Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)
-
Upload
pedropablofloresvera -
Category
Documents
-
view
34 -
download
11
description
Transcript of Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
Lección 1 .......................................................................................................................... 1 Sistema de Trascripción ............................................................................................... 1 La Trascripción:............................................................................................................ 3
Las vocales: .............................................................................................................. 4 Las consonantes:....................................................................................................... 4 Primeras conversaciones: ......................................................................................... 5
Lección 2 .......................................................................................................................... 7 El Artículo .................................................................................................................. 10
Lección 3 ........................................................................................................................ 14 La segunda persona: ................................................................................................... 14 Amplía tu vocabulario ................................................................................................ 16 Las letras solares......................................................................................................... 18
Lección 4 ........................................................................................................................ 20 El Genitivo (La Idâfa) ................................................................................................ 25
Lección 5 ........................................................................................................................ 27 Los plurales: ............................................................................................................... 27
Lección 6 ........................................................................................................................ 34 El Verbo Láisa (no ser - no estar)............................................................................... 38
Lección 7 ........................................................................................................................ 40 El Verbo Tener ........................................................................................................... 45
Lección 8 ........................................................................................................................ 46 Los Posesivos ............................................................................................................. 51
Lección 9 ........................................................................................................................ 53 Los Posesivos con Palabras Femeninas...................................................................... 61
Lección 10 ...................................................................................................................... 63 Lección 11 ...................................................................................................................... 70
Los Pronombres Relativos.......................................................................................... 77 Lección 12 ...................................................................................................................... 78
El Dual........................................................................................................................ 84 Lección 13 ...................................................................................................................... 85
El Plural ...................................................................................................................... 94 Lección 14 ...................................................................................................................... 95
Resumen de Gramática............................................................................................. 107 Lección 15 .................................................................................................................... 109
La Declinación.......................................................................................................... 116 Lección 16 .................................................................................................................... 117 Lección 17 .................................................................................................................... 122 Lección 18 .................................................................................................................... 125
El enunciado del verbo: ............................................................................................ 130 Lección 19 .................................................................................................................... 131
El Pasado .................................................................................................................. 135 Lección 20 .................................................................................................................... 137
El Presente ................................................................................................................ 144 Lección 21 .................................................................................................................... 145
El Presente ................................................................................................................ 153 Lección 22 .................................................................................................................... 154
El Indicativo y el Subjuntivo.................................................................................... 162 Lección 23 .................................................................................................................... 164
Frases de Subjuntivo................................................................................................. 168 Lección 24 .................................................................................................................... 169
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
El Futuro................................................................................................................... 173 Lección 25 .................................................................................................................... 175
El Mayçûm ............................................................................................................... 180 Lección 26 .................................................................................................................... 181
El Imperativo ............................................................................................................ 189 Lección 27 .................................................................................................................... 190
El Imperativo (continuación).................................................................................... 195 Lección 28 .................................................................................................................... 197
Los Participios .......................................................................................................... 203 Lección 29 .................................................................................................................... 204
El Masdar.................................................................................................................. 216 Lección 30 .................................................................................................................... 219
El Verbo Kâna, Yakûnu ........................................................................................... 222 Lección 31 .................................................................................................................... 225
El verbo Kâna, Yakûnu como auxiliar ..................................................................... 231 Lección 32 .................................................................................................................... 233
Verbos Cóncavos...................................................................................................... 240 Lección 33 .................................................................................................................... 243
Verbos Defectivos .................................................................................................... 247 Dos Importantes Reglas de Concordancia................................................................ 250
Lección 35 .................................................................................................................... 251 La Voz Pasiva........................................................................................................... 253
Lección 36 .................................................................................................................... 254 Vocabulario .............................................................................................................. 258 Nombres Masculinos ................................................................................................ 270 Nombres Femeninos ................................................................................................. 286
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
1
Lección 1
Sistema de Trascripción
Vocales: a, i, u. El alargamiento se señala con un acento circunflejo (â, î, û). Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las consonantes enfáticas se subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El apóstrofe (') indica el sonido gutural leve 'áin. La ç es s silbante (como la z francesa). La ÿ es como la j francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa. La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu 'Allahihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.
Como hemos advertido en la presentación del curso, las circunstancias nos obligan a 'transcribir' el árabe. De todos modos, el material que encontraréis en esta sección os será de gran provecho. En cualquier gramática o manual de lengua árabe encontraréis el alfabeto. En el futuro, in shâ Allah, la editorial Zawiya publicará un método completo en el que encontraréis todo lo que nos resulta imposible ofreceros aquí. Según también hemos dicho en la presentación, estos apuntes van dirigidos fundamentalmente a la práctica del idioma: queremos que entendáis y habléis el árabe desde el principio. Eso sí podemos hacerlo con la trascripción y los trucos que os enseñaremos a lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
2
elaborar un método que permita a los estudiantes conocer el árabe culto sin necesidad de tener que asistir a clases y de forma amena y asequible. Os enseñaremos árabe culto العربية الفصحى (al-'arabía al-fus-hà), que es el idioma oficial en los países que van de Marruecos a Iraq. Es el que se enseña en los colegios y el empleado en los medios de comunicación, en los libros, en las conferencias, etc. Es idéntico en todos los países e idéntico en el tiempo: es el mismo árabe de hace más de mil años (el árabe clásico). Esta es la gran ventaja del árabe فصحى (Fus-hà), el árabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos al principio para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata práctica del idioma, siguiendo para ello el estándar al que se llama lengua de la prensa لغه الصحافه (lugat as-sahâfa). Pero el فصحى Fus-hà tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la calle. En el mundo arabófono se emplean formas coloquiales denominadas árabe corriente دارجه (dâriÿa) o árabe popular عاميه ('âmmía) o dialecto Estas hablas coloquiales varían en acento, vocabulario, reglas .(lahÿa) لهجهgramaticales e influencia de otras lenguas. Al principio, sólo podremos entendernos en el árabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que puedan situarse en el nivel de árabe culto que manejaremos. Más adelante, conforme se afine nuestro oído, nos acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna parte.
El Alfabeto árabe
Nombre Forma aislada
Forma unida Ejemplo Transcripción Significado Observaciones
Alif أب ااا ا ab padre
bâ باب ببب ب bâb puerta
tâ تفاح تتت ت tuffâh manzana
zâ ثور ثثث ث záur toro Se pronuncia z como en castellano ÿîm جبل ججج ج ÿábal montaña Se pronuncia como la j francesa
hâ ةحديق ححح ح hadîqa parque Es más fuerte que la h aspirada andaluza pero más suave que la j
jâ خروف خخخ خ jarûf cordero Se pronuncia j como en castellano
dâl دار ددد د dâr casa
dzâl ذهب ذذذ ذ dzáhab oro Se pronuncia como la th inglesa. Es una d muy suave, interdental.
râ راس ررر ر râs cabeza
çái زيت ززز ز çáit aceite Se pronuncia silbante, como la z francesa
sîn سالم سسس س salâm paz
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
3
shîn شمس ششش ش shams sol Se pronuncia como la ch francesa y la sh inglesa
sâd صابون صصص ص sâbûn jabón Es una s fuerte, enfática dâd ضرورة ضضض ض darûra necesidad Es una d fuerte, enfática
tâ طالب ططط ط tâlib estudiante Es una t fuerte, enfática
zâ ظهر ظظظ ظ zuhr mediodía Es una z fuerte, enfática, como todas las consonantes subrayadas
'ain عربي ععع ع 'arabí árabe El apóstrofe es un sonido que no existe en castellano, es gutural
gáin غابة غغغ غ gâba bosque La g se pronuncia en la garganta, como la r francesa
fa فأر ففف ف fâr ratón Se pronuncia como la f española qâf قمر ققق ق qámar luna Se pronuncia en la garganta
kâf آتاب آكك ك kitâb libro
lâm لغة للل ل luga idioma
Mîm مدرسة ممم م madrasa escuela
Nûn نور ننن ن nûr luz
hâ هالل ههه ه hilâl luna creciente Es suave, como la h andaluza wâw ورد ووو و warda rosa
yâ يد ييي ي yad mano
Observa como la letra árabe puede cambiar de forma según sea su posición dentro de la palabra: al comienzo, en medio o al final.
Las Vocales
Fafha a
Kasra i
damma u
La Trascripción: Transcribir la lengua árabe no es asunto fácil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que tenemos en castellano; y segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un única forma de trascripción: en cada país occidental se utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir los sonidos
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
4
árabes, e incluso dentro de un mismo país puede haber distintas versiones. Aquí, poco a poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se realizó antes de que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, además, creemos que es bastante complicada para quien quiere aprender árabe sin más. Existen otras formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra. Necesitamos una forma sencilla de transcribir el árabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello proponemos el siguiente sistema:
Las vocales: En árabe existen sólo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de la vecindad de determinados sonidos, la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza del sonido nos obligará a darle la pronunciación adecuada. Por tanto, nos limitaremos a señalar esas tres vocales, tal como se hace en árabe. Pero además, debemos saber que las vocales árabes pueden ser breves o largas. Para entendernos, las vocales breves son como las del castellano, sin más. Las largas son sonidos más prolongados, y para entendernos diremos que es como si llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas últimas un acento circunflejo: â, î, û. En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales â, î, û, las pronunciaremos alargando más las vocales (o bien, dicho de otra manera, como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto). Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con ´. Por ejemplo: آتاب kitâb, (pronúnciese kitâb) libro Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos pronunciando muy mal el árabe. En una palabra puede haber más de una vocal larga, y habrá que acentuarlas todas. También hay muchas palabras que no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo: مدرسة mádrasa, escuela.
Las consonantes: Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto. Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes: b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n Observación: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los demás sistemas de trascripción -no sabemos por qué- se pronuncia como s silbante,
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
5
que nosotros transcribiremos ç) y la j también deberemos pronunciarla con su sonido en castellano (en otros sistemas de trascripción se pronuncia -no sabemos porqué- como en francés o en inglés, sonido para el que utilizaremos ÿ). Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas. En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fáciles y sonidos difíciles: Son fáciles los siguientes: · la h, como la h aspirada andaluza · la dz, como la th inglesa · la sh como la ch francesa o la sh inglesa · la ç como la z silbante francesa · la g como la r francesa · la ÿ como la j francesa o inglesa Las difíciles son las siguientes: · la q se pronuncia en la garganta · la ' es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo) · la d es un d enfática, fuerte. · la h es un h enfática, fuerte, intermedia entre la h y la j, más dura que la h y más suave que la j · la s es enfática, fuerte · la z es enfática, fuerte Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con énfasis. Con alguien que conozca la pronunciación correcta de las letras árabes, practícalas a la vez que aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto árabe, y también algunas palabras fáciles que empiecen por ellas. Recuerda también las principales características de cada una. Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciación; dicho de otra manera, no pretendemos ser exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicación simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar, si bien quizás con esa simplificación no se dé una imagen exacta de cómo se escribe esa palabra en árabe. Esto es importante y deberá ser tenido ser en cuenta.
Primeras conversaciones: Para saludar en árabe. La forma más habitual para saludar es la siguiente:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
6
la paz (sea) sobre vosotros as-salâmu 'Allahikum literalmente significa, (a lo que se responde:) عليكماا مالعليكملس ماللس
y sobre vosotros (sea) la paz wa 'Allahikumu s-salâm lit. عليكم عليكم و الموالمالسالس
Variantes:
hola o bienvenido áhlan / áhlan wa sáhlan أهال أهال / / أهال أهال و و هالس هالس
hola o bienvenido márhaba ابرحامبرحم
buenos días sabâh al-jáir احباحصباخلري اخلري ص
buenas tardes masâ al-jáir اءسماءساخلري اخلريم
¿Cómo estas? káifa l-hâl? كيف احلالاحلال كيف
bien bijáir بخريبخري
bien, no está mal en el Magreb se utiliza mucho la expresión lâ bâs, بأسبأسال ال
es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya bien, etc.
al-hámdu lillâh لله للهاحلمد احلمد
adiós ma'a s-salâma, ilâ l-liqâ عمعالمة مالمة الساللقاء اللقاء إىلإىلالس
Conversación:
as-salâmu 'Allahikum عليكماا المعليكملس الملس
wa 'Allahikumu s-salâm عليكمعليكموو المالسالمالس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
7
káifa l-hâl? كيكي ف ؟؟احلالاحلالف
bi-jáir, al-hámdu lillâh; wa anta? (y tú?), ؟,,بخريبخريأ�ت لله؛ و ؟ احلمدأ�ت لله؛ و احلمد
káifa l-hâl? كيف ؟؟احلالاحلال كيف
lâ bâs, al-hámdu lillâh; ma'a s-salâma لله؛بأسبأسال ال لله؛ احلمد ة احلمدمالالس عةممالالس عم
ma'a s-salâma ةمالالس عةممالالس عم
Lección 2
Recuerda que el saludo más usado es:
as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس
yo ana أ�ا أ�ا
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فوسفأ�ا يوسأ�ا ي
yo (soy) Mariam ana Mariam مريم أ�ا مريأ�ا م
Nota: en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.
as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فوسف أ�ا يوسأ�ا ي
yo (soy) de al-Ándalus de ana min al-Ándalus min لس منمنلس أ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
yo (soy) andalusí ana andalusí لسيلسي أ�ا أ�دأ�ا أ�د
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
8
as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس
yo (soy) Mariam ana Mariam م أ�ا أ�اريم مريم
yo (soy) de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
yo (soy) andalusí ana andalusía لسيةلسيةأ�ا أ�دأ�ا أ�د
Nota: en árabe, como en castellano, el femenino se forma añadiendo una -a al masculino. Ejemplo:أندلسي andalusí, andaluz; أندلسية andalusía, andaluza.
Ejercicios:
Observa:
Karîm, Karîma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino) كرمية كرمية,,كريمكريم
al-Mágrib Marruecos املغرب املغرب
magribí, magribía غربيغربيمغربية,,مغربية مم
as-salâmu ‘Allahikum الالسالعليكم الس عليكم م م
ana Karîm أ�ا كريم أ�ا كريم
ana min al-Mágrib أ�ا من املغرب أ�ا من املغرب
ana magribí غربيغربي أ�ا مأ�ا م
as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس
ana Karîma ةة أ�ا كرميأ�ا كرمي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
9
ana min al-Mágrib أ�ا من املغرب أ�ا من املغرب
ana magribía غربيةغربيةأ�ا مأ�ا م
Rashîd, Rashîda شيدشيدرشيدة,,رشيدة رر
al-Yaçâir (pronúnciese al-ÿaçâir, Argelia) ائرائراجلزاجلز
ÿaçâirí, ÿaçâiría زائيزائي جزائرية --جزائرية جج
as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس
ana Rashîd شيدشيد أ�ا رأ�ا ر
ana min al-Yaçâir ائرائر أ�ا من اجلزأ�ا من اجلز
ana ÿaçâirí ائريزائريأ�ا جزأ�ا ج
as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس
ana Rashîda ةشيدةأ�ا رشيدأ�ا ر
ana min al-Yaçâir ائرائر أ�ا من اجلزأ�ا من اجلز
ana ÿaçâiría ةائريزةأ�ا جائريزأ�ا ج
Haz lo mismo con los siguientes grupos:
Samîr Samîra ميرةميرة سمري سمريسس
Tûnis (Túnez) تو�ستو�س
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
10
tûnisí tûnisía تو�سيتو�سي ةةتو�سيتو�سي
Halîm Halîma ةليمة حليمليم حليمحح
lîbia (Libia) ليبياليبيا
lîbí lîbía ةة ليبيلييبلييب ليبي
Salîm Salîma ةليمة سليمليم سليمسس
Misr (Egipto) مصر مصر
misrí misría ةصريةمصريصري مصريمم
Recuerda:
al-Ándalus (andalusí) لس أ�دلسيأ�دلسيلس األ�داأل�د
al-Mágrib (magribí) غربيغربي مملغربملغرباا م
al-Yaçâir (ÿaçâirí) زائريزائري جاجلزائراجلزائر ج
Tûnis (tûnisí) تو�ستو�س تو�سي تو�سي
Lîbia (lîbí) ليبياليبيا لييب لييب
Misr (misrí)... مصرمصر مصري مصري
El Artículo
1. En árabe no existe el artículo indeterminado:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
11
(un) libro kitâb كتابكتاب
(unos) libros kútub كتب كتب
(una) escuela mádrasa ةدرسة مدرسم
(unas) escuelas madâris ارسدارس مدم
2. El artículo determinado es لأ al- (el, la, los, las):
el libro al-kitâb الكتابالكتاب
los libros al-kútub الكتب الكتب
la escuela al-mádrasa ةسة املدرساملدر
las escuelas al-madâris اااملدرس رس املد
3. La a- del artículo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:
en la escuela fî l-mádrasa ةسةيف املدرسيف املدر
4. El adjetivo se coloca después de la palabra a la que califica, y si ésta lleva artículo, también lo llevará el adjetivo:
(un) libro grande kitâb kabîr كتاب الكبريكتاب الكبري
el libro grande al-kitâb al-kabîr الكتاب الكبريالكتاب الكبري
(una) escuela grande mádrasa kabîra ةة كبريسدرة مة كبريسدرم
la escuela grande al-mádrasa l-kabîra ةة ألكبريسةاملدرة ألكبريساملدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
12
Ejercicios:
A) Ponle artículo a las siguientes palabras:
(un) niño wálad لدلدوو
(una) niña bint بنتبنت
(una) casa báit يتيت بب
(una) ciudad. madîna ةدينةمدينم
En adelante, dejaremos de anotar el artículo indeterminado:
profesor ustâdz أستاذ أستاذ
profesora ustâdza أستاذةأستاذة
universidad ÿâmi‘a جة جة امعامع
B) Aprende:
¿dónde? áina? أين أين
en fî فيفي
Traduce:
áina l-wálad? al-wálad fî l-báit لد؟الو لد؟أينالو يت أينلد في البيت الولد في البالو
áina l-bint? al-bint fî l-madîna البنت؟ البنت؟أين البنت في املدينة البنت في املدينة أين
áina l-ustâdz? al-ustâdz fî l-mádrasa األس األسأين سة تاذ؟تاذ؟أينسة األستاذ في املدراألستاذ في املدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
13
áina l-ustâdza? al-ustâdza fî l-ÿâmi‘a األستاذ؟ األستاذ؟أين األستاذ في اجلامعة األستاذ في اجلامعة أين
Aprende:
grande kabîr كبري كبري
pequeño sagîr غريغري صص
nuevo ÿadîd ديدديد جج
antiguo qadîm قديم قديم
bonito ÿamîl ميلميل جج
feo qabîh ح ح قبيقبي
Observa:
un niño grande wálad kabîr لد كبريلد كبري وو
el niño (es) grande al-wálad kabîr لد كبريلد كبري الوالو
el niño grande al-wálad al-kabîr لد الكبريلد الكبري الوالو
Traduce:
bint kabîra ةكبري بنتةكبري بنت
al-bint kabîra ةةالبنت كبريالبنت كبري
al-bint al-kabîra ةةالبنت الكبريالبنت الكبري
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
14
madîna sagîra ةغرية صدينمةغرية صدينم
al-madîna sagîra ةغرية صة املدينغرية صاملدين
al-madîna s-sagîra ةةاملدينة املدينغرية الصغريالص
kitâb ÿadîd ديدج كتابديدج كتاب
al-kitâb ÿadîd ديدديدالكتاب جالكتاب ج
al-kitâb al-ÿadîd الكتاب اجلديد الكتاب اجلديد
madrasa qadîma ة قدميةسدرة قدمية مسدرم
al-madrasa qadîma ة قدميةسة قدمية املدرساملدر
al-madrasa l-qadîma ة القدميةسة القدمية املدرساملدر
báit ÿamîl ميلج يتميل بج يتب
al-báit ÿamîl ميليت جميلالبيت جالب
al-báit al-ÿamîl يت اجلميليت اجلميلالبالب
Lección 3
La segunda persona:
Hemos estudiado en la lección anterior el pronombre de primera persona أ�اأ�ا ana, yo. Además, vimos que en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba añadiendo una - -a al masculino, como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este capítulo aprenderemos el pronombre de segunda persona: tú.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
15
En árabe tú se dice أ�تأ�ت anta cuando nos dirigimos a un varón, y se dice
anti cuando hablamos con una mujer. Tenemos, por tanto, un tú أ�تأ�ت
masculino أ�تأ�ت anta y un tú femenino أ�تأ�ت anti.
Ejemplos:
tú (eres) un hombre anta ráÿul لجلأ�ت رجأ�ت ر
tú (eres) una mujer anti már-a أ�ت امرأةأ�ت امرأة
tú (eres) Yûsuf anta Yûsuf فيوس فأ�تيوس أ�ت
tú (eres) Salmà anti Salmà ةلمةأ�ت سلمأ�ت س
¿quién (eres) tú? man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس
¿quién (eres) tú? man anti? ن أ�ت؟ن أ�ت؟مم
yo (soy) Salmà ana Salmà ة؟لمة؟أ�ا سلمأ�ا س
¿de dónde (eres) tú? preguntando a un hombre min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين
¿de dónde (eres) tú? preguntando a una mujer min áina anti? أ�ت؟من من أ�ت؟أين أين
Estudia a continuación este diálogo:
(saludo) la paz sea contigo Yûsuf: as-salâmu ‘Allahikum عليكم عليكمالسالم السالم
(respuesta) al saludo: contigo sea la paz Salmà: wa ‘Allahikum as-salâm المليكم السع الموليكم السع و
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
16
¿cómo estás? Y: káifa l-hâl? احلال احلالكيف كيف
bien, ‘gracias a Dios’, y tú, ¿cómo estás?
S: bi-jáir, al-hámdu lillâh; wa anta, káifa l-hâl?
كيف احلال كيف احلال ,, و أ�ت و أ�ت;; احلمد احلمد ,,بخريبخري ؟؟
bien, ‘gracias a Dios’ Y: bi-jáir, al-hámdu lillâh بخريبخري,, احلمد احلمد
¿quién eres tú? S: man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم
yo soy Yûsuf; ¿quién eres tú? Y: ana Yûsuf, man anti? ففأ�ا يوسن أ�ت؟,,أ�ا يوسن أ�ت؟ مم
yo soy Salmà; ¿de dónde eres tú? S: ana Salmà; min áina anta? ؟,,أ�ا ساملةأ�ا ساملةأ�ت ؟ من أينأ�ت من أين
yo soy de al-Ándalus; ¿de dónde eres tú?
Y: ana min al-Ándalus; min áina anti? أ�ت؟ لس من أينأ�ت؟أ�ا من األ�د لس من أينأ�ا من األ�د
yo soy de al-Ándalus: ¿tú eres andalusí?
S: ana min al-Ándalus; anta andalusí? لسلس أ�ا من األ�دلسي؟,,أ�ا من األ�دأ�د لسي؟ أ�تأ�د أ�ت
sí, yo soy andalusí; ¿tú eres andalusí?
Y: na‘am, ana andalusí; anti andalusía? ع�لسي,,مم�عأ�د لسي أنأ�د لسية؟,, أنلسية؟ أ�ت أ�دأ�ت أ�د
sí, yo soy andalusí S: na‘am, ana andalusía مم�علسية,,�عأ�د لسية أنأ�د أن
adiós Y: ma‘a s-salâma المةالس عالمةمالس عم
hasta la vista S: ilà l-liqâ إىل اللقاءإىل اللقاء
Amplía tu vocabulario
Ejercicio:
Repite el diálogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la lección anterior.
musulmán múslim سلمسلم مم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
17
¿tú eres musulmán? anta múslim? سلم؟م سلم؟أ�تم أ�ت
sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim مم�عسلم,,�عسلم أ�ا مأ�ا م
¿tú eres musulmana? anti múslima? ة؟سلمة؟أ�ت مسلمأ�ت م
sí, yo soy musulmana na‘am, ana múslima مم�عة,,�عسلمة أ�ا مسلمأ�ا م
estudiante tâlib طالب طالب
anta tâlib? طالب؟ طالب؟أ�ت أ�ت
na‘am, ana tâlib مم�عأ�ا طالب أ�ا طالب,,�ع
anti tâliba? ة؟ة؟أ�ت طالبأ�ت طالب
na‘am, ana tâliba مم�عع�,,أ�ا طالب ةة أ�ا طالب
Haz lo mismo con las siguientes palabras:
profesor ustâdz أستاذ أستاذ
maestro mudárris سردس مردم
médico tabîb طبيب طبيب
abogado muhâmi امحام محم
ingeniero muhándis سندهس مندهم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
18
Las letras solares
Recuerda que en árabe sólo existe el artículo determinado, que es siempre الال
al (el, la, los, las)
Aquí separadas en letras solares y las letras lunares.
1. Si una palabra comienza por letra solar, la لل -l- del artículo se asimila a la
letra solar:
mercado sûq, وقوق سس
el mercado se lee: as-sûq, el mercado, y no al-sûq وقوق السالس
2. Las letras solares son catorce:
s, s, sh, ç, z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l. ل ل,,رر ,, ط ط,, ت ت,, ن ن,, ذ ذ,, ض ض,, د د,, ظ ظ,, ث ث,, ز ز,, ش ش,, ص ص,,سس ..
3. Ejemplos:
la paz as-salâm المالمالسالس paz salâm المالمسس
el jabón as-sâbûn ونابونالصابالص jabón sâbûn ونابونصابص
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
19
el sol ash-shams مسمس الشالش sol shams مسمسشش
el aceite aç-çáit يتيتالزالز aceite çáit زيتزيت
el toro az-záur الثورالثور toro záur ثورثور
el mediodía az-zuhr الظهرالظهر mediodía zuhr ظهرظهر
la casa ad-dâr ارارالدالد casa dâr دارارد
el impuesto ad-darîba ةة الضريبالضريب impuesto darîba ةةضريبضريب
la luz an-nûr ورورالنالن luz nûr ور�ور�
el alumno at-tilmîdz التلميذالتلميذ alumno tilmîdz تلميذتلميذ
el estudiante at-tâlib الطالبالطالب estudiante tâlib طالبطالب
la cabeza ar-râs الرأسالرأس cabeza râs رأسرأس
el idioma al-luga اللغة اللغة idioma luga لغةلغة
mujer imrá-a امرأة امرأة hombre ráÿul لجل رجر
estudiante fem. tâliba طالبة طالبة estudiante tâlib طالب طالب
el azúcar al-súkkar كركر السالس azúcar súkkar كركر سس
la carta al-risâla الةالة الرسالرس carta risâla الةالة رسرس
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
20
¿dónde está el hombre? áina r-ráÿul? ل؟جالر ل؟أينجالر أين
el hombre está en la casa ar-ráÿul fî l-báit يتل في البجيتالرل في البجالر
¿dónde está la mujer? áina l-már-a? املرأة؟ املرأة؟أين أين
la mujer está en la casa al-már-a fî d-dâr ارفي الد اراملرأةفي الد املرأة
¿dónde está el estudiante? áina t-tâlib? الطالب؟ الطالب؟أين أين
el estudiante está en la escuela at-tâlib fî l-mádrasa سةفي املدر سةالطالبفي املدر الطالب
¿dónde está la estudiante? áina t-tâliba? ة؟الطالب ة؟أينالطالب أين
la estudiante está en la universidad at-tâliba fî l-ÿâmi‘a الطالبة في اجلامعةالطالبة في اجلامعة
¿dónde está el azúcar? áina s-súkkar? كر؟الس كر؟أينالس أين
el azúcar está en la cocina as-sukkar fî l-mátbaj في املطبخ كرفي املطبخالس كرالس
¿dónde está la carta? áina r-risâla? الرس أينالرس الة؟الة؟أين
la carta está sobre la mesa ar-risâla ‘ala t-táula ل الطاولةالة عل الطاولةالرسالة عالرس
Lección 4
Demostrativos:
este hadzâ ذاذا هه
esta hádzihi ذهذه هه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
21
¿quién es este? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم
este es Yûsuf hadzâ Yûsuf فذا يوسفهذا يوسه
¿quién es esta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم
esta es Salmà hadzihi Salmâ لمةذه سلمةهذه سه
La tercera persona:
él huwa, (pronunciar húa, con h aspirada) هو هو
ella hiya, (pronunciar hía, con h aspirada) هي هي
¿de dónde es Yûsuf? min áina Yûsuf?, ف؟يوس ف؟من أينيوس من أين
él es de al-Ándalus huwa min al-Ándalus, لسمن األ�د لسهومن األ�د هو
¿él es andalusí? huwa andalusí?, لسي؟أ�د لسي؟هوأ�د هو
sí, él es andalusí na‘am, huwa andalusí, مم�علسي,,�عأ�د لسي هوأ�د هو
¿de dónde es Salmà? min áina Salmà?, لمة؟س لمة؟من أينس من أين
ella es de al-Ándalus hiya min al-Ándalus, لسمن األ�د لسهيمن األ�د هي
¿ella es andalusí? hiya andalusía?, ة؟لسيأ�د ة؟هيلسيأ�د هي
sí, ella es andalusí na‘am, hiya andalusía, مم�عة,,�علسيأ�د ة هيلسيأ�د هي
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
22
Samîr, al-Mágrib, magribí مريمريسغربي,, املغرب املغرب,,سغربي مم
man hadzâ? hadzâ Samîr ذا؟ هن همذا؟ هن همريممريذا سذا س
min áina huwa? huwa min al-Mágrib من املغرب ؟ هوهو من املغربمن أين ؟ هوهو من أين
huwa magribí? na‘am, huwa magribí مغربي؟ �عم مهوغربي؟ �عم غربي,,هوم غربي هوم هو
man hádzihi? hádzihi Samîra ةمريذه سذه؟ هن هةممريذه سذه؟ هن هم
min áina hiya? hiya min al-Mágrib ؟ هيهي من أين ؟ هيهي من املغربمن املغربمن أين
hiya magribía? na‘am, hiya magribía مة؟ �عغربيم مهية؟ �عغربيم ة,,هيغربيم ة هيغربيم هي
Haz lo mismo (en masculino y en femenino) con las siguientes palabras:
líbano, libanés Rashîd, Lubnân, lubnâní شيدشيدرنان,,رنان لبلبنا�ي لبنا�ي,, لب
Palestina, palestino Karîm, Filistîn, filistîní فلسطيين فلسطيين,, فلسطني فلسطني,,كريمكريم
Siria, sirio Bashîr, Sûria, sûrí شريشريبسوري سوري,, سورية سورية,,ب
Jordania, jordano Salîm, al-Úrdun, urduní ليمليمسن,,سن األردي,, األرد�ي أرد�أرد
Irak, irakí Hakîm, al-‘Irâq, ‘irâqí كيمكيمحعراقي عراقي,, العراق العراق,,ح
Arabia Saudí, un saudí Latîf, as-Su‘ûdía, su‘ûdí عودية,,لطيفلطيفعودية السعودي,, السعودي سس
país, árabe bálad, ‘arabí لدلدبب,,بيرع بيرع
los países, árabes al-buldân al-‘arabía ةبيرلدان العةالببيرلدان العالب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
23
Los países que hemos estudiado hasta ahora en los que el árabe ( بيةربيةاللغة العراللغة الع al-luga al-‘arabía) es lengua oficial son los siguientes:
Sûrîa (ash-Shâm) سورية سورية al-Mágrib املغرباملغرب
Lubnân ناننانلبلب al-Yaçâir اجلزائراجلزائر
Filistîn فلسطني فلسطني Tûnis تو�س تو�س
al-Úrdun نن األرداألرد Lîbia ليبيا ليبيا
al-‘Irâq العراق العراق Misr مصر مصر
as-Su‘ûdía عوديةعوديةالسالس
La lengua árabe es oficial también en:
Sudán as-Sûdân السودان السودان
Mauritania Mûritânia موريتا�ية موريتا�ية
Yemen al-Yáman نمن اليمالي
Omán ‘Umân مانمان عع
Kuwait al-Kuwáit الكويت الكويت
los Emiratos, etc. al-Imârât اإلمارات اإلمارات
Recuerda:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
24
Los patronímicos se forman añadiendo una يي -í al nombre de lugar (el
femenino es en يةية -ía) y además hay que quitarle el artículo a los nombres de
lugar que lo lleven. Ejemplos:
al-Ándalus, andalusí, andalusía لسلساأل�دلسي,,األ�دلسي أ�دلسية,, أ�دلسية أ�دأ�د
as-Sûdân, sûdâní, sûdânía ةة سودا�ي سودا�ي,, سودا�ي سودا�ي,,السودانالسودان
un árabe ‘arabí بيربي عرع
una árabe ‘arabía بيةربية عرع
árabes ‘árab برب عرع
Amplía tu vocabulario:
contento farhân فرحانفرحان
yo estoy contento ana farhân أ�ا فرحانأ�ا فرحان
tú estás contento anta farhân فرحان فرحانأ�ت أ�ت
tú estás contenta anti farhâna أ�ت فرحا�ةأ�ت فرحا�ة
él está contento huwa farhân فرحان فرحانهو هو
ella está contenta hiya farhâna فرحا�ة فرحا�ةهي هي
Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo y que el femenino se forma, al igual que en castellano, añadiendo una -a al masculino:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
25
enfadado gadbân غضبانغضبان
feliz sa‘îd, (en árabe tiene femenino, عيدةعيدةسس sa‘îda) عيدعيد سس
cansado ta‘bân تعبان تعبان
enfermo marîd ريضريض مم
ocupado mashgûl شغولشغولمم
hambriento ÿâi‘ جائع جائع
sediento ‘atshân طشانطشان عع
triste haçîn زينزين حح
alegre masrûr سرورسرور مم
El Genitivo (La Idâfa)
1. La partícula من min significa “de” (para indicar origen o procedencia):
yo (soy) de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
2. Pero si en castellano la preposición “de” no indica origen o procedencia, no tiene equivalente en árabe. Además, se suprime el artículo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama إضافة idâfa (genitivo, estado constructo) y es muy importante:
llave miftâh مفتاحمفتاح
puerta bâb بابباب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
26
la llave de la puerta miftâh al-bâb الباب البابمفتاح مفتاح
3. Si la construcción de genitivo (la idâfa) es compuesta, se sigue el mismo procedimiento (no existe el “de”, y se suprime el artículo de la palabra anterior):
casa dâr داردار
la llave de la puerta de la casa miftâh bâb ad-dâr باب الدار باب الدارمفتاح مفتاح
4. Si la palabra que precede a la preposición “de” es femenina (y si acaba en a), se le añade una -ت -t:
la escuela de la ciudad mádrasa(t) al-madîna ة املدينةسدرة املدينةمسدرم
la ciudad de Sevilla madîna(t) Ishbîlia دينة أشبيليةدينة أشبيليةمم
5. Recuerda: من min significa “de”, “desde”, pero sólo se emplea cuando indica origen, procedencia o movimiento, y no cuando indica relación entre dos cosas (frases de genitivo o Idâfa).
Vocabulario:
libro kitâb ابابكتكت
lápiz qálam قلم قلم
cuaderno dáftar فترفتر دد
hoja wáraqa قرق ورو
niño wálad لدلد وو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
27
niña bint بنت بنت
profesor ustâdz أستاذ أستاذ
página sáfha ةفحة صفحص
número raqm قمقم رر
Observa y Traduce:
kitâb al-wálad لدالو لدكتابالو كتاب
qálam al-bint البنت البنتقلم قلم
dáftar al-ustâdz األستاذ فتراألستاذد فترد
wáraqa(t) ad-dáftar فترقة الدرفتروقة الدرو
sáfha(t) al-kitâb ة الكتابفحة الكتابصفحص
raqm as-safha فحةالص قمفحةرالص قمر
Lección 5
Los plurales:
Los plurales en árabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayoría tenemos que aprenderlos de memoria. Ejemplos:
Singular Plural Muffrad Yamaa مفردمفرد مجعمجع
árabe árabes ‘arabí ‘árab بربعربي عربيعرع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
28
marroquí marroquíes magribí magâriba غاربةغاربةمغربي مغربيمم
libro libros kitâb kútub كتابكتاب كتبكتب
escuela escuelas madrasa madâris دارسدارسمسة مدرسةمدرم
Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente:
1- Para los masculinos, añadir al singular la terminación --ون ون -ûn cuando la
palabra vaya en nominativo (es decir, cuando sea sujeto o atributo de la frase)
y darle la terminación --ين ين -în en los demás casos. Ya lo estudiaremos con
detalle más adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho,
utiliza siempre la terminación --ين ين -în, que es lo que se hace en árabe
coloquial. Ejemplos:
musulmán múslim سلمسلممم
musulmanes (el primero para cuando ‘musulmanes’ vaya como sujeto o atributo, y el segundo en los demás casos)
muslimûn / muslimîn ونسلمون مسلمسلمني/ / مسلمنيمم
2- El plural femenino es más fácil y frecuente. Consisten en dar la
terminación -- اتات -ât a la palabra. Ejemplos:
musulmana múslima ةسلمةمسلمم
musulmanas muslimât اتسلماتمسلمم
Recuerda que la mayoría de los plurales son irregulares.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
29
Los Pronombres Personales
nosotros, nosotras nahnu حن�حن�
nosotros (somos) musulmanes nahnu muslimûn ونسلمم ون�حنسلمم حن�
nosotras (somos) musulmanas nahnu muslimât سلماتم سلمات�حنم حن�
vosotros antum أ�تمأ�تم
vosotras antunna أ�تنأ�تن
¿vosotros (sois) musulmanes? antum muslimûn? ون؟سلمون؟أ�تم مسلمأ�تم م
sí, nosotros (somos) musulmanes na‘am, nahnu muslimûn ونسلمم م، �حنون�عسلمم م، �حنع�
¿vosotras (sois) musulmanas? antunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟أ�تنم أ�تن
sí, nosotras (somos) musulmanas na‘am, nahnu muslimât سلماتم م، �حنسلمات�عم م، �حنع�
ellos hum ممهه
ellas hunna نهنه
¿ellos (son) musulmanes? hum muslimûn? سلمون؟م مسلمون؟هم مه
sí, ellos son musulmanes na‘am, hum muslimûn سلمونم مم، هسلمون�عم مم، هع�
¿ellas (son) musulmanas? hunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟هنم هن
sí, ellas (son) musulmanas na‘am, hunna muslimât سلماتم نم، هسلمات�عم نم، هع�
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
30
¿tú eres musulmán? anta múslim? سلم؟م سلم؟أ�تم أ�ت
sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim سلمم، أ�ا مسلم�عم، أ�ا مع�
¿vosotros sois musulmanes? antum muslimûn? سلمون؟سلمون؟أ�تم مأ�تم م
sí, nosotros somos musulmanes na‘am, nahnu muslimûn سلمونم م، �حنسلمون�عم م، �حنع�
¿tú eres musulmana? anti múslima? سلمة؟سلمة؟أ�ت مأ�ت م
sí, yo soy musulmana na‘am, ana múslima سلمةم، أ�ا مسلمة�عم، أ�ا مع�
¿vosotras sois musulmanas? antunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟أ�تنم أ�تن
sí, nosotras somos musulmanas na‘am, nahnu muslimât سلماتم م، حننسلمات�عم م، حننع�
¿él es musulmán? huwa múslim? سلم؟م سلم؟هوم هو
sí, él es musulmán na‘am, huwa múslim سلمم م، هوسلم�عم م، هوع�
¿ellos son musulmanes? hum muslimûn? سلمون؟م مسلمون؟هم مه
sí, ellos son musulmanes na‘am, hum muslimûn سلمونم مم، هسلمون�عم مم، هع�
¿ella es muuslmana? hiya múslima? سلمة؟م سلمة؟هيم هي
sí, ella es musulmana na‘am, hiya múslima سلمةم م، هيسلمة�عم م، هيع�
¿ellas son musulmanas? hunna muslimât? سلمات؟م نسلمات؟هم نه
sí, ella es musulmana na‘am, hunna muslimât سلماتم نم، هسلمات�عم نم، هع�
Repasando:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
31
¿de dónde sois vosotros? min áina antum? أ�تم؟ أ�تم؟من أين من أين
nosotros (o nosotras, según el contexto) somos de al-Ándalus nahnu min al-Ándalus لسمن األ�د لس�حنمن األ�د حن�
¿vosotros sois andalusíes? antum andalusiyûn? لسيون؟لسيون؟أ�تم أ�دأ�تم أ�د
sí, nosotros somos andalusíes na‘am nahnu andalusiyûn لسيون؟أ�د م �حنلسيون؟�عأ�د م �حنع�
¿vosotras sois andalusíes? antunna andalusiyât? ات؟لسيأ�د ات؟أ�تنلسيأ�د أ�تن
sí, nosotras somos andalusíes na‘am, nahnu andalusiyât اتلسيأ�د م، �حنات�علسيأ�د م، �حنع�
¿ellos son árabes? hum ‘árab? ب؟رم عب؟هرم عه
sí, ellos son árabes na‘am, hum ‘árab برم عم، هب�عرم عم، هع�
¿dónde están ellas? áina hunna? ؟نه ؟أيننه أين
ellas están en la ciudad hunna fî l-madîna يف املدينة نيف املدينةه نه
1. Los pronombres personales son:
yo ana أ�اأ�ا
tú (masculino) anta أ�تأ�ت
tú (femenino) anti أ�تأ�ت
él huwa هوهو
ella hiya هيهي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
32
nosotros, nosotras nahnu حن�حن�
vosotros antum أ�تمأ�تم
vosotras antunna أ�تنأ�تن
ellos hum ممهه
ellas hunna نهنه
vosotros o vosotras dos antumâ أ�تما أ�تما
ellos o ellas dos humâ ماماهه
2. En árabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس
vosotros (sois) de al-Ándalus antum min al-Ándalus لسلسأ�تم من األ�دأ�تم من األ�د
ellos (están) en la ciudad hum fî l-madîna م يف املدينةم يف املدينةهه
3.
¿quién? man ننمم
¿quién (eres) tú? man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فأ�اأ�اف يوسيوس
4.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
33
¿dónde? áina أينأين
¿dónde (está) él? áina huwa? ؟هو ؟أينهو أين
él (está) en la escuela huwa fî l-mádrasa سةيف املدر سةهويف املدر هو
¿de dónde (es) ella? min áina hiya? هي؟ هي؟من أين من أين
ella es de al-Ándalus hiya min al-Ándalus لسمن األ�د لسهيمن األ�د هي
Algunas expresiones:
por favor min fádlik من فضلكمن فضلك
gracias shúkran كراكراشش
de nada (también se dice العفو al-‘áfu). La misma expresión significa ¡perdón!
‘áfuan, عفواعفوا
perdóname ísmah lî امسح يلامسح يل
¡alabanzas a Allah! (equivalente en el uso a ‘gracias a Dios’) al-hámdu lillâh احلمد احلمد
si Allah quiere (para cualquier cosa que se vaya a hacer en el futuro)
in shâ Allah إن شاء اإن شاء ا
con el Nombre de Allah (se dice antes de empezar ciertas acciones: al despertar, comer, beber, levantarse, sentarse,...)
bísmillâh بسم ا بسم ا
algo así como Allah es admirable, frase de admiración ante algo portentoso o inusual
subhânallâh ا بحانس ا بحانس
frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber cometido algo indebido
astágfirullâh ا أستغفر ا أستغفر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
34
Lección 6
Hemos estudiado los pronombres personales:
yo ana أ�اأ�ا
tú masculino anta أ�تأ�ت
tú femenino anti أ�تأ�ت
él huwa هوهو
ella hiya هيهي
nosotros o nosotras nahnu حن�حن�
vosotros antum أ�تمأ�تم
vosotras antunna أ�تنأ�تن
ellos hum ممهه
ellas hunna نهنه
También hemos visto que los verbos ‘ser’ y ‘estar’ no se expresan en presente afirmativo:
yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس
él (está) enfermo huwa marîd ريضم ريضهوم هو
nosotros (somos) musulmanes nahnu muslim-ûn (o muslim-în) سلمونم سلمون �حنم سلم((�حنسلممنينيم((
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
35
ellos (están) en la universidad hum fî l-ÿâmi‘a م يف اجلامعةم يف اجلامعةهه
Pero ‘ser’ o ‘estar’ sí existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta lección:
¿tú eres Rashîd? anta Rashîd? شيد؟ر شيد؟أ�تر أ�ت
No, yo no soy Rashîd; yo soy Yûsuf lâ, ana lastu Rashîd; ana Yûsuf فشيد؛ أ�ا يوسر فال، أ�ا لستشيد؛ أ�ا يوسر ال، أ�ا لست
¿Tú eres de Marruecos? anta min al-Mágrib? من املغرب؟ من املغرب؟أ�ت أ�ت
No, yo no soy de Marruecos; yo soy de al-Ándalus
lâ, ana lastu min al-Mágrib; ana min al-Ándalus
ال، أ�ا لست من املغرب؛ أ�ا من ال، أ�ا لست من املغرب؛ أ�ا من أل�دلسأل�دلساا
¿Tú eres estudiante? anti tâliba? أ�ت طالبة؟أ�ت طالبة؟
No, yo no soy estudiante; yo soy profesora lâ, ana lastu tâliba; ana ustâdza طالبة؛ أ�ا أستاذة طالبة؛ أ�ا أستاذةال، أ�ا لست ال، أ�ا لست
yo no soy, yo no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست
¿Tú eres Rashîd? anta Rashîd? شيد؟ر شيد؟أ�تر أ�ت
No, yo no soy Rashîd lâ, ana lastu Rashîd شيد,,الالر شيد أ�ا لستر أ�ا لست
¿No eres Rashîd? ¿quién eres? lasta Rashîd? man anta? ؟ن أ�تشيد مر ؟لستن أ�تشيد مر لست
Yo soy Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس
¿Tú eres de Marruecos? anta min al-Magrib? من املغرب؟ من املغرب؟أ�ت أ�ت
No, yo no soy de Marruecos lâ, ana lastu min al-Magrib من املغرب,,الال من املغرب أ�ا لست أ�ا لست
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
36
¿No eres de Marruecos? ¿De dónde eres?
lasta min al-Magrib? min áina anta? ؟أ�ت من املغرب؟ من أين ؟لستأ�ت من املغرب؟ من أين لست
Yo soy de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
¿Tú eres Fátima? anti Fâtima? أ�ت فاطمة؟أ�ت فاطمة؟
No, yo no soy Fátima lâ, ana lastu Fâtima فاطمة,,الال فاطمة أ�ا لست أ�ا لست
¿No eres Fátima? ¿Quién eres? lasti Fâtima? man anti? ن أ�ت؟ن أ�ت؟لست فاطمة؟ ملست فاطمة؟ م
Yo soy Salmà ana Salmà لمةلمةأ�ا سأ�ا س
¿Tú eres de Palestina? anti min Filistîn? أ�ت من فلسطني؟أ�ت من فلسطني؟
No, yo no soy de Palestina lâ, ana lastu min Filistîn من فلسطني,,الال من فلسطني أ�ا لست أ�ا لست
¿No eres de Palestina? ¿De dónde eres? lasti min Filistîn? ¿min áina anti? ت من فلسطني؟ من أين أ�ت؟ت من فلسطني؟ من أين أ�ت؟لسلس
Yo soy de Andalucía ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
tú (masc.) no eres, tú no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت
tú (fem.) no eres, tú no estás anti lasti أ�ت لستأ�ت لست
éste no es Rashîd hadza láisa Rashîd ذا ليسهذا ليسشي هشيرددر
Rashîd no está en la ciudad Rashîd láisa fî l-madîna يف املدينة شيد ليسيف املدينةر شيد ليسر
ésta no es Fátima hádzihi láisat Fâtima ت فاطمةذه ليست فاطمةهذه ليسه
Fátima no está en el pueblo Fâtima láisat fî l-qária ت يف القريةت يف القريةفاطمة ليسفاطمة ليس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
37
él no es, él no está huwa láisa ليس هوليس هو
ella no es, ella no está hiya láisat تليس تهيليس هي
Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayoría no son regulares. Los
que son regulares se forman en masculino añadiendo las terminaciones -- ونون
-ûn cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e -- ينين -în cuando
cumpla otra función en la frase (سلمسلممم múslim, musulmán; سلمونسلمونمم muslimûn,
muslimîn, musulmanes). Si esto te resulta complicado, usa siempre la مسلمنيمسلمني
terminación - ينين -în (en cualquier caso es lo que hay que hacer después del
verbo ليسليس láisa no ser, no estar). Para el femenino hay que añadir la
terminación -- اتات -ât (سلمةسلمةمم múslima, musulmana; سلماتسلماتمم muslimât,
musulmanas).
nosotros somos musulmanes nahnu muslimûn سلمونم سلمونحننم حنن
nosotros no somos musulmanes nahnu lasnâ muslimîn سلمنيلسنا م سلمني�حنلسنا م حن�
nosotras somos musulmanas nahnu muslimât اتسلمم ات�حنسلمم حن�
nosotras no somos musulmanas nahnu lasnâ muslimât سلماتلسنا م سلمات�حنلسنا م حن�
vosotros sois árabes antum ‘árab (plural de عربي ‘árabi árabe), بربأ�تم عرأ�تم ع
vosotros no sois árabes antum lastum ‘árab بربأ�تم لستم عرأ�تم لستم ع
vosotras sois maestras antunna mudarrisât ساتردم ساتأ�تنردم أ�تن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
38
vosotras no sois maestras antunna lastunna mudarrisât ساتردم لستن ساتأ�تنردم لستن أ�تن
ellos están en la casa hum fî l-báit يتم يف البيتهم يف البه
ellos no están en la casa hum laisû fî l-báit يتم ليسوا يف البيتهم ليسوا يف البه
ellas están en la oficina hunna fî l-máktab يف املكتب نيف املكتبه نه
ellas no están en la oficina hunna lasna fî l-máktab يف لسن نيفه لسن ناملكتب املكتبه
Nota: en árabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen
todas por la expresión ما شيما شي mâ shî, no ser, no estar (que no se conjuga).
