Aline Amorim Robson Cabrera Virginia Helena Las Islas Canarias.

Post on 15-Jan-2015

9 views 3 download

Transcript of Aline Amorim Robson Cabrera Virginia Helena Las Islas Canarias.

VARIEDAD CANARIA

Aline AmorimRobson CabreraVirginia Helena

Las Islas Canarias.

RESUMEN

INTRODUCCIÓN

DESENVOLVIMIENTO

* Demografía;* Contexto Histórico;* Cultura de las Islas Canárias;* ¿Cómo Es La Fonética Y Fonología Hablada En Canario?;* Léxico;* Curiosidad;* Consideraciones Finales

CONCLUSIÓN

Según el censo de 2005 la población de Canarias asciende a 1.968.280 habitantes.Población por islas:

Tenerife - 838.877Gran Canaria - 802.247Lanzarote - 123.039 (incluye la población de La Graciosa, 637)Fuerteventura - 86.642La Palma - 85.252La Gomera - 21.746El Hierro - 10.477

*Según datos del INE a fecha de enero de 2005. Fuente: http://www.publispain.com/viajes/islas-canarias/poblacion.htm

DEMOGRAFÍA

• Canarias actualmente posee una población de 2.118.519 habitantes y una densidad de 284,48 hab/km², siendo la octava Comunidad Autónoma de España en población. La población del archipiélago está concentrada mayoritariamente en las dos islas capitalinas, alrededor del 43% en la isla de Tenerife y el 40% en la isla de Gran Canaria. La extensión total del archipiélago es 7.447 km².

•Fuente: http://pt.wikipedia.org/wiki/Demografia_da_Espanha

DEMOGRAFÍA

* Canarias fue conquistada en el año 1496, siendo más un territorio de la corona castellana.

* Pero, en las islas no se va a arraigar la norma de castilla, sino una modalidad cercana a la que entonces se habla en el mediodia peninsular.

CONTEXTO HISTÓRICO

* El Medio Físico fue uno dos factores que condicionaron la formación y evolución de las hablas Canarias.

* Andalúcia tuvo un relevante protagonismo en el comienzo de la andadura occidental de Canarias.

CONTEXTO HISTÓRICO

Hay Muchas Analogias que presenta el español de las islas con el del Ultramar.

Esas analogías, de forma más concreta, se deben a los siguientes hechos:  

CONTEXTO HISTÓRICO1º) La práctica coincidencia en las fechas de la conquista y colonización respectivas.

2º) La misma procedencia geográfica de los colonos de uno y otro lado del Atlántico.

3º) La relación secular y sostenida entre Canarias y América -y el Caribe en Particular - en virtud del fenómeno de la emigración. 

CONTEXTO HISTÓRICO

Las islas son siete: La Palma, La Gomera, El Tenerife, La Gran Canaria, El Hierro, Fuerteventura y Lanzarote.

Localización De Las Islas De Canarias

CONTEXTO HISTORICO

- Los Aspectos Lingüísticos en que se puede sentir mas claramente esas analogías son el fónico y el gramatical.

- Pero Conviene Aclarar que el español canario presenta una notable diversidad o polimorfismo, como corresponde a una región físicamente fragmentada y como corresponde también a unos condicionantes naturales y culturales no siempre homogéneos en el transcurso de su joven historia.

- És por esta razón que los especialistas , prefieren la etiqueta de hablas canarias

La Cultura de las Islas

Romerias en Tenerife Una de las Fiestas de San Juan en Tenerife

Uno de los encuentros de Folklore en La Gomera

La Cultura de las Islas

Romerias en Tenerife

Las romerías son las manifestaciones festivas más típica de Tenerife. Directamente relacionadas con el santoral de la religión católica, en las romerías los tinerfeños acompañan el paseo del patrón o patrona de la localidad ataviados con sus trajes típicos, acompañados de carretas profusamente decoradas y tiradas por bueyes. Entre cantos y bailes folklóricos, al ritmo de las populares parrandas, las romerías recorren las calles bajo la complacida mirada de un siempre numeroso público.

