7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
1/81
UNIVERSIDAD PANAMERICANA DE GUATEMALA
FACULTAD DE TEOLOGA
GUA DIDCTICA
LAS PREPOSICIONES DEL GRIEGO
DEL NUEVO TESTAMENTO
(PAUTAS PARA SU TRADUCCIN Y EXGESIS)
PRESENTADA POR
RONY LEONEL ARROYAVE CERN
PREVIO A OPTAR AL GRADO ACADMICO DE
LICENCIADO EN TEOLOGA
Guatemala, septiembre de 2005
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
2/81
(PAUTAS PARA SU TRADUCCIN Y EXGESIS)
Rony Leonel Arroyave Cern.
Judas 25.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
3/81
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
4/81
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
5/81
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
6/81
i
DEDICATORIA
Al nico y sabio Dios, nuestro Salvador, sea gloria y majestad, imperio ypo tenc ia , ahora y po r todos los sig los... porque en l vivimos, y nos movemos,
y somos. (Judas 25 / Hechos 17:28)
A mi esposa: Clara Luz Galdmez de Arroyave, la compaera de toda mi vida
que ha sido como vid que ha llevado fruto a los lados de mi casa
A mis hijos: Carolina, Rony y Erik, que Dios ha puesto como plantas de olivo
alrededor de mi mesa
A mi yerno, Mario Ren y a mi nuera Lesslie Massiel, a quienes amo como a
mis hijos
A mis nietos: Mario Alejandro, Daniel Estuardo, Diego Ren, Erik Gerardo,
Javier Eduardo y Ximena Maryls, los hijos de mis hijos a quienes Dios me ha
dado oportunidad de ver y quienes me han hecho volver a soar, alegrarme yamar mucho ms
A mis maestros de la Universidad Panamericana, de quienes he aprendido tanto.
En especial a los licenciados Jos Ramiro Bolaos Rivera, Margarita Sandoval
Madrid de Rodrguez, Rebeca Mazariegos de Estrada, Juan de Dios Gonzlez
Martn, Hugo Alvarado Muoz, Jos de Jess Mota y Hugo Fernando
Mazariegos
Al doctor Samuel Berberian Mavromatis, mi amigo y maestro quien ha sido la
princ ipal mot ivacin pa ra mis es tudios teolgicos , espec ialmen te para el
estudio del idioma griego. Inspirndome en Pablo, puedo decir que he sido
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
7/81
ii
instruido a los pies del doctor Berberian. Han sido mucho mejor los momentos
de impertinencia para con el Dr. Berberian que haber estado con Aristteles en
Atenas
A mis padrinos, quienes son dignos de mi ms alta admiracin: licenciados
Mario Ren Snchez Prez y Sal Alvarez, y doctor Julio Csar de Leon
Barbero
A mis amigos Prof. Luis Ediverto Ruiz Morales y Lic. John Fredy del Salto C.
A mis padres ()
Al Dr. Rudolf Bultmann ()
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
8/81
iii
AGRADECIMIENTOS
Al personal de biblioteca del Seminario Teolgico Centroamericano
Al personal de biblioteca del Instituto Federico Crowe
Al doctor Ismael Ramrez, por su tiempo en una entrevista que para este
servidor fue de mucho provecho
A mis asesoras, licenciadas Rebeca Mazariegos de Estrada y Margarita
Sandoval Madrid de Rodrguez
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
9/81
iv
INDICE
CONTENIDO PGINA
Introduccin 1
I. Historia breve del idioma griego 7
II. Historia breve de la exgesis del NT 10
III. Anlisis de las preposiciones del GKNT 15
A. Definicin 15
B. Orientaciones exegticas 16
C. Preposiciones con caso acusativo 20
D. Preposiciones con caso genitivo 23
E. Preposiciones con caso dativo 29
F. Preposiciones con casos genitivo y acusativo 33
G. Preposiciones con los tres casos 46
IV. Otras partculas que funcionan como preposiciones 56
V. Variantes en las preposiciones y su influencia en la teologa 59
VI. Recomendaciones 63
VII. Anexos 65
VIII. Bibliografa consultada 69
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
10/81
v
ABREVIATURAS
Las abreviaturas correspondientes a los libros de la Biblia son las mismas que las
utilizadas en la Versin de Reina y Valera, revisin de 1960, de las SociedadesBblicas Unidas.
Otras abreviaturas
1. a.C Antes de Cristo
2. BJ Biblia de Jerusaln
3. c Cerca de
4. d.C Despus de Cristo
5. DHH Biblia Dios Habla Hoy
6. GNT Greek New Testament
7. GKNT Griego Kon del Nuevo Testamento
8. LBLA La Biblia de las Amricas
9. Lit. Traduccin literal del griego del NT
10 . NVI Nueva Vers in Internac ional
11 . NT Nuevo Testamento
12 . RV Versin Reina-Valera de la Biblia
13 . Var. Variante textual
14 . Vulg. La Biblia Vulgata
Nota . Las negril las incluidas en los textos li te ra les, so n prop ias de l au to r de est agua.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
11/81
1
INTRODUCCIN
El objetivo de la gua didctica
Con la elaboracin de este manual se pretende que los estudiantes de una
facultad o seminario teolgicos, tengan acceso a informacin de carcter tcnico,
respecto del significado de las preposiciones, en el momento de ocuparse de la
traduccin del texto del Nuevo Testamento o de su exgesis con fines cientficos,
kerigmticos o pastorales.
Resulta muy interesante observar que en el caso de las preposiciones, las
posib il idades de tr aducc in e in te rp re tacin result an ser mlt iples , debido a la
variedad de trasfondos culturales, tanto de los hagigrafos como de los
destinatarios de los escritos.
El presente material ha sido elaborado con el deseo de hacer algn aporte, que
estimule positivamente al proceso de aprendizaje y comprensin del dialecto
(griego o comn) utilizado como medio para la escritura del texto sagrado ,
conocido como el Nuevo Testamento.
Vale decir que en ningn momento se ha pensado que esta gua, funcione como
si fuera una fra tabla, la cual el estudiante consulte para obtener de ella la
traduccin de alguna preposicin en forma automtica e invariable. Este trabajo
ms bien pretende ser precisamente una gua en la cual, el interesado en la
traduccin o exgesis, encuentre algunas sugerencias tiles que le ayuden a
decidirse por la que considere ser la mejor opcin, considerando que La misma
preposicin puede tener muchos significados. Por tanto, el sentido real debe
determinarse mayormente por el contexto !1
1Aprenda el Griego del Nuevo Testamento. W.E.Vine. U.S.A: Editorial Caribe. 1999.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
12/81
2
Nivel esco lar para su uso
Es indudable que quien haga uso de esta gua, deber haber pasado por lo menos
un nivel preliminar de idioma griego en algn centro de enseanza teolgica ofacultad de humanidades en el rea de letras. Esto es necesario debido a que en el
proceso de anl is is de cada una de las preposiciones , se presupone que el
estudiante tiene conocimientos acerca del significado de los casos, la declinacin
y otros elementos propios de gramtica griega.
Fuente de los textos griegos del NT
Para el estudio que se hace de las preposiciones en este manual, se ha tomado
como base el texto del Greek New Testament (GNT) de Kurt Aland, Matthew
Black y otros, 3 edicin, publicado por las Sociedades Bblicas Unidas. La razn
es que el GNT ha sido diseado para ser utilizado por personas con inters en la
tarea de la traduccin.
Organizacin pedaggica de la gua
Las preposiciones griegas han sido agrupadas segn los casos que las
acompaan, es decir, segn el acusativo y el dativo solamente, el acusativo y
genitivo, y luego los tres juntos. En el anlisis nos permitimos colocar un nmero
a la par de cada preposicin con el propsito de indicar la frecuencia con que ellas
se presentan en el texto del GKNT. Al dar algunas pautas para su traduccin,
siempre son tomados versculos del texto del GNT, as como la traduccin al
espaol con el significado que en ese contexto toma la preposicin que est siendoestudiada. Para ello hemos optado por las virtudes aunque en algunos casos,
cuestionadas que ofrece una traduccin formal sobre una dinmica y tuvimos a
bien escoger el texto de la versin de Reina-Valera, rev is in de 1960 de las
Sociedades Bblicas Unidas. Una segunda razn por la cual hemos optado por esta
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
13/81
3
traduccin, es el enorme apego que la iglesia, en cuyas venas corre sangre
evanglica, ha tenido por la misma en cuanto a su educacin cristiana. En palabras
del doctor Plutarco Bonilla Acosta, Los evanglicos que hablan el idioma de
Cervantes estn tan familiarizados con el texto que conocemos como Reina-Valera, que muchos viven como si esa fuera la nica versin castellana existente.
Es cierto que entre las traducciones castellanas dicha versin no tiene parangn en
cuanto a la amplitud de uso entre los protestantes.2 Sin embargo, cuando alguna
prepos ic in presenta ot ras posibil idades de traducc in o cuando es necesar ia la
claridad para comunicar su significado, hemos seleccionado el texto de otras
fuentes, es decir, de otras versiones, las cuales son identificadas con las
abreviaturas correspondientes.
Luego del captulo correspondiente al anlisis, son incluidos una serie de anexos
en forma de tablas y grficas con el objetivo que, de manera rpida, pueda el
lector tener una idea general de las funciones locativas de las preposiciones.
Acerca de las traducciones utilizadas
Nos permi timos transcr ib ir algunos comentarios que las soc iedades bbli cas
varias, han hecho en relacin con la traduccin de la cual son responsables. Esto
con el fin de indicar el propsito de las entidades mencionadas, as como la
orientacin de cada traduccin.
1. Reina y Valera. Revisin de 1960.
Esta versin tiene la caracterstica que ha mantenido, respecto de una lnea
media, una inclinacin hacia la traduccin de tipo literal, es decir, es
catalogada en el mbito bblico como una traduccin de tipo formal, reproduce
las formas de la lengua utilizada por los agigrafos . Tiene la ventaja,
entonces, de acercarse ms que otras traducciones a las estructuras griegas, en
el caso del Nuevo Testamento. En algunos casos es necesario algn material
2Descubre La Biblia, Miami, FL. USA: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
14/81
4
bib liogrfi co de tipo tcn ico - dicc ionario de la lengua espaola , gramt ica
elemental, etc. para poder tener una comprensin adecuada de su lectura.
la versin de Casiodoro de Reina ocupa un lugar privilegiado en la historia
de las traducciones castellanas del Libro. Ello es as, no slo por haber sido laprimera traduccin de l texto bbl ico hecha desde los idiomas or ig inales por
cristianos, sino porque lleg a gozar de tal aceptacin que, para millones de
estos, a lo largo de aos y siglos y a lo ancho del mundo de habla castellana, se
convirti en la Biblia por antonomasia.3
La versin de Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera es publicada por las
Sociedades Bblicas Unidas.
