Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 1
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 2
P3 Noticias semanales
P5 Cultura china: Sima Qian y los Registros históricos
P6 Aprendizaje del idioma chino mandarín
P8 Ejercicios
P9 Cuento chino
Contenido
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 3
一周新闻
NOTICIAS SEMANALES
Primer ministro chino subraya importancia de desarrollo y estabilidad de Xinjiang.
El primer ministro de China, Wen Jiabao, subrayó que promover un
salto adelante en el desarrollo de la región autónoma uygur de
Xinjiang en el noroeste del país es clave para la estabilidad de largo
plazo de la región.
Conocer más sobre la noticia
Presidente de China llega a Vladivostok para participar en reunión de APEC.
El presidente chino Hu Jintao llegó para participar en la reunión informal
anual de líderes económicos del foro de Cooperación Económica de Asia-
Pacífico (APEC, siglas en inglés).
Conocer más sobre la noticia
Destacan traducción a chino de "El amor en los tiempos del cólera".
La editorial china Nanhai presentó en Beijing la primera traducción oficial
al mandarín de "El amor en los tiempos del cólera", la segunda obra más
aclamada del premio Nobel de Literatura 1982, el colombiano Gabriel
García Márquez.
Conocer más sobre la noticia
http://goo.gl/AKtiq
http://bit.ly/RHlIFv
http://goo.gl/XdkMb
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 4
Ex jefe de policía de Chongqing enfrenta cargos.
Wang Lijun, ex teniente de alcalde de la municipalidad de Chongqing, fue
acusado por la Fiscalía Popular de la ciudad de Chengdu, de manipular la ley
en beneficio personal, de deserción, de abuso de poder y de aceptación de
sobornos, informaron las autoridades a Xinhua.
Conocer más sobre la noticia
Brasil y China oficializan acuerdo para cooperar en nanotecnología.
Una delegación del Ministerio de Ciencia y Tecnología de Brasil realizará una visita
a China para oficializar el acuerdo que ambos países vienen negociando desde
hace meses para realizar investigaciones conjuntas en el área de la nanotecnología.
Conocer más sobre la noticia Multinacional china Lenovo adquiere la brasileña Digibtas por 150 mdd.
La compañía multinacional china Lenovo anunció la adquisición de la
brasileña Digibras, dueña de la marca CCE y segunda productora de
ordenadores y productos informáticos del país, por 300 millones de reales
(unos 150 millones de dólares).
Conocer más sobre la noticia
http://bit.ly/Hwqks0
http://bit.ly/RHlLkJ
http://bit.ly/IoO7sI
http://bit.ly/RHlNJc
http://bit.ly/RHlNcl
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 5
中国文化
CULTURA CHINA
Sima Qian y los Registros históricos
Registros históricos es una obra redactada por Sima Qian,
nacido aproximadamente en el año 145 a.C. en la actual
provincia de Shaanxi. Influenciado por su padre, Sima Qian leía
libros antiguos desde niño. A la edad de 20 años realizó varios
viajes, en los cuales recopiló materiales y datos sobre muchos
personajes históricos. Más tarde fue nombrado Langzhong,
funcionario capaz de acompañar al emperador con en sus viajes.
Estas experiencias constituyeron una gran preparación para
escribir Registros históricos.
Después de morirse su padre, Sima Qian se convirtió en historiador imperial.
Tuvo la oportunidad de leer numerosos libros y realizó una gran cantidad de
apuntes sobre ellos. En el año 104 a.C. empezó formalmente a escribir Registros
históricos, pero durante su redacción ofendió al emperador y fue castigado con
penas severas. Pensó en suicidarse, pero prefirió resistir los castigos para poder
terminar su libro.
Registros históricos contiene 130 artículos que abarcan un período de tres mil años, desde la época
de Huang Di hasta la de Han Wu Di. Fue la primera obra de historia general redactada en estilo
biográfico. Aborda los temas políticos, económicos, culturales, militares, entre otros. Las expresiones
son concisas, sencillas y sutiles. Es una obra de ciencias históricas con gran valor y, a la vez, una
excelente obra literaria.
http://bit.ly/RHlYEi
http://bit.ly/RHlXAu
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 6
中文学习
APRENDIZAJE DEL IDIOMA CHINO MANDARÍN
Ver el médico
看病
Vocabulario:
医生,大夫 yī shēng dài fū Doctor
咳嗽 ké sou Tos
糟糕 zāo gāo Terrible
发烧 fā shāo Tener fiebre
流感 liú gǎn Gripe
卧床 wò chuáng Descansar en cama
Diálogo:
Yī shēng: Nín hǎo, qǐng zuò. Nǎ lǐ bú shū fú?