El Verbo Láisa (no ser - no estar)
1. En árabe se afirma diciendo مم�عع� na‘am sí y se niega diciendo الال lâ no.
2. En árabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero sí en
presente negativo ليسليس láisa:
El Verbo Láisa
yo no soy o no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست
tú no eres o no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت
tú no eres o no estás anti lasti أ�ت لستأ�ت لست
él no es o no está huwa láisa ليس هوليس هو
ella no es o no está hiya láisat تليس تهيليس هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
39
nosotros, nosotras no somos o no estamos nahnu lasnâ لسنا لسنا�حن حن�
vosotros no sois o no estáis antum lastum أ�تم لستمأ�تم لستم
vosotras no sois o no estáis antunna lastunna لستن أ�تنلستن أ�تن
ellos no son o no están hum laisû م ليسوام ليسواهه
ellas no son o no están hunna lasna لسن نهلسن نه
vosotros, vosotras dos no sois o no estáis antumâ lastumâ تما لستما�تما لستماأأ�
ellos dos no son o no están humâ laisâ ما ليساما ليساهه
ellas dos no son o no están humâ laisatâ تاما ليستاهما ليسه
3. Ejemplos:
¿tú eres Yûsuf? anta Yûsuf? فيوس فأ�تيوس أ�ت
no, yo no soy Yûsuf lâ, anâ lastu Yûsuf فيوس فال، أ�ا لستيوس ال، أ�ا لست
¿él está en la ciudad? huwa fî l-madîna? يف املدينة يف املدينةهو هو
no él no está en la ciudad lâ, huwa láisa fî l-madîna يف املدينة ليس يف املدينةال، هو ليس ال، هو
4. Otros interrogativos:
¿cuál? mâ ماما
¿qué? mâdzâ ماذاماذا
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
40
¿porqué? limâdzâ لماذالماذا
¿para qué? li-áy shái يءيءألي شألي ش
¿cuántos? kam كمكم
¿cuándo? matà تىتىمم
¿cómo? káifa كيفكيف
Lección 7
yo soy Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس
yo soy de Sevilla ana min Ishbilia أ�ا من أشبيليةأ�ا من أشبيلية
yo estudio árabe ana adrus al-‘arabía سأ�ا أدرسبيةأ�ا أدرربية العرالع
yo estudio en la escuela ana adrus fî l-mádrasa ةسيف املدر سةأ�ا أدرسيف املدر سأ�ا أدر
Observa:
yo estudio ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر
¡Buenos días! Salmà: sabâh al-jáir لمةلمةسباح اخلري: : سباح اخلريصص
¡Buenos días! Yûsuf: sabâh an-nûr ففيوسباح النور : : يوسباح النور صص
¿Quién eres? Salmà: man anta? لمةلمةس؟: : سن أ�ت؟من أ�تم
Yo soy Yûsuf Yûsuf: ana Yûsuf ففيوسف: : يوسفأ�ا يوسأ�ا يوس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
41
¿De dónde eres? Salmâ: min áina anta? لمةلمةس؟: : سأ�ت ن أين؟مأ�ت ن أينم
Yo soy de Sevilla Yûsuf: ana min Ishbilia ففيوسأشبيليةأشبيليةأ�ا من أ�ا من : : يوس
¿Tú estudias? Salmà: anta tádrus لمةلمةسس؟: : ستدر س؟أ�تتدر أ�ت
Sí, yo estuido Yûsuf: na‘am, ana adrus ففيوسس: : يوسم، أ�ا أدرس�عم، أ�ا أدرع�
¿Qué estudias? Salmà: mâdzâ tadrus? لمةلمةسس؟: : سس؟ماذا تدرماذا تدر
Yo estudio árabe Yûsuf: ana adrus al-‘arabía ففيوسبية: : يوسرس العبيةأ�ا أدررس العأ�ا أدر
¿Dónde estudias árabe? Salmà: áina tadrus al-‘arabía? لمةلمةسبية؟: : سرس العتدر بية؟أينرس العتدر أين
Yo estudio árabe en una escuela Yûsuf: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa
أ�ا أدرس العربية يف أ�ا أدرس العربية يف : : يوسفيوسف املدرسةاملدرسة
Observa:
tú (masculino) estudias anta ta-drus ستدر أ�تستدر أ�ت
¡Buenas tardes! Yûsuf: masâ al-jáir ففيوساخلري: : يوس ساءاخلريم ساءم
¡Buenas tardes! Salmâ: masâ an-nûr لمةلمةسالنور: : س ساءالنورم ساءم
¿Quién eres tú? Yûsuf: man anti? ففيوسن أ�ت؟: : يوسن أ�ت؟مم
Yo soy Salmà Salmâ: ana Salmà لمةلمةسلمة: : سلمةأ�ا سأ�ا س
¿De dónde eres tú? Yûsuf: min áina anti? ففيوسأ�ت؟: : يوس أ�ت؟من أين من أين
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
42
Yo soy de Córdoba Salmà: ana min Qúrtuba لمةلمةسأ�ا من قرطبةأ�ا من قرطبة: : س
¿Tú estudias? Yûsuf: anti tadrusîn? ففيوس؟: : يوسسني؟أ�ت تدرسنيأ�ت تدر
Sí, yo estudio Salmâ: na‘am, ana adrus لمةلمةسس : :سم، أ�ا أدرع�سم، أ�ا أدرع�
¿Qué estudias? Yûsuf: mâdzâ tadrusîn? ففيوس؟: : يوسسني؟ماذا تدرسنيماذا تدر
Yo estudio árabe Salmà: ana adrus al-‘arabía لمةلمةسبية: : سرالع سبيةأ�ا أدررالع سأ�ا أدر
¿Dónde estudias árabe? Yûsuf: áina tadrusîn al-‘arabía? ففيوسبية؟: : يوسرالع سنيتدر بية؟أينرالع سنيتدر أين
Yo estudio árabe en una escuela Salmà: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa
أ�ا أدرس العربية يف أ�ا أدرس العربية يف : : سلمةسلمة املدرسةاملدرسة
Observa:
tú (femenino) estudias anti ta-drus-în سني أ�تأ�تسني تدرتدر
¿Quién es éste? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم
Éste es Yûsuf hadzâ Yûsuf فذا يوسفهذا يوسه
¿Qué estudia (él)? mâdzâ yádrus? س؟ماذا ماذادرس؟يدري
Él estudia árabe huwa yádrus al-‘arabía بيةرس العدري بيةهورس العدري هو
¿Dónde estudia árabe? áina yadrus al-‘arabía? بية؟رس العدري بية؟أينرس العدري أين
Él estudia árabe en la Escuela Islámica
huwa yádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía بيرس العدري بيهورس العدري سة هوسة ة يف املدرة يف املدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
43
اإلسالميةاإلسالمية
Observa:
él estudia huwa ya-drus سدري سهودري هو
¿Quién es ésta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم
Ésta es Salmà hádzihi Salmà لمةذه سلمةهذه سه
¿Qué estudia (ella)? mâdzâ tádrus? س؟س؟ماذا تدرماذا تدر
Ella estudia árabe hiya tádrus al-‘arabía ستدر س هيتدر ةهيبيرةالعبيرالع
¿Dónde estudia árabe? áina tadrus al-‘arabía? ستدر أين ستدر ةأينبيرةالعبير؟؟الع
Él estudia árabe en la Escuela Islámica
hiya tádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía
هي تدرس العربية يف املدرسة هي تدرس العربية يف املدرسة اإلسالميةاإلسالمية
Observa:
ella estudia hiya ta-drus هيهي ستدر ستدر
En árabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona
del másculino del singular: ي س--يس دردر ya-drus (él) estudia, vale por el verbo
estudiar. La conjugación del presente es del siguiente modo:
ana a--- أ�ا أأ�ا أ----
anta ta--- أ�تا تأ�تا ت----
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
44
anti ta---în, أ�ت ت ين ين------أ�ت ت
huwa ya--- ي هو ي هو----
hiya ta--- ت هي ت هي----
Ejemplo:
ana adrus سأ�ا أدرسأ�ا أدر
anta tadrus ستدر أ�تستدر أ�ت
anti tadrusîn سنيأ�ت تدرسنيأ�ت تدر
huwa yadrus سدري هوسدري هو
hiya tadrus هيهيستدر ستدر
Otro ejemplo:
Hacer Ya-f‘al لفعليفعي
yo hago ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع
tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت
tú haces anti taf‘alîn لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع
él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو
ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
45
¿qué haces? yo estudio mâdzâ taf‘al? ana adrus ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع سأ�ا أدر سأ�ا أدر
¿qué haces? yo estudio mâdzâ taf‘alîn? ana adrus ماذا تفعلني؟ماذا تفعلني؟ سأ�ا أدر سأ�ا أدر
¿qué hace (él)? él estudia mâdzâ yaf‘al? huwa yadrus ل؟فعل؟ماذا يفعماذا ي سدري هو سدري هو
¿qué hace (ella)? ella estudia mâdzâ taf‘al? hiya tadrus ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع ستدر هي ستدر هي
El Verbo Tener
1. La partícula عندعند ‘inda significa junto a, en posesión de (también con el
valor que en francés tiene la expresión chez). Esta partícula, más algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en árabe (y por tanto no se conjuga como los verbos normales):
Tener
yo tengo ana ‘indi عندي عندي أ�اأ�ا
tú tienes anta ‘indaka أ�تك أ�تك عندعند
tú tienes anti ‘indaki ك أ�تأ�تك عندعند
él tiene huwa ‘indahu هوهو هعند هعند
ella tiene hiya ‘indahâ هيها هيها عندعند
nosotros o nosotras tenemos nahnu ‘indanâ حن�ا �حن�ا عند�عند
vosotros teneis antum ‘indakum كم أ�تمأ�تمكم عندعند
vosotras teneis antunna ‘indakunna أ�تنأ�تن كنعند كنعند
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
46
ellos tienen hum ‘indahum ممهم ههم عندهعند
ellas tienen hunna ‘indahunna نهنه نهعند نهعند
vosotros dos teneis antuma ‘indakumâ أ�تمكما أ�تمكما عندعند
ellos o ellas dos tienen humâ ‘indahumâ ماماهما ههما عندهعند
2. Ejemplo:
¿tienes coche? ‘indaka sayyâra? ارة؟يك سارة؟عنديك سعند
sí, yo tengo coche na‘am, ana ‘indi sayyâra ارةيم، أ�ا عندي سارة�عيم، أ�ا عندي سع�
3. La partícula عندعند ‘inda se niega con la partícula negativa ماما mâ (los verbos
normales se niegan con la partícula الال lâ: أ�ا ال أدرسأ�ا ال أدرس ana lâ adrus yo no
estudio, etc.):
no, yo no tengo coche lâ, ana mâ ‘indi sayyâra ارةيارةال، أ�ا ما عندي سيال، أ�ا ما عندي س
él no tiene la llave del coche huwa mâ ‘indahu miftâh as-sayyâra ارةيمفتاح الس هما عند ارةهويمفتاح الس هما عند هو
Lección 8
En la lección anterior comenzamos a ver la conjugación de los verbos en
presente en las personas del singular. Recuerda: يس--يس دردر ya-drus, estudiar
(realmente, يس--يس دردر ya-drus significa él estudia, pero al no existir
infinitivos en árabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular)
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
47
yo estudio ana a-drus سأ�ا أدرسأ�ا أدر
tú estudias anta ta-drus ستدر أ�تستدر أ�ت
tú (fem.) estudias anti ta-drus-în سنيأ�ت تدرسنيأ�ت تدر
él estudia huwa ya-drus سدري هوسدري هو
ella estudia hiya ta-drus ستدر هيستدر هي
Recuerda el modelo:
ana a--- أ�ا أأ�ا أ----
anta ta--- أ�تا تأ�تا ت----
anti ta---în أ�ت ت ين ين------أ�ت ت
huwa ya--- ي هو ي هو----
hiya ta--- ت هي ت هي----
También lo aplicamos al verbo:
Hacer Ya-f‘al لفعليفعي
yo hago ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع
tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت
tú haces anti taf‘alîn لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
48
él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو
ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي
Veamos más ejemplos:
Vivir, Habitar Ya-skun سكنسكنيي
¿dónde vives? áina taskun? تسكن؟ تسكن؟ أين أين
yo vivo en Sevilla ana askun fî Ishbîlia أ�ا أسكن يف أشبيليةأ�ا أسكن يف أشبيلية
¿dónde está Sevilla? áina Ishbîlia أشبيلية؟ أشبيلية؟أين أين
Sevilla está en Andalucía Ishbîlia fî l-Ándalus لسلسأشبيلية يف األ�دأشبيلية يف األ�د
¿Y él? ¿dónde vive? wa huwa? áina yaskun? سكن؟ي ؟ أينهو سكن؟وي ؟ أينهو و
él vive en Córdoba huwa yaskun fî Qúrtuba سكن يف قرطبةي سكن يف قرطبةهوي هو
¿Córdoba está en Andalucía también? Qúrtuba fî l-Ándalus áidan? لس أيضا؟لس أيضا؟قرطبة يف األ�دقرطبة يف األ�د
sí, Córdoba está en Andalucía también
na‘am, Qúrtuba fî l-Ándalus áidan مم�علس أيضا,,�علس أيضا قرطبة يف األ�دقرطبة يف األ�د
¿Tú (fem.) vives en Granada? anti taskunîn fî Garnâta? يف غر�اطة؟ يف غر�اطة؟أ�ت تسكنني أ�ت تسكنني
no, yo no vivo en Granada lâ, ana lâ askun fî Garnata يف غر�اطة,,الال يف غر�اطة أ�ا ال أسكن أ�ا ال أسكن
¿dónde vive Fátima? áina taskun Fâtima? فاطمة؟ تسكن فاطمة؟أين تسكن أين
ella vive en Marruecos hiya taskun fî l-Mágrib يف املغرب تسكن يف املغربهي تسكن هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
49
yo vivo en ana askun fî... يف يفأ�ا أسكن أ�ا أسكن......
tú vives en anta taskun fî... يف تسكن يفأ�ت تسكن أ�ت......
tú vives en anti taskunîn fî... يف يفأ�ت تسكنني أ�ت تسكنني......
él vive en huwa yaskun fî... يف سكني يفهو سكني هو......
ella vive en hiya taskun fî... يف تسكن يفهي تسكن هي......
Ahora, los verbos:
Escribir Ya-ktub كتبكتبيي
Leer Ya-qra قرأقرأيي
¿qué haces? mâdzâ taf‘al? ماذا تفعل؟ماذا تفعل؟
yo escribo ana aktub أ�ا أكتبأ�ا أكتب
¿qué escribes? mâdzâ taktub? ماذا تكتب؟ماذا تكتب؟
yo escribo (una) carta ana aktub risâla رسالة رسالةأ�ا أكتب أ�ا أكتب
¿qué hace Yûsuf? mâdzâ yaf‘al Yûsuf? ف؟ل يوسفعف؟ماذا يل يوسفعماذا ي
él escribe huwa yaktub كتبي كتبهوي هو
¿qué escribe? mâdzâ yaktub? كتب؟كتب؟ماذا يماذا ي
él escribe (una) carta huwa yaktub risâla كتب رسالةي كتب رسالةهوي هو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
50
¿qué haces, Salmà? mâdzâ taf‘alîn yâ Salmà? ماذا تفعلنيلمة؟,,ماذا تفعلنيلمة؟ يا سيا س
yo escribo (una) carta a (para) Yûsuf ana aktub risâla li-Yûsuf فرسالة ليوس فأ�ا أكتبرسالة ليوس أ�ا أكتب
Y Fátima, ¿qué hace? wa Fâtima, mâdzâ taf‘al? فاطمة فاطمةو ل؟,,ول؟ ماذا تفعماذا تفع
ella escribe una carta a Karîm hiya taktub risâla li-Karîm تكتب رسالة لكريم تكتب رسالة لكريمهي هي
Yûsuf, ¿qué haces? yâ Yûsuf, mâdzâ taf‘al? ففيا يوسل؟,,يا يوسل؟ ماذا تفعماذا تفع
yo leo ana aqra أأأ�ا أقرأ�ا أقر
¿qué lees? mâdzâ taqra أ؟أ؟ماذا تقرماذا تقر
yo leo (un) periódico ana aqra sahîfa حيفةأ�ا أ�اأ صحيفةأقرأ صأقر
yo leo un periódico ana aqra sahîfa حيفةأ صحيفةأ�ا أقرأ صأ�ا أقر
tú lees una revista anta taqra maÿalla لةجأ متقر لةأ�تجأ متقر أ�ت
tú lees una carta anti taqraîn risâla أ�ت تقرئني رسالةأ�ت تقرئني رسالة
él lee un periódico (periódico puede decirse
huwa yaqra ÿarîda حيفةحيفةصص
sahîfa o ريدةريدةجج ÿarîda) ريدةأ جقري هوريدةأ جقري هو
ella lee una novela hiya taqra qissâ ةأ قصيدتقر هيةأ قصيدتقر هي
Por último, el verbo:
Hablar Ya-takallam يتكلميتكلم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
51
yo hablo árabe ana atakallam al-‘arabía بيةرالع بيةأ�ا أتكلمرالع أ�ا أتكلم
tú hablas español anta tatakallam al-isbânía اإلسبا�ية تتكلم اإلسبا�يةأ�ت تتكلم أ�ت
tú hablas inglés anti tatakallamîn al-ingliçía اإلجنليزية اإلجنليزيةأ�ت تتكلمني أ�ت تتكلمني
él habla francés huwa yatakalla al-faransía سية�الفر تكلمي سيةهو�الفر تكلمي هو
ella habla alemán hiya tatakallam al-almânía هي هي تتكلم األملا�يةاألملا�يةتتكلم
Los Posesivos
1. Los posesivos en árabe son terminaciones que se añaden a los sustantivos.
Ejemplo:
Libro Kitâb كتابكتاب
mi libro -i, mi: kitâbi --كتابي كتابي :: ي ي
tu (tuyo, de ti másculino): tu libro -(u)ka, kitâbuka --) ) ( (كك:: ككتاب ككتاب
tu (tuyo, de ti femenimo): tu libro -(u)ki, kitâbuki --) ) ( (ك ::ككك كتابكتاب
su (suyo, de él): su libro -(u)hu, kitâbuhu --) ) ( (هه:: هكتاب هكتاب
su (suyo, de ella): su libro -(u)hâ, kitâbuhâ --) ) ( (ها ::هاهاها كتبكتب
nuestro: nuestro libro -(u)nâ, kitâbunâ --) ) ( (نا ::�ا�انا كتابكتاب
vuestro (de vosotros): vuestro libro -(u)kum, kitâbukum --) ) ( (كم ::كمكمكم كتابكتاب
vuestro (de vosotras): vuestro libro -(u)kunna, kitâbukunna --) ) ( (كنكن:: كنكتاب كنكتاب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
52
su (suyo de ellos): su libro -(u)hum, kitâbuhum --) ) ( (ممهم ::ههم كتابهكتاب
su (suyo de ellas): su libro -(u)hunna, kitâbuhunna --) ) ( (نهنه:: نهكتاب نهكتاب
vuestro (de vosotros dos): vuestro libro -(u)kumâ, kitâbukumâ --) ) ( (كما ::كماكماكما كتابكتاب
su (de ellos o ellas dos): su libro -(u)humâ, kitâbuhumâ --) ) ( (ماماهما ::ههما كتابهكتاب
2. La vocal que aparece entre paréntesis, la ) ( (u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es complemento directo se convierte en una ) ( (a), y si es complemento circunstancial se convierte en una ) ( (i). En este último caso, las terminaciones
(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en )) ( (،ه،ه ) ) ( (،مم،هه ) ) ( (،نه،نه ) ) ( (،مه،مه
(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)himâ respectivamente. )) ( (،ه،ه ) ) ( (،هم،هم ) ) ( (،هن،هن ) ) ( (،هما،هما
3. Recuerda: En esencia, las terminaciones posesivas son
-i, -ka, -ki, -hu, -hâ, -nâ, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kumâ, -humâ
-- كن ، كن ، -- كم ، كم ، -- �ا ، �ا ، -- ها ، ها ،-- ه ، ه ، -- ,, ك ك -- ك ، ك ، -- ، ، -- كما ، هما كما ، هما -- هن ، هن ، --هم ، هم ،
las mismas que ya conoces para el verbo tener. Sólo tendrás que colocarles delante la vocal que convenga según la función de la palabra en la frase.
4. Otro ejemplo:
Niño, Hijo Wálad لدلدوو
mi hijo wáladi لديلديوو
tu hijo wáladuka كلدكولدو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
53
tu hijo (fem.) wáladuki كلدكولدو
su hijo wáladuhu هلدوهلدو
su hijo (fem.) wáladuhâ هالدهاولدو
nuestro hijo wáladunâ ا�لداو�لدو
vuestro hijo wáladukum كملدكمولدو
vuestro hijo (fem.) wáladukunna كنلدوكنلدو
su hijo wáladuhum مهلدم وهلدو
su hijo (fem.) wáladuhunna نهلدونهلدو
vuestro hijo (dual) wáladukumâ كمالدكما ولدو
su hijo (dual) wáladuhumâ ماهلدما وهلدو
Lección 9
Observa:
¿quién es éste? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم
amigo sadîq ديقيديقيصص
éste es mi amigo Yusuf . hadzâ sadîqî Yûsuf فديقي يوسذا صفهديقي يوسذا صه
¿dónde está él? áina huwa? ؟هو ؟أينهو أين
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
54
Él esta en la escuela huwa fî l-mádrasa هو يف املدرسةهو يف املدرسة
¿qué hace en la escuela? mâdzâ yáf‘al fîl-mádrasa? سة؟ل يف املدرفعسة؟ماذا يل يف املدرفعماذا ي
él estudia huwa yadrus سدري سهودري هو
¿qué estudia? mâdzâ yadrus? ددماذا يس؟ماذا يس؟رر
historia târîj تاريختاريخ
él estudia historia huwa yadrus at-târîj س التاريخدري س التاريخهودري هو
En femenino:
¿quién es ésta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم
amiga sadîqa ديقةديقةصص
ésta es mi amiga Salmà hádzihi sadîqati Salmà لمةديقيت سذه صلمةهديقيت سذه صه
¿dónde está ella? áina hiya? ؟هي ؟أينهي أين
ella está en la universidad hiya fîl-ÿâmi‘a ة؟يف اجلامع ة؟هييف اجلامع هي
¿qué hace en la universidad? mâdzâ táf ‘al fîl-ÿâmi‘a? ل يف اجلامعة؟ل يف اجلامعة؟ماذا تفعماذا تفع
ella estudia hiya tadrus ستدر سهيتدر هي
¿qué estudia? mâdzâ tadrus? س؟س؟ماذا تدرماذا تدر
derecho huqûq قوققوقحح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
55
ella estudia derecho hiya tadrus al-huqûq س احلقوقتدر س احلقوقهيتدر هي
Observa:
Amigo (sadîq ) ديقديق صص
sadîqî, sadîquk, sadîquhu, sadîquhâ ديقهاص ،ديقهديقك، صديقي، صديقهاصص ،ديقهديقك، صديقي، صص
sadîqunâ, sadîqukum, sadîqukunna, sadîquhum, sadîquhunna نديقهم، صديقهص ،ديقكنديقكم، صصديقنا، صنديقهم، صديقهص ،ديقكنديقكم، صصديقنا، ص
sadîqukumâ, sadîquhumâ ماديقهديقكما، صماصديقهديقكما، صص
En femenino
sadîqa amiga, con los posesivos: ديقةديقة صص
sadîqatî, sadîqatuk, sadîqatuhu, sâdîqatuhâ ،ديقيتديقيت،صديقتك، صديقتك، صص ،ديقتهص ،ديقتهديقتها صديقتها صص
sadîqatunâ, sadîqatukum, sadîqatukunna, sadîqatuhum, sadîqatuhunna
صديقتهم، صديقتهم، صديقتكن، صديقتكن، صديقتكم، صديقتكم، صديقتنا،صديقتنا،نديقتهصنديقتهص
sadîqatukumâ, sadîqatuhumâ ،ديقتكماديقتكما،صما صديقتهما صديقتهص
En plural
asdiqâ amigos, con los posesivos: أصدقاءأصدقاء
asdiqâî, asdiqâuk, asdiqâuhu, asdiqâuhâ ،أصدقاؤك، أصدقاؤك، أصدقائي،أصدقائي ،أصدقاؤه ،أصدقاؤها أصدقاؤها أصدقاؤه
asdiqâunâ, asdiqâukum, asdiqâukunna, asdiqâuhum, asdiâquhunna
أصدقاؤهم، أصدقاؤهم، أصدقاؤكن، أصدقاؤكن، أصدقاؤكم، أصدقاؤكم، أصدقاؤ�ا،أصدقاؤ�ا،نأصدقاؤهنأصدقاؤه
asdiqâukumâ, asdiqâuhumâ ما كما،كما،أصدقاؤأصدقاؤما أصدقاؤهأصدقاؤه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
56
En femenino plural
sadîqât amigas, con los posesivos: ديقاتديقات صص
sadîqâtî, sadîqâtuk, sadîqâtuhu, sadîqâtuhâ ،ديقاتيديقاتي،صديقاتك، صديقاتك، صديقاتها صص ،ديقاتهديقاتها صص ،ديقاتهص
sadîqâtunâ, sadîqâtukum, sadîqâtukunna, sadîqâtuhum, sadîqâtuhunna
ديقاتنصديقاتنديقاتكم، ا،ا،صديقاتكم، صص ديقاتكنص ديقاتكنديقاتهم، ,, صديقاتهم، صص ديقاتهنصديقاتهنص
sadîqâtukumâ, sadîqâtuhumâ ماديقاتهماصديقاتكما، صديقاتهصديقاتكما، ص
Con los posesivos (repaso de la lección anterior)
Observa:
este hadzâ ذاذاهه
esta hádzihi ذهذههه
estos/as hâulâi الءالء هؤهؤ
ese dzâlika ذلك ذلك
esa tilka تلك تلك
esos/as ûlâika أوالئكأوالئك
Ejercicio:
este es mi amigo hadzâ sadîqî ديقيديقي هذا صهذا ص
este es tu amigo ...continúa hadzâ sadîquk ديقكديقكهذا صهذا ص
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
57
esta es mi amiga hádzihi sadîqatî ديقيت؛ذه صديقيت؛هذه صه......
estos son mis amigos hâulâi asdiqâî هؤالء أصدقائي؛هؤالء أصدقائي؛......
estas son mis amigas hâulâi sadîqâtî ديقاتيديقاتيهؤالء صهؤالء ص
ese es mi amigo dzâlika sadîqî ديقي؛ص ديقي؛ذالكص ذالك......
esa es mi amiga tilka sadîqatî ديقيتتتص ديقيتلكص لك
esos son mis amigos ûlâika asdiqâî أوالئك أصدقائيأوالئك أصدقائي
esas son mis amigas ûlâika sadîqâtî ديقاتيديقاتيأوالئك صأوالئك ص
hermano aj أخأخ
éste es mi hermano hadza ajî ذا أخيذا أخيهه
fábrica, taller másna‘ عصنعمصنم
él trabaja en una fábrica huwa ya‘mal fî másna‘ عصنل يف معمي عهوصنل يف معمي هو
hermana ujt أختأخت
ésta es mi hermana hádzihi ujti ذه أخيتذه أخيتهه
hospital mustashfà ستشفىستشفىمم
ella trabaja en un hospital hiya ta‘mal fî mustashfà ستشفىل يف متعم ستشفىهيل يف متعم هي
padre ab أبأب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
58
éste es mi padre hadza abî ذا أبيذا أبيهه
él no trabaja huwa lâ ya‘mal لعمال ي لهوعمال ي هو
vacaciones ‘utla طلةطلةعع
él está de vacaciones huwa fî ‘utla طلةيف ع طلةهويف ع هو
madre umm أمأم
ésta es mi madre hádzihi ummî يذه أميهذه أمه
ella no trabaja hiya lâ ta‘mal لمال تع لهيمال تع هي
viaje sáfar فرفرسس
ella está de viaje hiya fî sáfar فريف س فرهييف س هي
hermano, (observa que en el caso de la palabra أخ aj la vocal de unión con los posesivos es una و û)
aj, : ajî; ajûk; ajûhu; etc. ؛: : أخأخ؛أخي؛ أخوك؛ أخوهأخي؛ أخوك؛ أخوه
hermana ujt, ujtî, ujtuk; etc. أختك أختك,,أخت؛ أخيتأخت؛ أخيت ,,
hermanos ijwân, ; ijwânî; ijwanuk; etc. إخوان؛ إخوا�ي؛ إخوا�ك؛إخوان؛ إخوا�ي؛ إخوا�ك؛
hermanas ajawât, ajawâtî, ajawâtuk; etc. ،واتكواتي، أخوات؛ أخواتك،أخواتي، أخوات؛ أخأخ
Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los términos hermano, hermana, hermanos, hermanas:
hadzâ ajî; hadzâ ajûk,... ،ذا أخوكذا أخي، هذا أخوك،هذا أخي، هه......
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
59
hadzihi ujtî, hadzîhi ujtuk,... ،ذه أختكذه أخيت، هذه أختك،هذه أخيت، هه......
hâulâi ijwânî, hâulâi ijwânuk,... ،الء إخوا�كالء إخوا�ي، هؤالء إخوا�ك،هؤالء إخوا�ي، هؤهؤ......
hâulâi ajawâtî, hâulâi ajawâtuk,... ،واتيواتي،هؤالء أخواتك،هؤالء أخواتك، هؤالء أخهؤالء أخ ......
dzâlika ajî, dzâlika ajûk,... ،أخوك أخي، ذلك أخوك،ذالك أخي، ذلك ذالك......
tilka ujtuî, tilka ujtuk,... ،أختك أختي، تلك أختك،تلك أختي، تلك تلك......
ûlâika ijwânî, ûlâika ijwânuk,... ،إخوا�ك إخوا�ي، أوالئك إخوا�ك،أوالئك إخوا�ي، أوالئك أوالئك......
ûlâika ajawâtî, ûlâika ajawâtuk,... ،واتكأخ واتي، أوالئكأخ واتك،أوالئكأخ واتي، أوالئكأخ أوالئك......
Observa:
ir a, hacia ya-dzhab ilà ب إىلذهب إىليذهي
¿a dónde vas (tú masc.)? ilà áina tádzhab? ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين
cine sînimâ سينماسينما
yo voy al cine ana adzhab ilà s-sînimâ ب إىل السينماب إىل السينماأ�ا أذهأ�ا أذه
¿a dónde va Yusuf? ilà áina yádzhab Yûsuf? ف؟ب يوسذهي ف؟إىل أينب يوسذهي إىل أين
teatro másrah حسرحمسرم
él va al teatro huwa yadzhab ilà l-másrah حب إيل املسرذهي حهوب إيل املسرذهي هو
¿a dónde vas (tú fem.)? ilâ áina tadzhabîn? بني؟تذه بني؟إىل أينتذه إىل أين
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
60
parque hadîqa ديقةديقةحح
yo voy al parque ana adzhab ilà l-hadîqa ب إىل احلديقةب إىل احلديقةأ�ا أذهأ�ا أذه
¿a dónde va (ella)? ilà áina tadzhab ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين
ella va a la biblioteca (librería) hiya tadzhab ilà l-máktaba ب إىل املكتبةتذه ب إىل املكتبةهيتذه هي
Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:
oficina máktab كتبكتبمم
trabajo ‘ámal لمل عمع
mercado sûq سوقسوق
hotel fúnduq ققفندفند
restaurante mát‘am مطعم مطعم
banco másrif صرفصرفمم
club nâdî ادي�ادي�
embajada sifâra سفارةسفارة
aeropuerto matâr طارطار مم
puerto mînâ ميناءميناء
pueblo qária ةةقريقري
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
61
campo rîf ريفريف
Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:
comer yakul يأكليأكل
beber yashrab بشرب يشري
entrar yadjul لدخل يدخي
salir yajruÿ جخرجيخري
llegar yasil صلصليي
hablar yatakallam تكلمتكلم يي
aprender yata‘allam لمتعلميتعي
Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la -ي ya- inicial se pierde a la hora de conjugar:
ana akul, anta takul, anti takulîn, huwa yakul,... ،كلي تكل، أ�ت تكلني، هو كل،أ�ا أكل، أ�تي تكل، أ�ت تكلني، هو أ�ا أكل، أ�ت......
Los Posesivos con Palabras Femeninas
1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en -ة ة -a),
son iguales pero con una تت - -- -t- por delante:
Escuela Madrasa سةدرسةمدرم
mi: mi escuela -ti madrasati -- يت: : تي تيسدريتمسدرم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
62
tu (tuya de ti masc.): tu escuela -t(u)ka madrasatuka, -- تك تك : :تكسدرمتكسدرم
tu (tuya de ti fem.): tu escuela -t(u)ki madrasatuki, -- تك: : تك تكسدرتكمسدرم
su (suya de él): su escuela -t(u)hu madrasatuhu -- ته ته : :تهسدرمتهسدرم
su (suya de ella): su escuela -t(u)hâ madrasatuhâ -- تها: : تها تهاسدرتهامسدرم
nuestra nuestra escuela -t(u)nâ madrasatunâ -- تنا: : تنا تناسدرتنامسدرم
vuestra (de vosotros): vuestra escuela -t(u)kum madrasatukum -- تكم: : تكم تكمسدرتكممسدرم
vuestra (de vosotras): vuestra escuela -t(u)kunna madrasatukunna --تكن تكن : : تكنسدرمتكنسدرم
su (suya de ellos): su escuela -t(u)hum madrasatuhum -- مم تهم: : تهتهسدرممتهسدرم
su (suya de ellas): su escuela -t(u)hunna madrasatuhunna -- نته نته : :نتهسدرمنتهسدرم
vuestra (de vosotros-as dos): vuestra escuela -t(u)kumâ madrasatukumâ --تكما: : كما كما ت تسدرتكمامسدرم
su (suya de ellos-as dos): su escuela -t(u)humâ madrasatuhumâ -- مته مما : : تهتهسدرما متهسدرم
2. Las mismas observaciones respecto a la declinación deben ser tenidas en cuenta aquí.
3. Otro ejemplo:
Ciudad Madîna دينةدينةمم
mi ciudad madînati يتدينيت مدينم
tu ciudad madînatuka تكدينمتكدينم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
63
tu ciudad madînatuki تكدينتك مدينم
su ciudad madînatuhu تهدينم تهدينم
su ciudad madînatuhâ تهادينتها مدينم
nuestra ciudad madînatunâ تنادينتنا مدينم
vuestra ciudad madînatukum تكمدينتكم مدينم
vuestra ciudad madînatukunna تكندينمتكندينم
su ciudad madînatuhum متهدينم متهدينم
su ciudad madînatuhunna نتهدينمنتهدينم
vuestra ciudad madînatukumâ تكمادينتكمامدينم
su ciudad madînatuhumâ ماتهدينمامتهدينم
Lección 10 Diálogo entre Yûsuf e Ismâ‘îl:
¡Buenos días, oh Ismâ‘îl! Yûsuf: sabâh al-jáir, yâ Ismâ‘îl ففيوساخلري، يا إمساعيل: : يوس باحاخلري، يا إمساعيلص باحص!!
¡Buenos días, oh Yûsuf ! Ismâ‘îl: sabâh an-nûr, yâ Yûsuf ف: : إمساعيلإمساعيلالنور، يا يوس باحفصالنور، يا يوس باحص!!
buenos días, literalmente, mañana de bien a lo que se responde, sabâh al-jáir اخلري باحاخلريص باحص
lit. mañana de luz sabâh an-nûr النور باحالنورص باحص
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
64
En árabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, يايا yâ, ¡oh!, para llamar
la atención de alguien.
¿Acaso conoces a este estudiante? Yûsuf: hal ta‘rif hadzâ t-tâlib? ففيوسذا الطالب؟: : يوسه رفل تعذا الطالب؟هه رفل تعه
Sí, lo conozco, éste es Ahmad Ismâ‘îl: na‘am, a‘rifuhu, hadzâ Áhmad ذا أمحد: : إمساعيلإمساعيله ،م، أعرفهذا أمحد�عه ،م، أعرفهع�..
Es frecuente empezar las preguntas con:
¿acaso...? hal للهه
éste hadzâ ذاذاهه
ésta hádzihi ذهذههه
Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artículo:
este estudiante... hadza t-tâlib ذا الطالبذا الطالبهه......
Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan también con los verbos, pasando a ser pronombre:
yo conozco a‘rif رفأعرفأع
yo lo conozco a‘rif-uhu اعرفهاعرفه
Observa:
él ha venido huwa ÿâa جاء هوجاء هو
ella ha venido, verbos en pasado cuya conjugación estudiaremos más adelante.
hiya ÿâat جاءت جاءتهي هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
65
El interrogativo ¿cuándo?, no confundir con ¿qué? matà? mâdzâ? تى ماذاماذاتى مم
Por último, la expresión hace tanto tiempo es qábla قبلقبل
Por ejemplo:
hace un mes qábla shahr هرهرقبل شقبل ش
¿él es un estudiante nuevo en la escuela?
Yûsuf: huwa tâlib ÿadîd fî l-mádrasa?
يف يف هو طالب جديد هو طالب جديد ::يوسفيوسف املدرسة؟املدرسة؟
sí, él es un estudiante nuevo en la escuela
Ismâ‘îl: na‘am, huwa tâlib ÿadîd fî l-madrasa
�عم، هو طالب جديد يف �عم، هو طالب جديد يف : : إمساعيلإمساعيل ..املدرسةاملدرسة
¿cuándo ha venido a la escuela? Yûsuf: matà ÿâa ilà l-mádrasa? ففيوسإىل املد : : يوس اءتى جإىل املدم اءتى جة؟مسة؟رسر
ha venido hace un mes Ismâ‘îl: ÿâa qábla shahr هر: : إمساعيلإمساعيلقبل ش هرجاءقبل ش جاء
Observa:
¿acaso él juega al fútbol? Yûsuf: hal yál‘ab kúrat al-qádam? ففيوسم؟: : يوسالقد ةكر بلعل يم؟هالقد ةكر بلعل يه
sí, él es un jugador excelente Ismâ‘îl: na‘am, huwa lâ‘ib mumtâç متاز: : إمساعيلإمساعيلم العب م، هومتاز�عم العب م، هوع�
jugador lâ‘ib العبالعب
El verbo jugar, del que deriva ya-l‘ab بلعبيلعي
fútbol Kúrat al-qádam مة القدمكرة القدكر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
66
baloncesto kúrat as-salla لة السلكرة السكر
balonmano kúrat al-yad دة اليدكرة اليكر
excelente Mumtâç متمتمززاام
Repasa:
Yûsuf sabâh al-jáir, yâ Ismâ‘îl اخلري، يا إمساعيل باحاخلري، يا إمساعيلص باحف صفيوسيوس
Ismâ‘îl sabâh an-nûr, yâ Yûsuf فالنور، يا يوس باحفصالنور، يا يوس باحإمساعيلإمساعيل ص
Yûsuf hal ta‘rif hadzâ t-tâlib? ذا الطالب؟ه ل تعرفذا الطالب؟هه ل تعرفف هفيوسيوس
Ismâ‘îl na‘am, a‘rifuhu, hadzâ Áhmad م، أعرفم، أعرف�عذا أمحد�عه ،ذا أمحدهه ،إمساعيلإمساعيل ه
Yûsuf huwa tâlib ÿadîd fî l-mádrasa? سة؟يف املدر ديدج طالب سة؟هويف املدر ديدج طالب ف هوفيوسيوس
Ismâ‘îl na‘am, huwa tâlib ÿadîd fî l-madrasa سةيف املدر ديدج طالب م، هوسة�عيف املدر ديدج طالب م، هوع� إمساعيلإمساعيل
Yûsuf matà ÿâa ilà l-mádrasa? سة؟إىل املدر تى جاءسة؟مإىل املدر تى جاءفيويو مفسس
Ismâ‘îl ÿâa qábla shahr هرقبل ش هرجاءقبل ش إمساعيلإمساعيل جاء
Yûsuf hal yál‘ab kúrat al-qádam? م؟القد ةكر بلعل يم؟هالقد ةكر بلعل يف هفيوسيوس
Ismâ‘îl na‘am, huwa lâ‘ib mumtâç متازم العب م، هومتاز�عم العب م، هوإمساعيلإمساعيل �ع
Responde a las siguientes preguntas:
hal Ismâ‘îl ya‘rif at-tâlib al-ÿadîd?... اجلديد؟ الطالب رفعل إمساعيل ياجلديد؟ه الطالب رفعل إمساعيل يه......
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
67
mâ ism at-tâlib al-ÿadîd?... اجلديد؟ اجلديد؟ما اسم الطالب ما اسم الطالب......
matà ÿâa ilâ l-mádrasa?... سة؟إىل املدر جاء تسة؟مإىل املدر جاء تم......
huwa yal‘ab kúrat al-qádam?... م؟القد ةكر بلعي م؟هوالقد ةكر بلعي هو......
Observa Y Continúa según los modelos:
1. maestro maestra mudárris mudárrisa سةردسةمردس مردسمردم
¿conoces a este maestro? hal ta‘rif hadzâ l-mudárris? ؟سرذا املده ل تعرف؟هسرذا املده ل تعرفه
sí, lo conozco na‘am, a‘rifuhu م، أعرفهع�م، أعرفهع�
no, no lo conozco lâ, lâ a‘rifuhu ال، ال أعرفهال، ال أعرفه
¿conoces a esta maestra? hal ta‘rif hádzihi l-mudárrisa سةرذه املده ل تعرفسةهرذه املده ل تعرفه
sí, la conozco na‘am, a‘rifuhâ م، أعرفهام، أعرفها�عع�
no, no la conozco lâ, lâ a‘rifuhâ ال، ال أعرفهاال، ال أعرفها
2. profesor profesora ... ustâdz ustâdza أستاذأستاذ ......أستاذةأستاذة
estudiante estudiante ... tâlib tâliba طالبطالب ......طالبةطالبة
hombre mujer ... ráÿul már-a رأةرأةامل ......امجلرجر
niño niña ... wálad bint لد ......بنتبنتلدوو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
68
escuela madrasa سةدرسة مدرم
mes... shahr شهرشهر......
matà ÿâa ilà l-mádrasa? ÿâa ilà l-mádrasa qábla shahr
متى جاء إىل املدرسة؟ جاء إىل املدرسة قبل متى جاء إىل املدرسة؟ جاء إىل املدرسة قبل شهرشهر
ciudad madîna دينةدينة مم
hora... sâ‘a ساعةساعة......
pueblo qárîa قرية قرية
día... yáum وموميي......
casa báit يتيت بب
semana... usbû‘ بوعبوعأسأس......
Sevilla Ishbîlia اشبيلية اشبيلية
mes... shahr هرهرشش....
Andalucía Al-Ándalus األ�دلس األ�دلس
año... sana نةنةسس......
Los Demostrativos
1. Los demostrativos de cercanía son:
este hadzâ ذاذاهه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
69
ésta hádzihi ذهذههه
estos o estas hâulâi الءالءهؤهؤ
estos dos hadzâni (si es sujeto) o hadzáini (si no es sujeto) ذينذان أو هذينهذان أو هه
estas dos hatâni (si es sujeto) o hatáini (si no es sujeto) هاتان أو هاتنيهاتان أو هاتني
2. Los demostrativos de lejanía son:
ese o aquel dzálika ذلكذلك
esa o aquella tilka تلكتلك
esos o esas, aquellos o aquellas ulâika أوالئكأوالئك
esos o aquellos dos dzânika (si es sujeto) o dzáinika (si no es sujeto) أو ذينك ذا�كأو ذينك ذا�ك
esas o aquellas dos tânika (si es sujeto) o táinika (si no es sujeto) أو تينك تا�كأو تينك تا�ك
3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deberá llevar artículo:
este libro hadzâ l-kitâb ذا الكتابذا الكتابهه
esa ciudad tilka l-madîna املدينة املدينةتلك تلك
4. Como pronombres, no van seguidos de artículo. Si el complemento lleva artículo se suele separar con el uso de un pronombre personal:
éste (o esto) es un libro hadzâ kitâb ذا كتابذا كتابهه
éste es el libro (éste, él es el libro) hadzâ huwa l-kitâb الكتاب ذا هوالكتابه ذا هوه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
70
ésa es una ciudad tilka madîna دينةم دينةتلكم تلك
ésa es la ciudad (ésa, ella es la ciudad) tilka hiya l-madîna املدينة املدينةتلك هي تلك هي
Lección 11
Al no existir los infinitivos, en árabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del pasado y del presente:
Ya sabemos cómo se conjuga un verbo en presente (en singular):
estudiar (al enunciarlo en realidad estamos diciendo: (él)
estudió سردسرد dárasa / (él)
estudia سدرسيدري yádrus)
dárasa-yádrus سرد سرس--ددرس يدري
yo estudio ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر
tú estudias anta ta-drus ستدر سأ�تتدر أ�ت
tú estudias (fem.) anti ta-drusîn سنيسنيأ�ت تدرأ�ت تدر
él estudia huwa ya-drus سدري سهودري هو
ella estudia hiya ta-drus. ستدر سهيتدر هي
A partir de aquí empezaremos a manejar también el pasado, y es fácil.
En pasado, el verbo se conjuga dando a la raíz (que consiste en la primera
parte del enunciado sin la –a final, y así de سردسرد dárasa, la raíz del pasado
es :dáras) añadiéndole las siguientes terminaciones درسدرس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
71
ana - - -tu أ�ا أ�ا-- --ت ت
anta - - -ta أ�ت أ�ت-- -- --ت ت
anti - - -ti ت ت-- --أ�ت أ�ت
huwa - - -a هو هو-- -- --
hiya - - -at هي ت ت-- -- --هي
Ejemplo:
yo estudié (o he estudiado) ana daras-tu سرسأ�ا درأ�ا د--ت ت
tú estudiaste (o has estudiado) anta daras-ta سرد سأ�ترد أ�ت--ت ت
tú (fem.) estudiaste (o has estudiado) anti daras-ti سرسأ�ت درت ت--أ�ت د
él estudió (o ha estudiado) huwa daras-a سرد سهورد هو--
ella estudió (o ha estudiado). hiya daras-at سرد سهيرد ت ت--هي
Otros ejemplos:
El verbo escribir es. es decir, el verbo (él) escribió (él) escribe. kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي
escribo, estoy escribiendo ana aktub أ�ا أكتبأ�ا أكتب
tú escribes anta taktub تكتب أ�تتكتب أ�ت
tú escribes (fem.) anti taktubîn أ�ت تكتبنيأ�ت تكتبني
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
72
él escribe huwa yaktub كتبي هوكتبي هو
ella escribe hiya taktub تكتب هيتكتب هي
Ahora debemos conjugar el pasado, que está en la primera parte del enunciado, al que debemos quitar primero la - –a final:
Escribir kátab كتبكتب
yo escribí o he escrito ana katabtu أ�ا كتبتأ�ا كتبت
tú escribes anta katabta كتبت أ�تكتبت أ�ت
tú escribes (fem.) anti katabti أ�ت كتبتأ�ت كتبت
él escribe huwa kataba كتب هوكتب هو
ella escribe hiya katabt. كتبت كتبتهي هي
Hablar takállama-yatakallam. تكلمت--تكلمت يكلمكلم ي
En pasado
yo hablé, he hablado ana takallamtu أ�ا تكلمتأ�ا تكلمت
tú hablaste, has hablado anta takallamta تكلمت تكلمتأ�ت أ�ت
tú hablaste (fem.), has hablado anti takallamti أ�ت تكلمتأ�ت تكلمت
él habló, ha hablado huwa takállama تكلم هوتكلم هو
ella habló, ha hablado hiya takállamat تتكلم تهيتكلم هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
73
En presente
yo hablo, yo estoy hablando ana atakállam أ�ا أتكلمأ�ا أتكلم
tú hablas anta tatakállam أ�ت تتكلمأ�ت تتكلم
tú hablas(fem.) anti tatakallamîn أ�ت تتكلمنيأ�ت تتكلمني
él habla huwa yatakállam تكلمي تكلمهوي هو
ella habla hiya tatakállam تتكلم تتكلمهي هي
Hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
En pasado
yo hice o he hecho ana fa‘altu لتأ�ا فعلتأ�ا فع
tú hiciste anta fa‘alta لتفع أ�تلتفع أ�ت
tú hiciste (fem.) anti fa‘alti لتلتأ�ت فعأ�ت فع
él hizo huwa fá‘ala لفع لهوفع هو
ella hizo hiya fá‘alat لتفع لتهيفع هي
En presente
yo hago, estoy haciendo ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع
tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت
tú haces (fem.) anti taf‘alîn لنيلنيأ�ت تفعأ�ت تفع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
74
él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو
ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي
Conjugar en árabe es muy fácil. Sólo debes recordar siempre que desde ahora en árabe los verbos los enunciaremos dándote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos sólo tienes que darles las terminaciones que ya conoces.
Lee el siguiente texto y tradúcelo con ayuda del vocabulario:
dájala l-mudîr as-saff, wa ma‘ahu dájala mudarris ÿadîd ديدس جردل مخد هعم و ،فل املدير الصخديددس جردل مخد هعم و ،فل املدير الصخد
‘indamâ dájala l-mudîr, wáqafa t-tullâb الطالب قفل املدير، وخما دعند الطالب قفل املدير، وخما دعند
al-mudîr qala li t-tullâb: “as-salâmu ‘Allahikum” عليكم: ": "املدير قال للطالباملدير قال للطالب المعليكمالس المالس " "
qala t-tullâb li l-mudîr: “wa ‘Allahikum as-salâm” ديرديرقال الطالب للمالم: ": "قال الطالب للمليكم السع الموليكم السع و " "
zumma, qâla al-mudîr: قال املدير ،قال املديرثم ،ثم::
“hadzâ mudarris al-luga al-‘arabía al-ÿadîd, ísmuhu Hásan wa huwa misrí; ÿâ min Misr qábla shahr wa huwa mudarris ÿáyid”
اللغة العربية اجلديد، امسه حسن وهو اللغة العربية اجلديد، امسه حسن وهو هذا مدرس هذا مدرس "" ""مصري؛ جاء من مصر قبل شهر و هو مدرس جيدمصري؛ جاء من مصر قبل شهر و هو مدرس جيد
zumma, járaÿa l-mudîr املدير جرخ ،ثماملدير جرخ ،ثم
‘indama járaÿa l-mudîr, ÿálasa t-tullâb ‘alà l-karâsi لى الكراسيع الطالب لسج ،املدير جرما خلى الكراسيعندع الطالب لسج ،املدير جرما خعند
Hásan, al-mudárris al-ÿadîd, qâla: س اجلديد، قالن، املدرسس اجلديد، قالحن، املدرسح::
“al-luga l-‘arabía árba‘ hísas fî l-usbû‘, wa híssat al-yáum qirâa”.
