ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo....

15
Nº 34 Zbk. Febrero 2002 • 2002ko otsaila • Ejemplar gratuito • Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskara Ze Berritxiki? Agoizko haurrek Galdezka jokoa aurkeztuko digute. Agendan Haur KantarienTxapelketako datak Subcampeona del Campeonato de bertsolaris de 2001 Maialen Euskal agenda Euskarazko zine zikloaren hasiera L ujanbio Educación de 0-3 años ¿Cómo está actualmente el proceso de implantación de este ciclo educativo? Izaskun Samaniego Cuatro premios en la pasada edición del Festival de Canción en euskera de Navarra Plazara atera berria Últimas novedades de libros y discos y recomendación de literatura infantil

Transcript of ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo....

Page 1: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

Nº 34 Zbk. Febrero 2002 • 2002ko otsaila • Ejemplar gratuito • Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskara

Ze Berritxiki?Agoizko haurrek Galdezkajokoa aurkeztuko digute.

Agendan HaurKantarienTxapelketako datak

Subcampeona delCampeonato debertsolaris de 2001

Maialen

Euskal agendaEuskarazko zine

zikloaren hasiera

Lujanbio

Educaciónde 0-3 años

¿Cómo está actualmenteel proceso de implantación

de este ciclo educativo?

Izaskun SamaniegoCuatro premios en la

pasada edición del Festivalde Canción en euskera de

Navarra

Plazara atera berriaÚltimas novedades de

libros y discos yrecomendación de

literatura infantil

Page 2: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

No creo que sea necesario hablar aquí sobre la im-portancia que tiene la ecología, ya que todo el mun-do está de acuerdo en que la protección de los eco-

sistemas del planeta es algo más que importante, es vi-tal. El llamado “progreso” es capaz de acabar con los re-cursos y modos de vida de todo el planeta; de hecho, losespecialistas hablan ya de la sexta extinción. Las cincoanteriores fueron naturales, pero ésta no, la está provo-cando el autodenominado humildemente Homo sapienssapiens. La pregunta que esta situación plantea es muysimple ¿será capaz de darse cuenta a dónde lleva la civi-lización actual el mundo con tiempo suficiente para cam-biar de dirección?Este tipo de cuestiones son las que se plantea cada vezmás gente. La necesidad de respetar el planeta, ademásde ser vital, es también una responsabilidad que tenemospara con nuestros descendientes, que deberían tener sal-vaguardado el derecho a conocer su planeta tal y como -todavía- es: vivo, rico y diverso, con el mayor número devariedades de plantas, animales, ecosistemas,…Llegados a este punto y siguiendo este razonamiento,surge otra pregunta: ¿y el ser humano?, ¿entra o no den-tro de la diversidad de la vida del planeta? Parece evi-dente que sí, pero ¿cómo?, ¿hay que preservar las “ra-

zas” humanas? Mire usted, a estas altura debería saberque las razas humanas no existen, es una arbitrariedadabsoluta, como lo ha demostrado el estudio del genoma.La diversidad humana radica en sus culturas, es decir ensus lenguas, en las diferentes visiones que cada una tie-nen del mundo y que conjuntamente forman la visión dela vida y del universo de toda la especie humana.Éste es el patrimonio cultural vivo de la Humanidad, másimportante que los monumentos de piedra por muy gran-des y espectaculares que sean, y que hay que conservary transmitir a las futuras generaciones si realmente que-remos que conozcan un mundo plural y rico. Porque sino es así, no perdamos el tiempo haciendo zapping y pa-sémonos directamente al inglés, después de ponernosuna gorra de béisbol al revés, OK?

Juan Carlos Etxegoien “Xamar”,profesor y escritor

LAS FRONTERAS DE LA ECOLOGÍA

2Febrero 2002

NoticiasBerriak

Si eres de Pamplona o de alguna localidad donde

no se buzonea “Ze Berri?” y quieres recibir en casa

la revista, envía esta tarjeta con tus datos a:

HEDA COMUNICACIÓN

Paseo de la Paz 1 • Entreplanta Oficina 4

31600 Burlada - Burlata

e-mail:[email protected]

Nombre y apellidos • Izen abizenak

..............................................................................................

Dirección • Helbidea

..............................................................................................

Código Postal y localidad • Posta Kodea eta herria

..............................................................................................

HARPIDETZA TXARTELA • BOLETÍN DE SUSCRIPCIÓN

La Sociedad Cultural Karrikiri, dedicada a fomentar el uso del euskera entre los habitantesde la capital navarra, acaba de poner en marcha un nuevo servicio: “Truke sarea”, o la “redde intercambio”. Por medio de ella se pretende poner en contacto a personas que tengan

interés por aprender algo con aquellas que tienen esos conocimientos y están dispuestas acompartirlos. De esta manera, los interesados en participar en esta iniciativa deben ofrecer al-go que puedan enseñar a otros y, al mismo tiempo, solicitar algo que les gustaría aprender.Sin dinero de por medio, sin límites de tiempo, sin cupos mínimos o máximos de participan-tes, esta especie de “cursillos” pueden ser de lo más variado: cocina, orientación de monta-ña, canciones populares, consejos prácticos a la hora de contratar un crédito hipotecario, in-formática,… La única condición es que estos intercambios de conocimientos se hagan en eus-kera. Los interesados podrán consultar la lista de ofertas y demandas e inscribirse en los locales dela sociedad, en la Bajada de Javier 2 bis de Pamplona, o llamando al teléfono 948 22 25 89.

“Truke sarea”, intercambiode conocimientos

Page 3: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

3 Otsaila 2002

34

“Admiro lahabilidad de losmayores paracontar las cosas”

Maialen Lujanbio alcanzó el subcam-peonato en la final del Campeonatode bertsolaris celebrado el pasado 16de diciembre en un abarrotado veló-dromo de Anoeta. Esta joven de Her-

nani nos habla de la experiencia y de la actualidad del ber-tsolarismo.

Págs. 6 y 7

Ze Berritxiki?Agoizko haurrek Galdezka jokoa aurkeztuko digute. Agendan HaurKantarienTxapelketako datak.

4 eta 5 orr.

Nº 34 zbk.Doako aleaRevista gratuita66.750 ale/ejemplaresEditan/Argitaratzen dute: Ayuntamientos de

◗ Ansoáin◗ Aoiz-Agoitz◗ Valle de Lónguida-Longida◗ Villava-Atarrabia◗ Barañáin◗ Berriozar◗ Burlada-Burlata◗ Roncal-Erronkari/Salazar-

Zaraitzu◗ Puente la Reina-Gares◗ Pamplona-Iruña◗ Estella-Lizarra◗ Erroibar-Valle de Erro, Auritz-

Burguete, Orreaga-Roncesvalles, Luzaide-Valcarlos

◗ Orcoyen/Cendea deOlza-Bidaurreta/Valle deGoñi/Etxauri

◗ Huarte-Uharte/Esteribar-Aranguren

◗ Sangüesa-Zangoza◗ Zizur Mayor-Zizur Nagusia

Con la participación de laDirección General deUniversidades y PolíticaLingüística del Gobierno deNavarra a través de unconvenio de cooperación

Redacción, diseño y coordinacióneditorial/erredakzio, diseinu etaargitalpen koordinazioa:

HEDA Comunicación.Paseo de la Paz, 1 Entreplanta Oficina 431600 BURLADA/BURLATATfno/Tfnoa: 948-13 67 66e-mail: [email protected]/Testuak:Reyes Ilintxeta.Dibujos/Marrazkiak:Jokin Larrea.Fotos/Argazkiak:Adolfo Lacunza, Archivo.Filmación/Filmazioa:Arte 4C.Imprime/Moldiztegia:Bulkograf.Depósito legal/Lege gordailua:NA412/1997Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

Euskal agendaEuskarazko zine zikloaren hasiera.

8 eta 9 orr.Ciclo de educación 0-3 añosEn marzo se abre el plazo de preinscripción de niños-as de 0 a 3años en Navarra. Pero, ¿cómo está actualmente el proceso de im-plantación de este ciclo educativo?

