con el desarrollo y la evolu-ción de las RR. PP., una realidad en este siglo. Ya la imagen de una persona o de una marca puede difundirse en segundos a escala mundial.

Las empresas para funcionar como entes sustenta-bles necesitan de la comunicación, y no pueden esca-par a ello. Deben tener en cuenta la relevancia de una gestión de la comunicación, son imprescindibles en la realidad económica y social de cualquier país y orga-nización. No solo es hacerlo bien, es decirlo bien. Para construir una reputación se necesita una adecuada es-trategia. A pesar del desarrollo de las RR. PP., aún se requiere de mayor compromiso de las organizaciones a fin de que asignen e inviertan un mayor presupuesto en este acápite, acompañados en su ejecución de verdade-ros profesionales y expertos en la materia.

¿Qué le hace falta al sector de las RR. PP. en República Dominicana?

Desarrollar la certificación de las competencias la-borales de los profesionales. En nuestro país hay mu-chas personas dedicadas a esta disciplina sin los cono-cimientos necesarios.

También hay que seguir educando para que los asun-tos no se manejen con un criterio exclusivo de prensa.

¿Qué te llena más de la Comunicación cor-porativa y las RR. PP.?

Poder instrumentar y cristalizar las ideas y estra-tegias diseñadas, verlas fluir correctamente, acompañar y asesorar al cliente en el proceso, ya sea en situacio-nes normales o de crisis, y sin duda alguna, el final: un cliente satisfecho y con plena confianza en nosotros.

Son varios los reconocimientos recibidos a lo largo de tu carrera profesional. ¿Qué sientes al ser merecedora de importantes distinciones?

Hago lo que hago porque me gusta, no necesaria-mente esperando recibir un reconocimiento o premio. Los que me han llegado han sido de sorpresa y se siente

Page 71: Bohío 187

bien. Cuando recibí el Premio “Excelencia Relaciones Públicas 2008”, la invitación para aplicar me llegó 48 horas antes de partir a ITB Berlín a montar unos even-tos de Cap Cana. Completé el formulario bien rápido, y grande fue mi sorpresa cuando días después me co-munican que fui la ganadora. Igual pasó con “Best La-tin America Entrepreneur 2011”, de Stevie Awards for Women in Business. Recibí la invitación para partici-par, investigué, envié toda la documentación requerida, resulté ganadora, además de ser la primera y única do-minicana en recibir este galardón. Junto con la alegría de recibirlos, se suma un compromiso muy grande, de continuar el camino escogido con integridad, profesio-nalidad, calidad y entrega.

Si existiera una fórmula del éxito que te haya servido para consolidarte a lo largo de estos 30 años como un ejemplo para las empresarias dominicanas, ¿cuál sería?

Más que fórmula para el éxito, en estos 30 años he trabajado fuertemente, con pasión, compromiso, entre-ga, enfoque, teniendo claros mis objetivos y cómo per-seguirlos. Soy una mujer con una gran fe en Dios, quien me ha dado la fortaleza necesaria para saber levantar-me de las caídas y continuar adelante en los momentos más difíciles. Siempre trato de ver el lado positivo y el

aprendizaje en cada experiencia. Mantener la humildad con los pies en la tierra. Aprender continuamente, aún con el paso de los años, prepararme.

Planes impostergables para el futuro inme-diato y a largo plazo.

En el plano personal seguir creciendo como ser humano y mantener la visión necesaria para continuar educando y formando a mi hija, como una niña feliz, se-gura de sí misma, con los valores, principios y las herra-mientas fundamentales que le permitan manejarse en un mundo globalizado y competitivo. Solo pido a Dios sa-lud y fuerza. Como profesional, seguir evolucionando, en un proceso de reinvención constante y de búsqueda de nuevas oportunidades. Continuar ampliando nuestra cartera de clientes y fortalecer la división de capacita-ción profesional para las organizaciones, sus ejecutivos y colaboradores.

¿Cómo es Saraida cuando viaja por placer a otros destinos?

Me encanta viajar, conocer nuevos lugares, su gas-tronomía, sus sitios emblemáticos e históricos, conocer la cultura y la gente de los países o ciudades que visi-to por primera vez. Son experiencias que enriquecen y quedan en nuestras memorias de por vida.

Page 72: Bohío 187

ALEX FIZ SAMPERILa clave está en saber

escuchar al cliente

Page 73: Bohío 187

73bohío

En el pasado, el ejecutivo ocupó el cargo de Director nacional de Ventas y Mar-keting para Chile y Argentina y, en el 2002 se trasladó a Brasil como director para esa misma área de los seis principales hoteles de la marca. En el 2006 se instaló en Europa para convertirse en Director de Mercado de Ventas y Marketing para París y luego asumió el cargo de Director de Ventas y Marketing para Europa Occidental.

Durante su estancia en el viejo continente, ocupó el cargo de administrador ge-neral para la apertura del Hotel Renaissance Paris Arc de Triomphe, en el que lideró una operación muy exitosa que se tradujo en la elección, en 2009, como el “Mejor Hotel de París”, y dos años más tarde como “Hotel del Año” para toda la empresa. En el 2011 se traslada a Estados Unidos como Vicepresidente de Ventas para la Re-gión Sur América-Caribe y América Latina, cargo que ocupó hasta el ascenso a sus funciones actuales.

Más de dos décadas avalan el trabajo del argentino Alex Fiz Samperi con Marriott International, Inc., empresa de la que es actualmente vicepresidente regional de Ventas y Mercadeo de Marriott Internacional para la región del Caribe y América Latina. Su posición le permite supervisar todos los hoteles administrados y franquiciadas por la cadena que se encuentran en el Caribe, México, Centro y Sudamérica.

Lobby JW Marriot Santo Domingo.

Page 74: Bohío 187

74bohío

Saber escuchar al clienteLos 24 años en la cadena Marriott le han enseñado a Alex lo importante que es

escuchar al cliente y en función de eso hacer los ajustes necesarios, de manera que las experiencias vividas en los hoteles sean relevantes, según las expectativas del huésped. “Hoy tenemos un viajero mucho más joven, más tecnológico y experto, y basado en eso Marriott ha transformado varias de sus marcas para adecuarse a esas necesidades”, señala el ejecutivo, quien tiene un MBA de la Universidad de Palermo, y además de su lengua materna, habla fluidamente inglés, francés y portugués.

“Esa filosofía es esencial en un mercado como el de República Dominicana, donde por muchos años hemos tenido la satisfacción de gestionar el Renaissance Jaragua. Sabíamos que este hotel merecía una inversión, una mejora. Tenerlo como lo tenemos ahora, nos llena de orgullo”, confiesa Alex y no duda en comentar sobre la inauguración que la cadena tuvo en el país en el 2014. “La apertura el año pasado del JW Marriott Blue Mall vino a revolucionar el sector de los hoteles urbanos en Santo Domingo. Su nuevo estándar de lujo tiene mucho que ver con el viajero de hoy, con lo que precisa un verdadero cliente de lujo en una ciudad como la capital”.

Alex ve la competencia desde dos ángulos: “De un lado, me parece excelente porque nos da más opciones para que Santo Domingo sea un destino importante en variedad hotelera, con infraestructuras para hacer eventos, convenciones; por otro, el objetivo es que entre esas opciones relevantes el cliente escoja mis marcas, y el hecho de ya contar con marcas como JW, Renaissance y Courtyard, nos permite presentarle

Master Suite JW Marriot Santo Domingo.

