9 de decembro de 2009 - USCwebspersoais.usc.es/export9/sites/persoais/persoais/... · 2020. 9....

45
Descrici´ondasarmaz´ons 9 de decembro de 2009

Transcript of 9 de decembro de 2009 - USCwebspersoais.usc.es/export9/sites/persoais/persoais/... · 2020. 9....

  • Descrición das armazóns

    9 de decembro de 2009

  • Armazóns

    Introducción

    Óculos Dispositivo óptico que se usa para a compensación de defeitos visuaisou/e a protección dos ollos, situado nas proximidades dos mesmos massen entrar en contato f́ısico con eles, e que consta dunha ou duas lentesoftálmicas e unha armazón.

    Armazón de óculos Estrutura que segura unha ou duas lentes oftálmicasdiante dos ollos e na posición correcta para compensar un defeito visuale/ou protexé-los.

    aro

    aro

    hastes

    ponte

    Partes básicas dunha armazón.

    1

  • Montura con semiaros

    Montura sen aros

    Clasificación das armazóns

    • En función do material:– natural: madeira, oso, corno, caparazón de tartaruga, coiro,

    etc.

    – armazóns metálicas.

    – armazóns plásticas.

    – armazóns mixtas.

    • En función da forma de suxeizón das lentes:

    2

  • – armazóns de aro completo.

    – armazóns con semi-aro.

    – armazóns sen aro.

    • En función do grupo etário– armazóns para nenos.

    ∗ moi pequenos.∗ non tan pequenos.

    – armazóns para adultos.

    – armazóns para anciáns.

    • En función do seu uso:– armazóns de propósito xeral

    – armazóns de protección industrial

    – armazóns desportivos: submarinismo, esqui, billar, etc.

    – armazóns ortopédicos.

    – etc.

    3

  • Tipos e partes

    UNE 43-007-86 (1986) −→ UNE-EN ISO 7998:1996.

    Armações plásticas

    4

  • No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Portugués

    Armazónsplásticas

    plastic frames montaturedi materiaplastica

    monturesen matièreplastique

    monturas deplástico o depasta

    Armaçõesplásticas

    1 frontalou frente

    front frontale face frente frontal oufrente

    2 forma dalente

    lens shape occhio forme duverre

    forma inte-rior del aro

    olho

    3 ponte bridge nasello pont puente ponte3a ponte

    anatómicasaddle bridge sadle

    bridgenez selle puente

    anatómicoponteanatómica

    3b ponte deollo defechadura

    keyholebridge

    naso a chi-ave

    nez clé puente deojo de cer-radura opuente llave

    4 aro rim / eyewire cerchio cercle aro aro5 plaqueta pad aletta plaquette plaqueta plaqueta6 talón lug / endpiece muso tenon talón talão7 rañura groove canalino drageoir ranura ranhura8 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra/

    charnelacharneira

    9 haste side / temple asta branche varilla opatilla

    haste

    5

  • Armazóns metálicas

    6

  • No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Portugués

    Armazónsmetálicas

    metal frames montaturedi metallo

    monturesmétal

    monturasde metal

    Armaçõesmetálicas

    1 frente front frontale face frente frente oufrontal

    2 bloco decerre

    closing block/ tube

    tubetto dichiusura

    bloc de fer-meture

    bloque decierre

    3 xogo daplaqueta

    pad and padarm

    zona diregolazioneplacchetta

    ensemblede laplaquette

    juego com-pleto de laplaqueta

    3a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3aa plaquetas

    xemeastwinned /twin pad

    nasellogemellato

    plaquettejumelée

    plaquetapuente ogemela

    3b brazo daplaqueta

    pad arm gancino ouportaplac-chetta

    bras deplaquette

    brazo deplaqueta

    3c fixa-plaqueta

    stud attaccoplacchetta

    fixe-plaquette

    sujetador opasador deplaqueta

    4a ponteanatómico

    saddle bridge naselloa sella/naselloanatomico

    nez selle puenteanatómico

    ponteanatómica

    4b ponte deollo defechadura

    keyholebridge

    naso a chi-ave

    nez clé puente deojo de cer-radura

    5 rañura groove canalino drageoir ranura ranhura6 haste side / temple asta branche varilla haste7 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra/

