Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

302

description

gramatica arabe

Transcript of Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Page 1: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)
Page 2: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

Lección 1 .......................................................................................................................... 1 Sistema de Trascripción ............................................................................................... 1 La Trascripción:............................................................................................................ 3

Las vocales: .............................................................................................................. 4 Las consonantes:....................................................................................................... 4 Primeras conversaciones: ......................................................................................... 5

Lección 2 .......................................................................................................................... 7 El Artículo .................................................................................................................. 10

Lección 3 ........................................................................................................................ 14 La segunda persona: ................................................................................................... 14 Amplía tu vocabulario ................................................................................................ 16 Las letras solares......................................................................................................... 18

Lección 4 ........................................................................................................................ 20 El Genitivo (La Idâfa) ................................................................................................ 25

Lección 5 ........................................................................................................................ 27 Los plurales: ............................................................................................................... 27

Lección 6 ........................................................................................................................ 34 El Verbo Láisa (no ser - no estar)............................................................................... 38

Lección 7 ........................................................................................................................ 40 El Verbo Tener ........................................................................................................... 45

Lección 8 ........................................................................................................................ 46 Los Posesivos ............................................................................................................. 51

Lección 9 ........................................................................................................................ 53 Los Posesivos con Palabras Femeninas...................................................................... 61

Lección 10 ...................................................................................................................... 63 Lección 11 ...................................................................................................................... 70

Los Pronombres Relativos.......................................................................................... 77 Lección 12 ...................................................................................................................... 78

El Dual........................................................................................................................ 84 Lección 13 ...................................................................................................................... 85

El Plural ...................................................................................................................... 94 Lección 14 ...................................................................................................................... 95

Resumen de Gramática............................................................................................. 107 Lección 15 .................................................................................................................... 109

La Declinación.......................................................................................................... 116 Lección 16 .................................................................................................................... 117 Lección 17 .................................................................................................................... 122 Lección 18 .................................................................................................................... 125

El enunciado del verbo: ............................................................................................ 130 Lección 19 .................................................................................................................... 131

El Pasado .................................................................................................................. 135 Lección 20 .................................................................................................................... 137

El Presente ................................................................................................................ 144 Lección 21 .................................................................................................................... 145

El Presente ................................................................................................................ 153 Lección 22 .................................................................................................................... 154

El Indicativo y el Subjuntivo.................................................................................... 162 Lección 23 .................................................................................................................... 164

Frases de Subjuntivo................................................................................................. 168 Lección 24 .................................................................................................................... 169

Page 3: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

El Futuro................................................................................................................... 173 Lección 25 .................................................................................................................... 175

El Mayçûm ............................................................................................................... 180 Lección 26 .................................................................................................................... 181

El Imperativo ............................................................................................................ 189 Lección 27 .................................................................................................................... 190

El Imperativo (continuación).................................................................................... 195 Lección 28 .................................................................................................................... 197

Los Participios .......................................................................................................... 203 Lección 29 .................................................................................................................... 204

El Masdar.................................................................................................................. 216 Lección 30 .................................................................................................................... 219

El Verbo Kâna, Yakûnu ........................................................................................... 222 Lección 31 .................................................................................................................... 225

El verbo Kâna, Yakûnu como auxiliar ..................................................................... 231 Lección 32 .................................................................................................................... 233

Verbos Cóncavos...................................................................................................... 240 Lección 33 .................................................................................................................... 243

Verbos Defectivos .................................................................................................... 247 Dos Importantes Reglas de Concordancia................................................................ 250

Lección 35 .................................................................................................................... 251 La Voz Pasiva........................................................................................................... 253

Lección 36 .................................................................................................................... 254 Vocabulario .............................................................................................................. 258 Nombres Masculinos ................................................................................................ 270 Nombres Femeninos ................................................................................................. 286

Page 4: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

1

Lección 1

Sistema de Trascripción

Vocales: a, i, u. El alargamiento se señala con un acento circunflejo (â, î, û). Las consonantes se pronuncian como en castellano (incluyendo la j y la z). La h es aspirada. Las consonantes enfáticas se subrayan: h s d t. La g es gutural (como la r francesa). El apóstrofe (') indica el sonido gutural leve 'áin. La ç es s silbante (como la z francesa). La ÿ es como la j francesa o inglesa. La dz es como la th inglesa y la sh es como la ch francesa o la sh inglesa. La abreviatura (s.a.s.) debe leerse sallà llâhu 'Allahihi wa sállam, bendición y saludo dirigidos al Profeta cada vez que se le menciona.

Como hemos advertido en la presentación del curso, las circunstancias nos obligan a 'transcribir' el árabe. De todos modos, el material que encontraréis en esta sección os será de gran provecho. En cualquier gramática o manual de lengua árabe encontraréis el alfabeto. En el futuro, in shâ Allah, la editorial Zawiya publicará un método completo en el que encontraréis todo lo que nos resulta imposible ofreceros aquí. Según también hemos dicho en la presentación, estos apuntes van dirigidos fundamentalmente a la práctica del idioma: queremos que entendáis y habléis el árabe desde el principio. Eso sí podemos hacerlo con la trascripción y los trucos que os enseñaremos a lo largo de estas lecciones. Nuestro objetivo es

Page 5: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

2

elaborar un método que permita a los estudiantes conocer el árabe culto sin necesidad de tener que asistir a clases y de forma amena y asequible. Os enseñaremos árabe culto العربية الفصحى (al-'arabía al-fus-hà), que es el idioma oficial en los países que van de Marruecos a Iraq. Es el que se enseña en los colegios y el empleado en los medios de comunicación, en los libros, en las conferencias, etc. Es idéntico en todos los países e idéntico en el tiempo: es el mismo árabe de hace más de mil años (el árabe clásico). Esta es la gran ventaja del árabe فصحى (Fus-hà), el árabe culto. No obstante, nosotros lo simplificaremos al principio para evitar que las reglas gramaticales entorpezcan la inmediata práctica del idioma, siguiendo para ello el estándar al que se llama lengua de la prensa لغه الصحافه (lugat as-sahâfa). Pero el فصحى Fus-hà tiene un inconveniente: no es la lengua que se habla en la calle. En el mundo arabófono se emplean formas coloquiales denominadas árabe corriente دارجه (dâriÿa) o árabe popular عاميه ('âmmía) o dialecto Estas hablas coloquiales varían en acento, vocabulario, reglas .(lahÿa) لهجهgramaticales e influencia de otras lenguas. Al principio, sólo podremos entendernos en el árabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que puedan situarse en el nivel de árabe culto que manejaremos. Más adelante, conforme se afine nuestro oído, nos acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna parte.

El Alfabeto árabe

Nombre Forma aislada

Forma unida Ejemplo Transcripción Significado Observaciones

Alif أب ااا ا ab padre

bâ باب ببب ب bâb puerta

tâ تفاح تتت ت tuffâh manzana

zâ ثور ثثث ث záur toro Se pronuncia z como en castellano ÿîm جبل ججج ج ÿábal montaña Se pronuncia como la j francesa

hâ ةحديق ححح ح hadîqa parque Es más fuerte que la h aspirada andaluza pero más suave que la j

jâ خروف خخخ خ jarûf cordero Se pronuncia j como en castellano

dâl دار ددد د dâr casa

dzâl ذهب ذذذ ذ dzáhab oro Se pronuncia como la th inglesa. Es una d muy suave, interdental.

râ راس ررر ر râs cabeza

çái زيت ززز ز çáit aceite Se pronuncia silbante, como la z francesa

sîn سالم سسس س salâm paz

Page 6: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

3

shîn شمس ششش ش shams sol Se pronuncia como la ch francesa y la sh inglesa

sâd صابون صصص ص sâbûn jabón Es una s fuerte, enfática dâd ضرورة ضضض ض darûra necesidad Es una d fuerte, enfática

tâ طالب ططط ط tâlib estudiante Es una t fuerte, enfática

zâ ظهر ظظظ ظ zuhr mediodía Es una z fuerte, enfática, como todas las consonantes subrayadas

'ain عربي ععع ع 'arabí árabe El apóstrofe es un sonido que no existe en castellano, es gutural

gáin غابة غغغ غ gâba bosque La g se pronuncia en la garganta, como la r francesa

fa فأر ففف ف fâr ratón Se pronuncia como la f española qâf قمر ققق ق qámar luna Se pronuncia en la garganta

kâf آتاب آكك ك kitâb libro

lâm لغة للل ل luga idioma

Mîm مدرسة ممم م madrasa escuela

Nûn نور ننن ن nûr luz

hâ هالل ههه ه hilâl luna creciente Es suave, como la h andaluza wâw ورد ووو و warda rosa

yâ يد ييي ي yad mano

Observa como la letra árabe puede cambiar de forma según sea su posición dentro de la palabra: al comienzo, en medio o al final.

Las Vocales

Fafha a

Kasra i

damma u

La Trascripción: Transcribir la lengua árabe no es asunto fácil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que tenemos en castellano; y segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un única forma de trascripción: en cada país occidental se utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir los sonidos

Page 7: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

4

árabes, e incluso dentro de un mismo país puede haber distintas versiones. Aquí, poco a poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se realizó antes de que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, además, creemos que es bastante complicada para quien quiere aprender árabe sin más. Existen otras formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra. Necesitamos una forma sencilla de transcribir el árabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello proponemos el siguiente sistema:

Las vocales: En árabe existen sólo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de la vecindad de determinados sonidos, la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza del sonido nos obligará a darle la pronunciación adecuada. Por tanto, nos limitaremos a señalar esas tres vocales, tal como se hace en árabe. Pero además, debemos saber que las vocales árabes pueden ser breves o largas. Para entendernos, las vocales breves son como las del castellano, sin más. Las largas son sonidos más prolongados, y para entendernos diremos que es como si llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas últimas un acento circunflejo: â, î, û. En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales â, î, û, las pronunciaremos alargando más las vocales (o bien, dicho de otra manera, como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto). Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con ´. Por ejemplo: آتاب kitâb, (pronúnciese kitâb) libro Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos pronunciando muy mal el árabe. En una palabra puede haber más de una vocal larga, y habrá que acentuarlas todas. También hay muchas palabras que no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo: مدرسة mádrasa, escuela.

Las consonantes: Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto. Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes: b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n Observación: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los demás sistemas de trascripción -no sabemos por qué- se pronuncia como s silbante,

Page 8: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

5

que nosotros transcribiremos ç) y la j también deberemos pronunciarla con su sonido en castellano (en otros sistemas de trascripción se pronuncia -no sabemos porqué- como en francés o en inglés, sonido para el que utilizaremos ÿ). Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas. En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fáciles y sonidos difíciles: Son fáciles los siguientes: · la h, como la h aspirada andaluza · la dz, como la th inglesa · la sh como la ch francesa o la sh inglesa · la ç como la z silbante francesa · la g como la r francesa · la ÿ como la j francesa o inglesa Las difíciles son las siguientes: · la q se pronuncia en la garganta · la ' es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo) · la d es un d enfática, fuerte. · la h es un h enfática, fuerte, intermedia entre la h y la j, más dura que la h y más suave que la j · la s es enfática, fuerte · la z es enfática, fuerte Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con énfasis. Con alguien que conozca la pronunciación correcta de las letras árabes, practícalas a la vez que aprendes de memoria su nombre y orden en el alfabeto árabe, y también algunas palabras fáciles que empiecen por ellas. Recuerda también las principales características de cada una. Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciación; dicho de otra manera, no pretendemos ser exactos. Esto quiere decir que ante cualquier complicación simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar, si bien quizás con esa simplificación no se dé una imagen exacta de cómo se escribe esa palabra en árabe. Esto es importante y deberá ser tenido ser en cuenta.

Primeras conversaciones: Para saludar en árabe. La forma más habitual para saludar es la siguiente:

Page 9: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

6

la paz (sea) sobre vosotros as-salâmu 'Allahikum literalmente significa, (a lo que se responde:) عليكماا مالعليكملس ماللس

y sobre vosotros (sea) la paz wa 'Allahikumu s-salâm lit. عليكم عليكم و الموالمالسالس

Variantes:

hola o bienvenido áhlan / áhlan wa sáhlan أهال أهال / / أهال أهال و و هالس هالس

hola o bienvenido márhaba ابرحامبرحم

buenos días sabâh al-jáir احباحصباخلري اخلري ص

buenas tardes masâ al-jáir اءسماءساخلري اخلريم

¿Cómo estas? káifa l-hâl? كيف احلالاحلال كيف

bien bijáir بخريبخري

bien, no está mal en el Magreb se utiliza mucho la expresión lâ bâs, بأسبأسال ال

es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya bien, etc.

al-hámdu lillâh لله للهاحلمد احلمد

adiós ma'a s-salâma, ilâ l-liqâ عمعالمة مالمة الساللقاء اللقاء إىلإىلالس

Conversación:

as-salâmu 'Allahikum عليكماا المعليكملس الملس

wa 'Allahikumu s-salâm عليكمعليكموو المالسالمالس

Page 10: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

7

káifa l-hâl? كيكي ف ؟؟احلالاحلالف

bi-jáir, al-hámdu lillâh; wa anta? (y tú?), ؟,,بخريبخريأ�ت لله؛ و ؟ احلمدأ�ت لله؛ و احلمد

káifa l-hâl? كيف ؟؟احلالاحلال كيف

lâ bâs, al-hámdu lillâh; ma'a s-salâma لله؛بأسبأسال ال لله؛ احلمد ة احلمدمالالس عةممالالس عم

ma'a s-salâma ةمالالس عةممالالس عم

Lección 2

Recuerda que el saludo más usado es:

as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس

yo ana أ�ا أ�ا

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فوسفأ�ا يوسأ�ا ي

yo (soy) Mariam ana Mariam مريم أ�ا مريأ�ا م

Nota: en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.

as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فوسف أ�ا يوسأ�ا ي

yo (soy) de al-Ándalus de ana min al-Ándalus min لس منمنلس أ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

yo (soy) andalusí ana andalusí لسيلسي أ�ا أ�دأ�ا أ�د

Page 11: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

8

as-salâmu ‘Allahikum عليكم المعليكم الس المالس

yo (soy) Mariam ana Mariam م أ�ا أ�اريم مريم

yo (soy) de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

yo (soy) andalusí ana andalusía لسيةلسيةأ�ا أ�دأ�ا أ�د

Nota: en árabe, como en castellano, el femenino se forma añadiendo una -a al masculino. Ejemplo:أندلسي andalusí, andaluz; أندلسية andalusía, andaluza.

Ejercicios:

Observa:

Karîm, Karîma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino) كرمية كرمية,,كريمكريم

al-Mágrib Marruecos املغرب املغرب

magribí, magribía غربيغربيمغربية,,مغربية مم

as-salâmu ‘Allahikum الالسالعليكم الس عليكم م م

ana Karîm أ�ا كريم أ�ا كريم

ana min al-Mágrib أ�ا من املغرب أ�ا من املغرب

ana magribí غربيغربي أ�ا مأ�ا م

as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس

ana Karîma ةة أ�ا كرميأ�ا كرمي

Page 12: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

9

ana min al-Mágrib أ�ا من املغرب أ�ا من املغرب

ana magribía غربيةغربيةأ�ا مأ�ا م

Rashîd, Rashîda شيدشيدرشيدة,,رشيدة رر

al-Yaçâir (pronúnciese al-ÿaçâir, Argelia) ائرائراجلزاجلز

ÿaçâirí, ÿaçâiría زائيزائي جزائرية --جزائرية جج

as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس

ana Rashîd شيدشيد أ�ا رأ�ا ر

ana min al-Yaçâir ائرائر أ�ا من اجلزأ�ا من اجلز

ana ÿaçâirí ائريزائريأ�ا جزأ�ا ج

as-salâmu ‘Allahikum عليكم مالعليكمالس مالالس

ana Rashîda ةشيدةأ�ا رشيدأ�ا ر

ana min al-Yaçâir ائرائر أ�ا من اجلزأ�ا من اجلز

ana ÿaçâiría ةائريزةأ�ا جائريزأ�ا ج

Haz lo mismo con los siguientes grupos:

Samîr Samîra ميرةميرة سمري سمريسس

Tûnis (Túnez) تو�ستو�س

Page 13: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

10

tûnisí tûnisía تو�سيتو�سي ةةتو�سيتو�سي

Halîm Halîma ةليمة حليمليم حليمحح

lîbia (Libia) ليبياليبيا

lîbí lîbía ةة ليبيلييبلييب ليبي

Salîm Salîma ةليمة سليمليم سليمسس

Misr (Egipto) مصر مصر

misrí misría ةصريةمصريصري مصريمم

Recuerda:

al-Ándalus (andalusí) لس أ�دلسيأ�دلسيلس األ�داأل�د

al-Mágrib (magribí) غربيغربي مملغربملغرباا م

al-Yaçâir (ÿaçâirí) زائريزائري جاجلزائراجلزائر ج

Tûnis (tûnisí) تو�ستو�س تو�سي تو�سي

Lîbia (lîbí) ليبياليبيا لييب لييب

Misr (misrí)... مصرمصر مصري مصري

El Artículo

1. En árabe no existe el artículo indeterminado:

Page 14: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

11

(un) libro kitâb كتابكتاب

(unos) libros kútub كتب كتب

(una) escuela mádrasa ةدرسة مدرسم

(unas) escuelas madâris ارسدارس مدم

2. El artículo determinado es لأ al- (el, la, los, las):

el libro al-kitâb الكتابالكتاب

los libros al-kútub الكتب الكتب

la escuela al-mádrasa ةسة املدرساملدر

las escuelas al-madâris اااملدرس رس املد

3. La a- del artículo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:

en la escuela fî l-mádrasa ةسةيف املدرسيف املدر

4. El adjetivo se coloca después de la palabra a la que califica, y si ésta lleva artículo, también lo llevará el adjetivo:

(un) libro grande kitâb kabîr كتاب الكبريكتاب الكبري

el libro grande al-kitâb al-kabîr الكتاب الكبريالكتاب الكبري

(una) escuela grande mádrasa kabîra ةة كبريسدرة مة كبريسدرم

la escuela grande al-mádrasa l-kabîra ةة ألكبريسةاملدرة ألكبريساملدر

Page 15: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

12

Ejercicios:

A) Ponle artículo a las siguientes palabras:

(un) niño wálad لدلدوو

(una) niña bint بنتبنت

(una) casa báit يتيت بب

(una) ciudad. madîna ةدينةمدينم

En adelante, dejaremos de anotar el artículo indeterminado:

profesor ustâdz أستاذ أستاذ

profesora ustâdza أستاذةأستاذة

universidad ÿâmi‘a جة جة امعامع

B) Aprende:

¿dónde? áina? أين أين

en fî فيفي

Traduce:

áina l-wálad? al-wálad fî l-báit لد؟الو لد؟أينالو يت أينلد في البيت الولد في البالو

áina l-bint? al-bint fî l-madîna البنت؟ البنت؟أين البنت في املدينة البنت في املدينة أين

áina l-ustâdz? al-ustâdz fî l-mádrasa األس األسأين سة تاذ؟تاذ؟أينسة األستاذ في املدراألستاذ في املدر

Page 16: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

13

áina l-ustâdza? al-ustâdza fî l-ÿâmi‘a األستاذ؟ األستاذ؟أين األستاذ في اجلامعة األستاذ في اجلامعة أين

Aprende:

grande kabîr كبري كبري

pequeño sagîr غريغري صص

nuevo ÿadîd ديدديد جج

antiguo qadîm قديم قديم

bonito ÿamîl ميلميل جج

feo qabîh ح ح قبيقبي

Observa:

un niño grande wálad kabîr لد كبريلد كبري وو

el niño (es) grande al-wálad kabîr لد كبريلد كبري الوالو

el niño grande al-wálad al-kabîr لد الكبريلد الكبري الوالو

Traduce:

bint kabîra ةكبري بنتةكبري بنت

al-bint kabîra ةةالبنت كبريالبنت كبري

al-bint al-kabîra ةةالبنت الكبريالبنت الكبري

Page 17: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

14

madîna sagîra ةغرية صدينمةغرية صدينم

al-madîna sagîra ةغرية صة املدينغرية صاملدين

al-madîna s-sagîra ةةاملدينة املدينغرية الصغريالص

kitâb ÿadîd ديدج كتابديدج كتاب

al-kitâb ÿadîd ديدديدالكتاب جالكتاب ج

al-kitâb al-ÿadîd الكتاب اجلديد الكتاب اجلديد

madrasa qadîma ة قدميةسدرة قدمية مسدرم

al-madrasa qadîma ة قدميةسة قدمية املدرساملدر

al-madrasa l-qadîma ة القدميةسة القدمية املدرساملدر

báit ÿamîl ميلج يتميل بج يتب

al-báit ÿamîl ميليت جميلالبيت جالب

al-báit al-ÿamîl يت اجلميليت اجلميلالبالب

Lección 3

La segunda persona:

Hemos estudiado en la lección anterior el pronombre de primera persona أ�اأ�ا ana, yo. Además, vimos que en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba añadiendo una - -a al masculino, como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este capítulo aprenderemos el pronombre de segunda persona: tú.

Page 18: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

15

En árabe tú se dice أ�تأ�ت anta cuando nos dirigimos a un varón, y se dice

anti cuando hablamos con una mujer. Tenemos, por tanto, un tú أ�تأ�ت

masculino أ�تأ�ت anta y un tú femenino أ�تأ�ت anti.

Ejemplos:

tú (eres) un hombre anta ráÿul لجلأ�ت رجأ�ت ر

tú (eres) una mujer anti már-a أ�ت امرأةأ�ت امرأة

tú (eres) Yûsuf anta Yûsuf فيوس فأ�تيوس أ�ت

tú (eres) Salmà anti Salmà ةلمةأ�ت سلمأ�ت س

¿quién (eres) tú? man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس

¿quién (eres) tú? man anti? ن أ�ت؟ن أ�ت؟مم

yo (soy) Salmà ana Salmà ة؟لمة؟أ�ا سلمأ�ا س

¿de dónde (eres) tú? preguntando a un hombre min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين

¿de dónde (eres) tú? preguntando a una mujer min áina anti? أ�ت؟من من أ�ت؟أين أين

Estudia a continuación este diálogo:

(saludo) la paz sea contigo Yûsuf: as-salâmu ‘Allahikum عليكم عليكمالسالم السالم

(respuesta) al saludo: contigo sea la paz Salmà: wa ‘Allahikum as-salâm المليكم السع الموليكم السع و

Page 19: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

16

¿cómo estás? Y: káifa l-hâl? احلال احلالكيف كيف

bien, ‘gracias a Dios’, y tú, ¿cómo estás?

S: bi-jáir, al-hámdu lillâh; wa anta, káifa l-hâl?