Page 75: Bohío 187

un abanico de opciones de acuerdo con sus necesidades y su capacidad económica”.

Planes de expansiónMarriott International ha mostrado interés en con-

tinuar afianzándose en República Dominicana. “Existen posibilidades de expandir nuestras marcas a otros luga-res del país. Ya tenemos en carpeta la vocación de tener una presencia mayor aquí y si es posible, en ciudades totalmente turísticas. Por eso queremos tener protago-nismo en el área de los resorts. En Latinoamérica y el Caribe tenemos una buena colección de resorts: en Gran Caimán, Curazao, Aruba…, con productos muy atracti-vos. Nos falta un producto resort en este momento en el mercado dominicano y nos encantaría encontrar el lugar correcto”, puntualiza el ejecutivo.

Cuba, la isla que esperaAl hablar de expansión en Latinoamérica es impo-

sible no mencionar el caso de Cuba, que en los últimos años ha estado en la mira de las grandes cadenas hote-leras, y ahora, cuando la apertura de la isla parece más próxima, ha suscitado un interés como nunca antes se había visto. “Sin dudas, Cuba va a tener un magnetismo muy interesante y una posibilidad de crecimiento fan-tástica en cuanto las condiciones legales estén dadas; hay interés, pero todavía hay ciertas barreras por solu-cionar”, explica Alex.

En julio pasado el presidente y CEO de Marriott In-ternational, Arne M. Sorenson, afirmó en su blog que la cadena hotelera está lista para hacer negocios en Cuba “desde ahora mismo”. Sus palabras, recogidas en su artí-culo titulado “Cuba: ready, set, go!”, fueron: “Acabo de regresar de mi primera visita a Cuba, donde pasé varios días hablando con funcionarios, líderes culturales y de negocios y ciudadanos comunes. No quedé defraudado (…) En el colorido y energético entorno de La Habana hallé a un pueblo deseoso de tener relaciones con Estados Unidos (…), orgulloso de su pasado y entusiasmado por el futuro”.

Page 76: Bohío 187

Piscina JW Marriot Santo Domingo.

Page 77: Bohío 187

Nuevos destinos en la regiónMarriott ha mostrado crecimiento en todos los

continentes, pero en Latinoamérica la expansión ha sido más veloz. “En diferentes regiones estamos viendo un nuevo hotel cada dos semanas, y este año estamos incorporando tres países nuevos a la región: hemos inaugurado un hotel en Haití, otro en Guyana y el 12 de septiembre inauguramos uno en Jamaica. Hemos decidido que el área del Caribe y Latinoamé-rica es importante y se han destinado los recursos ne-cesarios para que avance”, subraya el vicepresidente regional de Ventas y Mercadeo.

Alex no teme que caiga la oferta hotelera. “La ho-telería para nosotros no es un negocio especulativo de corto plazo, sino a largo plazo, siempre hay un merca-do que tiene ciclos. Pero en general, tanto en el turis-mo de negocios como de placer las tendencias mun-diales indican que va a continuar el crecimiento; por eso queremos ser protagonistas en el área del Caribe y Latinoamérica”.

“Además, estamos anunciando un novedo-so concepto para el nuevo consumidor digital, y a partir de ver sus recién adquiridos hábitos mucho

más digitales, sobre todo en América Latina, hemos creado una experiencia nueva que se llama Mee-tings Imagined”, revela Alex. Esta plataforma de innovación tecnológica, asegura el alto ejecutivo, le brinda al organizador de un evento una herramien-ta que le propone ideas e inspiración para alcanzar una experiencia única. “Todo puede ser organizado desde el dispositivo móvil, puede tener control ab-soluto de lo que sucede tanto dentro como fuera de la sala”, explica.

Alex, el turistaCuando está en la piel del viajero, Alex prefiere

hacer turismo familiar, con su esposa e hijos. “Suelo fijarme tanto en destinos turísticos como en hoteles que aporten un equilibrio de experiencias, donde los niños y los adultos sean felices al mismo tiempo”. Ha estado varias veces en la capital dominicana, a la que considera un destino atractivo. “Hemos traído buenos clientes para que conozcan la ciudad y hemos participado en diferentes aperturas de nuestros hote-les. Creo que el mercado latinoamericano aún no ha descubierto Santo domingo como debería”.

Page 78: Bohío 187

78bohío

MÁS CIENCIA Y MENOS FICCIÓN

POR FIN

el auto volador

Page 79: Bohío 187

Desde que éramos chicos y veíamos “Los Jetsons”, y ya de más mayorcitos “Star Wars”, “Blade Runner” y “The Fith Element”, todos hemos deseado tener uno…, y con los atascos de los viernes en las calles de Santo Do-mingo ese deseo se mantiene vivo. Nos referimos al auto (carro, en criollo) volador, que ya va abandonando los planos y ocupando carreteras y cielos, que será el tema de esta entrega, así como la empresa que ha hecho rea-lidad esta forma de transportarse, nueva y vieja a la vez.

El conceptoPoniendo aparte todas las ideas concebidas por las

infl uencias cinematográfi cas y para unas expectativas más realistas, debemos llegar a un concepto de auto vo-lador acorde con la realidad del nivel de desarrollo de dicho vehículo.

En la entrada que hace Wikipedia sobre “fl ying car”, el autor se refi ere al auto volador como la aero-nave personal hipotética que proporciona transporte

POR FIN

el auto volador

Por Milton FernándezIng. de Sistemas de Informació[email protected] @MJFL1969

aéreo “puerta a puerta”, con todas las facilidades de un automóvil pero sin necesidad de carreteras, autopistas o áreas especialmente dedicadas para ese propósito. “Dado que no tiene dispositivos de despegue visibles, como turbinas o hélices, es posible operar con seguri-dad el auto volador en áreas urbanas y en la cercanía de edifi cios y personas”.

Aeronave rodante: Como lo testimonia su aspec-to (alas plegables, hélices, etc.), es una aeronave que, aparte de volar, tiene la capacidad de hacer uso de las carreteras como un vehículo normal. De este tipo de ve-hículos sí existen prototipos probados y próximamente disponibles, lo que los hace habitantes del mundo real y no del campo de la hipótesis. Tradicionalmente ambos conceptos se han utilizado indistintamente para defi -nir un vehículo que pueda volar y rodar en carreteras, y para menos complicaciones así también lo haremos nosotros. Aclarados los conceptos, veamos el hoy y el mañana de nuestro auto volador.

Page 80: Bohío 187

80bohío

El hoyComo antes mencionábamos, uno de estos vehícu-

los se encuentra en las etapas finales de prueba y cuenta ya con importantes aprobaciones de los organismos de seguridad vial y aérea de su nación de origen y pronto se encontrará disponible para su adquisición y uso. Nos referimos al modelo de la compañía norteamericana Te-rrafugia, llamado, muy acertadamente, The Transition.

La propuesta del Transition es un vehículo domés-tico con capacidad de rodar normalmente en calles y ca-rreteras y capaz de volar, que pueda almacenarse en el garaje de nuestras casas, lo cual hará realidad el auto vo-lador y resolverá el viejo problema de “la última milla”, es decir, el traslado del pasajero desde los centros de transporte (aeropuertos, estaciones de tren, autobuses, etc.) a su destino final, ya sea su hogar o lugar de trabajo.

