Apuntes de Linguistica

54
 APUNTES DE LINGÜÍSTICA Tema 1: Lingüística La lingüística es la disciplina que tiene como objeto de estudio el lenguaje. Éste, es la capacidad que tiene el ser humano para comunicarse. Esta capacidad la tienen todos los hombres, y de ahí que podamos comunicarnos. Hay que distinguir entre lengua y habla. La lengua es la realización concreta del lenguaje en una geografía, cultura y tiempo determinado. Lo común a todas las lenguas constituye el lenguaje. Dentro de la lengua, distinguimos entre el plano de la expresión (materia fónica) y el plano semántico (significados, contenidos). La unión entre un significante y un significado, es decir, la relación entre un sonido y el concepto al que remite es arbitraria, de ahí que haya tantas lenguas diferentes. La lingüística se encarga del estudio de los elementos comunes a todas las lenguas. Debe ser descriptiva y no prescriptiva (no debe establecer normas). Describe lo que sucede en el interior de las lenguas, no dice qué es correcto y qué es incorrecto. Des esta manera, explica: - cómo funcionan los distintos planos de las lenguas - cómo se relacionan las unidades entre sí - cómo son las lenguas - cómo es la naturaleza de las lenguas ejemplo: plano fónico fonemas La lingüística estudia sonidos la diferencia Es un estudio científico del lenguaje, pues hay una observación mediante la cual se extrae lo común y se establece deducciones que constituyen los principios del lenguaje. Se preocupa de Qué, Cómo y Por qué ocurre. Además es explicativa porque da explicación a los fenómenos que acontecen en el habla. Es sincrónica porque su estudia se produce fuera del tiempo (los estudios diacrónicos estudian textos escritos). Sobre todo se fija en la lengua oral (estudios más recientes). Saussure, un gran lingüista, estableció los principios de la lingüística general. Estos principios son las bases de la lingüística moderna. LINGÜÍSTICA GENERAL LINGÜÍSTICA PARTICULAR Lenguaje Francés Naturaleza del lenguaje Naturaleza de una lengua LINGÜÍSTICA SINCRÓNICA LINGÜÍSTICA DIACRONICA Estática Dinámica, evolución, cambios LINGÜÍSTICA EXTERNA LINGÜÍSTICA INTERNA Factores extralingüísticos Plano fónico (fonología, fonética) Lengua y Cultura: etnolingüística *Fonología (forma fonemas) Lengua y Sociedad: sociolingüística función, realidades fónicas, entes abstractos Lengua y Mente: psicolingüíst ica *Fonética (materia)

Transcript of Apuntes de Linguistica

Page 1: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 1/54

APUNTES DE LINGÜÍSTICA

Tema 1: LingüísticaLa lingüística es la disciplina que tiene como objeto de estudio el lenguaje. Éste,

es la capacidad que tiene el ser humano para comunicarse. Esta capacidad la tienen

todos los hombres, y de ahí que podamos comunicarnos.

Hay que distinguir entre lengua y habla.La lengua es la realización concreta del lenguaje en una geografía, cultura y

tiempo determinado. Lo común a todas las lenguas constituye el lenguaje.Dentro de la lengua, distinguimos entre el plano de la expresión (materia fónica)

y el plano semántico (significados, contenidos). La unión entre un significante y unsignificado, es decir, la relación entre un sonido y el concepto al que remite es arbitraria,de ahí que haya tantas lenguas diferentes.

La lingüística se encarga del estudio de los elementos comunes a todas las

lenguas. Debe ser descriptiva y no prescriptiva (no debe establecer normas). Describe loque sucede en el interior de las lenguas, no dice qué es correcto y qué es incorrecto. Desesta manera, explica:

-  cómo funcionan los distintos planos de las lenguas-  cómo se relacionan las unidades entre sí -  cómo son las lenguas-  cómo es la naturaleza de las lenguas

ejemplo: plano fónico fonemas La lingüística estudia sonidos la diferencia

Es un estudio científico del lenguaje, pues hay una observación mediante la cualse extrae lo común y se establece deducciones que constituyen los principios dellenguaje. Se preocupa de Qué, Cómo y Por qué ocurre.

Además es explicativa porque da explicación a los fenómenos que acontecen enel habla. Es sincrónica porque su estudia se produce fuera del tiempo (los estudiosdiacrónicos estudian textos escritos). Sobre todo se fija en la lengua oral (estudios másrecientes).

Saussure, un gran lingüista, estableció los principios de la lingüística general.Estos principios son las bases de la lingüística moderna.

LINGÜÍSTICA GENERAL LINGÜÍSTICA PARTICULARLenguaje FrancésNaturaleza del lenguaje Naturaleza de una lengua

LINGÜÍSTICA SINCRÓNICA LINGÜÍSTICA DIACRONICAEstática Dinámica, evolución, cambios

LINGÜÍSTICA EXTERNA LINGÜÍSTICA INTERNAFactores extralingüísticos Plano fónico (fonología, fonética)

Lengua y Cultura: etnolingüística *Fonología (formafonemas)Lengua y Sociedad: sociolingüística función, realidades fónicas, entes abstractos

Lengua y Mente: psicolingüística *Fonética (materia)

Page 2: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 2/54

 Realización, cómo se producen los fonemas(sonidosrealización de los fonemas)

* Gramática (categorías y sus funciones)  Morfología

Sintaxis* Léxico-semántica (vocabulario ysignificados

DIALECTOLOGÍAEn una misma lengua hay distintas variedades lingüísticas. A estas variedadescondicionadas por la situación geográfica se las llama dialectos.

Para poder describir a fondo una lengua se ha de recopilar material procedentede estas variedades (diferencias entre ellas). A este estudio se le llama “estudiodialectal”.

La dialectología es el estudio de los dialectos o variedades lingüísticas de unalengua según el contexto geográfico.

Una nueva lengua se forma cuando las diferencias entre los dialectos son muygrandes, con respecto a la pronunciación, gramática, léxico... (de ahí que el catalán seauna nueva lengua, a partir de un dialecto del francés y del castellano).

De las variaciones ling. se ocupan la Lingüística Histórica, según los cambiosmotivados por el tiempo; la Dialectología, según la situación geográfica; y laSociolingüística, según los grupos sociales.

SOCIOLINGÜÍSTICALa sociolingüística se encarga de estudiar cómo hablan los componentes de la sociedad,de ahí que hablemos de sociolectos (variedad social de una lengua). Intenta estudiar losfenómenos lingüísticos en relación con los grupos sociales e intenta determinar loscambios lingüísticos que se producen en el ámbito social. Por tanto, podemos prever loscambios que surgirán en una lengua según el comportamiento lingüístico de loshablantes.

Estudia de la misma manera, las variaciones lingüísticas según el sexo, la edad oel nivel cultural de los hablantes.

También se preocupa del contacto entre diferentes lenguas, y las reacciones deéstas ante este fenómeno.

Es una disciplina sincrónica y diacrónica, pues puede estudiar la sociedad desdeun punto de vista lingüístico en un punto determinado del tiempo, o de manera general.

PSICOLINGÜÍSTICAEsta disciplina surge de la confluencia de los intereses de la psicología y de lalingüística.

Investiga y describe los procesos psicológicos que hacen posible que loshombres dominen y usen el lenguaje. Del mismo modo estudia los fundamentosbiológicos del lenguaje (capacidad del ser humano que le capacita para adquirir uncódigo de comunicación común a otros individuos).

Le interesa la comprensión, adquisición y producción del lenguaje. Del mismo

modo, investiga los mecanismos que usa el hablante para reconocer las palabras.

Page 3: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 3/54

Ha investigado la comprensión de la palabra y los factores que favorecen lacomprensión y la memorización o adquisición de éstas. Estudia qué oraciones y quétextos son más fáciles de entender y por qué. Todo esto conlleva que tenga como objetode estudio la elaboración de resúmenes y la extracción de ideas principales.

Otro capítulo importante es el estudio del lenguaje infantil, por lo que estudia el

modo de adquisición de la lengua materna. También le da importancia a los mecanismosde asociación para guardar la información, para adquirir o extraer palabras, cómo seasocian las palabras a la memoria de los hablantes, etc.

Dentro de la psicolingüística se encuentran también aquéllas cienciasrelacionadas con los problemas con el lenguaje (pedagogía, etc.).

Tanto la sociolingüística como la psicolingüística se encuentran dentro del estudio de lalingüística aplicada pues ofrecen material fundamental para lingüística aplicada a laenseñanza.

ETNOLINGÜÍSTICA

Esta ciencia estudia la variación de la lengua en relación con los avances de la cultura.En el léxico se reflejan los cambios culturales, por ejemplo la creación de máquinascomo la impresora, los ordenadores, etc. Todo el comportamiento del ser humano se vereflejado en la lengua, y estos cambios son estudiados por la etnolingüística.

Del mismo modo, la etnolingüística estudia el fenómeno de las palabras tabú, laslenguas sagradas, los proverbios, los elementos interlingüísticos (préstamos), las

 jergas...Estudia también los choques entre diferentes culturas, y la comparación entre

ellas, ya que hay elementos comunes entre las lenguas porque permanecen en contacto.Las lenguas son elementos culturales y además reflejan los cambios que

experimenta la cultura, por tanto también consta de cambios en la terminologíacientífica.

Las disciplinas que se encargan de los textos (orales y escritos) son:  Estilística  Retórica  Lingüística del texto  Pragmática

ESTILÍSTICA

Esta disciplina se ocupa de estudiar las elecciones que realiza cada hablante comousuario de la lengua para elaborar sus enunciados. Cada hablante elige su manera dehablar o escribir. Por tanto, cada uno tiene su estilo propio, determinado por laselecciones (variaciones) q ha decidido usar.

La estilística ha sido durante mucho tiempo una disciplina fundamental en losestudios literarios, pues estudiaba el estilo de los escritores. Se consideraba que esaselecciones que hacían los hablantes de la lengua, eran desvíos de la lengua común.

Es considerada como el estudio de los recursos expresivos de los autores, de lasfiguras retóricas, literarias. Pero actualmente se encarga también del estilo de habla.Cada estilo varía según la situación comunicativa, de modo que las personas no hablanigual que escriben, o no hablan igual con un amigo que con un ministro. Debido a esta

relación de dependencia entre el estilo de habla y las circunstancias, los hablantescoincidimos en algunas igualdades frente a determinadas situaciones.

Page 4: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 4/54

La estilística también es una disciplina del texto, ya que estudia también laforma textual del estilo del individuo.

RETÓRICAEsta es una disciplina muy antigua. Data desde el s.VI antes de Cristo. Es la disciplina

que enseña a manejar de forma adecuada el lenguaje. Enseña a analizar y a usar lapersuasión para conseguir objetivos determinados. Estudia las propiedades del discursopersuasivo. Se trata de aprender la manera de influir en los receptores a través de laselección de los elementos lingüísticos y a la disposición de estos elementos, lo quellamamos organización. Enseña a convencer de nuestras intenciones. Se busca que seapruebe lo q pretendemos con nuestro discurso. Obtener la razón a través de la palabra.

Ligada al nacimiento de la democracia, nació a partir del deseo de defender a losciudadanos de las injusticias que cometían los tiranos. Desde entonces, el arte de lapersuasión ha estado vinculado a los textos jurídicos y a los discursos políticos, ya quepersigue el éxito social del hablante.

Hoy día sigue presente en los textos jurídicos, parlamentarios y políticos. En

estos textos siempre se intenta convencer a alguien de algo. Las relaciones profesor-alumno y médico-paciente son objeto de estudio de la retórica, al igual que en lasventas. Es un arte permanente en las relaciones comerciales.

Según la retórica en el texto hay dos partes importantes: tema y argumento.También es importante la disposición de las partes. El éxito del discurso va a dependerde las palabras seleccionadas y de cómo se distribuyen.

Enseña la manera adecuada de transmitir el mensaje. La lexicología y lagramática son fundamentales en el buen discurso. Explica cómo hacerlo más estéticopara conseguir un fin determinado. Cuidar la pronunciación, elegir el ritmo de las frases,distribución acertada de las pausas, los silencios, etc. son unos pasos fundamentales quedebemos aprender para crear un discurso persuasivo adecuado.

Hoy en día ha vuelto a la vigencia. No sólo basta con elegir las ideas sino cómotransmitir el discurso para llegar a los oyentes. La palabra es un instrumento poderosoen la comunicación pura. Nos ayuda a defender nuestra verdad.

La psicolingüística muchas veces forma parte del estudio de la retórica, pues lamemoria por ejemplo es un medio muy importante en la persuasión.

LINGÜÍSTICA DEL TEXTOA partir de la segunda mitad del s.XX nace esta disciplina, que estudia los textos comounidad de comunicación. Recoge y perfecciona los estudios que se han venidorealizando sobre los textos y sus propiedades desde el s.XX. Entre las propiedades del

texto más estudiadas se encuentra la noción de coherencia. Ésta es la propiedad quehace que el receptor considere un texto claro. Le da unidad al texto, tiene sentido. Si sepuede recibir y comprender la información, diremos que el texto es coherente. Estaclaridad viene dada por la distribución acertada de los contenidos.

La coherencia está estrechamente relacionada con otra propiedad del textollamada cohesión. Su fin es contribuir a la coherencia del texto. Es el orden externo queinfluye en el interno. Se trata de unir elementos. Es la conexión entre los elementos queconforman un texto. La cohesión es un principio que atañe sobretodo a los textosescritos, incluso mucho más a los textos informativos.

Otra propiedad es la intertextualidad. Consiste en la relación entre textos. Éstosestán conectados unos con otros. La elaboración de los textos no es totalmente original,

sino que supone un aprendizaje previo, una experiencia previa, un contacto previo.

Page 5: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 5/54

Aprendemos a elaborar los textos a la par que aprendemos las palabras. Cada textoreproduce una tradición y esta reproducción afecta al contenido lingüístico.

Los temas comunes conforman la intertextualidad y nos ayudan a lainterpretación del texto.

Otra propiedad es la informatividad. Exige que haya un reparto equilibrado de

información vieja y nueva. Todo texto supone, en principio, un conocimiento anterior yuno nuevo que es el expuesto en el texto. Debe aportar conocimientos nuevos. Lainformación anterior es importante porque ayuda a los receptores a comprender lainformación nueva que les brinda el texto, y a los emisores a darse a entender. Tiene queexistir un equilibrio para que el receptor pueda procesar la información.

La situacionalidad es otra característica de los textos literarios. Todo texto esproducto de una situación determinada y está condicionado por ésta. Cuando el hablanteelabora un texto está pensando dónde y cuándo lo va a decir, y a quiénes va dirigido. Enfunción de estas condiciones, elabora el texto. La comprensión del texto dependetambién de la situación del receptor. El tiempo y el espacio condicionan nuestrapercepción de las cosas. En la traducción tiene mucha importancia esta característica.

Características del texto:  Coherencia  Cohesión  Intertextualidad  Informatividad  Situacionalidad

PRAGMÁTICAEsta disciplina también estudia los textos. Es la disciplina de la interpretación. Estudia

el significado de los enunciados contextualizados (dentro de un contexto). Es ladisciplina del sentido, de las expresiones del texto. Se la ha relacionado estrechamentecon la lengua hablada, pero también se ocupa del lenguaje escrito, e incluso se hallegado a introducir en el terreno de la literatura. Es la disciplina de la comunicación, ypor tanto, partirá del esquema: EMISOR – MENSAJE / CONTEXTO – RECEPTOR.

Muchas de las ideas de la pragmática, vienen de la psicología e incluso de lafilosofía, pues el receptor y el emisor están implicados.

Dentro de la pragmática encontraremos:  Intenciones  Presuposiciones

  Interpretación: inferencia  Contexto  Relevancia

El texto siempre tiene un propósito: dar a conocer una noticia, asustar, entrener,etc. el emisor busca interactuar con el receptor. Éste interpreta y comprende esepropósito, que puede ser uno o más de uno, y que puede estar más, o menos claro. Cadauno de estos propósitos los llamamos en pragmática: intención.

Los hablantes elaboran los textos a partir de determinadas creencias. Supone queel hablante ya conoce el grupo. En todo texto que exponemos hay implícitas

suposiciones: los conocimientos previos a un enunciado actual. Los textos se elaboransobre estos conocimientos previos: las presuposiciones, que no tiene por qué ser reales.Las presuposiciones son supuestos compartidos por los elementos que participan en la

Page 6: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 6/54

comunicación (emisor y receptor). Esto implica el saber enciclopédico. Hay una serie deconocimientos que no incluimos en los textos porque pensamos que el receptor ya sabe.Éstos son las presuposiciones.

La interpretación es el proceso que seguimos para atribuir sentido al texto. Eseproceso es la inferencia (deducción), un proceso que nos permite extraer información

que no está expresada, que es implícita, deducciones del hablante, significados que seobtienen del mensaje.Ejemplo: Pedro tiene fiebre – [ INFERENCIA - Pedro está enfermo.Ejemplo: ¿Vamos al cine? Estoy cansada – [ INFERENCIA - No quiero ir.

Pero también aparecen inferencias en textos científicos. Son estos significadosimplícitos los que interesan a la pragmática. Proliferan en los textos políticos,publicitarios, literarios y en el lenguaje cotidiano, pero también los encontramos inclusoen los textos más claros.

Otro concepto importante de la pragmática es el contexto. Éste nos ayuda ainterpretar los enunciados, a conocer las intenciones del hablante: y del mismo modo,ayuda al emisor a elaborar su texto utilizando la elección propicia de vocabulario, unritmo determinado, tono de voz, acento, pausas e incluso la postura corporal (elementosextralingüísticos) favorables. Para entender un mensaje hay q tener en cuenta uncontexto lingüístico y extralingüístico. Todo ello determina el sentido del texto porqueéste resulta de la interdependencia de los factores contextuales y las formas lingüísticas.

En el contexto entraría todo conocimiento que favorece a la interpretación. Eltexto es el fruto de la intención y de la interpretación.

Los textos relevantes son los que aportan conocimiento nuevo. Entre dos textosque aportan información nueva, será más relevante el que menos tiempo nos lleve

comprenderlo. Y para que el esfuerzo sea menor necesitamos conectar este texto conotros saberes previos. La relevancia está estrechamente ligada a la informatividad. Eltexto es relevante cuando la información de adquiere de manera rápida y, además, hayun gran número de inferencias en él (al estar ligado con otros textos, tenemos unainformación anterior que es la que nos capacita para sacar inferencias del texto, así, nohará falta nombrar ese trasfondo en el texto nuevo, por ejemplo: cuando el agua hiervaañadiremos los espaguetis. Deduciremos de este texto gracias a nuestros conocimientosprevios que el agua está a 100º C y que ponemos los espaguetis para que se ablanden).

Decimos que la relevancia del texto conlleva un trabajo continuo, pues desde labase de unos conocimientos previos, y nombrándolos en el texto de manera quepodamos deducir rápidamente, obtenemos una información nueva que ha sido adquirida

sin dificultad y con rapidez. Todas las inferencias que modifican nuestra informaciónson más relevantes. Podemos seguir investigando gracias a ellas.El sentido del texto se elabora con una intención, pero puede variar según el

contexto o la interpretación. Para que haya una buena comunicación, la intención y lainterpretación tienen que coincidir (ejemplo: ¡vamos al cine! intención: m apetecever una película; interpretación: m agradaría ver esa película).

Para la traducción este fenómeno es importante porque la cultura del receptor ydel emisor son diferentes y a veces hay que explicitar algunos valores, que el emisorhabía puesto implícitos, para que la comunicación sea buena.

