Post on 11-Mar-2016
description
1
va
APETEX CARTA MENSUAL Septiembre 2011. Año VIII. Número 93
Asociación de Periodistas y Escritores de Turismo de Extremadura. (España)
Miembro de FEPET y VISIÓN http://apetex.iespana.es/
E-mail: apetex1@gmail.com
ENVIADA A 6.142 PERSONAS
APETEX CON EXTREMADURA.COM
Extremadura.com, es el primer portal con
contenidos regionales en Internet desde 1998,
reconocido internacionalmente en el 2000 en los
Quality Summit Awards, con Alejandro Barredo ,socio
de APETEX, es fundador del portal y premio Joven
Emprendedor Europeo por la Academia de Yuste en
2001.
La Red Social sobre Extremadura es una
plataforma de comunicación entre los propios
extremeños y de los extremeños, de los que son y
también de los que se sienten hacía el mundo.
La Red ofrece promoción directa de todos aquellos lugares que ha ido
construyendo la comunidad en la sección de lugares: castillos, parques naturales,
senderos, iglesias, patrimonio, tradiciones, naturaleza y paisajes e interés turístico y
cultural... toda nuestra cultura con textos, fotos y videos a golpe de clic para el mundo.
APETEX colaboró en la difusión de la red social de Extremadura.com cediendo sus más
de 3.500 direcciones distribuidas por España y el resto del mundo.
CANTARIS DE TRASANTIEL
El grupo folk de Hinojal (Cáceres), Anhinojo, acaba de editar un nuevo CD con el título “Cantaris de transatiel”, donde rescatan cantares de otras épocas. Un grupo que nació en 1978 y junto a José Mari Día Moreno lo forman Francisco Sánchez, Felisa Macarrilla, Remedios Pantrigo y Benito Lancho.
Nuevas secciones: GASTRONOMÍA Y LIBROS
2
Página 3
FRANCISCO RIVERO, PREGONERO EN GETAFE
El presidente de APETEX, Francisco Rivero, dará un pregón
en la Casa de Extremadura en Getafe el sábado 10 de septiembre,
para inaugurar la semana cultural. Invitado por el presidente de la
Casa, Pedro Aparicio Sánchez, Rivero dará el pregón como cronista
oficial de Las Brozas y tratará el tema “Nicolás de Ovando, el primer
gobernador español en Indias” coincidiendo con el V centenario de
su muerte el 29 de mayo de 1511 en Sevilla. www.cexgetafe.es
ÉXITO DE LA FIESTA DE LA TENCA
La XXIII edición de la Fiesta de la
Tenca se celebró el último sábado de agosto
en Santiago del Campo, con un éxito de
público, ya que alcanzó los 5.000 asistentes.
Fueron tenca de oro el actor Santi Senso y la
Red Extremeña de Desarrollo Rural fueron
la persona y la institución que obtuvieron la
Tenca de Oro. Además, hubo un
reconocimiento especial para los concejales
de Brozas, Pedro Antonio Blanco y de
Navas, José Moreno Bravo, ya fallecidos.
La Fiesta de la Tenca fue creada una
noche mientras se celebraba el Festival de
Alcántara, como recurso turístico para
retener a los visitantes que permanezcan en
visitan la comarca durante el mes de agosto,
celebrándose la primera edición en Navas del
Madroño.
APETEX colaboró en sus primeras ediciones, con la participación de varios de
sus miembros. Esta jornada fue declarada Fiesta de Interés Turístico Gastronómico por
la Junta de Extremadura.
APETEX APOYA EL EJE SINES-POR BADAJOZ
APETEX apoya al eje Sines –Badajoz – Madrid para unir por este corredor
ferroviario Lisboa, con Madrid y el resto de Europa. Para apoyar este proyecto se puede
hacerlo a través de la red, por medio de Facebook:
http://www.facebook.com/pages/Plataforma-de-apoyo-al-Eje-Sines-Badajoz-
Puertollano-Madrid-Par%C3%ADs/213655175347047#!/pages/Plataforma-de-apoyo-
al-Eje-Sines-Badajoz-Puertollano-Madrid-Par%C3%ADs/213655175347047?sk=wall
3
Página 3
MEJORES PRÁCTICAS EN DESARROLLO SOSTENIBLE
Jack Soifer*
Desde que Sustainable Development se torno en un trend, muchas empresas expertas han
organizado seminarios, cursos y todos los tipos de eventos para decir lo que debería ser. Muchos
periódicos, para dar una impresión de verde, agrupan a grandes empresas, productoras de
gadgets, para aumentar su venta, escriben historias rosas sobre los cielos azules de inversiones,
con la idea de apoyar a los grises países pobres y salvar el planeta casi rojo.