Una aplicación típica del Transition sería salir de nuestro hogar, transitar por calles y autopistas hasta el aeródromo o aeropuerto más cercano, volar hasta nues-tro destino y al final del día realizar la ruta opuesta hasta aparcar en nuestras marquesinas.

Aunque todavía, y visiblemente, más avión que au-tomóvil el Transition cumple a cabalidad con todas las características de aeronave rodante que vimos anterior-mente, al facilitar la operación en caminos como un ve-hículo normal, hasta con controles duales, guía (timón) para el vehículo y palanca para el vuelo, ruedas para el camino y hélice trasera para el vuelo.

Otra característica que reafirma esta doble funcio-nalidad es que el mismo motor (Rotax 912iS) que im-pulsa el vehículo por tierra lo hace por aire, como así el combustible, gasolina sin plomo, la misma que car-gamos en la estación de gasolina. Donde terminan las similitudes es en las habilidades necesarias para operar dicho vehículo en el aire, pues, evidentemente, se ne-cesita una licencia de piloto para ello. Su clasificación como aeronave es Light-Sport Aircraft (LSA) o Aerona-ve Ligera y Deportiva.

Características técnicas del Transition, según el sitio web oficial de Terrafugia:

Velocidad de crucero 160 km/h

Alcance 660 km, más reserva de 30 minutos

Carreteo de despegue 518 m

Carga útil 227 kg (500 lb)

Consumo de combustible en crucero 18,9 l/h (5 gal/h)

Combustible útil 87 l (23 gal)

Kilometraje en carretera 6,7 litros por 100 km

Por sus características técnicas vemos que es una aeronave de corto alcance y no para gorditos como yo. Aparte del piloto acomoda solamente a un pasajero, así que olvidemos por ahora los paseos familiares.

TerrafugiaCompañía norteamericana fundada en el 2006 por ingenieros aeronáuticos del Massachusetts Institute of Technology, con el propósito de diseñar, construir y comercializar autos voladores, uno de los cuales se encuentra en una etapa muy avanzada y casi saliendo al mercado.

Page 81: Bohío 187

Nunca falta un peroNo obstante el avanzado estatus de las pruebas, en

diciembre de 2014, Terrafugia solicitaba, por segunda vez a la Agencia Federal de Aviación (FAA por sus si-glas en inglés) permisos para operar en un peso bruto mayor al de su categoría LSA, debido a que debe rea-lizar modificaciones para cumplir con regulaciones del Estándar Federal de Seguridad para vehículos de motor para circular en tierra, lo que asegura que un tercer pro-totipo con los cambios debe ser construido y probado.

Esto nos da una pista de que a nuestro auto volador le queda todavía un camino que recorrer para ser toda-vía completamente seguro para uso civil en aire y en tierra. Con unidades valoradas en US$ 279.000 (separa-bles con un depósito de US$ 10.000 para los que se ani-men), las primeras entregas se harían entre 2016 y 2017.

El mañanaEl “problema” con los innovadores es que no pue-

den dejar de pensar en innovación, por lo que ya tene-mos dos modelos de auto volador, un poco más cerca-nos al concepto hipotético que veíamos al principio, que ya van abandonando la etapa de sueño y entran en etapa de diseño. Brevemente mencionamos dos:

TF-X®: También hijo de Terrafugia, será un vehí-culo híbrido eléctrico de cuatro plazas, de despegue y aterrizaje vertical (VTOL). Sus características técnicas

resaltan la simplicidad (operación tan sencilla como un automóvil, tiempo de aprendizaje para operar el TF-X® de cinco horas y seguridad –vehículo automático en caso de emergencia, paracaídas que soporte todo el vehículo–). Si bien estas características todavía suenan muy sci-fi, es interesante ver el giro de operación con energía renovable en vez de combustible fósil. Su fabri-cación no se realizará antes del año 2022, como fecha más temprana.

Helikar: Más helicóptero que otra cosa, pero pro-puesto como un auto volador por la firma española Fu-vex. Para más información acceder a su sitio web.

A esperar y observarAunque todavía la realidad se encuentra muy lejos

del concepto de auto volador, se están dando pasos, qui-zás todavía lentos, para llegar al ideal propuesto. Mien-tras más factibles se vuelven estas maravillas mecáni-cas, tomarán cuerpo y pasión las discusiones sobre abrir masivamente a particulares el tránsito aéreo, según lo que nos ofrecen los fabricantes, a cualquiera, con las consecuencias de seguridad pública y militar, ambien-tales y hasta migratorias que se desprenden de este he-cho. Mientras el debate llega (y comenzamos a ahorrar algunos dólares), seguimos atentos al desarrollo de un medio de transporte que no parece que vaya a desapare-cer de las mentes y mesas de diseño por ahora.

Page 82: Bohío 187

WoooTrip Ayuda a los turistas a conocer a otros viajeros –durante sus viajes– con sus mis-

mos intereses. Así podrás ponerte en contacto con personas que tienen un plan de viaje similar al tuyo. Cada usuario puede crearse un perfi l personalizado con foto, nombre, ciudad de residencia, idiomas de contacto y cuál es su plan de viaje, ya sea de fi esta, familiar, de compras o de negocios.

LarkSi eres olvidadizo, a pesar de tener aplicaciones para registrar tus avances en

cuanto a pérdida de peso, esta app funciona como entrenador personal que registra automáticamente tus pasos y monitorea tu sueño por la noche. En el caso de la ali-mentación, solo es necesario informar qué has consumido y en pocos segundos el nutriólogo personal responderá.

Weather NowSu excelente interfaz incluye pronósticos meteorológicos para los próximos 15

días, un dato de gran utilidad para viajeros que quieren monitorear el estado del tiem-po. Uno de sus grandes atractivos es la opción de ver el mundo en 3D, con la que al rotar el globo terráqueo podemos apreciar los lugares en los que es de noche o de día, como si viajáramos a bordo de la ISS.

Aplicaciones para smartphones

Page 83: Bohío 187

83bohío

www.colombia.travel“Colombia es realismo mágico”. Así reza la actual

campaña de turismo del país sudamericano, lo cual po-demos constatar en su renovada y efi caz página ofi cial. El sitio web permite, en seis idiomas, conocer la conec-tividad del país, así como los datos de 1.294 empresas del sector turístico y de 285 ciudades de todas las regio-nes colombianas.

www.Bitrix24.comAplicación web que permite crear y administrar

tareas en equipo, compartir archivos y obtener informa-ción sin tener que confi gurar una solución de gestión de obra especializada. Ideal para las pequeñas empresas. La versión más reciente incluye un CRM con fl ujo de actividad, reportes, una nueva app móvil que almacena los datos y trabaja fuera de línea, entre otros.

www.conversationexchange.comTú me ayudas, yo te ayudo. Esa es parte de la fi lo-

sofía de este sitio para aprender idiomas. La dinámica supone el intercambio de idiomas a través de conversa-ción, chat y correspondencia escrita. Luego, cuando te sientas cómodo, conciertas una cita en un lugar público con otro usuario. Es gratis y tu información personal está segura.

www

Page 84: Bohío 187

Las campanas extractoras poseen diversas caracte-rísticas según su diseño y tipo de instalación. Por lo ge-neral, su funcionamiento se suele realizar de dos mane-ras. La primera es por succión o extracción: el motor de la campana aspira humo, olores y gases generados en el interior; esta mezcla de aire y contaminantes luego pasa por un filtro metálico antigrasa y es expulsada al exterior mediante un tubo de salida de humos. También es nece-sario que incluya una válvula antiretorno, para que el humo y los olores no vuelvan a la cocina. Su mayor ven-taja es la eficacia, puesto que eliminan completamente las partículas en suspensión que se generan al cocinar.

