Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Sistema de encendido Batería y bobina (encendido...

224

Transcript of Black plate (1,1) - Kawasaki Revisiones · Sistema de encendido Batería y bobina (encendido...

Black plate (1,1)

ESPAÑOL

MotocicletaManual del propietario

Black plate (2,1)

Black plate (3,1)

Guía rápida

Esta guía rápida le ayudará a en-contrar la información que precise.

Después del Prefacio podrá encon-trar el Índice.

INFORMACIÓN GENERAL

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA

CONDUCCIÓN SEGURA

MANTENIMIENTO YAJUSTES

ALMACENAMIENTO

Black plate (4,1)

Black plate (5,1)

¡Cada vez que vea los símbolosmostrados a continuación, siga las ins-trucciones indicadas por ellos! Respe-te siempre las normas de utilización ymantenimiento seguros.

PELIGRO

PELIGRO indica una situaciónpeligrosa que, de no evitarse,provocará daños personales gra-ves o un accidente mortal.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situa-ción peligrosa que, de no evitar-se, puede provocar dañospersonales graves o un accidentemortal.

AVISO

Los AVISOS se utilizan paraaquellas practicas en las que nohay riesgo de daños personales.

NOTA○Este símbolo de nota indica puntosde interés especial para un uso máseficaz y práctico.

Black plate (6,1)

PREFACIO

Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzocontinuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y rendimientode Kawasaki.

Lea detenidamente el presente Manual del propietario antes de conducirlapara familiarizarse totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de lamotocicleta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En estemanual se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objeti-vo no es proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesa-rias para manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomiendaencarecidamente a todos los conductores de este vehículo que se inscriban en unprograma de formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y fí-sicos necesarios para manejar una motocicleta de forma segura.

Black plate (7,1)

Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicletaKawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareasellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de lasherramientas especiales descritas en dicho manual.

Lleve el Manual del propietario en la motocicleta en todo momento para poderconsultarlo siempre que lo necesite.

Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-pañarla cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.

Toda la información contenida en esta publicación está basada en la informaciónmás reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el textodel manual.

Black plate (8,1)

Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Motorcycle & Engine Company

© 2012 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Mayo de 2012. (2)

Black plate (9,1)

Black plate (10,1)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES .......................... 13UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............. 17INFORMACIÓN DE CARGAYACCE-SORIOS ............................................ 20

INFORMACIÓN GENERAL ................. 24Panel de instrumentos ....................... 24Tacómetro ...................................... 25Indicador multifunción .................... 26Luces indicadoras y de aviso ........ 46

Llaves ................................................ 53Interruptor de contacto/bloqueo de ladirección ......................................... 57

Interruptores izquierdos del manillar . 58Interruptor atenuador ..................... 59Interruptor de los intermitentes ...... 59Botón de la bocina ......................... 59Botón multifunción ......................... 59Botón de ráfagas ........................... 59Interruptor de emergencia ............. 59

Interruptores derechos del manillar ... 60

Interruptor de parada del motor ..... 60Botón de arranque ......................... 61

Regulador de la maneta del freno ..... 61Tapón del depósito de combustible ... 62Combustible ....................................... 63Requisitos de combustible: ............ 63Llenado del depósito: .................... 65

Caballete lateral ................................. 67Asiento ............................................... 68Caja del juego de herramientas ......... 70Compartimento portaobjetos ............. 71Retrovisor .......................................... 72Parabrisas .......................................... 73Portaequipajes trasero ...................... 74Ganchos para atar ............................. 75Grabadora de datos de eventos ........ 75Conectores de accesorios eléctricos . 76

RODAJE ............................................... 78CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA ...................................................... 80

Black plate (11,1)

Arranque del motor ............................ 80Arranque mediante puente ................ 83Inicio de la marcha ............................. 86Cambio de marchas ........................... 88Frenado ............................................. 89Sistema de frenos antibloqueo(ABS) .............................................. 91Luz del indicador de ABS .............. 93

Detención del motor ........................... 94Parada de la motocicleta en caso deemergencia .................................... 95

Aparcamiento ..................................... 96Convertidor catalítico ......................... 98KTRC (control de tracción Kawasaki) 100Modo de potencia ..............................104Combinación del KTRC y del modode potencia .....................................107

CONDUCCIÓN SEGURA ....................108Técnicas de conducción segura ........108Comprobaciones diarias de seguri-dad .................................................112

Consideraciones adicionales al circu-lar a velocidad alta .........................115

MANTENIMIENTO YAJUSTES .......... 117Tabla de mantenimiento periódico .....118Aceite del motor .................................133Sistema de refrigeración ....................140Bujías .................................................147Holgura de las válvulas .....................148Kawasaki Clean Air System ..............149Filtro de aire .......................................150Sistema de control del acelerador .....151Sincronización de los cuerpos delacelerador ......................................154

Ralentí ................................................155Embrague ..........................................156Cadena de transmisión ......................159Frenos ................................................169Interruptores de las luces de freno ....174Horquilla delantera .............................177Amortiguador trasero .........................183Ruedas ..............................................189Batería ...............................................195Orientación del haz del faro ...............200Fusibles .............................................202Lubricación general ...........................204

Black plate (12,1)

Limpieza de la motocicleta ................206ALMACENAMIENTO ...........................213PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ...216UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS .....217

Black plate (13,1)

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTOPotencia máxima 86,8 kW (118 PS) a 9.000 r/min

(HR) 78,2 kW (106 PS) a 9.000 r/minPar máximo 102 N·m (10,4 kgf·m) a 7.700 r/min

(HR) 96 N·m (9,8 kgf·m) a 6.800 r/minRadio de giro mínimo 3 m

DIMENSIONESLongitud total 2.235 mmAnchura total 900 mmAltura total/Posición alta 1.405 mm/1.430 mmDistancia entre ejes 1.520 mmAltura libre al suelo 155 mmPeso útil 239 kg

MOTOR

TipoDOHC (doble árbol de levas en culata), 4 cilindros,4 tiempos, refrigeración líquida

Cilindrada 1.043 cm³Calibre × carrera 77,0 × 56,0 mmRelación de compresión 10,3:1Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

ESPECIFICACIONES 13

Black plate (14,1)

Método de numeración de ci-lindros

De izquierda a derecha, 1-2-3-4

Orden de combustión 1-2-4-3Sistema de combustible Inyección de combustible (FI)Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)Control de encendido (conavance electrónico)

10° APMS a 1.100 r/min – 40,2° APMS a 5.200 r/min

Bujías NGK CR9EIA-9Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)Aceite del motor:Tipo API SG, SH, SJ, SL o SM con JASO MA, MA1 o

MA2Viscosidad SAE 10W-40Capacidad 4,0 L

Capacidad de refrigerante 2,6 LTRANSMISIÓNTipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retornoTipo de embrague Embrague multidisco húmedoSistema de transmisión Cadena de transmisiónRelación de transmisión pri-maria

1,627 (83/51)

Relación de transmisión se-cundaria

2,867 (43/15)

14 ESPECIFICACIONES

Black plate (15,1)

Relación de transmisión gene-ral

4,471 en la marcha más alta

Relación:Primera 2,692 (35/13)Segunda 1,950 (39/20)Tercera 1,529 (26/17)Cuarta 1,304 (30/23)Quinta 1,136 (25/22)Sexta 0,958 (23/24)

CHASISAvance 27°Trocha 107 mmTamaño de neumático:Delantero 120/70ZR17 M/C 58 WTrasero 180/55ZR17 M/C 73 W

Tamaño de llanta:Delantera J17M/C × MT3,50Trasera J17M/C × MT5,50

Capacidad del depósito decombustible

21 L

EQUIPO ELÉCTRICOBatería 12 V 8 Ah

ESPECIFICACIONES 15

Black plate (16,1)

Faro:

Luz de carretera 12 V 55 WLuz de cruce 12 V 55 W

Luces trasera y de frenos LED

HR: con catalizador de panal de abeja (honeycomb) (modelo restringido)

Si uno de los LED (diodo luminoso) del piloto trasero/luz de freno no se enciende,consulte a un concesionario autorizado Kawasaki.Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no seraplicables en todos los países.

16 ESPECIFICACIONES

Black plate (17,1)

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague2. Interruptores izquierdos del manillar3. Regulador de la precarga del muelle4. Panel de instrumentos5. Regulador de la amortiguación en exten-

sión6. Depósito del líquido de freno (delantero)

7. Interruptores derechos del manillar8. Maneta del freno delantero9. Puño del acelerador

10. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-rección

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

Black plate (18,1)

1. Faro delantero2. Tuercas de ajuste del pa-

rabrisas3. Luz del intermitente4. Bujías5. Filtro de aire6. Depósito de combustible

7. Asiento8. Ganchos para atar9. Luces trasera y de frenos

10. Luz de matrícula11. Bloqueo del asiento12. Tensor de la cadena13. Cadena de transmisión

14. Caballete lateral15. Pedal de cambio16. Pinza de freno17. Disco de freno18. Horquilla delantera

18 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

Black plate (19,1)

1. Spring Preload Adjuster2. Depósito del líquido de freno (trasero)3. Batería4. Amortiguador trasero5. Caja de fusibles6. Tornillo de ajuste del ralentí7. Tapón del depósito de combustible8. Depósito de reserva del refrigerante9. Filtro de aceite

10. Ventanilla de inspección del nivel de acei-te

11. Pedal de freno trasero12. Interruptor de la luz del freno trasero13. Regulador de la amortiguación en exten-

sión14. Basculante15. Silenciador

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 19

Black plate (20,1)

INFORMACIÓN DE CARGAYACCESORIOS

ADVERTENCIA

Tanto la carga inadecuada comoel montaje o uso incorrecto deaccesorios o la modificación dela motocicleta pueden provocarcondiciones de conducción inse-guras. Antes de circular con lamotocicleta, asegúrese de queno soporta una carga excesiva yde que ha seguido las instruccio-nes proporcionadas a continua-ción.

Salvo en el caso de recambios y ac-cesorios originales Kawasaki, Kawa-saki no se hace responsable deldiseño ni de la colocación de los acce-sorios. En algunos casos, el montaje ouso incorrectos de accesorios o la

modificación de la motocicleta anula-rán la garantía de esta; asimismo, pue-den afectar negativamente a lasprestaciones e incluso resultar ilega-les. A la hora de elegir y utilizar acce-sorios y al cargar la motocicleta, ustedasume personalmente la responsabili-dad de su propia seguridad y la de laspersonas implicadas.

NOTA○Los recambios y accesorios Kawa-saki se han diseñado especialmentepara su uso en motocicletas Kawa-saki. Recomendamos encarecida-mente que todos los recambios yaccesorios que agregue a su motoci-cleta sean componentes originalesKawasaki.

20 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS

Black plate (21,1)

Debido a que la motocicleta es sen-sible a los cambios de peso y a lasfuerzas aerodinámicas, deben extre-marse las precauciones al transportarequipaje, pasajeros y al colocar los ac-cesorios adicionales. Se han elabora-do las siguientes pautas que leayudarán a tomar las decisiones perti-nentes.1. Todos los pasajeros deben estar

absolutamente familiarizados conel funcionamiento de la motocicleta.El pasajero puede interferir en elcontrol de la motocicleta al adoptaruna posición inadecuada al tomarlas curvas o realizar movimientosbruscos. Es importante que el pa-sajero permanezca sentado mien-tras la motocicleta está enmovimiento y que no interfiera ensu funcionamiento. No transporteanimales en la motocicleta.

2. Antes de iniciar la marcha debe darinstrucciones al pasajero/a de quemantenga los pies en el reposapiésy se sujete a usted o al asidero. So-lo debe llevar a un pasajero si estetiene una estatura suficiente parallegar al reposapiés y si la motoci-cleta tiene instaladas estriberas.

3. El equipaje debe transportarse tanbajo como sea posible para minimi-zar el efecto sobre el centro de gra-vedad de la motocicleta. Además,se recomienda distribuir el peso delequipaje de forma equitativa a am-bos lados de la motocicleta. Evitetransportar equipaje que sobresal-ga de la parte trasera de la motoci-cleta.

4. El equipaje debe ir sujeto de formasegura. Asegúrese de que el equi-paje no se mueve mientras condu-ce. Compruebe la seguridad delequipaje con tanta frecuencia como

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 21

Black plate (22,1)

sea posible (pero no mientras lamotocicleta está en marcha) y reali-ce los ajustes necesarios.

5. No transporte objetos pesados ovoluminosos en un portaequipajes.Están diseñados para objetos lige-ros y si se sobrecargan puedenafectar al manejo del vehículo debi-do a los cambios en la distribucióndel peso y a las fuerzas aerodiná-micas.

6. No coloque accesorios o transporteequipaje que perjudiquen el rendi-miento de la motocicleta. Asegúre-se de no afectar negativamenteningún componente de iluminaciónni la altura libre al suelo, la capaci-dad de inclinación lateral (es decir,el ángulo de inclinación), el manejode los mandos, el recorrido de lasuspensión, el movimiento de lahorquilla delantera ni otras

condiciones de funcionamiento dela motocicleta.

7. El peso acoplado al manillar o a lahorquilla delantera aumentará elpeso del conjunto de la dirección ypuede provocar una conducción in-segura.

8. Los carenados, parabrisas, respal-dos y otros elementos de dimensio-nes grandes pueden afectar a laestabilidad y la manejabilidad de lamotocicleta, no solo por el peso, si-no también por las fuerzas aerodi-námicas que actúan sobre estassuperficies cuando la motocicletase desplaza. Los objetos mal dise-ñados o colocados pueden llevar acondiciones de conducción insegu-ra.

9. En esta motocicleta no se ha pre-visto la incorporación de un sidecarni está diseñada para arrastrar unremolque u otro vehículo. Kawasaki

22 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS

Black plate (23,1)

no fabrica sidecar o remolques paramotocicletas así que no puede pre-decir los efectos de dichos acceso-rios en el manejo o la estabilidad,pero sí puede advertir que los efec-tos pueden ser perjudiciales y queKawasaki no asume la responsabi-lidad de los resultados de ese usodespreocupado de la motocicleta.Más aún, la garantía no cubrirá nin-gún efecto negativo sobre los com-ponentes de la motocicletacausado por la utilización de dichosaccesorios.

Carga máxima

El peso de conductor, pasajero, equipajey accesorios no debe superar los 220 kg.

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 23

Black plate (24,1)

INFORMACIÓN GENERAL

Panel de instrumentos

A. Botón de instrumentos su-perior

B. Botón de instrumentos in-ferior

C. Luz indicadora verde del in-termitente izquierdo

D. TacómetroE. Zona de peligroF. Luz indicadora verde del in-

termitente derechoG. Luz indicadora azul de luz

largaH. Luz indicadora verde de

punto muertoI. Luz de aviso amarilla de

KTRCJ. Luz indicadora amarilla de

KTRCK. Luz indicadora amarilla de

ABSL. Luz de aviso amarilla del

motorM. Luz de aviso roja

N. Indicador multifunción

24 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (25,1)

TacómetroEl tacómetro muestra la velocidad

del motor en revoluciones por minuto(r/min).En la parte superior de la esfera del

tacómetro hay una parte denominada“zona roja”. Las revoluciones por minu-to del motor en la zona roja o de peli-gro están por encima de la velocidadmáxima recomendada de motor y tam-bién por encima del rango para obte-ner un buen rendimiento.Cuando se gira la llave de contacto a

la posición “ON”, la aguja del tacóme-tro se mueve momentáneamente delmínimo al máximo y después va delmáximo al mínimo para comprobar sufuncionamiento. Si la aguja del tacó-metro no funciona correctamente, de-berá revisarla en un concesionarioautorizado Kawasaki.

AVISO

No se debe permitir que las revo-luciones por minuto del motorpenetren en la zona roja; si seconduce estando en dicha zona,se sobrecargará el motor y podríaprovocarle daños considerables.

INFORMACIÓN GENERAL 25

Black plate (26,1)

Indicador multifunción

A. VelocímetroB. Pantalla multifunción

- Odómetro- Medidores de distancia- Consumo de combusti-ble actual- Consumo de combusti-ble promedio- Autonomía de crucero- Reloj

C. Indicador de combustibleD. Indicador de conducción

económicaE. Indicador del modo de po-

tenciaF. Indicador de temperatura

del refrigerante y aire exte-rior

G. Indicador del modo KTRCH. Símbolos de aviso

26 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (27,1)

Velocímetro -El velocímetro muestra la velocidad

del vehículo en valores digitales.

Botones de los instrumentos y bo-tón multifunción -Los siguientes botones se encuen-

tran ubicados en el panel de instru-mentos y en el interruptor del manillarizquierdo para controlar las diversasfunciones que se muestran en el indi-cador multifunción. A. Botón de instrumentos superior

B. Botón de instrumentos inferior

INFORMACIÓN GENERAL 27

Black plate (28,1)

A. Botón multifunciónB. Botón superiorC. Botón “SEL”D. Botón inferior

NOTA○Por motivos de seguridad, no accio-ne los botones de los instrumentosdurante la conducción.

Al pulsar el botón “SEL”, las indica-ciones cambian de la siguiente mane-ra.

A. Pantalla principalB. Indicador del modo de potenciaC. Indicador del modo KTRC

Para obtener más información acer-ca del control de tracción KTRC o mo-do de potencia, consulte la sección“KTRC (control de tracción Kawasaki)”o “Modo de potencia” en el capítulo

28 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (29,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLE-TA.

Configuración de las unidades -El ajuste de las unidades del indica-

dor multifunción puede cambiarse deconformidad con los reglamentos loca-les. Antes de utilizar la motocicleta, ve-rifique que la configuración de lasunidades sea la correcta.

A. Unidades del panel de instrumentos

NOTA○No utilice la motocicleta con el velo-címetro indicando una unidad inco-rrecta (mph o km/h).

Para cambiar las unidades de visua-lización en el indicador multifunción:

• Visualice el odómetro en el indicadormultifunción.

• Para seleccionar las unidades de vi-sualización, pulse simultáneamenteambos botones de instrumentos, su-perior e inferior. Las unidades de vi-sualización pueden cambiar en elorden siguiente.

INFORMACIÓN GENERAL 29

Black plate (30,1)

Pantalla multifunción -La pantalla multifunción indica los si-

guientes modos.

• Odómetro

• Medidor de distancia A

• Medidor de distancia B

• Consumo de combustible actual

• Consumo de combustible promedio

• Autonomía de crucero

• Reloj

Al pulsar el botón de instrumentossuperior o el botón superior/inferior, losmodos de visualización cambiarán dela siguiente manera.

A. Pulse el botón de instrumentos superior oel botón superior

B. Pulse el botón inferior

NOTA○La visualización o el modo cambia alsoltar el botón. El cambio no podrá

30 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (31,1)

realizarse si mantiene pulsado el bo-tón por más de dos segundos.

OdómetroEl odómetro muestra la distancia to-

tal en kilómetros o millas que ha reco-rrido el vehículo. Si se visualiza elodómetro, aparecerá “ODO” en el indi-cador multifunción. Este instrumentono se puede poner a cero.

A. OdómetroB. Indiciación “ODO”

NOTA○La información se mantiene aunquese desconecte la batería.

○Cuando la cifra alcanza 999999, laindicación se interrumpe y quedabloqueada.

Medidores de distanciaEl medidor de distancia cuenta con

dos medidores, “TRIP A” y “TRIP B”. Elmedidor de distancia muestra la dis-tancia en kilómetros o millas recorridasdesde la última vez que se pusieron acero.

TRIPA: 0.0 – 9999.9TRIP B: 0.0 – 9999.9

INFORMACIÓN GENERAL 31

Black plate (32,1)

A. Medidor de distancia AB. Indicación “TRIPA”

Para poner a cero el medidor de dis-tancia:

• Pulse el botón de instrumentos su-perior o el botón superior/inferior pa-ra seleccionar entre los medidoresde distancia A o B.