Page 7: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 7/54

IMPORTANCIA DE LAS CIENCIAS HUMANAS EN LA TRADUCCIONLa traducción toma elementos teóricos de la lingüística o de disciplinas incluidas

en ésta. A la teoría de la traducción le interesan los estudios de la sociolingüística encuanto que analiza la variabilidad de la lengua en relación con el comportamientohumano. Pero también le interesan los estudios culturales, porque ya en la definición de

“texto”, se afirma que éste se elabora a partir de un saber lingüístico y un saber acercade las cosas: cultura (texto = lengua & cultura).Todo lo que pueda aportar la etnolingüística y las ciencias humanas en general

(historia, psicología, filosofía...) es importante para la traducción. Hay que estar atento alos hallazgos de las ciencias humanas.

La teoría de la comunicación se basa en todas esas disciplinas. Y la teoría de latraducción es una teoría de comunicación y el texto cumple una función comunicativa,pues está hecho con un fin determinado teniendo en cuenta un contexto determinado.Esta incluido en un contexto cultural mayor que hay que tener en cuenta a la hora detraducir, tanto el contexto original (emisor) como el contexto del receptor.

La teoría de la traducción es una disciplina interdisciplinar. Hay dos nociones

muy importantes: comunicación y cultura. Se identifica con la pragmática. Todo lo quenos permite interpretar entraría en la teoría de la traducción. Recoge saberes con un finpráctico, por tanto se incluiría en la lingüística aplicada.

LINGÜÍSTICA APLICADALa lingüística aplicada se ocupa de estudiar el lenguaje (aspectos) con el fin de

solucionar problemas en torno a él mismo. Aprovecha conocimientos teóricos de lalingüística general con el fin de aplicarlos a un campo determinado (enseñanza delenguas, traducción, recuperación del lenguaje, etc.). Le interesan los conocimientosteóricos en cuanto le son de utilidad. Como nació ligada a la enseñanza de segundaslenguas, se dice que es una ciencia educativa, pero poco a poco se fueron considerandocomo lingüística aplicada los estudios relacionados con la enseñanza – aprendizaje de lalengua materna. Intenta dar respuestas a preguntas como: ¿Qué enseñar? ¿Cuándo?¿Con qué profundidad? ¿Cómo?

Está asociada a la planificación de la enseñanza de la lengua. También eslingüística aplicada la elaboración de diccionarios de estilo. También se encarga detransformar una lengua vernácula en una lengua estándar (de latín a español). Se ocupade la creación de lenguas y su puesta en funcionamiento (gramática, diccionarios,manuales de escritura, libros de texto, planes de estudio... ¿En qué aspectos de la vida sevan a utilizar? Toda esa planificación / investigación previa es lingüística aplicada. Portanto, es una ciencia experimental. Es teoría y práctica; científica y educativa.

Se incluyen disciplinas como sociolingüística, etnolingüística, psicolingüística,lexicografía, lingüística contrastiva y otras.

LINGÜÍSTICA CONTRASTIVALa lingüística contrastiva surge en la segunda mitad del s. XX. Tiene como

objetivo analiza distintas lenguas, compararlas para extraer lógicamente, no sólo losrasgos comunes, sino también las diferencias. De este estudio comparativo surge unagramática. Ésta servirá para la enseñanza de lenguas y para ofrecer información altraductor. Del mismo modo, nos sirve para prever posibles errores.

Todas las lenguas, aunque son diferentes, tienen algo en común en la estructuraprofunda: los universales. De ahí que nazca la lingüística contrastiva.

Page 8: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 8/54

La lexicografía es la ciencia que se ocupa de la elaboración de diccionarios, puesse ocupa de describir el léxico de una lengua.

Tema 2: Propiedades del lenguaje

EL SIGNO LINGÜÍSTICOEl signo es una entidad lingüística de carácter abstracto y una unidad de carácterpsíquico (inmaterial, reside en la mente del hablante). La idea común para todos loshablantes es el signo.

No es la unión de un elemento lingüístico y una cosa de la realidad, sino que esuna realidad independiente de la realidad no lingüística. Saussure insiste en que el signoes algo distinto al objeto evocado.

Es la unión de dos caras: significante y significado.

Imagen acústica Significante

Signo = =Concepto Significado

El significante de un signo es el conjunto de sonidos, una secuencia fónica. Y laidea que relacionamos con estos sonidos es el significado.

La relación entre significante y significado es arbitraria, pues el significado nonos induce a elegir un significante determinado, sino que este conjunto de sonidos, loelegimos por acuerdo. No hay relación natural entre significante (ste.) y significado(sdo.), sino que se establece por convenio.

No obstante, hay palabras en que sí están relacionados ste. y sdo. Un ejemploclaro es la palabra “ronronear”, que ha adquirido ese ste. para evocar al sonido al que serefiere. Estas palabras son las onomatopeyas, en las que el sdo. condiciona el ste.

Otra característica es el carácter diferencial (distintivo) del signo lingüístico.Estos signos, dentro de la lengua, establecen relaciones de dependencia. La lengua es unconjunto de signos independientes.

Los signos son valores relativos, y no absolutos, porque su valor depende delvalor de otros signos. Por ejemplo, tibio existe porque existen caliente y frío. Este es elvalor relativo. Las palabras se relacionan y son estas relaciones las que le dan el valor alas palabras (hembra vs. macho). Son relaciones de diferencias (un signo lingüístico esen cuanto no es lo que es el otro, tiene lo que no tiene el otro). Esa diferencia se llamaoposición.

Saussure dice que la lengua es un conjunto de formas, de diferencias, deoposiciones. Por ello las lenguas no son iguales, y los significados no son iguales,porque depende del criterio de cada lengua, de lo que ocurre en cada una de ellas. Lossdos. emanan de las lenguas, puede haber coincidencias o no.

El ste. de los signos lingüísticos está constituido por elementos fónicos, que sedesarrollan en la línea del tiempo. Son sucesivos (no pueden ser simultáneos: una /p/ nopuede ser pronunciada al mismo tiempo que una /r/, sino que se hace en secuencia). Unsonido no puede estar en el mismo lugar que otro. Éste es el carácter lineal.

El signo es inmutable porque los hablantes no pueden modificarlos, ni el ste. niel sdo. No tienen libertad para cambiarlos. Pero el signo lingüístico cambia con eltiempo así que decimos que es sincrónicamente inmutable pero diacrónicamente

mutable.

Page 9: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 9/54

PROPIEDADES DEL LENGUAJEEl lenguaje es un conjunto de signos lingüísticos para comunicarse, transmitirinformación. Pero no siempre lo usamos para eso. A veces lo utilizamos simplementepara expresar nuestros sentimientos, como una descarga emocional. Es una capacidadpropia del ser humano. Su constitución le permite la adquisición de ese sistema de

signos. Esto constituye la gran diferencia entre animales y seres humanos. Es unacapacidad humana que requiere el contacto del individuo con una cultura / sociedad.Para aprender una lengua necesitamos interactuar con un grupo. Necesitamos

desarrollar estas capacidades en una edad determinada. Se adquiere el lenguaje porformar parte de una comunidad lingüística con cultura. Por tanto, el lenguaje es unamanifestación de la cultura. En esta interacción desarrollamos el carácter vocal (oral). Ellenguaje escrito es siempre posterior al lenguaje hablado, pues es mucho más fáciltransmitir ondas sonoras que dibujar grafías.

Esto es común a todas las lenguas. De forma que hay lenguas que sólo seexpresan oralmente, pues no han evolucionado una forma escrita de ésta. Y también,personas que sólo conocen la parte oral. Una lengua no se constituye a base de letras,

sino a base de sonidos, que después han sido identificados con letras para poder dejartextos plasmados para la posteridad. Por tanto, el carácter oral es fundamental.

El hombre, a través del lenguaje, puede referirse al presente, al pasado y alfuturo. Esa es la propiedad de desplazamiento. Del mismo modo, podemos hablar deacontecimientos reales y ficticios.

Las lenguas generan constantemente textos y expresiones nuevas a partir deelementos y esquemas sintácticos básicos. Esto es la productividad.

Al mismo tiempo que hablamos aprendemos cultura. Conocemos el saber de unacomunidad y la reflejamos en los textos. Así que podemos usar la lengua como métodode trasmisión de cultura. La lengua refleja los cambios de una cultura en el tiempo. A lavez, creamos cultura con la lengua (poemas, novelas...). La lengua es el medio, la causay la consecuencia del fenómeno cultural.

La reflexividad es la característica de la lengua que alude a su capacidad parahablar de sí misma (metalingüística). Analizamos el lenguaje utilizando el lenguaje.

La dualidad de lenguaje hace referencia a la elaboración de los discursos otextos con dos tipos de unidades: fonemas y monemas.

MONEMA VS. FONEMAMONEMA: unidad mínima de significado.FONEMA: unidad mínima vocal, sin significado, sólo en el plano articulatorio.Las lenguas naturales han sido constituidas por dos planos. El primer plano se

trata de la primera articulación del lenguaje, y el segundo plano es el de la segundaarticulación del lenguaje.En el primer plano encontramos las unidades significativas mínimas llamadas

monemas y en el segundo, las unidades mínimas del lenguaje llamadas fonemas.El monema es una unidad lingüística que posee sdo. y carácter vocal

(significante). Los monemas pueden subdividirse en unidades inferiores que son losfonemas. Estos no poseen significado pero si tienen carácter vocal. Los fonemas sonindivisibles pero puede estar constituido por varios sonidos.

Por ejemplo: /p/  bilabial oral Unión de sonidos = fonema sordo

oclusivo

Page 10: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 10/54

Los fonemas constituyen el ste. de las unidades del primer plano del lenguaje: /m/ /e/ /s/ /a/  mesa

El fonema sirve para distinguir significados. Ellos mismos no tienen sdo. perosirven para diferenciar sdos. (misa vs. mesa).

Los monemas tienen una función significativa, y los fonemas, distintiva.

En todas las lenguas hay un número limitado de fonemas. Sin embargo, éstosnos permiten crear todas las unidades de la primera articulación del lenguaje, que soncasi infinitos. Son elementos redundantes y q además, obedecen al principio deeconomía lingüística. Tenemos que memorizar pocas unidades para crear otras. Losmonemas se rigen por el principio de economía lingüística también porque nonecesitamos tener unidades significativas para cada uno de los mensajes.

LEXEMA VS. MORFEMAA los monemas que encontramos en un diccionario, los llamamos lexemas

(tienen sdo. léxico), y las que tienen su lugar en la gramática son los morfemas que secomportan de manera diferente y tienen sdo. gramatical.

Los lexemas constituyen las raíces de las palabras, mientras que los morfemasconstituyen las desinencias.

Los lexemas expresan las ideas fundamentales, mientras que los morfemas,aportan a los textos, significados más generales, más abstractos, y su función consisteen establecer relaciones entre lexemas.

Los lexemas son elementos significativos plenos, mientras que los morfemas sonelementos significativos vacíos.

Los paradigmas léxicos de las lenguas están constituidos por un númeroilimitado de elementos. Y los paradigmas gramaticales están constituidos por unnúmero limitado de elementos lingüísticos.

La presencia de los lexemas en los enunciados es restringida. La elección dedeterminados lexemas está determinada por el tema de la conversación. Sin embargo, lapresencia de los morfemas es constante en los enunciados lingüísticos porque su uso nodepende de lo que se quiere decir. Los morfemas tienen un carácter más redundante quelos lexemas. Si: a mayor redundancia, menos información; los lexemas tienen mayorcapacidad informativa que los morfemas.

El paradigma de los lexemas es abierto (entran nuevos elementos) y el de losmorfemas es cerrado, pues en la gramática no entran con facilidad elementos nuevos, esmás estable.

TIPOS DE MORFEMAS

Los morfemas independientes son los que no van unidos en la grafía a otromonema, no se unen a los lexemas. Son las preposiciones, conjunciones, pronombres yartículos.

Otros fonemas se unen a una base léxica. Son los morfemas dependientes. Lasdesinencias nominales y verbales son dependientes. Se pueden clasificar en flexivos yafijos (derivativos).

Los flexivos son las desinencias nominales y verbales, encargadas de establecerlas relaciones entre las palabras dentro de un mismo sintagma. Son de uso obligatorio, yse trata de unidades estables. Pueden unirse a una base léxica o a una base gramatical.

Los morfemas afijos se unen a una base léxica. No son obligatorios y no tienencomo función relacionar las palabras, ni establecer concordancia o cohesión. Se unen a

una raíz léxica originando normalmente un sdo. nuevo. Introducen una variación en elsdo. de la base a la que se unen.

Page 11: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 11/54

Unir un afijo a un lexema es un mecanismo del que dispone la lengua paramultiplicar los sdos. (traer  –  contraer  –  atraer  –  extraer). Otro mecanismo es unir unlexema a otro lexema (pasodoble) y dan lugar a un sdo. léxico nuevo.

Las palabras flexivas están constituidas por un lexema y un morfema flexivo. Lamayoría de los sustantivos y adjetivos, y todos los verbos, son flexivos.

Las palabras no flexivas no admiten flexión, son los nombres propios, adverbios,preposiciones, conjunciones, etc.

LENGUA Y HABLASaussure distingue entre dos aspectos del lenguaje: lengua y habla.

La lengua es un sistema de signos lingüísticos que funciona como un modelo ageneral que reside en la conciencia de los hablantes. Se trata de una realidad social yabstracta: social, porque afecta al conjunto de individuos; y abstracta, porque es elresultado de una abstracción de los hechos lingüísticos producidos en el habla (lapráctica), en el desarrollo histórico de la lengua.

El habla comprende los hechos individuales y concretos del lenguaje. Son las

realizaciones (uso) que el individuo hace de la lengua. Necesita de la existencia de eseesquema general que es la lengua. Es en el habla donde se generan los cambios (pormotivos geográficos, individuales, históricos, etc.).

La lengua es una condición del habla, y el habla, un producto de la lengua.

LENGUA SEGÚN SAUSSURESaussure da tres conceptos distintos de la lengua:

1.  Como una realidad psíquica2.  Como una realidad social3.  Como un sistema funcional

La lengua como realidad psíquica está presente cuando el lingüista afirma que lalengua es un sistema gramatical existente en los cerebros de un conjunto de individuos.Es un depósito de signos lingüísticos. Como si todos los hablantes se hubieran repartidoun diccionario y éste se encuentra en el cerebro. Es este depósito el que permite cifrar ydescifrar un mensaje. Es un conjunto de hábitos lingüísticos que permite practicar ellenguaje.

También es un producto social, una institución, porque no está compuesta porningún individuo concreto. Sólo existe como lengua en una comunidad. La lengua essuperior al individuo. Un sujeto por sí solo no puede ni crearla ni modificarla, porquelas unidades de una lengua existen por un convenio entre los hablantes que pertenecen a

una misma comunidad lingüística.La lengua es un sistema de signos, un código, constituido por un conjunto deoposiciones de formas, de relaciones funcionales. Y lo esencial es que un elemento nose confunde con otro elemento (carácter diferencial del signo).

La lengua es un conjunto de valores relativos. El signo se define por la relaciónde diferencias que establece con otros signos. Es un conjunto de relaciones distintivas.La forma lingüística viene dada por la diferencia. La lengua es forma y no sustancia.Esas relaciones de oposición entre los signos, no son iguales en todas las lenguas así que los lexemas no equivalen (han sido elegidos según diferentes criterios ynecesidades).

LENGUAJE SEGÚN COSERIUCoseriu hace tres divisiones del lenguaje: sistema, norma y habla.

Page 12: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 12/54

El sistema está constituido por un conjunto imprescindible de elementosesenciales para la comunicación entre todos los hablantes de una misma lengua. Elsistema comprende unidades abstractas que se manifiestan de forma constante en elhablar de los individuos de una comunidad. Comprende también los elementoslingüísticos que tienen carácter funcional. Es un conjunto de diferencias, de oposiciones.

Todo lo que en la lengua tiene carácter social, abstracto y funcional pertenece alsistema. Es un conjunto de posibilidades, de libertades y de imposiciones (entre losdiferentes fonemas, los podemos realizar como queramos, siempre y cuando no seconfundan con otros).

Todo lo que es esencial pero no tiene carácter pertinente, todas las realizacionesposibles de los elementos lingüísticos que no repercuten en el sdo. pertenecen a lanorma. Las variantes dialectales o sociales son hechos de norma. La norma se definecomo los hábitos lingüísticos de un grupo determinado de hablantes. Aprendemos unoshábitos determinados de habla. La norma es la realización colectiva del sistema.

El habla comprende las realizaciones individuales, concretas y momentáneas querealizan los individuos cuando hablan. Es la realización de la norma y, a la vez, del

sistema.

CHOMSKY: COMPETENCIA Y ACTUACIÓNChomsky concibe la noción de competencia y actuación.La competencia es el sistema de reglas interiorizado por los hablantes de una

lengua, y que constituye, por lo tanto, su saber lingüístico. Es la interiorización, elaprendizaje, de la gramática. Es un conjunto de reglas que permite comprender yproducir enunciados. Es el saber lingüístico. Y la actuación es la manifestación delsaber lingüístico, de la competencia. La puesta en práctica. A través de la actuación nosacercamos a la competencia del individuo, pero ésta, no refleja siempre la totalidad de lagramática del individuo.

Más tarde se habló de competencia comunicativa. Ésta incluye, no sólo el saberlingüístico, sino también otro tipo de saberes. Comprende los conocimientos y aptitudesde los individuos para comunicarse. incluye el conocimiento gestual, corporal, cómocomportarse en situaciones determinadas (saber regatear, pedir información, etc.). Nosólo saber verbal sino también conocimientos contextuales. Esto supone saberespsicológicos, sociales y culturales que permite al individuo saber cuándo debe hablar ycuándo callar, y a quién, qué y cómo redactar nuestro discurso. Está ligada a losestudios de la comunicación. Todos los elementos intervienen en la comunicación.

Tema 3: Aspectos fónicos del lenguajeLOS FONEMAS

Los fonemas son unidades que no tienen sdos. pero distinguen sdos. El fonemaes un conjunto de rasgos fónicos que son simultáneos.

El fonema es un conjunto de propiedades distintivas. Lo que los individuosreconocen en el conjunto simultáneo de esos sonidos. Los rasgos del fonema soninseparables. El fonema es un modelo, un hecho de lengua, una forma. Las diferenciasdan lugar a formas distintas. Las realizaciones de esas unidades son los sonidos. Lo quese produce en nuestro sistema fónico es el sonido. Es un conjunto de rasgos pertinentesy no pertinentes.

Lengua Fonema Habla Sonido

Page 13: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 13/54

Si sustituimos un sonido por otro en una secuencia fónica y no sólo se produceun cambio en el plano de la expresión, sino también en el plano del contenido, diremosque ese sonido (rasgo fónico) es pertinente.

El rasgo pertinente diferencia fonemas y, por tanto, conceptos (peso =/= beso).Los hablantes no diferencian entre /b/ oclusiva y /b/ fricativa. Cuando sustituimos un

sonido por otro en una secuencia fónica y no se produce una variación de sdo. diremosque ese sonido es no pertinente, no distintivo, redundante. Ese rasgo no pertinente nodiferencia fonemas, sólo sonidos.

 /b/  [b: oclusivo = no pertinente mismo fonema [b: fricativo = no pertinente distinto sonido

En algún momento, algunos rasgos van a ser comunes a otros fonemas.Se han seleccionado rasgos pertinentes que permiten, a cada fonema,

diferenciarse de los demás. Una vez averiguado qué rasgos son pertinentes, losfonólogos pueden distinguir los fonemas de una lengua.

Los primeros fonólogos utilizaron el método de la conmutación. Ésta intentaestablecer los fonemas de una lengua, todos los componentes del sistema fonológico.Para ello van conmutando sonidos. Si al sustituir un sonido por otro en una secuenciafónica, se produce una variación en el ste. y en el sdo. diremos que los dos sonidossustituidos son fonemas.