Por recirculación: no existe tubo de evacuación; la campana absorbe y limpia el aire al hacerlo pasar por

En la cocina también tocan las

CAMPANAS¿Qué es una campana extractora de cocina? Su función es eliminar la grasa suspendida en el aire, absorber el humo, los olores y el vapor de las cocinas mediante una combinación de filtrado y evacuación del aire. Más allá de cumplir una función decorativa, en la industria turística es fundamental contar con ellas cuando hablamos de salud, higiene y seguridad en la cocina.

Page 85: Bohío 187

un fi ltro antigrasa y después por un fi ltro desechable de carbón activo que absorbe los olores para devolver el aire limpio a la cocina. Son menos efi caces a la hora de eliminar olores, pero la instalación es considera-blemente más fácil, ya que no es necesario perforar la fachada para colocar el tubo de evacuación. Es impor-tante señalar que este tipo de campanas solo tiene apli-cación residencial.

Climatización en las cocinas comercialesLos dos aspectos más preocupantes relacionados

con el calor en la cocina comercial son la seguridad ali-mentaria –con la rápida proliferación de bacterias–, y el personal que debe trabajar expuesto a altas temperatu-

Por Ing. Desiree Contreraswww.metalgas.netTwitter: @metalgas

Page 86: Bohío 187

ras, dado que el exceso de calor puede producir proble-mas de circulación sanguínea, deshidratación y estrés.

La principal fuente de calor es el bloque de coc-ción, es decir, estufas, planchas, freidores, etc. En se-gundo lugar están los equipos frigoríficos que para en-friar necesitan emanar calor hacia el ambiente. A todo esto se suman la máquina lavavajillas y otros equipos que a su vez contribuyen a crear un entorno caluroso e incómodo.

Los sistemas de climatización y aire acondicionado tradicional no son una opción para solventar este proble-ma, no solo por la importante carga térmica que deben disipar, sino porque es necesario un sistema de extracción potente para evacuar los humos y olores de la cocina.

Page 87: Bohío 187

Para que podamos hablar de climatización, tene-mos que contar con una inyección de aire a la campana de extracción de humos y grasas de manera que no se produzca un vacío en el aire de la cocina, es decir, una campana eficiente, que a la vez que aspire, inyecte aire renovado. Por otro lado hay que tener en cuenta que de-bemos tener una rejilla de ventilación para las posibles fugas de gas, si utilizamos gas propano.

Aunque la campana por sí sola no extrae todo el aire contaminado de la cocina, constituye uno de los principales requisitos para lograr un sistema de extrac-ción balanceado, ya que la extracción localizada evita la expansión de gases y olores por todo el recinto.

Limpieza y mantenimientoEn una cocina comercial, la limpieza, el desengra-

se y la esterilización son de vital importancia para ase-gurar la higiene y calidad de los alimentos que allí se elaboran. Aunque cada tipo de hotel o restaurante posea su programa específico de limpieza, es transcendental contar con un mantenimiento constante de los equipos que lo conforman.

La limpieza de las campanas extractoras es obli-gatoria debido a la gran cantidad de grasa que se puede llegar a acumular en el motor, los filtros y conductos. Esto es importante porque evitamos el riesgo de provo-car graves accidentes o producir daños en el equipo que pueden llegar a ser irreversibles.

Por otro lado, una correcta desinfección y limpieza de las campanas extractoras mejora el rendimiento del sistema de extracción y evita la contaminación de pro-ductos y la generación de malos olores, vapores y humos. Tomarse el tiempo para diseñar un sistema de extracción para cocinas apropiadamente, incrementa la salud y se-guridad del personal que allí labora, aumenta la eficacia de los procesos y reduce el consumo de energía.

Metalgas SRL se especializa en diseñar, fabricar e instalar campanas de extracción para establecimientos de todos los tamaños, fabricadas en acero inoxidable, con inyección de aire y con las especificaciones de cau-dal y presión adecuadas para cada caso particular de ex-tracción. Esta empresa dominicana se dedica a la fabri-cación, distribución, representación y venta de equipos de refrigeración y cocinas comerciales.

Page 88: Bohío 187

88bohío

JOYAS DE ORO

QUE NO PASAN DE MODAEl mundo de la joyería, como todo lo que nos rodea, es también cada vez más global y por tanto, la fuerza de las tendencias llega de un modo más rápido a cualquier rincón del planeta y a quienes se declaran enamorados de esta profesión o cautivados por el mundo de la joya. La difusión a través de los medios de comunicación y del mundo digital crea un mercado y hace más conocedor a quien se interesa

por diseñar o comprar.

Page 89: Bohío 187

89En la actualidad existen corrientes que se imponen,

como el auge de la alta joyería, que sigue creciendo con piezas especiales y por encargo, lo que supone un verda-dero lujo en cuanto a exclusividad, independientemente del precio que alcanzan, ya que son piezas en las que los presupuestos no son un problema, puesto que se busca algo más, un diseño diferenciado y con personalidad.

Las joyas son siempre reciclajes y un buen diseño jamás pasará de moda. Algo bien distinto es que de-jemos de ponernos algunas joyas por temporadas, las dejamos descansar para luego recuperarlas con muchas ganas. Cuando las piezas no nos convencen, lo más re-comendable es reciclarlas y transformarlas en aquello que nos guste. Y he aquí una de las magias de la joyería.

bohío

Page 90: Bohío 187

De hecho, en la actualidad gran parte del oro con el que se fabrican las joyas es reciclado.

Así piensa la diseñadora y orfebre española Elena Carrera, quien pertenece a una familia cuya tradición de joyería data de 1885. Es biznieta, nieta e hija de joyeros y desarrolló su propia marca, Elena C, independiente de la fundada por su padre, Carrera y Carrera. “La tenden-cia actual es la convivencia de los tres colores de oro, (amarillo, blanco y rosa), en función del modo con que vamos a combinar la pieza. El oro amarillo ha vuelto con fuerza, pero si buscamos lo más especial, sin duda es el oro rosa, con todas sus combinaciones, mate brillo, engastado con piedras o no”.

Otra tendencia que continúa afi anzándose es el uso de las piedras mal llamadas semipreciosas –son tan preciosas como las demás–; hay una gran demanda de las naturales verdes combinadas con diamantes coñac, blancos o negros, piedras como los granates, tsavori-ta, la crisoprasa, o la prasiolita. La marca Elena C, por ejemplo, ha apostado por la piedra luna en todos sus matices. Según Elena Carrera, el mundo tribal siempre ha sido fuente de inspiración, como los collares de los masáis o la joyería prehispánica, que son fuente de ri-queza y cultura para todo diseñador que sepa apreciarlo.

También está muy de moda la joyería solidaria. Al respecto, Elena considera que se debe tener en cuenta que la fi rma comunique cuál será la aportación, bien por tanto por ciento o bien la cantidad exacta que aporta-rá por cada pieza vendida, y si la ONG o asociación de tipo benéfi co a la que va destinada esa colaboración tiene la seriedad y credibilidad necesarias, además de a qué país o causa irán destinados los fondos.