اللغة العربية أربع حصة يف األسبوع، و حصة اليوم اللغة العربية أربع حصة يف األسبوع، و حصة اليوم ".".قراءةقراءة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
75
Vocabulario:
entrar dájala-yádjul لخلدخل--ددخل يدخي
ponerse de pie wáqafa-yáqif قفوقفقف--وقف يي
decir qâla-yaqûl قول--قالقالقول يي
venir ÿâa-yaÿî جيء--جاءجاءجيء يي
salir járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري
sentarse ÿálasa-yáÿlis لسجلسجلس--ججلس يي
director mudîr ديرديرمم
aula saff فصفص
maestro mudárris سردسمردم
nuevo ÿadîd ديدديدجج
estudiante estudiantes tâlib tullâb ببطالطالبطالب طال
lengua luga لغةلغة
egipcio misrí صريصريمم
Egipto Misr مصرمصر
mes shahr هرهرشش
bueno excelente ÿáyid mumtâç متازمتازميد ميدجج
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
76
silla sillas kursi karâsî كرسيكرسي كراسيكراسي
cuatro árba‘ ععأربأرب
sesión de clase sesiones hissa hísas صصحصة حصةحصحص
hoy al-yáum وموماليالي
lectura qirâa قراءةقراءة
con con él ma‘a ma‘ahu هعمهعم عمعم
a, para li لل
después zumma ثم ثم
¿cuándo? matà? تى؟تى؟مم
cuando... ‘indamâ ماماعندعند
hace (tanto tiempo) qabla قبلقبل
Responde a las siguientes preguntas:
áina dájala l-mudîr? ل املدير؟خد ل املدير؟أينخد أين
man dájala s-saff? ؟فل الصخن د؟مفل الصخن دم
ma‘a man dájala l-mudîr? ل املدير؟خن دم عل املدير؟مخن دم عم
mâdzâ fá‘ala t-tullâb ‘indamâ dájala l-mudîr? ل املخما دعند ل الطالبل املماذا فعخما دعند ل الطالبدير؟دير؟ماذا فع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
77
mâdzâ qâla l-mudîr? ؟؟ماذا قال املديرماذا قال املدير
mâdzâ qâla t-tullâb? ؟؟ماذا قال الطالبماذا قال الطالب
mâ ism al-mudarris al-ÿadîd? ؟اجلديد سراملد ؟ما اسماجلديد سراملد ما اسم
min áina huwa? ؟هو ؟من أينهو من أين
matâ ÿaa Hásan? ن؟سح اءتى جن؟مسح اءتى جم
hal huwa mudárris ÿáyid? ردم ل هوهردم ل هو؟هيدج ؟سيدج س
Traduce al árabe:
¿Quién ha entrado? Ha entrado el director. ¿Con quién ha entrado? Ha entrado con un maestro nuevo. ¿Qué ha dicho el director? Ha dicho: as-salâmu ‘Allahikum. ¿Cuándo se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes cuando ha entrado el director. ¿Por qué (limâdzâ) se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. ¿Cuál es el nombre del nuevo maestro de lengua árabe? Su nombre es Hásan. ¿De dónde es él? Él es de Egipto. ¿Él es egipcio? Sí, él es egipcio. ¿Cuándo ha venido de Egipto? Ha venido de Egipto hace un mes. ¿Cuándo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando salió el director del aula. ¿Qué dijo Hásan? Hásan dijo: “la lengua árabe son cuatro sesiones a la semana y la sesión de hoy es lectura”.
Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.
Los Pronombres Relativos
1. Los pronombres relativos son:
el que, el cual al-ladzy الذي الذي
la que, la cual al-latî اليتاليت
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
78
los que, los cuales al-ladzîna اللذيناللذين
las que las cuales (una variante es al-lawâtî al-lâî اللواتياللواتي الأليالألي
los dos que, los cuales dos al-ladzâni (si es sujeto) o al-ladzáini (si no es sujeto) اللذاناللذان نناللذياللذي
las dos que, las cuales dos al-latâni (si es sujeto) o al-latáini (si no es sujeto) اللتنياللتني اللتنياللتني
2. Ejemplos:
el niño que (el cual) estudia al-wálad al-ladzi yadrus سدرالذي ي لدالوسدرالذي ي لدالو
la niña que (la cual) estudia al-bint al-latî tadrus ساليت تدر البنتساليت تدر البنت
los niños que (los cuales) estudian al-awlâd al-ladzîna yadrusûn سوندري اللذين سوناألوالددري اللذين األوالد
las niñas que (las cuales) estudian al-banât al-lawâtî yadrusna سندراللواتي ي ناتالبسندراللواتي ي ناتالب
3. Los pronombres relativos sólo se usan si la palabra a la que se refieren lleva artículo. En caso contrario no se ponen:
un niño que (el cual) estudia wálad yadrus سدري لدوسدري لدو
una niña que (la cual) estudia bint tadrus ستدر بنتستدر بنت
unos niños que (los cuales) estudian awlâd yadrusûn سونأأدري سونوالددري والد
unas niñas que (las cuales) estudian banât yadrusna سندري ناتبسندري ناتب
Lección 12
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
79
La palabra قادمقادم qâdim es un participio activo que significa venidero, el que
viene, procedente (no hay que confundirla con قديمقديم qadîm antiguo, lo
contrario de ديدديدجج ÿadîd nuevo). Ejemplo:
yo vengo (yo soy venidero) de mi casa ana qâdim min bait-î ييتب من ييتأ�ا قادمب من أ�ا قادم
Lo mismo ocurre con ذاهبذاهب dzâhib el que va, participio activo del verbo
بذهبب--ذهذهب يذهي dzáhaba-yádzhab ir.
yo voy (yo soy el que va) a mi casa que es lo mismo que decir ana dzâhib ilà bait-î ييتإىل ب ييتأ�ا ذاهبإىل ب أ�ا ذاهب
yo voy a mi casa. ana adzhab ilà bait-î ييتإىل ب بييتأ�ا أذهإىل ب بأ�ا أذه
Otro Ejemplo:
viajero del verbo viajar, ir de viaje
musâfir sâfara-yusâfir سافرسا--سافرسا يسافر فرفر يسافرمم
yo voy de viaje (yo soy viajero) hacia Marruecos ana musâfir ilà l-Mágrib إىل املغرب سافرإىل املغربأ�ا م سافرأ�ا م
Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se conjugan, pero sí tienen masculino y femenino, singular y plural:
qâdim, qâdima, qâdimûn (o qâdimîn), qâdimât; dzâhib, dzâhiba, dzâhibûn (o dzâhibîn), dzâhibât;
، قادمات، ذاهب، ، قادمات، ذاهب، ))قادمني قادمني ( ( قادم، قادم، قادمون قادم، قادم، قادمون ، ذاهبات؛، ذاهبات؛))ذاهبني ذاهبني ( ( ذاهب، ذاهبون، ذاهب، ذاهبون،
musâfir, musâfira; musâfirûn o (musâfirîn), musâfirât. ،سافرونم ،سافرسافر، مسافرون، مم ،سافرسافر، مسافرين ( ( مسافرين مسافرات,,))مسافرات مم ..
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
80
Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:
Yûsuf yaltaqî ma‘a Ismâ‘îl fî sh-shâri‘ ( لتقي -إلتقاإلتقالتقيييiltaqâ-yaltaqî encontrarse; شارعشارع shâri‘ calle).
يلتقي م فيوسيلتقي م فارعيوسإمساعيل يف الش ارععإمساعيل يف الش ع..
Yûsuf yahmil haqîba, wa Ismâ‘îl yahmil haqîba
áidan ( ;hámala-yáhmil cargar, llevar يحمل يحمل--حمل حمل
(áidan también أيضاأيضا ;haqîba maleta حقيبةحقيبة
يوسف يحمل حقيبة، و إمساعيل يحمل حقيبة أيضايوسف يحمل حقيبة، و إمساعيل يحمل حقيبة أيضا
Yûsuf: as-salâmu ‘Allahikum, yâ Ismâ‘îl ففيوسليكم، يا إمساعيل: : يوسع ليكم، يا إمساعيلالسالمع السالم
Ismâ‘îl: wa ‘Allahikum as-salâm, yâ Yûsuf ف: : إمساعيلإمساعيلالم، يا يوسليكم السع فوالم، يا يوسليكم السع و
Yûsuf: min áina anta qâdim? ففيوسقادم؟: : يوس أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين
Ismâ‘îl: ana qâdim min al-mahatta (estación); wa ánta, min áina anta qâdim?
من أين أ�ت من أين أ�ت ,,أ�ا قادم من املحطة؛ و أ�تأ�ا قادم من املحطة؛ و أ�ت: : إمساعيلإمساعيل قادم؟ قادم؟
Yûsuf: ana qâdim min al-mînâ (puerto); ilà áina anta dzâhib? ففيوسذاهب؟: : يوس أ�ت ذاهب؟أ�ا قادم من امليناء؛ إىل أين أ�ت أ�ا قادم من امليناء؛ إىل أين
Ismâ‘îl: ana dzâhib ilà l-matâr (aeropuerto); wa anta, ilà áina anta dzâhib?
إىل أين أ�ت إىل أين أ�ت ,,أ�ا ذاهب إىل املطار؛ و أ�تأ�ا ذاهب إىل املطار؛ و أ�ت: : إمساعيلإمساعيل ذاهب؟ذاهب؟
Yûsuf: ana dzâhib ilà l-matâr áidan; ilà áina anta musâfir?
أ�ا ذهب إىل املطار أيضا؛ إىل أين أ�ت أ�ا ذهب إىل املطار أيضا؛ إىل أين أ�ت : : يوسفيوسف مسافر؟مسافر؟
Ismâ‘îl: ana musâfir ilà Makka (Meca); wa anta, ilà áina anta musâfir?
أ�ا مسافر إىل مكة؛ وأ�ت، إىل أين أ�ت أ�ا مسافر إىل مكة؛ وأ�ت، إىل أين أ�ت : : إمساعيلإمساعيل مسافر؟مسافر؟
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
81
Yûsuf: ana musâfir ilà Makka áidan ففيوسكة أيضا: : يوسإىل م سافركة أيضاأ�ا مإىل م سافرأ�ا م
Responde:
áina iltaqà Yûsuf ma‘a Ismâ‘îl? إمساعيل؟ عم فالتقى يوس إمساعيل؟أين عم فالتقى يوس أين
mâdzâ yáhmil Yûsuf? ف؟حمل يوسف؟ماذا يحمل يوسماذا ي
mâdzâ yáhmil Ismâ‘îl? حمل إمساعيل؟حمل إمساعيل؟ماذا يماذا ي
min áina Yûsuf qâdim? ف قادم؟ف قادم؟من أين يوسمن أين يوس
min áina Ismâ‘îl qâdim? إمساعيل قادم؟ إمساعيل قادم؟من أين من أين
ilâ áina Yûsuf dzâhib? ف ذاهب؟يوس ف ذاهب؟إىل أينيوس إىل أين
ilâ áina Ismâ‘îl dzâhib? إ إإىل أين مساعيل ذاهب؟مساعيل ذاهب؟إىل أين
ilà áina Yusuf musâfir? سافر؟ف ميوس سافر؟إىل أينف ميوس إىل أين
ilâ áina Ismâ‘îl musâfir? سافر؟إمساعيل م سافر؟إىل أينإمساعيل م إىل أين
Recuerda: para decir ¿de dónde vienes?, en árabe tienes que decir ¿de dónde tú eres venidero?; para decir, ¿a dónde vas? tienes que decir ¿hacia dónde tú eres el que va? Así:
min áina anta qâdim? قادم؟ أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين
ilà áina anta dzâhib ذاهب أ�ت ذاهبإىل أين أ�ت إىل أين
Y en femenino:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
82
min áina anti qâdima? أ�ت قادمة؟ أ�ت قادمة؟من أين من أين
ilà áina anti dzâhiba? أ�ت ذاهبة؟ أ�ت ذاهبة؟إىل أين إىل أين
Observa:
El verbo significa quedarse, permanecer. báqia-yabqà قىقىببقى--ببقى يي
Recuerda que el futuro se forma con la partícula - سس sa- más el presente del
verbo: سأبقى أبقى--س sa-abqà me quedaré; ستبقى تبقى--س sa-tabqâ te quedarás,
etc.
El interrogativo كمكم kam (cuánto, cuánta, cuántos, cuántas) debe ir seguido
siempre de una palabra en singular:
¿cuántos días te quedarás en Meca? kám yáum sa-tabqâ fî Makka? كة؟تبقى يف موم سكة؟كم يتبقى يف موم سكم ي
La partícula significa aproximadamente taqrîban تقريباتقريبا
Lee:
Yûsuf: kam yáum sa-tabqà fî Makka, yâ Ismâ‘îl? ففيوسكة، يا إمساعيل؟: : يوستبقى يف موم سكة، يا إمساعيل؟كم يتبقى يف موم سكم ي
Ismâ‘îl: ana sa-abqà fî Makka zamânia ayyâm
(días, plural de وموميي yáum día) taqrîban; wa
anta, kam yáum sa-tabqà fî Makka?
م تقريبا؛ و م تقريبا؛ و أ�ا سأبقى يف مكة ثما�ية أياأ�ا سأبقى يف مكة ثما�ية أيا: : إمساعيلإمساعيلأ�تكة؟,,أ�تتبقى يف موم سكة؟ كم يتبقى يف موم سكم ي
Yûsuf: ana sa-abqâ fî Makka ‘áshra ayyâm taqrîban ففيوسام : : يوسكة أشر أيأبقى يف مام أ�ا سكة أشر أيأبقى يف متقريباتقريبا أ�ا س
Repasa los números:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
83
1 uno wâhid واحد واحد
2 dos iznáin اثننياثنني
3 tres zalâza ثالثة ثالثة
4 cuatro árba‘a عةأرأرعةبب
5 cinco jamsa مسةمسةخخ
6 seis sitta ستة ستة
7 siete sab‘a بعةبعة سس
8 ocho zamânia ثما�ية ثما�ية
9 nueve tis‘a تسعة تسعة
10 diez ‘ashra شرةشرة عع
Responde:
kam yáum taqrîban sa-yabqâ Ismâ‘îl fî Makka? كة؟بقى إمساعيل يف ميوم تقريبا سكة؟كم يبقى إمساعيل يف ميوم تقريبا سكم ي
kam yáum taqrîban sa-yabqà Yûsuf fî Makka? كة؟ف يف مبقى يوسيوم تقريبا سكة؟كم يف يف مبقى يوسيوم تقريبا سكم ي
Repasa:
Yûsuf qâdim min al-mînâ; huwa dzâhib ilà l-matâr; huwa musâfir ilà Makka; huwa sa-yabqâ fî Makka ‘ashra ayyâm taqrîban
ر؛ هو ر؛ هو يوسف قادم من امليناء؛ هو ذاهب إىل املطايوسف قادم من امليناء؛ هو ذاهب إىل املطامسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة عشرة أيام مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة عشرة أيام
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
84
تقريباتقريبا
Ismâ‘îl qâdim min al-mahatta; huwa dzâhib ilà l-matâr áidan; huwa musâfir ilà Makka; huwa sa-yabqà fî Makka zamânia ayyâm taqrîban
ر ر إمساعيل قادم من املحطة؛ هو ذاهب إىل املطاإمساعيل قادم من املحطة؛ هو ذاهب إىل املطاأيضا؛ هو مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة ثما�ية أيضا؛ هو مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة ثما�ية
تقريباتقريباأيام أيام
El Dual
1. En árabe existen tres números: el singular, el dual y el plural.
2. El dual se forma añadiendo al singular la terminación - انان -âni cuando la
palabra sea sujeto de la frase, y la terminación --ين ين -áini si no es sujeto de la
frase:
-âni para el sujeto --ان ان
-áini en los demás casos --ين ين
3. Ejemplos:
libro kitâb كتابكتاب
dos libros kitâbâni o kitâbáini كتابان كتابان--نيكتاب نيكتاب
niño, hijo wálad لدلدوو
dos niños o dos hijos waladâni o waladáini لدانلدان وين ولدينولدو
4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las
mismas precedidas de una - تت -t:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
85
-tâni para el sujeto --تان تان
-táini en los demás casos --تني تني
5. Ejemplos:
escuela madrasa سةدرسةمدرم
dos escuelas madrasatâni o madrasatáini تانسدرتان مسدرتني––مسدرتني مسدرم
ciudad madîna دينةدينةمم
dos ciudades madînatâni o madinatáini تاندينتان مدينمدينتنيمدينتني م
6. Si un dual es la primera palabra de una construcción de genitivo, pierde la
terminación -نن -ni:
las dos escuelas de la ciudad madrasatâ l-madîna تا املدينةسدرتا املدينةمسدرم
el niño estudió en las dos escuela de la ciudad
al-wálad darasa fî madrasatai l-madîna تي املدينةسدريف م سرلد دتي املدينةالوسدريف م سرلد دالو
Lección 13
Estudia el siguiente texto:
1. Áhmad es de Siria. Él es sirio. Él vive en Damasco. Damasco es la capital de Siria
1. Ahmad min Sûriâ. Huwa Sûri. Huwa yáskun fî Dimashq. Dimashq ‘âsima(t) Sûriâ.
. . هو سوريهو سوري. . أمحد من سوريةأمحد من سورية. . 11دمشق دمشق . . هو يسكن يف دمشقهو يسكن يف دمشق
..عاصمة سوريةعاصمة سورية
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
86
Áhmad, nombre de persona Áhmad أمحدأمحد
él es Áhmad huwa Áhmad أمحد أمحدهو هو
él se llama Áhmad huwa ismuhu Áhmad أمحد هامس أمحدهو هامس هو
de dónde es Ahmad Min áina Áhmad? أمحد؟ أمحد؟من أين من أين
él es de Siria Huwa min Sûriâ من سورية من سوريةهو هو
vivir Sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي
Áhmad vive en Damasco Áhmad yáskun fî Dimashq. يف دمشق سكنأمحد ييف دمشق سكنأمحد ي
Damasco Dimashq دمشقدمشق
¿dónde vive Ahmad? áina yáskun Áhmad? أمحد؟ سكني أمحد؟أين سكني أين
Él vive en Damasco Huwa yáskun fî Dimashq. سكن يف دمشقي سكن يف دمشقهوي هو..
capital ‘Asima عاصمةعاصمة
¿cúal es la capital de Siria? mâ ‘âsima(t) Sûriâ? ما عاصمة سورية؟ ما عاصمة سورية؟
Damasco es la capital de Siria Dimashq ‘âsima(t) Sûriâ دمشق عاصمة سوريةدمشق عاصمة سورية
2. Esta mañana, Ahmad Salió de la casa temprano. se subió a un coche y salió hacia el aeropuerto. Él viaje hacia Meca para la Peregrinación.
2. Hadzâ s-sabâh, járaÿa Áhmad min al-báit mubákkiran. Rákiba sayyâra wa dzáhaba ilà l-matâr. Huwa musâfir ilà Makka l-Mukárrama lil-haÿÿ.
هذا الصباح، خرج أمحد من هذا الصباح، خرج أمحد من . . 22ركب سيارة و ركب سيارة و . . البيت مبكراالبيت مبكرا
ر إىلر إىلهو مسافهو مساف. . ذهب إىل املطارذهب إىل املطار
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
87
جمة للحكة املكرمجمة للحكة املكرم..
mañana Sabâh باحباحصص
esta mañana... hadzâ s-sabâh باحذا الصباحهذا الصه
salir Járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري
¿Cuándo salió Ahmad de la casa? Matà járaÿa Áhmad min al-báit? يت؟أمحد من الب جرتى خيت؟مأمحد من الب جرتى خم
Salió Ahmad por la mañana temprano
Járaÿa Áhmad fî s-sabâh mubákkiran كرابباح مأمحد يف الص جركراخبباح مأمحد يف الص جرخ
¿De donde salió? min áina járaÿa? ؟جرخ ؟من أينجرخ من أين
Salió de la casa Járaÿa min al-báit يتمن الب جريتخمن الب جرخ
subir, montar: Rákiba-yárkab كبركبركب--رركب يي
Ahmad se subió a un coche Áhmad rákiba sayyâra ةاريس كبةأمحد راريس كبأمحد ر
¿a qué se subió Ahmad? mâdza rákiba Áhmad أمحد كبأمحدماذا ر كبماذا ر
Él subió a un coche Huwa rákiba sayyâra ارةيس كبر ارةهويس كبر هو
ir dzáhaba-yádzhab بذهبب--ذهذهب يذهي
a, hacia ilà إىلإىل
¿A donde salió Áhmad? ilà áina dzáhaba Áhmad? أمحد؟ بذه أمحد؟إىل أين بذه إىل أين
Él salió hacia el aeropuerto Huwa dzáhaba ilà l-matâr إىل بذه إىلهو بذه املطار املطار هو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
88
viajero Musâfir سافرسافرمم
nombre completo de Meca Makka l-Mukárrama مةكة املكرمةمكة املكرم
A donde viaje Áhmad ilâ áina Áhmad musâfir? سافر؟أمحد م سافر؟إىل أينأمحد م إىل أين
Él viaje hacia Meca Huwa musâfir ilà Makka l-Mukarrama. مةكركة مإىل م سافرم مةهوكركة مإىل م سافرم هو
¿por qué? Limâdzâ huwa musâfir ilà Makka? كة؟إىل م سافرم كة؟لماذا هوإىل م سافرم لماذا هو
para la Peregrinación Huwa musâfir ilà Makka lil-haÿÿ جكة للحإىل م سافرم هوجكة للحإىل م سافرم هو
3. Wásala Ahmad mubákkiran ilà l-matâr. Dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr wa ÿálasa yantazir at-tâira l-qâdima min as-Su‘ûdía.
. . وصل أمحد مبكرا إىل املطاروصل أمحد مبكرا إىل املطار. . 33 لسج إىل صالة اال�تظار و بذه لسج إىل صالة اال�تظار و بذه
ائرة القادمة منائرة القادمة منينتظر الطينتظر الط ..السعوديةالسعودية
llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي
Cuando matà wásala Áhmad ilà l-matâr? ل أمحد إىل املطار؟صتى ول أمحد إىل املطار؟مصتى وم
temprano Huwa wásala ilà l-matâr mubákkiran ل إىل املطار مبكراصو ل إىل املطار مبكراهوصو هو
sala Sâla صالةصالة
espera intizâr ا�تظارا�تظار
sala de espera. sâla(t) al-intizâr صالة اال�تظارصالة اال�تظار
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
89
¿Adonde salió Áhmad? Ilà áina dzáhaba Áhmad? أمحد؟ بذه أمحد؟إىل أين بذه إىل أين
él salió hacia la sala de espera Huwa dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr إىل صالة اال�تظار بذه إىل صالة اال�تظارهو بذه هو
sentarse Ÿálasa-yáÿlis لسجلسج--ي جلسجلس ي
¿Que hizo Áhmad en la sala de espera?
mâdzâ fá‘ala Áhmad fî sâlat al-intizâr? ل أمحد يف صالة اال�تظار؟ل أمحد يف صالة اال�تظار؟ماذا فعماذا فع
él espera Huwa ÿálasa. لسج هولسج هو
esperar Intázara-yantazir نتظر--ا�تظرا�تظرنتظر يي
¿qué espera Ahmad? mâdzâ yantazir Áhmad نتنتماذا يظر أمحد؟ظر أمحد؟ماذا ي
(avión) (procedente, viniente) Huwa yantazir at-tâira al-qâdima min as-Su‘ûdía.
هو ينتظر الطائرة القادمة من هو ينتظر الطائرة القادمة من السعوديةالسعودية
4. ‘Indamâ wásalat at-tâira, Áhmad irtadà malâbis al-ihrâm wa dzáhaba bi-sur‘a ilà t-tâira. Rákiba t-tâira wa ÿálasa qúrba n-nâfidza. Ahmad fátaha l-mús-haf li-yaqra l-qur-ân al-karîm.
عندما وصلت الطائرة، أمحد عندما وصلت الطائرة، أمحد . . 44 بذه البس اإلحرام وارتدى م بذه البس اإلحرام وارتدى م
ركب الطائرة ركب الطائرة . . بسرعة إىل الطائرةبسرعة إىل الطائرةالنافذة قرب لسج والنافذة قرب لسج و . . أمحد فتح أمحد فتح
..املصحف ليقرأ القرآن الكريماملصحف ليقرأ القرآن الكريم
¿cuándo? Matà? تى؟تى؟مم
¿cuándo llegó el avión? ‘indamâ, matà wásalat at-tâira لت الطائرة؟صتى وما ملت الطائرة؟عندصتى وما معند
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
90
el avión llegó temprano At-tâira wásalat mubákkiran كرابلت مصكراالطائرة وبلت مصالطائرة و
¿qué hizo Ahmad cuando llegó el avión?
mâdza fá‘ala Ahmad ‘indamâ wásalat at-tâira
ماذا فعل أمحد عندما وصلت ماذا فعل أمحد عندما وصلت الطائرة؟الطائرة؟
Cuando llegó el avión, Ahmad se puso la ropa apropiada para realizar la peregrinación.
‘indamâ wásalat at-tâira, Ahmad irtada malâbis al-Ihrâm
عندما وصلت الطائرة، أمحد ارتدى عندما وصلت الطائرة، أمحد ارتدى مممالبس اإلحرامالبس اإلحرا
¿cómo fue hacia el avión? Káifa dzáhaba ilà t-tâira إىل الطائرة؟ بذه إىل الطائرة؟كيف بذه كيف
él fue hacia el avión deprisa Huwa dzáhaba ilà t-tâira bi-sur‘a رعةإىل الطائرة بس بذه رعةهوإىل الطائرة بس بذه هو
en el avión, ¿cónde se sentó? Fî t-tâira, áina ÿálasa? يف الطائرة، أين ؟يف الطائرة، أينلس؟جلسج
Él se sentó cerca de la ventana Huwa ÿálasa bil-qurbi min an-nâfidza بالقرب من النافذة لسج بالقرب من النافذةهو لسج هو
abrir Fátaha-yáftah فتحفتح--فتحفتح يي
Ahmad abrió el Mus-haf (el volumen del Corán) Ahmad fátaha l-mús-haf فاملصح فأمحد فتحاملصح أمحد فتح
¿por qué abrió el Mus-haf ? limâdzâ fátaha l-mus-haf فاملصح فلماذا فتحاملصح لماذا فتح
abrió el Mus-haf para leer el Noble Corán
Fátaha l-mús-haf li-yaqra al-Qur-ân al-Karîm أ القرآن الكريمقرف لياملصح أ القرآن الكريمفتحقرف لياملصح فتح
5. Ahora, el avión vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda en Saudita.
5. Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madîna(t Yadda fî s-Su‘udía. At-tâira tánçil wa Ahmad yánçil min at-tâira, yáhmil al-haqîba wa yádzhab bi-sur‘a ilà sâla(t al-matâr.
اآلن، الطائرة تطري فوق مطار اآلن، الطائرة تطري فوق مطار . . 55ألطائرة ألطائرة . . يةيةمدينة جدة يف السعودمدينة جدة يف السعود
تنزل و أمحد ينزل من الطائرة، تنزل و أمحد ينزل من الطائرة،
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
91
يحمل احلقيبة و يذهب بسرعة إىل يحمل احلقيبة و يذهب بسرعة إىل ..صالة املطارصالة املطار
ahora Al-ân اآلناآلن
volar Târa-yatîr طارطري--طارطري يي
el avión vuela at-tâira tatîr الطائرة تطريالطائرة تطري
ahora, el avión vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda
Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madînat Yadda
اآلن، الطائرة تطري فوق مطار اآلن، الطائرة تطري فوق مطار مدينة جدةمدينة جدة
montar, subir Rákiba-yárkab كبركبركب--رركب يي
bajar náçala-yánçil لل�زنزل--�زنزل يي
Áhmad baja del avión Áhmad yánçil min at-tâira. نزل من الطانزل من الطاأمحد يئرةئرةأمحد ي
llevar, cargar Hámala-yáhmil لملحمحمل--ححمل يي
¿qué lleva Ahmad? mâdzâ yáhmil Áhmad? حمل أمحد؟حمل أمحد؟ماذا يماذا ي
él lleva una maleta Huwa yáhmil haqîba قيبةحمل حي قيبةهوحمل حي هو
¿a dónde va? Ilà áina yádzhab ب؟ذهي ب؟إىل أينذهي إىل أين
él va hacia la sala del aeropuerto Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr; ب إىل صالة املطارذهي ب إىل صالة املطارهوذهي هو
¿Como va hacia la sala del aeropuerto? káifa yádzhab ilà sâlat al-matâr? ب إىل صالة املطار؟ذهي ب إىل صالة املطار؟كيفذهي كيف
él va hacia la sala del aeropuerto con presa
Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr bi-sur‘a. رعةههب إىل صالة املطار بسذهي رعةوب إىل صالة املطار بسذهي و
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
92
Conjuga en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:
vivir sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي
entrar dájala-yádjul لخلدخل--ددخل يدخي
salir járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري
subir rákiba-yárkab ككرربركب--بركب يي
bajar náçala-yánçil لل�زنزل--�زنزل يي
ir; hacia dzáhaba-yádzhab ilà إىلإىل بذهبب -ذهذهبيذهي
llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي
esperar intázara-yantazir ا�تظرنتظر--ا�تظرنتظر يي
abrir fátaha-yáftah فتحفتح--فتحفتح يي
llevar, cargar hámala-yáhmil لملحمحمل--ححمل يي
hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
Observa:
yo he vivido en Rabat ; ana sakantu fî r-Ribât يف الرباط كنتيف الرباطأ�ا س كنتأ�ا س
él vive en la capital de Marruecos
huwa yáskun fî ‘âsima(t) al-Magrib ة املغربسكن يف عاصمي ة املغربهوسكن يف عاصمي هو
él salió de casa huwa járaÿa min al-báit يتمن الب جرخ يتهومن الب جرخ هو
tú sales de casa anta tájruÿ min al-báit يتج من البتخر يتأ�تج من البتخر أ�ت
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
93
yo subí al autobús ana rakibtu l-hâfila احلافلة كبتاحلافلةأ�ا ر كبتأ�ا ر
tú te subes al avión anta tárkab at-tâira ترك تركأ�ت ب الطائرةب الطائرةأ�ت
tú bajaste del coche anta naçalta min as-sayyâra ارةيمن الس لتز� ارةأ�تيمن الس لتز� أ�ت
él baja del tren huwa yánçil min al-qitâr نزل من القطاري نزل من القطارهوي هو
él fue al aeropuerto huwa dzáhaba ilà l-matâr إىل املطار بذه إىل املطارهو بذه هو
él va a la sala huwa yádzhab ilà s-sâla ب إىل الصالةذهي ب إىل الصالةهوذهي هو
yo llegué temprano ana wasaltu mubákkiran كرابم لتصكراأ�ا وبم لتصأ�ا و
yo llego tarde ana asil mutaájjiran راتأخراأ�ا أصل متأخأ�ا أصل م
tú esperaste en el avión anta intazarta fî l-matâr يف املطار يف املطارأ�ت ا�تظرت أ�ت ا�تظرت
yo espero en la sala ana antazir fî s-sâla أ�تظر يف الصالة أ�تظر يف الصالةأ�ت أ�ت
ella abrió la puerta hiya fátahat al-bâb ت البابفتح ت البابهيفتح هي
él abre la puerta huwa yáftah an-nâfidza فتح النافذةي فتح النافذةهوي هو
yo llevé la maleta ana hamaltu l-haqîba احل لتماحلأ�ا ح لتمقيبةقيبةأ�ا ح
el lleva la maleta huwa yáhmil al-haqîba حمل احلقيبةي حمل احلقيبةهوي هو
qué has hecho? mâdzâ fa‘alta ؟لت؟ماذا فعلتماذا فع
qué haces? mâdzâ táf‘al ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع
Aprende:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
94
cuâl? Mâ ماما
capital ‘Âsima عاصمةعاصمة
Mâ ‘âsima(t al-Mágrib? ب؟ب؟ما عاصمة املغرما عاصمة املغر
‘âsimat al-Mágrib ar-Ribât عاصمة املغرب الرباط؟عاصمة املغرب الرباط؟
Mâ ‘âsimat Sûriâ? ة؟ة؟ما عاصمة سوريما عاصمة سوري
‘âsimat Sûriâ Dimashq شقة سورية دمشقعاصمة سورية دمعاصم
Mâ ‘âsimat al-‘Irâq? ة العراق؟ة العراق؟ما عاصمما عاصم
‘âsimat al-‘Îrâq Bagdâd ادغدة العراق بادعاصمغدة العراق بعاصم
El Plural
1. La mayoría de los plurales en árabe son irregulares.
2. El plural regular masculino, aunque la mayoría son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones:
para el sujeto -ûna -- ون ون
en los demás casos -îna --ين ين
3. Ejemplo:
maestro mudárris مسمرسدرد
maestros mudarrisûna o mudarrisîna سونردمسونردم سنيردم سنيردم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
95
4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - مم mu- y los gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminación - نن -na cuando son la primera parte de una construcción de genitivo:
los maestros de la ciudad mudarrisû l-madîna سو املدينةردسو املدينةمردم
él está con los maestros de la ciudad huwa ma‘a mudarrisî l-madîna سي املدينةردم عم سي املدينةهوردم عم هو
6. El plural femenino se forma, por lo general, añadiendo la terminación - اتات
-ât al singular:
maestra mudárrisa سةردسةمردم
maestras mudarrisât ساتردساتمردم
Lección 14
buenos días sabâh al-jáir اخلري باحاخلريص باحص
buenas tardes masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءم
Recuerda: la partícula significa: para li- لل
para mí lî يل يل
para ti (masc.) lak(a) لكلك
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
96
para ti (fem.) lak(i) لكلك
para él lahu لهله
para ella lahâ لهالها
La expresión ننلملم li-man? significa ¿para quién es...? o ¿de quién es...? En
esta lección la vamos a estudiar con el significado ¿de quién es tal cosa? Ejemplo:
¿de quién es el libro? li-man al-kitâb? ن الكتاب؟ن الكتاب؟لملم
el libro es de Ahmad al-kitâb li-Áhmad ألمحد ألمحدالكتاب الكتاب
Según esto: puede significar también mío lî يليل
tuyo lak لك لك
suyo (de él) lahu لهله
suyo (de ella) lahâ لهالها
Debemos tener cuidado: la partícula لل- li- puede indicar la idea de para o la
de ser de según el contexto.
Más cosas:
el que al-ladzî الذيالذي
la que al-latî اليتاليت
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
97
Algo de vocabulario:
foto sûra صورة صورة
familia ‘âila عائلةعائلة
padre wâlid والدوالد
madre wâlida والدةوالدة
hermano aj أخأخ
hermana ujt أختأخت
abuelo ÿadd دجدج
abuela ÿadda ةدةجدج
jardín hadîqa ديقةديقةحح
coche sayyâra ارةيارةسيس
café qáhwa قهوةقهوة
televisión tilifiçiûn تلفزيونتلفزيون
Verbos:
hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي
limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
98
tomar tanâwala-yatanawâl للتناوتناول--تناوتناول يي
ver, contemplar shâhada-yushâhid داهشداهشاهد--ششاهد يي
Lee el diálogo y responde a las preguntas:
‘Umar: masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءر ممرعمع : :
Áhmad: masâ an-nûr النور ساءالنورم ساءأمحدأمحد م : :
‘Umar: li-man hâdzihi s-sûra? ن هذه الصورة؟ن هذه الصورة؟لمر لممرعمع : :
Áhmad: hâdzihi s-sûra li-‘âilatî أمحدأمحد هذه الصورة لعائليتهذه الصورة لعائليت : :
‘Umar: man hâdzâ? ر من هذامن هذامرعمع : :
Áhmad: hâdzâ wâlidî أمحدأمحد هذا والديهذا والدي : :
‘Umar: mâdzâ yáf‘al? ل؟فعل؟ماذا يفعر ماذا يمرعمع : :
Áhmad: huwa yágsil as-sayyâra ارةيغسل السي ارةهويغسل السي أمحدأمحد هو : :
‘Umar: wa man hâdzihi? ن هذه؟م ن هذه؟وم ر ومرعمع : :
Áhmad: hâdzihi wâlidatî تيتيهذه والدأمحدأمحد هذه والد : :
‘Umar: mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع معمررع : :
Áhmad: hiya tunázzif al-hadîqa ظف احلديقةتن ظف احلديقةهيتن أمحدأمحد هي : :
‘Umar: wa man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa ل القهوةتناون الذي يم ل القهوةوتناون الذي يم ر ومرعمع : :
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
99
Áhmad: hâdzâ ÿaddî يديهذا يدأمحدأمحد هذا ي : :
‘Umar: wa man al-latî tushâhid at-tilifiçiûn? ن اليت تشاهم ن اليت تشاهوم ر د التلفزيون؟د التلفزيون؟ومرعمع : :
Áhmad: hâdzihi ÿaddatî تيدتيهذه جدأمحدأمحد هذه ج : :
Preguntas:
li-man as-sûra? ن الصورة؟ن الصورة؟لملم
mâdzâ yáf‘âl wâlid Áhmad? أمحد؟ الدفعل وأمحد؟ماذا ي الدفعل وماذا ي
áina wâlida(t) Áhmad? أمحد؟ والدة أمحد؟أين والدة أين
mâdzâ táf‘al wâlida(t) Áhmad fî l-hadîqa? ة أمحد يف احلديقة؟مامال والدة أمحد يف احلديقة؟ذا تفعل والدذا تفع
man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟تناون الذي يل القهوة؟متناون الذي يم
mâdzâ táf‘al ÿadda(t) Áhmad? ة أمحد؟دل جة أمحد؟ماذا تفعدل جماذا تفع
Posesivos:
familia ‘âila عائلةعائلة
mi familia ‘âilatî عائليتعائليت
tu familia ‘âilatuka ككعائلتعائلت
su familia ‘âilatuhu عائلتهعائلته
su familia (de ella) ‘âilatuhâ عائلتهاعائلتها
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
100
padre wâlid والدوالد
mi padre wâlidî والديوالدي
tu padre wâliduk ككوالدوالد
su padre wâliduhu هوالدهوالد
su padre (de ella) wâliduhâ هاهاوالدوالد
hermano aj أخأخ
mi hermano ajî أخي أخي
tu hermano ajûk أخوكأخوك
su hermano ajûhu أخوهأخوه
su hermano (de ella) ajûha أخوه أخوه
hermana ujt أختأخت
mi hermana ujtî أخيت أخيت
tu hermana ujtuk أختكأختك
su hermana ujtuhu أختهأخته
su hermana (de ella) ujtuhâ تهاتهاأخأخ
abuelo ÿadd دجدج
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
101
mi abuelo ÿaddî يديجدج
tu abuelo ÿadduk كدكجدج
su abuelo ÿadduhu ذهجذهج
su abuelo (de ella) ÿadduhâ هادهاجدج
abuela ÿadda ةدةجدج
mi abuela ÿaddatî تيدتيجدج
tu abuela ÿáddatuk تكدتكجدج
su abuela ÿáddatuhu تهدجتهدج
su abuela (de ella) ÿaddatuhâ تهادتهاجدج
Conjugación:
Hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
En pasado
yo hice o he hecho ana fa‘altu لتأ�ا فعلتأ�ا فع
tú hiciste anta fa‘alta لتفع أ�ت لتفع أ�ت
tú hiciste (fem.) anti fa‘alti لتلتأ�ت فعأ�ت فع
él hizo huwa fá‘ala لفع لهوفع هو
ella hizo hiya fá‘alat لتفع لتهيفع هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
102
En presente
yo hago, estoy haciendo ana af‘alu للأ�ا أفعأ�ا أفع
tú haces anta taf‘alu لتفع لأ�تتفع أ�ت
tú haces (fem.) anti taf‘alîna لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع
él hace huwa yaf‘alu لفعي لهوفعي هو
ella hace hiya taf‘alu لتفع لهيتفع هي
Lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي
En pasado
yo me lavé o me he lavado ana gasaltu لتأ�ا غسلتأ�ا غس
tú te lavaste anta gasalta لتغس أ�تلتغس أ�ت
tú te lavaste (fem.) anti gasalti لتلت أ�ت غسأ�ت غس
él se lavó huwa gásala لغس لهوغس هو
ella se lavó hiya gásalat لتغس لتهيغس هي
En presente
yo me lavo, estoy lavándose ana agsilu أ�ا أغسلأ�ا أغسل
tú te lavas anta tagsilu تغسل تغسلأ�ت أ�ت
tú te lavas (fem.) anti tagsilîna أ�ت تغسلنيأ�ت تغسلني
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
103
él se lava huwa yagsilu غسلي غسلهوي هو
ella se lava hiya tagsilu تغسل تغسلهي هي
Limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني
En pasado
yo limpié o he limpiado ana nazzaftu أ�ا �ظفتأ�ا �ظفت
tú limpiaste anta nazzafta ظفت� أ�تظفت� أ�ت
tú limpiaste (fem.) anti nazzafti أ�ت �ظفتأ�ت �ظفت
él limpió huwa názzafa ظف� هوظف� هو
ella limpió hiya názzafat ظفت� ظفتهي� هي
En presente
yo limpio, estoy limpiando ana unázzifu أ�ا أ�ظفأ�ا أ�ظف
tú limpias anta tunazzifu ظفتن أ�تظفتن أ�ت
tú limpias (fem.) anti tunazzifîna ظفنيأ�ت تنظفنيأ�ت تن
él limpia huwa yunazzifu ظفني هوظفني هو
ella limpia hiya tunazzifu ظفتن هيظفتن هي
Tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناول تتناوتتناو
En pasado
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
104
yo tomé o he tomado ana tanâwaltu لتأ�ا تناولتأ�ا تناو
tú tomaste anta tanâwalta لتتناو أ�تلتتناو أ�ت
tú tomaste (fem.) anti tanâwalti لتلتأ�ت تناوأ�ت تناو
él tomó huwa tanâwala ت تهو لهولناوناو
ella tomó hiya tanâwalat لتتناو لتهيتناو هي
En presente
yo tomo, estoy tomando ana atanâwalu للأ�ا أتناوأ�ا أتناو
tú tomas anta tatanâwalu لتتناو لأ�تتتناو أ�ت
tú tomas (fem.) anti tatanâwalîna لنيأ�ت تتناولنيأ�ت تتناو
él tomo huwa yatanâwalu لتناوي لهوتناوي هو
ella tomo hiya tatanâwalu لتتناو لهيتتناو هي
Observa:
foto sûra صورةصورة
familia ‘âila عائلةعائلة
¿De quién es esta foto? Esta foto es de mi familia
li-man hâdzihi s-sûra? hâdzihi s-sûra li-‘âilatî
لمن هذه الصورة؟ هذه الصورة لمن هذه الصورة؟ هذه الصورة لعائليتلعائليت
lápiz qálam قلمقلم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
105
padre wâlid والدوالد
li-man hâdzâ l-qálam? hâdzâ l-qálam li-wâlidî ن هذا القلم؟ هذا القلم لوالدين هذا القلم؟ هذا القلم لوالديلملم
reloj sâ‘a ةةساعساع
madre wâlida والدوالد
li-man hâdzihi s-sâ‘a? hâdzihi s-sâ‘a li-wâlidatî
ه الساعة؟ هذه الساعة ه الساعة؟ هذه الساعة لمن هذلمن هذ لوالدتيلوالدتي
libro kitâb كتابكتاب
hermano aj أخأخ
li-man hâdzâ l-kitâb? hâdzâ l-kitâb li-ajî
لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب ألخيألخي
maleta haqîba قيبةقيبةحح
hermana ujt أختأخت
li-man hâdzihi l-haqîba? hâdzihi l-haqîba li-ujtî
لمن هذه احلقيبة؟ هذه احلقيبة لمن هذه احلقيبة؟ هذه احلقيبة ألخيتألخيت
desayuno fatûr فطورفطور
abuelo ÿadd دجدج
li-man hâdzâ l-fatûr? hâdzâ l-fatûr li-ÿaddî ذا الفطورذا الفطور؟ هن هذا الفطور لمذا الفطور؟ هن هلم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
106
جلديجلدي
gafas nazzâra ظارة�ظارة�
abuela ÿadda دةجدةج
li-man hâdzihi n-nazzâra? hâdzihi n-nazzâra li-ÿaddatî
لمن هذه النظارة؟ هذه النظرة لمن هذه النظارة؟ هذه النظرة لجدتيلجدتي
Recuerda:
el que al-ladzî الذيالذي
la que al-latî اليتاليت
Observa:
tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناواوتنل ياوتني
café qahwa قهوة قهوة
¿quién es el que está tomando café? man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟تناون الذي يل القهوة؟متناون الذي يم
¿quién es la que está tomando café? man al-latî tatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟اون اليت تتنل القهوة؟ماون اليت تتنم
Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y teniendo en cuenta las concordancias:
deberes wâÿib واجبواجب
escribir kátaba-yáktub كتبكتب --كتبكتب يي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
107
libro kitâb كتابكتاب
leer qáraa-yaqra أأقرأ--قرقرأ يقري
coche sayyâra ارةيارةسيس
lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي
jardín hadîqa ديقةديقةحح
limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني
televisión tilifiçiûn تلفزيونتلفزيون
ver, contemplar shâhada-yushâhid دشاهداهد --شاهشاهد يشي
balón kura كرةكرة
jugar lá‘iba-yál‘ab للعبب --عبلعب يلعي
Resumen de Gramática
1. Terminaciones del dual
sujeto: -âni -- ان ان
o para el femenino -tâni --تان تان
demás casos: -áini --ين ين
o para el femenino -táini --تني تني
2. Terminaciones del plural masculino:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
108
sujeto: -ûna --ون ون
demás casos: -îna --ين ين
3. Terminación del plural femenino:
-ât --ات ات
4. Ejemplo:
singular: musulmán musulmana múslim / múslima سلمسلممسلمة / / مسلمة مم
dual masculino: dos musulmanes muslimâni o muslimáini سلمانسلمانمني / / مسلمني مسلمم
dual femenino: dos musulmanas muslimatâni o muslimatáini تانسلمتانمسلمتني / / مسلمتني مسلمم
plural masculino: musulmanes muslimûna o muslimîna سلمونمسلمونم / / سلمنيم سلمنيم
plural femenino: musulmanas muslimât سلماتسلمات مم
Ejercicio:
Haz lo mismo con las siguientes palabras:
maestro maestra mudárris-mudárrisa سردس مردسة--مردسة مردم
ingeniero ingeniera muhándis-muhándisa ندسهندس مهندسة--مهندسة مهم
andaluz andaluza andalusí-andalusía لسيلسي أ�دلسية--أ�دلسية أ�دأ�د
jugador jugadora lâ‘ib-lâ‘iba العبة العبة--العب العب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
109
5. Recuerda que la mayoría de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda también que al principio de una frase de genitivo tanto
el dual (masculino y femenino) y el plural regular masculino pierden la - نن -
n final.
