Zambra de Moriscos

6
La expulsión general de los moriscos, una vez asentados en las diferentes regiones de España al terminar la guerra de Granada de 1492, se precipito a principios del siglo 17 por el denominado peligro turco y el riesgo de sublevación. A ello contribuyó la presión y censura sobre sus costumbres, vestimenta y fiestas, ya que, aunque eran cristianos bautizados seguían amando profundamente el origen de su cultura. Los textos en castellano cantados en este trabajo están tomados del libro "Los moriscos del Reino de Granada" de Julio Caro Baroja, 1957. Los primeros son fragmentos de romances anónimos del Romancero General de la coleccion de Agustin Duran, 1793-1862. "de como y porque el rey don Felipe III expelió a los moriscos de España, y de la pena que les causo este destierro" La música seleccionada para cantar los romance consiste en melodías de romances de Juan de la Encina y danzas populares convertidas en musica culta por autores celebres del siglo 17: jácara, chacona, vacas , canarios, hachas. A estas danzas se han incorporado los instrumentos de percusión y los ritmos propios de los moriscos. Las nubas Garibat al Husein y Rasd pertenecen a la tradición andalusi-marroqui. Es en el contraste y superposición de estas dos tradiciones, castellana y andalusi, donde queremos vislumbrar el espíritu de las zambras. E. Paniagua. (Mas información en el libreto escaneado) ______________ La zambra hoy en Granada Zambra:(Del árabe hispano zámra, y este del árabe clásico zamr, tocata). La zambra es morisca porque deriva de la palabra árabe Zamra y significa exactamente lo mismo que significa en la actualidad en el Sacromonte: fiesta con música y baile. Recoge la memoria de la convivencia de los moriscos perseguidos que se refugiaron entre las comunidades gitanas, con los cuales habrían compartido y transmitido

description

gdfgdfgerter

Transcript of Zambra de Moriscos

Page 1: Zambra de Moriscos

La expulsión general de los moriscos, una vez asentados en las diferentes regiones de España al terminar la guerra de Granada de 1492, se precipito a principios del siglo 17 por el denominado peligro turco y el riesgo de sublevación. A ello contribuyó la presión y censura sobre sus costumbres, vestimenta y fiestas, ya que, aunque eran cristianos bautizados seguían amando profundamente el origen de su cultura.

Los textos en castellano cantados en este trabajo están tomados del libro "Los moriscos del Reino de Granada" de Julio Caro Baroja, 1957.

Los primeros son fragmentos de romances anónimos del Romancero General de la coleccion de Agustin Duran, 1793-1862. "de como y porque el rey don Felipe III expelió a los moriscos de España, y de la pena que les causo este destierro"

La música seleccionada para cantar los romance consiste en melodías de romances de Juan de la Encina y danzas populares convertidas en musica culta por autores celebres del siglo 17: jácara, chacona, vacas , canarios, hachas. A estas danzas se han incorporado los instrumentos de percusión y los ritmos propios de los moriscos. Las nubas Garibat al Husein y Rasd pertenecen a la tradición andalusi-marroqui. Es en el contraste y superposición de estas dos tradiciones, castellana y andalusi, donde queremos vislumbrar el espíritu de las zambras.E. Paniagua. (Mas información en el libreto escaneado)

______________

La zambra hoy en Granada

Zambra:(Del árabe hispano zámra, y este del árabe clásico zamr, tocata).La zambra es morisca porque deriva de la palabra árabe Zamra y significa exactamente lo mismo que significa en la actualidad en el Sacromonte: fiesta con música y baile. Recoge la memoria de la convivencia de los moriscos perseguidos que se refugiaron entre las comunidades gitanas, con los cuales habrían compartido y transmitido conocimientos y prácticas.Zambra, también conocida como Zambra Mora es una danza flamenca de los gitanos de Granada, la cual se cree evolucionó de anteriores danzas moriscas. La Zambra Mora tiene algunas similitudes con la Danza del Vientre. En el lenguaje árabe marroquí "zambra" significa "fiesta".La danza Zambra se hizo típica de las ceremonias nupciales gitanas; sin embargo, los gitanos la bailan para los turistas en las grutas y Colinas de Sacromonte, Granada. Se prohibió en España durante una época por ser considerada una danza pecadora, cuando en realidad sólo era sensual. En los tiempos modernos ha sido adoptada por los bailarines flamencos Carmen Amaya, La Chunga, Pilar López y Puela Lunaris. Se baila con los pies descalzos, con castañuelas en los dedos, la blusa anudada bajo el busto y la falda larga asegurada a la altura de la cadera con amplios pliegues que permite hacerla flotar en el aire.El nombre procede del ruido de algunos instrumentos o del bullicio. En castellano antiguo se designaba así a una fiesta morisca con música y algarabía. Después tomó el nombre de otra fiesta semejante de los gitanos que hoy en día ha perdido su carácter improvisado y se representa como un baile para los turistas en las famosas cuevas de Sacromonte en Granada. Se caracteriza por ir acompañado de guitarra