    charnelacharneira

    8 talón lug / endpiece muso tenon talón talão9 ponte bridge naso/

    pontepont puente ponte

    10 ponte su-perior

    brace bar ponte su-perioreou doppioponte

    pontsupérieur

    puntalou barrasuperior

    11 aro rim / eyewire cherchio cercle aro aro12 forma da

    lentelens shape sagoma del

    cherchioforme duverre

    forma inte-rior del aro

    olho

  • Armazóns combinadas ou mixtas tipo A

    8

  • No Galego Inglés(UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Portug

    Armazónscombinadasou mixtas

    combinationframes

    montaturecombinate

    monturescom-binées

    monturascombi-nadas

    1 talón lug / end-piece

    muso tenon talón talão

    2 xogo da pla-queta

    pad andpad arm

    zona diregolazioneplacchetta

    ensemblede laplaquette

    juego com-pleto de laplaqueta

    2a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta2aa plaqueta xe-

    meatwinnedpad / twinpad

    nasellogemellato

    plaquettejumelée

    plaquetapuente ogemela

    2b brazo daplaqueta

    pad arm gancino/portaplac-chetta

    bras deplaquette

    brazo deplaqueta

    2c fixa-plaqueta

    stud attaccoplacchetta

    fixe-plaquette

    sujetador opasador deplaqueta

    2d plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3 aro rim / eye-

    wirecherchio cercle aro aro

    4 barrilete defixación

    browbarlug

    boccola griffe defixation

    barrilete /pivote de fi-jación

    5 arco browbar frontalino arcade ceja6 barrilete de

    fixaciónthreadedrim lug

    boccola oeilletonde fixa-tion

    barrilete /tubo de fi-jación

    7 ponte bridge naso/ ponte pont puente ponte8 barra

    frontalbrowbar barra

    frontalebarrefrontale

    barra /barrafrontal

    9 charneira joint /hinge

    cerniera charnière bisagra/charnela

    charneira

    9

  • Armazóns combinadas ou mixtas tipo B

    10

  • No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Portugués

    Armazónscombinadasou mixtas

    combinationframes

    montaturecombinate

    monturescom-binées

    monturascombi-nadas

    1 talón lug / end-piece

    muso tenon talón talão

    2 bloco decerre

    closing block/ tube

    tubetto dichiusura

    bloc defermeture

    bloque decierre

    3 xogo da pla-queta

    pad and padarm

    zona diregolazioneplacchetta

    ensemblede laplaquette

    juego com-pleto de laplaqueta

    3a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta3aa plaqueta xe-

    meatwinned pad/ twin pad

    nasellogemellato

    plaquettejumelée

    plaquetapuente ogemela

    3b brazo daplaqueta

    pad arm gancino/portaplac-chetta

    bras deplaquette

    brazo deplaqueta

    3c fixa-plaqueta

    stud attaccoplacchetta

    fixe-plaquette

    sujetador opasador deplaqueta

    4 aro rim / eye-wire

    cherchio cercle aro aro

    5 arco top rim sopraccigliare garniturefrontale

    ceja

    6 barrafrontal

    browbar barrafrontale

    barrefrontale

    barrafrontal

    7 ponte bridge naso/ ponte pont puente ponte8 charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra /

    charnelacharneira

    11

  • Armazóns sen aros e com semi-aros

    12

  • No Galego Inglés (UK/ USA)