Como hay muchos métodos para evaluar tales proyectos y el negocio de control de calidad
ofrece ahora poco lucro, algunas de las empresas de certificación empezaran el complejo y
detallado negocio de certificación verde. Ellos inventan standard para las preparaciones para el control, que los den un excelente lucro. Solo unos años más tarde hacen un nuevo control
real “in situ”. Como los altos costos con prácticas sostenibles son costos mensuales, los sub-
contratados de la empresa certificada, saben que no serán controlados y no siguen las reglas.
Yo seguí la basura no reciclable de un gran resort en Portugal, que se dice sostenible. El
conductor del camión entregaba los restos de
materiales de construcción a un local, paquetería
no plástica a una central termo-eléctrica con
filtro, botillas PET a una ONG que las trituraba y
vendía a una planta de reciclaje. Como estos
locales están lejos, los restos pesados los echaban
en cualquier sitio, cerca de la central, y pagaban
tres veces al año a uno de los guardias de la
planta de reciclaje El conductor no ha sido controlado desde que lo resort tiene
‘certificación’.
Pocos alimentos y productos usados en el resort venían de la región y algunos usaban
productos químicos malos para la naturaleza. Como en otros países, la agroindustria no tiene
que especificar lo que pone en el embalaje, aunque también fueran dañinos.
Como los gobiernos quieren dar una imagen verde, han creado comisiones de profesores o periodistas llenos de teorías; pero no han laborado en industrias ni en resorts para saber como se
engañan en estos negocios, para decir al mundo que este resort y el país apoya best practices (sic)
Necesitamos urgente parámetros y métodos únicos para evaluar y controlar las mejores
prácticas en turismo y en desarrollo sostenible, así como Organizaciones No
Gubernamentales en vez de empresas que certifiquen de manera correcta.
*Juez en Concursos Internacionales de Desarrollo Sostenible y autor de
‘Entrepreneuring Sustainable Tourism’ y ‘Transportes’
4
Página 4
NUEVAS NORMAS DE SEGURIDAD SOCIAL
Guadalupe Muñoz Álvarez Académica de la Real Academia de Jurisprudencia y Legislación,
natural de Plasencia (Cáceres).
El sistema español de Seguridad Social ha tenido que adaptarse a la actual
evolución demográfica. Las tasas de natalidad han disminuido
considerablemente aumentando a la vez, la esperanza de vida, lo que ha dado
lugar a la inversión de la pirámide de la población. Ante tales hechos era
necesario modificar la protección existente reforzando la relación contributiva
para obtener una más adecuada reciprocidad entre las cotizaciones y las
prestaciones. Con esta finalidad se ha dictado la Ley 27/2001, de 1 de agosto
sobre Actualización, Adecuación y Modernización del sistema.
El Preámbulo de la Ley (publicada en el BOE 2 de agosto de 2011) declara la
intención del legislador, que es conseguir el equilibrio financiero. Sin duda es
encomiable el propósito, aunque la nueva normativa es excesivamente
farragosa. Se articula en solo nueve artículos, pero contiene nada menos que 52
disposiciones adicionales, una disposición transitoria, una disposición
derogatoria y doce finales. Su entrada en vigor se producirá, con muchas
excepciones, el 1 de enero de 2013.