Pág. 10Izaskun SamaniegoEntrevista con esta joven tafallesa, que obtuvo cuatro premios enla pasada edición del Festival de Canción en euskera de Navarra.

Pág. 11Joaquín de LizarragaSemblanza de este fecundo escritor de los siglos XVIII y XIX, pá-rroco de Elcano.

Pág. 13Libros para todos los gustosRecomendaciones literarias de alumnos/as del Instituto Biurdanade Pamplona.

Pág. 14Plazara atera berriaÚltimas novedades de libros y discos y recomendación de litera-tura infantil a cargo de Migel Anjel Asiain “Osio”.

Pág. 15

EuskalizendegiaMikelDel hebreo Mikha’el (¿quiéncomo Dios?), que pasó al grie-go y al latín como Michael. Elarcángel San Miguel fue el ca-pitán de los ángeles que derro-taron a Lucifer y el guardián dela mujer que da a luz, símbolode la Iglesia. La devoción a SanMiguel en Europa se propagótras su aparición en el MonteGárgano (Italia). También seapareció en Aralar, salvando aTeodosio del dragón. Su fiestase celebra el 29 de septiembre.Variantes: Mikele y Mitxel.Forma en castellano: Miguel.Forma en francés: Michel.

AmaiaPersonaje principal de la nove-la de Navarro Villoslada “Ama-ya o los vascos en el siglo VIII”.Su significado es diáfano: “fin,final”. En Burgos existe una pe-ña llamada así que fue el últi-mo de los reductos de los cán-tabros en su lucha contra los ro-manos , aunque no parece tenerrelación con este nombre. Entoponimia vasca son conocidoslos lugares llamados Amaia.Ha sido el nombre de mujermás usado en la Vasconia pe-ninsular en los últimos años.

Diccionario de nombres de pila deEuskaltzaindia. Euskaltzaindiaren

ponte izendegia

Page 4: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

4Febrero 2002

Jugar no es nunca perder el tiempo y menos cuandose tiene entre manos algo como “Galdezka”, el juegode preguntas que han hecho los miembros de la So-ciedad Cultural Angiluerreka de Aoiz. Para este “tri-vial” local han reunido más de 1.500 preguntas de to-do tipo en euskera y castellano. Jon, Iker, Leire, Olaia,

Lander y Marina, alumnos del Colegio San Mi-guel, nos cuentan en qué consiste el juego ycómo se ha hecho. Desde luego, aprender quela tregua de 1479 entre agramonteses y beau-monteses se firmó en el Palacio de Argamasi-

lla, que la ermita de Izaga está dedicada a San Miguel,que los gigantes “txikis” representan a Mascarita yCascabobo, personajes del carnaval de Aoiz, que lacostrada es el postre típico de la localidad o el dichopopular de “El vino de Lopetxo calienta el pecho” esasí más divertido que en los libros.

ProtagonistasProtagonistak

“Galdezka”, Agoizkotrivial jokoa

Jon Mendibe:Joko honetarako 1.500 galdera bildu dituzte. Tablerokolauki bakoitzak kolore bat du: urdinean industria, merka-taritza, nekazaritza eta abeltzaintzari buruzko galderakdaude, horian kirolak eta besteak, morean ohiturak etabitxikeriak, gorrian historia eta artea, laranjan euskara etakultura eta berdean toponimia, geografia eta natura.Galdera batean, adibidez galdetzen dute nola deitzenden Mila Barcosen ileapaindegia eta erantzuna da Mi-raila. Mila Barcos nire ama da.

Marina Zabalza:Jendeak etxean eta ta-bernetan jolasten du.Nik eskolan jolastudut.Jokoaren osagarriakhauek dira: 36 puntua-zio-ziri, 6 fitxa, tablerobat eta galderak egite-ko 250 txartel, 1.500galderarekin.

Olaia Goñi: Galderak zailak dira.Batzuk antzinakogauzei buruzkoak di-ra, erraldoiak edomendiei buruzkoak.Adibidez galdera batda Katalina Iribarrenzer zen: maistra, li-buruzaina edo erizai-na. Liburuzaina daerantzuna.

Iker Unzue:Gu ere agertzen gara jokoan. Gal-dera batek esaten du zein urtetanirabazi zuen futbito taldeak txapel-keta bat. 2001ean da erantzuna,eta horiek gu gara, iaz futbitoanaritzen ginenok. Jende asko egonda lanean joko hau egiteko.

Lander Hervás: Nik jolastu dut eskolan. Heldu ba-tzuek asko dakite baina beste ba-tzuek ez. Aintzinako galderak dirazailenak.Gauzak ikasteko balio du, adibi-dez: Zer da arretxintxin? Norbaitbizkarrean eramatea.

Leire Itoz: Nik etxean daukat eta jolastudut, baina nahiko zaila da.2001. urtean egin zuten. Le-henbizi gazteleraz eta geroeuskaratu zuten. Eva Leatxe,Julio Sancet, Inma Beroiz, Ait-ziber Martxueta, Mikel Villa-nueva eta Cristina Cosín dira i-tzuli zutenak eta Alfredo Leontableroa egin zuena. Nik ustedut bisitariei ematen ahal zaie-la Agoitz gehiago ezagutzeko.

Gure esperientziazure zerbitzura

Arreta eta kalitateabermaturik

C/ Castillo de Maya, 45 • ✆ 948 24 79 86C/ San Antón, 56 • ✆ 948 21 28 88 IRUÑA

LURRINDEGIAETA

OPARIAK

Ermitagañako Erronda(Multizentroan)

Urrutizkina 948 25 42 5131008 IRUÑA

REGALOSCAMISETASRECUERDOS

KURIA kalea 1 -9Tel. 948 22 30 9131001 PAMPLONA

ARROPAOPARIAK

OROIGARRIAK

B A R

B a s a n d e r e

Comidas y cenas o r g a n i z a d a s

Virgen de Codés, 8948 17 71 77

Page 5: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

JOHANES, BARGOTAKO AZTIAPertsonaia ezagun hau Bargotan jaio zen 1500. urtearen inguruan familia noblebatean. Garai hartan Bargota Vianako auzo bat besterik ez zen. Bi herriok Nafa-rroako eta Gaztelako Erresumetako mugan zeuden.Johanesek eliz-ikasketak egin zi-tuen Salamancan gazte zelarik, etahan magia desberdinak ezagutu zi-tuen, haien artean nekromantzia,hau da hildakoen izpirituekin hitzegiteko ahalmena.Behin elizgizon bihurtuta, baina ezapaiz, jaioterrira itzuli zen onura-dun. Bargotako parrokia VianakoSanta Maria parrokiaren mendeanzegoen eta bi toki horien arteaneman zituen geratu zitzaizkion urteguztiak.Johanesek botere handiak zituen:hodeiak erakarri eta haien gaineanibiltzeko gaitasuna zuen, bere e-txea gau bakar batean eraiki zuelaesaten dute, abuztuko egun batezVianako Santa Maria elizan sartuzen bere kapa elurrez beteta zuelaeta Vianako akelarreetara joatea-gatik berandu heltzen omen zenelizkizunetara. Hauek dira Johane-si buruz esaten diren istorioetakobatzuk. Baina izugarrizko ahalme-nak izan arren ez zen batere pertsona gaiztoa, kondaira zaharrek dioten bezala.Haietan ikus daiteke Johanes gizon argia, bihotz onekoa, asmo txarrekoekin osokritikoa, petrikiloa eta aztia zela bertakoentzat.

5 Otsaila 2002

Agenda infantil

El brujo de Bargota, elHarry Potter navarro

Pamplona-Iruña

Programación infantil en euskera (Sala Mikael):

■ 23 de febrero: Kollins Clown pone en escena la obra“Barbantxo eta Txanogorritxoa”. 12:00 h.

■ 9 de marzo: Shambu Teatro pone en escena la obra“Re-creo”. 12:00 h.

Producción Ayuntamiento-Escuela Navarra de Teatro:

■ 23 de marzo (12:00 h.) y 24 de marzo (18:30 h.):Representación de “Ordu berdea”, de Paul Omar Eche-garay, ganador del certamen de textos de teatro infan-til en 1996.

