3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace...

80
Forellbig udgave - Vorlufige Ausgabe - —æøæØ Œ - Provisional edition - Edicin provisional Edition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Ediªo provisria - Vliaikainen versio - Preliminr utgva Fuldstndigt forhandlingsreferat Ausführliche Sitzungsberichte —ºæ —æƌ، ø ıæØø Verbatim report of proceedings Acta literal de las sesiones Compte rendu in extenso des sØances Resoconto integrale delle sedute Volledig verslag der vergaderingen Relato integral das sessıes Sanatarkat istuntoselostukset Fullstndigt frhandlingsreferat 04-12-2002 EUROPA-PARLAMENTET EUROP˜ISCHES PARLAMENT ¯—`˚ˇ ˚ˇ˝ˇ´ˇ¸ˇ EUROPEAN PARLIAMENT PARLAMENTO EUROPEO PARLEMENT EUROPEEN PARLAMENTO EUROPEO EUROPEES PARLEMENT PARLAMENTO EUROPEU EUROOPAN PARLAMENTTI EUROPAPARLAMENTET 1999 2004 Onsdag - Mittwoch - æ - Wednesday -MiØrcoles - Mercredi Mercoled - Woensdag - Quarta-feira - Keskivi ikko - Onsdag

Transcript of 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace...

Page 1: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe - ÐñïóùñéíÞ Ýêäïóç - Provisional edition - Edición provisionalEdition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Edição provisória - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva

Fuldstændigt forhandlingsreferatAusführliche SitzungsberichteÐëÞñç ÐñáêôéêÜ ôùí ÓõíåäñéÜóåùíVerbatim report of proceedingsActa literal de las sesionesCompte rendu in extenso des séancesResoconto integrale delle seduteVolledig verslag der vergaderingenRelato integral das sessõesSanatarkat istuntoselostuksetFullständigt förhandlingsreferat

04-12-2002

EUROPA-PARLAMENTETEUROPÄISCHES PARLAMENTÅÕÑÙÐÁÚÊÏ ÊÏÉÍÏÂÏÕËÉÏEUROPEAN PARLIAMENT

PARLAMENTO EUROPEOPARLEMENT EUROPEENPARLAMENTO EUROPEO

EUROPEES PARLEMENTPARLAMENTO EUROPEUEUROOPAN PARLAMENTTIEUROPAPARLAMENTET

1999 2004

Onsdag - Mittwoch - ÔåôÜñôç - Wednesday -Miércoles - MercrediMercoledì - Woensdag - Quarta-feira - Keskivi ikko - Onsdag

Page 2: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-
Page 3: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

3-001

MØDET ONSDAG DEN 4. DECEMBER 2002

SITZUNG AM MITTWOCH, 4. DEZEMBER 2002

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2002

SITTING OF WEDNESDAY, 4 DECEMBER 2002

SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 4 DE DICIEMBRE DE 2002

SÉANCE DU MERCREDI 4 DÉCEMBRE 2002

SEDUTA DI MERCOLEDI' 4 DICEMBRE 2002

VERGADERING VAN WOENSDAG 4 DECEMBER 2002

SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 4 DE DEZEMBRO DE 2002

ISTUNTO KESKIVIIKKONA 4. JOULUKUUTA 2002

SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 4 DECEMBER 2002___________________________

3-002

IN THE CHAIR: MR DAVID MARTINVice-President

(The sitting was opened at 3.00 p.m.)

3-003

Genoptagelse af sessionen

Wiederaufnahme der Sitzungsperiode

Επανάληψη της συνόδου

Resumption of the session

Reanudación del período de sesiones

Reprise de la session

Ripresa della sessione

Hervatting van de zitting

Reinício da sessão

Istuntokauden uudelleen avaaminen

Återupptagande av sessionen

3-004

Elles (PPE-DE). - Mr President, I should like to make abrief statement on an incident which occurred thismorning at our group meeting. This particular groupinvited Mrs Andreassen to come and give evidence to uson a matter of technical information about the account-ing systems. We found much to our surprise that whenwe arrived, she had been gagged by the Commission andwas not allowed to give any information to either theassembled parliamentarians or the press present.

What a clear majority of our political group would liketo ask is whether the Commission can justify under whatgrounds Mrs Andreassen was gagged from giving ustechnical information about a substantive item which weneed to know about. Perhaps more importantly, how is itthat the framework agreement between the Commissionand the Parliament does not now allow us as parliamen-tarians to talk to people about technical matters and how

far, therefore, does the Commission reach into our in-stitution? That is for our Bureau to decide and we wouldlike to have clarity on that issue.

3-005

President. - It is a matter for the Conference of Presi-dents and not the Bureau. But Mrs Schreyer is speakinglater, if you wish her to deal with this matter then shemay - it will be entirely up to her.

3-006

Cohn-Bendit (Verts/ALE). � Monsieur le Président,une demande à la présidence. Le Parlement européen, simes informations sont exactes, a invité à Strasbourg tousles anciens lauréats du Prix Sakharov pour la sessionparlementaire.

La présidence du Parlement pourrait-elle envoyer unelettre officielle au gouvernement turc, demandant unlaissez-passer spécial pour Mme Zana...

3-007

President. - You have the honour of sitting on the Con-ference of Presidents and that is a matter for the Confer-ence of Presidents. You can write to the President. I amsure you can pick up the telephone and speak to him.1

3-008

Forelæggelse af Revisionsrettens årsberetning - 2001

Aussprache über den Jahresbericht des Rechnungs-hofs - 2001

Συζήτηση επί της ετήσιας έκθεσης του ΕλεγκτικούΣυνεδρίου - 2001

Debate on the annual report of the Court of Auditors- 2001

Debate sobre el informe anual del Tribunal de Cuen-tas - 2001

1 Approval of the Minutes of the previous sitting - Membership ofParliament - Verification of credentials - Documents received -Transfer of Appropriations - Order of business - Legislative and workprogramme for 2003 (motions for resolutions tabled): see Minutes.

Page 4: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

4 04-12-2002

Débat sur le rapport annuel de la Cour des comptes -2001

Discussione sulla relazione annuale della Corte deiconti - 2001

Debat over het jaarverslag van de Rekenkamer -2001

Debate sobre o relatório anual do Tribunal de Contas- 2001

Keskustelu tilintarkastustuomioistuimen vuosiker-tomuksesta - 2001

Debatt om revisionsrättens årsrapport - 2001

3-009

President. - The next item is the debate on the AnnualReport of the Court of Auditors for 2001.

3-010

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Honorable señorPresidente, señor Secretario General, honorables miem-bros del Parlamento Europeo, señoras y señores, mecomplace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-nal de Cuentas Europeo correspondiente al ejercicio2001.

He organizado mi exposición en torno a cuatro grandesapartados: primero, el análisis de la gestión presupuesta-ria; segundo, el seguimiento dado a las observacionesanteriores del Tribunal; tercero, la Declaración sobre lafiabilidad de las cuentas (la DAS); y en cuarto lugar, lareforma de la Comisión.

Comencemos pues por el análisis de la ejecución delpresupuesto.

Por segundo año consecutivo se ha producido un exce-dente presupuestario elevado, superior a 15 mil millonesde euros (un 16% del presupuesto final). El superávit sedebe a la anulación de créditos provocada principal-mente por el retraso en la ejecución de medidas estructu-rales. Hubiera sido conveniente modificar el presupuestopara mantener en equilibrio los ingresos y los gastosprevistos.

Otro rasgo determinante de la gestión presupuestaria hasido la escasa utilización de los créditos de pago en al-gunas áreas. En el caso de los Fondos estructurales elporcentaje de utilización ha sido inferior al 70%, el nivelmás bajo desde 1999.

La lentitud caracteriza también la puesta en marcha delas ayudas de pre-adhesión, especialmente del programaSAPARD, donde solamente se ha pagado el 9,2% de loscréditos. Además, los beneficiarios finales de este pro-grama han recibido únicamente 1 millón de euros y, sino se acelera la ejecución, habrá que anular créditos enel 2003.

La Comisión debe continuar con su esfuerzo de depura-ción de las cuentas, cancelando aquellos compromisosque ya no son operativos. Los compromisos pendientesde liquidación suman más de 12 mil millones de euros

en las ayudas exteriores y casi 3 mil millones en losnuevos instrumentos de pre-adhesión.

La ejecución de los Fondos Europeos de Desarrollotambién se efectúa a un ritmo lento. Tras cuatro años envigor, sólo el 30% del 8º FED ha sido desembolsado.

En conclusión, las estimaciones de ejecución y pago delos programas deberían ser más realistas y ajustarse a lacapacidad de absorción de cada país. El resultado seríaun presupuesto más riguroso y equilibrado.

El Tribunal ha analizado el seguimiento acordado a susobservaciones anteriores. En general, la Comisión hatomado las medidas oportunas para corregir las deficien-cias señaladas; así, por ejemplo, se ha simplificado elrégimen aduanero de perfeccionamiento pasivo, se hamejorado el régimen de promoción de sociedades mixtasde pesca y se han revisado los procedimientos de licita-ción del programa TACIS.

En otros sectores no se ha constatado una evolución tansatisfactoria, como en el caso del régimen de ayudaspara el trigo duro, donde subsisten deficiencias señala-das por el Tribunal en 1998 y donde se gastan, innecesa-riamente, 450 millones de euros anuales. También es elcaso de la Organización Común del Mercado del azúcardonde, a pesar de la reforma del 2001, persisten proble-mas de sobreproducción y precios elevados.

Confío en que la puesta en funcionamiento del Comitéde acompañamiento de la auditoría permita a la Comi-sión prestar mayor atención al seguimiento de los infor-mes del Tribunal.

Veamos ahora la declaración de fiabilidad.

El Tribunal opina que las cuentas del ejercicio 2001 re-flejan fielmente los ingresos y los gastos, así como lasituación financiera de las Comunidades. No obstante, elinforme formula algunas reservas y observaciones origi-nadas en gran parte por defectos del sistema contable, yaseñalados anteriormente por el Tribunal.

En su respuesta a nuestro informe, la Comisión reconocelas deficiencias y se compromete a presentar un plan demodernización del sistema contable antes del final delaño 2002. El Tribunal verificará la concepción y ejecu-ción de este plan, e informará, por supuesto, al Parla-mento de su progreso.

Como en pasados ejercicios, el Tribunal opina que lasoperaciones correspondientes a los ingresos, a los com-promisos y a los gastos administrativos son legales yregulares. No obstante, debido a los errores detectados,no podemos ofrecer aún esa garantía respecto a los otrospagos.

La mayor parte de los errores se registran en los pagosrelativos a la política agrícola y a las acciones estructu-rales, es decir, en las áreas de gestión compartida entrela Comisión y los Estados miembros, que suponen un80% del presupuesto. Reducir la incidencia de los erro-

Page 5: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 5

res requiere una mejora significativa en los sistemas deadministración y control, tanto en la Comisión como enlos Estados miembros.

Así, en relación con la política agrícola común, las de-claraciones presentadas por los beneficiarios de las sub-venciones no han mejorado respecto a años anteriores.La puesta en marcha del Sistema Integrado de Gestión yControl no se ha completado y en casi la mitad de losEstados miembros, el sistema de identificación de bovi-nos, obligatorio desde el año 2000, no se ha introducido.

Otros errores están relacionados con deficiencias en loscontroles de los Estado miembros, por ejemplo en elcaso del aceite de oliva y del algodón. Las recomenda-ciones del Tribunal pasan, obviamente, por aplicar inte-gralmente los mecanismos de control previstos en lareglamentación.

En relación con las acciones estructurales, se han detec-tado de nuevo pagos erróneos provocados por deficien-cias en los sistemas de control y en las declaraciones degastos de los Estados miembros. El Tribunal se inquietapor el retraso de las administraciones nacionales en laaplicación de los dispositivos de gestión y control para elnuevo período de programación. Las unidades de ins-pección no funcionan y no se realiza un control indepen-diente de las operaciones. Se recomienda que la Comi-sión intensifique sus chequeos y explote, sistemática-mente, los resultados obtenidos.

En el área de las políticas internas, gestionadas directa-mente por la Comisión, el análisis del Quinto ProgramaMarco de investigación ha revelado pagos incorrectosproducidos por el incumplimiento de los contratos porparte de los beneficiarios. El Tribunal recomienda sim-plificar los sistemas de reembolso de gastos e introducirdispositivos de sanción más eficaces.

Las autoridades nacionales de los países beneficiarios ylas organizaciones no gubernamentales tienen un papeldeterminante en el sistema de gestión de los programasde ayuda exterior. Del análisis de la documentación jus-tificativa, disponible a nivel central, en Bruselas, se con-cluye que la Comisión ha realizado los compromisos ylos pagos legal y regularmente.

Sin embargo, el Tribunal no tiene la seguridad de queesas operaciones hayan sido ejecutadas correctamente enlos países beneficiarios. Los sistemas de control soninsuficientes y se han detectado frecuentes errores sobreel terreno. La Comisión debe profundizar la transforma-ción de la ayuda exterior, que ha dado ya pasos positi-vos.

Para concluir este punto, quisiera abrir un pequeño pa-réntesis. En los últimos meses hemos asistido a un en-cendido debate acerca del sistema contable de la Comi-sión. Esto es bueno y espero que el interés suscitadosirva para impulsar las reformas preconizadas por elTribunal desde hace tiempo. Sin embargo, en algunosaspectos el debate ha adolecido de falta de rigor y sere-

nidad. Llega el momento de poner un poco de orden yestablecer un mapa objetivo de la situación.

En este sentido, conviene subrayar que, a pesar de cier-tas reservas, las cuentas de la Comisión son fiables; así,salvo quizás en algunos aspectos puntuales, las cifrassuministradas por la contabilidad presupuestaria se co-rresponden con la ejecución real de los créditos. Estaopinión está avalada por un trabajo de auditoría rigurosoy profesional, en el que el Tribunal invierte numerososrecursos.

Pero como fruto también de este trabajo, el Tribunal hacriticado el sistema contable. Las insuficiencias señala-das dificultan la obtención de información de mayorcalidad, necesaria para mejorar la gestión. Me refiero,por ejemplo, a las carencias de la contabilidad patrimo-nial al presentar la situación del activo y pasivo de laComisión. El Tribunal insiste en estos defectos desdehace años, por fin parece que sus observaciones tieneneco. Hoy exigimos, con decisión, que la Comisión tomeacciones correctoras; el año próximo, en este mismo foroy con idéntica decisión, exigiremos resultados y confíoen que sean positivos. Mientras tanto, dejemos por favora la Comisión concentrarse en la tarea, que no es simple.

Abordemos ahora el que yo considero tema crucial delInforme: la reforma de la Comisión.

El 2001 ha sido un año de transición en el que se hanhecho progresos significativos, especialmente en la ges-tión financiera y el control interno. Veamos cuáles sonlas principales observaciones del Tribunal al respecto.

En primer lugar, señalemos que algunas medidas no seestán introduciendo en los plazos estipulados. Este retra-so se debe sobre todo, a un calendario inicial demasiadoambicioso, como ya denunció el Tribunal. En segundolugar, el Consejo ha adoptado un nuevo ReglamentoFinanciero que el Tribunal considera globalmente ade-cuado. A pesar de que quedan algunos elementos insatis-factorios, es un buen instrumento que permitirá mejorarla administración de los fondos comunitarios.

Los Directores Generales han elaborado por primera vezun informe de actividad y han formulado una declara-ción sobre la calidad de la información y del controlinterno. Esta responsabilización del gestor es una de lasclaves del éxito de la reforma. Se trata de una auténticarevolución en la cultura de gestión de la Comisión.

Recomendamos mejorar la metodología de elaboraciónde los informes y las declaraciones: la fecha de presenta-ción se debe avanzar; se deben dictar orientaciones másprecisas que eviten ambigüedades, que concreten lasposibles observaciones y reservas y que definan con másrigor los planes de acción. La Comisión ha sintetizadolos informes y declaraciones de los Directores Generalesen un documento enviado al Parlamento y al Consejo.Este documento incluye un plan de acción destinado acorregir los problemas detectados. El plan debería abor-dar más en profundidad cuestiones como el seguimiento

Page 6: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

6 04-12-2002

de las normas de control interno o la reforma deSINCOM.

Finalmente, un aspecto de la reforma reclama mayoratención. Se trata de la gestión de los programas efec-tuada por los Estados miembros, lo que se denominacomo �gestión compartida�. La Comisión tiene dificul-tades para integrar en su estrategia acciones concretasencaminadas a verificar y mejorar el funcionamiento deestos sistemas de gestión que cubren más del 80% delpresupuesto. Es urgente buscar soluciones, pero la Co-misión sola se verá impotente, por lo que precisará de lacolaboración activa de las autoridades nacionales.

Yo creo que este mensaje sirve como conclusión a miexposición.

La reforma avanza positivamente. La Comisión ha cum-plido con su compromiso de trabajar con ímpetu en lamejora de sus prácticas administrativas y de control. Noobstante, tardará todavía en ser esa administración ex-celente y ejemplar que todos deseamos. Se trata de unproceso laborioso, al que todas las instituciones debenaportar su experiencia.

El Tribunal analizará cada año los progresos alcanzados,informará de las deficiencias y recomendará aquellasmedidas que considere necesarias.

Les agradezco vivamente la atención que me han presta-do.

(Aplausos)

3-011

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, Herr Präsidentdes Europäischen Rechnungshofes, sehr geehrte Mit-glieder des Parlaments und des Rechnungshofes! Ichmöchte mich beim Präsidenten des Rechnungshofes sehrherzlich für seine Rede und für die starke Unterstützungfür die Reform der Kommission bedanken. Bedankenmöchte ich mich bei allen Mitgliedern des Rechnungs-hofes, den Prüferinnen und Prüfern für die gute Zusam-menarbeit während des gesamten Jahres und für dieEmpfehlungen des Rechnungshofes, die für eine guteVerwendung und eine gute Verwaltung des europäi-schen Haushalts unentbehrlich sind. Bedanken möchteich mich auch für die methodologische Offenheit geradeim Hinblick auf die Zuverlässigkeitserklärung.

Auch ich darf mich auf drei Punkte konzentrieren, wiees der Präsident des Rechnungshofes getan hat, nämlichden Überschuss des Jahres 2001, das Rechnungswesenund die Reform der Kommission. Der Jahresüberschussvon 15 Milliarden wird vom Hof kritisiert, weil er ebennicht aus Einsparungen stammt, was positiv wäre, son-dern weil die vom Parlament beschlossenen Budgetan-sätze nicht ausgeschöpft wurden, weil Programme, ins-besondere in der Strukturpolitik, schlichtweg langsamerangelaufen sind, als es geplant war. Der Überschuss istdie Differenz zwischen Sollansätzen und Istzahlen, wiesie in der kameralistischen Buchführung, die ja der Re-

chenschaftspflicht gegenüber dem Parlament entspricht,aufgeführt wird.

Warum war bei den Strukturausgaben die Diskrepanz sogroß? Die Kommission stützt sich hier immer auf Vor-schläge und Vorhersagen der Mitgliedstaaten, und hier-bei wird schlichtweg mit unrealistischen Annahmen ge-arbeitet. Ich habe gestern im ECOFIN erneut vorgetra-gen, dass es in den Mitgliedstaaten nach wie vor keinsystematisches Verfahren gibt, um fundiert vorauszu-schätzen, wie viele Mittel nun tatsächlich in einemHaushaltsjahr abgerufen werden können. Hier müssendie Mitgliedstaaten zusammen mit der Kommission dieVorausschätzung verbessern, und die Tatsache, dass wirdem Parlamentsausschuss nun die Vorausschätzung derMitgliedstaaten vorlegen, wird vielleicht auch dazu bei-tragen.

Der Überschuss eines Haushaltsjahres wird entsprechendder Haushaltsordnung den Mitgliedstaaten für dasnächste Jahr als Einnahme gutgeschrieben. Wir habendies hauptsächlich über zwei Nachtragshaushalte ge-macht, was als Instrument bei der Erörterung der Haus-haltsordnung auch eine Rolle gespielt hat.

Zur Rechnungslegung hat der Hof erneut wie in denJahren zuvor festgestellt, dass der Jahresabschluss fürdas Haushaltsjahr 2001 ein wahrheitsgetreues Bild derEinnahmen und Ausgaben sowie der Finanzlage derGemeinschaft am Ende des Jahres vermittelt. Der Hofprüft detailliert die Rechnungsführung einschließlichselbstverständlich der Kassenführung. Behauptungen,wonach die Bücher und die Kassenführung der Kommis-sion seit zehn Jahren nicht geprüft wurden, sind alsoschlicht und einfach falsch! Der Hof prüft detailliert dieBuchführung und die Rechnungslegung. Der Hof hatdabei erneut einschränkende Bemerkungen zur Vermö-gensrechnung gemacht, und er fordert hier, dass dasSystem weiter entwickelt wird.

Wie Sie wissen, wird nach der neuen Haushaltsordnungfür alle Organe ab 2005 eine integrierte, periodenbezo-gene Vermögensrechnung Pflicht sein. Das gilt auch fürdas Europäische Parlament. Lassen Sie mich hier zurKlarstellung - wie es der Präsident des Rechnungshofesgemacht hat - eine grundsätzliche Bemerkung machen,weil ich den Eindruck hatte, dass hier Verwirrungherrscht. Traditionell ist die Buchführung des öffentli-chen Sektors die Kassenbuchführung, also die Verbu-chung von Einnahmen und Ausgaben im Vergleich zudem, was als Budgetansätze vom Haushaltsgesetzgeberfestgesetzt wurde. Das System entspricht also der Re-chenschaftspflicht gegenüber der Haushaltsbehörde. Ineinigen Mitgliedstaaten fußt die Rechnungsführungweiterhin auf diesem Prinzip, und es ist falsch zu sagen,dass diese Kassenbuchführung per se betrugsanfällig sei.Aber für ein effizienzorientiertes Verwaltungshandelnreichen diese Informationen nicht aus, und das ist dasAnliegen des Rechnungshofes, was er seit Jahren betont,und das ist auch das Anliegen der Kommission. Die Ü-bernahme kaufmännisch orientierter Standards in denöffentlichen Sektor ist dabei stark im Zusammenhangmit der gesamten Reform des Verwaltungswesens in der

Page 7: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 7

Kommission, aber insbesondere auch in einigen Mit-gliedstaaten zu sehen.

Das sind die Punkte, die für das Budget und speziell fürdie Vermögensrechnung eine so große Rolle spielen. Diemittelbewirtschaftenden Stellen müssen jedoch mehrInformationen aus den Konten erhalten können. Wirhaben uns zur Weiterentwicklung verpflichtet, und derHof fordert uns dazu auch nachdrücklich auf, auch zurVerbesserung des zugrundeliegenden Computersystems.Wir haben ein hochleistungsfähiges, computergestütztesBuchführungssystem. Die mittelbewirtschaftenden Stel-len in allen Generaldirektionen und in den Vertretungensind in einem System zusammengefasst, wovon einigeMitgliedstaaten übrigens nur träumen können. Auch hierhat es verschiedentlich falsche Behauptungen gegeben,dass 4.000 Beamte direkt - quasi eigenmächtig - Trans-aktionen machen könnten. Auch das ist falsch! Sie habendie Pflicht, alles in einem System zusammenzuführen,und die konkreten Transaktionen werden dann von derGeneraldirektion Budget vorgenommen. Hier hat es ver-schiedene Maßnahmen zur Verbesserung gegeben. Auchdie Verbesserungen im Sicherheitsbereich, das heißt,betreffend den Zugang von Systemmanagern, die derRechnungshof mehrmals angemahnt hatte, waren einAnliegen dieses Jahres.

Der Ausschuss für Haushaltskontrolle des Parlamentshat die wichtige Aufgabe, das Finanzstatement zu prü-fen, Jahr für Jahr, und wenn Sie dafür Hilfe brauchen,dann stehen meine Dienststellen selbstverständlich im-mer zur Verfügung. Wenn Sie, Herr Abgeordneter Elles,die Entscheidung getroffen haben, dass Ihre Fraktionexterne Hilfe heranzieht, so ist das selbstverständlichSache Ihrer Fraktion. Was die Hearings einer suspen-dierten Beamtin angeht, hatte sich die Konferenz derPräsidenten damit befasst, und darauf und auch auf daslaufende Verfahren wurde die Beamtin auf Ihre Anfragehin aufmerksam gemacht, mehr nicht.

Zusammenfassend möchte ich mich bei Herrn FabraVallés nochmals für die Feststellung bedanken, dass derRechnungshof, gestützt auf strenge und professionellePrüfungsarbeit, die Zuverlässigkeit der Rechnungsfüh-rung der Kommission bestätigt hat. Die Kommissionfinalisiert gerade ein präzises Konzept zur weiteren Mo-dernisierung des Buchhaltungssystems, das genau dieAnregungen und auch die Kritik des Rechnungshofesaufnimmt. Ich werde es im Januar dem Parlament vor-stellen können.

Zum dritten Punkt, dem Bereich der Reformen. Es sindinsgesamt viele und weitgehende Maßnahmen, die dieKommission ergriffen hat. Im Budgetbereich wird - wieSie wissen -, mit dem Activity Based Budgeting die Auf-stellung des Haushalts verändert. Eine große Verände-rung bedeutet auch die strategische Planung mit der An-nual Policy Strategy im Kollegium der Kommission.Ebenso wurden die Dienste des internen Audit Serviceund des Central Financial Service eingerichtet. Das We-sentlichste aber ist die Dezentralisierung der Verant-wortung der Rechenschaftspflicht, die in dem Berichtder Generaldirektoren ihren Ausdruck findet. Hierin

muss dargelegt werden, ob die im Jahresplan festge-setzten Ziele erreicht wurden, und ob eine Erklärungzum Finanzmanagement abgegeben werden kann, dassalle Kontrollmaßnahmen eingerichtet wurden und funk-tionieren.

Auch dies sind Strukturen, die neu sind, z.B. diese jähr-liche Berichterstattung. Im Jahr 2001 haben wir das zumersten Mal gemacht, und der Rechnungshof stellt zuRecht fest, dass die Erklärungen der Generaldirektorennoch zu unterschiedlich sind, um sie als Basis für eineArt des Single Audit Concept nehmen zu können. DieserFeststellung stimmt die Kommission zu, weshalb wirdemnächst entsprechende Verbesserungen beschließenwerden, um sie den Generaldirektionen an die Hand zugeben.

Eine Anregung aus dem Rechnungshofbericht möchteich ganz besonders aufnehmen, und das wird auch fürdie Arbeit des Ausschusses für Haushaltskontrolle vonBedeutung sein, nämlich dass in den Jahresberichten derGeneraldirektoren speziell auch dazu Stellung genom-men werden soll, welche Empfehlungen des Rechnungs-hofes schon umgesetzt wurden und für welche nochSchritte unternommen wurden, um etwaige Kritikpunktezu vermindern. Das ist ein sehr wesentlicher und sehrguter Vorschlag. Wir werden ihn aufnehmen. Das er-leichtert die Arbeit der Haushaltskommissarin, und daswird auch die Arbeit des Ausschusses für Haushaltskon-trolle erleichtern.

Ich darf dem Rechnungshof an dieser Stelle auch nocheinmal zu seinem 25. Geburtstag gratulieren und michan dieser Stelle auch im Namen der Kommission nocheinmal für die insgesamt geleistete Arbeit sehr herzlichbedanken. Ich möchte dem Hauptberichterstatter, HerrnCasaca, auch ein Wort widmen. Die Arbeit am Entlas-tungsverfahren hat bereits begonnen. Sie haben einenumfangreichen Fragebogen vorgelegt. Die Kommissionwird ihrerseits alles daran setzen, Ihnen in angemessenerZeit, d.h. bis zum 18. Dezember, befriedigende Ant-worten vorzulegen. Mit dem Fragebogen ist auch klargeworden: Es wird eine sehr intensive Zusammenarbeitsein, Herr Berichterstatter, ich darf das auch für denAusschuss sagen, aber gleichzeitig meiner Meinungnach eine sehr gute.

(Beifall)

3-012

Theato (PPE-DE). - Herr Präsident, Frau Kommissarin,Herr Präsident des Rechnungshofs, meine Damen undHerren! Zunächst möchte ich den Rechnungshof zu sei-nem 25jährigen Bestehen und der würdigen Geburtstags-feier in der vergangenen Woche herzlich beglückwün-schen. Die heutige Diskussion über den Jahresbericht2001 des Hofes, den Sie, Herr Präsident, dankenswer-terweise bereits Anfang November im Ausschuss fürHaushaltskontrolle vorgestellt haben, gibt uns die Mög-lichkeit, auf einige Kernpunkte einzugehen, und es wer-den die gleichen sein, die schon erwähnt wurden. Da istder enorme Haushaltsüberschuss von mehr als 15 Mrd.Euro zu nennen, das heißt, 16% der vorgesehenen Mittel

Page 8: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

8 04-12-2002

konnten nicht verausgabt werden, und das, nachdem dasHaushaltsjahr 2000 bereits mit einem Anteil von gut14% an nicht verbrauchten Geldern abgeschlossen hatte.Wir plädieren sehr für Sparsamkeit, aber doch nicht zuLasten der beschlossenen Ziele, es sei denn, deren Imp-lementierung ist von Beginn an überschätzt worden!

Im Kapitel I wiederholt der Hof seine Aufforderung andie Kommission aus dem Vorjahr nach einer rechtzeiti-gen Vorlage eines Nachtrags- und Berichtigungshaus-halts. Die Antwort der Kommission hierzu mag tech-nisch richtig sein, politisch ist sie es nicht. Hier mussnoch viel gearbeitet werden. Hochinteressant, abergleichzeitig sehr Besorgnis erregend sind die Darlegun-gen des Hofes in Kapitel 9 der Zuverlässigkeitserklä-rung. Das Testat wird mit Ausnahme weniger Gebietewiederum nicht gegeben. Es fragt sich, ob die obersteMarkierung dieser Messlatte je erreicht wird. Wichtigfür die Entlastung werden besonders eine Reihe vonPunkten sein wie die Reformen der Kommission, dasFinanzmanagement und die neue Haushaltsordnung.

Heftig diskutiert und durch die Medien transportiert istdie Zuverlässigkeit der Rechnungsführung der Kommis-sion. Dem Ausschuss für Haushaltskontrolle wurde esverwehrt, sich die Argumente der inzwischen suspen-dierten Rechnungsführerin der Kommission anzuhören.Was wir nun im Hofbericht - beispielsweise auf denSeiten 308 ff. - lesen, zeichnet ein ziemlich katastro-phales Bild davon, welche Mängel seit Jahren in derBuchführung und im Rechnungswesen der Kommissionbestehen. Eine Zusammenstellung dieser Kritikpunktedes Hofes in seinen Berichten ab 1994 beweist, wiesträflich nachlässig die Kommission bei der Behebungdieser schwerwiegenden Mängel vorgeht. Nach jetzigenPlanungen will die Kommission sie schrittweise erst imJahre 2005 behoben haben. Da haben sich der Rech-nungshof und das Parlament noch lange mit der Über-prüfung zu beschäftigen.

Abschließend zwei Fragen. Erstens: Hat sich der Haus-haltsvollzug im Jahr 2001 verbessert? Die Antwort wirddurch den Entlastungsbeschluss gegeben. Zweitens: LautVertrag trägt die Kommission die Verantwortung für diegesamte Haushaltsführung. Die neue Haushaltsordnungschafft die dezentralisierte Verantwortlichkeit ihrer Ge-neraldirektionen. Wer trägt aber in der Kommission dieVerantwortung für die Kontrolle als Ganzes innerhalbder Kommission? Die einzelnen Generaldirektoren, dieHaushaltsgeneraldirektion oder der Rechnungsführer? Injedem Fall sind und bleiben natürlich Sie, Frau Kommis-sarin Schreyer, als Haushaltskommissarin unsere Haupt-ansprechpartnerin.

(Beifall)

3-013

Kuhne (PSE). - Herr Präsident! Ich bedanke mich beiHerrn Fabra Vallés, insbesondere für sein Gespür, das erin den letzten Wochen hat walten lassen, was die Frageder öffentlichen Präsentation des Berichts vor dem Aus-schuss angeht, weil ich glaube, es war notwendig, dasswir so etwas nicht hinter verschlossenen Türen behan-

deln, während ein solcher Bericht bereits in interessier-ten Kreisen Brüssels die Runde macht. AusdrücklichenDank dafür!

Ich will etwas zu den Punkten sagen, die in mehrerenAnmerkungen bereits eine Rolle gespielt haben, z. B. dieFrage des Rechnungsführungssystems. Für uns als Sozi-aldemokraten gilt in den nächsten Monaten, dass wir dieBemerkungen des Rechnungshofs zur Grundlage unsererArbeit machen werden, und ich habe da volles Vertrauenin unseren Berichterstatter, Herrn Paulo Casaca. Er wirddie Kommission nicht aus der Pflicht entlassen, Aus-künfte zu erteilen. Ich möchte aber eines im Protokolleindeutig festgehalten wissen: Der Ausschuss für Haus-haltskontrolle hat eine bedingte Einladung an die Rech-nungsführerin ausgesprochen, von der hier mehrfach dieRede war. Allerdings sollte sie zusätzliche Belege überdas liefern, was der Rechnungshof in seinen Bemerkun-gen ohnehin schon angeprangert hatte. Wir konntendann über einen Zeitungsartikel, über eine Publikation,die hier in Brüssel erscheint, erfahren, dass sie dazunicht gewillt sei. Dieses gehört mit zu der Geschichteund sollte nicht unterschlagen werden.

Der andere Punkt ist - Herr Fabra Vallés hat sehr diplo-matisch gesprochen, ich habe es mir aufgeschrieben -undiszipliniert und nicht sachlich. Ich sage es einmal mitmeinen Worten: Wir als Sozialdemokraten - und auchandere Fraktionen - haben uns geweigert, dieses Parla-ment und seine Verfahrensweisen zu einem personali-sierten Zirkus degenerieren zu lassen. Das bleibt auchso.

(Beifall)

Was wir allerdings nicht damit verbinden, ist der Ausrufvon Begeisterung über den Zustand des Buchführungs-systems seitens der Kommission. Die Bemerkungen desRechnungshofs geben sehr wohl allen Anlass zur Sorge,und wir werden in dieser Frage in der Tat keine creditpoints geben. Wir werden dieser Frage nachgehen, unddie Kommission wird die Frage zu beantworten haben,warum in bestimmten Zeiten praktisch nichts unter-nommen wurde, um den Bemerkungen des Rechnungs-hofs Rechnung zu tragen. Wir werden nicht durchgehenlassen, dass man uns sagt: Wir konnten das nicht, weilwir ja an der neuen Finanzordnung arbeiten mussten!Beide Dinge haben nicht miteinander zu tun, und wirerwarten an der Stelle klare und deutliche Auskünfte,aus denen nachvollziehbar ist, warum bestimmte Sachennicht stattgefunden haben. Sollten diese Erklärungennicht befriedigend sein, wird es ungemütlich für alleBeteiligten werden! Das ist ein Versprechen, dass esdann ungemütlich wird!

(Beifall)

3-014

Mulder (ELDR). - Mijnheer de Voorzitter, in ieder ge-val dank dat u mij het woord geeft. Ik zou mijn verhaalwillen beginnen op een positieve noot. De Rekenkamerbestaat 25 jaar, dat is een gelukwens waard, en ik kanalleen maar zeggen dat in die 25 jaar de Rekenkamer

Page 9: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 9

zich heeft ontwikkeld als een onmisbare pater van ditParlement om zijn werk te kunnen doen.

Ik ben ook blij dat de Rekenkamer constateert dat deCommissie steeds beter gaat functioneren. Er is een her-vorming van de Commissie die de Rekenkamer positiefbeoordeelt en er is een nieuw Financieel Reglementwaarvoor ongeveer hetzelfde geldt. Dat zijn dus goedeberichten.

Het slechte bericht is dat er ook dit jaar nog steeds geenpositieve betrouwbaarheidsverklaring is. Ik zou willenherhalen wat ik het vorige jaar heb gezegd en ook hetjaar daarvoor: waarom is het niet mogelijk voor deCommissie om te zeggen dit en dit wordt onze streefda-tum om een positieve betrouwbaarheidsverklaring tekrijgen? Dan kunnen wij daar allemaal naar toe werkenen dan weten wij wat we kunnen verwachten.

Ik vind het ook teleurstellend dat er geen verbetering teconstateren is met betrekking tot het oudste politiekegebied van de Europese eenwording, dit van de land-bouwpolitiek. De landbouwuitgaven worden ook dit jaardoor de Rekenkamer zeer kritisch beoordeeld en in mijnogen is er nauwelijks verbetering zichtbaar. Het is daar-om dat ik in het begin van dit jaar het initiatief heb ge-nomen om tot een betere controle op die landbouwuitga-ven te komen. Dat zal een dezer dagen worden behan-deld in dit Parlement en ik hoop dat zowel de Commis-sie als de Raad alsook de leden van dit Parlement datgoed zullen beoordelen.

Het is ook dit jaar voor de eerste keer dat de directeuren-generaal van de Commissie zichzelf moeten verant-woorden over het gezonde financiële beheer. Ik denk datdat in de toekomst essentieel zal worden. Er zijn wat deprocedure betreft toch zekere verbeteringen mogelijk ende rapportages die zullen ook concreter en duidelijkermoeten worden, maar ik denk dat dat ook voor ons in detoekomst als Parlement een essentieel punt zal worden.

Over het overschot op de begroting is al het nodige ge-zegd. Daar zal ik niet veel over zeggen. Natuurlijk moe-ten wij beter begroten.

Nog iets over de DAS zelf. Het is ook een refrein dat iksteeds herhaal. Ik begrijp zowel van de Rekenkamer alsvan de Commissie dat het nauwelijks mogelijk is omfoutenpercentages aan te geven in onderdelen van debegroting, maar ik zou het toch op prijs stellen, als hetmogelijk zou zijn, dat de Rekenkamer bepaalde indicato-ren zou ontwikkelen. Want het moet toch mogelijk zijndat wij van jaar tot jaar zouden kunnen zeggen: het ismet een bepaald percentage in het algemeen beter ge-worden. Iedereen wil een rapportcijfer hebben en zo zouhet ook mogelijk moeten zijn voor de Europese begro-ting.

Eén groot punt is nog de uitbreiding. De Rekenkamerzelf zegt: zelfs in de huidige lidstaten is er nog veel watte wensen overlaat. Voor zover ik het weet is het IACS-systeem in nog geen enkele van de nieuwe lidstaten ope-

rationeel. Dat is een punt van grote zorg en daar zullenwij vooral in de toekomst aandacht aan moeten besteden.

3-015

Sjöstedt (GUE/NGL). − Herr talman! Återigen har vien årsrapport, denna gång för år 2001, som innehållermycket allvarlig kritik från revisionsrätten på flerapunkter. Liksom tidigare finns mycket konkreta fall påen rad områden där EU:s medel används direkt felaktigt,inte minst inom jordbrukspolitiken. Rapporten innehålleräven påpekanden om det jättelika överskottet på 15 mil-jarder euro, dvs. 16 procent av budgeten.

Den allra allvarligaste punkten i denna årsrapport ärdock utan tvivel den allmänna kritiken mot tillförlitlig-heten i EU:s bokföringssystem och i den ekonomiskahanteringen. Såväl i rapporten som under presentationenav den i utskottet framkom denna kritik väldigt tydligt.Vid presentationen i utskottet sade revisionsrättens re-presentanter att det egentligen bara kan garanteras att 5procent av utbetalningarna är korrekta på grund av attsystemet fungerar som det gör. Detta är ju i sig någon-ting oerhört och också oerhört allvarligt. Dessutom ver-kar förändringarna dröja. Det konstateras i revisionsrät-tens rapport att man i maj i år inte ens har påbörjat ge-nomförandet av den handlingsplan som skall leda tillförbättringar.

Trots denna allvarliga kritik mot bokföringssystemet,väljer man i revisionsförklaringen att ändå säga atttransaktionerna är gjorda på ett korrekt sätt. Jag menaratt det finns en stor motsättning i detta. Det är i principomöjligt att hävda dessa bägge saker samtidigt. Man kaninte både visa på ett bokföringssystem som inte går attfölja och kunna garantera att allt sköts korrekt. Jag ifrå-gasätter om det egentligen finns grund för denna revi-sionsförklaring.

Vi känner alla till den kraftfulla kritiken mot räkenska-perna från den tidigare chefen på området, Marta Andre-asen. Hon vägrade också att skriva under räkenskapernaför år 2001. Jag skulle vilja fråga revisionsrätten om denhar förståelse för detta, med anledning av den kritik somrevisionsrätten själv har framfört. Är det inte ett ganskarimligt ställningstagande att inte skriva under?

En andra intressant synpunkt från Marta Andreasen äratt man kan genomföra snabba förbättringar utan nyainvesteringar i kommissionen. Det vore intressant atthöra revisionsrättens åsikt också vad gäller det.

Jag är för övrigt lite förvånad över denna debatt där kri-tiken från Andreasen avfärdas. Det kan vara så att den ärfelaktig, men varför får vi då inte höra denna kritik?Varför vill inte de andra politiska grupperna här i parla-mentet att det skall hållas en hearing? Varför läggerkommissionen i praktiken munkavle på Andreasen närledamöter i Europaparlamentet bjuder in henne för attunderlätta vårt arbete i revisionen? Det ser inte specielltsnyggt ut.

3-016

Staes (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wil meeerst en vooral aansluiten bij de woorden van de heer

Page 10: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

10 04-12-2002

Kuhne over de transparante en open wijze waarop wijsamenwerken. Ik zou heel veel vragen kunnen stellenvandaag collega's. Ik zou vragen kunnen stellen over hetaanzienlijk begrotingsoverschot, 15 miljoen euro. Overhoe het komt dat voor het zoveelste jaar op rij er geenpositieve DAS, geen positieve betrouwbaarheidsverkla-ring is afgeleverd. Over het boekhoudingsysteem van deCommissie. Over de mankementen bij de lidstaten die albij al 80% van het Europese subsidiebeleid beheren.Over het pre-accessiebeleid, over Sapard waar slechts9,2% van de middelen zijn gebruikt. Het zijn allemaalbelangrijke vragen. Het zijn vragen waar we op in zullengaan samen met rapporteur Casaca de komende wekenen maanden.

Voor mij rest eigenlijk vandaag maar één belangrijkevraag. Geachte leden van de Rekenkamer, jullie wetendat ik een vriend ben van de Rekenkamer. Ik werk graagmet jullie samen en ik werk goed met jullie samen. Maarin het jaarverslag van OLAF wordt melding gemaaktvan aantijgingen die door een lid van het Europees Par-lement zijn overgemaakt aan OLAF met betrekking totmogelijke malversaties van een voormalig lid van deRekenkamer. Jullie weten dat het lid van het EuropeesParlement ikzelf ben.

Toen ik die aantijgingen ter hand kreeg, heb ik die aanOLAF overgemaakt. Ik heb toen de publiciteit bewustniet gezocht. Ik heb gekeken of OLAF haar werk zoudoen en ik moet hier eer betonen aan de speurders vanOLAF. De mensen van OLAF hebben hun werk zeergoed gedaan. Enkele weken geleden hebben zij een dos-sier overgemaakt aan de Luxemburgse justitie. Ze heb-ben ook een dossier overgemaakt aan de Rekenkamerzelf met een aantal aanbevelingen. Een aanbeveling on-der meer om een disciplinair onderzoek te starten tegeneen voormalig lid van de Rekenkamer en tegen eenvoormalig tijdelijk ambtenaar van de Rekenkamer. Erwordt ook gevraagd geld terug te vorderen, naar verluidtten bedrage van 28 000 euro. Ik zou nu aan jullie, ledenvan de Rekenkamer, willen vragen wat jullie officiëlereactie is op dat OLAF-onderzoek. Gaan jullie in op deaanbevelingen van de Rekenkamer? Kunnen jullie mijook toestemming verlenen om dit OLAF-dossier zelfpersoonlijk te mogen inkijken? Ten derde, kunnen jullieverzekeren dat het geval van mevrouw N een eenmaliggeval is? Een geïsoleerde case en dat dit geen wijdver-spreide praktijk is binnen de Rekenkamer.

Geachte leden van de Rekenkamer, het is een essentiëlevraag omdat wij straks niet alleen gaan debatteren overde kwijting van het Parlement, over de kwijting van deCommissie maar ook onder meer over de kwijting vande Rekenkamer zelf. Ik geloof dat een eerlijk en openantwoord van jullie heel belangrijk is om ja dan nee alsBegrotingscontrolecommissie, als Europees Parlement tekunnen beslissen of wij ja dan nee kwijting aan julliekunnen verlenen over het jaar 2001.

3-017

Camre (UEN). - Hr. formand, hvis et mindre dansk ak-tieselskab med 100 medarbejdere aflagde et årsregnskab,hvorom den statsautoriserede revisor afgav en erklæring,

hvori det blev understreget, at de fleste forbehold skyld-tes, at de gik igen fra år til år; og hvis det blev konstate-ret, at svaghederne i stor udstrækning skyldtes, at sel-skabets regnskabssystem ikke gav tilstrækkelig sikker-hed for fuldstændig opgørelse af alle elementer i selska-bets aktiver; og hvis man videre skrev, at der var pro-blemer med kontrol- og sikkerhedssystemerne, at datae-ne i systemet ikke var fuldstændige, og fortsatte med atsige, at det var bekymrende, at selskabet ikke havde pri-oriteret en afhjælpning af disse mangler højt nok, og atdet ikke havde gjort sig tilstrækkelige overvejelser påområdet eller afsat nok ressourcer til at få løst proble-merne inden for en rimelig tidshorisont. Hvis det i sidsteende blev konkluderet, at der ikke kunne afgives nogenerklæring om, hvorvidt de anlægsarbejder, indkøb ellertjenesteydelser, der ligger til grund for betalingerne til delokale modtagere, faktisk var udført. Ja, hvis det skete,så ville bestyrelsen for det første nægte at give direktio-nen decharge. Dernæst ville man afskedige direktionen.Derpå ville skattevæsenet møde op og beslaglæggesamtlige virksomhedens regnskabsdokumenter for atunderkaste dem en kritisk analyse. Derefter ville virk-somheden blive sat op i skat svarende til de ikke-dokumenterede udgifter, og endelig ville der blive taleom et strafferetligt ansvar.

Men sådan er det ikke i EU. Det er kun sådan, vi gårfrem over for vore private virksomheder. Her søgerKommissionen med alle midler at lukke munden på kri-tikerne, sådan som det netop er sket med den fyrederegnskabsdirektør Marta Andreasen, og når Parlamentetønsker at kulegrave hendes kritik, så forhindrer flertalleti Formandskonferencen os i at gennemføre en høring.Hvis nu kritikken var uberettiget, som Kommissionenpåstår, så ville vi jo få det klarlagt, og så ville alt væregodt. Men Kommissionen ved, og Revisionsretten be-kræfter, at kritikken er berettiget, og derfor må den ikkekomme frem. I stedet vælger dette Parlament at lukkeøjnene. Det hedder at give decharge, for ellers kunneborgerne jo finde ud af, at der ikke er orden i pengesa-gerne. Jeg synes, at det er utrolig uklogt at fortsættedenne tys-tys-politik, og jeg tror ikke, at det i længdenvil lykkes at undgå den skandale, det er, at EU ikke kanstyre de penge, som skatteborgerne afleverer til os. Jegfinder beretningen meget oplysende. Problemet ligger i,at vi ikke tør sætte handling bag kritikken.

3-018

Van Dam (EDD). - Mijnheer de Voorzitter, ieder najaar,als in de natuur de blaadjes van de bomen vallen, be-spreken we hier het jaarverslag van de Europese Reken-kamer, waarin elk jaar weer ongeveer hetzelfde te lezenstaat. De Europese Commissie geeft kennelijk nauwe-lijks gehoor aan de kritiek en de aanbevelingen in datjaarverslag. Gaat dat dit jaar ècht veranderen? Wij vre-zen van niet. Sinds 1999 belooft deze Commissie beter-schap, maar dat tot mei 2002 geen daadwerkelijke actieis ondernomen om het boekhoudingsysteem te hervor-men, vindt de EDD-fractie een regelrechte aanfluiting.De Commissie lokt een herhaling van de val in 1999 uit.Temeer omdat mevrouw Andreasen ons vanmorgengeen informatie mocht verschaffen over de gebreken inde boekhouding en de administratieve organisatie. In het

Page 11: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 11

licht van deze ervaring vragen wij aan de voorzitter vande Rekenkamer of hij medio maart 2003 een speciaalverslag met alle relevante informatie hierover kan voor-leggen. Wij hebben genoeg van het gedraal en gedraaivan de Europese Commissie. Is de voorzitter van de Re-kenkamer van oordeel dat een onafhankelijkere positieten opzichte van de Europese Commissie de effectiviteitvan zijn instelling aanmerkelijk zou kunnen vergroten?

Mijnheer de Voorzitter, gezien het welhaast structureleoverschot bij het Structuurfondsenbeleid is dit aan eenfundamentele herziening toe, mede gelet op de aan-staande uitbreiding van de Europese Unie. Naast eenbetere controle is een integrale beleidsevaluatie dringendnodig. Kan de Rekenkamer aangegeven of het ongewij-zigd voortzetten van het huidige Structuurfondsenbeleidna 2004 zal leiden tot nog grotere beheersproblemen?Aan het rondpompen van overheidsgeld met grote risi-co´s op misbruik ervan moet naar onze mening zo snelmogelijk een einde komen.

3-019

Dell'Alba (NI). � Monsieur le Président, Monsieur lePrésident de la Cour des comptes, chers collègues, jecrois que le rapport que l'ancien collègue Fabra Vallésnous présente aujourd'hui est important pour ce qu'il ditet ce qu'il laisse entendre. Il nous dit ainsi de manièretrès claire que les comptes de la Commission sont fia-bles, et également que, en dépit des critiques que l'onpeut formuler à l'égard du système comptable, celui-cin'est pas nécessairement à l'origine des fraudes. Voilàdeux choses qui me semblent importantes dans le con-texte du débat que nous animons.

Cela dit, il va de soi, Monsieur le Président, mais surtoutMadame la Commissaire, que ce Parlement est préoccu-pé par la situation du comptable de la Commission, et jedois dire franchement � même moi qui, comme vous lesavez, observe toujours une attitude prudente face aux"scandales" � que certaines décisions, comme celle de cematin, n'aident pas, à mon avis, la Commission à mon-trer qu'elle peut proposer une réforme du systèmecomptable valable, et ce en toute bonne fois. Parfois jeme dis, comme disaient les Latins, "on n'apprend rien":"a portet ut scandala eveniat!" Comment se fait-il quenous devions recourir à un scandale, à un mini-scandale,à une mini-polémique, pour qu'une réforme, dont vous-mêmes affirmez l'urgence, soit retardée si longtemps?

Voilà la question qu'on se pose effectivement. On attendavec impatience votre décision prochaine. Mais je penseeffectivement, et la Cour des comptes le dit, que ceci n'arien à voir avec la découverte des cas de fraudes ou demauvaise gestion de la Commission, mais je pense enrevanche qu'il est grand temps que cette réforme soitentamée, débattue, et qu'elle soit organisée dans toutesles institutions. C'est dommage qu'elle soit due à unesituation que nous venons de connaître.

3-020

IN THE CHAIR: MR COXPresident

3-021

Avilés Perea (PPE-DE). - Señor Presidente, querríafelicitar al Presidente del Tribunal de Cuentas, Sr. FabraVallés, por el informe que nos ha presentado. Es un in-forme riguroso, claro y muy concreto, que nos permiteconocer con precisión cómo se ha ejecutado el presu-puesto.

Lo más llamativo de este informe es, de nuevo, el im-portante excedente presupuestario del ejercicio 2001: el16%. Es un porcentaje muy elevado, como han repetidoaquí los oradores que me han precedido, sobre todo si loanalizamos con detalle y vemos que, de los Fondos es-tructurales se ha ejecutado sólo el 70% y que el presu-puesto de SAPARD apenas ha sido ejecutado, a pesar deser un instrumento de enorme importancia para los nue-vos países de la Unión Europea.

También ocurre algo parecido en el ámbito de la políticaagraria.

Por lo que se refiere a la fiabilidad de las cuentas que leha presentado la Comisión, el informe del Tribunal lasconsidera adecuadas y, entre las recomendaciones quehace, hay que destacar lo relativo al sistema de contabi-lidad. Como en años anteriores, el Tribunal consideraque se deben realizar acciones que modifiquen el actualsistema para perfeccionarlo.

Y dado que este asunto ha levantado una cierta polémica- en mi opinión, una polémica excesiva - sería deseableque la Comisión tuviera muy en cuenta las recomenda-ciones de modernización del sistema contable y lo dotarade unas características que lo hicieran lo más transpa-rente posible, en un plazo lo más breve posible.

Creo que es preciso también señalar la referencia a lareforma interna de la Comisión y la lentitud con la quese está produciendo. Esto se debe sin duda a que es unproceso complicado y ambicioso, pero también hay queseñalar que es una reforma necesaria, por lo que espera-mos que la Comisión tenga muy en cuenta las recomen-daciones que se le hacen.

No quiero abundar en las intervenciones que me hanprecedido. Prácticamente todos los diputados que esta-mos tomando la palabra coincidimos en las preocupa-ciones de este informe y en la claridad con la que se hanpresentado y, por tanto, creo que ahora es la Comisiónquien tiene la pelota en su tejado.

Reitero mi felicitación al Sr. Fabra Vallés. Sin duda al-guna, su experiencia como antiguo miembro de la Comi-sión de Control Presupuestario le ha resultado de granayuda para realizar su tarea.

3-022

Casaca (PSE). - Senhor Presidente, Senhor Presidentedo Tribunal de Contas, Senhora Comissária, caros cole-gas, permitam-me que saúde com especial ênfase estetrabalho do Tribunal de Contas, pelas suas inovações eriqueza de conteúdo, e muito em especial o senhor pre-sidente Fabra Vallés. Agradeço também as palavras quea senhora comissária teve a gentileza de me dirigir e, em

Page 12: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

12 04-12-2002

especial, queria agradecer-lhe a colaboração que temsido já prestada pelos serviços da Comissão neste pro-cesso de quitação.

O quadro de execução orçamental em 2001 traçado poreste relatório caracteriza-se por uma execução muitoforte do orçamento, que atinge em especial as verbaspara os programas de pré-adesão e as dos Fundos Estru-turais, por deficiências continuadas do sistema contabi-lístico comunitário, que necessita de uma urgente refor-ma, e em terceiro lugar pela persistência de problemasantigos, nomeadamente a forma não transparente como aComissão tem lidado com o sistema de protecção daindústria europeia do açúcar.

No falhanço da execução orçamental é especialmentechocante verificar que a proclamada preocupação com afalta de preparação dos países candidatos para a adesãoparece ter variado de forma inversamente proporcionalcom os Fundos realmente disponibilizados aos benefici-ários finais, especialmente para os agricultores dessespaíses. Por vezes parece que mais importante que oscidadãos são as múltiplas empresas de consultoria quegravitam em torno das instituições europeias, compostasmuitas vezes por seus antigos funcionários, ou por fun-cionários com licença temporária. São ainda as regras deuma absurda e crescente complexidade desfasada darealidade.

Na imperiosa revisão do sistema de contabilidade há quenaturalmente pôr em marcha tudo - e eu queria frisar"tudo" - o que for considerado necessário para assegurarque a contabilidade da União Europeia segue as melho-res práticas e padrões internacionais de contabilidadepública. A modernização dos processos de contabilidadee pagamentos com codificação clara, acessível e exaus-tiva de toda a despesa, com a notificação sistemática dosbeneficiários finais, com nomenclaturas claras e consis-tentes, são projectos que gostaríamos de ver realizados.

A transparência das relações entre as instituições euro-peias e o exterior é uma preocupação recorrente. O re-lato do Tribunal sobre o processo que levou à não re-forma do regime do açúcar permite-nos perceber como épossível que um dos mais anacrónicos sistemas agrícolasda Comunidade tenha conseguido resistir quase quatrodécadas sem mudanças significativas. Num sistemacomplexo de alto nível de intermediação é fácil por ve-zes esquecer o cidadão em benefício do grupo de pres-são, esquecer quem mais necessita em favor de quemmais e melhor pressão sabe e pode exercer. E é por issomesmo fundamental fazer da transparência e da equida-de a batalha quotidiana.