    Italiano Francés Castelán Portugués

    armazónsen aros/con semi-aros

    rimlessmount/semi-rimlessmounts

    montatureper occhiali agiorno

    monturespourlunettes“glace“ et“semi-glace“

    chasis paramonturas alaire

    1 ponte bridge naso ouponte

    pont puente ponte

    1a ponte su-perior

    brace bar ponte superi-ore/ doppioponte

    pontsupérieur

    puntal /barra supe-rior

    2a plaqueta pad planccheta plaquette plaqueta plaqueta2aa plaqueta

    xemeatwinnedpad / twinpad

    nasellogemellato

    plaquettejumelée

    plaquetapuente ogemela

    2b brazo daplaqueta

    pad arm gancino/portaplac-chetta

    bras de pla-quette

    brazo de pla-queta

    2c fixa-plaqueta

    stud attacco plac-chetta

    fixe-plaquette

    sujetador opasador deplaqueta

    3 soporteda lente

    strap sopporto perlente

    oeilleton/griffe defixation

    brida / so-porte de fi-jación

    4 arco browbar frontalino arcade ceja / arcosuperior

    5 charneira joint /hinge

    muso charnière bisagra /charnela

    charneira

    6 barrafrontal

    browbar barrafrontale

    barrefrontale

    barra frontalo superior

    7 semi-aro rim bar /eyewire

    semicerchio galerie semiaroo ga-leria

    8 perno defixación

    assemblyrivet orscrew

    rivetto o vitedi fissagio

    rivet ou visd’assemblage

    tornillo operno desujeción

    9 contraplaca counterplate controplacca contreplaque contraplaca10 fio reten-

    torretainingcord

    filo di mate-ria plastica

    fil de cer-clage

    hilo de su-jeción

    13

  • Hastes

    14

  • No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Port

    haste side / temple asta branche varilla/patilla

    haste

    A hastegolf

    drop end side/ skull temple

    asta “golf“ branche type“golf“

    varilla “golf“

    B hasterecta

    straight side /library temple

    asta diritta branche type“droite“

    varilla recta

    C1 hasteanatómica

    anatomic side/ anatomictemple

    astaanatomica

    branche type“crochetanatomique“

    varillade curvaanatómica

    C2 hastecurvada

    curl side / rid-ing bow tem-ple

    asta a riccio branchetype “cro-chet souple“

    varilla cur-vada

    1 alma core anima armature alma2 charneira half joint /

    jointcerniera charnière bisagra /

    charnela3 cobertura

    da pon-teira

    end cover / tip pernotto/parte ter-minale

    embout terminal

    4a espátula tip spatola spatule terminal /espátula

    4b ponteira drop terminale spatule terminal devarilla

    4c curvaturadacharneira

    earbend curvaturadel termi-nale

    coude curvatura determinal

    5 carrete winding riccio cordage bucle / gu-sanillo

    6 bola ter-minal

    ball tip sfera termi-nale

    boule termi-nale

    bola terminal

    7 virola collet boccola digiunzione

    virole casquillo/ vi-rola

    8 corpo dahaste

    butt corpodell’asta

    corps(métal)

    cuerpo devarilla

    9 cobertaplástica

    half coveredcurl side /cable

    copriastadi materiaplastica

    gaine coberturade plástico/revestimiento

    10 talón knuckle / joint tallone talon talón talão11 alma core anima âme, arma-

    turealma

    12 guarnición trim guarnizione enjoliveur embellecedor

  • Charneiras

    16

  • No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Portugués

    charneira joint / hinge cerniera charnière bisagra / char-nela

    charneira

    A1 charneirasobreposta

    surface joint /hinge

    cernierasovrapposta

    charnièreappliquée

    bisagra so-brepuesta ouaplicada

    A2 charneirainserida

    recesses joint /recessed hinge

    cerniera in-cassata

    charnièrenoyée

    bisagra empo-trada

    B charneiraincorporada

    concealed joint/ hidden hinge

    cerniera an-negata

    charnièreincorporée

    bisagra incorpo-rada

    C charneiraembutida

    pinless frontjoint / pinlessfront hinge

    cerniera af-fogata

    charnièreincrustée

    bisagra hongo oencastrada

    D charneiraelástica

    sprung joint /sprung hinge

    cernieraelastica

    charnièreélastique

    bisagra elástica

    E charneiratalón

    tenon joint /endpiece joint

    cerniera ablocco

    charnièremassive

    bisagra de barrao compacta

    F charneiratalón

    tenon joint /endpiece joint

    cerniera ablocco

    charnièreolive

    bisagra de barra

    G talónmonobloco

    closing blockjoint / endpiece

    muso ablocco

    tenonmonobloc

    bisagra de cierre

    H talónmonobloco

    closing blockjoint / closingblock hinge

    musetto ablocco

    tenonfrançais

    bisagra de cierre

    1 illó dacharneira

    charnier / bar-rel

    occhio di ar-ticolazione

    charnon charnela

    2 sapata front plate piattina semelle pala o zapata3 mallete mitre battente butée/