Peso =/= Beso /p/ y /b/  fonemas

Si sustituimos un sonido por otro en una secuencia fónica y sólo se produce unavariación en el ste. diremos que los dos sonidos son tan sólo sonidos.

 /béso/ = /béso/  /b/ y /b/  sonidos, variantes de un mismo fonema

La oposición es la relación de diferencia que hay entre dos unidades lingüísticas(en este caso dos sonidos). Se habla de oposición fonológica para aludir a la(s)diferencia(s) pertinentes entre dos fonemas.

p/b sordo / sonoro oposición fonológica (distintiva)p/d labial sordo / dental sonoro oposición fonológicab/b oclusiva / fricativa oposición fonética (no pertinente, redundante)

No obstante, cuando se habla de oposición, se habla de oposición distintiva,sistemática.

En posición final de sílaba se pierde la diferencia entre fonemas (/ápto/ = /ábto/).

La neutralización consiste en que dos fonemas en posición final de sílaba deja deestablecer una oposición distintiva (el rasgo distintivo se pierde, se neutraliza). Paraindicar que la oposición está neutralizada se utiliza un fonema al que llamamosarchifonema, que se define por el rasgo característico de los dos fonemas neutralizado.Para representar el archifonema se usa una letra mayúscula.

Sordos vs. sonoros /p/ y /b/  /B/ /t/ y /d/  /D/ /k/ y /g/  /G/ 

Labial vs. alveolar Vibrante simple vs. vibrante múltiple

 /n/ y /m/  /N/ /r/ y /r/  /R/ 

Page 14: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 14/54

Éstas son todas las oposiciones que se neutralizan al final de sílaba. En todos loscasos el archifonema es un fonema que tiene una definición más general que losfonemas que comprende. El archifonema es el resultado de la neutralización fonológica.

Todas las realizaciones de un fonema se llaman variaciones fonéticas. Peropodemos hablar de variantes de un fonema que vienen determinadas por el contexto.

Éstas se llaman variantes combinatorias.El sonido b (bote) es oclusivo. Se da siempre en la siguiente situación: enposición inicial absoluta, no le precede ningún sonido. Pero si no está en posición inicialabsoluta, y la que le precede es un sonido nasal, sigue siendo oclusiva. En el resto de loscasos aparece la realización fricativa. Éstas son variantes combinatorias del mismofonema.

RELACIÓN ENTRE FONEMA Y GRAFEMAEl grafema es la unidad mínima de grafía, escritura. Representa en la escritura el

sonido. No siempre hay coincidencia entre grafema y la representación del fonema.Vamos a ver cuándo utilizamos signos distintos para fonema y grafema:

CARACTERÍSTICAS DE LOS FONEMAS EN ESPAÑOL

  Clasificación de los sonidos según la articulación:Podemos clasificar los órganos que intervienen en la pronunciación del sonido en

tres grupos:-  Cavidad infraglótica-  Cavidad glótica-  Cavidad supraglótica

La cavidad infraglótica está constituida por los pulmones, los bronquios y latráquea. El papel de los pulmones está en servirnos el aire que necesitamos para la

Page 15: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 15/54

producción de los sonidos articulados (fonación). Es justo durante la expiración cuandose produce el sonido articulado. El aire se desplaza hasta los bronquios, de éstos hasta latráquea, para finalmente desembocar en la cavidad glótica o laríngea.

Esta cavidad contiene las cuerdas vocales, que son dos membranas muscularessituadas una frente a la otra. El espacio que hay entre las cuerdas vocales se denomina

glotis. Ésta podrá estar abierta o cerrada cuando llegue el aire que proviene de lospulmones, dependiendo de si están unidas o separadas las cuerdas vocales.

TIPOS DE FONEMASSi el aire que proviene de los pulmones se encuentra con las cuerdas vocales

prácticamente juntas, el aire al intentar abrirse paso a través de la glotis, roza las cuerdasvocales produciendo una vibración del aire. Este roce da a lugar a lo que se conocecomo sonidos sonoros. En este caso, las cuerdas vocales están más tensas.

Las consonantes sonoras son:|m, n, n, b, d, g, y, l, l, r, r|

Si el aire que viene de los pulmones se encuentra con la glotis abierta (cuerdasvocales separadas), al no encontrar impedimento, a penas se produce roce necesario.Como hay ausencia de vibración, los sonidos que se producen son llamados sonidossordos. Las cuerdas vocales están menos tensas.

Las consonantes sordas son:|x, f, s, , c, p, t, k|

El aire continúa por la cavidad faríngea, que se puede encontrar con el velo delpaladar pegado a la pared faríngea o bien separado de esta pared.

Si el velo del paladar está pegado a la pared faríngea, el aire sale a través de lacavidad bucal, dando origen a los sonidos orales.

Las consonantes orales son todas menos tres:|b, d, g, p, t, k, y, l, l, r, r, f, x, s, , c|

Si el velo del paladar está separado de la pared faríngea, el aire se desplaza porla cavidad nasal, produciéndose los sonidos nasales.

Las consonantes nasales son las tres restantes (consonantes de “mañana”): |m, ñ, n|

En la cavidad bucal nos encontramos con distintos órganos que intervienen en laproducción del sonido: labios, dientes, alveolos, paladar y velo del paladar. Por otrolado, tenemos la lengua (órgano activo) que se distingue entre ápice (punta) y dorso dela lengua. Para la articulación de los sonidos, normalmente un órgano activo en lacavidad bucal se acerca a un órgano pasivo. Se va a determinar ahí el punto y el modode articulación de las consonantes.

Page 16: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 16/54

El punto de articulación es el lugar donde se encuentran dos órganos para laarticulación del sonido. Atendiendo al punto de articulación del sonido las consonantesson bilabiales, labiodentales, dentales, interdentales, alveolares, palatales o velares.

Durante la articulación de las bilabiales el órgano activo es el labio inferior, que

se acerca al superior.Son bilabiales: |m, p, b|

La consonante labiodental se articula acercándose el labio inferior a los incisivossuperiores.

Labiodental: |f|

En la producción de las dentales el ápice de la lengua se acerca a los dientessuperiores.

Dentales: |t, d|

Para la articulación de la interdental, al ápice de la lengua se acerca al borde delos dientes superiores.

Interdental: ||

Para la articulación de las alveolares, el ápice de la lengua se acerca a losalveolos.

Alveolares: |r, r, n, l, s|

Para la articulación de las palatales el predorso de la lengua se acerca al paladar.Palatales: |y, l, n, c|

Para la articulación de las velares el postdorso de la lengua se acerca a la zonadel velo del paladar.

Velares: |k, g, x|

El modo de articulación es la forma o posición que adoptan los órganos en elmomento de articulación de los sonidos. Por el modo de articulación los sonidos seclasifican en oclusivos, fricativos, africados y líquidos. En los líquidos encontramos loslaterales y los vibrantes.

Los oclusivos se caracterizan porque se produce un cierre momentáneo de lasalida del aire que luego se interrumpe y sale en forma de explosión. También se lesllama sonidos momentáneos, explosivos o interruptos.

Oclusivos: |p, t, k, b, d, g|

Los sonidos fricativos se caracterizan porque durante su articulación no seproduce contacto entre órganos sino que entre éstos se queda un pequeño canal pordonde sale el aire rozando. Como no hay interrupción del aire se llaman tambiénsonidos continuos.

Fricativos: |f, , s, x, y|

Page 17: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 17/54

El sonido africado consta de dos momentos: un momento oclusivo y otrofricativo. Hay un primer momento de cierre y luego una abertura fricativa (pequeña),por donde sale el aire contenido en el primer momento.

Africado: |c|

De los sonidos líquidos se dice que son los sonidos entre las consonantes quepresentan la máxima abertura sin llegar jamás a la abertura de las vocales. También sedice que presentan el tono más alto por lo que son las consonantes más sonoras.

Los líquidos laterales se caracterizan porque el aire sale por uno o dos lados dela cavidad bucal.

En el caso de las vibrantes se produce una o varias oclusiones momentáneas delápice de la lengua con los alveolos dando lugar así a lo que se llama vibrante simple ovibrante múltiple.

Líquidos: laterales |l, l|Vibrantes |r, r|

Los rasgos pertinentes de las consonantes vienen determinados por acción delvelo del paladar, la acción de las cuerdas vocales y por el modo y punto de articulación.

RASGOS PERTINENTES DE CADA FONEMA /p/  bilabial, sorda, oral, oclusiva grafema: p /b/  bilabial, sonora, oral, oclusiva grafema: b, v /m/  bilabial, sonora, nasal grafema: m /f/  labiodental, sorda, oral, fricativa grafema: f  /t/  dental, sorda, oral, oclusiva grafema: t /d/  dental, sonora, oral, oclusiva grafema: d /  /  interdental, sorda, oral, fricativa grafema: z, c /s/  alveolar, sorda, oral, fricativa grafema: s /n/  alveolar, sonora, nasal grafema: n /l/  alveolar, sonora, oral, líquida, lateral grafema: l /r/  alveolar sonora, líquida, vibrante simple grafema: r (intervocálica) /r/  alveolar, sonora, líquida, vibrante múltiple grafema: r /c/  palatal, sorda, oral, africada grafema: ch /n/  palatal, sonora, nasal grafema: ñ /y/  palatal, sonora, oral, fricativa grafema: y (+ vocal) /l/  palatal, sonora, oral, líquida, lateral grafema: ll /x/  velar, sorda, oral, fricativa grafema: j, g

 /k/  velar, sorda, oral, oclusiva grafema: k, qu, c /g/  velar, sonora, oral, oclusiva grafema: g

VOCALESLas vocales se diferencian entre ellas atendiendo al punto y al modo de

articulación. Estos aspectos determinan los rasgos pertinentes de las vocales.Por el punto de articulación, las vocales se clasifican en: anteriores o palatales (i,

e), posteriores o velares (u, o) y central (a).Para la articulación de las vocales anteriores el predorso de la lengua se acerca a

la parte anterior o palatal de la cavidad bucal.

Page 18: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 18/54

Para la articulación de las vocales posteriores, el postdorso de la lengua seacerca a la zona velar, y durante la articulación de la vocal “a” (central) la lengua sesitúa en la parte central de la cavidad bucal.

Por el modo de articulación se clasifican en cerradas o altas (i, u), de abertura

media o medias (e, o) y abierta o baja (a).Para la articulación de las vocales i, u la lengua se acerca el máximo posible a laparte alta de la cavidad bucal.

En el caso de que la lengua se aleje más de la parte alta de la cavidad bucal, seproducirán las vocales de abertura media e, o. Y si el canal se amplía lo máximo posible(la lengua se aleja todo cuando puede del paladar) se produce la vocal abierta a.

Las vocales se diferencian de las consonantes porque son más sonoras. Tiene untono más alto. Durante su articulación hay una mayor vibración de las cuerdas vocalespor segundo. Tienen mayor intensidad. Por eso, serán más perceptibles que lasconsonantes. Las vocales son mucho más abiertas que las consonantes.

También se diferencian por su distribución en la palabra, y más concretamenteen la sílaba. Una vocal no es sustituible por una consonante (donde va una vocal nopuede ir una consonante). Es por eso por lo que se dice entonces que vocales yconsonantes no se relacionan paradigmáticamente.

Las consonantes en una sílaba pueden ir en posición anterior o posterior a lavocal. Una vocal por sí sola constituye una sílaba, cosa que no ocurre con lasconsonantes. No sólo puede ser sílaba sino que además puede constituir una palabra porsí sola. En español, la consonante siempre requiere la presencia de una vocal, necesitaapoyarse en el sonido vocálico. Las vocales tienen más autonomía que las consonantes.

TRANSCRIPCIÓN FONOLÓGICALa transcripción fonológica es la representación gráfica de la constitución

fonológica de una lengua, de los fonemas.La transcripción de cualquier texto siempre va entre barras. Además nos

podemos encontrar con pausas. La correspondencia de estas pausas es la siguiente:, | . (y seguido) || . (y aparte) |||

Para cualquier otro signo de pausa (punto y coma, dos puntos...) usaremos lasdos barras igualmente ||

Acentuaremos aquellas sílabas que en su articulación llevan el acento fónico.Por ejemplo: mesa /mésa/. Pero no acentuaremos el artículo determinado, lapreposición, la conjunción, los pronombres átonos, los posesivos cuando vanantepuestos y las partículas: que, quien, cuyo, cual, donde, cuando, cuanto y como.

Los adverbios acabados en  – mente conservan el acento del adjetivo y el acentodel sufijo – mente. Por ejemplo: /pláidaméNte/ 

DIPTONGOS / TRIPTONGOS / HIATOSLos diptongos son dos vocales en una misma sílaba. Son dos vocales

consecutivas constituyendo el núcleo silábico. Los diptongos pueden ser crecientes o

decrecientes.

Page 19: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 19/54

  Diptongos crecientes.Van de cierre vocálico a una mayor abertura vocálica. El primer elemento del

diptongo es una vocal cerrada (i, u). Cuando el acento recae en esa sílaba, recae en lasegunda vocal, que es una de abertura media o la abierta (e, o, a) y por tanto, más sonoray perceptible. Así que la segunda vocal sería el núcleo silábico y la primera, el margen

del núcleo.

Son crecientes:ia [ja ua [wa Los dos sonidos de la primera vocal [w yio [jo uo [wo [j se llaman semiconsonantes.ie [je ue [we iu [ju ui [wi 

  Diptongos decrecientes

En primer lugar tenemos la vocal abierta y en segundo lugar la vocal cerrada, loque quiere decir que el movimiento articulatorio va desde la abertura vocálica hacia elcierre vocálico. El segundo elemento del diptongo decreciente siempre será una i, u. Eneste caso, son semivocales.

En el núcleo de la sílaba, la más abierta es el núcleo vocálico pues recibe másintensidad, un tono más alto, más perceptible; y la otra es el margen nuclear.

Son decrecientes:ai [ai au [au Los sonidos [i y [u son semivocales.ei [ei eu [eu oi [oi 

  TriptongosPuede ocurrir que en una sílaba nos encontremos tres vocales. En este caso

tendremos un triptongo (tres vocales en una misma sílaba). Estaremos ante un fenómenocompuesto por una semiconsonante, una vocal y una semivocal. El movimientoarticulatorio va desde cierre hacia abertura para volver al cierre. La vocal central es laque recibe el tono más alto, la intensidad, y por tanto es más perceptible que las otras.

  HiatosPodemos encontrar en una palabra dos vocales contiguas que forman sílabas

diferentes. En ese caso, decimos que ambas vocales constituyen núcleos silábicos y portanto, un hiato.

Ejemplo: con – tra – er

Las dos vocales en hiato siempre serán vocales mucho más abiertas que asemivocal o la semiconsonante.

SÍLABASLa sílaba puede estar constituida por un fonema o por más de un fonema. En

español una vocal puede constituir una sílaba pero no una única consonante. Losfonemas se agrupan en sílabas dentro de la palabra y cada lengua tiene su maneraparticular de combinarse. Siguen determinadas leyes en la combinación silábica.

Page 20: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 20/54

La sílaba más característica del español es: CONSONANTE + VOCAL. Cuandola sílaba acaba en vocal, decimos que es una sílaba abierta y la vocal es libre. Si acabaen consonante decimos que es cerrada y la vocal que le precede está trabada.

Ejemplo: CON sílaba cerrada con vocal trabadaTRA sílaba abierta con vocal libre

La consonante inicial de la primera sílaba se llama cabeza; la vocal (núcleo) sellama cima; y la consonante final se llama coda.

Ejemplo: CON

Si la vocal está precedida por una sola consonante se llama cabeza simple, siestá compuesta por dos consonantes se le llama cabeza compuesta. Si la sílaba acabapor una sola consonante se llama coda simple, y si son dos consonantes, codacompuesta.

COMPOSICIÓN DE SÍLABAS EN ESPAÑOL  Inicio de palabra

La cabeza de la sílaba puede ser simple o compuesta. En la simple puedenaparecer todas las consonantes salvo el fonema alveolar sonoro simple /r/. En la cabezacompuesta pueden agruparse: pr / pl / br / bl / tr / dr / gr / gl / kr / kl / fr / fr.

Labiales o labiodentales + líquidas (l / r)Dentales + líquida (r)Velares + líquidas (l / r)Oclusivas + líquidas (l / r)

  Interior de palabraEn interior de palabra la cabeza simple puede ser cualquier consonante, y en

cabeza compuesta los mismos grupos que en inicio de palabra. La coda simple eninterior de palabra puede estar constituida por las siguientes consonantes: d /  / s / r / l / m / n / p / b / k / g / t ; la coda compuesta podrá estar constituida por los siguientesgrupos consonánticos: bs / ds / ns / ks (el español casi no admite la coda compuesta).

  Final de palabraAl final de palabra podemos encontrarnos sólo con coda simple, y está puede

estar constituida por: d /  / s / r / l / n.

FENÓMENOS DE PÉRDIDA O ADICIÓN DE FONEMAS EN LAS PALABRASA lo largo de la historia del idioma se han producido determinados fenómenos

que afectan al significante de las palabras y que ha determinado su forma actual.Algunos de esos fenómenos son:

Aféresis PrótesisPérdida Síncopa Adición Epéntesis

Apócope Paragoge

Page 21: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 21/54

Estos fenómenos proceden de los estudios diacrónicos y se incluyen en laterminología de los estudios fonológicos. Pero también encontramos estos términos enlos tratados estilísticos que consideran algunos de estos fenómenos como recursos quepuede utilizar un poeta para ajustar la métrica o rima. También son fenómenos que seobservan en el lenguaje oral.

  Fenómenos de pérdidaAféresis: consiste en la pérdida de un fonema inicial en una palabra o un grupo de

fonemas.Ejemplos: Violonchelo chelo

Psiquiatra siquiatraÓmnibus bus (para formar compuestos)

Produce una palabra que vamos a utilizar para constituir una palabracompuesta. Queremos adaptar una palabra a otra (autobús).En el lenguaje familiar escuchamos “Tina” en vez de Martina, o “Lupe” en

lugar de Guadalupe. Se reduce la longitud de la palabra mediante el uso de laaféresis. Afecta al uso familiar de los nombres propios dotándolos de aspectoafectivo (hipocorístico: diminutivo afectuoso).

Síncopa: consiste en la desaparición de uno o varios fonemas en el interior de unapalabra. Normalmente se utilizaba este término para aludir a la pérdida de unavocal, pero se ha hecho extensivo a la pérdida de una consonante.Ejemplos: Pedem pie

Credere creerObscuro oscuro

Apócope: es de los fenómenos de pérdida el más común. Consiste en la supresión deuno o más fonemas de la parte final de la palabra. Todos hemos aprendidoque muchos adjetivos, cuando van antepuestos a un sustantivo, sufre unacortamiento y si va pospuesto se mantiene el significante pleno. Estádeterminado por la posición. Este fenómeno afecta a muchas palabras debidoa su longitud. Las palabras de mayor número de sílabas muy utilizadas sonsusceptibles de sufrir acortamiento. De tal forma que la palabra quedereducida a una palabra bisilábica. En estos casos es más frecuente la palabraapocopada que entera.Ejemplos: Cinematógrafo cine

Motocicleta motoKilogramo kilo

También afecta a los nombres propios para dotarlos de un uso afectivo ofamiliar.Ejemplos: Teresa Tere

Rafael Rafa

El apócope es un fenómeno propio de la jerga juvenil (profe, mate, sufi...) enestos casos el apócope es un recurso estilístico.

Page 22: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 22/54

  Fenómenos de pérdidaPrótesis: consiste en incorporar un fonema en la parte inicial de la palabra o grupo de

fonemas.Ejemplos: Scutum escudo

Standard estándar

Es un recurso evolutivo y de adaptación al sistema fonológico de nuestroidioma.