3-023

Sørensen Ole (ELDR). - Hr. formand, der er blevet sagtmange ting om Kommissionens regnskabssystem i desidste 6 måneder. Revisionsretten bekræfter i utvetydigevendinger, at mange af de tilbagevendende problemeromkring de underliggende transaktioner, som forhindreren revisionserklæring uden forbehold, skyldes det man-gelfulde regnskabssystem. Kommissionen erkender defleste af de mangler, som Revisionsretten påpeger. Men

jeg står stadig undrende over for, at Kommissionen ikkeallerede i 2001 har iværksat aktioner på grundlag af detforslag til handlingsplan, der netop blev fremsat i 2001med henblik på at imødegå nogle af de mest presserendeproblemer. Nu ser jeg frem til en åben og seriøs drøftelsemellem Kommissionen og Parlamentet, så vi endelig kanfå ryddet op. Det er politisk uholdbart, at der bliver vedmed at komme kritiske revisionsbemærkninger. Er derfejl, så skal de rettes.

Kommissionen har lovet, at den ved udgangen af dennemåned vil fremlægge sin strategi for, hvorledes EU får etintegreret regnskabssystem, der baserer sig på de højestestandarder inden for den offentlige sektor. Det løfte viljeg holde Kommissionen fast på, og jeg hilser den hand-lingsplan velkommen. Men jeg håber også, at planenstraks vil tage fat på de områder, der kræver umiddelbarhandling, ikke mindst set i lyset af, at Budgetkontrolud-valget i forbindelse med dechargen for 2001 netop vilfokusere på regnskabssystemet.

3-024

Heaton-Harris (PPE-DE). - Mr President, I too wel-come the Court of Auditors' report but I wonder aboutthe statement just made by Mr Fabra Vallés. It has avery interesting spin on the words you have actuallywritten within your report. You mention in your state-ment a lack of balance in what is being said in the publicarena at the moment and I agree with this. I would haveliked to equal that balance out from the 300 Commissionspin-doctors that have been saying things about MartaAndreassen recently and point Members of Parliament'sattention to the fact that she was gagged by that verysame Commission this morning.

But what did you write? You wrote: "Since the firststatement of assurance in respect to the financial year1994, the Court has repeated its reservations in respectto the reliability of the accounts. These reservations mostoften have their roots in the weakness of the accountingsystem and in the low awareness of the Commission'soperational DGs etc.". You also said: "In the absence ofa comprehensive accounting system, the year-end finan-cial statements are drawn up largely on the basis of rec-ords which are not part of the accounts. I would saythese are actually two quite shocking statements and,oddly enough, I would also say they back up exactlysome of the things that Marta Andreassen, the Commis-sion's former chief accountant, had been saying.

If, as you just said in your statement, the accounts are soreliable, then why write those things in your report? Ifthe accounts are so good, why did so many heads of de-partments refuse to sign their own accounts off withoutreservations? If your checks are so thorough, why doyou not give us, the Parliament, a figure that we haverequested for many years now, which is the percentageof money lost through fraud, mismanagement and waste- a figure you used to give us to allow us to have abenchmark to see if things are materially getting better.

Finally, I have one or two questions for the Commis-sioner because I am quite sure that you are a wise politi-

Page 13: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 13

cal manoeuvrer, Commissioner Schreyer. I think youhave probably heard a host of political speeches in thisParliament today about the Court of Auditors' reportsand how people are framing themselves, looking for-ward to discharge. I believe you have a whole host ofproblems coming forward and, should you read the po-litical tea-leaves correctly, you will be keen to get yourreforms under way even quicker than you have done.

So please, with that sort of political nous that you have,could you just answer a handful of very short questionsfor me? Who did sign off within the Commission theaccounts in 2001? I think I have tabled this question toyou and also a whole host of journalists have asked youthis. We would really like that answer. Was it the ChiefAccountant at the time? Was it the Director-General ofBudgets? Was it you? Was it some secretary? Was it thecommercial engineer you have employed as the ChiefAccountant of the Commission presently? What is goingon within your systems?

We want reform. This Parliament urges you to reform,and if you do not quickly reform the system, then pleaseleave and let someone who will do the job do it properly.

(Applause)

3-025

Morgan (PSE). - Mr President, I would also like tothank the Court of Auditors for its report again this year.I am extremely disappointed that this is the first occasionon which the Court has been able to present its audit thisyear. I think it is one of the primary responsibilities ofthis Parliament and I am very saddened that it has takenit until December to put on the agenda something thatcame out in November.

The way the report has been set out has improved a littlebit; however, I think the document itself is still largelyimpenetrable. It is over-complicated and is badly pre-sented. We hope, President, that you will continue inyour efforts to make this clearer in future.

The main issue on which the Budget Control Committeeis likely to concentrate this year is of course the ac-counting system of the Commission. This is not becauseMarta Andreassen has told us that we should do that, butbecause the Court has been pointing out these failuressince 1994. The fact is that the Commission has beenextremely slow in instigating those reforms and we stillare unlikely to see a complete radical reform until 2005.I think this is an unacceptable degree of complacency.We must go much further and set a more ambitioustimetable. Although we do recognise, and in fact whatwe are asking the Commission to do here is alreadyahead of 11 EU Member States in their presentation oftheir accounts. But we are being tough on you and wewant to push you to meet the standards of the best.

The Court has also been remiss in the fact that they havefailed again to name and shame Member States whohave failed to control EU spending and I do not think weare ever going to identify the real culprits until the Court

of Auditors stops being quite so cowardly and startsnaming people.

It is also worth noting, as people have said before, thatthis is the first year when Directors General have takencontrol of their own departments but 22 of those DGshave expressed reservations and we will be investigatingthose during our research.

An issue that many are keen to follow is also the failureof the Commission to fine Member States who infringeEU directives and I would just like to warn the Commis-sion that we are going to take this issue a lot more seri-ously. We want to see more money coming into EU cof-fers from the fines that should be imposed on MembersStates who fail to respect directives.

3-026

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Señor Presidente,conociendo como conozco su habitual agenda, le agra-dezco de todo corazón que esté usted aquí. Muchas gra-cias.

Ha habido una serie de preguntas concretas o comenta-rios en general, pero siguiendo un poco el orden del día,creo que ha sido el Sr. Kuhne el que ha dicho que teníaconfianza en el Sr. Casaca. En lo que a mí respecta, des-de luego, por lo que le conozco, la confianza es total yabsoluta. Y no solamente en él, sino en toda la casa, entodos los parlamentarios, pero me consta del buen hacer,habitualmente, del Sr. Casaca.

Por otro lado, se han tocado temas de la DAS. Se nospregunta muchas veces cuándo vamos a poder dar unaDAS positiva. Pues bien, yo estoy convencido de que eldía en que el control interno de la Comisión -que acabade empezar- funcione como Dios manda, será el día enque la DAS será positiva. Porque estoy seguro de queserá la propia Comisión la que se rectificará y controlaráa sí misma.

¿Por qué no damos la tasa de error? Yo he comentadovarias veces, siempre que se me pregunta, que la tasa deerror da una información limitada y puede conducir ainterpretaciones sesgadas. Por tanto, yo creo que es me-jor no dar ese dato.

Se nos dice entonces que podríamos dar la DAS porsectores. Ojalá, y digo ojalá porque si tuviéramos noso-tros los medios para poder hacer una DAS por sectores,estén seguros de que la haríamos. Y estén seguros de quepodríamos sacar mucha más información.

La verdad es que hoy en día, con la información que dala DAS, hay que tener en cuenta algo muy claro: hablarde error no siempre significa hablar de irregularidad, yhablar de irregularidad no siempre significa hablar defraude. Por tanto, la tasa de error lo que muestra sonerrores y lo que hay que ver es el fondo de esos errores.Esta tasa de error, por el sistema que se ha seguido, demuestreo, es tan pequeña, que lo que no podemos haceres dársela al Parlamento para que la interprete como si

Page 14: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

14 04-12-2002

fuese un resultado claro, que diga exactamente lo que sequiere oír. Éste es el motivo.

Estamos trabajando en una nueva metodología de laDAS, y esperamos que con esa nueva metodología po-damos llegar a un punto en que demos la informaciónrequerida por el Parlamento y que ésta sea suficientepara las necesidades de nuestra autoridad presupuestaria,tanto del Consejo como del Parlamento.

El Sr. Staes me ha hecho una pregunta sobre el caso dela Sra. N, lo único que le puedo decir al respecto es que,desde el momento en que llegó la OLAF al Tribunal deCuentas, se les dejaron todas las puertas abiertas, losarmarios abiertos y los ordenadores enchufados para quepudieran mirar lo que quisieran.

Cuando usted me pregunta si nosotros hemos tomado yamedidas, yo creo que el Tribunal de Cuentas ha adopta-do una actitud prudente, esperando a que sea el fiscal elque califique la documentación que ha entregado laOLAF, porque al miembro N todavía no se le ha escu-chado. Creo que nosotros, como Tribunal de Cuentas, nonos podemos poner a juzgar, porque por mucho que nosllamen tribunal, nosotros no juzgamos, nosotros sola-mente hacemos recomendaciones.

Entonces, creo que es prudente esperar a que sea el Fis-cal General de Luxemburgo el que califique la docu-mentación que le ha sido entregada por la OLAF. Peroque conste que, en este mismo momento ya hay un gru-po de miembros del Tribunal trabajando en este asunto.¿Para qué? Para tener adelantado el máximo posible paracuando se manifieste el Fiscal General, sea en un senti-do, sea en otro, sea en la calificación que crea oportunohacer.

El Sr. Dell'Alba decía que está preocupado. Yo creo quepreocupados debemos estarlo todos. Y debemos estarlotodos porque, que la Comisión mejore o no, depende detodos.

Yo sé que ustedes cumplen con su trabajo, y lo sé por-que lo he hecho antes, y me acuerdo que era de los queme gustaba meter el dedo y rascar. Pero debo decirle quehe encontrado una situación completamente diferente.No es que me haya pasado al enemigo o que me hayacambiado de bando, ni me he pasado del Barcelona alReal Madrid, no; de verdad que he encontrado una Co-misión diferente de la que yo estaba acostumbrado atratar. Una Comisión en la cual veo cambios diariamen-te; ¿Que todavía no se notan en el resultado final? Escierto, todavía no se notan en el resultado final. Y ¿sabeusted por qué no se notan? Porque no es un simple ma-quillaje. Si fuera un simple maquillaje, tocas dos cositasy a los dos meses ya ves resultados. Es un cambio pro-fundo el que está llevando a cabo la Comisión. Y portanto, hasta el año que viene, yo estoy seguro de que noveremos cambios.

Yo creo que esa confianza y, además de confianza, ayu-da, la tenemos que dar todos, y no olvidar -ustedes estánen contacto con los Gobiernos, con los Estados, y uste-

des tienen que hacer llegar también a estos Gobiernos-que uno de los problemas que hoy día tiene la Comisiónpara mejorar sus resultados, el presupuesto comunitariopara mejorar su resultado, está también en manos de losGobiernos. Por tanto, yo creo que si todas las institucio-nes más los gobiernos hacemos un esfuerzo, podemosayudar a la Comisión a que se noten lo antes posible susresultados.

En cuando al Sr. Heaton Harris, lo siento, pero no voy aresponder sobre la anterior contable porque está en unproceso disciplinario y, por tanto, yo no voy a contestar.Lo que sí le puedo decir, y en esto tenemos que estartodos de acuerdo, es que yo creo que se ha equivocadoen el procedimiento; creo que hay un error de procedi-miento.

Y en cuanto a la Sra. Morgan, por supuesto, que nosesforzamos. Nos pide que nos esforcemos; de verdadque lo hacemos cada día, de verdad que cada día incre-mentamos los contactos y el diálogo con las diferentesinstituciones para mejorar nuestro trabajo. Trabajo queesperamos y deseamos que cada vez les sea de más utili-dad. Me comprometo, por supuesto a ello. Yo creía quehabía conseguido mejorar algo el planteamiento del in-forme, porque lo único que he hecho ha sido buscaraquello que yo preguntaría y presentarlo en consecuen-cia. Parece ser que todavía no es suficiente, pero en fin,yo me comprometo, Sra. Morgan, a que el año que vieneharemos otro esfuerzo.

(Aplausos)

3-027

Staes (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wiltoch eventjes terugkomen op mijn tussenkomst. Ik hebdrie vragen gesteld aan de voorzitter van de Rekenka-mer. Hij heeft er op twee niet geantwoord. Ik heb heeluitdrukkelijk gevraagd of ik als aanbrenger van eenfraudedossier in de Rekenkamer toegang zou krijgen tothet dossier dat OLAF daarover heeft opgesteld. Hij heeftme daar geen antwoord op gegeven. Hij heeft ook nietgeantwoord op de vraag of het geval van mevrouw N,het voormalig lid van de Rekenkamer, een geïsoleerdgeval was ja dan nee, en of wij er zeker van kunnen zijndat dit geen wijdverspreide praktijk binnen de Reken-kamer.

Ten derde moet ik toch zeggen dat ik zeer ontevredenben met zijn antwoord. Als ik lees wat OLAF in haarpersverklaring over deze zaak zegt, dan zegt zij eerst: wehebben een dossier aan de gerechtelijke autoriteiten vanLuxemburg overgebracht en dan zegt OLAF zelf: in thiscontext OLAF has recommended to the European Courtof Auditors to open a disciplinary inquiry into these per-sons and to initiate recovery procedures in respect of thesums in question. Nu hoor ik dat de Rekenkamer hetjustitieel onderzoek van Luxemburg gaat afwachten. Ikvrees dat dat jaren en jaren zal duren, net zoals dat ookde gewoonte is van het Belgisch gerecht. Ik zou tochwillen dat de Rekenkamer de aanbevelingen van OLAFopvolgt.

3-028

Page 15: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 15

Fabra Vallés, Tribunal de Cuentas. - Sr. Staes, perdoneque me haya dejado en el tintero alguna de sus pregun-tas.

En cuanto a conocer el informe de la OLAF, hasta queno haya respuesta del Fiscal General, el asunto está subiudice, y por tanto, no hay nada más que decir.

Por otro lado, la OLAF en su informe deja claro -y voy adar un pequeño dato del informe- que el caso del miem-bro "N" es un caso -y cito textualmente- "un caso especí-fico y que los procedimientos utilizados por el Tribunalde Cuentas para el control interno son correctos". Eso estodo.

3-029

Forberedelse af Det Europæiske Råds møde i Kø-benhavn den 12.-13. december 2002

Vorbereitung des Europäischen Rates von Kopenha-gen (12./ 13. Dezember 2002)

Προετοιµασία του Ευρωπαϊκού Συµβουλίου τηςΚοπεγχάγης στις 12/13 ∆εκεµβρίου 2002

Preparation of the Copenhagen European Council(Copenhagen, 12-13 December 2002)

Preparación del Consejo Europeo (Copenhague,12/13 de diciembre de 2002)

Préparation du Conseil européen (Copenhague, 12 et13 décembre 2002)

Preparazione del Consiglio europeo (Copenaghen,12/13 dicembre 2002)

Voorbereiding van de Europese Raad van Kopenha-gen van 12 en 13 december 2002, met inbegrip van de

institutionele aspecten van de uitbreiding

Preparação do Conselho Europeu (Copenhaga, 12 e13 de Dezembro de 2002)

12. ja 13. joulukuuta 2002 Kööpenhaminassa pidet-tävän Eurooppa-neuvoston kokouksen valmistelu

Förberedelser inför Europeiska rådets möte i Kö-penhamn den 12-13 december 2002

3-030

President. - The next item is the Council and Commis-sion statements on the preparation of the CopenhagenEuropean Council on 12 and 13 December 2002, in-cluding the institutional aspects of enlargement.

3-031

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, hr. kom-missær, kære medlemmer og tidligere kolleger, minedamer og herrer, Det Europæiske Råds kommende mødei København kommer til at spille en altafgørende rollefor afslutningen af det danske formandskab. Dagsorde-nen bliver koncentreret om to emner: Udvidelsen ogRådets funktionsmåde i lyset af udvidelsen.

På mødet vil formanden for Konventet orientere DetEuropæiske Råd om status for Konventets arbejde, ogDet Europæiske Råd vil tillige mødes med Europa-Parlamentets formand, Pat Cox. Lad mig starte med det

sidste. Mødet med Parlamentets formand er jo en fasttradition ved møderne i Det Europæiske Råd. Det er entradition, som stats- og regeringscheferne lægger vægtpå og sætter pris på. Det er vigtigt, at institutionerne medjævne mellemrum har mulighed for at udveksle syns-punkter og drøfte centrale europæiske spørgsmål, sådansom vi også gør her i dag - og sådan som den danskestatsminister og jeg selv gjorde i sidste uge, da vi havdebesøg af Prodi, formand for Kommissionen, og Cox,formand for Parlamentet. Jeg er sikker på, at de har mø-det i frisk erindring.

Hvis udvidelsen lykkes i København, og det skal den, såvil det være endnu et resultat af institutionernes hårdearbejde og gode samarbejde gennem de seneste år.

Udvidelsen vil være det vigtigste punkt på dagsordenenfor Det Europæiske Råds møde i København. Vi harværet igennem nogle måneder med et meget højt tempo itiltrædelsesforhandlingerne. Nu nærmer vi os den be-slutning, som vil besegle genforeningen af det europæi-ske kontinent. Afslutning af tiltrædelsesforhandlingernemed den første gruppe kandidatlande med henblik påoptagelse den 1. maj 2004. Det har været utrolig van-skeligt og kompliceret, og det er ikke løst endnu. Detgode resultat, der blev opnået på Det Europæiske Rådsmøde i Bruxelles, har i høj grad været medvirkende til,at der nu synes at være mulighed for en afslutning afforhandlingerne.

Som bekendt konkluderede Det Europæiske Råd i Bru-xelles, at 10 lande vil være klar til medlemskab fra be-gyndelsen af 2004. I disse dage foregår de sidste og af-gørende forhandlinger. Formandskabet præsenterede isidste uge en forhandlingspakke for hvert af kandidat-landene. Disse pakker er formandskabets bud på de en-delige forhandlingsløsninger. Pakkerne tager - i det om-fang det er muligt - højde for kandidatlandenes syns-punkter, som er blevet præsenteret ved separate mødermed hvert enkelt land, og pakkerne ligger inden for denfinansielle ramme for udvidelsen - dvs. inden for Berlin-aftalen og inden for beslutningerne fra Det EuropæiskeRåds møde i Bruxelles i oktober.

Formandskabet håber, at vi kan nå et langt stykke, sålangt som muligt i forhandlingerne forud for Det Euro-pæiske Råds møde i København. Det er ingen hemme-lighed, at de afsluttende forhandlinger er vanskelige.Med den rette vilje til kompromis hos både nuværendeog kommende medlemsstater er jeg overbevist om, at vivil nå et succesfuldt resultat.

Men udvidelsen stopper ikke i København. Det Euro-pæiske Råd vil også tilføre ny fremdrift til tiltrædelses-processen for Bulgarien og Rumænien. Der skal træffesen beslutning om detaljerede køreplaner og tidsplaner,førtiltrædelsesbistand, således at tiltrædelsesprocessenmed Bulgarien og Rumænien kan fremmes. Kommissio-nens meddelelse af 13. november om en "road map" forde to lande er et godt bidrag hertil.

På det seneste møde i Det Europæiske Råd i oktoberhilste EU på ny reformarbejdet i Tyrkiet velkommen.

Page 16: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

16 04-12-2002

EU-landene var enige om at understrege, at de mangevigtige reformer i Tyrkiet har fremmet påbegyndelsen aftiltrædelsesforhandlingerne med Tyrkiet. Tyrkiets tiltræ-delse vil ske efter de samme principper og kriterier somdem, der anvendes over for de øvrige kandidatlande. EUer i færd med at forberede beslutningen om næste skridti Tyrkiets kandidatur. Denne beslutning vil blive truffetpå Det Europæiske Råd i København.

Det er Formandskabets forhåbning, at der findes en løs-ning på Cypern-spørgsmålet forud for København. EUstøtter fuldt ud FN's generalsekretærs bestræbelser på atfinde en løsning. Hvis der ikke ved Københavnstopmø-det er fundet en løsning på den politiske konflikt på Cy-pern, vil EU træffe sin beslutning om Cyperns optagelsepå baggrund af konklusionerne fra Det Europæiske Råd iHelsingfors i 1999.

Fastlæggelsen af optagelsesdatoen for de nye medlems-stater har en række institutionelle konsekvenser, og deter selvfølgelig vigtigt, at Parlamentet er fuldt ud inddra-get i overvejelserne om disse konsekvenser. Jeg har selvhaft den glæde at informere Parlamentet i alle stadier afdisse overvejelser. Jeg har allerede haft lejlighed til atdrøfte tingene under den sidste samling i Strasbourg,hvor spørgsmålet bl.a. blev rejst af Hr. Barón Crespo, ogogså i sidste uge i Udvalget om Udenrigsanliggender,Menneskerettigheder, Fælles Sikkerhed og Forsvarspo-litik, hvor vi havde en længere drøftelse af det.

Formandskabet har stor forståelse for Parlamentets storeinteresse i disse institutionelle konsekvenser af udvidel-sen. Og vi er villige til åbent at drøfte disse spørgsmål.Samtidig må jeg også pege på den komplicerede for-handlingsproces med hensyn til udvidelsen, som foregårnetop nu. Vi skal jo ikke blot nå til enighed internt i Rå-det (og i de andre institutioner). Vi skal også - og ikkemindst - nå til enighed med de kommende medlemssta-ter. Der er altså tale om et igangværende, intensivt for-løb, hvor ikke alle svar endnu ligger klar!

De institutionelle spørgsmål trænger sig på. Det er ennødvendig del af hele udvidelsen. Spørgsmål som deenkelte landes stemmevægt i Rådet og repræsentation iEuropa-Parlamentet er en nødvendig del af tiltrædelses-traktaten. Der er behov for allerede nu at fastlægge klarebestemmelser for overgangsperioden. Der er tale om enprimær ret på linie med traktaten. I den forbindelse viljeg minde om, at Europa-Parlamentet vil skulle afgivesamstemmende udtalelse, samt at tiltrædelsestraktatennødvendigvis skal ratificeres i både eksisterende og nyemedlemsstater.

Enigheden om optagelsesdatoen den 1. maj 2004 er ba-seret på indgående overvejelser om, hvad der er ønske-ligt, og hvad der er muligt i lyset af ratifikationsproces-sen i såvel de nuværende som de kommende medlems-stater. Vi skylder de kommende medlemmer ikke at ud-sætte optagelsen længere end absolut nødvendigt. Detmener jeg gælder for os alle: Parlament, Råd og Kom-mission. Det betyder, at der bliver behov for visse over-gangsordninger. Sådan har det også været ved tidligereudvidelser.

Der har i Parlamentet været rejst forslag om afholdelseaf valg til Parlamentet i 2004 på et tidligere tidspunkt,f.eks. den 9. maj. Personligt omfatter jeg disse tankermed sympati. Spørgsmålet blev gennem flere år drøftetindgående i forbindelse med revisionen af den fælles aktom direkte valg, som lige er blevet ændret (offentliggjorti EF-tidende den 21. oktober 2002). Hver dato er blevetvendt. Uden resultat. Jeg tror desværre ikke, at nye for-søg på at ændre datoen vil give resultat. Men det er ikkeformandskabet, som stiller sig i vejen for en anden ogtidligere dato.

Jeg håber på forståelse fra Parlamentets side for densituation, som Kommissionen vil stå i i perioden mellemoptagelsen af de nye medlemsstater og indsættelsen afden nye Kommission. Det er jo ikke en god løsning atomfordele porteføljerne i Kommissionen for en periodepå kun et halvt år.

Formandskabet ser gerne, at Parlamentet giver sin til-slutning til, at de nye landes midlertidige kommissærerikke skal gennem høring og godkendelse i Parlamentet.Derved kan vi undgå at præjudicere det nye Parlamentsstillingtagen til den nye Kommission. Det er jo ikke ac-ceptabelt for de nye medlemsstater, at "deres" kommis-særer skal godkendes af et Parlament, hvor de nye landeendnu ikke er repræsenteret med medlemmer, der harstemmeret.

Ved den foreslåede løsning undgår vi at præjudicere dendesignerede Kommissionsformands valg af kandidaterved sammensætningen af den nye Kommission. Det si-ger sig selv, at når de nye landes kommissærer ikke fåren portefølje i perioden frem til indsættelsen af den nyeKommission, så giver det ikke megen mening, at Parla-mentets fagudvalg foretager høringer af de nye kommis-særer og eksaminerer dem i fagområder, som de ikkehar. Jeg håber derfor, at Parlamentet kan tilslutte sig, atvi udpeger de nye kommissærer ved en simplificeretprocedure i overgangsperioden, indtil der kan indsættesen ny Kommission med det nye Parlaments fulde delta-gelse.

Endelig er der spørgsmålet om de nye medlemsstatersfulde deltagelse i den kommende regeringskonference.Rådet har defineret en meget klar holdning til dettespørgsmål. De nye medlemsstater skal være ligestilledemed de gamle medlemsstater i de forhandlinger, derkommer til at forme vores og deres fælles fremtid. Og deskal naturligvis have vetoret ligesom de gamle medlems-stater. Andet kan vi ikke være bekendt.

Jeg har her forsøgt at redegøre for de komplicerede in-stitutionelle konsekvenser, som udvidelsen får. Jeg serfrem til vores debat. Jeg vil lytte meget opmærksomt ogbyder alle gode forslag til alternative, realistiske løsnin-ger velkommen. Rådet vil igen drøfte de institutionellekonsekvenser af udvidelsen på mødet i Rådet (alminde-lige anliggender) på mandag og tirsdag.

Det er allerede aftalt, at jeg personligt deltager i Udval-get om Konstitutionelle Anliggenders møde den 10. de-

Page 17: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 17

cember. Her vil der således være lejlighed til at orientereParlamentets kompetente udvalg om den nyeste udvik-ling og drøfte betydningen af det. Jeg synes, at det ernaturligt, at drøftelsen foregår i dette udvalg, men skulleParlamentet ønske et andet forum for debatten på detpågældende tidspunkt den 10. december, så er jeg natur-ligvis til rådighed.

Det Europæiske Råd i Sevilla pålagde det danske for-mandskab at arbejde videre med spørgsmålet om denfremtidige formandskabsfunktion i et udvidet EU. For-mandskabet skulle fremlægge en første rapport på mødeti København. Der vil vi så få en første orienterendedrøftelse om spørgsmålet. Formandskabets rapport ope-rerer med tre modeller for, hvordan fremtidens formand-skab kan udforme sig, og rapporten berører herunderspørgsmålet om styrkelse af Den Høje Repræsentant ogspørgsmålet om eventuelt valgt formand for Det Euro-pæiske Råd.

Det er ikke hensigten, at Det Europæiske Råd skal træffebeslutning om modellerne. Formandskabet vil lægge optil, at det videre arbejde med udformning af fremtidensformandskaber fortsættes både i Rådet og i Konventet,hvor det for sidstnævntes vedkommende indgår som endel af den generelle drøftelse af institutionerne.

På mødet i København vil der blive afgivet en rapportfra Konventets formand om fremskridtene i Konventet.Denne dialog er meget vigtig. Konventets arbejde ermed præsentationen i sidste måned af et udkast til for-fatningstraktat inde i en afgørende fase. Diskussionerneom udfyldningen af den ramme, som formanden præ-senterede, skrider hastigt frem. Det er nu, at grundlagetfor Konventets slutprodukt bliver skabt. Det er i denforbindelse glædeligt at se, at udkastet til forfat-ningstraktat har rejst en europæisk debat om, hvordanfremtidens Europa skal se ud. Det lover godt for voresfælles ambition om at skabe et mere demokratisk ogfolkeligt forankret europæisk samarbejde.

Formandskabet har gennem hele formandskabsperiodenarbejdet for, at arbejdet i Konventet udviklede sig ioverensstemmelse med hensigten om at kunne producereet godt og gennemarbejdet input til regeringskonferen-cen.

Som det vil være fremgået af redegørelsen, skal DetEuropæiske Råd på sit møde tackle en omfattende ogambitiøs dagsorden. Det er mit håb og min overbevis-ning, at alle lande på mødet vil udvise den fornødnekompromisvilje og bidrage til at træffe de vigtige be-slutninger, som jeg her har redegjort for.

Vi håber i København at kunne træffe en historisk be-slutning om den hidtil største udvidelse i Fællesskabetshistorie, og jeg tør også sige den udvidelse, som har destørste konsekvenser, og som har det største historiskeperspektiv. Den store udvidelsesdebat, som blev holdt iParlamentet i sidste måned, er blot endnu et eksempel påden stærke vilje, som Parlamentet har udvist, samt denindsats, det har gjort for at få dette projekt til at lykkes.Og som jeg sagde i starten - dette store projekt kan kun

lykkes, hvis de tre institutioner samarbejder tæt. Detsynes jeg, at de har gjort, og jeg vil gerne igen takkeParlamentet for de klare budskaber, vi har fået hele ve-jen igennem, når det gælder den udvidelse, vi står overfor.

(bifald)

3-032

President. - I particularly note your intention to attend ameeting of the Constitutional Affairs Committee on10 December 2002 to take up some of these institutionalquestions. I recall that later in that week in Copenhagen,we will have a meeting of the Conference of Presidentswith the Danish Prime Minister. Perhaps in our owninternal debate within the groups, we can see how to tryto coordinate some positions and to what extent, if it ispossible, we could advance or progress the sensitivequestions on institutions.

3-033

Prodi, Commissione. - Signor presidente, signor Mini-stro, onorevoli parlamentari, nel 1993 il Consiglio euro-peo, riunito a Copenaghen, ha dato il via all'attuale pro-cesso di allargamento, che è il più grande nella storiadell'Unione. A distanza di quasi dieci anni stiamo perarrivare in porto. Alla fine della prossima settimana icapi di Stato e di governo si troveranno di nuovo nellacapitale danese per prendere le decisioni finali.

Di che cosa si discuterà a Copenaghen? Sostanzialmentedi tre argomenti: primo, concludere i negoziati con idieci paesi candidati indicati nella relazione della Com-missione lo scorso ottobre; secondo, rafforzare la strate-gia di preadesione tramite la quale intendiamo aiutare laRomania e la Bulgaria ad accelerare i loro preparativiall'ingresso nell'Unione; terzo, decidere i prossimi passiin merito al processo di candidatura della Turchia. Nelmio discorso di oggi illustrerò questi tre punti.

Prima di questo, tuttavia, consentitemi di accennare alledecisioni che dobbiamo prendere per gestire le tre granditransizioni del 2004: l'adesione dei nuovi Stati membri,la nomina della nuova Commissione e le elezioni alParlamento europeo. Possiamo costruire il fitto calenda-rio di appuntamenti politici e istituzionali del 2004 nellaconsapevolezza delle riflessioni in corso al Parlamentosu come armonizzare le diverse scadenze connesseall�arrivo dei nuovi paesi membri e alle elezioni europee.A questo fine, credo che le indicazioni che provengonodal Consiglio possano, se necessario, essere oggetto diverifica e di completamento, al fine di accomodare almeglio gli interessi specifici del Parlamento.

Io suggerisco di dare agli eventi la sequenza più praticae, in mancanza di indicazioni da parte del Trattato, diseguire il buon senso. E' comunque un segnale politicoimportantissimo che siano proprio le elezioni europee acostituire il fulcro delle azioni istituzionali per l'allarga-mento. Il nuovo Parlamento ospiterà immediatamente imembri eletti dei nuovi Stati membri nella loro pienacapacità, e in questo modo esso potrà approvare in pienalegittimità il nuovo Collegio che si insedierà il primapossibile.

Page 18: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

18 04-12-2002

Come si presenta il Vertice di Copenaghen per quantoriguarda il suo tema principale, cioè l'allargamento? IlConsiglio europeo di Bruxelles ha permesso di trovareun accordo interno all'Unione sui grandi equilibri dell'of-ferta da sottoporre ai dieci paesi candidati, soprattuttosulle questioni agricole e di bilancio. Le conclusioni delConsiglio europeo sono state presentate immediatamenteai capi di Stato e di governo dei paesi candidati e l'acco-glienza è stata generalmente favorevole. Tuttavia, ri-mangono ancora numerose questioni da risolvere perarrivare ad un accordo accettabile da parte di tutte leparti in causa. La Presidenza del Consiglio e la Commis-sione hanno lavorato e lavoreranno senza sosta per rag-giungere quest'accordo.

Senza entrare nei dettagli delle discussioni in corso, vo-glio indicare alcuni dei punti principali: in primo luogo,dobbiamo trovare il modo per rispettare un principio chetutti condividiamo, cioè che i paesi candidati non posso-no trovarsi nella condizione di ricevere nel 2004, 2005,2006, flussi netti dall'Unione europea che siano inferioria quelli dell'anno 2003; in secondo luogo, occorre aiuta-re i paesi candidati a prepararsi meglio ad assumere ilcontrollo delle frontiere esterne dell'Unione, e ciò signi-fica consentire loro di svolgere pienamente i compitirelativi a Schengen; infine, dobbiamo risolvere alcunesituazioni specifiche relative alla politica agricola.

Innanzitutto, su tutti questi temi la Commissione sostie-ne pienamente la Presidenza danese e gli sforzi che essaha compiuto e sta compiendo per raggiungere il necessa-rio compromesso. Alcuni Stati membri hanno espressoriserve sul contenuto dell'offerta fatta ai paesi candidati,riserve che, però, noi non condividiamo, e io mi associoal Presidente del Consiglio Rasmussen nel ritenere chesia opportuno fare un'offerta ragionevole. Ciò permetteràai rappresentanti dei paesi candidati di difendere davantialla loro pubblica opinione i risultati ottenuti a Copena-ghen. Occorre, infatti, restare nel quadro generale defi-nito al Consiglio europeo di Bruxelles, ma occorronoanche apertura, flessibilità e generosità.

In secondo luogo, la settimana scorsa ho fatto pubblica-mente appello ai responsabili politici dei paesi candidatiaffinché diano prova di realismo in questa fase finale deinegoziati. Devo far osservare, infatti, che le questioniaperte sono ancora tante, mentre davanti a noi non resta-no che pochi giorni. Non possiamo affrontare una situa-zione rischiosa senza fare passi avanti. Vi sono circo-stanze storiche nelle quali i piccoli interessi settoriali,anche se legittimi, devono inchinarsi davanti all'interessegenerale: questa è la legge della democrazia, che noidobbiamo applicare. Voglio ripetere solennemente che lamaggior parte dei punti del compromesso finale debbonoessere decisi nel corso del prossimo Consiglio "Affarigenerali" del 9 e 10 dicembre. Non possiamo infattipermettere che il Consiglio europeo si trovi di fronte allanecessità di decidere su decine e decine di punti parti-colari.

Onorevoli deputati, io faccio quindi appello, di fronte avoi, alla saggezza dei responsabili politici dei paesi can-didati e dei quindici paesi membri. Occorre risolvere

rapidamente le ultime difficoltà nello spirito del partena-riato e dell'amicizia, com'è già avvenuto nel corso di tuttii negoziati di adesione.

Per quanto riguarda la conclusione dei negoziati conCipro, vorrei commentare gli ultimi sviluppi. Com'ènoto, l'Unione europea ha sempre sostenuto gli sforzi delSegretario generale delle Nazioni Unite, e nel corso delleultime settimane Kofi Annan ha preso l'iniziativa corag-giosa di proporre un piano di risoluzione globale, a cuiva tutto il nostro sostegno. La risposta delle parti è statanel complesso positiva. Esse hanno accolto le propostecome base accettabile per la soluzione e nei prossimigiorni renderanno note le loro proposte. Ci auguriamoche tali contributi consentano a Kofi Annan di fare unaltro passo avanti verso la soluzione del problema. Noiabbiamo già affermato solennemente di esser disposti atener conto dei termini di tale soluzione nelle modalità diadesione di Cipro e ci adopereremo in questo senso setale accordo dovesse realizzarsi. In ogni caso, sulla can-didatura di Cipro restano validi gli impegni che abbiamopreso a Helsinki.

Per quanto riguarda Bulgaria e Romania, il Consiglioeuropeo di Copenaghen dovrà adottare le proposte dellaCommissione relative alla roadmap dettagliata. Essacomprende un calendario preciso e un'assistenza dipreadesione rafforzata, finalizzati a portare avanti il pro-cesso di adesione. Com'è noto, i paesi stessi hanno pro-posto il 2007 come data di adesione e la Commissioneritiene che si debba fare tutto il possibile per trasformarein realtà questo obiettivo.

Infine, qualche considerazione sulla Turchia. Il vostroParlamento ha già avuto occasione di dibatterne a lungo;da parte mia, vorrei esprimere ancora una volta la nostraposizione, soprattutto alla luce dei recenti contatti che illeader dell'AKP, Recep Erdogan, ha avuto con me e conil Commissario Verheugen. Sulla base delle conclusionidi Helsinki, la Commissione considera la Turchia uncandidato come gli altri, sottoposto quindi agli stessi,identici criteri di valutazione. La relazione che la Com-missione ha presentato lo scorso mese di ottobre sullaTurchia si basa su elementi oggettivi e non è stata conte-stata da nessuno. Essa ha sottolineato i progressi com-piuti in direzione dei criteri di Copenaghen e, allo stessomodo, ha rilevato le difficoltà che ancora rimangono. Inpoche parole, è stato fatto molto, ma molto resta ancorada fare. Lo stesso programma legislativo del nuovo go-verno turco ne ha dato la conferma. Esso prevede infattidi presentare al parlamento turco "molti pacchetti dimisure legislative" e persino di modifiche costituzionaliper consolidare la democrazia e i diritti dell'uomo nelpaese.

L'Unione europea deve incoraggiare questo processo,perché è nel nostro interesse che un grande partner comela Turchia, il cui ruolo è d'importanza enorme sotto ilprofilo strategico, politico ed economico, intenda raffor-zare le sue istituzioni e migliorare la qualità della demo-crazia e si impegni chiaramente sui valori e sui principiche tutti noi condividiamo. D'altra parte, prima di pren-dere un impegno irreversibile, dobbiamo assicurarci che

Page 19: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 19

questo paese rispetti in pieno tutte le condizioni, esatta-mente come abbiamo fatto con gli altri paesi candidati.

Signor presidente, onorevoli parlamentari, la marcia diavvicinamento all'adesione all'Unione ha dato a milionidi europei una nuova prospettiva politica e una nuovaprospettiva economica; soprattutto, ha restituito loro lasperanza, e la speranza è il valore più raro e più preziosoin politica. La storia recente non è stata benevola conqueste popolazioni. Ebbene, ora si è accesa in esse lasperanza in un futuro migliore, fatto di dignità, di libertàe di prosperità. Sono certo che questa speranza sarà ilmotore dell'Unione per molti anni a venire, e sono al-trettanto certo che, insieme ai governi e ai popoli deiprossimi Stati membri, noi faremo molta strada.

(Applausi)

3-034

Verheugen, Kommission. - Sehr geehrter Präsident, HerrRatspräsident, meine sehr verehrten Damen und Herren!Die Entwicklung verändert sich im Augenblick mindes-tens täglich, wenn nicht sogar stündlich, und ich kannIhnen deshalb im Augenblick nur das Bild darstellen,das sich in diesem Augenblick bietet. Daraus ergebensich einige Feststellungen in Bezug auf Kopenhagen.

Erstens: Wir haben das Ziel noch nicht erreicht. DieAuffassungsunterschiede zwischen den Mitgliedstaatenund den Kandidatenländern sind immer noch beträcht-lich, und es wird viel politischen Mut, Weitsicht und vielFührungskraft erfordern, um in Kopenhagen tatsächlichzu einem Ergebnis zu kommen. Natürlich höre ich denHinweis gerne, wir hätten es hier mit einer historischenDimension zu tun und das solle nicht mehr an irgend-welchen Kleinigkeiten scheitern. Wem sagen Sie das?Aber auch große historische Projekte müssen bezahltwerden, alles muss ordentlich geregelt sein, und wirmüssen durch diese Schwierigkeit, in der wir uns imAugenblick befinden, durch. Aber ich vertraue fest dar-auf, dass die Staats- und Regierungschefs in der Tat zwi-schen den Risiken, die entstehen, wenn wir jetzt nichtzum Ergebnis kommen, und den Zugeständnissen, diemöglicherweise in Kopenhagen noch notwendig sind,abwägen werden.

Zweitens: Es ist wichtig, dass Kopenhagen nicht über-lastet wird. Dieser Appell richtet sich an die künftigenMitgliedstaaten, die wirklich aufgefordert sind, alles zutun, um die vielen bilateralen Fragen und leftovers ausden Verhandlungen bis Anfang nächster Woche zu lö-sen, und ich sehe sehr gute Chancen, dass das gelingt.Dieser Appell richtet sich aber auch an die Mitglied-staaten. Sie müssen der Versuchung widerstehen, diegroße Entscheidung über die Erweiterung mit der Ver-tretung bestimmter nationaler Interessen zu verbinden.Ich sehe mit einer gewissen Besorgnis, dass erste Versu-che gemacht werden, Pakete zu schnüren, die nichtsachgerecht sind.

Drittens: Wir müssen ein Ergebnis erzielen, bei dem eskeine Gewinner oder Verlierer gibt. Wer in diesen Kate-gorien von Gewinnern und Verlierern denkt, wird

scheitern. Wir müssen ein Ergebnis erzielen, bei dem esnur Gewinner gibt und bei dem vor allen Dingen Europainsgesamt der Gewinner ist. Deshalb sollte sich jederbewusst sein, a) dass der jetzt vorliegende Vorschlag derPräsidentschaft, der gemeinsam mit der Kommissionentwickelt wurde und voll von ihr unterstützt wird, sowie er vorliegt, ein faires und ausgewogenes Angebot andie Adresse der Mitgliedstaaten ist. Obwohl wir jetzt dieMitgliedschaft im Beitritt von zehn Staaten organisierenund nicht von sechs Staaten, wie es in Berlin 1999 vor-gesehen war, bleibt der dänische Vorschlag um mehr alszwei Milliarden Euro unter der in Berlin vorgesehenenObergrenze. Insofern haben die Kandidatenstaaten einArgument in der Hand, wenn sie fragen: Wieso ist es aufeinmal nicht mehr möglich, die Mittel zur Verfügung zustellen, die 1999 für sechs Länder für angemessengehalten wurden, obwohl wir es jetzt mit zehn Ländernzu tun haben? Das ist ein Argument, auf das nicht leichtzu antworten ist, und deshalb hoffe ich, dass sich nochetwas bewegen wird.

Ich muss Ihnen wirklich sagen, es gibt ein Problem, dassich einfach aus unseren Regeln in der EuropäischenUnion ergibt. Die neuen Mitgliedsländer müssen vonAnfang an den vollen Beitrag bezahlen, aber wie Siewissen, fließen die Mittel nur langsam ab, und sie flie-ßen unter bestimmten Regeln ab. Wir haben nicht nurdie Schwierigkeit, dass wir verhindern müssen, dassneue Mitglieder Nettozahler werden, wir haben auch diezusätzliche Schwierigkeit, dass wir nicht hinnehmendürfen, dass ein Ungleichgewicht in den Staatshaushal-ten der neuen Mitgliedsländer entsteht. Das ist dasProblem, um das es im Augenblick geht.

Lassen Sie mich zum Schluss noch sagen, dass der Vor-schlag, der jetzt erörtert wird, bereits viele Argumenteund Wünsche der Kandidatenländer aufgreift und vieleneue Ideen enthält. Die Wichtigste davon ist meinerMeinung nach die Schaffung einer so genannten Schen-gen-Fazilität, mit der wir die neuen Mitglieder bei derSicherung unserer Außengrenzen unterstützen werden.Ich glaube, das ist eine Idee, die deshalb so gut ist, weilsie auch unsere Bürgerinnen und Bürger davon überzeu-gen wird, dass das Geld hier für einen Zweck ausgege-ben wird, der uns allen dient.

Präsident Prodi hat auf Rumänien, Bulgarien, Zypernund die Türkei hingewiesen. Ich brauche das deshalbnicht zu wiederholen, ich will nur noch einige Gedankenzur Erwägung geben. In der augenblicklichen Situation,in der wir so nah an der Lösung des Zypernproblemssind wie noch nie in den letzten Jahrzehnten, wo im Au-genblick wirklich die Gelegenheit besteht, das Problemzu lösen - und die Gelegenheit wird vorübergehen, wennes nicht vor Kopenhagen geschieht -, in diesem Momentsind positive, ermutigende Signale außerordentlichwichtig. Darum wäre es richtig, wenn die europäischenInstitutionen sich noch vor Kopenhagen deutlich dafüraussprechen würden, dass die internationale Gemein-schaft ihren Teil der Verantwortung für die Bewältigungder großen Aufgaben übernimmt, die nach einer Lösungder Zypernfrage bewältigt werden müssen. Es werdengroße Lasten auf dieses Land zukommen, die es nicht

Page 20: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

20 04-12-2002

alleine tragen kann, und es wird auf die Hilfe der inter-nationalen Gemeinschaft angewiesen sein. Je früher dieinternationale Gemeinschaft erklärt, dass sie zu dieserHilfe bereit ist, desto größer wird vielleicht auch dieBereitschaft sein, den Vorschlägen der Vereinten Natio-nen zu folgen.

Insgesamt glaube ich, dass wir mit dem Stand, den wirerreicht haben, zufrieden sein können. Wir brauchenjetzt eine letzte große Anstrengung. Wir brauchen eineAnstrengung in dem Bewusstsein, dass die Zeit uns da-von läuft. Wir haben oft vom Fenster der Gelegenheitgesprochen. Ich habe gar nicht gewusst, wie wahr dasist. Jeder muss wissen, wenn wir es jetzt nicht tun - jederMonat Verzögerung macht die Sache schwieriger undschwieriger. Ich bin fest davon überzeugt, schon in ei-nem halben Jahr würde die Haushaltssituation in denMitgliedstaaten eine Lösung schon fast unmöglich ma-chen. Darum kann ich nur sagen, es muss jetzt sein, undalle müssen jetzt ihr Herz über die Hürde werfen!

(Beifall)

3-035

Poettering (PPE-DE). - Sehr geehrter Herr Präsident,Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ichdarf zunächst um Verständnis bitten, wenn ich unmittel-bar nach meiner Rede - was ich noch nie getan habe -den Raum verlasse, weil nämlich das türkische Fernse-hen entgegen einer Absprache mit mir angekündigt hat,ich stünde mit dem Kollegen Watson ab 17.00 Uhr füreine halbe Stunde für eine Diskussion zur Verfügung.Da ich keinen falschen politischen Eindruck erweckenwill, gehe ich hin, obwohl ich sonst solchen Aufforde-rungen nicht folge, wenn sie nicht abgesprochen sind.

Aber zu Kopenhagen: Von Kopenhagen nach Kopenha-gen! Ich wünsche dem Gipfel der Staats- und Regie-rungschefs unter dänischem Vorsitz viel Erfolg, damitwir die Fragen, die noch zu lösen sind, bewältigen. Die-ser Gipfel in Kopenhagen muss ein Erweiterungsgipfelwerden. Es darf nicht der Fall eintreten, dass am Endenur über die Türkei gesprochen wird. Das ist auch wich-tig, aber von Kopenhagen muss das Signal kommen,dass die Völker aus der Mitte Europas plus Malta undZypern sich der Wertegemeinschaft der EuropäischenUnion anschließen. Das muss im Mittelpunkt stehen.Der historische Prozess der 80er-, der 90er-Jahre muss inKopenhagen zum Abschluss kommen, und dafür wün-schen wir Ihnen viel Erfolg, Herr Ratspräsident!

Was von Seiten der Kommission gesagt wurde, sowohlvon Herrn Kommissionspräsident Prodi als auch vonvon Herrn Kommissar Verheugen, und beiden möchteich ebenso wie dem Ratspräsidenten für ihre Arbeit dan-ken, kann ich voll zustimmen. Ich möchte auch für unse-re Fraktion daran erinnern, dass wir noch 2,391 Milliar-den Euro haben, wenn die Zahl so richtig ist - Herr Ver-heugen hat darauf hingewiesen -, die noch zur Verfü-gung stehen, selbst wenn man den dänischen Vorschlagannimmt. Man sollte jeden Euro umdrehen, und ich bin,das weiß der Herr Kommissionspräsident, sehr für dieStabilität, aber es darf in Kopenhagen nicht der Fall ein-

treten, dass am Ende, weil man sich in der Finanzfragenicht geeinigt hat, das ganze Projekt der Erweiterungverschoben wird. Deswegen fordern wir die Regierun-gen auf, in Kopenhagen zu einem Ergebnis zu kommen.

Meine Damen und Herren, ich fände es tragisch, wennman mit einem Land, nämlich mit Polen, das ein Kern-land für den Wandel in Europa war - und ich will diehistorischen Zusammenhänge nicht noch einmal dar-stellen, ich habe es oft genug gemacht - wenn am Endemit Polen keine Vereinbarung herbeigeführt würde, mitdem Land, dem wir - neben anderen natürlich - den gro-ßen Wandel in Europa verdanken. Deswegen die Forde-rung an die Staats- und Regierungschefs, jetzt einenSchritt zu tun und ein Ergebnis herbeizuführen.

Und nun zur Türkei: Meine Damen und Herren, heutewird der Europäische Gerichtshof 50 Jahre alt. Jeden-falls ist er heute vor 50 Jahren, am 4. Dezember 1952,erstmalig zusammen getreten. Uns gilt das Recht etwas.Wir haben Kriterien für die Aufnahme, und die Kriteriensind ja so etwas wie das Recht. Wir können doch jetztnicht aus Gründen, die alle wichtig sind, die aber nichtsmit den Kriterien als solchen zu tun haben, der Türkeiein Datum für Verhandlungen geben, obwohl die Krite-rien gar nicht erfüllt sind! Wir lehnen es geschlossen ab,jetzt in Kopenhagen ein Datum für die Verhandlungenzu geben!

Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich sage das auch inder Erkenntnis - und ich verschweige das nie und habees nie verschwiegen -, dass es in unserer Fraktion durch-aus unterschiedliche Positionen darüber gibt, ob dieTürkei Mitglied werden sollte oder nicht. Es gibt einePosition, die sehr engagiert dafür ist, dass die TürkeiMitglied werden sollte, und eine andere Position, die füreine strategische oder eine privilegierte Partnerschafteintritt. Dies ist in einer großen Fraktion auch normal, esist sicher in einer anderen Fraktion nicht viel anders.

Aber wir sind absolut einig, 100 % einig, dass es einVerstoß gegen unsere eigenen Forderungen wäre - undes geht da ja nicht nur um die Türkei - sondern das rich-tet sich gegen unsere eigenen Forderungen, wenn wirdas, was wir an Bedingungen für die Aufnahme vonVerhandlungen definiert haben, jetzt über Bord werfenwürden.

Was wird man von der Europäischen Union noch halten,wenn man in der Frage Zypern Druck ausübt, wenn mansagt, wenn es jetzt kein Datum gibt, dann gibt es keineLösung in der Zypernfrage. Wir werden doch erpress-bar! Deswegen empfehle ich uns, dass wir uns auf diesolide Basis europäischen Rechtes und auf die solideBasis von Kriterien stützen. Die Kommission hat denrichtigen Weg gewiesen, wir nehmen jetzt keine Ver-handlungen auf, weil die Kriterien nicht erfüllt sind, undunsere Fraktion folgt der Kommission in dieser Frageohne jeden Vorbehalt.

Ich erwarte von der Ratspräsidentschaft, Herr Ratspräsi-dent, dass Sie sich auch auf die Grundlage der Kriterienund des bisher in der Gemeinschaft der 15 Vereinbarten

Page 21: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 21

stellen. Unsere Wertung der Ergebnisse der dänischenPräsidentschaft würde nicht so positiv ausfallen, wie esbisher der Fall ist, wenn Sie hier eine andere Haltungeinnehmen würden. Wir können es auch nicht akzeptie-ren, wenn die Vereinigten Staaten von Amerika zu be-einflussen versuchen - natürlich haben sie das Recht,Einfluss auszuüben, aber wir werden uns diesem Druckund diesem Einfluss nicht beugen! Nun weiß ich auch,dass es Länder in der Europäischen Union gibt, die einenNachholbedarf haben, insbesondere ein großes Land derEuropäischen Union, das einen Nachholbedarf hat in derSolidarität mit Amerika, und deswegen ist dieses Landfür den Druck empfänglich. Für uns als Freund undPartner Amerikas ist der Druck völlig unerheblich, weilwir unseren Prinzipien folgen, und das sagen wir auchunseren amerikanischen Partnern und Freunden: Ihrkönnt uns Empfehlungen geben, aber wir werden nachunseren eigenen Überzeugungen handeln!

Jetzt hören wir auch aus der Richtung der Türkei, dassdie Zypernfrage nicht gelöst wird, wenn es kein Datumgibt. Wir hatten klare Grundlagen - und der Ratspräsi-dent hat darauf hingewiesen: Wenn die Zypernfragenicht im Rahmen einer Föderation der beiden Teile ge-löst wird, gilt das, was wir bisher in der EuropäischenUnion beschlossen haben, dann wird die gesamte InselMitglied, aber realiter mit ihrem griechischen Teil.

Eine Bemerkung noch zur Kommission zur Bestellungnach dem 1. Mai 2004. Wir empfehlen Rat und Kom-mission, keine Vorentscheidung oder Entscheidung amParlament vorbei zu treffen. Wir sind zu jeder Flexibili-tät, die sachgemäß ist, bereit, aber wir werden dieRechte des Europäischen Parlamentes immer verteidi-gen, darauf können Sie sich verlassen. Auf dieser Basismöchten wir gut mit allen Institutionen der EuropäischenUnion zusammenarbeiten!

(Beifall)

3-036

Barón Crespo (PSE). - Señor Presidente del Parlamen-to, Señor Presidente del Consejo, Señor Poettering,"insha Al-lâh".

Estamos en vísperas de un importante acontecimientohistórico: la reunificación de Europa, más que la conclu-sión de una nueva etapa de la ampliación, que ya vancinco. Creo que tenemos que desear que la presidenciadanesa tenga suerte en su cometido porque ésta es unacita muy importante.

El Vicepresidente Titley y otros compañeros de mi Gru-po tratarán esta cuestión en todos sus aspectos. Yo mevoy a limitar a agradecer al Presidente del Consejo, Sr.Harder, la referencia que ha hecho a mi pregunta en elanterior Pleno, concretamente a los aspectos institucio-nales y su incidencia en el Parlamento Europeo.

Tengo que decir que considero absolutamente inacepta-ble el comportamiento del Consejo y de la Comisión enestas últimas semanas en cuestiones que no son sola-mente objeto de negociación con los países de la amplia-

ción, sino que afectan a nuestra vida cotidiana y a laesencia del Parlamento.

Sigo manteniendo esta crítica. He escuchado con aten-ción al Presidente Harder y al Presidente Prodi, agradez-co y saludo que venga el día 10 a la Comisión de Asun-tos Constitucionales del Parlamento, pero mantengo micrítica por las siguientes razones: en primer lugar, seplantea una modificación del mandato de la Comisión;yo siempre he pensado y por eso defendemos que hayque elegir a la Comisión, que la Comisión desde el díade las elecciones europeas está en funciones. Se dijo quesu mandato duraría hasta enero y ahora resulta que seadelanta el plazo de finalización de funciones la Comi-sión. Nunca se hace coincidir con las elecciones, cosaque me preocupa mucho.

En segundo lugar, el Consejo de Asuntos Generales del18 de noviembre ha tomado una serie de decisiones queafectan a muchas cosas, concretamente, al calendarioparlamentario del 2004, y que hacen de este Parlamentoen la próxima legislatura, un Parlamento acordeón.

Vamos a tener diputados que van a estar un mes, luegotendremos la incorporación de otros diputados de lospaíses candidatos que ya serán miembros. Después, siconcluyen las negociaciones con Rumania y Bulgaria almismo tiempo, habrá otra modificación; si no es al mis-mo tiempo habrá dos modificaciones, es decir, que nosabremos cuál es la mayoría absoluta de esta Parlamentoni cuál es su composición a lo largo de la próxima le-gislatura, por tanto, eso no está bien hecho y planteamuchos problemas. Además, creo que no es serio tener acomisarios que se estén paseando por los pasillos de laComisión varios meses.

Creo que el Parlamento debe defender su derecho a ce-lebrar audiencias y a investir una Comisión a partir deun programa conjunto y ésa es nuestra responsabilidadante los electores. Yo esperaba que en el "triálogo", co-mo decía el Presidente Prodi, se avanzara en esta cues-tión. Pero Señor Presidente, como no ha habido ningunainformación por su parte, mucho me temo que no hahabido ningún avance en el "triálogo" de la semana pa-sada; si no es así, desmiéntame ahora mismo. Y yo lepido por favor, y estamos pendientes de la reunión de laComisión de Asuntos Constitucionales del 10 de di-ciembre, que plantee estas cuestiones seriamente ante elConsejo Europeo de Copenhague, porque así no se pue-de actuar.

Y por último, y con ello concluyo, todavía tengo espe-ranzas porque, como dijo Alfonso X El Sabio, un reyfilósofo, "si Dios me hubiera consultado el día de lacreación, yo le habría dado algunos consejos útiles". Niel Consejo ni la Comisión son Dios ni nosotros somos eldiablo.