• Pulse el botón de instrumentos infe-rior y manténgalo pulsado.

• Después de dos segundos, la ciframostrada cambia a 0.0; el contador

se iniciará al poner en marcha el ve-hículo. El instrumento seguirá con-tando hasta la próxima vez que seponga a cero.

NOTA○La información se mantiene aunquese desconecte la batería.

○Cuando el medidor de distancia lle-ga a 9999.9 mientras circula, el me-didor se vuelve a poner en 0.0 ysigue contando.

○Para cambiar entre las unidades deindicación, consulte “Configuraciónde las unidades” en esta sección.

32 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (33,1)

Consumo de combustible actualEste modo de indicación muestra el

consumo de comsutible actual me-diante un valor numérico. La indicacióndel consumo de comsutible actual serenueva cada 4 segundos.

A. Consumo de comsutible actual

NOTA○Para cambiar entre las unidades deindicación, consulte “Configuraciónde las unidades” en esta sección.

○En lugar del valor numérico, semuestran “– –.–” hasta que hayantranscurrido 4 segundos y hasta quela indicación del velocímetro estépor encima de 0 km/h.

INFORMACIÓN GENERAL 33

Black plate (34,1)

Consumo de combustible promedioEste modo de indicación muestra el

consumo de comsutible promedio me-diante un valor numérico contado des-de el comienzo de la medición hasta elmomento actual.

A. Consumo de comsutible promedioB. Indicación “AV”

• Mientras se muestra el consumo decombustible promedio, pulse el bo-tón de instrumentos inferior y man-téngalo pulsado hasta que la

indicación del consumo promedio sereposicione a “– –.–”.

NOTA○Aunque se desconecte el interruptorde contacto, los datos se conservangracias a la energía de reserva.

○Para cambiar entre las unidades deindicación, consulte “Configuraciónde las unidades” en esta sección.

○Si se desconecta la batería, el con-sumo de comsutible promedio se rei-nicia a “– – –”.

○Después de reposicionar el consu-mo de comsutible promedio, el valornumérico no se muestra hasta quese hayan consumido 5 mL de com-bustible y se hayan recorrido 100 m.

34 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (35,1)

Autonomía de cruceroEsta indicación muestra, mediante

un valor numérico, la autonomía con elcombustible que queda en el depósito.La indicación de la autonomía se re-nueva cada 20 segundos.

A. Autonomía de cruceroB. Indiciación “RANGE”

NOTA○Para cambiar entre las unidades deindicación, consulte “Configuraciónde las unidades” en esta sección.

○Cuando parpadee el último segmen-to del indicador de combustible, laautonomía se indicará como “– – –”.

RelojPara ajustar las horas y minutos,

realice lo siguiente con la motocicletaparada.

• Gire el interruptor de contacto a“ON”.

• Pulse el botón de instrumentos su-perior o el botón superior/inferior pa-ra seleccionar el reloj.

INFORMACIÓN GENERAL 35

Black plate (36,1)

• Pulse el botón inferior durante másde 2 segundos. Los indicadores dehoras y minutos comienzan a parpa-dear.

• Pulse el botón de instrumentos infe-rior. Sólo parpadearán las horas.Pulse el botón de instrumentos su-perior para adelantar las horas.

• Pulse el botón de instrumentos infe-rior. Las horas dejan de parpadear ycomienzan a hacerlo los minutos.Pulse el botón de instrumentos su-perior para adelantar los minutos.

• Pulse el botón de instrumentos infe-rior. Los indicadores de horas y mi-nutos comienzan a parpadearnuevamente.

• Pulse el botón de instrumentos su-perior. Los números dejan de parpa-dear y el reloj se pone en marcha.

NOTA○Al pulsar el botón de instrumentossuperior brevemente, las horas o los

36 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (37,1)

minutos aumentan uno a uno. Si sepresiona y mantiene pulsado el bo-tón, aumentarán las horas y los mi-nutos continuamente.

○Aunque el interruptor de contacto es-té desconectado, el reloj continuaráfuncionando gracias a la energía dereserva.

○Si se desconecta la batería, el relojse reinicia en 1:00 y empieza a fun-cionar de nuevo al conectar la bate-ría.

Medidor de combustible-El nivel de combustible en el depósi-

to se indica mediante el número desegmentos visibles. Cuando el depósi-to de combustible está lleno, se mues-tran todos los segmentos. A medidaque disminuye el nivel de combustibleen el depósito, desaparecen los seg-mentos uno a uno desde F (lleno) a E(vacío). El último segmento y el

símbolo de aviso de combustible par-padean en el indicador digital cuandoquedan sólo aproximadamente 3,9 Lde combustible remanente.Si el último segmento del indicador

de combustible y el símbolo de com-bustible parpadean, reabastezca com-bustible lo más pronto posible.Cuando la motocicleta reposa sobre

el caballete lateral el indicador de nivelno muestra la cantidad exacta de com-bustible en el depósito. Para compro-bar el nivel de combustible lamotocicleta tiene que estar vertical.

INFORMACIÓN GENERAL 37

Black plate (38,1)

A. Símbolo de combustible ( )B. Segmento (E)

Todos los segmentos y el símbolo decombustible parpadean en el caso deque se detecte circuito abierto o corto-circuito. Haga revisar inmediatamenteel cableado en un concesionario auto-rizado Kawasaki.

A. Todos los segmentos y el símbolo de com-bustible ( )

38 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (39,1)

Indicador de temperatura del refri-gerante/aire exterior -Este indicador muestra la temperatu-

ra del refrigerante o del aire exterior.

A. Indicador de temperatura del refrigerante/aire exterior

• Pulse el botón de instrumentos infe-rior para alternar entre los modos detemperatura del refrigerante y del ai-re exterior.

NOTA○El indicador aparecerá en la unidaddefinida en el modo de ajuste; con-sulte “Configuración de las unida-des” en esta sección.

○No se podrá cambiar entre los indi-cadores de temperatura del refrige-rante y del aire exterior mientras seestá ajustando el reloj.

○Cuando vuelve a conectar la batería,la indicación del medidor cambiará

INFORMACIÓN GENERAL 39

Black plate (40,1)

por defecto a la indicación de tempe-ratura del refrigerante.

Indicador de temperatura del refri-geranteEl indicador de temperatura del refri-

gerante indica la temperatura del líqui-do refrigerante del motor. El símbolo“ ” indica que el indicador de tem-peratura del refrigerante está seleccio-nado.

A. Indicador de temperatura del refrigeranteB. Símbolo “ ”

40 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (41,1)

• Si la temperatura del refrigerante es-tá por debajo de 40 °C, se mostrará“– –“.

Cuando la temperatura se sitúa porencima de 40 °C, se mostrará la tem-peratura del refrigerante en ese mo-mento.

• Si la temperatura del refrigerante au-menta entre 115 °C y 120 °C, empe-zará a parpadear el valor de latemperatura actual y también se ilu-minarán la luz de aviso y el símbolode aviso de temperatura del refrige-rante. Se trata de un aviso al con-ductor de que la temperatura delrefrigerante es elevada.

A. Símbolo de aviso de temperatura del refri-gerante

B. Luz de aviso roja

INFORMACIÓN GENERAL 41

Black plate (42,1)

Si la temperatura del refrigerante au-menta por encima de 120 °C, empeza-rá a parpadear “HI” (alta) y al mismotiempo se iluminarán la luz de aviso yel símbolo de aviso de temperatura delrefrigerante. Se trata de un aviso alconductor de que la temperatura delrefrigerante es demasiado elevada.Pare el moto y, cuando se haya enfria-do, compruebe el nivel de líquido refri-gerante en el depósito de reserva.Haga revisar el sistema de refrigera-ción en un concesionario autorizadoKawasaki.

A. Símbolo de aviso de temperatura del refri-gerante

B. Luz de aviso roja

AVISO

No deje que el motor siga en fun-cionamiento cuando la tempera-tura del refrigerante muestra“HI”. Un funcionamiento prolon-gado del motor producirá dañosgraves en él debido al sobreca-lentamiento.

42 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (43,1)

Indicador de temperatura del aireexteriorEste indicador muestra el valor de la

temperatura del aire exterior. La indica-ción de temperatura exterior se renue-va cada 5 segundos.Aparece “OUTSIDE” cuando se se-

lecciona el indicador de temperaturaexterior.

A. Indicador de temperatura del aire exteriorB. Indicación “OUTSIDE”

NOTA○La gama de temperaturas del aireexterior se indica de –20 °C a 60 °C.

○La temperatura exterior no se indica-rá correctamente a velocidades de20 km/h o menos, o cuando se mojeel sensor de temperatura exterior.No se indicará ningún aumento de latemperatura exterior a velocidadesde 20 km/h o menos.

○La indicación de temperatura exte-rior cambiará automáticamente a in-dicación de la temperatura delrefrigerante cuando ésta aumentepor encima de 115 °C. En este caso,la indicación de la temperatura exte-rior no se volverá a mostrar hastaque se apague la luz de aviso.

INFORMACIÓN GENERAL 43

Black plate (44,1)

Indicador de conducción económi-ca -El indicador de conducción económi-

ca aparece en el indicador multifuncióncuando se conduce la motocicleta conuna eficiencia óptima en el consumode combustible. Si se presta atenciónal indicador de conducción económicael conductor puede maximizar el apro-vechamiento de combustible.

A. Indicador de conducción económica

ADVERTENCIA

Un ligero descuido en la carreteraaumenta la posibilidad de sufrirun accidente que pueda resultaren lesiones o la muerte. No sedistraiga con el indicador de con-ducción económica ni aparte suvista de la carretera; utilice siem-pre la "visión periférica".

44 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (45,1)

Indicador del modo de potencia -Este indicador muestra el modo de

potencia seleccionado. Para obtenermás información acerca del modo depotencia, consulte la sección sobre el“Modo de potencia” en el capítulo CÓ-MO CONDUCIR LA MOTOCICLETA.

A. Indicador del modo de potencia

Indicador del modo KTRC -Este indicador muestra el modo

KTRC seleccionado. Para obtenermás información acerca del modoKTRC, consulte la sección sobre el“KTRC (control de tracción Kawasaki)”en el capítulo CÓMO CONDUCIR LAMOTOCICLETA.

A. Indicador del modo KTRC

INFORMACIÓN GENERAL 45

Black plate (46,1)

Luces indicadoras y de aviso: cuando bascule el interruptor de

los intermitentes hacia la izquierda ohacia la derecha, el indicador del inter-mitente parpadea.

: cuando se enciende el faro conla luz de carretera, el indicador de luzde carretera se enciende.

: en punto muerto, el indicador depunto muerto se enciende.

Luz de aviso amarilla del motor -: la luz de aviso del motor se en-

ciende al poner la llave de contacto enla posición ”ON” y se apaga tras com-probar el correcto funcionamiento desu circuito. La luz del indicador se en-ciende también cuando existe algúnproblema con el sistema digital de in-yección de combustible (DFI). Cuandose ilumina la luz de aviso del motor, seiluminará la luz de aviso de KTRC yparpadearán los indicadores del modoKTRC y del modo de potencia segúnlas condiciones del problema.

46 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (47,1)

Si se ilumina la luz de aviso del mo-tor, haga revisar el sistema DFI en unconcesionario autorizado Kawasaki.

A. Luz de aviso amarilla del motorB. Luz de aviso de KTRCC. Indicador del modo de potenciaD. Indicador del modo KTRC

Luz de aviso amarilla de KTRC -: si se produce un problema en el

sistema KTRC, se iluminarán la luz deaviso de KTRC y la luz de aviso delmotor y parpadearán los indicadoresdel modo KTRC y del modo de poten-cia. En este momento, el sistemaKTRC no funcionará.Si la luz de aviso de KTRC se ilumi-

na, haga revisar el sistema KTRC enun concesionario autorizado Kawasa-ki.

INFORMACIÓN GENERAL 47

Black plate (48,1)

Luz de aviso amarilla de KTRC -: el estado de operación del

KTRC puede comprobarse medianteel indicador KTRC. Cuando funciona elKTRC, se ilumina la luz indicadora deKTRC.

A. Luz indicadora amarilla de KTRC

Luz indicadora amarilla de ABS -: la luz indicadora de ABS (siste-

ma de frenos antibloqueo) se enciendeal poner el contacto y se apaga pocodespués de iniciar la marcha. Si elABS funciona correctamente, perma-nece apagada. Pero si ocurre algúnproblema con el ABS, el indicador seenciende y permanece encendido.Cuando la luz indicadora está encendi-da, el ABS no funciona; no obstante, apesar de que el ABS falle, el sistemade frenos convencional seguirá funcio-nando con normalidad.Para obtener más información acer-

ca del ABS, consulte el apartado Siste-ma de frenos antibloqueo (ABS) en elcapítulo CÓMO CONDUCIR LA MO-TOCICLETA.

48 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (49,1)

Luz de aviso roja -Esta luz de aviso y el símbolo de avi-

so de la presión de aceite ( ) seencienden al poner el interruptor deencendido en “ON” y se apagan des-pués de arrancar el motor.

A. Símbolos de avisoB. Luz de aviso roja

Esta luz de aviso cumple cuatro fun-ciones de advertencia: aviso del siste-ma inmovilizador, aviso de presión deaceite del motor, aviso de temperatura

del refrigerante y aviso de la bateríaEsta luz de aviso se ilumina con cadauno de los símbolos de aviso: símbolode aviso del inmovilizador ( ), sím-bolo de aviso de presión de aceite delmotor ( ), símbolo de aviso detemperatura del refrigerante ( ) ysímbolo de aviso de la batería ( ).Si la luz de aviso se enciende con el

motor en marcha, consulte con un con-cesionario autorizado Kawasaki paraque comprueben la causa.Consulte información más detallada

en el apartado “Símbolos de aviso” deesta misma sección.

INFORMACIÓN GENERAL 49

Black plate (50,1)

Símbolos de aviso -: la luz de aviso y el símbolo de

aviso del inmovilizador ( ) se en-cienden o parpadean cada vez que sepone el interruptor de contacto en laposición “ON” o cuando se produce al-gún problema en el sistema inmoviliza-dor. Después de poner el contacto enla posición “ON”, el símbolo de avisodel inmovilizador ( ) se apaga po-co después de comprobar que el cir-cuito funciona correctamente.Si la luz de aviso y el símbolo de avi-

so se encienden o parpadean, hagarevisar el sistema inmovilizador en unconcesionario autorizado Kawasaki.

Cuando se gira el interruptor de con-tacto a la posición “OFF”, la luz de avi-so comienza a parpadear para indicarque el sistema inmovilizador está acti-vado. Transcurridas 24 horas, la luz deaviso deja de parpadear pero el siste-ma inmovilizador sigue activado. Laluz de aviso parpadea si se utiliza unallave que no está codificada correcta-mente o si se produce cualquier comu-nicación incorrecta entre la antena y lallave. No obstante, cuando se utilice lallave codificada correcta o la comuni-cación sea nítida, la luz de aviso noparpadeará.

NOTA○El modo de parpadeo de la luz deaviso se puede configurar a activadoo desactivado. Presione y mantengapresionado los botones de instru-mentos superior e inferior durantemás de 2 segundos antes de que

50 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (51,1)

transcurran 20 segundos despuésde poner el interruptor de contactoen la posición “OFF”; entonces, laluz de aviso no parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, la luzde aviso vuelve al modo de parpa-deo de manera predeterminada.

○Cuando disminuya el voltaje de labatería (por debajo de 12 V), el par-padeo de la luz de aviso se desacti-vará automáticamente para evitar ladescarga excesiva de la batería.

: la luz de aviso y el símbolo deaviso de la presión de aceite ( ) seencienden cada vez que la presión deaceite está peligrosamente baja ocuando el interruptor de contacto estáen la posición “ON” con el motor dete-nido, y se apagan cuando la presiónde aceite del motor está lo suficiente-mente alta. Consulte el capítulo MAN-TENIMIENTO Y AJUSTES paraobtener información más detalladaacerca del aceite del motor.

INFORMACIÓN GENERAL 51

Black plate (52,1)

: el símbolo de aviso de la tempe-ratura del refrigerante se ilumina cadavez que la temperatura aumente aunos 115 °C con la motocicleta en fun-cionamiento. Si se ilumina, pare el mo-tor y compruebe el nivel de líquidorefrigerante en el depósito de reservacuando el motor se haya enfriado. Ha-ga revisar el sistema de refrigeraciónen un concesionario autorizado Kawa-saki.

AVISO

Pare el motor si se enciende elsímbolo de aviso de la temperatu-ra del refrigerante. Un funciona-miento prolongado del motordará lugar a daños graves deriva-dos del sobrecalentamiento.

: el símbolo de aviso de la batería( ) se enciende cada vez que elvoltaje de la batería esté por debajo de11,0 V o por encima de 16,0 V. Si seenciende el símbolo de aviso, hagacomprobar el voltaje de la batería enun concesionario autorizado Kawasa-ki.

NOTA○Si se apagan todos los indicadoresdel indicador multifunción, significaque el voltaje de la batería es bajo.Haga revisar la máquina lo máspronto posible en un concesionarioautorizado Kawasaki debido a que elmotor puede dejar de funcionar re-pentinamente si sigue conduciendoen ese estado.

52 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (53,1)

LlavesEsta motocicleta dispone de una lla-

ve de combinación, que se utiliza parael interruptor de contacto o el bloqueode la dirección, el bloqueo del asientoy el tapón del depósito de combustible.

Sistema inmovilizadorEsta motocicleta está equipada con

un sistema inmovilizador que la prote-ge de los robos. Esta motocicletacuenta con dos llaves de contacto.Guarde una de las llaves de contacto yla etiqueta de la llave en un lugar segu-ro. Si pierde todas las llaves de con-tacto, no se podrán programar losnuevos códigos para llaves de contac-to de repuesto en la unidad de controlelectrónico. La registración de una lla-ve de contacto adicional debe realizar-la un concesionario autorizadoKawasaki. Los concesionarios Kawa-saki disponen de llaves ciegas. Con-sulte a su concesionario para obteneralguna llave adicional que pueda nece-sitar, usando la suya original comomaestra. Si desea hacer llaves de con-tacto adicionales, lleve la motocicleta ytodas las llaves de contacto a un con-cesionario autorizado Kawasaki para

INFORMACIÓN GENERAL 53

Black plate (54,1)

que se las vuelvan a programar. Sepueden registrar de una vez hasta cin-co llaves de contacto con el sistema in-movilizador.

AVISO

No ponga dos llaves del sistemainmovilizador en el mismo llave-ro.No sumerja las llaves en agua.No exponga las llaves a tempera-turas excesivamente altas.No coloque las llaves cerca deimanes.No coloque elementos pesadossobre ellas.No aplaste las llaves ni altere suforma.No desmonte la parte de plásticode las llaves.No deje caer las llaves ni las gol-pee.Si se pierde una de las llaves decontacto, será necesario que re-gistre la llave en un concesiona-rio autorizado para evitar laposibilidad de robo.

54 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (55,1)

AVISO

Si pierde todas las llaves de con-tacto, un concesionario autoriza-do Kawasaki deberá cambiar laECU y ordenar nuevas llaves decontacto.

A. Llaves de contacto

• Llaves de contacto: puede registrarsimultáneamente un máximo de 5llaves de contacto.

Si se utiliza una llave codificada in-correctamente o la comunicación entrela ECU y la llave no es correcta, el mo-tor no arrancará ni parpadeará la luzde aviso.Debe usarse una llave correctamen-

te codificada y la comunicación debeser nítida para que arranque el motor.Cuando la llave se gira a la posición

“OFF”, la luz de aviso comienza a par-padear para indicar que el sistema in-movilizador está activado.Transcurridas 24 horas, la luz de avisodeja de parpadear pero el sistema in-movilizador sigue activado.Si pierde todas las llaves de contac-

to, no se podrán programar los nuevoscódigos de llave y será necesarioreemplazar la ECU.