医 生:您 好,请 坐。哪里不 舒 服?
Doctor: Hola, siéntese. ¿Qué le pasa?
Wáng qiáng: Dài fū nín hǎo. Wǒ tóu téng, hún shēn méi lì qì, hái ké sou, gǎn jué hěn zāo gāo.
王 强: 大 夫 您 好。我 头 疼, 浑 身 没力气,还咳 嗽,感 觉 很 糟 糕。
Wang Qiang: Hola doctor. Tengo dolor de cabeza, me falta fuerza en todo el cuerpo y tengo tos. Me
siento terrible.
Yī shēng: Fā shāo ma?
医 生:发 烧 吗?
Doctor: ¿Tienes fiebre?
Wáng qiáng: Bù zhī dào, hǎo xiàng bù fā shāo.
王 强: 不 知 道,好 像 不 发 烧。
Wang Qiang: No sé, parece que no.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 7
Yī shēng: Wǒ xiàn zài gěi nǐ liàng yī xià. Sān shí bā dù dī shāo.
医 生:我 现 在 给你 量一 下。三 十 八 度低 烧。
Doctor: Te voy a tomar la temperatura. Tienes 38 grados. Un poco de fiebre.
Wáng qiáng: Wǒ dé de shén me bìng a?
王 强: 我 得 的 什 么 病 啊?
Wang Qiang: ¿Qué enfermedad tengo?
Yī shēng: Shì liú gǎn. Wǒ gěi nǐ kāi diǎn yào, yī cì liǎng piàn, yī tiān sān cì. Wò chuáng xiū xǐ yī tiān.
医 生: 是 流感。我 给你开 点 药,一次 两 片,一天 三次。卧 床 休息一天。
Nǐ huì hěn kuài hǎo qǐ lái de.
你 会 很 快 好 起来的。
Doctor: Tienes gripe. Te voy a recetar unas pastillas, tomas dos a la vez y tres veces al día. Descansa en cama por un día. Vas a recuperarte pronto. Wáng qiáng: Xiè xiè dài fū.
王 强: 谢谢 大 夫。
Wang Qiang: Gracias doctor.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 8
练习 (ver respuestas la otra semana)
EJERCICIOS ¿Sabe cómo contar en chino? Elija la opción correcta para cada pregunta. 1. 58 + 65=?
yī bǎi sān yī bǎi èr shí sān yī bǎi èr
一百三 一百二十三 一百二
2. 当我转过身之后,我知道我再也回不去了。出了这扇门,一切都将陷入血肉白骨与烈火之中,骨肉离
散,挚爱分离,家破人亡,霸业倾覆,但是我还要义无反顾的走下去。我要让这个天下苍生所有的鲜血
来让你知道,我真正在乎的是什么。
¿Cuántos caracteres hay en este párafo?
yī bǎi líng sì jiǔ sì jiǔ shí sì
一百零四 九四 九十四
3. 1GB = ?MB
yī qiān líng èr shí sì yī líng èr sì yī'èr sì
一千零二十四 一零二四 一二四
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 9
中文故事
CUENTO CHINO
El viejo removiendo las montañas
Yú gōng yí shān
愚 公 移 山
Yǒu yī wèi yú gōng, nián jì jiāng jìn 90 suì, miàn duì zhe shān jū zhù. Tā kǔ yú shān qū běi bù de
有 一 位 愚 公, 年纪 将 近 90岁,面 对 着 山 居 住。他苦于 山 区 北 部 的
zǔ sè, chū lái jìn qù dōu yào rào dào, jiù zhào jí quán jiā rén shāng liáng shuō:“Wǒ men jìn lì wā píng
阻塞,出 来进 去 都 要 绕 道,就 召 集 全 家 人 商 量 说:“我们 尽 力 挖 平
xiǎn jùn de dà shān, dǎ tōng chū shān de dào lù, zěn me yàng?” Dà jiā fēn fēn biǎo shì zàn tóng. Tā
险 峻 的大 山,打 通 出 山 的 道 路,怎么 样?”大家 纷 纷 表 示 赞 同。他
de qī zi wèn:“Bǎ tǔ shí fàng dào nǎ lǐ ne?” Zhòng rén fēn fēn shuō:“Bǎ tā rēng dào bó hǎi lǐ.” Yú shì yú
的妻子 问:“把土石 放 到 哪 里呢?”众 人 纷 纷 说:“把它扔 到 渤海里。”于是愚
gōng dài lǐng jǐ gè er sūn men shàng le shān, wā shí qǔ tǔ, zài yùn dào bó hǎi biān shàng .