Elena Carrera.

Page 91: Bohío 187

Para una mujer actualElena Carrera diseña para una mujer actual que dis-

fruta de los detalles de las pequeñas cosas y se deleita llevando un toque de lujo todos los días que aporte luz y carácter a su personalidad. Su marca Elena C es muy reconocida en su país y está en proceso de expansión a mercados de América Latina, como México. Elena tam-bién es autora del blog “¿Nos vamos de joyas?” para hola.com, que se ha convertido en el blog sobre joyería más leído de la península ibérica. A través de él la dise-ñadora trata de acercar las noticias y novedades de este apasionante sector a todos los públicos.

La marca Elena C llega a ese tipo de mujer que posee un nivel cultural que le permite deleitarse con los productos bien hechos y puede disfrutar de “siendo” en lugar de “pareciendo”, y no quiere renunciar a extasiar-se con sus detalles de lujo en su día a día. “Por supuesto, la marca tiene la gama de piezas únicas que satisface esa primera demanda, como una parte libre de expre-sión creativa sin límite”, explica la diseñadora, cuyas joyas han sido califi cadas de camaleónicas, al ser capa-ces de acompañar a la mujer de la mañana a la noche, transformándose en la medida de quien las use, según cambie su “look” y estilo.

Page 92: Bohío 187

92bohío

UNA PELÍCULA. “La Gunguna”. La ópera prima de Ernesto Alemany, basada en un cuento de Miguel Yarull, es el gran orgullo del cine dominicano en la actuali-dad. Se estrenó a mitad de julio y está llamada a trascender, a lo grande, las fronteras dominicanas. Del pasado de Alemany en la producción audiovisual cabía esperar buenas cosas, sobre todo en el apartado técnico y la huida de lugares comunes, pero la factura fi nal del fi lme es soberbia. Además, el elenco ha respondido a la perfección, con menciones especiales para Isaac Saviñón, Nashla Bogaert y Patricia Ascuasiati. La pistola calibre .22 que da nombre a la obra es un personaje más de la historia, testigo y parte del bajo mundo caribeño, como elemento de verdadero fucú e imán de desgracias encadenadas. Se estrenará próximamente en España y Estados Unidos.

UN LIBRO. “Bartleby y compañía”, de Enrique Vila-Matas. Este libro del autor catalán habla de los que dejan de escribir (Rulfo, Rimbaud, Salinger...) e indaga en los motivos de cada uno para preferir no hacerlo. Son bartlebys, seres que niegan el universo, cuyo nombre común proviene del escribiente Bartleby, ofi cinista de un relato de Herman Melville que, cuando se le encar-gaba un trabajo o se le pedía que contara algo sobre su vida, respondía siempre: “Preferiría no hacerlo”. Aquí se aplica este axioma a las letras contemporáneas y la ex-tendida atracción por la nada. El narrador del libro, que está escribiendo un diario que al mismo tiempo es un cuaderno de notas a pie de página que comentan un texto invisible, pasea por el Laberinto del No, el único camino que queda abierto a la auténtica creación literaria: para él sólo de la pulsión negativa, del rechazo, sólo del La-berinto lúcido del No puede surgir la escritura por venir.

Siete artesPor Pablo Ferrer [email protected]

Page 93: Bohío 187

93bohío

UN DISCO. “Amanecer”, de Bomba Estéreo. En Santa Marta, en el Caribe colombiano, Liliana Saumet busca los ingredientes de la pócima. Sus compañeros de banda cocinan con ella la receta que embruja a oyentes de ambos lados del Atlántico, aunque naturalmente la conquista de corazones haya empezado por el hemisfe-rio occidental. Un poquito de tradición, mucho ritmo, gotas de cultura hip hop y la electrónica al servicio del conjuro, con cambios de velocidad que, lejos de sentirse bruscos, se agradece. La música de Bomba Estéreo está concebida para que bailen los sentidos. El tema homó-nimo es una cura, y “Solo tú” cubre al mismo tiempo los egos espirituales y placenteros del afortunado a quien vaya dirigida la explícita poesía.

UN ESPECTÁCULO. “Hamilton”, de Lin-Manuel Miranda. El neoyorquino, de origen boricua, se hizo famoso y ganó cuatro premios Tony con In The Heights, el éxito de Broadway que escribió, dirigió, musicalizó y protagonizó (el libreto es de Quiara Alegría Hudes) y se estrenó, cuando Miranda tenía apenas 28 años, y que tan acertadamente adaptó Amaury Sánchez en República Dominicana hace año y medio. Ahora vuelve a la carga con este musical sobre uno de los padres de la patria estadounidense. La mano derecha del mismísimo George Washington, un héroe de guerra que también protagonizó un sonado escándalo social, a la par que sentaba las bases del poderío económico del país naciente. Todo un genio envuelto siempre en la polémica y las emociones extremas. Las críticas han sido magnífi cas, hasta el punto de que el montaje se considera el mayor éxito del año hasta el momento en la meca planetaria del teatro musical.

Page 94: Bohío 187

UNA ESCAPADA. Bergen (Noruega). Los cuentos escandinavos parecen haber sido escritos en una de las increíbles casitas de este puerto noruego, puerta de entrada a los famosos fiordos que constituyen el principal ingreso turístico del país. El muelle de Bryggen es patrimonio de la humanidad para la UNESCO, con sus edificios de la Liga Hanseática, es el primer golpe de vista del visitante, que desde ese momento cree estar viviendo una fábula. El mercado de pescado, la visita a Lysoen, el funicular Fløibanen, el museo del famoso compositor Edvard Grieg, La Mansión de Damsgård (arquitectura estilo Rococó en madera), el acuardio y la iglesia medieval de madera de Fantoft son otros “must see” en esta localidad de ensueño.

UN REGALO. Evolution pillow. Los viajeros fre-cuentes, especialmente los que hacen vuelos de mediana y larga duración, se están adhiriendo en masa a esta al-mohada cervical (de 35 a 40 dólares) que ofrece diseño ergonómico con laterales elevados, sujeción completa de cabeza con apoyos extra para nuca y barbilla, bolsi-llo para MP3 o celular… está hecha en espuma de alta calidad, es plegable y lavable. Una inversión que vale la pena, sobre todo con una larga historia de dolores de cuello que el sufrido viajero desea dejar atrás.

UN DEPORTE. Smite. Una versión rural y muy británica del bowling mezcla-da con la popular petanca (de tradición escandinava y española) con una forma de anotación similar a los dardos, y apta para todas las edades. Es un deporte relativa-mente nuevo, originado en la región británica de Cornwall. Con un pequeño tocón de madera hay que derribar unos palos numerados del uno al diez desde una distancia de cuatro metros. Con el primer tiro, tus puntos son los palos que tumbas: luego, la puntuación depende del numerito que corona cada palo. El objetivo es sumar exacta-mente 50 puntos (si te pasas, como en el Black Jack, pierdes, aunque aquí la pérdida es regresar a 25 puntos y volver a perseguir los 50. Los palitos numerados, de base ancha para que aguanten bien de pie, se levantan en el punto donde han caído: la pun-tería es decisiva en los tiros finales. Es un juego de jardín, y se disfruta más en hierba, pero se puede jugar perfectamente en arena, gravilla o incluso nieve. Los partidos pueden ser individuales o por parejas. Más info: www.originalsmite.com

Page 95: Bohío 187
Page 96: Bohío 187

96bohío

Miguel Domenech, director de la Compañía de Turismo de Puerto Rico, junto a doña Pilar y Claudio Meffert, director de FITUR, Deborah Carty, Miss Universo 86, durante la recepción que ofreció Puerto Rico al sector turismo internacional la noche del 27 de enero, 1986, en el hotel Risik de Madrid.Bohío Dominicano, edición 71, 1986.

