UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

6
23 al 30 de Junio, 2014 EL Contexto Histórico y Referencial de la Comunicación Intercultural La Marcha por el Agua, la Vida, la Resistencia y la Democracia Desde el cantón El Pangui en Zamora Chinchipe, hasta Quito Por: María Guamán, Tatiana Carcelén, Diocelinda Iza y Elizabeth Chimbo Las últimas semanas de junio del 2014, en Ecuador, fueron decisivas para los movimientos socia- les, indígenas, campesinas, sindicales y profesionales, quienes una vez más decidieron marchar por el agua, la vida, la resistencia y la democracia, desde el cantón El Pangui, en la provincia Zamora Chinchipe hasta llegar a la ciudad de Quito. Indígenas que marchan por la defensa del recurso hídrico, uni- das y unidos por la conservación del elemento principal de la vida. Unidos contra la destrucción de los recursos naturales.

description

 

Transcript of UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

Page 1: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

23 al 30 de Junio, 2014EL Contexto Histórico y Referencial de la Comunicación Intercultural

La Marcha por el Agua, la Vida, la Resistencia y la DemocraciaDesde el cantón El Pangui en Zamora Chinchipe, hasta Quito

Por: María Guamán, Tatiana Carcelén, Diocelinda Iza y Elizabeth Chimbo

Las últimas semanas de junio del 2014, en Ecuador, fueron decisivas para los movimientos socia-les, indígenas, campesinas, sindicales y profesionales, quienes una vez más decidieron marchar por el agua, la vida, la resistencia y la democracia, desde el cantón El Pangui, en la provincia Zamora Chinchipe hasta llegar a la ciudad de Quito.

Indígenas que marchan por la defensa del recurso hídrico, uni-das y unidos por la conservación del elemento principal de la vida. Unidos contra la destrucción de los recursos naturales.

Page 2: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

El mandato de la Asamblea de Organiza-ciones Sociales realizada el 13 de Junio del presente año, las organizaciones in-dígenas, las defensoras de la naturaleza, trabajadores, maestros, estudiantes, fue reaccionar ante la problemática que viven con el agua, la criminalización de la pro-testa social, y el alza del costo del gas de consumo masivo.

La Primer Marcha, fue en marzo del 2012, teniendo como eje principal la defensa del agua.

“Para que el gobierno nos escuche”

La marcha exigió la no privatización y distri-bución equitativa del agua; derecho a agua de calidad para el consumo humano y para la producción; manejo comunitario de las fuentes de agua y recursos orientados a la conservación de éstas, y que el Consejo Plurinacional en Ecuador, pase de ser un órgano meramente consultivo a una ins-tancia con el derecho de tomar decisiones.

Otros puntos demandados son el derecho a la educación intercultural bilingüe, el rechazo al extractivismo y las concesiones mineras.

La movilización agrupó a la Confederación de Nacionalidades Indígenas del Ecuador- CONAIE-, Ecuarunari, Conaice, Confeniae, Movimiento de Unidad Plurinacional Pachakutik, Frente Popular del Ecuador, Juntas Administradoras de Agua Potable, Seguro Social Campesino, FEINE, Unión Nacional de Educadores, Unión General de Trabajadores, Estudiantes Secundarios del Ecuador, autoridades provinciales y cantonales de gobiernos autónomos des-centralizados, organizaciones de pueblos y nacionalidades.

Page 3: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

Qhapaq Ñan, declarado Patrimonio Cultural de la HumanidadColombia celebra denominación de la UNESCO

Por: Nixon Yatacue

Colombia celebra que Qhapag Ñan, también conocido como Gran Camino Inca en el sistema vial del imperio del Tahuantisuyo, haya sido declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad, por la Organización de las Naciones Uni-das para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO).

El Qhapaq Ñan o Gran Camino Inca, constituye el camino princi-pal de una extensa red de comu-nicación que se había organizado a lo largo de los muchos siglos

de civilización andina y que los Incas del Cusco habían articulado, como parte de un proyecto polí-tico integrador y expansionista, de magnitud continental llamado Tawantinsuyu que alcanzó su máxima expresión en el siglo XV.Tradiciones de Ñariño: Cultura viva del Qhapag Ñan

El Qhapaq Ñan es la nominación más grande de la historia del Patrimonio Mundial, cuenta con 310 sitios arqueológicos, 250 kilómetros de caminos y 232 co-

munidades asociadas a éste, y fue presentada por: Colombia, Argen-tina, Bolivia, Chile, Ecuador y Perú.En Colombia, los 17 kilómetros identificados recorren ocho mu-nicipios de Nariño, desde el río Guáitara, en Ipiales, hasta Pasto, pasa por las localidades de Potosí,

Gualmatán, El Contadero, Funes, Yacuanquer y Tangua.

Las tradiciones del departamento de Nariño, en el sur del país, in-cluido en este camino milenario del Imperio Prehispánico Inca, “son cultura viva del Qhapaq Ñan”.