Hay Muchas Fiestas Tradicionales que ocurren en las islas, ejemplo:

La Cultura de las IslasEncuentro Insular de Folklore en La Gomera

Destaca la exhibición del Silbo Gomero, con la actuación de los mejores silbadores de la isla, así como de los alumnos de Silbo, tanto de los colegios como de la Escuela Insular de Silbo. Se celebra el 30 de mayo, día de Canarias.

La Cultura de las Islas

Fiestas de San Juan en Tenerife

La celebración del solsticio de verano la noche de San Juan se remonta en Tenerife a las tradiciones ancestrales de los guanches. Cada municipio guarda hoy en día sus rituales particulares, siempre en torno al fuego y a menudo en las playas, en las que se organizan fiestas mágicas con espectaculares hogueras.

La Cultura de Las Islas-Folclore:

En todas las localidades tienen fiestas religiosas de gran pintoresquismo; y las romerías son muy comunes, destacando, entre otras, la de San Benito, en La Laguna. La fiesta que se ha hecho más popular por su importancia y colorido es la del carnaval, que se celebra en muchas ciudades y ha alcanzado fama internacional. La música folclórica es de una extraordinaria personalidad y belleza: los sorondongos, las folías, las malagueñas, las isas y las seguidillas son algunos de los sones más populares.

La Cultura de Las Islas-Arte:

El arte canario es fruto de las continuas influencias exteriores, a excepción de las pinturas rupestres o las piedras grabadas de la época anterior a la conquista. De los monumentos góticos, destaca la catedral de las Palmas y el castillo de San Gabriel de Arrecife. El mudéjar tiene algunas manifestaciones como la iglesia de San Telmo, en Las Palmas, o la de la Conquista, en La Laguna. El barroco cuenta con muchos monumentos: algunos palacios de La Orotava, La Laguna o del barrio de Vegueta (Las Palmas), la iglesia de San Agustín en Icod de los Vinos (Tenerife) o la de Betancuria en Fuerteventura.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

La modalidad lingüística hablada en el Archipiélago Canario se inscribe en el llamado español atlántico o meridional. Por tanto, esta variedad forma grupo común con el andaluz, especialmente con el occidental, y con el español de América. 

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

Rasgos fónicos

Por lo que se refiere al aspecto fónico, las peculiaridades canarias se centran en los siguientes fenómenos.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

El canario presenta fuerte influencia del andaluz y

sus rasgos son: seseo y aspiraciones generalizadas, yeísmo, neutralización de la vibrante simple /r/ y la lateral /l/ al final de sílaba, sustitución de vosotros por ustedes para la 2ª persona del plural, abundancia de

portuguesismos, americanismos, guanchismos y arcaísmos como vendremos mas adelante.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

1º) Aspiración de la Fricativa Alveolar /s/ en posición implosiva (final de sílaba).

Este rasgo, que se inscribe en la relajación consonántica que caracteriza la modalidad insular, es

prácticamente general, con excepción de lo que

sucede en la isla de El Hierro, donde aún se conserva como tal la fricativa alveolar /-s/, sobre todo en posición final de palabra y en las generaciones de media y avanzada edad.

1º) Aspiración de la Fricativa Alveolar /s/ en posición implosiva (final de

sílaba).

Ejemplos: [laggayinah] ‘las gallinas’, [loddadoh] ‘los dados’, etc.