Lección 15
Recuerda cómo se conjugan los verbos en pasado y en presente:
Comer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
En pasado
yo comí o he comido ana akaltu أ�ا أكلتأ�ا أكلت
tú comiste anta akalta أكلت أ�تأكلت أ�ت
tú comiste (fem.) anti akalti أ�ت أكلتأ�ت أكلت
él comió huwa akala أكل أكلهو هو
ella comió hiya akalat أكلت أكلتهي هي
En presente
yo como, estoy comiendo ana aakulu أ�ا آكلأ�ا آكل
tú comes anta takulu تأكل تأكلأ�ت أ�ت
tú comes (fem.) anti takulina نأ�ت تأكلينأ�ت تأكلي
él come huwa yakulu يأكل يأكلهو هو
ella come hiya takulu تأكل تأكلهي هي
Conjuga en pasado y en presente los siguientes verbos:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
110
vivir sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي
trabajar ‘ámila-yá‘mal ململعل--ععمل يعمي
lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي
escuchar istáma‘a-yastámi‘ ستمع--استمعاستمعستمع يي
estudiar dárasa-yádrus سردسرس--ددرس يدري
leer qáraa-yáqra أأقريقرأ يقرأ--قر
escribir kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي
tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناوتناول يتناوي
Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son
los que enuncian con - يي yu- :
Limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف�--ني نظفظف ي
En pasado
yo limpié o he limpiado ana nazzaftu أ�ا �ظفتأ�ا �ظفت
tú limpiaste anta nazzafta ظفت� أ�تظفت� أ�ت
tú limpiaste (fem.) anti nazzafti أ�ت �ظفتأ�ت �ظفت
él limpió huwa názzafa ظف� هوظف� هو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
111
ella limpió hiya názzafat ظفت� ظفتهي� هي
En presente
yo limpio, estoy limpiando ana unázzifu أ�ا أ�ظفأ�ا أ�ظف
tú limpias anta tunazzifu ظفتن أ�تظفتن أ�ت
tú limpias (fem.) anti tunazzifîna ظفنيأ�ت تنظفنيأ�ت تن
él limpia huwa yunazzifu ظفني هوظفني هو
ella limpia hiya tunazzifu ظفتن هيظفتن هي
Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto que proponemos para esta lección, veamos el siguiente vocabulario:
familia ‘âila عائلة عائلة
mi familia ‘âilatî عائليتعائليت
tu familia ‘âilatuka عائلتكعائلتك
su familia ‘âilatuhu عائلتهعائلته
su familia (de ella) ‘âilatuhâ عائلتهاعائلتها
casa báit يتيتبب
¿dónde vives? áina táskun? تسكن؟ تسكن؟أين أين
yo vivo en una casa grande ana áskun fî báit kabîr يت كبرييت كبريأ�ا أسكن يف بأ�ا أسكن يف ب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
112
¿con quién vives? ma‘a man táskun? ن تسكن؟م عن تسكن؟مم عم
yo vivo con mi familia ana áskun ma‘a ‘âilatî عائليت ععائليتأ�ا أسكن م عأ�ا أسكن م
activo nashît شيط�شيط�
yo soy activo ana nashît أ�ا �شيطأ�ا �شيط
mi familia es activa ‘âilatî nashîta عائليت �شيطةعائليت �شيطة
mucho kazîran كثرياكثريا
yo trabajo mucho ana á‘mal kazîran ل كثريال كثرياأ�ا أعمأ�ا أعم
padre wâlid والدوالد
¿dónde está tu pdre? áina wâliduk? ك؟والد ك؟أينوالد أين
mi padre está en el jardín wâlidî fî l-hadîqa والدي يف احلديقةوالدي يف احلديقة
madre wâlida والدةوالدة
¿qué está haciendo tu madre? mâdzâ táf‘al wâlidatuk? تك؟ل والدتك؟ماذا تفعل والدماذا تفع
ella está trabajando hiya ta‘mal لمتع لهيمتع هي
coche sayyâra ارةيارةسيس
yo tengo un coche grande ana ‘indî sayyâra kabîra كبرية ارةيكبريةأ�ا عندي س ارةيأ�ا عندي س
¿qué estás haciendo? mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
113
Yo estoy lavando mi coche ana ágsil sayyâratî تياريتيأ�ا أغسل ساريأ�ا أغسل س
cocina mátbaj خطبخمطبم
la madre de Ahmad no está en la cocina
wâlida(t) Áhmad láisat fî l-mátbaj خت يف املطبأمحد ليس خوالدةت يف املطبأمحد ليس والدة
comida ta‘am امامطعطع
¿qué estás haciendo en la cocina? mâdzâ táf‘al fî l-mátbaj? خ؟ل يف املطبخ؟ماذا تفعل يف املطبماذا تفع
Yo estoy preparando la comida ana u‘idd at-ta‘âm الطعام الطعامأ�ا أعد أ�ا أعد
almuerzo gadâ غداءغداء
¿acaso has tomado el almuerzo? hal tanâwalta l-gadâ? الغداء؟ لتل تناوالغداء؟ه لتل تناوه
Sí, yo he tomado el almuerzo na‘am, ana tanâwaltu al-gadâ الغداء لتم، أ�ا تناوالغداء�ع لتم، أ�ا تناوع�
hermana ujt ختختأأ
¿quién es esta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم
Ésta es mi hermana hádzihi ujtî ذه أخيتذه أخيتهه
habitación gurfa غرفةغرفة
comedor gúrfa(t) at-ta‘âm غرفة الطعامغرفة الطعام
dormitorio gúrfa(t) an-náum ومومغرفة النغرفة الن
salita gúrfa(t) al-ÿulûs غرفة اجللوسغرفة اجللوس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
114
mesa mâida, tâwila مائدة، طاولةمائدة، طاولة
¿qué estás haciendo? mâdza táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع
yo estoy limpiando la mesa ana unázzif al-mâida أ�ا أ�ظف املائدةأ�ا أ�ظف املائدة
abuelo ÿadd دجدج
abuela ÿadda ةةجدجد
¿dónde está tu abuelo? áina ÿádduk? ك؟دج ك؟ أيندج أين
mi abuelo está en la salita ÿaddî fî gúrfa(t) al-ÿulûs ي يف غرفة اجللوسدي يف غرفة اجللوسجدج
¿qué está haciendo tu abuela? mâdzâ táf‘al ÿáddatuk? تك؟دل جتك؟ماذا تفعدل جماذا تفع
Mi abuela está lavando la ropa ÿaddatî tagsil al-malâbis تي تغسل املالبسدتي تغسل املالبسجدج
cuarto de baño hammâm اممامحمح
el cuarto de baño de mi casa es pequeño hammâm baitî sagîr غريييت صام بمغريحييت صام بمح
biblioteca, librería máktaba كتبةكتبةمم
¿dónde está Ahmad? áina Áhmad? أمحد؟ أمحد؟أين أين
Ahmad está en la biblioteca Áhmad fî l-máktaba أمحد يف املكتبة؟أمحد يف املكتبة؟
mediodía zuhr ظهرظهر
¿cuándo vas a la mezquita? matâ tádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ بتى تذهإىل املسجد؟م بتى تذهم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
115
Yo voy a la mezquita al mediodía ana ádzhab ilà l-másÿid fî z-zuhr د يف الظهرإىل املسج بد يف الظهرأ�ا أذهإىل املسج بأ�ا أذه
Traduce el siguiente texto:
táskun ‘âila(t) Áhmad fî báit kabîr; hiya ‘âila nashîta tá‘mal kazîr; wâlid Áhmad fî l-hadîqa, huwa yágsil as-sayyâra; wâlidatuhu fî l-mátbaj, hiya tu‘idd ta‘âm al-gada; wa újtuhu fî gúrfa(t) at-ta‘âm, hiya tunázzif al-mâida; ÿadd Áhmad ráÿul kabîr (un hombre mayor), lâ ya‘mal, huwa fî gúrfa(t) al-ÿulûs yastámi‘ ilà r-râdiu (radio); ÿáddatuhu már-a (mujer) nashîta, hiya fî l-hammâm, hiya tágsil al-malâbis; wa Áhmad, ¿áina Áhmad? ¿mâdzâ yáf‘al?, huwa fî l-máktaba, huwa yádrus wa yaqra wa yáktub; wa fî z-zuhr, al-‘âila tatanâwal al-gadâ
تسكن عائلة أمحد يف بيت كبري؛ هي عائل �شيطة تسكن عائلة أمحد يف بيت كبري؛ هي عائل �شيطة تعمل كثري؛ والد أمحد يف احلديقة، هو يغسل السيارة؛ تعمل كثري؛ والد أمحد يف احلديقة، هو يغسل السيارة؛
والدته يف املطبخ، هي تعد طعام الغد؛ وجدته يف والدته يف املطبخ، هي تعد طعام الغد؛ وجدته يف غرفة الطعام، هي تنظف املائدة؛ جد أمحد رجل غرفة الطعام، هي تنظف املائدة؛ جد أمحد رجل
رفة اجللوس يستمع إىل الراديو؛ رفة اجللوس يستمع إىل الراديو؛ كبري، ال يعمل، هو يف غكبري، ال يعمل، هو يف غجدته امرأة �شيطة، هي يف احلمام، هي تغسل جدته امرأة �شيطة، هي يف احلمام، هي تغسل
املالبس؛ و أمحد، أين أمحد؟ ماذا يفعل؟، هو يف املالبس؛ و أمحد، أين أمحد؟ ماذا يفعل؟، هو يف املكتبة، هو يدرس و يقرأ يكتب؛ و يف الظهر، املكتبة، هو يدرس و يقرأ يكتب؛ و يف الظهر،
..العائلة تتناول الغداءالعائلة تتناول الغداء
Responde a las siguientes preguntas:
áina táskun ‘âila(t) Áhmad? عائلة أمحد؟ تسكن عائلة أمحد؟أين تسكن أين
áina wâlid Áhmad? أمحد؟ والد أمحد؟أين والد أين
mâdzâ yáf‘al wâlid Áhmad? ل والد أمحد؟فعل والد أمحد؟ماذا يفعماذا ي
áina wâlida(t) Áhmad? أمحد؟ والدة أمحد؟أين والدة أين
mâdzâ táf‘al hiya? ؟ل هي؟ماذا تفعل هيماذا تفع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
116
mâdzâ tunázzif ujt Áhmad? أخت أمحد؟ ظفأخت أمحد؟ماذا تن ظفماذا تن
áina ÿadd Áhmad? أمحد؟ دج أمحد؟أين دج أين
mâdzâ tágsil ÿadda(t) Áhmad? ة أمحد؟دة أمحد؟ماذا تغسل جدماذا تغسل ج
matà (cuándo?) yatanâwal Áhmad al-gadâ? ل أمحد الغداء؟تناوتى يل أمحد الغداء؟متناوتى يم
La Declinación
1. En árabe culto las palabras se declinan, es decir, se le añaden terminaciones según su función dentro de la frase.
2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le añade una - /-u, si lleva artículo, y una - -un si no lleva artículo:
el niño estudia al-wálad(u) yadrus سدري لدسالودري لدالو
un niño estudia wálad(un) yadrus سدري لدسودري لدو
2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le añade
una - -a, si lleva artículo, y una - -an si no lleva artículo:
el niño estudia el libro al-wálad(u) yádrus al-kitâb(a) الكتاب سدري لدالوالكتاب سدري لدالو
un niño estudia un libro wálad(un) yádrus kitâb(an) س كتابدري لدوس كتابدري لدو
3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le
añade una - -i si lleva artículo, y una - -in si no lleva artículo:
el niño estudia el libro con el maestro
al-wálad(u) yadrus al-kitâb(a) ma‘a l-mudárris(i) لدالولدس الوراملد عم س الكتابدرس يراملد عم س الكتابدري
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
117
un niño estudia un libro con un maestro.
wálad(un) yadrus kitâb(an) ma‘a mudárris(in) للورسودم عم س كتابدري رسددم عم س كتابدري د
4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural regular masculino que tienen una terminación para el sujeto y otra para todos los demás casos.
5. Otra excepción es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los colores) que tienen los tres casos cuando llevan artículo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones - -u para el sujeto (y no - -un) y - -a para
los demás casos (y nunca - -an o - -in).
6. Por último, la terminación del plural femenino -ات ات -ât, es --ات ات -âtun
para el sujeto indeterminado y -ات ات -âtu para el determinado, y âtin- اتن اتن-
para los demás casos indeterminados y -ات ات -âti para los determinados.
7. En el presente nivel no señalaremos estas terminaciones, propias del árabe culto, y que no se suelen tener en cuenta en el árabe coloquial más que en frases hechas.
Lección 16
Querer yu-rîd ريدريديي
yo quiero ana urîdu أ�ا أريدأ�ا أريد
tú quieres anta turîdu أأتريد ت�تريد ت�
tú (fem.) quieres anti turîdîna أ�ت تريدينأ�ت تريدين
él quiere huwa yurîdu ريدي هوريدي هو
ella quiere hiya turîdu تريد هيتريد هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
118
Recuerda: los verbos que comienzan por - يي / yu- , se conjugan con los
prefijos: - / u-, - تت / tu- y - يي / yu- . Por ejemplo:
Viajar yu-sâfir سافرسافريي
yo viajo ana usâfiru أ�ا أسافرأ�ا أسافر
tú viajas anta tusâfiru تسافر أ�تتسافر أ�ت
tú (fem.) viajas anti tusâfirîna أ�ت تسافرينأ�ت تسافرين
él viaja huwa yusâfiru سافري هوسافري هو
ella viaja hiya tusâfiru تسافر هيتسافر هي
Ver, Contemplar yu-shâhid شاهدشاهديي
yo veo ana ushâhidu أ�ا أشاهدأ�ا أشاهد
tú ves anta tushâhidu تشاهد أ�تتشاهد أ�ت
tú (fem.) ves anti tushâhidîna أ�ت تشاهدينأ�ت تشاهدين
él ve huwa yushâhidu شاهدي هوشاهدي هو
ella ve hiya tushâhidu تشاهد هيتشاهد هي
Observa:
¿qué quieres? mâdzâ turîd? ماذا تريد؟ماذا تريد؟
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
119
yo quiero un café ana urîdu qáhwa ةقهو ةأ�ا أريدقهو أ�ا أريد
yo quiero estudiar árabe ana urîdu an adrus al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أريدرالع سأن أدر أ�ا أريد
Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en árabe los dos se colocan
en presente y en la misma persona separados por la partícula أنأن an.
yo quiero estudiar ana urîdu an adrus سأن أدر أ�ا أريدسأن أدر أ�ا أريد
tú quieres estudiar anta turîdu an tadrus سأن تدر تريد سأ�تأن تدر تريد أ�ت
tú (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el segundo verbo pierde la - ن -n final)
anti turîdína an tadrusî سيأن تدر سيأ�ت تريدينأن تدر أ�ت تريدين
él quiere estudiar huwa yurîdu an yadrus سدرأن ي ريدي سهودرأن ي ريدي هو
ella quiere estudiar hiya turîdu an tadrus سأن تدر تريد سهيأن تدر تريد هي
Recuerda el verbo:
hacer ya-fa‘al لفعليفعي
¿qué quieres hacer? mâdzâ turîdu an taf‘al? ل؟أن تفع ل؟ماذا تريدأن تفع ماذا تريد
yo quiero estudiar árabe ana urîdu an adrus al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أريدرالع سأن أدر أ�ا أريد
Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.
Poder ya-statî‘ ستطيعستطيعيي
yo puedo ana astatî‘u أ�ا أستطيعأ�ا أستطيع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
120
tú puedes anta tastatî‘u تستطيع أ�تتستطيع أ�ت
tú (fem.) puedes anti tastatî‘îna أ�ت تستطيعنيأ�ت تستطيعني
el puede huwa yastatî‘u ستطيعي هوستطيعي هو
ella puede hiya tastatî‘u تستطيع هيتستطيع هي
Observa:
yo no puedo estudiar aquí ana lâ astatî‘u an adrus hunâ ناه سأن أدر ناأ�ا ال أستطيعه سأن أدر أ�ا ال أستطيع
ahora, tú puedes escribir una carta en lengua árabe
al-ân, anta tastatî‘u an taktub risâla bil-luga l-‘arabía
أن تكتب تستطيع اآلن، أ�ت أن تكتب تستطيع اآلن، أ�ترسالة باللغة العبيةرسالة باللغة العبيةرر
¿tú puedes leer el libro? anti tastatî‘îna an taqraî l-kitâb? أن تقرئي الكتاب؟ أن تقرئي الكتاب؟أ�ت تستطيعني أ�ت تستطيعنيél está cansado, no puede trabajar huwa muta‘b, lâ yastatî‘ an
ya‘mal لعمستطيع أن يتعب، ال يم لهوعمستطيع أن يتعب، ال يم هو
no tiene coche, ella no puede viajar
mâ ‘indahâ sayyâra, hiya lâ tastatî‘u an tusâfir
ال تستطيع ارة، هييليس لديها س ال تستطيع ارة، هييليس لديها س أن تسافرأن تسافر
Otro verbo útil:
Amar, Gustar yu-hibb حبيحبي
yo amo (me gusta) ana uhibbu أ�ا أحبأ�ا أحب
tú amas (te gusta) anta tuhibbu تحب أ�تتحب أ�ت
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
121
tú amas (te gusta) anti tuhibbîna نيأ�ت تحبنيأ�ت تحب
él ama (le gusta) huwa yuhibbu حبي هوحبي هو
ella ama (le gusta) hiya tuhibbu تحب هيتحب هي
Observa:
me gusta estudiar árabe ana uhibbu an adrusa al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أحبرالع سأن أدر أ�ا أحب
te gusta viajar anta tuhibbu an tusâfir أن تسافر تحب أن تسافرأ�ت تحب أ�ت
no te gusta trabajar anti lâ tuhibbîna an ta‘malî ليأن تعم نيليأ�ت ال تحبأن تعم نيأ�ت ال تحب
a él no le gusta ver la televisión huwa lâ yuhibbu an yushâhida at-tilifiçiun التلفاز شاهدأن ي حبال ي التلفازهو شاهدأن ي حبال ي هو
a ella le gusta hablar con la gente hiya tuhibbu an tatakallama ma‘a n-nâs الناس عم أن تتكلم تحب الناسهي عم أن تتكلم تحب هي
Hay una expresión invariable,
Tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos: yaÿibu an أن جبأني جبي
yo tengo que estudiar ana yaÿibu an adrus سأن أدر جبسأ�ا يأن أدر جبأ�ا ي
tienes que ir a la escuela anta yaÿibu an tadzhaba ilà l-madrasa سةإىل املدر بأن تذه جبي سةأ�تإىل املدر بأن تذه جبي أ�ت
tú tienes que sentarte anti yaÿibu an taÿlisî أن تجلسي جبأن تجلسيأ�ت ي جبأ�ت ي
él tiene que salir huwa yaÿibu an yajruÿ جخرأن ي جبي جهوخرأن ي جبي هو
ella tiene que hablar con el director
hiya yaÿibu an tatakallama ma‘a l-mudîr جبي هيجبي املديرهي عم املدير أن تتكلم عم أن تتكلم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
122
Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de ellos muchas frases del tipo que hemos estudiado aquí.
Lección 17
llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي
hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي
leer qaraa-yaqra أأقرقر--قري قري
regar saqà-yasqî قىقىسسقي--سسقي يي
escribir kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي
cuándo? matà تىتىمم
dónde? áina أينأين
qué? mâdzâ ماذاماذا
padre ab أبأب
madre umm أمأم
niño wálad (pl. awlâd) لدلد وأوالد أوالد ( ( و((
hace un poco qábla qalîl قبل قليلقبل قليل
ahora al-ân اآلناآلن
jardín hadîqa ديقةديقةحح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
123
casa mánçil نزلنزلمم
la lengua árabe al-luga al-‘arabía بيةاللاللربيةغة العرغة الع
árbol sháÿara (pl. ashÿâr) رةجرة شجأشجارأشجار( ( ش((
carta risâla رسالة رسالة
Traduce el siguiente diálogo:
al-ab: matà wásala al-awlâd min al-mádrasa? سة؟ل األوالد من املدرصتى وسة؟مل األوالد من املدرصتى واألباألب م : :
al-umm: wásala l-awlâd qábla qalîl ل األوالد قصل األوالد قوصبل قليلبل قليلو األماألم : :
al-ab: áina hum al-ân? م اآلن؟ه م اآلن؟أينه األباألب أين : :
al-umm: al-ân hum fî hadîqa(t) al-mánçil ديقة املنزلم يف حديقة املنزلاآلن هم يف حاآلن ه األماألم : :
al-ab: mâdzâ yáf‘al Hásan? ن؟سل حفعن؟ماذا يسل حفعاألباألب ماذا ي : :
al-umm: huwa yaqra fî kitâb al-luga l-‘arabía هو بيةهورقرأ يف كتاب اللغة العبيةيرقرأ يف كتاب اللغة العي األماألم : :
al-ab: wa mâdzâ yaf‘al ‘Âdil? ل عادل؟فعماذا ي ل عادل؟وفعماذا ي األباألب و : :
al-umm: huwa yasqî ashÿâr al-hadîqa احلديقة سقي أشجاري احلديقةهو سقي أشجاري هو األماألم : :
al-ab: wa mâdzâ taf‘al Fâtima? ل فاطمة؟ماذا تفع ل فاطمة؟وماذا تفع األباألب و : :
al-umm: hiya taktub risâla رسالة تكتب رسالةهي تكتب هي األماألم : :
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
124
yâ Hásan, mâdzâ táf‘al? ل؟ن، ماذا تفعسل؟يا حن، ماذا تفعسيا ح
ana aqra fî kitâb al-luga l-‘arabía بيةبيةأ�ا أقرأ يف كتاب اللغة العرأ�ا أقرأ يف كتاب اللغة العر
yâ ‘Âdil, mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟يا عادل، ماذا تفعيا عادل، ماذا تفع
ana asqî ashÿâr al-hadîqa احلديقةأ�أ� احلديقةا أسقي أشجار ا أسقي أشجار
yâ Fâtima, mâdzâ taf‘alîn? لني؟لني؟يا فاطمة، ماذا تفعيا فاطمة، ماذا تفع
ana aktub risâla رسالة رسالةأ�ا أكتب أ�ا أكتب
Omar vive en un casa bonita en medio de un jardín grande.
‘Umar yáskun fî báit ÿamîl fî wásat hadîqa kabîra
ل يف ل يف عمر يسكن يف بيت جميعمر يسكن يف بيت جمي وسط حديقة كبريةوسط حديقة كبرية
En el jardín hay muchos árboles (lit. árboles muchos) y flores bonitas.
fî l-hadîqa ashÿâr kazîra wa çuhûr ÿamîla
زهور و كثرية يف احلديقة أشجار زهور و كثرية يف احلديقة أشجار جميلةجميلة
Estos son naranjos (lit. estos son árboles de naranjas) y esos son manzanos (lit. árboles de manzanas)
hádzihi ashÿâr al-burtuqâl wa tilka ashÿâr at-tuffâh
هذه أشجار البرتقال و تلك هذه أشجار البرتقال و تلك أشجار التفاحأشجار التفاح
Aquí hay una piscina pequeña y ahí hay un campo de juego grande.
huna másbah sagîr wa hunâk mál‘ab kabîr م نهم نب كبريهلعناك مه غري وح صب كبريسبلعناك مه غري وح صسب
Por la tarde, la familia se sienta en el jardín.
fî l-masâ, al-‘âila taÿlis fî l-hadîqa يف املساء، العائلة تجلس يف احلديقةيف املساء، العائلة تجلس يف احلديقة
El padre nada (sábaha-yásbah) en la piscina al-ab yásbah fî l-másbah يف امل حسبيف املاألب ي حسبحاألب يحسبسب
y la madre lee algunos (ba‘d) periódicos (sahîfa, pl. súhuf) y revistas (maÿalla, pl. maÿallât).
wa l-umm taqra ba‘d as-súhuf wa l-maÿallât ف وحعض الصأ بتقر األم و ف وحعض الصأ بتقر األم و
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
125
املجالتاملجالت
Omar repasa (râÿa‘a-yurâÿi‘) las lecciones ‘Umar yurâÿi‘ ad-durûs روسالد راجعمر يروسعالد راجعمر يع
Y Fatima escribe los deberes de casa.
wa Fâtima taktub al-wâÿib al-mançilí فاطمة تكتب الواجب املنزل فاطمة تكتب الواجب املنزلو و
Repaso de la lección anterior con el vocabulario nuevo:
yo no sé nadar ana lâ a‘rif an asbah أن أسب رفأ�ا ال أعأن أسب رفححأ�ا ال أع
yo quiero leer un periódico árabe ana urîd an aqra sahîfa ‘arabía بيةرحيفة عص أن أقر بيةأ�ا أريدرحيفة عص أن أقر أ�ا أريد
yo no puedo repasar mis lecciones aquí
ana lâ astatî‘ an urâÿi‘ durûsî hunâ
أ�ا ال أستطيع أن أراجع دروسي أ�ا ال أستطيع أن أراجع دروسي هناهنا
yo tengo que escribir los deberes ana yáÿib an aktub al-wâÿib الواجب جب أن أكتبالواجبأ�ا ي جب أن أكتبأ�ا ي
Lección 18
cuál? mâ اامم
nombre ism اسماسم
¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ككما امسما امس
mi nombre es Salih ismî Salí امسي صالحامسي صالح
cuántos? kam كمكم
año sana نهنهسس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
126
edad ‘umr مرمرعع
¿cuántos años tienes (cuántos años es tu edad)? kam sana ‘umruk? كمرككم سنه عمركم سنه ع
mi edad es quince años ‘umrî jamsa ‘ashra sana شرا سنهع مسمري خشرا سنهعع مسمري خع
vivir, residir sákana-yáskun سكنـ ي كنسكنسـ ي كنس
¿dónde vives? áina táskun? تسكن تسكنأين أين
yo vivo en Sevilla ana áskun fî Ishbîlia أ�ا أسكن يف أشبيليةأ�ا أسكن يف أشبيلية
qué? (siempre seguido de verbo) mâdzâ اذااذامم
qué? (siempre seguido de sustantivo) ayy أيأي
calle shâri‘ ارعارعشش
¿en qué calle vives? fî ayy shâri‘ táskun? يف أي شارع تسكنيف أي شارع تسكن
yo vivo en la calle de la Universidad ana áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a يف شارع اجلامعة يف شارع اجلامعةأ�ا أسكن أ�ا أسكن
Observa:
¿Cómo se llama este muchacho (cuál es el nombre de este muchacho)?
mâ ism hadzâ l-wálad? هذا الولد هذا الولدما اسم ما اسم
Este muchacho se llama Salih hadzâ l-wálad ísmuhu Salí احلص هذا الولد امساحلهص هذا الولد امسه
¿Cuántos años tiene (cuántos años es su edad)? kam sana ‘umruhu? ؟همر؟كم سنه عهمركم سنه ع
Tiene quince años ‘umruhu jamsa ‘ashra sana شر سنهع مسه خمرشر سنهعع مسه خمرع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
127
¿Dónde vive? aina yáskun? سكن؟ي سكن؟أيني أين
Él vive en Sevilla huwa yáskun fî Ishbilia سكن يف أشبيليةو يسكن يف أشبيليةهو يه
¿En qué calle vive? fî ayy shâri‘ yáskun? يف أي شارع يسكن؟يف أي شارع يسكن؟
Él vive en la calle de la universidad huwa yáskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a و يسكن يف شارع اجلامعةو يسكن يف شارع اجلامعةهه
Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases:
¿En qué escuela estudias? (estudiar) fî ayy mádrasa tadrus? (yadrus) سسة تدردرسيف أي مسة تدردريف أي م
¿En qué mezquita haces el Salat? (hacer el Salat) fî ayy másÿid tusallî? (yusallî) سجد تصليسجد تصلييف أي ميف أي م
¿En qué habitación duermes? (dormir) fî ayy gurfa tanâm? Yanâm يف أي غرفة تناميف أي غرفة تنام
¿En qué piscina nadas? (nadar) fî ayy másbah tásbah? Yasbah سبح تسبحسبح تسبحيف أي ميف أي م
¿En qué campo de deporte juegas? (jugar) fî ayy mál‘ab tal‘ab? (yal‘ab) يف أي ملعب تلعبيف أي ملعب تلعب
¿En qué libro estás leyendo? (leer) fî ayy kitâb taqra? (yaqra) يف أي كتاب تقرأيف أي كتاب تقرأ
Los verbos son:
estudiar yadrus سس يدريدر
hacer el Salat yusallî صليصلييي
dormir yanâm نامنام يي
nadar yasbah سبحسبحيي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
128
jugar yal‘ab بلعبيلعي
leer yaqra يقرأيقرأ
Los Números en Árabe
1 uno wâhid واحدواحد
2 dos iznáin انان اثنني--اثنني اثناثن
3 tres zalâza ثالثة ثالثة
4 cuatro árba‘a ةة أربعأربع
5 cinco jamsa ةمسة خمسخ
6 seis sitta ستة ستة
7 siete sab‘a بعةبعة سس
8 ocho zamânia مثا�ية مثا�ية
9 nueve tis‘a تسعة تسعة
10 diez ‘ashra عشرة عشرة
11 once áhad ‘ashra شرشر احدي عاحدي ع
12 doce iznái ‘ashra اثين عشر اثين عشر
13 trece zalâza ‘ashra ثالثة عشر ثالثة عشر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
129
14 catorce árba‘a ‘ashra عة عشرعة عشر أربأرب
15 quince jamsa ‘ashra مسة عشرمسة عشر خخ
16 dieciséis sitta ‘ashra ستة عشر ستة عشر
17 diecisiete sab‘a ‘ashra بعة عشربعة عشر سس
18 dieciocho zamânia ‘asra شرشر مثا�ية عمثا�ية ع
19 diecinueve tis‘a ‘ashra شرشر تسعة عتسعة ع
20 veinte ‘ishrîn عشرون عشرون
Observa:
¿Cuántos años tienes? kam sana ‘umruk? منه عمكم سنه عركرككم س
Tengo trece años ‘umrî zalâza ‘ashra sana نهس عشر مري ثالثنهعس عشر مري ثالثع
¿Cuántos años tiene él? kam sana ‘umruhu? هكم سنه عمرهكم سنه عمر
Él tiene dieciséis años ‘umruhu sitta ‘ashra sana ه ستة عشر سنهمره ستة عشر سنهعمرع
¿Cuántos años tiene ella? kam sana ‘umruhâ? هاككمرهام سنه عمرم سنه ع
Ella tiene veinte años ‘umruhâ ‘ishrîn sana ها عشرين سنهمرها عشرين سنهعمرع
Observa:
ar-Riyâd Riyad, capital de Arabia Saudí اضاضالريالري
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
130
al-ÿâmi‘a áina táskun? تسكن؟ تسكن؟اجلامع أين اجلامع أين
áskun fî r-Riyâd fî ayy shâri‘ táskun? ارع تسكن؟أسكن في الرياض في أي أسكن في الرياض في أيارع تسكن؟شش
áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a ارع اجلامعارع اجلامعأسكن في شأسكن في ش
Haz lo mismo con los nombres de las siguientes ciudades y calles:
Bagdâd / ar-Rashîd شيد/ / بغداد بغدادشيدالرالر
al-Jurtûm (Jartum, capital de Sudán) / an-Nîl النيلالنيل/ / اخلرطوم اخلرطوم
Dimashq (Damasco) / an-Nasr شقشق دمصر/ / دمصرالنالن
al-Qâhira (El Cairo) / al-Áçhar ةة القاهرر/ / القاهرراألزهاألزه
El enunciado del verbo: 1. En árabe no existe el infinitivo propiamente dicho.
2. El verbo se enuncia expresando su raíz en pasado y en presente. Ejemplo: سدرسس ـ دردرسيدري 3. dáras-drus, idea de ‘estudiar’ en pasado سرسدرد dáras y en presente سسدردر drus
4. Como dichas palabras no significan nada en sí, el verbo se enuncia colocando esas raíces en tercera persona masculina del singular, así:
dárasa-yadrus, estudiar (literalmente: él estudió-él estudia) سدرسس ـ دردرسيدري
5. Como habrás podido comprobar, el pasado en árabe se forma añadiendo terminaciones a la raíz del pasado, y el presente se forma poniéndole prefijos por delante a la raíz del presente. En este caso, a la raíz درس dáras, idea de estudiar en pasado, se le añade una - -a, y significa él estudió, y a la raíz del
presente, سسدردر drus, se le pone por delante - يي ya- y significa él estudia.
6. Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a añadida a la raíz del pasado y la -
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
131
يي ya- que se le ha puesto por delante a la raíz del presente.
Por ejemplo, se nos dirá:
kátaba-yaktub, escribir كتبيكتبيكتب ـ كتب
La raíz del pasado es كتبكتب kátab, y la raíz del presente es كتبكتب ktub
sháriba-yáshrab, beber بشربيشري برشبرش
La raíz del pasado es ربربشش shárib, y la raíz del presente es ببشرشر shrab
intázara-yantazir, esperar نـ ي نا�تظرـ ي تظرتظرا�تظر
La raíz del pasado es ا�تظرا�تظر intazar, y la del presente es ا�تظرا�تظر ntazir.
Lección 19
Observa y analiza las siguientes frases:
Muhammad (es) estudiante. Muhámmad tâlib د طالبمحد طالبممحم
¿dónde estudia Muhammad? áina yádrus Muhámmad? درأين يدرس حممدس حممدأين ي
él estudia en el instituto (madrasa zânawía, escuela secundaria, instituto)
huwa yádrus fî l-mádrasa az-zânawía درسي وهدرسي وة يف املدرسة الثا� يف املدرسة الثا�هةويوي
¿acaso él estudia en la universidad? hal huwa yádrus fî l-ÿâmi‘a? درس يف اجلامعةي ول هدرس يف اجلامعةهي ول هه
no, él no estudia en la universidad; él estudia en el instituto.
lâ, huwa lâ yadrus fî l-ÿâmi‘a; huwa yadrus fî l-mádrasa az-zânawía
يف اجلامعة؛ هو يف اجلامعة؛ هو هو ال يدرس هو ال يدرس,,الاليدرسدرسة الثا�ويةدرسة الثا�ويةاملامل يف يف يدرس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
132
¿cuántos años tiene? kam sana ‘úmruhu? همرهكم سنة عمركم سنة ع
tiene diecinueve años ‘úmruhu tís‘a ‘áshra sana ةنه تسعة عشر سمرةعنه تسعة عشر سمرع
¿dónde vive Muhammad? áina yáskun Muhámmad? سكني أينسكني أينحممد حممد
él vive en una casa bonita (báit, casa –palabra masculina-, ÿamîl, bonito)
huwa yáskun fî báit ÿamîl ووههيسكن مجيل مجيل يف بيت يف بيت يسكن
¿dónde está su casa? áina báituhu? أين بيتهأين بيته
su casa está en el barrio del aeropuerto báituhu fî háyy al-matâr بيتهاملطار املطاريف حييف حي بيته
¿él vive cerca del aeropuerto? (bil-qúrbi min, cerca de)
huwa yáskun bil-qúrbi min al-matâr? ووههيسكن ؟؟طارطار من امل من امل بالقرب بالقرب يسكن
sí, él vive cerca del aeropuerto na‘am, huwa yáskunu bil-qúrbi min al-matâr يسك يسكووهه’ ’ �عم�عم نرراا من املط من املطببررققبالبال ن
¿en qué calle vive? fî ayy shâri‘ yáskun? يف أي شارع يسكن؟يف أي شارع يسكن؟
él vive en la calle Jerusalem (al-Quds) huwa yáskun fî shâri‘ al-Quds يس يسووهه كنارعكنارع يف شالقدس القدس يف ش
¿acaso Muhammad puede leer? hal Muhammad yastatî‘ an yaqra? هل حممدهل حممديستطيع أن يقرأ؟ أن يقرأ؟ يستطيع
no, él no puede leer lâ, huwa lâ yastatî‘ an yaqra وو ه ه,,الالال يستطيع أن يقرأ أن يقرأ ال يستطيع
¿acaso él puede estudiar? hal huwa yastatî‘ an yadrus? ل هل ههووهيستطيع أن يدرس؟ أن يدرس؟ يستطيع
no, él no puede estudiar lâ, huwa lâ yastatî‘ an yadrus ستطيعال يوال هستطيعال يوسال هدرس أن يدرأن ي
¿acaso él puede dormir? (yanâm, dormir) hal huwa yastatî‘ an yanâm? نامأن ي ستطيعي ول هنامهأن ي ستطيعي ول هه
no, él no puede dormir lâ, huwa lâ yastatî‘ an yanâm ه ه,,الال ويي ال يستطع ال يستطعوعأن ينام أن ينامع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
133
¿por qué él no puede leer, estudiar y dormir?
limâdzâ huwa lâ yastatî‘ an yaqra wa an yádrus wa an yanâm?
ستطيعأل ي ولماذا هستطيعأل ي وقرألماذا هقرأ أن يأن أن ي أن و و سدريسدرام ينأن ي ام ونأن ي و
¿por qué? limâdzâ لماذالماذا
porque... liánna ألنألن
ruido, voz, sonido sáut وتوتصص
avión tâira طائرةطائر
aviones tâirât طائراتطائرات
molesto múç‘iÿ زعجزعجمم
no puede porque el ruido de los aviones es molesto
lâ yastatî‘ liánna sáut at-tâirât múç‘iÿ ستطيعال يستطيعال يوتص ألن وتص ألطائرات ألطائرات ألن زعجمزعجم
¿qué quiere Muhammad? mâdzâ yurîd Muhámmad? د؟محريد ماذا يد؟ممحريد ماذا يم
Muhammad quiere mudarse a una casa nueva (yántaqil, mudarse, trasladarse)
Muhámmad yurîd an yántaqil ilâ báit ÿadîd
إلي بيت إلي بيت أن ينتقل أن ينتقل يريد يريد محمدمحمد جديدجديد
Responde a las siguientes preguntas:
1 áina yádrus Muhámmad? حممد؟ حممد؟أين يدرس أين يدرس
2 kam sana ‘úmruhu? ؟ه؟كم سنة عمرهكم سنة عمر
3 fi áyy háyy yáskun? ؟؟يف أي حي يسكنيف أي حي يسكن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
134
4 fî áyy shâri‘ yáskun? ؟؟يف أي شارع يسكنيف أي شارع يسكن
Repaso. Traduce al árabe las siguientes frases:
1 ¿Cuál es tu nombre? 2 ¿De dónde eres? 3 ¿Cuál es tu nacionalidad (ÿinsía)? 4 ¿Dónde vives? 5 ¿En qué calle vives? 6 ¿Cuántos años tienes (cuántos años es tu edad)? 7 ¿Dónde estudias?
Traduce al castellano el siguiente texto con ayuda del vocabulario que has estudiado en lecciones anteriores:
Járaÿa Muhámmad min al-báit. Rákiba l-hâfila zúmma (a continuación) náçala amâm (delante de) al-mádrasa. Wásala Muhámmad mubákkiran ilà l-mádrasa. Dzáhaba ilà l-máktaba wa ÿálasa ‘ala l-kursî zumma tanâwala kitâb al-luga al-‘arabía, qáraa ba‘d s-súhuf zúmma hámala haqîbatahu wa dzáhaba ilà s-saff.
ل أمامز� احلافلة ثم من البيت ركب حممد رجخ ل أمامز� احلافلة ثم من البيت ركب حممد رجخ ذهب إيل ذهب إيل وصل حممد مبكرا إيل املدرسة وصل حممد مبكرا إيل املدرسة املدرسةاملدرسة
املكتبة و جلس علي الكرسي ثم تناول كتاب اللغة املكتبة و جلس علي الكرسي ثم تناول كتاب اللغة ف ثم محل حقيبتهحالص العربية قرأ بعضف ثم محل حقيبتهحالص إيل العربية قرأ بعض إيل وذهب وذهب
..الصفالصف
Responde:
1 min áina járaÿa Muhámmad? 2 mâdzâ rákiba? 3 áina náçala? 4 matà wásala ilà l-mádrasa? 5 mâdzâ tanâwala Muhámmad? 6 mâdza qáraa Muhámmad?
Redacta de nuevo el texto anterior poniéndolo en presente:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
135
Yájruÿ Muhámmad min al-báit. Yárkab al-hâfila zumma... يتمن الب حمدم جخريتيمن الب حمدم جخراحلافلة ثم ي احلافلة ثم يركب يركب ......
El Pasado
1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona
del masculino singular: رسدرسد daras-a, él estudió (سرسدرد daras es la idea de
‘estudiar’ en pasado). El pasado se forma añadiendo a la raíz estas terminaciones:
yo estudié, he estudiado ana darastu سترد أنسترد أن تت -- ana أنأنtú estudiaste, has estudiado anta darasta سترد أ�تسترد أ�ت تت -- anta أ�تأ�تtú(fem) estudiaste, has estudiado anti darasti سترستأ�ت درأ�ت د أ�تأ�ت anti -- تتél estudió huwa darasa سرد وهسرد وه -- huwa ووههella estudió hiya darasat تسرد تهيسرد هي هيهيhiya -- تتnosostros estudiamos nahnu darasnâ سنارد سنا�حنرد حن� �حن�حنnahnu -- �ا�اvosotros estudiasteis antum
darastum أ�تم دستمأ�تم دستمرر أ�تمأ�تم antum --تمتمvosotras estudiasteis antunna
darastunna ستنرد أ�تنستنرد أ�تن تنتن-- antunna أ�تنأ�تنellos estudiaron hum darasû هم درسواهم درسوا همهم hum -- ووellas estudiaron hunna darasna سنرد نهسنرد نه نن-- hunna نهنهvosotros dos estudiasteis
antumâ darastumâ ستمارستماأ�تما درأ�تما د أ�تماأ�تما antumâ -- تماتما
ellos dos estudiaron humâ darasâ سارما دساهرما ده هماهما humâ -- اا
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
136
ellas dos estudiaron humâ darasatâ هما درستاهما درستا هماهما humâ --تاتا2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya
conoces del verbo ليسليس láisa, no ser-no estar:
las-tu لستلست
las-ta لستلست
las-ti لستلست
láis-a ليسليس
láis-at تتليسليس
las-nâ لسنالسنا
las-tum لستملستم
las-tunna لستنلستن
lais-û ليسواليسوا
las-na لسنلسن
las-tumâ لستمالستما
lais-â ليساليسا
lais-atâ ليستاليستا
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
137
Conjuga sólo en pasado los siguientes verbos:
estudiar dárasa-yádrus سدرـ ي سردسدرـ ي سرد
vivir, habitar sákana-yáskun ـ يسكن سكنـ يسكن سكن
poder istatâ‘a-yastatî‘ تطعـ يس استطاعتطعـ يس استطاع
leer qáraa-yaqra أأقرأ ـ يقرقرأ ـ يقر
poder arâda-yurîd ريدأراد ـ يريدأراد ـ ي
trasladarse, mudarse intáqala-yántaqil ا�تقل ـ ينتقلا�تقل ـ ينتقل
salir járaÿa-yájruÿ جـ خير رجخجـ خير رجخ
montar rákiba-yárkab كب ـ يركبركب ـ يركبر
bajar náçala-yánçil نزلنزل�زل ـ يزل ـ ي�
llegar wásala-yásil صلل ـ يصصلول ـ يصو
ir dzáhaba-yádzhab بـ يذه ذهببـ يذه ذهب
tomar tanâwala-yatanâwal اول ـاول ـتنتناول تنتناول يي
coger, agarrar, cargar hámala-yáhmil مل ـمل ـححمل ححمل يي
Lección 20
¿acaso? hal? للهه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
138
¿qué? mâdzâ? اذااذامم
¿por qué? limâdzâ? اذااذالملم
este, esto hádzâ ذاذاهه
esta hádzihi ذهذههه
Repasa los posesivos:
libro kitâb كتابكتاب
mi libro kitâb-î كتابيكتابي
tu libro kitâb-(u)k كككتابكتاب
su libro (de él) kitâb-(u)hu هكتابهكتاب
su libro (de ella) kitâb-(u)hâ اهاكتابهكتاب
libros kútub كتبكتب
mis libros kútub-î كتبيكتبي
tus libros kútub-(u)k كككتبكتب
sus libros (de él) kútub-(u)hu هكتبهكتب
sus libros (de ella) kútub-(u)hâ اهاكتبهكتب
Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una تت -t- delante de los
posesivos:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
139
maleta, cartera haqîba ةقيبةحقيبح
mi maleta haqîba-tî حقيبيتحقيبيت
tu maleta haqîba-t(u)k تكقيبتكحقيبح
su maleta (de él) haqîba-t(u)hu تهقبحتهقبح
su maleta (de ella) haqîba-t(u)hâ اتهقباحتهقبح
Recuerda también que la vocal que hemos colocado entre paréntesis depende de la declinación de la palabra: será una (u) si la palabra es sujeto, una (a) si es complemento directo y una (i) si la palabra va precedida de preposición.
Repasa el verbo ‘tener’:
yo tengo ana ‘indî أ�ا عنديأ�ا عندي
tú tienes anta ‘índak كعند كأ�تعند أ�ت
tú (fem.) tienes anti ‘índak ككأ�ت عندأ�ت عند
él tiene huwa ‘índahu هعند وههعند وه
ella tiene hiya ‘indahâ اهعند اهيهعند هي
Repasa también el verbo ‘no ser’, ‘no estar’:
no soy, no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست
no eres, no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت
no eres, no estás (fem.) anti lasti أ�ت لستأ�ت لست
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
140
no es no está huwa láisa ليس وهليس وه
no es, no está (fem.) hiya láisat تليس تهيليس هي
Observa:
seguro mutaákkid تأكدتأكدمم
yo estoy seguro ana mutaákkid تأكدتأكدأ�ا مأ�ا م
yo no estoy seguro ana lástu mutaákkid تأكدم تأكدأ�ا لستم أ�ا لست
mirar názara-yánzur نظرـ ي نظر�ظرـ ي ظر�
¡mira! (en árabe dialectal se dice:
شففووش ¡shuf!) únzur ا�ظرا�ظر
adelante, haz el favor... tafáddal تفضلتفضل
lo siento (en femenino, آسفآسف âsifa);
âsif آسفآسف
perdón áfwan (o امسح يلامسح يل ísmah lî) فوافواعع
Los colores
masculino feminino masculino feminino مذكرمذكر مؤ�ثمؤ�ث
color colores láun alwân انانألولونلون ألو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
141
negro negro áswad saudâ اءوداءسودد سدأسوأسو
blanco blanco ábyad baidâ ض بيضاءبيضاءضأبيأبي
rojo rojo áhmar
hamrâ, (de donde La Alhambra, la Roja)
أمحرأمحر حمراءحمراء
amarillo amarillo ásfar safrâ اءفراءصفرأصفرأصفر ص
verde verde ájdar jadrâ اءضراءخضرررأخضأخض خ
azul azul áçraq çarqâ ق زرقاءزرقاءقأزرأزر
Traduce el siguiente diálogo:
Muhámmad: hal hádzihi haqîbatuk? تك؟قيبذه حل هتك؟هقيبذه حل هه
‘Omar: na‘am, hádzihi haqîbatî مم�عتي,,�عقيبح ذهتي هقيبح ذهه
M: hal anta mutaákkid? تأكد؟م ل أ�تتأكد؟هم ل أ�ته
‘O: na‘am, ana mutaákkid, limâdzâ? مم�عتأكد أ�ا أ�ا,,�عتأكد ماذا؟,, ماذا؟ لملم
M: hádzihi haqîbatî ana ذه حقيبيت أ�اذه حقيبيت أ�اهه
‘O: hal haqîbatuk saudâ? اء؟ودس قيبتكل حاء؟هودس قيبتكل حه
M: na‘am, haqîbatî saudâ مم�عاء ,,�عودتي سقيباء حودتي سقيبح
‘O: mâdzâ ‘índak fî haqîbatik? قيبك في حماذا عندقيبك في حتك؟تك؟ماذا عند
M: fî haqîbatî kútub تي كتبقيبتي كتبفي حقيبفي ح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
142
‘O: tafáddal, únzur, hal hádzihi haqîbatuk? تك؟,, أ�ظر أ�ظر,,تفضلتفضلذه حقيبل هتك؟ هذه حقيبل هه
M: âsif, hadzihi láisat haqîbatî تي,,آسفآسفقيبذه حتي هقيبذه حه
Responde:
mâdzâ fî haqîba(t) Muhámmad? محماذا في حقيبة ممحد؟د؟ماذا في حقيبة م
hal haqîba(t) ‘Omar saudâ? اء؟ودر سمل حقيبة عاء؟هودر سمل حقيبة عه
hal haqîba(t) Muhámmad hamrâ? اء؟مرد حمحل حقيبة ماء؟همرد حمحل حقيبة مه
líman (de quién?) al-haqîba? ن احلقيبة؟ن احلقيبة؟لملم
Observa:
sayyâra, coche, automóvil سيارةسيارة
sayyâra jadrâ ضراءضراءسيارة خسيارة خ
sayyâra saudâ اءسسوداءيارة سوديارة س
kitâb, libro كتابكتاب
kitâb ábyad كتاب أصفركتاب أصفر
kitâb ásfar فرفركتاب أصكتاب أص
qálam, lápiz قلمقلم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
143
qálam áhmar قلم أمحرقلم أمحر
qálam áçraq قققلم أزرقلم أزر
nazzâra, gafas ةة�ظارظار�
nazzâra baidâ يضاءة بيضاء�ظارة بظار�
nazzâra saudâ ودة سظار�ودة ساءاء�ظار
Traduce al árabe:
yo tengo un coche negro
tú (masc.) tienes un libro blanco
tú (fem.) tienes un lápiz rojo
él tiene unas gafas negras
ella tiene una maleta amarilla
Recuerda:
¿de quién? ¿para quién? liman, ننلملم
¿de quién es este libro? liman hadzâ l-kitâb? ذا الكتب؟ن هذا الكتب؟لمن هلم
este libro es de Yusuf hadzâ l-kitâb li-Yûsuf, فوسلي ذا الكتابفهوسلي ذا الكتابه
¿de quién es este coche? liman hádzihi s-sayyâra? ذهن هذهلمن هة؟ لمارية؟ الساريالس
este coche es de Fátima hádzihi s-sayyâra li-Fâtima, ذه السذه السهلفاطمةه لفاطمةيارة يارة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
144
este lápiz no es de Muhammad hadzâ l-qálam láisa li-Muhámmad, دمحلم ليس ذا القلمدهمحلم ليس ذا القلمه
esta maleta no es de ‘Omar hádzihi l-haqîba láisat li-‘Ómar, رمت لعذه احلقيبة ليسرهمت لعذه احلقيبة ليسه
El Presente
1. La raíz del presente se enuncia con el prefijo - يي ya- que corresponde a la
tercera persona masculina:
él estudia ya-drus (drus, idea de estudiar en presente) سدرسيدري
2. El presente se conjuga con prefijos (y algunas terminaciones, sobre todo en plural):
ana a أأ أ�اأ�ا yo estudio o estoy estudiando ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر
anta ta أ�تأ�ت تت tú estudias, estás estudiando anta ta-drus ستدر سأ�تتدر أ�ت
anti ta--în أ�تأ�ت ت ين ين ----ت tú estudias, etc. anti ta-drus-în سنيسنيأ�ت تدرأ�ت تدرhuwa ya وهوه يي él estudia huwa ya-drus دري وهدري وسسه
hiya ta هيهي تت ella estudia hiya ta-drus ستدر سهيتدر هي
nahnu na حن�حن� نن nosotros estudiamos nahnu na-drus سدر� س�حندر� حن�
antum ta--ûn أ�تمأ�تم تونون----ت vosotros estudiáis antum ta-drus-ûn ونسونأ�تم تدرسأ�تم تدرantunna ta--na أ�تنأ�تن تت----نن vosotras estudiáis antunna ta-drus-na سنتدر أ�تنسنتدر أ�تنhum ya--ûn ممهه يونون----ي ellos estudian hum ya-drus-ûn ونسدرم يونهسدرم يه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
145
hunna ya--na نهنه يي----نن ellas estudian hunna ya-drus-na سندري نهسندري نه
antumâ ta--ân أأا�تما�تم تانان----ت vosotros dos estudiáis antumâ ta-drus-ân أ�تما أ�تما
تدرسانتدرسان
humâ ya--ân مأمأهه يانان----ي ellos dos estudian humâ ya-drus-ân هما هما
يدرسانيدرسان
humâ ta--ân اماهمه تانان----ت ellas dos estudian humâ ta-drus-ân هما هما
تدرسانتدرسان
3. El pasado se niega con la partícula اامم mâ:
él no estudió huwa mâ darasa سرا دم وهسرا دم وه
4. El presente se niega con la partícula الال lâ:
él no estudia huwa lâ yadrus سدرال ي وسهدرال ي وه
Lección 21 Es bueno repasar siempre la conjugación de los verbos en árabe porque de ello dependerá nuestra agilidad en el empleo de este idioma. La conjugación de los verbos en árabe es muy sencilla, y merece la pena dominarla bien desde el principio.
Recuerda:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
146
El verbo se enuncia en tercera persona masculina del singular del pasado y del presente (no existe el infinitivo):
entrar (literalmente, él entró-él entra) dájala-yádjul لخل دخل--ددخل يدخي
Para sacar las raíces, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente
la يي ya- incial, y nos quedará لخلدخل - ددخليدخي dajal-djul, que utilizaremos
para conjugar el verbo. Para conjugar el verbo debemos conocer lo que hay que añadir a esas raíces:
Entrar Pasado Presente
dajal لخلدخد djul للدخدخ
ana dajal-tu لتخأ�ا دلتخأ�ا د ana a-djul للأ�ا أدخأ�ا أدخ
anta dajal-ta لتخد أ�تلتخد أ�ت anta ta-djul لتدخ لأ�تتدخ أ�ت
anti dajal-ti لتخلتأ�ت دخأ�ت د anti ta-djul-în لنيأ�ت تدخلنيأ�ت تدخ
huwa dájal-a لخد ولهخد وه huwa ya-djul لدخي ولهدخي وه
hiya dájal-at لتخد لتهيخد هي hiya ta-djul هيل هيل تدختدخ
nahnu dajal-nâ النخد ا�حنلنخد حن� nahnu na-djul لدخ� ل�حندخ� حن�
antum dajal-tum لتمخلتمأ�تم دخأ�تم د antum ta-djul-ûn لونأ�تم تدخلونأ�تم تدخ
antunna dajal-tunna لتنخد أ�تنلتنخد أ�تن antunna ta-djul-na لنتدخ أ�تنلنتدخ أ�تن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
147
hum dajal-û م دخلوام دخلواهه hum ya-djul-ûn لونخدم يهلونخدم يه
hunna dajal-na لنخد نهلنخد نه hunna ya-djul-na لندخي نهلندخي نه
antumâ dajal-tumâ التمخا داأ�تملتمخا دأ�تم antumâ ta-djul-ân النا تدخالنأ�تما تدخأ�تم
humâ dajal-â خالا دمخالها دمه humâ ya-djul-ân اماهمالن هدخالن يدخي
humâ dajal-atâ لتاخا دملتاهخا دمه humâ ta-djul-ân النا تدخمالنها تدخمه
Observación:
La regla anterior sólo tiene una excepción, y son los verbos que en presente
tienen el prefijo - يي yu- en lugar de - يي ya-, y se conjugan de la misma
manera tanto en presente como en pasado, pero en presente todos los prefijos cambian la a por una u (es la única diferencia).