3-037

President. - I will briefly respond to Mr Barón Crespo.The dialogue of last week had only one definitive con-text as far as the Parliament is concerned: an opportunityfor me to confirm in person what I had already done in

Page 22: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

22 04-12-2002

writing, that the Parliament would insist that no defini-tive decision on the question of dates should be arrivedat without having an adequate dialogue and understand-ing between the institutions including the Parliament.Thereafter, because there is, from my own appreciationof the points made by different colleagues here, a diver-sity of parliamentary views, I was not in a position toexpress a definitive view except the view that thereshould be no final decision without our consent.

(Laughter)

I should not now enter the debate.

3-038

Duff (ELDR). - Mr President, Copenhagen has been theplace of many controversial summits but none will bemore so than next week when the camel of enlargementapproaches the eye of the needle of European domesticpolitics. We know that enlargement will make us moremulti-cultural and more competitive. The central ques-tion is: will it also make us more democratic?

Many of the answers to that question are being teasedout inside the Convention, but it is certainly up to theEuropean Council and not the president, Valéry Giscardd'Estaing, to decide just how far and how fast MemberStates are prepared to project the Union's experience inparliamentary democracy to the east and the south. Itrust that the European Council and the Commission willbe generous to Turkey in this respect. We should throwourselves behind the process of regime change which istaking place in Turkey. There would be no stronger wayof expressing support for Turkey's reformers than offer-ing a schedule for the opening of the accession negotia-tions but only on the condition that the Turkish Cypriotswere brought to accept the Annan proposals for a feder-ated settlement of the problem of Cyprus. It will cer-tainly be far more possible for them to accept a UN set-tlement should there be a firm prospect of membershipfor motherland Turkey itself. They frankly require theassurance of our settled intentions concerning our futurepartnership with Turkey and I know that the presidencywill do all that it can to achieve this great breakthroughthat is in its grasp.

3-039

Frahm (GUE/NGL). - Hr. formand, tak også til detdanske formandskab og Kommissionen osv. Det er jo enslags evaluering, vi står over for, og tidspunktet til atuddele lidt ros og selvfølgelig også lidt kritik. Jeg startermed rosen. Jeg vil gerne rose det danske formandskab,fordi det lykkedes at få løsladt Zakajev, inden vi skal igang med det store topmøde i København. Det var enflot beslutning, der tyder på, at mange af mine mest pes-simistiske visioner heldigvis ikke holder stik. Jeg vilogså gerne rose formandskabet for det store arbejde om-kring udvidelsen. Men jeg synes, at det er værd at fast-holde, at vi også skal rose ansøgerlandene for det kæm-pearbejde, de har gjort i forbindelse med hele tilpasnin-gen, og de kæmpeopgaver, deres befolkninger har væretnødt til at påtage sig i forbindelse med hele denne pro-ces.

Jeg vil også, som Verheugen gjorde det, minde om, atdet ikke er slut endnu. Ud over, at vi ikke er helt færdigemed det hele, skal disse befolkninger jo også stemmeom, hvorvidt de vil være med eller ej. I den forbindelsemå man så håbe, at disse vælgere ikke sammenholderden debat om penge med den debat, vi havde tidligere idag, nemlig om alle de penge, som Kommissionen afforskellige grunde ikke har været i stand til at bruge -alle de mange euro, som Komissionen ikke har kunnetbruge. Jeg håber ikke, at borgerne i ansøgerlandene læg-ger disse to ting sammen og bliver frustrerede over det.Jeg håber på et ja.

Med hensyn til Tyrkiet, er jeg da også enig i, at tidenendnu ikke er inde til at give Tyrkiet en dato, men jegsynes, at det rigtige ville være at give en dato for en da-to, altså opstille en kombination af en tidsplan og enkøreplan. Hvad er det for konkrete krav, vi stiller tildem? Hvilke tidsfrister? Hvornår skal de opfyldes?Hvornår skal de enkelte dele af menneskerettigheds- ogdemokratiprojekterne være gennemført i Tyrkiet, før vikan sætte den endelige dato? Det er klart, at nu, hvor derstadigvæk mangler helt fundamentale ting, og hvormange beslutninger endnu ikke er blevet implementeret,kan det ikke lade sig gøre at give en konkret dato. Menen dato for en dato ville være en rigtig ting.

Der er dog et par ting, jeg er skuffet over vedrørende detdanske formandskab. Jeg er skuffet over, at det ikke erlykkedes at gøre noget ved ombudsmandens statut. Jeger skuffet over, at det stadigvæk ikke er muligt for om-budsmanden at få de dokumenter, han beder om. Ikkebare at få lov til at sidde et sted for at læse dem, menogså at få de dokumenter udleveret, som han beder om,og som han har brug for i forbindelse med sit arbejde.Jeg er også skuffet over, at det ikke er lykkedes at sikre,at de ansatte, der taler med ombudsmanden, kun er bun-det af én ting, nemlig sandheden, og ikke af en eller an-den form for loyalitet til en af EU-institutionerne. Detmå være sandheden, der binder de mennesker, som talermed ombudsmanden, således at vi sikrer, at borgerne fåren korrekt behandling i dette system, og det var en op-lagt dansk mærkesag at tage fat på.

Jeg er også skuffet over den danske medgørlighed overfor USA i forbindelse med Irak-krigen og også i forholdtil EU's terrorliste. Jeg vil gerne høre, hvordan man stil-ler sig til planerne om at sætte den iranske modstandsbe-vægelse på terrorlisten. Er det ikke i strid med det, sombl.a. Danmark fik med, da man først diskuterede terrorli-sten, nemlig at modstandsbevægelser, der kan sammen-lignes med ANC eller den danske modstandsbevægelse,under ingen omstændigheder må havne på terrorlisten?Vi har et problem, og jeg vil gerne høre det danske for-mandskabs holdning hertil.

3-040

Cohn-Bendit (Verts/ALE). � Monsieur le Président,mes chers collègues, à chaque réunion, on a toujours lapossibilité de dire la même chose. Donc, répétons-nous,quoique peut-être que pour une fois, ce ne sera pas né-cessaire.

Page 23: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 23

Premièrement, concernant le calendrier, je voudrais direune chose très simple: la Commission, le Conseil et leParlement doivent se mettre d'accord ensemble. Il estinadmissible que le Conseil décide d'un calendrier et quela Commission décide d'un autre calendrier. Il faut par-venir à un accord interinstitutionnel. Une fois cet accorddécidé, c'est aux membres du Parlement qu'il revient dese mettre d'accord, car des visions différentes coexistenten son sein. Je suis contre le fait d'avancer les élections,contre des décisions qui, au vu des perspectives histori-ques, ne changeraient rien et nous conduiraient, je crois,à accélérer les choses, nous menant nécessairement àl'échec. Il faudra trouver une solution médiane pour lesnouveaux commissaires pendant les six mois. Je croisque la chose la plus importante, et personne n'en a parlé,c'est que si la Convention réussit � ce que j'espère � àfaire accepter que le président de la Commission doitêtre élu par le Parlement, et si la CIG l'accepte, alors,dans ce cas, je demanderai que le Conseil anticipe laratification, car cette procédure prendrait sinon un an etdemi. Dans les conditions actuelles, la prochaine Com-mission ne pourra pas être élue grâce à ladite procédure,simplement parce que nous ne disposerons pas du tempsnécessaire à la ratification de cette CIG. Il est donc pri-mordial que le Conseil anticipe et accepte ce qui a étédécidé par la Convention et par la CIG, et donc qu'aumoment de la constitution de la prochaine Commission,et c'est la chose la plus importante pour moi, le prochainPrésident soit élu par le Parlement, en anticipant ainsi cequi a été décidé par la Convention et la CIG. Voilà lachose la plus importante.

En ce qui concerne la Turquie, soyons sérieux. Nous nepouvons pas décider maintenant de ce projet de l'adhé-sion de la Turquie. La Turquie a des possibilités, d'unepart, mais des arguments contre son adhésion sont sou-levés, d'autre part. Ce que nous devons donc dire au-jourd'hui, c'est non à ceux qui disent que la Turquie nefait pas partie de l'Europe, et non aussi aux Américainset aux Anglais qui nous disent que la Turquie doit abso-lument faire partie de l'Europe. Clinton nous avait mêmedit que la Russie devait absolument faire partie de l'Eu-rope. Nous disons quant à nous aux Américains: leMexique et le Canada doivent faire partie des États-Unis. Voilà! Je ne vois pas pourquoi c'est aux Améri-cains de décider qui doit faire partie de l'Europe. Donc,je dis que cette question reste ouverte. Il y a des débatsimportants, mais je demande au Président du Parlementet au Président du Conseil d'écrire une lettre au gouver-nement turc et de lui dire, pour lui donner l'occasion deprouver ses bonnes intentions, que nous organisons uneréunion à Strasbourg à l'intention de tous les lauréats duPrix Sakharov, et qu'en vue de cette manifestation, LeilaZana doit être libérée afin de pouvoir participer à cetteréunion. Ce serait une démonstration extraordinaire de labonne volonté de la Turquie. Voilà qui peut se faire ra-pidement, Monsieur le Président. Alors, Monsieur lePrésident, écrivez au gouvernement turc. Ce serait quandmême quelque chose d'extraordinaire avant Copenhaguesi les Turcs laissaient Mme Zana venir à la rencontre detous les lauréats du Prix Sakharov. Voilà comment onpourrait faire avancer les choses.

Je voudrais simplement terminer en répétant exactementce que je dis toujours: financièrement, nos propositionspour l'élargissement ne vont pas suffire, certes non. LeConseil a tort, la Commission a tort. On ne peut pas,avec le même budget, fonctionner à 25 comme on fonc-tionnait à 15. Et cela, c'est Ceterum Censeo Carthagi-nem esse delendam. Il faut toujours répéter la mêmechose. Un jour, vous comprendrez l'histoire et le sens del'histoire.

3-041

Hyland (UEN). - Mr President, we are standing on thethreshold of a truly historic European Council where weexpect the final political decision will be taken to givethe green light to ten applicant countries to become fullMember States in 2004. The groundwork has been doneand I commend you, Mr President, for your leadershipand enthusiasm for the European project and also theCommission and the Danish presidency for their effi-ciency in dealing with this unprecedented project.

Enlargement to welcome ten new States and tens of mil-lions of new European citizens into the EU is both a boldgesture and the accomplishment of our true Europeandestiny. I urge the heads of State and Governments to besimilarly bold in proposing a package of measures forBulgaria and Romania that will ensure that those Statestoo may fully rejoin the European family of nations asearly as possible. I also hope that a genuine and signifi-cant decision will be made in relation to the Turkishapplication for membership. It is clear that Turkey has akey role to play in shaping the European Union of thefuture and we must do all in our power to guarantee thatthe new Turkish Government is given full support andencouragement in its desire to make their country meetthe Copenhagen criteria so as to begin accession nego-tiations.

3-042

Bonde (EDD). - Hr. formand, topmødet i Københavnbliver historisk. Ti lande vil kunne optages fra 2004, tolande fra 2007, og Tyrkiet vil formodentlig få forelagt endato for, hvornår man skal mødes igen. Europa voksersammen. Det er godt. Men det EU-medlemskab, der nuforhandles om, er ikke det, der bliver ansøgerlandene tildel. De kan sige ja til EU, men de får allerede til næstejul, når topmødet i Rom har begravet Rom-traktaten tilfordel for Rom-forfatningen, tildelt en status som delstati en ny forbundsstat. Den nye forfatning planlægges fær-digbehandlet, før de nye lande kommer med og får veto-ret i forbindelse med traktatændringer. Det er ikke fair,som Bertel Haarder også sagde.

Når ansøgerlandene har skrevet under på medlemsafta-lerne, og når de bliver godkendt her i Parlamentet tilmarts eller april, så bør de tilbydes ligestilling med denuværende medlemsstater og have deres retmæssigerepræsentation i alle organer. Hvis der ved en folkeaf-stemning så siges nej til medlemskab, kan repræsentati-onen ophøre på samme måde, som det skete, da Norgestemte nej til EF-medlemskab og derfor måtte finde etambassadørjob til den norske kommissær. Hvis folkeaf-stemningerne bekræfter medlemskabet, så bliver dette enrealitet, og landene bør have samme vetoret i forbindelse

Page 24: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

24 04-12-2002

med traktatændringer som de nuværende medlemstater.De skal ikke optages som B-medlemmer, de skal væreligeberettigede fra første dag.

Jeg synes også, at vi kunne være anderledes imødekom-mende med hensyn til finansieringen af deres EU-medlemskab. Da et rigt land som Danmark kom med i1973, betalte vi faktisk kun 20% kontingent det første år,40% det næste, 60% det tredje og 80% det fjerde, indtilvi efter fem år kom op på fuldt kontingent. Hvorfor kanman ikke vedtage en tilsvarende indslusningsordningeller bevilge kontingentfrihed, så længe landene befindersig så langt fra vores rigdom? Man skal huske, at EF-medlemskab og EU-medlemskab jo ikke bare er nogetman får. For nogle er det faktisk en ret dyr forsikring, daalmindelige mennesker skal betale kontingent gennemdet daglige køb af fornødenheder og gennem den natio-nale skat. Alle skal betale, men det er kun nogle få, derfår tilskud fra EU-budgettet. Den omfordeling bør manmåske kigge på nu, ellers risikerer Anders Fogh at få enslem overraskelse, når det går op for folk, hvor meget dekommer til at betale i EU-kontingent.

Og lige én enkelt sætning til næste punkt på dagsorde-nen. Lønnen skal ind ad fordøren og beskattes i med-lemsstaterne, rejsesystemet skal ændres således, atmedlemmerne kan få et plastikkort, hvorefter Parlamen-tet betaler samtlige påløbne udgifter, hverken mere ellermindre.

3-043

Pannella (NI). - Signor Presidente, colleghi, il collegaBonde è entrato qui al Parlamento - siamo entrati insie-me - nel luglio 1979. Egli, da militante comunista, fueletto per sostenere la necessità della non adesione dellaDanimarca alla nostra Europa. Sono passati più di ven-t'anni e avete sentito il discorso del carissimo collegaBonde sul governo della situazione quale si presenta.Nel 1979, il collega Cohn-Bendit era probabilmente an-cora molto rivoluzionario rispetto alle nostre posizioni difederalisti europei, intransigentemente liberali, intransi-gentemente antifascisti, anticomunisti, antifondamentali-sti, federalisti. Oggi, la realtà è diversa. Oggi il collegaCohn-Bendit ha detto una cosa molto interessante, mal'ha detta come un paradosso. L'America ci suggerisce diaccelerare i tempi dell'ingresso della Turchia nell'Euro-pa. Dan dice: sarebbe come se noi chiedessimo agli StatiUniti di accelerare i tempi della loro federazione, del-l'attrazione del Canada e del Messico. Forse che il pro-blema nel quale oggi ci troviamo non è quello di andareverso l'organizzazione mondiale della democrazia e delledemocrazie, guadagnando l'arma assoluta di attrazionedi massa nel mondo, contro le armi assolute di distruzio-ne di massa? E l'arma assoluta di attrazione di massa,libera e liberale, è quella di riconoscere il diritto natura-le, storicamente acquisito da ogni donna e da ogni uomo,alla democrazia politica, allo Stato di diritto, e quindialle basi liberali degli Stati federali, federativi, rispettosidella libertà di ciascuno.

Cosa c'entra tutto questo con Copenaghen? C'entra! Neldopoguerra Benedetto Croce ricordava che proprio l'Eu-ropa monarchica - quella delle monarchie scandinave,

della monarchia britannica, della monarchia olandese eanche belga, se vogliamo - era l'unica ad aver resistito aivari nazionalismi, al nazionalsocialismo, ai vari sociali-smi, a quello comunista, per difendere un barlume dilibertà.

La storia presenta dei paradossi. Il paradosso che noi cisentiamo di sostenere, signori Presidenti, è che voi ades-so, a Copenaghen, non siete liberi di costruire l'Europa:esprimete Stati burocratizzati, un Parlamento burocratiz-zato; difficile intonare il "Veni Creator" in queste condi-zioni: dovremo lottare per la libertà e per l'Europa.

3-044

Napolitano, Presidente della commissione per gli affariconstituzionali (PSE). - Signor Presidente, esprimo ilpunto di vista emerso nella commissione per gli affaricostituzionali sulle implicazioni istituzionali dell'allar-gamento. Queste implicazioni, a partire dalle prime sca-denze, meritano molta attenzione, a nostro avviso, evanno affrontate col necessario rigore. Non ci si puòsottrarre a un esame scrupoloso con l'argomento che sitratta di questioni politiche e che non bisogna dunqueandare troppo per il sottile, ovvero con l'argomento chesi tratta di questioni tecniche su cui non vale la pena diperdere tempo.

Le soluzioni debbono essere sostenibili, rispettose deiTrattati, coerenti con varie esigenze di carattere istitu-zionale e debbono essere frutto di un accordo tra Consi-glio, Commissione e Parlamento. Il comunicato del 21novembre del Consiglio ha teso invece a metterci difronte a dei fatti compiuti. Il rappresentante della Presi-denza, il Presidente in carica del Consiglio Haarder, hadetto che è importante che il Parlamento sia coinvolto,ma non basta una discussione, che pure abbiamo solle-citato in commissione per gli affari costituzionali; occor-re giungere ad una vera e propria formale intesa fra le treIstituzioni.

Indico comunque i punti che noi consideriamo essenzia-li: in primo luogo, riteniamo si debba ridurre al minimoo evitare situazioni transitorie per quel che riguarda siala composizione della Commissione sia la composizionedel Parlamento europeo. Il Consiglio ha indicato la datadel 1° maggio 2004 per l'ingresso formale nell'Unionedei nuovi Stati membri; da ciò discenderebbe la designa-zione di dieci nuovi Commissari, il che porterebbe atrenta il totale dei componenti la Commissione e cree-rebbe evidenti inconvenienti, in quanto la Commissionedovrebbe terminare il suo mandato al massimo il 20gennaio 2005. Quali incarichi o quale status specialepotrebbero essere attribuiti a dieci Commissari per pochimesi, dieci Commissari che il Parlamento europeo nonriuscirebbe, in maggio, prima del suo scioglimento, asottoporre alle necessarie audizioni? Avremmo Commis-sari non legittimati, di incerta collocazione in seno allaCommissione, esposti al rischio della non riconfermadopo pochi mesi. Non credo che ciò possa andare beneper i paesi candidati, per i prossimi Stati membri.

Egualmente, i deputati dei nuovi Stati membri finirebbe-ro, entrando in questo Parlamento dopo il 1° maggio, per

Page 25: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 25

restare in carica addirittura poche settimane, per una solatornata prima delle elezioni del nuovo Parlamento.

In conclusione, se si tiene ferma la data del 1° maggio2004, la soluzione più razionale appare quella di fissarele elezioni del Parlamento per lo stesso mese di maggio,a distanza ravvicinata. Il Presidente del Consiglio ci hadetto che questi tentativi nel passato sono falliti. Nonconosciamo le ragioni per cui dovrebbero fallire ancorae riteniamo che si debba compiere uno sforzo per andarein quella direzione. Oltretutto, le elezioni del Parlamentoeuropeo - perché non proprio il 9 maggio 2004, imme-diatamente dopo l'ingresso dei nuovi Stati membri? -assumerebbero un particolare rilievo e potrebbero forsesuscitare anche una più alta e convinta partecipazionedegli elettori.

Inoltre, ciò consentirebbe di procedere all'elezione - sequesta sarà, come anche noi auspichiamo, del Presidentedella Commissione - o comunque al voto per il Presi-dente della Commissione nella tornata di giugno delParlamento europeo, di esaurire le procedure di esame eapprovazione dei membri della Commissione entro ilmese di luglio, di far entrare in funzione dal 1° agosto lanuova Commissione, senza discutibili soluzioni transito-rie e con piena legittimazione ed uguaglianza di statusper tutti.

Nello stesso tempo, si impone una decisione che anticipila scadenza del mandato della Commissione. Il risultatosarebbe - punto, anche questo, per noi essenziale - ol-tretutto di far coincidere sostanzialmente i mandati dellaCommissione e del Parlamento europeo. Occorre, a que-sto fine, un accordo interistituzionale che anticipi la sca-denza del mandato della Commissione e la data delleelezioni del Parlamento: un accordo interistituzionaleche noi fortemente sollecitiamo.

Un'ultima parola per quello che riguarda la CIG. Lei hadetto, Presidente Haarder, che i prossimi nuovi Statimembri debbono poter partecipare alla Conferenza in-tergovernativa anche con diritto di veto, cioè esatta-mente con gli stessi diritti degli Stati membri, ma senzaessere ancora Stati membri, quali saranno soltanto a par-tire dal 1° maggio 2004. Vorremmo sapere come ciò siconcilia con l'articolo 48 del Trattato. Crediamo che unasoluzione accettabile sarebbe quella di una loro parteci-pazione alla CIG con lo stesso status con cui partecipanoalla Convenzione.

(Applausi)

3-045

Van Velzen (PPE-DE). - Mijnheer de Voorzitter, voorde Nederlandse vertaling, mijn naam is Van Velzen. Ikzou u willen zeggen dat het een historische situatie iswaar we op het ogenblik in verkeren. We zijn namelijkin de laatste fase bezig van de onderhandelingen en ikdenk dat het pakket dat door het Deense voorzitterschapwordt voorbereid, bestaande uit een paar hoofdcompo-nenten, iets rondom de landbouw, iets met name rondomnucleaire veiligheid en grenscontroles, dat dat natuurlijk

een pakket is dat zeker ook onze burgers in de EuropeseUnie zal aanspreken.

Voorzitter, ik moet gewoon constateren dat als je naarhet Commissierapport kijkt, dat er nog ontzettend veelzaken geregeld moeten worden door de lidstaten diewillen gaan toetreden. Ik denk ook dat we in Kopenha-gen op dat punt ook een beetje het accent zouden moetenleggen zodat onze burgers weten dat in het komendeanderhalf jaar door de nieuwe toetredende lidstaten ernog ontzettend veel zal worden gedaan. Ik denk dan ookdat op dat punt, een zorgpunt dat bij ons leeft, dat datook wat meer aandacht zou mogen krijgen en dat is na-melijk ook de pluriformiteit van de media in Midden- enOost-Europa.

We weten allemaal vanuit het verleden hoe er toch latenwe zeggen vanuit de oude nomenclatura er middelen zijnopzij gezet, mogelijkheden zijn gecreëerd om eigen me-dia in stand te houden en ik denk dat we ook op dat puntde Commissie nadrukkelijk zouden mogen vragen watmeer aandacht te hebben voor de werkelijke, niet die oppapier, maar voor de feitelijke pluriformiteit van de me-dia in landen van Midden- en Oost-Europa.

Voorzitter, ik denk ook dat wij de uitbreiding niet moe-ten vermengen met het debat over Turkije. Als wij datnu op dit moment gaan doen dan heeft collega Poetteringer al op gewezen dat wij natuurlijk onze eigen wetten enregels niet respecteren. Wie, en ik was wat dat betreftblij ook met de interventie van commissaris Verheugen,naar de feiten kijkt en naar het Commissierapport kijkt,moet gewoon constateren dat Turkije enerzijds veelvooruitgang heeft geboekt, maar anderzijds op dit mo-ment volledig niet voldoet aan de criteria van Kopenha-gen. Daarom zitten we eigenlijk in een soort virtueeldebat en dan gaan we ook nog rare dingen doen. We liketo mention a date to name the date. Nou als je dat aanburgers kan uitleggen in de Europese Unie dan bent ueen grote held. Dus ik zou echt zeggen, laten we nouafstappen van het curieuze debat. We hebben te makenmet het feitdat Turkije ook moet voldoen aan de criteriavan Kopenhagen, daar voldoet het op dit moment nietaan, dus ik denk ook dat we daar niet uren aan moetengaan besteden. Laat staan dat lidstaten nu al data moetengaan noemen die op dit moment niet gebaseerd zijn opfeiten.

Voorzitter, met betrekking tot de landbouw. Wat voormij nog voortdurend een rol speelt, zijn de geweldigeverschillen die er zijn tussen de nieuwe toetredende lan-den. Vergelijk de landbouw in Polen met de landbouw inTsjechië, met de landbouw in Hongarije. Zouden we niettoch veel meer, kijk ook naar het Deens voorzitterschap,onze energie moeten gebruiken om het pakket nog watmeer toegespitst te maken?

Boeren in Polen met minder dan anderhalve hectare, datis toch vooral een sociaal probleem dat we ook in Polenmoeten oplossen en daar kan misschien de EuropeseUnie een belangrijke rol bij spelen. De boeren tot latenwe zeggen 8 - 9 - 10 hectare, die zullen toch vooral ge-holpen moeten worden met programma's die te maken

Page 26: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

26 04-12-2002

hebben met world development. Dat is toch wat andersdan hele discussies over quota's etc, wat vooral voor deveel grotere landbouwgebieden geldt in Polen. Dus ikzou ook willen vragen daar wat meer naar te kijken enhet zou toch buitengewoon triest zijn als Polen en dePoolse regering niet tot een agreement zouden kunnenkomen juist omdat wij niet in staat zouden zijn om eenwat meer targeted programma aan te bieden en vooralook om de Poolse regering een ietwat meer targetedprogramma voor hun eigen boeren te laten ontwikkelen.Dus laten we toch op dit punt enige vorm van creativiteittot stand brengen.

Voorzitter, met betrekking tot de nieuwe lidstaten, ennatuurlijk is iedereen het erover eens dat we moetenkomen tot een systeem dat er geen nettobetalers kunnenzijn. Maar laten we dan ook kijken hoe we de cashflowwat sneller kunnen laten lopen opdat deze lidstaten nietin grote problemen terecht gaan komen.

Voorzitter, ik rond af met te zeggen: we hebben in Ko-penhagen een enorme grote kans, laten we die gebrui-ken.

3-046

Titley (PSE). - Mr President, you will recall that whenwe had our great debate with the accession countries inStrasbourg, I finished my contribution by quoting anEnglish saying that there is many a slip 'twixt cup andlip. I warned that we should not celebrate prematurelythe end of this process because there was still a long wayto go and of course I was right. It now seems that al-though we think we are close to agreement, we are actu-ally a long way from agreement and there is a very realprospect that we could lose everything. We should beclear on that.

If Copenhagen ends up with endless rows over highlytechnical issues conducted in ten parallel negotiationsessions, it does not take a brain surgeon to realise thewhole process could easily seize up. For once, I disagreewith Commissioner Verheugen. I think if we miss Co-penhagen, we will not miss it for a week or a month or acouple of months, we will miss enlargement for a wholegeneration. As I have said before and I will say it again,it is now or never. This is the opportunity we have toseize.

I welcome the brave attempt by the Danish presidency toput an extra EUR 1 billion on the table in order to clearthe decks so we do not have these complicated negotia-tions in Copenhagen. Unfortunately, in doing so, par-ticularly a couple of weeks in advance, they seem onlyto have encouraged some of the applicant States to be-lieve that this is just one more stage in the negotiationsand quite frankly we have to be clear that it is not. Thisis not a constantly elastic process. At some point wemust say no. Berlin and Brussels cannot be breached.The moment we break budget discipline, we open awhole Pandora's box which is liable to bring the wholeproject collapsing to the ground.

We also must be clear that this project is so importantthat we are not prepared to let any one country sabotagethe whole negotiations. If any one country wants to holdout until the last possible moment, they do so at theirown risk and not at the risk of all the other accessioncountries, because we must be prepared to agree as eachcountry is prepared to agree.

Equally, I must urge our leaders to ask themselves asimple question before they go to Copenhagen. Whatwill they do in 20 years' time when they are sitting withtheir grandchildren on their knees and their grandchil-dren say: "What was your real role in the great disasterwhen Europe failed to grasp its own destiny? What didyou actually do?" Are they really going to turn aroundand say: "Well, actually, we could not do it because wewere not sure if Baltic sprats were big enough for ournets. We could not do it because we could not quiteagree on the right amount of sheep premium or the exactsugar quota or exactly what sort of portfolio a Commis-sioner should have for two months"? Are we really go-ing to say that? Because it is going to sound very lame.Let us think of the big picture and remember that themoney we are giving to the accession countries repre-sents one thousandth of the GDP of the European Union.The entire EU budget is only two thirds of what theBritish Government spends on social security alone. Weare actually talking about what are minor issues in theglobal picture of things. Let us not lose sight of that.

Concerning Turkey, I would say that we must say to thisnew government, which is like a breath of fresh air inmy opinion: you must meet the Copenhagen criteria. Wewant you to meet it by such and such a date and if youdo we will open negotiations. But let us kill off once andfor all this idea that Europe is a Christian project only. Irepresent Hindus, Muslims, Jews, Sikhs, Buddhists,Taoists, all religions, and I am not prepared to say tothem: "The European Union is not for you". This is themessage some people in this chamber are giving out andwe must kill that off.

3-047

Schroedter (Verts/ALE). - Herr Präsident, werter HerrRatspräsident, werter Herr Kommissar, liebe Kollegin-nen und Kollegen! Ich möchte an meine Vorredner an-schließen und auch noch einmal betonen, dass es mirebenfalls so vorkommt, als stünde in den letzten Ver-handlungstagen für den Geist der europäischen Integra-tion an der Tür "Zutritt verboten", denn in den Ver-handlungen geht es halt um Milchquoten und Direktbei-hilfen, und da hat er nichts zu suchen! Bei Geld hörtnämlich die Solidarität in der Europäischen Union auf.

Die dänische Präsidentschaft hat zwar versucht, mit ih-rem Verhandlungspaket allen Positionen gerecht zuwerden, aber da der Geist der Integration vor die Türgeschickt wurde, ist halt nur ein Flickenteppich heraus-gekommen. Der hat keine Qualität und ist kein Konzeptfür eine gemeinsame Zukunft. Warum? Die knausrigeHaltung der Mitgliedstaaten hinterlässt halt in den EU-Beitrittsländern den Eindruck, sie seien nicht willkom-men, sie seien Bürger zweiter Klasse. Das gibt den EU-

Page 27: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 27

Gegnern dort Auftrieb, und die Akzeptanz der EU istgefährdet. Das Sparen an den Strukturfonds bedeutet einSparen am Zusammenhalt, am Kern der EuropäischenUnion, und hat damit negative Folgen auf das Integrati-onsprojekt. Wichtige Impulse zur regionalen Entwick-lung oder ein Vorlauf in diesem Bereich sind nicht mög-lich, und das fatalste Signal ist die Tatsache, dass Beihil-fen direkt auf Kosten der ländlichen Entwicklung erhöhtwerden können. Das ist ein Versuch, die Strukturen ei-ner verfehlten Agrarpolitik in der Europäischen Unionzu manifestieren, das ist praktisch indirekt die Absage aneine Agrarreform und bedeutet, ein Bauernhofsterben inden Beitrittsländern ist vorprogrammiert, ohne dass esAlternativarbeitsplätze gibt. Das ist ein falsches Signal.Wir als grüne Fraktion erteilen allen Versuchen eineAbsage, die Erweiterung zu einer nationalen Sparkasseverkommen zu lassen, und fordern hiermit Rat undKommission auf, die Förderung des ländlichen Raums inden Beitrittsländern unbedingt als Vorrangprojekt zubetrachten und hier zusätzliches Geld zur Verfügung zustellen. Sonst kommt es zu einem sozialen Kollaps, derGeist der Europäischen Union ist gefährdet und das Re-formprojekt der Europäischen Union ebenfalls!

3-048

Berthu (NI). � Monsieur le Président, le Conseil de Co-penhague qui se réunit la semaine prochaine aura unepremière grande mission: conclure les négociationsd'adhésion avec dix pays candidats.

Il faudra vaincre quelques difficultés financières de der-nière minute, mais nous avons bon espoir et nous nousréjouissons notamment que la France se montre disposéeà examiner favorablement les dernières propositions dela présidence danoise. Elles représentent certes quelquesdépenses supplémentaires, mais l'enjeu en vaut la peineet il ne faut pas oublier que le Conseil de Bruxelles, enoctobre dernier, avait retiré un montant à peu près équi-valent de l'aide structurelle aux nouveaux membres.Tout devrait donc finalement s'équilibrer.

Le deuxième grand sujet à l'ordre du jour de Copenha-gue sera la candidature de la Turquie. Nous partageonsle sentiment de Valéry Giscard d'Estaing pour qui, dansl'état actuel des choses, l'adhésion de la Turquie signifie-rait la fin de l'Union européenne. Nous l'avions déjà ex-primé d'ailleurs à plusieurs reprises dans cet hémicycle.Le Conseil d'Helsinki, en 1999, a commis une lourdeerreur, hélas non pas corrigée, mais confirmée depuis.Cette erreur de la part de l'Union montre la méconnais-sance de ce qu'elle est et l'ignorance de ce qu'elle veut.

Vous, Monsieur le Président du Parlement européen,vous avez laissé entendre que Valéry Giscard d'Estaing,en prenant cette position, serait sorti de son rôle. Je ne lecrois pas, car, précisément, comment la Conventionpourrait-elle élaborer des propositions sur l'avenir del'Union, sur ses institutions, sur ses politiques, si elle n'apas répondu d'abord aux questions: qu'est-ce qui nousrassemble? Quel est notre modèle pour l'Union àéchéance de cinquante ans? Où doivent s'arrêter nosfrontières? Valéry Giscard d'Estaing est donc exacte-ment dans son travail lorsqu'il soulève indirectement ces

questions. En fait, à notre avis, Monsieur le Président, laConvention, sous l'influence de je ne sais qui, s'est lan-cée trop vite dans la préparation de propositions techni-ques sans avoir répondu d'abord aux questions politiquesfondamentales qui les commandent. Il faut rapidementredresser la barre dans l'intérêt même de l'Europe.

3-049

Nassauer (PPE-DE). - Herr Präsident, meine Damenund Herren! Der Europäische Rat wird in wenigen Ta-gen in Kopenhagen die Erweiterung der EuropäischenUnion um acht Staaten des ehemaligen Ostblocks sowieum Zypern und Malta beschließen. Darüber wird ver-handelt, gelegentlich auch gestritten - notwendigerweise-, hier und da möglicherweise gefeilscht, aber nichtskann darüber hinwegtäuschen, dass Europa, das bis 1989geteilt war, sich mit diesem Schritt nunmehr eine ge-meinschaftliche neue Ordnung gibt, gegründet auf dieGrundsätze von Demokratie, Rechtstaatlichkeit, Freiheitund marktwirtschaftlicher Ordnung. Ich bin davon über-zeugt, dass das für alle unsere Generationen das gewich-tigste politische Ereignis ist, an dem wir in unserem Le-ben teilhaben.

Hätte vor 15 Jahren ein vorausschauender Mensch dieAgenda für diesen Europäischen Rat, so wie sie nunsteht, mit der Wiedervereinigung Europas entworfen, erwäre für einen Fantasten gehalten worden! Wenn manuns damals gefragt hätte, ob wir bereit gewesen wären,dafür 2,3 Mrd. Euro zusätzlich zu bezahlen, bin ich si-cher, dass wir alle laut und deutlich und sofort ja gesagthätten. Anstrengungen werden wir unternehmen müssen,um diese Erweiterung zu bewältigen - politisch wie auchfinanziell, keine Frage -, aber es ist der Zeitpunkt, andem sich dieser Union ureuropäische Länder anschlie-ßen, die zu uns gehören genau wie Frankreich undGroßbritannien und die mit uns für die Grundsätze vonFreiheit und rechtstaatlicher Demokratie eintreten wer-den.

Die Europäische Union ist auf die Geltung des Rechtsgegründet, und nichts anderes hält sie zusammen als dieAnerkennung der Geltung des Rechts. Deswegen ist esso bedeutsam, dass das Europäische Parlament in einerEntschließung zum Bericht über die Verhandlungen mitTschechien das sogenannte Freistellungsgesetz aus-drücklich als mit unserem Rechtsverständnis nicht ver-einbar bezeichnet hat, in einer behutsamen und sehr ab-gewogenen Weise. Diese Frage betrifft nicht dasdeutsch-tschechische Verhältnis der Vergangenheit,sondern die europäische Gegenwart und Zukunft, dennes geht um grundsätzliche Rechtsprinzipien und ihreGeltung, und wenn Tschechien sich entschließen könnte,bis zur Erweiterung ein klärendes Wort zu sprechen,wäre das sicherlich hilfreich.

Nun habe ich in meinem Konzept den schon oft geäu-ßerten Satz stehen, dass das Gespräch über die Türkeigewissermaßen den Gipfel über die Erweiterung nichtvereinnahmen dürfe, aber ich sehe, dass wir selbst nichtin der Lage sind, dieser Versuchung zu widerstehen, undso wird es möglicherweise auch in Kopenhagen sein,und es wird deutlich machen, dass dieses Thema die

Page 28: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

28 04-12-2002

Menschen bewegt. Kommissar Verheugen wurde vorwenigen Tagen in einer deutschen Zeitung mit der Be-merkung zitiert, er sei gegen einen Beitritt der Türkeiund er schlage die Begründung eines besonderen Nach-barschaftsverhältnisses zu den Türken vor, einen Ver-trag, der auch für andere Nachbarn der EU gelten könn-te. Sie werden es sicherlich, Herr Verheugen, für einMissverständnis oder eine Missdeutung erklären und zuRecht darauf hinweisen, dass damit vermutlich verein-barte Vertraulichkeit gebrochen wurde. Es geht abernicht darum, dass Sie nicht etwas für sich behaltendürften, was Sie vertraulich behandelt sehen wollten,sondern es geht darum, dass diese Verhaltensweise demEindruck Vorschub leistet, dass viele in dieser Frage inder Öffentlichkeit das Gegenteil dessen sagen, was sieeigentlich denken. Im Falle der Türkei wären Sie danicht allein, denn eine Schar öffentlicher Befürworterwill den Beitritt eigentlich nicht und versteckt sich hinterden Kriterien. Das ist ein Vorgang der Heuchelei, derdem Verhältnis EU/Türkei mehr schadet als eine ehrli-che Bestandsaufnahme, die in ihrer Ehrlichkeit schondes Respekts zu diesem Land wegen ihre zwingendeNotwendigkeit hätte, und deswegen: Wir brauchen keineBeitrittsterminangebote, sondern mehr Ehrlichkeit imVerhältnis zur Türkei!

(Beifall)

3-050

Swoboda (PSE). - Herr Präsident! Ich möchte nur zweiFragen anschneiden. Die Kommission hat Recht, wennsie meint, dass noch eine Reihe von schwierigen Fragenzu lösen ist. Die Ratspräsidentschaft hat dankenswerter-weise einige Vorschläge dazu gemacht. Wenn nun derKollege Poettering meint, die Regierungen - gemeintsind die Mitgliedsregierungen - müssten sich jetzt an-strengen, um zu einer Lösung zu kommen, so stimme ichihm zwar zu, möchte aber auf der anderen Seite klarsagen, dass das auch für die Regierungen der Beitritts-kandidaten gilt! Ich weiß, dass Polen eine Schmerzgren-ze hat. Ich stehe Polen sehr nahe, ich stehe insbesondereauch dieser Regierung sehr nahe, aber auch wir habenSchmerzgrenzen, und ich meine doch, dass beide Seitenanerkennen müssen, dass es hier einen Kompromiss ge-ben muss. Man sollte auch von Seiten der Beitrittskandi-daten die Messlatte nicht so hoch setzen, dass es dannnicht möglich ist, auch drüber zu springen.

Zweitens, zum Procedere, den institutionellen Fragen.Der Ratspräsident hat gesagt, dass das Parlament einInteresse an diesen Fragen habe. Herr Ratspräsident, wirhaben heute schon in einem anderen Zusammenhanglange diskutiert - es geht nicht um ein Interesse, es gehtum unser Recht und auch um die Verpflichtung des Ra-tes, mit dem Parlament von vornherein zu reden! Wenndas geschehen wäre, wären wir auch in einer leichterenSituation. Kollege Napolitano hat ein paar Argumentevorgebracht, wo das Procedere jetzt geändert sein soll.Ich schätze den Kollegen Napolitano sehr, aber ich binnicht überzeugt. Meine persönliche Meinung ist, vomersten Tag der Mitgliedschaft an hat jedes Land dasRecht auf einen Kommissar, sei es auch ohne Portefeu-ille. Aus meiner Sicht, insbesondere bei zehn neuen

Kommissaren, muss auch dieses Parlament das Rechthaben, zumindest eine globale Zustimmung zu geben.Diese globale Zustimmung kann natürlich nur unter Be-teiligung von Mitgliedern aus den betreffenden neuenMitgliedsländern erfolgen, denn es wäre pervers, dasswir über einen polnischen Kommissar abstimmen unddie polnischen Mitglieder das nicht dürfen.

Dann kommt es natürlich zum detaillierten Procederedes neuen Parlaments. Was die Regierungskonferenzbetrifft, so sehe ich die juristischen Argumente, aber ichmeine, dass der Vorschlag, sie mehr oder weniger vollzu beteiligen, richtig ist, denn auch diese Länder müssenja letztendlich darüber abstimmen, müssen ratifizieren.Ich bitte den Ratspräsidenten um Eines: Verhandeln Sieund sprechen Sie mit den neuen Kandidaten! Sie sollenvoll einbezogen sein. Aber bevor Sie eine Entscheidungtreffen, reden Sie mit diesem Parlament, dann werdenwir leichter zu einer gemeinsamen Lösung kommen!

3-051

Sacrédeus (PPE-DE). − Herr talman! Jag tänker ta uppden stora risk som jag menar att rådets möte i Köpen-hamn kan innebära vad gäller EU som fredsprojekt. Vitalar alla här om EU:s enande. Vi talar alla om det histo-riska beslutet i Köpenhamn. Men kan EU som fredspro-jekt raseras i Köpenhamn? Många ledamöter kännersäkert att denna fråga inte är relevant, men jag menar attden är det.

EU har varit oerhört framgångsrikt vad gäller att föramänniskor och stater närmare varandra i Europeiskaunionen. Nu har vi emellertid ett kandidatland som stårförst på turordningen att bli medlem i Europeiska unio-nen, nämligen Cypern. Efter Berlinmurens fall är detNicosia som är den delade huvudstaden i Europa. EfterTysklands enande är det Cypern som är det delade landeti Europa.

Europaparlamentet har tydligt uttalat att man önskar attde turkiska ockupationstrupperna skall dras tillbaka frånnorra Cypern. I detta läge diskuteras det på mycket högnivå i rådet att Turkiet skulle ges ett datum för ett möte,då ett nytt datum för medlemskapsförhandlingar fördetta land skulle fastställas. Jag vänder mig därför sär-skilt till det danska ordförandeskapet: Hur kommer all-mänheten, hur kommer cyprioterna, och hur kommer vialla tillsammans att uppfatta ett läge när ett land somTurkiet skulle ges datum för att inleda medlemskapsför-handlingar samtidigt som 30.000 turkiska soldater finnskvar på norra Cypern? Är det EU som fredsprojekt?

Jag vill verkligen uppehålla mig vid detta ämne och und-rar om vi kan tänka tanken att ett land förhandlar medEuropeiska unionen och samtidigt bevisligen ockuperar37 procent av en annan medlemsstat? Detta måste redasut i Köpenhamn! Om det är så att man tänka sig attfredsprojektet EU tillåter att Turkiet kan inleda förhand-lingar utan att Cypernkonflikten är löst, då innebär detatt en medlemsstat kan vara ockuperad av ett land somsöker medlemskap i unionen och faktiskt förhandlar medkommissionen.

Page 29: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 29

Jag vill att denna fråga reds ut. Låt oss inte förblindas avcharmoffensiven från Turkiets sida. Låt oss se till dehårda fakta som säger att ett land, Cypern, är på väg in iunionen, och ett annat land, som ockuperar 37% av detlandet, vill inleda förhandlingar. Ät det rimligt? Är detEU som fredsprojekt?

3-052

Corbett (PSE). - Mr President, I rise to share the con-cerns of those who have expressed fear about decisionsbeing taken without consulting Parliament on curtailingthe mandate of the current European Commission.

Of course we recognise that new Member States have aright to a Commissioner as from day one of their mem-bership of the European Union. Of course it makes sensenot to reshuffle all the portfolios of the existing Com-mission just for a few months. Therefore it makes senseto curtail the mandate of the existing Commission andmove rapidly to the approval of a new Commission bythe new Parliament with the full democratic legitimacythat it entails. But how can this be done? Under the cur-rent Treaty, there are only two ways. One is that everysingle Member of the current Commission agrees to re-sign on an agreed date, or this Parliament adopts a mo-tion of censure forcing them to resign. Both scenarioswould be a little bit odd unless they were subject to anagreement among the three institutions. Another waywould be for the Council to put it in the accession treatybut again if they were to do that unilaterally, withoutconsensus and agreement, that would undermine thespirit of the Treaties.

So what I think should happen is that we do negotiateand reach an agreement on what would be sensible,which would be to fix an early date for the Commissionto be replaced, on condition that the new Commissionhas the full legitimacy of going through the full proce-dure by the new house to be elected in the Europeanelections. That is a sine qua non. Under those circum-stances, it would make sense, as has been suggested, tobring the date of the elections forward from June toMay, because then the new house in June could alreadyvote on the President and in July we could have thehearings and vote on the Commission as a whole, whichcould then begin, if that were agreed, already in Augustor September. That would allow us to go forward morespeedily. It would get rid of the problems of Commis-sioners without portfolios for a lengthily period and itwould make sense in its own right to have the electionsearly in May, which is a good idea on its own merits. Bythe way, Mr President, I am sure you would be inter-ested in this, it would avoid us having the problems inthis House of having full Members for one session onlyjust prior to the European Elections. I think that is theroute the Council should pursue in dialogue with us.

3-053

Brok (PPE-DE). - Herr Präsident, Kolleginnen undKollegen! Mein Problem mit dem Kollegen Corbett ist,dass er juristisch zu viel weiß und mich deswegen immerin Verwirrung stürzt. Aber dadurch, dass er so viel weiß,hat er so viele komplizierte Gedankengänge, dass dieeigentliche Botschaft verloren geht. Die politische Bot-

schaft ist nämlich, dass wir die Beitrittskandidaten herz-lich empfangen und nicht in bürokratischen Kleinkramverstricken wollen! Das muss, glaube ich, die Botschaftsein. Deswegen haben wir vom Ausschuss für auswärti-ge Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Si-cherheit und Verteidigungspolitik, der im Bereich derErweiterung die Federführung hat, auch andere Vor-schläge, die pragmatisch und einfach sein sollen.

Egal was wir machen, ob wir die Wahlen vorziehen, dieBenennung der neuen Kommission noch weiter vorzie-hen, es bleibt immer eine Übergangsfrist, bei der dieneuen Kandidaten das Recht haben, in Zusammenarbeitmit der heutigen Kommission Kommissare zu stellen.Ob es vier Wochen sind oder vier Monate, das Prinzipist immer dasselbe, und das ist nicht lösbar. Aus diesemGrunde würde ich einfach sagen: Lasst doch ab dem 1.Mai wie beschlossen die Kommissare ohne Portfoliokommen. Sie werden auf ihre Befähigung, bezüglichihrer finanziellen Unabhängigkeit usw. geprüft, undzwar in einem Verfahren, das nicht in den Ausschüssenstattfindet, weil sie ja noch kein Portfolio haben. DieBeobachter, die schon ein gutes Jahr mit uns zusammen-arbeiten, die werden eben für vier oder acht WochenMitglieder des Europäischen Parlaments, wie wir dasimmer gehabt haben! Manchmal haben wir das bei Bei-tritten sogar für ein oder anderthalb Jahre gehabt. Woliegt das Problem? Ich glaube, wir sollten das einfachgestalten, um auf diese Art und Weise voranzukommen.Wenn die neue Kommission zum 1.11. im Amt sein soll,müssen die Rechte des Parlaments gewahrt sein. Das istnämlich das Entscheidende. Der Kommissionspräsidentwird nach den Europawahlen benannt, damit die Euro-pawahlen einen Einfluss darauf haben und wir die Zeithaben, um das entsprechende Procedere durchzuführen,d.h. die Kandidaten aus den alten und neuen Mitglied-staaten in den Ausschüssen auf Herz und Nieren zu prü-fen, ob sie für die Position geeignet sind. Darauf kommtes politisch an, und darauf müssen wir den entsprechen-den Wert legen.

Lassen Sie mich noch eine weitere Bemerkung machen.Ich möchte gerade auch der dänischen Ratspräsident-schaft meinen Dank aussprechen, dass sie unter Kon-zentration ihrer Arbeit auf die Erweiterung in der Lagewar, in erfolgreicher Zusammenarbeit mit der Kommis-sion diese Erweiterungsverhandlungen offensichtlich zueinem guten Ergebnis zu führen. Die notwendigenKompromisse werden mit gutem Willen und natürlichhandwerklich sauber - Herr Verheugen, Sie haben völligRecht - abzuschließen sein, und ich bin sicher, dass dasauch gelingen wird.

Die Diskussion, die im Zusammenhang mit der Türkeiund der Festlegung eines Datums ausgelöst wurde, hat indieser Sitzung heute schon etwas gezeigt, das sich inKopenhagen und dann anschließend in den Medien fort-setzen wird: Niemand empfindet mehr Freude darüber,dass wir zehn neue Länder empfangen, niemand wirdmehr öffentlich über den polnischen, den estnischen undden tschechischen Beitritt reden, sonders es wird einTürkeigipfel, und wir haben eine Türkeidiskussion! Ichfinde es außerordentlich schade, dass wir uns selbst in

Page 30: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

30 04-12-2002

diese Situation hineinmanövriert haben und ein Szenarioim Zusammenhang mit ESVP/NATO, amerikanischemDruck, dem Irak und der Zypernfrage zustandekommt,das uns so erpresst. Ich halte es nicht für gut, dass es sokommt!

Wenn der Europäische Rat aus Gründen der politischenLogik, die andernorts manchmal auch Opportunismusgenannt wird, zu der Entscheidung kommt, ein Datumfestzulegen, dann fürchte ich, dass in unseren Mit-gliedsländern die Bürger sagen werden: Ha, sie meinenes Ernst! Zehn neue Länder, das wird ja schwierig ge-nug, und da kommt ein Bindestrich: Türkei - die nächs-ten! Dann werden wir eine Diskussion haben, die uns inSchwierigkeiten bringen wird, wenn es darum geht, inunserer Öffentlichkeit positiv für den polnischen undden slowenischen Beitritt zu werben, und ich hoffe, dassman sich im Rat dieser Verantwortung bewusst ist undnicht zu kurzfristig denkt!

3-054

President. - I should like to make one brief comment.Earlier this afternoon, Mr Barón Crespo raised the ques-tion of what had happened at the interinstitutional dia-logue last week in Copenhagen with the President of theEuropean Commission, the President-in-office of theCouncil and myself. I indicated that I made it clear that Iwanted no definitive decision made on questions ofdates and transition without the Parliament being fullyinvolved, engaged and consulted. As you will now ap-preciate, having heard one view from the Chairman ofthe Constitutional Affairs Committee and an entirelydifferent view from the Chairman of the Foreign AffairsCommittee, it was not appropriate for me to seek a de-finitive conclusion in that dialogue other than to say thatwe needed to consult with the other institutions. Evi-dently we also need to talk to each other.

3-055

Van den Berg (PSE). - Mijnheer de Voorzitter, ik zougraag willen aansluiten bij wat de heer Brok heeft ge-zegd. De kern is natuurlijk een welkom aan de lidstaten,de kern is dat wij als Europees, straks nieuw gekozen,Parlement mee kunnen beslissen over de nieuwe voor-zitter van de Europese Commissie, maar dan verlaat ikzijn redenering. Ik ben blij dat die de 1ste mei heeft ge-noemd als een belangrijke datum, maar ik zou zeggendat die 1ste mei voor mij precies de datum zou kunnenzijn voor de Europese verkiezingen. Dan ben ik in hetkamp van collega Napolitano.

Voorzitter, even terug naar Nederland. Daar hebben weeen kamikazeactie gezien van een Nederlandse liberalevoorman, Gerrit Zalm, om te eisen dat Nederland deuitbreiding zou blokkeren om landbouwhervormingen afte dwingen. Gelukkig is de heer Zalm even ter zijde ge-schoven, maar met de verkiezingen van 22 januari 2003in Nederland blijft hij natuurlijk een redelijk gevaar opde weg. Hopelijk kiezen de Nederlanders een regeringdie de voordelen van stabiliteit en economische groeionderkent en het belang van een herenigd Europa erkenten voorkomen ze zo verdere aantasting van de Neder-landse reputatie.

Voorzitter, dat doet niks af aan het feit dat het belangvan die landbouwhervormingen eminent is. Eminentvoor de uitbreidingslanden, kandidaat-landen, voor ons-zelf, voor de ontwikkelingslanden. En wat evident is, isdat wij op dit moment met de voorstellen van Fischlernatuurlijk al veel goede voorstellen op tafel hebben,maar dat veel lidstaten die nog dreigen te blokkeren.Wat wij nodig hebben is dat we de moed hebben onseigen huiswerk hier te maken op het gebied van land-bouwhervormingen en dat is ook nodig om de dollarron-de niet te laten mislukken. Want wij spreken over eenontwikkelingsronde, maar als er niet grotere en sterkerevoorstellen komen ten gunste van de landbouwhervor-mingen dan gaat het niet goed en mislukt die ronde. Danhebben wij ons eigen huiswerk niet gemaakt wat nodigis om die toetredingslanden op een faire manier te be-handelen. Want te makkelijk wordt er hier alleen ge-sproken over netto- en brutorekeningen tussen Europa ende uitbreidingslanden en wordt er te weinig onderkendhoezeer juist die landbouwhervormingen daarin essenti-eel zijn.

Mag ik nog zeggen dat ik hoop dat in de discussies diewe hier met elkaar voeren het zo is dat als we weer eenvolgende stap doen naar uitbreiding van volgende landenwe een les geleerd hebben. Laten wij duidelijker en eer-der het debat met onze bevolkingen aangaan en de moedhebben middels een Europees referendum hun oordeelop tijd te vragen. Ik vind nu dat we teveel technocratieinbouwden en te weinig politiek. We hebben geleerd dathet politieke beslissingen zijn, we moeten de moed op-brengen onze eigen bevolkingen in de ogen te kijken enhun oordeel te accepteren.

3-056

Haarder, formand for Rådet. - Tak for endnu en nyttigog konstruktiv dialog om udvidelsen. Debatten bekræf-ter, at der gives massiv opbakning til det, der skal ske inæste uge. Jeg takker for alle de gode råd, hvoraf jeg vilkommentere nogle. Jeg vil gerne takke hr. Poettering for,at han straks fra starten satte Det Europæiske Råd i Kø-benhavn ind i det helt rigtige perspektiv. Jeg skal ikkegentage, hvad han sagde, men det er dette historiskeperspektiv, vi hele tiden skal have os for øje. Den tak,der er blevet formandskabet til del, tilkommer ogsåKommissionen, og ikke mindst Günther Verheugen, somefterhånden har slidt og slæbt i årevis.

Jeg er helt enig med hr. Titley. Jeg ved ikke, om det er"now or never", men det er i hvert fald på tide at handle.Det skal lykkes. Trods vanskelige udestående problemerer vi nået så langt, at vi ikke kan forsvare, at det mislyk-kes.

Med hensyn til Cypern er jeg helt enig med GüntherVerheugen. EU og det internationale samfund må utve-tydigt erklære sig parat til at yde de nødvendige bidragtil at løfte de enorme udfordringer, som genforeningenvil stille Cypern og de to befolkningsgrupper over for.Vi må gøre alt, hvad vi kan, for at sikre, at FN's general-sekretærs bestræbelser på at finde en løsning før Køben-havn krones med held.

Page 31: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 31

Hvad angår Tyrkiet er grundlaget klart. Tyrkiet er kan-didat. Optagelsesforhandlingerne kan starte, når Køben-havnskriterierne er opfyldt. Det er de ikke, men Tyrkiethar gjort imponerende fremskridt med den store reform-pakke. I København skal der sendes et stærkt og positivtsignal til de tyrkiske politikere og den tyrkiske befolk-ning. Præcis, hvordan signalet kommer til at se ud, vilblive drøftet indgående af stats- og regeringscheferne.Jeg er enig med hr. Poettering i, at dette ikke er ho-vedspørgsmålet i København. Det er de ti lande, som vilvære i centrum i København. Vi skal imidlertid ikkeglemme perspektivet for Tyrkiet, og vi skal heller ikkeglemme Bulgarien og Rumænien. Disse to lande hargjort enorme fremskridt i optagelsesforhandlingerne,men er dog ikke klar endnu. De skal have en køreplanfor det sidste stykke af vejen.