كيف احلال كيف احلال ,, و أ�ت و أ�ت;; احلمد احلمد ,,بخريبخري ؟؟

bien, ‘gracias a Dios’ Y: bi-jáir, al-hámdu lillâh بخريبخري,, احلمد احلمد

¿quién eres tú? S: man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم

yo soy Yûsuf; ¿quién eres tú? Y: ana Yûsuf, man anti? ففأ�ا يوسن أ�ت؟,,أ�ا يوسن أ�ت؟ مم

yo soy Salmà; ¿de dónde eres tú? S: ana Salmà; min áina anta? ؟,,أ�ا ساملةأ�ا ساملةأ�ت ؟ من أينأ�ت من أين

yo soy de al-Ándalus; ¿de dónde eres tú?

Y: ana min al-Ándalus; min áina anti? أ�ت؟ لس من أينأ�ت؟أ�ا من األ�د لس من أينأ�ا من األ�د

yo soy de al-Ándalus: ¿tú eres andalusí?

S: ana min al-Ándalus; anta andalusí? لسلس أ�ا من األ�دلسي؟,,أ�ا من األ�دأ�د لسي؟ أ�تأ�د أ�ت

sí, yo soy andalusí; ¿tú eres andalusí?

Y: na‘am, ana andalusí; anti andalusía? ع�لسي,,مم�عأ�د لسي أنأ�د لسية؟,, أنلسية؟ أ�ت أ�دأ�ت أ�د

sí, yo soy andalusí S: na‘am, ana andalusía مم�علسية,,�عأ�د لسية أنأ�د أن

adiós Y: ma‘a s-salâma المةالس عالمةمالس عم

hasta la vista S: ilà l-liqâ إىل اللقاءإىل اللقاء

Amplía tu vocabulario

Ejercicio:

Repite el diálogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la lección anterior.

musulmán múslim سلمسلم مم

Page 20: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

17

¿tú eres musulmán? anta múslim? سلم؟م سلم؟أ�تم أ�ت

sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim مم�عسلم,,�عسلم أ�ا مأ�ا م

¿tú eres musulmana? anti múslima? ة؟سلمة؟أ�ت مسلمأ�ت م

sí, yo soy musulmana na‘am, ana múslima مم�عة,,�عسلمة أ�ا مسلمأ�ا م

estudiante tâlib طالب طالب

anta tâlib? طالب؟ طالب؟أ�ت أ�ت

na‘am, ana tâlib مم�عأ�ا طالب أ�ا طالب,,�ع

anti tâliba? ة؟ة؟أ�ت طالبأ�ت طالب

na‘am, ana tâliba مم�عع�,,أ�ا طالب ةة أ�ا طالب

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

profesor ustâdz أستاذ أستاذ

maestro mudárris سردس مردم

médico tabîb طبيب طبيب

abogado muhâmi امحام محم

ingeniero muhándis سندهس مندهم

Page 21: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

18

Las letras solares

Recuerda que en árabe sólo existe el artículo determinado, que es siempre الال

al (el, la, los, las)

Aquí separadas en letras solares y las letras lunares.

1. Si una palabra comienza por letra solar, la لل -l- del artículo se asimila a la

letra solar:

mercado sûq, وقوق سس

el mercado se lee: as-sûq, el mercado, y no al-sûq وقوق السالس

2. Las letras solares son catorce:

s, s, sh, ç, z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l. ل ل,,رر ,, ط ط,, ت ت,, ن ن,, ذ ذ,, ض ض,, د د,, ظ ظ,, ث ث,, ز ز,, ش ش,, ص ص,,سس ..

3. Ejemplos:

la paz as-salâm المالمالسالس paz salâm المالمسس

el jabón as-sâbûn ونابونالصابالص jabón sâbûn ونابونصابص

Page 22: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

19

el sol ash-shams مسمس الشالش sol shams مسمسشش

el aceite aç-çáit يتيتالزالز aceite çáit زيتزيت

el toro az-záur الثورالثور toro záur ثورثور

el mediodía az-zuhr الظهرالظهر mediodía zuhr ظهرظهر

la casa ad-dâr ارارالدالد casa dâr دارارد

el impuesto ad-darîba ةة الضريبالضريب impuesto darîba ةةضريبضريب

la luz an-nûr ورورالنالن luz nûr ور�ور�

el alumno at-tilmîdz التلميذالتلميذ alumno tilmîdz تلميذتلميذ

el estudiante at-tâlib الطالبالطالب estudiante tâlib طالبطالب

la cabeza ar-râs الرأسالرأس cabeza râs رأسرأس

el idioma al-luga اللغة اللغة idioma luga لغةلغة

mujer imrá-a امرأة امرأة hombre ráÿul لجل رجر

estudiante fem. tâliba طالبة طالبة estudiante tâlib طالب طالب

el azúcar al-súkkar كركر السالس azúcar súkkar كركر سس

la carta al-risâla الةالة الرسالرس carta risâla الةالة رسرس

Observa:

Page 23: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

20

¿dónde está el hombre? áina r-ráÿul? ل؟جالر ل؟أينجالر أين

el hombre está en la casa ar-ráÿul fî l-báit يتل في البجيتالرل في البجالر

¿dónde está la mujer? áina l-már-a? املرأة؟ املرأة؟أين أين

la mujer está en la casa al-már-a fî d-dâr ارفي الد اراملرأةفي الد املرأة

¿dónde está el estudiante? áina t-tâlib? الطالب؟ الطالب؟أين أين

el estudiante está en la escuela at-tâlib fî l-mádrasa سةفي املدر سةالطالبفي املدر الطالب

¿dónde está la estudiante? áina t-tâliba? ة؟الطالب ة؟أينالطالب أين

la estudiante está en la universidad at-tâliba fî l-ÿâmi‘a الطالبة في اجلامعةالطالبة في اجلامعة

¿dónde está el azúcar? áina s-súkkar? كر؟الس كر؟أينالس أين

el azúcar está en la cocina as-sukkar fî l-mátbaj في املطبخ كرفي املطبخالس كرالس

¿dónde está la carta? áina r-risâla? الرس أينالرس الة؟الة؟أين

la carta está sobre la mesa ar-risâla ‘ala t-táula ل الطاولةالة عل الطاولةالرسالة عالرس

Lección 4

Demostrativos:

este hadzâ ذاذا هه

esta hádzihi ذهذه هه

Page 24: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

21

¿quién es este? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم

este es Yûsuf hadzâ Yûsuf فذا يوسفهذا يوسه

¿quién es esta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم

esta es Salmà hadzihi Salmâ لمةذه سلمةهذه سه

La tercera persona:

él huwa, (pronunciar húa, con h aspirada) هو هو

ella hiya, (pronunciar hía, con h aspirada) هي هي

¿de dónde es Yûsuf? min áina Yûsuf?, ف؟يوس ف؟من أينيوس من أين

él es de al-Ándalus huwa min al-Ándalus, لسمن األ�د لسهومن األ�د هو

¿él es andalusí? huwa andalusí?, لسي؟أ�د لسي؟هوأ�د هو

sí, él es andalusí na‘am, huwa andalusí, مم�علسي,,�عأ�د لسي هوأ�د هو

¿de dónde es Salmà? min áina Salmà?, لمة؟س لمة؟من أينس من أين

ella es de al-Ándalus hiya min al-Ándalus, لسمن األ�د لسهيمن األ�د هي

¿ella es andalusí? hiya andalusía?, ة؟لسيأ�د ة؟هيلسيأ�د هي

sí, ella es andalusí na‘am, hiya andalusía, مم�عة,,�علسيأ�د ة هيلسيأ�د هي

Observa:

Page 25: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

22

Samîr, al-Mágrib, magribí مريمريسغربي,, املغرب املغرب,,سغربي مم

man hadzâ? hadzâ Samîr ذا؟ هن همذا؟ هن همريممريذا سذا س

min áina huwa? huwa min al-Mágrib من املغرب ؟ هوهو من املغربمن أين ؟ هوهو من أين

huwa magribí? na‘am, huwa magribí مغربي؟ �عم مهوغربي؟ �عم غربي,,هوم غربي هوم هو

man hádzihi? hádzihi Samîra ةمريذه سذه؟ هن هةممريذه سذه؟ هن هم

min áina hiya? hiya min al-Mágrib ؟ هيهي من أين ؟ هيهي من املغربمن املغربمن أين

hiya magribía? na‘am, hiya magribía مة؟ �عغربيم مهية؟ �عغربيم ة,,هيغربيم ة هيغربيم هي

Haz lo mismo (en masculino y en femenino) con las siguientes palabras:

líbano, libanés Rashîd, Lubnân, lubnâní شيدشيدرنان,,رنان لبلبنا�ي لبنا�ي,, لب

Palestina, palestino Karîm, Filistîn, filistîní فلسطيين فلسطيين,, فلسطني فلسطني,,كريمكريم

Siria, sirio Bashîr, Sûria, sûrí شريشريبسوري سوري,, سورية سورية,,ب

Jordania, jordano Salîm, al-Úrdun, urduní ليمليمسن,,سن األردي,, األرد�ي أرد�أرد

Irak, irakí Hakîm, al-‘Irâq, ‘irâqí كيمكيمحعراقي عراقي,, العراق العراق,,ح

Arabia Saudí, un saudí Latîf, as-Su‘ûdía, su‘ûdí عودية,,لطيفلطيفعودية السعودي,, السعودي سس

país, árabe bálad, ‘arabí لدلدبب,,بيرع بيرع

los países, árabes al-buldân al-‘arabía ةبيرلدان العةالببيرلدان العالب

Page 26: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

23

Los países que hemos estudiado hasta ahora en los que el árabe ( بيةربيةاللغة العراللغة الع al-luga al-‘arabía) es lengua oficial son los siguientes:

Sûrîa (ash-Shâm) سورية سورية al-Mágrib املغرباملغرب

Lubnân ناننانلبلب al-Yaçâir اجلزائراجلزائر

Filistîn فلسطني فلسطني Tûnis تو�س تو�س

al-Úrdun نن األرداألرد Lîbia ليبيا ليبيا

al-‘Irâq العراق العراق Misr مصر مصر

as-Su‘ûdía عوديةعوديةالسالس

La lengua árabe es oficial también en:

Sudán as-Sûdân السودان السودان

Mauritania Mûritânia موريتا�ية موريتا�ية

Yemen al-Yáman نمن اليمالي

Omán ‘Umân مانمان عع

Kuwait al-Kuwáit الكويت الكويت

los Emiratos, etc. al-Imârât اإلمارات اإلمارات

Recuerda:

Page 27: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

24

Los patronímicos se forman añadiendo una يي -í al nombre de lugar (el

femenino es en يةية -ía) y además hay que quitarle el artículo a los nombres de

lugar que lo lleven. Ejemplos:

al-Ándalus, andalusí, andalusía لسلساأل�دلسي,,األ�دلسي أ�دلسية,, أ�دلسية أ�دأ�د

as-Sûdân, sûdâní, sûdânía ةة سودا�ي سودا�ي,, سودا�ي سودا�ي,,السودانالسودان

un árabe ‘arabí بيربي عرع

una árabe ‘arabía بيةربية عرع

árabes ‘árab برب عرع

Amplía tu vocabulario:

contento farhân فرحانفرحان

yo estoy contento ana farhân أ�ا فرحانأ�ا فرحان

tú estás contento anta farhân فرحان فرحانأ�ت أ�ت

tú estás contenta anti farhâna أ�ت فرحا�ةأ�ت فرحا�ة

él está contento huwa farhân فرحان فرحانهو هو

ella está contenta hiya farhâna فرحا�ة فرحا�ةهي هي

Haz lo mismo con las siguientes palabras, recordando que en árabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo y que el femenino se forma, al igual que en castellano, añadiendo una -a al masculino:

Page 28: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

25

enfadado gadbân غضبانغضبان

feliz sa‘îd, (en árabe tiene femenino, عيدةعيدةسس sa‘îda) عيدعيد سس

cansado ta‘bân تعبان تعبان

enfermo marîd ريضريض مم

ocupado mashgûl شغولشغولمم

hambriento ÿâi‘ جائع جائع

sediento ‘atshân طشانطشان عع

triste haçîn زينزين حح

alegre masrûr سرورسرور مم

El Genitivo (La Idâfa)

1. La partícula من min significa “de” (para indicar origen o procedencia):

yo (soy) de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

2. Pero si en castellano la preposición “de” no indica origen o procedencia, no tiene equivalente en árabe. Además, se suprime el artículo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama إضافة idâfa (genitivo, estado constructo) y es muy importante:

llave miftâh مفتاحمفتاح

puerta bâb بابباب

Page 29: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

26

la llave de la puerta miftâh al-bâb الباب البابمفتاح مفتاح

3. Si la construcción de genitivo (la idâfa) es compuesta, se sigue el mismo procedimiento (no existe el “de”, y se suprime el artículo de la palabra anterior):

casa dâr داردار

la llave de la puerta de la casa miftâh bâb ad-dâr باب الدار باب الدارمفتاح مفتاح

4. Si la palabra que precede a la preposición “de” es femenina (y si acaba en a), se le añade una -ت -t:

la escuela de la ciudad mádrasa(t) al-madîna ة املدينةسدرة املدينةمسدرم

la ciudad de Sevilla madîna(t) Ishbîlia دينة أشبيليةدينة أشبيليةمم

5. Recuerda: من min significa “de”, “desde”, pero sólo se emplea cuando indica origen, procedencia o movimiento, y no cuando indica relación entre dos cosas (frases de genitivo o Idâfa).

Vocabulario:

libro kitâb ابابكتكت

lápiz qálam قلم قلم

cuaderno dáftar فترفتر دد

hoja wáraqa قرق ورو

niño wálad لدلد وو

Page 30: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

27

niña bint بنت بنت

profesor ustâdz أستاذ أستاذ

página sáfha ةفحة صفحص

número raqm قمقم رر

Observa y Traduce:

kitâb al-wálad لدالو لدكتابالو كتاب

qálam al-bint البنت البنتقلم قلم

dáftar al-ustâdz األستاذ فتراألستاذد فترد

wáraqa(t) ad-dáftar فترقة الدرفتروقة الدرو

sáfha(t) al-kitâb ة الكتابفحة الكتابصفحص

raqm as-safha فحةالص قمفحةرالص قمر

Lección 5

Los plurales:

Los plurales en árabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayoría tenemos que aprenderlos de memoria. Ejemplos:

Singular Plural Muffrad Yamaa مفردمفرد مجعمجع

árabe árabes ‘arabí ‘árab بربعربي عربيعرع

Page 31: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

28

marroquí marroquíes magribí magâriba غاربةغاربةمغربي مغربيمم

libro libros kitâb kútub كتابكتاب كتبكتب

escuela escuelas madrasa madâris دارسدارسمسة مدرسةمدرم

Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente:

1- Para los masculinos, añadir al singular la terminación --ون ون -ûn cuando la

palabra vaya en nominativo (es decir, cuando sea sujeto o atributo de la frase)

y darle la terminación --ين ين -în en los demás casos. Ya lo estudiaremos con

detalle más adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho,

utiliza siempre la terminación --ين ين -în, que es lo que se hace en árabe

coloquial. Ejemplos:

musulmán múslim سلمسلممم

musulmanes (el primero para cuando ‘musulmanes’ vaya como sujeto o atributo, y el segundo en los demás casos)

muslimûn / muslimîn ونسلمون مسلمسلمني/ / مسلمنيمم

2- El plural femenino es más fácil y frecuente. Consisten en dar la

terminación -- اتات -ât a la palabra. Ejemplos:

musulmana múslima ةسلمةمسلمم

musulmanas muslimât اتسلماتمسلمم

Recuerda que la mayoría de los plurales son irregulares.

Page 32: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

29

Los Pronombres Personales

nosotros, nosotras nahnu حن�حن�

nosotros (somos) musulmanes nahnu muslimûn ونسلمم ون�حنسلمم حن�

nosotras (somos) musulmanas nahnu muslimât سلماتم سلمات�حنم حن�

vosotros antum أ�تمأ�تم

vosotras antunna أ�تنأ�تن

¿vosotros (sois) musulmanes? antum muslimûn? ون؟سلمون؟أ�تم مسلمأ�تم م

sí, nosotros (somos) musulmanes na‘am, nahnu muslimûn ونسلمم م، �حنون�عسلمم م، �حنع�

¿vosotras (sois) musulmanas? antunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟أ�تنم أ�تن

sí, nosotras (somos) musulmanas na‘am, nahnu muslimât سلماتم م، �حنسلمات�عم م، �حنع�

ellos hum ممهه

ellas hunna نهنه

¿ellos (son) musulmanes? hum muslimûn? سلمون؟م مسلمون؟هم مه

sí, ellos son musulmanes na‘am, hum muslimûn سلمونم مم، هسلمون�عم مم، هع�

¿ellas (son) musulmanas? hunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟هنم هن

sí, ellas (son) musulmanas na‘am, hunna muslimât سلماتم نم، هسلمات�عم نم، هع�

Observa:

Page 33: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

30

¿tú eres musulmán? anta múslim? سلم؟م سلم؟أ�تم أ�ت

sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim سلمم، أ�ا مسلم�عم، أ�ا مع�

¿vosotros sois musulmanes? antum muslimûn? سلمون؟سلمون؟أ�تم مأ�تم م

sí, nosotros somos musulmanes na‘am, nahnu muslimûn سلمونم م، �حنسلمون�عم م، �حنع�

¿tú eres musulmana? anti múslima? سلمة؟سلمة؟أ�ت مأ�ت م

sí, yo soy musulmana na‘am, ana múslima سلمةم، أ�ا مسلمة�عم، أ�ا مع�

¿vosotras sois musulmanas? antunna muslimât? سلمات؟م سلمات؟أ�تنم أ�تن

sí, nosotras somos musulmanas na‘am, nahnu muslimât سلماتم م، حننسلمات�عم م، حننع�

¿él es musulmán? huwa múslim? سلم؟م سلم؟هوم هو

sí, él es musulmán na‘am, huwa múslim سلمم م، هوسلم�عم م، هوع�

¿ellos son musulmanes? hum muslimûn? سلمون؟م مسلمون؟هم مه

sí, ellos son musulmanes na‘am, hum muslimûn سلمونم مم، هسلمون�عم مم، هع�

¿ella es muuslmana? hiya múslima? سلمة؟م سلمة؟هيم هي

sí, ella es musulmana na‘am, hiya múslima سلمةم م، هيسلمة�عم م، هيع�

¿ellas son musulmanas? hunna muslimât? سلمات؟م نسلمات؟هم نه

sí, ella es musulmana na‘am, hunna muslimât سلماتم نم، هسلمات�عم نم، هع�

Repasando:

Page 34: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

31

¿de dónde sois vosotros? min áina antum? أ�تم؟ أ�تم؟من أين من أين

nosotros (o nosotras, según el contexto) somos de al-Ándalus nahnu min al-Ándalus لسمن األ�د لس�حنمن األ�د حن�

¿vosotros sois andalusíes? antum andalusiyûn? لسيون؟لسيون؟أ�تم أ�دأ�تم أ�د

sí, nosotros somos andalusíes na‘am nahnu andalusiyûn لسيون؟أ�د م �حنلسيون؟�عأ�د م �حنع�

¿vosotras sois andalusíes? antunna andalusiyât? ات؟لسيأ�د ات؟أ�تنلسيأ�د أ�تن

sí, nosotras somos andalusíes na‘am, nahnu andalusiyât اتلسيأ�د م، �حنات�علسيأ�د م، �حنع�

¿ellos son árabes? hum ‘árab? ب؟رم عب؟هرم عه

sí, ellos son árabes na‘am, hum ‘árab برم عم، هب�عرم عم، هع�

¿dónde están ellas? áina hunna? ؟نه ؟أيننه أين

ellas están en la ciudad hunna fî l-madîna يف املدينة نيف املدينةه نه

1. Los pronombres personales son:

yo ana أ�اأ�ا

tú (masculino) anta أ�تأ�ت

tú (femenino) anti أ�تأ�ت

él huwa هوهو

ella hiya هيهي

Page 35: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

32

nosotros, nosotras nahnu حن�حن�

vosotros antum أ�تمأ�تم

vosotras antunna أ�تنأ�تن

ellos hum ممهه

ellas hunna نهنه

vosotros o vosotras dos antumâ أ�تما أ�تما

ellos o ellas dos humâ ماماهه

2. En árabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس

vosotros (sois) de al-Ándalus antum min al-Ándalus لسلسأ�تم من األ�دأ�تم من األ�د

ellos (están) en la ciudad hum fî l-madîna م يف املدينةم يف املدينةهه

3.

¿quién? man ننمم

¿quién (eres) tú? man anta? ؟ن أ�ت؟من أ�تم

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf فأ�اأ�اف يوسيوس

4.

Page 36: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

33

¿dónde? áina أينأين

¿dónde (está) él? áina huwa? ؟هو ؟أينهو أين

él (está) en la escuela huwa fî l-mádrasa سةيف املدر سةهويف املدر هو

¿de dónde (es) ella? min áina hiya? هي؟ هي؟من أين من أين

ella es de al-Ándalus hiya min al-Ándalus لسمن األ�د لسهيمن األ�د هي

Algunas expresiones:

por favor min fádlik من فضلكمن فضلك

gracias shúkran كراكراشش

de nada (también se dice العفو al-‘áfu). La misma expresión significa ¡perdón!