Ansoáin-Antsoain

■ 13 de marzo: El grupo “Compañía de los sueños”ofrecerá la obra de marionetas “Rosa, ipuin bat kontai-dazu”, para niños-as de 2 a 10 años. Colegio PúblicoEzkaba, 17:30 h. Organiza: Ayuntamiento de Ansoáin.

Barañáin

■ Hasta el 22 de febrero: El Planetario Viajero en laCasa de Cultura. Por las mañanas grupos escolares.Por las tardes visita guiada gratuita para todo el públi-co. Horario: 17:00, 18:00, 19:00 y 20:00 h. Duraciónde la visita: 45 minutos.

Aranguren

■ 4 de abril: Kollins Clown pone en escena las obras“Arratoitxo maripertxenta” y “Katu botaduna”. En laCasa de Cultura, 18:30 h.

Concurso de Canción Infantil en Euskera-Haur Kantari Txapelketa

Pruebas eliminatorias:

■ 23 de febrero: Discoteca Bordatxo de Doneztebe-San-testeban, 17:00 h.

■ 2 de marzo: Cine Los Llanos de Estella-Lizarra, 11:00h.

■ 9 de marzo: Cine Versalles de Tudela, 17:00 h.■ 17 de marzo: Polideportivo Ugarrandia de Huarte-

Pamplona, 11:00 h.

Final:

■ 24 de marzo: Teatro Gayarre de Pamplona, 11:00 h.

Información: Kantuzaleen Elkartea, C/ Descalzos 50,bajo, 31001 PAMPLONA-IRUÑA. Tlno: 948 14 18 12.e-mail: [email protected]

En estos tiempos que corren, en los que la magia del ar-

chiconocido Harry Potter se ha puesto de moda, es intere-

sante saber que también en Navarra vivió en el siglo XVI

un brujo muy popular: Johanes, el brujo de Bargota. La

Ikastola Erentzun de Viana y el Servicio de Euskera del De-

partamento de Educación del Gobierno de Navarra han

creado una página web con el fin de darnos a conocer

quién fue este personaje que existió en realidad y lo qué

cuentan sobre él las leyendas populares. La dirección de

esta página es:

www.pnte.cfnavarra.es/bargotakoaztia

Page 6: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

6Febrero 2002

ReportajeErreportaia

¿Cómo te encuentras después de la final?

Tengo un recuerdo muy agradable porquefue un día muy bonito y completo, aunquehablar tanto de la final, comentar tantas ve-ces los versos de aquel día se me está ha-ciendo duro.¿Cuál era tu objetivo en este campeonato?

Hace cuatro años llegué a la final, pero no mequedé a gusto porque fue una actuación sindemasiado brillo. Este año mi objetivo erapasar a la final y disfrutar cantando versos.Lo he conseguido y me he quedado muy agusto.Improvisar versos delante de 7.000 personas

suena a pesadilla. ¿Es así?

Quizás sí tenga alguna relación con el sado-masoquismo. Hay cierto sufrimiento porquela tensión es grande y los nervios terribles.El nivel de autoexigencia es altísimo y lascondiciones muy duras, pero, afortunada-mente, los resultados son proporcionales ala situación: los aplausos son más cálidos, elagradecimiento más apasionado, las sensa-ciones muy intensas y la satisfacción enor-me. Todo eso ayuda mucho. También técni-camente nos esforzamos más, por lo que lafinal es un escaparate.¿Cómo se “cargan las pilas” para un campe-

onato?

Las pilas se tienen que cargar en campos diferentes: las pi-las de la información hay que cargarlas estando al tanto dela actualidad, las del lenguaje trabajando técnicamente lasrimas, las imágenes poéticas, metáforas y comparacionesy procurando enriquecer la lengua.Pero yo creo que las pilas más importantes son las de lasganas, y eso es más difícil porque depende de tu momen-to personal. Hace cuatro años, a pesar de que había entre-nado mucho, estaba cansada y no tenía demasiadas fuer-zas. Fui un poco apagada a la final. Este año he tenido mássuerte.El bertsolari, ¿tiene que manejar una gran cantidad de in-

formación?

El mundo referencial actualmente es muy amplio ya que te-nemos un gran número de fuentes de información (mediosde comunicación, internet, cine, viajes, etc.). De todas for-mas, creo que la aportación más valiosa que hace un ber-tsolari es cantar sobre temas que realmente le afectan deun modo directo, que corresponden a su mundo más cer-cano. Es entonces cuando ofrece un punto de vista diferenteal de los demás.¿Hay bertsolaris “trepas”, que cantan con el objetivo de

arrancar los aplausos del público cueste lo que cueste?

No se me ocurre ninguno, pero no creo que tuviera muchoéxito. Puedes quedar bien una vez o dos, pero al final la gen-te nota lo que pretendes y se aburre enseguida. La gente esmuy inteligente.

La mujer y el bertsolarismoCuando empezaste a cantar con 14 años había pocas mu-

jeres bertsolaris y tenías un poco de complejo de atracción

de feria.

Esa sensación ya se me ha pasado en los últimos años. Hoyen día se ha avanzado mucho. Ya nadie se sorprende por vera una mujer cantando versos e incluso se acepta que pue-de ser buena. Muchos organizadores procuran que hayauna mujer para completar el cupo porque creen que es lomás correcto. Yo espero que poco a poco las cosas se nor-malicen y en ese sentido el campeonato de este año ha si-do positivo. A mi no me gusta forzar las situaciones, sino

“Admiro la gracia yla habilidad especial

que tienen losmayores para

contar las cosas”El pasado 16 de diciembre se celebró en el Veló-

dromo de Anoeta ante 7.000 espectadores la final

del Campeonato de bertsolaris que se lleva a ca-

bo cada cuatro años. El resultado no sorprendió a

nadie y satisfizo prácticamente a todos los segui-

dores de este espectáculo cultural: la txapela de

ganador volvió a parar a la cabeza de Andoni

Egaña, no sin haber tenido antes tentaciones de

quedarse sobre la de Maialen Lujanbio.

Maialen, la subcampeona, nacida en Hernani ha-

ce 25 años, licenciada en Bellas Artes y dedicada

profesionalmente a los versos, se propuso supe-

rar todas sus marcas y, sobre todo, ofrecer un

buen espectáculo a los aficionados. Las lágrimas

y los aplausos del público son testigos de que ha

ganado la apuesta.

Maialen Lujanbio, subcampeona del campeonato de bertsolaris 2001.

Page 7: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

7 Otsaila 2002

ReportajeErreportaia

que las cosas evolucionen de la maneramás natural. Si tiene que llegar el día lle-gará. Cada vez hay más chicas bertsolarisque tienen más nivel y menos problemaspara cantar en público. Puede que algunaslleguen a lo más alto, o que no llegue nin-guna, eso dependerá de la selección natu-ral.¿Qué tipo de cualidades hay que potenciar

para llegar a “triunfar” en esta vida?

Parece que los valores del éxito son los tra-dicionalmente conside-rados masculinos. En elbertsolarismo ocurre lomismo: si una mujerquiere triunfar tieneque ser aguda, tener se-guridad en sí misma,fuerza, valentía, desca-ro, etc. Es un problemaeducacional profundo.Si se quiere cambiar es-te esquema no se pue-de pensar en una revo-lución, sino que la solu-ción tendrá que venirde la aportación de ca-da uno. La diferencia fí-sica entre géneros esevidente, lo que a míme molesta es que a ca-da género se le atribu-yan unas determinadascualidades. Muchas ve-ces me han preguntadosi las mujeres tenemosuna sensibilidad espe-cial para determinados temas. Yo creo queno. Prefiero hacer diferencias entre perso-nas. La ternura, la sensibilidad, la fuerza ola seguridad son cualidades que todo elmundo -hombre o mujer- puede tener. Esoes lo que creo.Estudiaste Bellas Artes. ¿Sigues en con-

tacto con ellas?