2. La Biblia de las Amricas
E l Comit Editorial ha observado dos principios bsicos: En primer lugar ha
tratado de ceirse en todo lo posible a los idiomas originales de las Sagradas
Escrituras, y en segundo lugar, ha observado las reglas de la gramtica
moderna en una dimensin continental contempornea, usando un estilo gil y
ameno, procurando mantener la mayor belleza literaria . 4
Esta Biblia es publicada por la Fundacin Lockman en los Estados Unidos de
Amrica.
3. Dios Habla Hoy
En esta traduccin se ha buscado que el lector actual reciba efectivamente el
mensaje que queran comunicar los textos originales. Para ello se ha usado un
lenguaje sencillo, que la generalidad de los lectores de Hispanoamrica
pueda entender. Por eso, esta traduccin se llama versin popular. 5 Trata
de comunicar al lector de hoy, en forma clara y natural, lo que el texto originalquiso comunicar en las circunstancias en que fue escrito 6 Esta versin,
3Descubre La Biblia, Miami, FL. USA: Sociedades Bblicas Unidas. 1998.4La Biblia de las Amricas. The Lockmann Foundation. Nota del prefacio.5La Biblia de Estudio Dios Habla Hoy. Sociedades Bblicas Unidas. Nota de la presentacin.6La Biblia de Estudio Dios Habla Hoy.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
15/81
5
respecto de la lnea media mencionada, tiene el carcter de una traduccin
dinmica, con la cual se pretende reproducir no necesariamente la forma del
idioma original, sino transmitir el mensaje de los escritores.
La Biblia Dios Habla Hoy es publicada por las Sociedades Bblicas Unidas .
4. Nueva Vers in Internac ional
Claridad y exactitud en la traduccin y fidelidad al sentido y mensaje de los
escritores originales fueron la preocupacin fundamental de los traductores
Por eso una traduccin fiel y exacta tiene que tomar en cuenta no slo la lengua
original sino tambin la lengua receptora. Esto significa vaciar el contenido
total del mensaje en las nuevas formas gramaticales de la lengua receptora,
cuidando de que no se pierda ni una letra ni una tilde de ese mensaje
(Mt.5:18). Para lograrlo, los traductores de esta Nueva Versin
Internacional procuraron emplear el lenguaje ms fresco y contemporneo
posible, a fin de que el mensaje de la Palabra divina sea tan claro, sencillo
y natural como lo fue cuando el Espritu Santo inspir el texto original . 7
La Santa Biblia. Nueva Versin Internacional es public ada por la Sociedad
Bblica Internacional en los Estados Unidos de Amrica.
5. Biblia de Jerusaln
Las exigencias pastorales han pedido que se procure aquella correccin,
claridad y pulcritud del idioma castellano que vienen exigidas por un lector
moderno. Esta correccin del lenguaje queda garantizada por el concurso
de estilistas que han asumido la tarea de leer la traduccin, retocando y
mejorando las expresiones desde un punto de vista literario. La versin ha
tenido tambin en cuenta a los lectores latinoamericanos evitando algunasexpresiones que disuenan del modo de escribir usado en Hispanoamrica 8
7 Santa Biblia. Nueva Versin Internacional. Sociedad Bblica Internacional. Miami, FL. 1999.No ta ex tr a da de l pr ef ac io .8Biblia de Jerusaln. Editorial Espaola Descle de Brouwer, S. A. Espaa. 1975
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
16/81
6
Esta traduccin, en relacin con las otras utilizadas en esta gua didctica, es la
nica que es producida por una editorial catlica: la Editorial Espaola Descle
de Brouwer, S. A.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
17/81
7
I. HISTORIA BREVE DEL IDIOMA GRIEGO
La lengua griega es una de las lenguas que mayor influencia ha tenido respecto
de la formacin de otros idiomas. Ella pertenece a una de las grandes familias dela antigedad: la familia indoeuropea, que ha sido la base de donde se han
originado las ramas lingsticas india, griega, itlica, teutnica, eslava, cltica e
irania.
Los primeros perodos de la lengua griega pueden ser rastreados casi hasta
tiempos prehistricos, y es precisamente de estos tiempos remotos, hasta el
perodo en que escr ibe el poeta Homero c. 900 a.C que recibe el nombre de
perodo format ivo. El griego contemporneo de Homero tiene la caracterstica de
usar las preposiciones como adverbios.
El siguiente perodo comprende un tiempo de seis siglos de Homero al 300 a.C
y es en donde principalmente los dialectos drico, elico, jnico y tico, que son
hablados por varias tribus de las diferentes regiones de la pennsula helnica, se
fusionan dando lugar al per odo del gr iego clsico . Es el dialecto tico el que
ejerce mayor influencia sobre los otros. Son los historiadores, literatos y filsofos
quienes emplean esta lengua en la composicin de sus obras. En este perodo el
uso de las preposiciones se incrementa considerablemente.
Como resultado de la expansin militar de Alejandro el Grande
, la identidad religiosa, y la proliferacin de colonias griegas por
motivos de emigracin y el comercio, muchas provincias tanto al este como al
oeste de Grecia, comenzaron a hablar una lengua que fue el resultado de la mezcla
del griego peninsular con las lenguas de las otras regiones. Este es el perodo del
gr iego kon, es decir, el griego comn, la lengua que lleg a hablar cada uno de
los hombres y mujeres comunes: pescadores, artesanos, agricultores, soldados,esclavos, etc. El perodo del griego kon es ubicado entre el 300 a.C y el 300
d.C.
Del 300 al 1453 d.C. se da otro perodo en la evolucin de la lengua griega: el
perodo bi zant ino. Empieza con la divisin del imperio romano, y su progreso se
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
18/81
8
ve grandemente afectado por las fortunas inciertas del trono de Constantinopla9
Cuando se divide el Imperio Romano, la parte occidental adopta el latn; la parte
oriental, el griego. A partir de este perodo el uso de las preposiciones es bastante
liberal, es decir, son usadas ampliamente en la literatura con el fin de darleespecificidad a la comunicacin.
De finales de este perodo a la fecha todos los habitantes de Grecia hablan y
escriben el griego moderno. La lengua tiene la caracterstica de conservar cas i los
mismos caracteres de escritura que los del perodo kon.
Ser de mucha utilidad dejar anotado que dentro del kon aparece una variante,
es decir, un dialecto, al cual nos permitimos llamar Griego kon del Nuevo
Testamento (GKNT). Se trataba del griego comn que tena la fuerte influencia de
la comunidad juda y romana del siglo I: hebrasmos, aramesmos y latinismos.
Fue el GKNT la lengua utilizada por los escritores del Nuevo Testamento. Por
eso podemos decir que, para la poca en que este fue escrito, fue redactado en
versin popular, en el idioma que toda persona hablaba. nicamente Lucas y el
autor de la Carta a los Hebreos utilizan un griego refinado, que se asemeja al
griego clsico. En el perodo kon los escritores hacen uso de las preposiciones
como partculas-recursos, a travs de las cuales logran dan mayor especificidad a
las ideas que pretenden comunicar. Lo hacen con relativa liberta d en relacin al
perodo cls ico. Se supona que los escritores del N.T. hacan tal uso libre de
prepos ic iones debido al hebreo y arameo . Pero el N.T. no hace uso abundante de
todas las preposiciones.10 El griego clsico tena usos ms fijos de los cas os y
usaba mucho menos las preposiciones. Sus usos eran muy sutiles en el sentido que
hubo mucho significado implcito. El griego us ms las preposiciones
para comunicar oraciones ms explci tas11
9 Gramtica Griega del Nuevo Testamento. 6 edicin. Dana, H.E y Mantey, Julios. USA: CasaBautista de Publicaciones. 199710A gra mm ar of th e gre ek Ne w Te st ame nt in the lig ht of his to ri ca l re se arc h . A.T. Robertson.
Na shvi ll e, Tennessee : Br oa dman Pre ss .11Greek Grammar Beyond the Basics. An Exegetical Syntax of the New Testament. Wallace,Daniel B. Grand Rapids, MI: Zondervan. 1996
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
19/81
9
El anlisis de las proposiciones que hacemos en este manual corresponde
especficamente a las encontradas en el texto del N.T., es decir, el dialecto GKNT.
PREHISTORIA_____ CLSICO ____ KON _____BIZANTINO __ ___MODERNO
HEBRASMOS LATINISMOS
ARAMESMOS
Grfica 1
GKNT
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
20/81
10
II. HISTORIA BREVE DE LA EXGESIS DEL NUEVO TESTAMENTO
Definicin
Puede definirse la exgesis como el proceso de reconstruir el acto
comunicativo determinando el significado o significados que para los participantes
en la comunicacin haya tenido dicho acto.12
la exgesis debe limitarse al anlisis detallado de la comunicacin original y
a proveer una base histrica exacta y significativa para la exposicin posterior.13
Con el fin de tener una idea panormica relacionada con los cambios que ha
visto la exgesis bblica aplicada al Nuevo Testamento, dividiremos la historia en
cinco grandes y significativos perodos: apostlico, patrstico, medieval, de la
reforma e ilustracin y el de nuestros das.
La exgesis en el perodo apostlico
De hecho, fue el acontecimiento de Jess el Cristo y la resurreccin lo que
marc la direccin de los primeros intrpretes bblicos quienes fueron
iluminados en la inteligencia de las Escrituras. el sentido real del AntiguoTestamento es el testimonio que este dio, por anticipado, de Jess y su obra
redentora.14 El impacto de Jess fue tal que hasta la misma historia de Israel fue
considerada como figura de la salvacin.