Los cambios introducidos son muy variados. Se modifica la edad para alcanzar
la pensión de jubilación, así como los porcentajes que se atribuyen por año
cotizado, especificando, además,
las diferentes edades y los
distintos periodos de cotización
acreditados desde los que "es
factible acceder a una pensión de
jubilación con el porcentaje del
100 por 100", para reforzar el
principio de proporcionalidad
entre las cotizaciones efectuadas
por el interesado y la cuantía de la
prestación, y conseguir mayor
equidad en el procedimiento de
cálculo. Se extiende a 25 años el
periodo de cotización a tener en
cuenta, si bien en aplicación paulatina hasta el año 2022, lo que "neutraliza su
impacto para los que se encuentren próximos a la edad de jubilación".
5
Página 5
En cuanto al régimen de la pensión de incapacidad permanente, "se adecua
la fórmula de cálculo para determinar la base reguladora de incapacidad a las
reglas de la pensión de jubilación Asimismo se aclara la compatibilidad en el
percibo de la pensión declarada por la incapacidad total en la profesión habitual
con la realización de funciones y actividades distintas a las que se venían
realizando y que han dado lugar a la incapacidad, tanto en la misma como en
distinta empresa. Se establece la incompatibilidad de la pensión de incapacidad
permanente absoluta y gran invalidez con el trabajo después de la edad
ordinaria de jubilación. La compatibilidad favorecía la inserción del
incapacitado en el mundo laboral y este fin pierde su sentido después de la edad
de jubilación.
Como edad de acceso a la jubilación se prevé los 67 años, al tiempo que se
mantiene los 65 para quienes hayan cotizado un periodo de 38 años y seis
meses. La implantación de las nuevas normas de edad se contempla de forma
progresiva y gradual, realizable en un periodo de quince años, periodo que
también va a aplicarse para completar los periodos de cotización que permiten
el acceso a la pensión a partir de los 65 años, de tal forma que partiendo de los
35 años y tres meses en el año 2013, el periodo de cotización de 38 años y seis
meses no se exigirá hasta el ejercicio de 2027. Se incrementa la pensión de
viudedad para los beneficiarios mayores de 65 años. Del actual 52% se pasa al
60% de forma gradual en ocho años a partir del 1 de enero del año 2012. Un
logro, sin duda, es la extensión de la cobertura por accidentes de trabajo y
enfermedades profesionales a todos los regímenes que integran el sistema,
aunque solamente se aplicará a los trabajadores que causen alta a partir del 1 de
enero de 2023.
En materia del beneficio por el cuidado de hijos se considerará cotizado a
todos los efectos los tres años por los que los trabajadores hayan solicitado
excedencia para el cuidado de los hijos, ya sea por nacimiento, adopción o
acogimiento permanente. Se extiende también la cobertura social a colectivos
hasta ahora excluidos, entre los que se encuentran los que efectúan
determinados programas de investigación bajo la figura de becarios facultando
al Gobierno para su inclusión en la Seguridad Social. Se ordena al Gobierno
que presente en el plazo de un año en relación con la protección social de la
mujer en especial para que se adopten las medidas que impulsen los
mecanismos que incorporen los periodos de atención y cuidado de los hijos o
personas dependientes como elementos a considerar en las carreras de
cotización de las mujeres. A partir del año 2012 se integra el régimen de
Empleados del Hogar en el Régimen General con exclusión de la cobertura por
desempleo. La Ley modifica la jubilación anticipada así como la jubilación
parcial y los complementos a mínimos, el convenio especial y las condiciones
para obtener la orfandad. Como puede apreciarse se ha estructurado de nuevo el
sistema para afrontar los desafíos existentes y la sostenibilidad. Todo ello con el
fin de poder realizar lo dispuesto en el artículo 41 de la Constitución.
6
Página 6
WEEK-END A MADRID
Christine Richter
Où passer un week-end agréable ? Laissez-vous envouter . . . vos valises sont prêtes, je vous amène.
Madrid fait partie de ces grandes villes qui ont la faculté de pouvoir se
conjuguer de mille façons. Elle se compose de sites incontournables, de lieux
emblématiques, de musées hors de commun, de jardins magnifiques, de trésors cachés. .