Ejemplo: viajar
Pasado Presente
sâfara سس افر افر yusâfir افرسافريسي
ana sâfartu أ�ا سافرت أ�ا سافرت anâ usâfir افرأ�ا أسافرأ�ا أس
anta sâfarta افرتس أ�ت افرتس أ�ت anta tusâfir افرتس أ�تافرتس أ�ت
anti sâfarti افرتافرت أ�ت سأ�ت س anti tusâfirîn افرينأ�ت تسافرينأ�ت تس
huwa sâfara افرس وه افرس وه huwa yusâfir افرسي وهافرسي وه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
148
hiya sâfarat تافرس ت هيافرس هي hiya tusâfir افرتس هيافرتس هي
nahnu sâfarnâ افر�اس افر�ا �حنس حن� nahnu nusâfir افرس� حن�افرس� حن�
antum sâfartum افرتمافرتم أ�تم سأ�تم س antum tusâfirûn أ�تم تسافرونأ�تم تسافرون
antunna sâfartunna افرتنس أ�تن افرتنس أ�تن antunna tusâfirna أ�تأ�تتسافرن نتسافرن ن
hum sâfarû وافرم سو هافرم سه hum yusâfirûn ونافرسم يهونافرسم يه
hunna sâfarna افرنس نه افرنس نه hunna yusâfirna يسافرن نهيسافرن نه
antumâ sâfartumâ اافرتما سا أ�تمافرتما سأ�تم antumâ tusâfirân انافرا تسانأ�تمافرا تسأ�تم
humâ sâfarâ اافرا سما هافرا سمه humâ yusâfirân مها يسافرانمها يسافران
humâ sâfaratâ تاافرا سمتا هافرا سمه humâ tusâfirân انافرا تسمانهافرا تسمه
Conjuga los siguientes verbos:
salir járaÿa-yájruÿ جرخ جرج--خخرج يخري
leer qáraa-yaqra أأ قرقر--قرقر يي
buscar báhaza-yábhaz ثحبثحث--ببحث يبحي
encontrar wáÿada-yáÿid جوجو د جد--دجد يي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
149
llevar, cargar hámala-yáhmil حمل--محل محلحمل يي
preguntar sáala-yâsal ألأل سيسأل يسأل--س
coger ájadza-yâjudz ذذ أخيأخذ يأخذ--أخ
abrir fátaha-yáftah فتح فتح--فتحفتح يي
mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي
sorprenderse ta'áÿÿaba-yata'áÿÿab جتعجتعبب--بجتعب يجتعي
olvidar násia-yansà ينسى ينسى--�سى �سى
recordar tadzákkarar-yatadzákkar تذكر--تذكر تذكرتذكر يي
hacer fá‘ala-yáf‘al لل فعل--فعفعل يفعي
responder aÿâba-yuÿîb ابأج ابجيب--أججيب يي
cerrar áglaqa-yúgliq أغلق غلق--أغلقغلق يي
ver, contemplar shâhada-yushâhid داهش داهاهد--ششاهد يشي
parecerse a áshbaha-yúshbih هأشب هشبه--أشبشبه يي
Observación:
El verbo se conjuga en presente sin problemas: qâla-yaqûl, decir قول--قال قالقول يي
ana aqûl أ�ا أقولأ�ا أقول
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
150
anta taqûl etc. تقول تقولأ�ت أ�ت
pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cóncavo, que estudiaremos más adelante:
yo dije ana qultu أ�ا قلت أ�ا قلت
tú dijiste anta qulta قلت أ�ت قلت أ�ت
tú dijiste anti qulti أ�ت قلت أ�ت قلت
él dijo huwa qâla قال وقال ه وه
ella dijo hiya qâlat قالت قالت هي هي
nosotros dijimos nahnu qulnâ اقلن ا �هنقلن هن�
vosotros dijísteis antum qultum أ�تم قلتم أ�تم قلتم
vosotras dijísteis antunna qultunna قلتن أ�تن قلتن أ�تن
ellos dijeron hum qâlû م قالوام قالوا هه
ellas dijeron hunna qulna قلن نه قلن نه
vosotros-as dos dijísteis antumâ qultumâ اا قلتما أ�تما قلتمأ�تم
ellos dos dijeron humâ qâlâ ا قاالما قاال همه
ellas dos dijeron humâ qâlatâ ا قلتاما قلتا همه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
151
Texto:
Los puntos suspensivos sustituyen los verbos en el texto (son los que has conjugado en el ejercicio anterior). Tradúcelos.
Ibrâhîm a la biblioteca ... dájala Ibrâhîm al-máktaba املكتب اهيمل إبرخد املكتب اهيمل إبرخد......
un poco, a continuación ... qáraa qalîlan zúmma járaÿa جرخ ثم أ قليالقر جرخ ثم أ قليالقر......
Ibrâhîm su cartera verde fuera de la biblioteca ...
báhaza Ibrâhîm ‘an haqîbatihi l-jadrâ jâriÿ al-máktaba
بحث إبراهيم عن حقيبته اخلضراء بحث إبراهيم عن حقيبته اخلضراء ......خارج املكتبة خارج املكتبة
no ... Ibrâhîm la cartera mâ wáÿada Ibrâhîm al-haqîba اهيم احلقيبةإبر دجا واهيم احلقيبة مإبر دجا وم......
Ibrâhîm a su amigo Ahmad ... shâhada Ibrâhîm sadîqahu Áhmad ديقهص إبراهيم داهشديقهص إبراهيم داهأمحد أمحد ش ......
él ... una cartera verde huwa yahmil haqîba jadrâ حمل حقيبة خضراءي وحمل حقيبة خضراء هي وه
Ibrâhîm a Ahmad: sáala Ibrâhîm Áhmad أمحد اهيمأل إبرسأمحد اهيمأل إبرس
¿porqué ... mi cartera? limâdzâ ajadzta haqîbatî تيقيبح ذتتيملاذا أخقيبح ذتملاذا أخ
Ahmad: aÿâba Áhmad أأابجابأمحد؟ أمحد؟ ج
“esta es mi cartera” hádzihi haqîbatî ana تي أ�اقيبذه حتي أ�اهقيبذه حه
a continuación, ... la cartera y ... a Ibrâhîm:
zúmma fátaha l-haqîba wa qâla li-Ibrâhîm قال إلبراهيم احلقيبة و فتح قال إلبراهيمثم احلقيبة و فتح ثم
“Mira dentro de la cartera, ésta es mi ropa”
únzur dâjila l-haqîba, hádzihi malâbisî ةاخل احلقيبةأ�ظر داخل احلقيببسي,,أ�ظر دالذه مبسي هالذه مه
a continuación, ... la cartera zúmma áglaqa l-haqîba ةاحلقيب أغلق ةثماحلقيب أغلق ثم
Ibrâhîm ta‘áÿÿaba Ibrâhîm اهيمإبر بجاهيمتعإبر بجتع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
152
la cartera de Ahmad ... a su cartera haqîba(t) Áhmad túshbih haqîbatahu حقيبة أمحدحقيبة أمحد حقيبته تشبه حقيبته تشبه
Ibrâhîm a Ahmad: qâla Ibrâhîm li-Áhmad اهيم ألمحداهيم ألمحدقال إبرقال إبر
“Perdón, ésta no es mi cartera ‘áfwan, hádzihi láisat haqîbatî افواعفوتي,,عقيبت حذه ليستي هقيبت حذه ليسه
en mi cartera hay libros, cuadernos y lápices”
fî haqîbatî kútub wa dafâtir wa aqlâm أقالم فاتر ود تي كتب وقيبأقالمفي ح فاتر ود تي كتب وقيبفي ح
Ahmad a Ibrâhîm: qâla Áhmad li-Ibrâhîm اهيماهيمقال أمحد إلبرقال أمحد إلبر
“Tal vez ... tu cartera en la biblioteca”
rubbamâ táÿid haqîbatak fî l-máktaba مبرمبةرتك في املكتبقيبةا تجد حتك في املكتبقيبا تجد ح
Ibrâhîm dónde está su cartera násia Ibrâhîm áina haqîbatuhu حقيبته اهيم أينإبر حقيبته�سي اهيم أينإبر سي�
¿está en el aula? ¿está en el campo de juego? hiya fî s-saff? hiya fî l-mál‘ab? ب؟في امللع ؟ هيففي الص ب؟هيفي امللع ؟ هيففي الص هي
finalmente, ... Ibrâhîm dónde está la cartera
ajîran tadzákkara Ibrâhîm áina l-haqîba ا تذكرأخريا تذكراحلقيبة أخري احلقيبة إبراهيم أين إبراهيم أين
sí, está en la casa na‘am, hiya fî l-báit مم�عيت,,�عفي الب يت هيفي الب هي
Responde:
áina dájala Ibrâhîm? ل إبراهيم؟خد ل إبراهيم؟أينخد أين
mâdzâ fá‘ala fî l-máktaba? ة؟ل في املكتباذا فعة؟مل في املكتباذا فعم
mâdzâ yáhmil Áhmad? مل أمحد؟عمل أمحد؟ماذا يعماذا ي
mâdzâ fî haqîba(t) Ibrâhîm? ة أمحدقيبة أمحدماذا في حقيبماذا في ح
mâdzâ fî haqîba(t) Ahmad? د؟ ماذاماذاد؟ في حقيبة أمهفي حقيبة أمه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
153
áina haqîba(t) Ibrâhîm? ةقيبح ةأينقيبح اهيم؟ أيناهيم؟إبرإبر
El Presente
1. En el enunciado del presente de algunos verbos verás que en lugar de يي-
ya- el prefijo es يي- yu-. Esta conjugación corresponde a la segunda, tercera y
cuarta de las diez formas derivadas que se estudiaran más adelante. Ejemplos:
querer arâd-a / yu-rîd اداد أرريد/ / أرريديي
viajar sâfar-a / yu-sâfir افرافر سافر/ / سسافريسي
2. Estos verbos se conjugan normalmente en pasado, y en presente también salvo que el prefijo llevará siempre una u en lugar de una a:
yo quiero ana urîd ana u- أ�ا أريدأ�ا أريد
tú quieres anta turîd anta tu- تريد أ�تتريد أ�ت
tú quieres anti turîdîn anti tu--în أ�ت تريدينأ�ت تريدين
él quiere huwa yurîd huwa yu- ريدي وهريدي وه
ella quiere hiya turîd hiya tu- تريد هيتريد هي
nosotros queremos nahnu nurîd nahnu nu- ريد� حن�ريد� حن�
vosotros queréis antum turîdûn antum tu--ûn ونأ�تم تريدونأ�تم تريد
vosotras queréis antunna turidna antunna tu--na تردن أ�تنتردن أ�تن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
154
ellos quieren hum yurîdûn hum yu--ûn ونريدم يهونريدم يه
ellas quieren hunna yuridna hunna yu--na نردي نهنردي نه
vosotros dos queréis antumâ turîdân antumâ tu--ân انا تريدانأ�تما تريدأ�تم
ellos dos quieren humâ yurîdân humâ yu--ân انريدا يمانهريدا يمه
ellas dos quieren humâ turîdân humâ tu--ân انا تريدمانها تريدمه
3. Recuerda que el el verbo se puede enunciar en presente empezando por يي-
ya- o يي- yu-, y que la única diferencia a la hora de conjugarlos es que los
prefijos llevarán una - a- en el primer caso y una - u- en el segundo. Esto no afecta al pasado.
Lección 22
Observa:
Hásan no es maestro Hásan láisa mudárris سردم ن ليسسسحردم ن ليسسح
él es estudiante huwa tâlib طالب وهطالب وه
él estudia lengua árabe en la Escuela Islámica
huwa yadrus al-luga l-‘arabía fî l-mádrasa l-islâmía
هو يدرس اللغة العربية في هو يدرس اللغة العربية في املدرسة اإلسالمية املدرسة اإلسالمية
la Escuela Islámica está en Sevilla al-madrasa l-islâmía fî Ishbîlia بيلية في أشميالة اإلسساملدربيلية في أشميالة اإلسسةةاملدر
ahora, él habla el árabe bien al-ân, huwa yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan اآلنا,,اآلنيدة جبيرالع تكلمي وا هيدة جبيرالع تكلمي وه
él estudia el árabe para comprender el Corán
huwa yadrus al-‘arabía li-yafham al-qur-ân انءم القرفهة ليبيالعر سدري وانهءم القرفهة ليبيالعر سدري وه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
155
Observa el diálogo:
Jâlid: hal anta mudárris? ؟سردم ل أ�ت؟هسردم ل أ�تالد هالدخخ : :
Hásan: lâ, ana lastu mudárris; ana tâlib الال,,ا؛ أ�ا طالبسردم أ�ا لست ا؛ أ�ا طالبسردم ن أ�ا لستسنحسح : :
Jâlid: áina tadrus? ؟ستدر ؟أينستدر الد أينالدخخ : :
Hásan: adrus fî l-mádrasa l-islâmía ةمية اإلسالسفي املدر سةأدرمية اإلسالسفي املدر سن أدرسنحسح : :
Jâlid: áina l-mádrasa l-islâmía? ة؟يمة اإلسالساملدر ة؟أينيمة اإلسالساملدر الد أينالدخخ : :
Hásan: al-mádrasa l-islâmía fî Ishbîlia مية اإلسالساملدرمية اإلسالسن ة في أشبيليةة في أشبيليةاملدرسنحسح : :
Jâlid: mâdzâ tadrus? ؟ساذا تدر؟مساذا تدرالد مالدخخ : :
Hásan: adrus al-luga l-‘arabía ةبيراللغة الع سةأدربيراللغة الع سن أدرسنحسح : :
Jâlid: hal tatakallam al-‘arabía ÿáyyidan? ا؟دية جبيرالع ل تتكلما؟ هدية جبيرالع ل تتكلمالد هالدخخ : :
Hásan: na‘am, al-ân ana atakallam al-‘arabía ÿáyyidan مم�عدا,,�عية جبيرالع دا اآلن أ�ا أتكلمية جبيرالع ن اآلن أ�ا أتكلمسنحسح : :
Jâlid: limâdzâ tadrus al-luga l-‘ârabía? ة؟بيراللغة الع سة؟لماذا تدربيراللغة الع سالد لماذا تدرالدخخ : :
Hásan: adrus al-‘arabía li-áfham al-qur-ân ة ألفبيرالع سة ألفأدربيرالع سانأدرم القرءانهم القرءن هسنحسح : :
Responde:
hal Hásan mudárris? س؟ردن مسل حس؟هردن مسل حه
áina yadrus? ؟سدري ؟ أينسدري أين
mâdzâ yadrus? ؟درساذا ي؟مدرساذا يم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
156
hal yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan? ا؟دية جبيرالع تكلمل يا؟هدية جبيرالع تكلمل يه
limâdzâ yadrus al-‘arabía? سدراذا يلمسدراذا ية؟لمبيرة؟ العبيرالع
Observa:
para li... لل......
yo estudio árabe ana adrus al-‘arabía ةبيرالع سةأ�ا أدربيرالع سأ�ا أدر
yo comprendo el Corán ana áfham al-qur-ân انالقرء مانأ�ا أفهالقرء مأ�ا أفه
yo estudio árabe para comprender el Corán
ana adrus al-‘arabía li-áfham al-qur-ân انم القرءة ألفهبيرالع سانأ�ا أدرم القرءة ألفهبيرالع سأ�ا أدر
Haz lo mismo con las siguientes frases:
yo entro en la biblioteca ana adjul al-máktaba ةل املكتبةأ�ا أدخل املكتبأ�ا أدخ
yo leo el libro ana áqra l-kitâb أ�ا أقرأ الكتابأ�ا أقرأ الكتاب
me subo al coche ana árkab as-sayyâra ةاريالس أ�ا أركبةاريالس أ�ا أركب
yo llego temprano al trabajo ana ásil mubákkiran ilà l-‘ámal لما إلى العكربلأ�ا أصل مما إلى العكربأ�ا أصل م
tomo el lápiz ana âjudz al-qálam أ�ا آخذ القلمأ�ا آخذ القلم
yo escribo la lección ana áktub ad-dars رسالد أ�ا أكتبرسالد أ�ا أكتب
yo abro la puerta ana áftah al-bâb ابالب أ�ا أفتحابالب أ�ا أفتح
yo entro en la habitación ana ádjul al-gurfa ل الغرفةل الغرفةأ�ا أدخأ�ا أدخ
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
157
yo voy al campo de juego ana ádzhab ilà l-mál‘ab بإىل امللع ببأ�ا أذهإىل امللع بأ�ا أذه
yo juego a la pelota ana ál‘ab al-kura ةالكر بأ�ا ألعةالكر بأ�ا ألع
yo entro en la mezquita ana ádjul al-másÿid جدل املسأ�ا أدخجدل املسأ�ا أدخ
yo hago el salât ÿúmu‘a ana usállî l-ÿúmu‘a ةعلي اجلمةأ�ا أصعلي اجلمأ�ا أص
Vocabulario:
viajar sâfara-yusâfir افرسافرس افرسي افرسي
estudiar darasa-yádrus سردسرد سدري سدري
enseñar dárrasa-yudárris سردسرد سردي سردي
hablar takállama-atakállam تكلمي تكلمتكلمي تكلم
memorizar háfiza-yáhfaz فظفظححفظ ححفظ يي
comprender fáhima-yáfham مفهي فهممفهي فهم
leer qáraa-yáqra قرأأ يقرأقرأ يقر
escribir kátaba-yáktub كتبكتب كتبي كتبي
volver ráÿa‘a-yárÿi‘ عجرعجر جعري جعري
hace (tanto tiempo) qábla قبل قبل
dentro de (tanto tiempo) bá‘da دعب دعب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
158
tres zalâza ثثال ثثال
año años sana sanawât اتوناتسونة سنةسنس
ciencias ulûm لوملوم عع
hadiz hadices hadîz ahâdîz اديثاديث أحديث أحديثحح
el Profeta ar-rasûl ولسول الرسالر
libro libros kitâb kútub كتابكتاب كتب كتب
carta cartas risâla rasâil الة رسائلرسائلالة رسرس
amigo amigos sadîq asdiqâ ديق أصدقاءأصدقاءديق صص
importante muhimm همم همم
mundo âlam المالم عع
país bálad لدلد بب
aquí hunâ انا هنه
allí hunâk اكناك هنه
Nota: El futuro se forma con el prefijo -سس sa- más el presente:
volverá sayárÿi‘ رجعيس رجعيس
Recuerda:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
159
El posesivo ه -uhu (su) se convierte en ه -ihi cuando la palabra a la que se añade va precedida de preposición: إلي ilà.
a sus amigos asdiqâ-ihi أصدقائه أصدقائه
Traduce:
Hásan tâlib ن طالبسحن طالبسح
huwa min Qúrtuba ةمن قرطب وةهمن قرطب وه
huwa yadrus fî l-mádrasa l-islâmía fî Ishbîlia ة يف أشبيليةة اإلسالميسيف املدر سدري وة يف أشبيليةهة اإلسالميسيف املدر سدري وه
Hásan sâfara min Qúrtuba ilâ Ishbîlia qábla zalâza sanawât li-yádrus al-luga l-‘arabía wa ‘ulûm al-islâm
حسن سافر من قرطبة إىل أشبيلية قبل ثالث سنواتحسن سافر من قرطبة إىل أشبيلية قبل ثالث سنوات ليدرس اللغة العربية و العلوم اإلسالميةليدرس اللغة العربية و العلوم اإلسالمية
al-ân, Hásan yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan ا,,نناآلاآليدة جبيرتكلم العن يسا حيدة جبيرتكلم العن يسح
wa yáhfaz al-qur-ân al-karîm ان الكريمحفظ القرءي ان الكريموحفظ القرءي و
wa yáfham ahâdîz ar-rasûl ولسم أحاديث الرفهي ولوسم أحاديث الرفهي و
wa yáqra al-kútub al-‘arabía ةبيرقرأ الكتب العي ةوبيرقرأ الكتب العي و
Hásan yáktub rasâil bil-luga l-‘arabía ilà asdiqâihi ة إيل أصدقائهبيرائل باللغة العسكتب رن يسة إيل أصدقائه حبيرائل باللغة العسكتب رن يسح
huwa yaqûl lahum: مقول لهي ومهقول لهي وه::
al-‘arabía al-ân luga muhimma fî l-‘âlam wa hiya luga al-qur-ân al-karîm wa l-islâm
ي لغة القرءان ي لغة القرءان العربية اآلن لغة مهمة في العلم و هالعربية اآلن لغة مهمة في العلم و ه الكريم و اإلسالمالكريم و اإلسالم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
160
sa-yárÿi‘ Hásan ilà báladihi ba‘da sana li-yudárris al-luga l-‘arabía wa l-islâm hunâk
سيرجع حسن إل بلده بعد سنة ليدرس اللغة العربية سيرجع حسن إل بلده بعد سنة ليدرس اللغة العربية و اإلسالم هناكو اإلسالم هناك
Recuerda:
yo quiero memorizar el Corán ana urîd an áhfaz al-qur-ân أن أحفظ القرءان أ�ا أريدأن أحفظ القرءان أ�ا أريد
yo no puedo memorizar deprisa ana lâ astatî‘ an áhfaz bi-sur‘a أن أن أ�ا ال أستطيع ة أحفظأحفظ أ�ا ال أستطيعرعة بسرعبس
no me gusta memorizar ana lâ uhibb an áhfaz أن أحف أن أحفأ�ا ال أحب ظظأ�ا ال أحب
tengo que memorizar el Corán yáÿib an áhfaz al-qur-ân انجب أن أحفظ القرءانيجب أن أحفظ القرءي
Resumen:
1. Al serte enunciado un verbo en árabe se te darán dos raíces, primero la del pasado y después la del presente. Esas raíces aparecerán ya conjugadas en tercera persona del masculino singular. Para obtener la verdadera raíz tendrás que quitarle la -a al pasado (salvo que sea una vocal larga) y la ي ya- (o la :yu-) al presente ي
estudiar (él estudió-él estudia) daras-a / ya-drus سرد سرس/ / ددرسيدري
2. Las terminaciones del pasado son:
singular
-tu, -ta, -ti, -a, -at تت,, ت ت ت ,, ,, ت ت ,, ت
plural
-nâ, -tum, -tunna, -û, -na تم تم ,,�ا�ا ,, تن و و ,, تن ,, ن ن
dual
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
161
-tumâ, -â, -atâ ااتمتا تا ,, ا ا ,,تم
3. Los prefijos y terminaciones del presente son:
singular
a-, ta-, ta--în, ya-, ta- ,,ت ت ,, ت ين ين...... ت ,, ي ي ,, ت ت
plural
na-, ta--ûn, ta--na, ya--ûn, ya--na نن,, ت ون ون...... ت ,, ت ت ... ...نن,, ي ون ون...... ي ,, ي ي ... ...نن
dual
ta--ân, ya--ân, ta--ân ت ان ان......ت ,, ي ان ان...... ي ,, ت ان ان...... ت
4. Ejemplo:
darasa-yadrus سرد سرس--ددرس يدري
pasado
darastu, darasta, darasti, darasa, darasat تسردتسرد,, سترد سترست ,, درست درد ,, سرد سرت ,, دسرت دسرد
darasnâ, darastum, darastunna, darasû, darasna اسنرادسنرستم ,,درستم درد ,, ستنرد ستنردرسوا درسوا ,, د ,, سنرد سنرد
darastumâ, darasâ, darasatâ استمرادستمرد,, رد را داستا ,,سسرتا دسرد
presente
adrus, tadrus, tadrusîn, yadrus, tadrus سسأدرس ,,أدرس تدرسني ,, تدرسني تدرس ,, تدردرس يدرس ,, يس تدرتدر
nadrus, tadrusûn, tadrusna, yadrusûn, yadrusna سس�درون ,,�درسون تدرستدر ,, نستدر نسون ,, تدرسدرون يسدري ,, سندري سندري
tadrusân, yadrusân, tadrusân سانسانتدران ,,تدرسدران يسدران ,, يسان تدرستدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
162
El Indicativo y el Subjuntivo
1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores,
y se traduce por el presente o el presente continuo (سدري وسهدري وه huwa yadrus,
él estudia o está estudiando).
2. En árabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le añade una -u a
todas las personas que no acaban en نن -n (es decir, a todas las personas del
singular, salvo أ�تأ�ت anti, y a حن�حن� nahnu en el plural, esto en caso de que el
verbo no acabe ya de por sí en vocal), y una -a a las que acaban en نن -n,
salvo en dual, al que se añade una -i:
ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusîn(a), huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)
سأ�ا أدرسأ�ا أدر,, ستدر أ�ت ستدر أ�ت ,, سنيأ�ت تدر سنيأ�ت تدر ,, وه وه سدريسدري,, تدر هي تدر هي سس
nahnu nadrus(u), antum tadrusûn(a), antunna tadrusna, hum yadrusûn(a), hunna yadrusna
سدر� حن�سدر� حن�,,ونسأ�تم تدر ونسأ�تم تدر ,, سنتدر أ�تن سنتدر م ,, أ�تنم هه ونسدريونسدري,, سندري نه سندري نه
antumâ tadrusân(i), humâ yadrsusân(i), humâ tadrusân(i) انسا تدرانأ�تمسا تدران ,,أ�تمسدرا يمان هسدرا يمان ,, هسا تدرمان هسا تدرمه
3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una -a en lugar de la -u final (esta vez incluso si el verbo acaba en vocal propia), y las terminaciones
en نن -n se suprimen totalmente, menos en أ�تنأ�تن antunna y نهنه hunna, que
nunca cambian ni en indicativo ni en subjuntivo:
que yo estudie an adrus(a) سأن أدرسأن أدر
que tú estudies an tadrus(a) سأن تدرسأن تدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
163
que tú estudies an tadrusî سيسيأن تدرأن تدر
que él estudie an yadrus(a) سدرأن يسدرأن ي
que ella estudie an tadrus(a) سأن تدرسأن تدر
que nosotros estudiamos an nadrus(a) سأن �درسأن �در
que vosotros estudiéis an tadrusû سواسواأن تدرأن تدر
que vosotras estudiéis an tadrusna سنأن تدرسنأن تدر
que ellos estudien an yadrusû سواسواأن يدرأن يدر
que ellas estudien an yadrusna ددأن يأن يسنرسنر
que vosotros dos estudiéis an tadrusâ اساأن تدرسأن تدر
que ellos dos estudien an yadrusâ اسدراأن يسدرأن ي
que ellas dos estudien an tadrusâ ساساأن تدرأن تدر
4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se añadan al verbo pronombres.
Recuerda:
“que” como conjunción es أنأن an, y como pronombre relativo es الذيالذي al-
lady, التيالتي al-latî, etc. (el que, la que, etc). Como interrogativo es اذااذامم mâdzâ,
¿qué?. La expresión ‘lo que’ se dice .mâ ماما
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
164
Lección 23
Observa y conjuga en pasado y presente:
venir hádara-yáhdur ضرحضرحضر -- ححضر يي
como acudir, presentarse, asistir ÿâa-yaÿî y atà-yâtî اءجاءجئ -- ججئ يي وأتي -- أتى أتى وأتي يي
traer áhdara-yúhdir أحضرحضر -- أحضرحضر يي
el hijo: ¿Cuando has venido de la ciudad, papá?
al-ibn: matà hadarta min al-madîna, yâ abî?
يا يا ,,متى حضرت من املدينةمتى حضرت من املدينة: : االبناالبن أبي؟أبي؟
el padre: He venido hace una hora al-ab: hadartu qábla sâ‘a قبل ساعة: : األباألب ضرتقبل ساعةح ضرتح
el hijo: ¿Qué has traído? al-ibn: mâdzâ ahdarta? ؟: : االبناالبناذا أحضرت؟ماذا أحضرتم
el padre: He traído algunos regalos al-ab: ahdartu ba‘d al-hadâya األباألب : : أحضرت ابعض بعض أحضرتايااهلداياهلد
Responde:
áina kâna (ha estado) al-ab? األب؟ كان األب؟أين كان أين
min áina hádara l-ab? األب؟ ضرح األب؟من أين ضرح من أين
matà hádara l-ab? األب؟ ضرتى حاألب؟م ضرتى حم
mâdzâ áhdara l-ab? األب؟ اذا أحضراألب؟م اذا أحضرم
hal áhdara l-ab ba‘d al-hadâya? ا؟اياألب بعض اهلد ل أحضرا؟هاياألب بعض اهلد ل أحضره
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
165
el padre: ¿Has leído el libro primero?
al-ab: hal qará-ta l-kitâb al-áwwal? ل؟: : األباألبالكتاب األو أتل قرل؟هالكتاب األو أتل قره
el hijo: Sí, he leído el libro primero y el segundo también
al-ibn: na‘am, qará-tu l-kitâb al-áwwal wa z-zânî áidan
قرت الكتاب األول و قرت الكتاب األول و ,,�عم�عم: : االبناالبن الثا�ي أيضاالثا�ي أيضا
un libro kitâb كتابكتاب
dos libros kitâbáin نينيكتابكتاب
tres libros zalâza kútub كتب كتبثالث ثالث
Es decir: el hijo leyó dos libros al-ibn qáraa kitâbáin نيأ كتابنياالبن قرأ كتاباالبن قر
kam kitâb(an) qáraa l-ibn? أ االبن؟قر أ االبن؟كم كتابقر كم كتاب
Recuerda:
Podemos formar el dual de cualquier sustantivo añadiéndole las
terminaciones انان -ân(i) cuando queramos que sea el sujeto de la frase, y ننيي -áin(i) para los demás casos
un libro excelente kitâb mumtâç متازم متازكتابم كتاب
los dos libros son excelentes al-kitâbân mumtaçân ان ممتازانان ممتازانالكتابالكتاب
el hijo leyó dos libros excelentes al-ibn qáraa kitâbáin mumtaçáin متازينني مأ كتابمتازيناالبن قرني مأ كتاباالبن قر
Observa:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
166
La expresión ¿qué te parece tal cosa? en árabe se dice: ¿cuál es tu opinión en
tal cosa? ا رأيكما رأيكفيفي م ...... mâ râyuk fî ... (رأيرأي rây, opinión).
¿qué te parecen los (dos) libros? mâ râyuk fî l-kitâbáin? ني؟في الكتاب ا رأيكني؟مفي الكتاب ا رأيكم
los (dos) libros son excelentes al-kitâbân mumtaçân متازانمتازانالكتابان مالكتابان م
Aprende:
El verbo dar es a‘tà-yu‘tî عطي -- أعطىأعطىعطي يي
en pasado: ana a‘taitu, anta a‘táita, anti a‘taiti, huwa a‘tà, hiya á‘tat
أ�ا أعطيتأ�ا أعطيت,,أعطيت أ�ت أعطيت أ�ت أ�ت ,, أ�ت هي أعطتهي أعطت,, هو أعطى هو أعطى,,أعطيتأعطيت
en presente: ana u‘tî, anta tu‘tî, anti tu‘tîn, huwa yu‘tî, hiya tu‘tî
,, أ�ت تعطني أ�ت تعطني ,, أ�ت تعطي أ�ت تعطي ,,أ�ا أعطيأ�ا أعطي هي تعطي هي تعطي ,,هو يعطيهو يعطي
en imperativo: a‘ti, da a‘tinî, dame أعطيأعطي أعطنيأعطني
Traduce:
al-ibn: matà hadarta min al-madîna, yâ abî? م ضرتتى حمم ضرتتى حا أبي؟,,ن املدينةن املدينةما أبي؟ يأالبنأالبن ي : :
al-ab: hadartu qabla sâ‘a? wa anta, hal qará-ta l-kitâb al-áwwal?
أ�ت قبل ساعة؟ و ضرتحأ�ت قبل ساعة؟ و ضرتح,, أتل قره أتل قره الكتاب األول؟الكتاب األول؟
: : األباألب
al-ibn: na‘am, qará-tu l-kitâb al-áwwal wa z-zânî áidan مم�عع�,,الكتاب األو أتقر الكتاب األو أتالثا�ي أيضا قر الثا�ي أيضال و االبناالبن ل و : :
al-ab: mâ râyuk fî l-kitâbáin? ني؟في الكتاب ا رأيكني؟مفي الكتاب ا رأيكاألباألب م : :
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
167
al-ibn: al-kitâbân mumtaçân; mâdzâ áhdarta min al-madîna?
الكتابان ممتازان؛ ماذا أحضرت من الكتابان ممتازان؛ ماذا أحضرت من املدينة؟املدينة؟
: : االبناالبن
al-ab: ahdartu ba‘d al-hadâya; áina l-kitâbân? ان؟الكتاب ا؛ أينايد اهلدعب ان؟أحضرتالكتاب ا؛ أينايد اهلدعب األباألب أحضرت : :
al-ibn: a‘táitu l-kitâb al-áwwal li-Fâtima wa l-kitâb az-zâni li-Áhmad
أعطيت الكتاب األول لفاطمة و الكتاب أعطيت الكتاب األول لفاطمة و الكتاب الثني ألمحدالثني ألمحد
: : االبناالبن
al-ab: gádan (mañana) sa-ádzhab (iré) ilà l-madîna wa sa-áshtarî (compraré) ba‘d al-kútub al-ÿadîda, in shâ Allâh
غدا سأذهب إىل املدينة و سأشتري بعض غدا سأذهب إىل املدينة و سأشتري بعض إن شاء الله إن شاء الله,,الكتب اجلديدةالكتب اجلديدة
: : األباألب
Formas Duales:
libro kitâb: kitâbân, kitâbáin ان: : كتابكتابانكتابني,,كتابني كتابكتاب
coche sayyâra: sayyâratân, sayyâratáin ارةارةسيتان: : سياريتانساريتني,,ساريتني ساريس
Haz lo mismo con:
lápiz qálam قلمقلم
reloj, hora sâ‘a ساعةساعة
niño, hijo wálad لدلدوو
niña, hija bint بنتبنت
estudiante tâlib طالبطالب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
168
estudianta tâliba ةةطالبطالب
maestro mudárris مسمرسدرد
maestra mudárrisa ةسردةمسردم
Frases de Subjuntivo
Recuerda que el verbo querer es arâda-yurîd ادأراديد -- أرريد يري
pasado
aradtu, aradta, aradti, arâda, arâdat دتأردتأر,,دتأر دتدت,, أردت أرأر ,,ادأر ادت,, أردت أردأر
aradnâ, aradtum, aradtunna, arâdû, aradna د�اد�اأردتم,,أردتم أرأر ,,دتنأر دتنأرادوا أرادوا,, أر ,,دنأر دنأر
aradtumâ, arâdâ, arâdatâ ادتماأردتما,,أرادا أرادتا,, أرادتا أرادأر
presente
urîd, turîd, turîdîn, yurîd, turîd ريد,, تريدين تريدين,, تريد تريد,,أريدأريدريد يتريد تريد,, ي
nurîd, turîdûn, turidna, yurîdûn, yuridna ون,,دد�ري�ريون تريدتريد ,,تردن ون,, تردنريدون يريدي ,,ردني ردني
turîdân, yurîdân, yurîdân انانتريدان,,تريدريدان يريدان,, يريدان يريدي
2. Las frases de subjuntivo se construyen así:
yo quiero que estudies ana urîd(u) an tadrus(a) أ�ا أريدأ�ا أريد سأن تدر سأن تدر
nosotros queremos que estudiéis nahnu nurîd(u) an tadrusû واسأن تدر ريد� وا�حنسأن تدر ريد� حن�
tú quieres que estudiemos anta turîd(u) an nadrus(a) سأن �در تريد أ�تسأن �در تريد أ�ت
3. También se construyen así las frases que en castellano llevan infinitivo:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
169
yo quiero estudiar (yo quiero que yo estudie) ana urîd(u) an adrus(a) سيأن تدر سيأ�ت تريدينأن تدر أ�ت تريدين
tú quieres estudiar (tú quieres que tú estudies) anti turîdîn(a) an tadrusî سأن أدر أ�ا أريدسأن أدر أ�ا أريد
él quiere estudiar (él quiere que él estudie) huwa yurîd(u) an yadrus(a) أن ريدي وأنه ريدي وهسدري سدري
vosotros queréis estudiar (vosotros queréis que vosotros estudiéis)
antum turîdûn(a) an tadrusû واسأن تدر ونواأ�تم تريدسأن تدر ونأ�تم تريد
4. Las vocales entre paréntesis, como se ha señalado en la lección anterior, corresponden al árabe culto y se deberán tener en cuenta sobre todo cuando se añadan pronombres.
Lección 24
Texto:
Sonó (ranna-yarinn, sonar) el timbre (ÿáras) de la puerta ránna ÿáras al-bâb ابالب سرج نابرالب سرج نر
Abrió (fátaha-yáftah, abrir) Ozmán la puerta fátaha ‘Uzmân al-bâb اثمع افتحثمع ابفتحالب ابنالب ن
¡Éste es su tío (‘amm, tío paterno) Ahmad! hadzâ ‘ámmuhu Ahmad دمأح همذا عدهمأح همذا عه
Ozmán: Hola, tío; adelante, entra ‘Uzmân: áhlan yâ ‘ammî, tafáddal, údjul
,, تفضل تفضل,,يا عمييا عمي أهال أهال : : عثمانعثمان أدخلأدخل
Ahmad: ¿Acaso tu padre está (mawÿûd, presente, existente)? Ahmad: hal wâliduk mawÿûd? ود؟: : أمحدأمحدوجك مالدل وود؟هوجك مالدل وه
Sí, él está (mawÿûd) ‘Uzmân: na‘am, huwa mawÿûd انثمانعثمم: : عم�عود,,�عوجم وود هوجم وه
¿Dónde está tu tío (jâl, tío materno)? Ahmad: áina jâluk? الك؟: : أمحدأمحدالك؟أين خأين خ
Él también está (mawÿûd) ‘Uzmân: huwa mawÿûd áidan انانعثمود أيضا : : عثموجم وود أيضا هوجم وه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
170
¿Acaso ellos (dos) están ocupados (mashgûl, ocupado)? Ahmad: hal humâ mashgûlân? شغوال؟: : أمحدأمحدا ممل هشغوال؟ها ممل هه
Sí, ellos (dos) están muy (ÿíddan) ocupados
‘Uzmân: na‘am, humâ mashgulân ÿíddan انثمانعثمم: : عم�عا,,�عجد شغالا مما هجد شغالا ممه
¿Qué hacen (ellos dos) (fá‘ala-yáf‘al, hacer)? Ahmad: mâdzâ yaf‘alân? ؟: : أمحدأمحدالفعاذا ي؟مالفعاذا يم
Ellos (dos) van de viaje (musâfir, viajero) mañana (gádan) a la ciudad y ellos (dos) se preparan (ista‘ádda-yasta‘idd, prepararse) ahora (al-ân) para el viaje (sáfar)
‘Uzmân: huma musâfirân gádan ilà l-madîna wa huma yasta‘iddân al-ân lis-sáfar
هما مسافران غدا إىل هما مسافران غدا إىل : : عثمانعثماناملدينة و هما يستعدان اآلن املدينة و هما يستعدان اآلن
للسفرللسفر
Entró el tío en la sala de estar dájala l-‘amm gúrfat al-ÿulûs غرفة اجللوس مل العخغرفة اجللوسد مل العخد
Fue Ozmán a la cocina dzáhaba ‘Uzmân ilá l-mátbaj خان إىل املطبثمع بخذهان إىل املطبثمع بذه
abrió (fátaha-yáftah, abrir) el frigorífico (zallâÿa) fátaha z-zallâÿa ةجالثال ة فتحجالثال فتح
y trajo (áhdara-yúhdir, traer) algo de zumo. wa áhdara ba‘d al-‘asîr صريعض العب احضر صري وعض العب احضر و
echó (sábba-yasubb, echar, verter) Ozmán el zumo en el vaso sábba ‘Uzmân al-‘asîr fî l-kâs صري في الكأسان العثمع بصري في الكأسصان العثمع بص
y dijo: wa qâla قال قالو و
Adelante, tío, bebe zumo. tafáddal yâ ‘ammî, íshrab al-‘asîr يما عيتفضل يما عب العصري ,,تفضل يب العصري أشرأشر
Recuerda:
ellos dos. humâ اما همه
El dual se forma añadiendo la terminación - انان -ân (o - ينين -áin). Ejemplo:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
171
mashgûl, mashgûlân شغولشغولمشغوالن,,مشغوالن مم
yasta‘idd, yasta‘iddân ستعديستعدان,,يستعدان يستعدي
Responde:
man fátaha l-bâb? اب؟الب ن فتحاب؟مالب ن فتحم
man al-musâfirân ilà l-madîna? ة؟ان إىل املدينفرن املسة؟مان إىل املدينفرن املسم
mâdzâ yáf‘al al-ab wa l-jâl? اخلال؟ ل األب وفعاذا ياخلال؟م ل األب وفعاذا يم
min áina áhdara ‘Uzmân al-‘asîr? أحضر من أينأحضر ان العصري؟من أينثمان العصري؟ عثمع
áina sabba ‘Uzmân al-‘asîr? ان العصري؟ثمع بص ان العصري؟أينثمع بص أين
Observa:
él hace huwa yáf‘al لفعي ولهفعي وه
ellos (dos) hacen humâ yaf‘alân نالفعا يمنهالفعا يمه
ellos hacen hum yaf‘alûn لونفعم يلونهفعم يه
¿qué hace? mâdzâ yáf‘al? ل؟فعاذا يل؟مفعاذا يم
¿qué hacen (ellos dos)? mâdzâ yaf‘alân? ن؟الفعاذا ين؟مالفعاذا يم
¿qué hacen (ellos) mâdzâ yaf‘alûn? فعلون؟اذا يفعلون؟ماذا يم
Haz las mismas seis frases con los siguientes verbos:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
172
escribir yáktub كتبكتب يي
beber yáshrab بشرب يشري
estudiar yádrus سدرس يدري
dibujar yársum يم يم رسرس
decir yaqûl قولقول يي
querer yurîd ريدريد يي
tomar yatanâwal لاوتنل ياوتني
Observa:
el verbo viajar es sâfara-yusâfir افرس افرافر--سسافر يسي
y viajero se dice musâfir افرسافرمسم
yo viajo a la ciudad ana usâfir ilà l-madîna, افر إىل املدينأ�ا أسافر إىل املدينةةأ�ا أس
yo voy de viaje a la ciudad (literalmente pone: yo (soy) viajero hacia la ciudad).
ana musâfir ilà l-madîna, ةينافر إىل املدسةأ�ا مينافر إىل املدسأ�ا م
Observa:
la palabra ودوجودموجم mawÿûd significa presente, existente, pero la utilizamos
para preguntar y decir si alguien está, si hay algo, etc.
¿está Ozmân? ‘Uzmân mawÿûd? ود؟وجان مثمود؟عوجان مثمع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
173
sí, está na‘am, huwa mawÿûd مم�عود,,�عوجم وود هوجم وه
no, no está. lâ, huwa láisa mawÿûd ود,,الالوجم ليس وود هوجم ليس وه
El Futuro
1. El futuro se forma con el prefijo سس sa- y el presente del verbo:
yo estudiaré o voy a estudiar ana sa-adrus(u), أ�ا سأدرسأ�ا سأدرس
tu estudiarás o vas a estudiar anta sa-tadrus(u), ستدرس أ�ت ستدرس أ�ت
tú estudiarás, etc. anti sa-tadrusîn(a), سنيتدرأ�ت سسنيتدرأ�ت س
él estudiará huwa sa-yadrus(u), وهوه سدريس سدريس
ella estudiará hiya sa-tadrus(u), ستدرس هيستدرس هي
nosotros estudiaremos nahnu sa-nadrus(u), سدرنس حن�سدرنس حن�
vosotros estudiaréis antum sa-tadrusûn(a), نستدرأ�تم سنستدرأ�تم س
vosotras estudiaréis antunna sa-tadrusna, سنتدرس أ�تنسنتدرس أ�تن
ellos estudiarán hum sa-yadrusûn(a), ونسدريم سه ونسدريم سه
ellas estudiarán hunna sa-yadrusna, سندريس نه سندريس نه
vosotros dos estudiaréis antumâ sa-tadrusân(i), انستدرا سان أ�تمستدرا سأ�تم
ellos dos estudiarán humâ sa-yadrusân(i), انسدريا سمانهسدريا سمه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
174
ellas dos estudiarán humâ sa-tadrusân(i), انستدرا سمانهستدرا سمه
2. El futuro negativo se forma con لنلن lan más el presente de subjuntivo:
yo no estudiaré, o no voy a estudiar ana lan adrus(a), سسأ�ا لن أدرأ�ا لن أدر
tú no estudiarás anta lan tadrus(a), أ�ت سأ�تسلن تدرلن تدر
tú no estudiarás anti lan tadrusî, سيسيأ�ت لن تدرأ�ت لن تدر
él no estudiará huwa lan yadrus(a), سدرلن ي وسهدرلن ي وه
ella no estudiará hiya lan tadrus(a), سلن تدر سهيلن تدر هي
nosotros no estudiaremos nahnu lan nadrus(a), سلن �در س�حنلن �در حن�
vosotros no estudiaréis antum lan tadrusû, واسواأ�تم لن تدرسأ�تم لن تدر
vosotras no estudiaréis antunna lan tadrusna, سنلن تدر أتنسنلن تدر أتن
ellos no estudiarán hum lan yadrusû, واسدرم لن يواهسدرم لن يه
ellas no estudiarán hunna lan yadrusna, سندرلن ي نهسندرلن ي نه
vosotros dos no estudiaréis antumâ lan tadrusâ, اسا لن تدراأ�تمسا لن تدرأ�تم
ellos dos no estudiarán humâ lan yadrusâ, اسدرا لن يماهسدرا لن يمه
ellas dos no estudiarán humâ lan tadrusâ, اسا لن تدرماهسا لن تدرمه
Conjuga en futuro afirmativo y negativo los verbos que conoces.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
175
Lección 25
Recuerda:
Dibujar rásama-yársum, مسر مسم--ررسم يرسي
En pasado
yo dibujé, he dibujado ana rasamtu متسأ�ا رمتسأ�ا ر
tú dibujaste, has dibujado anta rasamta متسر أ�ت متسر أ�ت
tú dibujaste, has dibujado anti rasamti متسمت أ�ت رسأ�ت ر
él dibujó, ha dibujado huwa rásama مسر وهمسر وه
ella dibujó, ha dibujado hiya rásamat تمسر تهيمسر هي
nosotros-as dibujamos, hemos dibujado nahnu rasamnâ منسر حن�منسر حن�
vosotros dibujasteis, habéis dibujado antum rasamtum متمسمتمأ�تم رسأ�تم ر
vosotras dibujasteis, habéis dibujado antunna rasamtunna متنسر أ�تنمتنسر أ�تن
ellos dibujaron, han dibujado hum rasamû وامسم رواهمسم ره
ellas dibujaron, han dibujado hunna rasamna منسر نهمنسر نه
vosotros-as dos dibujasteis, habéis dibujado antumâ rasamtumâ اأ�تأ�تمتمسا راممتمسا رم
ellos dos dibujaron, han dibujado humâ rasamâ امسا رماهمسا رمه
ellas dos dibujaron, han dibujado humâ rasamatâ تامسا رمتاهمسا رمه
En presente
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
176
yo dibujo, estoy dibujando ana arsum مأ�ا أرسمأ�ا أرس
tú dibujas, estás dibujando anta tarsum مترس أ�تمترس أ�ت
tú dibujas, estás dibujando anti tarsumîn منيأ�ت ترسمنيأ�ت ترس
él dibuja, está dibujando huwa yarsum وه وه مرسيمرسي
ella dibuja, está dibujando hiya tarsum مترس هيمترس هي
nosotros-as dibujamos, estamos dibujando nahnu narsum مرس� حن� مرس� حن�
vosotros dibujáis, estáis dibujando antum tarsumûn ونمأ�تم ترسونمأ�تم ترس
vosotras dibujáis, estáis dibujando antunna tarsumna منترس أتن منترس أتن
ellos dibujan, están dibujando hum yarsumûn ونمرسم يون همرسم يه
ellas dibujan, están dibujando hunna yarsumna منرسي نهمنرسي نه
vosotros-as dos dibujáis, estáis dibujando antumâ tarsumân انمانأ�تما ترسمأ�تما ترس
ellos dos dibujan, están dibujando humâ yarsumân انمرسا يمانهمرسا يمه
ellas dos dibujan, están dibujando humâ tarsumân اما همانهمانترسمترس
Conjuga los verbos:
mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي
usar, emplear, utilizar istá‘mala-yastá‘mil ستعمل --استعمل استعملستعمل يي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
177
jugar lá‘iba-yál‘ab لعب ب--لعبلعب يلعي
participar ishtáraka-yashtárik شترك--أشرتك أشرتكشترك يي
Lee el siguiente diálogo:
La maestra: ¿Cuál es tu afición (hiwâya), Máriam?
al-mudárrisa: mâ hiwâyatuk, yâ Máriam ةسرةاملدسرتك: : املدايا هوتكمايا هوم,,مريا مم يريا مي
La alumna: Mi afición (hiwâya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos (rusûm).
at-tilmîdza: hiwâyatî ar-rasm, wa hádzihi rusûmî
و هذه و هذه,,هوايتي الرسمهوايتي الرسم: : التلميذةالتلميذة رسوميرسومي
La maestra: Estos son dibujos bonitos. Tú eres una buena pintora (rassâma), Mariam.
al-mudárrisa: hadizhi rusûm ÿamîla; anti rassâma ÿáyida, yâ Máriam
هذه رسوم جميل؛ أ�ت هذه رسوم جميل؛ أ�ت : : املدرسةاملدرسةسرسةريدة جةاميدة جم,,امريا مم يريا مي
La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (másÿid) y esto es un zoológico (hadîqat al-hayawânât, parque de animales)
at-tilmîdza: unzurî, hadzâ másÿid, wa hádzihi hadîqat al-hayawânât
و و,, هذا مسجد هذا مسجد,,أ�ظريأ�ظري: : التلميذةالتلميذة هذه حديقة احليوا�اتهذه حديقة احليوا�ات
La maestra: Y esto es una escuela de niños (awlâd, niños, plural de wálad, niño). Ellos juegan al fútbol (kúrat al-qádam).
al-mudárrisa: wa hádzihi mádrasat awlâd, hum yal‘abûn kúrat al-qádam
,, أوالد أوالدو هذه مدرسةو هذه مدرسة: : املدرسةاملدرسة هم يلعبون كرة القدمهم يلعبون كرة القدم
La alumna: Y esto es un escuela de niñas (banât, plural de bint, niña). Ellas juegan al baloncesto (kúrat as-salla)
at-tilmîdza: wa hádzihi mádrasat banât, hunna yal‘abna kúrat as-salla
,,ناتناتو هذه مدرسة بو هذه مدرسة ب: : التلميذةالتلميذة هن يلعبن كرة السلةهن يلعبن كرة السلة
La maestra: Tú usas unos colores (alwân, plural de láwn, color) bonitos, Mariam.