    talonsuperficie de tope/ tope del talón

    4 parafuso dacharneira

    dowel screw /hinge screw

    vite dicerniera

    vis d’arti-culation

    tornillo de bis-agra o de articu-lación

    5 parafuso decerre

    closing blockscrew / end-piece screw

    vite dichiusura

    vis dejonction

    tornillo de cierreo de unión

    6 porca locking nut controdado contreécrou tuerca7 barrilete

    roscado oude cerre

    threaded barrel tubetto dichiususra

    barillet dejonction

    barrilete decierre / cilindrode unión

    8 perno duplo rivet plate /shield rivet

    pernodoppio

    enjoliveurport-rivet

    perno doble oembellecedor

    9 perno rivet perno rivet perno o remache10 mecanismo

    elásticosprung jointbase / sprunghinge base

    meccanismoelastico

    mécanismeélastique

    mecanismoelástico

  • 18

  • Tipos de talóns

    No Galego Inglés (UK /USA)

    Italiano Francés Castelán Port

    tipos detalóns

    lug types / end-pieces types

    tipi dimuso

    types detenons

    clases detalones

    1 talón di-reito

    mitred lug /mitred endpiece

    musodiritto

    tenondroit

    talón ajus-tado o recto

    2 talónsainte

    overhang lug /overhang end-piece

    muso abattente

    tenondébordant

    talón sinajuste osaliente

    3 talón re-dondeado

    radiused lug / ra-diused endpiece

    muso pie-gato

    tenonroulé

    talón cu-bierto oredondeado

    4 talón cur-vado

    swept-backlug /wrap endpiece

    muso cur-vato

    tenoncoudé

    talón cur-vado / talóncodo

    5 talón en-volvente

    wrap-round lug /wraparound end-piece

    muso ap-plicato

    tenonrapporté

    talón envol-vente o re-montado

    19

  • Selección da forma da armazón

    Criterios ópticos e mecánicos

    • Tamaño da ponte axeitada.

    – Se a ponte é estreita a armazón vai quedar alta. E en miopiasfortes isto dá lugar a os bordos superiores grosos.

    – No caso contrário, pontes largas, a ponte vai apoiar no nariz,mancandoo, e as lentes ficarán baixas demais, o cal dá lugar enmiopias fortes a bordos inferiores grosos.

    • Talóns. En caso de miopias fortes e para que as hastes poidan serdobradas totalmente, hai que escoller armazóns con talóns prolongados,é dicir nos que haxa distancia suficiente entre o aro e o extremo máistemporal.

    • Hastes. Hai que asegurarse que a haste é longa abondo para o usuario.Normalmente pódese variar a posición da curva da haste, mais nunintervalo limitado.

    • Aros, forma e tamaño:– En xeral para potencias elevadas son preferibles aros pequenos,

    redondeados ou cadrados, e DEC similares á DIP.

    – Nas lentes negativas os bordos son mais grosos que o centro, epara evitar bordos moi groso cumpre usar aros pequenos.

    – Nas lentes positivas o centro é mais groso que as beiras, e a mon-taxe estará máis segura con aros grosos (relativamente).

    – As lentes poden xirar en aros moi redondos, polo cal este tipo dearos non son moi aconsellables para prescrizóns astigmáticas.

    20

  • Criterios estéticos

    Consideracións á hora de escoller armazóns:

    • Os narices grandes disimúlanse con pontes baixas.• A parte superior do aro debeŕıa dividir a cella, nen que a lente a cubra

    nen deixandoa totalmente exposta. En todo caso é preferible que osaros queden por baixo das cellas que por riba; as cellas ao traves daslentes fan moi mal efecto e manchan a superf́ıcie posterior das lentes.

    • Na escolla da cor (ó contrario que na selección das formas) é recomend-able evitar o contraste, de maneira que a cor da armazón non desentoecoa cor da pel, e faiga xogo coa cor do cabelo.