‘áfuan, عفواعفوا

perdóname ísmah lî امسح يلامسح يل

¡alabanzas a Allah! (equivalente en el uso a ‘gracias a Dios’) al-hámdu lillâh احلمد احلمد

si Allah quiere (para cualquier cosa que se vaya a hacer en el futuro)

in shâ Allah إن شاء اإن شاء ا

con el Nombre de Allah (se dice antes de empezar ciertas acciones: al despertar, comer, beber, levantarse, sentarse,...)

bísmillâh بسم ا بسم ا

algo así como Allah es admirable, frase de admiración ante algo portentoso o inusual

subhânallâh ا بحانس ا بحانس

frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber cometido algo indebido

astágfirullâh ا أستغفر ا أستغفر

Page 37: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

34

Lección 6

Hemos estudiado los pronombres personales:

yo ana أ�اأ�ا

tú masculino anta أ�تأ�ت

tú femenino anti أ�تأ�ت

él huwa هوهو

ella hiya هيهي

nosotros o nosotras nahnu حن�حن�

vosotros antum أ�تمأ�تم

vosotras antunna أ�تنأ�تن

ellos hum ممهه

ellas hunna نهنه

También hemos visto que los verbos ‘ser’ y ‘estar’ no se expresan en presente afirmativo:

yo (soy) Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس

él (está) enfermo huwa marîd ريضم ريضهوم هو

nosotros (somos) musulmanes nahnu muslim-ûn (o muslim-în) سلمونم سلمون �حنم سلم((�حنسلممنينيم((

Page 38: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

35

ellos (están) en la universidad hum fî l-ÿâmi‘a م يف اجلامعةم يف اجلامعةهه

Pero ‘ser’ o ‘estar’ sí existe en forma negativa. Lo estudiaremos en esta lección:

¿tú eres Rashîd? anta Rashîd? شيد؟ر شيد؟أ�تر أ�ت

No, yo no soy Rashîd; yo soy Yûsuf lâ, ana lastu Rashîd; ana Yûsuf فشيد؛ أ�ا يوسر فال، أ�ا لستشيد؛ أ�ا يوسر ال، أ�ا لست

¿Tú eres de Marruecos? anta min al-Mágrib? من املغرب؟ من املغرب؟أ�ت أ�ت

No, yo no soy de Marruecos; yo soy de al-Ándalus

lâ, ana lastu min al-Mágrib; ana min al-Ándalus

ال، أ�ا لست من املغرب؛ أ�ا من ال، أ�ا لست من املغرب؛ أ�ا من أل�دلسأل�دلساا

¿Tú eres estudiante? anti tâliba? أ�ت طالبة؟أ�ت طالبة؟

No, yo no soy estudiante; yo soy profesora lâ, ana lastu tâliba; ana ustâdza طالبة؛ أ�ا أستاذة طالبة؛ أ�ا أستاذةال، أ�ا لست ال، أ�ا لست

yo no soy, yo no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست

¿Tú eres Rashîd? anta Rashîd? شيد؟ر شيد؟أ�تر أ�ت

No, yo no soy Rashîd lâ, ana lastu Rashîd شيد,,الالر شيد أ�ا لستر أ�ا لست

¿No eres Rashîd? ¿quién eres? lasta Rashîd? man anta? ؟ن أ�تشيد مر ؟لستن أ�تشيد مر لست

Yo soy Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس

¿Tú eres de Marruecos? anta min al-Magrib? من املغرب؟ من املغرب؟أ�ت أ�ت

No, yo no soy de Marruecos lâ, ana lastu min al-Magrib من املغرب,,الال من املغرب أ�ا لست أ�ا لست

Page 39: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

36

¿No eres de Marruecos? ¿De dónde eres?

lasta min al-Magrib? min áina anta? ؟أ�ت من املغرب؟ من أين ؟لستأ�ت من املغرب؟ من أين لست

Yo soy de al-Ándalus ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

¿Tú eres Fátima? anti Fâtima? أ�ت فاطمة؟أ�ت فاطمة؟

No, yo no soy Fátima lâ, ana lastu Fâtima فاطمة,,الال فاطمة أ�ا لست أ�ا لست

¿No eres Fátima? ¿Quién eres? lasti Fâtima? man anti? ن أ�ت؟ن أ�ت؟لست فاطمة؟ ملست فاطمة؟ م

Yo soy Salmà ana Salmà لمةلمةأ�ا سأ�ا س

¿Tú eres de Palestina? anti min Filistîn? أ�ت من فلسطني؟أ�ت من فلسطني؟

No, yo no soy de Palestina lâ, ana lastu min Filistîn من فلسطني,,الال من فلسطني أ�ا لست أ�ا لست

¿No eres de Palestina? ¿De dónde eres? lasti min Filistîn? ¿min áina anti? ت من فلسطني؟ من أين أ�ت؟ت من فلسطني؟ من أين أ�ت؟لسلس

Yo soy de Andalucía ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

tú (masc.) no eres, tú no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت

tú (fem.) no eres, tú no estás anti lasti أ�ت لستأ�ت لست

éste no es Rashîd hadza láisa Rashîd ذا ليسهذا ليسشي هشيرددر

Rashîd no está en la ciudad Rashîd láisa fî l-madîna يف املدينة شيد ليسيف املدينةر شيد ليسر

ésta no es Fátima hádzihi láisat Fâtima ت فاطمةذه ليست فاطمةهذه ليسه

Fátima no está en el pueblo Fâtima láisat fî l-qária ت يف القريةت يف القريةفاطمة ليسفاطمة ليس

Page 40: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

37

él no es, él no está huwa láisa ليس هوليس هو

ella no es, ella no está hiya láisat تليس تهيليس هي

Recuerda lo que dijimos sobre los plurales. La mayoría no son regulares. Los

que son regulares se forman en masculino añadiendo las terminaciones -- ونون

-ûn cuando la palabra vaya como sujeto o como atributo e -- ينين -în cuando

cumpla otra función en la frase (سلمسلممم múslim, musulmán; سلمونسلمونمم muslimûn,

muslimîn, musulmanes). Si esto te resulta complicado, usa siempre la مسلمنيمسلمني

terminación - ينين -în (en cualquier caso es lo que hay que hacer después del

verbo ليسليس láisa no ser, no estar). Para el femenino hay que añadir la

terminación -- اتات -ât (سلمةسلمةمم múslima, musulmana; سلماتسلماتمم muslimât,

musulmanas).

nosotros somos musulmanes nahnu muslimûn سلمونم سلمونحننم حنن

nosotros no somos musulmanes nahnu lasnâ muslimîn سلمنيلسنا م سلمني�حنلسنا م حن�

nosotras somos musulmanas nahnu muslimât اتسلمم ات�حنسلمم حن�

nosotras no somos musulmanas nahnu lasnâ muslimât سلماتلسنا م سلمات�حنلسنا م حن�

vosotros sois árabes antum ‘árab (plural de عربي ‘árabi árabe), بربأ�تم عرأ�تم ع

vosotros no sois árabes antum lastum ‘árab بربأ�تم لستم عرأ�تم لستم ع

vosotras sois maestras antunna mudarrisât ساتردم ساتأ�تنردم أ�تن

Page 41: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

38

vosotras no sois maestras antunna lastunna mudarrisât ساتردم لستن ساتأ�تنردم لستن أ�تن

ellos están en la casa hum fî l-báit يتم يف البيتهم يف البه

ellos no están en la casa hum laisû fî l-báit يتم ليسوا يف البيتهم ليسوا يف البه

ellas están en la oficina hunna fî l-máktab يف املكتب نيف املكتبه نه

ellas no están en la oficina hunna lasna fî l-máktab يف لسن نيفه لسن ناملكتب املكتبه

Nota: en árabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen

todas por la expresión ما شيما شي mâ shî, no ser, no estar (que no se conjuga).

El Verbo Láisa (no ser - no estar)

1. En árabe se afirma diciendo مم�عع� na‘am sí y se niega diciendo الال lâ no.

2. En árabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero sí en

presente negativo ليسليس láisa:

El Verbo Láisa

yo no soy o no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست

tú no eres o no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت

tú no eres o no estás anti lasti أ�ت لستأ�ت لست

él no es o no está huwa láisa ليس هوليس هو

ella no es o no está hiya láisat تليس تهيليس هي

Page 42: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

39

nosotros, nosotras no somos o no estamos nahnu lasnâ لسنا لسنا�حن حن�

vosotros no sois o no estáis antum lastum أ�تم لستمأ�تم لستم

vosotras no sois o no estáis antunna lastunna لستن أ�تنلستن أ�تن

ellos no son o no están hum laisû م ليسوام ليسواهه

ellas no son o no están hunna lasna لسن نهلسن نه

vosotros, vosotras dos no sois o no estáis antumâ lastumâ تما لستما�تما لستماأأ�

ellos dos no son o no están humâ laisâ ما ليساما ليساهه

ellas dos no son o no están humâ laisatâ تاما ليستاهما ليسه

3. Ejemplos:

¿tú eres Yûsuf? anta Yûsuf? فيوس فأ�تيوس أ�ت

no, yo no soy Yûsuf lâ, anâ lastu Yûsuf فيوس فال، أ�ا لستيوس ال، أ�ا لست

¿él está en la ciudad? huwa fî l-madîna? يف املدينة يف املدينةهو هو

no él no está en la ciudad lâ, huwa láisa fî l-madîna يف املدينة ليس يف املدينةال، هو ليس ال، هو

4. Otros interrogativos:

¿cuál? mâ ماما

¿qué? mâdzâ ماذاماذا

Page 43: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

40

¿porqué? limâdzâ لماذالماذا

¿para qué? li-áy shái يءيءألي شألي ش

¿cuántos? kam كمكم

¿cuándo? matà تىتىمم

¿cómo? káifa كيفكيف

Lección 7

yo soy Yûsuf ana Yûsuf ففأ�ا يوسأ�ا يوس

yo soy de Sevilla ana min Ishbilia أ�ا من أشبيليةأ�ا من أشبيلية

yo estudio árabe ana adrus al-‘arabía سأ�ا أدرسبيةأ�ا أدرربية العرالع

yo estudio en la escuela ana adrus fî l-mádrasa ةسيف املدر سةأ�ا أدرسيف املدر سأ�ا أدر

Observa:

yo estudio ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر

¡Buenos días! Salmà: sabâh al-jáir لمةلمةسباح اخلري: : سباح اخلريصص

¡Buenos días! Yûsuf: sabâh an-nûr ففيوسباح النور : : يوسباح النور صص

¿Quién eres? Salmà: man anta? لمةلمةس؟: : سن أ�ت؟من أ�تم

Yo soy Yûsuf Yûsuf: ana Yûsuf ففيوسف: : يوسفأ�ا يوسأ�ا يوس

Page 44: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

41

¿De dónde eres? Salmâ: min áina anta? لمةلمةس؟: : سأ�ت ن أين؟مأ�ت ن أينم

Yo soy de Sevilla Yûsuf: ana min Ishbilia ففيوسأشبيليةأشبيليةأ�ا من أ�ا من : : يوس

¿Tú estudias? Salmà: anta tádrus لمةلمةسس؟: : ستدر س؟أ�تتدر أ�ت

Sí, yo estuido Yûsuf: na‘am, ana adrus ففيوسس: : يوسم، أ�ا أدرس�عم، أ�ا أدرع�

¿Qué estudias? Salmà: mâdzâ tadrus? لمةلمةسس؟: : سس؟ماذا تدرماذا تدر

Yo estudio árabe Yûsuf: ana adrus al-‘arabía ففيوسبية: : يوسرس العبيةأ�ا أدررس العأ�ا أدر

¿Dónde estudias árabe? Salmà: áina tadrus al-‘arabía? لمةلمةسبية؟: : سرس العتدر بية؟أينرس العتدر أين

Yo estudio árabe en una escuela Yûsuf: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa

أ�ا أدرس العربية يف أ�ا أدرس العربية يف : : يوسفيوسف املدرسةاملدرسة

Observa:

tú (masculino) estudias anta ta-drus ستدر أ�تستدر أ�ت

¡Buenas tardes! Yûsuf: masâ al-jáir ففيوساخلري: : يوس ساءاخلريم ساءم

¡Buenas tardes! Salmâ: masâ an-nûr لمةلمةسالنور: : س ساءالنورم ساءم

¿Quién eres tú? Yûsuf: man anti? ففيوسن أ�ت؟: : يوسن أ�ت؟مم

Yo soy Salmà Salmâ: ana Salmà لمةلمةسلمة: : سلمةأ�ا سأ�ا س

¿De dónde eres tú? Yûsuf: min áina anti? ففيوسأ�ت؟: : يوس أ�ت؟من أين من أين

Page 45: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

42

Yo soy de Córdoba Salmà: ana min Qúrtuba لمةلمةسأ�ا من قرطبةأ�ا من قرطبة: : س

¿Tú estudias? Yûsuf: anti tadrusîn? ففيوس؟: : يوسسني؟أ�ت تدرسنيأ�ت تدر

Sí, yo estudio Salmâ: na‘am, ana adrus لمةلمةسس : :سم، أ�ا أدرع�سم، أ�ا أدرع�

¿Qué estudias? Yûsuf: mâdzâ tadrusîn? ففيوس؟: : يوسسني؟ماذا تدرسنيماذا تدر

Yo estudio árabe Salmà: ana adrus al-‘arabía لمةلمةسبية: : سرالع سبيةأ�ا أدررالع سأ�ا أدر

¿Dónde estudias árabe? Yûsuf: áina tadrusîn al-‘arabía? ففيوسبية؟: : يوسرالع سنيتدر بية؟أينرالع سنيتدر أين

Yo estudio árabe en una escuela Salmà: ana adrus al-‘arabía fî l-mádrasa

أ�ا أدرس العربية يف أ�ا أدرس العربية يف : : سلمةسلمة املدرسةاملدرسة

Observa:

tú (femenino) estudias anti ta-drus-în سني أ�تأ�تسني تدرتدر

¿Quién es éste? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم

Éste es Yûsuf hadzâ Yûsuf فذا يوسفهذا يوسه

¿Qué estudia (él)? mâdzâ yádrus? س؟ماذا ماذادرس؟يدري

Él estudia árabe huwa yádrus al-‘arabía بيةرس العدري بيةهورس العدري هو

¿Dónde estudia árabe? áina yadrus al-‘arabía? بية؟رس العدري بية؟أينرس العدري أين

Él estudia árabe en la Escuela Islámica

huwa yádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía بيرس العدري بيهورس العدري سة هوسة ة يف املدرة يف املدر

Page 46: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

43

اإلسالميةاإلسالمية

Observa:

él estudia huwa ya-drus سدري سهودري هو

¿Quién es ésta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم

Ésta es Salmà hádzihi Salmà لمةذه سلمةهذه سه

¿Qué estudia (ella)? mâdzâ tádrus? س؟س؟ماذا تدرماذا تدر

Ella estudia árabe hiya tádrus al-‘arabía ستدر س هيتدر ةهيبيرةالعبيرالع

¿Dónde estudia árabe? áina tadrus al-‘arabía? ستدر أين ستدر ةأينبيرةالعبير؟؟الع

Él estudia árabe en la Escuela Islámica

hiya tádrus al-‘arabía fî l-mádrasa al-islâmía

هي تدرس العربية يف املدرسة هي تدرس العربية يف املدرسة اإلسالميةاإلسالمية

Observa:

ella estudia hiya ta-drus هيهي ستدر ستدر

En árabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona

del másculino del singular: ي س--يس دردر ya-drus (él) estudia, vale por el verbo

estudiar. La conjugación del presente es del siguiente modo:

ana a--- أ�ا أأ�ا أ----

anta ta--- أ�تا تأ�تا ت----

Page 47: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

44

anti ta---în, أ�ت ت ين ين------أ�ت ت

huwa ya--- ي هو ي هو----

hiya ta--- ت هي ت هي----

Ejemplo:

ana adrus سأ�ا أدرسأ�ا أدر

anta tadrus ستدر أ�تستدر أ�ت

anti tadrusîn سنيأ�ت تدرسنيأ�ت تدر

huwa yadrus سدري هوسدري هو

hiya tadrus هيهيستدر ستدر

Otro ejemplo:

Hacer Ya-f‘al لفعليفعي

yo hago ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع

tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت

tú haces anti taf‘alîn لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع

él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو

ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي

Page 48: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

45

¿qué haces? yo estudio mâdzâ taf‘al? ana adrus ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع سأ�ا أدر سأ�ا أدر

¿qué haces? yo estudio mâdzâ taf‘alîn? ana adrus ماذا تفعلني؟ماذا تفعلني؟ سأ�ا أدر سأ�ا أدر

¿qué hace (él)? él estudia mâdzâ yaf‘al? huwa yadrus ل؟فعل؟ماذا يفعماذا ي سدري هو سدري هو

¿qué hace (ella)? ella estudia mâdzâ taf‘al? hiya tadrus ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع ستدر هي ستدر هي

El Verbo Tener

1. La partícula عندعند ‘inda significa junto a, en posesión de (también con el

valor que en francés tiene la expresión chez). Esta partícula, más algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en árabe (y por tanto no se conjuga como los verbos normales):

Tener

yo tengo ana ‘indi عندي عندي أ�اأ�ا

tú tienes anta ‘indaka أ�تك أ�تك عندعند

tú tienes anti ‘indaki ك أ�تأ�تك عندعند

él tiene huwa ‘indahu هوهو هعند هعند

ella tiene hiya ‘indahâ هيها هيها عندعند

nosotros o nosotras tenemos nahnu ‘indanâ حن�ا �حن�ا عند�عند

vosotros teneis antum ‘indakum كم أ�تمأ�تمكم عندعند

vosotras teneis antunna ‘indakunna أ�تنأ�تن كنعند كنعند

Page 49: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

46

ellos tienen hum ‘indahum ممهم ههم عندهعند

ellas tienen hunna ‘indahunna نهنه نهعند نهعند

vosotros dos teneis antuma ‘indakumâ أ�تمكما أ�تمكما عندعند

ellos o ellas dos tienen humâ ‘indahumâ ماماهما ههما عندهعند

2. Ejemplo:

¿tienes coche? ‘indaka sayyâra? ارة؟يك سارة؟عنديك سعند

sí, yo tengo coche na‘am, ana ‘indi sayyâra ارةيم، أ�ا عندي سارة�عيم، أ�ا عندي سع�

3. La partícula عندعند ‘inda se niega con la partícula negativa ماما mâ (los verbos

normales se niegan con la partícula الال lâ: أ�ا ال أدرسأ�ا ال أدرس ana lâ adrus yo no

estudio, etc.):

no, yo no tengo coche lâ, ana mâ ‘indi sayyâra ارةيارةال، أ�ا ما عندي سيال، أ�ا ما عندي س

él no tiene la llave del coche huwa mâ ‘indahu miftâh as-sayyâra ارةيمفتاح الس هما عند ارةهويمفتاح الس هما عند هو

Lección 8

En la lección anterior comenzamos a ver la conjugación de los verbos en

presente en las personas del singular. Recuerda: يس--يس دردر ya-drus, estudiar

(realmente, يس--يس دردر ya-drus significa él estudia, pero al no existir

infinitivos en árabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular)

Page 50: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

47

yo estudio ana a-drus سأ�ا أدرسأ�ا أدر

tú estudias anta ta-drus ستدر أ�تستدر أ�ت

tú (fem.) estudias anti ta-drus-în سنيأ�ت تدرسنيأ�ت تدر

él estudia huwa ya-drus سدري هوسدري هو

ella estudia hiya ta-drus ستدر هيستدر هي

Recuerda el modelo:

ana a--- أ�ا أأ�ا أ----

anta ta--- أ�تا تأ�تا ت----

anti ta---în أ�ت ت ين ين------أ�ت ت

huwa ya--- ي هو ي هو----

hiya ta--- ت هي ت هي----

También lo aplicamos al verbo:

Hacer Ya-f‘al لفعليفعي

yo hago ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع

tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت

tú haces anti taf‘alîn لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع

Page 51: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

48

él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو

ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي

Veamos más ejemplos:

Vivir, Habitar Ya-skun سكنسكنيي

¿dónde vives? áina taskun? تسكن؟ تسكن؟ أين أين

yo vivo en Sevilla ana askun fî Ishbîlia أ�ا أسكن يف أشبيليةأ�ا أسكن يف أشبيلية

¿dónde está Sevilla? áina Ishbîlia أشبيلية؟ أشبيلية؟أين أين

Sevilla está en Andalucía Ishbîlia fî l-Ándalus لسلسأشبيلية يف األ�دأشبيلية يف األ�د

¿Y él? ¿dónde vive? wa huwa? áina yaskun? سكن؟ي ؟ أينهو سكن؟وي ؟ أينهو و

él vive en Córdoba huwa yaskun fî Qúrtuba سكن يف قرطبةي سكن يف قرطبةهوي هو

¿Córdoba está en Andalucía también? Qúrtuba fî l-Ándalus áidan? لس أيضا؟لس أيضا؟قرطبة يف األ�دقرطبة يف األ�د

sí, Córdoba está en Andalucía también

na‘am, Qúrtuba fî l-Ándalus áidan مم�علس أيضا,,�علس أيضا قرطبة يف األ�دقرطبة يف األ�د

¿Tú (fem.) vives en Granada? anti taskunîn fî Garnâta? يف غر�اطة؟ يف غر�اطة؟أ�ت تسكنني أ�ت تسكنني

no, yo no vivo en Granada lâ, ana lâ askun fî Garnata يف غر�اطة,,الال يف غر�اطة أ�ا ال أسكن أ�ا ال أسكن

¿dónde vive Fátima? áina taskun Fâtima? فاطمة؟ تسكن فاطمة؟أين تسكن أين

ella vive en Marruecos hiya taskun fî l-Mágrib يف املغرب تسكن يف املغربهي تسكن هي

Page 52: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

49

yo vivo en ana askun fî... يف يفأ�ا أسكن أ�ا أسكن......

tú vives en anta taskun fî... يف تسكن يفأ�ت تسكن أ�ت......

tú vives en anti taskunîn fî... يف يفأ�ت تسكنني أ�ت تسكنني......

él vive en huwa yaskun fî... يف سكني يفهو سكني هو......

ella vive en hiya taskun fî... يف تسكن يفهي تسكن هي......