NOTA○El modo de parpadeo de la luz deaviso se puede configurar a activado

INFORMACIÓN GENERAL 55

Black plate (56,1)

o desactivado. Presione y mantengapresionado los botones de instru-mentos superior e inferior durantemás de 2 segundos antes de quetranscurran 20 segundos despuésde girar la llave de contacto a la posi-ción “OFF”; entonces, la luz de avisono parpadeará.

○Cuando se conecta la batería, el par-padeo de la luz de aviso queda pre-definida como activada.

○Cuando disminuya el voltaje de labatería (por debajo de 12 V), el par-padeo de la luz de aviso se desacti-vará automáticamente para evitar ladescarga excesiva de la batería.

Cumplimiento con la directiva de laCEEl sistema inmovilizador cumple con

la directiva R & TTE (Equipos Radioe-léctricos y Equipos Terminales de Tele-comunicación, incluido el

reconocimiento mutuo de su conformi-dad).

56 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (57,1)

Interruptor de contacto/bloqueode la dirección

Se trata de un interruptor accionadomediante una llave con cuatro posicio-nes. La llave se puede retirar del inte-rruptor cuando se encuentra enposición OFF, LOCK o .

A. Interruptor de contacto/bloqueo de la di-rección

B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCKE. Posición

OFFMotor apagado. Circuitos eléc-tricos desconectados.

ONMotor en marcha. Se puede uti-lizar todo el equipamiento eléc-trico.

LOCKDirección bloqueada. Motorapagado. Circuitos eléctricosdesconectados.

Dirección bloqueada. Motorapagado. Se pueden usar losintermitentes. Demás circuitoseléctricos desconectados.

NOTA○Las luces de posición y la luz de lamatrícula están encendidas cadavez que se pone la llave de contactoen la posición ON. Se encenderá unfaro al soltar el botón de arranquetras poner en marcha el motor. Paraevitar que la batería se descargue,arranque siempre el motor

INFORMACIÓN GENERAL 57

Black plate (58,1)

inmediatamente después de girar lallave de contacto a la posición “ON”.

Interruptores izquierdos del ma-nillar

A. Interruptor atenuadorB. Interruptor de los intermitentesC. Botón de la bocinaD. Botón multifunciónE. Botón de ráfagasF. Interruptor de peligro

58 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (59,1)

Interruptor atenuadorSe pueden seleccionar las luces de

carretera o de cruce con el interruptoratenuador. La luz indicadora de luz decarretera se ilumina cuando se encien-de la luz de carretera ( ).Luz de carretera.......( )Luz de cruce.......( )

NOTA○Cuando se selecciona la luz de ca-rretera, se encienden los dos faros.Cuando se selecciona la luz de cru-ce, sólo se enciende un faro.

Interruptor de los intermitentesCuando el interruptor de los intermi-

tentes se pulsa hacia la izquierda( ) o hacia la derecha ( ), el in-dicador del intermitente correspon-diente parpadea.Para que dejen de parpadear, pre-

sione el interruptor.

Botón de la bocinaAl pulsar el botón de bocina, ésta

suena.

Botón multifunciónConsulte “Indicador multifunción“ en

este capítulo.

Botón de ráfagasCuando se pulsa el botón de ráfa-

gas, se enciende la luz larga (luz deadelantamiento) para indicar al con-ductor del vehículo precedente que es-tá a punto de adelantarle. La luz deadelantamiento se apaga en cuanto sesuelta el botón.

Interruptor de emergenciaSi una emergencia precisa que se

detenga en el arcén de una autopista,encienda las luces de emergencia pa-ra avisar a los demás conductores desu posición.Deslice el interruptor de peligro con

el interruptor de contacto en la

INFORMACIÓN GENERAL 59

Black plate (60,1)

posición ON o . Todos los intermi-tentes y las luces indicadoras de inter-mitente parpadearán.

AVISO

Tenga cuidado de no utilizar lasluces de emergencia durantemás de 30 minutos ya que la ba-tería podría descargarse porcompleto.

Interruptores derechos del mani-llar

A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque

Interruptor de parada del motorAdemás del interruptor de contacto,

el interruptor de paro del motor debesituarse en la posición para quela motocicleta pueda funcionar.El interruptor de paro del motor se

utiliza en casos de emergencia. Si es

60 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (61,1)

necesario, mueva el interruptor a la po-sición .

NOTA○Aunque con el interruptor de parodel motor este se para, no se desco-nectan todos los circuitos eléctricos.Generalmente, debe utilizarse el in-terruptor de contacto para parar elmotor.

Botón de arranqueEl botón de arranque acciona el

arranque eléctrico cuando la transmi-sión está en punto muerto.Consulte las instrucciones de arran-

que en el apartado Arranque del motordel capítulo “CÓMO CONDUCIR LAMOTOCICLETA”.

Regulador de la maneta del frenoExiste un regulador en la maneta del

freno. Cada tensor cuenta con cincoposiciones, de modo que la posiciónde la maneta suelta se puede ajustar alas manos del conductor. Presione lamaneta hacia adelante y gire el regula-dor para hacer coincidir el número conla marca del soporte de la maneta. Ladistancia mínima entre el puño y la ma-neta es la posición número 5 y la máxi-ma es la posición número 1.

INFORMACIÓN GENERAL 61

Black plate (62,1)

A. ReguladorB. Marca

Tapón del depósito de combusti-ble

Para abrir el tapón del depósito decombustible, tire hacia arriba de la cu-bierta del orificio para la llave. Intro-duzca la llave de contacto en el tapóndel depósito de combustible y gire lallave hacia la derecha.Para cerrar el tapón, empújelo para

colocarlo en su sitio con la llave pues-ta. La llave se puede quitar girándolahacia la izquierda hasta su posicióninicial. Cierre la cubierta del orificio pa-ra la llave.

NOTA○El tapón del depósito de combustibleno se puede cerrar si la llave no estápuesta y ésta no se puede quitar amenos que el tapón se haya cerradocorrectamente.

○No empuje con la llave para cerrar eltapón o éste no se podrá cerrar.

62 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (63,1)

A. Cubierta del orificio de la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible

CombustibleRequisitos de combustible:Su motor Kawasaki ha sido diseñado

para usar sólo gasolina sin plomo conun octanaje mínimo como se indica acontinuación. Para evitar daños seve-ros en el motor, nunca utilice gasolinacon un octanaje inferior al valor míni-mo especificado por Kawasaki.El octanaje de una gasolina es la

medida de la resistencia de esta a ladetonación o al “golpeteo”. El términoque se suele utilizar para describir eloctanaje de una gasolina es el RON(Octanaje RON).

INFORMACIÓN GENERAL 63

Black plate (64,1)

AVISO

No utilice gasolina con plomo,pues se producirán daños irre-versibles en el convertidor catalí-tico (para obtener másinformación, consulte el apartado“Convertidor catalítico” en el ca-pítulo “CÓMO CONDUCIR LAMOTOCICLETA”).

AVISO

Si nota “golpeteos” o “ruidos”,use una marca diferente de gaso-lina o con un octanaje mayor. Siesta situación se prolonga, pue-den producirse averías graves enel motor. La calidad de la gasoli-na es importante. Los combusti-bles de baja calidad o que nocumplen con las especificacio-nes industriales estándar puedenproducir un rendimiento deficien-te. Los problemas de funciona-miento resultantes del uso decombustibles de mala calidad ono recomendados pueden noestar cubiertos por la garantía.

Tipo de combustible y octanajeUtilice gasolina limpia, fresca y sin

plomo con un contenido de etanol no

64 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (65,1)

mayor que 10 % y con un octanajeigual o superior al indicado en la tabla.

Tipo de combus-tible

Gasolina sin plomo

Contenido deetanol

E10 o menos

Octanaje mínimoÍndice de octano de in-vestigación (RON)95

AVISO

No utilice ningún combustible cu-yo contenido de etanol u otrassustancias oxigenadas superenel valor especificado para el com-bustible E10* de esta motocicle-ta. El uso de un combustibleinadecuado puede resultar en da-ños al motor y al sistema de com-bustible, o provocar problemasde arranque y/o de desempeñodel motor.

*E10 significa que es un combustibleque contiene hasta un 10 % de etanol,según lo establecido por la Directivaeuropea.

Llenado del depósito:Evite llenar el depósito bajo la lluvia

o en lugares con mucho polvo, ya quepodría contaminar el combustible.

INFORMACIÓN GENERAL 65

Black plate (66,1)

A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel superiorD. Boca de llenado

ADVERTENCIA

La gasolina es extremadamente inflama-ble y puede ocasionar explosiones en de-terminadas condiciones. Gire la llave decontacto a la posición “OFF”. No fume.Asegúrese de que el área esté bien venti-lada y de que no exista riesgo alguno deque se produzcan llamas o chispas; estoincluye cualquier dispositivo con llama pi-loto. No llene nunca el depósito hasta queel nivel del combustible alcance la bocade llenado. Si se llena demasiado el depó-sito, el calor puede dilatar el combustibley provocar que se derrame por los respi-raderos del tapón del depósito. Tras re-postar, asegúrese de que el tapón deldepósito de combustible esté bien cerra-do. Si se derrama gasolina fuera del depó-sito, límpiela inmediatamente.

66 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (67,1)

AVISO

Ciertos componentes de la gaso-lina pueden ocasionar daños odesvanecimiento de la pintura.Extreme su atención para no de-rramar combustible durante el re-postaje.

Caballete lateralLa motocicleta está equipada con un

caballete lateral.

A. Caballete lateral

NOTA○Cuando utilice el caballete lateral, gi-re el manillar hacia la izquierda.

Absténgase de sentarse en la moto-cicleta mientras está puesto su soportelateral. Suba completamente el

INFORMACIÓN GENERAL 67

Black plate (68,1)

caballete antes de sentarse en la mo-tocicleta.

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.

AsientoDesmontaje del asientoIntroduzca la llave de contacto en la

cerradura del asiento, situado en la cu-bierta del asiento.Gire la llave en sentido horario mien-

tras tira del extremo trasero del asien-to.

NOTA○Si tiene dificultad para extraer elasiento, asegúrese de introducir lallave totalmente y empuje hacia aba-jo con fuerza en el extremo posteriordel asiento, al mismo tiempo que gi-ra la llave en sentido horario.

68 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (69,1)

A. AsientoB. Cerradura del asientoC. Llave de contactoD. Tire hacia arriba y atrás

Instalación del asientoMonte el asiento en el orden inverso

al de desmontaje.

• Coloque las lengüetas en las ranu-ras y receptáculos correspondientes.

• Introduzca el gancho en la parte tra-sera del asiento en el cierre del bas-tidor.

A. AsientoB. RanuraC. PestañasD. ReceptáculosE. GanchoF. Cierre

INFORMACIÓN GENERAL 69

Black plate (70,1)

• Empuje hacia abajo la parte traseradel asiento hasta que oiga un chas-quido.

• Tire hacia arriba del extremo traserodel asiento para asegurarse de queestá bien cerrado.

NOTA○Si resulta difícil extraer la llave decontacto del bloqueo del asiento, gí-rela suavemente en sentido antiho-rario mientras tira de ella haciafuera.

Caja del juego de herramientasLa caja del juego de herramientas se

guarda debajo del asiento.Este juego incluye herramientas que

se pueden utilizar para realizar repara-ciones en carretera, reglajes y algunasoperaciones de mantenimiento que seexplican en este manual. Guarde enjuego de herramientas en esta caja.

70 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (71,1)

• Desmonte el asiento.

• Extraiga el perno y abra la caja deherramientas.

A. Caja del juego de herramientasB. PernoC. Juego de herramientas

Compartimento portaobjetosEl compartimiento portaobjetos está

situado debajo del asiento.Utilice este compartimiento para

guardar objetos ligeros.

A. Compartimento portaobjetos

INFORMACIÓN GENERAL 71

Black plate (72,1)

RetrovisorReglaje del retrovisor

• Ajuste el retrovisor moviendo ligera-mente sólo la parte de espejo delconjunto.

• Si no consigue la visibilidad posteriornecesaria moviendo el espejo, ajus-te la posición del soporte aflojandola contratuerca.

NOTA○El área hexagonal superior (contra-tuerca) tiene la rosca a la izquierda.

A. RetrovisorB. SoporteC. Funda de gomaD. Contratuerca

72 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (73,1)

ParabrisasLa altura del parabrisas puede ajus-

tarse hasta unos 30 mm para adaptar-se a las preferencias del conductor.

• Afloje las tuercas de ajuste del para-brisas.

A. ParabrisasB. Tuercas de ajuste del parabrisas

• Mueva el parabrisas hacia arriba ohacia abajo para ajustar su altura.

• Apriete las tuercas de ajuste del pa-rabrisas.

• Asegúrese de que el parabrisas ha-ya quedado firmemente asegurado.

INFORMACIÓN GENERAL 73

Black plate (74,1)

Portaequipajes traseroEsta motocicleta está equipada con

un portaequipajes en la parte trasera.

A. Portaequipajes trasero

ADVERTENCIA

La sobrecarga de la motocicleta con equi-paje y/o pasajeros y/o la distribución ina-decuada del peso de los objetos en lamaleta puede afectar gravemente la ma-niobrabilidad, provocar la pérdida de con-trol y un accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones graves o muerte. Nolleve una carga de más de 6 kg en el porta-equipajes trasero. No sobrepasa el límitetotal de carga de 220 kg, incluido el con-ductor, el pasajero, el equipaje y los acce-sorios. No sobrepase 130 km/h cuandolleve un pasajero o carga. Asimismo, re-duzca la velocidad según el estado de lacarretera o las condiciones meteorológi-cas, etc. Si no ajusta la velocidad paracompensar el peso adicional y otras con-diciones, puede perder el control y sufrirun accidente.

74 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (75,1)

Ganchos para atarPara sujetar objetos ligeros al asien-

to y la maleta, utilice los ganchos situa-dos en los lados izquierdo y derechode los asideros.

A. Ganchos para atar

Grabadora de datos de eventosEste vehículo viene equipado de fá-

brica con una grabadora de datos deeventos (EDR). El principal propósitode este dispositivo es registrar datosque ayuden a comprender el compor-tamiento de los sistemas del vehículoen un momento determinado. Entreotros objetivos, estos datos puedencontribuir a comprender las circunstan-cias que conducen a un accidente. Es-te dispositivo no grabará nialmacenará datos ni informacionespersonales (por ejemplo, nombre, gé-nero, edad). El EDR de esta motocicle-ta está diseñado para registrar datostales como: velocidad de la motocicle-ta, velocidad rotacional del cigüeñal,apertura del estrangulador.Para leer los datos grabados con el

EDR, se requiere un equipo especial yel acceso a la motocicleta o al EDR.Además de Kawasaki, otras partes,

INFORMACIÓN GENERAL 75

Black plate (76,1)

tales como los encargados de aplicarla ley, que tengan equipos especiales,pueden leer la información si tienenacceso al EDR. Kawasaki no accederáa la información del EDR sin consenti-miento, a menos que con arreglo a laorden de un tribunal o cuando esta in-formación sea necesaria para la apli-cación de la ley, otras autoridadesgubernamentales u otros terceros queactúen con autoridad legal. Otras par-tes pueden intentar acceder a la datosgrabados independientemente de Ka-wasaki.

Conectores de accesorios eléc-tricos

La energía eléctrica de la batería sepuede utilizar a través de los conecto-res para accesorios.

• Los conectores eléctricos se en-cuentran situados debajo de la cu-bierta interior y del panel deinstrumentos.

Tenga en cuenta las observacionessiguientes.Conectores para accesorios

Ubicación PolaridadColor de los

cables

Debajo del pa-nel de instru-mentos

(+) Blanco/azul

(–) Negro/amarillo

Debajo de lacubierta interior

(+) Blanco/azul

(–) Negro/amarillo

Intensidad máxima: 5 A

76 INFORMACIÓN GENERAL

Black plate (77,1)

A. Conectores para accesorios (debajo delpanel de instrumentos)

B. Conectores para accesorios (debajo de lacubierta interior)

• Cuando vaya a utilizar los conecto-res para accesorios eléctricos, la co-nexión debe realizarla unconcesionario autorizado Kawasaki.

AVISO

La motocicleta está provista deun circuito de accesorios eléctri-cos (fusible de 5 A) para la toma ylos conectores. Coloque siempreun fusible de 5 A o menos para elcircuito.No conecte más de 45 W de cargatotal al sistema eléctrico de lamotocicleta; la batería puede des-cargarse, incluso con el motor enmarcha.

INFORMACIÓN GENERAL 77

Black plate (78,1)

RODAJE

Los primeros 1.600 km que recorre la motocicleta se consideran el periodo de ro-daje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este periodo, es muy posi-ble que, tras unos miles de kilómetros, más que “acondicionar” la motocicleta lohaya “estropeado”.Deben tenerse en cuenta las siguientes reglas durante el rodaje.

• La tabla muestra la velocidad máxima recomendada del motor durante el perio-do de rodaje.

Distancia recorrida Velocidad de motor máxima

0 – 800 km 4.000 r/min

800 – 1.600 km 6.000 r/min

NOTA○Cuando conduzca por carreteras públicas, respete los límites de velocidad esta-blecidos por las leyes de tráfico.

• No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha,incluso si el motor está caliente. Mantenga el motor arrancado durante dos o tresminutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.

• No acelere el motor mientras la transmisión esté en punto muerto.

78 RODAJE

Black plate (79,1)

ADVERTENCIA

Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas decontrol y lesiones.Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracciónnormal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerarde manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.

Además de lo expresado anteriormente, a los 1.000 km es fundamental que elpropietario realice una primera revisión de mantenimiento en un concesionarioautorizado Kawasaki.

RODAJE 79

Black plate (80,1)

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Arranque del motor• Compruebe que el interruptor de pa-rada del motor se encuentre en laposición .

A. Interruptor de parada del motorB. Botón de arranque

• Gire la llave de contacto a la posi-ción “ON”.

• Verifique que el cambio se encuen-tre en punto muerto.

A. Luz indicadora verde de punto muertoB. Interruptor de contactoC. Posición ON (abierta)

80 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (81,1)

NOTA○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.Si el motor no arranca, la luz de avi-so del motor ( ) parpadea al pul-sar el botón de arranque. Trasenderezar la motocicleta, primero gi-re la llave de contacto a “OFF” y lue-go vuelva a ponerla en “ON” antesde arrancar el motor.

• Después de comprobar el correctofuncionamiento de los instrumentos,y soltando el acelerador, pulse el bo-tón de arranque.

AVISO

No accione el motor de arranquecontinuamente durante más decinco segundos o se sobrecalen-tará y la batería se descargarátemporalmente. Espere 15 segun-dos entre cada una de las vecesque accione el motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 81

Black plate (82,1)

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de bloqueo del arranque.El interruptor se ha diseñado de ma-nera que el motor no arranca cuandohay una marcha puesta y el caballe-te lateral está bajado. No obstante,el motor puede arrancar si se accio-na la maneta del embrague y el ca-ballete lateral está subidototalmente. A. Maneta del embrague

B. Interruptor de paro del motor

AVISO

No mantenga el motor al ralentídurante más de cinco minutos ose calentará en exceso y podríadañarse.

82 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (83,1)

Arranque mediante puenteSi se queda “sin batería”, deberá qui-

tarla y cargarla. Si no es viable, sepuede utilizar una batería auxiliar de12 voltios y cables para puentear yarrancar el motor.