    Consellos do VCA

    Segundo o Vision Council of America (Consello da visión americano) hai trespuntos clave á hora de escoller unha armazón:

    • O tamaño da armazón debe estar de acordo co tamaño do rosto, i.e.rostos grandes ⇒ armazóns grandes.

    • A armazón debe facer xogo coa mellor caracteŕıstica facial. (ex. unhaarmazón azul para facer xogo cuns ollos azuis).

    • A forma da armazón debe contrastar coa forma do rosto de xeito quea apariencia do rostro coa armazón posta se asemelle á forma oval quese considera a ideal.

    21

  • Redondo Cadrado

    Oval Rectangular Triangular

    Triangular Romboidal

    22

  • Adaptación da armazón

    A adaptación dunha armazón a un usuario concreto ou a súa revisión trasun cambio de lentes consta de dous pasos:

    • Aliñamento estándar da armazón, que esencialmente consiste en lograrque a armazón quede simétrica; e

    • Axuste ou adaptación propiamente dita da armazón. Consiste no posi-cionamento óptimo para ese usuario dalgúns elementos da armazóncomo por exemplo as plaquetas ou o punto da curvatura da haste.

    Estos pasos requiren dobrar a armazón en determinados puntos. O métodopara logralo depende do tipo de armazón:

    • Monturas plásticas: a deformación obtense manipulando a armazóncoas mans tras quentar uniformemente a zona para que abrande. Nor-malmente emprégase un chorro de aire quente proporcionado por unventilete.

    • Monturas metálicas: defórmanse en frio coas mans ou con alicates depuntas espećıficas para cada labor e a miúdo forradas de plástico paraque non deixen marcas na armazón.

    Aliñamento estándar

    A armazón axústase na seguinte orde: ponte, talóns, hastes e (en armazónsmetálicas) plaquetas. Esto evita ter que axustar varias veces o mesmo el-emento. Para unha armazón nova este paso redúcese normalmente a unchequeo.

    23

  • Posibles defectos na ponte

    Defectos que deben ser correxidos:

    • Aro rotado: o ángulo entre un aro e a ponte non é correcto.

    (Brooks)

    • Ponte inclinada: as dúas lentes están rotadas para o mesmo lado (porexemplo no senso das agullas do reloxio) respecto da ponte. En con-secuencia a ponte queda inclinada e posiblemente unha lente máis altaque outra.

    (Brooks&Boris)

    24

  • • Curvatura excesiva da fronte: se a DEC da montura coincide coa DIPdo usuario, os lados temporais e os nasais dos dous aros debeŕıan estaralineados (unha regra fai contacto en catro puntos). So se DEC é maiorque a DIP, os lados nasais dos aros deben estar algo adiantados (os douspor igual) respecto dos temporais. Na práctica moitos deseños actuaisincorporan unha curvatura forte da fronte primando o criterio estéticosobre o óptico.

    (Brooks)

    (Brooks)

    • Unha lente adiantada e outra retrasada: lentes paralelas pero noncoplanarias.

    25

  • (Brooks&Boris)

    • Torsión na ponte: nunha vista de perfil da armazón vese que o plano quecontén un aro está rotado respecto do outro arredor dun eixo transversalque pasa pola ponte.

    (Brooks&Boris)

    (Brooks&Boris)

    26

  • Posibles defectos nos talóns ou nas hastes

    Para facer estos axustes os corpos das hastes deben estar rectos:

    • Hastes que abren máis de 95◦ respecto do plano da fronte.

    (Brooks&Boris)

    • Hastes que non abren abondo. Pode ocorrer cando se montan lentesmoi curvadas que deforman a fronte.

    • Falta de paralelismo das hastes cando a armazón se ve de perfil (difer-entes ’ángulos pantoscópicos’). Este chequeo faise pousando a armazón

    27

  • sobre unha superficie plana coa parte superior para abaixo e coas hastesabertas. As dúas hastes deben tocar a superficie sen posibilidade deabaneo da armazón (despois da adaptación ó usuario podeŕıa non ocor-rer aśı). A orixe do problema pode estar nunha curvatura do talón, dacharneira ou da haste, nunha torsión da ponte, ou nunha charneirafrouxa por exemplo pola rotura dun perno nunha armazón plástica.