Ahora, los verbos:

Escribir Ya-ktub كتبكتبيي

Leer Ya-qra قرأقرأيي

¿qué haces? mâdzâ taf‘al? ماذا تفعل؟ماذا تفعل؟

yo escribo ana aktub أ�ا أكتبأ�ا أكتب

¿qué escribes? mâdzâ taktub? ماذا تكتب؟ماذا تكتب؟

yo escribo (una) carta ana aktub risâla رسالة رسالةأ�ا أكتب أ�ا أكتب

¿qué hace Yûsuf? mâdzâ yaf‘al Yûsuf? ف؟ل يوسفعف؟ماذا يل يوسفعماذا ي

él escribe huwa yaktub كتبي كتبهوي هو

¿qué escribe? mâdzâ yaktub? كتب؟كتب؟ماذا يماذا ي

él escribe (una) carta huwa yaktub risâla كتب رسالةي كتب رسالةهوي هو

Page 53: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

50

¿qué haces, Salmà? mâdzâ taf‘alîn yâ Salmà? ماذا تفعلنيلمة؟,,ماذا تفعلنيلمة؟ يا سيا س

yo escribo (una) carta a (para) Yûsuf ana aktub risâla li-Yûsuf فرسالة ليوس فأ�ا أكتبرسالة ليوس أ�ا أكتب

Y Fátima, ¿qué hace? wa Fâtima, mâdzâ taf‘al? فاطمة فاطمةو ل؟,,ول؟ ماذا تفعماذا تفع

ella escribe una carta a Karîm hiya taktub risâla li-Karîm تكتب رسالة لكريم تكتب رسالة لكريمهي هي

Yûsuf, ¿qué haces? yâ Yûsuf, mâdzâ taf‘al? ففيا يوسل؟,,يا يوسل؟ ماذا تفعماذا تفع

yo leo ana aqra أأأ�ا أقرأ�ا أقر

¿qué lees? mâdzâ taqra أ؟أ؟ماذا تقرماذا تقر

yo leo (un) periódico ana aqra sahîfa حيفةأ�ا أ�اأ صحيفةأقرأ صأقر

yo leo un periódico ana aqra sahîfa حيفةأ صحيفةأ�ا أقرأ صأ�ا أقر

tú lees una revista anta taqra maÿalla لةجأ متقر لةأ�تجأ متقر أ�ت

tú lees una carta anti taqraîn risâla أ�ت تقرئني رسالةأ�ت تقرئني رسالة

él lee un periódico (periódico puede decirse

huwa yaqra ÿarîda حيفةحيفةصص

sahîfa o ريدةريدةجج ÿarîda) ريدةأ جقري هوريدةأ جقري هو

ella lee una novela hiya taqra qissâ ةأ قصيدتقر هيةأ قصيدتقر هي

Por último, el verbo:

Hablar Ya-takallam يتكلميتكلم

Page 54: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

51

yo hablo árabe ana atakallam al-‘arabía بيةرالع بيةأ�ا أتكلمرالع أ�ا أتكلم

tú hablas español anta tatakallam al-isbânía اإلسبا�ية تتكلم اإلسبا�يةأ�ت تتكلم أ�ت

tú hablas inglés anti tatakallamîn al-ingliçía اإلجنليزية اإلجنليزيةأ�ت تتكلمني أ�ت تتكلمني

él habla francés huwa yatakalla al-faransía سية�الفر تكلمي سيةهو�الفر تكلمي هو

ella habla alemán hiya tatakallam al-almânía هي هي تتكلم األملا�يةاألملا�يةتتكلم

Los Posesivos

1. Los posesivos en árabe son terminaciones que se añaden a los sustantivos.

Ejemplo:

Libro Kitâb كتابكتاب

mi libro -i, mi: kitâbi --كتابي كتابي :: ي ي

tu (tuyo, de ti másculino): tu libro -(u)ka, kitâbuka --) ) ( (كك:: ككتاب ككتاب

tu (tuyo, de ti femenimo): tu libro -(u)ki, kitâbuki --) ) ( (ك ::ككك كتابكتاب

su (suyo, de él): su libro -(u)hu, kitâbuhu --) ) ( (هه:: هكتاب هكتاب

su (suyo, de ella): su libro -(u)hâ, kitâbuhâ --) ) ( (ها ::هاهاها كتبكتب

nuestro: nuestro libro -(u)nâ, kitâbunâ --) ) ( (نا ::�ا�انا كتابكتاب

vuestro (de vosotros): vuestro libro -(u)kum, kitâbukum --) ) ( (كم ::كمكمكم كتابكتاب

vuestro (de vosotras): vuestro libro -(u)kunna, kitâbukunna --) ) ( (كنكن:: كنكتاب كنكتاب

Page 55: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

52

su (suyo de ellos): su libro -(u)hum, kitâbuhum --) ) ( (ممهم ::ههم كتابهكتاب

su (suyo de ellas): su libro -(u)hunna, kitâbuhunna --) ) ( (نهنه:: نهكتاب نهكتاب

vuestro (de vosotros dos): vuestro libro -(u)kumâ, kitâbukumâ --) ) ( (كما ::كماكماكما كتابكتاب

su (de ellos o ellas dos): su libro -(u)humâ, kitâbuhumâ --) ) ( (ماماهما ::ههما كتابهكتاب

2. La vocal que aparece entre paréntesis, la ) ( (u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es complemento directo se convierte en una ) ( (a), y si es complemento circunstancial se convierte en una ) ( (i). En este último caso, las terminaciones

(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en )) ( (،ه،ه ) ) ( (،مم،هه ) ) ( (،نه،نه ) ) ( (،مه،مه

(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)himâ respectivamente. )) ( (،ه،ه ) ) ( (،هم،هم ) ) ( (،هن،هن ) ) ( (،هما،هما

3. Recuerda: En esencia, las terminaciones posesivas son

-i, -ka, -ki, -hu, -hâ, -nâ, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kumâ, -humâ

-- كن ، كن ، -- كم ، كم ، -- �ا ، �ا ، -- ها ، ها ،-- ه ، ه ، -- ,, ك ك -- ك ، ك ، -- ، ، -- كما ، هما كما ، هما -- هن ، هن ، --هم ، هم ،

las mismas que ya conoces para el verbo tener. Sólo tendrás que colocarles delante la vocal que convenga según la función de la palabra en la frase.

4. Otro ejemplo:

Niño, Hijo Wálad لدلدوو

mi hijo wáladi لديلديوو

tu hijo wáladuka كلدكولدو

Page 56: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

53

tu hijo (fem.) wáladuki كلدكولدو

su hijo wáladuhu هلدوهلدو

su hijo (fem.) wáladuhâ هالدهاولدو

nuestro hijo wáladunâ ا�لداو�لدو

vuestro hijo wáladukum كملدكمولدو

vuestro hijo (fem.) wáladukunna كنلدوكنلدو

su hijo wáladuhum مهلدم وهلدو

su hijo (fem.) wáladuhunna نهلدونهلدو

vuestro hijo (dual) wáladukumâ كمالدكما ولدو

su hijo (dual) wáladuhumâ ماهلدما وهلدو

Lección 9

Observa:

¿quién es éste? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم

amigo sadîq ديقيديقيصص

éste es mi amigo Yusuf . hadzâ sadîqî Yûsuf فديقي يوسذا صفهديقي يوسذا صه

¿dónde está él? áina huwa? ؟هو ؟أينهو أين

Page 57: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

54

Él esta en la escuela huwa fî l-mádrasa هو يف املدرسةهو يف املدرسة

¿qué hace en la escuela? mâdzâ yáf‘al fîl-mádrasa? سة؟ل يف املدرفعسة؟ماذا يل يف املدرفعماذا ي

él estudia huwa yadrus سدري سهودري هو

¿qué estudia? mâdzâ yadrus? ددماذا يس؟ماذا يس؟رر

historia târîj تاريختاريخ

él estudia historia huwa yadrus at-târîj س التاريخدري س التاريخهودري هو

En femenino:

¿quién es ésta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم

amiga sadîqa ديقةديقةصص

ésta es mi amiga Salmà hádzihi sadîqati Salmà لمةديقيت سذه صلمةهديقيت سذه صه

¿dónde está ella? áina hiya? ؟هي ؟أينهي أين

ella está en la universidad hiya fîl-ÿâmi‘a ة؟يف اجلامع ة؟هييف اجلامع هي

¿qué hace en la universidad? mâdzâ táf ‘al fîl-ÿâmi‘a? ل يف اجلامعة؟ل يف اجلامعة؟ماذا تفعماذا تفع

ella estudia hiya tadrus ستدر سهيتدر هي

¿qué estudia? mâdzâ tadrus? س؟س؟ماذا تدرماذا تدر

derecho huqûq قوققوقحح

Page 58: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

55

ella estudia derecho hiya tadrus al-huqûq س احلقوقتدر س احلقوقهيتدر هي

Observa:

Amigo (sadîq ) ديقديق صص

sadîqî, sadîquk, sadîquhu, sadîquhâ ديقهاص ،ديقهديقك، صديقي، صديقهاصص ،ديقهديقك، صديقي، صص

sadîqunâ, sadîqukum, sadîqukunna, sadîquhum, sadîquhunna نديقهم، صديقهص ،ديقكنديقكم، صصديقنا، صنديقهم، صديقهص ،ديقكنديقكم، صصديقنا، ص

sadîqukumâ, sadîquhumâ ماديقهديقكما، صماصديقهديقكما، صص

En femenino

sadîqa amiga, con los posesivos: ديقةديقة صص

sadîqatî, sadîqatuk, sadîqatuhu, sâdîqatuhâ ،ديقيتديقيت،صديقتك، صديقتك، صص ،ديقتهص ،ديقتهديقتها صديقتها صص

sadîqatunâ, sadîqatukum, sadîqatukunna, sadîqatuhum, sadîqatuhunna

صديقتهم، صديقتهم، صديقتكن، صديقتكن، صديقتكم، صديقتكم، صديقتنا،صديقتنا،نديقتهصنديقتهص

sadîqatukumâ, sadîqatuhumâ ،ديقتكماديقتكما،صما صديقتهما صديقتهص

En plural

asdiqâ amigos, con los posesivos: أصدقاءأصدقاء

asdiqâî, asdiqâuk, asdiqâuhu, asdiqâuhâ ،أصدقاؤك، أصدقاؤك، أصدقائي،أصدقائي ،أصدقاؤه ،أصدقاؤها أصدقاؤها أصدقاؤه

asdiqâunâ, asdiqâukum, asdiqâukunna, asdiqâuhum, asdiâquhunna

أصدقاؤهم، أصدقاؤهم، أصدقاؤكن، أصدقاؤكن، أصدقاؤكم، أصدقاؤكم، أصدقاؤ�ا،أصدقاؤ�ا،نأصدقاؤهنأصدقاؤه

asdiqâukumâ, asdiqâuhumâ ما كما،كما،أصدقاؤأصدقاؤما أصدقاؤهأصدقاؤه

Page 59: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

56

En femenino plural

sadîqât amigas, con los posesivos: ديقاتديقات صص

sadîqâtî, sadîqâtuk, sadîqâtuhu, sadîqâtuhâ ،ديقاتيديقاتي،صديقاتك، صديقاتك، صديقاتها صص ،ديقاتهديقاتها صص ،ديقاتهص

sadîqâtunâ, sadîqâtukum, sadîqâtukunna, sadîqâtuhum, sadîqâtuhunna

ديقاتنصديقاتنديقاتكم، ا،ا،صديقاتكم، صص ديقاتكنص ديقاتكنديقاتهم، ,, صديقاتهم، صص ديقاتهنصديقاتهنص

sadîqâtukumâ, sadîqâtuhumâ ماديقاتهماصديقاتكما، صديقاتهصديقاتكما، ص

Con los posesivos (repaso de la lección anterior)

Observa:

este hadzâ ذاذاهه

esta hádzihi ذهذههه

estos/as hâulâi الءالء هؤهؤ

ese dzâlika ذلك ذلك

esa tilka تلك تلك

esos/as ûlâika أوالئكأوالئك

Ejercicio:

este es mi amigo hadzâ sadîqî ديقيديقي هذا صهذا ص

este es tu amigo ...continúa hadzâ sadîquk ديقكديقكهذا صهذا ص

Page 60: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

57

esta es mi amiga hádzihi sadîqatî ديقيت؛ذه صديقيت؛هذه صه......

estos son mis amigos hâulâi asdiqâî هؤالء أصدقائي؛هؤالء أصدقائي؛......

estas son mis amigas hâulâi sadîqâtî ديقاتيديقاتيهؤالء صهؤالء ص

ese es mi amigo dzâlika sadîqî ديقي؛ص ديقي؛ذالكص ذالك......

esa es mi amiga tilka sadîqatî ديقيتتتص ديقيتلكص لك

esos son mis amigos ûlâika asdiqâî أوالئك أصدقائيأوالئك أصدقائي

esas son mis amigas ûlâika sadîqâtî ديقاتيديقاتيأوالئك صأوالئك ص

hermano aj أخأخ

éste es mi hermano hadza ajî ذا أخيذا أخيهه

fábrica, taller másna‘ عصنعمصنم

él trabaja en una fábrica huwa ya‘mal fî másna‘ عصنل يف معمي عهوصنل يف معمي هو

hermana ujt أختأخت

ésta es mi hermana hádzihi ujti ذه أخيتذه أخيتهه

hospital mustashfà ستشفىستشفىمم

ella trabaja en un hospital hiya ta‘mal fî mustashfà ستشفىل يف متعم ستشفىهيل يف متعم هي

padre ab أبأب

Page 61: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

58

éste es mi padre hadza abî ذا أبيذا أبيهه

él no trabaja huwa lâ ya‘mal لعمال ي لهوعمال ي هو

vacaciones ‘utla طلةطلةعع

él está de vacaciones huwa fî ‘utla طلةيف ع طلةهويف ع هو

madre umm أمأم

ésta es mi madre hádzihi ummî يذه أميهذه أمه

ella no trabaja hiya lâ ta‘mal لمال تع لهيمال تع هي

viaje sáfar فرفرسس

ella está de viaje hiya fî sáfar فريف س فرهييف س هي

hermano, (observa que en el caso de la palabra أخ aj la vocal de unión con los posesivos es una و û)

aj, : ajî; ajûk; ajûhu; etc. ؛: : أخأخ؛أخي؛ أخوك؛ أخوهأخي؛ أخوك؛ أخوه

hermana ujt, ujtî, ujtuk; etc. أختك أختك,,أخت؛ أخيتأخت؛ أخيت ,,

hermanos ijwân, ; ijwânî; ijwanuk; etc. إخوان؛ إخوا�ي؛ إخوا�ك؛إخوان؛ إخوا�ي؛ إخوا�ك؛

hermanas ajawât, ajawâtî, ajawâtuk; etc. ،واتكواتي، أخوات؛ أخواتك،أخواتي، أخوات؛ أخأخ

Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los términos hermano, hermana, hermanos, hermanas:

hadzâ ajî; hadzâ ajûk,... ،ذا أخوكذا أخي، هذا أخوك،هذا أخي، هه......

Page 62: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

59

hadzihi ujtî, hadzîhi ujtuk,... ،ذه أختكذه أخيت، هذه أختك،هذه أخيت، هه......

hâulâi ijwânî, hâulâi ijwânuk,... ،الء إخوا�كالء إخوا�ي، هؤالء إخوا�ك،هؤالء إخوا�ي، هؤهؤ......

hâulâi ajawâtî, hâulâi ajawâtuk,... ،واتيواتي،هؤالء أخواتك،هؤالء أخواتك، هؤالء أخهؤالء أخ ......

dzâlika ajî, dzâlika ajûk,... ،أخوك أخي، ذلك أخوك،ذالك أخي، ذلك ذالك......

tilka ujtuî, tilka ujtuk,... ،أختك أختي، تلك أختك،تلك أختي، تلك تلك......

ûlâika ijwânî, ûlâika ijwânuk,... ،إخوا�ك إخوا�ي، أوالئك إخوا�ك،أوالئك إخوا�ي، أوالئك أوالئك......

ûlâika ajawâtî, ûlâika ajawâtuk,... ،واتكأخ واتي، أوالئكأخ واتك،أوالئكأخ واتي، أوالئكأخ أوالئك......

Observa:

ir a, hacia ya-dzhab ilà ب إىلذهب إىليذهي

¿a dónde vas (tú masc.)? ilà áina tádzhab? ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين

cine sînimâ سينماسينما

yo voy al cine ana adzhab ilà s-sînimâ ب إىل السينماب إىل السينماأ�ا أذهأ�ا أذه

¿a dónde va Yusuf? ilà áina yádzhab Yûsuf? ف؟ب يوسذهي ف؟إىل أينب يوسذهي إىل أين

teatro másrah حسرحمسرم

él va al teatro huwa yadzhab ilà l-másrah حب إيل املسرذهي حهوب إيل املسرذهي هو

¿a dónde vas (tú fem.)? ilâ áina tadzhabîn? بني؟تذه بني؟إىل أينتذه إىل أين

Page 63: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

60

parque hadîqa ديقةديقةحح

yo voy al parque ana adzhab ilà l-hadîqa ب إىل احلديقةب إىل احلديقةأ�ا أذهأ�ا أذه

¿a dónde va (ella)? ilà áina tadzhab ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين

ella va a la biblioteca (librería) hiya tadzhab ilà l-máktaba ب إىل املكتبةتذه ب إىل املكتبةهيتذه هي

Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:

oficina máktab كتبكتبمم

trabajo ‘ámal لمل عمع

mercado sûq سوقسوق

hotel fúnduq ققفندفند

restaurante mát‘am مطعم مطعم

banco másrif صرفصرفمم

club nâdî ادي�ادي�

embajada sifâra سفارةسفارة

aeropuerto matâr طارطار مم

puerto mînâ ميناءميناء

pueblo qária ةةقريقري

Page 64: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

61

campo rîf ريفريف

Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:

comer yakul يأكليأكل

beber yashrab بشرب يشري

entrar yadjul لدخل يدخي

salir yajruÿ جخرجيخري

llegar yasil صلصليي

hablar yatakallam تكلمتكلم يي

aprender yata‘allam لمتعلميتعي

Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la -ي ya- inicial se pierde a la hora de conjugar:

ana akul, anta takul, anti takulîn, huwa yakul,... ،كلي تكل، أ�ت تكلني، هو كل،أ�ا أكل، أ�تي تكل، أ�ت تكلني، هو أ�ا أكل، أ�ت......

Los Posesivos con Palabras Femeninas

1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en -ة ة -a),

son iguales pero con una تت - -- -t- por delante:

Escuela Madrasa سةدرسةمدرم

mi: mi escuela -ti madrasati -- يت: : تي تيسدريتمسدرم

Page 65: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

62

tu (tuya de ti masc.): tu escuela -t(u)ka madrasatuka, -- تك تك : :تكسدرمتكسدرم

tu (tuya de ti fem.): tu escuela -t(u)ki madrasatuki, -- تك: : تك تكسدرتكمسدرم

su (suya de él): su escuela -t(u)hu madrasatuhu -- ته ته : :تهسدرمتهسدرم

su (suya de ella): su escuela -t(u)hâ madrasatuhâ -- تها: : تها تهاسدرتهامسدرم

nuestra nuestra escuela -t(u)nâ madrasatunâ -- تنا: : تنا تناسدرتنامسدرم

vuestra (de vosotros): vuestra escuela -t(u)kum madrasatukum -- تكم: : تكم تكمسدرتكممسدرم

vuestra (de vosotras): vuestra escuela -t(u)kunna madrasatukunna --تكن تكن : : تكنسدرمتكنسدرم

su (suya de ellos): su escuela -t(u)hum madrasatuhum -- مم تهم: : تهتهسدرممتهسدرم

su (suya de ellas): su escuela -t(u)hunna madrasatuhunna -- نته نته : :نتهسدرمنتهسدرم

vuestra (de vosotros-as dos): vuestra escuela -t(u)kumâ madrasatukumâ --تكما: : كما كما ت تسدرتكمامسدرم

su (suya de ellos-as dos): su escuela -t(u)humâ madrasatuhumâ -- مته مما : : تهتهسدرما متهسدرم

2. Las mismas observaciones respecto a la declinación deben ser tenidas en cuenta aquí.

3. Otro ejemplo:

Ciudad Madîna دينةدينةمم

mi ciudad madînati يتدينيت مدينم

tu ciudad madînatuka تكدينمتكدينم

Page 66: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

63

tu ciudad madînatuki تكدينتك مدينم

su ciudad madînatuhu تهدينم تهدينم

su ciudad madînatuhâ تهادينتها مدينم

nuestra ciudad madînatunâ تنادينتنا مدينم

vuestra ciudad madînatukum تكمدينتكم مدينم

vuestra ciudad madînatukunna تكندينمتكندينم

su ciudad madînatuhum متهدينم متهدينم

su ciudad madînatuhunna نتهدينمنتهدينم

vuestra ciudad madînatukumâ تكمادينتكمامدينم

su ciudad madînatuhumâ ماتهدينمامتهدينم

Lección 10 Diálogo entre Yûsuf e Ismâ‘îl:

¡Buenos días, oh Ismâ‘îl! Yûsuf: sabâh al-jáir, yâ Ismâ‘îl ففيوساخلري، يا إمساعيل: : يوس باحاخلري، يا إمساعيلص باحص!!

¡Buenos días, oh Yûsuf ! Ismâ‘îl: sabâh an-nûr, yâ Yûsuf ف: : إمساعيلإمساعيلالنور، يا يوس باحفصالنور، يا يوس باحص!!

buenos días, literalmente, mañana de bien a lo que se responde, sabâh al-jáir اخلري باحاخلريص باحص

lit. mañana de luz sabâh an-nûr النور باحالنورص باحص

Page 67: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

64

En árabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, يايا yâ, ¡oh!, para llamar

la atención de alguien.

¿Acaso conoces a este estudiante? Yûsuf: hal ta‘rif hadzâ t-tâlib? ففيوسذا الطالب؟: : يوسه رفل تعذا الطالب؟هه رفل تعه

Sí, lo conozco, éste es Ahmad Ismâ‘îl: na‘am, a‘rifuhu, hadzâ Áhmad ذا أمحد: : إمساعيلإمساعيله ،م، أعرفهذا أمحد�عه ،م، أعرفهع�..

Es frecuente empezar las preguntas con:

¿acaso...? hal للهه

éste hadzâ ذاذاهه

ésta hádzihi ذهذههه

Los demostrativos, cuando son adjetivos, van seguidos de artículo:

este estudiante... hadza t-tâlib ذا الطالبذا الطالبهه......

Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan también con los verbos, pasando a ser pronombre:

yo conozco a‘rif رفأعرفأع

yo lo conozco a‘rif-uhu اعرفهاعرفه

Observa:

él ha venido huwa ÿâa جاء هوجاء هو

ella ha venido, verbos en pasado cuya conjugación estudiaremos más adelante.

hiya ÿâat جاءت جاءتهي هي

Page 68: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

65

El interrogativo ¿cuándo?, no confundir con ¿qué? matà? mâdzâ? تى ماذاماذاتى مم

Por último, la expresión hace tanto tiempo es qábla قبلقبل

Por ejemplo:

hace un mes qábla shahr هرهرقبل شقبل ش

¿él es un estudiante nuevo en la escuela?

Yûsuf: huwa tâlib ÿadîd fî l-mádrasa?