Este tipo de exgesis tambin est marcado por la manera de interpretar
natural que los agigrafos tenan de su entorno. As, los principios
teolgicos que rigen la exgesis se mezclan siempre estrechamente con un
elemento cultural fatalmente transitorio y hoy caducado15
12Significado y diversidad cultural. Nida, Eugene A. y Reyburn, William D. Miami, Fl:Sociedades Bblicas Unidas. 1998.13Nida, Eugene A. y Reyburn, William D. Op. Cit.14Biblia y Teologa. Coleccin El Misterio Cristiano. Grelot, P. Barcelona: Editorial Herder.197915 Grelot, P. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
21/81
11
La exgesis en la patrstica
Indudablemente que existe un puente de continuidad en este perodo en los
pr incipios de la exges is respecto del per odo an terior. la exgesis
cristianalee el Antiguo [testamento] para descubrir en l el misterio de Cristo,
velado bajo frmulas imperfectas; de ah que tienda a superar la letra para
alcanzar el espritu (2Cor 3,6 ; Rom 2,29)16
Paulatinamente disminuye la influencia del judasmo en la prctica de la
exgesis, dando paso a la aplicacin de principios de influencia helenstica. Lo
que se persegua en este marco exegtico era encontrar el sentido de la
Escritura, de tal modo que el aspecto histrico de la letra, lleg a ser considerado
como de segundo plano. Detrs de esa letra haba que encontrar siempre el
sentido espi ri tual .
En este perodo coexisten dos grandes escuelas: la escuela de Alejandra, cuya
prc ti ca fue el modelo ex egtico de la al egora; la escuela de Antioqua, ll ev a la
prc ti ca un modelo exegt ico de tendencia ms li te ra l.
La exgesis medieval
Al principio del perodo fue prctica comn la aplicacin del principio exegtico
que trataba de encontrar los cuatro principios: literal, alegrico, tropolgico y
anaggico. El primero de estos sentidos constitua el nivel ms sencillo, lo que
estaba escrito; el segundo, el sentido que encaminaba a descubrir a Cristo en cada
acontecimiento de la letra; el tercero, tena que ver con la moral; el cuarto, con la
escatologa y la esperanza cristiana.
Posteriormente, con Toms de Aquino especialmente, es enfatizado el sensuslitteralis de la escritura, en el cual se apela mucho no slo a la Escritura, sino a la
tradicin de la iglesia. Con este nuevo mtodo queda muy disminuido el sentido
alegrico de inicios de este perodo.
16 Grelot, P. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
22/81
12
La exgesis del perodo de la Reforma-Ilustracin
De todos es sabido que la reforma protestante nace en polmica con la
autoridad del papa y de los obispos. Frente a ellos, Lutero apela a la nicaautoridad de la Sagrada Escritura
17
No hallando ya en la tradicin eclesistica la norma de su fe, el protestantismo
la va a buscar en la Escritura18
El protestantismo ortodoxo, de primera y segunda generacin, mantiene el
criterio de una interpretacin literal. Muy pronto, como una especie de reaccin
en el siglo XVIII, se observa un nuevo movimiento de tendencia racionalista; es
esta la influencia del esclarecimiento en Europa (Aufklrung).
En el siglo XIX aparece el movimiento de la teologa liberal, que no es sino el
resultado de todas estas influencias anteriores. Un hecho que hay que sealar
para explicar la evoluc in de l problema de la ex ges is es el desenvolv imien to de
la crtica a partir del Renacimiento19 La Biblia no fue la excepcin ante el
enorme inters por el estudio de la literatura antigua, a travs de la crtica literaria
e histrica.
Es una caracterstica de la exgesis de este movimiento liberal, el descartar por
completo todo vestigio de sobrenaturalismo en la Biblia e interpretarlo todo desde
puntos de vista evolucioni st as o de fi lo sof as pos it iv is ta o hegeli ana.
La exgesis en nuestros das
La segunda dcada del siglo XX vio una reaccin en contra de la teologa
liberal, a travs de los prolijos escritos del telogo suizo Karl Barth. La crtica
literaria de los textos bblicos se fij en un aspecto muy desatendido hastaentonces: su relacin concreta con el medio sociolgico en que nacieron, y que
17Biblia y Palabra de Dios. Artola, M. Estella, Navarra: Editorial Verbo Divino.18 Grelot, P. Op. cit.19 Grelot, P. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
23/81
13
determin las formas literarias en funcin de su vida religiosa, de sus necesidades
prc ti cas y de su cu ltura20
Paralelamente a Barth, el telogo alemn Rudolf Bultmann desarrolla el mtodo
de la historia de las formas (Formgeschichte) y el criterio de la desmitologizacin
de la Escritura. Esto consiste en aceptar que la Escritura es palabra de Dios para
salvacin y que as fue entendido por los escritores bblicos. Estos escribieron de
acuerdo a la impronta y a la cosmovisin de su tiempo, interpretando la realidad
desde un punto de vista mitolgico. La tarea del exgeta y del telogo , consiste
en descubrir las verdades eternas, quitndoles el ropaje mtico, es decir,
desmitologizndolas.
Es importante aqu transcribir algunas palabras de Joachim Jeremas, cuando
escribe que: es verdad que el historiador no conseguir jams descartar
pl enamente su yo de las propias inves tigaciones. Es ta fuente de errores no la
podemos el iminar nunca po r comple to . Sin embargo, el lo no es motivo para
desalentarnos. Porque ahora nos hallamos en una situacin completamente
distinta a la del siglo pasado 21. De hecho, estamos mejor pertrechados. Nos
hemos hecho ms modestos, porque las faltas y errores cometidos en la
investigacin acerca de la vida de Jess nos ponen en guardia contra el afn de
querer saber ms de lo que podemos saber. Y esto es ya infinitamente valioso.
Pero lo decisivo es que hoy da poseemos para utilizar una metfora muros de
protecc in que nos impiden una modernizacin arbi tr ar ia de Jess , es deci r, que
nos defienden a nosotros contra nosotros mismos.22 En el desarrollo del tema
Jeremas nos indica que uno de esos muros de proteccin, corresponde al
desarrollo de la investigacin de la crtica en sus diferentes formas.
En virtud de lo acontecido a lo largo de la historia, en cuanto a que la
interpretacin del texto neotestamentario no ha sido nada esttico, y del hecho quees urgente la responsabilidad de cada generacin, de actualizar para s lo dicho por
20Grelot, P. Op.cit.21Es decir, el siglo XIX. Nota del autor.22Abba. El mensaje central del Nuevo Testamento. Joachim Jeremas. Salamanca: EdicionesSgueme. 1999.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
24/81
14
los hagigrafos, una clara comprensin del significado de las preposiciones es
fundamental para el conocimiento de la voluntad de Dios para nuestra
generacin, as como para saber el por qu de algunas divergencias de opinin
entre grupos importantes dentro del cristianismo. Un claro entendimiento de lasprepos ic iones es vital para la ex gesis.
23, como uno de los quehaceres
permanen tes respecto del texto bbl ico en aras de una clar if icacin, pertinente de
generacin en generacin.
23Wallace, Daniel B. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
25/81
15
III. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES DEL GRIEGO KOIN
DEL NUEVO TESTAMENTO
A. Definicin
Etimolgicamente preposicin significa palabra que se pone delante de otra
(del latn prae, delante y positio , posicin). Es una palabra que no tiene
significacin propia y que establece relacin entre dos vocablos, sirviendo de nexo
o unin entre estas dos palabras y los conceptos que ambos expresan.
La preposicin generalmente encabeza un modificador formado por ella misma y
una palabra llamada trmino . Los trminos que son subordinados por la
prepos icin pueden ser sustantivos, adjetivos o adverbios... 24
Los trminos que son colocados luego de la preposicin, son llamados trminos
regidos o gobernados . Un ejemplo:
...
[ellos] reciben la palabra con gozo. Lc.8:13
En algunos casos pueden aparecer algunos elementos modificadoresacompaando a la preposicin, como en Ro.2:9 tribulacin y angustia sobre
todo ser humano
El casoes un elemento esencial en los idiomas antiguos, por ejemplo, el latn y
el griego, en los idiomas eslavos, en algunos idiomas germnicos 25 En los
idiomas modernos, especficamente en los idiomas neolatinos, la diferente funcin
del nombre se ejerce por medio de las preposiciones26
24 Gramtica castellana y ortografa. Yaxcal, Edn Roderico. Copias reproducidas por el autorpo r medi os el ec tr n ic os .25Manual de Gramtica Castellana. Accomazzi, Gervasio. Guatemala: Editorial Jos de PinedaIbarra. 1984.26 Accomazzi, Gervasio. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
26/81
16
B. Orientaciones exegticas
1. En el GKNT las proposiciones pueden aparecer acompaadas por varios casos,
es decir, algunas de ellas a veces aparecen en el texto acompaando asustantivos en solamente caso acusativo, genitivo o dativo; otras, en acusativo
y genitivo, pero las hay tambin en acusativo, genitivo y dativo. Algunos
ejemplos:
slo con acusativo:
slo con genitivo:
slo con dativo:
con genitivo y acusativo: /
con genitivo, acusativo y dativo:
/ /
2. Existen dos tendencias en los libros sobre gramtica griega: y quienes enfatizan
el caso que acompaa a la preposicin para interpretar su significado; quienes
enfatizan el significado de la preposicin y dependiendo de ello as es el caso
que la acompaa. En esta gua nos hemos inclinado por la segunda de estas
posturas, es deci r, El signif icado y uso de l caso de un objeto de una
preposic in depende ms de l signif icado de la preposicin que de lo s usos
posib les del caso. En el gr iego la tendencia a comunicar msexplcitamente result en una mayor importancia de la preposicin que del caso
de su objeto.27
27Wallace, Daniel B. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
27/81
17
3. Las preposiciones son usadas con los casos ya sea para clarificar, reforzar o
alterar el uso bsico del caso. Por ello, el uso particular de una preposicin
con un caso particular nunca ser exactamente paralelo al uso de un caso sin
preposicin.28Un ejemplo de ello:
Mt.3:11 ...
Traduccin: (...l os bautizar en Espritu Santo y fuego.)
* Interpretacin: Al estar presente la preposicin el intrprete tiene la posibilidad de
pensar que el bautismo podr ser tanto en el Espritu Santo, con el Espritu Santo
o por el Espritu Santo, es decir, puede tener la opcin de considerar el caso dativo
como un dativo de medios o dativo de esfera.* Alternativa: ...
Interpretacin: El caso dativo sin preposicin da lugar a pensar nicamente en una
de las posibilidades descritas arriba: el Espritu Santo slo como medio o slo como
esfera.