L’art de vivre à la madrilène, c’est un patchwork riche de traditions et de modernité où
se mélangent l’animation des bars à tapas, la ferveur des amateurs de football, tels les
supporters du Real Madrid, et leur façon si particulière d’enflammer le mythique stade
Santiago Bernabeu …., et il y a le Madrid moderne avec son quartier d’affaires, ses
tours vertigineuses qui défient les
lois de l’équilibre: les tours
jumelles ‘KIO’ à la Puerta de
Europa près de la gare Charmartín
conçues par les architectes
américains Philip Johnson et John
Burgee et commandées en 1996
par le Kuwait Investment Office,
d’où leurs initiales de « Tours
KIO ». Chaque édifice fait 115
mètres de haut avec une
inclinaison de 15 degrés par
rapport à la verticale, et les quatre
autres tours implantées non loin
des Tours Kio dans le quartier des
affaires (chacune culminant entre
225 et 250 mètres de haut).
Dans le Madrid ancien, qui n'a jamais entendu parler de la Gran Vía, de la Plaza
Mayor ou la Puerta del Sol et, en face de la Real Casa de Correos, du kilomètre 0 point
de départ de toutes les routes nationales du pays, de la fontaine de Cibeles où les
supporters du Real Madrid ont l'habitude de fêter les grandes victoires de leur équipe,
ou encore la Plaza de España où se trouve le monument dédié à Miguel de Cervantès.
Notre visite peut commencer par la Grand Via, cette artère monumentale qui célèbre
cette année ses 100 ans : admirez ses bâtiments d’époque, le Metropolis, le Telefónica,
la Tour de Madrid, le Cinéma Callao…., dont le style architectural est le reflet de celui
de la première moitié du 20ème siècle.
7
Página 7
A quelques pas du Palais Royal,
une surprise vous attend : dans le Parc de
la Montaña, est disposé un Temple
égyptien, le temple Debod consacré au
dieu Amon. Il a été sauvé des eaux du lac
Nasser en 1968 par des archéologues
espagnols et puis envoyé bloc par bloc par
l’Egypte pour sa reconstruction en
remerciement des travaux effectués par
l’équipe espagnole. A la tombée de la nuit,
surtout ne pas manquer de monter sur cet
édifice pour admirer et photographier
Madrid baigné par le soleil couchant.
Les trois plus célèbres musées de
Madrid sont réunis sur le Paseo de l’Art; chacun revendique d’être le plus beau, le plus
grand, le plus prestigieux… Prévoyez du temps pour visiter le Musée National du Prado
avec ses chef d’œuvres des écoles espagnole, italienne et flamande, le Musée Thyssen-
Bornemisza qui réunit une des plus grande et plus prestigieuse collection privée du
monde, propriété du baron Thyssen-Bormemisza et de son épouse, le Musée de la Reine
Sophie avec son bijou ‘le Guernica’ de Picasso, des toiles de Miro et Dali.
Il ne faut pas oublier qu’à
Madrid vous trouverez des centaines
d’autres musées moins connus et on ne
peut plus particuliers.., entre autres les
musées de «jamón», à découvrir de
préférence aux heures des repas: vous
y dégusterez les meilleurs jambons
ibériques dans une ambiance
décontractée mais qui peut se révéler
chaude et festive selon la gourmandise
des visiteurs. Des expositions
temporaires intéressantes ont lieu
régulièrement dans le CaixaForum
Madrid ce centre culturel offre la
particularité d’être décoré à l’entrée
par un impressionnant jardin vertical,
œuvre de l’artiste français Patrick
Blanc.
Le dimanche matin, c’est un rendez-vous incontournable à ne pas manquer:
flâner sur ‘Le Rastro’, le plus grand marché au puce de la capitale, un pêle-mêle
d’antiquités, de brocante, d’objets de toutes sortes, vêtements, artisanat …. Il suffit de
s’y rendre en métro jusqu’à la station de Latina et de suivre la foule.