En la isla de Gran Canaria, cuando el fonema fricativo alveolar /-s/ va

seguido de alguna consonante de la serie oclusivas /b, d, y, g/, se produce una pérdida de dicho elemento implosivo y una fuerte tensión y ensordecimiento de dichas consonantes sonoras.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

2º) Pronunciación relajada (o aspirada) del fonema fricativo /j/ o /g/ -cuando esta última va seguida de e, i - en la escritura ortográfica

Este rasgo, definido por los fonetistas como un leve soplo faríngeo, es general en Canarias y coincide con lo que sucede en amplias zonas andaluzas y en toda América. Como se sabe, el mismo contrasta con la articulación netamente velar de la letra jota castellana estándar. Ejemplo: reloj /relóx/ por /reloh/.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

La reducción de la oposición de fonemas lateral /ll/ y a favor de /y/ se ha cumplido en amplias zonas del Archipiélago, singularmente en los ámbitos urbanos. Sin embargo, aún se encuentran áreas importantes de diferenciación, en particular las marcadas por su conservadurismo, situadas en la provincia occidental (Tenerife, La Palma, La Gomera y El Hierro) y en zonas rurales de Lanzarote y de Fuerteventura.

3º) Presencia del yeísmo

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

PRESENCIA DEL YEÍSMO

Solo en las zonas rurales

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

Ocasionalmente esta peculiaridad, presente en todas las islas y en todos los niveles, hace el efecto acústico de una fricativa palatal /y/.

4º) Pronunciación sonorizada y adherente de africado palatal /tʃ/.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

MUCHACHO

[mutʃatʃo]

Español tradicional

EJEMPLO

[muyayo]Variedad Canaria

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

Otro tanto sucede con la pronunciación aspirada de la vibrante /-r/ ante la nasal /-n/ y la lateral /-l/.

EJEMPLO

[cahne]

[buhla]

[ponehlo]

Rasgos Léxicos

Debido a su situación geográfica, las Islas Canarias han recibido mucha influencia exterior, lo cual ha cambiado tanto su cultura como su idioma.

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

Rasgos Léxicos

Canarias coincide en esencia con el empleado en cualquier otra latitud hispanoparlante, las parcelas que desde una óptica contrastiva suelen señalarse son las siguientes:

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

Rasgos Léxicos

LA FONÉTICA Y FONOLOGÍAHABLADA EN CANARIAS

1ª) Portuguesismos. El importante asentamiento de colonos portugueses en las islas (que no se interrumpe hasta mediado el siglo XVII), particularmente vinculado a determinados oficios (marineros, maestros azucareros, agricultores, etc.), propició la incorporación al español insular de un nutrido contigente de voces de procedencia lusa (enchumbar, magua, liña, leito, emborrallarse, maresía, engodar, perlujo, etc.).

1ª) Portuguesismos

RASGOS LÉXICOS

Palabras procedentes del portugués o gallego§ Abanar. Decir adiós con la mano.§ Besos. Labios.§ Cambado. Torcido.§ Cañoto. Zurdo.§ Coruja. Búho.§ Enchumbado. Empapado de agua, mojado.§ Engoruñado. Agachado, encogido.§ Entullo. Escombros.

1ª) Portuguesismos

RASGOS LÉXICOS

Palabras procedentes del portugués o gallego§ Escarrancharse. Abrirse de piernas.§ Escachar. Aplastar.§ Fañoso. Resfriado nasal, que habla nasalmente.§ Fechillo. Cerrojo.§ Gago. Tartamudo.§ Jeito. Maña, movimiento que ocasiona dolencia.§ Lambusar. Dejar algo húmedo con la lengua, pasar la lengua.§ Magua. Desconsuelo, ganas.§ Más nada. Nada más.

1ª) Portuguesismos

RASGOS LÉXICOS

Palabras procedentes del portugués o gallego§ Más nunca. Proviene del portugués "Mais nunca", en castellano peninsular se diría "nunca más".§ Millo. Maiz.§ Mojo. Salsa típica canaria. Salsa de los guisos.§ Petudo. Jorobado.§ Payo. Barriga.§ Rente. A ras, a nivel de algo.§ Rolo. Cuerpo cilíndrico.§ Zurriar. Pegar, azotar.

2ª) Americanismos

RASGOS LÉXICOS

Los contactos históricos con América han supuesto, como en otras parcelas de la cultura, una influencia en las dos direcciones. Justamente por eso es a veces difícil saber si determinado hecho lingüístico

compartido, por ejemplo, por la América caribeña y Canarias partió de una orilla o de la otra del Atlántico. Con todo, son discretamente

numerosos, en especial en determinadas islas (La Palma es tal vez el caso más claro), los americanismos léxicos de archipiélago (papa, guagua, guataca, guanajo, gandola, bemba, machango, sambumbiar, etc.)