Jeg vil gerne takke kommissionsformanden for støtten tilindholdet i de pakker, som formandskabet har præsente-ret for de ti lande, og jeg vil takke hr. Verheugen foradvarslen mod at overbelaste dagsordenen i Københavnmed alle mulige andre spørgsmål. Han ved bedre endnogen andre, hvor tung og kompliceret udvidelsespro-cessen er, og hvad risikoen er ved at begynde at gå idetaljer i de enkelte pakker på topmødet i København.

Tak til de mange, der har tilsluttet sig, at vi holder osinden for Berlin- og Bruxelles-lofterne med hensyn tiludgifter. Jeg takker også alle dem, som har talt om, atman ikke må lade små beløb skille os ad i denne afgø-rende historiske situation. Jeg må dog advare mod for-slag om at overveje, om vi ud over det, der ligger i de tipakker, kan lægge endnu et par milliarder oveni. Kun-sten er jo ikke at have meninger og stille forslag. Kun-sten er at få flertal, at få alle med, og der er jo lande, dermener, at det danske formandskab allerede var for gav-mildt, da det stykkede pakkerne sammen. Det skal vihuske: Kunsten er at få enighed, dvs. at binde sløjfe påpakkerne i København.

Hr. Barón Crespo og andre har ret i, at det ville værebedst, hvis de nye lande fra starten havde kommissærermed rigtige porteføljer, og hvis Parlamentet kunne holdenyvalg så betids, at det kunne godkende en ny Kommis-sion. Dvs. at de nye medlemsstaters parlamentsmed-lemmer kunne være med til at godkende de nye med-lemsstaters kommissærer. Men det er ikke så let, som detlyder. En ny valgdato kan hjælpe på problemet, og dethar været forsøgt. Det lykkedes ikke. Formandskabet vilgerne, men vi er bange for, at det ikke kan lade sig gøre.Hvis dette er tilfældet, er det godt, at vi har en andenløsning, som ganske vist ikke er perfekt, men som dogmå være til at leve med for alle parter.

Jeg mener, at Rådet nu har meddelt, og jeg har i hvertfald på Rådets vegne her i Parlamentet fire-fem gangemeddelt, at de nye lande vil være fuldstændig ligestilledemed de gamle medlemsstater i regeringskonferencen, nåren ny traktat skal vedtages. Det er ikke noget, jeg harfundet på. Det står i Nice-traktatens artikel 23. Det villevære fuldstændig urimeligt, hvis vi skulle byde de nyelande, som måske skal til at afholde folkeafstemninger,at de ikke er ligestillede med de gamle medlemsstater,

når deres befolkninger skal sige ja til en ny traktat. Deter sådan set slemt nok, at de skal acceptere et traktat-grundlag, vi samtidig er i færd med at ændre. Hvis deikke er ligestillede med os, når det ændrede traktat-grundlag skal vedtages, så synes jeg ikke, vi behandlerdem ordentligt.

Endelig vil jeg gerne støtte det, der er kommet til udtrykfra flere sider. Ingen af ansøgerlandene skal vente påandre ansøgerlande. Hvis kun ni ansøgerlande er klar, såskal de optages. Derfor er det vigtigt, at også ansøger-landene husker at slå til, mens tid er, for ellers kunne hr.Titleys spådom eventuelt gå i opfyldelse.

Til sidst vil jeg sige til formanden, at formandskabetglæder sig til at se ham og Formandskonferencen i Kø-benhavn umiddelbart før topmødet. Der kan vi fortsætteden dialog, vi har haft hele vejen igennem om disse van-skelige men også glædelige problemer, som vi har fællesi de tre institutioner.(bifald)

3-057

Verheugen, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident,am Ende dieser Aussprache freue ich mich, wieder ein-mal feststellen zu können, dass in der Frage der Erweite-rung eine breite Übereinstimmung zwischen Parlament,Rat und Kommission besteht, und das ist ja auch einwichtiges politisches Signal. Ganz kurz zu den wich-tigsten Themen der Debatte.

Zunächst noch einmal zum Geld. Ich meine - niemandwird darüber überrascht sein -, dass in der Endphaseeines Verhandlungsprozesses, bei dem es nun einmalauch um viel Geld geht, öffentlich die Pflöcke einge-schlagen werden, und dass diejenigen, die zahlen sollen,sagen, das ist uns aber zu viel, und dass diejenigen, dieetwas kriegen wollen, sagen, das ist uns aber zu wenig.Das ist ja völlig normal, und darüber würde ich michnicht besonders aufregen!

Es geht aber um die strukturelle Frage, die von einigenMitgliedern des Parlaments völlig richtig angesprochenworden ist, nämlich: Sind unsere Regeln eigentlich so,dass sie es neuen Mitgliedern, die ärmer sind als derjetzige Durchschnitt der Europäischen Union, erlauben,in den ersten Jahren der Mitgliedschaft von dieser Tatsa-che der Mitgliedschaft zu profitieren? Das ist genau dasProblem.

Nun, was ich heute sehe - damit sich niemand umsonstSorgen macht -, ist Folgendes: Nach dem Vorschlag derPräsidentschaft werden die neuen Mitgliedsländer in denJahren 2004, 2005 und 2006 in tatsächlichen Zahlungenüber neun Milliarden Euro netto erhalten. Unter Abzugihrer eigenen Beiträge bleiben also neun Milliarden nettozusätzliche Leistungen übrig.

Damit wird niemand Nettozahler, und damit stehen allesehr viel besser da als im Jahre 2003. In Verpflichtungs-ermächtigungen, meine Damen und Herren, ist die Zahlaber wirklich sehr beeindruckend, das muss ich schonsagen, und der Ausdruck Geiz ist nicht angemessen. An

Page 32: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

32 04-12-2002

Verpflichtungsermächtigungen stehen für diese drei Jah-re netto 25,7 Milliarden Euro zu Verfügung. Das istschon ein Wort, wenn man sich die Größe der Volks-wirtschaften dieser Länder ansieht. Wir wollen ja nichtvergessen, dass die ost- und mitteleuropäischen Länderüberhaupt nur fünf Prozent des Bruttosozialprodukts derjetzigen Europäischen Union aufbringen. Diese Zahlensind schon einigermaßen ausgewogen, das möchte ichdoch sagen.

Aber es gilt auch, dass von beiden Seiten immer wiederdarauf hingewiesen werden muss, dass die EuropäischeUnion kein Kassenautomat ist! Man steckt nicht obeneine Karte hinein, Mitgliedskarte oder Kreditkarte, undunten zieht man Geld heraus. Wir sind etwas völlig An-deres. Wir sind eine Rechtsgemeinschaft, die auch zumZiel hat, dass die Menschen gleiche Lebensbedingungengenießen können, und dazu tragen wir bei, aber eben imRahmen der Möglichkeiten, die wir tatsächlich haben.

Frau Schroedter hat auf einen besonderen Aspekt hin-gewiesen, und da muss ich ihr leider Recht geben, näm-lich dass dieser Vorschlag, Mittel aus der ländlichenEntwicklung für Direktzahlungen bereit zu stellen, ausder Sicht der Union eigentlich bedauert werden muss.

In der Tat zielte der Vorschlag, den wir gemacht hatten,ja genau darauf ab, eine sozial abgefederte, vernünftige,strukturelle Entwicklung der Landwirtschaft in den neu-en Mitgliedsländern zu ermöglichen. Ich muss aber dar-auf hinweisen, dass es eine ganz starke Forderung derKandidatenländer selbst war, zumindest für die erstendrei Jahre eine Verlagerung vornehmen zu können. DasArgument ist ebenso schlicht wie überzeugend: Ohnediese Maßnahme gibt es keine Chance, beispielsweise inPolen das Referendum zu gewinnen. Das ist der Hinter-grund dieser Entscheidung, von der ich gerne zugebe,dass sie unter dem Gesichtspunkt einer vernünftigenagrarpolitischen Entwicklung sicherlich zu bedauern ist.

Zum Thema Türkei noch ganz kurz: Herr Nassauer hattemich persönlich angesprochen. Ich sage dazu privatnichts Anderes als öffentlich. Das, was in der Zeitungzitiert wurde, habe ich sehr oft gesagt, auch hier im Eu-ropäischen Parlament, nämlich: Wenn wir 1999 die Ge-legenheit gehabt hätten, eine Türkeistrategie zu entwi-ckeln ohne die ganze Vorgeschichte von 40 Jahren, diewir schon hatten, wäre ich jedenfalls nicht auf die Ideegekommen, der Türkei die volle Mitgliedschaft in derEuropäischen Union als die richtige Lösung anzubieten.

Aber das Problem ist, dass wir diese Option nicht hatten.Diese Option war ja bereits versucht worden, sie warbereits gescheitert und es gab keine andere. Die ganzeDiskussion der letzten Wochen, die auch von Herrn Gis-card d'Estaing ausgelöst wurde, hat ganz bestimmt nichtdas Ergebnis erzielt, das der frühere französische Präsi-dent gewollt hat. Sie hat nämlich genau dazu geführt,dass auch diejenigen, die sich jetzt lieber nicht äußernwollten - und es gab eine ganze Menge, die sich liebernicht äußern wollten - jetzt dazu gezwungen waren, dasErgebnis von Helsinki noch einmal zu bestätigen, näm-lich, dass die Türkei den klaren Kandidatenstatus hat,

dass sie behandelt wird wie alle anderen Kandidatenauch, dass ihre Mitgliedschaftsperspektive uneinge-schränkt und klar ist und dass sie ermutigt wird, auf die-sem Weg weiter zu gehen. Das ist das Ergebnis der Dis-kussion in 15 Mitgliedsländern, soweit es die Regierun-gen betrifft. Dass in der Öffentlichkeit andere Auffas-sungen vertreten werden, manchmal sogar mehrheitlich,ist mir sehr wohl bewusst. Aber wir wissen, dass die 15Regierungen der Mitgliedstaaten einhellig die Auffas-sung vertreten, dass an der Strategie von Helsinki fest-gehalten werden muss. Insofern hat der Beitrag vonHerrn Giscard d'Estaing vermutlich nicht das Ergebniserzielt, das er erzielen wollte.

Bei der Datendiskussion stimme ich dem zu, was HerrBrok gesagt hatte, dass man bedenken muss, dass dasThema Türkei nicht den Entscheidungsprozess in denMitgliedsländern überlagern sollte, wenn es um die Rati-fizierung geht, und genau diese Gefahr ist vermutlichbereits eingetreten.

Betreffend die institutionellen Fragen ist die Kommissi-on selbstverständlich mit Freuden bereit, jederzeit hier inein intensives Gespräch einzutreten, und wie immer wirddie Kommission nicht die geringsten Probleme haben,sondern ganz im Gegenteil dafür eintreten, dass die Par-lamentsrechte voll und ganz gewahrt werden. Ichmöchte nur zwei kleine Hinweise geben.

Wir brauchten jetzt natürlich eine Arbeitshypothese fürdie Beitritte. Ohne ein Datum hätten wir das Finanzka-pitel nicht verhandeln können, weil das Datum im erstenJahr der Mitgliedschaft enorme Auswirkungen auf diefinanzielle Situation hat. Das Finanzpaket für jedes ein-zelne Land sieht völlig anders aus, je nachdem aufGrundlage welchen Datums man arbeitet. Insofern wardie Entscheidung notwendig. Sie wurde meines Wissensvom Rat unter Berücksichtigung vor allen Dingen desZeitbedarfs gefällt, den die Mitgliedsländer für die Rati-fikation angemeldet haben. Das sollte man auch berück-sichtigen, ich hatte das ja oft gesagt.

Was die Kommission angeht, so will ich noch einmaldaran erinnern, dass sie vorgeschlagen hatte, die Über-gangskommission mit 30 Kommissaren zu vermeiden,und deshalb angeboten hatte, die Amtszeit zu verkürzen,aber dies hat sich als nicht verhandelbar erwiesen. Kan-didatenländer und Mitgliedsländer haben die Auffassungvertreten, dass vom ersten Tag des Beitritts an die neuenKommissare da sein müssen. Insofern finde ich es dannschon vernünftig, wenn man sich jetzt so verhält, dassdiese Übergangszeit mit 30 Kommissaren so kurz wiemöglich gehalten wird.

Das ist der Grund, weswegen das Datum des 1. Novem-ber für die nächste Kommission herausgekommen ist.Das ist der Zeitbedarf, den man mindestens hat, um ei-nen neuen Kommissionspräsidenten zu bestimmen, ihnbestätigen zu lassen, und ihm auch die Zeit zu geben,eine neue Kommission zusammenzustellen. Das ist derganze Hintergrund. Ich denke, das können wir doch ver-nünftig miteinander besprechen, und wie gesagt, dieKommission ist dazu jederzeit bereit!

Page 33: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 33

(Beifall)

3-058

President. - That concludes the debate.

WRITTEN STATEMENT (RULE 120)

3-059

Maes (Verts/ALE), schriftelijke verklaring. - Mijnheerde Voorzitter, de uitbreiding van de EU met tien nieuwelidstaten wordt een succes voor de democratie als wij erook in slagen onze instellingen zo aan te passen dat dezeuitgebreide unie met haar half miljard inwoners ook be-ter en transparanter en meer democratisch kan functione-ren. Dit veronderstelt meer inspraak voor het recht-streeks verkozen Europees Parlement, maar ook meereen Unie waarin volkeren en regio's zich thuisvoelen.

Alle toekomstige lidstaten hebben grote inspanningengeleverd om aan de criteria van Kopenhagen te beant-woorden en het acquis van de Unie te integreren in hunwetgeving en hun bestel. Turkije kan geen datum eisenin Kopenhagen. Het is duidelijk dat het zelf nog eenlange weg moet afleggen om aan de criteria van Kopen-hagen te voldoen. Het hangt toch van Turkije zelf af wathet nog moet, kan en wil doen om een echte democratiete worden, met respect voor de mensenrechten en voorculturele minderheden. Dat moet niet alleen blijken uitde wetgeving, maar ook uit de realiteit. Dat hangt nietenkel van de Turkse regering of het Parlement af maarvooral van de houding van het leger en zolang het legereen dergelijke sleutelpositie inneemt, kan men niet spre-ken van een democratie in de echte zin van het woord.

3-060

Medlemsstatut

Abgeordnetenstatut

Καθεστώς των βουλευτών

Members' Statute

Estatuto de los diputados

Statut des députés

Statuto dei deputati

Statuut van de leden

Estatuto dos Deputados

Jäsenten ohjesääntö

Ledamotsstadga

3-061

President. - The next item is the joint debate on two oralquestions,

- Oral Question (O-0085/02 - B5-0506/02) by Mr Enri-que Barón Crespo to the Council on the Statute of Mem-bers on behalf of the Group of the Party of EuropeanSocialists

and

- Oral Question (O-0092/02 - B5-0507/02) by Mr Oth-mar Karas to the Council on the Statute of Members onbehalf of the Group of the European People's Party(Christian Democrats) and European Democrats.

3-062

Barón Crespo (PSE). - Señor Presidente del Consejo,señor Comisario, he planteado esta cuestión oral ennombre de mi Grupo para traer de nuevo al Pleno y, porlo tanto, a debate público y transparente, un tema esen-cial que es un tema constitucional.

En un momento en el que estamos en la Convenciónplanteando reformas de la Comisión, del Consejo, detodas las instituciones, el que podamos cumplir nuestromandato con dignidad, con honor e igualdad como ciu-dadanos europeos, es una cuestión esencial en la quellevamos trabajando mucho tiempo. Añadiría algo más:tenemos que resolver este tema en esta legislatura, antesdel final de la misma, habida cuenta de la proyecciónpolítica que tiene.

Planteé mi pregunta buscando el mayor apoyo y consen-so en el Parlamento Europeo porque creo que es necesa-rio y tengo que decir que mi Grupo piensa que éste es untema que tiene que definirse con la máxima transparen-cia, tanto en lo que respecta al Estatuto en sus aspectosconstitucionales como en las normas con las que tene-mos que dotarnos.

Lo que tengo que lamentar en este momento es que pa-rece que, buscando el máximo acuerdo, se han acentua-do los desacuerdos. Me he encontrado con una acusaciónabierta y sistemática; esta mañana tres presidentes degrupos parlamentarios han acusado públicamente, enconferencia de prensa, al Grupo Socialista de bloquear elEstatuto.

Yo fui, y lo sabe bien el Presidente, quien planteó laenmienda al informe de Palacio que se aprobó con 455votos a favor. Yo fui quien planteó, y está en la resolu-ción conjunta del Grupo Liberal como considerando, quetenía que constituirse el grupo de personas eminentes, ylo sabe bien el Sr. Haarder, y propuse su composición,empezando por el Sr. Ersbøl.

Eso es lo que he hecho yo en nombre del Grupo Socia-lista. Me gustaría que aquéllos que nos critican - y no meparece mal que se adelante la campaña electoral, perosin bordear a la difamación -, me gustaría que explicaranaquí - que es donde hay que explicar las cosas - qué es loque han hecho ellos.

Y le diría al Sr. Watson, con toda la estima que le tengo,que también sería muy interesante - tiene una oportuni-dad de oro - que nos explicara por qué se siente rodeadopor los alemanes. Aquí todos somos iguales. Yo no mesiento condicionado por los alemanes, no es verdad.

No es verdad, por ejemplo, que se haya creado este sis-tema de dietas para compensar a los ibéricos. Yo vengode un parlamento en el que me daban el billete, nunca

Page 34: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

34 04-12-2002

había cobrado más. Me encontré con ese sistema y noconozco a ningún parlamentario, incluso de los que co-bran más, que haya renunciado a ese sistema. ¿Por quétenemos que desarrollar entre nosotros todo ese discursode hipocresía y cinismo? Creo que hay que buscar launidad y no ofender a los colegas porque tenemos quebuscar conjuntamente la manera de salir hacia adelante.

Por último, Sr. Presidente, usted sabe muy bien que yofui el presidente del Grupo que más apoyó el que ustedtuviera la posibilidad de mantener contactos explorato-rios con el Consejo. Ahora bien, estamos en un parla-mento, tenemos que aplicar el método parlamentario, noel método plebiscitario, y me alegro de que después deque yo haya planteado la pregunta, usted haya escritodando cuenta de sus gestiones, y me alegro también deque haya hablado con el Sr. Rothley.

En relación con el Sr. Rothley tengo que decir una cosa;con el Sr. Rothley como ponente el Estatuto es muy difí-cil, sin el Sr. Rothley, es imposible y tenemos todos queser conscientes de ello y, por lo tanto, en vez de ahondaren las divisiones y ofender a muchos miembros de estacasa, lo que tenemos que hacer es trabajar conjunta-mente y sacar el Estatuto adelante.

Le agradezco la carta que ha escrito y espero una cosa,Presidente, porque creo que usted también está en esamisma línea. Espero que hoy el Consejo diga que estádispuesto a dialogar con nosotros sobre las modalidadesde aprobación del Estatuto. Es lo único que le pido hoyal Consejo, y agradezco mucho que el Sr. Haarder estéaquí porque él ha estado luchando con nosotros por elEstatuto. Quiero mencionar una cosa, que en este mo-mento está ya vigente el Tratado de Niza, lo cual implicala aprobación por mayoría, salvo los aspectos relativos ala fiscalidad, que se decidirán por unanimidad. En el díade hoy, lo único que hay que pedir es que el Presidentedel Consejo me tienda la mano - no a mí sino al Parla-mento - . Lo demás tenemos que hacerlo con un debateabierto y con trabajo conjunto entre nosotros y, por fa-vor, no ahondemos las divisiones. Busquemos la unióndel Parlamento porque es una responsabilidad nuestraque no podemos transferir a los demás.

3-063

Lehne (PPE-DE). - Sehr geehrter Herr Präsident, meinesehr verehrten Damen und Herren! Wir haben es hier miteiner unendlichen Geschichte zu tun. Seit 1998 befasstsich dieses Haus mit dem Abgeordnetenstatut. Ich glau-be, es ist höchste Zeit, dass wir zu einem Ende kommen.Wir streben praktisch dem Ende einer Legislaturperiodezu und wir haben außerdem die Erweiterung vor uns. Ichglaube, es ist notwendig, dass die Rechtsverhältnisse derKolleginnen und Kollegen in diesem Hause jetzt endlicheinmal geregelt werden. Dazu ist es allerdings erforder-lich, dass wir auch eine offizielle Reaktion des Rates aufdie Vorschläge bekommen, die von offiziellen Gremiendieses Hauses gemacht worden sind.

Der Rothley-Bericht, der ja im Rechtsausschuss des Eu-ropäischen Parlaments zunächst als Stellungnahme fürunseren Präsidenten und die Konferenz der Präsidenten

verabschiedet wurde, ist das einzige Dokument in die-sem Hause, das einen insgesamt umfassenden Vorschlagfür ein Abgeordnetenstatut enthält. Seit April dieses Jah-res warten wir auf eine Reaktion des Rates, und das istder Grund, warum wir meinen, dass wir jetzt mit diesermündlichen Anfrage kommen müssen. Es ist höchsteZeit!

Dieser Vorschlag des Kollegen Rothley ist ein sehr aus-gewogener Vorschlag. Wir haben uns an dem orientiert,was uns die Weisen unterbreitet haben, die ins Amt be-rufen worden sind, um uns konkrete Vorschläge zu ma-chen. Wir sind zu dem Ergebnis gekommen, dass wir dieHälfte des Grundgehaltes eines europäischen Richtersals Gehalt bekommen sollten. Ich glaube, alles was indiesem Konzept steht, ist sehr ausgewogen.

Umso mehr bedaure ich, dass in dieser wichtigen Frage,bei der es eigentlich auf den Konsens in diesem Hauseankommen würde, heute Morgen drei Fraktionsvorsit-zende eine Pressekonferenz abgeliefert haben, die nachmeiner Überzeugung ganz und gar unerträglich gewesenist. Es hat sich ein ganz eindeutiger Widerspruch zwi-schen dem ergeben, was dort heute Morgen fälschli-cherweise behauptet wurde und dem, was tatsächlich inder Entschließung steht.

Ich weise jedoch darauf hin, dass es einen einzigen we-sentlichen Unterschied in den Entschließungsanträgengibt, über die wir hier abzustimmen haben, nämlich dieBezugnahme in Ziffer 2 unseres Entschließungsantragsauf den Beschluss des Rechtsausschusses vom April,weil wir wollen, dass der Rat konkret zu diesem PapierStellung nimmt. Alles Andere ist praktisch inhaltlichidentisch. Aus diesem Grunde ist es für mich völlig un-verständlich, warum heute Morgen Behauptungen auf-gestellt wurden, wie dass die großen Fraktionen sichgegen das Statut wenden würden und sich sozusagen dieTaschen vollstopfen wollten. Dies ist definitiv nicht so,und diese Behauptung ist unanständig, wenn sie in dieserForm in diesem Haus oder bei Pressekonferenzen erho-ben wird! Das möchte ich ganz deutlich an dieser Stelleeinmal sagen!

Wir haben hier keinen Raum für billigen Populismus.Die großen Fraktionen haben eine Verantwortung fürdieses ganze Haus und der versuchen wir, gerecht zuwerden. Auf unsere Veranlassung hin ist diese mündli-che Anfrage mit dieser Entschließung wieder auf dieTagesordnung gekommen, damit wir in der Statutsdis-kussion vorankommen und nicht, um sie zu behindern.

Meine Damen und Herren, es kann nicht länger so sein -wir verhandeln jetzt seit fast fünf Jahren -, dass das Par-lament vom Rat quasi wie ein Bär in der Zirkusarena amNasenring herumgezogen wird. Es muss jetzt endlicheinmal klar sein, was der Rat will. Wenn wir wissen,was der Rat will, sind wir auch in der Lage, in den an-schließenden Beratungen im Rechtsausschuss in demeigentlichen Gesetzgebungsverfahren nach Artikel 190Absatz 5 zu einem vernünftigen Statut zu kommen.

Page 35: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 35

Ich hoffe, dass Herr Haarder, der ja ein früherer Kollegevon uns ist, der in diesem Hause gesessen hat und dieProbleme kennt, der damals auch schon an den Entwür-fen zum Statut mitgearbeitet hat, jetzt für die dänischePräsidentschaft in der Lage sein wird, ein deutliches,positives Signal gegenüber dem Parlament zu geben.

Was ich nicht für akzeptabel halte, ist, dass sich dieDinge wiederholen, die wir schon einmal mit der schwe-dischen und der belgischen Präsidentschaft erlebt haben.Ich erinnere daran: Damals hat die Kontaktgruppe ge-tagt, und damals wurde uns gesagt, wenn wir in der Fra-ge der Steuern einen Kompromiss erzielen, dann werdendie Probleme gelöst sein und dann kann das Statut wievorgeschlagen in Kraft treten. Was haben wir erlebt?Wir haben uns auf den Kompromiss eingelassen, den ichim Übrigen für rechtswidrig halte und den der Europäi-sche Gerichtshof nie akzeptieren wird. Wir haben unsaber darauf eingelassen, im Interesse eines gemeinsamenStatutes, und was war das Ergebnis? Der Rat hat wiederandere Probleme und Themen aufgeworfen, und wir sindam Ende wieder keinen Schritt weitergekommen!

Darum möchte ich dieses Mal nicht nur einen gut ge-meinten Brief unseres Präsidenten auf unseren Tischensehen, sondern ich möchte eine konkrete Erklärung desRates haben. Das ist der Zweck dieser mündlichen An-frage und der Begleitresolution, um die es hier geht.

Immer wieder wird die Frage der Transparenz der Kos-ten angesprochen. Sie ist aber nicht Gegenstand dieserEntschließung. Dass wir Transparenz haben wollen, istdoch völlig klar, und es ist auch völlig klar, dass unserPräsidium natürlich neue Vorschläge zur Kostenerstat-tung unterbreitenwird, wenn das Statut kommt. Davongehe ich aus, und dies ist Gegenstand aller Entschlie-ßungsanträge, die hier auf dem Tisch liegen.

(Beifall)

3-064

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, jeg harlyttet med stor opmærksomhed til de indlæg, vi alleredehar hørt. Det er jo en sag, som jeg personligt har væretstærkt engageret i som medlem af Europa-Parlamentet,og jeg tillægger beslutningen om en statut for medlem-merne den allerstørste betydning. Som tilkendegivet viljeg gerne sige, at Rådet ønsker at medvirke til at finde enløsning, som sikrer det enkelte medlem værdighed ogrespekt i offentligheden. Med hensyn til hvorledes ensådan statut skal gennemføres, må jeg selvfølgelig præ-cisere, at reglerne herom er nedfældet i EF-traktatensartikel 190, stk. 5, hvori det hedder, at det påhvilerEuropa-Parlamentet at fastsætte sine medlemmers statusog de almindelige betingelser for udøvelsen af dereshverv efter høring af Kommissionen og med godkendel-se af Rådet. Når Nice-traktaten er trådt i kraft, kan Rådettræffe afgørelse med kvalificeret flertal og ikke længeremed enstemmighed som hidtil. Det gælder dog ikke be-skatningsordningen.

Selv om det forholder sig således, at Parlamentet vedtoget udkast til forslag til statut den 3. december 1998, det

vil sige, inden Amsterdam-traktaten trådte i kraft, så harParlamentet siden drøftet de nye retningslinjer, navnlig iUdvalget om Retlige Anliggender. Der har været ført enpermanent dialog mellem Rådets successive formand-skaber og de samtalepartnere, som Parlamentet har ud-peget, navnlig i den kontaktgruppe, som er nedsat for atfremme forhandlingerne mellem de to institutioner. Sombekendt har Rådet ikke taget stilling til visse af de cen-trale elementer i den kommende statut. Jeg vil gerne iden forbindelse fremhæve et par forhold, som er afgø-rende.

For det første skal der i en statut, ifølge de holdninger,som Rådet hidtil har fastlagt, være overensstemmelsemellem statutten og primærretten, f.eks. vedrørende im-muniteter og privilegier. For det andet skal enigheden iRådet vedrørende skattespørgsmålet respekteres, og en-delig skal der være gennemsigtighed og overholdelse afprincippet om omkostningsgodtgørelser på grundlag affaktisk afholdte udgifter. Den udtalelse, der foreliggerfra Udvalget om Retlige Anliggender og det Indre Mar-ked fra april måned dette år, opfylder efter min vurde-ring ikke alle disse betingelser, og jeg kan forstå, atParlamentets formand har fået samme melding ved sineuformelle kontakter med medlemsstaternes regeringer.

Jeg har også forstået, at Parlamentets formand på bag-grund af sine kontakter til medlemsstaterne har draget enrække konklusioner med hensyn til elementer til et kom-promis, som efter Nice-traktatens ikrafttrædelse vil kun-ne samle det fornødne flertal i Rådet. Afslutningsvis viljeg derfor hilse alle bestræbelser velkommen, som sigterpå en løsning, der er acceptabel for både Rådet og Par-lamentet. Jeg vil gerne på Rådets vegne opfordre Parla-mentet til ikke at lade denne mulighed gå sig forbi. Deter Parlamentet, som skal foreslå, og det er Rådet, somskal godkende. Bolden ligger hos Parlamentet. Jeg vilopfordre til, at man nu bliver enige om et forslag, somkan samle bred tilslutning i Parlamentet, og som kansamle så tilstrækkelig bred tilslutning i Rådet, at det kangodkendes efter de nye regler i Nice-traktaten, som træ-der i kraft til februar.

3-065

Gargani (PPE-DE). - Signor Presidente, devo aggiun-gere poco a quanto ha già detto l'onorevole Lehne, per-ché sono d'accordo su tutto il suo intervento. In qualitàdi presidente della commissione giuridica voglio dareragione all'onorevole Barón Crespo perché, onestamen-te, l'intelligenza dell'onorevole Rothley ha consentito laconclusione di un'iniziativa che si portava avanti da va-rio tempo e che ha trovato ora un'intelligente conclusio-ne. Noi abbiamo approvato uno statuto: orbene, statutosignifica non soltanto soldi, remunerazione ma, per unparlamento, per il deputato, significa anche una questio-ne sostanziale, che tocca - come il Presidente Haarder hadetto - problemi costituzionali e problemi paracostitu-zionali.

Noi abbiamo stabilito diritti e doveri dei deputati, equindi abbiamo evidenziato il problema dell'autonomiadel Parlamento che, anche se non è completa perchél'itinerario europeo è un po' diverso, corrisponde a

Page 36: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

36 04-12-2002

quanto i parlamenti nazionali in genere fanno, perché, lostatuto, appartiene all'autonomia dei deputati stabilirlo.Noi vediamo come non scindibili, signor Presidente,onorevoli colleghi, le due cose: i diritti e i doveri, le que-stioni sostanziali, e poi anche, ovviamente, le questionidi remunerazione. Il Presidente Haarder spezza una lan-cia a favore; le dò atto, Presidente, che il Consiglio hadichiarato, mi pare, di voler tener conto, al di là dellamaggioranza o dell'unanimità, di quello che esprimerà ilParlamento. Se si tiene in gran conto quello che la com-missione giuridica ha fatto, si tiene conto di un problemache viene evidenziato per la prima volta e che porta ilParlamento in una situazione molto più evidente, moltopiù autonoma e molto più completa. L'interrogazioneche abbiamo presentato, e che è stata avallata dal Presi-dente, è per dare ancora di più a lei la possibilità di tro-vare una conclusione. Credo che, approvando quel testo,il Parlamento glielo consentirà ancor meglio.

3-066

Rothley (PSE). - Sehr geehrter Herr Präsident, herzli-chen Dank für Ihre Arbeit! Wir haben Fortschritte ge-macht. Vielen Dank auch für den Brief, den Sie an dieAbgeordneten geschickt haben, der Manches klar ge-stellt hat. Ich habe übrigens auch nicht vergessen, wieSie mich 1998 in der Konferenz der Präsidenten unter-stützt haben, als es darum ging, ob der Rechtsausschusseinen Entwurf für ein Statut ausarbeiten solle. Damalswaren Sie Fraktionsvorsitzender der liberalen Fraktion.Lang ist's her!

Mit der Entschließung wollen wir einen Anstoß für einevertiefte Diskussion mit dem Rat über die noch offenenFragen geben. Wir reden von Stärkung der Demokratieund nicht nur über salary, wir reden von der Würde desParlaments, dessen Abgeordnete 380 Millionen Bürge-rinnen und Bürger in der Europäischen Union vertretenund nicht nur von reimbursement und allowances. Na-türlich müssen diese Fragen geklärt werden. Das Systemder Kostenerstattung - ich bin überzeugt davon - wirdvom Präsidium, das allein dafür zuständig ist, in einerWeise gelöst werden - davon bin ich überzeugt -, die fürdie Allgemeinheit verständlich und transparent ist.

Wer nur über das Geld redet, bringt nur seine tiefe Ver-achtung für dieses Parlament zum Ausdruck. Das hier istkeine Bande von Abzockern, denen das Handwerk ge-legt werden muss, das nicht! 1976, bei dem Akt zur Ein-führung der Direktwahl, hat es der Europäische Rat ver-säumt, die verfassungsmäßigen Rechte der Abgeordne-ten festzulegen. Der Rat kann doch von uns mehr alszwei Jahrzehnte nach der ersten Direktwahl nicht er-warten, dass wir darauf verzichten, diese verfassungs-mäßigen Rechte der Abgeordneten zu definieren! DieRegeln über die Immunität stammen aus dem Jahre1965, zugeschnitten auf die Delegierten, die damals vonden nationalen Parlamenten in die ParlamentarischeVersammlung entsandt wurden. Der Rat kann doch nichterwarten, dass wir im Jahre 2003 an diesen Bestimmun-gen aus dem Jahre 1965 nichts ändern! Die rechtlichenProbleme sind mir wohl vertraut. Sie können mit eini-germaßen gutem Willen von beiden Seiten gelöst wer-den.

Alles hat seine Zeit. Omnia tempus habet. Ich habe dasGefühl, dass die Zeit einer Entscheidung naht. Es warder Europäische Rat, der uns 1999 aufgefordert hat - wirhaben das zitiert - die Frage des Statuts der Abgeordne-ten dringend zum Abschluss zu bringen. Wir werden unswohl im Frühjahr endgültig mit diesem Thema befassen.Wir sind autorisiert, einen Bericht für das Plenum vor-zulegen. Ich weiß, dass es mit dem Primärrecht nochProbleme gibt, aber sie können gelöst werden, und ichwäre sehr dankbar, wenn sich der Rat auf diese Fragekonzentrieren würde und uns konkrete Hinweise für eineLösung übermitteln könnte. Auf jeden Fall muss diesesStatut vor der Erweiterung verabschiedet werden. Nach-her wird es fast unmöglich sein!

(Beifall)

3-067

Watson (ELDR). - Mr President, the reason this motionand this debate are on our agenda is due to the insistenceof the Christian Democrats and Conservatives in thePPE, and the Socialists and Social Democrats in thePSE. There is no need for us to have this debate today.My group is in favour of equal conditions for all Mem-bers in a Members' Statute but this motion makes itharder and more difficult for us to achieve such a statute.

If the motion proposed by Mr Barón Crespo and Mr Po-ettering is adopted, it will block progress in our discus-sions with the Council. Those two gentlemen gave you amandate for exploratory discussions with Council andyet their parties now want to force a vote on Mr Roth-ley's opinion before giving Parliament the chance toconsider the outcome of your discussions. Mr Rothley'sopinion wants to include in the Members' Statute issuesof primary law such as immunities and privileges whichrequire ratification by national parliaments. The messageabout reform that they are sending to the Council is"take it or leave it". The message that they are sending toMEPs who want reform is "forget it".

My party's joint resolution with the GUE/NGL andVerts/ALE Groups calls for a common statute, agreedwith national governments in the Council, giving equal-ity of treatment to MEPs and transparency in our allow-ances. Our question to individual members of the PPEand the PSE, many of whom will be laughing all the wayto the bank if they stop reform, is this: have you no self-respect? Have you no concern for the reputation of thisHouse?

I am accused in Mr Rothley's press release of being un-serious, of making dishonest accusations. Mr Rothley, Itake seriously the accusations of dishonesty made bycitizens against us. Mr Barón Crespo accuses me ofheaping invective on the socialists. If I am heaping in-vective on you, Mr Barón Crespo, why are so many ofyour members, including all of your British members,going to support our motion in the vote tomorrow? Theanswer is that you heap invective on yourselves and youdeserve it. Moreover, you heap invective on those of uswho recognise the public concern, who admit that the

Page 37: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 37

expenses regime is unjustifiable and who seek to intro-duce the highest standards into the management of thisHouse.

Mr President, we abuse the taxpayer at our peril and wedemean democratic politics through not reforming. Incalling on Members to support the resolution put for-ward by three groups, I call on them to reject the de-scription of politicians put forward in the words of thepoet, Hilaire Belloc, when he wrote:"With pomp and ridiculous display,The Politician's corpse was borne away,While those around him carped and slanged,I wept: I would have seen him hanged."

(Applause)

3-068

Wurtz (GUE/NGL). � Monsieur le Président, pour mongroupe le point de départ de notre réflexion sur la ques-tion du statut du député doit être le constat d'une crise deconfiance entre les citoyens de la plupart de nos pays etles responsables politiques. Surmonter cette crise est undéfi politique majeur, peut-être le défi politique principalà relever dans la période à venir. Tous nos actes doiventprendre en considération cet objectif. En l'occurrence legroupe de la Gauche unitaire européenne/Gauche vertenordique juge nécessaire d'assurer une totale transpa-rence sur les conditions d'exercice du mandat parlemen-taire et de casser toute idée de privilèges pour les dépu-tés. Cela suppose à mes yeux et aux yeux de la grandemajorité de mon groupe deux choses: la première estqu'il faut un statut dans des délais rapprochés c'est-à-diresensiblement avant les élections de juin 2004. Il ne fautdonc pas faire figurer dans les propositions à négocieravec le Conseil des dispositions dont on sait à l'avancequ'elles sont inacceptables pour celui-ci. Sinon, autantdire franchement qu'on ne veut pas de statut.

La seconde exigence à nos yeux est que le contenu despropositions que nous avançons respecte les positions deprincipe que j'ai évoquées à l'instant � en particulier latransparence et le refus de toute idée de privilège.

Dire cela, Monsieur le Président, ne constitue ni uneoffense ni une diffamation envers qui que ce soit. C'esttout simplement expliquer pourquoi mon groupe est op-posé � et l'a déjà dit � à ce que le Parlement transmettele document de la commission juridique en l'état auConseil.

En effet, pour ne prendre que deux exemples: son article9 prétend assurer aux futurs députés une quasi impunité.C'est injustifiable. Quant à son article concernant lesrémunérations il consiste en une demande d'augmenta-tion colossale des indemnités pour la plupart des dépu-tés. Au moment où l'Union prêche l'austérité pour lessalariés et le rationnement des dépenses publiques, celasonnerait comme une provocation. C'est évidemment ànos yeux inacceptable.

Jouons donc franc jeu. Celles et ceux d'entre vous quisouhaitent aboutir à un accord rapide avec le Conseil sur

un statut du député ne doivent pas, demain, par leur vote,cautionner le rapport de la commission juridique en l'étatcar ce rapport bloquerait à l'évidence la perspective d'unaccord effectif sur un statut. En revanche, en votant pourla résolution de compromis des trois groupes "charnière"du Parlement, vous laisserez la porte ouverte à la recher-che d'un accord que la grande majorité d'entre nous,d'entre vous, dit espérer. Chacune et chacun aura demainl'occasion de prendre ses responsabilités.

(Applaudissements)

3-069

Hautala (Verts/ALE). - Arvoisa puhemies, täällä on jokäynyt ilmi, että kolme ryhmää on esittänyt yhteisenpäätöslauselmaesityksen, ja mielestäni on erittäin olen-naista, että ELDR-, GUE/NGL- ja Verts/ALE-ryhmätovat jo liittyneet yhteiseen kampanjaan, koska on jo aikasaada joitakin konkreettisia tuloksia. Me haluamme, ettäohjesääntö saadaan aikaiseksi ja että kaikki nämä kan-salaisia häiritsevät asiat ratkaistaan. Me emme hyväksysitä, että ohjesääntöön sisältyy mahdollisia piilopalkanmuodossa olevia elementtejä. Me haluamme, että kaikkimeille maksettava palkka ja korvaukset ovat mahdolli-simman läpinäkyviä ja että niitä voidaan kansalaistensilmissä puolustaa. Me emme voi myöskään hyväksyäitsellemme sellaisia etuoikeuksia, joita me emme voijärjestää kansalaisille.

Kun kollega Lehne täällä hyökkäsi kolmen ryhmän pu-heenjohtajia vastaan, niin voin sanoa että PPE-ryhmä jamyös PSE-ryhmä ovat itse antaneet aiheen siihen, ettäkolmen ryhmän on ollut liittouduttava yhteen. On ni-mittäin ollut täysin mahdotonta hyväksyä sitä tapaa, jollakaksi suurinta ryhmää ovat estäneet Teitä, arvoisa pu-hemies, käymästä keskusteluja neuvoston kanssa. Omanryhmäni nimissä haluan kiittää Teitä siitä ponnistelusta,jonka olette tehnyt, ja uskon, että olette nyt jo saanutenemmän aikaan tässä ohjesääntöasiassa kuin edeltäjän-ne koko kautenaan. Te olette meille lähettämässännekirjeessä todennut, että tietyillä edellytyksillä meillätodella on nyt mahdollisuus saada aikaan ratkaisu jameidän täytyy hyväksyä se, että esimerkiksi jäsentenkoskemattomuutta koskevat asiat on ratkaistava toisessayhteydessä.

Huomenna kaikki voivat valita puolensa. Jos me halu-amme ohjesäännön, meidän on seurattava puhemiehenaloittamia tunnusteluja ja tällä tavalla me saamme tämänasian vihdoinkin pois päiväjärjestyksestä.(Suosionosoituksia)

3-070

Berthu (NI). � Monsieur le Président, le serpent de merdu statut des députés européens revient une fois de plusdevant cet hémicycle sans que l'on voie très bien quellesera l'issue de la discussion avec le Conseil. À notreavis, si les négociations piétinent, c'est fondamentale-ment, au-delà des détails techniques, parce que le Parle-ment européen veut obtenir pour ses membres un statutpurement européen avec rémunération sur le budgetcommunautaire, alors même que cet objectif est con-traire à l'esprit et à la lettre des traités. Les articles 189 et

Page 38: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

38 04-12-2002

190 précisent bien en effet que les députés ici présentssont représentants, pour chacun, du peuple qui l'a élu.

C'est pourquoi nous avons présenté depuis longtempsune proposition qui, nous persistons à le penser, repré-senterait un bon compromis. Elle comprend trois parties.Premièrement, les députés européens devraient continuerde percevoir comme aujourd'hui leur rémunération prin-cipale de leur État d'élection avec imposition de la fisca-lité nationale. Il serait en effet extravagant � et je pèsemes mots � à nos yeux que le représentant d'un payspuisse être rémunéré autrement que par son propre payset qu'il puisse, pour ce qui est de sa rémunération princi-pale, ne pas être imposé comme ses concitoyens.Deuxièmement, les frais de déplacement et autres de-vraient être remboursés selon leur montant réel, dans lalimite évidemment d'un plafond raisonnable. Enfin, lecas échéant, à titre complémentaire, on pourrait identi-fier une indemnité limitée versée par le Parlement euro-péen par jour de présence. Elle constituerait un revenu �mais cette fois un revenu clair et transparent � qui pour-rait subir l'impôt communautaire. Il nous semble depuislongtemps que cette proposition offre un bon compromisentre plusieurs objectifs. Elle est rationnelle, elle estcompréhensible, elle est transparente. Et enfin, pournous, elle permet de préserver un principe essentiel: lerattachement statutaire et financier de chaque député aupeuple qui l'a élu.

3-071

Inglewood (PPE-DE). - Mr President, when I and myBritish Conservative colleagues fought the last Europeanelections in 1999, one of our core policies was that theunsatisfactory character of the terms and conditionswhich we, as MEPs, enjoy should be revised and up-dated.

During the last three years or so, we have talked a lot butrealistically we have achieved much less. The key toachieving a satisfactory outcome to this problem must bethe attainment of a political agreement between Parlia-ment and the Council on a package of terms and condi-tions for Members of the European Parliament which areappropriate to the 21st century.

These must then be converted into proper legal form inthe manner envisaged by the Treaties. We must not al-low ourselves to be side-tracked by debates and possibledisagreement over the details of the mechanics of howthis process of technical transposition is to be put intoeffect, because if we do that it gets in the way ofachieving the necessary political agreement. Of course,that political agreement is the essential pre-condition ofthe next stage, the completion of the legal and constitu-tional formalities, and as said by almost every speaker,and there is agreement about this, that has got to be doneby the next European elections.

Once all the rhetoric is cut out, it is just as simple as that.

3-072

Wallis (ELDR). - Mr President, I rather suspect thatvoters outside this House would have some difficultyunderstanding what is going on here this afternoon and

indeed some of us may. I wonder what the public wouldmake of it.

Surely, the top and bottom of all this is that the majorityof this House wants a sensible, standard remunerationpackage, salary, pension, reimbursement of expenseswhere practical on the basis of receipts and vouchers -the same sort of system that most of our voters are sub-ject to in their workplaces. Of course, some will say wedo not do an ordinary job of work. We are special. Yes,indeed we are special, we are public servants. I have satin this House now for three years through innumerablediscussions on this issue and we seem to move no fur-ther forward. What do we have on the table today? Wehave an exercise in subterfuge bogged down in a quag-mire of procedure, I would hasten to suggest.

On the one hand, we are talking about a report - a reportthat was not a report, merely an advice - voted by onecommittee. On the other hand, we are talking aboutsome feedback from yourself, Mr President, for whichwe are very grateful. But some people here do not evenwant to mention that. Confused? I certainly am.

Members have nothing of substance or detail before ofthem, nothing that they have the right to amend or thatthey all have the possibility to properly vote on. So,what are we discussing here? Some of us had hoped thatwe were at the very least talking about a process thatwould finally lead to a proper report setting out the de-tail of a proposed statute that would be clear, transparentand that every Member would have the right to amendand vote on and stand accountable to his or her votersand finally, once and for all, to draw a line under thecriticism that we are so easily subject to.

Instead, we are bogged down in this interminable round-about of discussion on procedure. But, help is at hand!Let us be clear, there is a very practical paragraph in thejoint motion from three parties that would allow a prac-tical process to take off. The very paragraph, of course,that is opposed by majorities within the big groups inthis House. That paragraph is tabled individually as anamendment. So, be on notice: if you block that amend-ment, you block progress, you block this House fromgetting an open procedure that will lead to a statute andyou stop this Parliament becoming worthy of the nameof parliament and you will leave our citizens even morebemused and sceptical.

I would ask you, Mr President, also to check the proce-dure under which this question has been brought becauseI really wonder if it is acceptable procedure within ourrules. I would not wish people to become any more con-fused than we already are.

(Applause)

3-073

Karas (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident,meine sehr geehrten Damen und Herren! Nachdem ichin diesem Hause verhältnismäßig jung bin, aber nichtjung in der Politik, möchte ich vorweg etwas zu meiner

Page 39: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 39

Person sagen: Ich selbst habe ein Jugendvolksbegehrenfür Leistung und Gerechtigkeit und gegen Privilegieneingebracht. Ich habe mitgewirkt an Verschärfungen fürUnvereinbarkeitsbestimmungen, an neuen Regeln für dieTrennung von Politik und Geschäft, an Maßnahmen undBeschlüssen zur Objektivierung der Postenvergabe imöffentlichen Bereich und der Installierung einer Exper-tengruppe zur Gestaltung einer Gehaltspyramide, die alleöffentlichen Funktionen in meinem Heimatstaat vomBundespräsidenten bis zu den Bürgermeistern von grö-ßeren Städten beinhaltet.

Die Frage Leistung und Gerechtigkeit, Mandat, Berufund Privilegien durchzieht meinen gesamten politischenLebensweg und ist immer eine Frage der Glaubwürdig-keit der Politik gegenüber den Bürgern. Genau aus die-sem Grund habe ich mich so für diese Anfrage an denRat eingesetzt, denn auch seitdem ich in diesem Hausbin, habe ich immer das Gefühl, dass es eine Fülle vonGerüchten, eine Fülle von gegenseitigen Schuldzuwei-sungen in Parlament und Rat, der Fraktionen unterein-ander gibt, aber kein Statut. Die Ursache unseres Prob-lems liegt eigentlich an der Tatsache, dass wir zwar alleMandatare dieses Hauses sind, aber nicht gleich behan-delt werden.

Ein Teil unserer Probleme besteht darin, dass wir 15nationale Wahlrechte haben und kein europäischesWahlrecht, dass wir nicht eine Unvereinbarkeitsregelhaben, sondern unterschiedliche Unvereinbarkeitsregeln.Das ist ein Problem. Wir haben dieses Thema schon1998, 1999 und im April 2001 erörtert. Der Präsident hatuns gesagt, wir stehen jetzt kurz vor dem Ziel, und daherwollten wir vom Rat wissen, was ist noch offen, und wiekommen wir zum Ziel. Heute bekommen wir wiederumkeine Antwort vom Rat - das war nämlich eben keine!Ich frage mich daher, wie nahe wir dem Ziel sind, wennman die offenen Punkte nicht beim Namen nennen kann!

Gleichzeitig habe ich heute früh eine Pressekonferenzerlebt, auf der all diejenigen, die auf den Rothley-Bericht hinweisen, der ein Bericht eines Ausschusses istund eine Stellungnahme an den Präsidenten enthält, be-schuldigt werden. Ich halte diese Vorgangsweise fürunerträglich, die Behauptungen für unwahr, und ich fra-ge mich: Wer verletzt die Würde dieses Hauses und denRespekt? Diejenigen, die auf einen Beschluss eines Aus-schusses des Parlaments oder eine Stellungnahme an dasPräsidium verweisen, oder diejenigen, die diesen Be-schluss ignorieren und eine Parallelaktion starten wol-len?

Kein nationales Mandat ist mit dem Mandat im Europäi-schen Parlament vergleichbar. Der Zeitaufwand ist grö-ßer, die Entfernung ist größer, und wir sind weniger zuHause als alle anderen unserer Kollegen. Wir haben ei-nen Beschluss vom Ausschuss für Recht und Binnen-markt, er ist die Grundlage für die Gespräche des Präsi-denten. Wir haben eine Expertengruppe, die ein Ergeb-nis erarbeitet hat, damit niemand sagen kann, wir wür-den selbst bestimmen, was wir wollen.

Wir haben den Rothley-Bericht, und wir haben dieRechtssituation, dass wir unser Statut beschließen undder Rat zustimmt, damit es in Kraft treten kann. Mit die-ser Anfrage wollten wir mehr Transparenz statt Gerüch-ten, mehr Klarheit statt Schuldzuweisungen. Wir wolltenmit Hilfe der Antwort des Rates, die leider keine war,einen Schritt hin zur Entscheidung machen, die wir be-nötigen. Wir lassen uns nicht an der Nase herumführen,weder von den Opportunisten in der Politik noch von derUnentschlossenheit des Rates. Ich sage Ihnen: Wer sichselbst nicht ernst nimmt, wird nicht ernst genommen!Daher widerstehen wir dem Opportunismus, und gehenwir konsequent die Schritte, die wir in diesem Parlamentauf der Grundlage des Rechts beschlossen haben. Wirsind natürlich sofort bereit, den Bericht in einen konsti-tutionellen Teil und in den Rest aufzuteilen, wenn manes uns im Detail sagt, aber auch diese Frage ist heuteleider unbeantwortet geblieben.

(Beifall)

3-074

Haarder, formand for Rådet. - Hr. formand, jeg blivernødt til at karakterisere hr. Karas' indlæg som menings-løst. Spørgsmålet til Rådet lød: Vil Rådet på stats- ogregeringschefplan gå ind i en dialog med Europa-Parlamentet om modaliteterne for vedtagelse af med-lemsstatutten? Svaret er ja. Det sagde jeg ganske klart.Endvidere gentog jeg, hvad Rådet hele tiden har ment,nemlig at bolden nu ligger hos Parlamentet. Når Parla-mentet er blevet enigt om noget, der er udsigt til vil blivevedtaget og godkendt af Rådet, så går jeg ud fra, at bol-den går videre til Rådet. Jeg vil ikke gå i detaljer omudtalelsen fra Udvalget om Retlige Anliggender og detIndre Marked til Parlamentets Formandskonference. Denudtalelse er jo ikke sendt til Rådet, og den er ikke blevetvedtaget af et flertal i Parlamentet. Rådet vil ikke frem-lægge et detaljeret forslag. Dette er et svar til hr. Lehne.Bolden ligger hos Parlamentet.

Jeg vil gerne minde om begivenhedsforløbet i 1999,hvor det daværende tyske formandskab gjorde en storindsats for at nå frem til et kompromis. Det tror jeg, atden nuværende ordfører kan huske, så det behøver viikke at gentage. Jeg er enig med dem, der har sagt, at deter altafgørende, at der nu vedtages en statut med klare oggennemsigtige regler, som kan øge det enkelte medlemsværdighed og øge respekten for Parlamentet i offentlig-heden. Der skal være klarhed med hensyn til omkost-ningsgodtgørelser, der skal være et passende lønniveau,og der skal være rejseafregning på baggrund af bilag.Det er det, som Rådet hele tiden har fremhævet. Vi skalhave denne statut på plads i god tid før næste valg tilEuropa-Parlamentet. I lyset af den forestående udvidelsevil der blive fokuseret mere på dette valg end nogen sin-de før, og hvis dette problem ikke er løst, så kan det giveanledning til meget skadelige debatter, ikke mindst i denye medlemsstater.

Det er slemt, hvis vælgerne behandler dette Parlamentmed ligegyldighed. Det er der desværre for mange, dergør. Det kan man se ved, at de ikke møder op og stem-mer. Det er endnu værre, hvis vælgerne i de nye lande

Page 40: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

40 04-12-2002

den første gang, de skal stemme, samtidig har en debatom medlemmernes statut på forsiderne af deres aviser.Så risikerer vi, at en lang række vælgere ikke blot be-handler Parlamentet med ligegyldighed men også medforagt, og det er det allerværste, der kan ske.

Endelig vil jeg på det kraftigste opfordre til, at man nustøtter Parlamentets formand i det initiativ, han har taget,og at man når frem til en pakkeløsning, der har udsigt tilat blive godkendt af Rådet. Rådet har jo givet tydeligesignaler. Det må kunne lade sig gøre, hr. formand. Detligger i Deres og Deres medlemmers hænder.

(bifald)

3-075

President. - That concludes the joint debate.

I have received five motions for resolutions to wind upthe debate1.

The vote will take place tomorrow.

***

3-076

PRÉSIDENCE DE M. ONESTAVice-président

Le Président. Conformément à l'article 121 bis de notrerèglement, j'ai un certain nombre de collègues qui sontinscrits pour une intervention d'une minute.

La parole est à M. Dhaene.

3-077

Dhaene (Verts/ALE). - Mijnheer de Voorzitter, er moetmij iets van het hart. Ik was zondag in Santiago deCompostela bij de betoging uit solidariteit met de men-sen van Galicië. "Nunca mais" was hun kreet en ik wildie hier herhalen. Galicië leeft van de zee en de zee werdvermoord door koopvaardijcriminelen die langs de kustvaren met oude bakken vol olie. Milieucriminelen dieeen lekkende tanker naar volle zee laten slepen.

Nu moeten wij ons hart tonen aan de Galiciërs en hetEuropees Solidariteitsfonds inschakelen, ook om de dui-zenden vrijwilligers te helpen die voor een onmogelijketaak staan. Ik roep ook iedereen op eens ter plaatse tegaan kijken naar deze apocalyps, want de realiteit is veelerger dan op televisie. Laat dit alstublieft de laatste olie-ramp zijn in Europa. De Raad moet nu knopen doorhak-ken. "Nunca mais", dit nooit meer.

3-078

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, lacatástrofe del Prestige en Galicia tiene las consecuenciasde una catástrofe natural, pero es realmente una catástro-fe política. Política, porque ni los Estados miembros, nila propia Unión Europea, ni este mismo Parlamento su-pieron tomar medidas apropiadas en su momento paraimpedir que buques como el Prestige -y hay cientos de

1 See Minutes

ellos- circulen por los mares comunitarios. Política, por-que este Parlamento, después de que frente a las costasde Galicia hubiera siete catástrofes semejantes a la delPrestige en los últimos veinte años, no tuvo el coraje deinstaurar una legislación semejante a la de los EstadosUnidos con la Oil Pollution Act, de tal forma que se im-pida radicalmente circular por esas aguas a este tipo debuques, que son bombas de relojería manejadas por ma-fias del capitalismo delincuente.