Colombia celebró que, este fin de semana, el sistema vial andino prehis-pánico, conocido como Qhapaq Ñan y que se extiende por seis países latinoamericanos, fuera incluido por la Unesco en la lista del Patrimonio Mundial

Page 4: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

Nueva propuesta de Maestría en Abya YalaEn el marco de la RUIICAY

Por: Gerardo Simbaña

Autoridades y académicos de las universidades miembros de la RUIICAY elaboraron y articularon en consenso la construcción de la currícula de la “Maestría Inter-nacional en Docencia e Investi-gación Comunitaria Intercultural desde la Complementariedad y Equidad”.

El objetivo de este programa de formación es “propiciar el desa-rrollo de docentes e investigado-res comunitarios interculturales fundamentados en los principios y valores que rigen la vida de los pueblos desde la complementa-riedad y equidad”.

Contribuir a la formación de académicos

La maestría está dirigida a docen-tes, que creen ambientes edu-cativos y reflexivos en contextos multiculturales, que promuevan la interculturalidad, realicen las tareas de mediación pedagógica necesarias para el desarrollo in-tegral de los y las estudiantes, co-

adyuven al diálogo con equidad epistémica, mediante el trabajo pedagógico de las relaciones de poder.

También tiene como prioridad a investigadores, formadores y coordinadores académicos.Una jornada presidida por coordi-nadora de RUIICAY

La sesión de trabajo fue gestio-nada y coordinada por la Univer-sidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense (URACAAN), y cuya rectora maes-tra Alta Hooker, coordina la Red de Universidades Indígenas Inter-culturales de Abya Yala (RUIICAY).

Una vez concluida la propuesta, ésta ha pasado a la etapa de gestión de recursos para su eje-cución. Aquí es el Fondo para el desarrollo de los Pueblos Indíge-nas de América Latina y el Caribe FI, quien ha ofertado brindar su apoyo económico dentro de su proyecto emblemático como es la UII.

La iniciativa representa una im-portante contribución al proceso de formación de compañeros y compañeras indígenas y afrosdes-cendientes desde posgrados. De esta manera se sigue fortalecien-do el caminar por el Kapak Ñan de Abya Yala.

La iniciativa representa una con-tribución al proceso de formación de compañeros y compañeras indígenas y afrosdescendientes.

La Maestra Alta Hooker, rectora de URA-CCAN, compartiendo planteamientos en la nueva estructuración del pro-grama académico.

Autoridades de las universidades miem-bros de la RUIICAY, construyendo y ar-ticulando el nuevo curriculum de post-grado que se va a realizar en el marco de la Red.

Page 5: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

Iniciativa de Lingüistas Sumu MayangnasPara sistematizar el conocimiento y fortalecer la enseñanza

Por: Deysi Chavarría

Los procesos educativos en Nicara-gua representan grandes desafíos para los pueblos indígenas, que buscan una comunicación inter-cultural que no obligue a niñas y niños a recibir clases en castellano; y pese a que ya existe una Ley que mandata a enseñar en las lenguas de la Costa Caribe, no existen sufi-cientes programas educativos.

Frente a esta difícil realidad, un grupo de lingüistas autóctonos, sumu-mayangnas de las varian-tes tuahka y panamahka, vienen trabajando por presentar alter-nativas educativas que aseguren la preservación de la lengua y el

conocimiento ancestral, y por tal razón, están elaborando materia-les académicos para hablantes y para no hablantes.

De acuerdo a Elizaben Salomón, “la finalidad es fortalecer a quienes ya hablan la lengua mayangna, y ase-gurar en quienes no la hablan aún, que la aprendan”.

Un diccionario ilustrado

Como resultado del proyecto, cuentan con un diccionario ilustra-do para estudiantes de pre-escolar a segundo grado, confirma Modes-ta Dolores.

Uno de sus últimos proyectos es Asampas, y está dirigido a recopilar todos los conocimientos que tiene este grupo de lingüistas indígenas. También están elaborando estra-tegias para mejorar la enseñanza en la lengua mayangna desde la universidad URACCAN.

El grupo, está conformado por mujeres y hombres que con sus saberes aportan al desarrollo con verdadera identidad. Son ellos: Elizaben Salomón, Demetrio Fank, Tomasa Gómez, Modesta Dolores y Gloria Fenly.

Page 6: UalDía ⎢Comunicación Intercultural - 2da entrega

URACCAN AL DÍA, es una publicación de la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense,

desde su Instituto para la Comunicación Intercultural.

Redacción:Estudiantes de la Maestría Internacional en Comunicación Intercultural

Diseño y Diagramación:Svetlana Lee

Eysner García

Sistematización y Edición al cuido de:Gretta Paiz Malespin, Directora ICI URACCAN

11 de Julio, 2014

URACCAN AL DÍA, es una publicación de la Universidad de las Regiones Autónomas de la Costa Caribe Nicaragüense,

desde su Instituto para la Comunicación Intercultural.

Sistematización y Edición al cuido de:Gretta Paiz Malespin, Directora ICI URACCAN

Diseño y Diagramación:Svetlana Lee

Eysner García

Organización:Yulmar Montoya

Redacción:

Estudiantes de la Maestría Internacional en Comunicación Intercultural con enfoque de Género

11 de Julio, 2014

URACCAN AL DÍA La Universidad Comunitaria Intercultural