Durante el almuerzo ofrecido por la Secretaría de Estado de Turismo al músico y compositor argentino Juan Brunori y su esposa Helga, el Secretario de Estado Suberví Bonilla le entregó el Premio anual de Turismo, en reconocimiento a sus méritos como promotor de la música vernácula en el exterior.Bohío Dominicano, edición 64, 1984.

Lente histórico

Page 97: Bohío 187

97bohío

Hostal Nicolás de Ovando. Bohío Dominicano, edición 40, 1978.

Page 98: Bohío 187

98bohío

Travelwise cumplió 10 años de funda-da, lo que nos hace recordar en estas páginas de Memorabilia el surgimiento de la agencia de viajes que dirigen Laura Asilis y Jaime León. El artículo, perteneciente a la revista Bohío, edición 129, año 2005, reseñaba el coctel de inauguración de una empresa que a través de esta década de existencia ha de-mostrado que su equipo es experto en viajes.

Los inicios siempre son difíciles, pero Laura, quien hizo realidad su sueño luego de varios años en el sector, tenía clara su mi-sión: proveer experiencias imborrables a sus clientes, sin importar destino y presupuesto. Jaime no tardó en entregarse de lleno al nue-vo proyecto y hoy es visible esa química que los convierte en una pareja exitosa, capaz de unir fortalezas por un mismo propósito.

Memorabilia del turismo

Page 99: Bohío 187

99bohío

Laura, presidente, y Jaime, director co-mercial, han sabido dirigir la aventura durante estos años de logros ininterrumpidos, en los que la preferencia de sus clientes ha sido su mayor premio. El menú de servicios de Tra-velwise es amplio y está diseñado para satis-facer a los amantes de las excursiones y los viajes, ya sean de negocio, placer o familiares.

Se defi nen como la principal agencia consultora de viajes y eventos en República Dominicana, un hecho que dice mucho de su compromiso con la excelencia. Además, es la única agencia miembro de la red Virtuoso y local partner de BCD Travel. Su cartera de opciones incluye cruceros, viajes a la medi-da, hoteles, excursiones por todo el mundo, safaris, viajes corporativos, convenciones y congresos.

Page 100: Bohío 187

100bohío

Tras bambalinas en el sectorLa azafata

Un hada madrina en el cielo… Así podría llamár-sele a quien con tanto esmero hace más placentero ese viaje en avión, no importa si es de placer o negocios. La azafata o asistente de vuelo es la compañera ideal.

El personal de un avión no estaría completo sin su presencia, ya que desempeña tareas muy defi nidas para cerciorarse de que los pasajeros estén seguros y con todas sus necesidades cubiertas. Una mayoría de ellas cubren las compañías aéreas comerciales, aun-que empresas privadas de transporte aéreo también suelen contratarlas.

Parecería que ser azafata es estar ataviada con uniforme, bellamente maquillada y peinada, pero esa percepción va más allá. Es todo un reto en el aire. Ellas son una pieza trascendental de la seguridad de los aviones, ya que realizan los controles de rutina y seguridad, educan y están al tanto de los pasajeros so-bre esos temas, y prestan los primeros auxilios a cual-

quiera que los requiera. Para ello reciben capacitación en agencias especializadas.

Brindan otros servicios tan importantes como los refrigerios en cabina, que incluye comida y bebida. No faltan para quien las solicite, las mantas y almohadas. Siempre están ahí para las eventualidades de los pasa-jeros, quienes ven los cielos abiertos cuando se trata de personas con alguna discapacidad, de la tercera edad, niños y/o embarazadas.

Aun cuando se conoce la importancia de su labor, algún pasajero puede que las considere como sirvientes personales en la tripulación de la aerolínea, y aunque esto puede ser frustrante para quienes se especializan y esfuerzan, las agencias se encargan de realizar una ardua preparación en la parte psicológica y social de las azafatas, haciendo gran énfasis en el mejor trato a todas las personas, sin interesar las circunstancias molestas que se puedan presentar.

Page 101: Bohío 187
Page 102: Bohío 187

102bohío

La segunda edición de la feria gastronómica Hostelería Food Fest, celebrada en julio en The Garden Tent del hotel El Embajador de Santo Domingo, presentó

una diversidad de platos de la gastronomía de las Américas y contó con la participación de prestigiosos chefs. Bajo el tema de “Cocina Patrimonial”, el

evento tuvo como invitado especial al talentoso chef argentino Pedro Lambertini. Este año se realizó una vez más la Copa Culinaria de las

Américas, versión nacional, con las categorías junior y senior. De la exitosa competición son estas suculentas recetas.

Page 103: Bohío 187

103bohío

Ingredientes

460 g de yuca rallada.

1 cucharadita de anís.

1 taza de leche evaporada.

½ taza de leche de coco.

1 taza de coco rallado.

115 g de crema de bija.

2 cucharaditas de sal.

Pimienta al gusto.

2 yemas de huevo.

460 g de queso fresco, ricotta o boruga.

230 g de mantequilla.

Hojas de plátano ahumada.

½ taza de “mamajuana”.

PudIn de yuca relleno de farsa de chivo a la mamajuanaPor Ana Maria Mejia, de Infotep San Pedro de Macoris,

ganadora de medalla de plata en la categoria senior Cocina Patrimonial.

Preparación

Lavamos y pelamos la yuca, cortamos en pedazos y rallamos. La pasamos por un colador de tela para retirar el almidón. Rallamos el coco y lo unimos a la yuca. Agregamos la mantequilla, la bija, la leche evaporada, el queso, las yemas de huevo, el anís y salpimentamos y mezclamos bien con cuchara de madera. En un molde con mantequilla agregamos una parte de la mezcla hasta la mitad del recipiente, agregamos la farsa de chivo y colocamos la otra parte de yuca. Llevamos a hornear a 180 °C (350 °F) por una hora. Deje refrescar. Al servir, decore con más chivo por encima. Acompañar con ensalada de lechugas frescas, berro, aguacate y remolacha.

Page 104: Bohío 187

104bohío

Ingredientes

1 cucharada de cebolla.

1 cucharadita de tomillo.

1 cucharadita de ajo en polvo.

1 cucharadita de hojuelas de pimiento chile rojo.

¼ cucharadita pimienta.

¼ cucharadita canela.

¼ cucharadita de jengibre.

1/8 cucharadita de clavo de olor molido.

1,5 kg (3 lb) de carne de cerdo.

Asado de cerdo Jerk Por el equipo de The College of The Bahamas,

ganador de medalla de oro en la categoria junior.

Preparación

En un tazón pequeño combine todas las especias hasta que se mezclen. Frote la mezcla de especias jerk en el lomo de cerdo hasta que se cubra todo. Coloque el lomo en una sartén y asar hasta que cocine.