En este momento, por lo tanto, señor Presidente, cuandono hay un plan de emergencia europeo para atender estosproblemas, son cientos y cientos los barcos gallegos queestán intentando impedir -junto con la ayuda de muchosEstados, que agradecemos- que entre el fuel oil en lasrías gallegas. En la ría de Arosa, 500 pequeños barcosestán procurando resolver, con métodos artesanales, unproblema que le corresponde al Estado español y a laUnión Europea.

Termino, señor Presidente, diciendo lo siguiente: creoque la Presidencia de este Parlamento debe ir a Galicia,y mostrar la compasión humana y el afán de arreglar elproblema que ese país, como muchos otros, padece; peroespecialmente a Galicia, que es quien más sufre en elmundo este problema, se le debe mostrar la compasión yla ayuda que merece. Muchas gracias.

3-079

MacCormick (Verts/ALE). - Mr President, I would justlike to express my profound sympathy with what MrNogueira Román has said. We, in Scotland, recently inthe case the Braer disaster suffered a similar misfortune.But that is not what I wanted to speak about tonight. Iwould like to mention the currently hot issue about ac-cess to the Court of Justice, especially rights of semi-privileged access in the case of regions with legislativepowers. The Committee on Constitutional Affairs dis-cussed that last week and it will come before us in afortnight's time as a hotly controversial point.

Tonight's debate on fisheries brings up an interestingexample which shows what the reality of the issue is.There are big risks for Scottish fisheries of the kindwhich Mr Nogueira in a different sense has alluded to. Itcould be that we want to raise an issue about the legalityof current proposals under the primary law relating tothe accession of Spain and Portugal. That really ought tobe something which can be taken up by the legislatureand executive which deal with this problem as a matterof European law, then the Scottish Parliament and Ex-ecutive. Only if we get appropriate rights of access to thecourts will that sort of question be answered in theproper place.

3-080

Ribeiro e Castro (UEN). - Senhor Presidente, caroscolegas, gostaria de expressar a minha solidariedade,como português, para com os nossos vizinhos galegosvítimas deste drama. Há muitos portugueses do norte dopaís que nas praias da Galiza estão a colaborar nesseesforço humano. Seguimos também com muita ansieda-de o destino da mancha de petróleo do "Prestige" quepode atingir também as costas do norte de Portugal.

Page 41: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 41

Trata-se de uma grande desgraça, e é bom que a Europatenha aprendido de vez. Ao que parece o "Erika" aindanão foi suficiente, mas é preciso que o "Prestige" tenhasido suficiente, que seja a última vez que isto acontece!E, por isso, gostaria de me solidarizar com a proposta docolega Nogueira Román sugerindo ao presidente doParlamento que vá à Galiza, e se as costas portuguesasforem atingidas, que vá também à costa de Portugal.Mas que mostre a solidariedade deste Parlamento e quedê força, pelo nosso lado, aos pedidos de endurecimentodas medidas europeias nesta matéria, que serão prova-velmente discutidas na Cimeira de Copenhaga na próxi-ma semana. É muito importante que este sinal de forçaseja dado pelo Parlamento e, por isso, apoio inteiramenteas palavras do colega Nogueira Román.

3-081

Fiskeri

Fischerei

Αλιεία

Fisheries

Sector de la pesca

Secteur de la pêche

Settore della pesca

Visserijsector

Sector das pescas

Kalastusala

Fiskesektorn

3-082

Le Président. � L'ordre appelle en discussion communeles trois rapports suivants:

� rapport (A5-0392/2002) de M. Jové Peres, au nom dela commission de la pêche, sur la proposition de règle-ment du Conseil relatif à la conservation et à l'exploita-tion durable des ressources halieutiques dans le cadre dela politique commune de la pêche [COM(2002) 185 �C5-0313/2002 � 2002/0114(CNS)];

� rapport (A5-0396/2002) de M. Varela Suanzes-Carpegna, au nom de la commission de la pêche, sur laproposition de règlement du Conseil modifiant le règle-ment (CE) 2792/1999 définissant les modalités et condi-tions des actions structurelles de la Communauté dans lesecteur de la pêche [COM(2002) 187 � C5-0314/2002 �2002/0116(CNS)];

� rapport (A5-0393/2002) de M. Varela Suanzes-Carpegna, au nom de la commission de la pêche, sur laproposition de règlement du Conseil relatif à l'établisse-ment d'une mesure d'urgence communautaire pour ladémolition des navires de pêche [COM(2002) 190 � C5-0315/2002 � 2002/0115(CNS)];

et

la question orale (O-0091/2002 � B5-0504/2002) de M.Struan Stevenson à la Commission, au nom de la com-mission de la pêche, sur la crise du cabillaud.

3-083

Fischler, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident,meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordnete,meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich glaube, eshat weder der Katastrophe im Zusammenhang mit der"Prestige" bedurft noch der wissenschaftlichen Berichte,die wir kürzlich von "ISIS" in Bezug auf den Kabeljauund den katastrophalen Zustand dieser so wichtigenFischart bekommen haben, damit wir erkennen konnten,wie dringend notwendig eine Reform der Fischereipoli-tik ist. Ich glaube, alle diejenigen, die Augen im Kopfund die Ohren zum Hören haben, mussten erkennen,dass wir mit der bisherigen Fischereipolitik weder in derLage sind, für unsere Fischer und alle diejenigen Famili-en, die von der Fischerei abhängen, eine Zukunft zu ge-währleisten, noch in der Lage sind, stabile Verhältnissezu schaffen, die es möglich machen, dass unsere Fische-reiressourcen auch den nachkommenden Generationenzu Verfügung stehen.

Meine Damen und Herren, man braucht nicht unnötig zudramatisieren, die Lage ist von sich aus enorm drama-tisch! Insofern ist diese Debatte, die wir heute führen,glaube ich, für die Zukunft des Fischereisektors eineganz entscheidende Debatte. Wir diskutieren gleichzeitigmehrere Fragen, mehrere Berichte. Ich möchte gleich zuBeginn allen Berichterstattern und auch dem Anfrage-steller für die Berichte danken, weil sie es uns ermögli-chen, eine Zusammenschau zu haben.

Ich möchte meinen Beitrag in zwei Teile gliedern. Zu-nächst möchte ich im Wesentlichen auf die allgemeinenAspekte eingehen und in einer zweiten Wortmeldung amSchluss auf die diversen Änderungsanträge und die Po-sition der Kommission zu diesen Änderungsanträgen.

Aber, meine Damen und Herren, lassen Sie mich einWort zur "Prestige"-Katastrophe sagen. Es ist überhauptein Widersinn, dass dieses Schiff "Prestige" genanntwird. Aber die Konsequenzen, die sich daraus für dieFischer, für die Muschel- und Austernzüchter ergeben,sind tatsächlich gewaltig und dramatisch. Wir von Seitender Kommission versuchen mit den Möglichkeiten, dieuns zur Verfügung stehen, entsprechend beizutragen, umzumindest das Ärgste abzuwenden bzw. den so schwerbetroffenen Familien eine möglichst rasche Hilfe zuteilwerden zu lassen.

Innerhalb der Kommission wurde daher auch eine TaskForce gebildet. Diese war bereits in Galicien und hat vorOrt mit den Betroffenen gesprochen, auch mit den Ver-antwortungsträgern. Wir sind dabei, entsprechende Plänefür Hilfsprogramme auszuarbeiten, wir sind auch bereit,im Rahmen der gesetzlichen Möglichkeiten, die uns ins-gesamt zur Verfügung stehen, dazu beizutragen, mög-lichst flexibel die vorhandenen Instrumente anzuwen-den, damit wir den Betroffenen helfen können.

Page 42: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

42 04-12-2002

Ich selbst habe mich schon gleich zu Beginn dieser Ka-tastrophe an die spanischen Behörden gewandt, ich steheauch ständig in Kontakt mit den dortigen Verantwor-tungsträgern, und nachdem es nunmehr den Anscheinhat, dass auch Frankreich in stärkerem Maße, als dasbisher vermutet werden konnte, betroffen sein wird,werden natürlich auch diesselben Grundsätze und dies-selben Hilfsmöglichkeiten für Frankreich angewendet.

Die Berichte von "ISIS" sind, glaube ich, der letzte Be-weis dafür gewesen, wie dramatisch es eigentlich umunseren Fischereisektor steht. Wie Sie wissen, hat "ISIS"im Oktober die Nachricht veröffentlicht, dass vier Ka-beljaubestände in der Gemeinschaft unmittelbar vor demZusammenbruch stehen. Dieser alarmierende Zustandergibt sich einerseits aus der schon jetzt geringen Be-standsgröße - und da geht es nicht nur um die Jungfi-sche, sondern auch die adulten Tiere sind nicht mehr inausreichender Zahl vorhanden -, es geht um dasschlechte Laichergebnis in der letzten Saison, und esgeht auch um die immer noch zu hohe Fischsterblich-keit.

Die Wissenschaftler von "ISIS" haben die Empfehlunggegeben - ganz klar und unzweideutig -, dass man diedirekte Kabeljaufischerei in der Nordsee, in der IrischenSee, in den Gewässern westlich von Schottland, im Ska-gerrak und im Kattegat mangels eines Wiederauffül-lungsplans für das nächste Jahr einzustellen hat. Auchdie Fischerei auf Schellfisch und Wittling soll eingestelltwerden, weil dabei zu viel Kabeljau mitgefangen wird.

Es war nicht genug, die Fänge an Kabeljau in den letztenJahren zu senken, und leider ist es nun einmal so, dassQuotenkürzungen auch zu falschen Angaben geführt undzum Schwarzfischen verleitet haben. Darauf haben dieWissenschaftler ebenfalls hingewiesen. Es ist nicht nureine Vermutung der Kommission, wie manche behauptethaben. Die Wissenschaftler haben wiederholt davor ge-warnt, dass wir nicht nur Quoten setzen dürfen, sonderndass wir auch den Fischereiaufwand senken müssen,damit wir in der Lage sind, einerseits besser zu kontrol-lieren, andererseits aber auch sicher zu stellen, dass kei-ne zu hohen Beifangmengen entstehen und die Höchst-fangmengen entsprechend werden.

Ich kann nur zitieren. Die Wissenschaftler sagen - schon1990 haben sie das gesagt - wir empfehlen, den Fische-reiaufwand zu begrenzen, weil TUCs alleine nicht ge-eignet sind, die Fischsterblichkeit zu kontrollieren.

Zwölf Jahre später, meine Damen und Herren, sind wirimmer noch nicht so weit, dass wir diese Empfehlungumgesetzt haben! Wir haben in der Folge die Ergebnissevon "ISIS" unserem wisschenschaftlich-technischenFischereiausschuss vorgelegt, und dieser hat uns wieder-um empfohlen, so bald wie möglich einen Wiederauf-füllungsplan für Kabeljau zu beschließen, der nebenstärker als ursprünglich vorgesehen gesenkten TUCs undQuoten auch einen entsprechend gesenkten Fischerei-aufwand enthalten muss. Nur dann kann man das einetun und kann von einem Moratorium absehen, so derenMeinung.

Die Kommission hat bekanntlich schon vor einem Jahrvorgeschlagen, im Rahmen des Wiederauffüllungsplansfür Kabeljau und Seehecht den Fischereiaufwand zubeschränken. Der Rat hat dazu bis heute keine Entschei-dung getroffen, und in der Zwischenzeit ist die Ent-wicklung nicht stehen geblieben. Das Parlament hat im-merhin am 13. Juni diesen Jahres seine Stellungnahmezu diesem Wiederauffüllungsplan abgegeben.

Angesichts dieser Situation hat die Kommission die ver-schiedenen Möglichkeiten, die überhaupt zur Verfügungstehen, gegeneinander abgewogen. Wir haben uns gegenein Moratorium entschieden und stattdessen für einenverbesserten Wiederauffüllungsplan, gerade deshalb,weil wir einerseits die wissenschaftlichen Ergebnisse,aber andererseits auch die schwierige Situation unsererFischer ernst nehmen müssen.

Nun worin bestehen die Änderungen gegenüber demvorjährigen Plan? Erstens: Der stark gesenkte Fischerei-aufwand bedeutet in Fangmöglichkeiten umgerechneteine Gesamtfangmenge in der Nordsee für die Gemein-schaft und Norwegen von 16.800 Tonnen Kabeljau,31.600 Tonnen Schellfisch, 10.400 Tonnen Wittling,60.000 Tonnen Scholle und 16.000 Tonnen Seezunge.Für die Gewässer westlich von Schottland sind es rund1.000 Tonnen Kabeljau und 7.200 Tonnen Schellfisch,für die Irische See 1.200 Tonnen Kabeljau, 7.500 Ton-nen Schellfisch und 400 Tonnen Wittling. Das sind na-türlich nur einige Fangmengen.

Zweitens: Wir schlagen ein vereinfachtes System für denFischereiaufwand vor, wo wir den Aufwand nicht fürjedes einzelne Schiff, sondern für eine Gruppe vonSchiffen verwalten wollen. Drittens: Wir haben unserenVorschlag hinsichtlich der Kontrolle verschärft. DieMitgliedstaaten müssen der Kommission monatlich eineMeldung über den Fischereiaufwand machen, und dieSchiffe müssen es den Kontrollbehörden melden, wennsie die Fischereizonen wechseln.

Ich bin auch gerne bereit, weitere Forschungsarbeiten zufinanzieren, die uns helfen sollen, noch bessere Maß-nahmen zur Rettung dieser Fischerei zu finden. Daskann aber nicht bedeuten, meine Damen und Herren,dass wir deshalb die notwendigen Maßnahmen weiterhinaus schieben. Unser Ziel ist es, zusammen mit derFischereireform im Dezember über diesen verbessertenWiederauffüllungsplan zu entscheiden.

Was bedeutet das alles für unsere Fischer? Ich bin mirbewusst, dass das zunächst einmal eine große Härte be-deutet, leider, muss ich sagen, eine große Härte für dieBetroffenen. Ich weiß sehr genau, dass hier auch Exis-tenzen auf dem Spiel stehen. Daher dürfen wir in dieserschwierigen Situation die Fischer nicht alleine lassen.Wir haben daher auch einen entsprechenden Aktionsplanvorgelegt, um eben die möglichen negativen sozio-ökonomischen Folgen entsprechend abzufedern. Ichmöchte da nur drei Maßnahmen herausgreifen.

Erstens: Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, ihreStrukturprogramme neu zu orientieren und zusätzliche

Page 43: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 43

Mittel für den Fischereisektor und für die von der Fi-scherei abhängigen Gebiete vorzusehen. Zweitens: DieMitgliedstaaten können gezielte Maßnahmen für diebeschäftigungsintensive kleine Küstenfischerei vorse-hen. Sie können z. B. bestimmte Fischereigründe denkleinen Schiffe vorbehalten oder sie können ihre Pro-gramme auf die kleine Flotte ausrichten, um vor allem inden Küstenregionen Arbeitsplätze zu erhalten. Drittens:Wir brauchen unbedingt eine Diversifizierung der wirt-schaftlichen Möglichkeiten in den Küstengebieten.

Meine Damen und Herren, zu den anderen Themen, dieheute anstehen, insbesondere zunächst einmal zum Be-richt des Herrn Jové. Unser Vorschlag in dem Zusam-menhang ist eine neue Grundverordnung für die gemein-same Fischereipolitik als Kernstück der Reform. Dievier entscheidenden Elemente in dieser Grundverord-nung sind folgende:

Erstens: Wir wollen die Bestände in Zukunft mehrjährigbewirtschaften. Es entspricht nicht der Biologie des Fi-sches, dass es ein Jährlichkeitsprinzip für den Fisch ge-ben soll und kann, sondern wir müssen die biologischenKreisläufe unserer Fischereibestände zum Gegenstandunserer Politik machen. Damit die Bewirtschaftung ko-härent ist, wollen wir bei jenen Beständen, wo es sinn-voll ist, neben den TUCs und Quoten auch den Fische-reiaufwand verwalten. Wohlgemerkt, wo es sinnvoll ist!Das heißt, nicht überall, und das hängt in erster Linievom Zustand der Bestände ab.

Zweitens: Wir schlagen eine neue Flottenpolitik vor. DieEndziele des so genannten MAP4 sollen der Ausgangs-punkt für die Obergrenze sein. Diese Obergrenze kannsich nur in eine Richtung ändern, nämlich in die Rich-tung einer Reduktion der Flottengröße. Jedes Mal, wennein Fischer sein Schiff mit öffentlichen Mitteln abwra-cken lässt, geht diese Obergrenze um diese Tonnagezurück. Dazu brauchen wir dann auch ein System, dasdefiniert, in welchem Verhältnis neue Schiffe gegen alteSchiffe ausgetauscht werden können, unter der Voraus-setzung, dass das mit privaten Mitteln erfolgt.

Drittens: Wir schlagen eine gestärkte Fischereiüberwa-chung vor. Die Mitgliedstaaten sollen ihre Kontrolltätig-keit koordinieren und die Inspektoren der Mitgliedstaa-ten sollen über die Grenzen hinweg kontrollieren kön-nen. Die Satellitenkontrolle soll nach und nach auch aufkleinere Fahrzeuge ausgedehnt werden, und schließlichsehen wir auch mehr Befugnisse für die Kommissionvor, was die Kontrollen in den Mitgliedstaaten betrifft.Nur dann, wenn jeder Beteiligte sich darauf verlassenkann, dass sein Nachbar genau so kontrolliert wird wieer selbst und auch genau so sanktioniert wird wie erselbst, wenn er einen Verstoß begeht, nur dann herrschtGerechtigkeit und nur dann bekommen wir Vertrauen indieses System!

Viertens: Wir wollen den Fischereisektor im Rahmender regionalen Beratungsgremien stärker in die Ent-scheidungen einbinden.

Nun zu den Strukturfonds. Ich möchte zunächst einmaletwas klar stellen. Es ist nicht so, wie immer wieder be-hauptet wird, dass die Kommission einem rechtlichenIrrtum unterlegen sei, weil die Mitgliedstaaten einenRechtsanspruch darauf hätten, die Mittel in ihren Struk-turfonds weiter für die Erneuerung der Flotten zu benut-zen. Tatsache ist: Wenn der Rat jetzt im Dezember kei-nen Kompromiss findet und zu keiner Entscheidung überdie Reform kommt, können wir ab dem 1.1.2003 keineMittel mehr für die Flottenpolitik einsetzen. Das ist dierechtliche Konsequenz, die sich aus der Entscheidungdes Rates vom Dezember des Vorjahres ergibt.

Drei konkrete Maßnahmen sind es, um die es im Zu-sammenhang mit dieser Politik geht. Erstens schlagenwir vor, jene öffentlichen Beihilfen beizubehalten, diezur Verbesserung der Sicherheit, der Arbeitsbedingun-gen und der Hygiene an Bord dienen. Zweitens wollenwir keine Beihilfen mehr für die Modernisierung oderden Neubau von Schiffen zulassen.

Wir wollen diese Mittel in Zukunft jenen zukommenlassen, die sie wirklich brauchen, und das sind die Fi-scher, denen wir finanziell unter die Arme greifen müs-sen, damit sie ihre Tätigkeit auch entsprechend diversifi-zieren können und damit sie auch eine Chance bekom-men - wenn sie das wollen -, aus dem Fischereisektorherauszugehen. Vor allem geht es hier um die vielen,eigentlich kurz vor der Pensionierung stehenden Fischer,die gar nicht in Pension gehen können, weil die Kreditebei der Bank noch laufen, weil ihr Schiff noch nicht be-zahlt ist. Ist das eine soziale Einstellung, wenn wir dasweiter ignorieren oder so tun, als ob das kein Problemwäre? Ich glaube nicht.

Drittens schlagen wir vor, jene Beihilfen, die bisher fürden Export von Schiffen und für Joint Ventures gezahltwurden, in Zukunft für den Abbau der Überkapazitäteinzusetzen. In Bezug auf die kleinen Fahrzeuge bin ichbereit, entsprechend anders vorzugehen, um den vielenkleinen Fahrzeugbesitzern anders zu helfen, weil dieauch wesentlich weniger Fischereidruck ausüben.

Damit komme ich zum letzten Vorschlag, nämlich zuden Sofortmaßnahmen für das Abwracken. Unser Vor-schlag sieht vor, einen Abwrackfonds einzurichten. Dasist eine Sofortmaßnahme. Das ist nicht als Dauerkon-zept, sondern als Sofortmaßnahme konzipiert und solluns dabei helfen, das Gleichgewicht zwischen der Stärkeunserer Flotten und der verfügbaren Ressourcen wiederin eine bessere Balance zu bringen. Der Fonds soll dieim Fischereistrukturfonds schon vorgesehenen Mittel umdie noch umzuprogrammierenden Mittel für das Abwra-cken ergänzen. Diese Mittel und der neue Fonds ge-währleisten eine finanzielle Unterstützung für die Still-legung von Fischereifahrzeugen.

Dazu dienen vor allem zwei Elemente. Erstens eine um20 % höhere, aber zeitlich begrenzte Prämie für solcheSchiffe, deren Tage auf See um mindestens 25 % einge-schränkt werden, und zweitens zusätzlich 32 MillionenEuro, die für das Abwracken im kommenden Jahr zu-sätzlich zur Verfügung stehen werden. Wir sind auch

Page 44: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

44 04-12-2002

bereit, darüber zu diskutieren, wenn darüber hinausweitere Mittel gebraucht werden, um den Fischern, diedas haben wollen, zu helfen. Dann müssen wir auch da-für einen Weg finden.

(Beifall)

3-084

Jové Peres (GUE/NGL) Ponente. - Señor Presidente,no me gustaría llegar a los cinco minutos, pero en estascosas no me controlo muy bien. En todo caso, quierodisculparme ante los compañeros de la Comisión dePesca porque voy a hacer una intervención que consiste,no tanto en comentar el resultado final del informe - yquiero resaltar que yo no he presentado ninguna en-mienda al resultado final de la votación en la Comisiónde Pesca - como en hacer unos comentarios sobre lapropuesta de la Comisión.

Nos enfrentamos a una propuesta que presenta diferentesproblemas - a mi juicio algunos - con la falta de compa-tibilidad con los tratados y con elementos del ordena-miento jurídico. Es cierto que las poblaciones de pecesatraviesan una situación difícil y que es necesario adop-tar medidas urgentes.

Es cierto que la actividad pesquera debe ser sostenible ypara ello es necesario preservar las poblaciones de peces,evidentemente, pero en el binomio desarrollo sostenibleo explotación sostenible, las dos palabras son indisocia-bles y, por lo tanto, tiene que haber un equilibrio: tieneque haber pescadores y tiene que haber regeneración delas poblaciones de peces. Pero no tiene sentido hablar dedesarrollo sostenible en sí, si disociamos las dos pala-bras.

A mí me parece, en este sentido, que la Comisión plan-tea un enfoque que prioriza, o sólo tiene en cuenta bási-camente, el tema de la regeneración rápida de las pobla-ciones y desconoce la otra vertiente del desarrollo soste-nible. Por lo tanto, su enfoque, desde mi punto de vista,implica un mayor impacto social en las poblaciones de-pendientes de la pesca, que puede inducir a modificacio-nes estructurales de gran alcance.

En efecto, sólo podrían sobrevivir los segmentos de flotade mayor dimensión y la flota artesanal, que genera ma-yor nivel de empleo, quedaría abocada a la desaparición.Por lo tanto, en la gestión y la recuperación de recursoshay que tener en cuenta los impactos sociales y econó-micos de los planes de recuperación. Por ello, sería ne-cesario, en primer lugar, mejorar la calidad de la infor-mación científica y, además, introducir elementos eco-nómicos y sociales en la elaboración de los planes derecuperación.

Sólo en este sentido, adaptando la velocidad de recupe-ración de los recursos pesqueros, podríamos modular yminimizar los impactos sobre las poblaciones depen-dientes de la pesca. Y creo que la Comisión no ha sidocuidadosa e interpreto que ha habido un debilitamientoimplícito en su propuesta al no querer reforzar el Comitécientífico y técnico de la pesca que, personalmente,

pienso que debe ser reforzado. Y naturalmente los enfo-ques de planes plurianuales deben ser multiespecíficos,teniendo en cuenta la relación entre las especies de laspoblaciones, y los planes de una sola especie por suenorme gravedad deberían tener carácter excepcional.

La propuesta de la Comisión en algunos aspectos suponeuna descomunitarización de la política pesquera, o a míme lo parece. Por ejemplo, se propone facultar a los Es-tados para adoptar medidas de emergencia en materiasde competencia comunitaria o para las que ya existe unmecanismo comunitario.

La Comisión ha presentado dos propuestas difíciles,complejas y muy restrictivas sobre, por ejemplo, la pes-quería del bacalao. Aprovecho esta cuestión para hacerla siguiente reflexión, muy personal, que quizás sea mireflexión sobre lo que he aprendido en ese debate.

Es evidente que hay una reducción, un declive de losrecursos. Además, y es muy grave, la destrucción deempleos ha sido muy superior a la de los recursos, y estoha sucedido en todos los Estados de la Unión Europea apesar de las excepciones, las medidas de protección ydiscriminaciones, algunas en relación a los accesos. Yo,que no he sido excesivamente beligerante en este tema,hago esta reflexión porque ahora seguramente va a sernecesario - ojalá evitemos los mayores impactos - tomarmedidas duras que siempre van a repercutir en mayormedida en la flota artesanal.

Este caso ilustra a la perfección la necesidad de cambiarel enfoque de la política pesquera común, porque a míme parece que no son tanto los Estados como los pesca-dores los que pescan y es necesario adoptar medidaspara garantizar la actividad de aquellos segmentos deflota más sensibles, cualquiera que sea su nacionalidad.Y, aunque supongo que esto ya es un tema de futurocreo que la asignación en la atribución de capturas portipos de pesca y segmentos de flota, si deseamos preser-var aquellas regiones con vocaciones pesqueras y seg-mentos de flota que crean un alto nivel de empleo, esta-mos perdiendo seguramente una ocasión única, dejándo-nos llevar quizá por demasiados particularismos, que lapropuesta de la Comisión ha alentado de alguna manera.

No comento otros aspectos de la Comisión. Quiero agra-decer a mis colegas el debate, al Presidente, Sr. Steven-son, el gobierno de todo este dificultoso tema, y mani-festar el apoyo de mi grupo político al informe del Sr.Varela.

3-085

Stevenson (PPE-DE). - Mr President, could I first of alladd my thanks to the rapporteurs, Mr Jové Peres and MrVarela Suanzes-Carpegna, for excellent reports, andcould I also say to both of them, because they comefrom Galicia, that they have our deepest sympathy fromthe Fisheries Committee on the unfolding tragedy in thatarea from the wreck of the Prestige. If the FisheriesCommittee can give any help at all, we will do whateveris necessary and find whatever help we can muster to aidthe people of Galicia. Our heart is with them at this time.

Page 45: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 45

I want to speak about the cod crisis. As the Houseknows, in order to tackle dwindling cod stocks in theNorth Sea, the Irish Sea, to the west of Scotland and theSkagerrak, the Commission are calling for massive cutsof up to 80% on the cod and haddock fisheries and sig-nificant reductions in other parts of the white fish sector.Cuts of this magnitude would wipe out the white fishsector in the United Kingdom and Ireland and destroymany thousands of jobs in those countries, as well as inFrance, Scandinavia and the Netherlands.

I have seen the revised cod and hake recovery plan fromthe Commission. I have to say to the House that this is aradical change from the original cod and hake recoveryplan that we considered and I believe that, under Article37 of the Treaty, we have a right to be consulted in thisHouse on these revised proposals. I hope that this Housewill support me in saying that we demand that right andthat we intend to have our say and our full consultationwill be called for on these revised proposals.

In the interests of enhancing this debate, I want to askthe Commission why they are prepared to accept theflawed and out-of-date scientific data on which theyhave based their call for these draconian cuts, becausethe ICES scientific data was collected in the year 2001,before stringent conservation measures were put inplace, the benefits of which have not yet been measured.For example: the fishermen in my constituency in Scot-land extended mesh sizes to 120 millimetres, they suf-fered the 12 week closure of 40,000 square miles of codspawning grounds in the North Sea last spring,170 vessels were scrapped under the latest decommis-sioning rounds, leaving many thousands of tonnes of fishswimming in the sea that would otherwise have beencaught. And of course, parts of the Irish Sea have beenclosed for cod fisheries for the last three years, enablingcod stocks to recover. The impact of these measures hasnot yet been analysed by the scientists, nor has the pos-sibility that rising temperatures, pollution or the NorthAtlantic drift may have contributed to the migration ofcod further northwards towards Iceland and the Faroeswhere many thousands of tonnes of cod are regularlybeing caught. Indeed the same scientists who are callingfor a minimum closure of six years for our white fishindustry cannot guarantee that the cod will ever return tothe North Sea even if we implement these measures.

As we know in the Fisheries Committee, 10 years agothe Canadian government closed the NewfoundlandBanks and there is no sign yet of the cod returning there.In their place, however, Canadian fishermen are findinghuge stocks of snow crab and shrimps, which are nettingthem around four times the dollar income that the codused to earn. I think a similar pattern is now emerging inthe North Sea, where we are seeing large burgeoningpopulations of prawns, now one of our richest fisheries.

Scientists have recently revealed that, just as the cod fishwill eat prawns, prawns eat cod larvae. It may well bethat, whatever draconian measures we take, we will failto re-establish the cod. By the end of six years of in-tended closure, at the very minimum, such measures

would be academic in any case because according to themost recent socio-economic impact study, up to44,000 fishermen and ancillary workers would have losttheir jobs. That is the kind of catastrophe they face thisChristmas after faithfully adhering to the rules andregulations of the Common Fisheries Policy for the pasttwenty years.

I support the need for a sustainable fishery and the needto get fleet capacity into balance with available fishstocks, but I also recognise that a viable fishing industryneeds fishermen to catch the fish.

3-086

Dührkop Dührkop (PSE) Ponente de opinión de lacomisión de Control Presupuestario. - Señor Presidente,el Reglamento marco sobre la reforma de la política pes-quera común no recoge todavía las implicaciones finan-cieras fijas de la reforma a cargo del presupuesto comu-nitario. Estas implicaciones se presentarán en propuestasseparadas y, por tanto, la Comisión de Presupuestos lasanalizará detenidamente a su debido tiempo.

Sin embargo, los importes que se prevén para la puestaen marcha de la reforma son bastante modestos y se in-cluyen en el Capítulo B-II 90 "Medidas de apoyo a lapolítica pesquera común": 1 millón de euros para lacreación de una estructura común de inspección,100.000 euros para la creación de cuatro consejos con-sultivos regionales y 1 millón de euros para la mejoradel asesoramiento científico.

La Comisión de Presupuestos ha valorado positivamenteestas tres acciones de la reforma y ha aprobado las can-tidades propuestas, manteniéndolas en la reserva tal ycomo proponía la Comisión, a espera de la adopcióndefinitiva del Reglamento marco.

Sin embargo, la Comisión de Presupuestos consideraque el Parlamento debería poder examinar de cerca laspropuestas detalladas que la Comisión presenta sobrecada una de estas acciones, teniendo en cuenta sus re-percusiones, sobre todo en los recursos humanos, losgastos administrativos, las misiones y las reuniones decomitología. Quisiera pedir una aclaración a la Comi-sión: para la acción para la mejora del asesoramientocientífico, el Reglamento marco prevé la cantidad de 4millones de euros; sin embargo, la Comisión señala en elanteproyecto de presupuesto, que para esta acción de lalínea B II-904, se destinará solamente 1 millón de eurosque se consigna en la reserva.

Al mismo tiempo observamos que la Comisión ha au-mentado esta partida en 3 millones respecto al año pasa-do que, sumados al millón en la reserva, podrían suponerun aumento general de 4 millones de euros, tal comoestá previsto en el Reglamento marco. Pero como noqueda claro, mi pregunta a la Comisión es: ¿ese aumentode 4 millones - 3 más 1 - está destinado a la acción parala mejora del asesoramiento científico, tal como prevé elReglamento marco, o por el contrario, se destina sola-mente a esta acción el millón en la reserva? Y de ser

Page 46: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

46 04-12-2002

cierto esto último, ¿para qué ha previsto la Comisión eseaumento de 3 millones en la línea B-II 904?

En cuanto al informe del Sr. Varela, que se refiere a unode los elementos principales de la reforma de la políticapesquera común - la reducción de la capacidad pesquerade la flota de la Unión Europea -, la Comisión de Presu-puestos, y no puede ser de otra forma, deja por supuestoal criterio de la Comisión de Pesca la valoración de lanecesidad de la aplicación de la medida del desguace.De ahí la necesidad de la puesta en marcha de otras me-didas menos drásticas e irreversibles, así como la valora-ción del número de buques a los que se tendría que apli-car era medida, y de ahí el que la Comisión de Presu-puestos sólo se pronuncie sobre el impacto financierodel desguace.

La propuesta de Reglamento prevé una cantidad inicialde 32 millones de euros para el año 2003, como incenti-vo especial para la cofinanciación. Calcula igualmenteque los importes adicionales totales necesarios durante elperíodo 2003 - 2006 ascienden a 271,6 millones de eu-ros.

La Comisión de Presupuestos considera que la financia-ción de la nueva acción es incompatible con el límitemáximo de la Rúbrica 2 de las perspectivas financierasvigentes y que por lo tanto, los 32 millones ya previstospara el presupuesto 2003, únicamente se podrán poner adisposición mediante la movilización de créditos adicio-nales utilizando los instrumentos que ofrece el acuerdointerinstitucional.

3-087

Paulsen (ELDR), föredragande av yttrande från ut-skottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor. − Herrtalman! Jag vill berömma kommissionär Fischler förhans insiktsfulla inlägg i inledningen av debatten. Vi vetnämligen att miljösituationen står inför en katastrof ifråga om fiske och hållbarhet. Det gäller inte bara torskoch vitfisk, utan alla vetenskapsmän befarar att vi utfis-kar de flesta av våra fiskarter.

Vi måste komma ihåg att utan fisk finns det inga fiskare,det finns ingen ekonomi, och det finns ingen fiskepoli-tik. Det vi dessutom håller på att förlora är en mycketviktig kust- och fiskekultur i nära nog alla europeiskaländer, vilket kanske är den värsta katastrofen för vårdel. Vi kan emellertid inte fortsätta att fiska på detta sätt.Vi har ansvar inte bara för dem som lever nu, utan det ärockså fråga om våra barn och barnbarns framtid.

Miljöutskottet tog i sitt beslut också upp det faktum attvi rika européer köper - i och för sig för ansenliga sum-mor men ändå för småpengar - fiskerättigheter av fatti-gare länder. Vad gör egentligen vi där? Vilka hållbar-hetsplaner har vi? Vilken beredskap finns för att hjälpade fattiga kustfiskarna vid Afrikas kuster? Har vi rätt attbete oss så kolonialt som vi faktiskt gör när det gällerfiskeavtalen med tredje världen? Det finns en del vackraord på pappret, men hur ser verkligheten ut?

Nu har vi fiskat oss själva till katastrof. Låt oss för gudsskull inte fiska även de fattiga till katastrofens brant!

3-088

(La séance, suspendue à 20 h 05, est reprise à 21 heu-res)

3-089

PRESIDENCIA DEL SR. VIDAL-QUADRASROCA

Vicepresidente

3-090

Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE), ponente. - SeñorPresidente, señor Comisario, señorías, antes de entrar avalorar los informes, permítanme, como europeo y comogallego, que les traslade a ustedes mi enorme preocupa-ción por la mayor catástrofe marina que ha conocidonunca Europa.

La mayor reserva pesquera y marisquera de Europa -ytal vez del Planeta- está siendo arruinada por un acci-dente que todos teníamos la obligación de evitar. Esta-mos ante una tragedia de dimensiones todavía incalcula-bles. Toda la costa de Galicia, mil kilómetros, está ce-rrada a la pesca y al marisqueo. Paisajes de una bellezasingular, parques nacionales, Red Natura 2000, todo elecosistema marino y nuestra riquísima biodiversidad,arruinados.

Estamos ante un problema europeo que requiere unasolución europea. Un Estado miembro, y más aún, unaregión, en este caso desfavorecida, periférica, del objeti-vo número 1 que basa su desarrollo en gran parte en lamar y en actividades industriales conexas, -con las que54 sectores económicos de los 62 que recogen las tablasinput-ouput de nuestra Comunidad están relacionadas-,más del 10% del producto interior bruto, el turismo, etc.,están dramáticamente afectados.

Nos estamos sintiendo impotentes ante lo que tenemosencima y pedimos en Europa y a Europa ayuda. Ayú-dennos, ayuden a los gallegos.

Cuando el pasado verano vimos a la potente Alemaniadesbordada literalmente por sus caudalosos ríos, acudi-mos todos a una y creamos un Fondo Europeo de Solida-ridad. Hoy pedimos aquí, en el Parlamento Europeo, lamovilización urgente de ese Fondo para ayudar a Gali-cia. No es tiempo de disquisiciones jurídicas, hay quemovilizarlo.

Quiero hacer mías las recientes declaraciones del Go-bierno gallego: la Unión Europea no puede ser sólo unsueño de unidad, sino que tiene que ser, además de eso,una realidad solidaria que apoye a cada uno de sus ciu-dadanos cuando la desgracia se ensaña con cualquierpaís, ya sea en el Norte, en el Sur, en el Este o en elOeste. Europa será una realidad cuando esté mentalizadacon los problemas de sus ciudadanos. Pongámonos atrabajar todos juntos, codo con codo.

Hemos creado una Agencia Europea de Seguridad Marí-tima y no sabemos dónde ubicarla. ¿Qué región europea

Page 47: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 47

está más expuesta a los accidentes marítimos? ¿Qué re-gión ha sufrido más accidentes? ¿Qué región guarda elmayor tesoro natural pesquero y marisquero, que es pre-ciso proteger? ¿Qué región depende más de esos recur-sos? ¿Qué región puede estar más sensibilizada y másmotivada para acoger y trabajar por la seguridad maríti-ma? Dejémonos en Europa de política con minúscula yde discusiones bizantinas. Europa tiene una deuda conGalicia. Galicia es la respuesta a esas preguntas y Gali-cia debe ser la propuesta.

Fomentemos sin complejos nuestra industria naval,construyamos los petroleros de doble casco que surquennuestras aguas con más seguridad, sigamos así el ejem-plo de los Estados Unidos. Creemos los corredores ma-rítimos de mercancías peligrosas, como han propuestoya Francia y España. Lo urgente, lo inmediato, es ayudara las personas que han perdido su medio de vida y res-taurar el medio ambiente. Para ello, flexibilicemos lasayudas de todos los Fondos estructurales y movilicemosel Fondo de Solidaridad. Pero más a corto plazo sonnecesarias también medidas como las que acabo demencionar.

Concluyo, queridos colegas, con el lema que miles degallegos adoptaron en una manifestación multitudinariael pasado domingo: "Nunca mais".

Sr. Fischler, hablaremos de estos temas el próximo lunesdía 9 en la Comisión de Pesca, pues como portavoz delGrupo PPE-DE he pedido la inclusión de este asunto enel orden del día. De momento, le pido y le invito a quevisite Galicia para conocer directamente la realidad, talcomo se ha visto afectada por la catástrofe, en la pesca yen el marisqueo.

Hablemos ahora de la reforma de la pesca. Lo que hayque desguazar no son, señor Comisario, los barcos depesca; lo que hay que desguazar son los petroleros vie-jos. Ha hecho más daño a la pesca el Prestige que toda laflota pesquera europea junta. Dejémonos de hipocresías.¿Para cuándo la evaluación de los daños a la pesca poractividades no pesqueras? ¿Por qué un barco de 12 me-tros se puede subvencionar y otro de 13 no? ¿No sabeusted que lo grave es que pesquen en zonas de reproduc-ción? Y eso lo puede hacer tanto el grande como el pe-queño, y posiblemente más el pequeño.

La reforma de la política pesquera común no requeríatocar los fondos; el acceso sí, pero el IFOP no era preci-so, y menos unilateralmente como la Comisión pretende.Como había dicho su colega Barnier -y está escrito-,carece usted de la base legal y moral para reformar losFondos estructurales ahora. ¿Por qué la política agrícolapuede recibir subvenciones que suponen el 50% del pre-supuesto de la Unión -y puede recibirlos hasta el año2013- y, en cambio, a la política pesquera común, que nollega ni al 1%, hay que retirarle ahora los apoyos pre-vistos hasta el 2006? ¿Acaso no hay excedentes agríco-las? Y, sin embargo, tenemos un déficit de productospesqueros.

La pesca no pide más dinero, sólo pide lo prometido yen las condiciones prometidas. Eso sí, con más control,como señalan los informes que presento al Pleno, conmás transparencia, haciendo justicia a los Estadosmiembros que cumplieron los objetivos de reducción dela flota y no equiparándolos a los incumplidores. En el2004 o 2005, habrá que reformar los Fondos estructura-les. Ya veremos entonces si todas las ayudas deben de-saparecer. Tendremos que analizarlo. Si desaparecen,tendrá que ser para todos, pero hasta entonces queremosque se cumplan los planes previstos y que en el 2006 laUnión Europea tenga su flota pesquera renovada, mo-derna, segura. No se trata de pescar más, sino de pescarmejor, controlando la conservación de nuestros recursosmediante los totales admisibles de capturas, -que paraeso están, con las cuotas y las medidas técnicas-, lasartes selectivas, las paradas biológicas, el esfuerzo pes-quero, la regulación de los días en el mar, y también, condesguaces, pero como una medida más, no la única, por-que es la única irreversible.

Con cada barco que desguazamos, destruimos empleos,y eso hay que tenerlo en cuenta. Hay que hacer compati-bles la conservación de los peces con la conservación delos pescadores, y en momento difíciles, como los queahora está pasando Galicia, y los que le quedan por pa-sar, no se trata de incrementar el esfuerzo pesquero, ymenos en las aguas comunitarias; se puede cooperar aldesarrollo de terceros Estados manteniendo nuestro em-pleo y aprovisionando nuestros mercados. Eso es el fo-mento de la exportación de buques y la creación de em-presas mixtas. Lo contrario, en ocasiones difíciles, ani-ma a los pescadores a enrolarse en barcos pesquerospirata, con pabellones de conveniencia, que tenemos queevitar.

Por eso he aceptado las enmiendas de los colegas, queenriquecen mis informes, para dotar a la política de laflota de un mayor control y de mayor transparencia. Enesa misma línea van dos enmiendas que yo mismo hepresentado al Pleno, para dejar claro que no pretendemosaumentar la capacidad pesquera en modo alguno, y quevan también en la línea de la coherencia con la políticade cooperación al desarrollo.

Sólo me queda agradecer, por tanto, la colaboración detodos los diputados que han trabajado y que han presen-tado enmiendas. Quiero ahora decirles, ya no sólo comoponente de estos informes, sino como he dicho al princi-pio, como europeo de Galicia, a quienes no estén total-mente de acuerdo con estos informes, que he pretendidohacerlos con la mayor honestidad y con la mayor dedi-cación que he podido, que ha sido bastante, y pedirlesque no voten en contra en este caso. Que, al menos, loconsideren y consideren la abstención, que yo les agra-decería.

Y quiero tener unas palabras finales de agradecimiento yfelicitación para mi colega, el Sr. Jové Peres, por sumagnífico trabajo en condiciones -como ha reconocidonuestro presidente Stevenson- difíciles, contra reloj, conciertas presiones y con muchos malos entendidos. Y,finalmente, expresarle mi solidaridad, como no podía ser

Page 48: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

48 04-12-2002

menos, al presidente Stevenson, en la pregunta oral queha presentado. A todos, muchas gracias.

3-091

Pérez Álvarez (PPE-DE). - Señor Presidente, señorías,señor Comisario, quiero en primer lugar felicitar al Sr.Jové Peres por su trabajo, por el informe y por el sentidocomún que ha inspirado su informe.

Hoy, en realidad, señor Comisario, a uno le puede más ladolorosa situación que atraviesa mi país, Galicia, comoconsecuencia de la tragedia del PRESTIGE, que cual-quier otra consideración. Contemplar la situación de lascostas gallegas tras la catástrofe y a un pueblo triste,irritado, generoso, preocupado y que, a pesar de todo,mira hacia adelante, me parece la mejor demostración deque, de verdad, Galicia, la región del noroeste de la Pe-nínsula Ibérica, es una región altamente dependiente dela pesca, y no sólo porque el 20% de su producto interiorbruto proceda de la pesca y de actividades vinculadascon ella. Y aprovecho para hacer mías todas las peticio-nes que formuló el ponente, el Sr. Varela.

Y tiene relación lo anterior con el informe del Sr. JovéPeres porque los gallegos, ante la catástrofe provocadapor el PRESTIGE, trabajamos denodadamente frente alas nefastas consecuencias medioambientales, económi-cas, pesqueras y sociales. Pienso que los tres aspectosestán, indefectiblemente, ensamblados como partes deun mismo todo. La propuesta para la conservación yexplotación sostenible de los recursos pesqueros, envirtud de la política pesquera común, tiene que apostar ycomprometerse con el desarrollo sostenible y la defensadel medio ambiente. Ambas ideas son como puntos departida, como quicios, en los que se asienta el edificio dela reforma de la política pesquera común.

Obviamente, la sostenibilidad estaría garantizada si nohubiese desarrollo, pero en función de los puntos departida, -que unas veces son apriorísticos y otras vecesno están bien fundamentados, pero que, en todo caso,son siempre cuestionados o cuestionables-, las solucio-nes pueden ser diferentes, y en esto, una vez más, el tra-bajo del ponente, el Sr. Jové Peres, merece alabanza porhuir de la sobredimensión de aspectos tomados unilate-ralmente, aunque éstos fuesen importantes.

En este orden de cosas, la recuperación que todos pre-tendemos y todos queremos no puede descansar en unaidea única -reducción, cuando no desaparición de la ac-tividad pesquera-, porque la pesca la realizan personas,seres humanos, padres de familia, y sólo por eso hacefalta buscar y encontrar equilibrios entre consecuenciasde la limitación y medios de la conservación. Un ejem-plo sería el mecanismo de cese temporal de actividad, delimitación de días de pesca, etc.

Señor Comisario, un periódico de Galicia, esta mañana,recogía lo siguiente: "el Comisario europeo de pescadice que el recorte de ayudas mitigará la destrucción delempleo. La supresión de las ayudas públicas a la moder-nización de buques será positiva, pues contribuirá amantener el empleo a bordo de los buques". En mi opi-

nión, dado que el barco no sólo es el centro de trabajo,sino también el hogar del profesional de la pesca, bienmerece el esforzado trabajador una mejora de sus condi-ciones de trabajo y de vida. Lo exige su dignidad, lodemanda y lo espera la sociedad, y la región pesquera enparticular.

3-092

Miguélez Ramos (PSE). - Señor Presidente, Señor Co-misario, yo pensaba hablar de los informes que vienen aeste Pleno y felicitar a los ponentes porque han hecho,todos, un magnífico trabajo, pero usted se ha referido ala catástrofe que asola Galicia.

Y por primera vez ha reconocido que sus servicios pue-den hacer algo por mi región. Y espero que su grupooperativo le haya informado de que en Galicia, más queostras, hay mejillones y rodaballos, que hacen de Europael primer productor mundial de estas dos especies, gra-cias a empresarios acuicultores pujantes y modernos,que en estos veinte días lo han perdido todo.

Espero que le informen de que nuestro litoral es enor-memente rico en biodiversidad, y que esta biodiversidadno es gallega, señor Comisario, sino europea. Ahorasomos ricos en petróleo y la inacción de nuestros diri-gentes nos golpea con fuerza en lo que más amamos, ennuestro modo de vida.

Las ciento veinte mil personas que viven de la pesca enGalicia no le entienden a usted muy bien. Y yo siemprehe intentado explicar sus propuestas con rigor, tratandode encontrar un punto de encuentro para ambos, parausted y para mis conciudadanos. Me gustaría, ya que nosha hablado de este grupo operativo, de cuya visita lospescadores gallegos no tienen noticia, que diese a cono-cer sus conclusiones en este Parlamento, pero aquí yahora.

Porque hemos escuchado a la Comisaria de Transportes,que haciendo frente a la total inactividad del Gobiernoespañol y del Gobierno gallego ha redactado, para ponerencima de la mesa del Consejo, propuestas concretaspara hacer frente a esta catástrofe y para que esta catás-trofe no se repita. Y también hemos escuchado medidasdel Comisario Barnier, quien se ha mostrado sensible yreceptivo y se ha comprometido a comparecer en breveante la Comisión de Política Regional, para explicarnosde qué manera se puede movilizar el Fondo de Solidari-dad.

Y ahora le toca a usted, Sr. Fichler. ¿No es hora, Sr. Fis-chler, de que los pescadores europeos de Galicia escu-chen de su Comisario algo más que malas noticias? Por-que su nombre, hasta hoy, para los pescadores de Gali-cia, está asociado -y hay que decirlo así- al no acuerdocon Marruecos, al desguace de la flota y a toda una seriede medidas que no sé si son malas o buenas.

El Grupo Socialista ha hecho un esfuerzo enorme e in-cluso ha celebrado una audiencia para hablar de la re-forma de la PPC, ha editado un folleto y escuchado alsector, pero, cuando menos, las medidas no están sufi-

Page 49: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 49

cientemente bien explicadas. Y todo ello, señor Comisa-rio, y es el reproche que yo le hago, se traduce en pérdi-da de credibilidad europea, porque a sus conciudadanosaustríacos, como a los alemanes, les habrá quedado otrorecuerdo de la respuesta europea frente a la catástrofeque ustedes sufrieron por las inundaciones, y en esa res-puesta europea me incluyo, señor Comisario.

Pues a lo mismo, exactamente a lo mismo, aspiran losciudadanos europeos de Galicia. Yo no puedo creer que,tras casi un mes de catástrofe, no tenga usted otra res-puesta que decirnos que ha enviado a un grupo operati-vo. Yo creo que le toca a usted ahora, Sr. Fischler, de-cirle a sus pescadores -porque son sus "pescadores", nolos míos; son los míos, sino los suyos, son sus adminis-trados- qué pueden esperar de su Comisario.

Yo no le voy a proponer visitas, aunque no me pareceríanada mal que fuese a Galicia. Los empresarios turísticosempiezan a pensar, como salida, en ofertar turismo decatástrofes, y es que los gallegos somos muy partidariosdel humor negro. Pero, Sr. Fischler, ¿no cree que ya eshora de que explique, en este Pleno, en esta Cámara,aquí y ahora, qué pueden esperar los pescadores euro-peos, los gallegos, de su Comisario en estos momentosde catástrofe?

Los gallegos sabemos que tenemos dos orejas, una acada lado de la cabeza, lo que no sabíamos es que, ade-más de dos orejas, íbamos a tener en nuestras playassetenta mil toneladas de petróleo, y que hoy, en este Ple-no, íbamos a estar hablando de qué restringir o decidirpara que los pescadores no siguieran destruyendo losrecursos naturales en el mar.

Es que todo esto, señor Comisario, forma parte del hu-mor negro de los gallegos, pero es tragicómico. Y eso estodo lo que tengo que decir.

3-093

Busk (ELDR). - Hr. formand, hr. kommissionsmedlem,jeg vil gerne takke de to ordførere for deres meget storearbejde. De reformer af vores fiskeripolitik, vi diskutereri aften, er meget vigtige. Navnlig hr. Varelas betænknin-ger om offentlig støtte til nybygning og modernisering affiskerfartøjer er meget vigtige. Jeg vil samtidig på mingruppes vegne udtrykke forståelse for hr. Varelas udta-lelse om olieforureningen langs Galiciens kyst.

Den Liberale Gruppe støtter Kommissionens reformfor-slag, som indeholder de elementer, der er nødvendigefor, at vi kan tilpasse Fællesskabets fiskerflåde til havetsressourcer. Vi kunne godt have tilsluttet os en fortsættel-se af den offentlige støtte til modernisering af fiskerfar-tøjer, hvis det udelukkende ville forbedre sikkerheden ogarbejdsvilkårene ombord. Vi kunne også diskutere støttetil nybygning, hvis vi betinger støtten med, at der udta-ges mere kapacitet, end der tilføres. Men vi kan underingen omstændigheder acceptere en fortsættelse af dennuværende situation, hvor den europæiske fiskerflådebliver større og større for skatteydernes regning.

Et af de største problemer for det europæiske fiskerier-hverv er netop, at flåden er for stor. Der er simpelthenfor mange fartøjer til for få fisk, og der er en urimeligstor forskel på den måde, hvorpå medlemsstaterne hidtilhar administreret fiskeripolitikken. Det er at stikke blår iøjnene på fiskerne at fortsætte denne katastrofale politik,som kun vil forværre problemerne og forlænge den re-formproces, som unægtelig må finde sted. Med hensyntil det foreslåede stop for torskefiskeriet vil vi i Den Li-berale Gruppe gerne støtte bevaringsforanstaltningerne.Vi understregede dog samtidig, at når der er tale om sådrastiske forslag til nedsættelse af kvoterne, skal manvirkelig være sikker i sin sag, da dette har meget storekonsekvenser ikke alene for fiskerisektoren på havetmen også på land. Derfor må forskning prioriteres højt,og der må tilføres tilstrækkelige midler.

Alle er enige om, at den nuværende fiskeripolitik harslået fejl. Derfor er det tvingende nødvendigt, at vi støt-ter Kommissionens reformforslag og dermed forkasterde fremsatte ændringsforslag, der tilstræber en fortsæt-telse af den nuværende fiskeripolitik.

3-094

Figueiredo (GUE/NGL). - Senhor Presidente, saúdo osdeputados relatores pelo trabalho realizado, dado que osrelatórios que estão aqui em debate são globalmentepositivos, melhorando bastante os aspectos mais gravo-sos das propostas da Comissão e incorporando diversasalterações que apresentei durante os trabalhos preparató-rios na Comissão das Pescas, embora num ou noutrocaso eu discorde da solução encontrada ou pense que sedeveria ter ido mais longe.

Saliento os aspectos mais importantes que importa sal-vaguardar nesta revisão: é indispensável defender a ma-nutenção da derrogação de acesso à zona do mar territo-rial das 12 milhas marítimas para preservar as activida-des de pesca tradicionais e o tecido socioeconómico daregiões dependentes da pesca, defender a pequena pescacosteira e artesanal, proteger os recursos haliêuticos e aparte mais sensível da orla costeira. Recordo que já aquifoi aprovada uma proposta, que apresentámos anterior-mente, de defesa da extensão desta derrogação até às 24milhas. Que pelo menos não se ponha em causa agora ocarácter permanente das 12 milhas! ... É muito positivotambém que tenha sido aprovada a proposta que apre-sentámos de extensão desta derrogação para as 50 mi-lhas nas regiões ultraperiféricas ao abrigo do seu estatutoespecial, o que, a ser confirmado pelo Conselho, trarávantagens claras para a defesa do sector das pescas nasregiões autónomas da Madeira, dos Açores e em todas asregiões ultraperiféricas, contribuindo para o seu desen-volvimento.

É indispensável rejeitar a reprogramação dos FundosEstruturais (IFOP) para o sector das pescas, impedindoque se transfiram as verbas do objectivo "modernização"para a demolição de embarcações, em consonância, ali-ás, com o relatório de parecer da Comissão das Pescasrelativo ao Orçamento para 2003. Como temos salienta-do, existem outros meios alternativos de redução de es-forço de pesca que já aqui foram referidos, designada-

Page 50: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

50 04-12-2002

mente o regime de regulamentação de dias no mar, épo-cas de suspensão da actividade por motivos biológicos emedidas técnicas de captura mais selectivas. O que emcertas zonas, Senhor Comissário, mais destrói os recur-sos haliêuticos não é a pesca, mas a poluição. Aqui te-mos, infelizmente, o caso do "Prestige" a demonstrarque isso é infelizmente verdade: o que mais destrói sãoestes acidentes, são os petroleiros velhos e sem seguran-ça que continuam a andar nas nossas costas.

O abate de embarcações tem de ser considerado comouma solução de último recurso, tendo sempre claro quequalquer nova política de redução de capacidade da frotase deve basear no grau de cumprimento real dos objecti-vos passados e não penalizar mais quem já cumpriu es-ses mesmos objectivos. Mesmo a proibição, em qualquerdos casos, para as embarcações com menos de doze me-nos, apesar de positiva, é muito limitada. É preciso irmais além.

Importa, no entanto, ter claro que qualquer redução doesforço de pesca tem de ser acompanhada do reforço dosmeios financeiros do IFOP e das políticas internas daUnião para suprir os impactos socioeconómicos dessaredução. E lamento que não tenha sido aprovado o pro-grama específico para a pesca costeira e artesanal.

É indispensável também a participação dos pescadores esuas organizações representativas no processo de deci-são da Política Comum de Pescas e na gestão de recur-sos, designadamente através da co-gestão, de forma agarantir uma verdadeira descentralização.

Igualmente consideramos que cabe aos Esta-dos-Membros assegurar o controlo, a inspecção e a exe-cução eficazes das regras da Política Comum de Pesca,pelo que discordamos das propostas que pretendem pôrem causa este princípio.