al-mudárrisa: anti tasta‘milîn alwân ÿamîla, yâ Máriam
أ�ت تستعملني ألوان أ�ت تستعملني ألوان : : املدرسةاملدرسة يا مريم يا مريم,,جميلةجميلة
La alumna: Sí, yo uso todos los colores en mis dibujos.
at-tilmîdza: na‘am, ana asta‘mil kull al-alwân fî rusûmî م: : التلميذةالتلميذةم�عأ�ا أستعمل كل أ�ا أستعمل كل ,,�ع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
178
األلوان يف رسومياأللوان يف رسومي
La maestra: Tú dibujas bien (ÿáyyidan), Mariam.
al-mudarrisa: anti tarsumîn ÿáyiddan yâ Máriam
أ�ت ترسمني جيدا يا أ�ت ترسمني جيدا يا ::املدرسةاملدرسة مريممريم
La alumna: Participaré en la próxima (qâdim) exposición (má‘rid) de dibujo.
at-tilmîdza: sa-ashtárik fî má‘rid ar-rasm al-qâdim
سأشرتك يف معرض الرسم سأشرتك يف معرض الرسم : : التلميذةالتلميذة القادمالقادم
Responde:
mâ hiwâya Máriam? رية مما هوايرية مم؟م؟ما هواي
mâdzâ rásamat Máriam? م؟ت مريمسم؟ماذا رت مريمسماذا ر
mâdzâ yál‘ab al-awlâd? ب األوالد؟لعب األوالد؟ماذا يلعماذا ي
mâdzâ tal‘ab al-banât? نات؟ب البنات؟ماذا تلعب البماذا تلع
mâdzâ tasta‘mil Máriam fî rusûmihâ? سومها؟م يف رريسومها؟ماذا تستعمل مم يف رريماذا تستعمل م
fî ayy (qué) má‘rid sa-tashtarik? م يف أيم ترك؟يف أيتشترك؟عرض ستشعرض س
Observa:
(tú -masc.- usas colores bonitos) anta tasta‘mil alwân ÿamîla ميلةتستعمل ألوان ج ميلةأ�تتستعمل ألوان ج أ�ت
(tú -fem.- usas colores bonitos) anti tasta‘milîn alwân ÿamîla ميلةألوان ج ميلةأ�ت تستعملنيألوان ج أ�ت تستعملني
Pasa al femenino las siguientes frases:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
179
tú vienes mañana anta tahdur gádan غدا تحضر غداأ�ت تحضر أ�ت
tú estudias mucho anta tadrus kazîr كثري ستدر كثريأ�ت ستدر أ�ت
tú hablas el árabe bien anta tataháddaz al-‘arabía ÿáyyidan داية جبيرالع ثدتتح دا أ�تية جبيرالع ثدتتح أ�ت
tú te retrasas un poco anta tataájjar qalîlan قليال رتتأخ أ�ت قليال رتتأخ أ�ت
tú dibujas bien anta tarsum ÿáyyidan دايج مترس داأ�تيج مترس أ�ت
tú lavas la ropa anta tagsil al-malâbis تغسل املالبس تغسل املالبسأ�ت أ�ت
tú tomas zumo anta tatanâwal al-‘asîr صريل العتتناو صريأ�تل العتتناو أ�ت
Observa:
él juega fútbol huwa yal‘ab kúrat al-qádam مة القدكر بلعي ومهة القدكر بلعي وه
ellos juegan fútbol hum yal‘abûn kúrat al-qádam مة القدكر بونلعم يمهة القدكر بونلعم يه
ellas juegan fútbol hunna yal‘abna kúrat al-qádam مة القدكر نبلعي نمهة القدكر نبلعي نه
Pon en plural masc. hunna fem. y plural hum مم هه نهنه
Las siguientes frases:
él toma la cena huwa yatanâwal al-‘ashâ شاءل العتناوي وشاءهل العتناوي وه
él estudia árabe huwa yadrus al-‘arabía بيرالع سدري وهبيرالع سدري وه
él memoriza el Corán huwa yáhfaz al-qur-ân حفظ القرآي وحفظ القرآهي وننه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
180
el bebe té huwa yashrab ash-shâi الشاي بشري والشايه بشري وه
él dibuja una imagen huwa yarsum sûra صورة مرسي وصورةه مرسي وه
él se sube al autobús huwa yarkab al-hâfila احلافلة ركبي واحلافلةه ركبي وه
él usa colores bonitos huwa yasta‘mil alwân ÿamîla وهوميلةهمل ألوان جستعميلة يمل ألوان جستعي
El Mayçûm
1. El Maÿçûm es una forma de presente que no admite las vocales que se añaden al indicativo y al subjuntivo, pero coincide con este último en que
también suprime las نن - -n finales (salvo para نه و ا�تننه و ا�تن antunna y hunna,
que siempre son invariables):
ana adrus, anta tadrus, anti tadrusî, huwa yadrus, hiya tadrus
,, هو يدرس هو يدرس,, أ�ت تدرسي أ�ت تدرسي,, أ�ت تدرس أ�ت تدرس,,ا�ا أدرسا�ا أدرس هي تدرسهي تدرس
nahnu nadrus, antum tadrusû, antunna tadrusna, hum yadrusû, hunna yadrusna
در� حن�در� سوا,,سس�حنسوا أ�تم تدرأ�تم تدر ,,سنتدر أ�تن سنتدر م ,, أ�تنم هه هن يدرسن هن يدرسن ,,يدرسوايدرسوا
antumâ tadrusâ, humâ yadrusâ, humâ tadrusâ ساساأ�تما تدرسا,,أ�تما تدردرما يسا هدرما يسا ,, هما تدرسا هما تدره
2. Precedido de la partícula negativa لملم lam sirve como negación de pasado.
Es decir, el pasado puede ser negado en árabe de dos maneras distintas:
más el pasado mâ ماما
más el maÿçûm lam لملم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
181
3. Ejemplo:
yo no estudié ana mâ darastu / ana lam adrus أ�ا ما درست س/ / أ�ا ما درستسأ�ا لم ادرأ�ا لم ادر
tú no estudiaste anta mâ darasta / anta lam tadrus سترما د أ�ت سترما د س/ / أ�تلم تدر سأ�تلم تدر أ�ت
tú no estudiaste etc. anti mâ darasti / anti lam tadrusî سترست أ�ت ما درسي/ / أ�ت ما دسيأ�ت لم تدرأ�ت لم تدر
4. El maÿçûm, en las personas que deberían acabar en --(u) en indicativo o
bien en -(a) en subjuntivo, toma una -(i) si va seguido de palabra que
empiece por artículo:
nosotros no estudiamos el libro nahnu lam nadrus(i) l-kitâb س الكتابلم �در س الكتاب�حنلم �در حن�
5. El maÿçûm servirá para formar otros tiempos como se indicará más adelante.
Lección 26
El verbo amar, gustar yu-hibb حبيحبي
yo amo, me gusta ana uhibb أ�ا أحبأ�ا أحب
tú amas, te gusta anta tuhibb تحب أ�تتحب أ�ت
tú (fem.) amas, te gusta anti tuhibbîn نينيأ�ت تحبأ�ت تحب
él ama, le gusta huwa yuhibb حبي وهحبي وه
ella ama, le gusta hiya tuhibb تحب هيتحب هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
182
Observa cómo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en
árabe se conjuga como un presente precedido de la partícula أ�اأ�ا an
leer qáraa-yaqra أأ قرأ--قرقرأ يقري
a mí me gusta leer ana uhibb an aqra, أ�ا أ�اأحبأأحبأ أن أقرأن أقر
escribir kátaba-yáktub كتكت ب كتب --بكتب يي
a ti te gusta escribir anta tuhibb an taktub أن تكتب تحب أن تكتبأ�ت تحب أ�ت
estudiar dárasa-yádrus سرد سرس --ددرس يدري
a ti (fem) te gusta estudiar anti tuhibbîn an tadrusî سيأن تدر نيسي أ�ت تحبأن تدر نيأ�ت تحب
dibujar rásama-yársum مسر مسم --ررسم يرسي
a él le gusta dibujar huwa yuhibb an yarsum مرسأن ي حبي مهورسأن ي حبي هو
repasar râÿa‘a-yurâÿi‘ عاجر عاجراجع--رراجع يي
a ella le gusta repasar hiya tuhibb an turâÿi‘ أن تراجع تحب أن تراجعهي تحب هي
carta, cartas risâla, pl. rasâil). سائلسائل ررسالة رسالة--ر
A Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas
‘Umar yuhibb an yaqra wa an yársum wa an yáktub rasâil
عمر يحب أن يقرأ وأن يرسم عمر يحب أن يقرأ وأن يرسم وأن يكتب رسائلوأن يكتب رسائل
correspondencia, escribir cartas murâsala لهراسله مراسم
A Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia
‘Umar yuhibb al-qirâa wa r-rasm wa l-murâsala القراءة حبر يمالقراءةع حبر يمسم عالرسم والرو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
183
واملراسلةواملراسلة
tiempo libre awqât al-farâg الفراغ الفراغأوقات أوقات
‘Omar lee en el tiempo libre ‘Umar yaqra fî awqât al-farâg أ يف أوقات الفراغقرر يمأ يف أوقات الفراغعقرر يمع
A ‘Omar le gusta leer los libros y las revistas
‘Umar yuhibb an yaqra al-kútub wa l-maÿallât
عمر يحب أن يقرأ الكتب عمر يحب أن يقرأ الكتب واملجالتواملجالت
tomó, toma ájadza-yâjudz ذذ أخذ--أخذ يأخيأخ
compró, compra ishtarà-yashtarî شتري--أشترى أشترىشتري يي
Cada semana, él toma de su padre un riyal y compra un libro nuevo
kull usbû‘, huwa yâjudz min wâlidihi riyâl wa yashtarî kitâb ÿadîd
هو يأخذ من والده هو يأخذ من والده ,,كل أسبوعكل أسبوع ريال و يشتري كتاب جديدريال و يشتري كتاب جديد
tuvo, tiene málaka-yámlik لكم لكملك--مملك يي
Ahora, él posee una biblioteca grande en casa
al-ân, huwa yámlik máktaba kabîra fî l-báit
هو يملك مكتبة كبرية يف هو يملك مكتبة كبرية يف ,,اآلناآلن البيتالبيت
A Omar le gusta dibujar ‘Umar yuhibb an yársum مرسأن ي حبر يممعرسأن ي حبر يمع
día, días yáum, pl. ayyâm امام أيوم--أيوم يي
vacaciones ‘utla طلطلعع
fue, va dzáhaba-yádzhab بذه بب--ذهذهب يذهي
parque hadîqa ددحيقةيقةح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
184
gente nâs اس�اس�
animal, animales hayawân, pl. hayawânât وانيوان حيوا�ات--حيوا�ات حيح
árbole, árboles sháÿara, pl. ashÿâr ارجشجرة أشارجشجرة أش
En los días de vacaciones él va al parque y dibuja la gente, los animales y los árboles
fî ayyâm al-‘utla huwa yádzhab ilà l-hadîqa wa yársum an-nâs wa l-hayawânât wa l-ashÿâr
يف أيام العطل هو يذهب إلى يف أيام العطل هو يذهب إلى احلديقة ويرسم الناس واحليوا�ات احلديقة ويرسم الناس واحليوا�ات
واألشجارواألشجار
conseguir, lograr, obtener hásala-yáhsul لحصل يحصل --يصل حصح
‘alà لىلىعع
premio ÿâiça جائزةجائزة
Él consigue el premio de dibujo siempre en la escuela
huwa yáhsul ‘alà ÿâiça(t) ar-rasm dâiman fî l-mádrasa
هو يحصل على جائزة الرسم دائما هو يحصل على جائزة الرسم دائما يف املدرسةيف املدرسة
amigo, amigos sadîq, pl. asdiqâ ديقديقصأصدقاء أصدقاء--ص
‘Omar tiene muchos amigos ‘Umar ‘índahu asdiqâ kazîrûn أصدقاء كثريون هر عندمأصدقاء كثريونع هر عندمع
láhu láhum مملهله لهله
Él les escribe cartas y ellos le escriben
huwa yáktub láhum ar-rasâil wa hum yaktubûn láhu
هو يكتب لهم الرسائل وهم هو يكتب لهم الرسائل وهم كتبون لهيكتبون لهي
visitó, visita çâra-yaçûr زار زور --زارزور يي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
185
En las próximas vacaciones, ‘Omar visitará a su amigo Ismael en Qatar
fî l-‘utla l-qâdima, ‘Umar sayaçûr sadîqahu Ismâ‘îl fî Qátar
عمر سيزور عمر سيزور ,,يف العطلة القادمةيف العطلة القادمة صديقه إمساعيل يف قطرصديقه إمساعيل يف قطر
Responde a las siguientes preguntas:
mâdzâ yuhibb ‘Umar? مع حبماذا يمع حبر؟ر؟ماذا ي
mâdzâ yuhibb an yaqra ‘Umar? أقرأن ي حبأماذا يقرأن ي حبر؟ ماذا يمر؟ عمع
mâdzâ yâjudz min wâlidihi? ذ من والده؟ذ من والده؟ماذا يأخماذا يأخ
kam riyâl yâjudz min wâlidihi لدهذ من وال يأخلدهكم ريذ من وال يأخكم ري
matâ yâjudz ar-riyâl min wâlidihi? يال من والده؟ذ الرتى يأخيال من والده؟مذ الرتى يأخم
mâdzâ yashtarî kull usbû‘? شتري كل أسبوع؟شتري كل أسبوع؟ماذا يماذا ي
mâdzâ yámlik ‘Umar fî báitihi? يته؟ر يف بمملك عيته؟ماذا ير يف بمملك عماذا ي
káifa máktaba ‘Umar? مر؟كتبة عم مر؟كيفكتبة عم كيف
matà yádzhab ‘Umar ilà l-hadîqa? ر إىل احلديقة؟مب عذهتى ير إىل احلديقة؟ممب عذهتى يم
mâdzâ yáf‘al ‘Umar fî l-hadîqa? ر يف احلديقة؟مامامل عفعر يف احلديقة؟ذا يمل عفعذا ي
mâdzâ yarsum ‘Umar? ر؟مم عرسر؟ماذا يمم عرسماذا ي
hal ‘Umar ya‘rif an yársum ÿáyyidan? دا؟يم جرسعرف أن ير يمل عدا؟هيم جرسعرف أن ير يمل عه
‘alà mâdzâ yáhsul fî l-madrasa? ل يف املدرسة؟لى ماذا حيصل يف املدرسة؟على ماذا حيصع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
186
mâdzâ yáktub ‘Umar li-asdiqâihi? مكتب عماذا يمكتب عر ألصدقائه؟ر ألصدقائه؟ماذا ي
matà sayaçûr ‘Umar sadîqahu Ismâ‘îl? إمساعيل؟ ديقهمر صزور عيس تإمساعيل؟م ديقهمر صزور عيس تم
áina yáskun Ismâ‘îl? سكن إمساعيل؟ي سكن إمساعيل؟أيني أين
Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda, hay que repasar:
1º Las partículas interrogativas:
cuál mâ ما ما
qué mâdzâ ماذا ماذا
por qué limâdzâ لماذا لماذا
quién man نن مم
cuándo matà تىتى مم
cómo káifa كيف كيف
cuánto (-a, -os, -as) kam كم كم
dónde áina أين أين
acaso hal لل هه
Repasa los interrogativos en las siguientes frases:
¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ؟ك؟ما امسكما امس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
187
¿qué haces? mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع
¿por qué estudias árabe? limâdzâ tadrus al-‘arabía? بية؟رالع سبية؟لماذا تدررالع سلماذا تدر
¿quién es este? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم
¿cuándo estudias? matà tadrus? س؟تى تدرس؟متى تدرم
¿cómo estás? káifa l-hâl? احلال؟ احلال؟كيف كيف
¿cuántos quieres? kam turîd? كم تريد؟كم تريد؟
¿dónde vives? áina táskun? تسكن؟ تسكن؟ أين أين
¿acaso tú eres árabe? hal anta ‘árabi? بيرع ل أ�تبيهرع ل أ�ته
Recuerda que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar puedes usar los siguientes como verbos principales:
gustar yuhib حبيحبي
querer yurîd ريدريد يي
poder yastatî‘ ستطيعستطيع يي
preferir yufáddil فضلفضل يي
intentar yuhâwil حاولحاول يي
tener que (invariable, no se conjuga) yáÿib an جب أنجب أنيي
saber ya‘rif عرفعرف يي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
188
Ejemplos:
me gusta dibujar a la gente ana uhibb an ársum an-nâs اسم النأن أرس اسأ�ا أحبم النأن أرس أ�ا أحب
yo quiero leer una revista ana urîd an aqra maÿalla لةجأ ملةأ�ا أريد أن أقرجأ مأ�ا أريد أن أقر
yo puedo escribir una carta en árabe
ana astatî‘ an aktub risâla bil-‘arabía
أ�ا أستطيع أن أكتب رسالة أ�ا أستطيع أن أكتب رسالة بالعربيةبالعربية
yo prefiero ir al parque ana ufáddil an adzhab ilà l-hadîqa ب إىل احلديقةب إىل احلديقةأ�ا أفضل أن أذهأ�ا أفضل أن أذه
intentaré conseguir el premio ana sa-uhâwil an áhsul ‘Allah l-ÿâiça لى اجلائزل عأحاول أن أحصلى اجلائزأ�ا سل عأحاول أن أحصةةأ�ا س
tengo que estudiar ana yaÿib an adrus سجب أن أدرسأ�ا يجب أن أدرأ�ا ي
yo sé dibujar ana a‘rif an arsum ممأ�ا أعرف أن أرسأ�ا أعرف أن أرس
Conjuga las frases anteriores, así:
anta tuhibb an társum, anti tuhibbîn an, etc... مأن ترس تحب مأ�تأن ترس تحب ني أن,,أ�تني أن أ�ت تحباخل اخل,, أ�ت تحب ... ...
anta turîd an taqra, anti, etc. أتريد أن تقر أأ�تتريد أن تقر اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ... ...
anta tastatî‘ an taktub,anti, etc تستطيع أن تكتب تستطيع أن تكتبأ�ت اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ......
anta tufáddil an, etc. تفضل أن تفضل أنأ�ت اخل اخل,,أ�ت ......
anta sa-tuhâwil, etc. تحاولس تحاولأ�تس اخل اخل,,أ�ت ......
anta yaÿib an tadrus, anti, etc. سجب أن تدري سأ�تجب أن تدري اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ......
anta ta‘rif an, etc. تعرف أن تعرف أنأ�ت اخل اخل,,أ�ت ......
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
189
El Imperativo
1. El imperativo se forma a partir de la raíz de presente.
2. Una vez despojado el presente del prefijo يي- ya- (o يي-- yu-), observaremos
que la raíz puede comenzar por consonante más vocal o consonante más consonante. Si la raíz comienza por consonante más vocal, ésa forma ya es el imperativo.
es el verbo ‘hablar’ takállama-yatakallam تكلم تكلم--تكلمتكلم يي
El presente, تكلمتكلميي yatakallam, sin la يي-- ya- es تكلمتكلم takallam, la raíz,
que empieza por consonante más vocal: تكلمتكلم takallam quiere decir por
tanto ¡habla!
3. Pero si la raíz del presente comenzara por consonante más consonante, para
formar el imperativo le pondremos a la raíz un prefijo, que será una اا-- u- si
en el interior de la raíz hay اا-- u, y una اا-- i- en los demás casos. Ejemplo:
es el verbo estudiar darasa-yadrus سرد سرس--ددرس يدري
la raíz del presente, سسدردر drus, comienza por consonante más vocal. Para
formar el imperativo le colocaremos delante una ا- u- pues en el interior de la raíz hay una ا u:
¡estudia! udrus سس ادرادر
Por su parte, el verbo فتح فتح--فتحفتح يي fataha-yaftah, abrir, su raíz de presente es
ftah, que también comienza por consonante más consonante, por lo que فتحفتح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
190
necesita un prefijo para formar el imperativo, y en este caso será una ا- i- porque en el interior de la raíz no hay ninguna ا u.
¡abre! iftah افتح افتح
4. Más ejemplos:
escribir ¡escribe! kataba-yaktub, uktub اكتباكتب كتب كتب--كتبكتب يي
leer ¡lee! qaraa-yaqra, iqra اقرأ اقرأ قرقر--قري قري
sentarse ¡siéntate! ÿalasa-yaÿlis, iÿlis اجلساجلس لسج لسجلس--ججلس يي
entrar ¡entra! dajala-yadjul, udjul للادخل ادخخل دخل--ددخل يدخي
callarse ¡cállate! sakata-yaskut, uskut سكتسكتاا كتس كتس-- يسكتيسكت
pararse ¡párate! waqafa-yaqif, qif (a este verbo hay que aplicarle la primera regla) قفقف قفو قفقف --وقف يي
Lección 27
Observa las siguientes frases:
¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ما امسك؟ك؟ما امس
mi nombre es Yusuf ismî Yûsuf فامسامسفي يوسي يوس
¿acaso eres maestro? hal anta mudárris? س؟ردم ل أ�تس؟هردم ل أ�ته
no, yo no soy maestro, yo soy estudiante lâ, ana lastu mudárris, anâ tâlib س,,الالردم س أ�ا لستردم أ�ا طالب أ�ا طالب,, أ�ا لست
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
191
¿dónde estudias? áina tadrus? س؟تدر س؟أينتدر أين
yo estudio en la Escuela Islámica ana adrus fî l-mádrasa l-islâmía ة اإلسالميةسس يف املدرة اإلسالميةأ�ا أدرسس يف املدرأ�ا أدر
¿dónde está la Escuela Islámica? áina l-mádrasa l-islâmía? سة اإلسالمية؟املدر سة اإلسالمية؟أيناملدر أين
la Escuela Islámica está en Sevilla al-mádrasa al-islâmía fî Ishbîlia ة اإلسالميةسة اإلسالمية املدرسيف أشبيليةيف أشبيليةاملدر
¿dónde está Sevilla? áina Ishbîlia? أشبيلية؟ أشبيلية؟أين أين
Sevilla está en al-Ándalus Ishbîlia fî l-Ándalus أشبيلية يف األ�دلسأشبيلية يف األ�دلس
¿cómo es Sevilla? káifa Ishbilia? أشبيلية؟ أشبيلية؟كيف كيف
Sevilla es una ciudad bonita Ishbîlia madîna ÿamîla دينة جأشبيلية مدينة جميلةميلةأشبيلية م
¿acaso Sevilla es una ciudad grande? hal Ishbîlia madîna kabîra? دينة كبرية؟ل أشبيلية مدينة كبرية؟هل أشبيلية مه
sí, Sevilla es una ciudad grande na‘am, Ishbîlia madîna kabîra مم�عدينة كبرية,,�عدينة كبرية أشبيلية مأشبيلية م
¿tú eres andalusí? anta andalusí? لسي؟أ�د لسي؟أ�تأ�د أ�ت
sí, yo soy andalusí na‘am, ana andalusí مم�علسي,,�علسي أ�ا أ�دأ�ا أ�د
¿qué estudias en la Escuela? mâdzâ tadrus fî l-mádrasa? سة؟يف املدر سسة؟ماذا تدريف املدر سماذا تدر
estudio la lengua árabe adrus al-luga l-‘arabía بيةراللغة الع سبيةأدرراللغة الع سأدر
¿por qué estudias la lengua árabe? limâdzâ tadrus al-luga l-‘arabía? بية؟راللغة الع سبية؟لماذا تدرراللغة الع سلماذا تدر
yo estudio la lengua árabe para comprender el Corán al-Karîm
ana adrus al-luga l-‘arabía li-áfham al-Qur’ân al-Karîm
أ�ا أدرس اللغة العربية ألفهم أ�ا أدرس اللغة العربية ألفهم القرآن الكريمالقرآن الكريم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
192
¿tú eres musulmán? anta múslim? ؟سلمم ؟أ�تسلمم أ�ت
sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim مم�عع�,,سلمأ�ا م سلمأ�ا م
¿cuándo vas a la Escuela? matà tadzhab ilà l-madrasa? ة؟سإىل املدر بتى تذهة؟مسإىل املدر بتى تذهم
voy a la Escuela por la mañana y por la tarde cada día
adzhab ilà l-mádrasa fî s-sabâh wa fî l-masâ kúll yaúm
أذهب إىل املدرسة يف الصباح و يف أذهب إىل املدرسة يف الصباح و يف املساء كل يوماملساء كل يوم
¿cuántas horas te quedas en la Escuela? kam sâ‘a tabqà fî l-mádrasa? ة؟سة تبقى يف املدرة؟كم ساعسة تبقى يف املدركم ساع
me quedo en la Escuela cuatro horas abqà fî l-mádrasa árba‘ sâ‘ât عة ساعاتأأة أربسعة ساعاتبقى يف املدرة أربسبقى يف املدر
¿acaso hablas árabe? hal tatakallam al-‘arabía? بية؟رالع ل تتكلمبية؟هرالع ل تتكلمه
ahora, yo hablo el árabe bien, al-hámdu lillâh (gracias a Dios)
al-ân, ana atakallam al-‘arabía ÿáyyidan, al-hámdu lillâh
,,لعربية جيدالعربية جيدا أ�ا أتكلم ا أ�ا أتكلم ا,,اآلناآلن احلمد للهاحلمد لله
¿dónde vives? áina taskun? ؟تسكن ؟أينتسكن أين
yo vivo cerca de la Escuela ana áskun qúrba l-mádrasa ةساملدر قرب ةأ�ا أسكنساملدر قرب أ�ا أسكن
¿cómo vas a la Escuela? káifa tádzhab ilà l-mádrasa? ة؟سب إىل املدرتذه ة؟كيفسب إىل املدرتذه كيف
voy a la Escuela caminando adzhab ilà l-mádrasa mâshian سة مشياإىل املدر بسة مشياأذهإىل املدر بأذه
¿en cuánto tiempo llegas a la Escuela?
fî kam mina al-waqt tasil ilà l-mádrasa?
وقت تصل إىل وقت تصل إىل الاليف كم من يف كم من املدرسة؟املدرسة؟
llego a la Escuela en cinco minutos ásil ilà l-mádrasa fî jams daqâiq قائقمس دسة يف خقائقأصل إىل املدرمس دسة يف خأصل إىل املدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
193
Traduce:
Yûsuf laísa mudárris, huwa tâlib. Huwa yadrus al-luga l-‘arabía fî l-mádrasa l-islâmía. Al-madrasa al-islâmía fî Ishbîlia. Ishbîlia madîna fî l-Ándalus. yadrus Yûsuf al-‘arabía li-yáfham al-Qur’ân al-Karîm wa l-ân huwa yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan. Huwa yáskun qurba l-mádrasa wa yádzhab ilà l-mádrasa mâshian. Huwa yasil ilà l-mádrasa fî jams daqâiq fáqat (solamente).
هو يدرس اللغة هو يدرس اللغة . . هو طالب هو طالب,,يوسف ليس مدرسيوسف ليس مدرسبية يف املدررالعبية يف املدررسة اإلسالمية يف . . سة اإلسالميةسة اإلسالميةالعسة اإلسالمية يف املدراملدر
يوسف يوسف يدرس يدرس . . أشبيلية مدينة يف األ�دلسأشبيلية مدينة يف األ�دلس. . أشبيليةأشبيليةالعربية ليفهم القرآن الكريم واآلن هو يتكلم العربة العربية ليفهم القرآن الكريم واآلن هو يتكلم العربة
و يذهب إىل و يذهب إىل هو يسكن قرب املدرسةهو يسكن قرب املدرسة. . جيداجيداس س هو يصل إىل املدرسة يف خمهو يصل إىل املدرسة يف خم. . املدرسة ماشيااملدرسة ماشيا
..دقائق فقطدقائق فقط
Aprende el verbo:
comprar ishtarà-yashtarî اشتر شتري --اشترشتري يي
Observa:
¿qué compras (qué estás comprando)? mâdzâ tashtarî? ماذا تشتري؟ماذا تشتري؟
yo compro (estoy comprando) un coche ana ashtarî sayyâra ارةيارةأ�ا أشتري سيأ�ا أشتري س
¿qué quieres comprar? mâdzâ turîd an tashtarî? أن تشتري؟ أن تشتري؟ماذا تريد ماذا تريد
yo quiero comprar un coche ana urîd an ashtarî sayyâra ارةيأن أشتري س ارةأ�ا أريديأن أشتري س أ�ا أريد
¿tú puedes comprar un coche anta tastatî‘ an tashtarî sayyâra? ارة؟يأن تشتري س تستطيع ارة؟أ�تيأن تشتري س تستطيع أ�ت
no, no puedo comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kâfî)
lâ, lâ astatî‘ an ashtarî sayyâra, mâ ‘indî al-mal al-kâfî ارة,,الاليأن أشتري س ارة ال أستطيعيأن أشتري س ما ما ,, ال أستطيع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
194
عندي املال الكايفعندي املال الكايف
tienes que comprar un coche nuevo yáÿib an tashtarî sayyâra ÿadîda جب أن تشتريجب أن تشترييديدةيارة جيديدة سارة جيس
sí, tengo que comprar un coche nuevo
na‘am, yaÿib an ashtarî sayyâra ÿadîda
يجب أن أشتري سيارة يجب أن أشتري سيارة ,,�عم�عم جديدةجديدة
él quiere comprar un coche huwa yurîd an yashtarî sayyâra ارةيشتري سأن ي ريدي ارةهويشتري سأن ي ريدي هو
no puede comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kâfî)
huwa lâ yastatî‘ an yashtarî sayyâra, mâ ‘indahu al-mal al-kâfî
ما ما ,,هو ال يستطيع أن يشتري سيارةهو ال يستطيع أن يشتري سيارة عنده املال الكايفعنده املال الكايف
pero, tiene que comprar un coche nuevo
lákin, yáÿib an yashtarî sayyâra ÿadîda
شتري سيارة شتري سيارة يجب أن ي يجب أن ي,,لكنلكن جديدةجديدة
Recuerda los siguientes verbos (conjúgalos en pasado y presente).
entrar dájala-yádjul لخل دخل --ددخل يدخي
sentarse ÿálasa-yáÿlis لسج لسجلس --ججلس يي
tomar tanâwala-yatanâwal لل تناول --تناوتناول يتناوي
leer qáraa-yaqra أأ قرقرأ --قرقرأ يي
salir járaÿa-yájruÿ جرخ جرج --خخرج يخري
montar rákiba-yárkab كبر كبركب --رركب يي
ir dzáhaba-yádzhab بذه بب --ذهذهب يذهي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
195
llegar wásala-yásil لصل وصصل --وصل يي
abrir fátaha-yáftah فتح فتح --فتحفتح يي
decir (es cóncavo) qâla-yaqûl قول --قال قالقول يي
preguntar sáala-yás’al سأل --أل أل سسأل يسي
hacer el Salât (rezar) sallâ-yusallî لىلى صلي --صصلي يصي
venir hádara-yáhdur ضرح ضرحضر --ححضر يي
Traduce:
dájala t-tâlib al-máktaba (biblioteca) zúmma (después) ÿálasa ‘alà l-kursi (silla) wa tanâwala kitâb al-luga l-‘arabía; qáraa qalîlan (un poco) zúmma járaÿa min al-máktaba wa rákiba darrâÿatahu (su bicicleta) wa dzáhaba ilà l-báit.
و لى الكرسيع لسج املكتبة ثم ل الطالبخد و لى الكرسيع لسج املكتبة ثم ل الطالبخدتناول كتب اللغة العربية؛ قرأ قليال ثم خرج من تناول كتب اللغة العربية؛ قرأ قليال ثم خرج من
..هب إىل البيتهب إىل البيتاملكتبة و ركب دراجته و ذاملكتبة و ركب دراجته و ذ
wásala ilà l-báit mubákkiran (temprano); fátaha l-bâb wa dzâhaba ilà wâlidatihi (su madre) wa qâla lahâ: masâ al-jáir; zumma saalahâ: hal al-‘ashâ (la cena) ÿâhiç (preparado)?; qâlat lahu: na‘am, al-‘ashâ ÿâhiç; qâla lahâ: sa-usallî al-‘ishâ (el Salât Isha) zumma áhdur lil-‘ashâ
وصل إىل البيت مبكرا؛ فتح الباب و ذهب إىل والدته وصل إىل البيت مبكرا؛ فتح الباب و ذهب إىل والدته هل العشاء جاهز؟؛ هل العشاء جاهز؟؛ : : مساء اخلري؛ ثم سأهلامساء اخلري؛ ثم سأهلا: : و قال لهاو قال لهاقالت لهم: : قالت لهم�عشاء جاهز؛ قال لها,,�عشاء جاهز؛ قال لها العلي العشاء : : العأصلي العشاء سأصس
ءءثم أحضر للعشاثم أحضر للعشا
El Imperativo (continuación)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendrá en imperativo debemos conjugarlo:
estudia tú (masc) udrus anta س أ�تأدرس أ�تأدر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
196
estudia tú (fem.) udrus-î anti سي أ�تسي أ�تأدرأدر
estudiad vosotros udrus-û antum سوا أ�تمسوا أ�تمأدرأدر
estudiad vosotras udrus-na antunna أ�تن سنأدرأ�تن سنأدر
estudiad vosotros o vosotras dos udrus-â antumâ سا أ�تماسا أ�تماأدرأدر
2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente maÿçûm:
- anta --
-î anti -- ي ي
-û antum -- وا وا
-na antunna -- ن ن
-â antumâ -- ا ا
3. Otro ejemplo:
imperativo del verbo Sentarse ÿalasa-yaÿlis لسج لسجلس --ججلس يي
siéntate iÿlis إجلسإجلس
siéntate iÿlisî إجلسيإجلسي
sentaos iÿlisû إجلسوا إجلسوا
sentaos iÿlisna إجلسن إجلسن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
197
sentaos (vosotros-as dos) iÿlisâ إجلسا إجلسا
4. La forma negativa es الال lâ más el maÿçûm que correspondería al verbo:
no estudies lâ tadrus سسال تدرال تدر
no estudies lâ tadrusî سيسيال تدرال تدر
no estudiéis lâ tadrusû سواسواال تدرال تدر
no estudiéis lâ tadrusna سنال تدرسنال تدر
no estudiéis (vosotros-as dos) lâ tadrusâ ساساال تدرال تدر
Forma y conjuga el imperativo de todos los verbos que aparecen en esta lección.
Lección 28
Ir dzáhaba-yádzhab بذه بب--ذهذهب يذهي
yo fui dzahabtu بتذهبتذه
tú fuiste dzahabta بتذهبتذه
tú (fem.) fuiste dzahabti بتبتذهذه
él fue dzáhaba بذهبذه
ella fue dzáhabat تبتذهبذه
yo voy adzhab ببأذهأذه
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
198
tú vas tadzhab ببتذهتذه
tú (fem.) vas tadzhabîn بنيبنيتذهتذه
él va yadzhab بذهبيذهي
ella va tadzhab ببتذهتذه
Ejemplos:
¿a dónde fuiste ayer? ilà áina dzahabta ams? أمس؟ بتذه أمس؟إىل أين بتذه إىل أين
ayer fui al hospital ams dzahabtu ilà l-mustashfà إىل املستشفى بتإىل املستشفىأمس ذه بتأمس ذه
¿por qué fuiste al hospital? limâdzâ dzahabta ilà l-mustashfà? لماذا ذهبت إىل املستشفى؟لماذا ذهبت إىل املستشفى؟
fui al hospital porque mi padre está enfermo
dzahabtu ilà l-mustashfà liánna wâlidî marîd
ذهبت إىل املستشفى ألن والدي ذهبت إىل املستشفى ألن والدي مريضمريض
¿a dónde vas? ilà áina tadzhab? ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين
yo voy al hospital ana adzhab ilà l-mustashfà إىل املستشفى بإىل املستشفىأ�ا أذه بأ�ا أذه
¿por qué vas al hospital? limâdzâ tadzhab ilà l-mustashfà? إىل املستشفى؟ بإىل املستشفى؟لماذا تذه بلماذا تذه
voy al hospital porque mi padre está enfermo
adzhab ilà l-mustashfà liánna wâlidî marîd
أذهب إىل املستشفى ألن والدي أذهب إىل املستشفى ألن والدي مريضمريض
Recuerda, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio
activo, :dzâhib, que significa el que va. Ejemplos ذاهبذاهب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
199
yo voy (yo soy el que va) al hospital. ana dzâhib ilà l-mustashfà إىل املستشفى إىل املستشفىأ�ا ذاهب أ�ا ذاهب
¿a dónde vas? ilà áina anta dzâhib? ؟ذاهب أ�ت ؟إىل أينذاهب أ�ت إىل أين
yo voy al aeropuerto ana dzâhib ilà l-matâr أ�ا ذهب إىل املطارأ�ا ذهب إىل املطار
¿por qué vas al aeropuerto? limâdzâ anta dzâhib ilà l-matâr? إىل املطار؟ ذاهب إىل املطار؟لماذا أ�ت ذاهب لماذا أ�ت
yo voy al aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es viajera)
anâ dzâhib ilà l-matâr liánna wâlidatî musâfira
اهب إىل املطار ألن والدتي اهب إىل املطار ألن والدتي أ�ا ذأ�ا ذ مسافرةمسافرة
Recuerda:
¿por qué? limâdzâ? لماذا لماذا
porque... liánna ألنألن
esperar intázara-yantazir ا�تظر تظر--ا�تظرنتظر يني
llegar wásala-yásil لصل وصصل--وصل يي
sonreír ibtásama-yabtasim مابتس مبتسم--ابتسبتسم يي
venir, presentarse hádara-yáhdur رصح رصر--ححصر يحصي
1. Observa:
Intázara Mahmûd s-sayyâra li-yádzhab ilà l-madîna; intázara Mahmûd kazîran (mucho), lákin, ajîran (finalmente), wásalat as-sayyâra ; ibtasama Mahmûd ‘indamâ wásalat as-sayyâra; ibtásama Mahmûd liánna s-sayyâra hádarat
ا�تظر إىل املدينة؛ ا�تظر بذهلي ةاريالس حمودم ا�تظر ا�تظر إىل املدينة؛ ا�تظر بذهلي ةاريالس حمودم ا�تظر مارة ؛ ابتسلت السيصحمود كثريا، لكن، أخريا، وم مارة ؛ ابتسلت السيصحمود كثريا، لكن، أخريا، وم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
200
حمود ألنم مارة؛ ابتسلت السيصما وحمود عندم حمود ألنم مارة؛ ابتسلت السيصما وحمود عندم السيارة حضرتالسيارة حضرت
limâdzâ ibtásama Mahmûd? م ملماذا ابتسم محمود؟حمود؟لماذا ابتس
ibtásama Mahmûd liánna s-sayyâra hádarat مابتس مضرتابتسارة حيالس حمود ألنضرتمارة حيالس حمود ألنم
mâdzâ intázara Mahmûd?; limâdzâ intazara s-sayyâra; kam intazara Mahmûd?; hal wásalat as-sayyâra ajîran?
ارة؛ كم ا�تظريالس حمود؟؛ لماذا ا�تظرم ماذا ا�تظر ارة؛ كم ا�تظريالس حمود؟؛ لماذا ا�تظرم ماذا ا�تظرمارة أخريا؟ملت السيصل وارة أخريا؟حمود؟؛ هلت السيصل وحمود؟؛ ه
2. Observa:
al-yáum (hoy), al-mudárrisa mâ hádarat; Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba; Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba liánna l-mudárrisa mâ hádarat
اليوم، املدرسة ما حضرت؛ فاطمة ذهبت إىل اليوم، املدرسة ما حضرت؛ فاطمة ذهبت إىل باملكتبة؛ فاطمة ذهبسة ما املكتبة؛ فاطمة ذهراملد سة ما ت إىل املكتبة ألنراملد ت إىل املكتبة ألن
حضرت حضرت
limâdzâ dzáhabat Fâtima ilà l-máktaba? ت فاطمة إىل املكتبة؟بت فاطمة إىل املكتبة؟لماذا ذهبلماذا ذه
Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba liánna l-mudarrisa mâ hádarat تضرسة ما حراملد ت إىل املكتبة ألنبتفاطمة ذهضرسة ما حراملد ت إىل املكتبة ألنبفاطمة ذه
hal hádarat al-mudárrisa al-yáum?; ilà áina dzáhabat Fâtima?
هل حضرت املدرسة اليوم؟؛ إىل أين ذهبت هل حضرت املدرسة اليوم؟؛ إىل أين ذهبت فاطمة؟فاطمة؟
ana urîd an ádzhab ilà báitî; yáÿib an ádzhab ilà baitî liánna ajî (mi hermano) qâdim (viene) al-yám min sáfar (viaje); yáÿib an (tener que) astáqbil (recibir) ajî
أ�ا أريد أن أذهب إىل بييت؛ يجب أن أذهب إىل بييت أ�ا أريد أن أذهب إىل بييت؛ يجب أن أذهب إىل بييت ألن أخي قادم اليم من سفر؛ يجب أن أستقبل أخيألن أخي قادم اليم من سفر؛ يجب أن أستقبل أخي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
201
limâdzâ turîd an tádzhab ilà l-báit? يت؟إىل الب بأن تذه يت؟لماذا تريدإىل الب بأن تذه لماذا تريد
yáÿib an ádzhab ilà baitî liánna ajî qádim al-yáum min sáfar فروم من سأخي قدم الي ييت ألنإىل ب بأن أذه جبفر يوم من سأخي قدم الي ييت ألنإىل ب بأن أذه جبيilà áina turîd an tadzhab?; limâdzâ yáÿib an tadzhab ilà l-báit?; man huwa qâdim al-yaum?; min áina huwa qâdim?
إىل أين تريد أن تذهب؟؛ لماذا يجب أن تذهب إىل إىل أين تريد أن تذهب؟؛ لماذا يجب أن تذهب إىل الب؟البقادم هو وم؟؛ من أينالي قادم ن هو؟يت؟؛ مقادم هو وم؟؛ من أينالي قادم ن هويت؟؛ م
son participios musâfir, qâdim, dzâhib سافرسافرمذاهب ذاهب ,, قادم قادم,,م
¿de dónde vienes? min áina anta qâdim? قادم؟ أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين
yo vengo del pueblo ana qâdim min al-qária قادم من القرية قادم من القريةأن أن
¿a dónde vas? ilà áina anta dzâhib? ذاهب؟ أ�ت ذاهب؟إىل أين أ�ت إىل أين
yo voy a mi casa anâ dzâhib ilà baitî ييتييتأ�ا ذاهب إىل بأ�ا ذاهب إىل ب
¿a dónde vas de viaje? ilà áina anta musâfir? سافر؟ إىلإىلم أ�ت سافر؟ أينم أ�ت أين
yo voy de viaje a mi país anâ musâfir ilà báladî لديسافر إىل بم لديأنسافر إىل بم أن
Repasa:
Los Números Al-arqâm األرقاماألرقام
0 cero sifr صفرصفر
1 uno wâhid واحدواحد
2 dos iznân i اثناناثنان
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
202
3 tres zalâza ثالثةثالثة
4 cuatro árba‘a عةعةأربأرب
5 cinco jamsa مسةمسةخخ
6 seis sitta ستةستة
7 siete sab‘a بعةبعةسس
8 ocho zamânia ثما�يةثما�ية
9 nueve tis‘a سعةسعةتت
10 diez ‘ashra شرةشرةعع
Ejemplos:
ana ‘indî sifr fî l-imtihân, yo tengo un cero en el examen أ�ا عندي صفر يف االمتحانأ�ا عندي صفر يف االمتحان
anta ‘índak(a) wâhid fî l-imtihân ك واحد قي االمتحانك واحد قي االمتحانأ�ت عندأ�ت عند
anti ‘indak(i) iznáin fî l-imtihân ك اثنان يف االمتك اثنان يف االمتأ�ت عندحانحانأ�ت عند
huwa ‘indahu zalâza fî l-imtihân ثالثة يف االمتحان هعند ثالثة يف االمتحانهو هعند هو
hiya ‘indahâ árba‘a fî l-imtihân عة يف االمتحانها أربعند عة يف االمتحانهيها أربعند هي
nahnu ‘indanâ jamsa fî l-imtihân مسة يف االمتحانا خ�عند مسة يف االمتحان�حنا خ�عند حن�
antum ‘indakum sitta fî l-imtihân كمكمأ�تم عندستة يف االمتحان ستة يف االمتحانأ�تم عند
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
203
antunna ‘indakunna sab‘a fî l-imtihân عة يف االمتحانبس كنعند عة يف االمتحانأ�تنبس كنعند أ�تن
hum ‘indahum zamânia fî l-imtihân م ثما�ية يف االمتحانهم عندم ثما�ية يف االمتحانههم عنده
hunna ‘indahunna tis‘a fî l-imtihân تسعة يف االمتحان نهعند نتسعة يف االمتحانه نهعند نه
man ‘indahu ‘ashra? شرة؟ع هشرة؟من عندع همن عند
Los Participios
1. Observa que muchas de las raíces verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilíteras radicales. Si tienen más de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas también son consideradas consonantes):
estudiar daras-a / ya-drus سرسدرد-- / / ي س--يس دردر
sentarse ÿalas-a / ya-ÿlis لسلسجج-- / / ي جلس جلس--ي
escribir katab-a / ya-ktub كتبكتب-- / /يكتب كتب--ي
enseñar darras-a / yu-darris سرسدرد-- / /يس--يرس درد
hablar takállam-a / ya-takallam تكلمتكلم-- / /يتكلم تكلم--ي
esperar intazar-a / ya-ntazir إ�تظرإ�تظر-- / /يتظر �تظر--ي�
2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una ا ا â
después de la primera consonante y una i después de la segunda:
estudiante dâris دارس دارس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
204
Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo مم- ma- y una و و- û
después de la segunda consonante:
estudiado madrûs وسدروسمدرم
3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo م- mu- y poniendo una i tras la consonante central:
enseñante mudarris سردس مردم
El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo مم--
mu- y poniendo una a después de la consonante central:
enseñado mudarras سردسمردم
4. Los participios suelen tener plural regular.
Lección 29 Sobre comidas y bebidas
comida ta‘âm طعامطعام
pan jubç بزبزخخ
carne lahm لحملحم
pollo daÿâÿ جاججاجدد
pescado sámak كمكسمس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
205
verduras júdar ضرضرخخ
fruta fâkiha ةةفاكهفاكه
naranja burtuqâl رتقالرتقالبب
manzana tuffâh تفاحتفاح
¿qué quieres comer? mâdzâ turîd an tâkul? ؟؟تأكلتأكلماذا تريد أن ماذا تريد أن
yo quiero comer... ana urîd an âkul... أ�ا أريد أن أكلأ�ا أريد أن أكل......
bebida sharâb رابرابشش
agua mâ ماء ماء
café qáhwa قهوةقهوة
té shâi شاي شاي
leche halîb ليبليب حح
zumo ‘asîr عصريعصري
¿qué quieres beber? mâdzâ turîd an tashrab? ؟بأن تشر ؟ماذا تريدبأن تشر ماذا تريد
yo quiero beber... ana urîd an ashrab... بأن أشر أ�ا أريدبأن أشر أ�ا أريد
desayuno fatûr فطورفطور
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
206
almuerzo gadâ غداءغداء
cena ‘ashâ شاءشاءعع
¿qué quieres tomar? mâdzâ turîd an tatanâwal? ل؟ماذا ترماذا ترل؟يد أن تتناويد أن تتناو
yo quiero tomar.... ana urîd an atanâwal... للأ�ا أريد أن أتناوأ�ا أريد أن أتناو......