Epéntesis: consiste en intercalar en una palabra un elemento no etimológico.Normalmente se debe a que el hablante necesita un apoyo, le es más cómodocon el elemento nuevo. O también por razones de eufonía (para que suenemejor) o analogía (relación de semejanza).Ejemplo: Hibernum invierno

Diglosia *disglosia*Diminutivo *disminutivo*

Paragoge: consiste en añadir un elemento no etimológico al final de una palabra.Sobretodo en palabras extranjeras cuando se adaptan a los rasgos propios delespañol.Ejemplo: Lot lote

Film filmeGong gongo

Ante una característica de una palabra que no es propia de la lengua meta, seutiliza este recurso para adaptar el vocablo y asimilarlo en el sistemaespañol.

Tema 4: Información y redundancia.

La lingüística junto al término comunicación surgió el concepto de información.Información alude a la improbabilidad de la aparición de una unidad lingüística.

En la teoría de la información se postula que cuanto más probable sea una unidadlingüística o un mensaje (o parte de él) menos información aportará. Cuanto másprobable sea una unidad lingüística o mensaje, mayor será su información. Si esperamosuna noticia y efectivamente se da esa noticia, ese hecho es menos informativo que si lo

comparáramos con una noticia inesperada. Si esperamos una respuesta determinada y seconfirman nuestras previsiones, esa respuesta es poco informativa. Pero si la respuestaes inesperada la información es mayor.

Si hacemos una pregunta pero caben dos respuestas, éstas serán menosinformativas que si cupiera un mayor número de respuestas.

+ variedad = + información+ riqueza = + capacidad informativa

Se afirma que los paradigmas lingüísticos con más unidades tiene más capacidadinformativa que los paradigmas lingüísticos más reducidos. Por eso, en su momentoafirmamos que el paradigma léxico es más informativo que el gramatical, y que cadalexema tiene más capacidad informativa que cualquier morfema.

También se dice que las lenguas con mayor número de unidades, tienen muchamás capacidad informativa que otras lenguas con menor número de unidades. Por la

Page 23: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 23/54

misma razón, aquellos textos que tengan más unidades, aportarán más información quelas que tengan menos. Un texto frente a otro sería más informativo no sólo por el textoen sí, sino por el tipo de unidades del texto. El texto que tenga más unidades diferentesserá el más informativo.

Son más informativas las palabras poco frecuentes que las palabras frecuentes (-

frecuente = + información; + nº fonemas = + información). Las palabras más frecuentesson las más cortas.La información tiene que ver con la improbabilidad. Pero no siempre podemos

utilizar elementos nuevos. Así que a partir del término de información aparece eltérmino de redundancia.

Un mensaje es redundante cuanto más débil es la información que se trasmite. Sihay disminución de información aumenta la redundancia. Cuanto más previsible es unanoticia, más redundante es. La comunicación necesita introducir algo de redundanciaporque ésta facilita la comprensión de la información del mensaje, y supone una luchacontra el “ruido”; entiendo como ruido cualquier tipo de interferencia (e incluimosincluso pensamientos). En estos casos la redundancia pretende preservar, asegurar, la

información. La redundancia procura que la información llegue intacta; que el mensajeque reproduzca el emisor sea igual que el que reciba el receptor.

Los estudios de psicología observaron que se aprende mejor cuanto más tiempose le dedique y si se conecta con la información previa (repetición, redundancia).

La redundancia es un recurso necesario para comprender, memorizar y darclaridad a los mensajes.

Ya Martinet comentó que la redundancia está presente en la adquisición de lalengua materna, porque el niño aprende la forma definitiva (significante) después de oíresas palabras muchas veces en distintos contextos. Este mismo mecanismo lo utiliza elhablante constantemente para perfeccionar la lengua materna (usar, equivocarse, oír,hablar) y para aprender otras lenguas ajenas. La redundancia es una característica propiade las lenguas.

En dos fonemas distintos se repiten los mismos rasgos (redundancia). “Susurrar”y “gritar” tienen elementos comunes, así que conlleva redundancia. Pero cuandoelaboramos un mensaje también repetimos elementos. Con 19 consonantes podemosconstruir los significantes de miles de palabras. Esto es redundancia de nuevo.

Información y redundancia van unidas en la comunicación. El equilibrio entreambas constituye el texto. Para que haya coherencia necesitamos reiterar, repetir.Hablamos de repeticiones de fonemas, léxico, estructuras sintácticas, etc. El texto serámás fácil de entender si el emisor remonta la información a una información que elreceptor ha adquirido con anterioridad y, en consecuencia, va a entenderlo mejor un

especialista en la materia.La aplicación de este principio al léxico ha permitido establecer cuáles son laspalabras más frecuentes en la lengua.

FRECUENCIA DE LAS PALABRASEn francés y otras lenguas, desde comienzos del s. XX se comenzó a buscar cuáles eranlas palabras más frecuentes. El objetivo que se habían planteado era utilizar esainformación para la elaboración de textos de enseñanza para lenguas extranjeras. Perosobretodo se dedicó a este tipo de estudios un grupo de franceses. Querían localizar elléxico del francés elemental o fundamental. El objetivo principal era obtener

información para elaborar los materiales que le permitiera la enseñanza del francés aextranjeros y de este modo mantener la hegemonía (supremacía) del idioma.

Page 24: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 24/54

Una vez revisados estos estudios de frecuencia, se analizan las listas de palabrasfrecuentes y se obtiene que determinadas palabras tienen más uso que otras dependiendode la situación geográfica (por ejemplo la palabra arena). El uso de la palabra dependedel entorno y de la situación. Otros usos dependen de la situación personal (puededepender por ejemplo de la profesión del individuo).

Son más frecuentes las palabras patrimoniales que las de origen culto, laspalabras polisémicas que las monosémicas, etc. Así que las palabras especializadas(tecnicismos) son menos frecuentes. Las palabras breves son más frecuentes que laslargas (extensión sintagmática). Si se aumenta la frecuencia de una palabra muyextensa, rápidamente sufre un acortamiento. Las palabras más frecuentes son las quesufren un mayor desgaste. Entendemos por desgaste tanto el acortamiento (apócope,.Aféresis) como la generalización del significado.

Se ha visto que los lenguajes que usan palabras breves son más eficientes quelos que recurren a palabras más extensas. También se ha visto que los textos con frasescortas son más claros que los textos con frases más completas (subordinadas, porejemplo).

Otra información obtenida de este análisis es que el léxico que conoce unindividuo de su propia lengua es bastante reducido. La cantidad de palabras que manejaun individuo culto oscila entre 4000 y 5000 unidades. A esto hay que añadir el léxicopropio de la especialidad a la que se dedica. El léxico del hablante inculto oscila entre2000 y 2500 unidades y a esta cantidad se suma también las palabras propias del oficio.

Muchas de las palabras conocidas por todos como caballo, tenedor o botella, noaparecían en estas listas de frecuencia.

Tema 5: Almacenamiento de la información

LÉXICO BÁSICO Y LÉXICO DISPONIBLEEl léxico básico está constituido por los vocablos más usados en los textos

escritos. Su frecuencia es muy alta puesto que la frecuencia no está supeditada al temade conversación. Como no depende del tema (aparecen siempre) se dice que sonpalabras de frecuencia estable, que aparecen en todos los discursos, son de usoconstante, y que tienen un sdo. muy general. Estas palabras son las palabrasgramaticales, los adjetivos y los verbos. Adjetivos y verbos tienen mucha másprobabilidad de aparecer en los textos que cualquier sustantivo, pues ésta depende de sumodo de significar muy general.

El léxico disponible recoge aquellas palabras que no aparecen en las listas del

léxico básico. Para recoger las palabras que faltaban en esas listas, los lingüistas usanlas pruebas asociativas que se llaman “centros de interés” (Escriba vd. Todas las palabras que se le ocurran acerca de “ropa” centro de interés). Estas palabras son lasque el hablante utilizaría sin la conversación girase en torno a ese tema. Son palabrasdisponibles para ser usadas. En estas listas sólo aparecen sustantivos de sdo. muyconcreto. La aparición de estos sustantivos va a depender del tema de la conversación yde la situación comunicativa. Por eso se dice que son palabras de frecuencia inestable.

En el léxico disponible aparecen palabras básicas (muy útiles) pero que noaparecen en todos los textos.

LÉXICO BÁSICO + LÉXICO DISPONIBLE = LÉXICO FUNDAMENTAL DE UNA

LENGUAEl léxico fundamental está constituido por las palabras básicas de un idioma. El

Page 25: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 25/54

conocimiento del léxico fundamental permite elaborar el material necesario para laenseñanza de una lengua (diccionarios, etc.) porque se enseña el vocabulario que todohablante necesita conocer. Es el léxico común.

El léxico básico recoge todas las palabras poco completas. El léxico disponiblerecoge las palabras de sdo. concreto.

LÉXICO =/= VOCABULARIOEl léxico es un concepto teórico que guarda relación con el concepto de lengua.

El vocabulario guarda relación con el concepto de habla. El léxico es lo común a todoslos hablantes y está recogido en los diccionarios. Mientras que el vocabulario es lo querealmente utilizan los hablantes de una lengua. Es el material que aparece en los textos.Lo que recopilamos, analizamos, describimos, es el vocabulario. A través del estudio dela muestra de vocabulario queremos acceder a la descripción (cualitativa o cuantitativa)del léxico. El léxico es abstracto y el vocabulario es concreto.

Podemos hablar del léxico de un individuo. Todas las palabras que conoce yestán disponibles para ser utilizadas, pero no coinciden con el vocabulario pues éste

siempre será más reducido que su léxico, y a la vez, su léxico es más corto que el de lalengua. Un individuo no puede conocer todo el léxico (ni el vocabulario, por tanto) dela comunidad. No existen dos léxicos individuales iguales. Cada hablante tiene unconocimiento distinto. Ese conocimiento varía con el tiempo y estas variaciones van adepender de las variaciones que se produzcan en la lengua. Conforme el individuo vaadquiriendo más información, su vocabulario aumenta. Aunque también algunosestudios muestran que el individuo va dejando de usar algunas palabras.

Al léxico que un individuo conoce (el que usa y ha dejado de usar) lo llamamoscompetencia léxica.

LÉXICO = VOCABULARIO ACTIVO O PASIVOEstos términos proceden de los estudios de pedagogía. El vocabulario (o léxico)

es activo cuando un individuo lo utiliza como hablante, y el pasivo es el que comprendecomo receptor de una información. El que utiliza más (el activo) y el pasivo constituyenel conocimiento léxico de un individuo.

La competencia léxica no es más que el número de unidades léxicas que conoceel individuo, y siempre es mayor el número de unidades que conoce que las que emplea.

Para que aumente el vocabulario activo es necesario el ejercicio, mientras que elpasivo depende del conocimiento cultural del individuo. Constantemente hay unarenovación del léxico individual y de la comunidad.

LEXICÓN MENTALEl “lexicón mental” surgió como un término de psicolingüística. Es la memorialéxica de los hablantes. Una especie de diccionario que el individuo tiene archivado ensu mente. En él, el hablante archiva los sdos. de las palabras más las características deesas palabras que van a permitir al hablante poder comprender los mensajes y utilizaradecuadamente en la elaboración de su discurso. Dentro de estas característicasaparecerán características fónicas, gramaticales y su mayor o menor capacidad decombinación.

La psicolingüística está preocupada por saber cómo está guardado el saberléxico de un individuo, qué mecanismos utilizan los hablantes para archivar la

información lingüística... Algunas teorías postulan que las palabras podían estararchivadas atendiendo a su categoría semántica. Otras hablan de agrupamientos por

Page 26: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 26/54

clases gramaticales. Otras hablan de agrupamientos atendiendo a la configuraciónfonológica. Otras incluso hablan de archivos que obedecen a un criterio de frecuencia(etc.).

En el estudio de psicolingüística tenemos tres teorías que hablan acerca de cómose comprenden y organizan las palabras en la memoria semántica. Estas teorías son: la

teoría de rasgos, la teoría de prototipos y la teoría de redes semánticas.

La teoría de rasgos, defendida por Smith, Shoben y Rips, cree que los hablantestienen memorizados los sdos. en su lexicón mental como listas de rasgos de dos clases:rasgos definitorios y característicos. Los definitorios son rasgos obligatorios (tienen queposeer los sdos. para poder ser incluidos en la clase semántica). Por ejemplo: ave (clasesemántica). Las palabras asociadas a esta palabra tienen que tener cualidades en común.Esos rasgos compartidos por todos los elementos de una clase semántica se llamandefinitorios (fundamentales). Y los rasgos característicos son los que los hablantestienen asociados a esta palabra aunque haya elementos que no los poseen. Por ejemplo:volar (la gallina no vuela).

Todas las palabras están bien definidas en rasgos, pero hay sdos. que no estánbien delimitados. A veces parecen un poco confusos.

La teoría de los prototipos concibe que el hablante tiene archivado en sumemoria una serie de rasgos asociados al elemento o elementos prototípicos de la clase.El prototipo no es más que el mejor ejemplo de cada categoría, por ejemplo manzanacuando nos referimos a fruta. Y éste se supone que es el que el hablante adquiere enprimer lugar. Son los más familiares dentro de una clase. Son los miembros que poseenlos rasgos más claros. Los que tienen menos posibilidades de ser confundidos conelementos de otra clase. Y por lo tanto, también los que comparte más elementoscomunes con todos los miembros de su clase. Los mejores delimitados dentro de unacategoría.

Junto a estas teorías tenemos la teoría de las redes semánticas. Sus precursoresson Collins y Quillian. Las palabras están archivadas en la memoria a modo depirámide, de modo que las palabras de sdo. general están en la cúspide y las de sdo. másconcreto en la base.

Según esta teoría se adquieren antes los sdos. generales y más tarde los sdos.más concretos. Conforme el hablante va adquiriendo las palabras, las va colocandodebajo de otras de sdo. más general: sdos. subordinados (animal  – pájaro  – periquito).Son relaciones de inclusión pues una palabra se incluye en otra palabra que tiene un sdo.

general.Ejemplo: Animal tener ojos, poder comerPájaro alas, picoCanario cantar, color amarillo

 rasgos

Podemos hablar de dos tipos de rasgos: los rasgos propios y los rasgos comunes(relacionan a las palabras unas con otras), los asociados. Para definir una palabradecimos los rasgos propios más los comunes, al igual que si un hablante recuerda lapalabra. En principio esta teoría defendió que el hablante recuerda en primer lugar los

rasgos propios y los comunes, pero recordará antes los más próximos, los asociados alas palabras más cercanas.

Page 27: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 27/54

CRÍTICA A LA TEORÍAEl hablante no siempre recuerda los rasgos más próximos, sino que realmente

recuerda los rasgos que están asociados con mayor fuerza. El recuerdo de la palabraviene más dado por la fuerza asociativa que por la cercanía.

Este tipo de relación de inclusión sí que está presente en la terminología

científica. Reelaboran la teoría y dicen que la memoria es como una gran red que seextiende en distintas direcciones y que ésta a su vez, tiene otras pequeñas redesconectadas unas con otras. Los nudos de la red son palabras y los hilos son as relacionesque mantienen las palabras entre sí. Este tipo de relaciones pueden tener distintos tiposde naturaleza: inclusión, asociación, analogía, etc. Estas relaciones son las mismasasociaciones que se ha comprobado que establecen los hablantes en investigaciones conpruebas asociativas.

RESPUESTA Y PALABRAS ESTÍMULOLas relaciones entre la respuesta y las palabras estímulo es: a) el hablante

selecciona como respuesta una palabra que pertenece al mismo campo semántico (sillón

 – silla); b) las palabras se asocian con otras de la misma clase gramatical; c) una palabraque se asemeja en el ste. (relación fonológica); d) dan un término opuesto (hombre =/=mujer); e) relaciones de inclusión.

Los hablantes dan como respuesta una gama amplia de asociaciones. Éstas nosseñalan las clasificaciones que los lingüistas han hecho del léxico de una lengua. Elhablante asocia las palabras como están asociadas en la lengua.

ARCHIVOS MENTALESAitchison recoge en un tratado de lingüística que algunos estudios dejan entrever

que es posible que las palabras se guarden en distintos archivos dependiendo de cuál seasu categoría gramatical. Algunos psicolingüistas se han preguntado qué ocurre con laspalabras derivadas con prefijos. Esas palabras figuran como una palabra única (según sucategoría), pero ella (Aitchison) cree que es posible que exista un archivo para losprefijos, y además, otro depósito que guardaría los mecanismos de los que disponen loshablantes para crear palabras nuevas. La misma Aitchison recoge en un tratado quealgunos teóricos postulan la existencia de dos depósitos léxicos: uno general ycompleto, con todas las palabras que el individuo conoce; y otro más pequeño quecomprende tan sólo las palabras más frecuentes.

FACTORES DEL APRENDIZAJELos factores que influyen en la aceleración del aprendizaje léxico, por lo común,

va a depender de la atención que se preste. A mayor atención mejor comprensión y, portanto, “archivos” más duraderos. Otro factor es la motivación. Y por supuesto, es muyimportante también la capacidad de adquisición del individuo.

Hay otros factores que nos ayudan a organizar, estructurar y emplear el lenguaje.Toda información organizada se puede aprender con más facilidad. Mediante estudiosse ha demostrado que es más fácil aprenderse nuevas palabras a través de listas conorden. Si estaban organizadas, de alguna manera los alumnos las intentaban organizarpara aprendérselas. De todo este tipo de pruebas que se han hecho sobre la memoria, sededuce que cuanto más organizada está la información, más fácilmente se puedeaprender y recuperar. Por tanto, la organización es un factor que favorece lamemorización.

Pero el aprendizaje requiere también práctica, es decir, redundancia, repetición.No basta con leer sino también hacer ejercicios y estudiar. Pero esa repetición debe estar

Page 28: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 28/54

distribuida (mejor que un estudio masivo) para que sea más eficaz. Lógicamentetambién es importante el esfuerzo. El uso de más tiempo es más rentable.

La información adquirida sin esfuerzo se olvida más fácilmente que la que seadquiere con un mayor esfuerzo. Los más laboriosos se retienen más tiempo en lamemoria, y serán más laboriosos los que consisten, no en un estudio mecánico, sino que

el hablante utiliza una serie de recursos para comprender y retener esa información.La asociación, relación, comparación, conexión con otros elementos yaconocidos, etc. facilita la adquisición de lo que se quiere aprender. Como mínima serequiere 8 ó 10 ejercicios con la nueva palabra para aprenderla. Es más eficaz laescritura que la simple lectura, y que el método más favorable para el aprendizaje de laspalabras es aquél que consiste en incluir la palabra en una frase nueva.

Ya el mismo contexto facilita la comprensión de la palabra. Si se ve una palabraen una frase la comprenderemos mejor que si está aislada. Por tanto, el método deaprendizaje que consiste en incluir una palabra en un contexto se ha demostrado ser elmás eficaz y exige un menor número de prácticas que otros métodos.

Tema 6: Procesos de formación de palabras

DERIVACIÓN

independiente

morfema flexivo

dependienteprefijo

derivativo significativo(afijo) sufijo diminutivo

apreciativoaumentativo

TIPOS DE AFIJOSEl derivativo se conoce tradicionalmente como afijo. Es un morfema

dependiente, no autónomo, pues necesita unirse a una base léxica, no gramatical. Elsufijo aparece raramente fuera del fenómeno de derivación.

El afijo se clasifica en sufijo y prefijo. Esta clasificación obedece a la posiciónque ocupa el afijo con respecto al lexema al que se une. Si el afijo se precede al lexemalo llamaremos prefijo, y si se coloca después del lexema se llamará sufijo.