Tengo la pena de que cuando acabé la ca-rrera fui dejando ese mundo y no he vuel-to nunca en serio. Sin embargo, en cuan-to empiezo a hacer alguna cosa ensegui-da me entran las ganas de dedicarle tiem-po y de hacer algo para mi propia satis-facción.¿Cómo se sabe si una obra de arte es bue-

na?

Una buena obra de arte, un buen verso o

un buen libro es el que a una persona lellega hasta adentro. Puede que para algu-nos no sea de gran calidad, pero si a ti temueve algo, si te da qué pensar, si te gus-ta, entonces es bueno para ti.

Admiración por los mayores¿La gente cambia?

Eso es lo interesante. Tener altibajos, cam-biar, descubrir que esa canción, ese libro

o ese cuadro que antes teera indeferente ahora tedice algo es bonito.¿Tú has cambiado?

Mucho no creo, pero algoseguro que sí. Todavíasoy joven y tengo la sen-sación de que estoy cre-ciendo, aprendiendo.¿Qué cualidad admiras

en los mayores?

Lo que más me gusta esescuchar lo que cuentan.Admiro la capacidad quetienen de hablar y de ex-presarse, la gracia y la ha-bilidad especial que tie-nen para contar las cosasy que nosotros los jóve-nes no tenemos; el pesoque le dan a la palabra yla importancia que le danal silencio. Son muy bue-nos oradores. Los jóve-nes tenemos prisa por es-cuchar, contamos todo en

un momento, con onomatopeyas y ges-tos, con mucha bulla. Los mayores no.Cuentan las cosas con tranquilidad, sin as-pavientos, pero con mucha expresividaden las palabras.¿El mejor momento del día?

El desayuno. Me gusta desayunar contiempo, tranquila, leyendo el periódico.También me gusta el vino que te tomascon los amigos al anochecer o cuando tejuntas en casa con gente y empiezas a pre-parar la cena.¿Vives bien?

Al menos lo procuro. Yo aprecio tenertiempo para estar y hasta para aburrirme.Hay gente que no quiere eso, que prefierevivir deprisa, pero yo aprecio ese ritmotranquilo.

“Un escritor tienetodo el tiempo quequiera paratrabajar su idea.Nosotros, encambio, tenemosque pensar enmedio minuto quétenemos que decir,si es apropiadopara ese momento,si estácorrectamenteexpresado… En esesentido, nosotrosarriesgamosmucho más que losescritores”

El año pasado tuviste la oportunidad de visitar lascavidades más profundas del mundo.Josu Iztueta, una persona muy conocida en el mun-do de los viajes y de las aventuras, me propuso for-mar parte de la expedición que estaban preparando.En estos tiempos en los que hay tanta tendencia a lle-gar a las cumbres más altas, él planteó visitar los lu-gares más profundos del planeta. Me animé porquecreí que podía ser interesante y enriquecedor. Duran-te siete meses anduvimos por lugares que, precisa-mente ahora, están en situaciones difíciles: Argenti-na, Israel, Australia, Estados Unidos, Rusia y Jorda-nia. Ver mundo siempre es interesante.¿Cómo es la Tierra por dentro?Todos esos lugares son bastante similares: desiertosmuy secos y salinos, llanos blancos y cálidos. La ver-dad es que con la excusa de visitar esos lugares he-mos hecho un viaje muy completo y hemos visto pue-blos, ciudades, mares, montañas y desiertos.¿Qué has aprendido, además de geografía?Ha sido interesante sobre todo por el hecho de ver-me fuera de mi contexto habitual. Aquí vivimos muybien en cuanto a nivel de vida y seguros, muy prote-gidos por la familia, los amigos… Cuando vas fuerate das cuenta de las situaciones de impotencia en lasque vive mucha gente.¿Qué es lo que hace que todos los viajes sean dife-rentes?Yo creo que las claves de un viaje son, además del lu-gar que vas a visitar, el objetivo con el que vas, la com-pañía, las condiciones, los medios, las ganas…

EXPEDICIÓN PANGEA

Artesanía • Bisutería Ropa • ColeccionesNavarrería 11-13

Tfno. 948 22 23 89PAMPLONA

Artículos exóticos

PLANYCOPFotokopiak

KoloreaInprenta

Planoen kopiak

San Alberto Magno, 6(Donibane auzoan)

Telefonoa eta faxa948 25 40 91 - IRUÑA

Euskaraz mintzatzen gara

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

✆ 948 30 43 11URDANIZ

ComunionesBodas

(Pida presupuesto)

✆ 948 13 67 66

66.750 ejemplaresBuzoneo y

suscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDAD

Page 8: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

8Febrero 2002

Otsaila1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28

Martxoa1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

11 12 13 14 15 16 17

18 19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30 31

Apirila1 2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14

15 16 17 18 19 20 21

22 23 24 25 26 27 28

29 30

➧ Iruña > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > >

Nafar Ateneoa eta Iruñeko Udala Elkarlanean

◗ Otsailaren 18an: Hitzaldia: MIGUEL ANGEL LOTINA, Osasunakoentrenatzailea, “Lehenengo mailako futbol sistemak” gaiaz arituko da.Erraldoien Txokoan (Descalzos, 72) 20:00etan.

◗ Martxoaren 11an: Hitzaldia: MIKEL MORRIS, EHUko irakasleestatubatuarra, eta ITZIAR ALKORTA, doktoretza ondoko ikaslea NewYorken, “Irailaren 11 ipar-amerikarren ikuspuntutik” gaiaz arituko dira.Erraldoien Txokoan (Descalzos, 72) 20:00etan.

Helduentzako antzerkia

◗ Otsailaren 27an: RAMÓN AGUIRRE "Ondo esan beharko" antzeslanarekin.Nafarroako Antzerki Eskolan, iluntzeko 20:30ean.

◗ Martxoaren 13an: PIKOR TEATRO "Ikutuz ikutu" antzeslanarekin.Nafarroako Antzerki Eskolan, iluntzeko 20:30ean.

IKA

◗ Otsailaren 20an: Diapositiba emanaldia PATRICIA VISCARRET: "Bolivia,Kondorraren mendiak", arratsaldeko 17:00etan, Arturo Kanpioneuskaltegian.

◗ Otsailaren 28an: JOSEBA TAPIAren "Agur intxorta maite"kontzertua,Hizkuntza Eskolako aretoan, 20:00etan.

◗ Martxoaren 6an: hitzaldia. XAMAR "Euskararen ekologia" gaiaz arituko dagoizeko 10:30ean Arturo Kanpion euskaltegian.

AEK

◗ Hitano ikastaroa. Astearte eta ostegunetan 20:00etatik 22:00etara.Kurtso hasiera: otsailaren 19an. Iruñezar Euskaltegian, Errekoletak, 16Behea. Tel: 948 21 04 33.

➧ Atarrabia > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Otsailaren 25ean: Hitzaldia: IMANOL ESNAOLA, Euskal SoziolinguistikaInstitutua Sortzen (SEI) Elkarteko kidea, “Euskaraz bizi herri erdaldun batean,bihotzerrerik izan gabe” gaiaz mintzatuko da. Atarrabiako Kultur Etxean,19:30ean. Antolatzailea: Atarrabiako Karrikaluze Elkartea.

➧ Berriozar > > > > > > > > > > > > > > > > > >

◗ Martxoaren 7an: LIBURUAK SOLASGAI: Xabier Olarra itzultzailea Uztagorria liburuaz arituko da, arratsaldeko 19:30ean, Berriozarko liburutegian.Antolatzailea: Zorroka, Berriozarko Euskara Taldea.

Zinea euskaraz

Emanaldi guztiak Golem zinematokietan eskainikodira iluntzeko 20:30ean.◗ Otsailaren 15 eta 22an: "Chicken Run", Nick Park etaPeter Lord egileena. EEBB eta Britainia Handia. 2000.urtea.

◗ Martxoaren 1 eta 8an: "El Bola", Achero Mañasegilearena. Espainia. 2000. urtea.

◗ Martxoaren 15 eta 22an: "Guztiek nahi zuten... hilda",Danny de Vito eta Nick Gómez. egileena. EEBB. 1999.urtea.