8
Página 8
Découvrir Madrid, c’est aussi le plaisir de se balader sans but précis dans les
vieux quartiers. La Plaza Mayor est un magnifique point de départ. A quelques mètres
se trouve le marché San Miguel avec son élégante architecture à la Eiffel. Entièrement
rénové, ce lieu à l’architecture particulière de verre et d’acier accueille désormais
nombre de bars à tapas, disposés parmi les étals des marchands de fruits de mer, fruits et
légumes et célèbres charcuterie espagnoles. Dans quelques recoins oubliés ou derrière
des portes sans nom se cachent souvent des trésors auxquels on accède de manière
purement accidentelle. S’attarder sur une place, prendre selon l’heure une « cerveza »
ou un verre de « tinto » avec des tapas (une confidence : les meilleurs tapas à la morue
se dégustent, selon les madrilènes, tout près de la Puerta del Sol, à la légendaire Casa
Labra, taverne dans laquelle fut créé le Partie Socialiste en 1879), ne peut laisser que le
souvenir d’une douceur de vivre qu’on ne trouve qu’à Madrid.
Le gigantesque parc du Retiro, en plein cœur de la ville, abrite également des
secrets. Le Palais de verre (1887) caché au milieu des arbres. Les jardins de Cecilio
Rodríguez offrent un havre de paix entre pièces d’eau, cyprès aux formes parfaites,
pergolas et paons qui y paradent avec élégance. Si vous êtes un aficionado du shopping
vous pourrez vous adonner à votre passion, soit dans le quartier de la Chueca en partant
de calle Fuencarral pour les marques les plus internationales et en descendant jusqu'à
calle Piamonte pour les créateurs les plus indigènes, soit visez le quartier de Salamanca,
entre calle Serrano et calle Velázquez, à la hauteur de calle Jose Ortega y Gasset. Pour surmonter vos émotions, un peu de douceur s’imposera à La Mallorquina, une des plus ancienne et plus populaire pâtisserie sur la Plaza del Sol, ou à la chocolaterie de San
Ginés où vous pourrez prendre une tasse de chocolat avec des churros .
Et s’il vous reste une journée de libre, visiter Toledo dont le centre historique est
inscrit au patrimoine mondial de l’Unesco, ville fortifiée dominant le «Tajo» édifiée
successivement par les chrétiens, les juifs et les arabes avec sa cathédrale imposante et
ses chef d’œuvre : son palais archopistal, sa synagogue de Ste Maria, le monastère de
San Juan de los Reyos avec son remarquable cloitre à deux niveaux, l’église de Santo
Tomé avec la peinture maitresse d’El Greco ‘l’enterrement du compte Orgaz, et plein
d’autres sites encore…. Toledo se trouve tout juste à 40 minutes en ATV en partant de
la gare d’Atocha. Sentir monter la température et l’enthousiasme à l’idée d’une journée
durant laquelle la culture, la découverte, la détente dans un contexte de technologie du
21ème
siècle et de grande vitesse au milieu d’une foule bigarrée dans le hall de la gare
d'Atocha, où a été implanté un jardin botanique tropical
Mon restaurant madrilène préféré où vous pourrez goûter à la cuisine traditionnelle
espagnole dans un cadre des plus classiques: “El Rincón de Esteban”. www.elrincondeesteban.com Le patron met tout son savoir faire à votre disposition
pour vous satisfaire et vous faire passer une agréable soirée. Nous avons dégusté un
assortiment d’entrées composé de jamon, tortilla, boquerones, calamares, olives vertes
géantes, el rape suivi du plat typique de MADRID ‘Cocido Madrileño’ et un sorbet de
citron, ce que nous avons pensé être le fin du repas. Rien de tel, c’était juste une
pause pour nous servir ensuite un sublime cochinillo et un cordero. Le vrai dessert
était en fait une ‘Tarta de manzana et des torrija”. Et pour nous faciliter la digestion:
la liqueur maison ‘Santa Teresa’.
9
Página 9
MUNICH, CIUDAD MÁGICA
Enrique Lozano
Que razón tienen quienes afirman que
Munich es una “ciudad mágica”, porque Munich
te recibe con los brazos abiertos. Cosmopolita y
orgullosa, llena de historia y de tradiciones, pero
con un impresionante toque de ciudad moderna.
Munich es todo un mundo de contrastes cubierta
por su cielo blanco y azul. Sus calles, plazas y
parques te invitan a vivir una experiencia única
con ese sabor que le aporta sus reminiscencias
del sur y te embriaga con sus aromas a cerveza y
nieve. Munich es, en suma, una constante
invitación a la vida.