PELIGRO

El ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamable ypuede ocasionar explosiones endeterminadas condiciones. Seencuentra siempre en las bate-rías, aunque estén descargadas.Mantenga cualquier llama o chis-pa (cigarrillos) apartadas de labatería. Protéjase los ojos mien-tras manipule la batería. En casode contacto de ácido de la bateríacon la piel, los ojos o la ropa, lavelas zonas afectadas con agua in-mediatamente durante cinco mi-nutos como mínimo. Acuda a unmédico.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 83

Black plate (84,1)

Conexión de los cables de puentear

• Desmonte el asiento (consulte lasección Asientos en el capítulo IN-FORMACIÓN GENERAL).

• Asegúrese de que la llave de contac-to se encuentra en la posición“OFF”.

• Conecte un cable de puentear desdeel terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar al terminal positivo (+) de labatería de la motocicleta.

A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-tocicleta

B. Desde terminal positivo (+) de la bateríaauxiliar

C. ReposapiésD. Desde el terminal negativo (−) de la batería

auxiliar

84 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (85,1)

• Conecte otro cable de puentear des-de el terminal negativo (–) de la ba-tería auxiliar al reposapiés de lamotocicleta o a otra superficie metá-lica sin pintar. No utilice el terminalnegativo (–) de la batería.

PELIGRO

Las baterías contienen ácido sul-fúrico que puede provocar que-maduras; asimismo, generahidrógeno, un gas muy explosi-vo. No realice esta última cone-xión en el sistema decombustible o en la batería. Evitetocar al mismo tiempo los cablespositivo y negativo, así como in-clinarse sobre la batería cuandoefectúe esta última conexión. Noconecte el cable a una batería he-lada. Podría explotar. No inviertala polaridad conectando positivo(+) con negativo (−) pues la bate-ría podría explotar y causar da-ños graves al sistema eléctrico.

• Siga el procedimiento de arranquede motor estándar.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 85

Black plate (86,1)

AVISO

No accione el motor de arranquecontinuamente durante más decinco segundos o se sobrecalen-tará y la batería se descargarátemporalmente. Espere 15 segun-dos entre cada una de las vecesque accione el motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

• Una vez arrancado el motor, desco-necte los cables de puentear. Des-conecte primero el cable negativo(–) de la motocicleta.

• Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.

Inicio de la marcha• Compruebe que el caballete lateralesté subido.

• Apriete la maneta del embrague.

• Ponga la primera marcha.

• Acelere un poco y empiece a soltarla maneta del embrague muy lenta-mente.

• A medida que el embrague se aco-ple, acelere un poco más para sumi-nistrar al motor el combustiblenecesario para impedir que se pare.

86 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (87,1)

A. Pedal de cambio

NOTA○La motocicleta está equipada con uninterruptor de caballete lateral. El in-terruptor se ha diseñado de maneraque el motor no arranca cuando hayuna marcha puesta y el caballete la-teral está bajado.

○Cuando se selecciona la luz de ca-rretera, se encienden los dos ladosdel faros; cuando se selecciona la

luz de cruce, solo se enciente un la-do.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 87

Black plate (88,1)

Cambio de marchas• Suelte el acelerador mientras tira dela maneta del embrague.

• Cambie a la siguiente marcha másalta o más baja.

ADVERTENCIA

Al reducir a una marcha inferior aalta velocidad se produce un au-mento excesivo de las revolucio-nes que puede dañar el motor;asimismo, puede hacer que larueda trasera patine, con el con-siguiente riesgo de accidente. Entodas las marchas, la reduccióndebe realizarse a menos de 5.000r/min.

• Accione el acelerador a medio gasmientras suelta la maneta del em-brague.

NOTA○La transmisión se encuentra equipa-da con un mecanismo localizadordel punto muerto positivo. Si la moto-cicleta está parada, la transmisiónno puede cambiar a punto muertodesde la primera marcha. Para usareste mecanismo localizador del pun-to muerto positivo, reduzca a prime-ra; después, levante el pedal decambio mientras está parado. Latransmisión cambiará a punto muer-to.

88 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (89,1)

Frenado• Suelte el acelerador por completo,permanezca con el embrague aco-plado (salvo si se va a cambiar demarcha) de manera que el motorayude a ir frenando la motocicleta.

• Reduzca una marcha cada vez, demanera que la primera marcha estépuesta cuando vaya a detenerse porcompleto.

• Cuando se detenga, accione siem-pre ambos frenos al mismo tiempo.Por regla general, el freno delanterodebe accionarse un poco más que eltrasero. Reduzca la marcha o de-sembrague totalmente cuando seanecesario para evitar que el motorse detenga.

• Nunca bloquee los frenos o éstospatinarán. Al tomar las curvas, esmejor no frenar del todo. Reduzca lavelocidad antes de penetrar en lacurva.

• Incluso en el caso de motocicletasequipadas con ABS, si se frena al to-mar la curva, la rueda puede patinar.Cuando tome una curva, se reco-mienda limitar el frenado a accionarde forma suave ambos frenos perosin frenar del todo. Reduzca la velo-cidad antes de penetrar en la curva.

• En el caso de frenados de emergen-cia, descarte reducir de marcha yconcéntrese en accionar los frenostan fuerte como sea posible sin de-rrapar.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 89

Black plate (90,1)

A. Maneta del freno delantero A. Pedal de freno trasero

90 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (91,1)

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)

El sistema ABS se ha diseñado paraevitar que las ruedas se bloqueen alfrenar de forma brusca mientras se cir-cula en línea recta. El sistema ABS re-gula automáticamente la fuerza defrenado. Al lograr, de manera intermi-tente, fuerza de agarre y fuerza de fre-nado, se ayuda a evitar que las ruedasse bloqueen y permite un control es-table de la dirección al detenerse.La función de control de frenos es

idéntica que la de una motocicleta con-vencional. La maneta del freno se utili-za para el freno delantero y el pedal defreno para el freno trasero.Aunque el sistema ABS proporciona

estabilidad al detenerse ya que evita elbloqueo de las ruedas, recuerde las si-guientes características:

• Para frenar de forma eficaz, utilice lamaneta del freno delantero y el

pedal del freno trasero simultánea-mente, de la misma manera que elsistema de frenos de una motocicle-ta convencional.

• El ABS no puede compensar lascondiciones adversas de la carrete-ra, un error de juicio o un uso inco-rrecto de los frenos. Debe circularcon la misma precaución que conmotocicletas no equipadas con ABS.

• El ABS no se ha diseñado paraacortar la distancia de frenado. Enterrenos sueltos, desiguales o conpendiente, la distancia de detenciónde una motocicleta con ABS puedeser mayor que con una motocicletasin ABS en condiciones similares.Preste especial atención en ese tipode zonas.

• El ABS le ayudará a evitar el blo-queo de las ruedas durante un frena-do en línea recta, pero no se puedecontrolar que la rueda no patine si se

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 91

Black plate (92,1)

frena al tomar una curva. Cuando to-me una curva, se recomienda limitarel frenado a accionar de forma sua-ve ambos frenos pero sin frenar deltodo. Reduzca la velocidad antes depenetrar en la curva.

• Al igual que con un sistema de fre-nos convencional, frenar de formaexcesiva y brusca puede hacer quese bloqueen las ruedas y dificultar elcontrol de la motocicleta.

• Durante la frenada, el sistema ABSno podrá evitar la elevación de larueda trasera.

ADVERTENCIA

El sistema ABS no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni sustituir a unaforma de conducción segura. De-be ser consciente de cómo fun-ciona el sistema ABS y de suslimitaciones. El conductor tienela responsabilidad de circular auna velocidad y de una maneraadecuadas a las condiciones me-teorológicas, la superficie de lacalzada y el tráfico.

• Los ordenadores integrados en elABS comparan la velocidad de lamotocicleta con la velocidad de larueda. Dado que el uso de neumáti-cos no recomendados puede afectara la velocidad de la rueda, puedenconfundir a los ordenadores, lo que

92 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (93,1)

puede ampliar la distancia de frena-do.

ADVERTENCIA

El uso de neumáticos no reco-mendados puede ocasionar queel ABS no funcione correctamen-te y que se amplíe la distancia defrenado. El conductor podría te-ner un accidente como resultado.Utilice siempre neumáticos es-tándar recomendados para sumotocicleta.

NOTA○La luz del indicador de ABS puedeencenderse mientras la motocicletacircula. (p. ej. la rueda delantera otrasera se acelera.) En este caso,primero gire la llave de contacto has-ta la posición “OFF” y después

vuelva a colocarla en la posición“ON”. La luz del indicador ABS seapaga con esta acción pero si per-manece encendida después de quela motocicleta vaya a una velocidadde aproximadamente 6 km/h o me-nos, sería necesario que un conce-sionario autorizado Kawasakirevisara el ABS.

○Cuando el ABS está funcionando,puede sentir unas pulsaciones en lamaneta del freno o en el pedal. Esnormal. No hay por qué dejar de ac-cionar los frenos.

○El ABS no funciona a una velocidadigual o inferior a 6 km/h aproximada-mente.

○El ABS no funciona si la batería estádescargada.

Luz del indicador de ABSPor regla general, la luz del indicador

de ABS se enciende cuando el

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 93

Black plate (94,1)

interruptor principal se acciona y seapaga justo después de que la motoci-cleta comience a moverse.Si la luz del indicador muestra algu-

no de los casos expuestos a continua-ción, puede haberse producido algunaavería en el ABS. Debería dirigirse aun concesionario autorizado Kawasakipara que revisen el ABS.

• La luz no se enciende al accionar elinterruptor principal.

• Permanece encendida después deque la motocicleta comience a circu-lar.

• La luz se enciende pero permaneceencendida después de que la moto-cicleta comience a moverse.

Recuerde que el ABS no funciona sila luz del indicador está encendida; noobstante, si el ABS falla, el sistema defrenos convencional seguirá funcio-nando con normalidad.

Detención del motor• Suelte el acelerador por completo.

• Cambie la transmisión a punto muer-to.

• Gire la llave de contacto a la posi-ción “OFF”.

• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.

• Bloquee la dirección.

NOTA○La motocicleta cuenta con un sensorde caída que hace que el motor separe automáticamente cuando sedetecte una caída de la motocicleta.Si el motor no arranca, la luz de avi-so del motor ( ) parpadea al pul-sar el botón de arranque. Trasenderezar la motocicleta, primero gi-re la llave de contacto a “OFF” y lue-go vuelva a ponerla en “ON” antesde arrancar el motor.

94 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (95,1)

Parada de la motocicleta en casode emergencia

La motocicleta Kawasaki se ha dise-ñado y fabricado para proporcionar unnivel de comodidad y de seguridad ex-celentes. No obstante, para beneficiar-se por completo de la ingeniería y laperfección técnica sobre seguridad deKawasaki, es fundamental que el pro-pietario y el conductor lleven a cabo elmantenimiento adecuado de la motoci-cleta y estén totalmente familiarizadoscon su funcionamiento. Un manteni-miento incorrecto puede provocar unasituación peligrosa que se conoce co-mo fallo del acelerador. Dos de lascausas más comunes del fallo del ace-lerador son:1. Un filtro de aire mal revisado y obs-

truido permite que la suciedad y elpolvo penetren en el cuerpo delacelerador y se peguen al acelera-dor abierto.

2. Durante el desmontaje del filtro deaire, la suciedad puede entrar y ta-ponar el sistema de inyección decombustible.

En una situación de emergencia, co-mo es que el acelerador falle, el ve-hículo se puede detener accionandolos frenos y desembragando. Una veziniciado este procedimiento para dete-nerse, se puede usar el interruptor deparo del motor para detener el motor.Si utiliza el interruptor de paro del mo-tor, apague el interruptor de contactotras detener la motocicleta.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 95

Black plate (96,1)

Aparcamiento

ADVERTENCIA

Si opera o estaciona la motocicle-ta cerca de materiales inflama-bles puede ocasionar unincendio cuyas consecuenciaspodrían incluir daños materialeso lesiones de gravedad.No deje su motocicleta funcio-nando al ralentí o estacionado enuna zona con plantas altas u ho-jas secas, o en donde otros mate-riales inflamables puedan entraren contacto con el silenciador oel tubo de escape.

ADVERTENCIA

El motor y el sistema de escapepueden alcanzar temperaturasmuy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar que-maduras graves. Nunca toque unmotor caliente, tubo de escape osilenciador durante la operacióno después de parar el motor.

• Cambie la transmisión a punto muer-to y gire la llave de contacto a la po-sición “OFF”.

• Sostenga la motocicleta sobre el ca-ballete lateral en una superficie firmey llana.

AVISO

No aparque en una superficie unpoco o muy inclinada ya que lamotocicleta podría caerse.

96 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (97,1)

• Si aparca en un garaje u otra estruc-tura, asegúrese de que esté bienventilada y que la motocicleta no es-té cerca de ninguna fuente de llamaso chispas, incluido cualquier disposi-tivo con llama de encendido.

ADVERTENCIA

La gasolina es muy inflamable ypuede explotar en determinadascondiciones, con el consiguienteriesgo de quemaduras graves. Si-túe el interruptor de contacto en“OFF”. No fume. Asegúrese deque el área esté bien ventilada yde que no exista riesgo alguno deque se produzcan llamas o chis-pas; esto incluye cualquier dispo-sitivo con llama piloto.

• Bloquee la dirección para evitar elrobo.

NOTA○Cuando se detiene cerca del tráficopor la noche, deje los intermitentesencendidos para hacerse ver mejorgirando la llave de contacto a la posi-ción y pulsando el interruptorde luces de emergencia.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 97

Black plate (98,1)

Convertidor catalíticoEsta motocicleta está equipada con

un convertidor catalítico en el sistemade escape. El convertidor reaccionacon el monóxido de carbono, los hidro-carburos y los óxidos de nitrógeno pa-ra convertirlos en dióxido de carbono,agua, nitrógeno y oxígeno, permitiendoque los gases de escape que se libe-ran a la atmósfera sean mucho máslimpios.Para que el convertidor catalítico

funcione correctamente, deben tener-se en cuenta las precauciones siguien-tes.

ADVERTENCIA

Si opera o estaciona la motocicle-ta cerca de materiales inflama-bles puede ocasionar unincendio cuyas consecuenciaspodrían incluir daños materialeso lesiones de gravedad.No deje su motocicleta funcio-nando al ralentí o estacionado enuna zona con plantas altas u ho-jas secas, o en donde otros mate-riales inflamables puedan entraren contacto con el silenciador oel tubo de escape.

98 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (99,1)

ADVERTENCIA

El motor y el sistema de escapepueden alcanzar temperaturasmuy elevadas durante el funcio-namiento normal y provocar que-maduras graves. Nunca toque unmotor caliente, tubo de escape osilenciador durante la operacióno después de parar el motor.

• Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. Nunca use gasolina con plomo.La gasolina con plomo reduce signi-ficativamente la capacidad del con-vertidor catalítico.

• No conduzca la motocicleta si se haproducido un fallo de encendido enalgún cilindro. En estas condiciones,la mezcla de aire y combustible sinquemar que fluye del motor aceleraexcesivamente la reacción del con-vertidor, provocando que se

sobrecaliente y se pueda dañarcuando el motor está caliente, o bienreduce el rendimiento del converti-dor cuando el motor está frío.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 99

Black plate (100,1)

KTRC (control de tracción Kawa-saki)

El sistema KTRC es un sistema inte-ligente que calcula el nivel de desliza-miento de la rueda trasera (patinaje deruedas) durante la aceleración y quecontrola la relación de deslizamientopara adaptarse a las diversas condi-ciones de conducción. El KTRC puedecontribuir a una conducción estable,no sólo para la conducción deportiva,sino también sobre superficies resba-ladizas e irregulares.El sistema KTRC ha sido diseñado

para utilizarse en carreteras públicas.El sistema KTRC no puede respondera todas las condiciones. La acelera-ción puede retardarse en ciertas cir-cunstancias.

ADVERTENCIA

El sistema KTRC no puede prote-ger al conductor de todos los po-sibles peligros ni es un sustitutode las prácticas de conducciónseguras. Todo conductor debeser consciente de cómo funcionael sistema KTRC y de sus limi-taciones. El conductor tiene laresponsabilidad de circular a unavelocidad adecuada y controlarel acelerador según las condicio-nes meteorológicas, la superficiede la carretera y el tráfico.

Si se produce un "caballito" debido auna aceleración excesiva, el KTRCcontrolará la potencia del motor paraque la rueda delantera entre en con-tacto con la superficie de la carretera.En este caso, suelte ligeramente el pu-ño del acelerador de manera que la

100 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (101,1)

rueda delantera permanezca en con-tacto con la superficie de la carretera.

ADVERTENCIA

El uso de neumáticos distintosde los recomendados puede pro-vocar averías o un funcionamien-to defectuoso del sistema KTRC.Utilice siempre neumáticos es-tándar recomendados para sumotocicleta.

El KTRC determina las característi-cas de control de tracción mediantetres modos seleccionables. El KTRCtambién puede ajustarse a OFF.El KTRC y el modo de potencia pue-

den ajustarse separadamente. Con lacombinación de cada uno de los ajus-tes, el conductor puede obtener distin-tas sensaciones de conducción. Paraobtener más información sobre el uso

combinado del KTRC y del modo depotencia, consulte “Combinación delKTRC y el modo de potencia”.

Modo 1:El KTRC tiene una intervención míni-

ma de entre los tres modos. Este mo-do proporciona la máxima aceleraciónpara la conducción deportiva.

Modo 2:La intervención del KTRC tiene un

nivel intermedio entre los modos 1 y 3.

Modo 3:El KTRC interviene a tiempo para

prevenir el deslizamiento de la ruedatrasera, siempre que sea posible. Estemodo se utiliza en situaciones de aga-rre bajo.

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 101

Black plate (102,1)

Ajuste del modo KTRC -

• Suelte el puño del acelerador porcompleto.

• Pulse el botón “SEL” para seleccio-nar el indicador del modo KTRC. Elindicador del modo KTRC parpadeaal ser seleccionado.

A. Botón superiorB. Botón “SEL”C. Botón inferior

• Pulse el botón superior o inferior pa-ra seleccionar el modo KTRC. El

modo KTRC OFF sólo puede selec-cionarse con la motocicleta parada.

Botón superior:Modo3→ Modo2 → Modo1→ OFFBotón inferior:OFF → Modo1→ Modo2→ Modo3

NOTA○Cuando cambie de modo, pare lamotocicleta.

102 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (103,1)

○Transcurridos 30 segundos o cuan-do se abre el acelerador tras empe-zar a parpadear el indicador delmodo KTRC, el parpadeo cesa y elmodo seleccionado queda fijo.

○El modo puede cambiarse sólo conel puño del acelerador completa-mente cerrado.

○La visualización o el modo cambia alsoltar el botón. El cambio no podrárealizarse si mantiene pulsado el bo-tón por más de dos segundos.

○Accione el acelerador con cuidadomientras el KTRC está desactivado,debido a que no se podrá controlarel patinaje de la rueda trasera.

• Verifique en el indicador que se hayarealizado el cambio de modo. Cuan-do la rueda trasera empieza a perdertracción, el control de tracción se ac-tiva y el indicador KTRC parpadea.

A. Luz de aviso amarilla de KTRCB. Luz indicadora amarilla de KTRCC. Indicador del modo KTRC

Para obtener más información acer-ca de la luz de aviso de KTRC y la luzindicadora de KTRC, consulte la

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 103

Black plate (104,1)

sección “Luz de aviso/indicadora” en elcapítulo INFORMACIÓN GENERAL.

NOTA○En los modos 1 a 3 KTRC, el modoseleccionado se mantiene inclusocuando se pone el interruptor decontacto en la posición OFF, o cuan-do se descarga o desmonta la bate-ría.

○En el caso de KTRC OFF, el modocambia automáticamente a 1 cadavez que se gira el interruptor de con-tacto a la posición OFF. Asimismo, elmodo cambia automáticamente a 1al girar el interruptor de contacto a laposición ON después de que se des-cargue o desmonte la batería.