2ª) Americanismos

RASGOS LÉXICOS

Palabras procedentes de América

§ Guagua. Autobús.§ Guanajo. Tonto, bobo.§ ¡Fos! o ¡Fo!. Expresión de asco.§ Machango. Muñeco, persona mal vestida, pelele o payaso.§ Papa. Patata.§ Singuango. Bobo.

3ª) Guanchismos

RASGOS LÉXICOS

La acción conquistadora y colonizadora, como ocurre por norma en estos casos, eliminó una parte importantísima de los bienes culturales de los pobladores prehispánicos de Canarias. Sin embargo, asociado a determinadas parcelas, particularmente a la ganadería caprina y a la botánica, ha quedado, excepción hecha, claro es, de los nombres propios toponímicos, un puñado estimable de voces de este origen aborigene.

3ª) Guanchismos

RASGOS LÉXICOS

Palabras que se conservan de los Guanche(**)§ Baifo. Cabrito.§ Gánigo. Vasija de barro.§ Gofio. Harina de cereales tostados.§ Jaira. Cabra.§ Mago. Campesino. Actualmente el "traje de mago" se refiere al "traje típico" (antiguamente llevado por los campesinos).§ Perenquén. Tipo de lagarto.§ Tabaiba. Tipo de planta.§ Tajaraste. Baile típico.§ Tagoror. Lugar de reunión.

3ª) Guanchismos

RASGOS LÉXICOS

La toponimia canaria está llena de palabras de origen aborigen, unas veces conservadas tal cual y otras castellanizadas (por ejemplo: Echeide--> Teide, Guajara, Tacoronte, Adeje, Arona, Abona...).

4ª) Arcaísmos

RASGOS LÉXICOS

El hecho de constituir Canarias un área marginal a la que, por consiguiente, las irradiaciones innovadoras procedentes de las zonas centrales llegan con retraso, ha significado que se haya mantenido en las Islas una serie de voces y acepciones ya desaparecidas o muy languidecientes en la Península.

4ª) Arcaísmos

RASGOS LÉXICOS

Ejemplos:

bravo ‘furioso’, curioso ‘cuidadoso, higiénico’, demorarse ‘tardar, retrasarse’, liviano ‘ligero’, empalambrarse ‘inflamarse’, luego ‘pronto’, pescudar ‘sonsacar arteramente´, etc.

RASGOS LÉXICOS

Básicamente, son éstos los apartados más notables que configuran la variedad canaria "léxico diferencial o contrastivo". Es verdad que podríamos añadir algunas otras secciones, como las formadas por los

andalucismos (sardinel, empoyatarse, embelesarse, barcina, etc.) o por los

occidentalismos (peje, carozo, etc.), pero las circunstancias nos obligan a ser sintéticos.

CURIOSIDAD

Otro hecho es la generalización del uso de la forma

ustedes en lugar de vosotros, y también los posesivos vuestro, vuestra y sus plurales son sustituidos por de ustedes. Sin embargo, en algunas áreas rurales y en el habla de personas de edad mayoritariamente no escolorizadas todavía persiste la forma vosotros (y la átona vos).

CONSIDERACIONES FINALES

El español canario tiene muchas variedades y acentos diferentes de otros países que hablan español, en especial castellano. Pero los países que hablan canario,

por su forma relajada de hablar, son motivos de

burlas. El español de las Islas Canarias posee unas características similares a las variedades meridionales de la Península y se acerca de modo especial al español de América.

CONSIDERACIONES FINALES

BIBLIOGRAFÍA

Centro Virtual CervantesEl Español Hablado En Canarias - Gonzalo Ortega Ojedaespanolsinfronteras.comEstudios Del Español De Canarias – Carmen Díaz Alayón