Desde su majestuoso trono en la Theresienhôhe, Bavaria, la patrona de Baviera
divisa la ciudad. Los destellos del sol que acaricia los monumentos iluminan su cara
mientras cavila sobre la “Love Parade” anual. El calor de su mirada nos da cobijo a
todos los visitantes, ya seamos paseantes que deambulamos por sus bellísimos
monumentos, punkys u hombres de negocio con chaqueta y corbata. Bavaria siempre
sonríe; en Munich, el tiempo adquiere otra dimensión.
Munich una de las ciudades con mayor movimiento cultural de Europa y del
mundo nos abre sus más de cien museos y galerías y en especial el conjunto de sus tres
pinacotecas, que deleitan a los amantes del arte con excelentes colecciones de todas las
épocas, en ellas puedes disfrutar , por ejemplo, con las pinturas de Rembrandt o Rubens.
Y como contrapunto, los incondicionales de la tecnología acuden al mayor templo de la
ciencia y tecnología del mundo, el Desutsches museum.
En la ciudad cada noche se sube el telón en los más de cincuenta teatros y nos
hechiza con las magnificas óperas del Nationaltheater, las obras clásicas del mítico
teatro Kammerspiele o las más atrevidas y vanguardistas. Dos óperas deslumbrantes.
Tres orquestas sinfónicas de renombre internacional. Un sinfín de conciertos de música
clásica y de jazz. Pero no podemos olvidar los conciertos al aire libre que se dan cita en
diferentes puntos emblemáticos de la ciudad. Todo un excelente repertorio para los
amantes de la música. ¡El ritmo, corre por las venas de Munich!.
El otoño para Munich es algo muy
especial porque se viste con sus mejores galas…
Se viste de fiesta. Durante quince días al año,
alemanes y turistas de todo el mundo se unen en
un espectacular brindis con sus populares jarras
de cerveza. El olor a almendras y a caballa
ahumada envuelve el aire mientras el mundo
baila al son más bávaro. ¡Estamos todos invitados
al Oktoberfest!.
10
Página 10
Una jarra de cerveza fresquita, un panecillo salado y un plato de rabanitos son
los ingredientes secretos para disfrutar de los sabores más tradicionales de la ciudad en
sus cervecerías al aire libre, pero los que prefieren tapear un poco más resguardados, de
pie o sentados, en restaurantes exclusivos o en tabernas, pueden elegir entre los cerca de
5.000 que pueblan la ciudad y donde los muniqueses confraternizan con todo el mundo,
independientemente de la nacionalidad que tenga.
Munich tiene un corazón verde que es el
Jardín Inglés, donde puedes aislarte del mundanal
ruido y llenar tus pupilas de una belleza sin par,
pero la ciudad nos ofrece además, un gran número
de parques y jardines que aparecen ante nosotros
tras cada rincón y nos invita a que nos dejemos
mecer con el sonido cantarín del río Isar, que baña
la ciudad.
Munich ciudad de compras donde están
representadas las primeras firmas mundiales de la moda y como no, sus populares y
selectas tiendas de comestibles y mercados, primorosamente presentados.
El progreso está muy ligado a Munich. La ciudad acoge empresas
multinacionalmente reconocidas como: BMW, Siemens, grandes empresas
informáticas, centros de tecnología y agencias multimedia. En investigación y
desarrollo, la ciudad se encuentra a la cabeza de Europa.
Todo fluye en Munich .El río Isar, el cava…Y la barrera entre el deber y el
placer. En Munich, la rutina puede convertirse en una noche de color. Y la noche en día.
Fabricas convertidas en discotecas de lujo y clubs privados. Vestirse para llamar la
atención. Ver y ser visto. Nada de dar la mano. Solo besitos en las mejillas. ¡Una hora
feliz de 24 horas!
Todo esto lo hemos sentido,
lo hemos vivido recientemente en
Munich, “Ciudad de monjes”, en
un reciente viaje de prensa,
invitados por la Munícipes de la
ciudad, Air Berlín y Meliá hoteles.