3-095

Hudghton (Verts/ALE). - Mr President, in the CFPreform process, I have consistently favoured retainingthe founding principle of relative stability - installing thecoastal zones as a permanent feature of the CFP at leastup to 12 miles and strengthening the role of the proposedregional advisory councils so that real involvement ofstakeholders can be achieved. I have also supported inprinciple proposals to move to a multi-annual, multi-species and ecosystem approach to fisheries manage-ment and my views are broadly in line with the Com-mission's on structural issues.

But I believe that all of the positive potential of CFPreform could be in vain if the Commission does notshow itself to be willing to really listen to those who areactually affected by fisheries policy. Our fisheries policymust be understood and not just perceived as somethingbeing arbitrarily handed down by a European Unionwhich claims to know better but cannot really prove it.Certainly the CFP to date has not exactly been a re-sounding success, as we have all acknowledged. Thatmeans that the scientific advice has to be up-to-date, it

has to be verifiable, it has to be independent and it has tobe able to be proved to be so.

The cod crisis that has been looming over the North Seafor almost two years has seen fishermen already beingsubject to real-time closures, to swingeing cuts in fleetsize and a variety of technical measures including in-creased mesh sizes. Their efforts have borne at leastsome fruit in that the improvement of stocks of cod isonly approximately 3% short of the target set by recov-ery plans. Now, these same fishermen are faced withdrastic cuts and a total loss of any confidence in theCommission and its scientific advice, with measuresbeing proposed which could totally devastate alreadyfragile fishing communities.

I think the Commission must take into account the spe-cific nature of this cod crisis and not tie its hands withpolitical deadlines. The forthcoming December Councilwill be the forum for finalising reform proposals and itshould not be used for rushing through panic measuresfor cod and associated species. I urge the Commission totransform its words into real action. Why not establishurgently the first pilot regional advisory council - ormanagement council, as I would prefer - and give it thetask of helping to devise measures to save the stocks ofwhite fish in the North Sea. In that way, faith could berestored in the process at the same time.

I call on the Commission to think again too when itcomes to open access to the North Sea as part of a futureCFP. The present crisis only underlines the fragility ofthat sea and the key stocks in its mixed fishery. Yourown words, Commissioner, in a written answer to mesaid: "very little is known about the abundance andstatus of non-quota species in the North Sea but fishingfor non-quota species would almost certainly incur by-catches of species subject to quotas". I say let us getreform right and then use it .....................

(The President cut off the Speaker)

3-096

Ó Neachtain (UEN). - Mr President, first of all I wantto be associated very much with the words of sympathyexpressed with the people of Galicia and I fully concurwith the speakers and my colleagues who called for soli-darity with them at this time. I broadly welcome the JovéPeres report in its present form. The Commission pro-posal is based on the principle of sustainable develop-ment and the poor state of fishery resources. The startingpoint is indisputable but many views, including my own,differ as to the quantification of the state of stocks. Thebasis of the proposal is that account is taken exclusivelyof scientific reports as regards management measures.However, no credible measures are proposed to improvescientific knowledge even though the shortcomings inthis area are well recognised. They envisage a commonfisheries policy which is geared more to the short-terminterests of some Member States than to fishermen. I sayto the Commission that the CFP must be geared towardskeeping alive regions which depend on fishing ratherthan making it a battlefield between Member States.

Page 51: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 51

Fishermen share common interests. They all need fish-ery resources to carry out their activities.

Decisions and objectives of the recovery plans cannotdiscard the social and economic consequences whichthey may have. Recovery plans must seek a balancebetween the recovery and conservation of stocks andmeasures to limit the impact on the fishing industry.

The exclusive coastal zone is something that Irish fish-ermen are adamant about maintaining and so are fisher-men from Scotland, Wales, England, France, Portugaland Holland, from Denmark, Germany and others - it issomething that I am adamant must be retained. The basicobjective of the 6 to 12 miles coastal zone regime was toprotect fishery resources by reserving access to smallscale coastal fishery activities. In general, this puts lesspressure on stocks in these zones which often harbournurseries in juveniles. It also contributed to protectingthe traditional fishing activities of coastal communities,thereby helping to maintain their economic and socialfabric.

The current critical situation of many stocks makes itmore urgent now than ever, not merely to roll out the 6to 12 mile access regime which is totally inadequate, butrather to roll out the exclusive zone to 24 miles if we areserious about conserving stocks. I ask you to support myamendments to extend the exclusive coastal fishing zoneto 24 miles. I have no doubt that the greater majority ofyour fishermen would ask you to do the same thing.

Because I regret the present unsatisfactory state of fishstocks and because I am in favour of conservation, I amadamant that highly sensitive areas must be protected.The Irish box is one such area of very great sensitivity.Waters in this zone are important spawning grounds,which is why there has been a derogation from free ac-cess in these waters. Regrettably, this did not prevent theillegal plunder of stocks in the Irish box over the yearsby some Community fishermen flying flags of conven-ience. This plunder must stop. These waters must beprotected. Existing arrangements for access to the Irishbox must be retained permanently in the reform process.There is no bureaucratic replacement for the knowledgeand experience of fishermen. For this reason, and formany years, my group has been calling for a greater in-volvement of fishermen in the ways the common fisherypolicy is run.

The Commission has now adopted this idea, which Iwelcome, by proposing the creation of regional advisorycouncils which will include fishermen and their organi-sations for the very first time. If these councils are toplay a meaningful role in the future, fishermen must beinvolved in all phases of the management process. Fish-ermen must also be more involved in the work of scien-tists in order to establish mutual confidence. Only in thisway can fishermen contribute to and influence Commu-nity policy.

I congratulate Mr Varela for both of his balanced re-ports. I agree with his analysis. I agree with his criticism.

I agree with his proposed changes to the Commission'sproposals. I will be supporting his reports.

In conclusion, let me say unequivocally, as I did duringthe debate on the Stevenson report, that the commonfisheries policy is not only about fish, it is also, andmore importantly, about fishermen. It is about theirfamilies and their families' future. It is about their wayof life, the only one possible in many areas.

3-097

Berthu (NI). � Monsieur le Président, le rapport Sou-chet, que nous avons adopté récemment à une majoritétrès large, s'est déjà prononcé fermement pour le main-tien des aides publiques à la modernisation de la flottede pêche. Le rapport Varela va dans le même sens etnous nous en félicitons. Le Parlement européen doit eneffet confirmer son attachement au maintien de ces aideset ne pas cautionner les propositions de la Commissionqui voudrait les supprimer sous prétexte de préserverl'environnement marin. Les aides à la modernisation sontencore nécessaires. Ce ne sont pas elles qui sont un fac-teur de surpêche. Au contraire. C'est avec des naviresmodernes et convenablement équipés, pratiquant unepêche sélective et contrôlée, que l'on participera à unegestion durable des ressources et à la lutte contre lafraude. Ce ne sont pas elles, ces aides, qui sont un fac-teur de surcapacité. Elles contribuent à améliorer lesconditions de travail, d'hygiène et de sécurité à bord.Elles participent à la conservation et à la qualité des pro-duits de la pêche. Elles ont donc une fonction indispen-sable.

Plus largement, ayant entendu tout à l'heure l'exposé depolitique générale de M. Fischler, nous voulons souli-gner avec lui qu'une bonne gestion de la ressource estévidemment nécessaire, mais avec objectivité, transpa-rence, association des professionnels et avec des réduc-tions ou des augmentations de quotas, selon les évolu-tions des stocks.

Dernière remarque: si l'on encadre la pêche plus sévère-ment, la demande des consommateurs diminuera-t-elleou au contraire les importations venant de pays tiers nevont-elles pas s'aggraver encore? Pour le profit de qui?Comment éviter cet effet pervers? Nous voudrions avoirdes réponses à toutes ces questions.

3-098

Langenhagen (PPE-DE). - Herr Präsident! Vorhin hateiner gesagt: Shrimps bringen im Sinne der Gewinnma-ximierung mehr Ertrag als Kabeljau. Heißt das in Zu-kunft: Kabeljau - nein danke? Wie angeblich in Neu-fundland auch? Da fällt mir folgender Witz ein: Wozubrauchen wir Kabeljau? Wir haben doch fish fingers.Ernsthaft - seit Jahren bereiten wir uns nun auf dieseReform zum 1.1.03 vor, und was liefert das EuropäischeParlament nun am Ende ab? Viele sagen: Viel heiße Luftum nichts, denn das erwartete kräftige Signal für eineneue Fischerei in Europa ist heute nicht mehr als einlaues Lüftchen. Und ich sage: Das Hohe Haus hat keineReform geboren, sondern bestenfalls ein Reförmchen.Na ja, immerhin.

Page 52: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

52 04-12-2002

Statt langfristiger Sicherung der Fischbestände steht diekurzfristige und kurzsichtige Besitzstandswahrung imVordergrund. Harte Worte, aber ich stehe dazu. Das istnicht die echte Reform, die angeblich alle wollten. Dasist kein Lichtblick für die erschöpften Ressourcen, son-dern ein verhängnisvolles "Augen zu und durch!" Wirhaben zu viele Schiffe, die immer weniger Fischennachjagen, die Bestände befinden sich teilweise in ka-tastrophalen Zuständen. Vor diesen Tatsachen kann mandoch nicht die Augen verschließen, auch dann nicht,wenn man meint, sonst nicht wiedergewählt zu werden.Glauben Sie wirklich, wir Politiker werden nicht durch-schaut? Ich kann nicht mit gutem Gewissen weiter mitöffentlichen Beihilfen den Neubau von Schiffen unter-stützen, wenn wir doch schon viel zu viele haben. Wennder Neubau von Fischereifahrzeugen ein rentables Ge-schäft wäre und Gewinne für die Zukunft versprechenwürde, glauben Sie nicht, die Banken würden Schlangestehen, um hier mitzufinanzieren?

Es gibt keine Schlange, denn es gibt keine Gewinner-wartung. Deshalb soll nun der europäische Steuerzahlereinspringen, ob er will oder nicht? Das ist reine, blanke,pure Unvernunft. Traurig, aber wahr! Es wird auch inZukunft keine Gewinnerwartung geben, wenn wir nichtumdenken und radikale Einschnitte vornehmen.

3-099

Kindermann (PSE). - Herr Präsident! Heute Abendberaten wir über drei Verordnungsvorschläge im Rah-men des Pakets zur Reform der Gemeinsamen Fische-reipolitik, und ich denke, das ist der wichtigste Teil desReformpakets. Wir sollten uns deshalb in Erinnerungrufen, wieso eine Reform so dringend notwendig ist.Einer der wichtigsten Gründe: Die Bestände vielerFischarten sind in einem äußerst kritischen Zustand. Fürzu viele Fischereischiffe gibt es viel zu wenig Fisch, undvor diesem Hintergrund sind die Verordnungsvorschlägezu beurteilen. Das Parlament sollte den Mut haben undein deutliches Zeichen setzen, wenn wir es mit demSchutz der Bestände auch wirklich ernst meinen. Leiderfinde ich aber in den Berichten von Herrn Varela Suan-zes-Carpegna nicht den roten Faden, der dem Ansprucheiner Reform gerecht würde. Ich denke, mit nur kleinenkosmetischen Korrekturen helfen wir langfristig nie-mandem, weder den Fischern noch den bedrohten Be-ständen, die in absehbarer Zeit dann wirklich zusam-menbrechen könnten.

Ich bin auch nicht ganz damit einverstanden, wie diefreiwilligen Abwrackmaßnahmen, die die Kommissionvorgeschlagen hat, in Frage gestellt werden. Die Beto-nung liegt auf freiwillig, alles andere ist für mich Gere-de. Für mich sind die beiden Berichte so nicht akzepta-bel, und ich kann ihnen auch nicht zustimmen. Dass allevorgeschlagenen Maßnahmen auch sozioökonomischabzufedern sind, ist eine unserer Hauptforderungen, undda glaube ich, dass wir uns alle wieder einig sind. Wirberaten heute über die Reformvorschläge, und wenn wirdabei auch den Untergang der "Prestige" diskutieren,dann bitte ich doch, die Dinge sorgfältig auseinander zuhalten. Unsere Solidarität haben die galicischen Fischer

in diesem Problem, aber wir dürfen dabei auch nicht dieReform aus dem Auge verlieren.

3-100

Attwooll (ELDR). - Mr President, we need to ensure theviability of the sector that is vital for employment andeconomic and social cohesion in the Union's coastalareas. We need to maintain sustainable marine ecosys-tems conserving fish stocks for future generations. Par-liament's resolution the green paper identified the fun-damental aim of the CFP as attaining a balance betweenthe two.

ELDR amendments to the Jové Peres report seek to en-sure the long-term future of the 12 mile limit and ofrelative stability. These are essential both to thesustainability of fragile coastal communities and of thestocks on which they depend. We aim to specify moreclearly the other measures that need to taken to protectstocks. We would rename regional advisory councils asregional management councils. This makes it clear thatsuch councils should have a real role in helping to for-mulate and to implement the measures needed under thereformed CFP.

In particular, we must use these councils to help achievethe fullest possible understanding of the functioning ofmarine ecosystems. For example, recent research sug-gests that an increase rather than a decrease in nephropsquotas could actually be positive for the regeneration ofcod stocks.

Finally, balancing the viability of the sector and thesustainability of stocks is not just a matter for the reformof the CFP. It is precisely what is required in the currentcod crisis. It is good that the Commission has addressedthe socio-economic problems but the measures so farseem like prescribing a couple of aspirins to cure a se-vere case of pneumonia. So we are formally in supportof the resolution. Let us hope that a proper implementa-tion of CFP reform will prevent any such crises arisingin the future.

3-101

Piétrasanta (Verts/ALE). � Monsieur le Président, lesdispositions qui seront votées jeudi constitueront le rè-glement de base de la PCP pour les dix prochaines an-nées et représenteront les aménagements concernant lessubventions pour la pêche et la création d'un fonds d'ur-gence destiné à régler le problème de surcapacité desflottes de l'Union. Il appartient aux États membres dechoisir leur modèle d'action pendant cette période.

Je voudrais faire ici un plaidoyer pour la pêche artisa-nale, celle qui concerne le maximum d'emplois et permetà de nombreuses familles de pêcheurs traditionnels desubsister. Jusqu'à présent, en effet, c'est surtout la pêcheindustrielle qui a été de plus en plus favorisée, et je re-mercie le commissaire Fischler pour les propositionsqu'il a faites dans sa politique de présentation de politi-que générale à ce sujet.

Premièrement, quand on utilise les subventions del'IFOP pour construire des bateaux de plus en plus

Page 53: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 53

grands et de plus en plus puissants, les États favorisentune prédation naturellement plus importante et moinssélective au détriment des petits métiers soucieux deconserver un outil performant et maintenu en bon état etnotamment présentant de bonnes conditions de sécurité,tout en étant peu agressif pour le milieu marin. Noussouhaitons que des sommes plus importantes soient ac-cordées aux entreprises, notamment s'agissant des fondsstructurels. Il faut par ailleurs que ceux-ci servent à unmeilleur équipement et non à la destruction de l'outil. Ilfaudrait également, par exemple, accorder aux petitsbateaux de moindre puissance un accès à des zones quileur seraient réservées pour ce qui est de ses ressourcesprincipales. Les États membres pourraient entreprendreune action similaire pour favoriser l'accès aux marchésdans lesquels les petits pêcheurs moins organisés que lesgros ont moins d'influence en matière de gestion. D'oùl'aide que l'on peut apporter aux pêcheries et aux criées.En ce qui concerne la représentation des pêcheurs dansles comités de conseil pour la Commission, il faut favo-riser les petites entreprises. On devrait améliorer les ca-pacités de représentation de ces pêcheurs traditionnels,en particulier au niveau des commissions régionales depêche, qui sont celles au sein desquelles peuvent s'ex-primer les organisations professionnelles, comme lemontre l'exemple des prud'hommes en Méditerranée. Ilspourraient ainsi défendre leurs intérêts avec plus deforce. Enfin ce sont toujours les grands qui peuvent allerplus loin, soit en Afrique, par exemple au Sénégal où desespèces sont plus exploitées, soit dans d'autres pays,dont les ressources halieutiques sont fondamentales pourl'économie locale. Ils contribuent à l'épuisement desstocks, ce qui est néfaste tant pour les pêcheurs locauxque sur le plan mondial.

Voilà donc des propositions que nous pouvons faire pourfavoriser la pêche artisanale.

3-102

Paisley (NI). - Mr President, what has been agreed to inrelation to cod fishing in the Irish Sea will discriminatedrastically against the Northern Ireland fleet. More sacri-fices have been made by that fleet than any other fleet inthe European Union. It has been pruned and pruned andpruned yet again. Northern Ireland fishermen more thananyone want to maintain sustainable fisheries in the IrishSea. Cod amounts to about 10% of the value of all fishannually landed in Northern Ireland.

Northern Ireland fishermen are opposed to the presentproposals. They are not viable as an economic option,either for fishermen whose assets are not really beingfully used or for the governments who may be spendingconsiderable amounts of money on aid without obtaininglong-term change assuring a viable future for the indus-try. Fishermen have promoted the following as alterna-tives in Northern Ireland: further targeted decommis-sioning; real-time closures; additional technical conser-vation measures.

Fishermen want to work with the scientists but the sci-entists who advise the Commission will not work withthem. I have been at a meeting where they invited the

scientists to come and look at the Irish Sea and the sci-entists would not even come and look at it. They pre-pared a boat for them and they would not even go out inthe boat. I say that if the scientists cannot go and arguetheir case in the Irish Sea then it must not be a scientificcase that they are really arguing.

The chairman of the Fisheries Committee has a proposalthat would secure more money for investigating the ef-fects of the measures already in place. That is somethingthat is very important. We need to know if all the sacri-fices that fishermen have made in the past have doneanything to help the fishing industry, and the scientificevidence should be produced if they have it. This shouldbe supported, and a proper evaluation of what has al-ready been imposed conducted, before any new deci-sions are taken that will have a discriminatory effect onthe Northern Ireland fishing fleet. Fears of discrimina-tion are not myths in Northern Ireland, they are stubbornfacts. We need to have a real evaluation of what successthe past cuts have had and what information is availableto be examined.

Northern Ireland fishermen have made great sacrifices inthe past but they are now being convinced that the knifehas been turned on them. For example, we have had anannouncement from Dublin that there are going to bebigger, larger and better boats. There is going to be anAtlantic dream financed partly by EU aid while the fish-ermen in Northern Ireland are being pushed to destroytheir own boats.

Finally, I would like to say that not only fishermen aregoing to suffer but also their wives and families willsuffer and death is going to come to the fishing villagesand to the hopes of the future for these people.

3-103

Lage (PSE). - Senhor Presidente, Senhores Deputados,os relatórios em apreço estão bem estruturados, têm boaexposição de motivos, boa argumentação, são global-mente positivos, como disse a senhora deputada IldaFigueiredo, mas tenho algumas observações a fazer.Creio que a regra de ouro de uma política de pescas é apreservação dos recursos, e a prioridade fundamentaltem que ser a preservação dos recursos e da vida mari-nha, porque, usando uma metáfora culinária, direi "talcomo não se fazem omeletes sem ovos, também não sepode fazer pesca sem peixe". Já este problema se pôs emtempos muito recuados, quando aí por 1600 um célebrejurista, o senhor Grotius, escreveu um livro "Mare libe-rum", onde defendia o princípio da livre navegação nosmares, depois transformado em princípio de Direito In-ternacional. Já na altura alguns juristas acrescentaramque isso também implicava a liberdade de pescar, o quetambém podia levar ao esgotamento dos recursos.Veja-se como este problema é um problema antigo.

Ou seja, a liberdade de pescar tem que ser condicionadapelos recursos marinhos. E a defesa dos recursos mari-nhos é não apenas garantir o futuro da pesca, mas é de-fender também um valor biológico, um valor essencialda humanidade e da vida na Terra. E, por isso, não po-

Page 54: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

54 04-12-2002

demos fazer discursos intrinsecamente contraditórios,em que defendemos uma coisa e o seu contrário; discur-sos em que por um lado se defende a preservação dosrecursos, mas logo a seguir se pretende praticamentepescar sem limites e sem condições.

Dito isto, gostaria de dirigir uma palavra ao senhor co-missário Franz Fischler: tal como disse a senhora depu-tada Rosa Miguélez, o que impressiona no senhor Fis-chler é uma certa indiferença face à sorte dos pescadorese das comunidades piscatórias, é a sua falta de emoção.E, na verdade, é preciso ter para com os pescadores soli-dariedade e compreensão, designadamente para comaqueles que, como já foi dito, sofreram agora as conse-quências de um naufrágio terrível e criminoso.

3-104

Vermeer (ELDR). - Mijnheer de Voorzitter, ik zou hetvooral over de crisis in de kabeljauw willen hebben. Hetgaat bijzonder slecht en er wordt vaak gewezen op desituatie in Newfoundland, rondom de leeggevisteGrandbanks, maar dan moeten we ineens ook drastischingrijpen. Dan moet overmatige visvangst stopgezetworden! Maar ook een ander beeld is ons verleden.

Te vergelijken met de jaren '60, toen was er te weinigkabeljauw en in de jaren '70 kon men over de kabeljauwvan Nederland naar Engeland lopen. Nog steeds kanniemand verklaren waarom. We weten dus kennelijk nietgenoeg en zeker niet alles over kabeljauw.

In de periode 2000 - 2001 moest men terug met 40%,zeer ingrijpend. De gevolgen van zo'n maatregel laat nietveel ruimte voor het opnieuw incasseren van harde klap-pen. De sector staat onder druk en er mag van ons ver-wacht worden dat we zorgvuldig beleid voeren. Denkt udaarbij niet aan de reservaten van vorig jaar. Dat had eennegatief effect op de kabeljauwbestanden. Er werd dusoverhaast in plaats van weloverwogen besloten, met eennegatief resultaat.

Natuurlijk is de situatie zeer zorgelijk, maar ik wil hiernogmaals gezegd hebben dat we met veel duidelijkeregegevens moeten komen voordat we dit soort draconi-sche maatregelen kunnen treffen. Dit is niet te verkopenaan de mensen die in de visserij werken. We kunnen nietzomaar de kabeljauwvisserij stilleggen. We kunnen he-lemaal niet het probleem afwentelen op de platvissector,omdat daar de kabeljauw als bijvangst voorkomt. Nochde platvisbestanden, noch de stand van de kabeljauw zoudat rechtvaardigen.

We hebben het niet alleen over visbestanden, we hebbenhet over economische en sociale gevolgen van eennieuwe grote ingreep. Laten we dus vooral nadenken enweten wat we beslissen. Ik ben dus blij met deze resolu-tie van de heer Stevenson. Denk om alternatieven, denkom het loskoppelen van platvis, denk om een compensa-tiefonds.

3-105

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente,Señor Comisario, dicen que una de las características delser gallego es contestar a una pregunta con otra pregun-

ta, y yo voy a empezar justamente mi intervención conuna pregunta haciendo honor a mi condición de gallego.

¿Por qué se hace, Sr. Comisario, Señorías, la reforma dela política común de pesca precisamente dentro del año2002? Se hace porque acaba un período transitorio paraEspaña y Portugal. Desde 1986 hasta hoy, España yPortugal no tuvieron derechos iguales a de los demásEstados en los mares que son de todos, los mares comu-nitarios.

Pero esta realidad no aparece por ningún sitio; aparecesí, en el documento de la Comisión, pero este Parla-mento la ha negado.

Estamos elaborando una serie de documentos, de regla-mentos, como si el motivo principal de la reforma nofuese, justamente, el hecho de que desde 1986 han en-trado en la Comunidad Europea cinco nuevos Estados yéstos han de tener los mismos derechos en los marescomunitarios que tenían los Estados miembros cuandoen la Comunidad Europea eran seis o diez. No se debenmantener privilegios y discriminaciones de tal forma queesos Estados sean considerados aún como intrusos enmares que son de todos.

Dicho esto, ahora estamos asistiendo a una confusióntremenda. Se confunden los privilegios con la conserva-ción de los recursos. Para justificar los privilegios sedice que se quieren conservar los recursos. Todos que-remos conservar los recursos, el problema no es ése;nosotros aceptamos todas las decisiones justas para con-servar los recursos; el problema es cómo se repartenentre las flotas los recursos que científicamente, razona-blemente, con sentido común, aplicando el principio deprecaución, se decida que son los justos. Y esto no seestá aplicando. De tal forma es así, que esta reforma estáhecha contra España y contra Portugal, y desde luego,contra Galicia, tan mencionada hoy, porque ni siquierase aceptó que fuera considerada como territorio depen-diente de la pesca.

Mantener - acabo señor Presidente - el principio de esta-bilidad relativa, despreciar la pesca internacional, notener en cuenta que hay que .....

(interrupción del Señor Presidente)

3-106

Cunha (PPE-DE). - Senhor Presidente, Senhor Comis-sário, caros colegas, represento um país onde a pesca e omar se confundem com a sua História e onde a fileira dosector da pesca ainda representa cerca de 50 mil empre-gos. É neste contexto que as propostas da Comissão me-recem algumas críticas fundamentais. Tal como estãoformuladas, são para nós inaceitáveis.

A primeira crítica é que é completamente inaceitável ofim dos apoios à modernização. Como em Portugal 40%da frota tem mais de 25 anos, isto equivaleria a que amaioria esmagadora dos pescadores portugueses ficas-sem definitivamente marginalizados e impossibilitadosde proceder a qualquer modernização. A segunda crítica

Page 55: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 55

é que a proibição de apoios à constituição de sociedadesmistas para pescas fora das águas comunitárias serveapenas para fazer aumentar as nossas importações depaíses terceiros; seria, pois, avisado continuar a permitirque os barcos abatidos à frota comunitária pudessempescar em águas de países terceiros no âmbito de socie-dades mistas. Por fim, é necessário ter em conta o esfor-ço que já feito por vários países, neste caso Portugal, noâmbito dos planos de orientação plurianual das pescas,em que o esforço já feito de redução da frota devia seragora considerado e deduzido.

Por fim, Senhor Comissário, gostaria também de dizerque outras questões não foram devidamente ponderadas.Por exemplo: se existe um programa de recursos, porquêcontinuar a permitir a pesca para fabrico de farinhas depeixe? E, por exemplo, por que é que não foram previs-tas medidas específicas para as regiões ultraperiféricasonde os ecossistemas haliêuticos são altamente sensí-veis? Será a este respeito fundamental que se encontreuma solução específica para estas regiões que, no casoportuguês, dizem respeito à Madeira e aos Açores. Eespero que o parecer do Parlamento Europeu sirva parareponderar o que agora não foi ponderado e que o Con-selho seja capaz de chegar a um acordo razoável.

3-107

Stihler (PSE). - Mr President, I would like to concen-trate on the cod crisis. It is a tragic day today if we aremeeting here not to focus on the positive reform of theCFP but to debate the fate of fisheries in the North Sea.As we all know, ISIS has recommended no fishing forhaddock and whiting in these areas unless ways to har-vest these stocks - and I am quoting - "without by-catchor discards of cod" can be demonstrated. ISIS has alsoimplied severe restrictions in the fisheries of nephrops,plaice and sole with - and I quote - "stringent restrictionson the catch and discard rates of cod with effectivemonitoring of compliance with those restrictions".

I am glad that the Commission has moved away from anall-out moratorium. However, sadly, due to the nature ofmixed fisheries, 80% would still effectively mean thesame: a closure of fisheries in the North Sea.

I would like to commend the work of the UK and Scot-tish fisheries ministers; the UK fisheries minister MrElliot Moreley, the Scottish fisheries minister Mr RossFinny and the Secretary of State for Scotland, Mrs HelenLiddle. They are fighting for the future of Scottish fish-eries and the final decision ultimately rests at theirdoors, not ours. However, we have to consider what kindof future we want. Do we actually want to say: "sod thecod and allow fishing to continue and just hope for thebest. The other stocks will not go the same way as thecod"? Or, do we want to work through, in a cooperativemanner, with industry, ministers and other organisationsto seek a common solution?

Whatever solution is agreed, change is inevitable. Atpresent there is no specific UK/Scottish counter-proposal to what the Commission is proposing. How-ever, doing nothing in the light of declining cod stocks is

not an option. The difficult task of reaching a quota fig-ure that is sustainable yet scientifically credible remains.The next two weeks will be critical to finding a solutionto this crisis.

3-108

Schörling (Verts/ALE). − Herr talman! Mitt inlägggäller också krisen i torskfisket. Forskarna i Internatio-nella rådet för havsforskning har konstaterat att torskbe-stånden i Nordsjön, Irländska sjön och i Skagerack hotasav totalkollaps. De kräver ett totalstopp. Lyssnar vi då påderas råd och förslag? Nej, vi försöker hitta alla möjligaargument för att slippa ta vårt ansvar. Jag tycker att detär upprörande att höra ledamöter här i kammaren, fram-för allt ordföranden i fiskeriutskottet, skälla på kommis-sionen när den gör sitt bästa för att ta sitt ansvar.

ICES utlåtande när det gäller Östersjön är kanske litemer svårtolkat, men det verkar som om man vill utgåfrån det mest optimistiska bl.a. när det gäller svartfisket.Sverige har dock bestämt att ett ensidigt fiskestopp förtorsk skall gälla. Vi lever nämligen efter försiktighets-principen. Om vi inte gör det, kan det innebära att fram-tiden för fiskenäringen fullständigt ödeläggs.

Min fråga till kommissionen är nu: Stöder kommissio-nen fullt ut det svenska ensidiga fiskestoppet? Kankommissonär Fischler upprepa det han sade när han var iSverige häromsistens, dvs. att man även stöder kompen-sation för fiskarna?

3-109

Lisi (PPE-DE). - Signor Commissario, lei ha ascoltatoancora una volta questa sera, da parte di molti colleghi,diversi motivi di insoddisfazione, che sono aggravatidalle situazioni in cui si trovano il Mare del Nord, laGalizia, le popolazioni alle quali va tutta la nostra soli-darietà, anche se il modo usato dal collega Nogueira mipare non sia il migliore per difendere la causa della Ga-lizia; inviterei perciò gli altri colleghi ad essere piùobiettivi e consapevoli del fatto che si tratta, in realtà, diun problema di scala europea.

Quello che, però, veramente non capisco, signor Com-missario, è il seguente: noi abbiamo una comunanza divedute, di obiettivi, siamo d'accordo sulle preoccupazio-ni che la Commissione esprime; sono le preoccupazioniche riguardano la conservazione degli stock: ebbene,siamo d'accordo; preoccupazioni che riguardano il nonaumento dello sforzo di pesca: siamo d'accordo, il Par-lamento è con lei; addirittura siamo d'accordo se vo-gliamo incentivare le demolizioni e quindi la fuoriuscitadi alcuni pescatori dal mercato ittico. Io davvero noncapisco, però, perché non si riesca a trovare un punto diintesa. Lei continua a negare che l'ammodernamento, peresempio della flotta, sia un fattore essenziale. Ma, ingran parte, le barche sono, nei nostri paesi, i luoghi dilavoro più invivibili rimasti nel nostro continente; e poil'altro punto, l'attendibilità dei dati scientifici, che più diuna volta abbiamo ripetuto. Ora, io non credo che non sipossa trovare un punto di intesa fra il Parlamento e laCommissione, stante che abbiamo gli stessi obiettivi.

Page 56: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

56 04-12-2002

Aggiungo solo, signor Commissario: valuti l'impattopolitico, se dovessimo fallire in questo. Siamo alla vigi-lia di un ridisegno dell'Europa che vogliamo: la voglia-mo più intergovernativa, la vogliamo più comunitaria.Se lei non riuscirà in questo, dimostrerà che un'organiz-zazione più comunitaria significa essere più lontani daicittadini, più insensibili nei confronti dei cittadini. Ionon credo che sarà così, ma insieme dobbiamo fare que-sta battaglia, per non lasciare che tutto quello che ab-biamo costruito in questi cinquant'anni vada perduto.

3-110

Poignant (PSE). � Monsieur le Commissaire, commentvous convaincre de rétablir les aides publiques? Vousêtes sur ce sujet aussi têtu qu'un marin pêcheur. Vousavez concédé une petite ouverture pour les moins de 12mètres. C'est bien. Cependant, à mon avis, ce n'est pasparce que l'argent est public que le poisson s'en va! Etvous savez bien que sans aide publique, les marins pê-cheurs, en tout cas un certain nombre d'entre eux, vontprolonger la vie de leurs bateaux, qu'ils les garderontplus longtemps en mer. Or, un vieux bateau est un ba-teau dangereux. Un vieux chalutier présente les mêmesdangers qu'un vieux pétrolier.

Je vais vous donner les statistiques de mon pays, laFrance, qui ont été publiées il y a quelques semaines. Lebureau "d'enquête accidents" dénombre ainsi 30 naufra-ges et 22 victimes. Mais de quels bateaux s'agit-il? Tousont plus de trente ans, cela se comprend. Mais surtout, laplupart ont été modernisés quelques mois ou peu detemps avant, c'est-à-dire déstabilisés et alourdis parceque les pêcheurs ne peuvent pas faire autrement.

Alors je crois et j'espère qu'au mois de décembre, voustrouverez une formule pour les plus de 12 mètres aussi,pour cette pêche artisanale qui ne dépend pas simple-ment de la taille des bateaux mais également de la notionde patron embarqué. Vous trouverez une solution sansaugmenter la capacité. D'accord. La pêche artisanale n'apas de fonds propres, donc sans un coup de pouce pu-blic, rien ne changera.

Et quant à moi, je pense qu'il faut une autre solution quele "rien". Alors j'espère que votre côté "roc" dans cetteaffaire sera un petit peu émoussé au terme de notre dé-bat.

3-111

Maat (PPE-DE). - Mijnheer de Voorzitter, ik wil aller-eerst mijn solidariteit uitspreken met de regio Galicia enmet collega's die uit die regio afkomstig zijn. Wat daargebeurt, betekent ook dat solidariteit kan worden ge-vraagd van de Europese Unie en ik zeg dat ook richtingEuropese Commissie.

Ik constateer dat op zich de commissaris het probleembij de kop heeft gepakt met betrekking tot wat er aan dehand is met de visbestanden. Het is waar dat er wat foutis met de kabeljauw. Het is ook waar dat de kabeljauwmisschien wel op andere plekken zit, maar feit is dat deNoordzee aanmerkelijk minder kabeljauw heeft dan zeooit heeft gehad. Maar tegelijkertijd moeten wij oppas-sen, willen wij een rechtvaardig en goed bestuur in Eu-

ropa hebben dat vervolgens de goeden niet met de kwa-den gaan straffen. Ik bedoel wel op een goede manier,maar laten we wel kijken wat de oorzaken zijn. Natuur-lijk de opwarming van het zeewater voor een deel, maardaarnaast moeten we ook kijken wat is de oorzaak dat erwellicht toch overbevissing is geweest. Waar is de quo-tumcontrole niet op orde geweest? Laten we daar vooralnaar kijken.

Ik kom op het volgende onderwerp. Het kan niet zo zijndat de goeden met de kwaden moeten lijden. Als deCommissie laat blijken dat ze ook vindt dat de quotavoor platvis moeten worden gekort, bijvoorbeeld tussende 30 en 40%, dan moet ik zeggen dan geef ik daar nietthuis. Goed quotumbeheer juist in die sector heeft ertoegeleid dat relatief gezien die sector het goed doet, zekerwanneer je kijkt naar de bijvangsten die daar fors be-perkt zijn. Daarom mogen voor de visserij op platvis,kijk naar Denemarken, kijk naar Duitsland maar zekernaar mijn eigen land Nederland, de quota onevenredigworden gekort in verhouding tot die voor kabeljauw.

Ik moet ook zeggen, dat in tien jaar tijd de vangst vankabeljauw vanuit Nederland met 70% is teruggebracht.Nu kan het niet zo zijn dat voor tong en schol de vissersnog een keer extra moeten bloeden. Op dat punt is hetessentieel, wil de Europese Unie geloofwaardig blijven,dat dit beleid op het punt van de platvis niet kan wordendoorgezet en ik ga ervan uit dat de Commissie daar ookrechtvaardigheid zal betrachten.

3-112

Lund (PSE). - Hr. formand, jeg synes, at en reform afden fælles fiskeripolitik er et af de mest påtrængendeproblemer, vi har i EU, og selv om hr. kommissærFischler ser lidt træt ud, så skal der lyde en stor ros fordet udspil, der er kommet omkring en ny fiskerireform.Der er virkelig brug for at få fastlagt en fiskeripolitik,som skaber en balance mellem ressourcerne og deresudnyttelse, som bygger på princippet om bæredygtighed,og som tager meget mere vidtgående miljømæssige ogøkologiske hensyn end den hidtidige. Vi har brug for deflerårige forvaltningsplaner, kommissæren lægger op til,der bygger på videnskabelig rådgivning, og som skalgælde for alle bestandene. Vi må væk fra de årlige kvo-telotterier, og den akutte kriseløsning, der finder stedhvert eneste år.

Man kan sige, at torskekollapsen i Nordsøen, Det IrskeHav og Skagerrak i virkeligheden er en skamstøtte overden hidtidige fiskeripolitik. Hvis medlemsstaterne havdefulgt de videnskabelige råd og advarsler, herunderKommissionens forslag til en redningsplan fra juni sidsteår, så var den kollaps formodentlig ikke forekommet.Det er manglen på politisk ansvarlighed og overblik iregeringerne, som nu giver anledning til en række alvor-lige sociale, miljømæssige og økonomiske konsekvenseri den pågældende region.

Vi har brug for at få den samlede fiskerflåde skåret ned,og det må betyde, at subsidierne skal anvendes til op-hugning af fiskerflådens overkapacitet, og eventuelt tilstøtte af de fiskere, der rammes af de nødvendige foran-

Page 57: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 57

staltninger, men vi bør ikke bruge subsidierne til nybyg-ninger og ombygninger af fiskerflåden. Endvidere har vibrug for at få etableret en meget mere effektiv fællesfiskerikontrol. Til det punkt skal kommissæren vide, atder også vil være støtte at hente.

Jeg kan ikke tilslutte mig hr. Varelas betænkninger. Jegsynes, at de begge går i den gale retning. Jeg håber, at enbæredygtig fiskerireform kan gennemføres inden nytår,og det kunne være interessant at høre, om kommissærenkan bekræfte, at der fortsat arbejdes efter denne tidsplan,og give sine vurderinger af mulighederne.

3-113

Piscarreta (PPE-DE). - Senhor Presidente, Senhor Co-missário, Senhoras e Senhores Deputados, no âmbito dareforma da Política Comum das Pescas, a Comissão de-cidiu avançar com uma alteração do regulamento sobre apolítica estrutural das pescas que prevê medidas deemergência para a demolição dos navios, incluindo atéum aumento dos prémios ao abate apesar do período derestrições orçamentais que a Europa atravessa.

No âmbito da nossa discussão conjunta sobre esta pro-posta, aproveito desde já a oportunidade que me é dadapara felicitar o relator Varela Suanzes-Carpegna e subli-nhar a qualidade notável do trabalho que pôs à nossaconsideração. Tal como o relator, reconheço que a pro-posta da Comissão é em grande parte inaceitável. Sempôr em causa por completo o conceito de demolição, nãoposso deixar de insistir na irreversibilidade desta medidae chamar a atenção para os seus avultados custos socioe-conómicos no Estado-Membro que represento e, sobre-tudo, na região de onde sou oriundo, o Algarve.

A realidade portuguesa é assim mesmo: são cinquentamil empregos no sector das pescas, 90% das embarca-ções são antigas e de pequena dimensão, dedicando-se àpesca tradicional. Relembro que existem outras medidasque não são irreversíveis e serão menos traumáticas paraalcançar um equilíbrio entre a capacidade da frota e osrecursos haliêuticos disponíveis. Tem sido com grandeempenho que Portugal tem cumprido e mesmo superadoas metas dos planos de orientações plurianuais, ao con-trário de outros Estados-Membros que não se esforçamou até aumentam, com total impunidade, a capacidadedas suas frotas. É com acrescida preocupação que Portu-gal vê a Comissão ignorar essa realidade, recusar a fis-calização e continuar cegamente a exigir os mesmossacrifícios a todos.

Voltando à proposta da Comissão, o súbito reencami-nhamento de fundos do Instituto Financeiro de Orienta-ção para as Pescas, o IFOP, levanta sérias dúvidas tantoa nível jurídico como financeiro e orçamental. Torna-se,por isso, injustificável a todos os níveis a reprogramaçãode fundos já previstos até 2006 e planificados com asentidades nacionais regionais e os operadores económi-cos e sociais. Tal como disse - e muito bem - o relator,esta proposta da Comissão parece antes um salto no va-zio.

(Aplausos)

3-114

Fischler, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr ge-ehrten Damen und Herren Abgeordneten! Zunächstherzlichen Dank für diese sehr ausführliche Debatte, diewir hier miteinander geführt haben. Ich möchte all jenen,die auf den Unfall des Tankers "Prestige" Bezug ge-nommen haben, Folgendes sagen: Es ist in meiner erstenWortmeldung vielleicht nicht richtig deutlich geworden,aber wir - das heißt, die Dienste, die in der Transport-GD für Fragen des Schifftransports unter der Verant-wortung der Kollegin Loyola de Palacio zuständig sind,die Umweltexperten unter der Kollegin MargotWallström, die Experten für die Strukturfonds und mei-ne Experten - haben zusammen eine Task Force gegrün-det. Alle diese Experten waren zusammen schon längstin Galicien und haben vor Ort mit den Verantwortungs-trägern Ideen entwickelt, wie man hier bestmöglich hel-fen kann.

Was nun die unmittelbare Fischereizuständigkeit betrifft,so wissen Sie, dass in den Regeln, die wir haben, zurZeit nur 4% der gesamten Fischereistrukturmittel fürderartige Kompensationen im Zusammenhang mit Ka-tastrophen eingesetzt werden können. Ich habe gesagt,dass das zu wenig ist. Wir müssen hier mehr tun, und ichbin dabei, das auch zu realisieren. Es wird auch vonmeiner Seite her die maximale Flexibilität geben, die wirunter Einhaltung der Gesetze überhaupt anbieten kön-nen. Darüber hinaus sind wir auch bereit, zusammen mitder spanischen Regierung zu schauen, wie wir die Fi-schereistrukturmittel in diesem Zusammenhang best-möglich einsetzen können. Wir wollen auch so flexibelsein, um zum Beispiel Aktivitäten, die Gruppen oderOrganisationen aus dem Fischereisektor gemeinsamunternehmen, ebenfalls in diese Entschädigungsregelungaufzunehmen.

Wir sollten hier wirklich nicht das Verursacherprinzipvöllig außer Acht lassen, aber es gibt darüber hinaus,wie Sie wissen, eben auch eine Art Solidarität, und zwareinen Fonds von 300 Mio. Euro, von dem die Kommis-sion schon längst - schon vor Monaten - verlangt hat,dass er auf bis zu 1 Mrd. Euro aufgestockt werden soll.Hier ist es nicht an der Kommission, die notwendigenEntscheidungen herbeizuführen, sondern das ist eineEntscheidung, die der Rat herbeiführen muss.

Zur Frage der Kabeljaupläne und zur mündlichen Anfra-ge. Hier muss ich doch in aller Deutlichkeit zurückwei-sen, was der Fragesteller hier gesagt hat, nämlich dassdas alles nur auf veralteten Daten aufbaut und dahereigentlich nicht sehr relevant ist. Das sind die neuestenDaten, die es überhaupt gibt, und die Beurteilungen ha-ben nicht irgendwelche Wissenschaftler vorgenommen,sondern die haben Wissenschaftler vorgenommen, dieaus allen Mitgliedstaaten kommen und gemeinsam eineGruppe bilden, die auch von den Mitgliedstaaten bezahltwerden und die sich gemeinsam auf eine Position eini-gen müssen. Hier zu sagen, das sei eine akademischeVeranstaltung, die man, wenn man wollte, auch ignorie-ren könne, halte ich wirklich für völlig unangebracht!

Page 58: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

58 04-12-2002

Hier wurden größtenteils Fangdaten aus dem Jahr 2001verwendet. Wenn das Jahr 2001 schon so dramatischeErgebnisse zeigt, dann ist es in der Logik der Beständevöllig klar, dass das Jahr 2002 nur dramatischere Ergeb-nisse zeitigen wird. Die Idee zu glauben, dass diese Fi-sche sich alle nach Island verzogen haben, ist auch eineIllusion! Warum ist die Situation in Island besser? Weildie Isländer schon vor Jahren einen mehrjährigen Be-wirtschaftungsplan für den Kabeljau eingeführt haben.Hier sind wir es, die Nachholbedarf haben, und nichtumgekehrt! Da muss man wohl schon mehr Bezug aufdie Realität nehmen, wenn man hier weiterkommen will.

Nun zu den Berichten; hier möchte ich mich vor allemauf die Änderungsanträge beziehen. Zum Bericht vonHerrn Jové Peres, und zunächst zum Management derBestände. Die Änderungsanträge 4, 14, 27 und 30 kannich gerne aufnehmen, denn auch aus Sicht der Kommis-sion müssen soziale und wirtschaftliche Aspekte Teil desFischereimanagements sein. Änderungsantrag 2 mussich aber ablehnen, weil wirtschaftliche Erwägungennicht als Entschuldigung dafür herhalten dürfen, um dienötigen Maßnahmen zu verwässern. Die Änderungsan-träge 24, 31 und 99 muss ich ebenfalls ablehnen, dennunsere Formulierung für das Vorsorgeprinzip entsprichtdem internationalen Seerecht und darf daher auch nichtverwässert werden.

Die Änderungsanträge 19 und 50 sind inhaltlich keinProblem, aber an sich berücksichtigen wir den Umwelt-gedanken bereits im Vorsorgeprinzip an sich, und dahersind diese Anträge meines Erachtens gar nicht notwen-dig. Ich freue mich aber über Ihre Unterstützung für diemehrjährigen Bewirtschaftungspläne, Herr Jové Peres,und nehme Ihre Änderungsanträge 1, 3, 6, 29 und 32gerne auf. Die Änderungsanträge 35 und 36 kann ichnicht akzeptieren, denn der Rat legt ohnehin den Rah-men der Managementpläne fest. Änderungsantrag 22hinsichtlich der internationalen Leitlinien für ein nach-haltiges Fischereimanagement nehme ich hingegen ger-ne auf. Die Änderungsanträge 67 und 68 muss ich ab-lehnen. Ich bin aber inhaltlich einer Meinung mit Ihnen,dass wir dringend bessere wissenschaftliche Daten überBestände in Drittstaaten haben müssen. Wir werden demParlament dazu im Frühjahr 2003 eine eigene Mitteilungzukommen lassen.

Ich komme nun zum Zugang zu den Gewässern und denBeständen. Hier möchte ich die Änderungsanträge 8 und46 gerne akzeptieren, die Änderungsanträge 70 bis 74und 94 muss ich aber ablehnen, denn die Zwölfmeilen-zone soll meines Erachtens beibehalten werden. Auchden Änderungsantrag 45 lehne ich ab, weil wir Zu-gangsbeschränkungen wie die Shetland Box im Jahr2003 ohnedies überprüfen werden. Die Änderungsanträ-ge 9, 47, 95 und 97 hinsichtlich einer Wirtschaftszonevon 50 Seemeilen für die Regionen in äußerster Randla-ge muss ich in der vorgeschlagenen Form ablehnen, weildas eine Sache des nationalen Rechts ist. Die Ände-rungsanträge hinsichtlich der relativen Stabilität lehneich ab, weil ich glaube, dass die relative Stabilität einwesentlicher Bestandteil unserer Gemeinsamen Fische-reipolitik ist.

Die Änderungsanträge 28 und 76 kann ich aber akzeptie-ren. Den Änderungsantrag 11 muss ich allerdings ableh-nen, weil der juristische Dienst sowohl der Kommissionals auch des Rates einhellig der Meinung ist, dass dasRegime für die westlichen Gewässer geändert werdenmuss. Diese Mitgliedstaaten müssen daher in Zukunfthinsichtlich des Fischereiaufwands, der für diese Zonevorgesehen ist, gegenüber anderen Mitgliedstaatengleichbehandelt werden.

Zur Flottenpolitik: Hier freue ich mich, dass unsere Vor-schläge beim Herrn Berichterstatter im Allgemeinen gutaufgenommen wurden, und ich kann diese Vorschlägeauch gutheißen. Ich kann auch den Änderungsantrag 44akzeptieren. Wir müssen aber die Gemeinschaftsbe-stimmungen über den Datenschutz beachten. Auch denÄnderungsantrag 78 kann ich akzeptieren. Die Änderun-gen 7, 26, 34 und 39 bis 43 muss ich aber ablehnen,denn sie bringen inhaltlich überhaupt nichts Neues,schaffen aber eine Reihe praktischer Probleme.

Nun zu Ihren Änderungsanträgen zum Kapitel Kontrolle.Es ist sicher sehr positiv zu vermerken, dass viele hiereiner Verschärfung der Kontrolle und der Durchsetzungeiner gemeinsamen Fischereipolitik positiv gegenüber-stehen. Ich nehme auch die Änderungsanträge 51, 57und 61 gerne auf. Die Änderungsanträge 51 und 57möchte ich aber in etwas abgeänderter Form aufnehmen.Die Änderungen 52 bis 56 und 62 kann ich nicht akzep-tieren. Den Änderungsantrag 12 kann ich ebenfalls nichtakzeptieren, denn wir brauchen wirksame Instrumente,um diejenigen, die gegen die Regeln verstoßen, für denSchaden, den sie anrichten, haftbar machen zu können.Dazu gehören eben auch Quotenabzüge.

Zum Kapitel Entscheidungsprozesse und Konsultationenmuss ich die Änderungsanträge 21, 37, 65, 66, 80, 84und 86 bis 89 aus Gründen des institutionellen Gleich-gewichts ablehnen. Ihren Änderungsantrag 64 und einenTeil des Änderungsantrags 85 hinsichtlich der regiona-len Beratungsgremien und der Forderung, dass solcheauch in Drittstaaten eingerichtet werden sollen, will ichgerne aufnehmen. Schließlich kann ich Ihren Ände-rungsantrag 69 leider nicht akzeptieren, denn die Grund-prinzipien sind in Zukunft in unserer neuen Rahmenver-ordnung enthalten.

Zu den Änderungsanträgen der beiden Berichte vonHerrn Varela Suanzes-Carpegna. Zunächst habe ichwohl klar gemacht, welcher der Standpunkt der Kom-mission dazu ist. Ich muss wirklich mit Bedauern fest-stellen, dass hier mit vielen Änderungsvorschlägen dar-auf abgezielt wird, einfach den Status quo beizubehalten.Das ist für mich nicht akzeptabel, und daher muss ichauch die darauf bezugnehmenden Anträge ablehnen. Ichbin nämlich überzeugt, dass es keinen Sinn macht, miteiner Hand Geld für das Abwracken zu verteilen und mitder anderen neue Schiffe zu finanzieren, denn das heißtwirklich nichts anderes, als den Druck vor allem auf diegefährdeten Bestände zu verstärken und diesen Wider-sinn auch noch mit Steuergeldern zu subventionieren!

Page 59: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 59

Auch beim Export und den bei den Joint Ventures binich nicht einer Meinung mit Ihnen. Diese Mechanismentragen nichts zur Senkung der Überkapazität in unserenGewässern bei, denn die Fahrzeuge, die für Joint Ven-tures oder für den Export Prämien erhalten, sind größ-tenteils vorher bereits in Drittstaaten tätig gewesen. DenÄnderungsantrag 3 hinsichtlich der Möglichkeit, dieProgrammplanung während der laufenden Struktur-fondsperiode anzupassen, kann ich akzeptieren. Bei denÄnderungsanträgen 19 und 37 kann ich jenen Teil ak-zeptieren, der darauf abzielt, die Umstellung eines Schif-fes auf andere Zwecke als der Fischerei zu fördern.Schließlich glaube ich, dass der Änderungsantrag 27überflüssig ist.

Zu dem letzten Vorschlag über das Abwracken. Hiermuss ich leider die Änderungsvorschläge 2 und 9 ableh-nen, denn wenn wir vom Steuerzahler verlangen, dieStilllegung von Schiffen mit zusätzlichen öffentlichenMitteln zu finanzieren, dann ist es nur logisch, dass wirgleichzeitig öffentliche Beihilfen für die Flottenerneue-rung umprogrammieren. Was die Änderungsanträge 3bis 6 und 8 anbelangt, so muss ich Ihnen hier ebenfallswidersprechen. Seit Jahren weisen uns die Wissen-schaftler nämlich darauf hin, dass unsere Flotte viel zugroß ist und die Bestände unter dem hohen Fischerei-druck immer weiter abnehmen. TUCs und Quoten undtechnische Maßnahmen allein, und auch das haben dieWissenschaftler wiederholt festgestellt, genügen nicht!Was die zusätzlich benötigten Mittel für das Abwrackenbetrifft, so haben wir dazu Berechnungen angestellt, dieauf Erfahrungswerten beruhen. Selbstverständlich kön-nen das nur Schätzungen sein, die aber von der Mehrheitder Mitgliedstaaten als Obergrenze gesehen werden.Deshalb kann ich auch die Anträge 3 bis 6 und 8 nichtmittragen.

Der Änderungsantrag 7 ist ebenfalls für mich nicht ak-zeptabel, denn die Kommission ist sehr wohl ihrer Ver-pflichtung nachgekommen und hat gegen jene Mitglied-staaten, die ihre Flottenziele nicht erreicht haben, Ver-tragsverletzungsverfahren eingeleitet. Zum Änderungs-antrag 10: Hier geht es darum, dass die Mitgliedstaatenalle Bedingungen des MAP 4 erfüllen müssen, also dieglobalen Flottenziele und die Teilziele, wenn sie einezusätzliche Abwrackprämie beanspruchen wollen. Allesandere würde jene Mitgliedstaaten, die die Flottenzielezur Gänze erfüllt haben, benachteiligen.

(Beifall)

3-115

Nogueira Román (Verts/ALE). - Señor Presidente, elseñor Comisario dijo que no se podía tratar el principiode estabilidad relativa porque forma parte de la PCP.Justamente la reforma de la PCP, que deberíamos em-prender hoy y en estos días, es la del principio de estabi-lidad relativa, que no es inmutable. El Sr. Comisario encambio dijo que otra enmienda era mantener el statuquo.

Quien mantiene el statu quo en mares comunitarios es laComisión y el Sr. Fischler, señor Presidente.

3-116

El Presidente. - Sobre esta pregunta oral relativa a lacrisis del bacalao, se ha recibido la correspondiente pro-puesta de resolución.1

La votación tendrá lugar mañana.

3-117

Fiskeriaftale EØF/Senegal

Fischereiabkommen EG/Senegal

Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Σενεγάλης

EC-Senegal fisheries agreement

Acuerdo de pesca CEE/Senegal

Accord de pêche CEE/Sénégal

Accordo di pesca CEE/Senegal

Visserijovereenkomst EEG/Senegal

Acordo de Pesca CEE/Senegal

Kalastussopimus EY/Senegal

Fiskeavtal EEG/Senegal

3-118

El Presidente. - De conformidad con el orden del día, seprocede al debate del informe (A5-0389/2002) del Sr.Pérez Álvarez, en nombre de la Comisión de Pesca, so-bre la propuesta de Reglamento del Consejo relativo a lacelebración del Protocolo por el que se fijan las posibili-dades de pesca y la contrapartida financiera establecidasen el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea yel Gobierno de la República del Senegal relativo a lapesca en aguas senegalesas, para el periodo comprendi-do entre el 1 de julio de 2002 y el 30 de junio de 2006[COM(2002) 497 - C5-0493/2002 - 2002/0238(CNS)]

3-119

Fischler, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr ge-ehrten Damen und Herren Abgeordneten! Ich darf zu-nächst Ihnen, Herr Pérez Álvarez, für Ihren Bericht zuunserem Vorschlag über den Abschluss des neuen Fi-schereiprotokolls mit Senegal danken. Es freut mich,dass Sie diesen Vorschlag auch unterstützen. Er ermög-licht es unseren Fischern, die Fangtätigkeit in Senegalbis zum 30. Juni 2006 fortzusetzen. Das Protokoll istmeiner Ansicht nach für beide Seiten von großem Inte-resse. Senegal erhält eine finanzielle Leistung in derHöhe von 16 Mio. Euro, und wir unterstützen Senegalbeim Aufbau einer nachhaltigen Fischerei.