يف يف هو طالب جديد هو طالب جديد ::يوسفيوسف املدرسة؟املدرسة؟

sí, él es un estudiante nuevo en la escuela

Ismâ‘îl: na‘am, huwa tâlib ÿadîd fî l-madrasa

�عم، هو طالب جديد يف �عم، هو طالب جديد يف : : إمساعيلإمساعيل ..املدرسةاملدرسة

¿cuándo ha venido a la escuela? Yûsuf: matà ÿâa ilà l-mádrasa? ففيوسإىل املد : : يوس اءتى جإىل املدم اءتى جة؟مسة؟رسر

ha venido hace un mes Ismâ‘îl: ÿâa qábla shahr هر: : إمساعيلإمساعيلقبل ش هرجاءقبل ش جاء

Observa:

¿acaso él juega al fútbol? Yûsuf: hal yál‘ab kúrat al-qádam? ففيوسم؟: : يوسالقد ةكر بلعل يم؟هالقد ةكر بلعل يه

sí, él es un jugador excelente Ismâ‘îl: na‘am, huwa lâ‘ib mumtâç متاز: : إمساعيلإمساعيلم العب م، هومتاز�عم العب م، هوع�

jugador lâ‘ib العبالعب

El verbo jugar, del que deriva ya-l‘ab بلعبيلعي

fútbol Kúrat al-qádam مة القدمكرة القدكر

Page 69: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

66

baloncesto kúrat as-salla لة السلكرة السكر

balonmano kúrat al-yad دة اليدكرة اليكر

excelente Mumtâç متمتمززاام

Repasa:

Yûsuf sabâh al-jáir, yâ Ismâ‘îl اخلري، يا إمساعيل باحاخلري، يا إمساعيلص باحف صفيوسيوس

Ismâ‘îl sabâh an-nûr, yâ Yûsuf فالنور، يا يوس باحفصالنور، يا يوس باحإمساعيلإمساعيل ص

Yûsuf hal ta‘rif hadzâ t-tâlib? ذا الطالب؟ه ل تعرفذا الطالب؟هه ل تعرفف هفيوسيوس

Ismâ‘îl na‘am, a‘rifuhu, hadzâ Áhmad م، أعرفم، أعرف�عذا أمحد�عه ،ذا أمحدهه ،إمساعيلإمساعيل ه

Yûsuf huwa tâlib ÿadîd fî l-mádrasa? سة؟يف املدر ديدج طالب سة؟هويف املدر ديدج طالب ف هوفيوسيوس

Ismâ‘îl na‘am, huwa tâlib ÿadîd fî l-madrasa سةيف املدر ديدج طالب م، هوسة�عيف املدر ديدج طالب م، هوع� إمساعيلإمساعيل

Yûsuf matà ÿâa ilà l-mádrasa? سة؟إىل املدر تى جاءسة؟مإىل املدر تى جاءفيويو مفسس

Ismâ‘îl ÿâa qábla shahr هرقبل ش هرجاءقبل ش إمساعيلإمساعيل جاء

Yûsuf hal yál‘ab kúrat al-qádam? م؟القد ةكر بلعل يم؟هالقد ةكر بلعل يف هفيوسيوس

Ismâ‘îl na‘am, huwa lâ‘ib mumtâç متازم العب م، هومتاز�عم العب م، هوإمساعيلإمساعيل �ع

Responde a las siguientes preguntas:

hal Ismâ‘îl ya‘rif at-tâlib al-ÿadîd?... اجلديد؟ الطالب رفعل إمساعيل ياجلديد؟ه الطالب رفعل إمساعيل يه......

Page 70: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

67

mâ ism at-tâlib al-ÿadîd?... اجلديد؟ اجلديد؟ما اسم الطالب ما اسم الطالب......

matà ÿâa ilâ l-mádrasa?... سة؟إىل املدر جاء تسة؟مإىل املدر جاء تم......

huwa yal‘ab kúrat al-qádam?... م؟القد ةكر بلعي م؟هوالقد ةكر بلعي هو......

Observa Y Continúa según los modelos:

1. maestro maestra mudárris mudárrisa سةردسةمردس مردسمردم

¿conoces a este maestro? hal ta‘rif hadzâ l-mudárris? ؟سرذا املده ل تعرف؟هسرذا املده ل تعرفه

sí, lo conozco na‘am, a‘rifuhu م، أعرفهع�م، أعرفهع�

no, no lo conozco lâ, lâ a‘rifuhu ال، ال أعرفهال، ال أعرفه

¿conoces a esta maestra? hal ta‘rif hádzihi l-mudárrisa سةرذه املده ل تعرفسةهرذه املده ل تعرفه

sí, la conozco na‘am, a‘rifuhâ م، أعرفهام، أعرفها�عع�

no, no la conozco lâ, lâ a‘rifuhâ ال، ال أعرفهاال، ال أعرفها

2. profesor profesora ... ustâdz ustâdza أستاذأستاذ ......أستاذةأستاذة

estudiante estudiante ... tâlib tâliba طالبطالب ......طالبةطالبة

hombre mujer ... ráÿul már-a رأةرأةامل ......امجلرجر

niño niña ... wálad bint لد ......بنتبنتلدوو

Page 71: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

68

escuela madrasa سةدرسة مدرم

mes... shahr شهرشهر......

matà ÿâa ilà l-mádrasa? ÿâa ilà l-mádrasa qábla shahr

متى جاء إىل املدرسة؟ جاء إىل املدرسة قبل متى جاء إىل املدرسة؟ جاء إىل املدرسة قبل شهرشهر

ciudad madîna دينةدينة مم

hora... sâ‘a ساعةساعة......

pueblo qárîa قرية قرية

día... yáum وموميي......

casa báit يتيت بب

semana... usbû‘ بوعبوعأسأس......

Sevilla Ishbîlia اشبيلية اشبيلية

mes... shahr هرهرشش....

Andalucía Al-Ándalus األ�دلس األ�دلس

año... sana نةنةسس......

Los Demostrativos

1. Los demostrativos de cercanía son:

este hadzâ ذاذاهه

Page 72: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

69

ésta hádzihi ذهذههه

estos o estas hâulâi الءالءهؤهؤ

estos dos hadzâni (si es sujeto) o hadzáini (si no es sujeto) ذينذان أو هذينهذان أو هه

estas dos hatâni (si es sujeto) o hatáini (si no es sujeto) هاتان أو هاتنيهاتان أو هاتني

2. Los demostrativos de lejanía son:

ese o aquel dzálika ذلكذلك

esa o aquella tilka تلكتلك

esos o esas, aquellos o aquellas ulâika أوالئكأوالئك

esos o aquellos dos dzânika (si es sujeto) o dzáinika (si no es sujeto) أو ذينك ذا�كأو ذينك ذا�ك

esas o aquellas dos tânika (si es sujeto) o táinika (si no es sujeto) أو تينك تا�كأو تينك تا�ك

3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deberá llevar artículo:

este libro hadzâ l-kitâb ذا الكتابذا الكتابهه

esa ciudad tilka l-madîna املدينة املدينةتلك تلك

4. Como pronombres, no van seguidos de artículo. Si el complemento lleva artículo se suele separar con el uso de un pronombre personal:

éste (o esto) es un libro hadzâ kitâb ذا كتابذا كتابهه

éste es el libro (éste, él es el libro) hadzâ huwa l-kitâb الكتاب ذا هوالكتابه ذا هوه

Page 73: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

70

ésa es una ciudad tilka madîna دينةم دينةتلكم تلك

ésa es la ciudad (ésa, ella es la ciudad) tilka hiya l-madîna املدينة املدينةتلك هي تلك هي

Lección 11

Al no existir los infinitivos, en árabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del pasado y del presente:

Ya sabemos cómo se conjuga un verbo en presente (en singular):

estudiar (al enunciarlo en realidad estamos diciendo: (él)

estudió سردسرد dárasa / (él)

estudia سدرسيدري yádrus)

dárasa-yádrus سرد سرس--ددرس يدري

yo estudio ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر

tú estudias anta ta-drus ستدر سأ�تتدر أ�ت

tú estudias (fem.) anti ta-drusîn سنيسنيأ�ت تدرأ�ت تدر

él estudia huwa ya-drus سدري سهودري هو

ella estudia hiya ta-drus. ستدر سهيتدر هي

A partir de aquí empezaremos a manejar también el pasado, y es fácil.

En pasado, el verbo se conjuga dando a la raíz (que consiste en la primera

parte del enunciado sin la –a final, y así de سردسرد dárasa, la raíz del pasado

es :dáras) añadiéndole las siguientes terminaciones درسدرس

Page 74: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

71

ana - - -tu أ�ا أ�ا-- --ت ت

anta - - -ta أ�ت أ�ت-- -- --ت ت

anti - - -ti ت ت-- --أ�ت أ�ت

huwa - - -a هو هو-- -- --

hiya - - -at هي ت ت-- -- --هي

Ejemplo:

yo estudié (o he estudiado) ana daras-tu سرسأ�ا درأ�ا د--ت ت

tú estudiaste (o has estudiado) anta daras-ta سرد سأ�ترد أ�ت--ت ت

tú (fem.) estudiaste (o has estudiado) anti daras-ti سرسأ�ت درت ت--أ�ت د

él estudió (o ha estudiado) huwa daras-a سرد سهورد هو--

ella estudió (o ha estudiado). hiya daras-at سرد سهيرد ت ت--هي

Otros ejemplos:

El verbo escribir es. es decir, el verbo (él) escribió (él) escribe. kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي

escribo, estoy escribiendo ana aktub أ�ا أكتبأ�ا أكتب

tú escribes anta taktub تكتب أ�تتكتب أ�ت

tú escribes (fem.) anti taktubîn أ�ت تكتبنيأ�ت تكتبني

Page 75: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

72

él escribe huwa yaktub كتبي هوكتبي هو

ella escribe hiya taktub تكتب هيتكتب هي

Ahora debemos conjugar el pasado, que está en la primera parte del enunciado, al que debemos quitar primero la - –a final:

Escribir kátab كتبكتب

yo escribí o he escrito ana katabtu أ�ا كتبتأ�ا كتبت

tú escribes anta katabta كتبت أ�تكتبت أ�ت

tú escribes (fem.) anti katabti أ�ت كتبتأ�ت كتبت

él escribe huwa kataba كتب هوكتب هو

ella escribe hiya katabt. كتبت كتبتهي هي

Hablar takállama-yatakallam. تكلمت--تكلمت يكلمكلم ي

En pasado

yo hablé, he hablado ana takallamtu أ�ا تكلمتأ�ا تكلمت

tú hablaste, has hablado anta takallamta تكلمت تكلمتأ�ت أ�ت

tú hablaste (fem.), has hablado anti takallamti أ�ت تكلمتأ�ت تكلمت

él habló, ha hablado huwa takállama تكلم هوتكلم هو

ella habló, ha hablado hiya takállamat تتكلم تهيتكلم هي

Page 76: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

73

En presente

yo hablo, yo estoy hablando ana atakállam أ�ا أتكلمأ�ا أتكلم

tú hablas anta tatakállam أ�ت تتكلمأ�ت تتكلم

tú hablas(fem.) anti tatakallamîn أ�ت تتكلمنيأ�ت تتكلمني

él habla huwa yatakállam تكلمي تكلمهوي هو

ella habla hiya tatakállam تتكلم تتكلمهي هي

Hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

En pasado

yo hice o he hecho ana fa‘altu لتأ�ا فعلتأ�ا فع

tú hiciste anta fa‘alta لتفع أ�تلتفع أ�ت

tú hiciste (fem.) anti fa‘alti لتلتأ�ت فعأ�ت فع

él hizo huwa fá‘ala لفع لهوفع هو

ella hizo hiya fá‘alat لتفع لتهيفع هي

En presente

yo hago, estoy haciendo ana af‘al للأ�ا أفعأ�ا أفع

tú haces anta taf‘al لتفع لأ�تتفع أ�ت

tú haces (fem.) anti taf‘alîn لنيلنيأ�ت تفعأ�ت تفع

Page 77: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

74

él hace huwa yaf‘al لفعي لهوفعي هو

ella hace hiya taf‘al لتفع لهيتفع هي

Conjugar en árabe es muy fácil. Sólo debes recordar siempre que desde ahora en árabe los verbos los enunciaremos dándote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos sólo tienes que darles las terminaciones que ya conoces.

Lee el siguiente texto y tradúcelo con ayuda del vocabulario:

dájala l-mudîr as-saff, wa ma‘ahu dájala mudarris ÿadîd ديدس جردل مخد هعم و ،فل املدير الصخديددس جردل مخد هعم و ،فل املدير الصخد

‘indamâ dájala l-mudîr, wáqafa t-tullâb الطالب قفل املدير، وخما دعند الطالب قفل املدير، وخما دعند

al-mudîr qala li t-tullâb: “as-salâmu ‘Allahikum” عليكم: ": "املدير قال للطالباملدير قال للطالب المعليكمالس المالس " "

qala t-tullâb li l-mudîr: “wa ‘Allahikum as-salâm” ديرديرقال الطالب للمالم: ": "قال الطالب للمليكم السع الموليكم السع و " "

zumma, qâla al-mudîr: قال املدير ،قال املديرثم ،ثم::

“hadzâ mudarris al-luga al-‘arabía al-ÿadîd, ísmuhu Hásan wa huwa misrí; ÿâ min Misr qábla shahr wa huwa mudarris ÿáyid”

اللغة العربية اجلديد، امسه حسن وهو اللغة العربية اجلديد، امسه حسن وهو هذا مدرس هذا مدرس "" ""مصري؛ جاء من مصر قبل شهر و هو مدرس جيدمصري؛ جاء من مصر قبل شهر و هو مدرس جيد

zumma, járaÿa l-mudîr املدير جرخ ،ثماملدير جرخ ،ثم

‘indama járaÿa l-mudîr, ÿálasa t-tullâb ‘alà l-karâsi لى الكراسيع الطالب لسج ،املدير جرما خلى الكراسيعندع الطالب لسج ،املدير جرما خعند

Hásan, al-mudárris al-ÿadîd, qâla: س اجلديد، قالن، املدرسس اجلديد، قالحن، املدرسح::

“al-luga l-‘arabía árba‘ hísas fî l-usbû‘, wa híssat al-yáum qirâa”.

اللغة العربية أربع حصة يف األسبوع، و حصة اليوم اللغة العربية أربع حصة يف األسبوع، و حصة اليوم ".".قراءةقراءة

Page 78: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

75

Vocabulario:

entrar dájala-yádjul لخلدخل--ددخل يدخي

ponerse de pie wáqafa-yáqif قفوقفقف--وقف يي

decir qâla-yaqûl قول--قالقالقول يي

venir ÿâa-yaÿî جيء--جاءجاءجيء يي

salir járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري

sentarse ÿálasa-yáÿlis لسجلسجلس--ججلس يي

director mudîr ديرديرمم

aula saff فصفص

maestro mudárris سردسمردم

nuevo ÿadîd ديدديدجج

estudiante estudiantes tâlib tullâb ببطالطالبطالب طال

lengua luga لغةلغة

egipcio misrí صريصريمم

Egipto Misr مصرمصر

mes shahr هرهرشش

bueno excelente ÿáyid mumtâç متازمتازميد ميدجج

Page 79: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

76

silla sillas kursi karâsî كرسيكرسي كراسيكراسي

cuatro árba‘ ععأربأرب

sesión de clase sesiones hissa hísas صصحصة حصةحصحص

hoy al-yáum وموماليالي

lectura qirâa قراءةقراءة

con con él ma‘a ma‘ahu هعمهعم عمعم

a, para li لل

después zumma ثم ثم

¿cuándo? matà? تى؟تى؟مم

cuando... ‘indamâ ماماعندعند

hace (tanto tiempo) qabla قبلقبل

Responde a las siguientes preguntas:

áina dájala l-mudîr? ل املدير؟خد ل املدير؟أينخد أين

man dájala s-saff? ؟فل الصخن د؟مفل الصخن دم

ma‘a man dájala l-mudîr? ل املدير؟خن دم عل املدير؟مخن دم عم

mâdzâ fá‘ala t-tullâb ‘indamâ dájala l-mudîr? ل املخما دعند ل الطالبل املماذا فعخما دعند ل الطالبدير؟دير؟ماذا فع

Page 80: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

77

mâdzâ qâla l-mudîr? ؟؟ماذا قال املديرماذا قال املدير

mâdzâ qâla t-tullâb? ؟؟ماذا قال الطالبماذا قال الطالب

mâ ism al-mudarris al-ÿadîd? ؟اجلديد سراملد ؟ما اسماجلديد سراملد ما اسم

min áina huwa? ؟هو ؟من أينهو من أين

matâ ÿaa Hásan? ن؟سح اءتى جن؟مسح اءتى جم

hal huwa mudárris ÿáyid? ردم ل هوهردم ل هو؟هيدج ؟سيدج س

Traduce al árabe:

¿Quién ha entrado? Ha entrado el director. ¿Con quién ha entrado? Ha entrado con un maestro nuevo. ¿Qué ha dicho el director? Ha dicho: as-salâmu ‘Allahikum. ¿Cuándo se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes cuando ha entrado el director. ¿Por qué (limâdzâ) se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. ¿Cuál es el nombre del nuevo maestro de lengua árabe? Su nombre es Hásan. ¿De dónde es él? Él es de Egipto. ¿Él es egipcio? Sí, él es egipcio. ¿Cuándo ha venido de Egipto? Ha venido de Egipto hace un mes. ¿Cuándo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando salió el director del aula. ¿Qué dijo Hásan? Hásan dijo: “la lengua árabe son cuatro sesiones a la semana y la sesión de hoy es lectura”.

Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.

Los Pronombres Relativos

1. Los pronombres relativos son:

el que, el cual al-ladzy الذي الذي

la que, la cual al-latî اليتاليت

Page 81: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

78

los que, los cuales al-ladzîna اللذيناللذين

las que las cuales (una variante es al-lawâtî al-lâî اللواتياللواتي الأليالألي

los dos que, los cuales dos al-ladzâni (si es sujeto) o al-ladzáini (si no es sujeto) اللذاناللذان نناللذياللذي

las dos que, las cuales dos al-latâni (si es sujeto) o al-latáini (si no es sujeto) اللتنياللتني اللتنياللتني

2. Ejemplos:

el niño que (el cual) estudia al-wálad al-ladzi yadrus سدرالذي ي لدالوسدرالذي ي لدالو

la niña que (la cual) estudia al-bint al-latî tadrus ساليت تدر البنتساليت تدر البنت

los niños que (los cuales) estudian al-awlâd al-ladzîna yadrusûn سوندري اللذين سوناألوالددري اللذين األوالد

las niñas que (las cuales) estudian al-banât al-lawâtî yadrusna سندراللواتي ي ناتالبسندراللواتي ي ناتالب

3. Los pronombres relativos sólo se usan si la palabra a la que se refieren lleva artículo. En caso contrario no se ponen:

un niño que (el cual) estudia wálad yadrus سدري لدوسدري لدو

una niña que (la cual) estudia bint tadrus ستدر بنتستدر بنت

unos niños que (los cuales) estudian awlâd yadrusûn سونأأدري سونوالددري والد

unas niñas que (las cuales) estudian banât yadrusna سندري ناتبسندري ناتب

Lección 12

Observa:

Page 82: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

79

La palabra قادمقادم qâdim es un participio activo que significa venidero, el que

viene, procedente (no hay que confundirla con قديمقديم qadîm antiguo, lo

contrario de ديدديدجج ÿadîd nuevo). Ejemplo:

yo vengo (yo soy venidero) de mi casa ana qâdim min bait-î ييتب من ييتأ�ا قادمب من أ�ا قادم

Lo mismo ocurre con ذاهبذاهب dzâhib el que va, participio activo del verbo

بذهبب--ذهذهب يذهي dzáhaba-yádzhab ir.

yo voy (yo soy el que va) a mi casa que es lo mismo que decir ana dzâhib ilà bait-î ييتإىل ب ييتأ�ا ذاهبإىل ب أ�ا ذاهب

yo voy a mi casa. ana adzhab ilà bait-î ييتإىل ب بييتأ�ا أذهإىل ب بأ�ا أذه

Otro Ejemplo:

viajero del verbo viajar, ir de viaje

musâfir sâfara-yusâfir سافرسا--سافرسا يسافر فرفر يسافرمم

yo voy de viaje (yo soy viajero) hacia Marruecos ana musâfir ilà l-Mágrib إىل املغرب سافرإىل املغربأ�ا م سافرأ�ا م

Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se conjugan, pero sí tienen masculino y femenino, singular y plural:

qâdim, qâdima, qâdimûn (o qâdimîn), qâdimât; dzâhib, dzâhiba, dzâhibûn (o dzâhibîn), dzâhibât;

، قادمات، ذاهب، ، قادمات، ذاهب، ))قادمني قادمني ( ( قادم، قادم، قادمون قادم، قادم، قادمون ، ذاهبات؛، ذاهبات؛))ذاهبني ذاهبني ( ( ذاهب، ذاهبون، ذاهب، ذاهبون،

musâfir, musâfira; musâfirûn o (musâfirîn), musâfirât. ،سافرونم ،سافرسافر، مسافرون، مم ،سافرسافر، مسافرين ( ( مسافرين مسافرات,,))مسافرات مم ..

Page 83: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

80

Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:

Yûsuf yaltaqî ma‘a Ismâ‘îl fî sh-shâri‘ ( لتقي -إلتقاإلتقالتقيييiltaqâ-yaltaqî encontrarse; شارعشارع shâri‘ calle).

يلتقي م فيوسيلتقي م فارعيوسإمساعيل يف الش ارععإمساعيل يف الش ع..

Yûsuf yahmil haqîba, wa Ismâ‘îl yahmil haqîba

áidan ( ;hámala-yáhmil cargar, llevar يحمل يحمل--حمل حمل

(áidan también أيضاأيضا ;haqîba maleta حقيبةحقيبة

يوسف يحمل حقيبة، و إمساعيل يحمل حقيبة أيضايوسف يحمل حقيبة، و إمساعيل يحمل حقيبة أيضا

Yûsuf: as-salâmu ‘Allahikum, yâ Ismâ‘îl ففيوسليكم، يا إمساعيل: : يوسع ليكم، يا إمساعيلالسالمع السالم

Ismâ‘îl: wa ‘Allahikum as-salâm, yâ Yûsuf ف: : إمساعيلإمساعيلالم، يا يوسليكم السع فوالم، يا يوسليكم السع و

Yûsuf: min áina anta qâdim? ففيوسقادم؟: : يوس أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين

Ismâ‘îl: ana qâdim min al-mahatta (estación); wa ánta, min áina anta qâdim?

من أين أ�ت من أين أ�ت ,,أ�ا قادم من املحطة؛ و أ�تأ�ا قادم من املحطة؛ و أ�ت: : إمساعيلإمساعيل قادم؟ قادم؟

Yûsuf: ana qâdim min al-mînâ (puerto); ilà áina anta dzâhib? ففيوسذاهب؟: : يوس أ�ت ذاهب؟أ�ا قادم من امليناء؛ إىل أين أ�ت أ�ا قادم من امليناء؛ إىل أين

Ismâ‘îl: ana dzâhib ilà l-matâr (aeropuerto); wa anta, ilà áina anta dzâhib?

إىل أين أ�ت إىل أين أ�ت ,,أ�ا ذاهب إىل املطار؛ و أ�تأ�ا ذاهب إىل املطار؛ و أ�ت: : إمساعيلإمساعيل ذاهب؟ذاهب؟

Yûsuf: ana dzâhib ilà l-matâr áidan; ilà áina anta musâfir?

أ�ا ذهب إىل املطار أيضا؛ إىل أين أ�ت أ�ا ذهب إىل املطار أيضا؛ إىل أين أ�ت : : يوسفيوسف مسافر؟مسافر؟

Ismâ‘îl: ana musâfir ilà Makka (Meca); wa anta, ilà áina anta musâfir?