4. Algunas veces el uso de una preposicin es puramente enftico. El caso del
nombre por s mismo habra expresado ese mismo significado, pero con menos
fuerza. Empero, por lo general, la preposicin denota una relacin que el
nombre por s solo no podra indicar.29
5. Debemos repetir la importantsima afirmacin de Vine, que consignamos en el
pr imer cap tu lo , en cuanto que La misma preposicin puede tener muchos
significados. Por tanto, el sentido real debe determinarse mayormente por el
contexto30
28Wallace, Daniel B. Op. cit.29Vine, H.W. Op.cit.30Vine, H.W. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
28/81
18
6. El lxico siempre debe ser consultado para ver los varios significados posibles
de cada preposicin31
7. En general, las preposiciones que toman el acusativo y e l dativo como objetofuncionan adverbialmente, mientras que las que toman el genitivo como objeto
funcionan a menudo, como adjetivos. Todo esto es debido a los usos simples
de los casos: el acusativo y el dativo estn usualmente conectados al verbo y el
genitivo al sustantivo.32
Un ejemplo de ello:
Mr.2:27
* Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.) La expresin , en caso acusativo,
funciona como un adverbio al indicar la circunstancia de la accin del verbo
Mr.10:45
* Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino paraservir, y para dar su vida en rescate por muchos). El trmino (muchos)
aqu es un adjetivo.
8. En trminos generales, cuando una preposicin es acompaada del caso
acusativo, comunicar la idea de movimiento hacia algo; del dativo, de
ubicacin en algo, descanso; del genitivo, procedencia u origen, mocin
fuera de33 Algunas sugerencias grficas:
31Wallace, Daniel B. Op. cit.32Wallace, Daniel B. Op. cit.33Punto de vista del Dr. Ismael Ramrez. Seminario Teolgico Centroamericano. Entrevistaconcedida al autor de este trabajo el da 13 de abril de 2005.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
29/81
19
+ Acusativo
+ Dativo
+ Genitivo
9. Hay preposiciones 'estticas' y 'de mocin'. Las preposiciones estticas
expresan un estado y las preposiciones de mocin expresan una mocin. 34
los verbos estticos anulan la fuerza de la mocin de la preposicin. Casi
siempre, cuando un verbo esttico es usado con una preposicin de mocin, la
fuerza natural de la preposicin ser neutralizada. Lo que retiene es una idea
esttica. Cuando un verbo de movimiento es usado con una preposicin
esttica, predomina la fuerza motriz del verbo Algunos ejemplos:
34Wallace, Daniel B. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
30/81
20
Traduccin: (Todo el que viene a mi Lc.6:47)
Tanto el verbo como la preposicin indican movimiento.
Traduccin: (La palabrael verboera con Dios. Jn.1:1)
En esta oracin el verbo comunica un estado, ser o estar. A pesar que la preposicin
indica movimiento, no es esa la idea que se comunica. Ms bien se indica un
estado; la palabra no se mova hacia Dios, estaba con l. Predomina entonces la fuerza del
verbo esttico sobre la preposicin.
10. Cul es el valor de e sta discusin para la exgesis? Con demasiada
frecuencia, las preposiciones son analizadas muy automticamente,
etimolgicamente y sin la debida consideracin del verbo al cual est
conectada. Las preposiciones son tratadas aisladamente, dejando su significado
ontolgico completamente intacto.35
C. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON ACUSATIVO SOLAMENTE
1. [13]
Esta preposicin es de uso muy limitado en el GKNT. Siempre se le encuentra
aplicada en un sentido distributivo.
Mt.20:9
Traduccin: ( recibieron cada uno un denario).
Lc.10:1
35Wallace, Daniel B. Op. cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
31/81
21
Traduccin: (envi de dos en dos).
1Co.14:27
Traduccin: ( y por turno)
Mr.7:31
Traduccin: ( pasando [atravesando] por la regin de Decpolis).
2. [1750]
designa las mismas dimensiones espaciales que , pero con di recc in hacia
una meta, no como indicacin de lugar si n direccin alguna36 Tiene aplicaciones
por las cuales indica una meta, direccin, re lacin con personas o cosas y sentidos
metafricos. Tambin tiene aplicaciones de tipo temporal. Sus acepciones son
hacia adentro, en, durante, para que .
a. Aplicaciones cuyo propsito es sealar una meta
Mt.2:1
Traduccin: (vinieron del oriente a Jerusaln)
Mt.2:11
Traduccin: (y al entrar en la casa)
Mt.15:24
Traduccin: ( no soy enviado sino a las ovejas)
Hch.23:11
36Diccionario Exegtico del Nuevo Testamento. Tomo 1, Segunda Edicin. Balz -Schneider.Salamanca: Ediciones Sgueme. 2001.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
32/81
22
Traduccin: ( como has testificado de m en Jerusaln, as es necesario que
testifiques tambin en Roma)
b. Aplicaciones de direccin Mr.6:41
Traduccin: (Entonces tom los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al
cielo)
Hch.3:4
Traduccin: (Pedro, con Juan, fijando en l lo ojos, le dijo)
c. Aplicaciones cuyo propsito es sealar relacin con personas o cosas
Mr.4:7
Traduccin: (Otra parte cay entre espinos)
Lc.10:36
Traduccin: ( del que cay en manos de los ladrones?)
Lc.22:3
Traduccin: (Y entr Satans en Judas)
1Ts.2:9
Traduccin: ( os predicamos [Lit. predicamos a vosotros] el evangelio de
Dios)
d. Aplicaciones metafricas
Lc.24:26
Traduccin: (No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que
entrara en su gloria?)
Lc.12:19
Traduccin: ( muchos bienes tienes guardados para muchos aos)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
33/81
23
Ro.15:737
Traduccin: ( como tambin Cristo nos recibi, para glori a de Dios)
Ro.15:738
Traduccin: ( como tambin Cristo los acept a ustedes, para gloria de Dios. DHH.)
e. Aplicaciones de carcter temporal
Lc.12:19
Traduccin: ( y dir a mi alma: Alma, muchos bienes tienes guardados para muchosaos)
2Ti.1:12
Traduccin: (que es poderoso para guardar mi depsito para aquel da.)
D. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO SOLAMENTE
1. [22]
Esta preposicin, al igual que , tiene un uso muy limitado en el NT. Sus
significados dependen mucho del contexto en que la preposicin es usada. Casi
siempre lleva implcita la idea de en lugar de, en vez de. El significado frente
a no aparece atestiguado ya en el NT, pero determina fundamentalmente el uso de
esta preposicin en sentido figurado39
Jn.1:16
37Var. aparato crtico del GNT38Var. aparato crtico del GNT.39Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
34/81
24
* Traduccin: (tomamos todos, y gracia sobre gracia.)
* ( hemos recibido todos, y gracia por gracia. BJ)
Cuando el contexto es ms determinativo en el significado, siempre permanece la idea
general defrente a, en lugar de, en favor de opor.
Mt.5:38
Traduccin: ( ojo por ojo diente por diente.)
Mr.8:37
* Traduccin: (O qu recompensa dar el hombre por su alma?)
* (Pues, qu puede dar el hombre a cambio de su vida. BJ)
Lc.11:11
Traduccin: (Qu padre de vosotros, si su hijo le pide pan, le dar una piedra?
o si pescado, en lugar de pescado, le dar una serpiente?)
1Co.11:15
Traduccin: ( porque en lugar de velo le es dado el cabello.)
De mucho peso teolgico es la cita de Mr.10:45 en la cual la preposicin
transmite el mensaje de la entrega de Jess el Cristo en sustitucin o en lugar
de: Mr.10:45
Traduccin: (Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para
servir, y para dar su vida en rescate por muchos )
2. [646]
La idea bsica de esta preposicin es de, desde (haciendo nfasis en el sentido
de origen). Tiene aplicaciones de localidad, separacin, partida, procedencia,
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
35/81
25
distancia, temporalidad o conformar algunas expresiones fijas. Sus acepciones
ms comunes son de, desde, desde entonces, por causa de .
a. Aplicaciones de localidad Mt.14:2
Traduccin: ( ha resucitado [lit. fue resucitado] de los muertos )
b. Aplicaciones de separacin
Mt. 27:21
Traduccin: (A cul de los dos queris que os suelte?)
Lc.19:39 * Traduccin: ( entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron)
* ( algunos fariseos que estaban entre la genteBJ)
c. Aplicaciones de punto de partida
Mr.8:11
Traduccin: (pidindole seal del cielo)
Mt.27:51
Traduccin: ( el velo del templo se rasg en dos, de arriba abajo)
d. Aplicaciones de distancia
Mt.8:30
* Traduccin: ( estaba lejos de ellos)
* (A cierta distancia de ellos LBLA)
* (Haba all a cierta distancia BJ)
Jn.11:18
* Traduccin: ( cercade Jerusaln, como a quince estadios.)
* (cerca de Jerusaln, como a tres kilmetros LBLA)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
36/81
26
e. Aplicaciones de procedencia
He.13:24
Traduccin: (Los de Italia os saludan.)
Hch.12:1
Traduccin: (ech las manos a algunos de la iglesia)
f. Aplicaciones temporales
Mt.9:22
* Traduccin: (Y la mujer fue salva desde aquella hora)
* (Y se salv la mujer desde aquel momento. BJ)
Ro.1:20
Traduccin: (desde la creacin del mundo)
g. Sentidos figurados
Mr.13:28
Traduccin: (De la higuera aprended)
Lc.22:45
* Traduccin: (Cuando se levant de la oracin a causa de la tristeza.)
* ( por la tristeza. BJ)
h. Expresiones fijas
2Co.1:14
Traduccin: (Como tambin en parte habs entendido)
3. [916]
Esta preposicin tiene un significado fundamental espacial y designa o bien la
salida del interior de un objeto o lugar, o bien en general la salida desde un
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
37/81
27
punto .40 Tambin podemos encontrar de ella aplicaciones locales, temporales,
causales, modales, de valoracin, sustancia y procedencia. En muchos casos
coincide con la preposicin Las acepciones de esta preposicin son desde,
fuera de, desde de adentro, por causa de , por motivo de .
a. Aplicaciones locales
Mt.3:17
* Traduccin: (Y hubo una voz de los cielos)
* (Y una voz que sala de los cielos BJ)
1Co.5:2
Traduccin: (para que fuese quitado de en medio de vosotros)
b. Aplicaciones temporales
Mr.10:20
* Traduccin: ( todo esto lo he guardado desde mi juventud.)
* ( todo eso lo he cumplido desde joven. DHH)
Jn.6:64
Traduccin: (Porque Jess saba desde el principio)
c. Aplicaciones causales
Ro.1:4
Traduccin: (segn el Espritu de santidad, por la resurreccin de entre los muertos)
Ap.16:10
* Traduccin: (y mordan de dolor sus lenguas)
* (y se mordan la lengua de dolor LBLA)
d. Aplicaciones de modo
Ro.1:17a
40Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
38/81
28
Traduccin: (Porque la justicia de Dios se revela por fe)
Ro.1:17b
* Traduccin: (Ms el justo por la fe vivir)
* (El justo vivir por la fe. BJ)
e. Aplicaciones de valoracin
Mt.20:2
Traduccin: (Y habiendo convenido con los obreros en un denario al da)
f. Indicaciones de sustancia
Mt.27:29
* Traduccin: (Y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de espinas)
* (y, trenzando una corona de espinas BJ)
g. Aplicaciones de procedencia
Jn.1:46
Traduccin: (De Nazaret puede salir algo de bueno ?)