公 带 领几个 儿 孙 们 上 了 山,挖石 取土,再 运 到 渤 海 边 上。
Había una vez un viejo que se llamaba Yugong. Tenía 90 años, y se alojaba frente a la montaña.
Sufriendo porque la montaña impedía el paso de la gente, reunió a toda la familia, y les dijo:
"Trataremos de eliminar las montañas para crear un camino entre ellas, ¿qué les parece?", todos
estaban de acuerdo. Su esposa le preguntó: "¿Dónde pondremos las piedras y la tierra?". Los otros
respondieron: "Las echamos en el Mar Bo". Así Yugong llevó hijos y nietos a la montaña, sacaron las
piedras y la tierra, y luego las trasladaron al Mar Bo.
Lín jū zhì sǒu zǔ zhǐ tā gàn zhè jiàn shì, shuō:“Jiù píng nǐ yú liú de suì yuè hé shèng xià de lì qì
邻居 智 叟 阻 止他 干 这 件 事,说:“就凭 你 余留的 岁 月和 剩 下 的力气
néng bǎ zhè dà shān zěn me yàng ne?” Yú gōng shuō:“Jí shǐ wǒ sǐ le, zǐ zǐ sūn sūn wú qióng wú jìn,
能 把 这 大 山 怎么 样 呢?”愚 公 说:“即使我死了,子子孙孙 无 穷 无 尽,
Shān què bù huì zēng gāo jiā dà, dān xīn shén me wā bù píng?” Zhì sǒu wú huà kě dá.
山 却 不会 增 高加大,担 心 什 么挖 不 平?”智叟 无 话 可答。
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 10
El vecino Zhisou (viejo sabio) le impidió hacerlo, diciendo: "¿Qué puedes hacer con la montaña?, ya
no tienes muchos años de vida” Yugong Dijo: "Aunque voy a morir, las siguientes generaciones
seguirán trabajando para quitar la montaña y crear el camino”. Zhisou no tenía nada que contestar.
Hòu lái, tiān dì bèi yú gōng de chéng xīn suǒ gǎn dòng, mìng lìng dà lì shén de liǎng gè er zi bèi
后 来,天帝被 愚 公 的 诚 心 所 感 动, 命 令 大力 神 的 两 个 儿子背
zǒu le nà liǎng zuò shān. Cóng nà shí kāi shǐ, jiā mén qián de dào lù zài yě méi yǒu gāo shān zǔ gé le.
走 了 那 两 座 山。 从 那 时 开 始,家门 前 的 道 路再 也 没 有 高 山阻隔了。
Más tarde, el emperador del cielo fue conmovido por la sinceridad de Yugong, y mandó a los dos
hijos del dios de la fuerza a eliminar esas dos montañas. Desde entonces, en el camino frente la casa
nunca hay montañas impidiendo que la gente pase.
Zhǐ yào yǒu yì lì shén me shì dōu kě yǐ zuò chéng.
只 要 有 毅力 什 么 事 都 可 以 做 成。
Si tenemos perseverancia podemos hacerlo todo.
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 11
上周答案
RESPUESTAS: Ejercicios semana anterior
Escoja la palabra apropiada para completar la oración. 1. Hoy hace mucho calor, porque hace mucho sol.
Jīn tiān hěn rè, yīn wèi hěn dà. tài yáng yuè liàng xīng xīng
今 天 很热,因 为(太阳)很 大。 太 阳 月 亮 星 星 2. No te hace falta llamarlo; lo he llamado y no está en casa.
Nǐ bù yòng gěi tā dǎ diàn huà le, wǒ gěi tā dǎ tā bù zài jiā. zhe le guò
你 不 用 给他打 电 话 了,我给他 打(了)他 不在 家。 着 了 过 3. Lávate las manos antes de comer.
Chī dōng xi qián xiān xǐ . jiǎo shǒu liǎn
吃 东 西前 先 洗(手)。 脚 手 脸 4. Ahora es la hora de almuerzo. Nadie está en el salón de clase.
Xiàn zài shì wǔ fàn shí jiān. lǐ yī gè rén dōu méi yǒu. cāo chǎng fáng jiān jiào shì
现 在 是 午 饭 时 间。 (教室)里一个 人 都 没 有。 操 场 房 间 教 室
Instituto Confucio de Medellín Dirección: Carrera 48 A 10 Sur 107. Medellín - Colombia Teléfono: (+574)2619500 ext. 9832 www.institutoconfuciomedellin.org 12