    (Brooks&Boris)

    • Hastes con inclinación diferente ó pechalas. Cando están pechadasas hastes deben quedar paralelas ou formando un pequeno ángulo edeben cruzarse no centro da armazón. Este defecto corŕıxese coa hastepechada, agarrando a charneira por arriba e por abaixo cuns alicates,e dobrandoa levemente.

    28

  • (Brooks&Boris)

    • Dobrado diferente das punteiras das hastes. Nótese que as punteirasdeben dobrar un pouco cara a dentro.

    (Brooks&Boris)

    29

  • Posibles defectos nas plaquetas

    Son defectos que só xurden en armazóns con plaquetas (normalmente ar-mazóns metálicas):

    • Ángulos nasais frontais inapropiados ou diferentes.

    (Brooks&Boris)

    • Posicións inapropiadas ou asimétricas.

    (Brooks&Boris)

    • Ángulos nasais posteriores inapropiados ou diferentes.

    30

  • (Brooks&Boris)

    • Ángulo vertical incorrecto: a plaqueta non está orientada na direcciónde máxima pendente.

    (Brooks&Boris)

    31

  • Adaptación da armazón

    Para que unha armazón se manteña estable no rostro do usuario debe existirforzas que a reteñar compensando tanto o seu peso como os movementos dacabeza do usuario (en concreto as aceleracións). A continuación analizaremoscualitativamente en que condicións se produce un equilibrio estático da gafa.

    Forzas e Equilibrio

    Cando dous corpos están en contacto poden aparecer dúas forzas entre eles:

    • Reacción: é perpendicular á superficie de contacto. Esta forza impideque os dous corpos ocupen a mesma posición do espacio.

    • Fricción: é unha forza paralela á superficie de contacto e impide oudificulta que as superficies esvaren entre si.

    Un corpo está en equilibrio se:

    1. a suma (vectorial) das forzas que actúan sobre o corpo se cancelan, e

    2. a suma vectorial dos momentos (respecto a calquer punto) das forzasque actúan sobre o corpo se cancelan. (A penas necesitaremos usaresta condición).

    Vexamos un exemplo clásico:

    (Tunnacliffe)

    32

  • Aplicación a unha gafa

    Sobre unha gafa t́ıpica actúan as seguintes forzas:

    • O seu peso (que se pode supoñer aplicado no centro de masas).• Reacións e friccións nas superficies de contacto co usuario:

    – plaquetas, (ou ben plaquetas xemeas ou ponte anatómica);

    – hastes no punto superior da orella

    – punteiras das hastes co cranio.

    Analicemos as compoñentes das forzas nas tres direccións do espacio:

    • Dirección transversal ó usuario (esquerda-dereita): a simetŕıa aseguraa cancelación das compoñentes (condición 1).

    (Tunnacliffe)

    • Dirección vertical: o peso debe estar soportado polas plaquetas e enmenor medida polo punto superior das orellas (condición 1). O reparto

    33

  • do peso depende da posición do centro de masas da gafa e pode cal-cularse aplicando a condición 2. Parte da forza nas plaquetas corre-sponde a reacción e parte a fricción. Esta última tira da pel e podecausar molestias en anciáns con pel fláccida. A solución é o uso dunhaponte anatómica que apoia na parte superior do nariz onde a flaccidezé menor e a maioŕıa do peso está soportado por unha forza de reacciónxa que a superficie ten menos pendente.

    (Tunnacliffe)

    • Dirección lonxitudinal (adiante-atrás): A forza de reacción das plaque-tas ten unha compoñente cara adiante debido á anatomı́a do rostro. Africción das plaquetas non abonda para compensar esta forza; este é otraballo das punteiras das hastes que deben presionar o cranio. Debidoá orientación do cranio nesta zona a reacción ten unha compoñentelonxitudinal cara atrás que compensa á das plaquetas e outra caraabaixo que vai ser compensada pola parte superior da orella (condición1).

    34

  • (Tunnacliffe)

    Se as hastes están abertas de máis a reacción das plaquetas quedadescompensada e a gafa tende a esvarar polo nariz.