Zudem werden mehr senegalesische Seeleute und Beob-achter an Bord unserer Schiffe eingesetzt, die Fangmög-lichkeiten für unsere Schiffe sind gesenkt worden, ent-sprechend den Informationen der senegalesischen Wis-senschaftler. Die Fischereizone für die Schiffe der Ge-meinschaft wurde eingeschränkt, und die Küstenzonewurde für die handwerkliche Flotte vor Ort reserviert.Schließlich haben wir im neuen Protokoll die obligatori-schen Anlandungen für die senegalesische Fischindustrieerhöht. Unsere Fischereiflotte gewinnt durch das Ab-

1 cf Acta

Page 60: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

60 04-12-2002

kommen an Stabilität, denn das neue Protokoll läuft vierJahre, und an Flexibilität durch die neue Berechnungs-weise der Fangmöglichkeiten. Das wiederum förderteinen höheren Ausnutzungsgrad und damit ein besseresKosten-Nutzen-Verhältnis. Die senegalesischen Behör-den bestätigten uns, dass der Umfang der Fischerei dieBestandslage nicht gefährdet, denn schon während desZeitraums von 1997 bis 2001 machten die Fänge derGemeinschaft insgesamt nur 1,7% bis 3,3% der Gesamt-fangmengen in Senegal aus. Andererseits hatten unsereSchiffe 1997 einen Anteil von 25% an den Anlandungenfür die örtliche Industrie.

Nun zu den Änderungsanträgen. Bei den Änderungsan-trägen 1, 3 und 4 bin ich inhaltlich einer Meinung mitIhnen, aber sie sind der Form nach, glaube ich, nichtnotwendig. Die Kommission gibt solche Informationen,wie sie da verlangt werden, bereits jetzt weiter. Dazuverpflichten uns ja schon die interinstitutionellen Ab-kommen und insbesondere das Rahmenabkommen zwi-schen der Kommission und dem Parlament. Änderungs-antrag 5 kann ich nicht akzeptieren, denn es handelt sichhier um ein Protokoll zu einem Fischereiabkommen. AlsZusatz zum Rahmenabkommen braucht daher die Er-neuerung eines Protokolls kein neues Mandat. Ände-rungsantrag 2: Hier muss ich für dieses Fischereiproto-koll diesen Antrag ablehnen. Ich verpflichte mich aber,bei Verhandlungen über künftige Fischereiprotokolle mitDrittstaaten eine solche Klausel vorzuschlagen.

3-120

ORDFÖRANDESKAP: CEDERSCHIÖLDVice talman

3-121

Pérez Álvarez (PPE-DE) Ponente. - Señora Presidenta,quisiera referirme brevemente al debate anterior sólopara decirle, señor Comisario, que todas esas posiblesmedidas de aplicación para ayudar a Galicia, las impulsetodo cuanto sea posible y las acelere, porque en Galicialos perjudicados tienen carné de identidad y rostro con-creto; son los pescadores, sus vecinos, pequeños comer-ciantes, etc. Y si bien es verdad que quien causa el dañodebe pagarlo, los causantes aquí se ocultan bajo las ur-dimbres jurídicas, bajo el paraguas de la sociedad anó-nima, y aquí anónima tiene el sentido más literal. Qui-zás, señor Comisario, sea bueno impulsar medidas detransparencia, claridad y agilidad también en el ámbitodel ordenamiento mercantil marítimo.

Paso ya al Acuerdo de Pesca Unión Europea/Senegal,para decir que fija las posibilidades de pesca en aguassenegalesas y las contrapartidas financieras. Creo que lacelebración de un nuevo protocolo sobre las relacionespesqueras entre Senegal y la Unión Europea - especial-mente importante ante la falta de acuerdo con Marruecos- debe ser saludada con satisfacción.

El impacto del protocolo, como usted dijo, en las pobla-ciones de peces en las aguas de Senegal es mínimo,puesto que las actividades pesqueras de la Unión Euro-pea sólo representan entre un 1,7% y un 3% del total decapturas de la zona. Además, las posibilidades de pescade los buques comunitarios se han reducido en lo que

respecta a las poblaciones sensibles y se han acordadomedidas de tipo técnico que incluyen una veda biológicade dos meses para aumentar la protección de las pobla-ciones y reducir el riesgo de competencia con la flotaartesanal.

No quiero extenderme demasiado porque muchos datosconstan ya en el informe. Permítame, en todo caso, decirque, en lo referente a las especies de mersales, las posi-bilidades de pesca pelágica desaparecieron y las posibi-lidades de pesca de atún se mantuvieron en los mismosniveles, que la compensación financiera de la UniónEuropea ascenderá de 12 a 16 millones de euros anualesy que de esos 16 millones, 3 estarán destinados a medi-das específicas: desarrollo de la industria local y el com-promiso informal - lástima que no conste en el acuerdo -de las autoridades senegalesas de destinar el 50% de lacompensación total al sector, que es importante porquela economía de Senegal depende en gran medida de lapesca y uno de cada seis senegales en activo trabaja en elsector.

Igualmente destacaré que el período de descanso bioló-gico es obligatorio frente a la simple previsión delacuerdo anterior, que la prohibición de la pesca pelágicabusca favorecer la conservación de las poblaciones sen-sibles y promover el sector artesanal y defender la soste-nibilidad de la pesca en Senegal. Elementos todos éstosque ratifican cuanto se viene afirmando, como lo sontambién la fijación de índices menores de capturas acce-sorias y de mallas de mayores dimensiones.

No menor importancia tiene la previsión de una mayorpresencia de marineros senegaleses a bordo de los bu-ques comunitarios. Quiero insistir, señor Comisario, enuna referencia a la enmienda número 3, que tiene unclaro contenido social - yo soy vocal en la Comisión deAsuntos Sociales - y que, en síntesis viene a marcar si-milares condiciones de trabajo, de derechos y de liberta-des para todos los marineros embarcados en buques de laUnión Europea, sean marineros de la Unión Europea ono. Desde luego, nuestra Carta de derechos fundamen-tales de la Unión Europea no hace distinciones y en suartículo primero nos dice que la dignidad de la personahumana es inviolable.

En conclusión, me parece un buen acuerdo: el acuerdoposible siempre es el mejor acuerdo. El acuerdo, evi-dentemente, es encuentro de voluntades, y muchas veces- casi siempre -, buscando ese acuerdo hay que hacerrecíprocas concesiones. No suele ser costumbre de lasseñorías de este Parlamento el felicitar, pero creo que esun buen acuerdo y que debemos felicitar a la Comisión.

3-122

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad.

Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-123

Fiskeriaftale EØF/Angola

Fischereiabkommen EG/Angola

Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Ανγκόλα

Page 61: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 61

EC-Angola fisheries agreement

Acuerdo de pesca CEE/Angola

Accord de pêche CEE/Angola

Accordo di pesca CEE/Angola

Visserijovereenkomst EEG/Angola

Acordo de Pesca CEE/Angola

Kalastussopimus EY/Angola

Fiskeavtal EEG/Angola

3-124

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ettbetänkande (A5-0390/2002) av Carlos Lage, för fiskeri-utskottet, om förslaget till rådets förordning om ingåen-de av ett protokoll om fastställande, för perioden 3 augu-sti 2002-2 augusti 2004, av de fiskemöjligheter och denekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellanEuropeiska ekonomiska gemenskapen och RepublikenAngolas regering om fiske utanför Angola [KOM(2002)495 - C5-0492/2002 - 2002/0237(CNS)]

3-125

Fischler, Kommission. - Frau Präsidentin, meine sehrgeehrten Damen und Herren! Zunächst Ihnen, Herr La-ge, herzlichen Dank für Ihren Bericht. Es freut mich,dass Sie diesen Vorschlag unterstützen. Er ermöglichtden Fischereifahrzeugen der Gemeinschaft den Zugangzu den angolanischen Gewässern bis zum 2. August2004. Das neue Protokoll ist zum beiderseitigen Nutzender Gemeinschaft und Angolas. Es enthält einige Neue-rungen, die ich hier gerne anführen möchte. Im Sinneeiner nachhaltigen Fischerei werden die Bestände in denangolanischen Gewässern jährlich von Wissenschaftlernvor Ort überprüft. Grundlage dieser wissenschaftlichenErkenntnisse bzw. die Folge dieser wissenschaftlichenErkenntnisse wird sein, dass danach die Fangmöglich-keiten angepasst werden. 36% der finanziellen Leistun-gen sind zur Einrichtung einer Partnerschaft zwischender EU und Angola bestimmt, um die Forschung, diehandwerkliche Fischerei, die Ausbildung und die Aqua-kultur weiter zu entwickeln. Das ist eine deutliche Ver-besserung gegenüber den 28%, die wir für gezielte Akti-onen im letzten Protokoll gehabt haben. Außer denThunfischfängern müssen alle Fischereifahrzeuge sechsangolanische Seeleute an Bord nehmen, statt wie bisherfünf. Auf diese Weise werden zusätzlich 160 bis 180Arbeitsplätze vor Ort geschaffen.

Ich möchte noch eine kurze Anmerkung zu den Ände-rungsvorschlägen machen. Hier möchte ich im Wesent-lichen auf das verweisen, was ich bereits vorhin zumProtokoll über Senegal gesagt habe. Zur Frage, die Ver-pflichtung der Mitgliedstaaten nach der Verordnung500/2001 aufzunehmen, nämlich dass die Schiffe ihreFänge in Drittstaaten deklarieren müssen - das ist nichtmöglich. Ich bin aber gerne bereit, diese Verpflichtungin ein neues Abkommen mit hineinzunehmen, denn dasist etwas, was verhandelt werden muss.

(Beifall)

3-126

Lage (PSE), relator. - Senhora Presidente, Senhor Co-missário, Senhores Deputados, o senhor comissário jádisse o essencial: o relatório aprova os resultados dasnegociações entre a Comissão e Angola, congratula-semesmo pela forma como as negociações terminaram, e oprotocolo oferece interessantes oportunidades de pescapara as frotas dos Estados-Membros e é hoje, segundojulgo, o segundo em ordem de importância depois do jáassinado acordo com a Mauritânia.

O novo protocolo é o nono, depois da entrada em vigordo Acordo de Pescas entre a Comunidade Europeia eAngola, em 1997; este novo protocolo é aplicável para operíodo entre Agosto 2002 e Agosto 2004, oferece oacesso a 33 atuneiros e a 22 navios que pescam camarão,as quotas de pescas de atum são repartidas entre a Fran-ça, a Espanha e Portugal (note-se que o protocolo anteri-or oferecia um acesso a 43 navios atuneiros europeus,pouco mais do que o actual).

No que diz respeito à pesca de demersal, a Espanha re-cebe a parte de lião, Portugal, a Itália e a Grécia, parti-lham o resto. A contrapartida financeira anual passou de14 milhões para 15,5 milhões, o que é de louvar; é umacontribuição que a União Europeia dá ao desenvolvi-mento das pescas em Angola 5.500 milhões de eurosanuais vão para medidas específicas destinadas à inves-tigação, à vigilância e ao controlo, como o senhor co-missário já disse e muito bem.

Senhora Presidente, Senhores Deputados, não gostariade terminar esta breve intervenção sem referir o facto deAngola ser um paradoxo terrível e chocante: Angola éum território imenso, com uma população que ronda os13 milhões de habitantes, possui recursos de subsoloverdadeiramente fabulosos como, por exemplo, o petró-leo e os diamantes - basta dizer que o petróleo, cuja pro-dução vai agora aumentar nos próximos dois anos, re-presentaria qualquer coisa como 15% do consumo dosEstados da América do Norte - mas o essencial dessedinheiro não vai para as pessoas que em Angola vivemuma tragédia terrível de fome e de miséria. Um relatóriodo Fundo Monetário Internacional chega mesmo a dizerque 4 mil milhões de euros passaram à margem dascontas do Estado e, portanto, seguiram caminhos ínviose tortuosos.

Significa isto que a União Europeia não deve apoiarAngola? Não! Significa que Angola entrou numa novafase da sua existência história, tão conturbada por guer-ras civis, por mortes e por destruição. E a indústria depescas de Angola é muito interessante. Lembro-me, em-bora seja sempre um risco recorrer à memória, que em1973, ainda Portugal era administração colonial, se de-sembarcavam nos portos angolanos - li-o num livro dehistória de Angola, da economia de Angola - à volta de490 mil toneladas de pescado. Em 1999 desembarca-vam-se cerca de 190 mil toneladas de pescado. O quequer dizer, portanto, que a pesca de Angola caiu muito eestá agora a recuperar, até porque deixou de ser umaindústria do Estado e passou a ser essencialmente priva-da. Mas significa também, se os dados científicos não

Page 62: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

62 04-12-2002

me desmentem, que existem ainda em Angola muitascondições para pescar e que as águas de Angola são ri-cas em peixe. A pesca de Angola representa 3% do pro-duto interno bruto, dizem também os textos, pelo quetodo o esforço que vá no sentido de apoiar a economiapesqueira angolana é positivo. Quero, portanto, felicitaro senhor comissário e a Comissão pelo resultado obtido.

(Aplausos)

3-127

Cunha (PPE-DE). - Senhora Presidente, Senhor Comis-sário, caros colegas, queria começar por felicitar o nossorelator, o deputado Carlos Lage, por este relatório muitobem estruturado e muito claro do ponto de vista das suaspropostas. Como foi por ele referido, esta é mais umarenovação do Acordo de Pescas com Angola que come-çou em 1987 e agora tem mais uma das suas renovações.Como também foi referido, os barcos da União Europeiapescam nestas águas atum, camarão, espécie demersaise, a título experimental, alguns plágicos.

Neste novo protocolo é notório que há um ligeiro au-mento da pesca de demersais e um manifesto decréscimoda pesca do atum, o que não deixa de ser preocupante,tanto mais quanto é sabido que desde há uns anos a estaparte, com toda a migração dos atuns, está a haver umagrande diminuição e em grande parte devido àquilo quenós chamamos IUU, ou seja, illegal, unregulated andunreportet fischeries. Portanto, há aqui muita pesca ile-gal do atum, sobretudo em águas tropicais, no Golfo daGuiné, por exemplo, em que o atum é abatido e nemsequer há tempo para a sua reprodução. E, porventura, aesta redução na quota de pesca do atum no Acordo comAngola não será alheia esta situação de pesca ilegal doatum em todas as águas tropicais.

É ainda de realçar que, a somar à compensação financei-ra da União Europeia, que também aumenta, há ainda ater com conta as taxas que são pagas pelos armadores. Acompensação da União Europeia, como também é cla-ramente referido no relatório, aumentou de 14 para 15,5milhões de euros, e de facto é importante que verificarque 35% destas verbas são destinadas especificamenteao desenvolvimento do sector das pescas.

Penso que é importante também referir que este acordocom Angola representa uma evolução que tem havidoprogressiva, no sector dos acordos de pesca com paísesterceiros. Esta afectação considerável de verbas ao sec-tor pesqueiro é algo importante e revela que é possívelfazer acordos comerciais de pesca com uma componentede desenvolvimento. Penso que, não tem que haver pre-conceitos da nossa parte, ou seja, os acordos de pescatêm que ser uma parte integrante da Política Comum dePescas: podem ser úteis para os países terceiros, ajudan-do ao seu desenvolvimento, como para a União Euro-peia, melhorando o abastecimento dos seus mercados.

Por fim, penso que também seria razoável, relacionandoisto com a reforma da PCP, que os barcos abatidos naUnião Europeia pudessem vir a integrar as sociedadesmistas que pescam nestas águas. Gostaria também de

referir em nome do meu grupo, o PPE, que vamos apoiareste relatório que nos parece muito bem fundamentado.

(Aplausos)

3-128

Titford (EDD). - Madam President, the complete, totaland disgraceful failure of the common fisheries policyand the consequent collapse of fish stocks means that theEU must now cast its net wider and wider to satisfy vo-racious Spanish demands. Not content with destroyingthe North Sea, Africa is now the prize.

There are now 16 third country agreements in place.Today we are discussing Angola and, according to theWorld Wildlife Fund, this deal will strip a vulnerableAfrican coastal community of a precious asset. Wheneach deal is debated, my colleague, Mr Nigel Farage,has urged you to open your eyes to the environmentaldestruction and, more seriously, to the deaths of manyhundreds of black African fishermen which EuropeanUnion boats are causing every year.

Exhaustive documentary evidence from Mauritania andSenegal confirms the scale of this tragedy. The contemptwith which our pleadings have met leads me to thinkthat most of the rest of you must inhabit a differentplanet. There is a better way. Ten years ago, Namibiathrew out the Spanish boats and took control over her200-mile territorial waters. 14 000 people now work inan industry worth USD 350 million a year. Namibiashould be our model if we really want to help the thirdworld. Let us stop exploiting these poor countries andencourage them to modernise their industries. Let usrecognise that the only fishery management schemes thatwork around the world are the ones with national con-trol.

3-129

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad.

Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

SKRIFTLIG FÖRKLARING (ARTIKEL 120)

3-130

Martinez (NI). � C'est toute l'Europe bleue qui est ici àreconstruire. L'épuisement des ressources halieutiquesest une réalité même si la discussion peut porter sur lafiabilité des instruments utilisés pour mesurer l'ampleurde la raréfaction des bancs de poissons.

Nos instruments de gestion des prises, du marché, de laflotte, des relations avec les États tiers sont critiqués parles professionnels. La Commission veut se substituer auConseil des ministres pour prendre les décisions. Ellepersiste dans le malthusianisme de la destruction desbateaux et même du non-financement de la modernisa-tion. Voilà qui, au-delà de la mise en danger de la sécu-rité des pêcheurs, pose le problème de la concurrencedéloyale. En effet, pendant que nous entravons les pos-sibilités de pêche des nôtres, les autres, des pays tiers,viennent quant à eux.

Page 63: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 63

La marge de man�uvre est toutefois faible. Mêmel'aquaculture n'est pas une vraie solution dès lors quepour "fabriquer" un kilo de poissons d'élevage, il fautrépandre de 4 à 7 kg de farines de poissons. C'est toutela limite de la pêche minotière.

Les solutions possibles sont connues: régionalisation dela gestion pour plus de flexibilité, évaluation scientifiqueplus fine de la ressource pour éviter toute contestation,association étroite de la profession...

(Déclaration écrite écourtée en application de l'article120, paragraphe 7 du règlement))

3-131

Økonomisk politik og beskæftigelsespolitik

Wirtschafts- und beschäftigungspolitische Koordi-nierung

Οικονοµική πολιτική και πολιτική απασχόλησης

Streamlining annual coordination cycles of economicand employment policy

Racionalización de los ciclos anuales de coordinaciónde la política económica y de empleo

Rationalisation des cycles annuels de coordination dela politique économique et de la politique de l'emploi

Razionalizzazione dei cicli annuali di coordinamentodella politica economica e di occupazione

Economisch en werkgelegenheidsbeleid

Racionalização da coordenação anual das medidastomadas em matéria de política económica e de em-

prego

Talous- ja työllisyyspolitiikka

Ekonomisk politik och sysselsättningspolitik

3-132

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ettbetänkande (A5-0400/2002) av Othmar Karas, för ut-skottet för ekonomi och valutafrågor, om kommissio-nens meddelande om rationalisering av den årliga sam-ordningen av den ekonomiska politiken och sysselsätt-ningspolitiken [2002/2215(INI)]

3-133

Karas (PPE-DE), Berichterstatter. - Frau Präsidentin,Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Ichmöchte zu dem heute vorliegenden Bericht Folgendessagen. Erstens, die Lissabon-Strategie hat es sich zumZiel gesetzt, die Europäische Union zum wettbewerbsfä-higsten und dynamischsten wissensbasierten Wirt-schaftsraum in der Welt zu machen. Dieser Wirtschafts-raum soll fähig sein, ein dauerhaftes Wirtschaftswachs-tum, mehr und bessere Arbeitsplätze und einen größerensozialen Zusammenhalt zu erzielen. Zweitens, wir benö-tigen dafür eine zwischen den Mitgliedstaaten, dem Rat,der Kommission und dem Europäischen Parlament ge-meinsam entwickelte wirtschafts-, beschäftigungs-, bil-dungs- und forschungspolitische sowie sozialpolitischeStrategie.

Drittens, Europa entwickelt die Marktwirtschaft zur so-zialen Marktwirtschaft weiter und ist dabei, den nächs-ten Schritt zu wagen und die ökosoziale Marktwirtschaftzum Ordnungsprinzip des 21. Jahrhunderts zu machen.Wie heißt es so schön? Das 21. Jahrhundert wird dasJahrhundert Europas sein, und, füge ich hinzu, wenn wirdas wollen!

Viertens, mit der Lissabon-Strategie und der ökosozialenMarktwirtschaft haben wir endgültig, wenn wir es ehr-lich meinen, das Klassendenken Kapital gegen Arbeit,Sozialpolitik versus Wirtschaftspolitik, Staat versus Pri-vat, Europa versus Mitgliedstaaten überwunden. Fünf-tens, es wäre so einfach, könnten wir uns auf die Grund-sätze einigen, dass Wirtschaft Arbeit schafft und alles,was Arbeit schafft, sozial ist, dass der soziale Zusam-menhalt und Umweltschutz im Sinne der Nachhaltigkeiteinander stützen. Die Voraussetzungen dafür sind nichtprimär das Staatskapital, sondern das Humankapital,nicht die Gleichheit aller, sondern der das Ganze, denKontinent Europa stärkende Wettbewerb der Ideen.

Sechstens, daher ist auch zu betonen, dass die Wirt-schaftspolitik nicht vergemeinschaftet wurde, dass sieprimär in die Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten fälltund laut Artikel 99 von den Mitgliedstaaten als eine An-gelegenheit von gemeinsamem Interesse angesehen undkoordiniert werden muss. Siebtens, wir begrüßen daherschlussfolgernd das Gesamtkonzept der Mitteilung derKommission zur Straffung der alljährlichen wirtschafts-und beschäftigungspolitischen Koordinierung. DieseKoordinierung ist notwendig, um trotz unterschiedlicherKompetenzen die gemeinsamen Ziele zu erreichen. Die-se Koordinierung setzt aber auch voraus, dass die Mit-gliedstaaten ihre Hausaufgaben machen, dass sie rasche,klare Informationen der Mitgliedstaaten an die Kommis-sion weiterleiten, dass die Eigenverantwortung im Ge-samtkonzept definiert wird, denn jede Kette ist nur sostark wie das schwächste Glied, dass sich die Eurozoneihrer Verantwortung innerhalb Europas verstärkt be-wusst ist. Wir weisen in Punkt 18 des Berichts ganzmassiv darauf hin, dass wir verlangen, dass die Rolle derSozialpartner bei der Umsetzung der Strategie von Lis-sabon und Göteborg, also die europäische Sozialpartner-schaft, aufgewertet wird. Wir verlangen daher die Ein-richtung des tripariten Sozialgipfels unter Mitwirkungdes Europäischen Parlaments und halten überhauptnichts von den Rechtsstreitigkeiten zwischen den Insti-tutionen, sondern wir müssen gemeinsam diesen sozia-len Dialog fördern und die Sozialpartnerorganisationeneinbinden.

Genauso verlangen wir eine verstärkte Legitimität in denForen und in diesem Prozess, das heißt, Einbindung desEuropäischen Parlaments, das heißt, verstärkte Mitwir-kungsrechte. Wir betonen in Punkt 8 des Berichts, dass,wer diese demokratische Legitimität will, besorgt seinmuss, dass der neue Zeitplan für das Leitlinienpaket demEuropäischen Parlament weniger Zeit für die Stellung-nahme einräumt als dies vorher der Fall war.

Wir begrüßen, dass der Prozess gestrafft wird. Wir be-grüßen, dass der Schwerpunkt in der Umsetzung liegt.

Page 64: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

64 04-12-2002

Wir begrüßen die genaue Terminplanung und Abstim-mung, und wir begrüßen, dass es zu einer Stärkung einesstrategischen und mittelfristigen Politikkonzepts kommt.Sorgen wir dafür, dass diese Mitteilung mit Leben erfülltwird, dann sind wir der Lissabon-Strategie einen wichti-gen Schritt näher gekommen.

(Beifall)

3-134

∆ιαµαντοπούλου, Επιτροπή. - Κυρία Πρόεδρε,βρισκόµαστε σε µία περίοδο που οι οικονοµικέςπροοπτικές δεν είναι οι καλύτερες δυνατές και έχει γίνεισαφές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ότι υπάρχει ενός πιοαποτελεσµατικού συντονισµού των οικονοµικώνπολιτικών και των πολιτικών για την απασχόληση.

Η πρόταση της Επιτροπής για τον εξορθολογισµό τωνδιαδικασιών συντονισµού προσέλκυσε το ενδιαφέρονόλων των θεσµικών οργάνων, έγιναν πολλές συζητήσειςσε διάφορα επίπεδα και αυτό κάνει σαφές το ότι ηπρόταση αυτή δεν είναι απλώς τεχνική, όπως φαίνεταιαπό πρώτη άποψη, αλλά βεβαίως διακυβεύονταισηµαντικοί πολιτικοί στόχοι, όπως ηαποτελεσµατικότητα και η διαφάνεια στην εφαρµογήτης Ατζέντας της Λισσαβώνας, αλλά και ο ρόλος τηςευρωπαϊκής στρατηγικής για την απασχόληση, η οποίαπλέον έχει εδραιωθεί µετά από 5 χρόνια υλοποίησής της.Θα ήθελα να ευχαριστήσω ιδιαίτερα τον εισηγητή κ.Karas και το συντάκτη της γνωµοδότησης τηςΕπιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων κ.Bullmann για την πολύ καλή δουλειά που έχουνπαρουσιάσει. Θα ήθελα λοιπόν να εστιάσω σε ορισµέναβασικά θέµατα.

Πρώτον, η έκθεση υποστηρίζει την εστίαση στηνµεσοπρόθεσµη δράση. Αυτό σηµαίνει ότι θα πρέπει ναείµαστε πολύ πιο φειδωλοί στις αλλαγές και τιςπροσαρµογές των κατευθυντηρίων γραµµών. ΗΕπιτροπή θα εγκρίνει µια δέσµη κατευθυντηρίωνγραµµών, για πρώτη φορά σύµφωνα µε το νέοπρόγραµµα, τον Απρίλιο του 2003, µε τριετή ορίζονταέως το 2006. Θα πρέπει να αποφευχθούν σηµαντικέςαλλαγές στις κατευθυντήριες γραµµές πριν από αυτή τηνενδιάµεση αναθεώρηση το 2006. Έχει αποδειχθεί ότιείναι πολύ καλύτερα να εµµένουµε στις κατευθυντήριεςγραµµές και να φροντίζουµε για την υλοποίησή τουςπαρά να προσθέτουµε συνεχώς νέα στοιχεία.

∆εύτερον, αυτή η µεσοπρόθεσµη δράση θα απαιτήσεικαι µια νέα πειθαρχία από όλους τους εµπλεκόµενουςσυντελεστές, την Επιτροπή, το Συµβούλιο, τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αλλά και τους άλλουςενδιαφεροµένους. Βεβαίως, η Επιτροπή θα αναθεωρείετήσια τις ειδικές για κάθε χώρα συστάσεις για τηναπασχόληση, ώστε να εξασφαλίζει ότι εξακολουθούν νααντανακλούν τις πολιτικές εξελίξεις κάθε κράτουςµέλους. Θα ήθελα να υπενθυµίσω ότι, σύµφωνα µε τηνΣυνθήκη, υπάρχει υποχρέωση γι' αυτή την ετήσιαέκθεση, η οποία θα πάρει τον χαρακτήρα τηςπαρακολούθησης της υλοποίησης. Αυτό οδηγεί στοδεύτερο θέµα, που είναι η εξασφάλιση της συνέπειας καιτης συµπληρωµατικότητας. Είναι βασικό οι δύο

διαδικασίες να έχουν τη συµπληρωµατικότητα πουαπαιτείται, ώστε να έχουµε όσο το δυνατό µεγαλύτερησυνεργασία ανάµεσα στις οικονοµικές πολιτικές και τιςπολιτικές για την απασχόληση. Στο παρελθόν είχαµεαρκετές επικαλύψεις, αλλά ορισµένες φορές καιαντιφάσκουσες προσεγγίσεις ανάµεσα στις δύοστρατηγικές.

Τρίτον, η ανάγκη να εστιάσουµε στην εφαρµογή. Μετάαπό αρκετά χρόνια εφαρµογής της στρατηγικής για τηναπασχόληση, έχουµε εντοπίσει τα βασικά προβλήµαταπου υπάρχουν στην εφαρµογή και, πολλές φορές, τηναπόσταση που υπάρχει ανάµεσα στην κατάθεση τωνεθνικών σχεδίων δράσης για την απασχόληση και τηνυλοποίησή τους. Ιδιαίτερα, θα ήθελα να τονίσω ότι αυτήη διαδικασία εξορθολογισµού θα πρέπει να οδηγήσει σεστενότερη συνεργασία, όχι µόνο ανάµεσα στις διάφορεςσυνθέσεις του Συµβουλίου - το Συµβούλιο Ecofin και τοΣυµβούλιο Απασχόλησης θα πρέπει να βρουν έναν πιοσαφή και αποτελεσµατικό τρόπο συνεργασίας - αλλάκαι ανάµεσα σε όλα τα θεσµικά όργανα της ΕυρωπαϊκήςΈνωσης. Πιστεύω ότι το Κοινοβούλιο και όλη ηδιαδικασία, βεβαίως, θα ωφεληθεί από αυτή τηνπροτεινόµενη εξυγίανση των διαδικασιών, ιδιαίτερα απότη µεγαλύτερη διαφάνεια πληροφοριών, καθώς και τακύρια στοιχεία που συνδέονται µε την εφαρµογή τωνοικονοµικών πολιτικών και των πολιτικών για τηναπασχόληση, που θα παρέχονται µε συντονισµένοτρόπο. Θα ήθελα να σας θυµίσω ότι στο παρελθόνπολλές φορές οι πληροφορίες που αφορούσαν τις δύοδιαδικασίες έφταναν σε διαφορετικό χρονικό διάστηµα,µε αποτέλεσµα να υπάρχουν πολλές συγχύσεις.

Τέταρτον, ο εξορθολογισµός σηµαίνει ένα καλύτεροµοντέλο διακυβέρνησης αυτών των διαδικασίων, πουσηµαίνει πιο αποτελεσµατικές διαβουλεύσεις µε τοΕυρωπαϊκό Κοινοβούλιο και µεγαλύτερη εµπλοκή τωνκοινωνικών εταίρων και της κοινωνίας των πολιτών.Στην αξιολόγηση για τις πολιτικές για την απασχόληση,το µεγαλύτερο θέµα ήταν η έλλειψη της απαιτούµενηςσυµµετοχής, τόσο των κοινωνικών εταίρων, όσο και τωνεθνικών κοινοβουλίων.

Τέλος, κυρία Πρόεδρε, θα πρέπει να πω ότι η πρότασηαυτή σέβεται την αυτονοµία των διαδικασιών, σύµφωναµε τη Συνθήκη. Με λίγα λόγια, θα έλεγα ότι οιοικονοµικές κατευθυντήριες γραµµές, οι οικονοµικοίπροσανατολισµοί αποτελούν το πλαίσιο µέσα στο οποίοκινείται η όλη οικονοµική πολιτική, αλλά και ότι ηστρατηγική για την απασχόληση διατηρεί τηναπαιτούµενη αυτονοµία. Χαίροµαι που το Κοινοβούλιουποστηρίζει αυτή την προσέγγιση.

Ποιά είναι τα επόµενα βήµατα; Όλη αυτή η διαδικασίασυµπίπτει µε την αναθεώρηση της στρατηγικής για τηναπασχόληση. Θα παρουσιάσουµε την πρώτηανακοίνωση τον Ιανουάριο του 2003 και τα δύο αυτάέγγραφα, η ανακοίνωση για την αναθεώρηση τηςστρατηγικής για την απασχόληση και το σχέδιο για τηνκοινή έκθεση, το οποίο παρουσιάσαµε πριν από έναµήνα, θα είναι τα δύο βασικά πολιτικά έγγραφα τα οποίαθα πρέπει να συζητηθούν, ώστε να µπορέσουµε ναφτάσουµε στο εαρινό Συµβούλιο και µετά από αυτό να

Page 65: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 65

προχωρήσουµε στην πρώτη εφαρµογή της νέαςδιαδικασίας µε τις κατευθυντήριες γραµµές. ΚυρίαΠρόεδρε, έχουµε µια σηµαντική εµπειρία µε τηνσυνεργασία µας µε το Κοινοβούλιο για τη στρατηγικήγια την απασχόληση. Νοµίζω ότι τώρα µας δίνεται ηευκαιρία για µια πιο αποτελεσµατική και ουσιαστικήσυνεργασία.

3-135

Bullmann (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mit-beratenden Ausschusses für Beschäftigung und sozialeAngelegenheiten. - Frau Präsidentin, Frau Kommissarin,werte Kolleginnen und Kollegen! Das Europäische Par-lament hat sehr konzentriert an diesem Vorschlag derKommission gearbeitet, sehr konzentriert und sehr ein-vernehmlich. Wir waren schnell, wir haben uns überAusschuss- und Fraktionsgrenzen hinweg auf eine wieich meine gute Stellungnahme unter der Federführungdes Kollegen Karas verständigt. Aber genau das, dasswir schnell und einvernehmlich gearbeitet haben, er-möglicht uns auch, dass wir klare Anforderungen an dasProfil der politischen Koordination formulieren, die hiervorgenommen werden muss.

Erstens, es gibt keinen Moment, keine Sekunde, keineMinute für Niemanden, eine irgendwie geartete Legiti-mation, die sozialen Ziele von Lissabon, den beschäfti-gungspolitischen Ehrgeiz der Lissabon-Agenda einereindimensionalen Interpretation des Binnenmarktes un-terzuordnen. Dies muss sehr klar sein, und es muss sichin den Verfahren ausdrücken, die wir wählen. Im Ge-genteil, nur wer konkrete Schritte zur sozialen Integrati-on ergreift, nur wer das volle Potential der Menschen inEuropa entwickelt und in Arbeit bringt, hat eine Chance,Lissabons anspruchsvolle Agenda zu verwirklichen.

Ich sage das ganz bewusst in die aktuelle Diskussionüber die Arbeitsmarktreform und über die Reform dersozialen Sicherungssysteme hinein. Natürlich brauchenwir flexible, anpassungsfähige Systeme, aber wir brau-chen auch moderne Systeme. Modern sind sie dann,wenn sie auch Sicherheit bieten, Sicherheit bei der Ar-beitssuche, Sicherheit in der Arbeit, Sicherheit im Fallevon Krankheit, Alter oder von Invalidität. Deswegen istWirtschaftsreform ein Mittel, das europäische Sozial-modell zu erhalten und zu erneuern, nicht umgekehrt.Wer das will, der muss die Ziele von Wettbewerbsfähig-keit, von sozialer Sicherung und Vollbeschäftigung aufgleichem Niveau ansiedeln. Er muss Wege finden, dieseZiele aufeinander zu beziehen und sich wechselseitigunterstützen zu lassen. Wer das will, der muss auch da-für sorgen, dass die einschlägigen Ratsformationen undAbteilungen der Kommission hier gleichrangig beteiligtwerden und nicht etwa neue Hierarchien geschaffenwerden oder alte Hierarchien bestätigt werden. Wir wer-den Sie in Ihrem Frühjahrsbericht, wir werden Sie inIhren guideline package daran messen, ob Sie dieseZiele erfüllen und ob Sie dem gerecht werden, was dasstreamlining-Konzept verspricht.

Zweitens, wer Lissabon und Göteborg gerecht werdenwill, der darf auf die Umweltdimension nicht längerverzichten. Wir müssen das volle Potenzial der Umwelt-

politik nutzen, um sie für Qualifizierung und Beschäfti-gung nutzbar zu machen. Drittens, Herr Karas erinnertzu Recht in seinem Bericht daran, dass Wirtschaftspoli-tik eine Angelegenheit des gemeinsamen Interesses ist,die koordiniert gehört. Wenn wir das koordinieren wol-len, dann müssen wir auch den Mut haben, über Investi-tionen zu sprechen und über eine Offensive in diesemBereich angesichts von rund 8% Arbeitslosigkeit undeiner Wachstumsrate von unter 1%. Das EuropäischeParlament wird sich an dieser Diskussion beteiligen, undwir müssen unsere rechtliche Position hierbei sichern.

3-136

Sacrédeus (PPE-DE). − Fru talman! Vi från den krist-demokratiska gruppen stöder Karas och kommissionensförslag. Vad gäller den ekonomiska och sysselsättnings-relaterade politiken inom Europeiska unionen närmar vioss allt mer sanningens timma. Kraven och målsättning-arna från Lissabon och Göteborg måste nu materialise-ras. Det är viktigare med förenklingar än med strömlin-jeformningar. Det är viktigt med ökad delaktighet, ökadöppenhet och ökad insyn. För oss kristdemokrater är detockså viktigt att slå fast att vi står för en social, ekolo-gisk och etiskt förankrad marknadsekonomi i Europa.Den skall vara människovänlig. Den skall vara familje-vänlig. Den skall ge utrymme för personligt ansvarsta-gande kreativitet men också för trygghet och initiativ-kraft.

Den öppna samordningen står inte för likriktning, utanden ger möjlighet för medlemsstaterna att inom ramenför ett nära samarbete ändå finna de lösningar som ärbäst för varje enskilt land. Det är viktigt att miljömåletfrån Göteborg sätts samman med det ekonomiska till-växtkravet och den sociala sammanhållningen för att fåde tre dimensionerna. Vi beklagar att kommissionen intehar tagit med detta i sitt meddelande.

Låt oss som kristdemokrater också betona att förtroendesamt etiska och moraliska värden är grundläggande församhällelig och ekonomisk utveckling. Om förtroendesamt en etisk och moralisk bas saknas i ekonomin, kanden inte utvecklas. Europaparlamentet måste få störredelaktighet utan att för den skull kräva beslutsrätt. Dethandlar om att ge Europaparlamentet inte bara närva-rorätt utan också tid.

Avslutningsvis vill jag säga ett det är viktigt att kandi-datländerna snabbt kommer in i detta arbete och att ävende regionala och lokala myndigheterna får en aktiv rollatt spela.

3-137

Randzio-Plath (PSE). - Frau Präsidentin, die Kommis-sionsmitteilung nimmt eigentlich einen Vorschlag desEuropäischen Parlaments auf, den wir seit der zweitenStufe der Währungsunion in diesem Hause immer wie-der diskutieren, nämlich zu versuchen, die unterschiedli-chen Politikbereiche viel stärker abzustimmen und zu-sammenzubinden. Wir waren immer der Meinung, dassdas nur funktionieren kann, wenn einmal alle Politikbe-reiche gleichberechtigt behandelt werden und zum An-deren alle Räte unter einer Federführung des Allgemei-nen Rates auch als gleichwertig betrachtet werden.

Page 66: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

66 04-12-2002

Bedauerlicherweise bedurfte es erst des Prozesses vonLissabon - das war immerhin sechs Jahre später - umtatsächlich eine solche Chance zu ergreifen, und vondaher bin ich sehr froh, dass wir jetzt nicht mehr in derDenkphase sind, sondern in der Umsetzungsphase, undwir haben eigentlich, Frau Kommissarin, große Erwar-tungen an die Kommission, dass tatsächlich jetzt aucheine Abstimmung erfolgt. Europa hat das bitter nötig.Ich sage das nicht nur für den Bereich der Wirtschafts-und der Beschäftigungspolitik, sondern eben auch fürden Bereich der Sozialpolitik und der Umweltpolitik.

Europa hat das bitter nötig, weil wir uns den Luxus einerNichtkoordinierung nicht leisten können. Die Delors-Kommission hat einmal festgestellt, dass uns die Nicht-koordinierung von Politiken Wachstumspunkte kostet,und dass bedeutet automatisch auch, dass uns das Ar-beitsplätze in der Europäischen Union kostet. Wir sinddarauf angewiesen, dass dieser Zustand ein Ende hat,und von daher ist das neue Papier wirklich zu begrüßen.Es ist aber nur dann zu begrüßen, wenn es sich auch aufeine gesichertere Datenlage als heute stützen kann, undwir den Bürgerinnen und Bürgern auch klar machenkönnen, dass der Prozess der Koordinierung nicht nurein weiteres europäisches Vokabular oder Instrument ist,das sich in der Praxis gar nicht bewähren kann.

Was will ich damit sagen? Es wär wichtig, wenn wirtatsächlich deutlich machen könnten, dass bestimmtewirtschafts- und beschäftigungspolitische oder umwelt-politische Entscheidungen in einem Mitgliedstaat auchdie Volkswirtschaft und die Arbeitsmärkte und die Um-welt in einem anderen EU-Staat schädigen oder ihmnützen, die Entwicklung anhalten, zum Erstarren brin-gen, oder sie auch mit fördern, und es wäre notwendig,dass statistische Daten uns die entsprechenden Angabenliefern können. Die europäischen Wirtschaftsforscherstellen bedauernd fest, dass das bis heute nicht der Fallist.

Wir brauchen aber ein Profil der Koordinierung, unddieses Profil kann auch in der Frage deutlich werden,wie wir Investitionen bündeln, z. B. bei den Investitio-nen in Forschung und Entwicklung, wo Europa leiderimmer noch einen großen Nachholbedarf hat. Wichtig istaber, dass das Parlament im Rahmen einer interinstituti-onellen Vereinbarung eingebunden wird, spätestens überdie Reform durch den Konvent auch über eine Vertrags-änderung.

3-138

Herzog (GUE/NGL). � Madame la Présidente, aucunecoordination, aucune procédure n'est efficace quand lavolonté politique fait défaut. C'est par là qu'il faut com-mencer. De bons objectifs ont été affichés à Lisbonne etGöteborg, mais l'écart est énorme entre les déclarationset les actes. L'Union européenne connaît de gros pro-blèmes économiques. Son potentiel de croissance ralen-tit. Ses investissements publics et privés sont très faibles.Elle manque de qualifications. Le Pacte de stabilité et lapolitique monétaire ne traitent pas ces défis. Ils ren-voient tout aux États membres et les coordinations, con-çues comme discipline des États, ne peuvent pas mar-

cher si, en même temps, l'Union n'assume pas et ne metpas en �uvre des politiques communes. Il n'y a pas devéritable politique économique européenne en raison desdivergences entre les États membres. Les coordinationsn'étudient pas les interactions économiques entre lespays. Et il n'y a pas encore de pensée globale sur l'éco-nomie européenne et sa zone euro, considérées dans lecontexte de la globalisation. Nous n'avons pas encore depolitique de l'offre, des réseaux, des capacités humaines.Nous sommes encore un espace de compétition régle-mentaire et fiscale, où la notion même d'économie so-ciale de marché n'est pas acceptée et ne sera pas incorpo-rée, je pense, dans la constitution future, sans compterqu'une véritable aversion prédomine encore enversl'économie publique.

J'en viens donc aux procédures institutionnelles. Ce quenous propose la Commission est purement technocrati-que. Je suis pour le regroupement des matières, l'établis-sement d'un cycle. Je suis d'accord sur le principe decette rationalisation. Cependant, cela ne lèvera pas lesobstacles politiques précités, d'où mes suggestions. Pre-mièrement, les traités n'offrent aucune base solide decommunautarisation de la politique économique. Or, ilfaut en priorité établir cette base dans la Convention.Deuxièmement, aucun outil statistique et analytiquecomparatif fiable n'existe, en particulier pour la cohésionsociale et le développement durable. En priorité, il fautdonc doter l'Union des moyens de penser et des moyensd'analyse qui soient à la mesure de ses déclarations.Troisièmement, les procédures proposées n'ont pas en-core de valeur démocratique. Il faut en priorité une largedélibération publique des situations et des options avantle paquet de la Commission, ainsi qu'une évaluation aposteriori, par la société civile et les élus, et pas seule-ment par la Commission. Quatrièmement, je ne crois pasque le Parlement européen soit aujourd'hui encore encapacité de bien débattre et de choisir une ligne de poli-tique économique cohérente. Trop de prises de positionsont marquées par les seuls intérêts nationaux et les par-tis pris idéologiques. Cela dit, le Parlement est mieuxplacé que le Conseil et la Commission pour �uvrer à ladélibération et à l'évaluation de la politique économique.Une discussion interactive annuelle est donc nécessaireentre les collectivités nationales et les institutions com-munautaires à l'initiative de notre Parlement. C'est seu-lement ensuite que la Commission élaborera ses propo-sitions, seulement ensuite que la décision reviendra auConseil, mais le Parlement pourrait avoir ensuite unpouvoir de ratification.

Pour conclure, sans une volonté politique partagée et uneprocédure commune démocratique, la coordination despolitiques nationales ne fonctionnera pas.

3-139

Hulthén (PSE). − Fru talman! Det betänkande som vinu diskuterar är ett viktigt steg på vägen av genomföran-det av Lissabonmålen. Jag är precis som Karas ochBullman ganska besviken över att kommissionen än engång lyckas glömma de beslut som fattades vid topp-mötet i Göteborg, och som innebar att miljön ocksåskulle utgöra en aspekt i Lissabonprocessen.

Page 67: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 67

Även om jag tycker att det är bra att föredragandenuppmanar kommissionen och rådet att lägga till hållbarutveckling i rationaliseringen av den politiska samord-ningen, kan det göras avsevärt mycket tydligare än vadkommissionen gör. Faktum är att, förutom bristen påförstärkande av Lissabonmålen med ett miljömål, finnsdet fortfarande många frågor som återstår att lösa. Vi hari stort sett hela kvällen diskuterat fiskeripolitiken, mendetta gäller också en översyn av jordbrukspolitiken, ettområde där vi måste komma till rätta med de subventio-ner som vi vet är skadliga. Vi måste dessutom se till attde miljöskadliga subventionerna avvecklas. Det ingår ibegreppet "hållbar utveckling", men det tycks intekommissionen riktigt ha accepterat eller tänkt igenomännu.

Målsättningen för vårtoppmötet nästa år måste vara attskapa balans i åtgärderna mellan Lissabonagendans allatre delar, framför allt genom att utveckla miljödimensio-nen samt fortsätta att stärka och konkretisera begreppethållbar utveckling inom agendans alla tre dimensioner.Kommissionen måste göra detta på ett mycket mer foku-serat sätt. Framför allt måste man se till att miljöindika-torerna tas på allvar, vilket egentligen inte kommer attdiskuteras förrän några dagar innan rådet skall fatta be-slut om detta. Hela arbetet med hållbar utveckling i den-na agenda ligger helt fel och går alldeles för långsamtfrån kommissionens sida.

3-140

Schmid, Herman (GUE/NGL). − Fru talman! Jag tyck-er liksom flera andra talare att kommissionens medde-lande är väldigt snävt. Det som diskuteras är en samord-ning av de ekonomiska riktlinjerna och sysselsättnings-riktlinjerna. Vi är dock eniga om att begreppet måsteutvidgas. Vi behöver en miljöprocess, och vi behöverinte minst också en social process som ett viktigt led iden samlade process som utvecklades från Lissabonmö-tet. Dessa fyra delar, som var och en har en självständigbetydelse, måste samordnas. Annars får man en obalans,och då kommer sysselsättningspolitiken att ändra ka-raktär. Då bestäms den nämligen inte längre av kopp-lingen till det sociala perspektivet, utan då det blir lätt enstrukturpolitik som innebär att sysselsättningspolitikenblir ett slags reflex eller spegelbild - eller ett bihang.

Det är oerhört viktigt att tala om social integration, omarbete åt alla, arbete av god kvalitet. Många av dessating brukar kommissionen föra fram. Jag undrar iblandom kommissionen talar med dubbel tunga. Ofta betonarkommissionen nämligen vikten av sådana bra socialamålsättningar. Samtidigt saknas dessa synpunkter i justdetta specifika meddelande. Det tycker jag är så allvar-ligt att jag skulle vilja utforma ett slags varning. Om detskulle vara så att detta inte bara är en tillfällighet utan entendens, då kommer nämligen den balans och den har-moni som tycktes följa av Lissabonbesluten att ersättasav konflikt på arbetsmarknaden och det som vi förr kal-lade klasskamp. Vi ser redan sådana tendenser i dag påarbetsmarknaden i Europa, och de kommer att bli ännutydligare. Om vi får den typen av konflikter att slåssmed, tror jag att det nästan är det värsta som kan händaför den ekonomiska utvecklingen i Europa.

Vidare skulle jag vilja lägga till något som har med syn-kronisering och samordning att göra. Nu diskuteras ettslags horisontell samordning av ekonomi och sysselsätt-ning på det europeiska planet. Jag tycker att man då ävenmåste tala om sociala och miljömässiga saker. Samtidigtfinns det en samordning mellan nivåer på det vertikalaplanet. Det allra största problemet som vi står inför, vil-ket även t.ex. kommissionären vet att jag alltid brukaråterkomma till, är att det inte hjälper hur mycket vi änsamordnar på det europeiska planet, så länge vi inte fåren bättre samordning mellan den europeiska nivån ochden nationella nivån, och så länge de nationella arbets-marknaderna inte är tillräckligt öppna. Jag vill betonadet särskilt, eftersom det ibland finns lite lösa formule-ringar om att de nationella parlamenten måste ges merplats. Man måste dock bli tydligare och tala om hur skalldet gå till. Mitt svar är alltid att man måste lägga ansvarhos de nationella parlamenten.

3-141

Kauppi (PPE-DE). - Madam President, I would like tothank our rapporteur Mr Karas. He has had a very chal-lenging task to streamline the measures of coordination.I fully welcome the efforts of the Commission in thisrespect and I want to thank our Commissioner, MrsDiamantopoulou, for your courage in proposing theseitems.

I do not want to be the black sheep of the House today,but I think that we should also be critical when it comesto expanding methods of open coordination to differentareas. In the report, Parliament says that we have twoitems which are important. If you look at paragraph (e)in the Karas report - I will read an extract from the para-graph: "Whereas a better streamlined review of imple-mentation in the form of a new implementation packagerequires information on the implementation of policiesagreed on Europe leading to an evaluation of imple-mentation in the relevant policy areas". This is a textfrom the report and it shows that, for Parliament, imple-mentation of present coordination mechanisms is reallyimportant. We have not seen enough concrete resultsfrom the coordination mechanisms and we need concreteresults.

The other worry of Parliament concerns the role of Par-liament and you can see from all of the reports that ourrole as a parliament, as a representative of the citizens, isvery worrying for us. In the working group of economicgovernors in the Convention of which I was a member,we had a majority of members who thought that theEuropean Parliament and the European Commissionshould have a role to play and that the methods of opencoordination and processes should be included in theConstitutional Treaty. Unfortunately, I was in the mi-nority in this working group, because I think that themain aim of the open method of coordination is to beflexible, and that it should not be in the Treaty. Weshould use the current mechanisms.

3-142

Sacconi (PSE). - Signora Presidente, esprimo tutto ilmio apprezzamento per la relazione che ci accingiamo avotare, in specie per il respiro con cui affronta la strate-

Page 68: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

68 04-12-2002

gia dello sviluppo sostenibile così come definita a Li-sbona e poi, più puntualmente, a Göteborg: non unaformula per assemblare obiettivi economici, occupazio-nali, ambientali sotto un'etichetta unica, bensì un ap-proccio integrato per orientare le politiche settoriali eorizzontali verso una nuova idea di sviluppo. Così, neifatti, si esercita la nostra responsabilità verso le genera-zioni future e i paesi in ritardo di sviluppo.

Vorrei soffermarmi brevemente sulla strumentazionenecessaria per dare concreta attuazione a questa strate-gia. Se si assume davvero l'opzione secondo la quale laqualità sociale e ambientale non sono accessori ma com-ponenti della crescita e fattori essenziali della competiti-vità, lo strumento attuativo più adeguato appare il meto-do del coordinamento aperto, che però va rafforzato erazionalizzato come indicato nella relazione, in partico-lare per quanto riguarda il coinvolgimento del Parla-mento europeo, Parlamento che, d'altronde, deve attrez-zarsi meglio, molto meglio, allo scopo.

La riuscita di una tale politica dipende dall'effettiva par-tecipazione di tutti i livelli istituzionali e di tutti gli attorisociali. Senza questo protagonismo diffuso non ci saràsostenibilità dello sviluppo.

Vorrei, infine, approfittare di quest'occasione per suona-re un campanello d'allarme, condiviso tra l'altro dalgruppo di contatto della società civile. Nel progetto pre-liminare di Trattato costituzionale, presentato dal Presi-dente della Convenzione, è saltato ogni riferimento allanozione di sviluppo sostenibile. Se non si ripristinaquanto già affermato dal Trattato e da Göteborg, si trat-terà di una vera e propria regressione culturale e politica,un passo indietro destinato, fra l'altro, a sminuire l'in-fluenza dell'Europa come attore globale.

3-143

Mann, Thomas (PPE-DE). - Frau Präsidentin! Imkommenden Frühjahr wird erneut auf dem Sondergipfeldie Lissabon-Strategie überprüft. Es geht nicht nur dar-um, die Umsetzung der Ziele zu bewerten, sondern auchMaßnahmen zu korrigieren und neue Elemente zu integ-rieren. So beschloss der Rat neben der wirtschafts- undbeschäftigungspolitischen Dimension eine Dritte hinzu-zufügen, die ökologische. Kolleginnen und Kollegenhaben schon darauf hingewiesen. Es ist mir völlig unver-ständlich, dass die Kommission es ablehnt, ökologischeZiele aufzunehmen. Im Ausschuss für Wirtschaft undWährung sowie im Ausschuss für Beschäftigung undsoziale Angelegenheiten haben wir über die möglicheNeuauflage des Stabilitätspakts diskutiert. Meine Frakti-on, die EVP/ED, ist gegen jede Aufweichung. Das scha-det der Stabilität des Euro und sorgt für Ängste bei denBürgern. Für beachtenswert halte ich die verstärkte Ein-bindung der Sozialpartner durch einen Dreiparteien-Sozialgipfel und einen intensiveren makroökonomi-schen, sozialen Dialog.

Drei Punkte sind mir in dem exzellenten Bericht vonOthmar Karas wichtig. Erstens, die Abstimmung zwi-schen Wirtschaftspolitik, Beschäftigungspolitik und so-zialer Integration ist zu verbessern. Die alljährlich fest-

zulegenden Leitlinien sind Hauptelemente für die Koor-dinierung der Beschäftigungspolitik. Bedauerlich aberist bei vielen Mitgliedstaaten, dass sie einig sind in derZielsetzung, es aber an konkreten Umsetzungen fehlenlassen.

Zweitens, das Europäische Parlament muss an den Vor-bereitungen des Frühjahrsgipfels umfassend beteiligtsein. Dafür ist es notwendig, im Vorfeld genügend Zeitzur Prüfung des Vorschlags der Kommission zu haben.Die brauchen wir! Vom Konvent erwarten wir, dass un-sere Position als Vertreter der Bürgerschaft weiter ge-stärkt wird. Der EU-Vertrag sollte verändert werden,indem wir weitere Mitentscheidungsrechte bei allenSchritten des Koordinierungsprozesses erhalten.

Drittens, zu den künftigen EU-Mitgliedern: Im Hinblickauf die Umsetzungen der ehrgeizigen Ziele der EU, inacht Jahren der wettbewerbsfähigste, dynamischste wis-sensbasierte Wirtschaftsraum der Welt zu sein, müssendie Beitrittsländer frühzeitig integriert werden. Wir for-dern die Kommission auf, die zuständigen Stellen dieserLänder einzubeziehen, technisch, aber vor allem auchlogistisch wirksam.

3-144

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad.

Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-145

Arbejdstagernes eksponering for støjrisici

Gefährdung der Arbeitnehmer durch physikalischeEinwirkungen (Lärm)

΄Εκθεση των εργαζοµένων σε κινδύνουςπροερχόµενους από το θόρυβο

Exposure of workers to noise

Exposición de los trabajadores al ruido

Exposition des travailleurs aux risques dus au bruit

Esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dal ru-more

Blootstelling van werknemers aan de risico's van la-waai

Exposição dos trabalhadores aos riscos devidos aoruído

Työntekijöiden suojeleminen altistumiselta fysikaali-sista tekijöistä (melu) aiheutuville riskeille

Exponering av arbetare för risker som har sambandmed buller

3-146

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ettbetänkande (A5-0401/2002) av Helle Thorning-Schmidtom förlikningskommitténs gemensamma utkast till Eu-ropaparlamentets och rådets förslag till direktiv om mi-nimikrav för arbetstagares hälsa och säkerhet vid expo-nering för risker som har samband med fysikaliska agen-ser (buller) i arbetet (sjuttonde särdirektivet enligt artikel

Page 69: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 69

16.1 i direktiv 89/391/EEG [PE-CONS 3666/2002 - C5-0501/2001 - 1992/0449A(COD)].