Page 105: Bohío 187

105bohío

Ingredientes para cuatro porciones

5 g de gelatina hidratada con 2 cucharadas de agua.

150 g de pulpa de tamarindo remojado en 1 taza de agua.

125 g de crema de leche.

Crema inglesa:

2 yemas.

50 g de azúcar.

125 g de leche.

Cristal de mango:

125 g de pulpa de mango.

5 g de gelatina sin sabor.

2 cucharadas de azúcar.

10 ml de ron.

½ taza de agua.

Coulis de cereza:

315 g de cereza.

1 taza de azúcar pulverizada.

Bavaresa de tamarindo

con cristal de mangoPor el equipo Serrania, Escuela Tecnica Hotelera,

ganador de medalla de plata en la categoria junior.

Bizcocho:

37 g de agua helada.

81 g de harina.

¼ cucharadita de sal.

¼ cucharadita de vainilla.

¼ cucharadita de jugo de limón.

2 huevos.

35 g de azúcar.

1 cucharadita de polvo de hornear.

Crocante de almendras:

50 g de harina.

25 g de polvo de almendra.

15 g de glucosa.

75 g de azúcar.

50 g de mantequilla.

50 g de agua.

Caramelo de bolas de mango:

12 bolas de pulpa de mango.

3 cucharadas de azúcar.

1 cucharadas de mantequilla.

Procedimiento

1. Bizcocho: bata los huevos, añada el azúcar y los líquidos. Ponga los ingredientes secos cernidos. Hornee a 180 °C (350 °F) por 10 minutos.

2. Crema inglesa: una los ingredientes y lleve a baño de María.

3. Bavaresa: Cuele la pulpa de tamarindo y caliéntela. Añada la gelatina hidratada y deje enfriar. Una con la crema inglesa fría y la crema de leche batida. Refrigere hasta que cuaje.

4. Cristal de mango: licúe el mango con el agua. Ponga el azúcar y caliente. Añada la gelatina hidratada. Vierta el ron sobre la bavaresa ya cuajada y refrigere.

5. Crocante de almendra: Una el agua, el azúcar y la glucosa. Caliente hasta que hierva. Agregue la mantequilla. Añada las harinas. Deje enfriar 24 horas. Coloque en lámina de silicona y hornee a 180 °C (350 °F) hasta que dore.

6. Elabore bolas de mango caramelizado y coulis de cereza para decorar.

Page 106: Bohío 187

Durante milenios el alcohol ha acompa-ñado al hombre y su historia. El inicio de su uso en las diferentes sociedades data desde la aparición de la cerámica, que permite su fermentación y se fija en los finales del me-solítico. Es en la Edad Media que aparece la técnica de destilación.

Aunque inicialmente tuvo un uso mágico-religioso, rápidamente pasó a ser usado de forma social y ya en el Código Hammurabi aparecen regularizaciones a su uso. En las sociedades modernas, en

dependencia del entorno sociocultural, las bebidas alcohólicas se emplean de forma

ocasional o aguda (también llamada social) y habitual o crónica. Los efectos indeseables apa-

recen ligados a ambas formas de consumo y asocia-dos a las cantidades que se ingieren.

Efectos adversosAdemás de los efectos adversos directos a la salud

del individuo, pueden ocurrir accidentes (como los de tránsito), a veces fatales, y situaciones de tipo socio-familiar. Dentro de los efectos indeseables agudos se encuentran las perturbaciones funcionales múltiples en el sistema nervioso central, depresión transitoria de la función cardíaca, arritmias cardíacas y muertes súbitas por ingesta de grandes cantidades.

El consumo crónico o habitual provoca depen-dencia, polineurosis, daños directos de las

El alcohol etílico o etanol es el compuesto activo esencial de las bebidas alcohólicas. Su

variedad depende del tipo de proceso por el que se obtiene, fermentación o destilación, y de su

origen, fruta o cereal. Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), se considera una

droga, ya que genera adicción, provoca tolerancia y síndrome de abstinencia en su ausencia.

Page 107: Bohío 187

Por José L. Peña ReyesCardiólogo Intervencionista www.corazonesunidos.com.do

neuronas centrales, atrofia cerebral, delirium tremens, hipertensión arterial, miocardiopatía dilatada, hepatitis, cirrosis, pancreatitis aguda y crónica. Se relaciona tam-bién con los cánceres de esófago, colon y mama.

Estilo de vidaDespués de la constatación del fenómeno de la baja

incidencia de enfermedad coronaria en países con alto consumo de grasas y, en particular, la conocida “para-doja francesa”, se ha hecho relevante la dieta mediterrá-nea como parte de un estilo de vida saludable. Esta dieta está basada en el consumo de vegetales como verduras, hortalizas, legumbres, aceite de oliva, frutas, frutos se-cos o semillas, aves de corral, pescado, productos deri-vados lácteos como el yogur y los quesos, y el consumo de vino durante las comidas.

El impacto de los estilos de vida saludables ha pro-vocado que desde hace más de veinte años se vengan publicando estudios epidemiológicos que demuestran la relación entre consumo de bebidas alcohólicas y dis-minución de enfermedad coronaria o infarto cardíaco y accidentes cerebrovasculares. Esta información que ha generado gran interés para la población general debido a que las enfermedades cardiovasculares son la princi-pal causa de muerte en adultos, tanto en países desarro-llados como en vías de desarrollo.

Consumo moderadoBásicamente, las investigaciones han demostrado

que un consumo moderado (se recomienda en general

una copa de vino en la mujer y dos en el hombre du-rante comidas) provoca una elevación del buen coles-terol (HDL) y, en menor medida, disminución del mal colesterol (LDL). También parece provocar una dismi-nución de la agregabilidad plaquetaria, que sería otro efecto cardioprotector, ya que disminuye la posibilidad de formación de coágulos, los cuales están asociados a la obstrucción de la arteria responsable del infarto.

En el caso particular de algunos tipos de vinos, existe también un efecto cardioprotector añadido por otros componentes diferentes al etanol como los fla-vonoides, que tienen una gran capacidad antioxidante. Aunque resulta aún controversial afirmarlo, una buena parte de los estudios realizados tienden a privilegiar al vino sobre el resto de otras bebidas alcohólicas en cuan-to a sus efectos beneficiosos sobre la salud.

¿Qué es consumo moderado?

Mujeres: 1 bebida al día

Hombres: 2 bebidas al día

¿Qué se considera una bebida?

354 ml. / 12 oz. de cerveza

236 ml. / 8 oz. de licor de malta

148 ml. / 5 oz. de vino

45ml. / 1,5 oz. de bebidas espirituosas

Fuente: National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion.

Page 108: Bohío 187

Existe también una cantidad de análisis que le res-tan veracidad a los estudios que han demostrado los beneficios antes citados, sobre todo debido a la multi-factorialidad de causas de la enfermedad cardiovascu-lar, en particular las condiciones de tipo genéticas que predisponen a sufrir o no este tipo de enfermedad.

En el estado actual de las cosas, donde conocemos más de los efectos dañinos del alcohol que de sus efec-tos beneficiosos, no se puede considerar a las bebidas alcohólicas como productos a vender en farmacias para el consumo general de la población. Por el momento, se prefiere sugerir un consumo moderado de vino tinto (10 g a 30 g de etanol) a los hombres de más de 40 años y a las mujeres de más de 50. Por debajo de estas edades el alcohol aumenta la mortalidad por otras causas.