أ�ا مسافر إىل مكة؛ وأ�ت، إىل أين أ�ت أ�ا مسافر إىل مكة؛ وأ�ت، إىل أين أ�ت : : إمساعيلإمساعيل مسافر؟مسافر؟

Page 84: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

81

Yûsuf: ana musâfir ilà Makka áidan ففيوسكة أيضا: : يوسإىل م سافركة أيضاأ�ا مإىل م سافرأ�ا م

Responde:

áina iltaqà Yûsuf ma‘a Ismâ‘îl? إمساعيل؟ عم فالتقى يوس إمساعيل؟أين عم فالتقى يوس أين

mâdzâ yáhmil Yûsuf? ف؟حمل يوسف؟ماذا يحمل يوسماذا ي

mâdzâ yáhmil Ismâ‘îl? حمل إمساعيل؟حمل إمساعيل؟ماذا يماذا ي

min áina Yûsuf qâdim? ف قادم؟ف قادم؟من أين يوسمن أين يوس

min áina Ismâ‘îl qâdim? إمساعيل قادم؟ إمساعيل قادم؟من أين من أين

ilâ áina Yûsuf dzâhib? ف ذاهب؟يوس ف ذاهب؟إىل أينيوس إىل أين

ilâ áina Ismâ‘îl dzâhib? إ إإىل أين مساعيل ذاهب؟مساعيل ذاهب؟إىل أين

ilà áina Yusuf musâfir? سافر؟ف ميوس سافر؟إىل أينف ميوس إىل أين

ilâ áina Ismâ‘îl musâfir? سافر؟إمساعيل م سافر؟إىل أينإمساعيل م إىل أين

Recuerda: para decir ¿de dónde vienes?, en árabe tienes que decir ¿de dónde tú eres venidero?; para decir, ¿a dónde vas? tienes que decir ¿hacia dónde tú eres el que va? Así:

min áina anta qâdim? قادم؟ أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين

ilà áina anta dzâhib ذاهب أ�ت ذاهبإىل أين أ�ت إىل أين

Y en femenino:

Page 85: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

82

min áina anti qâdima? أ�ت قادمة؟ أ�ت قادمة؟من أين من أين

ilà áina anti dzâhiba? أ�ت ذاهبة؟ أ�ت ذاهبة؟إىل أين إىل أين

Observa:

El verbo significa quedarse, permanecer. báqia-yabqà قىقىببقى--ببقى يي

Recuerda que el futuro se forma con la partícula - سس sa- más el presente del

verbo: سأبقى أبقى--س sa-abqà me quedaré; ستبقى تبقى--س sa-tabqâ te quedarás,

etc.

El interrogativo كمكم kam (cuánto, cuánta, cuántos, cuántas) debe ir seguido

siempre de una palabra en singular:

¿cuántos días te quedarás en Meca? kám yáum sa-tabqâ fî Makka? كة؟تبقى يف موم سكة؟كم يتبقى يف موم سكم ي

La partícula significa aproximadamente taqrîban تقريباتقريبا

Lee:

Yûsuf: kam yáum sa-tabqà fî Makka, yâ Ismâ‘îl? ففيوسكة، يا إمساعيل؟: : يوستبقى يف موم سكة، يا إمساعيل؟كم يتبقى يف موم سكم ي

Ismâ‘îl: ana sa-abqà fî Makka zamânia ayyâm

(días, plural de وموميي yáum día) taqrîban; wa

anta, kam yáum sa-tabqà fî Makka?

م تقريبا؛ و م تقريبا؛ و أ�ا سأبقى يف مكة ثما�ية أياأ�ا سأبقى يف مكة ثما�ية أيا: : إمساعيلإمساعيلأ�تكة؟,,أ�تتبقى يف موم سكة؟ كم يتبقى يف موم سكم ي

Yûsuf: ana sa-abqâ fî Makka ‘áshra ayyâm taqrîban ففيوسام : : يوسكة أشر أيأبقى يف مام أ�ا سكة أشر أيأبقى يف متقريباتقريبا أ�ا س

Repasa los números:

Page 86: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

83

1 uno wâhid واحد واحد

2 dos iznáin اثننياثنني

3 tres zalâza ثالثة ثالثة

4 cuatro árba‘a عةأرأرعةبب

5 cinco jamsa مسةمسةخخ

6 seis sitta ستة ستة

7 siete sab‘a بعةبعة سس

8 ocho zamânia ثما�ية ثما�ية

9 nueve tis‘a تسعة تسعة

10 diez ‘ashra شرةشرة عع

Responde:

kam yáum taqrîban sa-yabqâ Ismâ‘îl fî Makka? كة؟بقى إمساعيل يف ميوم تقريبا سكة؟كم يبقى إمساعيل يف ميوم تقريبا سكم ي

kam yáum taqrîban sa-yabqà Yûsuf fî Makka? كة؟ف يف مبقى يوسيوم تقريبا سكة؟كم يف يف مبقى يوسيوم تقريبا سكم ي

Repasa:

Yûsuf qâdim min al-mînâ; huwa dzâhib ilà l-matâr; huwa musâfir ilà Makka; huwa sa-yabqâ fî Makka ‘ashra ayyâm taqrîban

ر؛ هو ر؛ هو يوسف قادم من امليناء؛ هو ذاهب إىل املطايوسف قادم من امليناء؛ هو ذاهب إىل املطامسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة عشرة أيام مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة عشرة أيام

Page 87: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

84

تقريباتقريبا

Ismâ‘îl qâdim min al-mahatta; huwa dzâhib ilà l-matâr áidan; huwa musâfir ilà Makka; huwa sa-yabqà fî Makka zamânia ayyâm taqrîban

ر ر إمساعيل قادم من املحطة؛ هو ذاهب إىل املطاإمساعيل قادم من املحطة؛ هو ذاهب إىل املطاأيضا؛ هو مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة ثما�ية أيضا؛ هو مسافر إىل مكة؛ هو سيبقى يف مكة ثما�ية

تقريباتقريباأيام أيام

El Dual

1. En árabe existen tres números: el singular, el dual y el plural.

2. El dual se forma añadiendo al singular la terminación - انان -âni cuando la

palabra sea sujeto de la frase, y la terminación --ين ين -áini si no es sujeto de la

frase:

-âni para el sujeto --ان ان

-áini en los demás casos --ين ين

3. Ejemplos:

libro kitâb كتابكتاب

dos libros kitâbâni o kitâbáini كتابان كتابان--نيكتاب نيكتاب

niño, hijo wálad لدلدوو

dos niños o dos hijos waladâni o waladáini لدانلدان وين ولدينولدو

4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las

mismas precedidas de una - تت -t:

Page 88: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

85

-tâni para el sujeto --تان تان

-táini en los demás casos --تني تني

5. Ejemplos:

escuela madrasa سةدرسةمدرم

dos escuelas madrasatâni o madrasatáini تانسدرتان مسدرتني––مسدرتني مسدرم

ciudad madîna دينةدينةمم

dos ciudades madînatâni o madinatáini تاندينتان مدينمدينتنيمدينتني م

6. Si un dual es la primera palabra de una construcción de genitivo, pierde la

terminación -نن -ni:

las dos escuelas de la ciudad madrasatâ l-madîna تا املدينةسدرتا املدينةمسدرم

el niño estudió en las dos escuela de la ciudad

al-wálad darasa fî madrasatai l-madîna تي املدينةسدريف م سرلد دتي املدينةالوسدريف م سرلد دالو

Lección 13

Estudia el siguiente texto:

1. Áhmad es de Siria. Él es sirio. Él vive en Damasco. Damasco es la capital de Siria

1. Ahmad min Sûriâ. Huwa Sûri. Huwa yáskun fî Dimashq. Dimashq ‘âsima(t) Sûriâ.

. . هو سوريهو سوري. . أمحد من سوريةأمحد من سورية. . 11دمشق دمشق . . هو يسكن يف دمشقهو يسكن يف دمشق

..عاصمة سوريةعاصمة سورية

Page 89: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

86

Áhmad, nombre de persona Áhmad أمحدأمحد

él es Áhmad huwa Áhmad أمحد أمحدهو هو

él se llama Áhmad huwa ismuhu Áhmad أمحد هامس أمحدهو هامس هو

de dónde es Ahmad Min áina Áhmad? أمحد؟ أمحد؟من أين من أين

él es de Siria Huwa min Sûriâ من سورية من سوريةهو هو

vivir Sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي

Áhmad vive en Damasco Áhmad yáskun fî Dimashq. يف دمشق سكنأمحد ييف دمشق سكنأمحد ي

Damasco Dimashq دمشقدمشق

¿dónde vive Ahmad? áina yáskun Áhmad? أمحد؟ سكني أمحد؟أين سكني أين

Él vive en Damasco Huwa yáskun fî Dimashq. سكن يف دمشقي سكن يف دمشقهوي هو..

capital ‘Asima عاصمةعاصمة

¿cúal es la capital de Siria? mâ ‘âsima(t) Sûriâ? ما عاصمة سورية؟ ما عاصمة سورية؟

Damasco es la capital de Siria Dimashq ‘âsima(t) Sûriâ دمشق عاصمة سوريةدمشق عاصمة سورية

2. Esta mañana, Ahmad Salió de la casa temprano. se subió a un coche y salió hacia el aeropuerto. Él viaje hacia Meca para la Peregrinación.

2. Hadzâ s-sabâh, járaÿa Áhmad min al-báit mubákkiran. Rákiba sayyâra wa dzáhaba ilà l-matâr. Huwa musâfir ilà Makka l-Mukárrama lil-haÿÿ.

هذا الصباح، خرج أمحد من هذا الصباح، خرج أمحد من . . 22ركب سيارة و ركب سيارة و . . البيت مبكراالبيت مبكرا

ر إىلر إىلهو مسافهو مساف. . ذهب إىل املطارذهب إىل املطار

Page 90: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

87

جمة للحكة املكرمجمة للحكة املكرم..

mañana Sabâh باحباحصص

esta mañana... hadzâ s-sabâh باحذا الصباحهذا الصه

salir Járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري

¿Cuándo salió Ahmad de la casa? Matà járaÿa Áhmad min al-báit? يت؟أمحد من الب جرتى خيت؟مأمحد من الب جرتى خم

Salió Ahmad por la mañana temprano

Járaÿa Áhmad fî s-sabâh mubákkiran كرابباح مأمحد يف الص جركراخبباح مأمحد يف الص جرخ

¿De donde salió? min áina járaÿa? ؟جرخ ؟من أينجرخ من أين

Salió de la casa Járaÿa min al-báit يتمن الب جريتخمن الب جرخ

subir, montar: Rákiba-yárkab كبركبركب--رركب يي

Ahmad se subió a un coche Áhmad rákiba sayyâra ةاريس كبةأمحد راريس كبأمحد ر

¿a qué se subió Ahmad? mâdza rákiba Áhmad أمحد كبأمحدماذا ر كبماذا ر

Él subió a un coche Huwa rákiba sayyâra ارةيس كبر ارةهويس كبر هو

ir dzáhaba-yádzhab بذهبب--ذهذهب يذهي

a, hacia ilà إىلإىل

¿A donde salió Áhmad? ilà áina dzáhaba Áhmad? أمحد؟ بذه أمحد؟إىل أين بذه إىل أين

Él salió hacia el aeropuerto Huwa dzáhaba ilà l-matâr إىل بذه إىلهو بذه املطار املطار هو

Page 91: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

88

viajero Musâfir سافرسافرمم

nombre completo de Meca Makka l-Mukárrama مةكة املكرمةمكة املكرم

A donde viaje Áhmad ilâ áina Áhmad musâfir? سافر؟أمحد م سافر؟إىل أينأمحد م إىل أين

Él viaje hacia Meca Huwa musâfir ilà Makka l-Mukarrama. مةكركة مإىل م سافرم مةهوكركة مإىل م سافرم هو

¿por qué? Limâdzâ huwa musâfir ilà Makka? كة؟إىل م سافرم كة؟لماذا هوإىل م سافرم لماذا هو

para la Peregrinación Huwa musâfir ilà Makka lil-haÿÿ جكة للحإىل م سافرم هوجكة للحإىل م سافرم هو

3. Wásala Ahmad mubákkiran ilà l-matâr. Dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr wa ÿálasa yantazir at-tâira l-qâdima min as-Su‘ûdía.

. . وصل أمحد مبكرا إىل املطاروصل أمحد مبكرا إىل املطار. . 33 لسج إىل صالة اال�تظار و بذه لسج إىل صالة اال�تظار و بذه

ائرة القادمة منائرة القادمة منينتظر الطينتظر الط ..السعوديةالسعودية

llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي

Cuando matà wásala Áhmad ilà l-matâr? ل أمحد إىل املطار؟صتى ول أمحد إىل املطار؟مصتى وم

temprano Huwa wásala ilà l-matâr mubákkiran ل إىل املطار مبكراصو ل إىل املطار مبكراهوصو هو

sala Sâla صالةصالة

espera intizâr ا�تظارا�تظار

sala de espera. sâla(t) al-intizâr صالة اال�تظارصالة اال�تظار

Page 92: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

89

¿Adonde salió Áhmad? Ilà áina dzáhaba Áhmad? أمحد؟ بذه أمحد؟إىل أين بذه إىل أين

él salió hacia la sala de espera Huwa dzáhaba ilà sâla(t) al-intizâr إىل صالة اال�تظار بذه إىل صالة اال�تظارهو بذه هو

sentarse Ÿálasa-yáÿlis لسجلسج--ي جلسجلس ي

¿Que hizo Áhmad en la sala de espera?

mâdzâ fá‘ala Áhmad fî sâlat al-intizâr? ل أمحد يف صالة اال�تظار؟ل أمحد يف صالة اال�تظار؟ماذا فعماذا فع

él espera Huwa ÿálasa. لسج هولسج هو

esperar Intázara-yantazir نتظر--ا�تظرا�تظرنتظر يي

¿qué espera Ahmad? mâdzâ yantazir Áhmad نتنتماذا يظر أمحد؟ظر أمحد؟ماذا ي

(avión) (procedente, viniente) Huwa yantazir at-tâira al-qâdima min as-Su‘ûdía.

هو ينتظر الطائرة القادمة من هو ينتظر الطائرة القادمة من السعوديةالسعودية

4. ‘Indamâ wásalat at-tâira, Áhmad irtadà malâbis al-ihrâm wa dzáhaba bi-sur‘a ilà t-tâira. Rákiba t-tâira wa ÿálasa qúrba n-nâfidza. Ahmad fátaha l-mús-haf li-yaqra l-qur-ân al-karîm.

عندما وصلت الطائرة، أمحد عندما وصلت الطائرة، أمحد . . 44 بذه البس اإلحرام وارتدى م بذه البس اإلحرام وارتدى م

ركب الطائرة ركب الطائرة . . بسرعة إىل الطائرةبسرعة إىل الطائرةالنافذة قرب لسج والنافذة قرب لسج و . . أمحد فتح أمحد فتح

..املصحف ليقرأ القرآن الكريماملصحف ليقرأ القرآن الكريم

¿cuándo? Matà? تى؟تى؟مم

¿cuándo llegó el avión? ‘indamâ, matà wásalat at-tâira لت الطائرة؟صتى وما ملت الطائرة؟عندصتى وما معند

Page 93: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

90

el avión llegó temprano At-tâira wásalat mubákkiran كرابلت مصكراالطائرة وبلت مصالطائرة و

¿qué hizo Ahmad cuando llegó el avión?

mâdza fá‘ala Ahmad ‘indamâ wásalat at-tâira

ماذا فعل أمحد عندما وصلت ماذا فعل أمحد عندما وصلت الطائرة؟الطائرة؟

Cuando llegó el avión, Ahmad se puso la ropa apropiada para realizar la peregrinación.

‘indamâ wásalat at-tâira, Ahmad irtada malâbis al-Ihrâm

عندما وصلت الطائرة، أمحد ارتدى عندما وصلت الطائرة، أمحد ارتدى مممالبس اإلحرامالبس اإلحرا

¿cómo fue hacia el avión? Káifa dzáhaba ilà t-tâira إىل الطائرة؟ بذه إىل الطائرة؟كيف بذه كيف

él fue hacia el avión deprisa Huwa dzáhaba ilà t-tâira bi-sur‘a رعةإىل الطائرة بس بذه رعةهوإىل الطائرة بس بذه هو

en el avión, ¿cónde se sentó? Fî t-tâira, áina ÿálasa? يف الطائرة، أين ؟يف الطائرة، أينلس؟جلسج

Él se sentó cerca de la ventana Huwa ÿálasa bil-qurbi min an-nâfidza بالقرب من النافذة لسج بالقرب من النافذةهو لسج هو

abrir Fátaha-yáftah فتحفتح--فتحفتح يي

Ahmad abrió el Mus-haf (el volumen del Corán) Ahmad fátaha l-mús-haf فاملصح فأمحد فتحاملصح أمحد فتح

¿por qué abrió el Mus-haf ? limâdzâ fátaha l-mus-haf فاملصح فلماذا فتحاملصح لماذا فتح

abrió el Mus-haf para leer el Noble Corán

Fátaha l-mús-haf li-yaqra al-Qur-ân al-Karîm أ القرآن الكريمقرف لياملصح أ القرآن الكريمفتحقرف لياملصح فتح

5. Ahora, el avión vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda en Saudita.

5. Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madîna(t Yadda fî s-Su‘udía. At-tâira tánçil wa Ahmad yánçil min at-tâira, yáhmil al-haqîba wa yádzhab bi-sur‘a ilà sâla(t al-matâr.

اآلن، الطائرة تطري فوق مطار اآلن، الطائرة تطري فوق مطار . . 55ألطائرة ألطائرة . . يةيةمدينة جدة يف السعودمدينة جدة يف السعود

تنزل و أمحد ينزل من الطائرة، تنزل و أمحد ينزل من الطائرة،

Page 94: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

91

يحمل احلقيبة و يذهب بسرعة إىل يحمل احلقيبة و يذهب بسرعة إىل ..صالة املطارصالة املطار

ahora Al-ân اآلناآلن

volar Târa-yatîr طارطري--طارطري يي

el avión vuela at-tâira tatîr الطائرة تطريالطائرة تطري

ahora, el avión vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda

Al-ân, at-tâira tatîr fáuqa matâr madînat Yadda

اآلن، الطائرة تطري فوق مطار اآلن، الطائرة تطري فوق مطار مدينة جدةمدينة جدة

montar, subir Rákiba-yárkab كبركبركب--رركب يي

bajar náçala-yánçil لل�زنزل--�زنزل يي

Áhmad baja del avión Áhmad yánçil min at-tâira. نزل من الطانزل من الطاأمحد يئرةئرةأمحد ي

llevar, cargar Hámala-yáhmil لملحمحمل--ححمل يي

¿qué lleva Ahmad? mâdzâ yáhmil Áhmad? حمل أمحد؟حمل أمحد؟ماذا يماذا ي

él lleva una maleta Huwa yáhmil haqîba قيبةحمل حي قيبةهوحمل حي هو

¿a dónde va? Ilà áina yádzhab ب؟ذهي ب؟إىل أينذهي إىل أين

él va hacia la sala del aeropuerto Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr; ب إىل صالة املطارذهي ب إىل صالة املطارهوذهي هو

¿Como va hacia la sala del aeropuerto? káifa yádzhab ilà sâlat al-matâr? ب إىل صالة املطار؟ذهي ب إىل صالة املطار؟كيفذهي كيف

él va hacia la sala del aeropuerto con presa

Huwa yádzhab ilà sâlat al-matâr bi-sur‘a. رعةههب إىل صالة املطار بسذهي رعةوب إىل صالة املطار بسذهي و

Page 95: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

92

Conjuga en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:

vivir sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي

entrar dájala-yádjul لخلدخل--ددخل يدخي

salir járaÿa-yájruÿ جرخجرج--خخرج يخري

subir rákiba-yárkab ككرربركب--بركب يي

bajar náçala-yánçil لل�زنزل--�زنزل يي

ir; hacia dzáhaba-yádzhab ilà إىلإىل بذهبب -ذهذهبيذهي

llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي

esperar intázara-yantazir ا�تظرنتظر--ا�تظرنتظر يي

abrir fátaha-yáftah فتحفتح--فتحفتح يي

llevar, cargar hámala-yáhmil لملحمحمل--ححمل يي

hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

Observa:

yo he vivido en Rabat ; ana sakantu fî r-Ribât يف الرباط كنتيف الرباطأ�ا س كنتأ�ا س

él vive en la capital de Marruecos

huwa yáskun fî ‘âsima(t) al-Magrib ة املغربسكن يف عاصمي ة املغربهوسكن يف عاصمي هو

él salió de casa huwa járaÿa min al-báit يتمن الب جرخ يتهومن الب جرخ هو

tú sales de casa anta tájruÿ min al-báit يتج من البتخر يتأ�تج من البتخر أ�ت

Page 96: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

93

yo subí al autobús ana rakibtu l-hâfila احلافلة كبتاحلافلةأ�ا ر كبتأ�ا ر

tú te subes al avión anta tárkab at-tâira ترك تركأ�ت ب الطائرةب الطائرةأ�ت

tú bajaste del coche anta naçalta min as-sayyâra ارةيمن الس لتز� ارةأ�تيمن الس لتز� أ�ت

él baja del tren huwa yánçil min al-qitâr نزل من القطاري نزل من القطارهوي هو

él fue al aeropuerto huwa dzáhaba ilà l-matâr إىل املطار بذه إىل املطارهو بذه هو

él va a la sala huwa yádzhab ilà s-sâla ب إىل الصالةذهي ب إىل الصالةهوذهي هو

yo llegué temprano ana wasaltu mubákkiran كرابم لتصكراأ�ا وبم لتصأ�ا و

yo llego tarde ana asil mutaájjiran راتأخراأ�ا أصل متأخأ�ا أصل م

tú esperaste en el avión anta intazarta fî l-matâr يف املطار يف املطارأ�ت ا�تظرت أ�ت ا�تظرت

yo espero en la sala ana antazir fî s-sâla أ�تظر يف الصالة أ�تظر يف الصالةأ�ت أ�ت

ella abrió la puerta hiya fátahat al-bâb ت البابفتح ت البابهيفتح هي

él abre la puerta huwa yáftah an-nâfidza فتح النافذةي فتح النافذةهوي هو

yo llevé la maleta ana hamaltu l-haqîba احل لتماحلأ�ا ح لتمقيبةقيبةأ�ا ح

el lleva la maleta huwa yáhmil al-haqîba حمل احلقيبةي حمل احلقيبةهوي هو

qué has hecho? mâdzâ fa‘alta ؟لت؟ماذا فعلتماذا فع

qué haces? mâdzâ táf‘al ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع

Aprende:

Page 97: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

94

cuâl? Mâ ماما

capital ‘Âsima عاصمةعاصمة

Mâ ‘âsima(t al-Mágrib? ب؟ب؟ما عاصمة املغرما عاصمة املغر

‘âsimat al-Mágrib ar-Ribât عاصمة املغرب الرباط؟عاصمة املغرب الرباط؟

Mâ ‘âsimat Sûriâ? ة؟ة؟ما عاصمة سوريما عاصمة سوري

‘âsimat Sûriâ Dimashq شقة سورية دمشقعاصمة سورية دمعاصم

Mâ ‘âsimat al-‘Irâq? ة العراق؟ة العراق؟ما عاصمما عاصم

‘âsimat al-‘Îrâq Bagdâd ادغدة العراق بادعاصمغدة العراق بعاصم

El Plural

1. La mayoría de los plurales en árabe son irregulares.

2. El plural regular masculino, aunque la mayoría son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones:

para el sujeto -ûna -- ون ون

en los demás casos -îna --ين ين

3. Ejemplo:

maestro mudárris مسمرسدرد

maestros mudarrisûna o mudarrisîna سونردمسونردم سنيردم سنيردم

Page 98: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

95

4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - مم mu- y los gentilicios.