    A primeira vista pareceŕıa recomendable que a reacción nas punteirasfose forte para suxeitar máis firmemente a gafa. Sen embargo unhacompoñente excesiva cara atrás na ponteira debe ser compensada cunhareacción maior cara adiante das plaquetas que pode resultar molesta.Polo tanto cando unha armazón nova cause dor no nariz, ademáis derevisar o axuste da ponte, debe verificarse a presión lateral das hastes.

    As hastes poden chegar tocar a cabeza por diante das orellas se estánmoi pechadas ou se a fronte é moi estreita. Esta situación non é nadadesexable xa que este contacto xenera unha nova forza de reacción caraadiante e dificulta que as punteiras das hastes apoien no cranio.

    35

  • (Brooks&Borish)

    Reducción da presión

    A posibles molestias da armazón sobre a pel non están causadas tanto polasforzas que actúan senón máis ben pola presión que se exerce nas zonas decontacto. Lembremos que:

    Presion =Forza

    Superficie de contacto

    Para manter a presión tolerable, ademáis de evitar forzas innecesarias debenmaximizarse as superficies de contacto:

    • Nunha ponte anatómica debe existir un bon axuste entre a ponte e onariz. Pequenos cambios no ángulo pantoscópico permiten un melloraxuste.

    36

  • (Tunnacliffe)

    • Nunha ponte con plaquetas estas deben quedar paralelas á superficie dapel tanto no ángulo nasal frontal como no posterior. Moitas plaquetasadmiten un certo movemento ou xogo; o paralelismo debe conseguirseno centro do recorrido da plaqueta. Unha falta de paralelismo fará quea plaqueta apoie sobre un lateral, desaproveitando a maioŕıa da súasuperficie. A forma da marca na pel indicará a orientación correcta.

    37

  • (Brooks&Borish)

    • A curvatura da haste debe ser suave adaptándose á forma da partesuperior da orella, ademáis de estar situada á distancia apropiada dafronte.

    38

  • (Brooks&Borish)

    39

  • • A punteira debe apoiar en toda a súa extensión no cranio seguindo asposibles irregularidades da superficie deste. Un erro común consiste encurvar cara a dentro as punteiras das hastes en exceso de xeito que seseparan do cranio na súa zona curva.

    Asimetŕıas

    Pequenas asimetŕıas son máis a regra que a excepción, e poden presentarseen calquera parte. As que teñen trascendencia na adaptación da armazónson os puntos de apoio da montura, a altura dos ollos e a altura das cellas.Vexamolas polo miúdo:

    • Ángulos nasais frontal e posterior asimétricos. Producen desprazamen-tos laterais da armazón e un mal apoio. As plaquetas das monturasmetálicas poden axustarse para compensar a asimetŕıa, pero en mon-turas plásticas só se pode modificar levemente o ángulo nasal posterior.

    40

  • (Obstfeld)

    • Asimetŕıa na anchura da cabeza. Provoca que sobresaia máıs a lentedo lado máis ancho, é dicir as distancias de vértice de cada ollo sondiferentes. A solución consiste en actuar nos talóns para abrir a hastedo lado ancho e pechar a outra. Obsérvese que unha armazón mal alin-eada, con angulos de abertura das hastes distintos producirá o mesmoproblema nun usuario simétrico.

    (Tunnacliffe)

    41

  • (Brooks)

    • Distancias diferentes ás orellas. Ó igual que nunha asimetŕıa da anchurada cabeza, proxecta unha lente cara adiante; pero agora a soluciónconsiste en cambiar de sitio o punto de dobrado da haste, acortando ahaste da lente que sobresae ou alongando a oposta.

    • Alturas distintas das orellas. Apreciarase a montura inclinada candose observa ó usuario de frente. Deben axustarse os ángulos laterais dashastes ata nivelar a fronte, revisando o ángulo pantoscópico. Anguloslaterais das hastes mal axustados producen o mesmo efecto en rostrossimétricos.

    42

  • (Tunnacliffe)

    • Asimetŕıas na altura dos ollos e/ou das cellas. Entre o usuario e oóptico deben decidir a orientación máis estética da armazón, buscandoun compromiso entre paralelismo con estos elementos e horizontalidade.Se se decide inclinar a montura, debe revisarse a orientación do eixo docilindro.

    43

  • (Tunnacliffe)44