◗ Apirilaren 12 eta 19an: "Liam", Stephen Frears egilearena. Britainia Handia

◗ Apirilaren 26an eta maiatzaren 3an: "Ekialde, Ekialde" Damien O´Donnell "Bertzea" laburmetraia.

◗ Martxoaren 1ean: BERTSO AFARIA: Sustrai Colina eta Amets Arzalluz,21:30ean, Berriozarko Zulo Alai Elkartean. Txartelak salgai: Goaz etaHerria tarbernetan eta Berriozarko Euskaltegian (948 30 06 02).Antolatzailea: Zorroka, Berriozarko Euskara Taldea.

Page 9: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

9 Otsaila 2002

Lehiaketak◗ Uitziko Kontzejuak antolatu du lehiaketa honen lehen edizioa.

◗ Lehiaketa honek bi sail izanen ditu: olerkia eta narraziolaburra.

◗ Idazlanen gaia librea izanen da, testuek euskaraz idatziakbeharko dute izan, jatorrizkoak eta argitara gabeak.

◗ Olerki sailean aurkeztu behar diren lanek gutxienez 5 orrialdeeta gehienez 20 eduki behar dituzte eta narrazio laburrek 10

orrialde gutxienez eta 30 gehienez, tarte bikoitzaz eta orrialdebakar batean idatzirik.

◗ Sail bakoitzean saria 100.000 pta. edo 601,01 eurotakoaizanen da.

◗ Lanak otsailaren 28ra arte aurkeztu ahalko dira, ondokohelbide honetan: Larraunaldeko Euskara Zerbitzua, Aralar kalea4, 31.870 Lekunberri (Nafarroa).

Nikolas Ormaetxea “Orixe” Literatur Lehiaketa

➧ Euskal Agenda>>>>>>>>>>>

Arantxa Garmendia Tellechea, vecina de Pamplona, resultó ganadora del sorteo de la cesta de productosartesanos de Navarra que cada año por estas fechas sortea la revista Ze Berri? entre sus lectores y sus-criptores. El acto de entrega de la cesta se celebró el pasado 5 de febrero en los locales que la asociaciónNaparbideak -patrocinadora del sorteo- posee en el polígono Elorz de Noáin. La cesta, valorada en 50.000pesetas aproximadamente, está compuesta por alimentos y bebidas producidas por varias empresas ali-mentarias de la comunidad reunidas en esta asociación. ¡Zorionak a la ganadora!

ArantxaGarmendia, ganadora delconcurso de lacesta deproductosartesanos

rtea.

na. Britainia Handia.

Page 10: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

10Febrero 2002

ReportajeErreportaia

En el año 2000 se dieron los primeros pasos para laimplantación uniforme de este tramo educativo enNavarra. Los Departamentos de Educación y de Bie-

nestar Social del Gobierno de Navarra firmaron una seriede acuerdos que dieron como resultado un borrador dedecreto foral, que se espera aprobar antes del próximoverano, y un plan de implantación progresiva dividido entres fases. En la primera de ellas, llevada a cabo duranteel curso pasado, se les ofreció a 43 localidades la posibili-

Del 1 al 27 de marzo estaráabierto el plazo de inscripciónpara este ciclo educativo

UNA ESCUELA CON PAÑALES Y BIBERONES

La Escuela Infantil Egunsenti es uno de los nueve centros que se integran en lared de escuelas municipales de Pamplona. Egunsenti, con 82 plazas, e Izartegi,con 44, son los únicos centros que ofrecen este ciclo de enseñanza en euskera enPamplona. Ima Ajona es la directora de Egunsenti, un centro con más de 20 añosde experiencia.¿Cuál es la línea pedagógica de este tipo de escuelas?Nuestra metodología se fundamenta en la figura del profesor-investigador. Desta-ca la importancia de la pareja educativa, ya que en cada clase conviven junto a losniños/as dos educadoras que realizan un trabajo de observación constante. El tra-bajo en grupo pequeño facilita la observación y el análisis de los procesos de losniños/as ante las diversas propuestas (luz, arcilla, color, pintura,...) Son ellos losque marcan sus objetivos ante las diversas propuestas de trabajo y nosotras lasque, con actitudes de respeto hacia intereses y ritmos, les posibilitamos la con-secución de los mismos.¿Qué aprenden los niños-as de esta edad?Los niños y niñas que vienen a nuestras escuelas aprenden a elegir, a compartir

tanto materiales como amigos y amigas, a cantar, a reir, a disfrutar, a comer, adormir, a pensar, a ponerse el abrigo, a guardarlo en su armario, a lavarse las ma-nos, a recoger los juguetes, a limpiar los pinceles, a reconocerse a si mismo y alos y las demás como diferentes a él, a dar volteretas por la hierba, a hacer jun-tos, a decidir,...Para algunos el euskera será algo nuevo. ¿Cómo lo aceptan?Cuando los niños y niñas llegan por primera vez a la escuela, el espacio, materia-les, personas y también para algunos el idioma es nuevo. Nosotras en todo mo-mento hablamos a los niños y niñas en euskera. Pero en este primer periodo deadaptación y en el grupo de mayores -que ya reconocen que se trata de lenguasdiferentes-, si observamos que tiene problemas de adaptación debidos al idioma,les hablamos individualmente en castellano.Creemos que en estos primeros momentos lo importante es establecer una bue-na relación y comunicación con los niños y niñas. A partir de ese momento, ycuando se sienten bien en la escuela, el nuevo idioma también lo aceptan sin pro-blemas.

dad de incorporarse a este plan. Este año la oferta se haampliado a las escuelas públicas de Pamplona y Tudela y elaño que viene se intentará llegar al resto de localidades queestén interesadas.De esta manera, los centros municipales reciben asesoramientoy ayudas económicas para su funcionamiento, creación de nue-vos centros y adaptación de los actuales a las previsibles exigen-cias del futuro nuevo decreto.Actualmente hay 19 centros municipales que ya están trabajandode acuerdo con este plan. A ellos hay que sumarles los nueve dePamplona y el de Tudela que se incorporan este año y los ocho quepertenecen al Departamento de Bienestar Social ( cinco en Pam-plona y los tres restantes en Burlada, Estella y Corella).Actualmente Valle de Aranguren, Altsasu-Alsasua, Barañáin, Be-rriozar, Huarte, Leitza, Villava y Pamplona son las únicas localida-des que ofrecen plazas en euskera en la red pública de escuelasinfantiles.

Oferta comúnEste año será más fácil solicitar una plaza para una escuela infantil dePamplona porque con una sola solicitud se va a poder acceder a los 9centros de la red municipal y a los 5 que Bienestar Social tiene en la ca-pital navarra. De la misma manera, se ha establecido también un bare-mo común y un único lugar de entrega de solicitudes, situado en la ca-lle Tajonar 14 (antiguo Colegio José Vila, tel. 639 76 909 78).Sólo será a partir de la adjudicación de la plaza cuando las familias setengan que poner en contacto con una u otra entidad.

Enseñanza de 0 a 3 años

El Ayuntamiento de Pamplona ha realizado recientemente un estudio completo sobre la deman-da de escuelas infantiles en la capital navarra. En el apartado de idioma preferido, y ante la posi-bilidad de elegir más de un idioma, el 75,7% opta por escolarizar a sus hijos en castellano, el42,5% en euskera y el 19,6% en inglés.En el caso de tener que elegir idioma de forma excluyente, el 43% elige el castellano, el 20,4% eleuskera, el 0,9% el inglés, el 15,5% el castellano y euskera, y el 10,9% el castellano e inglés.En esta encuesta han participado 802 familias pamplonesas con hijos entre 0 y 2 años. El nivelde confianza de los resultados es del 95,5% y el margen de error de +- 2,94%.Además del idioma, este trabajo ofrece datos interesantes sobre demanda real de escuelas in-fantiles en la capital navarra,junto a otros aspectos como horario preferido, precio dispuesto apagar, edad de inicio de la prestación, etc.

DEMANDA DE IDIOMA

Page 11: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

11 Otsaila 2002

Toma la palabraEuskadunak mintzo

¿De dónde te viene esta afición?

Yo creo que ha sido por generación es-pontánea, porque mi aita y mi ama can-tan, pero sin más. Desde pequeña me hagustado mucho la música y cantar, y heparticipado varias veces en el Concursode Canción Infantil en euskera. A los 7años empecé en el conservatorio y des-de hace tres formo parte de la Coral Usoade Tafalla. Ahora sólo estoy en la coralporque no tengo mucho tiempo, aunqueme gustaría seguir estudiando.Lo de cantar en serio vino cuando empe-cé a aprender guitarra. El profesor, JavierIbáñez, me dijo que tenía una voz muybonita y que se le podía sacar partido. En-tonces empecé a cantar realmente, nosólo las notas, sino lo que me sale dedentro.¿Cuál es la diferencia?

Tu puedes dar las notas y hacer que lamelodía suene tal y como es, pero es to-talmente diferente cómo suena cuandoes realmente lo que te sale a ti cantar. Siestás a gusto cantando entonces es cuan-do se nota. De todas formas esto tiene sucontrapartida: da mucha vergüenza, por-que cuando estás cantando le estás en-señando tu intimidad a todo el mundo.¿Cómo decidisteis presentaros al Con-

curso de Canción en euskera?

El año pasado nos propusieron a variasamigas de la coral presentarnos en gru-po y aceptamos. Ese mismo día era lafiesta de la carpa de la Universidad Pú-blica y le propuse a mi amiga Marta Ibá-ñez presentarnos también como dúo. Medijo que sí y nos inscribimos. Despuésempezamos a pensar ¿qué hemos he-cho? Salió muy bien. Con el grupo, quese llama “Gurea”, ganamos el primer pre-mio, pero en dúos, aunque llegamos a lafinal, no conseguimos ninguno porqueno cantamos tan bien como en la semifi-nal.Este año habéis ganado cuatro premios.

El segundo en dúos, el segundo en gru-pos, el premio a las mejores voces y elpremio a la mejor canción original con“Musuka”, compuesta por Javier Ibáñezcon letra escrita por mi. Se lo quiero agra-decer especialmente a Javier porque hapasado muchas horas componiendo lamúsica y sacando las melodías para loscinco instrumentos.

¿De qué habla “Musuka” (“Entre besos”)?

En el momento de su despedida una parejaempieza a pensar si no podrían volver a in-tentarlo de nuevo.¿Es autobiográfica?

Hay un poco de imaginación, que dicen quetengo mucha, y un poco de autobiografía.¿Cúal era la otra canción?

“Non daude?” En esta canción se habla denuestras raíces, de nuestra cultura y de có-mo nosotros tenemos la palabra y la oportu-nidad de hacer que no desaparezcan. La mú-sica es de Arturo Goldarazena y la letra mía.¿Es difícil cantar en una coral?

Al principio sí y casi es mejor callarse porqueo se te oye demasiado o no se te oye nada.Después empiezas a escuchar las voces dealrededor y aprendes a colocar la tuya en me-dio de ellas.¿Te imaginas un día entero sin oir música?

No. De hecho cuando estoy estudiando para

los exámenes, que es cuando más agobiadaestoy, cada hora paro y canto una canción ome pongo una cinta. Es como una pequeñarecompensa por haber estado toda una ho-ra concentrada. ¿Qué tipo de música te gusta?

Me gusta de todo, pero sobre todo pop y mú-sica en euskera.¿Cómo ves tu futuro profesional?

Más ligado al periodismo. Cantar es algo conlo que disfruto, pero hacerlo por obligaciónno creo que me pudiese llegar a gustar. En lacoral aguantaré todo lo que pueda, y el pia-no es algo que me gustaría aprender bien, escomo una espina que tengo clavada.¿Cuáles son tus proyectos inmediatos?

Javier Ibáñez nos ha dicho que vamos a gra-bar una maqueta con la canción “Musuka”, yademás estamos pensando en componermás temas. Yo ya tengo algunas ideas porahí.

“Cuando cantas le enseñas tuintimidad a todo el mundo”

Izaskun Samaniego, cantante

Izaskun Samaniego es tafallesa,

tiene 20 años y estudia tercer

curso de Periodismo en la Uni-

versidad de Navarra. Hasta aquí,

normal. Pero si a esto le añadi-

mos que toca la guitarra, el

acordeón, el txistu, el pandero,

un poco el piano, que canta en

la coral Usoa de Tafalla, que es-

cribe letras para canciones, que

ha obtenido con el grupo “Gu-

rea” y a dúo con Marta Ibáñez

cuatro premios en la pasada

edición del Festival de Canción

en euskera de Navarra y que es-

tá a punto de grabar una maqueta, vemos que lo de esta chi-

ca por la música es pura pasión.

Page 12: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

12Febrero 2002

Toponimia. ¿De qué lugar hablamos?Ezagutzen duzu toki hori?

El Carrascal, tal y como se ve en la ilustraciónque acompaña este texto, es un estratégicolugar de paso. A pesar de su poca altura, no

llega a los 600 metros, el nombre de este puertoes conocido en todaNavarra. No es paramenos, ya que El Carras-cal es la puerta quecomunica la Montaña yPamplona con el sur deNavarra. Hoy el lugarresulta inhóspito: la con-currida y temible N-121, laamplia autopista, el ferro-carril -que pronto se con-vertirá en tren de altavelocidad-, las canteras,el viento... Sin embargo,el nombre nos habla deun frondoso bosque decarrascas que se extendíadesde la sierra de El Perdón hasta la de Alaitz.Carrasca y encina, aunque los botánicos las distin-guen, son la misma cosa para la mayor parte delos navarros. También en euskera se llama “arte” aestas dos especies arbóreas, sin ningún tipo dedistinción.Una buena prueba de esto es el nombre vasco dellugar: Artederreta ‘el lugar del carrascal hermoso’.

Este topónimo ha sido casi completamente des-plazado por su versión castellana. Casi, porque siobservamos los nombres de la comarca nos lo en-contraremos en Muruarte de Reta, cierto que irre-

conocible tras un desgra-ciado accidente ortográfi-co que no parece que va-ya a subsanarse: Muru-Artederreta pasó a Mu-ruarte de Reta.El topónimo Muru, muygeneralizado en Navarra(Murillo, Muruzabal...) ha-ce referencia a una anti-gua muralla defensiva si-tuada en el término de Ar-tederra.El antiguo nombre sólose usa hoy correctamentepara referirse a la cercanaVirgen de Artederreta.

También los medios de comunicación en euskeraestán haciendo un esfuerzo por recuperar el viejonombre. Algo más difícil será, en todo caso, quevolvamos a ver crecer de nuevo el Carrascal Her-moso de Artederreta entre tantas y tan concurridasvías de comunicación que atraviesan el lugar.

Mikel Belasko

¿De qué lugar hablamos?En la fotografía se aprecia una de las cimas más visita-das del Pirineo navarro, a pesar de pertenecer a terri-torio francés. Con una altura superior a 2.500 metros,es la cima más alta de la zona, superando a su vecinaMesa de los Tres Reyes.

Respuesta al concursodel número 33 de ZeBerri?:Carrascal - ArtederretaLa ganadora del concurso es:

Aurora Ibarrola Ruiz

(Iruña-Pamplona)

¡ZORIONAK!

LEHI

AKET

A

El Carrascal - Artederreta.

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? re-corta este cupón y envíalo cumplimentado a la siguiente direcciónantes del 25 de marzo. ¡Recuerda que el premio es un fin de sema-na para dos personas en el Centro de Talasoterapia Hotel Empera-triz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por persona

Concurso ¿De qué lugar hablamos?Paseo de la Paz 1, Entreplanta Oficina 4 . 31600 • Burla-da / Burlata

NOMBRE DEL LUGAR • TOKIAREN IZENA:

Page 13: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

13 Otsaila 2002

BrevesLaburrak

A través de la historiaHistorian barna

Sortzen-Ikasbatuaz euskal eskola publikoaren aldeko erakundeak ar-gitara eman berri du umeentzako 30 kantu biltzen duen disko kon-paktoa. Haurren jolasaldietan euskararen erabilera sustatzea helbu-rua duen “Euskaraz mintza” ekimenerako bildutako abestiak dirahauek.Diskoarekin batera liburuxka bat plazaratu dute joko eta kanta hauenhizkiekin guraso, irakasle eta haurrek ikas ditzaten.3.000 ale eman dute argitara. Horietarik 1.000 Nafarroako Gobernu-ko Hezkuntza Sailak erosi banatuko ditu ikastetxe publikoetan, bes-te 1.000 ale Sortzen-Ikasbatuaz erakundeak partituko ditu eta gaine-rakoak salgai jarriko dituzte hainbat liburudendatan.Proiektu honek Nafarroako Kutxaren dirulaguntza jaso du.

Burlatako Udalak duela zazpi urte “Bai, esan?” kan-painarekin hasitako bidetik abiatu da aurten Bara-ñaingoa. Ekimen honen helburua telefono bidezkoharremanetan euskararen erabilera sustatzea da.Euskaldunei telefonoa hartzerakoan euskaraz eran-tzun dezaten eskatzen zaio. Kanpaina honen euska-rri nagusia agenda bat da. Horretan egunez egune-ko orrialdeez gain, telefono erabilgarrien zerrenda,esaera zaharrak, herriko planoak eta euskararen in-guruko hainbat datu eskaintzen dira, besteak beste.Burlatako Udalak 1.700 ale banatu ditu aurten eta Ba-rañaingoak 1.400.

Este fecundo escritor ha sido definidocomo el “Gigante solitario” por serel único autor de relieve que escribió

en vascuence en su época (finales delsiglo XVIII y comienzos del siglo XIX).Joaquín de Lizarraga nació en la casaMigelena de Elcano, en el Valle de Egüés.Realizó sus estudios en importantes cen-tros de la Compañía de Jesús como el deLoyola, y fue ordenado sacerdote en 1771.Inmediatamente comenzó a ejercer elministerio en su pueblo natal como vica-rio interino, y dos años más tarde fuenombrado vicario titular, puesto queocupó durante 63 años, hasta su muerteen 1835.Lizarraga dejó escrita una ingente obracompuesta por más de 5.000 densosfolios manuscritos con letra pequeña.El principal interés de este legado radicaen que todos estos textos están escritosen el dialecto Altonavarro meridional. Sudominio del idioma, la corrección con laque lo usa y la precisa representacióngráfica del acento hacen que esta obrasea de capital importancia a la hora deestudiar esta variante dialectal, que era lahablada en Pamplona y su comarca yque, según los estudios del príncipe LuisLucién Bonaparte, llegó a ser la de mayor

extensión a principios del siglo XIX.La obra de Lizarraga consta, casi exclusi-vamente, de textos religiosos, que sedividen en cuatro apartados: homilías ocomentarios de los textos bíblicos de laliturgia dominical, instrucción catequéticao explicación de la doctrina cristiana,obra hagiográfica -compuesta por brevesbiografías de unos 200 santos- y poesíasy coplas que suman más de trece mil ver-sos. A esto hay que añadir la traducciónde muchos textos bíblicos, como el Evan-gelio de San Juan.Siguiendo los principios del Concilio deTrento, celebrado dos siglos antes, Liza-rraga consideraba fundamental la predi-cación y por ello escribía en la lengua enla que habitualmente se expresaban susfeligreses.El incalculable valor lingüístico de estostextos ha sido estudiado por investigado-res como Bonaparte, Azkue, Dámaso deIntza, Ángel Irigaray, Francisco Ondarra oJuan Apecechea, entre otros.Entre los pocos textos publicados de esteautor hay que destacar el volumen edita-do en 1994 por el Gobierno de Navarratitulado “Jesukristo, Maria eta SantuenBizitzak” (“Las vidas de Jesucristo, Maríay de los Santos”).

Joaquín de Lizarraga, párroco de Elcano (1748 - 1835)

Bai esan?Haur jolasak

Page 14: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

14Febrero 2002

¿Qué te ha parecido?Gustatu zaizu?

Andrea Unzué“Momo”Michael Ende (Agustin Otxoak itzulia)“Nire aitak gomendatu zidalako hartu nuen. Le-hendik ere Enderen beste liburu batzuk iraku-rriak nituen eta egile hau gustatzen zait. “Mo-mo” oso interesagarria da fantastikoa izanarren, errealismoa ere duelako.Hemen agertzen diren pertsonaia batzuk osobereziak dira, gizon grisak, adibidez. Horiek di-ra gizonen denbora lapurtuz bizi direnak. EdoMomo bera ere bai: gurasorik gabe bizi den osoneska bitxia da.Denborari buruz hitz egiten du lan honek. Den-

bora gutxi duen gizarte bilakatzen den hirixka baten istorioa azaltzen da. Haus-narketak eta definizio ugari aurki daiteke. Denbora bukatzen ez den zerbait de-la ikusten da.Zerk deitu didan arreta? Ordu maisua gizonen denbora administratzeaz ardu-ratzen da ordu-loreen bitartez. Lore horietan gure denbora guztia dago eta ideiahorrekin gelditu nintzen”.

Aingeru Arrese“Palestina zauritua” Imanol Murua

“Hemen egileak berak Palestinara egindakobidaia eta bertan aurkitzen dituen egoeraguztiak: ekonomikoa, soziala, etab. adieraz-ten ditu.Palestina eta Israelen arten ibili zen alde ba-tetik bestera eta han aurkitutako taldeak etagobernuko alderdiei buruz hitz egiten du.Bidaia kronika bat da. Euskara irakasleak go-mendatu zigun eta egia esan oso ongi dago.Erabat lagungarria da gaurko aktualitateaulertzeko, gainera orain Estatu Batuetan biziden egoera zein den ikusita. Nik hasieran ez ne-

kien deus ere honi buruz, baina ikasteko balio izan dit.Arreta gehien deitu didana izan da emakumearen egoera, zalantzarik gabe. Ezindugu imajinatu nola bizi diren han. Ia-ia objektutzat jotzen dituzte. Oso egoeralatza da. Egilea etxez etxe joaten da eta emakumeei galdetzen die. Egunero ikus-ten du zerbait berri”.

Maitane Ansa“Garoa”Txomin Agirre“Euskara klasean esan ziguten irakurtze-ko. Garai bateko baserritarren bizimoduaeta ideologia deskribatzen ditu. Familiabaserritar baten bizitza osoa kontatzendu, Joanes aitonarengandik hasi eta be-re ahaide guztienak.“Garoa” Gipuzkoa eta Bizkaian kokatuadago industraliazioaren garaian eta osoargi azaltzen da nola baserrietako jende-ak beldurra zion hirian bizitzeari. Esatenzuten jendea menditik hirira bizitzera jeis-ten denean gaiztotu egiten dela. Liburu

hau galdu gabe irakurtzeko zuhaitz genealogiko bat egin behar da ongi se-gitzeko.Euskeraren aldetik hasieran ez da ezer ulertzen, baina gero ohitzen zara etahitz batzuk ikasita gero berriz irakurtzean gogoratzen dituzu.Oso mantsoa da deskribapen asko dagoelako, batez ere hasieran”.

Ioritz Zia“Lehorreko koadernoa”Anjel Lertxundi“Roman hondartzara paseatzera joan ohiden gizon bat da. Egun batean paper bat ba-rruan duen botila bat aurkitzen du. Ez du ire-kitzen eta buruari bueltaka hasten zaio pen-tsatuz zer izan daitekeen barruko hori. Azke-nean ireki eta ikusten du Hegoameriketandagoen altxor baten mapa dela. Paper horiPata de Palo ezizenez sinatua dago. Aferaikertzen hasten da.Azkenean ez dakigu benetakoa den hala ezmapa hori. Kontakizun hau nahiko nahasga-

rria da. Gaiaz oso erraz aldatzen da kapitulu batetik bestera. Horrela, atal ba-tean esaten du bidaia egin eta indiar batzuengana iristen dela, baina geroesnatzen da erietxe batean bihotzeko batek jota. Beste batean piraten isto-rio bat hasten zaizu kontatzen lehenengo pertsonan eta gero argitzen dizuasmatutako istorio bat dela. Orduan kapitulua berriz hasi behar duzu eta buel-ta batzuk eman ongi ulertzeko. Horrek amorru pixka bat ematen dizu.Hizkuntzaren aldetik ongi dago, hor ez dago batere arazorik. Laburra da gai-nera”.