Modo de potenciaEl modo de potencia determina las

características de potencia de salidadel motor y dispone de dos ajustes.El sistema de potencia y el KTRC

pueden ajustarse separadamente.Con la combinación de cada uno delos ajustes, el conductor puede obte-ner distintas sensaciones de conduc-ción. Para obtener más informaciónsobre el uso combinado del modo depotencia y del KTRC, consulte “Combi-nación del KTRC y modo de potencia”.

Modo F (plena potencia):Se obtiene la máxima potencia de sali-da del motor. El conductor puede notarla respuesta del acelerador a todo gas.

Modo L (baja potencia):Se obtiene aproximadamente un 75 %de la potencia máxima de salida del

104 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (105,1)

motor. La respuesta del acelerador esmás suave que el modo F.

Ajuste del modo de potencia -

• Suelte el puño del acelerador porcompleto.

• Pulse el botón “SEL” para seleccio-nar el indicador del modo de poten-cia. El indicador del modo depotencia parpadea al ser selecciona-do.

A. Botón superiorB. Botón “SEL”C. Botón inferior

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 105

Black plate (106,1)

• Pulse el botón superior o inferior pa-ra seleccionar el modo de potencia.

Botón superior: modo F (plena po-tencia)Botón inferior: modo L (baja poten-

cia)

NOTA○Cuando cambie de modo, pare lamotocicleta.

○Transcurridos 30 segundos o cuan-do se abre el acelerador tras empe-zar a parpadear el indicador delmodo de potencia, el parpadeo cesay el modo seleccionado queda fijo.

○El modo puede cambiarse sólo conel puño del acelerador completa-mente cerrado.

○La visualización o el modo cambia alsoltar el botón. El cambio no podrárealizarse si mantiene pulsado el bo-tón por más de dos segundos.

• Verifique en el indicador que se hayarealizado el cambio de modo.

A. Indicador del modo de potencia

NOTA○El ajuste del modo de potencia semantiene aunque gire el contacto aOFF o se desconecte la batería.

106 CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA

Black plate (107,1)

Combinación del KTRC y del mo-do de potencia

Combinando el modo KTRC y el mo-do de potencia, se podrá disponer deocho patrones de ajuste para adaptar-se a las diversas condiciones. Porejemplo, sobre carreteras resbaladi-zas, la combinación del modo de po-tencia “L” y el modo KTRC “3” puedereducir el patinaje de la rueda trasera.La combinación de los modos puede

decidirse de acuerdo con las habilida-des del conductor y las condiciones dela carretera. Seleccione la combina-ción refiriéndose a la siguiente tabla.

Ejemplos de combinaciones de losmodos

CÓMO CONDUCIR LA MOTOCICLETA 107

Black plate (108,1)

CONDUCCIÓN SEGURA

Técnicas de conducción seguraLos puntos expuestos a continuación se aplican al uso diario de la motocicleta y

deben tenerse en cuenta para garantizar una conducción segura y eficaz de la mo-tocicleta.

Por motivos de seguridad, se re-comienda encarecidamente prote-ger los ojos y usar casco. Deberáconocer y verificar las normativasde seguridad en vigor aplicables an-tes de conducir la motocicleta. Asi-mismo, se deben utilizar guantes ycalzado adecuado como protecciónadicional en caso de que ocurra al-gún percance.

Las motocicletas no proporcionanla misma protección contra impac-tos que un automóvil, así que es ex-tremadamente importante realizaruna conducción defensiva ademásde llevar ropa de protección. No per-mita que la ropa de protección lecree una falsa sensación de seguri-dad.

108 CONDUCCIÓN SEGURA

Black plate (109,1)

Durante la marcha, mantengasiempre las dos manos en los mani-llares y los dos pies en los reposa-piés. Puede ser peligroso retirar lasmanos del manillar o los pies de losreposapiés durante la marcha. Consólo retirar una mano o un pie, pue-de provocar una pérdida de la capa-cidad para controlar y maniobrar lamotocicleta.

Antes de cambiar de carril, mirepor encima del hombro para asegu-rarse de que el camino está libre. Noconfíe exclusivamente en el retrovi-sor ya que podría malinterpretar ladistancia y la velocidad de un ve-hículo, o ni siquiera verlo.

De forma general, debe actuar consuavidad ya que si acelera, frena ogira con brusquedad puede perderel control, especialmente sobre su-perficies mojadas o sueltas en lasque la capacidad de maniobra esmenor.

Cuando suba por pendientes muyinclinadas, cambie a una marchabaja para contar con potencia de so-bra en lugar de sobrecargar el mo-tor.

Al accionar los frenos, use tantoel delantero como el trasero. Si seacciona sólo un freno en el caso deun frenado brusco, la motocicletapodría patinar y perderse el control.

CONDUCCIÓN SEGURA 109

Black plate (110,1)

Al descender por pendientes lar-gas, controle la velocidad de la mo-tocicleta soltando el acelerador. Uselos frenos delantero y trasero paraun frenado auxiliar.

En condiciones de humedad, utili-ce más el acelerador para controlarla velocidad del vehículo y menoslos frenos delantero y trasero. Elacelerador debe utilizarse tambiénde manera juiciosa para evitar quela rueda trasera patine debido a unaaceleración o deceleración dema-siado rápida.

Es importante circular a la veloci-dad adecuada y evitar aceleracionesrápidas innecesarias no sólo porcuestiones de seguridad y bajo con-sumo de combustible sino tambiénpara alargar la vida del vehículo ydisfrutar de una conducción más si-lenciosa.

En firmes irregulares preste aten-ción, reduzca la velocidad y agarrecon fuerza el depósito de combusti-ble entre las rodillas para obteneruna mayor estabilidad.

Cuando es necesario acelerar rá-pidamente, por ejemplo, para ade-lantar, reduzca a una marcha másbaja para obtener la potencia nece-saria.

110 CONDUCCIÓN SEGURA

Black plate (111,1)

No reduzca de marcha cuando lasr/min sean demasiado altas para im-pedir que el motor se dañe debido aun exceso de revoluciones.

Evite zigzaguear de manera inne-cesaria, es básico para la seguridadtanto del conductor como de los de-más motoristas.

CONDUCCIÓN SEGURA 111

Black plate (112,1)

Comprobaciones diarias de seguridadSiempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El

tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, leayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.Si detecta alguna irregularidad en estas comprobaciones, consulte el capítulo

MANTENIMIENTO Y AJUSTES o acuda al concesionario para que se lleven a ca-bo las acciones necesarias para que la motocicleta esté en condiciones de volvera circular de manera segura.

ADVERTENCIA

La omisión de estas comprobaciones antes de la utilización puede sercausa de una avería grave o un accidente. Realice siempre las comproba-ciones diarias de seguridad antes de la utilización.

PELIGRO

Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un gas incoloro,inodoro y tóxico.La inhalación de monóxido de carbono puede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte.No haga funcionar el motor en espacios cerrados. Póngalo en marcha úni-camente en lugares bien ventilados.

112 CONDUCCIÓN SEGURA

Black plate (113,1)

Combustible ................ Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas.Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):

Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm²)

Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)

Coloque el tapón de la válvula de aire.Cadena de transmisión

Flojedad: 25 – 35 mmLubricar cuando la cadena esté seca.

Pernos y tuercas ......... Compruebe que los componentes, ejes y todos los man-dos de la dirección y la suspensión estén correctamenteapretados y sujetos.

Dirección ..................... Giro suave pero no demasiado suelto entre los topes.Los cables de los mandos no están agarrotados.

Frenos ......................... Desgaste de la pastilla de freno: espesor del forro rema-nente más de 1 mm.No existen pérdidas de líquido de freno.

Acelerador .................. Juego del puño del acelerador: 2 – 3 mm.Embrague ................... Juego de la maneta del embrague: 2 – 3 mm.

La maneta del embrague funciona con suavidad.Refrigerante ................ No existen pérdidas de líquido refrigerante.

CONDUCCIÓN SEGURA 113

Black plate (114,1)

El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas denivel (con el motor frío).

Equipo eléctrico .......... Todas las luces (faros delanteros, luces trasera y de fre-no, intermitentes, luz de matrícula, luz de aviso/indica-dora) y la bocina funcionan.

Interruptor de paradadel motor ................. Detiene el motor.

Caballete lateral .......... Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle.El muelle de retorno no está flojo ni dañado.

Consulte la etiqueta “Comprobaciones de seguridad diarias” situada en la parteposterior de la cubierta izquierda.

114 CONDUCCIÓN SEGURA

Black plate (115,1)

Consideraciones adicionales al circular a velocidad altaFrenos: está de más insistir en la importancia de los frenos, sobre todo, cuando

se conduce a velocidad alta. Compruebe que estén bien ajustados y que funcio-nen correctamente.Dirección: si la dirección está floja, se puede perder el control. Compruebe que

el manillar gire libremente pero sin juego.Neumáticos: circular a alta velocidad exige mucho a los neumáticos, así que es

crucial disponer de neumáticos de calidad para una conducción segura. Examinesu estado general, ínflelos a la presión correcta y mantenga las ruedas equilibra-das.Combustible: disponga de combustible suficiente para el gran consumo deriva-

do de conducir a gran velocidad.Aceite del motor: para evitar que gripe el motor y la consiguiente pérdida de

control, asegúrese de que el nivel del aceite se halla en la marca de nivel superior.Líquido refrigerante: para evitar el sobrecalentamiento, compruebe que el ni-

vel del líquido refrigerante se encuentre en la marca de nivel superior.Equipo eléctrico: asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera, la luz de

freno, los intermitentes, la luz de matrícula, la bocina, etc. funcionan correctamen-te.Varios: compruebe que todas las tuercas y los pernos estén apretados y que

las piezas relativas a la seguridad se hallan en buenas condiciones.

CONDUCCIÓN SEGURA 115

Black plate (116,1)

ADVERTENCIA

Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la ve-locidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades altas amenos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habili-dades necesarias.

116 CONDUCCIÓN SEGURA

Black plate (117,1)

MANTENIMIENTO YAJUSTES

El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabosegún la tabla de mantenimiento periódico para que la motocicleta se encuentreen buen estado para circular. El mantenimiento inicial es de vital importancia yno debe descuidarse.Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-

das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de sucapacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los

daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 117

Black plate (118,1)

Tabla de mantenimiento periódico

K: Debe ser revisado en un concesionario autorizado Kawasaki.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia

especificado en este documento.#: Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,

barro, alta velocidad o frecuentes arranques/paradas.

Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro

km × 1.000 Con-sulte lapágina

Operación(elementos delmotor)

Cada1 6 12 18 24 30 36

KHolgura de la válvu-la - inspeccionar

Cada 42.000 km 148

Funcionamiento delacelerador (juego,retorno suave, sinresistencia) - ins-peccionar

año • • • • 151

118 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (119,1)

Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro

km × 1.000 Con-sulte lapágina

Operación(elementos delmotor)

Cada 1 6 12 18 24 30 36

K

Sincronización delos cuerpos del ace-lerador - inspeccio-nar

• • • 154

Velocidad al ralentí -inspeccionar • • • • 155

K

Fugas de combusti-ble (tubos y man-gueras decombustible) - ins-peccionar

año • • • • –

KDaños en las man-gueras de combusti-ble - inspeccionar

año • • • • –

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 119

Black plate (120,1)

Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro

km × 1.000 Con-sulte lapágina

Operación(elementos delmotor)

Cada 1 6 12 18 24 30 36

K

Estado de la instala-ción de las mangue-ras de combustible -inspeccionar

año • • • • –

Nivel del líquido re-frigerante - inspec-cionar

• • • • 143

Fugas de líquido re-frigerante - inspec-cionar

año • • • • 140

Daños en las man-gueras del radiador- inspeccionar

año • • • • 140

120 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (121,1)

Frecuencia Lo queocurraprimero *Indicación del odómetro

km × 1.000 Con-sulte lapágina

Operación(elementos delmotor)

Cada 1 6 12 18 24 30 36

Estado de la instala-ción de las mangue-ras del radiador -inspeccionar

año • • • • 140

KDaños en el sistemade succión de aire -inspeccionar

• • • 149

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 121

Black plate (122,1)

2. Inspección periódica (elementos relacionados con el chasis)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Embrague y transmisión:

Funcionamiento delembrague (juego,acoplamiento, de-sacoplamiento) -inspeccionar

• • • • 156

Lubricación de lacadena de transmi-sión - inspeccionar#

cada 600 km 168

Flojedad de la ca-dena de transmi-sión -inspeccionar#

cada 1.000 km 160

122 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (123,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Desgaste de la ca-dena de transmi-sión -inspeccionar#

• • • 165

K

Desgaste de laguía de la cadenade transmisión -inspeccionar

• • • –

Ruedas y neumáti-cos:

Presión de aire delos neumáticos -inspeccionar

año • • • 190

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 123

Black plate (124,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Daños en ruedas oneumáticos - ins-peccionar

• • • 191

Desgaste del dibujode los neumáticos -inspeccionar

• • • 191

KDaños en los coji-netes de las ruedas- inspeccionar

año • • • –

Sistema de frenos:

Fugas del líquidode frenos - inspec-cionar

año • • • • • • • 170

124 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (125,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Daños en las man-gueras de frenos -inspeccionar

año • • • • • • • 170

Desgaste de laspastillas de freno -inspeccionar #

• • • • • • 169

Sujeción de losconductos de freno- inspeccionar

año • • • • • • • 170

Nivel del líquido defrenos - inspeccio-nar

6 me-ses • • • • • • • 170

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 125

Black plate (126,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Funcionamiento delos frenos (efectivi-dad, juego, resis-tencia) -inspeccionar

año • • • • • • • 173

Funcionamiento delinterruptor de la luzde freno - inspec-cionar

• • • • • • • 174

126 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (127,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Suspensiones:

Funcionamiento dela horquilla delante-ra/amortiguador tra-sero (funcionamien-to suave) -inspeccionar

• • • 177/183

Fugas de aceite delas horquillas/amor-tiguador trasero -inspeccionar

año • • • 177/183

KFuncionamiento delbrazo del balancín -inspeccionar

• • • –

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 127

Black plate (128,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

K

Funcionamiento delas barras de aco-plamiento - inspec-cionar

• • • –

Dirección:

KJuego de la direc-ción - inspeccionar

año • • • • –

KCojinetes de la tijade dirección - lubri-car

2 años • –

Sistema eléctrico:

Funcionamiento deluces e interrupto-res - inspeccionar

año • • • –

128 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (129,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

Dirección del hazde luz del faro de-lantero - inspeccio-nar

año • • • 200

Funcionamiento delinterruptor de caba-llete lateral - ins-peccionar

año • • • –

Funcionamiento delinterruptor de parodel motor - inspec-cionar

año • • • –

Chasis:

KPiezas del chasis -lubricar

año • • • 204

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 129

Black plate (130,1)

Frecuencia Lo queocurraprime-

ro*Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-gina

Operación(elementos del chasis)

Cada1 6 12 18 24 30 36

KTuercas y pernosapretados - inspec-cionar

• • • • –

130 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (131,1)

3. Cambio periódico

Frecuencia Lo que ocu-rra primero *Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-ginaCambie/sustituya el elemen-

toCada 1 12 24 36 48

KElemento del filtro de aire - sus-tituir #

cada 18.000 km 150

Aceite del motor - cambiar # año • • • • • 136

Filtro de aceite - sustituir año • • • • • 136

KMangueras de combustible -sustituir

5 años –

K Refrigerante - cambiar 3 años • 147

KMangueras del radiador y jun-tas tóricas - sustituir

3 años • –

K Mangueras de freno - sustituir 4 años • –

K Líquido de frenos (delantero ytrasero) - cambiar

2 años • • 173

KPiezas de goma de la bomba ypinza de freno - sustituir

4 años • –

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 131

Black plate (132,1)

Frecuencia Lo que ocu-rra primero *Indicación del odómetro

km × 1.000Con-sultela pá-ginaCambie/sustituya el elemen-

toCada 1 12 24 36 48

K Bujía - sustituir • • • • 147

132 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (133,1)

Aceite del motorCon el fin de que el motor, la transmi-

sión y el embrague funcionen correcta-mente, mantenga el aceite de motoren el nivel adecuado y cambie el acei-te y sustituya el filtro de aceite segúnse indica en la tabla de mantenimientoperiódico. Además de las partículasmetálicas y de la suciedad que se acu-mulan en el aceite, éste pierde su cua-lidad lubricante si se utiliza durantedemasiado tiempo.

ADVERTENCIA

El funcionamiento de la motoci-cleta con un aceite del motor de-fectuoso, deteriorado ocontaminado dará lugar a un des-gaste acelerado y puede gripar elmotor o bloquear la transmisión,así como provocar daños o acci-dentes. Compruebe el nivel deaceite antes de cada utilización ycambie el aceite conforme a la ta-bla de mantenimiento periódicoque figura en el Manual del pro-pietario.

Comprobación del nivel de aceite

• Si el aceite acaba de cambiarse,arranque el motor y téngalo en mar-cha durante varios minutos a veloci-dad de ralentí. De esta forma el filtrose llena de aceite. Detenga el motor

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 133

Black plate (134,1)

y espere varios minutos hasta que elaceite penetre.

AVISO

Si se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.

• Si la motocicleta acaba de utilizarse,espere varios minutos a que baje to-do el aceite.

• Compruebe el nivel del aceite demotor mediante el indicador de nivelde aceite. Con la motocicleta a nivel,el nivel del aceite debería estar entrelas marcas de nivel superior y de ni-vel inferior junto a la mirilla de ins-pección.

A. Ventanilla de inspección del nivel de aceiteB. Tapón de llenado de aceiteC. Línea de nivel inferiorD. Línea de nivel máximo

134 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (135,1)

• Si el nivel de aceite es demasiado al-to, quite el exceso de aceite a travésde la abertura de llenado de aceiteusando una jeringa u otro utensilioadecuado.

• Si el nivel del aceite es demasiadobajo, agregue aceite hasta alcanzarel nivel correcto. Use el mismo tipo yla misma marca de aceite que hubie-ra en el motor.

AVISO

Si el nivel de aceite del motor es-tá muy bajo, si la bomba de aceiteno funciona bien o los conductosde aceite están obstruidos, se en-ciende la luz de aviso en el panelde instrumentos y el símbolo deaviso de presión de aceite ( )en el indicador multifunción seilumina. Si se encienden cuandoel régimen del motor es superioral ralentí, pare el motor inmedia-tamente y hágalo revisar. De locontrario puede producirse unaavería grave del motor.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 135

Black plate (136,1)

A. Símbolo de aviso de presión del aceite( )

B. Luz de aviso roja

Cambio de aceite y del filtro de aceite

• Caliente bien el motor y después,deténgalo.

• Coloque una bandeja debajo del mo-tor.

• Quite el perno de drenaje de aceitedel motor.

A. Perno de vaciado de aceite del motor

• Deje que se vacíe el aceite por com-pleto con la motocicleta situada per-pendicular al suelo.

136 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (137,1)

ADVERTENCIA

El aceite del motor es una sustan-cia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecua-da. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtenerinformación sobre los métodosautorizados de eliminación de re-siduos o el posible reciclaje.

• Si se va a sustituir el filtro de aceite,extraiga el cartucho del filtro y susti-túyalo con uno nuevo.

NOTA○Si no dispone de una llave de torsióno de una herramienta especial Ka-wasaki obligatoria, diríjase a un con-cesionario Kawasaki paracomprobar este elemento.

A. Filtro de aceite

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 137

Black plate (138,1)

• Coloque una capa fina de aceite enla junta y apriete el cartucho al parespecificado.

A. Junta

• Instale el perno de drenaje con unajunta de estanqueidad nueva. Aprié-telo al par especificado.

NOTA○Sustituya las arandelas de cobrecon otras nuevas.