Un viaje que ha dejado una
profunda huella en nosotros y
ganas de regresar a esta “Ciudad
mágica”
11
Página 11
LIBROS TURÍSTICOS Miguel Montes
Director del Centro de Documentación Turística
EXTREMADURA. En los relatos de viajeros de habla inglesa. (1760- 1910) Autor: Jesús A. Martín Calvario
Edita: Diputación de Badajoz. Dpto. de Publicaciones
Entre las impresiones del capellán del embajador británico en
Madrid a finales del siglo XVIII y el relato de uno de los primeros
turistas en visitar Extremadura a principios del siglo XX se sitúan
los relatos de otros muchos viajeros que dejaron constancia de
aquello que más les llamó la atención en esta región: la belleza de
sus monumentos, las costumbres y tradiciones de la gente o la
riqueza y variedad del territorio, ofreciendo una visión heterogénea
y, a menudo, muy incisiva sobre personas, paisajes y situaciones.
MADRID// ROMA. Autores: Roma, RamónVilleró; Madrid, Rubén González Alonso
Edita: Alhena Media, Barcelona, 2010
Estas dos manejables guías Gente Viajera de la editorial
Alhena están dedicadas a dos ciudades de primera división.
Roma, la Ciudad Eterna, un destino que todo el mundo debería
visitar al menos una vez en la vida y la capital de España, con
todos sus museos y su extraordinaria oferta cultural, de ocio,
gastronómica, nocturna… Las guías se estructuran en seis
secciones, cada una de ellas identificada con un código de
color:
VIAJAR EN… ALEMÁN. VIAJAR EN… FRANCÉS. Edita: Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas S.L. Barcelona
Si uno no es precisamente un políglota y quiere cumplir la primera
condición para viajar, o sea, hacerse entender, éstas son sus guías.
En ambas encontraremos todas las expresiones necesarias en
alemán y francés organizadas por temas y situaciones de
comunicación, la transcripción fonética de todas las palabras y
frases, informaciones culturales para evitar situaciones
comprometidas, breve gramática, diccionario bilingüe español y
cada uno de los idiomas, ilustraciones y fotografías de los gestos
más usuales propios de ambas naciones. Proporcionan también
información turística esencial de Francia y Alemania y mapa
completo de los dos países.
12
Página 11
JABALÍ HURDANO
INGREDIENTES
1 Kg. de carne de jabalí, 2 zanahorias grandes, 1 cabeza de ajos, 1 rama de perejil, 2
cebollas grandes, 1/2 l. de vino tinto, 1 cucharada de harina, 1 cucharón de aceite de
oliva, Sal Para el adobo: tomillo, romero, 4 ajos picados, pimienta de cayena, pimienta
negra, laurel , Sal
PREPARACION:
El día antes se pone la carne de jabalí (cortada a trozos) en adobo, en una cazuela o un
bol con todas las hierbas, la pimienta de cayena, la pimienta negra, los ajos, el laurel, el
vino tinto. Se deja en la nevera durante 24 h. mínimo.
2: Se ponen los dos cucharones de harina en un plato, para
rebozar la carne.
3: Se salpimenta el jabalí, se reboza en la harina y se fríe en
una sartén con aceite de oliva. Se reserva en una cazuela.
4: Se corta la cebolla en juliana. Se reserva.
5: Se pelan los ajos y se cortan en láminas gruesas. Se reservan.
6: Limpian las zanahorias y se cortan en daditos. Se reservan.
7: Se pica el perejil. Se reserva.
8: En la misma sartén en la que se ha frito el jabalí, se rehoga la
cebolla, los ajos y el perejil.
9: Cuando ya esté pochadita y empiece a dorarse, se añade este
sofrito a la cazuela donde está el jabalí añadiéndole la zanahoria, la hoja de laurel, la
pimienta y una cuchara de harina.
10: Se rehoga bien todo y cuando la harina empiece a tostarse, se le añade el vino tinto
del adobo, junto con las hierbas que estaban en él.
11: Se deja cocer a fuego lento, mínimo una hora, hasta que la carne esté tierna. O el
tiempo que haga falta. Esta es una receta típica de las Hurdes.
12: Se presenta adornado con algún tipo de pasta.
Receta: Marian Gómez-Zamanillo
Foto: Anel Fernández