Verbos:
comer ákala-yâkul يأكل يأكل --أكلأكل
beber sháriba-yáshrab ربشربب--ششرب يشري
tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناوتناول يتناوي
preferir fáddala-yufáddil فضل--فضلفضلفضل يي
al día fî l-yáum وموميف الييف الي
vez marra (en plural, marrât) ةرة مرات((مراتمرم((
Traduce:
Yûsuf kam marra tâkul fî l-yáum? وم؟ة تأكل يف اليروم؟كم مة تأكل يف اليرف كم مف يوسيوس
Karîm âkul fî l-yáum zalâza marrât روم ثالثة مأكل يف اليروم ثالثة مكريمكريم اتاتأكل يف الي
Yûsuf mâdzâ tashrab fî l-fatûr? ب يف الفطور؟ب يف الفطور؟ماذا تشرف ماذا تشرف يوسيوس
Karîm fî l-fatûr ashrab qáhwa au shâi ب قهوة أو شايب قهوة أو شاييف الفطور أشركريمكريم يف الفطور أشر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
207
Yûsuf mâdzâ tâkul fî l-gadâ? ف ماذا تأكل يف الغداء؟ماذا تأكل يف الغداء؟ف يوسيوس
Karîm fî l-gadâ, âkul ad-daÿaÿ au as-sámak كيفيفماج أو السجك الغداء، أكل الدماج أو السجكريمكريم الغداء، أكل الد
Yûsuf wa mâdzâ tashrab? ب؟ماذا تشرب؟وماذا تشرف وف يوسيوس
Karîm ashrab ‘asîr صريب عصريأشرب عكريمكريم أشر
Yûsuf matà tatanâwal alfâkiha? ة؟ل الفاكهتى تتناوة؟مل الفاكهتى تتناوف مف يوسيوس
Karîm atanâwal alfâkiha fî l-‘ashâ ة يف الل الفاكهة يف الأتناول الفاكهشاءأتناوشاءعكريم كريم ع
Yûsuf mâdzâ atufáddil, alburtuqâl am atuffâh? رتقال أم التفاح؟رتقال أم التفاح؟ماذا تفضل، البف ماذا تفضل، البفيوسيوس
Karîm ufáddil alburtuqâl رتقالرتقالأفضل البكريمكريم أفضل الب
Responde:
1- kam marra yâkul Karîm fî l-yáum? 11..--وم؟ة يأكل كريم يف اليروم؟ كم مة يأكل كريم يف اليركم م
2- mâdzâ yáshrab fî l-fatûr? 22..--ب يف الفطور؟شرب يف الفطور؟ ماذا يشرماذا ي
3- mâdzâ yâkul fî l-gadâ? 33..--ماذا يأكل يف الغداء؟ ماذا يأكل يف الغداء؟
4- mâdzâ yáshrab fî l-gadâ? 44..--ب يف الغداء؟شرب يف الغداء؟ ماذا يشرماذا ي
5- matà yatanâwal al-fâkiha? 55..--ة؟ل الفاكهتناوتى ية؟ مل الفاكهتناوتى يم
6- mâdzâ yufáddil Karîm, al-burtuqâl au at-tuffâh? 66..--رتقال أو التفاح؟فضل كريم، البرتقال أو التفاح؟ ماذا يفضل كريم، البماذا ي
yo quiero comer ana urîd an âkul أن أكل أن أكلأ�ا أريد أ�ا أريد
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
208
¿qué quieres comer? mâdzâ turîd an tâkul? ماذا تريد أن تأكل؟ماذا تريد أن تأكل؟
quiero comer verduras urîd an âkul júdar ضضأريد أن أكل خررأريد أن أكل خ
no puedo comer lâ astatî‘ an âkul أن أكل أن أكلال أستطيع ال أستطيع
tengo que comer yáÿib an âkul أن أكل جبأن أكلي جبي
estoy hambriento (tengo hambre) ana ÿâi‘ أ�ا جائعأ�ا جائع
¿qué quieres beber? mâdzâ turîd an tashrab? أن تشرب؟ أن تشرب؟ماذا تريد ماذا تريد
quiero tomar café urîd an atanâwal qáhwa ل قهوةأريد أن أتناول قهوةأريد أن أتناو
¿cómo quieres el café? káifa turîd al-qahwa? ة؟تريد القهو ة؟كيفتريد القهو كيف
con azucar bi-súkkar كركر بسبس
con leche bi-halîb ليبليب بحبح
sin azucar bidûn sukkar كركر بدون سبدون س
sin leche bidûn halîb ليبليببدون حبدون ح
estoy sediento (tengo sed) ana ‘atshân طشانطشانأ�ا عأ�ا ع
aquí tienes el café hâk al-qahwa هاك القهوةهاك القهوة
gracias shúkran اكرا شكرش
de nada ‘áfwan (al-‘áfu) فوافوا عفو((عفوالعالع((
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
209
zumo de naranja ‘asîr burtuqâl رتقالرتقالعصري بعصري ب
zumo de manzana ‘asîr tuffâh عصري تفاحعصري تفاح
yo prefiero café ana ufáddil qahwa ةةأ�ا أفضل القهوأ�ا أفضل القهو
tú prefieres té anta tufáddil shâi تفضل الشاي تفضل الشايأ�ت أ�ت
tú (fem.) prefieres leche anti tufaddilîn halîb ت تفضلني احلليبت تفضلني احلليبأ�أ�
él prefiere un zumo de naranja huwa yufáddil ‘asîr burtuqâl رتقالفضل عصري البي رتقالهوفضل عصري البي هو
ella prefiere un zumo de manzana hiya tufáddil ‘asîr tuffâh تفضل عصري التفاح تفضل عصري التفاحهي هي
¿cuántas veces estudias árabe a la semana?
kam marra tadrus al-‘arabía fî l-usbû‘? بية يف األسبوع؟رالع ستدر رةبية يف األسبوع؟كم مرالع ستدر رةكم م
estudio una sola vez adrus marra wâhida ة واحدةرس مة واحدةأدررس مأدر
dos veces marratáin تنيرتني مرم
tres veces zalâz marrât راتث مراتثالث مثال
cuatro veces árba‘ marrât راتأرأرع مراتبع مب
cinco veces... jams marrât اترمس ماتخرمس مخ
número raqm (pl. arqâm) قمقم رأرقامأرقام((ر((
Los Números Al-arqâm األرقاماألرقام
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
210
0 cero sifr صفر صفر
1 uno wâhid واحد واحد
2 dos iznáin نيني اثناثن
3 tres zalâza ثالثة ثالثة
4 cuatro árba‘a ةة أربعأربع
5 cinco jamsa ممخة خة سس
6 seis sitta ستة ستة
7 siete sab‘a بعةبعة سس
8 ocho zamânia مثا�ية مثا�ية
9 nuevo tis‘a تسعة تسعة
10 diez ‘ashra عشرة عشرة
11 once áhad ‘ashra شرشراحدي عاحدي ع
12 doce iznái ‘ashra اثين عشراثين عشر
13 trece zalâza ‘ashra ثالثة عشرثالثة عشر
14 catorce árba‘a ‘ashra عة عشرعة عشرأربأرب
15 quince jamsa ‘ashra مسة عشرمسة عشرخخ
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
211
16 dieciséis sitta ‘ashra ستة عشرستة عشر
17 diecisiete sab‘a ‘ashra بعة عشربعة عشرسس
18 dieciocho zamânia ‘asra شرشرمثا�ية عمثا�ية ع
19 diecinueve tis‘a ‘ashra شرشرتسعة عتسعة ع
20 veinte ‘ishrîn عشرون عشرون
21 veintiuno wâhid wa ‘ishrîn عشرينواحدواحد عشرين و و
22 veintidós iznáin wa ‘ishrîn عشرين ني وعشرينإثن ني وإثن
23 veintitrés zalâza wa ‘ishrîn عشرين عشرينثالثة و ثالثة و
24 veinticuatro árba‘a wa ‘ishrîn عشرين عة وعشرينأرب عة وأرب
25 veinticinco jamsa wa ‘ishrîn عشرين مسة وعشرينخ مسة وخ
26 veintiséis sitta wa ‘ishrîn ع عستة و شرينشرينستة و
27 veintisiete sáb‘a wa ‘ishrîn عشرين بعة وعشرينس بعة وس
28 veintiocho zamânia wa ‘ishrîn عشرين عشرينثما�ية و ثما�ية و
29 veintinueve tis‘a wa ishrîn عشرين عشرينتسعة و تسعة و
30 treinta Zalâzîn ثالثني ثالثني
En árabe los números tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en ( ة ) las formas anteriores corresponden a la masculina.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
212
La Edad
¿cuántos años tienes? kam sana ‘úmruk? ك؟مرنة عك؟كم سمرنة عكم س
tengo treinta años ana ‘umrî zalâzîn sana نةمري ثالثني سنةأ�ا عمري ثالثني سأ�ا ع
tengo ... años ‘umrî ... sana مرمرعنة... ... ييعنةسس
tienes ...años ‘umruk ... sana كمركعمرنة... ... عنةسس
(él) tiene ... años ‘umruhu ... sana همرعهمرنة... ... عنةسس
(ella) tiene ... años ‘umruhâ ... sana هامرهاعمرنة... ... عنةسس
En realidad, la palabra مرمرعع ‘umr significa edad, y se está diciendo mi edad
es tantos años, tu edad es tantos años, etc.
Los Saludos
as-salâmu ‘Allahikum ليكمع المليكمالسع المالس
wa ‘Allahikum as-salâm المليكم السع الموليكم السع و
mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس
ismî Yûsuf ففامسي يوسامسي يوس
min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين
ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د
kam sana ‘úmruk? ك؟مرة عنك؟كم سمرة عنكم س
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
213
ana ‘umrî jamsa ‘ashra sana نةس شرة عمسمري خنةأ�ا عس شرة عمسمري خأ�ا ع
sabâh al-jáir باح اخلريباح اخلريصص
sabâh an-nûr باح النورباح النورصص
mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس
ismî Máriam ممامسي مريامسي مري
min áina anti? أ�ت؟ أ�ت؟من أين من أين
ana min al-Magrib غربغربأ�ا من املأ�ا من امل
kam sana ‘umruk? ك؟ كمكممرنة عك؟ سمرنة عس
ana ‘umrî sab‘a ‘ashra sana نةس شرة عبعمري سنةأ�ا عس شرة عبعمري سأ�ا ع
masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءم
masâ an-nûr النور ساءالنورم ساءم
mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس
ismî Muhámmad دمحدامسي ممحامسي م
min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين
ana min Misr أ�ا من مصرأ�ا من مصر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
214
kam sana ‘úmruk? ك؟نة عمرك؟كم سنة عمركم س
ana ‘umrî wâhid wa ‘ishrîn sana نةعشرين س مري واحد ونةأ�ا ععشرين س مري واحد وأ�ا ع
áhlan أهالأهال
áhlan wa sáhlan أهالأهال هالس و هالس و
mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس
ismî Salmà لمةلمةامسي سامسي س
min áina anti? أ�ت؟ أ�ت؟من أين من أين
ana min Filistîn أ�ا من فلسطنيأ�ا من فلسطني
¿dónde vives? áina táskun? ؟تسكن ؟أينتسكن أين
yo vivo en Sevilla ana áskun fî Ishbîlia يف أشبيلية يف أشبيليةأ�ا أسكن أ�ا أسكن
¿en qué calle vives? fî ayy shâri‘ táskun? شارع تسكن؟ شارع تسكن؟يف أي يف أي
vivo en la calle ... áskun fî shâri‘.... أسكن يف شارعأسكن يف شارع......
¿en qué número? fî áyy raqm? قم؟ر قم؟يف أير يف أي
en el número veinticinco fî r-raqm jamsa wa ‘ishrîn عشرين مسة وقم خعشرينيف الر مسة وقم خيف الر
¿tienes teléfono? ‘indak tilîfûn? ك تليفون؟ندك تليفون؟عندع
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
215
sí, tengo teléfono na‘am, ‘indî tilîfûn ع�م، عندي تليفونم، عندي تليفون�ع
¿cuál es tu número? mâ ráqmuk? ك؟قمك؟ما رقمما ر
el número ... ar-raqm ... قمقمالرالر......
Algunas preposiciones usuales
a, hacia ilà إىل إىل
en fî يفيف
con (más persona) ma‘a عمعم
con (más objeto) bi بب
de, desde min منمن
a, para li لل
sobre ‘alà لىلىعع
ante, frente a (también se dice أمامأمامquddâma) amâma قدام
detrás de (también se dice وراء warâa) jalfa لفخلفخ
entre báina نيبنيب
bajo tahta تحتتحت
sin bidûn بدونبدون
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
216
contra didda ضدضد
El Masdar
1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la acción. Se puede traducir por un nombre verbal o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sería estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo escribir sería escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en árabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilíteros radicales no tiene una forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una i después de la primera consonante, una ا â
después de la segunda, y una a al final de la tercera (modelo: -i-â- -- ا ا -- --
a):
estudio o acto de estudiar dirâsa دراسةدراسة
escritura o acto de escribir kitâba كتابكتاب
3. Las formas derivadas sí tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:
Segunda forma: ت ي ي-- --ت --( ta- -î-)
enseñanza tadrîs تدريستدريس
Tercera forma: -- -- -- ا ا --مم ( / -i-â- ) (-- ا ا-- (
mu-â-a-a
lucha, esfuerzo / lucha ÿihâd / muÿâhada جهادجهاد,,دجاهم دجاهم
Cuarta forma: -- --ا ا -- (i- -â-
Islam islâm اسالماسالم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
217
Quinta forma: ت ت-- ---- ta-a--u-
aprendizaje ta‘allum لملمتعتع
Sexta forma: )) (( ت ا ا --ت -- --))ta-â-u-)
humildad tawâdu‘ اضعاضعتوتو
Séptima forma: ( (-in-i-â )( ا ا -- --إن إن
reacción infi‘âl ا�فعالا�فعال
Octava forma: -- ا ا-- ت ت ))) ( i-ti-â-)
reunión iÿtimâ‘ اجتماع اجتماع
Novena forma: -- -- -- ا ا -- i- -i-â-
enrojecimiento ihmirâr امحرارامحرار
Décima forma: ( ا ا----إستإست -- ) isti--â-
recepción istiqbâl استقبال استقبال
Aprende bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca arbitrario, más adelante te servirán mucho para reconocer raíces, comprender nociones de gramática que al principio son complicadas y para poder buscar en los diccionarios.
DI a qué formas pertenecen los siguientes másdares y Enuncia cuáles son sus tres consonantes radicales (las que habría que poner en los guiones según los
esquemas anteriores; recuerda que la ‘ )عع( es una consonante y que )ذذ( dz y
)شش( sh son, cada una, una sola letra):
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
218
soberbia takábbur رر تكبتكب
envío irsâl إرسالإرسال
presentación taqdîm تقديمتقديم
colonialismo isti‘mâr اراراستعماستعم
llamada telefónica mukâlama كالمةكالمةمم
renuncia tanâçul تنازلتنازل
rotura inkisâr ا�كسارا�كسار
saludo taslîm تسليمتسليم
esfuerzo iÿtihâd اداداجتهاجته
reflexión tafakkur تفكرتفكر
inauguración iftitâh افتتاحافتتاح
salvación inqâdz إ�قاذإ�قاذ
reconocimiento, confesión i‘tirâf افافاعتراعتر
control, vigilancia murâqaba راقبةراقبةمم
exportación tasdîr تصديرتصدير
Construye los másdares de las siguientes raíces:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
219
d j l en quinta forma significa intervención د خ لد خ ل
j r ÿ en cuarta forma significa extracción خ ر جخ ر ج
n z r en octava forma significa espera ن ظ رن ظ ر
r k b en segunda forma significa construcción ر ك بر ك ب
h m l en octava forma es probabilidad ح م لح م ل
s ‘ d en tercera forma significa ayuda د د س عس ع
n z f en segunda forma significa limpieza ن ظ فن ظ ف
s m ‘ en décima forma significa atención, acto de escuchar س م عس م ع
Lección 30 A Hásan le gusta comer (él ama comer) Hásan yuhibb an yâkul أن يأكل حبن يسأن يأكلح حبن يسح
Él come mucho Huwa yâkul kazîr يأكل كثريا يأكل كثرياهو هو
Él siempre está comiendo dulces (halwà) y bebiendo zumo
Huwa dâiman yâkul halwá wa yashrab ‘asîr ب عصريشريلوا ودائما يأكل ح ب عصريهوشريلوا ودائما يأكل ح هو
Ahora, Hásan es un niño gordo Al-ân, Hásan wálad samîn منيس لدن وساآلن، حمنيس لدن وساآلن، ح
Él es muy gordo Huwa samîn ÿíddan ادج منيس اهودج منيس هو
Los niños del barrio (hayy) caminan (mashà-yamshî) detrás (jalfa) de Hásan y se ríen (dáhika-yádhak) de él (min-hu)
Awlâd al-hayy yamshûn jalfa Hásan wa yadhakûn minhu
أوالد احلي يمشون خلف حسن أوالد احلي يمشون خلف حسن كون منهضحيوكون منهضحيو
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
220
Ellos le dicen: ¡Gordo! ¡Gordo! Hum yaqûlûn láhu: samîn, samîn قولون لهم يهقولون لهم يمني: : همني، سمنيسمني، سس
Hásan se enfada (gádiba-yágdab) y llora (bakà-yabkî), después corre (ÿarà-yaÿrî) hacia la casa.
yágdab Hásan wa yabkî, zumma yaÿrî ilà l-báit
غضبي غضبجري إىل يي بكي، ثمين وسجري إىل حي بكي، ثمين وسح البيتالبيت
Por la mañana, Hásan toma el desayuno con su padre
Fî s-sabâh, yatanâwal Hásan al-fatûr ma‘a wâlidihi
مع مع يف الصباح، يتناول حسن الفطور يف الصباح، يتناول حسن الفطور والدهوالده
Él como un solo huevo (báida) y un trozo (qit‘a) pequeño de pan
Huwa yâkul báida wâhida wa qít‘a sagîra min al-jubç
هو يأكل بيضة واحدة وقطعة هو يأكل بيضة واحدة وقطعة صغرية من اخلبزصغرية من اخلبز
y bebe un vaso (kûb) pequeño de zumo
wa yáshrab kûb sagîr min al-‘asîr صريغريا من العكوبا ص بشري صريوغريا من العكوبا ص بشري و
Y al mediodía, Hásan toma el almuerzo con su madre
Wa fî z-zuhr, yatanâwal Hásan al-gadâ ma‘a wâlidatihi
عالغداء م نسل حتناويف الظهر، يو عالغداء م نسل حتناويف الظهر، يو والدتهوالدته
Él como pescado, pollo y dulces (halwà), y bebe zumo.
Huwa yâkul as-sámak wa d-daÿâÿ wa l-halwà wa yashrab al-‘asîr
احللوى و جاجالدو كميأكل الس هو احللوى و جاجالدو كميأكل الس هو يشرب العصرييشرب العصري
Le ha preguntado (sáala-yâsal) su padre: Sáalahu wâliduhu هوالد ألهسهوالد ألهس
“Tú comes conmigo poco. anta tâkul ma‘î qalîl أ�تعي قليلأ�تعي قليل تأكل متأكل م
¿Por qué estás gordo? limâdzâ anta samîn? مني؟س مني؟لماذا أ�تس لماذا أ�ت
Esto es sorprendente (‘aÿîb)”. Hadzâ ‘aÿîb جيبذا عجيبهذا عه
Miró (názara-yánzur) Hásan hacia su madre y después rió y dijo:
Názara Hásan ilà wâlidatihi zúmma dáhika wa qâla ظ�ظ� و ضحك ته ثمن إىل والدسح ر و ضحك ته ثمن إىل والدسح ر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
221
قالقال
“Papá, pregunta a mamá por la razón (sábab)”.
yâ wâlidî, ísal wâlidatî ‘an as-sábab ببن الستي عبيا والدي، اسأل والدبن الستي عيا والدي، اسأل والد
Conjuga en pasado y en presente (sólo en singular) los verbos que aparecen en el texto:
amar, gustar ahabba-yuhibb بأح بأح--هبي هبي
comer ákala-yâkul يأكل يأكل--أكل أكل
beber sháriba-yáshrab ربش ربب--ششرب يشري
caminar, andar mashà-yamshî شم شمشي--ممشي يي
reir dáhika-yádhak ضحك ك--ضحكضحك يضحي
decir qâla-yaqûl قول--قال قالقول يي
enfadarse gádiba-yágdab غضب غضب--غضبغضب يي
llorar bakà-yabkî كىكى ببكي--ببكي يي
correr ÿarà-yaÿrî رىرى ججري--ججري يي
tomar tanâwala-yatanâwal لل تناول--تناوتناول يتناوي
preguntar sáala-yâsal ألأل سيسأل يسأل--س
mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي
Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas especiales que todavía no hemos dado. Por eso, te equivocarás
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
222
al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no importa, incluso así comprenderás mejor esas reglas cuando las veas próximamente.
Responde a las siguientes preguntas que están sin respuesta:
mâdzâ yuhibb Hásan? huwa yuhibb an yâkul أن يأكل حبي ن؟ هوسح حبأن يأكلماذا ي حبي ن؟ هوسح حبماذا ي
anta tuhibb an tâkul? ... أن تأكل؟ تحب أن تأكل؟أ�ت تحب أ�ت......
Hásan yâkul kazîr? na‘am, huwa yâkul kazîr يأكل كثري م، هون يأكل كثري؟ �عسيأكل كثريح م، هون يأكل كثري؟ �عسح
anta tâkul kazîr? ... تأكل كثري؟ تأكل كثري؟أ�ت أ�ت......
Hásan yuhibb al-halwà? na‘am, huwa yuhibb al-halwà احللوى بحي م، هواحللوى؟ �ع حبن يساحللوىح بحي م، هواحللوى؟ �ع حبن يسح
anta tuhibb al-halwà? ... احل تحب احلأ�ت تحب لوى؟لوى؟أ�ت......
Hásan yashrab ‘asîr? na‘am, huwa yáshrab ‘asîr kazîr صري كثريب عشري م، هوصري؟ �عب عشرن يسصري كثريحب عشري م، هوصري؟ �عب عشرن يسح
anta tuhibb al-‘asîr? ... العصري؟ تحب العصري؟أ�ت تحب أ�ت......
Hásan samîn? na‘am, huwa samîn منيس م، هومني؟ �عن سسمنيحس م، هومني؟ �عن سسح
hal anta samîn? ... ل أ�ل أ�همني؟هس مني؟تس ت......
El Verbo Kâna, Yakûnu
1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma
negativa empleamos el verbo ليسليس láisa. Para los demás tiempos
emplearemos el verbo كان كان--كوني كوني kâna-yakûn, ser o estar.
2. En pasado
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
223
el verbo se conjuga así: kâna-yakûnu كان كان--كوني كوني
yo era o estaba ana kuntu كنت أنكنت أن
tú eras o estabas anta kunta كنت أ�تكنت أ�ت
tú eras o estabas anti kunti أ�ت كنتأ�ت كنت
él era o estaba huwa kâna كان هوكان هو
ella era o estaba hiya kânat كا� كا�هي تتهي
nosotros éramos o estábamos nahnu kunnâ اكن ا �هنكن هن�
vosotros érais o estábais antum kuntum أ�تم كنتمأ�تم كنتم
vosotras érais o estábais antunna kuntunna كنتن أ�تن كنتن أ�تن
ellos eran o estaban hum kânû م كا�وام كا�واهه
ellas eran o estaban hunna kunna هه كن ن كن ن
vosotros dos erais o estabais antumâ kuntumâ أ�تما كنتماأ�تما كنتما
ellos dos eran o estaban humâ kânâ ما كا�اما كا�اهه
ellas dos eran o estaban humâ kânatâ ما كا�تاما كا�تاهه
3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler ser):
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
224
puede que yo sea ana akûnu أ�ا أكونأ�ا أكون
puede que tú seas, etc. anta takûnu تكون أ�تتكون أ�ت
4. El futuro se forma normalmente:
yo seré ana sa-akûnu أكونأ�ا سأكونأ�ا س
tú serás, etc. anta sa-takûnu تكونس أ�تتكونس أ�ت
él no será huwa lan yakûn كونلن ي كونهولن ي هو
nosotros no seremos nahnu lan nakûn لن �كون لن �كون �حن حن�
5. El verbo قول--قال قالقول يي qâla-yaqûl, decir, se conjuga en pasado según el
modelo كان كون--كانكون يي kâna-yakûn:
ana qultu (yo he dicho, o dije), أ�ا قلتأ�ا قلت
anta qulta, قلت أ�ت قلت أ�ت
anti qulti, أ�ت قلتأ�ت قلت
huwa qâla, قال قال هو هو
hiya qâlat, قالت قالتهي هي
nahnu qulnâ, قلنا قلنا�حن حن�
antum qultum, أ�تم قلتمأ�تم قلتم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
225
antunna qultunna, قلتن أ�تن قلتن أ�تن
hum qâlû, م قالوام قالواهه
hunna qulna ههن قلنن قلن
antumâ qultumâ أ�تما قلتماأ�تما قلتما
humâ qâlâ ما قاالما قاال هه
humâ qâlatâ ما قالتاما قالتاهه
En presente es completamente regular, como todos los verbos:
ana aqûlu أ�ا أقولأ�ا أقول
anta taqûlu, etc. تقول تقول أ�ت أ�ت
Lección 31
al-‘utla al-usbû‘ía طلة األسبوعيطلة األسبوعيالعةةالع
vacaciones ‘utla طلةطلةعع
semana usbû‘ أسبوعأسبوع
semanal usbû‘í أسبوعيأسبوعي
la expresión طلة األسبوعيةطلة األسبوعيةالعالع ‘utla usbû‘ía, vacación semanal, significa fin
de semana
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
226
el fin de semana al-‘utla al-usbû‘ía طلة األسبوعيةطلة األسبوعيةالعالع
día, días yáum, ayyâm وموم يام --يامأيأي
los días de la semana ayyâm al-usbû ام األسبوعام األسبوع أيأي
domingo yáum al-áhad دوم األحديوم األحي
lunes yáum al-iznáin وم االثننيوم االثننييي
martes yáum az-zulazâ وم الثالثاءوم الثالثاءيي
miércoles yáum al-arbi‘â وم األربعاءوم األربعاءيي
jueves yáum al-jamîs وم اخلميسوم اخلميس يي
viernes yáum al-ÿúmu‘a عةوم اجلمعةيوم اجلمي
sábado yáum as-sabt بتوم السبتيوم السي
¿Cuándo te despiertas (istáiqaza-yastáiqiz, despertarse, levantarse de dormir) el día del viernes, ‘Omar?
Hasan: matà tastáiqiz yáum al-ÿúmu‘a, yâ Mansûr?
,,معةمعةمتى تستيقظ يوم اجلمتى تستيقظ يوم اجل: : حسنحسن يا عمر؟يا عمر؟
Normalmente (‘âdatan) me despierto temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sâ‘a as-sâdisa) aproximadamente.
‘Omar: ‘âdatan astáiqiz mubákkiran, fî s-sâ‘a as-sâdisa taqrîban
عادة أستيقظ مبكرا، يف عادة أستيقظ مبكرا، يف : : عمرعمر قريباقريباالساعة السادسة تالساعة السادسة ت
¿Qué haces por la mañana? Hasan: mâdzâ táf‘al fî s-sabâh? نسنحسباح؟: : حل يف الصباح؟ماذا تفعل يف الصماذا تفع
Hago el Salat ( لىلى صلي--صصلي يصي sallà-
yusallî, hacer el Salat) subh y
‘Omar: usallî as-subh zumma aqra al-Qurân al-Karîm رمرعمأقرأ القرآن : : ع بح ثملي الصأقرأ القرآن أص بح ثملي الصأص
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
227
después leo el Corán al-Karîm. الكريمالكريم
¿Qué haces cuando escuchas (salí‘a-yásma‘, escuchar, oír) el adzân (la llamada al Salat) ÿúmu‘a?
Mustafà: wa mâdzâ táf‘al ‘indamâ tásma‘ adzân al-ÿúmu‘a?
و ماذا تفعل عندما تسمع و ماذا تفعل عندما تسمع : : حسنحسن معة؟معة؟أذان اجلأذان اجل
Cuando escucho el adzân del ÿúmu‘a voy a la mezquita.
‘Omar: ‘indamâ ásma‘ adzân al-ÿúmu‘a ádzhab ilà l-másÿid
عندما أمسع أذان اجلمعة عندما أمسع أذان اجلمعة : : عمرعمر أذهب إىل املسجدأذهب إىل املسجد
¿Qué haces a la media tarde (صرصرعع
‘asr, media tarde)? Hasan: wa mâdzâ táf‘al fî l-‘asr? نسنحسصر؟: : حل يف العماذا تفع صر؟ول يف العماذا تفع و
Voy al parque zoológico (hadîqat al-hayawânât, lit. el parque de los
animales) con mi familia ( عائلةعائلة
‘âila, familia).
‘Omar: ádzhab ilà hadîqa al-hayawânât ma‘a ‘âilatî
أذهب إىل حديقة أذهب إىل حديقة : : عمرعمر �ات مع عائليت�ات مع عائليتاحليوااحليوا
¿Cuándo te acuestas ( ام� نام--�امنام يي
nâma-yanâm, dormir, acostarse) el día del viernes?
Hasan: wa matà tanâm yáum al-ÿúmu‘a? نسنحسة؟: : حعوم اجلمتى تنام يم ة؟وعوم اجلمتى تنام يم و
Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodécima,
الثا�ية عشرةالثا�ية عشرةالساعة الساعة as-sâ‘a az-zânia
‘ashra) aproximadamente.
‘Omar: ‘âdatan anâm mutaájjiran, fî s-sâ‘a az-zânia ‘ashra taqrîban
عادة أ�ام متأخرا، يف عادة أ�ام متأخرا، يف : : عمرعمر الساعة الثا�ية عشر تقريباالساعة الثا�ية عشر تقريبا
Responde a las siguientes preguntas:
matà yastáiqiz Mansûr yáum al-ÿúmu‘a? ة؟عوم اجلمر يمستيقظ عتى ية؟معوم اجلمر يمستيقظ عتى يم
wa matá yanâm? نام؟تى يم نام؟وتى يم و
mâdzâ yáf‘al fî s-sabâh? باح؟ل يف الصفعباح؟ماذا يل يف الصفعماذا ي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
228
matá yádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ بذهتى يإىل املسجد؟م بذهتى يم
ma‘a man yádzhab ilà hadîqat al-hayawânât? ب إىلذهن يم عب إىل مذهن يم عوا�ات؟مديقة احليوا�ات؟حديقة احليح
El musulmán realiza al día cinco Salât-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del día:
al amanecer el subh بحبحالصالص
el zuhr el zuhr الظهرالظهر
a la media tarde el ‘asr صرصرالعالع
a la puesta del sol el magrib املغرباملغرب
a la entrada de la noche el ‘ishâ العشاءالعشاء
Hay un verbo para hacer el Salat:
Rezar sallà-yusallî لىلى صل --صصل يصي
yo hago el salat subh ana usallî as-subh بحلي الصبحأ�ا أصلي الصأ�ا أص
tú haces el salat zuhr anta tusallî az-zuhr لي الظهرتص لي الظهرأ�تتص أ�ت
tú haces el salat ‘asr anti tusallîn al-‘asr صرلني العصرأ�ت تصلني العأ�ت تص
él hace el salat magrib huwa yusallî al-magrib لي املغربصي لي املغربهوصي هو
ella hace el salat ‘ishâ hiya tusallî al-‘ishâ لي العشاءتص هيلي العشاءتص هي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
229
Antes de hacer el Salat, el musulmán se lava, hace el وضوءوضوء wudû, la
ablución. Hay un verbo para hacer las abluciones: el verbo يتوضأ يتوضأ--توضأ توضأ tawáddaa-yatawádda
yo hago las abluciones y a continuación hago el salat ana atawádda zúmma usallî ليأص ضأ ثمليأ�ا أتوأص ضأ ثمأ�ا أتو
El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzân
yo escucho el adzân y después hago el salat ana ásma‘ al-adzân zumma usallî ليأص ثم األذان عليأ�ا أمسأص ثم األذان عأ�ا أمس
Observa:
haga las abluciones y después hago el salat zuhr atawadda zumma usallî az-zuhr لي الظهرأأأص ضأ ثملي الظهرتوأص ضأ ثمتو
leo la novela y después me acuesto un poco
aqra al-qíssa zumma anâm qalîlan قليال أ�ام ة ثمأ القصأقرقليال أ�ام ة ثمأ القصأقر
me pongo la ropa del colegio y después tomo el desayuno
artadî malâbis al-mádrasa zumma atanâwal al-fatûr
دي مالبس املدرسة ثم أتناول دي مالبس املدرسة ثم أتناول أرتأرتالفطورالفطور
saco el cuaderno de la maleta y después escribo la lección
újriÿ ad-dáftar min al-haqîba zumma áktub ad-dars
أكتب من احلقيبة ثم فترالد أخرج أكتب من احلقيبة ثم فترالد أخرجرسالدرسالد
me pongo la ropa de deporte y después voy al campo de juego
artadî malâbis ar-riyâda zumma adzhab ilá l-mál‘ab
بأذه الرياضة ثم البسأرتدي م بأذه الرياضة ثم البسأرتدي م إىل امللعبإىل امللعب
me subo al autobús y después bajo delante de la escuela
árkab al-hâfila zumma ánçil amâm al-mádrasa
أمام أمام أركب احلافلة ثم أ�زلأركب احلافلة ثم أ�زل املدرسةاملدرسة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
230
visito a mi amigo y después vuelvo a casa açûr sadîqî zumma árÿi‘ ilà l-báit أزور صديقي ثم أرجع إىل البيتأزور صديقي ثم أرجع إىل البيت
La hora
la una: (la hora una) as-sâ‘a al-wâhida ة الواحدةة الواحدةالساعالساع
las dos: (la hora segunda) as-sâ‘a az-zânia ة الثا�يةااة الثا�يةلساعلساع
las tres: (la hora tercera) as-sâ‘a az-zâliza ة الثالثةة الثالثةالساعالساع
las cuatro: (la hora cuarta, etc.) as-sâ‘a ar-râbi‘a ة الرابعةة الرابعةالساعالساع
las cinco as-sâ‘a al-jâmisa ة اخلامسةة اخلامسةالساعالساع
las seis: as-sâ‘a as-sâdisa ة السادسةة السادسةالساعالساع
las siete as-sâ‘a as-sâbi‘a ة السابعةة السابعةالساعالساع
las ocho as-sâ‘a az-zâmina ة الثامنةة الثامنةالساعالساع
las nueve as-sâ‘a at-tâsi‘a ة التاسعةة التاسعةالساعالساع
las diez: as-sâ‘a al-‘âshira ة العاشرةة العاشرةالساعالساع
las once: as-sâ‘a al-hâdia ‘ashra شرةة احلادة عشرةالساعة احلادة عالساع
las doce as-sâ‘a az-zânia ‘ashra شرةة الثا�ية عشرةالساعة الثا�ية عالساع
La hora (salvo la una) se dice en árabe utilizando los ordinales
¿Qué hora es?, (lit. ¿cuánto es la hora?) kam as-sâ‘a? كم الساعة؟كم الساعة؟
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
231
la una en punto as-sâ‘a al-wâhida tamâman ااالساعة الواحدة تمامالساعة الواحدة تمام
las dos y cinco minutos as-sâ‘a az-zânia wa jams daqâiq قائقمس دخ قائقالساعة الثا�ية ومس دخ الساعة الثا�ية و
las cinco y diez minutos as-sâ‘a al-jâmisa wa ‘ashr daqâiq قائقشر دع قائقالساعة اخلامسة وشر دع الساعة اخلامسة و
las siete y cuarto as-sâ‘a as-sâbi‘a wa rub‘ بعر بعالساعة السابعة ور الساعة السابعة و
las nueve y media as-sâ‘a at-tâsi‘a wa nisf صف� صفالساعة التاسعة و� الساعة التاسعة و
las once menos cuarto as-sâ‘a al-hâdia ‘ashra illâ rub‘ بعشرة أال ربعالساعة احلادية عشرة أال رالساعة احلادية ع
El verbo significa encontrarse, verse (quedar para una cita) iltaqà-yaltaqî لتقي––التقى التقىلتقي يي
nos vemos a las tres náltaqî fî s-sâ‘a az-zâliza لتقي يف الساعة الثالثة�لتقي يف الساعة الثالثة�
nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro náltaqî ‘alà s-sâ‘a ar-râbi‘a لى الساعة الرابعةلى الساعة الرابعة�لتقي علتقي ع�
nos vemos mañana náltaqî gádan in shâ Allah الله الله�لتقي غدا إن شاء لتقي غدا إن شاء�
El verbo Kâna, Yakûnu como auxiliar
1. El verbo كانكان kâna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el
imperfecto:
yo estaba estudiando o yo estudiaba ana kuntu adrus سأدر سأ�ا كنتأدر أ�ا كنت
tú estabas estudiando o tú estudiabas anta kunta tadrus تدر كنت أ�تتدر كنت سسأ�ت
tú estabas estudiando o tú estudiabas anti kunti tadrusîn سنيسنيأ�ت كنت تدرأ�ت كنت تدر
etc.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
232
él no estaba estudiando o no estudiaba huwa mâ kâna yadrus سدري ما كان سهودري ما كان هو
él no estaba estudiando o no estudiaba huwa lam yakun yadrus دركن يلم ي هودركن يلم ي سسهو
etc.
2. El verbo كانكان kâna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el
pluscuamperfecto:
yo había estudiado ana kuntu darastu سترد أ�ا كنتسترد أ�ا كنت
tú habías estudiado anta kunta darasta سترد كنت أ�ت سترد كنت أ�ت
etc.
él no había estudiado huwâ kâna darasa سرد كان هوسرد كان هو
él no había estudiado huwa lam yakun darasa سركن دلم ي هو سركن دلم ي هو
etc.
3. La forma invariable كانكان kâna ( ما كانما كان mâ kâna oكنكنلم يلم ي lam yakun
para el negativo) más el verbo tener lo pone en pasado:
yo tenía kâna ‘indi عندي عنديكان كان
tú tenías kâna ‘indaka كندع ككانندع كان
él tenía kâna ‘indahu عنده كانعنده كان
nosotros teníamos, kâna ‘indanâ ا�عند ا كان�عند كان
etc.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
233
no teníais, etc. mâ kâna ‘indakum o lam yakun ‘indakum كمعند كمما كانعند كم -- ما كانكن عندكم لم يكن عندلم ي
4. La forma invariable كونيكونسيس sa-yakûn (كونكونلن يلن ي lan yakûn para el
negativo) más el verbo tener lo pone en futuro:
yo tendré sayakûn ‘indi عندي كونيعنديس كونيس
tendrás, etc. sayakûn ‘indaka كعند كونيكسعند كونيس
no tendré lan yakûn ‘indi عندي كونعنديلن ي كونلن ي
no tendrá, etc. lan yakûn ‘indahu عنده كونلن يعنده كونلن ي
Lección 32
¿cuándo? matà? متىمتى
cuando ‘indamâ عندماعندما
¿cuándo vas a la mezquita? matà tádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ إىل املسجد؟متى تذهب متى تذهب
voy a la mezquita cuando oigo la llamada
ádzhab ilà l-másÿid ‘indamâ ásma‘ al-adzân
أذهب إىل املسجد عندما أمسع أذهب إىل املسجد عندما أمسع األذاناألذان
¿cuándo tomas el almuerzo? matà tatanâwal al-gadâ? متى تتناول الغداء؟متى تتناول الغداء؟
tomo el almuerzo cuando vuelve (ráÿa‘a-yárÿi‘) mi padre del mercado
atanâwal al-gadâ ‘indamâ yárÿi‘ wâlidî min as-sûq
لغداء عندما يرجع والدي لغداء عندما يرجع والدي أتناول اأتناول ا من السوقمن السوق
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
234
¿cuándo vas al parque? matà tádzhab ilà l-hadîqa? متى تذهب إىل احلديقةمتى تذهب إىل احلديقة
voy al parque cuando escribo los deberes
ádzhab ilà l-hadîqa ‘indamâ áktub al-wâÿib
إىل احلديقة عندما أكتب أذهب إىل احلديقة عندما أكتب أذهب الواجبالواجب
¿cuándo entra el sol (en) la habitación? matâ tádjul ash-sham al-gurfa? الغرفة الغرفةمتى تدخل الشمس متى تدخل الشمس
entra el sol en la habitación cuando abro (fátaha-yáftah) la ventana
tádjul ash-shams al-gurfa ‘indamâ áftah an-nâfidza
الغرفة عندما أفتح تدخل الشمس الغرفة عندما أفتح تدخل الشمس النافذةالنافذة
¿cuándo hace (sána‘a-yásna‘, elaborar) tu madre el té? matá tásna‘ úmmuk ash-shâi? الشاي؟ أمك الشاي؟متى تصنع أمك متى تصنع
hace mi madre el té cuando hierve (galà-yaglî) el agua
tásna‘ ummî ash-shâi ‘indamâ yaglî l-mâ أمي الشاي عندما يغلى املاء أمي الشاي عندما يغلى املاء تصنع تصنع
¿cuándo tomas zumo? matà tatanâwal al-‘asîr? متى تتناول العصري؟متى تتناول العصري؟
tomo zumo cuando leo la lección atanâwal al-‘asîr ‘indamâ aqra ad-dars أتناول عصري عندما اقرأ الدرسأتناول عصري عندما اقرأ الدرس
¿cuando te lavas la cara (cuándo lavas tu cara -waÿh-)? matá tágsil wáÿhak? متى تغسل وجهك؟متى تغسل وجهك؟
lavo mi cara cuando me despierto por la mañana
ágsil waÿhî ‘indamâ astáiqiz fî s-sabâh
اغسل وجهي عندما استيقظ يف اغسل وجهي عندما استيقظ يف الصباحالصباح
Los Números Ordinales
1º áwwal للأوأو wâhid 1 واحدواحد
2º zânî ثا�يثا�ي iznáin 2 اثناناثنان
3º zâliz ثالثثالث zalâza 3 ثالثةثالثة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
235
4º râbi‘ رابع رابع árba‘a 4 أربعةأربعة
5º jâmis خامس خامس jamsa 5 مخسةمخسة
6º sâdis سادسسادس sitta 6 ستةستة
7º sâbi‘ سابعسابع sab‘a 7 سبعةسبعة
8º zâmin ثامنثامن zamânia 8 مثا�يةمثا�ية
9º tâsi‘ تاسعتاسع tis‘a 9 تسعةتسعة
10º ‘âshir عاشرعاشر ‘ashra 10 عشرهعشره
11º hâdî ‘ashra حادي عشرحادي عشر áhada ‘ashra 11 احد عشراحد عشر
12º zânî ‘ashra ثا�ي عشرثا�ي عشر iznái ‘ashra 12 اثنا عشراثنا عشر
Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una que se dice:
as-sâ‘a al-wâhida الساعة الواحدةالساعة الواحدة
¿qué hora es? kam as-sâ‘a? كم الساعة؟كم الساعة؟
las dos as-sâ‘a az-zânia ةةالساعة الثا�يالساعة الثا�ي
las cinco y media as-sâ‘a al-jâmisa wa nisf الساعة اخلامسة و�صفالساعة اخلامسة و�صف
las ocho menos cuarto as-sâ‘a az-zâmina illâ rub‘ الساعة الثامنة إال ربعالساعة الثامنة إال ربع
Texto:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
236
Se despierta ‘Abd Allah el viernes temprano a las siete de la mañana.
yastáiqiz ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a mubákkiran fî s-sâ‘a as-sâbi‘a min as-sabâh
يستيقظ عبد ا يوم اجلمعة مبكرا يستيقظ عبد ا يوم اجلمعة مبكرا يف الساعة السابعة من الصباحيف الساعة السابعة من الصباح
Hace las abluciones y después hace el salat subh y lee el Corán al-Karim.
yatawádda zumma yusallî s-subh wa yaqra l-qurân al-karîm
يتوضأ ثم يصلي الصبح ويقرأ القرآن صلي الصبح ويقرأ القرآن يتوضأ ثم ي الكريمالكريم
A las diez, toma el desayuno con su familia.
fî s-sâ‘a l-‘âshira yatanâwal al-fatûr ma‘a ‘âilatihi
يف الساعة العاشرة يتناول الفطور يف الساعة العاشرة يتناول الفطور مع عائلتهمع عائلته
Después del desayuno, ‘Abd Allah lee los periódicos.
ba‘da l-fatûr yaqra ‘Abd Allah as-súhuf الصحف الصحفبعد الفطور يقرأ عبد ا بعد الفطور يقرأ عبد ا
Al medidodía va al baño wa fî z-zuhr yadzhab ilà l-hammâm إىل احلمام إىل احلماموفى الظهر يذهب وفى الظهر يذهب
y se lava (igtásala-yagtasil, lavarse; de gásala-yágsil, lavar) con agua y jabón.
wa yagtasil bil-mâ wa s-sâbûn باملاء والصابون باملاء والصابونويغسلويغسل
A continuación, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Yúmu‘a.
zumma yádzhab ilá l-másÿid ma‘a wâlidihi li-salât al-ÿúmu‘a
ثم يذهب إىل املسجد مع والده ثم يذهب إىل املسجد مع والده لصالة اجلمعةلصالة اجلمعة
En la mezquita, atiende (istáma‘a-yastami‘, atender; de sámi‘a-yásma‘, oir) a la jutba del imam y después hace el Salat al-Yúmu‘a.
fî l-másÿid yástami‘ ilà jutba(t) al-imâm zumma yusallî l-ÿumu‘a
يف املسجد يستمع إىل خطبة اإلمام يف املسجد يستمع إىل خطبة اإلمام ثم يصلي اجلمعةثم يصلي اجلمعة
A la media tarde, ‘Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.
fî l-‘asr yaçûr ‘Abd Allah asdiqâahu wa yál‘ab ma‘ahum kura(t) as-salla
يف العصر يزور عبد ا أصدقاؤه يف العصر يزور عبد ا أصدقاؤه ويلعب معهم كرة السلةويلعب معهم كرة السلة
Después del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardín
ba‘da salâ(t) al-mágrib taÿlis al-‘âila fî l-hadîqa
بعد صالة املغرب جتلس العائلة يف بعد صالة املغرب جتلس العائلة يف احلديقةاحلديقة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
237
y toma algo de zumo y té. wa tatanâwal ba‘d al-‘asîr wa sh-shâi وتتناول بعض العصري والشايوتتناول بعض العصري والشاي
Por la tarde, repasa (râÿa‘a-yurâÿi‘, repasar; de ráÿa‘a-yárÿi‘, volver) ‘Abd Allah sus lecciones y a continuación ve (shâhada-yushâhid) la televisión.
fî l-masâ yurâÿi‘ Àbd Allah durûsahu zumma yushâhid at-tilfiçyûn
يف املساء يراجع عبد ا دروسه ثم يف املساء يراجع عبد ا دروسه ثم يشاهد التلفزيونيشاهد التلفزيون
Se acuesta ‘Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.
yanâm ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a mutaájjiran fî l-hâdia ‘ashra min al-láil
ينام عبد ا يوم اجلمعة متأخرا يف ينام عبد ا يوم اجلمعة متأخرا يف احلادية عشر من الليلاحلادية عشر من الليل
Recuerda:
después, a continuación zumma ثمثم
después de (no confundir con ba‘d,بعض algo de, algunos, algunas) ba‘da بعدبعد
antes de qabla قبلقبل
Responde:
matà yastáiqiz ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a? يوم اجلمعة؟ يوم اجلمعة؟متى يستيقظ عبد ا متى يستيقظ عبد ا
mâdzâ yáf‘al fî s-sabâh? ماذا يفعل يف الصباح؟ماذا يفعل يف الصباح؟
fî ayy sâ‘a (a qué hora) yatanâwal al-fatûr? يف أي ساعة يتناول الفطور؟يف أي ساعة يتناول الفطور؟
mâdzâ yaf‘al fî l-másÿid? ماذا يفعل يف املسجد؟ماذا يفعل يف املسجد؟
matà yaçûr asdiqâahu? أصدقاؤه؟ أصدقاؤه؟متى يزور متى يزور
áina taÿlis al-‘âila ba‘da l-magrib? العائلة بعد املغرب؟ العائلة بعد املغرب؟أين جتلس أين جتلس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
238
mâdzâ tatanâwal al-‘âila fî l-hadîqa? ماذا تتناول العائلة يف احلديقة؟ماذا تتناول العائلة يف احلديقة؟
fî ayy sâ‘a yanâm ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a? يوم عبد ا يوم يف أي ساعة ينام عبد ا اجلمعة؟اجلمعة؟يف أي ساعة ينام
con ma‘a معمع
conmigo ma‘î معيمعي
contigo ma‘ak معكمعك
con él ma‘ahu معهمعه
con ella ma‘ahâ معهامعها
con nosotros ma‘anâ معنامعنا
con vosotros ma‘akum معكممعكم
con vosotras ma‘akunna معكن معكن
con ellos ma‘ahum معهم معهم
con ellas ma‘ahunna معهن معهن
Jugar lá‘iba-yál‘ab يلعب يلعب--لعب لعب
yo juego ana al‘ab أ�ا ألعب أ�ا ألعب
tú juegas anta tal‘ab أ�ت تلعبأ�ت تلعب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
239
tú (fem.) juegas anti tal‘abîn أ�ت تلعبنيأ�ت تلعبني
él juega huwa yal‘ab هو يلعبهو يلعب
ella juega hiya tal‘ab هي تلعبهي تلعب
nosotros jugamos nahnu nal‘ab حنن �لعب حنن �لعب
vosotros jugáis antum tal‘abûn أ�تم تلعبونأ�تم تلعبون
vosotros (fem.) jugáis antunna tal‘abna أ�نت تلعنب أ�نت تلعنب
ellos juegan hum yal‘abûn هم يلعبونهم يلعبون
ellas juegan hunna yal‘abna هن يلعنبهن يلعنب
él juega con ellos baloncesto huwa yál‘ab ma‘ahum kura(t) as-salla السلة معهم كرة السلةهو يلعب معهم كرة هو يلعب
Di en árabe:
tú juegas conmigo baloncesto tú (fem.) juegas con él baloncesto ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto ellos juegan con nosotros baloncesto tú (masc.) juegas con ellos baloncesto tú (fem.) juegas con nosotros baloncesto él juega con ellas baloncesto yo juego con vosotros baloncesto nosotros jugamos con vosotras baloncesto
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
240
Verbos Cóncavos
1. Son aquellos que tienen en pasado una â en medio, como el verbo كانكان .kâna-yakûn يكونيكون
2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raíz del presente en todas las personas salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que también utilizan la raíz del presente).
Observa la conjugación en pasado del verbo cóncavo que ya conoces:
kâna كانكان
ana kuntu أ�ا كنتأ�ا كنت
anta kunta أ�ت كنت أ�ت كنت
anti kunti أ�ت كنت أ�ت كنت
huwa kâna هو كانهو كان
hiya kânat هي كا�تهي كا�ت
nahnu kunnâ حنن كناحنن كنا
antum kuntum أ�تم كنتم أ�تم كنتم
antunna kuntunna أ�نت كننت أ�نت كننت
hum kânu هم كا�وا هم كا�وا
hunna kunna هن كن هن كن
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
241
antumâ kuntumâ أ�تما كنتماأ�تما كنتما
humâ kânâ مها كا�امها كا�ا
humâ kânatâ مها كا�تا مها كا�تا
3. Otro ejemplo de verbo cóncavo:
ghâba-yaghîb, ausentarse يغيبيغيب/ / غاب غاب
ana ghibtu أ�ا غبتأ�ا غبت
anta ghibta أ�ت غبتأ�ت غبت
anti ghibti أ�ت غبت أ�ت غبت
huwa ghâba هو غابهو غاب
hiya ghâbat هي غابتهي غابت
nahnu ghibnâ حنن غبنا حنن غبنا
antum ghibtum أ�تم غبتمأ�تم غبتم
antunna ghibtunna أ�نت غبنت أ�نت غبنت
hum ghâbu هم غابواهم غابوا
hunna ghibna غنب هن غنب هن
antumâ ghibtumâ أ�تما غبتماأ�تما غبتما
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
242
humâ ghâbâ مها غابا مها غابا
humâ ghabatâ مها غابتا مها غابتا
4. Aquellos verbos cóncavos que en presente siguen teniendo una â se comportan en pasado como si en presente tuvieran una î. Por ejemplo,
Temer jâfa-yajâf خاف خاف--خياف خياف
yo temí ana jiftu أ�ا خفتأ�ا خفت
tú temiste anta jifta خفت أ�تخفت أ�ت
tú (fem.) temiste anti jifti أ�ت خفتأ�ت خفت
él temió huwa jâfa افهو خافهو خ
ella temió hiya jâfat افتافتهي خهي خ
nosotros temimos nahnu jifnâ حنن خفناحنن خفنا
vosotros temisteis antum jiftum أ�تم خفتمأ�تم خفتم
vosotros (fem.) temisteis antunna jiftunna أ�نت خفنتأ�نت خفنت
ellos temieron hum jâfû هم خافوا هم خافوا
ellas temieron hunna jifna هن خفنهن خفن
vosotros (dual) temisteis antumâ jiftumâ ا ا أ�تما خفتمأ�تما خفتم
ellos (dual) temieron humâ jâfâ, humâ jâfatâ مها خافتا مها خافتا --مها خافا مها خافا
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
243
5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:
ana akûn أ�ا أكونأ�ا أكون
anta takûn, etc. أ�ت تكونأ�ت تكون
ana aghîb, أ�ا أغيبأ�ا أغيب
anta taghîb, etc. أ�ت تغيبأ�ت تغيب
ana ajâf أ�ا أخافأ�ا أخاف
anta tajâf, etc. أ�ت ختافأ�ت ختاف
Lección 33 Bashîr es musulmán Bashîr múslim
él es sincero (sâdiq; no confundir con sadîq, amigo) y leal (amîn) huwa sâdiq wa amîn
el hace el Salât y ayuna huwa yusallî wa yasûm
Observa estos dos verbos:
hacer el Salât sallà-yusallî ayunar sâma-yasûm
El verbo sallà-yusallî, en pasado acaba en alif maqsûra (â) y en presente en î larga, como el verbo ishtarà-yashtarî, comprar, o irtadà-yartadî, vestirse. Estos verbos reciben el nombre de defectivos y su conjugación será analizado en el apartado de gramática.