Par de apriete

Perno de vaciado de aceite del motor:29 N·m (3,0 kgf·m)

Filtro de aceite:17 N·m (1,7 kgf·m)

Aceite de motor recomendado

Tipo:API SG, SH, SJ, SL o SM con JASOMA, MA1 o MA2

Viscosidad:SAE10W-40

NOTA○No añada aditivos químicos al acei-te. Los aceites que cumplen los re-quisitos anteriormente indicadosestán formulados para proporcionarun engrase adecuado al motor y alembrague.

138 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (139,1)

Capacidad de aceite del motor

Capacidad:3,2 L(cuando no se quita el filtro)3,8 L(cuando se quita el filtro)4,0 L(cuando el motor está totalmente seco)

Aunque el aceite de motor 10W-40es el aceite recomendado en la mayo-ría de las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las condi-ciones atmosféricas del área de con-ducción.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 139

Black plate (140,1)

Sistema de refrigeraciónRadiador y ventilador de refrigera-ción -Asegúrese de que las aletas del ra-

diador no estén obstruidas por insec-tos o barro. Retire cualquierobstrucción con un chorro de agua abaja presión.

ADVERTENCIA

El ventilador gira a una velocidadmuy elevada y puede provocar le-siones graves. Mantenga las ma-nos y la ropa lejos de lascuchillas del ventilador en todomomento.

AVISO

Con agua a alta presión, como lade un túnel de lavado, podría da-ñar las aletas del radiador y redu-cir su eficacia.No tapone o desvíe el flujo de airea través del radiador colocandoaccesorios no autorizados delan-te del radiador o detrás del venti-lador de refrigeración. Si seinterrumpe el flujo de aire del ra-diador, podría producirse un ca-lentamiento excesivo y losconsiguientes daños en el motor.

Mangueras del radiador -Compruebe si las mangueras del ra-

diador presentan fugas, están agrieta-dos, deteriorados o flojos todos losdías antes de utilizar la motocicleta yrealice el mantenimiento y los ajustes

140 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (141,1)

de acuerdo con el cuadro de manteni-miento periódico.

Líquido refrigerante -El líquido refrigerante absorbe el ca-

lor excesivo del motor y lo transfiere alaire en el radiador. Si el nivel de refri-gerante es bajo, el motor se recalientay puede sufrir graves daños. Comprue-be el nivel del líquido refrigerante adiario antes de utilizar la motocicleta;asimismo, realice el mantenimiento ylos ajustes de acuerdo con el cuadrode mantenimiento periódico. Añada re-frigerante si el nivel está bajo. Cambieel líquido refrigerante según la tabla demantenimiento periódico.

Información sobre el líquido refrigeran-teCon el fin de proteger del óxido y la

corrosión el sistema de refrigeración(formado por el motor y el radiador dealuminio), es fundamental utilizar

productos químicos antioxidantes yanticorrosivos en el líquido refrigeran-te. Si no se utilizan dichos productos,durante un periodo de tiempo, el siste-ma de refrigeración acumula óxido yoxidará la camisa de refrigeración y elradiador. Esto obstruye los conductosdel líquido refrigerante y reduce, consi-derablemente, la eficacia del sistemade refrigeración.

ADVERTENCIA

Los líquidos refrigerantes quecontienen inhibidores de corro-sión para motores y radiadoresde aluminio incluyen productosquímicos tóxicos para el cuerpohumano.La ingestión de líquido refrige-rante puede provocar lesionesgraves o la muerte. Utilice el refri-gerante conforme a las instruc-ciones del fabricante.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 141

Black plate (142,1)

En el sistema de refrigeración, elagua destilada o blanda debe utilizarsecon anticongelante (encontrará infor-mación sobre el anticongelante en lossiguientes párrafos).

AVISO

Si se utiliza agua dura en el siste-ma, pueden aparecer acumula-ción de cal y sarro en losconductos de agua y reducirsede forma considerable la eficaciadel sistema de refrigeración.

Si la temperatura ambiente inferiordetectada se encuentra por debajo delpunto de congelación del agua, utilicesiempre anticongelante en el líquidorefrigerante para proteger el sistemade refrigeración de la congelación delmotor o del radiador, además de prote-gerlo contra el óxido y la corrosión.

Utilice anticongelante de tipo perma-nente (agua blanda y glicol etileno conproductos químicos anticorrosivos yantioxidantes para radiadores y moto-res de aluminio) para el sistema de re-frigeración. En la proporción demezcla de refrigerante, seleccione unoadecuado tomando como referencia larelación entre el punto de congelacióny la fuerza indicada en el contenedor.

AVISO

Los anticongelantes permanen-tes del mercado poseen propie-dades anticorrosivas yantioxidantes. Si se diluyen exce-sivamente, pierden las propieda-des anticorrosivas. Diluya unanticongelante permanente aten-diendo a las instrucciones del fa-bricante.

142 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (143,1)

NOTA○De fábrica la motocicleta incluye unanticongelante permanente en el sis-tema de refrigeración. Es de colorverde y contiene glicol etileno. Semezcla en un 50 % y su punto decongelación es de –35 °C.

Comprobación del nivel de refrigerante

• Coloque la motocicleta de forma queesté perpendicular al suelo.

• Compruebe que el nivel del refrige-rante se encuentre entre las marcasde nivel F (lleno) y L (bajo).

NOTA○Compruebe el nivel cuando el motoresté frío (a temperatura ambiente).

A. Marca de nivel F (lleno)B. Marca de nivel L (bajo)C. Depósito de reserva de refrigeranteD. Carenado superior derecho

• Si la cantidad de refrigerante no essuficiente, quite el carenado derechoy agregue más líquido refrigerante aldepósito de reserva.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143

Black plate (144,1)

Llenado del refrigerante

• Desmonte el carenado derecho ex-trayendo los pernos y el remache rá-pido.

• Retire los salientes de los ojales yextraiga el carenado superior dere-cho hacia adelante.

A. Carenado superior derechoB. PernoC. Remache rápidoD. Salientes y ojales

NOTA○El carenado superior derecho utilizael remache rápido. Para extraer elremache rápido, empuje el pasadorcentral dentro del remache rápido;para colocarlo, primero tire comple-tamente del pasador central haciaarriba y luego introdúzcalo dentrodel pasador central.

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (145,1)

Desmontje del remache rápido

A. Remache rápidoB. Pasador centralC. Empujar

Instalación del remache rápido

A. Remache rápidoB. Pasador centralC. Tirar hacia arriba completamenteD. Empujar

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145

Black plate (146,1)

• Quite el tapón del depósito de reser-va y agregue el líquido refrigerante através de la abertura de llenado has-ta la marca del nivel F (lleno).

A. Depósito de reservaB. Marca de nivel F (lleno)C. Marca de nivel L (bajo)D. Tapón

• Coloque el tapón.

• Instale el carenado superior derechode la siguiente manera.

• Inserte el gancho en la ranura y fijelos salientes en los ojales.

• Instale el remache rápido.

• Apriete el perno.

A. Carenado superior derechoB. GanchoC. RanuraD. ProyeccionesE. Ojales

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (147,1)

NOTA○En caso de emergencia puede aña-dir agua sola al depósito de refrige-rante; no obstante, debe restablecerla proporción de mezcla correctaañadiendo anticongelante concen-trado lo antes posible.

AVISO

Si se debe añadir refrigerantecon frecuencia o el depósito sevacía por completo, es probableque haya una fuga en el sistema.Haga revisar el sistema de refri-geración en su concesionarioautorizado Kawasaki.

Cambio del refrigeranteHaga cambiar el refrigerante en un

concesionario autorizado Kawasaki.

BujíasEn la tabla se muestra la bujía están-

dar. Las bujías deben cambiarse se-gún la tabla de mantenimientoperiódico.Las bujías deben desmontarse en

un concesionario autorizado Kawasa-ki.Bujía

Bujía están-dar

NGK CR9EIA-9

Distanciaentre elec-trodos

0,8 – 0,9 mm

Par de aprie-te 13 N·m (1,3 kgf·m)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147

Black plate (148,1)

A. 0,8 – 0,9 mm

Holgura de las válvulasEl desgaste de las válvulas y de su

asiento disminuye la holgura de lasválvulas y altera su sincronización.

AVISO

Si no se ajusta la holgura de lasválvulas, el desgaste provocaráque éstas permanezcan parcial-mente abiertas, lo cual disminuyeel rendimiento, quema las válvu-las y sus asientos, y puede cau-sar daños graves en el motor.

La holgura de cada válvula debecomprobarse y ajustarse conforme a latabla de mantenimiento periódico.Tanto la revisión como el ajuste de-

ben llevarse a cabo en un concesiona-rio autorizado Kawasaki.

148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (149,1)

Kawasaki Clean Air SystemEl sistema de filtrado de aire, Kawa-

saki Clean Air System (KCA) es un sis-tema de succión de aire secundarioque permite que los gases de escapese quemen por completo. Cuando lacarga de combustible usado se liberaen el sistema de escape, todavía noestá lo suficientemente caliente paraquemarse. El sistema KCA permiteque penetre aire adicional en el siste-ma de escape para que la carga decombustible usado pueda seguir ar-diendo. Esta acción de quemarse demanera continuada suele quemar granparte de los gases que normalmenteno se queman, además de convertiruna parte considerable del monóxidode carbono en dióxido de carbono.

Válvulas de inducción de aire -La válvula de succión de aire es bá-

sicamente una válvula de retención

que permite que el aire fresco pase só-lo del filtro de aire a la lumbrera de es-cape. Evita que el aire que hayapasado la válvula de succión de airevuelva. Revise las válvulas de succiónde aire según la tabla de mantenimien-to periódico. Además, revise las válvu-las de succión de aire siempre que nopueda obtener un ralentí estable, lapotencia del motor se haya reducidosignificativamente o haya un ruidoanormal en el motor.El desmontaje y la revisión de la vál-

vula de succión de aire deben realizar-se en un concesionario autorizadoKawasaki.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149

Black plate (150,1)

Filtro de aireUn filtro de aire obstruido limita la en-

trada de aire en el motor y en conse-cuencia, aumenta el consumo decombustible, se reduce la potencia delmotor y provoca que las bujías se en-sucien.El filtro de aire de la motocicleta

consta de un filtro de papel húmedoque no puede limpiarse.El filtro de aire debe sustituirse se-

gún la tabla de mantenimiento periódi-co. En áreas con polvo, lluvia o barro,será necesario revisar el filtro de airecon más frecuencia de la recomenda-da.Tanto el desmontaje como la limpie-

za deben llevarse a cabo en un conce-sionario autorizado Kawasaki.

Vaciado del aceite

• Revise el tanque transparente situa-do en la parte izquierda del motorpara ver si se ha derramado aceite oagua desde la carcasa del filtro deaire.

A. Manguera de vaciadoB. Depósito

• Si hay aceite en el tanque, desmonteel depósito y seque el aceite.

150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (151,1)

ADVERTENCIA

El aceite haría que los neumáti-cos resbalasen y podría provocarun accidente y daños personales.Asegúrese de colocar el depósitoen el conducto de drenaje cuan-do termine.

Sistema de control del acelera-dor

Compruebe el juego del puño delacelerador cada día antes de utilizar lamotocicleta y realice el mantenimientoy los ajustes de acuerdo con el cuadrode mantenimiento periódico. Ajústelasi es necesario.

Puño del acelerador -El puño del acelerador controla las

válvulas de mariposa del cuerpo delacelerador. Si el puño del aceleradortiene un juego excesivo debido a unestiramiento o mal ajuste del cable,provocará un retardo en la respuestadel acelerador, sobre todo a velocidadbaja del motor. Además, la válvula delacelerador podría no abrirse por com-pleto cuando circule a todo gas. Porotra parte, si el puño del acelerador nodispone de ningún juego, será difícil

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151

Black plate (152,1)

controlar el gas y el ralentí será irregu-lar.

Inspección

• Compruebe que el juego del puñodel acelerador sea correcto girandoel puño del acelerador hacia delantey hacia atrás.

A. Puño del aceleradorB. Juego del puño del acelerador

Juego del puño del acelerador

2 – 3 mm

• Si el juego no es correcto, ajústelo.

152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (153,1)

Ajuste

• Afloje las contratuercas situadas enel extremo superior de los cables delacelerador y ajuste completamentelos tensores de ambos cables paraque el puño del acelerador dispongade abundante juego.

• Gire hacia fuera el regulador del ca-ble de desaceleración hasta que nohaya ningún juego con el puño delacelerador completamente cerrado.Apriete la contratuerca.

• Gire el regulador del cable de acele-ración hasta que el puño presente eljuego adecuado. Apriete la contra-tuerca.

A. Cable de desaceleraciónB. Cable de aceleraciónC. ReguladorD. Contratuercas

• Los cables del acelerador no se pue-den ajustar con el regulador de laparte superior del cable del acelera-dor. El proceso de reglaje de estosdebería realizarse en un concesio-nario autorizado Kawasaki.

• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimiento

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153

Black plate (154,1)

del manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese decorregir estos problemas antes deponer el motor al ralentí.

ADVERTENCIA

La utilización de la motocicletacon cables mal ajustados, conec-tados incorrectamente o defec-tuosos puede ser peligrosa. Sigalas instrucciones del manual deservicio para corregir cualquierade estos fallos.

Sincronización de los cuerposdel acelerador

La sincronización de los cuerpos delacelerador debe comprobarse y ajus-tarse de forma periódica según la tablade mantenimiento periódico y en unconcesionario autorizado Kawasaki.

NOTA○Una sincronización deficiente de loscuerpos del acelerador puede provo-car un ralentí inestable, una res-puesta lenta del acelerador y unareducción de la potencia y el rendi-miento del motor.

154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (155,1)

RalentíEl reglaje del ralentí debe realizarse

conforme a la tabla de mantenimientoperiódico o siempre que se note algu-na alteración.

Ajuste

• Arranque el motor y deje que se ca-liente.

• Ajuste el ralentí girando el tornillo deajuste del ralentí.

Ralentí

1.050 – 1.150 r/min

A. Tornillo de ajuste del ralentí

• Abra y cierre el acelerador varias ve-ces para asegurarse de que la velo-cidad de ralentí no cambia. Realicelos ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire el mani-llar a ambos lados. Si el movimientodel manillar cambia la velocidad deralentí, es posible que los cables delacelerador no estén ajustados o co-nectados correctamente, o que sehayan deteriorado. Asegúrese de

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 155

Black plate (156,1)

solventar estos problemas antes deutilizar la motocicleta.

ADVERTENCIA

Si se conduce con cables daña-dos, podría dar lugar a una con-ducción poco segura. Antes deutilizar la motocicleta, cambie loscables de control que estén daña-dos.

EmbragueDebido al desgaste del disco de fric-

ción y al estiramiento del cable del em-brague durante un periodo de usolargo, se recomienda comprobar elfuncionamiento del embrague cada díaantes de conducir la motocicleta yajustarlo según la tabla de manteni-miento periódico.

156 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (157,1)

Inspección

• Compruebe que la maneta del em-brague funcione correctamente yque el cable interior se deslice sua-vemente. Si existe alguna irregulari-dad, deberá llevarse a cabo lacomprobación del cable del embra-gue en un concesionario autorizadoKawasaki.

• Compruebe el juego de la manetadel embrague como se muestra enla ilustración. A. Regulador

B. Juego de la maneta del embrague

Juego de la maneta del embrague

2 – 3 mm

Si el juego no es correcto, ajústelocomo se indica a continuación.

Ajuste

• Gire el tensor de manera que la ma-neta del embrague tenga el juegocorrecto.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 157

Black plate (158,1)

ADVERTENCIA

Un juego excesivo del cable pue-de impedir que el embrague sedesacople y provocar un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones graves o mortales.Cuando ajuste el cable del em-brague, verifique que el extremosuperior del cable exterior estébien asentado en su sujeción; delo contrario, puede desplazarseposteriormente y crear un juegoexcesivo del cable del embrague.

• Si no se puede llevar a cabo, utilicelas tuercas del extremo inferior delcable del embrague.

A. TuercasB. Cable del embrague

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de quemadu-ras graves, no toque el motor ca-liente ni el tubo de escapedurante el reglaje del embrague.

158 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (159,1)

NOTA○Después de realizar el ajuste, arran-que el motor y compruebe que elembrague no patine y que se sueltecorrectamente.

○Para efectuar correcciones meno-res, use el tensor en la maneta delembrague.

PELIGRO

Los gases de escape contienenmonóxido de carbono, un gas in-coloro, inodoro y tóxico. La inha-lación de monóxido de carbonopuede provocar lesiones cerebra-les graves o la muerte. NO pongaen marcha el motor en espacioscerrados. Póngalo en marchaúnicamente en lugares bien ven-tilados.

Cadena de transmisiónLa flojedad y el engrase de la cade-

na de transmisión deben comprobarsea diario antes de utilizar la motocicletay conforme al cuadro de mantenimien-to periódico, tanto por motivos de se-guridad como para evitar un desgasteexcesivo. Si la cadena se desgasta deforma exagerada o si está mal ajus-tada (demasiado floja o demasiadoapretada), podría hacer saltar los piño-nes de salida y la corona trasera oromperse.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 159

Black plate (160,1)

ADVERTENCIA

Una cadena que se rompe o sesale del piñón de salida o la coro-na trasera podría enredarse en elengranaje del motor o bloquear larueda trasera, lo que originaríagraves daños en la motocicleta ycausaría la pérdida del control.Antes de cada uso, compruebe sila cadena está dañada y si estábien ajustada.

Inspección de la flojedad de la cadena

• Coloque la motocicleta sobre su ca-ballete lateral.

• Gire la rueda trasera para encontrarla posición en la que la cadena estémás tirante y mida la flojedad máxi-ma de la cadena tirando hacia arribay empujando hacia abajo la parte in-termedia de la cadena, entre el pi-ñón del motor y el piñón de la ruedatrasera.

A. Flojedad de la cadena

• Si la cadena de transmisión está de-masiado tensa o demasiado floja,

160 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (161,1)

ajústela de manera que la flojedadde la cadena se encuentre dentro delos valores estándar.

Flojedad de la cadena de transmisión

Estándar: 25 – 35 mm

Reglaje de la flojedad de la cadena

• Quite el pasador y afloje la tuercadel eje trasero.

• Afloje las contratuercas derecha e iz-quierda del tensor de la cadena.

A. Tuerca del eje traseroB. Pasador de chavetaC. ReguladorD. Contratuerca

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 161

Black plate (162,1)

• Si la cadena está demasiado suelta,gire hacia afuera los tensores iz-quierdo y derecho de la cadena deforma uniforme.

• Si la cadena está demasiado tensa,gire hacia afuera los tensores iz-quierdo y derecho de la cadena deforma uniforme.

• Gire los dos tensores de la cadenade forma uniforme hasta que tengala flojedad necesaria. Para mantenerla cadena y la rueda bien alineadas,la muesca del indicador de alinea-ción izquierdo de la rueda debe estara la misma altura que la marca delbrazo oscilante con la que está ali-neada la muesca del indicador dere-cho.

A. MarcasB. MuescaC. IndicadorD. ReguladorE. Contratuerca

NOTA○La alineación de la rueda puedecomprobarse también mediante unaregla o una cuerda.

162 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (163,1)

ADVERTENCIA

Si la rueda no esta bien alineada,se acelera el proceso de desgas-te y puede dar lugar a una situa-ción de riesgo. Alinee la ruedatrasera utilizando las marca delbasculante o midiendo la distan-cia entre el centro del eje y el pi-vote del basculante.

• Apriete las contratuercas de los dostensores de la cadena.

• Apriete la tuerca del eje trasero alpar especificado.

Par de apriete

Tuerca del eje trasero:108 N·m (11,0 kgf·m)

NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.