También oímos hablar de afijos productivos y no productivos. Decimos que unafijo es productivo cuando se sigue utilizando para crear palabras nuevas, y son muyproductivos aquéllos que en un recuento son más fáciles de encontrar que los otros, porejemplo  – ismo, -izar, -ista. Hay algunos que se utilizan muy poco como  – uelo enpañuelo. Por tanto, se dice que este sufijo es poco productivo. Antes se utilizaba elprefijo arábigo al- que es poco productivo. Se le denomina también a este prefijo:histórico. El sufijo  – ico ha sido reemplazado por  – ito, de modo que  – ico ha quedadopara el uso expresivo e incluso dialectal.

Page 29: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 29/54

 UNIÓN DE UN SUFIJO A UNA BASE LÉXICA

Sobre una palabra derivada de pueden montar otras palabras derivadas (nación >nacional > nacionalizar). De esta manera, se crean sdos. nuevos que representan ideas uobjetos nuevos, aumentando el léxico español.

Utilizamos el prefijo y el sufijo continuamente para crear nuevos sdos. sicomparamos la palabra “colorante” con “niñito” diríamos que colorante es un sdo.distinto de colorar. Sin embargo, niñito y niño tienen el mismo sdo. Por tanto, el valorde esos sufijos es distinto. En el primer caso el sufijo da lugar a un sdo. distinto y en elsegundo caso no da a lugar a un sdo. distinto. Son dos tipos de sufijos. Al primero lollamó Manuel Seco sufijo significativo y al segundo lo llama apreciativo. El segundointroduce una noción bastante limitada que recuerda a las modificaciones que puedenaportar los sufijos flexivos. Los apreciativos no crean sdos. nuevos, no modifican lalengua. El uso de éste queda relegado al habla, mientras que la estructura lexema +morfema significativo da lugar a una palabra distinta de la palabra origen, y por tanto,afecta al plano de la lengua. Amplía el léxico de la lengua.

El apreciativo sirve para indicar cantidad, tamaño, pero también el agrado odesagrado ante el objeto. Puede constituir la actitud del hablante. El significativotambién se llama cualitativo y el apreciativo cuantitativo.

El apreciativo se llama diminutivo si expresa una cantidad o tamaño pequeño, loescaso. Y se llama aumentativo cuando añade la noción de grande. El diminutivo por logeneral expresa afecto, y el aumentativo rechazo (diminutivo = afectivo; aumentativo =despectivo). De los morfemas apreciativos se encarga la estilística pues es un recursoexpresivo.

Los apreciativos transmiten elementos connotativos. Expresan tamaño, cantidado actitud del hablante, intensidad cuando lo unimos a un adjetivos o a un adverbio. Aveces, el valor diminutivo está lexicalizado como por ejemplo tornillo, ventanilla opasillo. El diminutivo se ha utilizado para constituir una lexía independiente de laoriginal. El diminutivo en este caso ha funcionado como un sufijo significativo (caseta –  casa).

El sufijo significativo recibe ese nombre porque da lugar a sdos. nuevos.Además, el sufijo significativo introduce una estructura acentual distinta en la palabraderivada de la estructura de la palabra original. Se produce un traslado de acento:

 /naióN/ > /naionál/ > /naionaliáR/ 

Además el sufijo tiene la capacidad de introducir un cambio de categoría. En lapalabra dolor / doloroso un sustantivo pasa a ser un adjetivo. En congelar / congelación

se da un cambio de verbo a sustantivo.De los sufijos se dice también que están muy cohesionado con la base léxica demodo que el hablante no siempre reconoce los límites entre el lexema y el morfema.Hay una especie de adaptación de los dos elementos. Como ejemplo se ha utilizado lapalabra traer / extraer / extracción, donde se observa una modificación fonética. Esasmodificaciones se explican por la adaptación de los dos elementos para dar a lugar a unalexía nueva que luego vive como una unidad totalmente diferente. De modo que loscambios que afecten a esa unidad le afectarán como unidad. A lo largo del tiempo setransforman de tal manera que no diferenciamos las diferentes formas, pues ya formanuna unidad compacta.

UNIÓN DE UN PREFIJO A UNA BASE LÉXICALas palabras se pueden unir también a un prefijo, el cual es todo aquel derivativo

Page 30: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 30/54

que va antepuesto a un lexema para crear un sdo. nuevo, por eso decimos que la mayorparte de prefijos tienen un carácter significativo porque introduce un sdo. nuevo.Introducen un cambio de sdo., pero no introducen cambios categoriales. La palabra traer> atraer sigue siendo un verbo pero con otro sdo. La palabra sala > antesala sigue siendoun sustantivo. Además el prefijo no introduce cambios de acentuación.

Son afijos de sdo. más claro que el de los sufijos. Además se reconocen con másfacilidad que los sufijos. Eso probablemente se deba a que la mayor parte de los prefijosson palabras gramaticales en la propia lengua o en las lenguas clásicas. Estos prefijoscoinciden con preposiciones, y por tanto, aportan el sdo. propio de la preposición a lapalabra a la que se adjuntan.

COMPOSICIÓNOtro mecanismo de creación léxica consiste en la suma de dos palabras, en la

unión de elementos léxicos. El resultado de esa unión es un sdo. nuevo distinto de lossdos. viejos. Una diferencia entre palabra compuesta y palabra derivada es que en lapalabra compuesta, los dos elementos que constituyen la composición son elementos

autónomos. Existen fuera de la composición porque los dos elementos son lexemas. Enel caso de las derivadas un elemento era dependiente y el otro independiente (lexema).

Cuando hablamos de “sacacorchos”, “portafolios” o “bocacalle” nadie duda queson palabras compuestas porque sus unidades compositoras tienen vida independiente yademás están fundidos ortográficamente (presentan unidad semántica).

Pero también hay parejas de elementos que se escriben separados pero tienen unsdo. nuevo cuando van juntos que es distinto de los sdos. viejos (pez espada). Amboselementos unidos forman un referente nuevo, una palabra nueva. Hay unidad semántica.A estos palabras que se escriben separadas se les llama compuestos sintagmáticos,frente al resto que se llaman compuestos ortográficos.

Pez espada compuesto sintagmáticoPintalabios compuesto ortográfico

COMPUESTOS ORTOGRÁFICOSLos compuestos ortográficos pueden estar formados por elementos que pueden

pertenecer a distinta o a la misma categoría gramatical. La combinación verbo +sustantivo es de las combinaciones más productivas y se encuentra muy a menudo en laterminología, en el lenguaje técnico.

En una palabra como” bocacalle” o “madreselva” vemos palabras enteras donde

se conserva el ste. de las palabras. Es de las combinaciones más tradicionales. Pero nosencontramos con palabras como “pelirrojo” o “manirroto”, donde el primer elemento dela composición sufre una pequeña modificación en su vocal. Este fenómeno es definidopor Manuel Seco como una transformación para la adaptación (de dos palabras a una).Sin embargo, otros autores llaman a estos compuestos coordinados, porque interpretanque esa – i- que sustituye a la vocal final de la primera palabra es la conjunción “y”. 

A partir de la palabra compuesta “televisión” surgen otros vocablos como“telediario” o “telenovela”. Éstas son palabras compuestas en las que al menos una delas palabras componentes sufre previamente un acortamiento para sumarse a la otrapalabra (ejemplo: apócope / aféresis + palabra íntegra). Este fenómeno se llama

combinación. El hipocorístico(diminutivo afectuoso de un nombre propio o común)

Page 31: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 31/54

“Mabel” es el resultado del acortamiento de María (Apócope) más otro acortamiento dela palabra Isabel (Aféresis).

Dentro de la composición ortográfica tenemos otro tipo de palabras compuestascomo “neoliberal” o “cinéfilo”. Son palabras propias de nuestra lengua a la que se le

suma una palabra de origen clásica.Cuando la palabra clásica ocupa el primer lugar en la palabra compuesta se lellama raíz prefija. Si es al revés la llamamos raíz sufija. Podemos añadir “culta” paradecir que son cultismos. Por tanto, para constituir palabras compuestas podemos utilizarpalabras del latín o del griego. Y, aunque no siempre las encontramos funcionando fuerade la composición, podemos considerar que estas raíces son lexemas y no morfemasporque su origen es léxico. Confirma la naturaleza léxica y no gramatical de estasunidades el hecho de que dos de esas unidades pueden formar ellas solas una palabraléxica, por ejemplo “fonología”. A un vocablo formado por una raíz prefija culta másuna raíz sufija culta se le llama cultismo.

COMPUESTOS SINTAGMÁTICOSEstán integrados por palabras que no están fundidas ortográficamente. Se

escriben separadas y, por esto, algunos han postulado que son sintagmas y no palabras.Para concluir que tenemos una palabra compuesta tenemos que comprobar que esos doselementos forman un único elemento: a) Siempre van juntos, son inseparables. b) Elhecho de que se escriban separados depende de la frecuencia con la que aparezca. Es unhecho de evolución. c) El compuesto tiene un referente independiente del referente delas palabras que lo forman.

Estos compuestos pueden formarse por sinapsia o por disyunción:  Sinapsia: dos elementos ortográficamente separados enlazados mediante una

 preposición, que frecuentemente es “de”. Ejemplos: silla de ruedas, máquina deescribir.

  Disyunción: dos elementos ortográficamente separados y sin ningún enlace depor medio. Ejemplos: pez espada, pájaro pinto.

El primer caso abunda en la terminología más reciente. El segundo caso abundamucho más en la terminología tradicional.

COMPOSICIÓN POR SIGLASEn la composición por siglas nos encontramos con que la palabra se forma a

partir de la primera inicial (normalmente) de cada palabra perteneciente a un grupo depalabras. Este tipo de composición se utiliza para dar nombre a entidades nacionales ointernacionales, empresas, organismos oficiales, partidos políticos, etc. Es decir, paradar nombre a una unidad producto de un conjunto.

Dentro de este tipo de contextos nos encontramos con compuestos como RENFE(red nacional de ferrocarriles españoles). Para facilitar la lectura del acrónimo (vozformada por las siglas de varios términos que se pronuncia como una palabra) se puedeutilizar más de una letra de las palabras, sobre todo para añadir vocales.

Una propiedad de estas palabras es que el hablante suele olvidar los sdos. de laspalabras que la integran, y se emplea con tanta frecuencia que puede llegar a escribirsecomo cualquier otra palabra. Se dice que ha lexicalizado, como por ejemplo el nombre

 propio “RENFE” o el nombre común “ovni”. Otras característica de los acrónimos es

Page 32: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 32/54

que en algunos casos se leen como cualquier otra palabra, por ejemplo OTAN, o sedeletrean, como la BBC.

Tema 7: Metáfora y Metonimia.

La lengua está continuamente cambiando. Es un ente dinámico. En este temaentenderemos procedimientos para la creación de palabras nuevas. Para ello esimportante saber qué es un neologismo:

1.  NEOLOGISMOToda expresión nueva, es decir, que acaba de entrar en la lengua, se llama

neologismo. Puede ser una palabra completa o una expresión.También se considera neologismo a la aparición de un sdo. nuevo aunque tenga

un ste. viejo. Determinar cuándo una palabra deja de ser un neologismo es muy difícil.

Se puede manifestar a través de la derivación, composición y, en determinados

lenguajes, a través de la composición con elementos cultos (cultismos) y compuestossintagmáticos. También se manifiesta a través del acrónimo.

El más reconocible es el préstamo, que es toda aquella expresión extranjera queentra en el sistema de la lengua nativa; y el calco, que consiste en tomar sólo el sdo. deuna lengua extranjera.

También podemos crear palabras a partir de palabras viejas. Es decir, un stenuevo deriva de un ste. viejo. Esto se hace a través de dos mecanismos: metafórico ymetonímico.

2.  Procedimientos metonímicos en la creación léxica

METÁFORA

La metáfora es un recurso de utilidad para la creación de neologismos. Es uno delos recursos más utilizados a lo largo de la historia del lenguaje. No sólo es propio dellenguaje literario sino que los hablantes, casi a diario, recurren a este procedimiento. Esaltamente productivo.

Consiste en trasladar el ste de un sdo (ya conocido) a uno nuevo porque hay unarelación de semejanza. Así, obtenemos palabras como “granizada”. A una bebidarefrescante le hemos adjudicado un ste que ya existía por su relación de semejanza con

el sdo anterior (condición climática).Es la analogía la razón que explica el traslado del nombre de un objeto a otro.Muchas veces, una metáfora tiene un origen expresivo, carácter subjetivo, momentáneo,etc. Es un hecho de habla. Un recurso estilístico. Si ese recurso se sigue utilizando. Lafrecuencia hace que se pierda la expresividad. El motivo de asignación es perdurable enel tiempo, así que se olvida el origen analógico entre los dos sdos. Lo que era enprincipio una metáfora estilística parsa a ser una metáfora léxica, que, indudablementedeja de tener el valor inicial. (Metáfora léxica = metáfora fósil.)

Cuando hablamos de las patas de una mesa, ya no nos acordamos de que elreferente fueron las patas de un animal. Tenemos lexías que pertenecen a la lengua,empleadas por todos los hablantes, que han surgido por una comparación implícita. Se

borran externamente los signos de la comparación.

Page 33: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 33/54

Hablamos de la cabeza de un clavo, y tendemos a pensar que la cabeza de éstetiene a algún parecido a la de una persona. Sólo se parecen en la forma circular y en queestán en la parte de arriba del sujeto. Pero también tenemos la expresión “cabeza defamilia”, donde cabeza se refiere a la parte sobresaliente, más importante. 

Muchas veces decimos que una persona es patosa, pues es un comportamiento

que nos recuerda al de un animal, un pato. Pero estas comparaciones no las hemoshecho nosotros mientras hablamos, sino que han entrado en la lengua, y nosotros lashemos adquirido.

En el sdo nuevo se observan rasgos que nos recuerdan al sdo. viejo. Los rasgospueden ser de forma, de función, de parecido, etc. Tienen rasgos comunes.

ANTONOMASIA

Junto a la metáfora hay otro recurso considerado como un recurso expresivo.Este es la antonomasia. Consiste en utilizar un nombre común en lugar de un nombrepropio, y viceversa.

Primer caso: filósofo (Aristóteles)Orador (Cicerón)La voz (Sinatra)Maestro (Jesucristo)

Segundo caso: Mecenas (persona protectora de los artistas)

Fue una persona poderosa en el Imperio Romano,que protegió a muchos artistas

Celestina (persona alcahueta)

Personaje literario que se comportaba así.

Cuando se le da un nombre propio a la una persona, hacemos un proceso decomparación (proceso metafórico). Esto es lo que permite utilizar un nombre propiocomo un nombre genérico. El nombre propio, que no tiene sdo, adquiere cargasemántica. Este sdo. se obtiene del personaje que llevaba el nombre. La identificación setransforma en un nombre genérico. Se han ampliado los sdos. léxicos (por ejemploBenjamín). Normalmente se utilizan nombres históricos, literarios o bíblicos. Es menosproductivo que la metáfora pero aún así, contribuye a la creación de lexías. Esto pone demanifiesta la relación entre la realidad extralingüística y el vocabulario de una lengua.

METONIMIA

La metonimia, como la metáfora, es también un recurso que utilizamos paraampliar el número de lexías de una lengua. Siempre que no se recuerda el nombre de

Se utiliza este recurso para indicar que lapersona a la que nos referimos, destacadentro de un grupo. Es sobresaliente eneste grupo.

Cuando están lexicalizados se escriben con minúscula.

Page 34: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 34/54

una palabra o bien se desconoce o no tiene, dicen los lingüistas que el hablante recurre ala metonimia, que consiste en tomar el nombre de un objeto conocido con el cual el sdo.nuevo guarda una relación de contigüidad, de contacto, de cercanía. Así como en lametáfora las dos palabras estaban asociadas en la mente del hablante (comparación), enestos casos la relación está en la realidad extralingüística. Las cosas están relacionadas

entre sí. Es un recurso utilizado en el lenguaje de la ciencia. Un referente nuevo toma elreferente de un objeto conocido. Eso es posible porque entre el sdo viejo y el sdo nuevoexiste una relación de contigüidad. La relación se establece fuera de la lengua, está en larealidad. Productiva en el vocabulario científico, por ejemplo, la flor camelia tomó sunombre un misionero italiano que la introdujo en Europa (Camelli).

Esto pasa también en otro tipo de relaciones. Por ejemplo:  Cosa persona: la flor obtiene el nombre de su descubridor (una

camelia)  Obra autor: una obra recibe un nombre propio (un goya)  Producto lugar: muchos nombres de productos toman el nombre de su

región de procedencia (un rioja, un habano, champán)  Continente contenido: un objeto que contiene otros objetos adopta el

nombre de éstos (armería, arenal, cenicero)

También vemos este fenómeno en las prendas de vestir. Así, tenemos “el cuello”de la camisa. La palabra cuello puede tener un origen metafórico (cuello de una botella:parecido entre el cuello de la botella y el original cuello de la persona) o metonímico(cuello de una camisa: se identifica la parte de la camisa con la parte del cuerpo a la quese adhiere). Así, la palabra puede convertirse en una palabra polisémica.

La metonimia y la metáfora tienen en común que el nombre de un sdo nuevo

deriva de uno viejo:Metáfora asociación de semejanza, analogía (mente)Metonimia asociación de contigüidad, contacto (realidad)

En muchos de los ejemplos metonímicos, los stes. derivan de nombres propios.Es un recurso que se utiliza en el lenguaje especializado, en la terminología. En estoscasos se puede observar la importancia de la realidad en el vocabulario. Éste es unreflejo de lo que ocurre en la historia.

PALABRAS MARCA

Últimamente observamos que muchos nombres propios de productos setransforman en nombres comunes (lexicalización de un nombre propio). Se dice que,normalmente, es el nombre de un producto primero, sobresaliente en el mercado, el queluego se utiliza para denominar a todos los del mismo grupo (por ejemplo, colacao).Estas son las palabras-marca.

Tema 8: Relaciones léxicasÍndice: 1. SINONIMIA: a un sdo le corresponden varios stes.

2. POLISEMIA Y HOMONIMIA: a un ste le corresponden varios sdos.3. PARONIMIA: afinidad entre los stes.

4. ANTONIMIA: disparidad entre los sdos5. HIPONIMIA: inclusión del sdo.

Page 35: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 35/54

1. SINONIMIALa definición tradicional dice que dos o más palabras son sinónimas cuando

tienen un mismo sdo. y pertenecen a la misma categoría gramatical, pero tienendiferentes stes. Por ejemplo: mechero = encendedor; puerto = cochino = cerdo.

En ambos casos coinciden los sdos. que señalan al mismo referente. Pero lo que

a veces observamos, es que hay un número de palabras que son totalmente idénticas.Una puede sustituir a la otra siempre, por lo que son considerados sinónimos absolutos.Los sinónimos absolutos son más propios de los lenguajes especializados, como

es el caso de “sonidos fricativos” = “sonidos continuos”; “sonidos oclusivos” =“sonidos interruptos”; o “lenguas románicas” = “lenguas latinas”. 

Tenemos otras palabras como “aloe” y “pita”, donde “pita” es más propia deLatinoamérica y Canarias, y “aloe” tiene un uso más general (por tanto, adquiere

 prestigio en el mercado). Tienen unos valores distintos. “Dobladillo” = “Vuelto” sonsinónimos, pero en Canarias se usa más “vuelto”, al igual que ocurre con “guisantes” =“arvejas”, aunque en ambos vocablos se adquieren valores diferentes. Tienen usoslocales, es de ámbito geográfico.

“Fallecer = parecer = morir” significan lo mismo pero, por ejemplo, “parecer”tiene un uso más restringido y especializado. “Morir” es más general, coloquial; y“fallecer” se usa más en el lenguaje escrito o culto. “Morir” puede usarse combinadocon cualquier ser vivo, mientras que fallecer se refiere sólo a personas. No siempre sonconmutables.

“Can” es un sinónimo en el uso literario de “perro”. Tienen el mismo referentepero no son conmutables.

La mayoría de las palabras son sinónimos parciales, pues no se pueden sustituiren todos los contextos. Tienen similitud de sdos.

1.1 PROCESO MENTAL (ONOMASIOLÓGICO)Normalmente, el hablante tiene una idea del sdo. y va en busca de un ste. luego

tiene que elegir entre muchos stes.

Significante1

Ste2

SIGNIFICADO Ste3

Ste4

Ste5

A este proceso se le llama onomasiológico (sdo stes). Se da en la mente delhablante. Dice Valentín García Yebra que el fenómeno de los sinónimos representa unimportante recurso para el traductor. La elección del sinónimo dependerá del texto queelabore y de la situación comunicativa.

2.1 POLISEMIAJunto a la sinonimia tenemos otro fenómeno ling. que es la polisemia, que como

la misma palabra indica, significa literalmente “muchos sdos”. 

Page 36: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 36/54

Significado1

SIGNIFICANTE Sdo2

Sdo3

Puede que en un principio tengamos un sdo. y un ste., pero a lo largo del tiempose le añaden sdos. nuevos al mismo ste. Tenemos un ste con la posibilidad de muchossdos.

Humanoojo Cerradura

AgujaPuente

Algunos sdos. vienen dados por la metáfora y metonimia (fuentes próximas a la

polisemia) y la causa más remota será economía ling. porque el hablante con un ste.archiva muchos sdos. Puede conseguir un inventario muy grande de sdos. a partir de uninventario pequeño de stes.

Según Ullmann (semantista), la polisemia es un fenómeno común a las lenguas.Es un fenómeno del lenguaje. Es uno de los universales ling (igual que la arbitrariedaddel signo). Inherente a la estructura fundamental de lenguaje. Dentro de cada lengua lamayoría de las palabras son polisémicas. Una palabra es más polisémica cuanto másfrecuente. Una palabra monosémica de mucho uso adquiere otros sdos.

Las palabras más polisémicas son también las palabras más antiguas. Estacualidad la observamos en los sist. ling. (¿?¿?) En el uso sólo se actualiza uno de lossdos. de la palabra, que el receptor reconoce con la ayuda del contexto ling. o extraling.Cuando se actualiza más de un sdo. se usa la polisemia como recurso estilístico, que seutiliza normalmente en el lenguaje humorístico o literario (juego de palabras). Hay unaintención del hablante de usar varios sdos., que aporta connotaciones.

Una palabra puede ser polisémica en los textos literarios, mientras que en lostextos comunes, no, para no crear ambigüedad. La polisemia se admite en la lenguapero no en el habla. La monosemia es característica de la terminología.

Una de las dificultades para el traductor es la polisemia porque tiene queaveriguar qué sdo le corresponde a la palabra del texto. Lógicamente se sirve del textopara desentrañar el sdo.

La persona que recibe el mensaje, parte del ste y localiza el sdo que le

corresponde este proceso mental que va de ste. al sdo. se llama proceso semasiológico.García Yebra coloca el proceso de traducción en este esquema de la teoría de lacomunicación. Dirá que la primera fase de la traducción coincide con el procesosemasiológico de la comunicación. Esta fase comprende lectura. Comprensión y análisisdel texto original. La segunda fase coincide con el proceso onomasiológico de lacomunicación. En esa fase el autor elabora su propio texto y se da realmente latraducción. Comprende la traducción del texto de la siguiente manera:

E R

Proceso onomasiológico Proceso semasiológico

Page 37: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 37/54

2.2 HOMONIMIAEn el caso de la homonimia decimos que hay dos sdos distintos sin parecidos

entre ellos, sin parentesco, y además, dos stes que, aunque ahora sean iguales, fuerondistintos en el pasado. El fenómeno de la homonimia consiste en la coincidencia de dosstes. como consecuencia de su evolución a lo largo del tiempo. Llega un momento en el

que los dos stes distintos se igualan. Cuanto más corta es la palabra, más posibilidadestiene de que se asemeje a otra.Por ejemplo, tenemos las palabras originales “dominus” y “donum” que en

español han derivado en don, dando a este vocablo dos sdos distintos (dominus: señor;donum: cualidad). El ste coincide por casualidad.

Un estudio diacrónico diría que la diferencia entre polisemia y homonimia es laetimología, el origen. Si tienen el mismo étimo es polisemia y si no, homonimia.

A un estudio sincrónico le interesa considerar que son polisémicos los sdos. quetienen algún parecido, y que son homónimos los que guardan parecidos (en el sdo).

La diferencia por un lado es etimológica. Tenemos que valernos del criterioetimológico. Sincrónicamente, para establecer la diferencia entre la polisemia y la

homonimia, recurrimos al criterio de semejanza, de tal manera que si hay parentescoentre los sdos podemos afirmar que estamos ante una polisemia. Si no fuera así tendríamos una homonimia. El hablante común utiliza este segundo criterio.

Puede ocurrir que sdos polisémicos sean considerados sincrónicamentehomónimos porque la diferencia entre los sdos se ha distanciado tanto que el hablanteya no percibe la analogía que los originó. Por ejemplo, “pupila” denomina una parte delojo y también una alumna. Ambos sdos tienen un mismo étimo, pero se ha perdido laasociación y muchos hablantes lo interpretan como un caso de homonimia. Lo mismo

 pasa con “timbre” (el sello y de la puerta, que tienen el mismo origen). Fue un casodiacrónicamente de polisemia, pero sincrónicamente se interpreta como homonimia. Sedistancian tanto los sdos que no nos permite reconocer el parentesco común. Otro casoclaro es el de “pluma” (de un ave, y estilográfica). Tienen un origen polisémico, perocomo hoy el referente ha cambiado ya no se ve la relación de dependencia entre los dos,analogía. Es una homonimia actualmente. Así como los stes pueden variar, los sdospueden separarse.

La homonimia se puede clasificar en homófonos, cuando dos palabras tienen lamisma pronunciación pero distinta grafía (en este caso se reconocen los sdos. porque elhablante tiene la forma externa, ste, por ejemplo tenemos tuvo / tubo o haya / halla / aya); y en homógrafos, cuando tienen la misma grafía (y consecuentemente también elmismo sonido). Como ejemplo de homógrafos tenemos la palabra “vino” (bebida yverbo), banco (asiento y entidad financiera), etc.

Por otro lado, las palabras homónimas pueden ser parciales. En este caso, laspalabras, no sólo se diferencian por su sdo, sino también por su categoría gramatical(vino, tuvo). Absolutos son cuando la diferencia es sólo semántica (banco, don  – quetienen diferentes étimos). Como pertenecen a la misma categoría gramatical decimosque son homónimos absolutos. Éstos, que además son homógrafos, son los que sepueden confundir con las palabras polisémicas. García Yebra dice que éstos son los quetiene que tener en cuenta el traductor realmente, porque le representan la mismadificultad que las palabras polisémicas. Puede dudar de su sdo, pero lógicamente (comoen la polisemia), también aquí el contexto ling es una ayuda que permite la obtencióndel sdo. correspondiente.

Page 38: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 38/54

3. PARONIMIACuando dos stes son muy similares se les llama parónimos; por ejemplo, expirar

 / espirar; hombre / hambre).

4. ANTONIMIA

La antonimia es lo contrario a la sinonimia. Son sdos que son vistos comoopuestos. Esta oposición puede ser gramatical o léxica.Los antónimos gramaticales se forman por un procedimiento gramatical,

especialmente, con los prefijos de sentido negativo (hacer / deshacer; mortal / inmortal;etc.).

En los antónimos léxicos la oposición viene dada porque el lexema se opone aotro (lleno / vacío; bueno / malo; grande / pequeño). En este grupo incluimos tambiénpalabras como varón / hembra, en la que una palabra excluye a la otra; y las que en cuyosdo. se implica otro como comprar / vender.

5. HIPONIMIA

Junto a estos términos tradicionales hay otro más recientes que son los dehiponimia e hiperonimia. Las relaciones entre las palabras se llaman relaciones deinclusión. Así, se dice que el término “escarlata” está incluido en el término “rojo”, yeste a su vez, en el término “color”. Un término específico se incluye en un término consdo. más general.

Así que podemos decir que “color” es hiperónimo de “rojo”, y “rojo” es a lamisma vez hipónimo de “color” e hiperónimo de “escarlata”. “Granate” y “escarlata”serían hipónimos de “rojo”, y a su vez, de “color” (El hiperónimo incluye a otro, y elhipónimo está incluido en otro).

Todos los hipónimos que comparten un mismo hiperónimo se llamancohipónimos, así que decimos que “granate” y “escarlata” son cohipónimos. 

El hiperónimo siempre será un término con un sdo. más general que el de sushipónimos, y éstos serán sdos más precisos, por tanto, tendrán más rasgos definitorios yserán de menor comprensión (es más especializado su sdo), al contrario que elhiperónimo (tiene más amplitud designativa).

Este tipo de organización la encontramos en el lenguaje especializado. Loshiperónimos son los conocidos por todos los hablantes, y los hipónimos, los másespecializados.

En las relaciones léxicas vemos que cada palabra tiene distintas relaciones(antónimos, polisémicos, homónimo, etc). Son distintas maneras de organización de laspalabras. Estos fenómenos son los principios que organizan el léxico en los sistemas

ling. Esos mismos principios los defendía la “teoría de redes semánticas”. 

Tema 9: Léxicos estructurado y ordenado

Relaciones sintagmáticas y relaciones paradigmáticas.Se afirma que las unidades de las lenguas establecen entre sí dos tipos de

relaciones: las relaciones sintagmáticas y las paradigmáticas.

Relaciones sintagmáticas: son hechos de habla, y por tanto implica la realización dellengua. Las establecen las unidades lingüísticas en el habla. Las relaciones tienen que

darse entre unidades que pertenezcan a la misma clase, al mismo nivel de la lengua. Por

Page 39: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 39/54

ejemplo relaciones sintagmáticas entre fonemas y monemas. Esas relaciones siempreserán lineales porque el lenguaje es lineal en el tiempo y en el espacio.

Ejemplo: MESA (todos los fonemas que la constituyen establecen entre sí relaciones sintagmáticas, justamente porque están presentes en el ste. de esa unidad)

Ejemplo: EL HOMBRE CANTA (relación entre morfemas, entre sdos.

gramaticales)

Todos los elementos de la lengua se relacionan en las expresiones ling. Lasrelaciones sintagmáticas se dan entre unidades presentes en el enunciados. Relacionesen presencia, entre unidades que pertenecen al habla.

“Canta” está en relación paradigmática con las otras unidades que han sidoexcluidas pero que pueden ocupar su mismo lugar (corre, dibuja, etc). Pero lógicamente,la elección de “canta” excluye la aparición de las otras unidades. Esta relación se llamaparadigmática.

Relaciones paradigmáticas: se establece entre una unidad presente en la cadena habladay las unidades ausentes (posibles). Son relaciones en ausencia. Se establecen relacionesparadigmáticas con todas las palabras que pueden ocupar su mismo lugar.

Ejemplo: EL HOMBRE CORREEL HOMBRE CANTA (corre y canta se relacionan

paradigmáticamente, pues son sustituibles una por la otra)Ejemplo: EL NIÑO (en lugar de niño se podría poner joven, hombre, etc. por lo

que se diría que “niño” está en relación paradigmática con las otras palabras por las quese puede sustituir, porque donde está esa palabra pueden aparecer otros sdos.

También decimos que hay una relación paradigmática entre los morfemasflexivos en niñ-o/a- /s porque donde va uno puede ir el otro (relación paradigmáticaentre morfemas).

También hay relaciones paradigmáticas en las formas del artículo (el, la, lo, los,las). Observamos que la relación entre estos elementos es de oposición, por eso, no nosextraña que algunos lingüistas digan que el paradigma está constituido por elementos enoposición.

Otra características es que son conmutables o sustituibles. Los lexemas,morfemas, consonantes y vocales no son elementos exactamente iguales y establecenoposición.

Ejemplo: beso / peso misa / mesaAfirmamos que todos los elementos lingüísticos que son sustituibles unos porotros constituyen un paradigma, de este modo, podemos decir que existe el paradigmade las vocales (a, e, i, o, u).

El PARADIGMA es un conjunto de elementos que pueden aparecer en unmismo punto de la cadena hablada. Son elementos conmutables y en oposición. Sonrelaciones en ausencia. La lengua está formada por paradigmas; y estos paradigmaspueden a su vez subdividirse en otros paradigmas.

Ejemplo: nos encontramos por un lado con el paradigma de las consonantes ypor el otro, con el de las vocales. A su vez, dentro del paradigma de las consonantes

encontramos el paradigma de las labiales, dentales, etc. Igualmente ocurre con losmorfemas de género, número, etc.

Page 40: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 40/54

  Cuando el hablante elige un elemento (“el niño”) destacamos otras posibilidadesasí como sus propias variantes (singular, masculino). Así podríamos decir que elparadigma es un conjunto de posibilidades disponibles para el hablante, y éste elige unelemento entre dos o más posibilidades. Además, lógicamente cuando hace una elecciónexcluye el resto de posibilidades.

Las relaciones paradigmáticas se llaman también asociativas porque en la mentedel hablante una unidad está asociada a otras unidades (campos asociativos). Entonces,diríamos que un paradigma es el grupo de vocablos que pueden ser sustituidos unos porotros en la cadena hablada. Además, si se elige un elemento, se descartan los otros poroposición fonológica, gramatical o semántica. Cuando este paradigma es léxico osemántico ocurre lo que conocemos como campo semántico, que es un paradigmaléxico estructurado.

Ejemplo: CORREEL NIÑO SALTA mismo campo semántico

BRINCA

Se dice que todo campo semántico es un paradigma, pero no todo paradigma esun campo semántico.

ESQUEMARelaciones sintagmáticas:

  Se realizan en el habla  Unidades que pertenecen al mismo nivel de la lengua  Relaciones lineales  Relaciones de presencia

Relaciones paradigmáticas:  Se realizan en el habla  Mismo nivel de la lengua  Relaciones de ausencia  Elementos en oposición  Son conmutables (sustituibles)

En los estudios lingüísticos existe el análisis componencial (sémico). Éste es eltipo de análisis que la semántica estructural ha desarrollado para describir el sdo. léxico.Este análisis no pretende obtener los distintos sdos de las palabras sino obtener loselementos esenciales del sdo de una palabra. Según García Yebra esto es así porque en

un momento determinado esto puede ser útil para establecer la diferencia con otro sdoparecido, y no confundir dos sdos distintos. Si tenemos la palabra “hombre”, esteanálisis la descompondría en los elementos constituyentes (significativos, básicos)siguientes: rasgo animado, rasgo humano, rasgo masculino y rasgo adulto.

Si comparamos “hombre” con “muchacho” vemos que este tiene los mismorasgos pero carece del rasgo “adulto”. 

Si comparamos “hombre” con “mujer” encontramos que se diferencian porque“mujer” tiene el rasgo femenino. 

Esos componentes semánticos de una palabra pueden llamarse: comunes (loscomponentes, rasgos sémicos que se dan entre dos o más palabras afines hombre / mujer / muchacho: animal, humano, etc), específicos (los distintivos, pertinentes,establecen oposiciones; rasgos no comunes entre dos sdos que se comparan rasgoadulto: rasgo específico de “hombre” que  los distingue de “muchacho”), y variables

Page 41: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 41/54

(aquéllos que aparecen en una circunstancia determinada; son elementos contextualesque pueden ser importantes en algunas condiciones).

Los rasgos comunes y específicos tienen carácter objetivo. Son reconocibles portodos los hablantes. pertenecen al plano de la lengua. Son elementos esenciales del sdo.Tienen carácter denotativo.

Los rasgos variables pueden aparecer o no según el contexto, por tanto, sonsubjetivos. No forman parte de la naturaleza del signo. Forman parte del habla.

MODELO DE CAMPO SEMANTICO SEGÚN POTTIERTaburete: sirve para sentarse + patasSilla: sirve para sentarse + patas + respaldoSillón: sirve para sentarse + patas + respaldo + brazosSofá: sirve para sentarse + patas + respaldo + brazos + para más de una persona

Estos ejemplos son un conjunto de palabras afines. Cada una ha sido

descompuesta en rasgos mínimos de sdo. Estos rasgos mínimos se llaman semas.

Taburete / Silla  / respaldoSilla / sillón  / brazos

Esto es una relación de oposición, donde ponemos de manifiesto el rasgoespecífico de uno de los dos elementos que lo opone al otro.

Las palabras, normalmente, tienen más de un sema. El conjunto de semas queconstituye un sdo. se llama semema. La expresión del semema es la lexía.

Para el semema “sirve para sentarse + con patas” tenemos la lexía “taburete”. Todas las palabras del ejemplo tienen dos semas comunes. Ese grupo de rasgoscomunes a varias palabras se llama archisemema. Esto comprende los semas comunes ados lexías o grupo de lexías. Puede ocurrir que ese archisemema tenga o no, en lalengua una lexía. En este caso, la tiene; es la palabra “asiento” (= sirve para sentarse +patas). Por tanto, esa lexía es la que corresponde al archisemema. Dicha lexía se conocecomo archilexía (común a varios sdos léxicos). Ésta le da el nombre al grupo de lexías.

Es un paradigma léxico estructurado (unidades en oposición). Esto es un camposemántico: un paradigma cuyas unidades establecen entre sí relaciones de oposición(diferencias). Está constituido por un grupo de palabras con semas comunes y, a la vez,cada unidad tiene unos semas específicos que le permiten establecer relaciones de

oposición con las otras palabras de su grupo (campo semántico).El campo semántico puede variar a lo largo del tiempo (son relaciones deoposición) porque a veces una palabra desaparece, entra una nueva unidad (como unextranjerismo) o, simplemente, una palabra amplía su sdo. Esto afecta al resto de lasunidades de su mismo campo semántico, pues las relaciones de oposición serándiferentes.

También ocurre que una palabra pueda pertenecer a más de un camposemántico. La palabra “fresco” puede referirse a un estado de los alimentos (= edad) oal tiempo (= temperatura).

La estructura de un campo semántico no es universal sino que son particularesde cada lengua. En cada lengua las relaciones que establecen las palabras son distintas.

Según Saussure los sdos son valores relativos, relaciones internas que sonhechos de lengua. Sin embargo, otros lingüistas dicen que los sdos no siempre dependen

Page 42: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 42/54

unos de otros. Así que podemos distinguir palabras que pertenecen al lenguajeestructurado (orden que viene dado por la lengua ) y otras que pertenecen al lenguajenomenclador (orden que viene dado por la realidad extralingüística). Las primerasestablecen relaciones estructurales y las segundas forman parte de una nomenclatura(lenguaje ordenado).

Coseriu intenta explicar esta diferencia hablando de relaciones de significación yrelaciones de designación.

RELACIONES DE SIGNIFICACIÓNEl sdo de las palabras es un valor que depende de las relaciones con otras

palabras dentro de la lengua. Son las relaciones de diferencias. Cuando se habla de“frío” o “caliente” no se entiende una temperatura determinada sino, un sdo abstractodependiente de las relaciones con los sdos. afines. Está limitado por el sdo de otraspalabras. Identificamos un sdo diferenciándolo de los otros. Cuando podemos definir elsdo de la palabra fácilmente, nos encontramos con un elemento dentro de las relacionesde designación.

RELACIONES DE DESIGNACIÓNLa designación se establece entre el signo y la realidad a la que evoca. El sdo no

se obtiene de otros signos sino del objeto al que designa. No hay relación de oposición.Los elementos de su sdo están tomados de la realidad designada. Por ejemplo undiccionario diría de “malaquita” que es un mineral de color verde brillante, etc. Estosrasgos los encontramos en todas las lenguas. El sdo es un calco de los que los hablantesobservan en la realidad. Su sdo no depende de las relaciones internas de la lengua, sinode una realidad externa. Es una ordenación externa.

Esta relación de designación constituye el grupo de tecnicismos, que son propiosde las lenguas especializadas. Pero serán tecnicismos también incluso las palabras cuyosdo no se obtiene de los sdos de otras palabras.

El lenguaje terminológico ordenado es un conjunto de términos que losespecialistas de un conocimiento determinado necesitan para ordenar su saber, susconceptos; para que no haya confusión. Prefieren operar con objetividad. El lenguaje dela ciencia comprende los signos que coinciden con el concepto de designación. Su sdose obtiene de lo que investiga, de los rasgos que encuentra en los objetos. Si el sdo nodepende del sdo de otras palabras, quiere decir que su sdo no va a cambiar porquecambie la lengua, sino porque cambia la ciencia, la investigación. Varía al compás delos cambios que sufra la ciencia a la que pertenece. Dependen de un conocimiento

determinado de la realidad, de una rama del saber.Las ciencias operan con conceptos objetivos, ordenando bien su saber. Laspalabras de las terminologías son signos definibles. Su sdo coincide con una definiciónconcreta, y por tanto, tienen carácter universal. El sdo es idéntico en todas las lenguasque maneja los mismos saberes. Lo que varía es el ste, y a veces no eso. Por eso se diceque son signos traducibles. Se mantiene el sdo. y sólo se cambia un sdo por otro. Sonsignos de carácter denotativo (no subjetivos), monosignificativos y monorreferenciales(un solo referente). En las listas de este tipo de palabras es fácil la importación depréstamos y cultismos.

Page 43: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 43/54

Tema 10: Significación cultural

1. DENOTACIÓNConsiste en la utilización clara, precisa y objetiva de los sdos ling. El sdo

denotativo es puramente informativo. Es aquel sdo que poseen los signos ling fuera de

cualquier contexto. Al estar fuera de contexto, diríamos que es el sdo común a todos loshablantes de una misma lengua. Es el sdo que nos describe el diccionario, lo esencial.Ese sdo (información) que está desprovisto de evocaciones, asociaciones, elementosafectivos, carga de intensidad, etc. Es todo lo que puede ser ocasional e individual. Estetipo de sdo es el que se utiliza en los textos, también llamados denotativos, consideradoscomo los prototípicos de la objetividad (científicos y técnicos).

2. CONNOTACIÓNJunto al término de denotación aparece siempre el término connotación. Éste

alude a los sdos. secundarios de una palabra, a las asociaciones que lleva consigo unapalabra, a las evocaciones y sugerencias de una palabra. Por tanto, es el conjunto de

notas subjetivas que el hablante añade a las palabras en un uso.Cuando oímos la palabra “rojo” podemos pensar en peligro, pasión, amor,

sangre, etc. La palabra despierta sensaciones, que son los enunciados secundarios que seincorporan al sdo de la palabra. Estos sdos los aprendemos en la sociedad. Por tanto,aprendemos los sdos connotativos y denotativos de las palabras. Puede que una palabradespierte en nosotros una connotación individual. Por ejemplo: perro miedo. Así quedecimos que hay connotaciones culturales y personales.

Cuando una persona habla, el que escucha asocia el discurso a los gustos de lapersona emisora, a sus valores, a su formación, a su procedencia (información delhablante).

Cuando se habla, no sólo se manda información denotativa sino tambiéninformación connotativa. Muchas veces no se tiene la intención de transmitir esosvalores secundarios, pero el receptor los capta igualmente.

Cuando se elabora un texto, el autor utiliza las palabras con varios sdos, y puedeser que los hablantes recuperen toda esa información si compartimos un mismocontexto lingüístico y cultural. Por ejemplo, si decimos “es una magdalena”, captar elsdo requiere un conocimiento previo de este personaje bíblico, lo que implica tener unamisma religión o conocerla bien. Esos sdos se pierden de una cultura a otra, perotambién se pueden perder al pasar de un período histórico a otro.

Todos sabemos que los poetas, normalmente, van renovando el uso de lasmetáforas. Utilizan recursos literarios (connotaciones) nuevos porque, justamente en la

novedad, es donde hay mayor poder evocador. Se huye del desgaste de los sdossecundarios por el uso.Cuando leemos un texto, normalmente, despierta en los lectores las mismas

sugerencias. Suelen coincidir los sdos de muchas palabras. El lector recoge las mismasevocaciones. Sin embargo, otras asociaciones (evocaciones) van a depender de losdiferentes lectores. Algunos captan unos sdos secundarios que otros no. Esto se debe ala sensibilidad, formación y preferencia del lector. En muchas ocasiones hay palabrasque no nos dicen prácticamente nada, sin embargo, en otros momentos, las mismaspalabras pueden emocionarnos.

Muchos de los elementos secundarios dependen de la recepción, y aquellostextos artísticos que despierten más evocaciones a lo largo del tiempo serán

considerados mejores textos literarios. El emisor ha utilizado palabras que puedenhablar a los receptores de distinto tiempo y cultura.

Page 44: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 44/54

A veces se nos unen sdos lingüísticos y no lingüísticos cuando hablamos deconnotaciones. Relacionamos el texto con nuestro saber enciclopédico. Establecemossemejanzas y, así, las palabras son utilizadas por escritores líricos con el sdo que lecorresponde más los sdos culturales que el escritor y los lectores conocen. Las palabrasse transforman en elementos simbólicos, en símbolos.

El símbolo es un elemento que representa a otro elemento. Es una figura quetiene su lugar en la retórica. El “olivo”, por ejemplo, representa la paz, al igual que lapaloma. La azucena representa la pureza; el árbol, la vida, la fuerza. Un objeto está en ellugar de otro, lo representa. Todos esos sdos son connotaciones.

El símbolo es una analogía captada intelectualmente y, por eso, aparece en lafilosofía superrealista. Es viajar al mundo del inconsciente. El símbolo sirve paraocultar algo a lo que no se quiere aludir directamente. Aparece en los textos de épocasexpresivas. Tiene que ver con el mundo del sueño. Por eso, para la interpretación de lossueños se suele utilizar la misma información que se utiliza para la interpretación de laliteratura, que utiliza elementos simbólicos.

El símbolo que aparece en los sueños puede aparecer también en la poesía, en

los textos religiosos y en los cuentos. Del mismo modo, también puede aparecer en laarquitectura o en la pintura, o en cualquier texto místico. A veces observamos que el sdode esos símbolos no es exclusivo de una época o cultura, sino que tiene carácteruniversal. Tienen carácter universal los siguientes símbolos:

  El sol fuerza, triunfo, poder, vida. Se relaciona con lo alto. Lospueblos primitivos lo identificaban con la divinidad. Es símbolo de lomasculino.

  El fuego representa el sol en muchos ritos. Observamos muchasfiestas y ritos donde el fuego es protagonista. Lo utilizaban para purificarla tierra o prepararla para la fertilidad. Es purificador. Se utiliza para

atraer el bien, y ahuyentar el frío, la oscuridad y el mal.  El círculo perfección, eternidad, lo divino.  El racimo fertilidad abundancia, alegría  Flores juventud, belleza, tiempo, fugacidad de la vida  Cuervo muerte, negrura  Gallo cambio resurrección (anuncia el nuevo día)  Cruz vida, sufrimiento de existencia, unión entre el bien y el mal

(vertical, trascendente, eterno; horizontal, lo malo de la vida)

Estos símbolos los encontramos en distintas culturas y épocas, por tanto, losencontramos en diferentes tipos de textos. Representan componentes de la humanidad

que son eternos, de ahí que sean universales. En relación a los temas que al hombre ledan miedo o pavor, o lo que no conoce (oculto) sale el término tabú.

2.1 TABÚTodo lo oculto, lo que no podemos enunciar, pronunciar o tocar (como un ídolo,

un ser sagrado, etc) parte de las creencias religiosas de los pueblos primitivos. Detrásdel tabú hay razones relacionadas con la superstición, la religión, la psicología, lahistoria y la sociedad. Las razones que nos prohíben hablar de determinados temas sondiversas.

El tabú lingüístico será aquella palabra que no podemos pronunciar endeterminados contextos porque tenemos miedo a las consecuencias (rechazo, castigo,etc) para evitar esto dejamos de pronunciar determinadas palabras. El tabú lingüístico seha incluido en tres categorías:

Page 45: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 45/54

2.1.1 TABÚ DEL MIEDOSe incluyen aquellos términos que están prohibidos por razones de superstición

y creencias religiosas. Se incluye aquí también el no nombrar a determinados seressagrados o acciones relacionadas con ellos. Se prohíbe el juramento y la blasfemia.

Hay determinadas palabras que en la historia han sido prohibidas en la sociedad,

e incluso hay determinados temas que conllevarían pena de muerte, destierro, cárcel otrabajos forzados.

2.1.2 TABÚ DE LA DELICADEZAEl hablante en determinadas circunstancias intenta hablar sin ser desagradable o

descortés. Siente deseo de no incomodar así a alguien. Encontramos palabras como cojoo mano que sustituimos por discapacitado. Hay palabras muy directas que sonconsideradas agresivas. El comportamiento cortés y respetuoso no permite el uso deestas palabras.

2.1.3 TABÚ DE LA DECENCIA

Comprende todas las palabras que comprenden la mención de los líquidos delcuerpo o las funciones de determinadas partes del cuerpo. Estas palabras sonconsideradas “tabulizadas”. Sólo se utilizan en ambientes familiares muy íntimos einformales, donde nos encontramos desinhibidos.

Estas son realmente las palabras estudiadas por la sociolingüística. Estudia elestudio de tacos o palabras obscenas (tienen valor negativo). Muchas veces no sabemosni qué significan, aunque las seguimos utilizando. Lo que le importa a lasociolingüística es el valor social, el valor emocional, la intensidad de este tipo depalabras. Por tanto, no las encontraríamos en los textos denotativos ni poéticos. Sí queaparecen en los textos que intentan reproducir la lengua coloquial.

El tabú es simultáneamente un fenómeno social, psicológico, cultural ylingüístico. De su estudio se ocupa la semántica (lingüística), la etnología (cultura), lasociolingüística (sociedad) y la pragmática (estilo).

2.2 EUFEMISMOPero a veces, tenemos que referirnos a esos elementos prohibidos de alguna

manera. De ahí el nacimiento del término eufemismo.El eufemismo es el recurso estilístico que la lengua pone en posición del

hablante para evitar el tabú. El tabú es una expresión desestimada y el eufemismo es

prestigioso, y supone una manera atenuada de aludir a determinados hechos que, porcrudos o desagradables, pueden afectar a la sensibilidad de algunas personas. Aparececomo recurso que expresa cortesía, en cuanto que sustituye a la expresión lingüísticaque puede resultar inoportuna. El eufemismo puede surgir por el deseo de adaptarnos auna situación comunicativa determinada en la que, utilizar una palabra, podría resultarser demasiado popular o vulgar. Sustituye a una palabra menos prestigiosa. Una palabrapopular se sustituye por una palabra culta; un anticuada, por una moderna. Así, la

 palabra “botica” ha quedado sustituida casi permanentemente por la palabra “farmacia”porque era más nueva. Es esta creencia la que hace que se produzcan más eufemismos.

En otros casos la empleamos porque nos dejamos llevar por la cortesía,delicadeza, etc. y así procuramos no ser demasiado claros, utilizando los términos de

sdos más confuso.

Page 46: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 46/54

En otros casos, viene a sustituir al tabú social (moral). Son aquellas palabras alas que se han llamado, en semántico, tabúes de decencia (carajo caracoles). Lasexpresiones vulgares son sustituidas por tecnicismos o extranjerismos (retrete váter).

El eufemismo es una expresión agradable porque disminuye la intensidadexpresiva del sdo de la palabra

Se caracteriza por su carácter opaco, poco trasparente, pues lo utilizamos paradisimular la realidad. Si utilizamos un elemento para atenuarla, esto nos permite ocultarel sdo verdadero, pero con el tiempo ese sdo es mucho más claro. Así, el hablantenecesita volver de nuevo a oscurecer. Siente necesidad de sustituir el eufemismo porotra menos clara. Esta es una de las razones que produce cambios en el léxico de laslenguas.

Los eufemismos son palabras inestables, pues se reemplazan por otrasconstantemente. Si la expresión tabulizada es propia del estilo más informal(espontáneo), el eufemismo está presente en los estilos más formales. A mayorconciencia lingüística, mayor uso del eufemismo.

Es una noción que interesa muy especialmente a la sociolingüística porque es un

reflejo de las normas / actitudes del hablante, y porque cuando se enseñan los estilosformales, se enseñan también las palabras con más prestigio.

Tema 11: Sentido y contextoLa definición de sdo que dio Saussure fue defendido también por Coseriu.

Cuándo éste intenta explicar la teoría de la traducción recurre a tres elementoscomponentes del contenido lingüístico: significado, designación y sentido.

El significado es el contenido ling que corresponde a las lenguas. Los sdospertenecen al español, al italiano, etc. Es un valor que está determinado por el valor deotros elementos del mismo sistema ling. El sdo emerge de las relaciones de oposiciónque contraen las palabras de los sistemas lingüísticos. Si esto es así, no tienen que serexactamente iguales en todas las lenguas. Por ejemplo, en francés “bois” puede ser tantoárbol como bosque. Cada lengua estructura lingüísticamente de manera distinta larealidad que representa.

La designación es la referencia de los sdos al mundo extralingüístico, losobjetos. Utilizamos la designación para aludir a las cosas, hechos, o situaciones, que sonconcretos o abstractos, reales o imaginarios, etc. La designación se da en el habla engeneral. Lo que es común a las distintas lenguas, porque con distintos sdos nos podemosreferir a las mismas cosas, son sdos distintos para designar la misma realidad. Inclusoen la misma lengua ocurre este fenómeno (sinónimos). Un elemento lingüístico mira

hacia fuera, mientras que los sdos se quedan dentro.El sentido es la significación propia de una expresión, de un trozo de texto, deun texto. No es un valor de lengua sino de habla, porque el sentido lo encontramos en eltexto (necesita un contexto). Si bien decimos que el sdo se obtiene mediante relacionesde oposición, el sentido se obtiene mediante relaciones sintagmáticas. Es fruto de lasrelaciones que contraen las palabras unas con otras en una conversación, en un texto, enuna expresión de habla. Es el sdo contextualizado, porque es fruto de las relacionescontextuales. Está ligado a lo que el hablante quiere decir. Si tenemos una expresióncomo “María tiene dos hijos” y otra como “María sólo tiene dos hijos”, el sdo léxico esel mismo, pero no el pragmático. Esto depende de las relaciones sintagmáticas; de loque el emisor quiere decir. De la combinación de elementos connotativos y denotativos

emerge el sentido de un texto. Es el contexto de un texto lo que determina su sentido

Page 47: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 47/54

(puede que María tenga cuatro hijos por el contexto y esa frase indique el menosprecio alos otros dos, o la indiferencia del autor hacia ellos).

En los textos siempre aparecen esos tres elementos lingüísticos. Todo lo quedecimos se refiere a algo. El sdo es lo que utilizamos.

Coseriu dice que la traducción consiste en mantener, en el texto meta, el sentidodel texto original. Y normalmente, también mantener la designación. Lo que varía sonlos sdos. Es decir, con sdos distintos se elabora un mismo sentido. La traducción esdesignación idéntica con sdos diferentes. Las lenguas no se traducen, ni los sdos, sinoque se traducen textos, y los sdos es el instrumento. Sentido y contexto son nocionesligadas entre sí y complementarias. Se implican mutuamente.

Por otro lado, podemos hablar del contexto verbal y del contexto extraverbal.El contexto verbal son las palabras que rodean a la palabra núcleo, y que

determinan su designación. El mismo enunciado es el contexto verbal, y lo que no estáescrito es el contexto extraverbal.

Del mismo modo, también se habla de microtexto y macrotexto. El microtextoes lo que está justo al lado de la palabra núcleo y el macrotexto lo componen lasexpresiones más lejanas. Todo un capítulo o toda la obra de un autor es a lo quellamamos macrotexto. Las palabras pueden adoptar un sentido determinado encombinación con otras palabras. El macrotexto es el sdo connotativo más lo que quieredecir el autor.

Al contexto extralingüístico se le ha llamado también contexto de situación. Estetérmino viene dado por Malinowski. Según él, el contexto es social y cultural, reúnetodas las circunstancias. Es importante tener en cuenta el contexto de situación cuandose traducen textos de culturas muy distintas. Pero los otros estudiosos dicen que elcontexto de situación es importante siempre. Hay que tener en cuenta el contexto de laemisión y de la recepción.

El alcance de la noción del contexto de situación llegó muy lejos. Paracomprender la totalidad de los sdos de los textos y palabras, se necesita tener en cuentael contexto, es decir, qué sdos adoptan las palabras según el contexto. Para obtener elverdadero contenido no basta con un conocimiento de los sistemas lingüísticos sino quetambién hay que estudiar los hechos de habla. Para conocer bien los sdos no sólo hayque tener en cuenta las relaciones paradigmáticas sino también las relacionescontextuales, que dependen de los usos.

La categoría de contexto es fundamental en los estudios lingüísticos desde

entonces. No se puede comprender un texto si no se tiene en cuenta el contexto deemisión.El contexto de situación incluye a los hablantes, lo que saben, el conocimiento

enciclopédico, el tiempo, el espacio, el contexto social y el cultural. A algunos teóricosde la traducción les interesa sobretodo el contexto cultural porque alegan que la mayorparte de las dificultades del traductor no son puramente lingüísticas, sino que sondificultades culturales. Coseriu dice que cuando un traductor se encuentra con unarealidad aludida en el texto original, pero inexistente en la cultura del texto meta (noexiste el sdo), tendrá que tomar prestado el sdo de la lengua original o crear un sdo quepermita designar esa realidad (neologismo). Para crear ese sdo utilizará los mecanismosde su lengua, la lengua vernácula.

Page 48: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 48/54

Tema 12: Funciones del lenguaje.Roman Jakobson, al igual que otros estructuralistas, no utiliza los términos habla

y lengua sino código y mensaje.El código es la lengua concebida como un repertorio de posibilidades

lingüísticas, que permiten a los usuarios de una lengua elaborar mensajes. La función

principal del mensaje es la comunicación, que permite al individuo transmitirinformación a otro individuo. Pero en esa comunicación del lenguaje aparecen distintasfunciones (intenciones) dependiendo del elemento de la comunicación que focalice enun momento determinado el emisor.

En el proceso comunicativo tenemos un emisor, un mensaje y un receptor.Además tenemos un canal, un código y un contexto de referencia (aquello de lo que sehabla).

El emisor elabora un mensaje sirviéndose del código. El receptor lo recibe y lodescifra sirviéndose también del código. Esto quiere decir que emisor y receptor debencompartir un mismo código.

El mensaje es la información que se trasmite. Va por un medio al que llamamoscanal o contacto. Puede ser oral o escrito. El oral iría a través de ondas sonoras y elescrito a través de signos gráficos.

La información es relativa a un contexto de referencia y el código es eseparadigma lingüístico que permite elaborar y descifrar el mensaje.

A cada uno de los factores, corresponde una función del lenguaje, queconsecuentemente determinara la estructura del texto.

1.  Función emotiva.Centra el mensaje en el emisor, en el “yo”. Eso quiere decir que en la función

emotiva nos vamos a encontrar todos los componentes subjetivos que trasmite elemisor. Lógicamente, si el emisor habla en primera persona y dice lo que siente ypiensa, utiliza la función emotiva.

Los recursos que se suelen utilizar son el empleo de la entonación expresiva(interrogación retórica, exclamación, etc), de la primera persona, interjecciones, ydiminutivos apreciativos. Todos los recursos lingüísticos (gramaticales o léxicos) quedenotan las actitud del hablante conforman la función emotiva. La podemos encontraren memorias, autobiografías y en las manifestaciones del género lírico, especialmente,en la poesía escrita en primera persona. Hay un movimiento literario que resaltaespecialmente esta función: el romanticismo.