3-147

∆ιαµαντοπούλου, Επιτροπή. - Κυρία Πρόεδρε, σήµεραχαιρετίζουµε ένα σηµαντικό βήµα στο χώρο της υγιεινήςκαι ασφάλειας των εργαζοµένων. Η πρόταση για τουςκινδύνους για τους εργαζόµενους από φυσικούςπαράγοντες έχει κατατεθεί πριν από οκτώ χρόνια καιφέτος εγκρίθηκε το πρώτο µέρος της, αυτό που αφοράτους κραδασµούς. Μπορούµε λοιπόν να κατανοήσουµεπόσο δύσκολο, τεχνικά και πολιτικά, είναι αυτό τοκοµµάτι της νοµοθεσίας. Θα ήθελα λοιπόν, εκ µέρουςτης Επιτροπής, να συγχαρώ το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,και ιδιαίτερα τα µέλη της επιτροπής συνδιαλλαγής, γιατίυλοποίησαν ένα θέµα ιδιαίτερα δύσκολο, τεχνικά καιπολιτικά.

Σήµερα, στο τελικό σχέδιο της οδηγίας µπορούµε νασηµειώσουµε τρία σηµαντικά επιτεύγµατα. Πρώτον, ότιεξασφαλίζεται περισσότερη προστασία τωνεργαζοµένων σε όλους τους τοµείς της οικονοµίας. Εδώπεριλαµβάνονται πλεόν και οι τοµείς των θαλασσίων καιεναερίων µεταφορών, οι οποίοι δεν καλύπτονται απότην ισχύουσα νοµοθεσία. ∆εύτερον, αναγνωρίζει τηνιδιαιτερότητα των τοµέων της µουσικής και τηςψυχαγωγίας και, παράλληλα, εξασφαλίζει µια πενταετήµεταβατική περίοδο, έτσι ώστε να καθοριστούν οιαπαιτούµενοι κώδικες δεοντολογίας, και οι εργαζόµενοικαι οι εργοδότες να µπορέσουν να αντεπεξέλθουν στιςνοµικές υποχρεώσεις και, τρίτον, µειώνεται η οριακήτιµή της έκθεσης από 90 db, όπως προβλέπει η οδηγίατου 1986, σε 87 db, γεγονός που αποτελεί σαφή πρόοδο.

Με την έγκριση αυτής της οδηγίας, θα ολοκληρωθεί τοδεύτερο βήµα από την πρόταση της Επιτροπής πουαφορά τους κινδύνους που προέρχονται από φυσικούςπαράγοντες. Θα πρέπει να πραγµατοποιηθεί περαιτέρωέργο στα δύο επιµέρους και εναποµείναντα µέρη τηςπρότασης της Επιτροπής, δηλαδή σταηλεκτροµαγνητικά πεδία και την οπτική ακτινοβολία.

Κύριοι βουλευτές, θα ήθελα πραγµατικά να καλέσωτους συννοµοθέτες να συνεχίσουν τις προσπάθειές τουςγια την ολοκλήρωση αυτού του νοµικού πλαισίου πουαφορά τους φυσικούς παράγοντες, ώστε να έχουµεπλέον µια ολοκληρωµένη νοµοθεσία για την προστασίατων εργαζοµένων που, θα έλεγα, έχει µείνει ανεπίτρεπταµεγάλο χρονικό διάστηµα στο τραπέζι τωνδιαπραγµατεύσεων.

3-148

Thorning-Schmidt (PSE) ordfører. - Fru formand, taktil kommissæren, fordi hun til sidst kom ind på de øvrigefysiske agenser, for så slipper jeg for at sige, at det sta-dig er en del, vi mangler, og det glæder mig, at Kommis-sionen stadig har placeret det højt på sin dagsorden. Vived alle sammen, at støj er et meget alvorligt arbejds-miljøproblem. Det er et område, der er fuldstændig vi-denskabeligt belyst. Vi ved, at der faktisk skal meget lidtstøj til for at give varige høreskader. Vi ved også, at hø-reskader kan føre til nedsat arbejdsevne, eller til at manmuligvis slet ikke kan få en plads på arbejdsmarkedetigen. Det er altså meget alvorlige forhold, vi taler om.

Jeg er derfor yderst tilfreds med, at vi i morgen kanvedtage et direktiv, der giver arbejdstagerne bedre be-skyttelse end den, de har i dag. Der er således tale om etbedre direktiv. For det første fordi vi nu omsider får enrigtig øvre grænse for den støj, lønmodtagere må udsæt-tes for. Jeg havde gerne set, at den var lavere, og det harjeg også foreslået. Jeg havde også gerne set, at man ikkemedregnede beskyttelsen fra personlige værnemidler,men der er alligevel tale om en forbedring. Den andenmeget positive ting er, at der i direktivet systematisklægges vægt på den forebyggelse, der også tales så me-get om i rammedirektivet. Forebyggelsen ligger i akti-onsværdier, men vi har i forbindelse med direktivet ogsålagt vægt på, at man skal sikre tilstedeværelsen af vel-fungerende høreværn.

Der er imidlertid en række andre bestemmelser, vi skalundgå. Vi skal iværksætte alternative arbejdsmetoder,der minimerer udsættelsen for støj. Vi skal gennemgåarbejdsudstyret på virksomhederne, og i det hele tagetlægges der i direktivet vægt på, at arbejdsgiverne haransvaret for at få det til at fungere. Det giver forebyggel-se, og det præciserer naturligvis også arbejdsgivernesansvar i de enkelte arbejdssituationer.

Til slut et par ord om musik- og underholdningsbran-chen. Det er et meget omdiskuteret emne. Vi har hørt omden britiske popindustri og om sækkepibemusikanter, ogalt dette har været et spil i diskussionen. Jeg vil megetgerne gentage, og det er ikke for at provokere nogen afdem, vi har diskuteret det med, at støj rent faktisk stadiger støj. Ligegyldigt om det lyder smukt, eller om detlyder grimt, så kan støj give meget voldsomme høreska-der. Vi kan jo bare spørge os selv. Vi ved jo, hvem deroftest bliver ramt af sygdommen tinnitus. Det er netopmennesker, som har levet med smuk støj eller har væretpåvirket af meget smuk støj, nemlig musik. Så vi ved, atstøj er støj. Jeg er glad for, at direktivet anerkender detteså klart. I direktivet erkendes det også, at musikindustri-en muligvis kan have svært ved at gennemføre direkti-vets bestemmelser inden for den berammede tidsfrist.Den har derfor fået forlænget fristen for gennemførelsenaf direktivet.

Jeg er også meget glad for, at vi har lagt vægt på fore-byggelse og på at få tingene til at fungere i praksis. Vihar fastlagt en overgangsperiode, men den skal ogsåbruges til at udarbejde adfærdsnormer for hele musik- ogunderholdningsindustrien. Jeg er meget tilfreds meddisse adfærdsnormer, fordi de er fremadrettede, og fordide på konkret måde vil hjælpe branchen til at overholdereglerne. Det er også værd at nævne, at de adfærdsnor-mer eller idéen til adfærdsnormerne opstod under selvearbejdet i trilogen, og det er derfor et godt eksempel på,at samarbejdet i trilogen kan føre til konstruktive ogpositive resultater. Det er ikke kun et spørgsmål om, atman bekriger hinanden. Man får også gode idéer, somkan føre til et godt kompromis, hvilket vi er mange, derer glade for. I den forbindelse skal der selvfølgelig ogsåsiges tak til Kommissionen for den rolle, den har spillet,og til Rådet for det gode samarbejde.

Page 70: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

70 04-12-2002

Til sidst vil jeg blot sige, at jeg er glad for, at vi har op-nået et så bredt kompromis og stor opbakning her i sa-len. Nu håber jeg, at Den Liberale Gruppe vil støtte dettekompromis og således bekræfte det, som dens medlem-mer normalt siger i udvalget, nemlig at når der foreliggervidenskabelige data og klare beviser for, at et spørgsmåludgør et problem for lønmodtagerne, så må vi også lov-give for at løse dette problem. Det håber jeg, at de libe-rale vil leve op til i morgen. Jeg ser frem til, at vi får etrigtigt stort flertal for et godt direktiv.

3-149

Stauner (PPE-DE). - Frau Präsidentin, liebe Kollegin-nen und Kollegen, Frau Kommissarin! Ich glaube, ichkann unmittelbar an den letzten Satz der Berichterstatte-rin anschließen. Auch die EVP-Fraktion und ich sindeigentlich mit dem vorliegenden Bericht und mit demerzielten Kompromiss glücklich. Ich denke, mit diesemBericht fügen wir dem Gesundheitsschutz der Arbeit-nehmer wieder einen beachtlichen europäischen Bau-stein hinzu, auch wenn es leider immer noch viel zu lan-ge dauert, bis gemeinsame europäische Schutznormenzustandekommen. In diesem Fall stammt der erste Vor-schlag ja bereits aus dem Jahr 1993. Die Arbeiten an derLärmschutz-Richtlinie waren sicher nicht einfach, diePositionen von Rat und Parlament waren ziemlich unter-schiedlich. Aber Sinn und Zweck des Vermittlungsver-fahrens ist es ja gerade, trotzdem eine Einigung herbei-zuführen. Diese Einigung kann naturgemäß immer nurein Kompromiss sein, aber wie gesagt, mit dem vorlie-genden Kompromiss können wohl alle sehr zufriedensein.

Der Schutz vor Lärm ist objektiv gesehen erhöht wor-den, die technischen Daten und Einzelheiten sind vonmeinen Vorrednerinnen schon dargelegt worden. Siesind aber, und das ist meines Erachtens wichtig, eindeu-tig, und es gibt bei der Anwendung keine Zweifelsfälleoder einen verwirrenden Ermessensspielraum. Neu istdie Verpflichtung der Arbeitgeber, Gehörschutz zur Ver-fügung zu stellen, ihn auf seine Wirksamkeit zu überprü-fen und seine Anwendung zu garantieren. Damit wirddie allgemeine Fürsorgepflicht des Arbeitgebers unmiss-verständlich konkretisiert. Ein Anliegen meiner Fraktionwar es auch, die Besonderheiten des Musik- und Unter-haltungssektors bei der Anwendung der Richtlinie zuberücksichtigen. Dies ist aus Gründen von Rechtswahr-heit und Rechtsklarheit zu begrüßen, denn es hat ja kei-nen Sinn, sozusagen permanent die Augen davor zu ver-schließen, dass die Richtlinie zum Beispiel auf Orches-termusiker de jure Anwendung findet, aber de facto ausBequemlichkeits- oder ästhetischen Gründen nicht an-gewendet wird. Deshalb ist es einfach ehrlicher, hiereine Übergangsfrist vorzusehen und die einzelnen Mit-gliedstaaten zusammen mit den Sozialpartnern eigenver-antwortliche Wege finden zu lassen.

Ich möchte noch betonen, dass die Richtlinie, so erfreu-lich sie auf dem Papier ist, auch in der Praxis umgesetztwerden muss. Ich habe zunehmend den Eindruck, dassArbeitnehmerschutz-Richtlinien zwar auf dem Papierschön sind, aber nicht mehr so gern umgesetzt werden.Das mag mit der wirtschaftlichen Entwicklung zusam-

menhängen, aber gerade in schwierigeren Zeiten müssenwir besonders darauf achten, dass die Richtlinien auchumgesetzt werden. Ich sage das besonders mit Blick aufdie Beitrittskandidatenländer, weil wir da auch ein be-sonderes Vorbild abgeben müssen.

3-150

Hughes (PSE). - Madam President, I would like to con-gratulate the rapporteur on her work and I very muchwelcome the outcome of conciliation on the subject, butI think we have several causes for complaint as well.Four subjects were covered by the original physicalagents directive, noise was one, but the original 1986directive on noise was due for revision in 1991. Here weare almost at the end of 2002 before we finally have arevised text.

Vibration was another subject but it took Council eightyears to reach a common position on vibration, and, aswe have heard from the Commissioner, we still have theaspects concerning fields and waves and optical radia-tion to be dealt with. Progress is painfully slow. Yet, allaround us in this high-tech era we are increasingly beingbombarded by fields and waves from wireless local ac-cess networks, from blue tooth devices, from class I la-sers and the like. I hope we will see a renewed sense ofurgency on the part of Council.

The directive is to be welcomed. It will bring about di-rect improvements. Workers will be exposed less tonoise at work. Then their representatives will play a partin risk assessment in the choice of hearing protectors.Our preventative audio-metric testing will be madeavailable under certain circumstances. All of thesethings and many others are to be welcomed.

For the music and entertainment sector, I think we haveestablished a very good approach. Member States will,as we have heard, draw up a code of conduct in consul-tation with the social partners and will give practicalguidelines on how employers and employees can meettheir obligations in that sector. The approach has beenvery much welcomed by the Musicians Union of GreatBritain who acted to coordinate the work of musicians'unions across the European Union.

In the interests of time, I will make just one other point.Many voices were raised in conciliation about the im-portance of business impact assessment on proposals ofthis sort - rigorous impact assessment. I will pose thequestion here that I posed in Committee: what valueshould we place upon whether a person in their 40s or50s can actually hear and communicate with their infantgrandchildren? Because that is the part of the hearingspectrum industrial hearing loss often destroys. So, let ushave a cost-benefit assessment by all means, but let ustake all of the costs and all of the benefits into account,not just narrow financial ones.

3-151

Lynne (ELDR). - Madam President, we have moved along way from when the rapporteur brought a report firstto the Employment and Social Affairs Committee. Ithink we still have problems for the entertainment and

Page 71: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 71

leisure industry but the rest of industry and the workerswill find this directive very easy to live with.

If the original proposals had gone through, industryacross the EU would have been decimated and workersthrown out of work - particularly in the constructionindustry, cement industry, mining and quite a lot of en-gineering industry - so thank goodness we have returnedto some sort of sensible solution and moved back to theCouncil position where hearing protection can be takeninto account when measuring decibel levels. I am gladwe have moved back to the weekly measurementgranted by Member States if they so deem necessary.

But the amendment granting the leisure and entertain-ment business a five-year delay for implementationwhile the Commission looked at the best way to regulatethis industry, taking into account the special problemsfaced by the pub and club industry in particular, wasunfortunately lost that in conciliation, although, with acode of conduct, it is better than was first proposed. Igrant you that. But at the present moment the currentnoise directive is not being implemented in the pub andclub industries, neither in the UK nor in Denmark or inmany other Member States. The reason it is not beingimplemented is because it is not workable.

My problem is that if we add another layer of bureauc-racy for the pub and club industry like this, we willcause tremendous problems. That is why I personallyrefuse to sign off the conciliation because I believe wecould have got more from the Council.

I was on my own apart from one notable exception so Iappreciate the vote tomorrow will not make any differ-ence at all to the final outcome. We have, through a lotof hard work, got a better deal for industry and workersalike. We could have got a better deal for the entertain-ment and leisure sector and I am sorry we did not takethat opportunity.

3-152

Bushill-Matthews (PPE-DE). - Madam President, mayI just say what a pleasure it is to be invited to take thefloor at five minutes to midnight. I often think - becauseit is usually the case with employment legislation - thatit is all a plot by the Secretariat to remind us of the follyof the working time directive, not that we need to bereminded of that particular folly on that particular direc-tive.

Regarding this one, this conciliated text is in my view abad compromise on a bad directive. It would have beenmuch better for both parties to have kept their originalpositions and for the legislation to have fallen. CertainlyI voted against it; I was the notable exception referred toby my colleague Liz Lynne. I also voted against it in theconciliation committee for this reason, even though wedid manage to dilute many of the dafter amendmentsduring that committee process.

As far as the UK is concerned, existing noise regulationshave been well thought through and these tighter regula-

tions at EU level are neither necessary nor appropriate.Mr Hughes mentioned the importance of business im-pact assessments and that they should be carried outthoroughly. I agree with that. It is significant that therehas been no proper regulatory impact assessment at EUlevel to determine the costs and benefits of the proposeddirective. Certainly there was one done by the UK whichestablished that the costs far outweighed the benefits andperhaps that is why the EU decided not to do one. Thislegislation does not reflect the real world.

Coming two weeks after Parliament approved the atypi-cal workers directive, where extra costs and red tapecould mean the loss of 160 000 temporary worker jobsin the UK alone, this latest directive shows that the EUcontinues to operate in a time warp when it comes toemployment and social legislation.

Finally, I would like to say that during the progress ofthe legislation through the European Parliament therehave been three different ministers back in the UK,which may explain why the UK Government has madesuch a limp response to it. The UK Conservative re-sponse will not be limp. We will stand up for commonsense and vote against it.

3-153

Weiler (PSE). - Sehr geehrte Präsidentin, liebe Kolle-ginnen und Kollegen! Ich bin jetzt doch ein wenig überdie letzten zwei Wortmeldungen überrascht, denn ichwar davon ausgegangen, dass wir doch einen vernünfti-gen Kompromiss von der ersten Lesung bis heute imRahmen des Vermittlungsverfahrens gefunden hätten,und dass wir auch den Kommissionsvorschlag noch ineinigen Punkten verbessert hätten. Ich denke, die Ver-mittlung war zügig und ergebnisorientiert, der Rat warkonstruktiv, und ich hatte auch den Eindruck, dass dieEVP und die Liberalen sich ein bisschen auf uns zu be-wegt hätten. Ich war der Meinung, dass die Einsicht ge-siegt hätte!

Nichtsdestotrotz. ein Aspekt, und da stimme ich sogarmeinen Vorrednern zu, muss uns Sorge machen, nämlichdie nationale Umsetzung, allerdings nicht, wie HerrBushill-Matthews meinte, aus technischen Gründen. Ichdenke, es gibt noch eine andere Begründung, warum unsdie Umsetzung Sorge machen muss. Ich habe heute vondem Fall eines Berufsmusikers gehört, der in einem be-rühmten deutschen Orchester arbeitet, und dieser Mannhat ein Interview aus Angst vor Repressalien abgesagt!Er hätte dort nämlich seine Probleme im Bereich desBerufsmusikertums geschildert, und er hat sich nichtgetraut. Ich denke, das war sicher nicht der einzige Fall.

Arbeitsschutz, wie Frau Stauner sagte, ist ein essentialim modernen Arbeitsleben und keine Schönwetterange-legenheit. Um den Arbeitnehmerinnen und Arbeitneh-mern in allen Branchen, von der Musik bis zur Industrie,die Sicherheit zu geben, dass sie ein Recht auf Unter-richtung und Unterweisung im Zusammenhang mit Ex-positionsrisiken haben, dass die Arbeitgeber sie daraufhinweisen müssen, hat die Richtlinie wichtige Aspektebeigetragen. Dafür stehen den Mitgliedstaaten auch

Page 72: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

72 04-12-2002

mehrere Instrumente zur Verfügung, nicht nur die Mög-lichkeit des passiven Ohrschutzes, sondern auch die Ein-führung von neuen Arbeitsmethoden und die Entwick-lung neuer Arbeitsplätze, an denen der Lärm reduziertwird, so gut es geht.

3-154

Moraes (PSE). - Mr President, as the final memberspeaking on this issue, I would like to repeat and under-line that the directive will, over time, render occupa-tional noise-induced hearing loss and associated condi-tions diseases of the past. That is an achievement by therapporteur, compounded by the fact that there were anumber of national positions which were very difficult atthe outset of this report, as has been said by other mem-bers. A huge amount of work went into that position.From the United Kingdom position, we were left withthe situation where a number of issues had to be ironedout. We now have a situation where our Government -and I am surprised at Mr Bushill-Matthews' statement onthis: we may have had three different ministers involved,but the fact is that the United Kingdom Government -and this is one of the governments most interested in thisparticular health and safety measure, believes that thisstrikes a good balance between improved worker pro-tection and the need to avoid excessive and unnecessaryregulation. I think it is important not to caricature healthand safety measures when a huge amount of work hasgone into ironing out those national positions. We hearda lot from Mrs Lynne about the impact on musicians inthe entertainment sector. We have all in the UnitedKingdom heard much said on this. The fact is that thosesectors have been satisfied by what could have been afar more difficult directive. The rapporteur is to be con-gratulated on the progress made. That is why I will bevoting in favour.

3-155

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad.

Omröstningen kommer att äga rum i morgon kl. 11.00.

3-156

Beskyttelse af forsøgsdyr

Schutz von Versuchstieren

Προστασία των ζώων που χρησιµοποιούνται γιαπειραµατικούς και άλλους επιστηµονικούς σκοπούς

Protection of animals used for experiments

Protección de los animales utilizados para experi-mentación y otros fines científicos

Protection des animaux utilisés à des fins expérimen-tales et autres

Protezione degli animali utilizzati a fini sperimentalio altri fini scientifici

Bescherming van dieren die voor experimentele enandere wetenschappelijke doeleinden worden ge-

bruikt

Protecção dos animais utilizados para fins experi-mentais e outros

Kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin käytet-tävien eläinten suojelu

Skydd av djur som används för försök och andravetenskapliga ändamål

3-157

Talmannen. - Nästa punkt på föredragningslistan är ettbetänkande (A5-0387/2002) av Jillian Evans, för ut-skottet för miljö, folkhälsa och konsumentfrågor, områdets direktiv 86/609/EEG om skydd av djur som an-vänds för försök och andra vetenskapliga ändamål[2001/2259(INI)].

3-158

Evans, Jillian (Verts/ALE) rapporteur. - Mr President,it is estimated that around 12 million vertebrate animalsare used annually in the European Union for the devel-opment and the testing of drugs, vaccines, chemicals andother products. A further nine million are bred and de-stroyed as surplus to requirements.

Since Directive 86/609, which controls the use of ani-mals in experiments, was first implemented more than16 years ago, a great deal has changed. The original pur-pose of the Directive was to avoid distortions in trade.The European Union did not then have a duty, as it doesnow, to consider the welfare of animals in agriculture,research, transport or single market policies.

Today, animal welfare is the subject of extensive publicdebate and interest and concern about the use of animalshas escalated. Also, enormous progress has been madein scientific knowledge and practice. For these reasons,as well as deficiencies in the actual operation of the Di-rective, with many cases of infringement action taken bythe Commission over the years, it is clear that this Di-rective is in urgent need of revision.

The Commission has already made a commitment toreview the Directive next year. I hope that the points onwhich we have focussed in this report will guide theirwork because there are many lessons to be learnt. Thefirst is the need for a central European Union inspector-ate to coordinate the work of inspectors in the MemberStates but with the power to visit facilities and revokelicences if necessary. In 1986, Parliament called for astanding committee to monitor the implementation of theDirective but it was not done. I believe this has provedto be a mistake.

There is great variation between the Member States inthe way that information is collated and in the way thatreplacement, reduction and refinement are applied. Forexample, the Commission has already published two setsof statistics on the number and use of animals in experi-ments. The data is required every three years. It does nothave to contain very much detail and there has been nostandard format for presenting it. Some Member Statespublish very detailed statistics annually while otherspublish the bare minimum as infrequently as possible.This has made evaluating the implementation of the Di-rective difficult. We need data to be published annuallyand in a standard format.

Page 73: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 73

The use of alternative testing methods is, of course, cen-tral. Animal experiments should be seen as exceptions tothe rule rather than normal scientific procedures. Workon alternatives is progressing fast. This is where Mem-ber States should be concentrating and giving priority.

Related to this is Article 7(2) of this Directive, whichstates that animals should be used for experiments onlywhere there is no scientifically viable alternative. Giventhat the Commission does not currently require detailedinformation on statistics, it is impossible to monitorwhether this article is actually being implemented. Thatis why the report recommends a central EU databaseincluding information on all animal experiments ap-proved, currently performed and finalised. This wouldallow for EU-wide checks to ensure that article was be-ing implemented and that experiments were not beingduplicated.

While the number of animals used for experiments hadappeared to be reducing, the use of transgenic animals isrising. This is something that could not have been fore-seen in 1986 when the Directive was adopted. There isinadequate provision for it in the Directive as a result.Transgenic animals must be included.

Finally, many complaints from NGOs and other bodiesand organisations relate to breaches of Article 5 on thegeneral care and accommodation of animals. This canlargely be overcome by an EU-wide standard trainingcourse including animal welfare and the ethics of ex-periments.

There are four amendments to the report. I would like tothank my colleagues in the Environment Committee. Iwould also like to thank Mr Nisticò in particular for dis-cussing his amendments with me. I regret that I cannotsupport amendments 1 and 2 as they weaken the reportconsiderably on a point which is of great concern, thatis, the use of primates, especially wild caught primates. Ican support amendment 3.

I believe there is general agreement in Parliament and inthe Commission that Directive 86/609 is neither suitablenor effective today and that we need new legislation. Ihope that the Commission will take up Parliament's rec-ommendations.

3-159

Wallström, Commission. - I welcome the own-initiativereport by the European Parliament on the Directive onthe protection of laboratory animals. I would like tothank Parliament and Ms Evans for the initiative and thework accomplished. The report comes at the right mo-ment to maintain the momentum for the in-depth revi-sion of the Directive.

In March 2003, we will convene a meeting of a technicalexpert working group. Experts from all stakeholdersshould elaborate on specific issues including those raisedin the report. However, I would just like to say that de-velopment and testing of weapons on animals and the

respective ban proposed in the report are not covered byCommunity competence.

The report further highlights several cases of incorrecttransposition of the Directive into Member States' na-tional legislation and cases of incorrect practical appli-cation. We have been actively pursuing these cases andtherefore four out of the nine cases presented in the re-port have already been successfully closed.

In conclusion, I consider the report to be most welcome.It provides the key elements for the in-depth revision ofthe Directive. I would like to take this opportunity tothank you for your support for the two-step approach wehave taken for amending the Directive. The first step iscurrently under way and concerns the inclusion of theprocedure for technical adaptation into the Directive.Parliament adopted the proposal in July 2002 withoutamendments. However, a modification in the wordinghas recently become necessary and Council is likely toadopt a common position. Therefore, for the secondreading, I would like to ask you again for a rapid adop-tion.

The second step for amending the Directive will, ofcourse, be the in-depth revision. I would again like toemphasise that I consider the Parliament's report as animportant input and I hope that I can count on Parlia-ment's continued support in our efforts to further im-prove the welfare of animals used in experiments in theEuropean Union.

3-160

Nisticò (PPE-DE). - Signora Presidente, il Parlamentoeuropeo ha espresso in più occasioni una grande sensi-bilità e si è dichiarato contrario all'impiego di animali dalaboratorio quando gli esperimenti siano ripetitivi diesperimenti già effettuati in altri paesi tecnologicamenteavanzati, quando esistano metodi alternativi convalidatia livello internazionale e quando si tratti di prodotti nonstrettamente necessari, come i cosmetici.

La direttiva 86/609 mette una serie di paletti e di stan-dard che i singoli paesi dell'Unione europea devonoseguire, al fine di assicurare la massima protezione abeneficio degli animali: mi auguro che essa sia applicatain tutta l'Unione europea. Non va dimenticato, tuttavia,che coloro che dedicano la loro vita alla ricerca scientifi-ca sono figure professionali qualificate, come i consu-lenti scientifici anche della Commissione, che hannopiena coscienza pertanto di questa loro responsabilità econducono gli esperimenti con lo scopo finale e nobiledi debellare malattie ancora incurabili e mortali.

Inoltre, bisogna riconoscere che per alcune particolarifinalità è ancora oggi necessario ricorrere all'uso di pri-mati subumani; questi sono necessari quando si vuolevalutare l'efficacia e la sicurezza di vaccini control'AIDS - ogni anno muoiono oltre due milioni di persone-, quando si debbono produrre vaccini anticorpi mono-clonali per combattere alcune malattie, come il cancro,la poliomielite, la tubercolosi, la malaria, e quando nonesistono metodi alternativi. Impedire questo tipo di espe-

Page 74: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

74 04-12-2002

rimenti su primati metterebbe a repentaglio la vita ditanti bambini e adulti, caro Commissario, in quanto sa-rebbero privati di farmaci e vaccini che sono essenzialiper la loro vita.

Io ho presentato tre emendamenti: il secondo intendoritirarlo, mentre invece mantengo gli emendamenti n. 1 en. 3. All'emendamento n. 1 tengo particolarmente, equindi mi auguro che, domani, la ragione prevalga sul-l'emotività, perché il n. 1 è di fondamentale importanzaper la salvaguardia proprio della salute dell'uomo. Qua-lora l'emendamento n. 1 non dovesse essere approvato,sarei, mio malgrado - e l'ho detto già alla relatrice - co-stretto ad astenermi nel voto finale.

3-161

Lund (PSE). - Fru formand, først en tak til fru Evans foren fremragende betænkning, og tak til fru Wallström forden positive modtagelse af Parlamentets betænkning. Jegsynes, at vi med rette får peget på medlemsstaternesdårlige gennemførelse af direktivet fra 1986. Jeg synesogså, at betænkningen meget klart viser, at der er behovfor at få strammet de gældende regler op. Jeg kan fuldtud støtte, at Kommissionen allerede næste år bør fore-lægge et forslag om, hvordan dyreforsøg fremover skalreguleres. Blandt de opstramninger jeg gerne vil pegepå, er der dels anvendelsesområdet. Jeg synes, at det ervigtigt, at dyreforsøg også kommer til at omfatte anven-delse af dyr til undervisningsformål, og vi må se på for-holdene for de transgene og de genmanipulerede dyr, derindgår i forsøg. Vi må fastlægge nogle klare etiske reg-ler.

Jeg tror endvidere, at det er meget vigtigt, at vi får encentral database for godkendte dyreforsøg, både igang-værende og afsluttede forsøg, og såvel de positive somde forsøg, der har vist sig at give et negativt resultat. Jegtror, det er vigtigt, at vi får en samlet database af denneart, således at vi undgår at gentage forsøg, som alleredehar været afviklet. Endelig vil jeg støtte fru Evans' tankeom at få en bedre kontrol med dyrenes forhold, eventueltgennem et fælles EU-inspektørkorps, der kan være medtil at sikre, at reglerne overholdes. Lad mig sige, at jegkan støtte ændringsforslag nr. 3, og at der vil være "freevote" i Socialistgruppen om ændringsforslag nr. 4. Tilgengæld kan vi ikke støtte ændringsforslag nr. 1 og 2.Jeg ser frem til et udspil fra Kommissionen, som vil leveop til de forventninger, der - inspireret af fru Evans - ergivet udtryk for i Parlamentets betænkning.

3-162

Musumeci (UEN). - Signora Presidente, premetto cheper codice genetico e per convinzione non appartengo alpartito trasversale degli animalisti oltranzisti; non sonomai stato vegetariano e non sono fra quelli che amanodormire col cagnolino sul letto. Credo però fermamenteche amare gli animali non sia un dovere, ma rispettarlisì: è anche su questo terreno che si misura il grado diciviltà di un popolo. Ebbene, la quasi assoluta insensibi-lità dimostrata in questi anni da parecchi Stati membrisulla corretta applicazione della direttiva 86/609 relativaagli animali da sperimentazione, le paurose carenze dicui è viziata quella stessa direttiva e il ritardo con cui siavverte l'esigenza di adeguarla confermano almeno due

tesi: primo, che la protezione degli animali costituisce,in quest'Europa ricca e opulenta, un argomento tabù;secondo, che le lobby economiche internazionali riesco-no ancora a condizionare i temi del libero dibattito poli-tico.

Ammettere, come ammetto, che il progresso scientificopassi anche attraverso la sperimentazione non significaconsentire agli Stati membri di perpetrare abusi e reite-rate violazioni di norme e di far infliggere inutili soffe-renze agli animali da laboratorio. La Commissione euro-pea, dunque, acceleri il suo processo di riforma in mate-ria, aumenti il controllo e la vigilanza sugli Stati ina-dempienti e, senza far confliggere il cuore e la ragione,trovi questo Parlamento, con la proposta di risoluzionedi cui ci occupiamo oggi, il coraggio di costituirsiidealmente parte civile contro l'egoismo e la malvagitàdell'uomo, per riaffermare, senza nuocere alla ricercascientifica, l'irrinunciabile e doveroso rispetto verso glianimali rimasti senza difesa.

3-163

Flemming (PPE-DE). - Sehr geehrte Frau Präsidentin,Frau Kommissarin, es ist spät, ich mache es kurz. Ichfreue mich über den Bericht. Ich danke der Frau Kom-missarin für ihre Worte. Ich freue mich, dass meine Ab-änderungsanträge alle im Umweltausschuss angenom-men wurden. Danke auch an Freund Nisticò, wenn unsauch eine Frage trennt. Ich halte es für ethisch nicht ver-tretbar, Primaten aus der Wildbahn zu entnehmen. Wennman glaubt, ohne sie nicht auskommen zu können, mussman sie züchten.

Ich komme aus einem Land, in dem man es nicht einmalmehr wagen würde, solche Tiere in einen Zoo - auchnicht in den schönsten und ältesten Zoo der Welt, näm-lich in den Schönbrunner Zoo - zu bringen. Das letzteMal, als ein Pharmaunternehmen es gewagt hat, zweiSchimpansen aus Afrika nach Österreich zu bringen,wurden diese Affen gerettet. Sie leben heute, viel geliebtvon der Öffentlichkeit, als Liesl und Hiasl bekannt imWiener Tierschutzheim. Es gibt ein schönes Wort voneinem berühmten englischen Juristen. Der hat einmalgesagt, bei Tieren stellt sich nicht die Frage: Können siedenken? Können Sie sprechen? Nein, die Frage lautet:Können sie leiden? Und das können sie!

3-164

Whitehead (PSE). - Mr President, it is always a pleas-ure to hear a committed rapporteur and a committedCommissioner speaking on their common concern in thismatter. That, of course, has made the whole debatebriefer because it is not interrogatory.

I want to say two things. Firstly, it is extraordinary that aDirective promulgated in 1986 has still not been prop-erly implemented in some Member States. If Ms Evan'sreport does nothing else, it has brought to our attentionthe need to speed up the process, because that is at theheart of the reform of our procedures generally: imple-mentation, how it is done, rather than innovation, is nowalways the motto.

Page 75: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 75

I agree with Mr Lund about Mr Nisticò's amendments. Ihave to say with great respect that I do not think I cansupport amendments 1 or 2 which he has withdrawn.The reason, very simply, is that it seems to me to de-value animals caught in the wild, as though they are acheap supply that can be brought in whilst all our con-cern goes towards zoo-bred animals and the contents oflaboratories. I also feel that we need to look very care-fully in this Directive at exactly how the process of ex-perimentation will go in the future. We have this triptychhere neatly from Ms Evans: replacement, reduction andscaling down. I would add reflection - we ought to re-flect before every experiment is carried out. Why are wedoing this? Is it being duplicated? What will the resultsbe? It will be a good day for Parliament if we can do thisas well as for the animals under consideration.

3-165

Costa, Raffaele (PPE-DE). - Signora Presidente, credoche stasera siano state dette molte cose su questo argo-mento; ciascuno ha esposto la sua posizione, con paca-tezza e anche con determinazione, e io non vorrei neppu-re impiegare tutto il tempo a mia disposizione, appuntoper non ripetere cose che sono già state dette.

La direttiva 86/609 aveva dato delle indicazioni che era-no legate anche alla sensibilità, abbastanza incipiente, diquel momento; da quella direttiva sono passati oltrequindici anni, in modo, direi complessivamente, presso-ché inutile, perché ogni giorno abbiamo notizie, non diprogressivi adeguamenti alla direttiva ma di sevizie e dicomportamenti illeciti. Gli Stati sono stati in gran parteinadempienti; la società, nel suo complesso - la societàanche degli umani, oltreché quella, ovviamente, deglianimali - non si è sentita tutelata. Nella relazione abbia-mo una serie di indicazioni molto precise sul comporta-mento di alcuni paesi, anche importanti - Austria, Bel-gio, Francia, Irlanda, Lussemburgo, Paesi Bassi, Porto-gallo, Spagna e Regno Unito - che si sono comportati inmodo diverso ma comunque tale da consentire di direche per anni vi è stata un'inadempienza generale da partedi quasi tutti gli Stati: inadempienza in forme diverse macomunque pur sempre inadempienza. Si salvano, nel-l'ambito dell'Unione europea, pochi paesi, molto proba-bilmente perché non sono stati valutati, non facendoallora ancora parte dell'Unione europea.

Credo che su questo punto debba essere preso un impe-gno. Sicuramente è valido quello che è proposto nellarelazione, sicuramente sono valide le indicazioni venutedalla signora Commissario, che mi pare comunque unpo' ottimista; quello che conta è, però, che la normativasia applicata: e allora vengano gli ispettori, venga il mo-nitoraggio, venga tutta quell'attività per far rispettare ladirettiva, prima ancora di cambiarla.

3-166

Talmannen. - Jag förklarar härmed debatten avslutad.

Omröstningen kommer att äga rum senare i dag, kl.11.001.

1 Föredragningslista för nästa sammanträde, se protokollet.

(Sammanträdet avslutades kl. 00.20.)

Page 76: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

76 04-12-2002

INDHOLD

MØDET ONSDAG DEN 4. DECEMBER 2002 ...........3Genoptagelse af sessionen..............................................3Forelæggelse af Revisionsrettens årsberetning - 2001 ...3Forberedelse af Det Europæiske Råds møde i

København den 12.-13. december 2002............15Medlemsstatut ..............................................................33Fiskeri41Fiskeriaftale EØF/Senegal............................................59Fiskeriaftale EØF/Angola.............................................60Økonomisk politik og beskæftigelsespolitik ................63Arbejdstagernes eksponering for støjrisici ...................68Beskyttelse af forsøgsdyr .............................................72

INHALT

SITZUNG AM MITTWOCH, 4. DEZEMBER 2002 ....3Wiederaufnahme der Sitzungsperiode............................3Aussprache über den Jahresbericht des Rechnungshofs -

2001 ....................................................................3Vorbereitung des Europäischen Rates von Kopenhagen

(12./ 13. Dezember 2002) .................................15Abgeordnetenstatut.......................................................33Fischerei .......................................................................41Fischereiabkommen EG/Senegal..................................59Fischereiabkommen EG/Angola ..................................60Wirtschafts- und beschäftigungspolitische

Koordinierung ...................................................63Gefährdung der Arbeitnehmer durch physikalische

Einwirkungen (Lärm)........................................68Schutz von Versuchstieren ...........................................72

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΕΤΑΡΤΗΣ 4 ∆ΕΚΕΜΒΡΙΟΥ2002 ....................................................................3

Επανάληψη της συνόδου................................................3Συζήτηση επί της ετήσιας έκθεσης του Ελεγκτικού

Συνεδρίου - 2001.................................................3Προετοιµασία του Ευρωπαϊκού Συµβουλίου της

Κοπεγχάγης στις 12/13 ∆εκεµβρίου 2002.........15Καθεστώς των βουλευτών............................................33Αλιεία 41Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Σενεγάλης .........................59Αλιευτική συµφωνία ΕΟΚ/Ανγκόλα............................60Οικονοµική πολιτική και πολιτική απασχόλησης ........63΄Εκθεση των εργαζοµένων σε κινδύνους προερχόµενους

από το θόρυβο ...................................................68Προστασία των ζώων που χρησιµοποιούνται για

πειραµατικούς και άλλους επιστηµονικούςσκοπούς.............................................................72

CONTENTS

SITTING OF WEDNESDAY, 4 DECEMBER 2002.....3Resumption of the session..............................................3Debate on the annual report of the Court of Auditors -

2001 ....................................................................3Preparation of the Copenhagen European Council

(Copenhagen, 12-13 December 2002) ..............15Members' Statute ..........................................................33Fisheries .......................................................................41

EC-Senegal fisheries agreement...................................59EC-Angola fisheries agreement....................................61Streamlining annual coordination cycles of economic

and employment policy.....................................63Exposure of workers to noise .......................................68Protection of animals used for experiments .................72

ÍNDICE

SESIÓN DEL MIÉRCOLES, 4 DE DICIEMBRE DE2002 ....................................................................3

Reanudación del período de sesiones .............................3Debate sobre el informe anual del Tribunal de Cuentas -

2001 ....................................................................3Preparación del Consejo Europeo (Copenhague, 12/13

de diciembre de 2002).......................................15Estatuto de los diputados..............................................33Sector de la pesca .........................................................41Acuerdo de pesca CEE/Senegal ...................................59Acuerdo de pesca CEE/Angola ....................................61Racionalización de los ciclos anuales de coordinación de

la política económica y de empleo ....................63Exposición de los trabajadores al ruido........................68Protección de los animales utilizados para

experimentación y otros fines científicos..........72

SOMMAIRE

SÉANCE DU MERCREDI 4 DÉCEMBRE 2002 .........3Reprise de la session.......................................................3Débat sur le rapport annuel de la Cour des comptes -

2001 ....................................................................4Préparation du Conseil européen (Copenhague, 12 et 13

décembre 2002).................................................15Statut des députés .........................................................33Secteur de la pêche .......................................................41Accord de pêche CEE/Sénégal .....................................59Accord de pêche CEE/Angola......................................61Rationalisation des cycles annuels de coordination de la

politique économique et de la politique del'emploi..............................................................63

Exposition des travailleurs aux risques dus au bruit.....68Protection des animaux utilisés à des fins expérimentales

et autres .............................................................72

INDICE

SEDUTA DI MERCOLEDI' 4 DICEMBRE 2002.........3Ripresa della sessione.....................................................3Discussione sulla relazione annuale della Corte dei conti

- 2001 ..................................................................4Preparazione del Consiglio europeo (Copenaghen, 12/13

dicembre 2002) .................................................15Statuto dei deputati.......................................................33Settore della pesca........................................................41Accordo di pesca CEE/Senegal ....................................59Accordo di pesca CEE/Angola.....................................61Razionalizzazione dei cicli annuali di coordinamento

della politica economica e di occupazione ........63Esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dal rumore

..........................................................................68Protezione degli animali utilizzati a fini sperimentali o

altri fini scientifici .............................................72

Page 77: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

04-12-2002 77

INHOUD

VERGADERING VAN WOENSDAG 4 DECEMBER2002 ....................................................................3

Hervatting van de zitting ................................................3Debat over het jaarverslag van de Rekenkamer - 2001 ..4Voorbereiding van de Europese Raad van Kopenhagen

van 12 en 13 december 2002, met inbegrip van deinstitutionele aspecten van de uitbreiding .........15

Statuut van de leden .....................................................33Visserijsector................................................................41Visserijovereenkomst EEG/Senegal.............................59Visserijovereenkomst EEG/Angola..............................61Economisch en werkgelegenheidsbeleid ......................63Blootstelling van werknemers aan de risico's van lawaai

..........................................................................68Bescherming van dieren die voor experimentele en

andere wetenschappelijke doeleinden wordengebruikt .............................................................72

INDICE

SESSÃO DE QUARTA-FEIRA, 4 DE DEZEMBRODE 2002 ..............................................................3

Reinício da sessão ..........................................................3Debate sobre o relatório anual do Tribunal de Contas -

2001 ....................................................................4Preparação do Conselho Europeu (Copenhaga, 12 e 13

de Dezembro de 2002) ......................................15Estatuto dos Deputados ................................................33Sector das pescas..........................................................41Acordo de Pesca CEE/Senegal .....................................59Acordo de Pesca CEE/Angola......................................61Racionalização da coordenação anual das medidas

tomadas em matéria de política económica e deemprego.............................................................63

Exposição dos trabalhadores aos riscos devidos ao ruído..........................................................................68

Protecção dos animais utilizados para fins experimentaise outros..............................................................72

SISÄLTÖ

ISTUNTO KESKIVIIKKONA 4. JOULUKUUTA 2002............................................................................3

Istuntokauden uudelleen avaaminen...............................3Keskustelu tilintarkastustuomioistuimen

vuosikertomuksesta - 2001..................................412. ja 13. joulukuuta 2002 Kööpenhaminassa pidettävän

Eurooppa-neuvoston kokouksen valmistelu......15Jäsenten ohjesääntö ......................................................33Kalastusala ...................................................................41Kalastussopimus EY/Senegal.......................................59Kalastussopimus EY/Angola........................................61Talous- ja työllisyyspolitiikka ......................................63Työntekijöiden suojeleminen altistumiselta fysikaalisista

tekijöistä (melu) aiheutuville riskeille...............68Kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituksiin

käytettävien eläinten suojelu .............................72

INNEHÅLL

SAMMANTRÄDET ONSDAGEN DEN 4DECEMBER 2002..............................................3

Återupptagande av sessionen .........................................3Debatt om revisionsrättens årsrapport - 2001.................4Förberedelser inför Europeiska rådets möte i

Köpenhamn den 12-13 december 2002.............15Ledamotsstadga............................................................33Fiskesektorn .................................................................41Fiskeavtal EEG/Senegal ...............................................59Fiskeavtal EEG/Angola................................................61Ekonomisk politik och sysselsättningspolitik...............63Exponering av arbetare för risker som har samband med

buller .................................................................68Skydd av djur som används för försök och andra

vetenskapliga ändamål ......................................72

Page 78: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-
Page 79: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

EDICIÓN PROVISIONALLa presente edición contiene todas las interven-ciones en la lengua usada por el orador. La edi-

ción definitiva en cada una de las lenguas oficialesserá publicada posteriormente.

Las correcciones que los oradores deseen efec-tuar en el texto de su intervención deben serenviadas a la División de Actos de la Sesión

Plenaria lo antes posible. Los textos corregidosque no hayan podido ser enviados a la citada

división antes del fin del período parcial desesiones deberán enviarse a la dirección que

figura en la última página.

FORELØBIG UDGAVEDenne udgave indeholder samtlige taler på det af

taleren anvendte sprog. En endelig udgave påhvert af de officielle sprog offentliggøres

senere.Afdelingen for Plenarmødedokumenter bør så

hurtigt som muligt underrettes om de ændringer,som talerne måtte ønske at foretage i deres

indlæg. De rettede tekster, der ikke har kunnetafleveres direkte til denne afdeling inden

mødeperiodens afslutning, bedes sendt til den på bagsiden anførte adresse.

VORLÄUFIGE AUSGABE Diese Ausgabe enthält alle Reden in der vom

Redner verwendeten Sprache. Eine endgültigeAusgabe in jeder der Amtssprachen wird später

veröffentlicht.Etwaige Korrekturen, die die Redner am Text ihrerReden vorzunehmen wünschen, sollten so raschwie möglich der Abteilung Parlamentarische Akte

mitgeteilt werden. Korrigierte Texte, die nicht biszum Ende der Tagung unmittelbar dieser Abteilung

zugeleitet werden können, sind an die auf derRückseite angegebene Adresse zu senden.

¶ƒ√™øƒπ¡∏ ∂∫¢√™∏∏ ·ÚÔ‡Û· ¤Î‰ÔÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÚˆÙfiÙ˘· fiψv

Ùˆv ·ÁÔÚ‡Ûˆv. ∏ ÙÂÏÈ΋ ¤Î‰ÔÛË Û ηıÂÌ›·

·fi ÙȘ ›ÛË̘ ÁÏÒÛÛ˜ ı· ‰ËÌÔÛÈ¢ı›

·ÚÁfiÙÂÚ·.

√È ·ÁÔÚËÙ¤˜ Ô˘ ÂÈı˘ÌÔ‡v v· ÂÈʤÚÔ˘v

‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ÛÙȘ ·ÁÔÚ‡ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ηÏÔ‡vÙ·È v·

ÙȘ ‰È·‚È‚¿ÛÔ˘v ÛÙÔ ∆Ì‹Ì· ∫ÔÈvÔ‚Ô˘Ï¢ÙÈÎÒv

¶Ú¿Íˆv √ÏÔ̤ÏÂÈ·˜ ÙÔ Û˘vÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘v·Ùfi.

∆· ‰ÈÔÚıˆÌ¤v· ΛÌÂv· Ô˘ ‰Â ı· ‹Ù·v ‰˘v·Ùfi

v· ‰È·‚È‚·ÛıÔ‡v ·Â˘ı›·˜ ÛÙËv ·ÚÌfi‰È·

˘ËÚÂÛ›· ÚÈv ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘

Û˘vfi‰Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ v· ·ÔÛÙ·ÏÔ‡v ÛÙË

‰È‡ı˘vÛË Ô˘ ·v·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ.

PROVISIONAL EDITIONThis edition contains the original texts of all

speeches. A final edition in each of the official lan-guages will be published later.

Speakers wishing to correct their speeches arerequested to transmit the revised versions to theParliamentary Acts Division as soon as possible.

Corrected speeches which could not be handed indirect to the above-mentioned division before the

end of the part-session should be sent to theaddress shown on the back cover.

EDITION PROVISOIREDans la présente édition, chaque intervention

figure dans la langue utilisée par l’orateur. Uneédition définitive dans chacune des

langues officielles sera publiée ultérieurement.

Les orateurs qui désirent voir apporter des corrections au texte de leur intervention sont priésde transmettre celles-ci à la division des Actes de

la Séance plénière le plus rapidement possible.Les textes corrigés qui n’auraient pu être remis

directement avant la fin de la période de session,au service indiqué, doivent être envoyés à

l’adresse figurant en dernière page.

Lista de las siglas que siguen a los nombres de los oradores

PPE-DE Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos

PSE Grupo Parlamentario del Partido Socialista EuropeoELDR Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y ReformistasVerts/ALE Grupo de los Verdes/Alianza Libre EuropeaGUE/NGL Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde

NórdicaUEN Grupo Unión por la Europa de las NacionesEDD Grupo por la Europa de las Democracias y las DiferenciasNI No inscritos

Liste over de forkortelser, som anvendes efter talerens navn

PPE-DE Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater

PSE De Europæiske Socialdemokraters Gruppe ELDR Det Europæiske Liberale og Demokratiske Partis Gruppe Verts/ALE Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance GUE/NGL Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre UEN Gruppen Union for Nationernes Europa EDD Gruppen for Demokratiernes og Mangfoldighedens Europa NI Løsgængere

Abkürzungen hinter den Namen der Redner

PPE-DE Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten

PSE Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ELDR Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas Verts/ALE Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz GUE/NGL Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische

Grüne Linke UEN Fraktion Union für das Europa der Nationen EDD Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede NI Fraktionslos

™˘vÙÔÌÔÁڷʛ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡v Ù· ÔvfiÌ·Ù· Ùˆv ÔÌÈÏËÙÒv

PPE-DE √Ì¿‰· Ùo˘ ∂˘Úˆ·˚Îo‡ §·˚Îo‡ ∫fiÌÌ·Ùo˜

(ÃÚÈÛÙÈ·vo‰ËÌoÎÚ¿Ù˜) Î·È Ùˆv ∂˘Úˆ·›ˆv ¢ËÌoÎÚ·ÙÒv

PSE √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ™ÔÛÈ·ÏÈÛÙÈÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜

ELDR √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜ Ùˆv ºÈÏÂÏ¢ı¤Úˆv ¢ËÌÔÎÚ·ÙÒv ηÈ

ªÂÙ·ÚÚ˘ıÌÈÛÙÒv

Verts/ALE √Ì¿‰· Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv / ∂˘Úˆ·˚΋ ∂χıÂÚË ™˘ÌÌ·¯›·

GUE/NGL ™˘vÔÌÔÛÔv‰È·Î‹ √Ì¿‰· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂vˆÙÈ΋˜

∞ÚÈÛÙÂÚ¿˜/∞ÚÈÛÙÂÚ¿ Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv Ùˆv µÔÚ›ˆv ÈÚÒv

UEN √Ì¿‰· ã∂vˆÛË ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ùˆv ∂ıvÒv

EDD √Ì¿‰· ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ù˘ ¢ËÌoÎÚ·Ù›·˜ Î·È Ù˘ ¢È·ÊoÚ¿˜

NI ªË ∂ÁÁÂÁÚ·Ì̤vÔÈ

List of symbols to be added after speakers’ names

PPE-DE Group of the European People’s Party (Christian Democrats) andEuropean Democrats

PSE Group of the Party of European Socialists ELDR Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party Verts/ALE Group of the Greens/European Free Alliance GUE/NGL Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left UEN Union for Europe of the Nations Group EDD Group for a Europe of

Democracies and Diversities NI Non-attached

Liste des sigles suivant les noms des orateurs

PPE-DE Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens

PSE Groupe Parlementaire du Parti Socialiste Européen ELDR Groupe du parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs Verts/ALE Groupe des Verts/alliance libre européenne GUE/NGL Groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/gauche verte

nordique UEN Groupe Union pour l’Europe des nations EDD Groupe pour l’Europe des démocraties et des différences NI Non inscrits

ES

DA

DE

EL

EN

FR

Page 80: 3-001 - European Parliament · bros del Parlamento Europeo, seæoras y seæores, me complace presentarles hoy el Informe Anual del Tribu-

EDIZIONE PROVVISORIA La presente edizione contiene tutti i discorsi nella

lingua usata dall’oratore. L’edizione definitiva inciascuna delle lingue ufficiale sarà pubblicata

successivamente.Gli oratori che desiderino rivedere il testo dei loro

interventi sono pregati di far pervenire il più prestopossibile le correzioni alla Divisione degli Atti della

Seduta plenaria. Nel caso in cui non sia stato possibile rimettere direttamente i testi corretti al

competente servizio entro la tornata stessa, questidebbono essere inviati all’indirizzo indicato

all’ultima pagina.

VOORLOPIGE UITGAVE Deze uitgave omvat alle redevoeringen in de

taal waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve uitgave in elk van de officiële talen zal later

verschijnen.Sprekers die verbeteringen in de tekst van hun

redevoeringen wensen aan te brengen, wordtverzocht deze zo spoedig mogelijk aan de

Afdeling Verslaglegging plenaire vergaderingen tedoen toekomen. Gecorrigeerde teksten die niet

vóór het einde van de vergaderperiode aan dezedienst konden worden overhandigd, dienen naar

het op de achterkant aangegeven adres te wordengezonden.

EDIÇÃO PROVISÓRIAEsta edição contém todas as intervenções na

língua utilizada pelo respectivo orador. A ediçãodefinitiva será publicada ulteriormente em cada

uma das línguas oficiais.Pede-se aos oradores que desejarem corrigir o

texto das respectivas intervenções o favor detransmitir as correcções à Divisão dos Actos da

Sessão Plenária o mais rapidamente possível. Nocaso de não ter sido possível entregar os textos

corrigidos ao serviço citado antes do fim do período de sessões, estes deverão ser enviadospara o endereço indicado na última página deste

caderno.

VÄLIAIKAINEN VERSIO Julkaisu sisältää kaikkien puheiden alkuperäisetversiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin

kaikilla virallisilla kielillä.Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia

puheisiinsa, pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistuntoasiakirjoista vastaavalle jaostolle

mahdollisimman nopeasti.Korjatut puheet, joita ei voida toimittaa yllä

mainitulle jaostolle ennen istunnon päättymistä,on lähetettävä takakannessa mainittuun

osoitteeseen.

PRELIMINÄR UTGÅVADenna utgåva innehåller samtliga tal på det av

talaren använda språket. En slutgiltig version påvart och ett av de officiella språken kommer att

publiceras vid ett senare tillfälle.Talare som vill göra ändringar i sina anföranden

bör så snabbt som möjligt underrättaAvdelningen för plenarhandlingar. De rättade texter

som det inte varit möjligt att lämna indirekt till denna avdelning, bör sändas till den på

baksidan angivna adressen.

Elenco delle sigle che seguono i nomi degli oratori

PPE-DE Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei

PSE Gruppo del Partito del socialismo europeo ELDR Gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori Verts/ALE Gruppo Verde/Alleanza libera europea GUE/NGL Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica UEN Gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”EDD Gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità NI Non iscritti

Lijst van afkortingen van de fracties, achter de naam van de sprekers

PPE-DE Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten

PSE Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-democraten ELDR Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij Verts/ALE Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie GUE/NGL Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links UEN Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten EDD Fractie Europa van Democratieën in Diversiteit NI Niet-ingeschrevenen

Lista das siglas consoante o nome dos oradores

PPE-DE Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dosDemocratas Europeus

PSE Grupo do Partido dos Socialistas Europeus ELDR Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas Verts/ALE Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia GUE/NGL Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica

Verde UEN Grupo União para a Europa das Nações EDD Grupo para a Europa das Democracias e das Diferenças NI Não-inscritos

Puhujien nimien jäljessä olevat lyhenteet

PPE-DE Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraattien ryhmä

PSE Euroopan sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmä ELDR Euroopan liberaali- ja demokraattipuolueen ryhmä Verts/ALE Vihreät / Euroopan vapaa allianssi –ryhmä GUE/NGL Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä/Pohjoismaiden

vihreä vasemmisto UEN Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmä EDD Demokratian ja monimuotoisuuden Eurooppa -ryhmä NI Sitoutumattomat

Förkortningar för gruppnamnen, som står efter en talares namn

PPE-DE Gruppen för Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) och Europademokrater

PSE Europeiska socialdemokratiska partiets gruppELDR Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets gruppVerts/ALE Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansenGUE/NGL Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänsterUEN Gruppen Unionen för nationernas EuropaEDD Gruppen för demokratiernas och mångfaldens EuropaNI Grupplösa

PARLEMENT EUROPEENSecrétariat général - Division des Actes de la séance plénièreL-2929 LUXEMBOURG

Internet: http://www.europarl.eu.int/plenaryIntranet: http://www.europarl.ep.ec/plenary

IT

NL

PT

FI

SV