• Haga girar la rueda, mida de nuevola flojedad de la cadena en la posi-ción más tensa y vuelva a realizarlos ajustes necesarios.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 163

Black plate (164,1)

• Coloque un pasador nuevo a travésde la tuerca del eje trasero y el eje ydespliegue sus extremos.

A. Pasador de chaveta

NOTA○Al insertar el pasador de chaveta, silas ranuras de la tuerca no coincidencon el orificio del eje para el pasador,apriete la tuerca hacia la derechahasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Afloje una vez y tense de nuevocuando la ranura pase el siguienteorificio.

A. Girar a la derecha

164 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (165,1)

ADVERTENCIA

Una tuerca del eje floja puedeprovocar un accidente, con elconsiguiente riesgo de lesionesgraves o mortales. Apriete latuerca del eje con el par adecua-do y coloque un pasador nuevo.

• Compruebe el freno trasero (consul-te el apartado Frenos).

Comprobación del desgaste

• Deslice el anillo hacia atrás.

A. AnilloB. Deslizar hacia atrás

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 165

Black plate (166,1)

• Extraiga los pernos y la cubierta dela cadena.

A. PernosB. Cubierta de la cadena

• Estire la cadena hasta que esté ti-rante mediante los tensores, o biencolgando un peso de 10 kg en la ca-dena.

• Mida la longitud de 20 eslabones enla parte recta de la cadena desde elcentro del primer pasador hasta el

centro del vigésimo primer pasador.Debido a que el desgaste de la ca-dena puede no ser uniforme, tomemedidas en varias zonas.

• Si la longitud excede el límite de ser-vicio, la cadena debe sustituirse.

A. Cinta métricaB. Peso

166 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (167,1)

Longitud de 20 eslabones de la cade-na de transmisión

Límite de servicio: 319 mm

ADVERTENCIA

Por razones de seguridad, utiliceúnicamente la cadena estándar.Se trata de un tipo de cadena sinfinal y no debe cortarse paramontarla; por ello, acuda a unconcesionario autorizado Kawa-saki para su montaje.

• Haga girar la rueda trasera paracomprobar la cadena de transmisióny asegúrese de que no haya rodillosdeteriorados ni pasadores o eslabo-nes sueltos.

• Además, revise los piñones de sali-da y la corona trasera en busca de

dentadas desiguales, desgastadasen exceso o dañadas.

NOTA○El desgaste de los piñones de saliday de la corona trasera se ha exage-rado para que resulte ilustrativo.Consulte el Manual de taller para co-nocer los límites de desgaste.

A. Dientes en buen estadoB. Dientes desgastadosC. Dientes dañados

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 167

Black plate (168,1)

• Si existe alguna irregularidad, diríja-se a un concesionario autorizadoKawasaki para cambiar la cadenade transmisión o los piñones de sali-da y la corona trasera.

LubricaciónEs necesario lubricar también des-

pués de conducir con lluvia o en carre-teras mojadas, o siempre que lacadena parezca seca. Se prefiere unlubricante pesado como SAE90 a unoligero debido a que permanecerá en lacadena más tiempo y proporcionaráuna mejor lubricación.

• Aplique aceite a ambos lados de losrodillos para que penetre en estos yen los casquillos. Aplique aceite alas juntas tóricas hasta que quedenbien recubiertas. Elimine el excesode aceite.

• Si la cadena está especialmente su-cia, límpiela con aceite diesel o que-roseno y aplique el aceite como seha descrito anteriormente.

168 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (169,1)

FrenosComprobación del desgaste de los fre-nosCompruebe el desgaste de los fre-

nos. En las pinzas de los discos delfreno delantero y trasero, si el espesorde cada pastilla es inferior a 1 mm,sustituya ambas pastillas de la pinzacomo conjunto. La sustitución de laspastillas debe realizarla un distribuidorautorizado de Kawasaki.

A. Espesor del forroB. 1 mm

Líquido de frenos -Según la tabla de mantenimiento pe-

riódico, revise el nivel del líquido defrenos en los depósitos de líquido defrenos delantero y trasero y cambie ellíquido. Asimismo, se debe cambiar ellíquido de frenos en caso de que secontamine con suciedad o agua.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 169

Black plate (170,1)

Líquido de frenosSólo utilice un líquido de frenos de

alta resistencia de un depósito deno-minado DOT4.

AVISO

No derrame líquido de frenos so-bre superficies pintadas.No utilice líquido de un recipienteque se haya dejado abierto o quehaya estado desprecintado du-rante un período de tiempo pro-longado.Compruebe si hay fugas de líqui-do en los racores.Compruebe si la manguera delfreno está dañada.

Comprobación del nivel de líquido

• El nivel del líquido del depósito de lí-quido del freno delantero debe man-tenerse por encima de la marca(marca de nivel inferior) junto al indi-cador y en el caso del depósito de lí-quido del freno trasero (ubicadodebajo del asiento) debe mantener-se entre las marcas de nivel superiore inferior (los depósitos deben man-tenerse en horizontal).

170 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (171,1)

A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel inferior

A. Depósito de líquido del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 171

Black plate (172,1)

• Si el nivel del líquido en alguno delos depósitos está por debajo de lalínea del nivel inferior, compruebe sihay fugas en las tuberías del freno yrellene el depósito hasta la línea denivel superior. Dentro del depósitode líquido de frenos hay una líneaescalonada que muestra la marcade nivel superior.

A. Depósito de líquido del freno delanteroB. Línea de nivel superior

ADVERTENCIA

La mezcla de marcas y tipos dife-rentes de líquidos de frenos pue-de reducir la eficacia del sistemade frenos y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones o muerte. No mezcle dosmarcas distintas de líquido defrenos. Cambie todo el líquido defrenos si debe añadir líquido y nopuede identificar el tipo de líqui-do que contiene el depósito.

172 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (173,1)

NOTA○En primer lugar, apriete hasta quenote una ligera resistencia que indi-ca que el tapón se ha asentado en eldepósito; a continuación, apriete eltapón otro 1/6 de vuelta mientras su-jeta el depósito.

A. DepósitoB. TapónC. En sentido horarioD. 1/6 de vuelta

Cambio del líquidoAcuda a un concesionario autoriza-

do Kawasaki para cambiar el líquidode frenos.

Frenos delantero y trasero -El desgaste del disco y de las pasti-

llas de freno se compensa automática-mente y no afecta a la acción de lamaneta o el pedal de freno. Por lo tan-to, no es necesario ajustar ningunapieza en los frenos delantero y trasero.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 173

Black plate (174,1)

ADVERTENCIA

La presencia de aire en los con-ductos de los frenos reduce susprestaciones y puede provocarun accidente, con el consiguienteriesgo de lesiones o la muerte. Sinota que la maneta o el pedal delfreno están blandos al accionar-los, es posible que haya aire enlas tuberías de freno o que el fre-no esté dañado. Haga revisar in-mediatamente el freno en unconcesionario autorizado Kawa-saki.

Interruptores de las luces de fre-no

Al accionar el freno delantero o eltrasero, se enciende la luz de freno. Elinterruptor de la luz del freno delanterono precisa reglaje, pero el del freno tra-sero debe ajustarse de acuerdo con latabla de mantenimiento periódico.

Inspección

• Gire la llave de contacto a la posi-ción de encendido (ON).

• La luz de freno debe encenderse alaccionar el freno delantero.

• Si no lo hace, solicite a un concesio-nario autorizado Kawasaki que revi-sen el interruptor de la luz del frenodelantero.

174 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (175,1)

• Compruebe el funcionamiento del in-terruptor de la luz del freno traseropresionando el pedal de freno. Laluz de freno debe encenderse tras elrecorrido adecuado del pedal.

A. Pedal de frenoB. 10 mm

• Si no lo está, ajuste el interruptor dela luz del freno trasero.

Recorrido del pedal de freno

10 mm

Ajuste

• Extraiga los pernos del soporte de laestribera delantera derecha.

• Tire ligeramente hacia afuera del so-porte de la estribera.

A. Soporte del reposapiés delantero derechoB. Pernos

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 175

Black plate (176,1)

• Para ajustar el interruptor de la luzdel freno trasero, mueva el interrup-tor hacia arriba o hacia abajo giran-do la tuerca de ajuste.

A. Interruptor de luz de freno traseroB. Tuerca de ajusteC. Se enciende más tempranoD. Se enciende más tarde

AVISO

Para evitar dañar las conexioneseléctricas en el interruptor, ase-gúrese de que el cuerpo del inte-rruptor no gire durante el reglaje.

• Reinstale el soporte de la estriberadelantera derecha.

Par de apriete

Pernos del soporte de la estribera delan-tera:

28 N·m (2,9 kgf·m)

NOTA○Si no dispone de una llave de tor-sión, esta revisión deberá realizarlaen un concesionario Kawasaki.

176 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (177,1)

Horquilla delanteraDebe comprobarse el funcionamien-

to de la horquilla delantera y la existen-cia de pérdidas de aceite según latabla de mantenimiento periódico.

La precarga del muelle y la fuerzade amortiguación en extensión se pue-den ajustar de acuerdo con las diver-sas condiciones de conducción o lascondiciones de carga de la horquilladelantera.

Inspección de la horquilla delantera

• Sujetando la maneta del freno, mue-va la horquilla delantera arriba y aba-jo varias veces para comprobar queel movimiento sea suave.

• Inspeccione visualmente la horquilladelantera para detectar fugas deaceite, marcas o arañazos en la su-perficie exterior del tubo interior.

• Si tiene dudas acerca de la horquilladelantera, acuda a un concesionarioautorizado Kawasaki para realizaresta revisión.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 177

Black plate (178,1)

A. Tubo interior

Ajuste de la precarga del muelleEl regulador de precarga del muelle

se encuentra ubicado en el extremosuperior de cada pie de la horquilla de-lantera.

• Para aumentar la precarga del mue-lle y hacer más rígida la suspensión,gire con una llave el regulador deprecarga en sentido horario.

• Para disminuir la precarga y hacermás blanda la suspensión, gire el re-gulador de precarga en sentido anti-horario.

A. Regulador de precarga del muelleB. Posición del regulador

178 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (179,1)

Ajuste de la precarga del muelle

Posición del regulador 19 mm ← 12 mm → 4 mm

Acción del muelle Débil ← Estándar → Fuerte

Ajustes Blanda ← Estándar → Dura

Carga Ligera ← Estándar → Pesada

Carretera Buena ← Estándar → Mala

Velocidad Baja ← Estándar → Alta

Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mostradoen la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.

ADVERTENCIA

Un ajuste incorrecto del pie de lahorquilla puede ocasionar mane-jabilidad y estabilidad deficien-tes, lo cual podría producir unaccidente. Siempre realice el mis-mo ajuste en los pies de las hor-quillas de los lados izquierdo yderecho.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 179

Black plate (180,1)

Ajuste del regulador de la fuerza deamortiguación en extensión (sólohorquilla derecha)El regulador de extensión se en-

cuentra ubicado en la parte superiordel pie de cada horquilla delantera de-recha.

• Gire el regulador en sentido horariocon un destornillador para incre-mentar la fuerza de amortiguación.

• Gire el regulador hacia la izquierdapara reducir la fuerza de amortigua-ción.

A. Regulador de la amortiguación en exten-sión

B. Destornillador

180 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (181,1)

Ajuste de la fuerza de amortiguación en extensión (sólo horquilla derecha)

Posicióndel regula-dor

Amortiguaciónen extensión

0* ← 7 clics** → 12 clics**

Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil

Ajustes Dura ← Estándar → Blanda

Carga Pesada ← Estándar → Ligera

Carretera Mala ← Estándar → Buena

Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: hacia afuera desde el primer clic desde la posición de asiento total (comple-tamente en sentido horario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamentecon el número mostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.A continuación se indican las posiciones de ajuste estándar de la horquilla delan-tera:Posición de ajuste estándar (horquilla delantera)

Regulador de la precarga del muelle 12 mm

Regulador de amortiguación en extensión (sólo horquilladerecha)

7 clics*

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 181

Black plate (182,1)

*: hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario)

182 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (183,1)

Amortiguador traseroDebe comprobarse el funcionamien-

to del amortiguador trasero y la inexis-tencia de fugas de aceite según laTabla de mantenimiento periódico.Dependiendo de las condiciones de

conducción o de carga, podrá controlarla precarga del muelle y la amortigua-ción en extensión en el amortiguadortrasero.

Inspección del amortiguador trasero

• Presione hacia abajo en el asientovarias veces para comprobar el mo-vimiento.

• Inspeccione visualmente el amorti-guador trasero para detectar fugasde aceite.

• Si tiene alguna duda acerca delamortiguador trasero, debe revisarloun concesionario autorizado Kawa-saki.

A. Amortiguador trasero

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 183

Black plate (184,1)

Ajuste de la precarga del muelle

• Gire el regulador hacia dentro o ha-cia fuera hasta la posición deseada.

• Al girar el regulador a la derecha seincrementa la precarga del muelle yal girarlo a la izquierda se reduce.

A. Regulador

184 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (185,1)

Ajuste de la precarga del muelle

Posición del regulador 1 clic* ← 1 clic* → 24 clics**

Acción del muelle Débil ← Estándar → Fuerte

Ajustes Blanda ← Estándar → Dura

Carga Ligera ← Estándar → Pesada

Carretera Buena ← Estándar → Mala

Velocidad Baja ← Estándar → Alta

*: esta es la posición del primer clic al girarse en la posición de asiento total(completamente en sentido antihorario).**: hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el númeromostrado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 185

Black plate (186,1)

Ajuste de la amortiguación en exten-siónEl regulador de la amortiguación en

extensión está situado en el extremoinferior del amortiguador trasero.

A. Regulador de la amortiguación en exten-sión

B. Para aumentar la fuerza de amortiguaciónC. Para disminuir la fuerza de amortiguación

• Con un destornillador, gire el regula-dor de la amortiguación en extensiónen sentido horario para aumentar la

amortiguación en extensión, o ensentido antihorario para disminuirla.

AVISO

No gire el regulador de la amorti-guación en extensión más allá dela posición de asiento total, yaque se podrá dañar el mecanis-mo regulador.

186 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (187,1)

Ajuste de la amortiguación de extensión

Posicióndel regula-dor

Amortiguaciónen extensión

0* ←2 vueltas hacia

fuera**→

3 vueltas y 3/4 haciafuera**

Fuerza de amortiguación Fuerte ← Estándar → Débil

Ajustes Dura ← Estándar → Blanda

Carga Pesada ← Estándar → Ligera

Carretera Mala ← Estándar → Buena

Velocidad Alta ← Estándar → Baja

*: esta es la posición de asiento total (completamente en sentido horario).**: hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario). Este rango de ajuste puede no coincidir exactamente con el número mos-trado en la tabla debido a la pequeña tolerancia de producción.A continuación se indican las posiciones de ajuste de suspensión estándar:

Posición de ajuste estándar (amortiguador trasero)

Regulador de la precarga del muelle 1 clic*

Regulador de la amortiguación en extensión 2 vueltas hacia fuera**

*: hacia dentro desde la posición de asiento total (completamente en sentidoantihorario)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 187

Black plate (188,1)

**: hacia afuera desde la posición de asiento total (completamente en sentidohorario)

188 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (189,1)

RuedasEsta motocicleta está provista de

neumáticos sin cámara. Las indicacio-nes TUBELESS (sin cámara) en elflanco del neumático y en los rayossignifican que tanto el neumático comola llanta se han diseñado especialmen-te para su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS (sin cámara)

A. Marca TUBELESS (sin cámara)

El neumático y la llanta forman unaunidad a prueba de fugas al crear con-tactos herméticos en las partes acha-flanadas del neumático y en las bridasde las llantas, en lugar de utilizar unacámara de aire.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 189

Black plate (190,1)

ADVERTENCIA

La instalación de una cámara en un neu-mático del tipo de los que no llevan cáma-ra puede provocar una elevación excesivade la temperatura susceptible de dañar lacámara y provocar el desinflado rápidodel neumático. Los neumáticos, las llan-tas y las válvulas de aire de esta motoci-cleta se han diseñado exclusivamentepara ruedas sin cámara. Deben usarse losneumáticos, las llantas y las válvulas deaire estándar recomendados como piezasde repuesto. No utilice neumáticos concámara en llantas para neumáticos sin cá-mara. Es posible que los talones no seasienten correctamente en la llanta provo-cando que el neumático se desinfle. Nocoloque una cámara en un neumático sincámara. Un aumento excesivo del calorpodría dañar la cámara provocando que elneumático se desinfle.

Neumáticos -Carga útil y presión de los neumáticosUn error al mantener las presiones

de inflado adecuadas o al respetar loslímites de carga útil de los neumáticospuede afectar negativamente al mane-jo y al rendimiento de la motocicleta ydar lugar a la pérdida del control. Lacarga máxima recomendada junto conel peso del vehículo es de 220 kg, in-cluidos conductor, pasajero, equipaje yaccesorios.

• Quite el tapón de la válvula de aire.

• Compruebe a menudo la presión delos neumáticos con un medidorexacto.

• Asegúrese de colocar bien el tapónde la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de los neumáticoscuando estén fríos (es decir, cuandono se haya circulado con la

190 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (191,1)

motocicleta más de un kilómetro ymedio durante las últimas tres ho-ras).

○La presión de los neumáticos se veafectada por los cambios en la tem-peratura ambiente y la altitud, asíque la presión de los neumáticos de-be comprobarse y ajustarse cuandola circulación implica grandes varia-ciones en temperatura y altitud.

A. Indicador de presión de los neumáticos

Presión de aire de los neumáticos (enfrío)

Delante-ro

250 kPa (2,50 kgf/cm²)

Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm²)

Desgaste y daños en los neumáticosA medida que se desgasta el dibujo

de los neumáticos, hay más posibilida-des de que se perforen o fallen. Se hacomprobado que el 90 % de los fallosen neumáticos se producen durante elúltimo 10 % de vida útil de este mismo(90 % de desgaste). Por tanto, es unfalso ahorro y no resulta seguro utilizarlos neumáticos hasta que se deterio-ren por completo.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 191

Black plate (192,1)

• Mida la profundidad del dibujo conuna galga de profundidad de acuer-do con el cuadro de mantenimientoperiódico y cambie los neumáticosque se hayan desgastado hasta elmínimo admisible de profundidad deldibujo.

A. Galga de profundidad del dibujo de losneumáticos

Profundidad mínima del dibujo

Delan-tero

–1 mm

Trase-ro

Por debajo de 130 km/h

2 mm

Por encima de 130 km/h 3 mm

• Compruebe el neumático visualmen-te para asegurarse de que no haygrietas ni cortes y cámbielo si fuesenecesario. Las protuberancias indi-can daños internos y requieren lasustitución de los neumáticos.

• Quite cualquier piedra o partícula ex-traña incrustada en el neumático.

NOTA○Siempre que coloque un neumáticonuevo debe equilibrar las ruedas.

192 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (193,1)

ADVERTENCIA

Los neumáticos pinchados y re-parados no tienen la misma capa-cidad que unos neumáticosintactos; pueden fallar de formarepentina y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones graves o la muerte.Cambie los neumáticos dañadoslo antes posible. Para garantizarla estabilidad, utilice solamentelos neumáticos recomendados,inflados a la presión estándar. Sinecesita utilizar la motocicletacon un neumático reparado, nosobrepase los 100 km/h mientrasno lo haya cambiado.

NOTA○La mayoría de los países disponende legislación propia para regular la

profundidad mínima de la banda derodadura de los neumáticos; le roga-mos respete dicha legislación.

○Cuando circule en carreteras públi-cas, respete los límites de velocidadestablecidos por las leyes de tráfico.