Por su parte, sâma-yasûm es un verbo cóncavo (estudiado en la lección anterior). Los verbos cóncavos son aquello que en pasado tienen una â larga justo en medio de la raíz, que suele transformarse en û larga en presente.
¿tú eres musulmán? anta múslim?
sí, yo soy musulmán na‘am, anâ múslim
no, yo no soy musulmán lâ, anâ lastu múslim
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
244
¿tú eres musulmana? anti múslima?
sí, yo soy musulmana na‘am, anâ múslima
no, yo no soy musulmana lâ, anâ lastu múslima
él es musulman huwa múslim
él no es musulmán huwa láisa múslim
ella es musulmana hiya múslima
ella no es musulmana hiya láisat múslima
Recuerda el verbo láisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya láisat, nahnu lasnâ, antum lastum, antunna lastunna, hum laisû, hunna lasna
musulmán múslim, múslima, musulmana musulmanes muslimûn (o muslimîn) musulmanas muslimât (nosotros somos musulmanes) nahnu muslimûn
nosotras somos musulmanas nahnu muslimât nahnu lasnâ muslimîn; nahnu lasnâ muslimât (vosotros sois musulmanes); antunna muslimât (vosotras sois musulmanas) antum muslimûn
antum lastum muslimîn; antunna lastunna muslimât
(ellos son musulmanes) hum muslimûn
(ellas son musulmanas) hunna muslimât hum laisû muslimîn; hunna lasna muslimât
Repasa el dual:
un musulmán muslim
dos musulmanes muslimân (o muslimáin) una musulmana múslima
dos musulmanas muslimatân (o muslimatáin)
Bashîr múslim; yusallî wa yasûm. él es estudiante en la escuela secundaria (el instituto). Huwa tâlib fî l-mádrasa az-zanâwía
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
245
¿Bashîr es estudiante o maestro? Bashîr tâlib au mudárris?
él es estudiante, él no es maestro Huwa tâlib; huwa láisa mudárris
él estudia el Dîn del Islam, matemáticas (riyâdiyât), ciencias (‘ulûm) y lengua árabe (al-luga al-‘arabía).
Huwa yádrus ad-dîn al-islâmí wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga al-‘arabía
¿dónde estudia Bashîr? áina yádrus Bashîr?
él estudia en el instituto huwa yádrus fî z-zanâwía
¿y tú, dónde estudias? wa ánta, áina tadrus?
yo estudio en la universidad ana adrus fî l-ÿâmi‘a
yo no estudio anâ lâ adrus
¿qué estudia Bashîr? mâdzâ yadrus Bashîr?
él estudia el Dîn, matemáticas, ciencias y lengua árabe
huwa yadrus ad-dîn wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga al-‘arabía
¿y tú, qué estudias en la universidad? wa anta, mâdzâ tadrus fî l-ÿâmi‘a?
yo estudio historia ana adrus at-târîj Bashîr quiere ser médico (tabîb) para ayudar (sâ‘ada-yusâ‘id) a los enfermos (mardà; plural de marîd, enfermo) en su país (bálad)
Bashîr yurîd an yakûn tabîb li-yusâ‘id al-mardà fî báladihi
yo quiero ser... anâ urîd an akûn... tú quieres ser... anta turîd an takûn... tú (fem.) quieres ser... anti turîdîn an takûnî... él quiere ser... huwa yurîd an yakûn... ella quiere ser... hiya turîd an takûn...
¿qué quiere ser Bashîren el futuro? mâdzâ yurîd an yakûn Bashîr fî l-mustáqbal?
él quiere ser médico huwa yurîd an yakûn tabîb
Recuerda el verbo cóncavo kâna-yakûn (ser o estar, para todos los usos menos el presente):
yo era, yo estaba kuntu
seré, estaré sa-akûn
que yo sea an akûn
¡sé! kun!
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
246
¿qué quiere Bashîr? mâdzâ yurîd Bashîr? Bashîr quiere ayudar a los enfermos Bashîr yurîd an yusâ‘id al-mardà
país bálad
báladî, mi país báladuk
tu país báladuhu
su país (de él) báladuhâ
su país (de ella)
Pero, si delante de una palabra hay preposición, la u se convierte en i y la terminación hu se transforma en hi:
en mi país fî báladî en tupaís fî báladik
en su país fî báladihi en su país fî báladihâ
él estudia la lengua árabe mucho (kazîr, o kazîran) porque quiere estudiar medicina (tibb) en una universidad árabe
huwa yádrus al-luga al-‘arabía kazîr liánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía
¿por qué estudia Bashîr árabe? limâdzâ yádrus Bashîr al-luga al-‘arabía?
él estudia árabe porque quiere estudiar medicina en una universidad árabe
huwa yadrus al-‘arabía liánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía
¿por qué? limâdzâ?
porque... liánna
Recuerda: liánna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo liánnanî, porque yo; liánnak, porque tú; liánnahu, porque él; liánnahâ, porque ella... Ejemplos:
estudio árabe porque quiero trabajar en un país árabe
ana adrus al-‘arabía liánnanî urîd a‘mal fî bálad ‘arabí
tú estudias árabe porque quieres viajar a Egipto anta tadrus al-‘arabía liánnak turîd an tusâfir ilâ Misr
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
247
Verbos Defectivos
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -à, que en presente se convierte en -î. Ejemplo, el verbo bakà-yabkî, llorar, o ishtarà-yashtarî, comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les añade una -i antes de las terminaciones en todas las personas salvo las terceras (con excepción de la persona hunna):
yo lloré ana bakaitu
yo compré ana ishtaraitu
tú lloraste anta bakaita
tú compraste anta ishtaraita
tú lloraste anti bakaiti tú compraste anti ishtaraiti él lloró huwa bakà
él compró huwa ishtarà
ella lloró hiya bakat ella compró hiya ishtarat
nosotros lloramos nahnu bakaina
nosotros compramos nahnu ishtaraina
vosotros llorásteis antum bakaitum
vosotros comprásteis antum ishtaraitum
vosotras llorásteis antunna bakaitunna
vosotras comprásteis antunna ishtaraitunna
ellos lloraron hum bakau
ellos compraron hum ishtarau
ellas lloraron hunna bakaina
ellas compraron hunna ishtaraina
3. En presente se conjugan de un modo prácticamente regular. Obsérvalo en el siguiente modelo:
yo lloro ana abkî tú lloras anta tabkî tú lloras anti tabkîn
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
248
él llora huwa yabkî ella llora hiya tabkî nosotros lloramos nahnu nabkî vosotros lloráis antum tabkûn
vosotras lloráis antunna tabkîn
ellos lloran hum yabkûn
ellas lloran hunna yabkîn
vosotros dos lloráis antumâ tabkiyân
ellos dos lloran humâ yabkiyân
ellas dos lloran humâ tabkiyân
Lección 34
Recuerda:
Bashîr es estudiante en la escuela secundaria. Bashîr tâlib fî l-mádrasa za-zanâwía
Él estudia Islam, matemáticas, ciencias y lengua árabe.
huwa yadrus ad-dîn al-islâmi wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga l-‘arabía
Bashîr es musulmán, él hace el Salât y ayuna. Bashîr múslim, yusallî wa yasûm
Y él es sincero y fiel. wa huwa sâdiq wa amîn
Quiere Bashîr ser médico para ayudar a los enfermos en su país.
yurîd Bashîr an yakûn tabîb li-yusâ‘id al-mardà fî báladihi
Él estudia lengua árabe mucho porque quiere estudiar medicina en una universidad árabe.
wa huwa yadrus al-luga l-‘arabía kazîran li-ánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía
En la lección anterior estudiamos este texto, que continúa así.
Fue un amigo de Bahsir a Kuwait hace un año. dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit qábla sana
y él ahora estudia ingeniería en la universidad de Kuwait. wa huwa l-ân yadrus al-hádasa fî ÿâmi‘at al-kuwáit
Responde:
man dzáhaba ilà l-Kuwáit qábla sana? mâdzâ yadrus sadîq Bashîr fî l-Kuwáit?
áina yadrus l-hándasa? ilà áina dzáhaba sadîq Bashîr?
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
249
matà dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit? limâdzâ dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit?
Traduce al árabe:
Quiero estudiar medicina
Él quiere estudiar ingeniería Voy a Kuwait para estudiar lengua árabe Tú vas a Egipto para estudiar medicina Él irá a Siria para estudiar ingeniería
escribió Bashìr una carta a su amigo en Kuwait. kátaba Bashîr risâla ilà sadîqihi fîl-Kuwáit En la carta le pregunta por Kuwait y por el estudio ahí.
fî r-risâla yás-aluhu ‘an al-Kuwáit wa ‘an ad-dirâsa hunâk
Recuerda: sá-ala/yás-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la partícula especial ‘an.
Responde:
ilà man kátaba Bashîr risâla? mâdzâ kátaba Bashîr ilà sadîqihi? ‘an mâdzâ yás-al Bashîr sadîqahu?
Traduce al árabe:
Quiero escribir una carta Él quiere escribir una carta a su amigo Tú quieres saber cómo (káifa) es Marruecos Tú preguntas por Marruecos
Le escribió su amigo: kátaba lahu sadîquhu
Kuwait es un país pequeño y bonito al-Kuwáit bálad sagîr wa ÿamîl y el estudio en la universidad es bueno. wa d-dirâsa fî l-ÿâmi‘a ÿáyyida
Deseo que vengas a estudiar aquí. atamannà an táhdur lid-dirâsa hunâ
Un verbo nuevo:
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
250
esperar, desear tamannà-yatamannà
Hay un sinónimo de este verbo que también se emplea mucho:
esperar, desear raŷâ-yarÿû
Recuerda que para esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza intázara-yántazir.
Recuerda:
venir, acudir, asistir, presentarse hádara-yáhdur
Responde:
káifa l-kuwáit? káifa d-dirâsa fî l-Kuwáit?
Traduce al árabe:
Deseo que vengas hoy a mi casa Espero (deseo) que estés bien Él desea que estudie (yo) en Kuwait
Dos Importantes Reglas de Concordancia
1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran gramaticalmente femenino singular. Es decir, toda la frase irá como si se refiriera a hiya:
libro kitâb libros kútub
un libro grande kitâb kabîr unos libros grandes kútub kabîra
este libro hadza l-kitâb estos libros hadzihi l-kútub
2. En árabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular aunque el sujeto vaya en plural. Si el sujeto se pone al principio, el verbo se coloca en singular o plural según corresponda:
el niño estudia al-wálad yadrus
los niños estudian al-awlâd yadrusûn
estudia el niño yadrus al-wálad
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
251
estudian los niños yadrus al-awlâd
Lección 35 la madre de Mariam está enferma umm máriam marîda
Mariam: ¿cómo está ahora, mamá? káifa anti al-ân yâ ummî?
al-umm: Bien, hija ¿por qué has venido hoy temprano? bijáir yâ bintî, limâdza hadarti l-yáum mubákkira?
Mariam: le he dicho a la maestra ‘mi madre está enferma y tengo que ayudarla’
qultu lil-mudárrisa ummî marîda wa yaŷib an usâ‘id-hâ
al-umm: gracias, estoy necesitada de ti efectivamente shúkran, ana muhtaŷâ iláik fí‘lan
Mariam: ¿has tomado la medicina? hal tanâwalti d-dawâ?
al-umm: no, no he tomado la medicina lâ, lam atanâwal ad-dawâ
Mariam: adelante mamá, toma la medicina en primer lugar, después bebe agua en segundo lugar
tafaddalî yâ ummî, tanâwalî d-dawâ áwwalan zumma shrabî l-mâ zânian
al-umm: muchas gracias shúkran ŷaçîlan
Mariam: iré a la cocina y prepararé la comida pronto sa-ádzhab ilà l-mátbaj wa u‘idd at-ta‘âm sarî‘an
al-umm: Allah te bendiga, hija bâraka llâhu fîk yâ bintî
Responde:
man al-marîda? limâdzâ hádarat al-bint mubákkira? mâdzâ qâlat lil-mudarrisa? hal tanâwalat al-umm ad-dawà? limâdzâ dzáhabat al-bint ilà l-matbaj?
Observa bien:
tomar tanâwala-yatanâwal yo tomé (he tomado) la medicina ana tanâwaltu d-dawâ
yo no tomé (no he tomado) la medicina ana mâ tanâwaltu d-dawâ
ana lam atanâwal ad-dawâ, yo no tomé (no he tomado) la medicina ana atanâwal ad-dawâ, yo tomo (estoy tomando) la medicina
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
252
ana lâ atanâwal ad-dawâ, yo no tomo (no estoy tomando) ana sa-atanâwal ad-dawâ, yo tomaré (voy a tomar) la medicina ana lan atanâwal ad-dawâ, yo no tomaré (no voy a tomar) la medicina
Recuerda:
Para negar el pasado utilizamos la partícula mâ, pero también podemos utilizar la partícula
lam, pero tras ella colocaremos el verbo en presente (pero es pasado negado).
Para negar el presente utilizamos la partícula lâ.
Para negar el futuro utilizamos la partícula lan, pero el verbo después ya no lleva el prefijo sa- del futuro.
Ejercicio:
Niega en pasado, presente y futuro las siguientes frases según el modelo anterior:
escribir kataba-yáktub
yo escribí los deberes,... ana katabtu l-wâÿib
jugar lá‘iba-yál‘ab
yo jugué al balón,... ana la‘ibtu l-kura
ver, contemplar shâhada-yushâhid
yo vi la televisión,... ana shâhadtu t-tilfiçiûn
leer qaraa-yaqra
yo leí la novela,... ana qará-tu l-qissa
lavar gásala-yágsil yo lavé la ropa,... ana gasaltu l-malâbis
beber sháriba-yáshrab
yo bebí el zumo,... ana sharibtu l-‘asîr comer ákala-yâkul yo comí la naranja,... ana ákaltu l-burtuqâla
El verbo ayudar sâ‘ada-yusâ‘id
Conjúgalo en pasado, presente, futuro e imperativo.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
253
Traduce al árabe el siguiente texto:
Ha venido (hádara-yáhdur, venir, presentarse) ‘Âisha temprano de la escuela: Fue en primer lugar a la habitación de su madre y le preguntó (sáala-yásal): “¿Cómo estás ahora, mamá?”. Respondió (aŷâba-yuŷîb) su madre: “Ahora estoy bien, hija”. Trajo (áhdara-yúhdir) Âisha la medicina y el agua y dijo (qâla-yaqûl): “Adelante, mamá, toma la medicina y bebe el agua, descansa (istarâha-yastarîh) y no te fatigues (tá‘iba-yát‘ab). Yo prepararé (a‘adda-yu‘idd) la comida del almuerzo (gadâ)”. Fue ‘Âisha a su habitación, se quitó (jála‘a-yájla‘) la ropa de la escuela y se puso (irtadà-yartadî) la ropa de la casa, después entró en la cocina y preparó la comida del almuerzo. Puso (wáda‘a-yáda‘) ‘Âisha la comida sobre la mesa y dijo: “El almuerzo está listo (ŷâhiç) sobre la mesa”. Vino el padre de ‘Âisha y su hermano mayor (se dice: el grande) y su hermana menor (la pequeña), después tomaron el almuerzo y dieron las gracias (shákara-yáshkur) a ‘Âisha.
(La traducción al árabe de este texto encabezará la próxima lección)
La Voz Pasiva
1. La voz pasiva se forma cambiando la vocalización de los verbos.
2. En pasado, la raíz adopta las siguientes vocales: -u-i-
Ejemplo:
estudiar (raíz de pasado) daras
ser estudiado duris
yo fui estudiado ana duristu
tú fuiste estudiado anta durista
tú fuiste estudiada anti duristi él fue estudiado, etc. huwa durisa
3. En presente, el prefijo llevará siempre una -u, y la consonante central llevará siempre una -a
Ejemplo:
estudiar (raíz de presente) yadrus
ser estudiado yudras
yo soy estudiado ana udras
tú eres estudiado anta tudras
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
254
tú eres estudiada anti tudrasîn
él es estudiado, etc. huwa yudras
Lección 36
Recuerda el modelo para la conjugación de los verbos árabes:
Sujeto Dameer Pasado Presente
yo ana ---tu a--- tú (masc) anta ---ta ta--- tú (fem) anti ---ti ta---în él huwa ---a ya--- ella hiya ---a ta--- nosotros/as nahnu ---nâ na--- vosotros antum ---tum ta---ûn vosotras antunna ---tunna ta---na
ellos hum ---û ya---ûn ellas hunna ---na ya---na
Como sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en pasado y en presente, ejemplo: dárasa-yádrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente indican la persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:
Pasado Presente
yo estudié ana darastu yo estudio ana adrus
tú estudiaste anta darasta tú estudias anta tadrus
tú estudiaste anti darasti tú estudias anti tadrus-în
él estudió huwa darasa él estudia huwa yadrus
ella estudió hiya daras-at ella estudia hiya ta-drus
nosotros estudiamos nahnu darasnâ nosotros estudiamos nahnu nadrus
vosotros estudiasteis antum darastum vosotros estudiáis antum tadrusûn
vosotras estudiasteis antunna darastunna vosotras estudiáis antunna tadrusna
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
255
ellos estudiaron hum darasû ellos estudian hum yadrusûn
ellas estudiaron hunna darasna ellas estudian hunna yadrusna
Estas nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en árabe. Recuerda también que la única excepción la encontramos en el presente con los verbos que se enuncian con el prefijo yu---. Pero su conjugación también es fácil, basta con cambiar la a de todos los prefijos por una u: u---, tu---, tu---în, yu---, etc. Para adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atención en los que empiezan por yu-):
venir, presentarse, acudir hádara-yáhdur
traer áhdara-yúhdir
hacer fá‘ala-yáf‘al ir dzáhaba-yádzhab
preguntar sáala-yasâl responder aŷâba-yuŷîb
tomar tanâwala-yatanâwal descansar istarâha-yastarîh
cansarse tá‘iba-yát‘ab
desvestirse jála’a-yájla‘
beber sháriba-yáshrab
vestirse lábisa-yálbas
entrar dájala-yádjul salir járaŷa-yajruŷ
poner, colocar wada‘a-yada‘
dar las gracias shákara-yáshkur
Lee y traduce:
hádarat ‘Âisha mubákkira (temprano) min al-mádrasa
dzáhabat áwwalan (primero) ilà gurfa(t) wâlidatihâ wa sáalathâ: “káifa anti al-ân, yâ wâlidatî?” aŷâbat wâlidatuhâ: “al-hámdu lillâh, ana al-ân bi-jáir, yâ bintî” áhdarat ‘Âisha ad-dawâ (medicamento) wa l-mâ (agua) wa qâlat (dijo):
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
256
“tafaddalî (adelante) yâ wâlidatî, tanâwalî d-dawâ wa ishrabî l-mâ zúmma istarîhî wa lâ tat‘abî” dzáhabat ‘Âisha ilà gurfatihâ jála‘at malâbis al-madrasa wa lábisat malâbis al-báit zúmma dájalat al-mátbaj (cocina) wa a‘áddat (preparó) ta‘âm al-gadâ (almuerzo) wa qâlat: “al-gadâ ŷâhiç (listo) ‘alà l-mâida” hádara wâlid ‘Âisha wa ajûha l-kabîr wa ujtuhâ s-sagîra zumma tanâwalû l-gadâ wa shakarû ‘Âisha
Responde:
min áina hádarat ‘Âisha? matà hádarat ‘Âisha min al-mádrasa?
limâdzâ dzáhabat ilà gurfa(t) wâlidatihâ? mâdzâ áhdarat ‘Âisha? mâdzâ fá‘alat fî gurfatihâ? áina a‘addat ta‘âm al-gadà? man al-ladzîna (los que) tanâwalû l-gadâ?
yo ana mi ---î tú (masc) anta tu ---(u)ka
tú (fem) anti tu ---(u)ki él huwa su ---(u)hu ella hiya su ---(u)hâ
nosotros/as nahnu nuestro ---(u)nâ
vosotros antum vuestro ---(u)kum
vosotras antunna vuestro ---(u)kunna ellos hum su ---(u)hum ellas hunna su ---(u)hunna
La (u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte en una (a), y si va después de una preposición se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna, que pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
257
Si la palabra a la que se añade un posisivo es femenina terminando en ---a, se le añade una t antes del posesivo: ---tî, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.
Ejemplo:
Nombre Ism
mi nombre ismî tu nombre ismuka
tu nombre ismuki su nombre ismuhu
su nombre ismuhâ
nuestro nombre ismunâ
vuestro nombre ismukum
vuestro nombre ismukunna
su nombre ismuhum
su nombre ismuhunna
Escuela Madrasa
mi escuela madrasatî tu escuela madrasatuka
tu escuela madrasatuki su escuela madrasatuhu
su escuela madrasatuhâ
nuestra escuela madrasatunâ
vuestra escuela madrasatukum
vuestra escuela madrasatukunna
su escuela madrasatuhu
su escuela madrasatuhunna
Esta ha sido la última lección de este primer curso de aproximación a la lengua árabe. Nuestro objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua árabe, de modo que empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a conjugar los verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido un vocabulario mínimo y se sabe construir frases sencillas, se han alcanzado los objetivos propuestos. A partir del próximo número de Madrasa comenzará un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciación al Árabe, 2- Gramática, 3- Método
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
258
de lengua Árabe, 4- Árabe Coloquial Marroquí, con el que esperamos ofrecer un buen material para el estudio de esta lengua en más profundidad.
Vocabulario
Español Transliteración العربيــة
libro kitâb كتابكتابlápiz qálam قلم قلم
cuaderno dáftar فترفتر دد
hoja wáraqa قرق ورو
página sáfha ةفحة صفحص
número raqm رقم قم ر
escuela mádrasa ةدرسة مدرسم
niño wálad لدلدوو
niña bint بنتبنت
casa báit يتيت بب
ciudad. madîna ةدينةمدينم
pueblo ária قريةقرية
campo rîf ريفريف
alumno tilmîdz تلميذتلميذ
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
259
profesor ustâdz أستاذ أستاذ
estudiante tâlib طالبطالب
maestro mudárris مس مرس درد
director mudîr ديرديرمم
médico tabîb طبيب طبيب
abogado muhâmi امحام محم
ingeniero muhándis سندهس مندهم
universidad ÿâmi‘a ةامعة جامعج
grande kabîr كبري كبري
pequeño sagîr غريغري صص
nuevo ÿadîd ديدديد جج
antiguo qadîm قديم قديم
bonito ÿamîl جميل ميل ج
feo qabîh قبيح قبيح
excelente Mumtâç متازمتازمم
hombre ráÿul لجلرجر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
260
mujer már-a امرأةامرأةmusulmán múslim سلمسلم مم
estudiante tâlib طالب طالب
paz salâm المالمسس
jabón sâbûn ونابونصابص
sol shams مسمسشش
aceite çáit زيتزيت
toro záur ثورثور
mediodía zuhr ظهرظهر
casa dâr اراردبيت بيت// د
luz nûr ور�ور�
impuesto darîba ةةضريبضريب
luz nûr ور�ور�
cabeza râs رأسرأس
idioma luga لغةلغة
azúcar súkkar كركر سس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
261
carta risâla الةالة رسرس
país bálad لدلدبب
enfadado gadbân غضبانغضبان
feliz sa‘îd, (en árabe tiene
femenino, عيدةعيدةسس sa‘îda) عيدعيد سس
cansado ta‘bân تعبان تعبان
enfermo marîd ريضريض مم
ocupado mashgûl شغولشغولمم
hambriento ÿâi‘ جائع جائع
sediento ‘atshân طشانطشان عع
triste haçîn زينزين حح
alegre masrûr سرورسرور مم
llave miftâh مفتاحمفتاح
puerta bâb بابباب
gracias shúkran كراكراشش
de nada ‘áfuan, عفواعفوا
periódico sahîfa حيفةحيفةصص
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
262
revista maÿalla لةجلةمجم
novela qissâ ةةقصقص
amigo (a) sadîq (a) ديقديقصةة ( (ص((
historia târîj تاريختاريخ
derecho huqûq قوققوقحح
familia ‘âila عائلةعائلة
padre wâlid/ab أب أب / /والدوالد
madre wâlida/umm والدةوالدة/ / أم أم
abuelo ÿadd دجدج
abuela ÿadda ةدةجدج
hermano (a) aj (t) تت ( (أخأخ((
fábrica, taller másna‘ عصنعمصنم
hospital mustashfà ستشفىستشفىمم
viaje sáfar فرفرسس
cine sînimâ سينماسينما
teatro másrah حسرحمسرم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
263
parque hadîqa ديقةديقةحح
biblioteca (librería) máktaba كتبةكتبةمم
oficina máktab كتبكتبمم
trabajo ‘ámal لمل عمع
hotel fúnduq ققفندفند
restaurante mát‘am مطعم مطعم
mercado sûq سوقسوق
banco másrif صرفصرفمم
club nâdî ادي�ادي�
embajada sifâra سفارةسفارة
aeropuerto matâr طارطار مم
puerto mînâ ميناءميناء
hora sâ‘a ةةساعساع
ayer ams أمسأمس
día yáum وموميي
semana usbû‘ بوعبوعأسأس
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
264
mes shahr هرهرششaño sana نةنةسس
jugador lâ‘ib العبالعب
fútbol Kúrat al-qádam مة القدمكرة القدكر
baloncesto kúrat as-salla لة السلكرة السكر
balonmano kúrat al-yad دة اليدكرة اليكر
lengua luga لغةلغةlectura qirâa قراءةقراءة aproximadamente taqrîban تقريباتقريبا
capital ‘Asima عاصمةعاصمة
mañana Sabâh باحباحصص
sala Sâla صالةصالة
maleta haqîba قيبةقيبةحح
foto sûra صورة صورة
café qáhwa قهوةقهوة
mucho kazîran كثرياكثريا
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
265
activo nashît شيط�شيط�
cocina mátbaj خطبخمطبم
habitación gurfa غرفةغرفة
comedor gúrfa(t) at-ta‘âm غرفة الطعامغرفة الطعام
dormitorio gúrfa(t) an-náum ومومغرفة النغرفة الن
salita gúrfa(t) al-ÿulûs غرفة اجللوسغرفة اجللوس
mesa mâida, tâwila مائدة، طاولةمائدة، طاولة
mediodía zuhr ظهرظهر
flores çuhûr زهورزهورseguro mutaákkid تأكدتأكدمم
zumo ‘asîr عصريعصريpremio ÿâiça جائزةجائزة
comida ta‘âm طعامطعام
bebida sharâb رابرابشش
agua mâ ماء ماء
té shâi شايشاي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
266
leche halîb ليبليب حح
zumo ‘asîr عصريعصري
pan jubç بزبزخخ
carne lahm لحملحم
pollo daÿâÿ جاججاجدد
pescado sámak كمكسمس
verduras júdar ضرضرخخ
fruta fâkiha ةةفاكهفاكه
naranja burtuqâl رتقالرتقالبب
manzana tuffâh تفاحتفاح
desayuno fatûr فطورفطور
almuerzo gadâ غداءغداء
cena ‘ashâ شاءشاءعع
vez marra (en plural, marrât) ةرة مرات((مراتمرم((
al amanecer el subh بحبحالصالص
el zuhr el zuhr الظهرالظهر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
267
a la media tarde el ‘asr صرصرالعالع
a la puesta del sol el magrib املغرباملغرب
a la entrada de la noche el ‘ishâ العشاءالعشاء
Verbos Af‘aal أفعال
hacer Ya-f‘al لفعليفعي
vivir, habitar Ya-skun سكنسكنيي
escribir Ya-ktub كتبكتبيي
leer Ya-qra قرأقرأيي
hablar Ya-takallam يتكلميتكلم
comer yakul يأكليأكل
beber yashrab بشرب يشري
entrar yadjul لدخل يدخي
salir yajruÿ جخرجيخري
llegar yasil صلصليي
aprender yata‘allam لمتعلميتعي
estudiar yádrus سدرسيدري
decir yaqûl قولقوليي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
268
ponerse de pie yáqif قفقفييvenir yaÿî جيءجيءييsentarse yáÿlis جلسجلسييquedarse, permanecer yabqà بقىبقىييsubir, montar yárkab ركبركبيي
ir yádzhab بذهبيذهي
abrir yáftah فتحفتحييllevar, cargar yáhmil حملحملييlavar yágsil غسلغسليي
limpiar yunázzif ظفنظفيني
tomar yatanawâl تناولتناوليي
ver contemplar yushâhid شاهدشاهديي
querer yu-rîd ريدريديي
poder ya-statî‘ ستطيعستطيعيي
amar, gustar yu-hibb حبيحبي
hacer el Salat yusallî صليصلييي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
269
dormir yanâm نامنام يي
nadar yasbah سبحسبحيي
jugar yal‘ab بلعبيلعي
trasladarse, mudarse yántaqil ينتقلينتقل
mirar yánzur نظرنظريي
buscar yábhaz ثبحثيبحي
sorprenderse yata'áÿÿab بجتعبيجتعي
olvidar yansà ينسىينسى
parecerse a yúshbih شبهشبهيي
dibujar yársum مرسم يرسي
tomar yatanâwal لاوتنل ياوتني
preferir yufáddil فضلفضل يي
saber ya‘rif عرفعرف يي
comprar yashtarî شتريشتريييreír yádhak كضحكيضحي
enfadarse yágdab غضبغضبيي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
270
Nombres Masculinos
Masculino الذكور Nombre Significado االسم املعنى
Harf Alalif أللفا حرف
Ibaa امتناع شديد إبـاءAdham Negro اسود ادهمAiab باألمور بصري اريبUsama األسد من أمساء اسامةAkram Muy Generoso كريم مبالغة من أكرمIhab جلد اهابAnas به من يؤ�س ا�سAos ذئب اوسIias الرجاء ا�قطاع اياسAiman مبارك امينIihab والياء: جلد زائدة ايهاب
Harf Albaa البـاء حرف Badi بارز - ظاهر باديBasil األسد من أمساء اسلب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
271
Baqur العلم واسع باقرBadran القمر مثنى بدر وهو بدرانBashshâr / Bashîr Que trae buenas noticias,
Alegre كثريا من يبشر بشارBakr اجلمال فيت من بكرBilal Agua / El nombre del
almuecín del Profeta ماء باللBalig فصيح بليغBahiig مفرح جهبيBahiir الشديد صاحب السعي هبريBahi وظرف ذو حسن هبي
Harf Altaa التاء حرف Talid قديم تالدTaqi الذي يطيع ا تقيTammâm Generoso اخللق تام متامTawfîq Éxito, Conciliación جناح توفيقTaisiir تسهيل تيسري
Harf Alzaa الثاء حرف Zabit / Thâbet Constante شجاع - مواظب ثابتZaqib الرأي �افذ ثاقب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
272
Zamir مثره شجر طلع ثامرZaair غاضب ثائرZanian الثا�ي هو الولد ثنيان
Harf Algym اجليم حرف Garim النخل قاطع مثر جارمGasim ضخم - عظيم جاسمGabir العظم إصالح جربGuzaima بسرعة ما يقطع جذميةGafar هنر جعفرGunaid جند تصغري جنيدGahim الوجه عابس جهمGauad كريم جواد
Harf Alhaa احلاء حرف Hatim وقاض حاكم حامتHariz األسد كنية حارثHazim األمر ضابط حازم
Huzaifa / Hudhayfa Nombre árabe antiguo منتصغري حذفه أي ما قطع
الثوب حذيفة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
273
Hardan غاضب حردانHusam سيف حسامHaswon واأللوان طائر حسن الصوت حسونHafis األسد شبل حفصHamza León األسد من أمساء محزةHanafi حنيفة �سبة إىل أبي حنفيHaian حي مثنى حيانHaidar األسد من أمساء حيدرHaii حي تصغري حيي
Harf Aljaa اخلاء حرف Juzaima / Khuzayma Nombre árabe antiguo الرائحة زهر طيب خزميةJatab واعظ خطابJafaga وفخر صاحب كرب خفاجةJalaf ذرية خلف
Harf Aldal الدال حرف Darm أسنا�ه الذي د�ا وقوع دارمDagr هاجم داغرDalí البئر مرسل الدلو إىل دايل
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
274
Daní قريب دا�يDham شديدا الدافع دفعا دحامDhdah قصري دحداحDuhia اجلند رئيس دحيةDrias األسد من أمساء درباسDuraid أسنا�ه من ذهبت دريدD'aas دفاع دعاسDu'aig السواد العني الواسعة شديدة دعيجDulama طويل من كان اسود دالمةDiham السواد شديد دهامDuhaim اسود دهيم
Harf Alzal الذال حرف Zubian اسم قبيلة ذبيان
Harf Alraa الراء حرف Ragh غريه غالب برأيه على راجحRazi الرب قابل رازيRazn الطبع هادئ رازنRaghîb Deseoso وحمب مريد راغب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
275
Ramz مشري رامزRami كبكو اسم راميRani الطرف مديم النظر بسكون را�يRawí وقاص حمدث راويRa`id Líder القوم رسول رائدRbi'aa روضه ربيعهRshwan رشوة من أعطى رشوانRedwân
Aceptación ; nombre del guardián de las verjas del cielo
قبول رضوانRufa'aa الصوت ارتفاع رفاعهRafîq Compañero, Amigo Rakin Respetuoso
Rhag غبار ما أثري من رهجRwaha سرور رواحةRiyâd Jardines Rayhan Favorecido por Dios
Riaal النعامة ولد رئالRiian عطشان عكس ريانRiabal األسد من أمساء رئبالRa`is Jefe
Raif شفوق رئيفHarf Alzai الزاي حرف
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
276
Zakí طيب زاكيZahí الوجه مشرق- متكرب زاهيZglwol احلمام فرخ زغلولZkí طيب زكيZhran الوجه مشرق زهرانZyan مزخرف زيان
Harf Alsiin السني حرف Sagd متعبد ساجدSari ليال سائر ساريSamir تحدثي ساهر بالليل سامرSamiq طويل - عال سامقSami مرتفع ساميSahi غافل ساهيSbaa مينية مملكة سبأSgy دائم سجيShban مر به رجل جيرف كل ما سحبانShnwon احلجارة كاسر سحنونSahim اللون اسود سحيم
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
277
Sadir هنر اسم-عشب سديرSirag مصباح سراجSirhal ذئب سرحالSrí صغري هنر سريSttam الباب مغلق سطامSfwan الرياح ماء تسفيه سفوانslman العيوب برئ من سلمانSulma الشجر �وع من سلمةSmmak يرفع به الشيء ما مساكSinan الرمح �صل سنانSunní مضيء - رفيع سينSwaid اسود تصغري سويدSufian طويل ممشوق سيفان
Harf Alshiin الشني حرف Shadin الظبية ولد شادنShamij مرتفع شامخShamil عام شاملShahir السيف سال شاهر
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
278
Shbib شيط� شبيبShrih سرور تصغري شرح أي شريحShaqib العطاء صاحب اجلزاء أو شكيبShawqi للشوق �سبة شوقيShaiban شعره الذي ابيض شيبان
Harf Alssad اد حرفالص Sabah مجيل صباحSafwan أملس حجر صفوانSafwoh كريم صفوحSafí قي� صفيSuhaib محره الذي خيالط بياضه صهيبSwoan شديد حجر صوان
Harf Aldad الضاد حرف Dahí للشمس بارز ضاحيDamir اللحم خفيف ضامرDawí دقيق حنيف ضاويDiram اشتعال ضرامDurgam أسد ضرغام
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
279
Harf Altaa الطاء حرف Târeq Nombre de una estrella الليل آتى يف طارقTurad قصري رمح طرادTufail طفل تصغري طفيلTalâl Agradable, Admirable طاللTalha اإلبل شجر ذو شوك ترعاه طلحة
Harf Alzaa الظاء حرف Zafir غالب ظافرZahir بارز ظاهرZaliim النعامة ذكر ظليم
Harf Al'ain العني حرف 'Aabidin عابد مجع عابدين'Aarif عامل عارف'Aasim ما�ع عاصم'Aatif حنون عاطف'Amir الدار ساكن عامر'Abbas León األسد من أمساء عباس'Adnan مكان مقيم يف عد�ان
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
280
'Udwan ظلم عدوان'Adii لقتال مجاعة القوم يعدون عدي'Urfan معروف عرفان'Urwoa به رباط يوثق عروة'Azzam أسد - جاد يف األمر عزام'Assaf الظلم شديد عساف'Asam عياله كادح يف سبيل عسام'Isam / Essâm Resguardo القربة حبل حتمل به عصام'Uqba القوم بقية عقبة'Alqama مر شجر علقمة'Alian طويل عليان
'Ammar رحيان يزين به جملس
الشراب عمار
'Anan سحاب عنان'Antar األزرق الذباب عنرت'Ahid وفاء عهد'Awoad املرضى من يزور عواد'Awoam سباح عوام
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
281
'Awof أسد عوفHarf Algain الغني حرف
Gassan وحدته ميعة الشباب غسانGatfan اهلدب كثري غطفانGulam شاربه شاب قد طلع غالمGandwor الناعم الغالم السمني غندورGwar األشياء الداخل إىل غور غوارGaiz مطر غيثGaiiad امللتف مجع غيضة وهي الشجر غياض
Harf Alfaa الفاء حرف Fadi بفدية منقذ غريه فاديFalih األرض حارث فاحلFurat جدا ماء عذب فراتFiras األسد من أمساء-مفرتس فراسFrnas ضار أسد فر�اسFatin فهيم فطنيFahr األدوية حجر رقيق تسحق به فهرFiiad العطاء كثري فياض
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
282
Faisal قاطع سيف فيصلFaid كثري فيض
Harf Alqaf القاف حرف Qabwos واللون مجيل الوجه قابوسQblan ورضي قبول قبالنQutada كاإلبر شجرة صلبة هلا شوك قتادةQutaiba الغضب سريع قتيبةQuhafa جرفه السيل ما قحافهQhtan اجلنوب عرب قحطانQudwos إلقداما شديد قدوسQais قدر قاس أي قيس
Harf Alkaf الكاف حرف Karim لئيم عكس كارمKazim غيظه كامت كاظمK'ab وارتفع عال كعب
Kumait من كان لو�ه بني السواد
واحلمرة كميت
Kan'an للغروب مائل كنعان
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
283
Harf Allam الالم حرف Labid مقيم لبيدLuwai بطء الي ايتصغري لؤيLaiz أسد ليث
Harf Almiim امليم حرف Mazin احلاجة مسرع يف طلب مازنMaiz غريه مفضل على مايزMugalid صبور جمالدMjzom كالالىلء منظوم خمزومMuddzir بالدثار متلفع مدثرMudleg الليل سائر يف مدجلMiran لينه رمح صلب مرانMurzid كريم رجل مرثدMurhib واسع مرحبMursi مثبت مرسيMar'ai حمروس مرعيMurhg املعركة مثري الغبار يوم مرهجMarwan األبيض مثنى مرو وهو احلجر مروان
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
284
الرقيقMarwa خنوة أصلها مرؤة أي مروةMish'al سراج مشعلMustafa خمتار مصطفىMudar لع بشرب اللنبمو احلامض مضرMutlak حر مطلقMu'aaz مالذ معاذM'an سهال جري املاء جري معنMiqdad القطع شديد مقدادMakii مكة �سبة إىل مكيMunif مرتفع منيفMuhannad اهلند سيف صقيل من صناعة مهندMhran فارسي قائد مهران
Harf Alnwon النون حرف Nasif الشيء �صف �اصيفNahid مكا�ه قائم من �اهضNahil الشرب شارب أول �اهلNaif مرتفع �ايف
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
285
Nizar ادر - قليل� �زارNashat شباب �شأتNaufl حبر �وفل
Harf Alhaa اهلاء حرف Hashim كاسر هاشمHadir الرعد صوت هديرHisham كرم هشامHammas السر متكلم يف مهاسHaiab مفزع هيابHaizam صقر هيثمHaikal ضخم هيكلHagd الليل مصل يف هاجد
Harf Alwaw الواو حرف Wabil غزير مطر وابلWakid قاصد واكدWa`el Que regresa (hacia la
salvación) النجاة طالب وائلWdid حمب وديدWsil ما يتقرب به إىل ا وسيل
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
286
Wqas العنق كاسر وقاصWhag الوهج شديد وهاجWahab مثن إعطاء دون وهب
Harf Aliaa الياء حرف Yamin مبارك يامنYahya Nombre de un Profeta يعيش حييىYaman Dotado por Dios de
buenas cualidades اليمن �سبة إىل ميانYani'a يا�ع طيبمثر
Nombres Femeninos
Femenino اإل�اث Nombre Significado االسم املعنى
Harf Alalif األلف حرف Aazar Ruina الشيء ما بقى من آثارAsia Medicina طبيبة - دواء آسيةAriij Buen viento طيبة ريح أريجAlaa Bendiciones عم� آالءAya Señal عالمة آية
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
287
Ibtihaj Felicidad فرح ابتهاجIbtihal Suplica وتضرع دعاء ابتهالArwoa Cabra الوعل أ�ثى أروىAfnan Rama الغصن مجع فنن وهو أفنانImtizal Obediencia طاعة امتثالAmal Esperanza رجاء أملUmima Mamacita أم تصغري أميمهAnisa Afable هبا مأ�وس أ�يسةIn'aam Regalo النعمة إفاضة إ�عامAltaf Amabilidad لطف مجع ألطافAgariid El sonido del pájaro الطائر غناء أغاريدIlham Revelación وحي اهلامIman Fe تصديق إميانAasal El tiempo antes de atardecer أصيل مجع آصالAmina Segura مطمئنة آمنةIblal Recuperación شفاء اللابAssmaa Nombres اسم مجع أمساءAsiil Suave اعمة� أسيل
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
288
Insaf Imparcialidad عدل إ�صافHarf Albaa البـاء حرف
Bana Tipo de árboles "Al-ban" البان شجرة با�ةBatwol Virgen العبادة منقطعه عن الزواج اىل بتولBuzaina La tierra llana اللينة االرض السهلة نةبثيBador Lunas llenas القمر مجع بدر وهو بدورBawoh Revelar el secreto السر كشف بوحBari'aa Capacitada ومجاال متفوقة علما وفضيلة بارعةBahira Radiante, Brillante االضاءة ساطعة باهرةBsma Sonrisa صوت ضاحكة دون بسمةBushra Noticia buena مفرح خرب بشرىBalqes La famosa reina de Sabaa يف اليمن ملكة مملكة سبأ بلقيسBhira Sin respiración الشديد صاحبة السعي هبرية
Harf Altaa التاء حرف Tala Pequeña palma صغرية خنلة تالةTzkaar املاضي اسرتجاع تذكارTarnim Trinar تغريد تر�يمTfani Sacrificio تضحية تفا�ي
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
289
Taquwa Piedad خوف ا تقوىTmader Suave اعمة� متاضرTmima Es todo una personaje اخللق كاملة متيمةTnal Obtener تبلغ تنالTwadod Hacer simpático حتبب توددTaimaa Nombre de oasis واحة اسم تيماء
Harf Alzaa الثاء حرف Zuraia Grupo de planetas واكبك جمموعة ثرياZuma Un ajo ثوم مفرد ثومةZawab Recompensa اجلزاء ثواب
Harf Algym اجليم حرف Ganan Noche / Corazón قلب - ليل جنانGahraa Guapa اهليئة مجيلة جهراءGuhaina La terminación de la noche الليل آخر جهينةGwairia Vecinita جار تصغري جويريةGmalat Plural de belleza مجال مجع مجاالت
Harf Algym احلاء حرف Habab Burbujas املاء فقاقيع تعلو حباب
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
290
Hussa Parte, Ración صيب� حصةHafsa Cachorro (de león) االسد شبل حفصةHwoaa Negro con rojo احلمرة سواد ضارب اىل حواءHworaa Ojo muy negra y muy
balnca بياض العنياشتداد والسواد حوراءHarf Aljaa اخلاء حرف
Jadiga ايامها مولوده قبل متام خدجيةJuzama Tipo de flores colorados االلوان زهر متعدد خزامىJudab به مايلون خضابJafar Timidez حياء خفرJalwob Fascinante فاتنة خلوبJansaa Vaca salvaje وحشية بقرة اءخنسJawola Cierva ظبية خولةJairazan Tipo de planta (suave) بلينه �بات مشهور خيزران
Harf Aldal الدال حرف Dana Gema كريم حجر دا�ةDagwa Muy oscura الظالم شديدة دجوىDuga Oscuridad ظالم دجىDauha Enorme Árbol عظيمه شجرة دوحة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
291
Dima سكون مطرة دائمة يف دميةHarf Alzal الذال حرف
Zura Cimas مجع ذروة وهي القمة ذرىHarf Alraa الراء حرف
Rah Vino مخر راحRania النظر مدمية را�يةRabab االبيض السحاب ربابRuba Colinas التلة مجع ربوه وهي ربىRihab La tierra amplia الواسعة االرض رحابRasha El hijo de la cierva الظبية ولد رشاRidab العسل رغوة رضابRadwa Nombre de montaña جبل اسم رضوىR'ala Ostrich عامة� رعلةRifal Pelo largo طويل شعر رفالRula Nombre de un tribu قبيلة اسم رىلRanda Un árbol tiene buen olor الرائحة شجرة طيبة ر�دهRaniin Triste voz حزين صوت ر�نيRiham Lluvia suave خفيفة أمطار رهام
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
292
Rawan Plural de Rania را�ية مجع روانRwida Lentitud en caminar املشي املهل والرفق يف رويدةRyya El contrario de sedienta عطشا�ة ضد رياRim Ciervo blanco ابيض ظيب ريمRaud Lentitud متهل رودR'uya Visión (en el sueño) يراه النائم ما رؤيا
Harf Alzai الزاي حرف Zahwa وحتمر مثر النخل حني تصفر زهوةZinat الزهر �وع من زيناتZainab املنظر شجر حسن زينبZulfa قربى زلفىZaiaa Que tiene mucho pelo الشعر كثرية زباء
Harf Alsiin السني حرف Sundus Tipo de seda احلرير �وع من سندسSagaya Carácter واخللق الطبيعة سجاياSahar La terminación de la
noche الليل آخر سحرSudad Correctamente صواب سدادSulafa العصر ماسال قبل سالفة
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
293
Sumar Yogur suave رقيق لنب مسارSmahir الصلب الرمح مساهرSamar الليل حديث مسرSuha Una planeta الكواكب احد سهىSawsan Famosa flor معروف زهر سوسنSisban Nombre de árbol مجيلة اسم شجرة سيسبانSwa Justo عدل سوى
Harf Alshiin الشني حرف Shadia Quien canta la poesía الشعر منشدة شاديةShugaf القلب غشاء شغافShaimaa شامة من ظهرت عليها شيماء
Harf Alssad اد حرفالص Siba Amor y anhelo وحنني حب صباSahbaa Vino مخرة صهباء
Harf Aldad الضاد حرف Duha La madrugada الشروق وقت ضحى
Harf Altaa الطاء حرف Tala Vino مخر - لذة طال
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
294
Harf Alzaa الظاء حرف Zabaa Plural de ciervo ظيب مجع ظباءZmiaa Morena مسراء ظمياء
Harf Al'ain العني حرف 'Abla Enorme ضخمة عبلة'Adawia Planeta de verano الصيف من �بات عدوية'Azob سرت ليس بينها وبني السماء عذوب'Aurob سناء تتوددح لزوجها عروب'Azza hija de cierva الظبية بنت عزة'Afraa Tipo de ciervos الظباء �وع من عفراء'Ainab Árbol de espinas شوك شجرة ذات عناب'Aliaa La encima de la montaña اجلبل قمة علياء'Awana Larga palma طويلة خنلة عوا�ة'Atika Roja / Generosa كرمية - محراء عاتكة'Aitaf الرجل رداء على عطفي عطاف
Harf Algain الغني حرف Gada Suave لينه غادهGidaf Pelo negro y largo اسود شعر طويل غداف
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
295
Gadir Río هنر غديرGaida مشيتها �اعمه متثنيه يف غيداء
Harf Alfaa الفاء حرف Fanan Rama غصن فننFihaa Jardín grande الواسعه احلديقة فيحاء
Harf Alqaf القاف حرف Qusaima Quien tiene guapa cara حسن ذات وجه قسيمةQitaf El tiempo de recoger la fruta الثمر أوان جين قطاف
Harf Alkaf الكاف حرف Karawan Pájaro que no duerma por la
noche ينام الليل طائر ال كروانKalzom Quien tiene guapa cara الوجه حسناء كلثومKinaz Chica gorda اللحم فتاة كثرية كنازKawzar Agua dulce عذب ماء كوثر
Harf Allam الالم حرف Lubaba كريم ذات حسب لبابهLubna كالعسل شجرة هلا لنب لبنىLugain Plata فضة جلنيLama الشفة امسرار ملى
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
296
Lamiaa الشفه امسرار ملياءLamis اللمس لينة مليسLaila اخلمر �شوة ليلىLahza سريعه حملة حلظهLubab الشيء صفوة لباب
Harf Almiim امليم حرف Mawia لصفائها �سبة للماء ماويةMarha الرتحيب مرحىMazna بيضاء سحابة مز�ةMunaf عالية منافMaha وحشية بقرة مهاMahga قلب - روح مهجةMaizaa لينه ميثاءMai La hembra del mono القرد ا�ثى مي
Harf Alnwon النون حرف Nazik Dardo القصري الرمح �ازكNaglaa Quien tiene ojos amplias واسعتني ذات عينني جنالءNugood املرتفع مجع جند وهو جنود
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
297
Nahla ع هنالن اي غريمج عطشان هنلىNuha Miente عقل هنىNawwar الريبة امرأة تنفر من �وارNauf La subida االرتفاع �وفNarman الرمان اسم مركب مبعنى مثل �ارمانNargas Famosa flor معروف زهر �رجسNisriin الرائحة ورد ابيض قوي �سرينNawal عطاء �وال
Harf Alhaa اهلاء حرف Hatwon املطر ا�صباب هتونHind Ciento de camellos اإلبل مئة من هندHiam Tener mucha sed شديد عطش هيامHaifaa البطن ضامرة هيفاء
Harf Alwaw الواو حرف Widad Amor حب ودادWasan Soñoliento عاس� وسنWihad املنخفض املكان وهاد
Harf Aliaa الياء حرف
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
298
Yamam Paloma salvaje بري محام ميامYamn Bendición بركة مينYumna Bendita مباركة مينى
يمبسم اللة الرمحن الرح
Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية
299
دروس يف اللغة العربية