Realmente diferentes son las cuatro historias que nosrecomiendan estos alumnos del Instituto Biurdana dePamplona: la fantasía mezclada con la realidad y las

reflexiones sobre el tiempo de “Momo”, de Michael Ende; una fotografía de la actual situación de Palesti-na e Israel en “Palestina zauritua”, de Imanol Murua; “Garoa”, de Txomin Agirre, un clásico de la literaturavasca donde podemos ver cómo ha evolucionado la forma de pensar de nuestra sociedad con la llegadade la industrialización; y “Lehorreko koadernoa”, una obra literaria arriesgada de Anjel Lertxundi en laque rompe el hilo de la narración lineal.

Para todos los gustos

✆ 948 13 67 66

66.750 ejemplaresBuzoneo y

suscripción gratuita

B ?err iNº 10 Zbk. Marzo • Martxoaejemplar gratuito • dohaneko alea

Revista intermunicipal de promoción del euskara

PUBLICIDADEnseñanza de:ACORDEON-SOLFEOTRIKITIXA-PANDEROVenta-Alquiler: ACORDEONES Y TRIKITIXAS

Gran surtido de Partituras y Discos de Acordeón

MUSICAL VICTORTel. 948 24 49 06

Calle Tafalla, 30 - PAMPLONA- IRUÑA (frente a Maristas)

Page 15: ZE BERRI 34 Ilintxeta. Dibujos/Marrazkiak: Jokin Larrea. Fotos/Argazkiak: Adolfo Lacunza, Archivo. Filmación/Filmazioa: Arte 4C. Imprime/Moldiztegia: Bulkograf. Depósito legal/ Lege

Novedades de libros y discosPlazara atera berria

“Errima errebeldeak”“¡Si ya nos la sabemos de me-moria! diréis. Y, sin embargo, deesta historia tenéis una versiónfalsificada, rosada, tonta, cursi,azucarada, que alguien con lamollera un poco rancia conside-ró mejor para la infancia”. Así co-mienza la versión en castellanode La Cenicienta, uno de loscuentos en verso que Roald Dahlpublicó por primera vez en 1982y que hace poco la editorial Alfa-guara ha publicado en euskeracon el título de Errima Errebel-deak.Roald Dahl necesita poca presentación. Con obras como Matilda,Sorginak o este último libro que estamos comentando, Errima Erre-beldeak, ha pasado a formar parte del grupo de los clásicos de laliteratura infantil y juvenil.

Dahl recoge en este libro los cuentos tradicionales más conocidos,como La Cenicienta, Los tres cerditos, Blancanieves y los siete ena-nitos, y les dará otra vuelta de tuerca, convirtiéndolos en una pa-rodia de su versión original. Por dar una muestra, Caperucita aca-bará vistiendo un abrigo de piel “de un lobo que estuvo una ma-ñana haciendo el bobo”.La versión en euskera respeta el ritmo alegre de Dahl, se lee fácily muestra el buen hacer de Joseba Santxo, el traductor, que ha con-seguido superar el difícil escollo de pasar al euskera estos cuentosrimados en inglés.Los preciosos dibujos del inseparable compañero de los textos deDahl, Quentin Blake, y el formato de gran tamaño con el que la edi-torial Alfaguara ha presentado este libro realzan este texto diverti-do, guasón y anarco de Dahl, y le dan un poco más de colorido aun texto que poco le hacía falta para hacer las delicias de chicos(de 9 años en adelante) y mayores.

Migel Anjel Asiain “Osio”. Profesor del Centro para el Reciclaje del

Profesorado y responsable de varios cursos de Lenguaje Infantil,

narración de cuentos y Literatura infantil y juvenil

15 Otsaila 2002

DiskoakLiburuakAgur intxorta maiteJoseba Tapia. Gaztelupeko Hotsak disketxea36-37ko guda kantuak. Trikitilari gipuzkoarraren hirugarren lan mo-nografikoa. Honetan guda garaiko ezezagunak diren gudarien kan-tuak jaso eta abestu ditu. Modu akustikoan erromeriaren gisako doi-nu ugari erabili ditu ordurako kantak musikatzeko. Euskal Herrianorain arte egin gabe zegoen lan honetan Koldo Izagirre idazlearen la-guntza berezia izan du. Joxe Mari Lopetegi, Juan Ezenarro, Atarre-ne, Foruria´tar Jon kortezubitarra, J.M. Garate, Joxe Zapirain eta Ba-sarri bertsolarien kopla eta bertsoez gain, Salbatore Mitxelena idazlearenak eta ale anonimo zenbaitbildu ditu Tapiak.

Berrehun urtez bertsotanXabier Lete. Elkarlanean disketxeaLeteren lan honetan zenbait bertsolari ezagunen bertsorik esangura-tsuenak bildu eta interpretatu ditu zazpi diskoz osatutako bilduma ho-netan. Kaxa dotore batean Xenpelar, Bilintx, Elizanburu, Etxahun, Ota-ño, Txirrita, Basarri, Uztapide, Xalbador eta Lazkao Txikiren bertsoakjaso ditu Letek. Abestiak Karlos Gimenezek moldatu ditu.

Itzalaren baitanAlberto Ladrón Arana.Kutxa Fundazioa

Idazle iruindar honek lan honekin Irun Hi-riko Kutxa Literatur Saria irabazi du.Iruñean jaioa, Irakasle eta Psikologiaikasketak burutuak ditu eta hainbat lite-ratur lehiaketatan saritua izan da azkenhiru urteotan. Hau da bere lehen elebe-rria.Erdi Aroan kokatutako fantasia istorio bat da hemen aurkituko du-guna. Erlijioa, magia eta sinesmen guztiak debekatuak zeuden in-perio batean ezustean gertatutako kontu ilun eta misteriotsuezmintzo da egilea lan honetan.

Filosofia apaingelanDonatien Sade. TxalapartaSadeko markesak 1795ean argitaraemaniko liburu hau euskaratu duteorain Bego Montoriok eta Juan MartinElexpuruk. Ageri diren pertsonaiek ezdute inolako traba moralik. Mota guz-tietako lizunkeriak aipatzen dira lan au-sart honen lerroetan. Hitzaurrean LuisElberdin sexologoak azaltzen du zeinizan zen Sadeko markesaren helburualiburu hau idazterakoan, hots, bere ga-raiko gizartea eskandalizatu eta orduko sexu heziketa burgesahankaz gora jartzea.

MemorianGontzal Mendibil. Keinu disketxeaBratislavako Orkestra Sinfonikoa eta Donostiako Orfeoia izan ditu bi-delagun Gontzal Mendibilek disko eder eta dotore honetan. Kantu za-harrak, herrikoiak eta berriak aurkituko ditugu hemen. Bitoriano Gan-diaga, Jose Angel Irigaray, Artze, Rabindranath Tagore, Cesare Paveseeta Mendibil bera ikusten ditugu, besteak beste, hitzen egileen artean.Zalantzarik gabe, euskal musikaren historiara pasako den disko sinfo-niko bikaina dugu hau.

liburuak • diskak

bideoak

libros • discos

vídeos

Pasaje de la LunaEdifico Golem31007 Iruñea - PamplonaTel. 948 17 55 38 • Fax 948 27 79 05

Comedias, 14 31001 Iruñea - Pamplona

Tel. 948 22 41 67 - Fax 948 21 10 [email protected]

ESKAINTZAKOFERTAS

Clases de ingléstodos los niveles

Preparación deexámenes y

conversación

Cursos intensivos

Plaza Sancho VI El Sabio,8 bajo. Villava • Atarrabia

Teléfono: 948 14 15 76

PINNEREnglish Center