Neumático estándar (sin cámara)

Delan-tero

Fabricante y tipo:PIRELLI SCORPION TRAIL

Tamaño:120/70ZR17 M/C 58W

Trase-ro

Fabricante y tipo:PIRELLI SCORPION TRAIL K

Tamaño:180/55ZR17 M/C 73W

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 193

Black plate (194,1)

ADVERTENCIA

Algunos neumáticos puedenafectar negativamente a la mane-jabilidad y provocar un acciden-te, con el consiguiente riesgo delesiones o muerte. Para aseguraruna manejabilidad y una estabili-dad adecuadas, utilice solamentelos neumáticos estándar reco-mendados e inflados a la presiónestándar.

ADVERTENCIA

Los neumáticos nuevos resbalanmás y pueden provocar pérdidasde control y lesiones.Es necesario un periodo de roda-je de 160 km para establecer latracción normal de los neumáti-cos. Durante este recorrido, evitefrenar y acelerar de manera brus-ca o a fondo, así como tomar lascurvas con brusquedad.

194 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (195,1)

BateríaLa batería instalada en esta motoci-

cleta es de tipo sellado, así que no esnecesario comprobar el nivel de elec-trolito ni añadir agua destilada.No debe tirar de la banda de sellado

una vez que el electrolito especificadose ha instalado en la batería para co-menzar a funcionar.No obstante, con el fin de alargar la

vida útil de la batería y garantizar queproporcionará la corriente necesariapara arrancar la motocicleta, deberámantener la carga de la batería correc-tamente. Cuando se utiliza con regula-ridad, el sistema de carga de lamotocicleta le ayuda a mantener la ba-tería totalmente cargada. Si sólo utilizala motocicleta ocasionalmente o porperiodos de tiempo cortos, es muy pro-bable que la batería se descargue.Debido a su composición interna, las

baterías se autodescargan

continuamente. El régimen de descar-ga depende del tipo de batería y de latemperatura ambiente. El régimen dedescarga aumenta con el incrementode la temperatura. Cada 15 °C se du-plica el régimen.Los accesorios eléctricos, como los

relojes digitales y las memorias de or-denador, también extraen corriente dela batería incluso cuando la llave estádesconectada. La suma de esos gas-tos de corriente “con la llave quitada” yuna temperatura elevada puede hacerque una batería pase de estar total-mente cargada a descargarse porcompleto en cuestión de días.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 195

Black plate (196,1)

Autodescarga

Temperatura

Número aproximado dedías desde 100 % cargadaa 100 % descargada

Plomo-anti-monio

Plomo-calcio

Batería Batería

40 °C 100 días 300 días

25 °C 200 días 600 días

0 °C 550 días 950 días

Drenaje de corriente

Amperios dedescarga

Días desde100 % carga-da a 50 %descargada

Días desde100 % carga-da a 100 %descargada

7 mA 60 días 119 días

10 mA 42 días 83 días

15 mA 28 días 56 días

20 mA 21 días 42 días

30 mA 14 días 28 días

En condiciones climáticas extrema-damente frías, el líquido de una bateríacargada de manera incorrecta puedecongelarse con facilidad, lo que puedeagrietar la carcasa y combar las pla-cas. Una batería completamente car-gada puede soportar temperaturas pordebajo de cero grados sin ningún da-ño.

196 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (197,1)

Sulfatación de la batería -Una causa muy común de fallo de la

batería es que esté sulfatada.La sulfatación tiene lugar cuando se

deja una batería descargada duranteun periodo de tiempo amplio. El sulfatoes normal debido a las reacciones quí-micas dentro de una batería. Perocuando una descarga continuada per-mite que el sulfato se cristalice en cel-das, las placas de la batería quedandañadas de forma permanente y nosoportan una carga. La garantía no cu-bre los fallos de batería por sulfa-tación.

Mantenimiento de la batería -Es responsabilidad del propietario

mantener la batería totalmente carga-da. Si no lo hace, la batería puede fa-llar y dejarle tirado.Si conduce la motocicleta con poca

frecuencia, revise el voltaje de la bate-ría semanalmente usando un

voltímetro. Si desciende por debajo de12,8 voltios, la batería deberá cargarsecon un cargador adecuado (consulte aun concesionario Kawasaki). Si va adejar de usar la motocicleta durantemás de dos semanas, la batería debe-rá cargarse usando un cargador ade-cuado. No utilice un cargador rápidodiseñado para automóviles que puedasobrecargar la batería y dañarla.

NOTA○Si se deja la batería conectada, loscomponentes eléctricos (reloj, etc.)la descargarán en exceso. En tal ca-so, la reparación o sustitución de labatería no están incluidas en la ga-rantía. Si la motocicleta va a perma-necer inactiva durante cuatrosemanas o más, desconecte la bate-ría.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 197

Black plate (198,1)

Los cargadores recomendados porKawasaki son:Battery Mate 150-9OptiMate 4Yuasa MB-2040/2060Christie C10122S

Si los anteriores cargadores no es-tán disponibles, utilice uno equivalen-te.Para obtener más detalles, pregunte

a un concesionario Kawasaki.

Carga de la batería -

• Extraiga la batería de la motocicleta(consulte Desmontaje de la batería).

• Enchufe los cables del cargador ycargue la batería de acuerdo al régi-men (amperios × horas) indicado enla batería. Si no es posible leer el ré-gimen, cargue la batería a un ampe-raje equivalente a 1/10 de sucapacidad.

• El cargador mantendrá la batería to-talmente cargada hasta que esté lis-ta para montarla en la motocicleta(consulte Instalación de la batería).

AVISO

No quite nunca la banda de sella-do o la batería podría dañarse.No monte una batería convencio-nal en esta motocicleta o el siste-ma eléctrico dejará de funcionarcorrectamente.

NOTA○Si carga la batería sellada, tengasiempre en cuenta las instruccionesque aparecen en la etiqueta de labatería.

198 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (199,1)

Desmontaje de la batería

• Desmonte el asiento (consulte lasección Asientos en el capítulo IN-FORMACIÓN GENERAL).

• Extraiga la tapa roja del terminal (+).

• Desconecte los cables de la batería,primero el del terminal (−) y luego eldel terminal (+).

A. Terminal (+)B. Terminal (−)C. Banda de goma

• Desenganche la correa de goma.

• Extraiga la batería de la caja.

• Limpie la batería con una soluciónde bicarbonato sódico y agua. Ase-gúrese de que las conexiones de loscables estén limpias.

Instalación de la batería

• Coloque la batería en la parte delan-tera del guardabarros trasero.

• Conecte el cable (+) al terminal (+) y,a continuación, conecte el cable (–)al terminal (–).

AVISO

Si conecta el cable (–) al terminal(+) de la batería o el cable (+) alterminal (–) de la batería, el siste-ma eléctrico podría resultar gra-vemente dañado.

• Aplique una capa ligera de grasa alos terminales para prevenir la corro-sión.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 199

Black plate (200,1)

• Cubra el terminales (+) con la taparoja.

• Vuelva a montar las piezas desmon-tadas.

Orientación del haz del faroReglaje horizontalLa orientación del faro se puede

ajustar en sentido horizontal. Si no seajusta correctamente en el sentido ho-rizontal, el faro apuntará hacia un ladoen lugar de en línea recta.

• Gire el tensor horizontal en el senti-do de las agujas del reloj o en senti-do contrario hasta que el haz apunteen línea recta.

200 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (201,1)

A. Regulador horizontalB. Regulador vertical

Reglaje verticalLa orientación del faro se puede

ajustar en sentido vertical. Si se ajustademasiado bajo, ni la luz de cruce ni lade carretera iluminarán un espacio su-ficiente de carretera por delante. Si seajusta demasiado alto, la luz de carre-tera no iluminará la parte más cercanade la carretera y la de cruce

deslumbrará a los conductores que seaproximen.

• Gire el tensor vertical en sentido ho-rario o antihorario para ajustar el án-gulo vertical.

NOTA○Con la luz de carretera, los puntosmás luminosos deben encontrarse li-geramente por debajo de la línea ho-rizontal para el conductor que estásentado en la motocicleta. Ajuste elfaro delantero con el ángulo adecua-do según las normativas locales.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 201

Black plate (202,1)

FusiblesLos fusibles se encuentran en la caja

de fusibles ubicada debajo del asiento.El fusible principal se encuentra deba-jo del depósito de combustible. Si unfusible se funde durante la marcha,compruebe el sistema eléctrico paradeterminar la causa y sustitúyalo poruno nuevo.

202 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (203,1)

El fusible principal debe extraerse enun concesionario autorizado Kawasa-ki.

A. Cajas de fusiblesB. Fusible principalC. Fusible de la bomba de combustible

ADVERTENCIA

La sustitución de fusibles puedeprovocar el recalentamiento decircuitos, un incendio o una ave-ría. No utilice ningún sustituto delfusible estándar. Cambie el fusi-ble fundido por uno nuevo con lacapacidad correcta, tal y como seespecifica en las cajas de fusi-bles y en el fusible principal.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 203

Black plate (204,1)

A. NormalB. Fundido

Lubricación generalLubriquie los puntos que se indican

a continuación con aceite de motor ograsa normal conforme a la tabla demantenimiento periódico o siempreque haya utilizado la motocicleta en te-rreno mojado o con lluvia.Antes de lubricar cada pieza, limpie

todo resto de oxidación con un desoxi-dante y elimine todo resto de grasa,aceite o suciedad.

NOTA○Unas gotas de aceite previenen efi-cazmente la oxidación y el gripadode pernos y tuercas. Ello facilitará suextracción. Las tuercas, pernos y de-más fijaciones que estén oxidadasse deben cambiar.

204 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (205,1)

Aplique aceite de motor a los pivo-tes siguientes:

• Caballete lateral

• Maneta del embrague

• Maneta del freno delantero

• Pedal de freno trasero

Lubrique los cables siguientes conun engrasador de cables a presión:

• (K) Cable interior del embrague

• (K) Cables interiores del acelerador

Aplique grasa a los puntos siguien-tes:

• (K) Extremo superior del cable inte-rior del embrague

• (K) Extremos superiores del cableinterior del acelerador

(K): Debe ser revisado en un concesio-nario autorizado Kawasaki.

NOTA○Después de conectar los cables,ajústelos.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 205

Black plate (206,1)

Limpieza de la motocicletaPrecauciones generalesUn cuidado frecuente y adecuado de

la motocicleta Kawasaki mejorará suaspecto, optimizará el rendimiento ge-neral y prolongará su vida útil. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos ultraviole-tas dañinos y los agentes contaminan-tes y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.

ADVERTENCIA

La acumulación de suciedad o materialesinflamables en y alrededor del chasis, mo-tor y escape de la motocicleta puede cau-sar problemas mecánicos y aumentar elriesgo de incendio.Cuando utilice la motocicleta en condicio-nes que permitan la acumulación de su-ciedad o materiales inflamables en yalrededor de la motocicleta, inspeccionefrecuentemente el motor, los componen-tes eléctricos y las áreas de escape. Si seha acumulado suciedad o materiales infla-mables, estacione la motocicleta afuera ydetenga el motor. Deje enfriar el motor yelimine la suciedad acumulada. No esta-cione ni almacene la motocicleta en un es-pacio cerrado antes de inspeccionar yverificar la inexistencia de suciedad o ma-teriales inflamables acumulados.

206 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (207,1)

• Asegúrese de que el motor y el tubode escape estén fríos antes del lava-do.

• Evite aplicar desengrasante en jun-tas, pastillas de freno y neumáticos.

• Evite los productos químicos fuertes,disolventes, detergentes y productosde limpieza del hogar como limpia-cristales con amoníaco.

• La gasolina, el líquido de frenos y elrefrigerante dañarán el acabado delas superficies pintadas y de plásti-co; lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos metálicos,estropajos de acero y otras esponjaso cepillos abrasivos.

• Preste especial cuidado al limpiar elparabrisas, la lente del faro y otraspiezas de plástico que se puedanarañar fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado a pre-sión; el agua puede penetrar en las

juntas y en los componentes eléctri-cos y dañar la motocicleta.

• Evite pulverizar agua en las zonasdelicadas, como las admisiones deaire, el sistema de combustible, loscomponentes de los frenos, los com-ponentes eléctricos, las salidas delsilenciador y las aperturas del depó-sito de combustible.

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 207

Black plate (208,1)

• Después de limpiar la motocicletacompruebe que la funda de gomaque cubre la rótula del pedal de cam-bio esté correctamente colocada.Verifique que el reborde de selladode la funda de goma se ajuste en laranura de la rótula.

A. Fundas

• Si la funda está dañada, cámbielapor una nueva. Si la funda no estácorrectamente colocada en la ranu-ra, colóquela en la posición correcta.

A. Reborde mal colocado, en posición inco-rrecta

B. Reborde colocado correctamente en la ra-nura

208 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (209,1)

Lavado de la motocicleta

• Enjuague la moto con agua fría conuna manguera para quitar la sucie-dad que esté suelta.

• Mezcle en un cubo un detergenteneutro suave (diseñado para motoci-cletas y automóviles) y agua. Utiliceun paño o una esponja suaves paralavar la motocicleta. Si fuera necesa-rio, utilice un desengrasante suavepara eliminar acumulaciones de gra-sa o aceite.

• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas o raya-das. No deje que el agua se sequeal aire ya que podría dañar las su-perficies pintadas.

• Arranque el motor y déjelo varios mi-nutos al ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.

• Conduzca la motocicleta con cuida-do a poca velocidad y accione losfrenos varias veces. Esto ayuda asecar los frenos y restablecer el ren-dimiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.

NOTA○Después de conducir en carreterascon sal o cercanas al mar, lave inme-diatamente la motocicleta con aguafría. No utilice agua caliente ya queacelera la reacción química de lasal. Después del secado, aplique unaerosol anticorrosivo en todas lassuperficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.

○Se puede formar condensación en elinterior de la lente del faro tras

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 209

Black plate (210,1)

conducir bajo la lluvia, tras lavar lamotocicleta o si el clima es húmedo.Para eliminar la humedad, arranqueel motor y encienda el faro. La con-densación del interior de la lente irádesapareciendo gradualmente.

Acabado semibrillantePara limpiar el acabado semibrillan-

te;

• Para lavar la motocicleta utilicesiempre un detergente ligero neutroy agua.

• El efecto de acabado semibrillantepuede perderse si se frota excesiva-mente.

• En caso de duda, consulte a un con-cesionario autorizado Kawasaki.

Parabrisas y otras piezas de plásticoTras el lavado, utilice un paño suave

para secar las piezas de plástico.Cuando estén secas, aplique al

parabrisas, a la lente del faro y a lasdemás piezas de plástico no pintadoun tratamiento con un producto limpia-dor/abrillantador para plásticos apro-bado.

210 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (211,1)

AVISO

Las piezas de plástico puedendeteriorarse y romperse si entranen contacto con sustancias quí-micas o productos de limpiezadel hogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales, fijado-res de roscas u otros productosquímicos agresivos. Si una piezade plástico entra en contacto conuna sustancia química agresiva,lávela inmediatamente con aguay un detergente neutro suave ycompruebe si se han producidodaños. Evite el uso de estropajoso cepillos abrasivos para limpiarlas piezas de plástico, ya que da-ñarán el acabado de la pieza.

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio sin

revestimiento pueden tratarse con unabrillantador de cromo o aluminio. Elaluminio con revestimiento debe lavar-se con un detergente neutro suave yes necesario utilizar un abrillantadorde aerosol para el acabado. Las llan-tas de aluminio, tanto pintadas comosin pintar, pueden limpiarse con limpia-dores especiales para llantas sin ácidoen aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de

cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiador decuero para limpiar y cuidar los acceso-rios de cuero. Lavar las piezas de cue-ro con detergente y agua las dañará yreducirá su duración.Las piezas de vinilo deben lavarse

con el resto de la motocicleta y se les

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 211

Black plate (212,1)

debe aplicar posteriormente un trata-miento para vinilo.Los laterales de los neumáticos y el

resto de los componentes de goma de-ben tratarse con un protector para go-ma para prolongar su duración.

ADVERTENCIA

Los protectores de goma puedenser resbaladizos y, si se utilizanen la banda de rodadura, provo-car la pérdida de agarre y un acci-dente, con el consiguiente riesgode lesiones o muerte. No apliqueprotector de goma a ninguna par-te de la banda de rodadura.

212 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Black plate (213,1)

ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento

• Limpie la motocicleta completamente.

• Accione el motor durante aproximadamente cinco minutos para calentar el acei-te, apáguelo y vacíe el aceite de motor.

ADVERTENCIA

El aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizadode la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-ción de residuos o el posible reciclaje.

• Introduzca aceite de motor nuevo.

• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.

ALMACENAMIENTO 213

Black plate (214,1)

ADVERTENCIA

La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosionesen determinadas condiciones. Gire la llave de contacto a la posición“OFF”. No fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que noexista riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llama piloto.La gasolina es una sustancia tóxica. Descarte la gasolina de la maneraadecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para disponerde métodos de desecho aprobados.

• Vacíe el sistema de combustible poniendo en ralentí el motor hasta que el motorse detenga (si se deja guardada durante mucho tiempo, el combustible se dete-riorará y obstruirá el sistema de combustible).

• Reduzca la presión del neumático en un 20 % aproximadamente.

• Coloque la motocicleta en una caja o soporte de forma que las dos ruedas que-den separadas del suelo (si esto no es posible, coloque tablas debajo de ambasruedas para proteger la goma de los neumáticos contra la humedad).

• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.

• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,

214 ALMACENAMIENTO

Black plate (215,1)

se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mesaproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estacionesmás frías.

• Ate bolsas de plástico alrededor de los silenciadores para evitar que penetre hu-medad.

• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que se acumule suciedad ypolvo.

Preparación tras el almacenamiento

• Quite las bolsas de plástico de los silenciadores.

• Coloque la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.

• Rellene el depósito de combustible.

• Compruebe todos los puntos enumerados en la sección de Comprobacionesdiarias de seguridad.

• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.

ALMACENAMIENTO 215

Black plate (216,1)

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, neu-máticos, aceites y líquidos, u otros componentes de la motocicleta de los que debadeshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a laagencia de medioambiente para conocer el procedimiento de desecho adecuado.Esto también es válido para deshacerse de la motocicleta al final de su vida útil.

216 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Black plate (217,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

Todas las etiquetas de advertenciaque lleva su motocicleta se repitenaquí. Lea las etiquetas de la motocicle-ta y entiéndalas perfectamente. Con-tienen información importante para supropia seguridad y la de cualquier otrapersona que pueda utilizar la motoci-cleta. Por lo tanto, es muy importanteque todas las etiquetas de advertenciade su motocicleta se encuentren enlos lugares que se indican. Si algunaetiqueta falta, está rota o desgastada,obtenga una de recambio en su conce-sionario Kawasaki y colóquela en el lu-gar correcto.

NOTA○A fin de facilitar la obtención de lasetiquetas de recambio correctas enel concesionario, en las etiquetas deejemplo que se muestran en este

capítulo figuran los números de refe-rencia.

1. Líquido del freno (delantero)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 217

Black plate (218,1)

2. Información importante sobre la cade-na de transmisión

3. Datos de neumático y carga4. Líquido del freno (trasero)5. Aviso sobre el combustible

218 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

Black plate (219,1)

6. Peligro/veneno de batería

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 219

Black plate (220,1)

1)

2)

1. Lea el Manual del propietario.2. Flojedad de la cadena de transmisión,

consulte la página 160.

3)

1. Lea el Manual del propietario.2. Presión del neumático, consulte la

página 191.3. Fabricante y tamaño del neumático

delantero, consulte la página 193.4. Fabricante y tamaño del neumático

trasero, consulte la página 193.5. Carga máxima, consulte la página

190.

220 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

Black plate (221,1)

4) 5)

1. Lea el Manual del propietario.2. Gasolina sin plomo, consulte la pági-

na 65.3. Octanaje de la gasolina, consulte la

página 65.

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 221

Black plate (222,1)

6)

222 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS