A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség...

17
2017. FEBRUÁR • 34. évfolyam 1. szám FEBRUARY 2017 • Volume 34, Issue 1 A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben 2-3 Konzuli hírek 4 Táncház hirdetés 5 Széki esküvő 6 Honismereti tábor 8 Tallózó 10 Cserkészet hírek 11 Fordítókat keresünk! 12 Palotás próbák 12 Történelmi előadás meghívó 13 Hirdetések 14-16 Közelgő események 17 Christmas Celebration in Pictures 2-3 Consul’s Corner 4-5 Táncház Advertisement 5 Szék Wedding at Ti Ti Tábor 7 Hungarian Camp 9 Scouting News 11 Volunteer Opportunities 12 Palotas rehearsals 12 Historic Lecture Invitation 13 Advertisements 15-16 Upcoming Events 14 Contents Pálfalvi Nándor: Farsang Táncra, táncra kisleányok, daloljatok fiúk, itt a farsang, haja-huj, ne lássunk most szomorút! Mert a farsang februárban nagy örömet ünnepel, múlik a tél, haja-huj, s a tavasznak jönni kell!

Transcript of A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség...

Page 1: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR • 34. évfolyam 1. szám FEBRUARY 2017 • Volume 34, Issue 1

A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja

Newsletter of the Hungarian American Association of Washington

Tartalom

Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day!

Karácsonyi ünnepség

képekben 2-3

Konzuli hírek 4

Táncház hirdetés 5

Széki esküvő 6

Honismereti tábor 8

Tallózó 10

Cserkészet hírek 11

Fordítókat keresünk! 12

Palotás próbák 12

Történelmi előadás meghívó 13

Hirdetések 14-16

Közelgő események 17

Christmas Celebration

in Pictures 2-3

Consul’s Corner 4-5

Táncház Advertisement 5

Szék Wedding at Ti Ti Tábor 7

Hungarian Camp 9

Scouting News 11

Volunteer Opportunities 12

Palotas rehearsals 12

Historic Lecture Invitation 13

Advertisements 15-16

Upcoming Events 14

Contents

Pálfalvi Nándor: Farsang

Táncra, táncra kisleányok,

daloljatok fiúk,

itt a farsang, haja-huj,

ne lássunk most szomorút!

Mert a farsang februárban

nagy örömet ünnepel,

múlik a tél, haja-huj,

s a tavasznak jönni kell!

Page 2: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 2 FEBRUARY 2017

HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai

Szövetség (WMASz) két nyelvű

hivatalos lapja.

HÍREK is the official bilingual

newsletter of the Hungarian

American Association of Washington.

HAAW

P.O. Box 84425

Seattle, WA 98124-5725

[email protected]

A beküldött kéziratokat és fényképeket

nem őrizzük meg és

nem küldjük vissza.

A szerkesztőség fenntartja a jogot

a beküldött cikkek rövidítésére

és javítására.

Az újságban megjelent cikkek nem

feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy

a WMASz vezetőségének álláspontjával,

azok tartalmáért az írójuk felelős.

We do not save or return submitted

articles and/or photos.

We reserve the right to edit

or shorten submissions.

Opinions expressed in the newsletter

are those of the contributors and

not necessarily of the editors or

the Association.

Főszerkesztő /Editor-in-Chief:

Anna Nemesszeghy

Layout Editor: Nóra Plánder

Coordinator: Beatrix Ringbloom

Contributors: Andrea Burai, Flóra Carlile-

Kovács, István Domonkos, Péter

Ferenczy, István Hauptricht, Márta

Horváth Boros, Csaba Orbán, Katalin

Pearman

Translator: Zsóka Jakab

English proofreader: Connie Connally

Hungarian proofreaders: Ildikó Pikali,

Zsuzsa Stanfield, Nelly Szilágyi, Andrea

Szirbik

Előfizetési díj $25.00 évente,

a WMASz tagjainak ingyenes.

Subscription fee is $25.00 a year

or free for Association members.

Megjelenik évente tízszer.

Published ten times a year.

Következő lapzárta/

Next submission deadline:

2017. február 20.

Karácsonyi ünnepség képekben Christmas Celebration in Pictures

Photos by

Steven Domonkos Sr.

Page 3: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 3 FEBRUARY 2017

Karácsonyi ünnepség képekben Christmas Celebration in Pictures

Page 4: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 4 FEBRUARY 2017

Konzuli hírek Írta: Pearman Katalin, tb. konzul

Kitüntették a távozó budapesti amerikai nagykö-

vetet

A Magyar Köztársasági Érdemrend középkeresztjét adta

át Colleen Bell távozó budapesti amerikai nagykövetnek

Szijjártó Péter külügyminiszter. Colleen Bell olyan idő-

szakban érkezett Budapestre két évvel ezelőtt, amely

nem a kétoldalú politikai együttműködés legjobb korsza-

ka volt, de mára a helyzet nagymértékben megváltozott.

Most már fejleszthetjük az együttműködést, mivel

Colleen Bell feltétel nélküli tiszteletet mutatott Magyar-

ország iránt.

Magyar nemzeti színekben pompázik a berlini

Zöld Hét

A berlini Grüne Woche rendezvény díszvendége idén

Magyarország. Rendkívüli lehetőség, hogy Európa leg-

nagyobb mezőgazdasági és élelmiszeripari vásárán közel

400 ezer látogató előtt bemutathatjuk a magyar élelmi-

szeripar kiválóságait. A magyar agrárium kiemelkedő

teljesítménye nélkül hazánk nem kaphatott volna ilyen

rangos bemutatkozási lehetőséget, ami egyben a magyar

gazdák teljesítményének elismerése is. Az, hogy hazánk

a német közönség előtt szerepelhet díszvendégként,

rávilágít a német-magyar kapcsolatok jelentőségére.

Magyarság megtartása

Meglesz az egymilliomodik új magyar állampolgár a

parlamenti ciklus végére, kilencven százalékban kedvez-

ményes állampolgársággal, tíz százalékban állampol-

gárság-megállapítással. Trianon óta először fordul elő,

hogy mindenki, aki magyar állampolgár akar lenni, "az

elszakított területeken is teljes jogú magyar, sőt, euró-

pai uniós állampolgár lehet". Ennyi pénz még soha nem

jutott a magyarság kulturális, identitásbeli, nyelvi ön-

azonosságának megtartására.

Pécsi diákcsere program

Pécs város önkormányzata jelenleg szervezi az első

Nemzetközi Gimnáziumi Baráti Tábort. A program célja

a kulturális sokszínűség, a demokratikus beszélgetés és

a kultúrák közötti párbeszéd elősegítése, ezáltal hozzá-

járulva egy békés világhoz. A program keretében min-

den testvérvárosukból, így Seattle-ből is, 2 gimnazista

diákot és egy felnőtt kísérőt hívnak meg Pécsre és a

Balatonhoz 2017. június 27. és július 3. között. A szabá-

lyokat, határidőket, programrészleteket illetve jelentke-

zési lapokat a konzulátustól, illetve a Seattle-Pécs Test-

vérvárosi Szövetségtől kaphatják meg.

Személyes üzenet:

December második felében és január első felében

nem voltam elérhető utazás, betegség illetve külön-

böző telefon problémák miatt, és a kimenő üzenetem

sem mondta be a helyes üzenetet ezzel kapcsolatban.

Mindezért elnézést kérek azoktól, akik üzenete(ke)t

hagytak és nem kaptak rá választ. Most már ismét

elérhető vagyok, a telefon is újra működik, úgyhogy

kérem, keressenek meg újra, ha még mindig szüksé-

gük van a segítségemre. Emailen még könnyebb el-

érni. Még egyszer elnézést kérek az esetleges gondo-

kért, amiket ez okozhatott. Mindenkinek boldog új

évet kívánok!

Elkészült a Los Angeles-i Főkonzulátus új honlapja! A honlap most már elérhető mind magyarul, mind angolul, címe:

https://losangeles.mfa.gov.hu/

Az érdeklődők ezt a honlapot használhatják konzuli és vízum ügyekre

vonatkozóan. A “Konzuli információ” menüpont alatt olyan információkat találnak,

mint pl. konzuli díjak, szükséges nyomtatványok, előfeltételek, konzuli napok,

hírek, stb. Természetesen a Főkonzulátus, illetve a helyi Tiszteletbeli Konzulátus

továbbra is rendelkezésre áll kérdések megválaszolására.

The new website of the Los Angeles Consulate General

is now available both in Hungarian and English:

https://losangeles.mfa.gov.hu/

Clients are welcome and encouraged to use it to find information about con-

sular and visa matters under the “Consular information” menu (e.g. consu-

lar fees, necessary forms, requirements, consular days, news, etc.). Of

course the Consulate General, as well as the local Honorary Consulate, con-

tinue to be available for inquiries.

Page 5: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 5 FEBRUARY 2017

Departing US Ambassador to Budapest honored

Minister of Foreign Affairs and Trade Péter Szijjártó

presented Colleen Bell, departing U.S. Ambassador to

Hungary, with the Middle Cross of the Order of Merit of

the Republic of Hungary. Colleen Bell arrived in Buda-

pest two years ago, at a time which was not the best pe-

riod in bilateral political cooperation. The situation has

since changed significantly. Colleen Bell’s commitment

was absolutely essential in rebuilding cooperation, and

she demonstrated unconditional respect towards Hunga-

ry.

Berlin’s Green Week is adorned in the colors of

the Hungarian flag

Hungary is the guest of honor at this year’s Green Week

in Berlin. This is an exceptional opportunity to showcase

the Hungarian food industry’s highest quality products

to the anticipated four hundred thousand people visiting

Europe’s largest agriculture and food industry expo.

Without the outstanding performance of Hungarian ag-

riculture, Hungary would not have received this prestig-

ious opportunity, which is also an acknowledgment of

the performance of Hungarian farmers. The fact that

Hungary is seen as guest of honor by the German public

highlights the significance of German-Hungarian rela-

tions.

Hungarian identity

Hungary will add its one millionth new Hungarian citi-

zen by the end of the parliamentary term. Ninety per-

cent of the new nationals acquired citizenship in expe-

dited procedures, and ten per cent did so through the

validation of their nationality. No funding on this scale

has ever been made available for preserving the cultur-

al, national and linguistic identity of the Hungarian

community.

Pécs student exchange

The Municipality of Pécs is organizing its first ever Pécs

International High School Friendship Camp. The pur-

pose of the program is to advance multicultural diversi-

ty, democratic conversations and intercultural dia-

logues, with the aim of contributing to a peaceful world.

They are inviting two high-school students with an

adult supervisor from each of their sister cities, includ-

ing Seattle. The visit would take place in Pécs and at

Lake Balaton from June 27 to July 3, 2017. Guidelines,

deadlines, application forms and a description of the

program are available from the Seattle-Pécs Sister City

Association or the Consulate.

Personal message:

I was unavailable in the second half of December

and the first half of January due to travel, illness

and various phone problems. I also found out that

my outgoing message saying that I was unavailable

didn’t properly get activated. I apologize to all who

may have tried to reach me during this time period,

left messages and didn’t hear back from me. I am

back in Seattle and the phone has been fixed, so

please don’t hesitate to contact me again if you still

have any matters I can help with. Email contact is

even better. Again, I apologize for any inconvenience

this may have caused, and I wish you all a happy

New Year!

Consul’s Corner By: Katalin Pearman, Hon. Consul

[email protected]

Page 6: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 6 FEBRUARY 2017

Széki esküvő Írta: Velcsov Judit

Minden évben egy hagyományőrző témája van a Ti

Ti Tábor magyar népművészeti tábornak. 2017-ben a

betakarításról lesz szó. Kiváltképpen a szürethez fog

kapcsolódni, és reméljük, hogy több olvasónk is részese

lesz ennek a gyönyörű élménynek. Tavaly, azaz 2016-

ban, a hagyományőrző témánk a lakodalmakról szólt,

többek között bemutattunk egy széki lakodalmat is a

tábor keretében.

2016-ban zajlott le a Raft Island-i Ti Ti Táborban a

sok száz éves széki lakodalom bemutatója a táborozók

előadásával. A széki lakodalom, nemcsak nagyon látvá-

nyos, de hagyományőrző is évről évre. Gondos tervezés-

sel, előkészületekkel folynak ma is ezek a lakodalmak.

Hogy az olvasók is beleélhessék magukat, íme egy kis

ízelítő a lakodalomból, képek kíséretével.

Szék városa az erdélyi Mezőség tájegységében

található. Három fő utcája van: Felszeg, Csipkeszeg és

Forrószeg. Minden utca saját táncmulatságot tartott és

íratlan szabály volt, hogy a leányok csak a saját

utcájukhoz tartozó mulatságba mehettek el, míg a fiúk

átjárhattak a másik két táncházba is. A táncházak

voltak az ismerkedésre legalkalmasabb események.

Esküvőkön, lakodalmakon már lakóhelytől függetlenül

mindenki részt vehetett. A magyarországi táncházmoz-

galom elindulásában jelentős szerepe volt a széki

táncoknak, hiszen az első táncházakban ezzel a

táncrenddel ismerkedhettek meg az érdeklődök. Sajnos

manapság sok fiatal költözik el Székről munkavállalás

és továbbtanulás céljából. A hagyományokat már

kevésbé ápolják, viszont az esküvők és a lakodalmak

mind a mai napig a régi idők szokásai szerint zajlanak.

Széken az esküvői előkészületek már a nagy nap

előtt, napokkal korábban megkezdődnek. Ilyenkor a

falu két nagyobb csoportra oszlik, az egyik fele a

menyasszonyos családnak segít, a másik fele a vőle-

gényes család előkészületeiben vesz részt. Az esküvő

előtti nap délutánján a menyasszonyos háztól viseletbe

öltözött asszonyok indulnak el a vőlegényes házhoz és

több tucat tojást és tyúkot visznek, ezzel jelképezve a

hozzájárulásukat a lakodalmi vacsorához. Egy széki

esküvő elengedhetetlen „kelléke” a menyasszony pártá-

ja és a vőfélyek bokrétája. Ezeket az esküvő előtti éjsza-

ka készítik el friss rozmaringból, és piros, fehér, rózsa-

szín szalagokkal díszítik. A vőfélyek viseletéhez tartoz-

nak a vőfélybotok is. Ezek szépen kifaragott, szintén

szalagokkal díszített botok, amelyeket a vőfélyek az

esküvői menet közben összeütögetnek.

Az esküvő napján a vőfélyek a zenekar kíséretével

először a vőlegényes házhoz indulnak. Innen a vőle-

génnyel, a vőlegény szüleivel és a vőlegény vendégeivel

közösen átvonulnak a menyasszonyos házhoz. Ennek a

menetnek a hangulata, meghittsége és ünnepélyessége

leírhatatlan. Elöl szokott menni a vőlegény, utána a vő-

félyek, mögöttük a zenészek és a hozzátartozók, barátok

zárják a sort. A lányos háznál kikérik a menyasszonyt,

a szülők elköszönnek a lányuktól és onnan a templomba

indulnak. A menet annyit változik, hogy a vőlegény mö-

gött megy a menyasszony, két oldalán egy-egy asszony-

nyal. A templomi szertartás után kezdődik a lakodalom

a „barakkban”. Ez egy nagy sátorszerű építmény, ahol

már a megterített asztalok várják a vendégeket. A

lakodalom másnap estig szokott tartani. Természetesen

a násznép olykor hazamegy megetetni az állatokat és

egy kicsit pihenni. A lakodalom után a menyasszony

már a vőlegénynél marad és egy hét után mehet haza

először meglátogatni a szüleit.

Minden évben megrendezésre ke-

rül a magyar néptánc és hagyo-

mányőrző tábor, a „Ti Ti Tábor” a

mesés Raft szigeten, Washington ál-

lamban. A tábornak több mint 100

résztvevője van, nem csak Ameriká-

ból, hanem Kanadából is sokan el-

látogatnak megtanulni, tovább-

adni a magyar népzenét, táncot és

hagyományokat. Magyarországi

hivatásos tánctanárok és zenészek

tanitanak. A tábor tánc, ének,

hangszer tanitást és népművészeti

gyerekprogramot kinál. A 2017-es

magyar hagyományőrző tábor

július 30 - augusztus 6-ig lesz meg-

tartva a Raft szigeti táborozó

helyen. További információért, kér-

jük látogassa meg honlapunkat:

www.tititabor.org

Photo by Robert Cohen

Page 7: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 7 FEBRUARY 2017

Each year there is a cultural theme presented at the

Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp. In 2017, the cultur-

al theme for camp will be Tasks—a grape harvest festi-

val—and we hope some of our readers will join us. Last

summer, the cultural theme of the 2016 Ti Ti Tábor

was Traditions, specifically wedding traditions. A sev-

eral hundred-year-old wedding tradition was observed

at Ti Ti Tábor through a reenactment by campers. A

Szék wedding is not just ornate; it is also based on cus-

toms handed down from year to year. To this day, a

great amount of effort and preparation is put into plan-

ning these wedding celebrations. Here is a small taste

of the wedding, with photos attached, so that readers

can relive it for themselves.

Szék is found in the Mezőség region of Transylvania.

There are three main streets: Felszeg, Csipkeszeg, and

Forrószeg. Every street held their own celebrations,

and it was an unspoken rule that young girls only at-

tended their own street’s festivities, while boys were

allowed to participate in the other two táncházes (or

“dance parties”). Táncházes were the best opportunities

for people to get to know one another. Weddings were

an occasion that everyone could participate in, regard-

less of where they lived. The traditions of Szék played a

prominent role in the beginning of the Hungarian

táncház movement, and these were the dances that

were first introduced to those eager to learn. Unfortu-

nately, nowadays many young people are moving away

from Szék due to job opportunities or to further their

education. Many customs are seldom upheld to this

day; however, weddings are still observed according to

their old traditions.

In Szék, wedding preparations begin several days

before the big day itself. During this time, the village

splits into two groups. One half helps the bride’s rela-

tives while the other helps the groom’s family with

preparations. The afternoon before the wedding, girls

dressed in costume walk from the bride’s house to the

groom’s house. They take a dozen eggs and chickens

with them, symbolizing their contribution to the wed-

ding feast. In a Szék wedding, the bride’s headpiece

and the best man’s hat garnish are indispensable.

These are made from fresh rosemary the night before

the wedding and are decorated with red, white, and

pink ribbons. Part of the best man’s traditional attire is

an ornate stick. These are beautifully carved sticks,

also decorated with ribbon, that are beaten together

during the wedding procession.

On the day of the wedding the band escorts the best

man and they head to the groom’s house. From there

the groom, along with his parents and guests, process

to the bride’s house. The atmosphere created by this

procession cannot be captured in words. The groom

usually leads, followed by the best man and musicians,

with friends bringing up the rear. At the bride’s house

they ask to see the bride, her parents say goodbye to

their daughter, and they all leave for the church. The

processional order changes and the groom now leads,

followed by the bride who is surrounded by ladies on

either side. After the church ceremony, the celebration

begins. This takes place in a tent-like structure, where

previously set tables await their guests. The reception

usually lasts until the following night. Naturally the

wedding guests go home to feed their animals and take

a little nap. After the reception, the bride stays with

the groom and can go home to visit her parents for the

first time during the week that follows.

Translated by Monika Ringbloom

By: Judit Velcsov Szék Wedding at Ti Ti Tábor

Each year on beautiful Raft Is-

land in Washington State, Ti Ti

Tábor brings together over 100 par-

ticipants for a week-long immersion

experience of Hungarian folk cul-

ture presented by expert teachers

from Hungary. We offer music, song,

and dance instruction for adults

and a thematic folk arts program

for children. The 2017 Ti Ti Tabor

Hungarian Folk Camp will be held

July 30th

- August 6th

. Check our web-

site for more information at http://

www.tititabor.org/.

Photos by Robert Cohen

Page 8: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 8 FEBRUARY 2017

A Rákóczi Szövetség által szervezett tábort nagyon

élveztük. Az általunk választott programidőszak volt az

első a nyugati magyarok számára, így igen kevesen vol-

tunk. Csak 6 gyerek és a kísérőik. A különböző helyszí-

nekre busszal utaztunk; a hét során jártunk Budapes-

ten, Komáromban, Selmecbányán (Szlovákiában), Ta-

tán, Pannonhalmán és Gödöllőn. A programot 5 nap ké-

séssel kezdtük, ezért nem volt sok időnk kipihenni az

időeltolódást. A táborban Ausztráliából, Kanadából és

Chiléből érkezett gyerekekkel találkoztunk. Budapesten

a MÜPA-ban (Művészetek Palotájában) megnéztük a

“Meztelen bohóc” című előadást, ami sokkal jobb volt,

mint amire első hallásra számítottunk. Sokat használ-

tuk a metrót, ami nagyon szórakoztató volt és teljesen

eltér a seattle-i tömegközlekedéstől. Pannonhalmán

meglátogattuk a kolostort és bementünk Magyarország

legrégebbi könyvtárába, ami lenyűgöző és érdekes volt.

Gyönyörű könyveket láttunk, amik több száz évesek és

tele voltak különlegesen írott betűtípusokkal.

Ezután a Szlovákiában lévő Komáromba látogat-

tunk, ami érdekes volt, de számomra nem volt túl élve-

zetes, mert még az időeltolódástól szenvedtem. Követke-

ző nap Selmecbányára mentünk, ami nagyon szép volt,

mert havazott. Lementünk a bánya mélyére is, ami

1945 előtt a világ legnagyobb arany és ezüst bányája

volt. Nagyon jó volt, de 40 méter mélyen a föld alatt

néhányan kicsit bezártság érzéssel küszködtek.

Tatán megnéztük a régi várat és a tavat, ami

nagyjából be volt fagyva, de ugyanolyan szép mint vala-

ha. A várban egy ideiglenes kiállítást néztünk meg, ami

elég érdekes volt, mert az eredeti vár darabjait láthat-

tuk az eredeti helyükön.

A tábori események nagyon érdekesek és tanulsá-

gosak voltak. Azt javasoljuk, hogy mindenki hagyjon

magának egy kis időt az átállásra, mert a programok

nagyon sűrűek voltak. Továbbá mindenki készüljön fel

éghajlatnak és időjárásnak megfelelő ruházattal. Esőka-

bát és kényelmes cipő elengedhetetlen. Például Selmec-

bányán a vártnál hidegebb volt, így mindenki nagyon

fázott. Javaslom még, hogy a hosszú utazásra mindenki

vigyen valamilyen szórakoztató játékot vagy könyvet.

Fordította: Ciceri Attila

Honismereti tábor a Rákóczi

Szövetség szervezésében

Írta: Virág Carlile-Kovács

A Rákóczi Szövetség az idén pályázatot írt ki a szórványban és a diaszpórában élő magyar fiatalok számára.

A program lényege, hogy a fiatalok egy táborban vehetnek részt, ahol megismerkedhetnek a magyar

történelemmel, nyelvvel és kultúrával. A tábor fő helyszíne Budapest, de más városokba és a történelmi

Magyarország helyszíneire is ellátogatnak a résztvevők. A pályázat beadásakor be lehetett jelölni, hogy a

fiatal melyik programidőszakban kíván részt venni. Seattle-ből is többen pályáztak és nagy örömünkre

mindannyian lehetőséget kaptak, hogy részt vegyenek a programban. Elsőként Carlile-Kovács Virág és

testvére, Vince utaztak Seattle-ből a karácsonyi programidőszakra. A következőkben Virág beszámolóját

olvashatják. ~ Ciceri Attila

A táborban töltött hét alatt 3 csillagos szállodákban

voltunk elszállásolva, három városban. A mi cso-

portunk olyan kicsi volt, hogy minden korosztály

össze volt vonva 10-23 éves korig. A szervezők azt

mondták, hogy ha több jelentkező van, akkor

próbálják korosztályok szerint csoportosítani őket (a

húsvéti és pünkösdi időszakra több, mint 200

táborozót várnak). Mivel voltak olyanok a csopor-

tunkban, akik nem, vagy csak keveset értettek

magyarul, az idegenvezetések angolul folytak. A mi

hetünk alatt kétszer voltunk uszodában, kétszer

színházban, egyszer táncházban. A kísérőknek végig

a csoporttal kellett lenni, illetve ők voltak felelősek a

gyerekekért a szabad programok alatt is (egy hét

alatt kb. 2 nap).

Az érdeklődők rengeteg fotót találhatnak a Rákóczi

Szövetség Facebook oldalán.

~ Carlile-Kovács Flóra

Tata

Komárom

Page 9: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 9 FEBRUARY 2017

Hungarian Camp Organized by

Rákóczi Association

By: Virág Carlile-Kovács

This year the Rákóczi Association had a call for applications by Hungarian youth living in the diaspora, near

or far. The essence of the program is that young people can participate in a camp where they have a chance to

get acquainted with Hungarian history, culture and the language. While the primary location is Budapest,

the participants also get to visit other cities as well as places located in historically Hungarian regions. When

submitting the application the participants could choose from several date options for the program. Several

people from Seattle applied and we were pleased to learn that all were accepted into the program. The first

participants from Seattle were Virág Carlile-Kovács and her sibling Vine who were there for the period over

Christmas. Below you can read Virág’s write-up about the camp. ~ Attila Ciceri/Translated by Katalin Pear-

man

The camp organized by the Rákóczi Association was

really fun. Ours was the first one organized for western

Hungarians, so it was quite small, just 6 kids and their

chaperones. In the camp we met kids from Australia,

Canada and Chile. Over the course of one week, we vis-

ited Budapest, Komárom, Selmecbánya (in Slovakia),

Tata, Pannonhalma and Gödöllő. Since we arrived in

the middle of the camp (we missed the first 5 days), we

didn’t have much time to get over jet lag. However, the

long periods of time we spent traveling by bus were a

great time to rest. In Budapest, we went to the Müpa

(Művészetek Palotája), where we saw a play called “The

Naked Clown,” which was way better than it sounds.

We also rode the Metro

lines a lot, which was

very fun and different

than the Seattle public

transportation. Later, at

Pannonhalma, we got to

visit the beautiful monas-

tery and even got to go into the oldest library of Hunga-

ry, which was soooo beautiful and interesting! There

were beautiful books that were hundreds of years old

and filled with amazing calligraphy.

Next, we went on to the Slovak side of Komárom,

which was pretty but (for me) boring because of the

sightseeing (and still having jet lag). The next day, we

hit up Selmecbánya, which was super pretty and, since

it was snowing, really charming. We even got to go deep

into the mine, which was the world`s largest silver and

gold mine before 1945! It was really cool, although some

people were a little claustrophobic about being 40 me-

ters underground.

At Tata, we went into the old castle and looked out

at the beautiful lake, which was mostly frozen, but still

beautiful as ever. The castle was a museum temporari-

ly, and there was an interesting exhibit where there

were all kinds of old pieces of the real castle placed

where they used to be. It was overall amazing.

The events of the camp were very interesting and

educational. For future trips like this, I recommend that

you leave a few days to get over jet lag, since the sched-

ule is packed full. Also, be prepared for a range of cli-

mates that may occur while at the places you will be

visiting, and dress accordingly. Some must-haves are a

rain jacket and good shoes, since you will be walking

and traveling in them. For example, while in Sel-

mecbánya, the weather was colder than expected and

pretty much everyone was cold. I would also recommend

bringing entertainment with you (not electronics, rather

books or simple, easily packable games) for times of long

travel and waiting. You may also want to screenshot the

flight information email on your phone and set it as the

screensaver so that you’ll have an easier time and won’t

be constantly looking through your stuff for it.

During the week we spent at camp we were housed

in 3-star hotels in three cities. Our group was so

small that all participants in the age group 10-23

were combined in one group. The organizers said

that if there are more applicants then they would

try to group them based on age ranges (they are ex-

pecting more than 200 campers over the Easter and

Pentacost period). Since there were people in our

group who spoke little or no Hungarian, the tour-

guiding was done in English. During our week

there we had two visits to a pool, two theater out-

ings, and one ‘táncház’. The chaperones had to stay

with the group the whole time, and they were also

responsible for the kids during free time (totaling

about 2 days during the week).

If you are interested, the Facebook page of the

Rákóczi Association has tons of pictures.

~ Flóra Carlile-Kovács/Translated by Katalin

Pearman

Selmecbánya

Page 10: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 10 FEBRUARY 2017

Tallózó Összeállította: Ferenczy Péter

Nemzeti gyásznap

2017. január 23-án az Országház előtti Kossuth Lajos

téren katonai tiszteletadással felvonták, majd félárbócra

eresztették a nemzeti lobogót a veronai buszbaleset ál-

dozataiért elrendelt nemzeti gyásznapon. Január 20-án

éjjel az olaszországi Verona közelében balesetet szenve-

dett egy magyar fiatalokat szállító busz, tizenhatan

meghaltak, huszonhatan megsérültek. A buszon a buda-

pesti Szinyei Merse Pál Gimnázium tanulói, volt diákok,

tanárok és egyikük családja utazott. A 16 halálos áldo-

zat mindegyike azok közül került ki, akik nem tudták

időben elhagyni az ütközés után kigyulladt járművet.

Olasz tévéhíradók felvételei szerint a jármű teljesen

kiégett. Egyelőre vizsgálják, hogy az autóbusz miért

szaladt le az útról.

Családpolitika

Eddig mintegy 186 ezren éltek a Nők 40 program, azaz

a "nagymamanyugdíj" lehetőségével. A kormány 2011-

ben bevezetett, rendkívül népszerűnek bizonyult család-

politikai intézkedésének a célja az volt, hogy visszaadja

a családoknak a nagymamákat, akik így többet lehetnek

együtt unokáikkal, megkönnyítve ezzel a szülők életét.

A program azoknak a nőknek szól, akik 40 év munkavi-

szony, illetve jogosultsági idő után, még a nyugdíjkor-

határ elérése előtt szeretnének nyugdíjba vonulni. Alap-

esetben a 40 év jogosultsági időből legalább 32 évet kell

munkajövedelem utáni járulékfizetéssel igazolni, és leg-

feljebb 8 évet lehet gyermeknevelési időként beszámíta-

ni.

Tudomány

Egy magyar, amerikai és francia tudósokból álló kutató-

csoport először volt képes annyira visszaállítani egerek

hallását, hogy azok érzékelni tudtak egy hangosabb

beszélgetésnek megfelelő hangot, valamint a világon

először sikerült a hallászavarral társuló egyensúlyzava-

rukat is gyógyítani. A veleszületett süketség minden

kétezredik újszülöttet érint a világon, leggyakoribb oka

a belső fül érzékelő szőrsejtjeinek betegsége. "Mivel az

egerekben található hibás gén pontosan megfelel az

emberi süketség egyik fajtája génjének, így azt remél-

jük, 5-7 éven belül emberben is kipróbálható lesz a keze-

lés" - nyilatkozta György Bence, a Harvard Egyetem ku-

tatóorvosa, aki még a Semmelweis Egyetem Genetikai,

Sejt- és Immunbiológiai Intézetében kezdte vizsgálatait.

Innováció

A világ legjelentősebb technológiai és innovációs kiállí-

tásán, a CES 2017 rendezvényen négy magyar innovatív

vállalkozás képviselte Magyarországot kiállítóként, Las

Vegas-ban januárban. A kerékpáros szoftverfejlesztő

GPS Tuner már évek óta résztvevője a kiállításnak, a

cég fő terméke folyamatosan adatokat szolgáltat a

bicikli akkumulátoráról és a felhasználó teljesítményé-

ről is a navigációs funkciók mellett. Az Apple eszközök-

höz komplett kiegészítőt gyártó DoBox, amelynek ter-

mékeivel könnyedén összeköthetők a különböző Apple

készülékek, más külső eszközökkel. A Sybrillo GoPro

akciókamerákhoz fejlesztett távirányítható stabilizátort,

a Chameleon pedig egy átfogó okos otthon platformot

fejlesztett ki, amely kompatibilis a legtöbb gyártó

különböző „smart home” eszközeivel. A kiállításon 175

000 szakember vett részt, közülük 55 000 az Egyesült

Államokon kívülről érkezett.

Természetvédelem

A tengelicet, Magyarország és Európa egyik legszíne-

sebb pintyféléjét választotta egy tavalyi internetes sza-

vazáson a lakosság az idei év madarának. A sík- és

dombvidékek mellett kertekben, parkokban, utcai faso-

rokban is költő madár vékony, növényi szálakból álló,

szőrrel bélelt fészkét fák, magasabb bokrok lombkoroná-

jának szélére építi. Évente két-három fészekaljat is ne-

vel, alkalmanként négy-öt tojást rak. Apró gyommag-

vakkal táplálkozik, de fiókái étrendjét bogarakkal és

hernyókkal is kiegészíti. Elterjedési területe Nyugat-

Európától Közép-Ázsiáig terjed, de fészkel Afrika északi

részén is.

Történelemi évforduló

A megszálló cseh katonaság 98 évvel ezelőtti kiűzésére

emlékeztek Balassagyarmaton. Az 1919. január 29-ei

helytállásért az Országgyűlés 2005-ben a Civitas

Fortissima, azaz a Legbátrabb város címet adományozta

a Nógrád megyei városnak. Az első világháború után a

balassagyarmati polgárok Vizy Zsigmond százados

katonáihoz csatlakozva 1919. január 29-én fegyvert

fogtak, és kiverték a megszálló cseh csapatokat. Ezzel

megakadályozták, hogy az újonnan megalakult Cseh-

szlovák Köztársaság hadserege még délebbre tolja az

ország határait, és elérték, hogy Balassagyarmat

Magyarország része maradjon.

Mezőgazdaság

Májusban Budapest ad majd otthont a Vetőmag Világ-

kongresszusnak, amely a globális vetőmag szektor leg-

nagyobb eseménye. A kongresszusra a világ minden ré-

széről több mint kétezer szakembert várnak, és a

Nemzetközi Vetőmag Szövetséggel (ISF) közösen ren-

dezik. Magyarországon jelenleg csaknem 900 vál-

lalkozás és intézmény foglalkozik vetőmag nemesítéssel

és előállítással. A szektor szereplőinek árbevétele éves

szinten meghaladja a 100 milliárd forintot. A magyar

vetőmag legfontosabb felvevő országai közé Franciaor-

szág, Németország, Olaszország, Lengyelország, Orosz-

ország tartozik. Magyarország kiemelt exportőr a világ-

piacon.

Page 11: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 11 FEBRUARY 2017

Gazdasági előrejelzés

A tavalyi 2 százalék után idén 3 százalék körüli lehet a

magyar GDP növekedése. Az EU-támogatások újra kez-

dődő dagálya hatására a beruházások emelkedni fognak,

amit fokoz a lakásépítés élénkülése. A bruttó bérek

emelkedése a munkaerőhiány és a minimálbér 15-25

százalékos, erőltetett emelése következtében minden

bizonnyal gyorsul. Az állami költekezés erősödik, de az

államháztartás hiánya 2017-ben is 3 százalék alatt ma-

rad, miközben az államadósság közel évi 1 százalék-

pontos csökkenése megfelel az EU igényeinek.

Film

Oscar-díjra jelölte Deák Kristóf Mindenki című alkotá-

sát az amerikai filmakadémia. A rövidfilmek között több

mint fél évszázad után került ismét a végső győzelemre

esélyes öt film közé magyar mű. A Mindenki (angol cí-

mén Sing) a kilencvenes évek elején játszódik, iskolai

környezetben vizsgálja a hatalmi viszonyokat gyerekek

és egy gátlástalan tanárnő történetén keresztül. A 25

perces film Magyar Média Tanács Huszárik Zoltán-pá-

lyázatán elnyert nyolcmillió forint állami hozzájáru-

lásnak köszönhetően készült el.

Hello to all Scouts, Hungarians, and readers of this

newspaper:

My name is Karen Gurske and I’m from California. I

have participated in Hungarian Scouting since I was sev-

en years old with the San Francisco troop, then with the

Los Angeles troop during my college years. Also, I have

completed multiple leadership training camps in Fill-

more, New York and am ranked as an assistant troop

leader.

One of the most important elements of Hungarian Scout-

ing is the large and expansive network of Hungarians

that belong to this organization! I have friends spanning

the United States, Canada, Europe, and even South

America! Because of these connections, I was able to visit

Seattle for the first time with my fellow scout leader

Istvan Tokes and lead a scout meeting on Saturday, No-

vember 19th. Both of us conducted separate activities for

a group of children ranging in age from 5 - 15 years old.

We were more than impressed with the level of dedica-

tion Hungarians from this region show; often families

travel many miles to attend these gatherings. In addi-

tion, we were mesmerized by the local hiking areas and

outdoor recreation sites we were able to visit. Overall,

our trip was an eye-opening experience to the dedication

required to start a new scout troop and the level of sup-

port needed to make a dream happen. Istvan and I are

passionate about spreading Hungarian culture and in-

spiring the next generation to value our language and

heritage. In Seattle, we found many like-minded individ-

uals who will work immensely hard to ensure their chil-

dren create life-long memories and experiences through

the Hungarian Scouting program.

Scouting News Írta, by: Karen Gurske

Üdvözlök minden cserkészt, magyart és újságolvasót!

A nevem Gurske Karen, és Kaliforniából jöttem. Hét éves

korom óta vagyok a magyar cserkészet tagja. Először a

San Francisco-i, később, az egyetemi évek alatt a Los

Angeles-i csapathoz csatlakoztam. Átmentem több veze-

tőképző táboron Fillmore-ban, New York-ban, és meg-

kaptam a segédtiszti rangot.

Az egyik legfontosabb eleme a magyar cserkészetnek az a

nagy és kiterjedt közösség, amibe tartozunk, mint ma-

gyar cserkészek! Vannak cserkész barátaim az Egyesült

Államokban, Kanadában, Európában és még Dél-Ameri-

kában is! Ezeknek a kapcsolatoknak köszönhetően tud-

tam először meglátogatni Seattle várost is cserkészvezető

barátommal, Tőkés Istvánnal. November 19-én, szomba-

ton cserkészgyűlést szerveztünk. Mindketten foglalko-

zást tartottunk egy csapat gyereknek, akik 5-15 évesek

voltak. Le voltunk nyűgözve, hogy a magyarok ebben a

társaságban mennyire fontosnak tartják a kapcsolatok

ápolását. Sok család messziről utazik, hogy részt vehes-

sen az összejöveteleken. A helyi túraútvonalak és

kikapcsolódási lehetőségek, melyekhez eljutottunk, pedig

ámulatba ejtettek!

A látogatásunk nagyon értékes élmény volt. Látni a sok

fáradságos munkát, amely egy cserkészcsapat alakításá-

hoz elhagyhatatlan, és megtapasztalni a szükséges támo-

gatást, hogy ez az álom valóra váljon, nagy hatással volt

ránk. István és én szenvedélyesen terjesztjük a magyar

kultúrát, és inspirálni próbáljuk a következő generációt,

hogy az értékelje örökségünket és nyelvünket. Seattle-

ben sok hasonló gondolkodású embert ismertünk meg,

kik mérhetetlenül keményen dolgoznak, hogy a gyere-

keknek életreszóló emlékek és élmények szülessenek a

magyar cserkészet keretein belül.

Cserkészet hírek

Page 12: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 12 FEBRUARY 2017

Van egy-két szabad órája havonta?

Van kedve részt venni a Hírek munkájában?

Szeretné két nyelven olvasni az újságot?

Magyar-angol fordítókat és lektorokat keresünk.

Könnyű, rugalmas, otthon végezhető önkéntes munka! Korábbi tapasztalat nem szükséges!

További információért kérjük keresse Ringbloom Beát a [email protected] email címen.

Nagy érdeklődéssel várjuk a jelentkezőket!

A Hírek csapata

Do you have a couple of hours a month to spare?

Would you like to work for Hírek?

Would you rather read all articles in both languages?

Translators and proofreaders are in demand.

Easy, flexible, volunteer work you can do at home. No previous experience is necessary.

For more information please contact Bea Ringbloom at [email protected] .

We are looking forward to working with you.

Hírek team

Február 10-étől minden második pénteken találkozunk este 7 órától 9 óráig a Mercer

Islanden. Ha szeretnétek részt venni és velünk táncolni ezt a szép, elegáns, magyar táncot akkor keressétek Mayer Zsuzsát a 253-951-0372-es telefonszámon. Korábbi táncos tapasztalat nem szükséges, Zsuzsa mindenkit megtanít!

Szeretettel várunk benneteket!

We will meet every other Friday starting Febru-ary 10thfrom 7 pm to 9 pm on Mercer Island.

If you would like to join us and dance this beautiful Hungarian ballroom dance with us, please contact Zsuzsa Mayer at 253-951-0372. No previous dance experience is necessary, Zsuzsa is a won-derful teacher to teach you!

Everybody is welcome.

Újra

kezdődnek a

Palotás

próbák!

Palotas

rehearsals

are on the

horizon!

Page 13: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 13 FEBRUARY 2017

Page 14: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 14 FEBRUARY 2017

„Önfejlődésem kérdései” címmel önismereti csoport indult január 27-én, pénteken. A csoport két alka-

lommal találkozott.

Az első tréningnek három témája volt: önismereti szintem ma, önértékelési módszerereim és

önérvényesítési technikáim. A második tréning szintén három témakörrel foglalkozott. Az első,

önkifejezésem módjai ma, technikák és módszerek frissítésére koncentrált a jobb és hatékonyabb lelki

élet érdekében. A második, érdekérvényesítésem ma, lehetőségekről és új utak kereséséről szólt. A

harmadik, asszertivitás szintem ma, a „Hogyan mondjunk nemet?” kérdéssel foglalkozott. A

munkamódszer mindkét esetben egyéni- és csoportmunka volt képzett pszichológus vezetésével, a

pszichodráma módszereit is alkalmazva.

Februártól az alábbi címmel indulnak egyéni-, pár- és csoportterápiák/tréningek:

Pszichodráma módszerrel végzett krízis-konfliktus kezelő csoportok

Problémamegoldó technikák tanulása

Kommunikációs tréningek

Újrakezdési technikák elsajátítása egyéni- vagy csoportmunka keretében

Gyász és veszteség feldolgozás egyéni- és csoportmunka keretében

Életkori kihívások és nehézségek elemzése

Önelemzési technikák és ismeretek

Önismereti csoport nőknek/szerepek-szerepkonfliktusok

Ezeken kívül esetmegbeszélő csoport is indul gyermekek és

tinédzser korúak számára, továbbá az átmeneti nehézségek-

kel járó felnőtt-gyermek kapcsolati tréningekre is lehet je-

lentkezni.

Vár mindenkit:

Bikki-Seres Franciska, pszichológus

4 év után újra

indulnak a tréningek

Bikki-Seres Franciska februártól havonta 2 alkalommal

vezet tréningeket.

Helyszín:

15000 Juanita Drive NE #405 Kenmore WA 98028.

Az érdeklődők őt keressék az alábbi elérhetőségeken:

telefon: (425) 903- 2002, email: [email protected],

illetve Facebook oldal.

Page 15: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 15 FEBRUARY 2017

Visit TROIKA Euro Deli in Lynnwood At Troika we have a wide selection of authentic Eastern European import-ed foods. We carry deli meats and cheeses , salo, smoked fish, sardines, and caviar. Also available is variety of teas and snacks, cookies, candy, wafers,

delicious cakes, kvass and ice cream.

We have everything you need to make authentic meals at home : spices, kefir, sour cream, pelmeni, buckwheat and more.

TROIKA EUROPEAN DELI IN LYNNWOOD

VISIT US TODAY! DEALS THIS GOOD

DON'T LAST FOREVER.

Hours of operation:

Mon-Sat 11am-9pm

Sun 12pm-7pm

14007 Highway 99

Lynnwood, WA 98087

Phone : 425-745-4868

TROIKA EURO DELI on Facebook

Page 16: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 16 FEBRUARY 2017

Kisbetyárok

Gyerek és felnőtt táncpróbák

Kids and adult dance rehearsals:

Every Saturday, 11 AM-1 PM

Hely/Place:

Greenwood Senior Center

525 N 85th St., Seattle

Info: Carlile-Kovács Flóra

206-393-2298

[email protected]

Örök Fiatalok Klubja/

Senior Club

Következő találkozó/next meeting:

February 25, 2017

További találkozó/

upcoming meeting:

May 19, 2017

Hely/Location:

Mercer Island Presbyterian Church,

Fireside Room

3605 84th Ave SE

Mercer Island, WA 98040

Info:

Alex & Christine Boldizsár

425-883-1787

Seattle-Pécs Sister

City Association

For more information on the association

and its programs please contact:

Christine Boldizsár at (425) 883-1787

([email protected])

Mária Kramár at (206)284-5456

([email protected])

Hungarian Consulate in Seattle

Katalin Pearman,

Honorary Consul

Tel.: 206-554-9199

E-mail: [email protected]

Iskolanaptár/School calendar

Iskolai napok/Classes:

Every other Saturday

10:00 AM-12:00 PM

Hely/Location:

Greenwood Senior Center

525 N 85th St., Seattle

Info: Burai Andrea (206) 364-374

[email protected]

Mindenkit szeretettel várunk!

[email protected]

Page 17: A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapjahungarianamerican.org/wp-content/uploads/2018/01/februar...Boldog Valentin napot! Happy Valentine’s Day! Karácsonyi ünnepség képekben

2017. FEBRUÁR 17 FEBRUARY 2017

Február 18.: Magyar Iskola, de. 10

Részletek a 16. oldalon

February 18: Hungarian School, 10 AM

Details on page 16

Február 18.: Szabó István történelmi előadása, du. 3-5

Részletek a 13. oldalon

February 18: István Szabó’s historical lecture, 3 PM - 5 PM

Details on page 13

Február 25.: Örök Fiatalok Klubja, du. 1

Részletek a 16. oldalon

February 25: Senior Club, Mardi Gras Party, 1 PM

Details on page 16

Február 25.: Táncház, este 6

Részletek az 5. oldalon

February 25: Táncház, 6 PM

Details on page 5

ELŐZETES:

Március 4., 18.: Magyar Iskola

Március 11.: Március 15-i megemlékezés

Március 25.: Táncház

LOOKING AHEAD:

March 4, 18: Hungarian School

March 11: March 15 Commemoration

March 25: Táncház

Közelgő események Upcoming Events

Website: www.hungarianamerican.org E-mail: [email protected]

Dömötör Ilona: Hóvirág

Már újra van virág. Gyöngécske, hófehér.

Parányi, reszkető, de elmegy már a tél.

Deres kövek közül kibújt az új remény, piciny hajnalharang gyötrelmek éjjelén. Fagyos hetek után

jött, mint a gyógyulás. Azt mondja: lesz öröm,

lehet megújulás.

Lélek, ne csüggedezz! Hallgass el, rút panasz!

Él még a szeretet. Van Isten. Lesz tavasz.