5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminación - نن -na cuando son la primera parte de una construcción de genitivo:

los maestros de la ciudad mudarrisû l-madîna سو املدينةردسو املدينةمردم

él está con los maestros de la ciudad huwa ma‘a mudarrisî l-madîna سي املدينةردم عم سي املدينةهوردم عم هو

6. El plural femenino se forma, por lo general, añadiendo la terminación - اتات

-ât al singular:

maestra mudárrisa سةردسةمردم

maestras mudarrisât ساتردساتمردم

Lección 14

buenos días sabâh al-jáir اخلري باحاخلريص باحص

buenas tardes masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءم

Recuerda: la partícula significa: para li- لل

para mí lî يل يل

para ti (masc.) lak(a) لكلك

Page 99: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

96

para ti (fem.) lak(i) لكلك

para él lahu لهله

para ella lahâ لهالها

La expresión ننلملم li-man? significa ¿para quién es...? o ¿de quién es...? En

esta lección la vamos a estudiar con el significado ¿de quién es tal cosa? Ejemplo:

¿de quién es el libro? li-man al-kitâb? ن الكتاب؟ن الكتاب؟لملم

el libro es de Ahmad al-kitâb li-Áhmad ألمحد ألمحدالكتاب الكتاب

Según esto: puede significar también mío lî يليل

tuyo lak لك لك

suyo (de él) lahu لهله

suyo (de ella) lahâ لهالها

Debemos tener cuidado: la partícula لل- li- puede indicar la idea de para o la

de ser de según el contexto.

Más cosas:

el que al-ladzî الذيالذي

la que al-latî اليتاليت

Page 100: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

97

Algo de vocabulario:

foto sûra صورة صورة

familia ‘âila عائلةعائلة

padre wâlid والدوالد

madre wâlida والدةوالدة

hermano aj أخأخ

hermana ujt أختأخت

abuelo ÿadd دجدج

abuela ÿadda ةدةجدج

jardín hadîqa ديقةديقةحح

coche sayyâra ارةيارةسيس

café qáhwa قهوةقهوة

televisión tilifiçiûn تلفزيونتلفزيون

Verbos:

hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي

limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني

Page 101: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

98

tomar tanâwala-yatanawâl للتناوتناول--تناوتناول يي

ver, contemplar shâhada-yushâhid داهشداهشاهد--ششاهد يي

Lee el diálogo y responde a las preguntas:

‘Umar: masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءر ممرعمع : :

Áhmad: masâ an-nûr النور ساءالنورم ساءأمحدأمحد م : :

‘Umar: li-man hâdzihi s-sûra? ن هذه الصورة؟ن هذه الصورة؟لمر لممرعمع : :

Áhmad: hâdzihi s-sûra li-‘âilatî أمحدأمحد هذه الصورة لعائليتهذه الصورة لعائليت : :

‘Umar: man hâdzâ? ر من هذامن هذامرعمع : :

Áhmad: hâdzâ wâlidî أمحدأمحد هذا والديهذا والدي : :

‘Umar: mâdzâ yáf‘al? ل؟فعل؟ماذا يفعر ماذا يمرعمع : :

Áhmad: huwa yágsil as-sayyâra ارةيغسل السي ارةهويغسل السي أمحدأمحد هو : :

‘Umar: wa man hâdzihi? ن هذه؟م ن هذه؟وم ر ومرعمع : :

Áhmad: hâdzihi wâlidatî تيتيهذه والدأمحدأمحد هذه والد : :

‘Umar: mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع معمررع : :

Áhmad: hiya tunázzif al-hadîqa ظف احلديقةتن ظف احلديقةهيتن أمحدأمحد هي : :

‘Umar: wa man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa ل القهوةتناون الذي يم ل القهوةوتناون الذي يم ر ومرعمع : :

Page 102: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

99

Áhmad: hâdzâ ÿaddî يديهذا يدأمحدأمحد هذا ي : :

‘Umar: wa man al-latî tushâhid at-tilifiçiûn? ن اليت تشاهم ن اليت تشاهوم ر د التلفزيون؟د التلفزيون؟ومرعمع : :

Áhmad: hâdzihi ÿaddatî تيدتيهذه جدأمحدأمحد هذه ج : :

Preguntas:

li-man as-sûra? ن الصورة؟ن الصورة؟لملم

mâdzâ yáf‘âl wâlid Áhmad? أمحد؟ الدفعل وأمحد؟ماذا ي الدفعل وماذا ي

áina wâlida(t) Áhmad? أمحد؟ والدة أمحد؟أين والدة أين

mâdzâ táf‘al wâlida(t) Áhmad fî l-hadîqa? ة أمحد يف احلديقة؟مامال والدة أمحد يف احلديقة؟ذا تفعل والدذا تفع

man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟تناون الذي يل القهوة؟متناون الذي يم

mâdzâ táf‘al ÿadda(t) Áhmad? ة أمحد؟دل جة أمحد؟ماذا تفعدل جماذا تفع

Posesivos:

familia ‘âila عائلةعائلة

mi familia ‘âilatî عائليتعائليت

tu familia ‘âilatuka ككعائلتعائلت

su familia ‘âilatuhu عائلتهعائلته

su familia (de ella) ‘âilatuhâ عائلتهاعائلتها

Page 103: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

100

padre wâlid والدوالد

mi padre wâlidî والديوالدي

tu padre wâliduk ككوالدوالد

su padre wâliduhu هوالدهوالد

su padre (de ella) wâliduhâ هاهاوالدوالد

hermano aj أخأخ

mi hermano ajî أخي أخي

tu hermano ajûk أخوكأخوك

su hermano ajûhu أخوهأخوه

su hermano (de ella) ajûha أخوه أخوه

hermana ujt أختأخت

mi hermana ujtî أخيت أخيت

tu hermana ujtuk أختكأختك

su hermana ujtuhu أختهأخته

su hermana (de ella) ujtuhâ تهاتهاأخأخ

abuelo ÿadd دجدج

Page 104: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

101

mi abuelo ÿaddî يديجدج

tu abuelo ÿadduk كدكجدج

su abuelo ÿadduhu ذهجذهج

su abuelo (de ella) ÿadduhâ هادهاجدج

abuela ÿadda ةدةجدج

mi abuela ÿaddatî تيدتيجدج

tu abuela ÿáddatuk تكدتكجدج

su abuela ÿáddatuhu تهدجتهدج

su abuela (de ella) ÿaddatuhâ تهادتهاجدج

Conjugación:

Hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

En pasado

yo hice o he hecho ana fa‘altu لتأ�ا فعلتأ�ا فع

tú hiciste anta fa‘alta لتفع أ�ت لتفع أ�ت

tú hiciste (fem.) anti fa‘alti لتلتأ�ت فعأ�ت فع

él hizo huwa fá‘ala لفع لهوفع هو

ella hizo hiya fá‘alat لتفع لتهيفع هي

Page 105: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

102

En presente

yo hago, estoy haciendo ana af‘alu للأ�ا أفعأ�ا أفع

tú haces anta taf‘alu لتفع لأ�تتفع أ�ت

tú haces (fem.) anti taf‘alîna لنيأ�ت تفعلنيأ�ت تفع

él hace huwa yaf‘alu لفعي لهوفعي هو

ella hace hiya taf‘alu لتفع لهيتفع هي

Lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي

En pasado

yo me lavé o me he lavado ana gasaltu لتأ�ا غسلتأ�ا غس

tú te lavaste anta gasalta لتغس أ�تلتغس أ�ت

tú te lavaste (fem.) anti gasalti لتلت أ�ت غسأ�ت غس

él se lavó huwa gásala لغس لهوغس هو

ella se lavó hiya gásalat لتغس لتهيغس هي

En presente

yo me lavo, estoy lavándose ana agsilu أ�ا أغسلأ�ا أغسل

tú te lavas anta tagsilu تغسل تغسلأ�ت أ�ت

tú te lavas (fem.) anti tagsilîna أ�ت تغسلنيأ�ت تغسلني

Page 106: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

103

él se lava huwa yagsilu غسلي غسلهوي هو

ella se lava hiya tagsilu تغسل تغسلهي هي

Limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني

En pasado

yo limpié o he limpiado ana nazzaftu أ�ا �ظفتأ�ا �ظفت

tú limpiaste anta nazzafta ظفت� أ�تظفت� أ�ت

tú limpiaste (fem.) anti nazzafti أ�ت �ظفتأ�ت �ظفت

él limpió huwa názzafa ظف� هوظف� هو

ella limpió hiya názzafat ظفت� ظفتهي� هي

En presente

yo limpio, estoy limpiando ana unázzifu أ�ا أ�ظفأ�ا أ�ظف

tú limpias anta tunazzifu ظفتن أ�تظفتن أ�ت

tú limpias (fem.) anti tunazzifîna ظفنيأ�ت تنظفنيأ�ت تن

él limpia huwa yunazzifu ظفني هوظفني هو

ella limpia hiya tunazzifu ظفتن هيظفتن هي

Tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناول تتناوتتناو

En pasado

Page 107: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

104

yo tomé o he tomado ana tanâwaltu لتأ�ا تناولتأ�ا تناو

tú tomaste anta tanâwalta لتتناو أ�تلتتناو أ�ت

tú tomaste (fem.) anti tanâwalti لتلتأ�ت تناوأ�ت تناو

él tomó huwa tanâwala ت تهو لهولناوناو

ella tomó hiya tanâwalat لتتناو لتهيتناو هي

En presente

yo tomo, estoy tomando ana atanâwalu للأ�ا أتناوأ�ا أتناو

tú tomas anta tatanâwalu لتتناو لأ�تتتناو أ�ت

tú tomas (fem.) anti tatanâwalîna لنيأ�ت تتناولنيأ�ت تتناو

él tomo huwa yatanâwalu لتناوي لهوتناوي هو

ella tomo hiya tatanâwalu لتتناو لهيتتناو هي

Observa:

foto sûra صورةصورة

familia ‘âila عائلةعائلة

¿De quién es esta foto? Esta foto es de mi familia

li-man hâdzihi s-sûra? hâdzihi s-sûra li-‘âilatî

لمن هذه الصورة؟ هذه الصورة لمن هذه الصورة؟ هذه الصورة لعائليتلعائليت

lápiz qálam قلمقلم

Page 108: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

105

padre wâlid والدوالد

li-man hâdzâ l-qálam? hâdzâ l-qálam li-wâlidî ن هذا القلم؟ هذا القلم لوالدين هذا القلم؟ هذا القلم لوالديلملم

reloj sâ‘a ةةساعساع

madre wâlida والدوالد

li-man hâdzihi s-sâ‘a? hâdzihi s-sâ‘a li-wâlidatî

ه الساعة؟ هذه الساعة ه الساعة؟ هذه الساعة لمن هذلمن هذ لوالدتيلوالدتي

libro kitâb كتابكتاب

hermano aj أخأخ

li-man hâdzâ l-kitâb? hâdzâ l-kitâb li-ajî

لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب لمن هذا الكتاب؟ هذا الكتاب ألخيألخي

maleta haqîba قيبةقيبةحح

hermana ujt أختأخت

li-man hâdzihi l-haqîba? hâdzihi l-haqîba li-ujtî

لمن هذه احلقيبة؟ هذه احلقيبة لمن هذه احلقيبة؟ هذه احلقيبة ألخيتألخيت

desayuno fatûr فطورفطور

abuelo ÿadd دجدج

li-man hâdzâ l-fatûr? hâdzâ l-fatûr li-ÿaddî ذا الفطورذا الفطور؟ هن هذا الفطور لمذا الفطور؟ هن هلم

Page 109: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

106

جلديجلدي

gafas nazzâra ظارة�ظارة�

abuela ÿadda دةجدةج

li-man hâdzihi n-nazzâra? hâdzihi n-nazzâra li-ÿaddatî

لمن هذه النظارة؟ هذه النظرة لمن هذه النظارة؟ هذه النظرة لجدتيلجدتي

Recuerda:

el que al-ladzî الذيالذي

la que al-latî اليتاليت

Observa:

tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناواوتنل ياوتني

café qahwa قهوة قهوة

¿quién es el que está tomando café? man al-ladzî yatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟تناون الذي يل القهوة؟متناون الذي يم

¿quién es la que está tomando café? man al-latî tatanâwal al-qáhwa? ل القهوة؟اون اليت تتنل القهوة؟ماون اليت تتنم

Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y teniendo en cuenta las concordancias:

deberes wâÿib واجبواجب

escribir kátaba-yáktub كتبكتب --كتبكتب يي

Page 110: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

107

libro kitâb كتابكتاب

leer qáraa-yaqra أأقرأ--قرقرأ يقري

coche sayyâra ارةيارةسيس

lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي

jardín hadîqa ديقةديقةحح

limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف--�ظفنظف يني

televisión tilifiçiûn تلفزيونتلفزيون

ver, contemplar shâhada-yushâhid دشاهداهد --شاهشاهد يشي

balón kura كرةكرة

jugar lá‘iba-yál‘ab للعبب --عبلعب يلعي

Resumen de Gramática

1. Terminaciones del dual

sujeto: -âni -- ان ان

o para el femenino -tâni --تان تان

demás casos: -áini --ين ين

o para el femenino -táini --تني تني

2. Terminaciones del plural masculino:

Page 111: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

108

sujeto: -ûna --ون ون

demás casos: -îna --ين ين

3. Terminación del plural femenino:

-ât --ات ات

4. Ejemplo:

singular: musulmán musulmana múslim / múslima سلمسلممسلمة / / مسلمة مم

dual masculino: dos musulmanes muslimâni o muslimáini سلمانسلمانمني / / مسلمني مسلمم

dual femenino: dos musulmanas muslimatâni o muslimatáini تانسلمتانمسلمتني / / مسلمتني مسلمم

plural masculino: musulmanes muslimûna o muslimîna سلمونمسلمونم / / سلمنيم سلمنيم

plural femenino: musulmanas muslimât سلماتسلمات مم

Ejercicio:

Haz lo mismo con las siguientes palabras:

maestro maestra mudárris-mudárrisa سردس مردسة--مردسة مردم

ingeniero ingeniera muhándis-muhándisa ندسهندس مهندسة--مهندسة مهم

andaluz andaluza andalusí-andalusía لسيلسي أ�دلسية--أ�دلسية أ�دأ�د

jugador jugadora lâ‘ib-lâ‘iba العبة العبة--العب العب

Page 112: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

109

5. Recuerda que la mayoría de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda también que al principio de una frase de genitivo tanto

el dual (masculino y femenino) y el plural regular masculino pierden la - نن -

n final.

Lección 15

Recuerda cómo se conjugan los verbos en pasado y en presente:

Comer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

En pasado

yo comí o he comido ana akaltu أ�ا أكلتأ�ا أكلت

tú comiste anta akalta أكلت أ�تأكلت أ�ت

tú comiste (fem.) anti akalti أ�ت أكلتأ�ت أكلت

él comió huwa akala أكل أكلهو هو

ella comió hiya akalat أكلت أكلتهي هي

En presente

yo como, estoy comiendo ana aakulu أ�ا آكلأ�ا آكل

tú comes anta takulu تأكل تأكلأ�ت أ�ت

tú comes (fem.) anti takulina نأ�ت تأكلينأ�ت تأكلي

él come huwa yakulu يأكل يأكلهو هو

ella come hiya takulu تأكل تأكلهي هي

Conjuga en pasado y en presente los siguientes verbos:

Page 113: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

110

vivir sákana-yáskun كنسكنسكن--سسكن يي

trabajar ‘ámila-yá‘mal ململعل--ععمل يعمي

lavar gásala-yágsil للغسغسل--غسغسل يي

escuchar istáma‘a-yastámi‘ ستمع--استمعاستمعستمع يي

estudiar dárasa-yádrus سردسرس--ددرس يدري

leer qáraa-yáqra أأقريقرأ يقرأ--قر

escribir kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي

tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناوتناول يتناوي

Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son

los que enuncian con - يي yu- :

Limpiar názzafa-yunázzif ظف�ظف�--ني نظفظف ي

En pasado

yo limpié o he limpiado ana nazzaftu أ�ا �ظفتأ�ا �ظفت

tú limpiaste anta nazzafta ظفت� أ�تظفت� أ�ت

tú limpiaste (fem.) anti nazzafti أ�ت �ظفتأ�ت �ظفت

él limpió huwa názzafa ظف� هوظف� هو

Page 114: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

111

ella limpió hiya názzafat ظفت� ظفتهي� هي

En presente

yo limpio, estoy limpiando ana unázzifu أ�ا أ�ظفأ�ا أ�ظف

tú limpias anta tunazzifu ظفتن أ�تظفتن أ�ت

tú limpias (fem.) anti tunazzifîna ظفنيأ�ت تنظفنيأ�ت تن

él limpia huwa yunazzifu ظفني هوظفني هو

ella limpia hiya tunazzifu ظفتن هيظفتن هي

Una vez hayas conjugado y aprendido los verbos anteriores, antes de estudiar el texto que proponemos para esta lección, veamos el siguiente vocabulario:

familia ‘âila عائلة عائلة

mi familia ‘âilatî عائليتعائليت

tu familia ‘âilatuka عائلتكعائلتك

su familia ‘âilatuhu عائلتهعائلته

su familia (de ella) ‘âilatuhâ عائلتهاعائلتها

casa báit يتيتبب

¿dónde vives? áina táskun? تسكن؟ تسكن؟أين أين

yo vivo en una casa grande ana áskun fî báit kabîr يت كبرييت كبريأ�ا أسكن يف بأ�ا أسكن يف ب

Page 115: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

112

¿con quién vives? ma‘a man táskun? ن تسكن؟م عن تسكن؟مم عم

yo vivo con mi familia ana áskun ma‘a ‘âilatî عائليت ععائليتأ�ا أسكن م عأ�ا أسكن م

activo nashît شيط�شيط�

yo soy activo ana nashît أ�ا �شيطأ�ا �شيط

mi familia es activa ‘âilatî nashîta عائليت �شيطةعائليت �شيطة

mucho kazîran كثرياكثريا

yo trabajo mucho ana á‘mal kazîran ل كثريال كثرياأ�ا أعمأ�ا أعم

padre wâlid والدوالد

¿dónde está tu pdre? áina wâliduk? ك؟والد ك؟أينوالد أين

mi padre está en el jardín wâlidî fî l-hadîqa والدي يف احلديقةوالدي يف احلديقة

madre wâlida والدةوالدة

¿qué está haciendo tu madre? mâdzâ táf‘al wâlidatuk? تك؟ل والدتك؟ماذا تفعل والدماذا تفع

ella está trabajando hiya ta‘mal لمتع لهيمتع هي

coche sayyâra ارةيارةسيس

yo tengo un coche grande ana ‘indî sayyâra kabîra كبرية ارةيكبريةأ�ا عندي س ارةيأ�ا عندي س

¿qué estás haciendo? mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع

Page 116: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

113

Yo estoy lavando mi coche ana ágsil sayyâratî تياريتيأ�ا أغسل ساريأ�ا أغسل س

cocina mátbaj خطبخمطبم

la madre de Ahmad no está en la cocina

wâlida(t) Áhmad láisat fî l-mátbaj خت يف املطبأمحد ليس خوالدةت يف املطبأمحد ليس والدة

comida ta‘am امامطعطع

¿qué estás haciendo en la cocina? mâdzâ táf‘al fî l-mátbaj? خ؟ل يف املطبخ؟ماذا تفعل يف املطبماذا تفع

Yo estoy preparando la comida ana u‘idd at-ta‘âm الطعام الطعامأ�ا أعد أ�ا أعد

almuerzo gadâ غداءغداء

¿acaso has tomado el almuerzo? hal tanâwalta l-gadâ? الغداء؟ لتل تناوالغداء؟ه لتل تناوه

Sí, yo he tomado el almuerzo na‘am, ana tanâwaltu al-gadâ الغداء لتم، أ�ا تناوالغداء�ع لتم، أ�ا تناوع�

hermana ujt ختختأأ

¿quién es esta? man hádzihi? ذه؟ن هذه؟من هم

Ésta es mi hermana hádzihi ujtî ذه أخيتذه أخيتهه

habitación gurfa غرفةغرفة

comedor gúrfa(t) at-ta‘âm غرفة الطعامغرفة الطعام

dormitorio gúrfa(t) an-náum ومومغرفة النغرفة الن

salita gúrfa(t) al-ÿulûs غرفة اجللوسغرفة اجللوس

Page 117: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

114

mesa mâida, tâwila مائدة، طاولةمائدة، طاولة

¿qué estás haciendo? mâdza táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع

yo estoy limpiando la mesa ana unázzif al-mâida أ�ا أ�ظف املائدةأ�ا أ�ظف املائدة

abuelo ÿadd دجدج

abuela ÿadda ةةجدجد

¿dónde está tu abuelo? áina ÿádduk? ك؟دج ك؟ أيندج أين

mi abuelo está en la salita ÿaddî fî gúrfa(t) al-ÿulûs ي يف غرفة اجللوسدي يف غرفة اجللوسجدج

¿qué está haciendo tu abuela? mâdzâ táf‘al ÿáddatuk? تك؟دل جتك؟ماذا تفعدل جماذا تفع

Mi abuela está lavando la ropa ÿaddatî tagsil al-malâbis تي تغسل املالبسدتي تغسل املالبسجدج

cuarto de baño hammâm اممامحمح

el cuarto de baño de mi casa es pequeño hammâm baitî sagîr غريييت صام بمغريحييت صام بمح

biblioteca, librería máktaba كتبةكتبةمم

¿dónde está Ahmad? áina Áhmad? أمحد؟ أمحد؟أين أين

Ahmad está en la biblioteca Áhmad fî l-máktaba أمحد يف املكتبة؟أمحد يف املكتبة؟

mediodía zuhr ظهرظهر

¿cuándo vas a la mezquita? matâ tádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ بتى تذهإىل املسجد؟م بتى تذهم

Page 118: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

115

Yo voy a la mezquita al mediodía ana ádzhab ilà l-másÿid fî z-zuhr د يف الظهرإىل املسج بد يف الظهرأ�ا أذهإىل املسج بأ�ا أذه