Un texto científico es por excelencia objetivo, pero puede aparecer la funciónemotiva si el autor añade algún comentario propio. En gran parte de los textos se hacepresente la función representativa porque siempre se habla de algo (a veces ajeno al“yo”) pero junto a esta puede aparecer una de las otras funciones del lenguaje. 

2.  Función conativa.Centra el mensaje en el receptor. El emisor elabora un mensaje con la intención

de movilizar al receptor, de influir en él, de condicionar su modo de pensar, actuar ocomportarse.

Hay unos textos que son por excelencia conativos. Son los textos publicitarios.La intención de la publicidad no es informar, sino de vender, por tanto busca

condicionar el comportamiento del espectador (receptor). Ese mismo objetivo persiguela propaganda, aunque esta nos vende ideas.

Page 49: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 49/54

La función conativa está presente en los discursos, en los sermones, en lasparábolas, en los textos didácticos y pedagógicos, al igual que en los textos jurídicos yadministrativos.

Las fórmulas gramaticales más usadas son el uso del vocativo, la interrogación,el imperativo, el uso de la segunda persona, etc.

3.  Función referencial.La función referencial es la función centrada en el referente (contexto). Se centra

en el “él”. Aquello de lo que hablamos. Trasmitimos un mensaje que informa de algo.Es la función dominante (necesaria e imprescindible) en los textos informativos,denotativos y, en general, de carácter objetivo. El género periodístico exige un dominiode la función referencial. Toda noticia es una función referencial. También se ocupa delos textos especializados, técnicos.

4.  Función poéticaEstá centrada en los signos que se utilizan en el mensaje. No es la función que se

refiere a lo que dice, sino en cómo se dice. Cómo se utilizan los elementos lingüísticosde esa información. Quieren atraer la atención del hablante hacia los signos lingüísticos.Se elabora el mensaje desviándose de los usos mecánicos cotidianos del lenguaje. Seutilizan de otra manera que no sea la habitual y así llamar la atención del receptor. Es lafunción del desvío. Una forma distinta de utilizar el lenguaje que nos atrapa comolectores. Utilizamos las palabras con otros sdos, invertimos el orden sintáctico orecurrimos a la repetición de los elementos lingüísticos. Puede aparecer la sinonimia, larima (repetición de sonidos), ritmo, recurrencia (una palabra evoca un sonido o uncolor), etc.

La función poética es ornamental, define la forma. Como se recurre siempre a larepetición, se dice que es una función recurrente. También se encuentra en los textospublicitarios junto a la función conativa. Pero también puede aparecer en el lenguajeoral cuando se utiliza para influir en el oyente. La función poética se aprende en la niñezcuando se repiten las primeras canciones infantiles, se escuchan cuentos, etc.

5.  Función fáticaEstá centrada en el canal. Se emplea frecuentemente para asegurarnos de que el

canal está abierto, para que pueda pasar la información. Cuando entramos en contactocon un hablante o al despedirnos de éste, estamos haciendo uso de la función fática. Sihablamos por teléfono y decimos “¿me oyes?”, “de acuerdo”, “¿si?” estamos usandoexpresiones de la función fática del lenguaje. Además está presente en todas las

fórmulas sociales (clichés de cortesía): “Buenos días”, “¿Qué tal?”, etc. carecen de sdolingüístico. Son simplemente elementos que nos permiten mantener la comunicación.

6.  Función metalingüísticaLa función metalingüística la utilizamos para hablar del lenguaje. El lenguaje en

este caso es el referente. Usamos el lenguaje para hablar (actualizar) del lenguaje. Estápresente en los diccionarios, gramáticas, estudios del lenguaje, tratados, comentarios; yen las preguntas y respuestas de la madre y el niño relativas a las palabras. Todapregunta sobre un elemento lingüístico es función metalingüística.

Para Halliday es muy importante el contexto social. Hace otra clasificación,

aportando términos nuevos. Dice que en el lenguaje las funciones fundamentales son laideativa, la interpersonal y la textual.

Page 50: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 50/54

La función ideativa es la que nos permite hablar sobre lo que ocurre en el mundoo sobre las acciones que hacemos (igual que la función referencial de Jakobson).

La función interpersonal es la función que permite al hablante expresarse oinfluir en el receptor. Cuando hablamos no sólo queremos trasmitir información, sinoque además queremos convencerlo.

La función textual simplemente es la que nos indica que el lenguaje es útil paracrear textos, y que los textos es el intercambio que se produce entre emisor y receptor.El texto es un intercambio social de sentido. Todo texto es la unión de sdos parciales.Una unión coherente que nos permite concebir ese texto como un principio y un fin.Nos permite elaborar textos de acuerdo con la situación comunicativa.

La situación del lenguaje condiciona la estructura y las características del texto.Según Halliday las funciones del lenguaje determinan los sdos de las lenguas, y

aparecen en todos los usos del lenguaje.El texto es una unidad coherente de comunicación. Incluso una sola palabra

puede ser un texto. Se compone de combinaciones entre fonemas (unidades mínimas sin

significación de lenguaje) y monemas (unidades mínimas con sdo). Halliday relacionael texto con las características comunicativas, que dependen de la situación en la que seescribe el texto.

Tema 18: Transferencias lingüísticas.Las transferencias se refieren a las unidades léxicas que una lengua toma de otra.

Toda lengua está constantemente en contacto con otras lenguas, de las que recogepalabras que acaba incorporando a su sistema léxico. Estas palabras que se toman deotros idiomas son los préstamos.

Las razones por las que una lengua toma palabras de otra pueden ser porprestigio o por necesidad. Por ejemplo, cuando Castilla invadió América, se enfrentarondos lenguas: el castellano y el indígena. Necesitaban estar en contacto pues eran dosculturas diferentes conviviendo juntas, así que cada lengua adoptó palabras de la otra. Elcastellano era la lengua dominante, pues su cultura era la que estaba dominando a laotra, así que los indígenas adoptaban formas léxicas por prestigio, por la novedad. Porotro lado, los españoles no conocían algunos productos o elementos de la naturaleza delos que gozaban los indígenas, así que adoptaron palabras como cacao, patata, etc pornecesidad.

La razón de prestigio da lugar a lo que García Yebra llama, préstamosinnecesarios. Estos préstamos más que enriquecer la lengua, la empobrece, porque se

van sustituyendo las palabras autóctonas por las nuevas. Muchas de ellas circulandurante un tiempo por el habla pero luego desaparecen. No llegan a ser adoptados por lalengua. Estos préstamos se han bautizado como préstamos espontáneos.

Los préstamos por necesidad enriquecen la lengua. Entran constantemente entodas las lenguas y épocas. Además de añadir un ste nuevo al sistema lingüístico,añaden también un sdo nuevo. Forman grupos léxicos que reciben una denominacióndependiendo de la lengua origen. Así, los vocablos provenientes de Francia se llamarángalicismos; los de Portugal, portuguesismos; los de Alemania, germanismos, etc.

Llamamos préstamo a toda unidad lingüística que se adopta de otra lengua. Peroa veces observamos la existencia del término extranjerismo. Éste se utiliza cuando

hacemos referencia a un préstamo prácticamente recién llegado, lo que implica que lapalabra aún conserve las características de su forma original (en el idioma extranjero).

Page 51: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 51/54

Deja de ser extranjerismo cuando esa palabra se adapta a las característicasgráficas, fonológicas y gramaticales de la lengua adoptiva. Añade Seco que el vocablodeja de ser extranjerismo cuando el hablante pierde la conciencia de que está utilizandouna voz ajena; cuando en esa palabra no hay ningún aspecto que delate su procedencia.

Cuando está totalmente adaptada, se suele hablar de préstamo. Seco dice que

“préstamo” y “extranjerismo” son dos fases distintas de un mismo proceso deadaptación.Al extranjerismo también lo podemos llamar “barbarismo”. En algunas

terminologías, en lugar de extranjerismos se cita el término de “préstamos crudos”.García Yebra utiliza el término de préstamos naturalizados cuando quiere referirse a lospréstamos adaptados.

Extranjerismos (préstamos crudos)Transferencias

Préstamos (préstamos naturalizados)

Puede ser que se tome sólo el sdo de otra lengua. Esto supone un calco. El calcoes la toma de un sdo de otra lengua y la incorporación de éste a nuestra lengua. Para esecalco elaboramos un ste muchas veces imitando al ste extranjero. El sdo es de la lenguaajena, pero el ste es una palabra propia, materna. También puede ser una frase o unapalabra compuesta.

El calco semántico es un préstamo semántico, porque se toma el sdo de unalengua extranjera y se incorpora a una palabra que ya tiene existencia en la lenguapropia. Resultan mucho más irreconocibles, pues los podríamos identificar con unapalabra polisémica.

Cuando García Yebra relaciona estos procedimientos de creación léxica con latraducción, dice que el traductor debe huir de los préstamos innecesarios. Solo deberecurrir al préstamo cuando realmente hay necesidad. Si no queda otro remedio, espreferible la naturalización del extranjerismo. Siempre que se toma un elemento nuevo(neologismo), tiene que elaborar el texto de tal forma que evidencie el sdo de esapalabra nueva; que el lector extraiga el sdo del contexto.

Siempre prefiere Yebra que el traductor recurra al calco que al extranjerismo,pues según él, el uso del extranjerismo supone la negación de la traducción, mientrasque el calco sí que es un mecanismo de traducción. Se mantiene lo que se quiere decircon elementos de la lengua receptora. Dirá que la labor del traductor es valorar muchomás la lengua materna que la lengua extranjera, para no caer en el uso de los préstamosinnecesarios. Aunque, por supuesto, él mantiene que los préstamos enriquecen la lengua

(más que empobrecerla) siempre que sean necesarios.Los cultismos son las palabras provenientes del griego y del latín que adaptan su

forma a la forma de las lenguas receptoras. Esos cultismos son llamados tambiénpréstamos internos. No son términos extranjeros para ninguna de las lenguas europeas.El latín y el griego son consideradas lenguas propias tanto por las lenguas románicascomo por las que no lo son. Es un sistema disponible para todas las lenguas modernas.

A veces encontramos palabras latinas que no han variado en su forma. Sonexpresiones como “in situ”, “currículum vitae”, etc. estos Términos latinos, que seutilizan en el lenguaje formal, se llaman latinismos.

Esas palabras latinas que están en nuestras lenguas pero que han evolucionado al

sistema propio de cada lengua se llaman palabras patrimoniales. Están desde siempreporque son la base de nuestro idioma. han seguido todas las normas, y han sufrido los

Page 52: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 52/54

cambios evolutivos consecutivos del desgaste de los años. Proceden del lenguaje oral,del latín vulgar. Los cultismos se toman de las escrituras, del latín culto. Así, podemosencontrar palabras que han entrado por ambas vías (culta y vulgar), como colocar ycolgar que ambas proceden de un mismo étimos collocare. La primera proviene del latínculto (ha variado menos) y la segunda, del latín popular. Estas palabras con el mismo

origen reciben el nombre de doblete léxico.

Tema 19: Variedades lingüísticasLas gramáticas nos presentan las lenguas como algo estático. Nos muestran el

léxico común a todos los hablantes, la fonética estándar, los patrones sintácticos máscomunes, etc. Esta idea de homogeneidad que se obtiene de este primer contacto con lalengua extrajera es falsa, pues bien vemos que en nuestro ámbito geográfico hay muchasformas de hablar, adoptando cada lugar, grupo social o persona sus propias formas deutilizar la lengua, sus realizaciones.

Por ejemplo, tenemos el caso de la segunda persona del plural “vosotros”. En

Canarias aprendemos a conjugar el verbo con esta forma, sin embargo, no la usamos ennuestro discurso. Del mismo modo ocurre en Argentina donde se aprenden las formasverbales castellanas, pero se utilizan las características de su país, por ejemplo, “vostenés”.

Hay variaciones de muchos tipos: gramaticales (“le” admiraban,“cantase/cantara”), fonéticas (seseo canario o ceceo andaluz), léxicas (papa, guagua),sintáctica (no se dio cuenta que lo querían, tengo una amiga que el hijo fue aMontevideo) etc. La lingüística no investiga qué formas están bien o mal, sino lo queocurre en la lengua, así que se ocupa de exponer los tipos de variaciones que hay.

En el plano léxico encontramos el mayor número de variaciones. Muchas vecesse debe a la geografía, pero este no es el único motivo.

  Variación diatópica. Son los dialectos. Se debe a la distancia geográfica entre loshablantes, los cuales utilizan unas formas autóctonas de su tierra (papa).

  Variación diacrónica. Es debida al tiempo. Por ejemplo tenemos el cambio de túpor vos, que era una forma utilizada en otras épocas.

  Variación diastrática. Se debe a los diferentes niveles sociales (sociolectos).Como ejemplo tenemos la pérdida final de la r en el infinitivo (cantá) o lautilización del pretérito imperfecto del subjuntivo en lugar del pretérito perfectosimple del indicativo (juguemos ayer en tu casa).

  Variación diafásica. Se produce según la mayor o menor formalidad. Según elestilo del hablante. Es una variedad estilística. Según las situaciones hablaremos

de una manera u otra. Diferenciamos tres tipos: el estilo informal o espontáneo,el estilo neutro o intermedio, y el estilo formal.  Variación debida al registro de lengua que utilicemos. Si utilizamos el registro

administrativo usaremos unas fórmulas que no emplearemos en otrasconversaciones. Hablamos manteniendo unas normas, un protocolo. Al igual quesi utilizamos un registro religioso, términos especializados, etc.

La diversidad se da en todos los niveles de la lengua y desde múltiplesprospectivas.

Para el término de variación usamos dos términos diferentes: variables yvariantes.

Variable es el hecho lingüístico que admite varias manifestaciones.Variante es cada una de las manifestaciones de la variable.

Page 53: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 53/54

Ejemplo: Variable: variación de los pronombres clíticosVariante: le/lo

Variable: pronunciación de la /d/ Variante: /d/ /d/ / d / 

Variable: expresión de la idea de futuroVariante: estudiaré / voy a estudiar/ estudio

La variable es el conjunto de equivalencias de realizaciones o expresionespatentes de un mismo elemento o principio subyacente (definición de H Cedergren).

La variación es un hecho omnipresente en la lengua. La lingüística ha queridoconcebir la lengua como algo homogéneo para su enseñanza. Por eso se ha “olvidado”de la variación. Así que la lingüística nos enseña como única la variedad estándar,modélica.

La lingüística describe cómo habla el sociolecto más alto de un dialecto muy

extendido en su estilo más formal.Además de esa lengua estándar (que se manifiesta en la prensa) existen otros

hablantes y otras formas de comunicarnos. Esto es lo que tiene que estudiar lalingüística para describir la lengua real.

Hay muchos hablantes con diferentes modos de habla y, del mismo modo, haytambién variación de la lengua según la situación comunicativa de cada uno.

La sociolingüística estudia la variación diastrática. Parte de dos ideas ningúnhablante habla exactamente igual que otro y ningún hablante habla siempre igual. Nohay homogeneidad entre los hablantes de una lengua ni tampoco en un mismoindividuo.

Tema 20: Lengua y sociedad.Una comunidad, por muy primitiva u homogénea económicamente que sea,

siempre tendrá diferencias. Los pueblos nómadas no tienen noción de propiedad, portanto no están jerarquerizados económicamente. Sin embargo, hay estudios quedemuestran que sus habitantes hablan diferente. Incluso en pueblos muy reducidostampoco hay homogeneidad. Dentro de una misma familia los miembros tampocohablan igual.

Si esto ocurre en grupos tan reducidos. El fenómeno será mucho mayor en lasciudades tan complejas de la actualidad. La lingüística estudia cómo es la lengua hoy,

por eso estudia las ciudades. Cuanto más grandes son las ciudades, más heterogeneidadlingüística habrá, pues en los pueblos o ciudades pequeñas las relaciones entre loshablantes son más cerradas, restringidas.

El grado de contacto entre ciudadanos, por tanto, influye en esa diversidad.Cuanto más contacto hay, menos diversidad. En las ciudades hay grupos de hablantesque se parecen más entre sí que otros grupos. De este fenómeno se deriva el estudio de“redes sociales”. 

Todos los hablantes estamos incluidos en redes sociales. Estas pueden ser densas(si todos los componentes se conocen), que suelen darse en los barrios obreros de lasciudades, pues trabajan juntos, tienen los mismos problemas, etc; o difusas (donde notodos los miembros se conocen, sino que tienen relaciones esporádicas), que se dan en

los pueblos burgueses de las ciudades.

Page 54: Apuntes de Linguistica

5/16/2018 Apuntes de Linguistica - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/apuntes-de-linguistica 54/54

Esto influye mucho en la lengua, pues en las redes densas, las modas seextienden más fácilmente y, por tanto, los individuos están más condicionados. La reddensa da protección pero al mismo tiempo impone obligaciones, normas. Por esto, a lasredes densas tardan más en llegar los cambios lingüísticos. La adquisición de esasnormas impuestas es la manifestación de la permanencia, adherencia, a un grupo

determinado. En las redes difusas o abiertas los miembros no están obligados a esto.En la pronunciación podemos ver hechos que delimitan el prestigio de loshablantes. Por ejemplo en las formas de gerundio, acabadas en  – ing, del inglés seobservan dos variantes en la pronunciación una realización [ y [n. Sin embargo, si seles preguntara a los hablantes qué forma utilizan dirían que la más prestigiosa, ya quetienden a supravalorarse.

Las formas de prestigio son las utilizadas por los hablantes cultos, de nivelsocial alto. Del mismo modo, pasa con su forma de vestir. La gente quiere imitarlosporque también ellos quieren ser prestigiosos.

Sin embargo, también hay hablantes que tienden a infravalorarse diciendo queusan la forma más desprestigiada. Esto se da por su intento de solidaridad grupal pues

se identifican con este. Son concientes de que usan la forma no estandarizada. Elige laforma propia de su grupo social. Por ejemplo, un canario siempre dirá que utilizaguagua en lugar de autobús para sentirse identificado como canario. Siguen unprestigio, pero no el declarado sino uno encubierto. El que él admira, el propio, quetiene la valoración positiva según él.

Cuando nos encontramos con una sociedad vemos muchas diferencias. Estas sondebidas a factores adscritos que los acompañan durante toda su vida; que loscondiciona. La edad, el sexo, el lugar de nacimiento, la etnia, etc. son factores adscritos.Hay otros factores que pueden ser modificados a lo largo de la formación de la persona.Estos factores son la profesión, el nivel de ingreso, el nivel cultural, etc. es decir, elnivel sociocultural. Un factor que puede influir dentro de este nivel es el fenómeno deredes sociales.

La edad es un factor importante en todas las culturas. Los mayores siempre sediferencian de los jóvenes por su manera de hablar. En las comunidades primitivas hayincluso palabras vetadas para los jóvenes y que pueden ser utilizadas por ellos despuésde unos ritos de iniciación. En las comunidades modernas también vemos fenómenosparecidos, por ejemplo, que el grupo que siempre se diferencia es el grupo adolescente,que reivindican su existencia y rebeldía usando vocablos y expresiones nuevas (tambiénpor sentimiento de pertenencia al grupo generacional). Todos cambiamos nuestramanera de hablar según pasan los años.

Los estudios sociolingüísticos han declarado algunas situaciones por las que seproducen cambios en el habla. Son aspectos en la sociedad que determinan nuestrohabla.

1.  Identificación de los jóvenes con su grupo generacional.2.  Hábitos lingüísticos según la edad (generación entrante; generación dominante;

generación saliente).3.  Corrección en la etapa laboral.4.  Estabilidad lingüística.