Fil.3:5 Traduccin: (del linaje de Israel)
4. [48]
Esta preposicin, de poco uso en el NT, tiene fundamentalmente aplicaciones de
tipo temporal con el sentido de antes de, previo a. Algunas pocas veces tambin
aparece aplicada en sentido figurado para indicar proximidad. Son sus acepciones:
antes de, enfrente de, al frente, antes, delante de, antes que .
a. Aplicaciones temporales
Mt.24:38
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
39/81
29
* Traduccin: (Porque como en los das antes del diluvio)
* (Porque como en los das que precedieron al diluvio BJ)
Jn.17:24
* Traduccin: (porque me has amado desde antes de la fundacin del mundo.)
* (porque me has amado antes de la creacin del mundo. BJ)
G.3:23
* Traduccin: (Pero antes que viniese la fe)
* (Y as, antes de que llegara la fe BJ)
b. En sen tido figurado para indicar proximidad
Mr.1:2
* Traduccin: (He aqui yo envo mi mensajero delante de tu faz)
* (Mira, envo mi mensajero delante de ti BJ)
Stg.5:9
Traduccin: ( he aqu, el juez est delante de la puerta.)
E. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON DATIVO SOLAMENTE
1. [2757]
Esa preposicin es la ms usada en el NT. Aparece en los veintisiete escritos, utilizada con
la misma libertad. Sus aplicaciones son de carcter espacial, temporal, instrumental, modal,
causal, figurado o haciendo las veces del caso dativo. Las acepciones ms comnmente
utilizadas para esta preposicin son: en, dentro, entre, con, por, por causa de, por medio de.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
40/81
30
a. Aplicaciones espaciales
Jn.5:4
Traduccin: (Porque un ngel descenda de tiempo en tiempo al estanque)
Ap.11:11
* Traduccin: (entr en ellos el espritu de vida)
* (un aliento de vida procedente de Dios entr en ellos BJ)
Mt.12:50
Traduccin: (la voluntad de mi Padre que est en los cielos)
Ga.1:16 Traduccin: (para que yo le predicase entre los gentiles)
b. Aplicaciones temporales especficos
Mt.8:13
* Traduccin: (Y su criado fue sanado en aquella misma hora.)
* (Y en aquella hora san el criado. BJ)
* (En ese mismo momento el criado qued sano. DHH)
Jn.6:44
* Traduccin: (y yo le resucitar en el da postrero.)
* ( y yo le resucitar el ltimo da. BJ)
Jn.7:23
* Traduccin: (Si recibe el hombre la circuncisin en el da de reposo)
* (Si se circuncida a un hombre en sbado BJ)
Ro.16:20
Traduccin: (Y el Dios de paz aplastar en breve a Satans)
41Tomado del aparato crtico del GNT. Este versculo no aparece en los papiros p66,75y en loscdices , B, C, W, as como en las versiones antiguas, vulgata, siraca y copta.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
41/81
31
c. Aplicaciones instrumentales
Cuando el trmino regido por la preposicin tiene un sentido instrumental, sta puede
traducirse utilizando las acepciones con, a o por.
Mt.3:11
* Traduccin: (Yo a la verdad os bautizo en agua)
* (Yo a la verdad os bautizo con agua LBLA)
Ap.16:8
Traduccin: (al cual fue dado quemar a los hombres con fuego.)
Mt.26:52
* Traduccin: (porque todos los que tomen espada, a espada perecern.)
* (Porque todos los que toman espada, por espada perecern. NVI)42
d. Aplicaciones de modo
Hch.11:5
Traduccin: (y vi en xtasis una visin)
1Ts.2:2
* Traduccin: (anunciaros el evangelio de Dios en medio de gran oposicin.)* (predicaros el evangelio de Dios entre frecuentes luchas. BJ)
Ap.19:11
* Traduccin: ( y con justicia juzga y pelea)
* (y juzga y combate con justicia. BJ)
e. Aplicaciones causales
Mt.6:7
Traduccin: (que por su palabrera sern odos.)
Ro.5:10
Traduccin: (seremos salvos por su vida.)
42Nota tomada de las notas al pie de pgina de la NVI
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
42/81
32
f. Aplicaciones figuradas
1Co.4:21
Traduccin: (ir a vosotros con vara?)
Mt.7:15
Traduccin: (vienen a vosotros con vestidos de ovejas)43
Fil.3:3
Traduccin: (no teniendo confianza en la carne)
g. Haciendo las veces del caso dativo
Hch.4:12
Traduccin: (dado a los hombres en que podamos ser salvos.) Lc.2:14
Traduccin: (y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres!)44
2. [128]
La preposicin introduce el complemento de compaa y de unin45 Sus sentidos son
con o junto con.
Hch.14:28
Traduccin: (y se quedaron all mucho tiempo con los discpulos.)
Traduccin: (unos estaban con los judos, y otros con los apstoles.)
2Co.13:4b
Traduccin: (pero viviremos con l por el poder de Dios)
Fil.1:23
43la traduccin literal de esta expresin es en ropa de ovejas 44Lit. entre los hombres del agrado. La Vulg. traduce paz a los hombres de buena voluntad. 45Gua para el estudio del griego del Nuevo Testamento. Bruno Corsani, Carlo Buzzeti y otros.Sociedad Bblica. Santa Engracia, 133. Madrid.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
43/81
33
Traduccin: (teniendo deseo de partir y estar con Cristo)
F. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO Y ACUSATIVO
1. [688]
con genitivo.
Con este caso la preposicin expresa aplicaciones espaciales, temporales y de mediacin.
Los trminos que han sido utilizados en su traduccin son:por, por medio de, a travs de, con,
durante, a lo largo de, en el transcurso de.
a. Aplicaciones espaciales. En sentido espacial: significapor (medio de), a travs de, con
verbos que indican o implican movimiento46
1P.3:20
* Traduccin: (personas, es decir, ocho, fueron salvadas por agua.)
* (es decir ocho personas, fueron salvados a travs del agua BJ)
* (ocho en total, fueron salvadas por medio del agua. DHH)
Mt.7:13
Traduccin: (Entrad por la puerta estrechamuchos son los que entran por ella.)
b. Aplicaciones temporales
Mt.18:10
* Traduccin: (sus ngeles en los cielos ven siempre el rostro )* (sus ngeles, en los cielos, ven continuamente el rostro BJ)
46Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
44/81
34
Hch.23:31
Traduccin: (tomando a Pablo le llevaron de noche a Antpatris.)
Hch.5:19
Traduccin: (Ms un ngel del Seor, abriendo de noche las puertas de la crcel)
c. Aplicaciones de mediacin.
2Jn.12
Traduccin: (Tengo muchas cosas que escribiros, pero no he querido hacerlo por mediode papel y tinta)
Hch.15:27
Traduccin: (As que enviamos a Judas y a Silas, los cuales tambin de palabra os harn
saber lo mismo.)
Ro.3:20
Traduccin: (porque por medio de la ley es el conocimiento del pecado.) G.1:1
* Traduccin: [Pablo, apstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo)]
* [Pablo, apstol (no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de
Jesucristo) LBLA]
con acusativo.
Con este caso la preposicin tiene aplicaciones de orden causal.
Jn.7:13
Traduccin: (Pero ninguno hablaba abiertamente de l, por miedo a los judos.)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
45/81
35
Mr.2:27
Traduccin: (El da de reposo fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por
causa del da de reposo.)
Jn.6:57
Traduccin: (y yo vivo por el Padre)
2. [476]
con genitivo.
con genitivo designa originalmente el punto de partida o la meta de una accin se
deja sentir el significado fundamental de hacia abajo47 Con el caso genitivo esta preposicin
tiene aplicaciones de rdenes local y figurado. Frecuentemente han sido utilizadas las
acepciones siguientes en el proceso de su traduccin: debajo de, a lo largo de, a travs de,
contra, desde, de acuerdo a, para el propsito de.
a. aplicaciones locales
Mt.8:32
* Traduccin: (y he aqu, todo el hato de cerdos se precipit en el mar por un
despeadero)
* ( y de pronto toda la piara se arroj al mar precipicio abajo BJ)
* ( y al momento todos los cerdos echaron a correr pendiente abajo hasta el lago
DHH)
2Co.8:2
Traduccin: (la abundancia de su gozo y su profunda pobreza)48
47Balz-Schneider. Op.cit.48Una traduccin literal podra ser la pobreza de ellos que descenda hasta lo profundo
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
46/81
36
b. Aplicaciones figuradas
Hch.14:2
Traduccin: (y corrompieron los nimos de los gentiles contra los hermanos.)
Mt.5:23
Traduccin: (te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti)
con con acusativo.
con acusativo designa el espacio sobre el que se extiende un movimiento49. En el
GKNT encuentra aplicaciones locales, temporales, distributivas, de acuerdo a ciertas normas o
costumbres, causales y de direccin o relacin.
a. aplicaciones locales Lc.8:39
* Traduccin: (y l se fue, publicando por toda la ciudad cuan grandes cosas haba
hecho Jess con l.)
* (El hombre se fue y cont por todo el pueblo lo que Jess haba hecho por l. DHH)
G.2:11
* Traduccin: (Pero cuando Pedro vino a Antioqua, le resist cara a cara)
* (Pero cuando Cefas fue a la ciudad de Antioqua, lo reprend en su propia cara DHH)
b. aplicaciones temporales
Hch.12:1
Traduccin: (En aquel mismo tiempo el rey Herodes)
Mt.26:55
Traduccin: (Cada da me sentaba con vosotros enseando en el templo, y no me
prendisteis.)
49Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
47/81
37
c. aplicaciones distributivas
1Co.14:27 ...