Page 2: Zambra de Moriscos

y cante sin excesiva gracia por lo rutinario y monótono de su ritmo, lo que demuestra su evidente raíz folclórica.Es un baile muy antiguo compuesto, a su vez, por otros tres que simbolizan los momentos de la boda gitana. BaileEs un baile muy antiguo compuesto, a su vez, por otros tres: la alboreá, la cachucha y la mosca, que simbolizan los momentos de la boda gitana. Esta mímica reflejada en la danza, propia de los pueblos primitivos, pretende poner de manifiesto la antigüedad del baile. Popularizado en los años cuarenta y cincuenta por Manolo Caracol y Lola Flores, se presta mucho a la estampa teatral, al situarse el cantaor junto a la bailaora exteriorizando con gestos y ademanes el contenido de la copla. En la actualidad está muy comercializado de cara al turismo en las cuevas de Granada.Su compás es un 2/4 lento.1 2 3 4 / 1 2 3 4 / 1 2 3 4En la actualidad está muy comercializado de cara al turismo en las cuevas de Granada. GuitarraSe toca por en medio y por arriba únicamente, aunque lo más usual es hacerlo por en medio y como se toca en LA mayor y SI bemol mayor, su tónica es RE menor. Es necesario el uso de cejilla para buscar la tonalidad del que vaya a cantar.

CanteMás que un cante se le considera una canción aflamencada debido a la profusión de versiones orquestadas a partir de la década de los cuarenta. Algunas de las más conocidas han sido La Salvaora y La Niña de Fuego, originales de Quintero, León y Quiroga. A su difusión y popularización contribuyó de forma decisiva Manolo Caracol. Hoy en día no es un estilo muy practicado a pesar de sus posibilidades de lucimiento.

Eduardo Paniagua: Direccion• Said Belcadi : canto morisco, laúd, derbuka y tar• César Carazo : canto y viola• Ahmed Al Gazi : rabab y viola alto• Félipe Sánchez : guitarra barroca• Abdel Ouahid Senhaji : nay• David Mayoral : tambor, derbukas, daf, pandereta y cascabeles• Eduardo Paniagua : salterio, flautas (bajo, tenor, alto y soprano) y coro

LA EXPULSIÓN • THE EXPULSION

Page 3: Zambra de Moriscos

الموريـسـكـيـون طـرد

[.01.] "Recuerdo de Al-Andalus"Bugya Nuba Garibat al Husein. Introducción instrumental[.02.] "De la muy noble Sevilla"Texto anónimo, Romancero General Agustín Durán[.03.] Danza. Twishya. Nuba Garibat al Husein

DEVOCIONES LOCALES • LOCAL DEVOTIONS

مـحـلـيــة صـلـوات

[.04.] "Y las moriscas mujeres, fandango"Texto anónimo, Romancero General Agustín Durán[.05.] "Y las moriscas mujeres"Música: Sobre "Señora de hermosura" de Juan del ENCINA, 1468-1529[.06.] Betayhi Nuba Rasd"Maravilla es quien ama apasionadamente""Adórnate amor"[.07.] "Y los muchos de los moriscos"Texto anónimo, Romancero General Agustín DuránMúsica sobre "Yo m'estaba reposando" de Juan del ENCINA, 1468-1529

AMOR A MI TIERRA • LOVE FOR MY LAND

لالرضـي حـبـي

[.08.] "Mezcla los vasos, llénalos y repitamos"Canción-saná Basit Nuba Garibat al HuseinIbn al Jatib, Granada l313-Fez 1374[.09.] "La Jácara"Instrumental. Anónimo, siglo XVII[.10.] Qaim un nisf Nuba Garibat al Husein"Sabed que aunque de mí os alejéis""No supe qué era el amor""Mi paciencia es para quien amo""Tú creces en sutiles significados"

OSTENTACIÓN DE LOS MORISCOS • MORISCO OSTENTATION

Page 4: Zambra de Moriscos

المـوريـسـكـيــون تـبــاه

[.11.] "Era tanta ya su pompa"Texto anónimo, Romancero General Agustín DuránMúsica: Canarios. Gaspar SANZ, 1640-17/0[.12.] "Llegó de la fuente al riachuelo"Andalusí. Muwwal Sika[13.] "El morisco que ponía"Texto anónimo, Romancero General Agustín DuránMúsica: sobre "Un sarao de la chacona". Juan ARAÑÉS, Alcalá de Henares, c. 1560-1649

SALIDA DE LOS MORISCOS DE SEVILLA • THE MORISCOS' DEPARTURE FROM SEVILLE

اشـبـيـلـيـة مـن الـمـوريـسـكـيـون رحـيـل

[.14.] "Por otra parte el Betis vee cubierto". La viuda joven con tres hijosTexto: Gaspar de Aguilar, Valencia 1610Música: Sobre "Los sospiros no sosiegan" de Juan del ENCINA, 1468-1529[.15.] "Vuestro amor ha destrozado mi interior"Inshad Nuba Garibat al Husein[.16.] "Mira por otra parte una gran tropa", Revancha de la vuelta a EspañaTexto: Gaspar de Aguilar, Valencia 1610Música: Danza del hacha, Anónimo, Madrid 1677[.17.] "Mira también en la famosa puerta", El viejo AlfaquíTexto: Gaspar de Aguilar, Valencia 1610Música: Danza del hacha, Lucas RUIZ DE RIBAYAZ , Madrid 1677

ZAMBRA, FIESTA DE BODA MORISCA • ZAMBRA, THE MORISCO WEDDING PARTY

الـمـوريـسـكـيــون زفـاف حـفـل, رقـص

[.18.] "Mira los arroyos del jardín"Quddam Insiraf Nuba Rasd[.19.] "Trompicábalas Amor"Juan HIDALGO, 1614-1685[.20.] "Oh aurora de la luna en su perfección"Quddam Inshiraf Nuba Ras