También se les recomienda, independientemente de la edad, a personas que ya han tenido un evento cardio-vascular o que tienen alto riesgo de sufrirlo debido a que asocian varios factores de riesgo, como hipertensión ar-terial, diabetes, colesterol elevado y predisposición ge-nética. Debe tomarse en cuenta que este uso moderado de alcohol no sustituye la dieta de tipo mediterráneo y el ejercicio físico. A usted le corresponde tomarlo en su justa medida.

El consumo excesivo incluye...

Fuente: National Center for Chronic Disease Prevention and Health Promotion.

Para la mujer 4 o más bebidasconsumidas en una ocasión

Para la mujer 8 o más bebidasconsumidas en una semana

Para el hombre 5 o más bebidasconsumidas en una ocasión

Cualquier cantidad de alcoholconsumido durante el embarazo

Para el hombre 15 o más bebidasconsumidas en una semana

Cualquier cantidad alcohol consumida antes de la mayoría

de edad

Page 109: Bohío 187
Page 110: Bohío 187

110bohío

La revolución del HULA-HULA

Page 111: Bohío 187

A pesar de tener varios años instaurado como disciplina en la gimnasia artística y en el circo, en la década del 2000 en la ciudad estadounidense de San Francisco pasó del circo a las pistas de baile de fi estas electrónicas. La tendencia era bailar al ritmo de la mú-sica, complementando los movimientos con distintos trucos. Después de esto, se explora sus infi nitas posibi-lidades que dan lugar a diversas técnicas, aplicaciones y disciplinas alrededor del mundo.

Aplicaciones en el fi tnessMuchas personas se entusiasmaron en aprender y

a partir de entonces su práctica se expandió y sirvió de complemento en otras actividades como yoga, pilates, aeróbicos, danza, etc. Los benefi cios terapéuticos que se obtienen con el hula son muy diversos, ya que permi-te el desarrollo de habilidades en un corto plazo, lo cual es muy satisfactorio a medida que se evidencian logros. Esto brinda un benefi cio psicoemocional que contribu-ye a la autoestima.

Por ejemplo, la danza del hula, realizada con movi-mientos repetitivos o giros constantes, permite entrar en estados meditativos, calmar la mente, aliviar el estrés y las tensiones de la vida diaria. Inevitablemente las per-sonas empiezan a sonreír, ya que es un juego que se convierte en actividad física, esto promueve la felicidad y en varios casos también se evidencia un aumento en la libido.

En este baile es necesario generar una conexión y lectura corporal, la cual es más fl uida con la práctica. Esta conexión permite tener mayor control del cuerpo, al benefi ciar el equilibrio, corregir posturas cotidianas, de-fi nir y fortalecer la musculatura. Estos procesos generan una relación más estrecha entre cuerpo, mente y espíritu.

Por Gabriela LabraHula-la Fitnesswww.facebook.com/hulalafi thttps://instagram.com/hula_la_chile/

El hula o aro circular ha estado presente a lo largo de la historia en varias sociedades, casi siempre con fi nes deportivos y recreativos. Se le ve en imágenes representativas de épocas pasadas, incluso los habitantes de antiguas civilizaciones como la egipcia y la griega, realizaban juegos con ellos. La forma en que lo conocemos hoy tiene dos procesos, el primero fue en 1950 cuando se llevó a la cintura y fue muy popular con niños y adultos en Estados Unidos. Ahí empieza la exploración de hacerlo girar en distintas partes del cuerpo.

Una práctica para todosTodos pueden practicarlo, ya que es un ejercicio de

bajo impacto que no perjudica articulaciones, ligamen-tos ni tendones. Depende del estado físico de cada per-sona y el nivel de exigencia que tenga en esta disciplina. Desde los cinco años en adelante se tiene la motricidad necesaria para girarlo; un adulto que no lo practicó en su infancia, perfectamente puede hacerlo si realiza el movimiento adecuado.

Hula-la FitnessHula-la Fitness es un proyecto que evoluciona de

forma inesperada. Empezó por mi interés personal de aprender a bailarlo. Buscaba clases en Santiago de Chi-le y me encontré con la sorpresa de que nadie las daba y no existía la venta de hulas. Comenzó mi proceso au-todidacta para fabricarlos y aprender a usarlos. Internet fue de gran ayuda y un guía en los primeros pasos. Mi proceso de aprendizaje fue muy rápido, empecé a ver

Page 112: Bohío 187

112bohío

resultados y a relacionarme profundamente con él. Pude sentir y ver sus beneficios, bajar de peso, estar más toni-ficada, me sentí feliz y motivada de aprender e impartir este elemento tan positivo a los demás. Ahí fue cuando desarrollé la marca Hula-la Fitness. Me pidieron dar clases y esa tentadora idea me impulsó a inscribirme en un curso para obtener un certificado de instructora de Fitness.

RutinasLas rutinas durante los primeros 20 minutos de

Hula-la Fitness son con ejercicios de respiración com-binados con movimientos sencillos con el hula. Esto estimula la musculatura y la prepara. Le sigue una combinación de ejercicios de estiramiento y cardio, que se realizan en movimiento con el hula, trabajando las extremidades del cuerpo. Los movimientos son de las aeróbicas y danza básica. Ayuda a calentar el cuerpo y tener desenvoltura corporal-muscular, además de lograr un ritmo cardio que promueve la energía.

En los siguientes 30-40 minutos practicamos dife-rentes trucos con el hula, en movimiento con el cuerpo

y fuera del cuerpo. Esto beneficia mucho al cerebro, ya que se requiere generar una destreza ambidiestra, traba-jamos con ambos hemisferios, ambos lados del cuerpo deben lograr tener las mismas habilidades. El trabajo es más personalizado, ya que el desarrollo de las ha-bilidades no es igual para todos. Complementamos los trucos con el baile, lo cual permite que sea más personal y experimental, pues la libertad de aplicarlos es como lo perciban más oportuno. Durante este tiempo se llega al “peak” de la clase en cuanto a cardio.

Durante 20-30 minutos realizamos una rutina de tonificación con el hula, en la que trabajamos diferentes grupos musculares que luego nos ayudarán a mejorar nuestro control corporal. Esta rutina está inspirada en posturas de yoga y pilates. Se trabaja la respiración; si es la correcta, nuestra musculatura estará bien estimu-lada y se percibirá con un mejor resultado en la realiza-ción de los ejercicios.

El ritmo empieza a ser más pausado, luego de los ejercicios de tonificación localizada, nos estiramos y desarrollamos flexibilidad a través de la elongación. En este punto la relajación muscular se conecta con la mental y terminamos la clase con una breve meditación en la que percibimos las sensaciones de nuestro cuerpo y por lo general hay mucha satisfacción por los logros aprendidos.

La clase tiene una duración de 1 hora y 30 minu-tos, cada segmento varía según el ánimo de cada uno. Algunas veces los trucos son el enfoque principal, otras bailar, la tonificación, o la elongación. Esa flexibilidad con los alumnos permite la transformación al mani-festar sus sensaciones y enfocarse en el desarrollo de sus habilidades individuales. Es importante tener una estructura básica, pero también hay que estar abiertos a las posibilidades de la improvisación y descubrir nue-vos caminos.

Page 113: Bohío 187
Page 114: Bohío 187
Page 115: Bohío 187

115bohío

Page 116: Bohío 187

116bohío