* Traduccin: (Si habla alguno en lengua extraa, sea esto por dos)
* (Si alguno habla en lenguas, que hablen dos LBLA)
Mr.6:40
* Traduccin: (Y se recostaron por grupos, de ciento en ciento, y de cincuenta en
cincuenta)
* (As que ellos se acomodaron en grupos de cien y de cincuenta. NVI)
d. aplicaciones con el sentido de acuerdo a Jn.2:6
Traduccin: (Y estaban all seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la
purificacin)
Tit.1:1
Traduccin: (Pablo, siervo de Dios y apstol de Jesucristo, conforme a la fe de los
escogidos de Dios)
e. Aplicaciones causales
Ef.3:3
* Traduccin: (que por revelacin me fue declarado elmisterio)
* (es decir, el misterio que me dio a conocer por revelacin NVI)
Hch.3:17
Traduccin: (Ms ahora, hermanos, s que por ignorancia lo habis hecho)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
48/81
38
3. [473]
con genitivo
Con este caso la preposicin expresa frecuentemente el complemento de compaa y
unin, alguna vez el medio y el modo.50 La preposicin se ha traducido frecuentemente
como: con, en compaa de, despus, atrs.
a. Aplicaciones de compaa
Mr.1:13
* Traduccin: (y estaba con las fieras; y los ngeles le servan)
* (Estaba entre los animales del campo y los ngeles le servan. BJ)
Hch.1:26
Traduccin: (y fue contado con los once apstoles)
Lc.7:36
Traduccin: (Uno de los fariseos rog a Jess que comiese con l.)
b. Aplicaciones de modo
Mr.3:5
* Traduccin: (Entonces, mirndolos alrededor con enojo)
* (Entonces, mirndolos con ira BJ)
He.12:17
* Traduccin: (y no hubo oportunidad para el arrepentimiento, aunque la procur con
lgrimas)
* (pues no hall ocasin para el arrepentimiento, aunque la busc con lgrimas. LBLA)
50Corsani, Bruno. Op.Cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
49/81
39
con acusativo
tiene sentido temporal y designa una de dos: o el momento despus del cual algo
sucede, o bien el tiempo que transcurre desde un determinado momento hasta que algo
sucede.51
La preposicin expresa posteridad en el tiempo o en la serie (despus de m, de ti, de l);
en sentido local, en el N.T. aparece slo en Heb 9.3 (ms all de, detrs).52
a. Aplicaciones temporales
Mr.1:14
* Traduccin: (Despus que Juan fue encarcelado, Jess vino)
* (Despus que Juan fue entregado, march Jess BJ)
Mt.27:63
* Traduccin: (Despus de tres das resucitar.)
* (A los tres das resucitar. LBLA)
b. Aplicacin local
He.9:3
* Traduccin: (Tras el segundo velo)
* (Detrs del segundo velo BJ)
4. [333]
con genitivo
Prevalece en gran manera el valor en torno a, respecto de, propios del complemento de
materiaA veces, introduce la causa53
Podemos encontrar en esta partcula, aplicaciones por medio de las cuales es designado el objeto o la persona hacia la que se dirige una actividadindicar la razn de la
51Balz-Schneider. Op.cit52Corsani, Bruno. Op.cit53Corsani, Bruno. Op.cit
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
50/81
40
actividad, la referencia y el respecto54. En otros casos tiene un equivalente al con el
caso genitivo. Al traducir esta preposicin han sido empleadas las siguientes acepciones:
concerniente a, acerca de, a favor de, alrededor de, en torno a.
a. Aplicaciones para sealar una persona u objeto
Mt.11:7
* Traduccin: (comenz Jess a decir de Juan a la gente)
* (Jess comenz a hablar a las multitudes acerca de Juan LBLA)
Hch.8:34
Traduccin: (Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me digas: de quindice el profeta esto?)
1Tes.4:13
Traduccin: ( Tampoco queremos, hermanos, que ignoris acerca de los que duermen)
b. Aplicaciones para indicar la razn de una actividad
Lc.2:18
Traduccin: (todos los que oyeron, se maravillaron de lo que les decan.)
Jn.8:46
Traduccion: (Quin de vosotros me redarguye de pecado?)
c. Aplicaciones para indicar alguna referencia
1Co.7:1
Traduccin: (En cuanto a las cosas de que me escribisteis)
Ef.6:22
54Balz-Schneider. Op.cit
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
51/81
41
* Traduccin: (para que sepis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros
corazones.)
* (para que sepis de nosotros y consuele vuestros corazones. BJ)
d. Aplicaciones con el valor de
Lc.4:38
Traduccin: ( La suegra de Simn tena una gran fiebre; y le rogaron por ella.)
Mt.26:28
Traduccin: (porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos esderramada)
con acusativo
A pesar de que la aplicacin de es muy limitada con este caso, tiene aplicaciones de
tipo local, temporal, figurado y de relacin con.
a. Aplicaciones de tipo local.
Mr.3:8
Traduccin: (de Jerusaln, de Idumea, del otro lado del Jordn, y de los alrededores de
Tiro y Sidn)
Lc.13:8
Traduccin: ( Seor, djala todava este ao, hasta que yo cave alrededor de ella)
b. Aplicaciones temporales
Por lo regular tiene indicaciones imprecisas de tiempo.
Mt.20:3
* Traduccin: ( Saliendo cerca de la hora tercera)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
52/81
42
* (Y sali como a la hora terceraLBLA)
Hch.10:3
Traduccin: ( Este vio claramente en una visin, como a la hora novena del da)
c. Aplicaciones de tipo figurado
Mr.4:19
* Traduccin: (y el engao de las riquezas, y las codicias de otras cosas)
* (y el engao de las riquezas, y los deseos de las dems cosas LBLA)
Lc.10:40
Traduccin: ( Pero Marta se preocupaba con muchos quehaceres)
d. Aplicaciones de tipo relacional
Fil.2:23
* Traduccin: ( As que a este espero enviaros, luego que yo vea como van mis asuntos)
* ( a este espero enviarlo inmediatamente tan pronto vea como van las cosas conmigo
LBLA)
1Ti.1:19
* Traduccin: (manteniendo la fe y buena conciencia, desechando la cual naufragaron
en cuanto a la fe algunos)
* (guardando la fe y buena conciencia, que algunos hanrechazado y naufragaron en lo
que toca a la fe. LBLA)
5. [150]
con genitivo
Las acepciones de en caso genitivo son fundamentalmente a favor de, respecto de,
por cuenta de, o en nombre de.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
53/81
43
Mt.5:44
Traduccin: (y orad por los que os persiguen.)
Jn.11:4
* Traduccin: (esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios)
* (Esta enfermedad no va a terminar en muerte, sino que ha de servir para mostrar la gloria
de Dios DHH)
* (Esta enfermedad no es de muerte, es para la gloria de Dios BJ)
Ro.9:27
* Traduccin: ( Tambin Isaas clama tocante a Israel:)
* (Isaas tambin exclama en cuanto a Israel: LBLA)
* (Isaas, por su parte, proclama respecto de Israel: NVI)
2Co.5:20
* Traduccin: ( As que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase
por medio de nosotros)
* (Por tanto, somos embajadores de Cristo LBLA)
con acusativo
Con el acusativo, expresa movimiento de lugar real o figurado: sobre, por encima
de, ms all de, al otro lado55
La preposicin con acusativo expresa siempre una intensificacin, ya sea despus del
comparativo, o bien en sustitucin del comparativoo en conexin con el superlativo. El
sentido suele ser a menudo el de ms excelso que / ms excelente que...56
Lc.16:8
Traduccin: (los hijos de este siglo son ms sagaces que los hijos de luz)
55Corsani, Bruno. Op.cit.56Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
54/81
44
He.4:12
Traduccin: (Porque la palabra de Dios es viva y eficaz, y ms cortante que toda
espada)
Mt.10:37
Traduccin: ( El que ama a padre o madre ms que a m)
Ef.1:22
Traduccin: (y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia)
6. [220]
con genitivo
Esta preposicin la encontramos aplicada con genitivo de persona, genitivo de cosa, para
designar al autor o agente. Tomando en cuenta estos tipos de aplicacin la traduccin es por
lo regular: por, bajo la accin de, por medio de.
a. Aplicaciones con genitivo de persona
Mt.1:22
Traduccin: (para que se cumpliese lo dicho por el Seor)
1Co.1:11
Traduccin: ( Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos mos, por los de
Clo)
b. Aplicaciones con genitivo de cosa
Mt.8:24
* Traduccin: (se levant en el mar una tempestad tan grande que las olas cubran la
barca)
* (se levant en el mar una tempestad tan grande que la barca quedaba tapada por las
olas BJ)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
55/81
45
Ro.3:21
Traduccin: (se ha manifestado la justicia de Dios, testificada por la ley y los profetas
c. Aplicaciones para designar al autor o agente
Mt.17:12
* Traduccin: (el Hijo del Hombre padecer de ellos.)
* (el Hijo del hombre tendr que padecer de parte de ellos. BJ)
* (el Hijo del Hombre va a padecer a mano de ellos. LBLA)
Ap.6:8
Traduccin: (para matar con espada, con hambre, con mortandad y con las fieras de la
tierra.)57
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local y temporal.
a. Aplicaciones locales
Mt.8:8
Traduccin: ( Seor, no soy digno de que entres bajo mi techo)
Jn.1:48
Traduccin: ( Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.)
Ef.1:22
Traduccin: ( y someti todas las cosas bajo sus pies)
b. Aplicaciones temporales. Esta aplicacin es usada una sola vez en Hch.5:21.
Traduccin: ( Habiendo odo esto, entraron de maana en el templo)
57Aqu la preposicin con genitivo in dica quin o qu cosa realiza la intencin expresada por elverbo. Balz-Schneider. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
56/81
46
G. ANLISIS DE LAS PREPOSICIONES CON GENITIVO, DATIVO Y
ACUSATIVO
1. [891]
con genitivo
La preposicin tiene aplicaciones de orden local, en donde sus acepciones frecuentemente
son: junto a, en, delante de, sobre, encima; con aplicaciones temporales la traduccin es: en
tiempo de, durante. Con esta preposicin tambin encontramos aplicaciones de carcter
figurado.
a. Aplicaciones locales
Mt.6:19
Traduccin: (No os hagis tesoros en la tierra)
Jn.21:1
Traduccin: (Jess se manifest otra vez a sus discpulos junto al mar de Tiberias)
Hch.25:9
Traduccin: (Queris subir a Jerusaln, y all ser juzgado de estas cosas delante de m?)
b. Aplicaciones temporales
Lc.4:27
Traduccin: (Y muchos leprosos haba en Israel en tiempo del profeta Eliso)
1P.1:20
* Traduccin: (pero manifestado en los postreros tiempos)
* (pero se ha manifestado en estos ltimos tiempos LBLA)
* (pero en estos tiempos ltimos ha aparecido DHH)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
57/81
47
c. Aplicaciones figuradas
Ro.9:5
Traduccin: (el cual es Dios sobre todas las cosas)
Ap.20:6
Traduccin: (lasegunda muerte no tiene potestad sobre estos)
con dativo
Con este caso la preposicin tambin tiene aplicaciones de tipo local, temporal y
figurado. Con el primer tipo de aplicacin las acepciones ms comunes son: en, sobre, cerca
de, a; en el segundo, durante, en, en tiempo, mientras. En el tercero es muy importante elcontexto en que la preposicin sea empleada.
a. Aplicaciones locales
Mt.14:29
Traduccin: (Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jess.)
