INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
Traducción,Traducción, inmigración inmigración
e industrias de la lengua*e industrias de la lengua*
Celia RicoCelia RicoUniversidad Europea de MadridUniversidad Europea de Madrid
* Trabajo realizado en el marco de la Red INMIGRA2007-CM (S2007/HUM-0475)
http://www.grupoinmigra-imasd.es/
““. […] Si hay seres humanos que aceptan y . […] Si hay seres humanos que aceptan y aprecian a otros seres humanos y se esfuerzan aprecian a otros seres humanos y se esfuerzan en dialogar con ellos, de pronto las diferencias en dialogar con ellos, de pronto las diferencias
culturales dejan de ser un culturales dejan de ser un casus bellicasus belli. . Podemos ser diferentes y vivir juntosPodemos ser diferentes y vivir juntos ”.”.
Zygmunt Baumann: Confianza y temor en la ciudad
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
Pero la traducción existe
(y también los traductores y los intérpretes)
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
Desarrollo de herramientas electrónicas Desarrollo de herramientas electrónicas para la mediación interculturalpara la mediación intercultural
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
Desarrollo de herramientas electrónicas Desarrollo de herramientas electrónicas para la mediación interculturalpara la mediación intercultural
INMIGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
INMIGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
el término que se quiere buscar
el idioma de origen
los idiomas de destino
INMIGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client
INMIGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client
INMIGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client
• Resultados intermedios: 200 fichas con los principales términos empleados por la administración pública para la comunicación con el inmigrante en los siguientes campos: residencia, empleo, vivienda, sanidad, educación y servicios sociales.
• Cómo: vaciado de los textos del Portal Inmigra Madrid, de la Comunidad de Madrid, durante el periodo comprendido entre septiembre de 2008 a enero 2009. Cada texto se ha alineado con su correspondiente traducción y se ha almacenado en una memoria de traducción. Por tanto, desde INMIGRA-TERM puede accederse tanto a la información terminológica como a los datos de la memoria de traducción.
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
http://www.grupoinmigra-imasd.es/
INMGRA-TERM: http://inmigra.atril.com/TMServer/Client/
Traducción,Traducción, inmigración inmigración
e industrias de la lenguae industrias de la lengua
Celia RicoCelia RicoUniversidad Europea de MadridUniversidad Europea de Madrid
Top Related