Mt.24:33
Traduccin: (cuando veis todas estas cosas, conoced que est cerca, a las puertas.)
b. Aplicaciones temporales
Jn.4:27
Traduccin: (En esto vinieron sus discpulos, y se maravillaron)58
Ef.4:26
Traduccin: (Airaos, pero no pequis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo)
* (Si os airis, no pequis; no se ponga el sol mientras estis airadosBJ)
58La expresin puede tambin ser traducida mientras tanto
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
58/81
48
c. Aplicaciones figuradas
Mt.24:47
* Traduccin: (De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondr.)
* (Yo os aseguro que le pondr al frente de toda su hacienda. BJ)
Ro.15:12
Traduccin: (Estar la raz de Isa, y el que se levantar a regir los gentiles; Los gentiles
esperarn en l.)
2Co.9:6
Traduccin: (y el que siembra generosamente, generosamente tambin segar.)59
con acusativo
Con este caso la preposicin indica prevalentemente movimiento hacia o sobre un lugar60
Desde este punto de vista una de sus aplicaciones es de orden local. Otras aplicaciones con
este caso son de tipo intencional, temporal y figurado.
La traduccin frecuentemente tiene el sentido de: a, a la proximidad de, sobre, contra.
a. Aplicaciones de tipo local.
Lc.15:4
Traduccin: (no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que perdi)
Hch.7:11
* Traduccin: (Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canan)
* (Entonces vino hambre sobre todo Egipto y Canan LBLA)
b. Aplicaciones de tipo intencional. En este tipo de aplicaciones la intencin puede tener
tintes de hostilidad, como en el caso de la segunda cita.
59Una traduccin literal de esta parte del versculo sera y el que siembra en bendicin60Corsani, Bruno. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
59/81
49
Mt.3:7
Traduccin: (Al ver l que muchos de los fariseos y de los saduceos venan a su bautismo,
les deca)
Mt.26:55
Traduccin: (Como contra un ladrn habis salido con espadas y con palos para
prenderme? )
c. Aplicaciones de tipo temporal
Hch.3:1
Traduccin: ( Pedro y Juan suban juntos al templo a la hora novena, la de la oracin.)
Lc.4:25
Traduccin: (muchas viudas haba en Israel en los das de Elas, cuando el cielo fue
cerrado por tres aos y seis meses)
d. Aplicaciones de tipo figurado
Lc.1:33
Traduccin: ( y reinar sobre la casa de Jacob para siempre)
Fil.2:27
Traduccin: (sino tambin de m, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.)
2Co.12:9
Traduccin: (para que repose sobre m el poder de Cristo.)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
60/81
50
2. [194]
con genitivo
El significado de cuando rige el caso genitivo, tiene la intencin de indicarprocedencia con el sentido: de, de parte de. Sus aplicaciones de son de tipo local y figurado.
a. Aplicaciones locales
Mr.14:43
Traduccin: (mucha gente con espadas y palos, de parte de los principalessacerdotes y
de los escribas y de los ancianos.)
Lc.8:49
Traduccin: (Estaba hablando an, cuando vino uno de casa del principal de la sinagoga a
decirle)
b. Aplicaciones figuradas
Mr.12:11
;* Traduccin: (El Seor ha hecho esto, Y es cosa maravillosa a nuestros ojos?)
* (Esto fue hecho de parte del Seor, y es maravilloso a nuestros ojos? LBLA)
Stg.1:5
Traduccin: (Y si alguno de vosotros tiene falta de sabidura, pdala a Dios)61
con dativo
Las acepciones ms utilizadas corresponden a las ideas de: con, junto a, al lado de, ante,
segn la opinin de. La preposicin tiene aplicaciones de ndole local y figurado.
61La idea aqu es pdalade Dios.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
61/81
51
a. Aplicaciones locales
Jn.19:25
Traduccin: (Estaban junto a la cruz de Jess su madre)
Hch.10:6
Traduccin: (cierto Simn curtidor, que tiene su casa junto al mar)
1Co.7:24
* Traduccin: (Cada uno, hermanos, en el estado en que fue llamado, as permanezca para
con Dios.)
* (Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condicin en que fue llamado. LBLA)
* (Hermanos, permanezca cada cual ante Dios en el estado en que fue llamado. BJ)
b. Aplicaciones figuradas
Lc.1:30
Traduccin: (Mara, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.)
Ro.2:13
Traduccin: (porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios)
G.3:11
* Traduccin: (Y que por la ley ninguno se justifica para con Dios, es evidente)* (Y que nadie es justificado ante Dios por la ley es evidente LBLA)
* (es evidente que por la ley nadie es justificado delante de Dios NVI)
con acusativo
Sus aplicaciones son de orden local, comparativo, adversativo y causal, con las acepciones:
con, al lado de, junto a, en comparacin con, en lugar de, ms qu, contra.
a. Aplicaciones locales Mt.15:29
Traduccin: (Pas Jess de all y vino junto al mar de Galilea...)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
62/81
52
Mt.15:30
Traduccin: (y los pusieron a los pies de Jess, y los san)
b. Aplicaciones comparativas
Lc.13:2
Traduccin: (Pensis que estos galileos eran ms pecadores que todos los galileos?)
1Co.3:11
Traduccin: (Porque nadie puede poner otro fundamento que el que est puesto, el cual esJesucristo.)
c. Aplicaciones adversativas
Ro.1:26
* Traduccin: (pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra
naturaleza)
* (pues sus mujeres invirtieron las relaciones naturales por otras contra la naturaleza
BJ)
Ro.16:17
Traduccin: (Mas os ruego, hermanos, que os fijis en los que causan divisiones y
tropiezos en contra de la doctrina)
d. Aplicacion causal
1Co.12:15
Traduccin: (Porque no soy mano, no soy del cuerpo, por eso no ser del cuerpo?)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
63/81
53
3. [670]
con genitivo
El nico ejemplo con genitivo se encuentra en Hch.27:34:62 ...
* Traduccin: (Por tanto, os ruego que comis por vuestra salud)
* (Por eso os aconsejo que tomis alimento, pues os conviene para vuestra propia
salvacinBJ)
con dativoCon este caso la preposicin tiene nicamente aplicacin en sentido local. Sus acepciones
son cerca de, junto a, a, en.
Mr.5:11
Traduccin: (Estaba all cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo.)
Jn.20:11
Traduccin: (Pero Mara estaba fuera llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba)
Jn.20:12
Traduccin: (y vio a dos ngeles con vestiduras blancas, que estaban sentados el uno a la
cabecera, y el otro a los pies)
con acusativo
Cuando esta preposicin gobierna el caso acusativo tiene aplicaciones direccionales o
temporales. Tambin puede ser utilizada para designar un objetivo o la relacin con alguna
persona. Sus acepciones con este caso frecuentemente son: a, hacia, para, contra, por, junto
a.
62Corsani, Bruno. Op.cit.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
64/81
54
a. Aplicaciones direccionales
Mr.2:2
Traduccin: (E inmediatamente se juntaron muchos, de manera que ya no caban ni aun
a la puerta)
Mt.2:12
* Traduccin: (Pero siendo avisados por revelacin en sueos que no volviesen a
Herodes)
* (Entonces, advertidos en sueos de que no volvieran a HerodesNVI)
Ef.2:18
Traduccin: (los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espritu al Padre.)
b. Apli caciones temporales
Lc.24:29
63
* Traduccin: (Qudate con nosotros, porque se hace tarde, y el da ya ha declinado.)
* (Qudate con nosotros, que est atardeciendoNVI) He.12:10
Traduccin: (Y aqullos, ciertamente por pocos das nos disciplinaban como a ellos les
pareca)
c. Aplicaciones para designar un objetivo
Hch.3:10
Traduccin: (Y le reconocan que era el que se sentaba a pedir limosna...)
63Una traduccin literal: Queda con nosotros, porque el da ha declinado, va hacia la tarde.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
65/81
55
1Co.14:26
Traduccin: (cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene
revelacin, tiene interpretacin. Hgase todo para edificacin.)
e. Aplicaciones para designar relacin
Ro.5:1
Traduccin: (Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de
nuestro Seor Jesucristo)
Ro.15:17
* Traduccin: (Tengo, pues, de qu gloriarme en Cristo Jess en lo que a Dios se
refiere.)
* (Por tanto, en Cristo Jess he hallado razn para gloriarme en las cosas que
se refieren a Dios. LBLA)
Ga.2:14
Traduccin: (Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del
evangelio)
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
66/81
56
IV. OTRAS PARTCULAS QUE FUNCIONAN COMO PREPOSICIONES
Nos permit imos mostrar algunas re laciones que son es tableci das en tre ideas atravs de tres partculas, que son usadas con mucha frecuencia en el NT. Se trata
de algunas conjunciones que al relacionar oraciones, tienen un papel parecido al
de las preposiciones.
Las conjunciones pueden dar lugar tanto a oraciones coordinadas, como
subordinadas. Las primeras son las que se relacionan con un mismo sujeto; las
segundas, las que aclaran, explican o aportan elementos adicionales importantes
para ampliar la idea de la oracin independiente or iginal . Po r ej emplo:
Jn.3:16)
Traduccin: (Porque de tal manera am Dios al mundo, que ha dado a su Hijo
unignito, para quetodo aquel que en l cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.)
La primer oracin, introducida por la conjuncin es coordinada;
coordinada con la oracin del versculo anterior. La segunda, introducida por
es subordinada, porque introduce elementos que amplan la idea de que
Dios am al mundo. La tercera, introducida por la partcula , tambin es
subordinada, pues da la razn del amor de Dios al mundo.
Las conjunciones ms frecuentes, en el griego clsico y el helenstico, son:
(y, tambin); (o, o bien); (pero); (mas, despus, y); (en
efecto), utilizada, generalmente, no al principio de la frase.64
64Compubiblia. Edicin Profesional. Sociedades Bblicas Unidas.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
67/81
57
Algunos ejemplos de versculos extrados del GNT, en los que aparecen las
conjunciones mencionadas son:
Mt.1:3
Traduccin: ([despus] Jud engendr de Tamar a Fares ya Zara...)
En el versculo anterior la part cula tiene un sentido o valor continuativo. Por eso
es que nos hemos permito hacer la insercin del trmino despus. La partcula , con un
valor copulativo, significa y o tambin.
Mt.5:17
Traduccin: (No pensis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido
para abrogar, sino para cumplir.)
Esta partcula tiene un sentido Disyunt ivo o al ternat ivo . Por eso su t raducc in
puede ser : o, o bien. En el caso del versculo seleccionado el sentido es
alternativo en donde al final se entiende que Jess no haba venido a abolir ni la
ley ni los profetas.
Ro.6:14
Traduccin: (Porque el pecado no se enseorear de vosotros; pues no estis bajo la ley,
sinobajo la gracia.)
El valor de la partcula es adversativo, de contraste. Su significado es pero , sin
embargo, sino. Pablo, en el versculo anterior, la usa en sentido adversativo; unaes excluyente de la otra.
1Co.1:12
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
68/81
58
Traduccin: (Quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y
yo de Apolos; yyo de Cefas; yyo de Cristo.)
Con esta partcula el sentido es adversativo, continuativo. Esa es la idea que Pablo
quiere comunicar a sus lectores. Una parfrasis del versculo, tratando decomunicar la idea, podra ser: ... algunos dicen yo soy segu idor de Pablo , pero
otros yo de Apolo; en cambio otros: somos seguidores de Cfas. Pero otro grupo
dice: yo no sigo sino a Cr is to .
G.1:11-12
12
Traduccin: (Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por
m, no es segn hombre; 12pues yo ni lo recib ni lo ap rend de hombre alguno,
sinopor revelacin de Jesucristo.)
La partcula tiene un valor lxico declarativo o explicativo. Los
significados ms comunes son: mas, pues, porque, sino .
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
69/81
59
V. VARIANTES EN LAS PREPOSICIONES Y SU INFLUENCIA EN LATEOLOGA65
Hemos tomado el Evangelio de Marcos como fuente en que son observadas
ciertas variantes en cuanto a preposiciones. La razn es que, de acuerdo a la
teora de la dos fuentes, ... Marcos es una de la fuentes para Mateo y Lucas...66
Si esta hiptesis es cierta estamos dando por hecho que de los sinpticos, fue
Marcos el primer evangelio puesto por escrito. Esto es significativo en cuanto al
peso hi str ico que ti enen las var iantes seleccionadas .
Mr.1:39Texto aceptado por el GNT:
Apoyo escritural: cdices , A, B, C, D de los siglos IV y V d.C.
Traduccin segn RV: Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera
los demonios.
Observaciones:
La preposicin se encuentra acompaada del verbo esttico
No podemos concluir que el propsito de Marcos, segn los manuscritos aludidos arriba,
hubiera sido indicarnos algn movimiento hacia las sinagogas
Sin embargo, s podemos imaginar que el sentido en de la preposicin indica que las
sinagogas son sealadas en forma general, desde afuera, como queriendo indicar en
aquellas sinagogas que estn en Galilea
Variante:
65Este anlisis es hecho en algunos versculos tomados del Evangelio segn Marcos66 Teologa del Nuevo Testamento, 3 Edicin. Bultmann, Rudolf. Salamanca: EdicionesSgueme. 1997
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
70/81
60
Apoyo escritural: Manuscritos 700, 1010, 1071, 1216, 1242, 1344, 1365, 1646, 2148, 2174 de
los siglos XI al XIV y en parte de la tradicin de los manuscritos bizantinos.
Observaciones:
Tanto el verbo como la preposicin tienen un sentido esttico. Es importante recordar que
la preposicin , que siempre rige al caso dativo, tiene el sentido de ubicacin en algo,
adentro de
Con el uso de esta preposicin s podemos concluir que, de acuerdo a los
manuscritos aludidos, el propsito de Marcos fue indicar a sus lectores que la
predicac in de Jess se real izaba adentro de cada una de la sinagogas , es deci r,
el pensamiento de Marcos es cambiado de un sentido muy general expresado a
travs de la preposicin a uno ms especfico expresado a travs deEs como si el autor del evangelio estuviera pensando en cada una de las
sinagogas en las que Jess estuvo predicando
Los manuscritos que apoyan esta variante son de origen tardo, siendo este uno
de los factores para suponer que la opcin preferente es la primera, es decir, en
donde es usada la preposicin
Mr. 8:16Texto aceptado por el GNT:
Apoyo escritural: Papiro p45del siglo III; cdices , B, D, W de los siglos IV y V
Traduccin segn RV: Y discutan entre s, diciendo: Es porque no trajimos pan.
Observaciones:
En este vers culo la preposicin indica relacin entre personas: los discpulos
discuten entre s El caso que rige muestra que la discusin es direccional, es decir, no se
pre tende indica r nada ms que haba una discusin sino que la misma se daba
en un plano cara a cara. Los discpulos posiblemente argumentaban uno
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
71/81
61
respecto de otro especfico, o un grupo definido respecto de otro tambin
definido.
Adems el pronombre conlleva la idea de reciprocidad
Variante:
Apoyo escritural: Manuscrito 1071 del siglo XII
Observaciones:
La partcula , acompaada de un verbo esttico expresa un
sentido tambin esttico
El sentido que ms se adecua al versculo es entre
El pronombre es de categora reflexiva, es decir, comunica la idea que la accin
del verbo era entre s mismos.
Todo esto, acompaado del sentido de ubicacin interna de , comunica la idea que la
discusin que tenan los discpulos de Jess era interna; como dando la idea de que la
discusin era propia del grupo y no haciendo tanto nfasis en que el enfrent amiento era
de carcter personal
El manuscrito 1071 es tardo respecto a los documentos que fundamentan la primera
lectura
Mr. 9:41
Texto aceptado por el GNT: O
Apoyo escritural: cdices , A, B, C, de los siglos IV y V
Traduccin segn RV: Y cualquiera que os diere un vaso de agua en mi nombre, porque sois
de Cristo, de cierto os digo que no perder su recompensa.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
72/81
62
Observaciones:
La expres in puede comunicar la idea de actuar en representacin de
alguien (segn el contexto, de Jess)
La expresin tambin puede tener el propsito de enfatizar la razn de la
recompensa prometida. Ese es el punto de vista de los traductores de la LBLA al traducir:
Porque cualquiera que os d de beber un vaso de agua, por razn de vuestro nombre, ya
que sois seguidores de Cristo, en verdad os digo que no perder su recompensa
En ambos casos la preposicin ms el caso dativo sealan una causa que descansa en
alguien
Variante:
Apoyo escritural: familia de manuscritos f13, siglos del XI al XV; manuscrito 1344, siglo XII;
leccionario l44mdel siglo XII; versin siraca syrpal, siglos IV al VII
Observaciones
La par tcu la cuando va acompaada del caso acusativo tambin puede ser traducida
con el sentido de en
Su sentido vara en que comunica una idea ms general. es ms especfico En esta variante el pronombre personal obliga a traducir en mi nombre, es decir, de
optar por el criterio de que indica que la accin del verbo se hace en representacin de
alguien.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
73/81
63
VI. RECOMENDACIONES
Tomando en consideracin que el propsito de este trabajo es ser gua para la traduccin oexgesis de las preposiciones del GKNT y no una tabla fra a la que el interesado pueda acudir
para extraer de ella alguna acepcin, nos permitimos dar algunas recomendaciones que podrn
contribuir a alcanzar los objetivos para los que fue escrita.
Haber asegurado los conocimientos y la comprensin de los temas adquiridos en un nivel
preliminar de griego del Nuevo Testamento, como declinacin, conjugacin, significados
del presente y aristo en los imperativos e infinitivos, etc.
En cuanto a declinacin, recordar que los nombres o sustantivos se declinan. Son cinco los
casos en que esos nombres pueden ser declinados67; que en la gramtica griega son tres las
declinaciones utilizadas
Tomar en cuenta que la primera declinacin est compuesta, en su mayor parte, por
nombres de gnero femenino; la segunda, de gnero masculino; que la tercera es en donde
puede ser encontrada la mayora de excepciones a la regla
En cuanto a los imperativos e infinitivos se refiere, tener presente que los tiempos
presente y aristono se refieren a tiempo cronolgico, sino al aspecto de la accin
Tener un concepto correcto de la funcin de los participios. Recordar que sus tiempos
proporcionan mucha informacin en cuanto a si la accin es simultnea, anterior o
subsecuente al verbo con el cual estn relacionados
67En algunos textos sobre griego del Nuevo Testamento se habla de ocho casos.
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
74/81
64
Para una correcta traduccin o exgesis de las preposiciones, hacer memoria que las
mismas no tienen nada ms un significado de tipo locativo, sino que depende mucho del
caso que las acompaa y del contexto en que estn siendo utilizadas
Rememorar aquellas clases de griego o exgesis en el aula del seminario o la facultad, en
donde la herramienta indispensable era el Nuevo Testamento Griego. La traduccin y
exgesis dependen mucho de la teora la gramtica aprendida, pero tambin de la
prctica, de la ejercitacin, del gusto por hacer traducciones o exgesis de versculos
difciles o favoritos.
En nuestros pases latinoamericanos, mucho de lo que podamos aprender sobre traduccino exgesis depender de nuestro propio esfuerzo, de la formacin terica que alcancemos
mediante la lectura constante de literatura especializada, de la disciplina con que tomemos
el sagrado texto bblico para hacer nuestra prctica
Procurar un nivel aceptable en el conocimiento de la gramtica castellana; en las reas de
morfologa, sintaxis y semntica
En la medida de las posibilidades tomar algunos cursos introductorios sobre lingstica y
lgica o, en su defecto, realizar algunas lecturas personales sobre esas materias
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
75/81
65
VII. ANEXOS
7/25/2019 Tesis Graduacin UPANA
76/81
66
ANEXO 1. TABLA DEL SIGNIFICADO DE LAS PREPOSICIONES DEL GKNT
CASOS QUE LAS ACOMPAAN
PREPOSICIN ACUSATIVO GENITIVO DATIVOsentido distributivoloc. hacia arriba
---------- ----------
hacia adentro, en, durante,par a qu eloc. en, hacia
---------- ----------
---------- en lugar de, en vez deloc.
----------
----------de, desde, desde entonces,
por ca us a deloc. de, desde
---------
Top Related