Traduce el siguiente texto:

táskun ‘âila(t) Áhmad fî báit kabîr; hiya ‘âila nashîta tá‘mal kazîr; wâlid Áhmad fî l-hadîqa, huwa yágsil as-sayyâra; wâlidatuhu fî l-mátbaj, hiya tu‘idd ta‘âm al-gada; wa újtuhu fî gúrfa(t) at-ta‘âm, hiya tunázzif al-mâida; ÿadd Áhmad ráÿul kabîr (un hombre mayor), lâ ya‘mal, huwa fî gúrfa(t) al-ÿulûs yastámi‘ ilà r-râdiu (radio); ÿáddatuhu már-a (mujer) nashîta, hiya fî l-hammâm, hiya tágsil al-malâbis; wa Áhmad, ¿áina Áhmad? ¿mâdzâ yáf‘al?, huwa fî l-máktaba, huwa yádrus wa yaqra wa yáktub; wa fî z-zuhr, al-‘âila tatanâwal al-gadâ

تسكن عائلة أمحد يف بيت كبري؛ هي عائل �شيطة تسكن عائلة أمحد يف بيت كبري؛ هي عائل �شيطة تعمل كثري؛ والد أمحد يف احلديقة، هو يغسل السيارة؛ تعمل كثري؛ والد أمحد يف احلديقة، هو يغسل السيارة؛

والدته يف املطبخ، هي تعد طعام الغد؛ وجدته يف والدته يف املطبخ، هي تعد طعام الغد؛ وجدته يف غرفة الطعام، هي تنظف املائدة؛ جد أمحد رجل غرفة الطعام، هي تنظف املائدة؛ جد أمحد رجل

رفة اجللوس يستمع إىل الراديو؛ رفة اجللوس يستمع إىل الراديو؛ كبري، ال يعمل، هو يف غكبري، ال يعمل، هو يف غجدته امرأة �شيطة، هي يف احلمام، هي تغسل جدته امرأة �شيطة، هي يف احلمام، هي تغسل

املالبس؛ و أمحد، أين أمحد؟ ماذا يفعل؟، هو يف املالبس؛ و أمحد، أين أمحد؟ ماذا يفعل؟، هو يف املكتبة، هو يدرس و يقرأ يكتب؛ و يف الظهر، املكتبة، هو يدرس و يقرأ يكتب؛ و يف الظهر،

..العائلة تتناول الغداءالعائلة تتناول الغداء

Responde a las siguientes preguntas:

áina táskun ‘âila(t) Áhmad? عائلة أمحد؟ تسكن عائلة أمحد؟أين تسكن أين

áina wâlid Áhmad? أمحد؟ والد أمحد؟أين والد أين

mâdzâ yáf‘al wâlid Áhmad? ل والد أمحد؟فعل والد أمحد؟ماذا يفعماذا ي

áina wâlida(t) Áhmad? أمحد؟ والدة أمحد؟أين والدة أين

mâdzâ táf‘al hiya? ؟ل هي؟ماذا تفعل هيماذا تفع

Page 119: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

116

mâdzâ tunázzif ujt Áhmad? أخت أمحد؟ ظفأخت أمحد؟ماذا تن ظفماذا تن

áina ÿadd Áhmad? أمحد؟ دج أمحد؟أين دج أين

mâdzâ tágsil ÿadda(t) Áhmad? ة أمحد؟دة أمحد؟ماذا تغسل جدماذا تغسل ج

matà (cuándo?) yatanâwal Áhmad al-gadâ? ل أمحد الغداء؟تناوتى يل أمحد الغداء؟متناوتى يم

La Declinación

1. En árabe culto las palabras se declinan, es decir, se le añaden terminaciones según su función dentro de la frase.

2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le añade una - /-u, si lleva artículo, y una - -un si no lleva artículo:

el niño estudia al-wálad(u) yadrus سدري لدسالودري لدالو

un niño estudia wálad(un) yadrus سدري لدسودري لدو

2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le añade

una - -a, si lleva artículo, y una - -an si no lleva artículo:

el niño estudia el libro al-wálad(u) yádrus al-kitâb(a) الكتاب سدري لدالوالكتاب سدري لدالو

un niño estudia un libro wálad(un) yádrus kitâb(an) س كتابدري لدوس كتابدري لدو

3. O puede ser complemento circunstancial (genitivo), y en este caso se le

añade una - -i si lleva artículo, y una - -in si no lleva artículo:

el niño estudia el libro con el maestro

al-wálad(u) yadrus al-kitâb(a) ma‘a l-mudárris(i) لدالولدس الوراملد عم س الكتابدرس يراملد عم س الكتابدري

Page 120: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

117

un niño estudia un libro con un maestro.

wálad(un) yadrus kitâb(an) ma‘a mudárris(in) للورسودم عم س كتابدري رسددم عم س كتابدري د

4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural regular masculino que tienen una terminación para el sujeto y otra para todos los demás casos.

5. Otra excepción es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los colores) que tienen los tres casos cuando llevan artículo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones - -u para el sujeto (y no - -un) y - -a para

los demás casos (y nunca - -an o - -in).

6. Por último, la terminación del plural femenino -ات ات -ât, es --ات ات -âtun

para el sujeto indeterminado y -ات ات -âtu para el determinado, y âtin- اتن اتن-

para los demás casos indeterminados y -ات ات -âti para los determinados.

7. En el presente nivel no señalaremos estas terminaciones, propias del árabe culto, y que no se suelen tener en cuenta en el árabe coloquial más que en frases hechas.

Lección 16

Querer yu-rîd ريدريديي

yo quiero ana urîdu أ�ا أريدأ�ا أريد

tú quieres anta turîdu أأتريد ت�تريد ت�

tú (fem.) quieres anti turîdîna أ�ت تريدينأ�ت تريدين

él quiere huwa yurîdu ريدي هوريدي هو

ella quiere hiya turîdu تريد هيتريد هي

Page 121: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

118

Recuerda: los verbos que comienzan por - يي / yu- , se conjugan con los

prefijos: - / u-, - تت / tu- y - يي / yu- . Por ejemplo:

Viajar yu-sâfir سافرسافريي

yo viajo ana usâfiru أ�ا أسافرأ�ا أسافر

tú viajas anta tusâfiru تسافر أ�تتسافر أ�ت

tú (fem.) viajas anti tusâfirîna أ�ت تسافرينأ�ت تسافرين

él viaja huwa yusâfiru سافري هوسافري هو

ella viaja hiya tusâfiru تسافر هيتسافر هي

Ver, Contemplar yu-shâhid شاهدشاهديي

yo veo ana ushâhidu أ�ا أشاهدأ�ا أشاهد

tú ves anta tushâhidu تشاهد أ�تتشاهد أ�ت

tú (fem.) ves anti tushâhidîna أ�ت تشاهدينأ�ت تشاهدين

él ve huwa yushâhidu شاهدي هوشاهدي هو

ella ve hiya tushâhidu تشاهد هيتشاهد هي

Observa:

¿qué quieres? mâdzâ turîd? ماذا تريد؟ماذا تريد؟

Page 122: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

119

yo quiero un café ana urîdu qáhwa ةقهو ةأ�ا أريدقهو أ�ا أريد

yo quiero estudiar árabe ana urîdu an adrus al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أريدرالع سأن أدر أ�ا أريد

Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en árabe los dos se colocan

en presente y en la misma persona separados por la partícula أنأن an.

yo quiero estudiar ana urîdu an adrus سأن أدر أ�ا أريدسأن أدر أ�ا أريد

tú quieres estudiar anta turîdu an tadrus سأن تدر تريد سأ�تأن تدر تريد أ�ت

tú (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el segundo verbo pierde la - ن -n final)

anti turîdína an tadrusî سيأن تدر سيأ�ت تريدينأن تدر أ�ت تريدين

él quiere estudiar huwa yurîdu an yadrus سدرأن ي ريدي سهودرأن ي ريدي هو

ella quiere estudiar hiya turîdu an tadrus سأن تدر تريد سهيأن تدر تريد هي

Recuerda el verbo:

hacer ya-fa‘al لفعليفعي

¿qué quieres hacer? mâdzâ turîdu an taf‘al? ل؟أن تفع ل؟ماذا تريدأن تفع ماذا تريد

yo quiero estudiar árabe ana urîdu an adrus al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أريدرالع سأن أدر أ�ا أريد

Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.

Poder ya-statî‘ ستطيعستطيعيي

yo puedo ana astatî‘u أ�ا أستطيعأ�ا أستطيع

Page 123: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

120

tú puedes anta tastatî‘u تستطيع أ�تتستطيع أ�ت

tú (fem.) puedes anti tastatî‘îna أ�ت تستطيعنيأ�ت تستطيعني

el puede huwa yastatî‘u ستطيعي هوستطيعي هو

ella puede hiya tastatî‘u تستطيع هيتستطيع هي

Observa:

yo no puedo estudiar aquí ana lâ astatî‘u an adrus hunâ ناه سأن أدر ناأ�ا ال أستطيعه سأن أدر أ�ا ال أستطيع

ahora, tú puedes escribir una carta en lengua árabe

al-ân, anta tastatî‘u an taktub risâla bil-luga l-‘arabía

أن تكتب تستطيع اآلن، أ�ت أن تكتب تستطيع اآلن، أ�ترسالة باللغة العبيةرسالة باللغة العبيةرر

¿tú puedes leer el libro? anti tastatî‘îna an taqraî l-kitâb? أن تقرئي الكتاب؟ أن تقرئي الكتاب؟أ�ت تستطيعني أ�ت تستطيعنيél está cansado, no puede trabajar huwa muta‘b, lâ yastatî‘ an

ya‘mal لعمستطيع أن يتعب، ال يم لهوعمستطيع أن يتعب، ال يم هو

no tiene coche, ella no puede viajar

mâ ‘indahâ sayyâra, hiya lâ tastatî‘u an tusâfir

ال تستطيع ارة، هييليس لديها س ال تستطيع ارة، هييليس لديها س أن تسافرأن تسافر

Otro verbo útil:

Amar, Gustar yu-hibb حبيحبي

yo amo (me gusta) ana uhibbu أ�ا أحبأ�ا أحب

tú amas (te gusta) anta tuhibbu تحب أ�تتحب أ�ت

Page 124: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

121

tú amas (te gusta) anti tuhibbîna نيأ�ت تحبنيأ�ت تحب

él ama (le gusta) huwa yuhibbu حبي هوحبي هو

ella ama (le gusta) hiya tuhibbu تحب هيتحب هي

Observa:

me gusta estudiar árabe ana uhibbu an adrusa al-‘arabía بيةرالع سأن أدر بيةأ�ا أحبرالع سأن أدر أ�ا أحب

te gusta viajar anta tuhibbu an tusâfir أن تسافر تحب أن تسافرأ�ت تحب أ�ت

no te gusta trabajar anti lâ tuhibbîna an ta‘malî ليأن تعم نيليأ�ت ال تحبأن تعم نيأ�ت ال تحب

a él no le gusta ver la televisión huwa lâ yuhibbu an yushâhida at-tilifiçiun التلفاز شاهدأن ي حبال ي التلفازهو شاهدأن ي حبال ي هو

a ella le gusta hablar con la gente hiya tuhibbu an tatakallama ma‘a n-nâs الناس عم أن تتكلم تحب الناسهي عم أن تتكلم تحب هي

Hay una expresión invariable,

Tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos: yaÿibu an أن جبأني جبي

yo tengo que estudiar ana yaÿibu an adrus سأن أدر جبسأ�ا يأن أدر جبأ�ا ي

tienes que ir a la escuela anta yaÿibu an tadzhaba ilà l-madrasa سةإىل املدر بأن تذه جبي سةأ�تإىل املدر بأن تذه جبي أ�ت

tú tienes que sentarte anti yaÿibu an taÿlisî أن تجلسي جبأن تجلسيأ�ت ي جبأ�ت ي

él tiene que salir huwa yaÿibu an yajruÿ جخرأن ي جبي جهوخرأن ي جبي هو

ella tiene que hablar con el director

hiya yaÿibu an tatakallama ma‘a l-mudîr جبي هيجبي املديرهي عم املدير أن تتكلم عم أن تتكلم

Page 125: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

122

Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de ellos muchas frases del tipo que hemos estudiado aquí.

Lección 17

llegar wásala-yásil لصلوصصل--وصل يي

hacer fá‘ala-yáf‘al للفعل--فعفعل يفعي

leer qaraa-yaqra أأقرقر--قري قري

regar saqà-yasqî قىقىسسقي--سسقي يي

escribir kátaba-yáktub كتبكتب--كتبكتب يي

cuándo? matà تىتىمم

dónde? áina أينأين

qué? mâdzâ ماذاماذا

padre ab أبأب

madre umm أمأم

niño wálad (pl. awlâd) لدلد وأوالد أوالد ( ( و((

hace un poco qábla qalîl قبل قليلقبل قليل

ahora al-ân اآلناآلن

jardín hadîqa ديقةديقةحح

Page 126: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

123

casa mánçil نزلنزلمم

la lengua árabe al-luga al-‘arabía بيةاللاللربيةغة العرغة الع

árbol sháÿara (pl. ashÿâr) رةجرة شجأشجارأشجار( ( ش((

carta risâla رسالة رسالة

Traduce el siguiente diálogo:

al-ab: matà wásala al-awlâd min al-mádrasa? سة؟ل األوالد من املدرصتى وسة؟مل األوالد من املدرصتى واألباألب م : :

al-umm: wásala l-awlâd qábla qalîl ل األوالد قصل األوالد قوصبل قليلبل قليلو األماألم : :

al-ab: áina hum al-ân? م اآلن؟ه م اآلن؟أينه األباألب أين : :

al-umm: al-ân hum fî hadîqa(t) al-mánçil ديقة املنزلم يف حديقة املنزلاآلن هم يف حاآلن ه األماألم : :

al-ab: mâdzâ yáf‘al Hásan? ن؟سل حفعن؟ماذا يسل حفعاألباألب ماذا ي : :

al-umm: huwa yaqra fî kitâb al-luga l-‘arabía هو بيةهورقرأ يف كتاب اللغة العبيةيرقرأ يف كتاب اللغة العي األماألم : :

al-ab: wa mâdzâ yaf‘al ‘Âdil? ل عادل؟فعماذا ي ل عادل؟وفعماذا ي األباألب و : :

al-umm: huwa yasqî ashÿâr al-hadîqa احلديقة سقي أشجاري احلديقةهو سقي أشجاري هو األماألم : :

al-ab: wa mâdzâ taf‘al Fâtima? ل فاطمة؟ماذا تفع ل فاطمة؟وماذا تفع األباألب و : :

al-umm: hiya taktub risâla رسالة تكتب رسالةهي تكتب هي األماألم : :

Observa:

Page 127: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

124

yâ Hásan, mâdzâ táf‘al? ل؟ن، ماذا تفعسل؟يا حن، ماذا تفعسيا ح

ana aqra fî kitâb al-luga l-‘arabía بيةبيةأ�ا أقرأ يف كتاب اللغة العرأ�ا أقرأ يف كتاب اللغة العر

yâ ‘Âdil, mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟يا عادل، ماذا تفعيا عادل، ماذا تفع

ana asqî ashÿâr al-hadîqa احلديقةأ�أ� احلديقةا أسقي أشجار ا أسقي أشجار

yâ Fâtima, mâdzâ taf‘alîn? لني؟لني؟يا فاطمة، ماذا تفعيا فاطمة، ماذا تفع

ana aktub risâla رسالة رسالةأ�ا أكتب أ�ا أكتب

Omar vive en un casa bonita en medio de un jardín grande.

‘Umar yáskun fî báit ÿamîl fî wásat hadîqa kabîra

ل يف ل يف عمر يسكن يف بيت جميعمر يسكن يف بيت جمي وسط حديقة كبريةوسط حديقة كبرية

En el jardín hay muchos árboles (lit. árboles muchos) y flores bonitas.

fî l-hadîqa ashÿâr kazîra wa çuhûr ÿamîla

زهور و كثرية يف احلديقة أشجار زهور و كثرية يف احلديقة أشجار جميلةجميلة

Estos son naranjos (lit. estos son árboles de naranjas) y esos son manzanos (lit. árboles de manzanas)

hádzihi ashÿâr al-burtuqâl wa tilka ashÿâr at-tuffâh

هذه أشجار البرتقال و تلك هذه أشجار البرتقال و تلك أشجار التفاحأشجار التفاح

Aquí hay una piscina pequeña y ahí hay un campo de juego grande.

huna másbah sagîr wa hunâk mál‘ab kabîr م نهم نب كبريهلعناك مه غري وح صب كبريسبلعناك مه غري وح صسب

Por la tarde, la familia se sienta en el jardín.

fî l-masâ, al-‘âila taÿlis fî l-hadîqa يف املساء، العائلة تجلس يف احلديقةيف املساء، العائلة تجلس يف احلديقة

El padre nada (sábaha-yásbah) en la piscina al-ab yásbah fî l-másbah يف امل حسبيف املاألب ي حسبحاألب يحسبسب

y la madre lee algunos (ba‘d) periódicos (sahîfa, pl. súhuf) y revistas (maÿalla, pl. maÿallât).

wa l-umm taqra ba‘d as-súhuf wa l-maÿallât ف وحعض الصأ بتقر األم و ف وحعض الصأ بتقر األم و

Page 128: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

125

املجالتاملجالت

Omar repasa (râÿa‘a-yurâÿi‘) las lecciones ‘Umar yurâÿi‘ ad-durûs روسالد راجعمر يروسعالد راجعمر يع

Y Fatima escribe los deberes de casa.

wa Fâtima taktub al-wâÿib al-mançilí فاطمة تكتب الواجب املنزل فاطمة تكتب الواجب املنزلو و

Repaso de la lección anterior con el vocabulario nuevo:

yo no sé nadar ana lâ a‘rif an asbah أن أسب رفأ�ا ال أعأن أسب رفححأ�ا ال أع

yo quiero leer un periódico árabe ana urîd an aqra sahîfa ‘arabía بيةرحيفة عص أن أقر بيةأ�ا أريدرحيفة عص أن أقر أ�ا أريد

yo no puedo repasar mis lecciones aquí

ana lâ astatî‘ an urâÿi‘ durûsî hunâ

أ�ا ال أستطيع أن أراجع دروسي أ�ا ال أستطيع أن أراجع دروسي هناهنا

yo tengo que escribir los deberes ana yáÿib an aktub al-wâÿib الواجب جب أن أكتبالواجبأ�ا ي جب أن أكتبأ�ا ي

Lección 18

cuál? mâ اامم

nombre ism اسماسم

¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ككما امسما امس

mi nombre es Salih ismî Salí امسي صالحامسي صالح

cuántos? kam كمكم

año sana نهنهسس

Page 129: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

126

edad ‘umr مرمرعع

¿cuántos años tienes (cuántos años es tu edad)? kam sana ‘umruk? كمرككم سنه عمركم سنه ع

mi edad es quince años ‘umrî jamsa ‘ashra sana شرا سنهع مسمري خشرا سنهعع مسمري خع

vivir, residir sákana-yáskun سكنـ ي كنسكنسـ ي كنس

¿dónde vives? áina táskun? تسكن تسكنأين أين

yo vivo en Sevilla ana áskun fî Ishbîlia أ�ا أسكن يف أشبيليةأ�ا أسكن يف أشبيلية

qué? (siempre seguido de verbo) mâdzâ اذااذامم

qué? (siempre seguido de sustantivo) ayy أيأي

calle shâri‘ ارعارعشش

¿en qué calle vives? fî ayy shâri‘ táskun? يف أي شارع تسكنيف أي شارع تسكن

yo vivo en la calle de la Universidad ana áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a يف شارع اجلامعة يف شارع اجلامعةأ�ا أسكن أ�ا أسكن

Observa:

¿Cómo se llama este muchacho (cuál es el nombre de este muchacho)?

mâ ism hadzâ l-wálad? هذا الولد هذا الولدما اسم ما اسم

Este muchacho se llama Salih hadzâ l-wálad ísmuhu Salí احلص هذا الولد امساحلهص هذا الولد امسه

¿Cuántos años tiene (cuántos años es su edad)? kam sana ‘umruhu? ؟همر؟كم سنه عهمركم سنه ع

Tiene quince años ‘umruhu jamsa ‘ashra sana شر سنهع مسه خمرشر سنهعع مسه خمرع

Page 130: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

127

¿Dónde vive? aina yáskun? سكن؟ي سكن؟أيني أين

Él vive en Sevilla huwa yáskun fî Ishbilia سكن يف أشبيليةو يسكن يف أشبيليةهو يه

¿En qué calle vive? fî ayy shâri‘ yáskun? يف أي شارع يسكن؟يف أي شارع يسكن؟

Él vive en la calle de la universidad huwa yáskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a و يسكن يف شارع اجلامعةو يسكن يف شارع اجلامعةهه

Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases:

¿En qué escuela estudias? (estudiar) fî ayy mádrasa tadrus? (yadrus) سسة تدردرسيف أي مسة تدردريف أي م

¿En qué mezquita haces el Salat? (hacer el Salat) fî ayy másÿid tusallî? (yusallî) سجد تصليسجد تصلييف أي ميف أي م

¿En qué habitación duermes? (dormir) fî ayy gurfa tanâm? Yanâm يف أي غرفة تناميف أي غرفة تنام

¿En qué piscina nadas? (nadar) fî ayy másbah tásbah? Yasbah سبح تسبحسبح تسبحيف أي ميف أي م

¿En qué campo de deporte juegas? (jugar) fî ayy mál‘ab tal‘ab? (yal‘ab) يف أي ملعب تلعبيف أي ملعب تلعب

¿En qué libro estás leyendo? (leer) fî ayy kitâb taqra? (yaqra) يف أي كتاب تقرأيف أي كتاب تقرأ

Los verbos son:

estudiar yadrus سس يدريدر

hacer el Salat yusallî صليصلييي

dormir yanâm نامنام يي

nadar yasbah سبحسبحيي

Page 131: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

128

jugar yal‘ab بلعبيلعي

leer yaqra يقرأيقرأ

Los Números en Árabe

1 uno wâhid واحدواحد

2 dos iznáin انان اثنني--اثنني اثناثن

3 tres zalâza ثالثة ثالثة

4 cuatro árba‘a ةة أربعأربع

5 cinco jamsa ةمسة خمسخ

6 seis sitta ستة ستة

7 siete sab‘a بعةبعة سس

8 ocho zamânia مثا�ية مثا�ية

9 nueve tis‘a تسعة تسعة

10 diez ‘ashra عشرة عشرة

11 once áhad ‘ashra شرشر احدي عاحدي ع

12 doce iznái ‘ashra اثين عشر اثين عشر

13 trece zalâza ‘ashra ثالثة عشر ثالثة عشر

Page 132: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

129

14 catorce árba‘a ‘ashra عة عشرعة عشر أربأرب

15 quince jamsa ‘ashra مسة عشرمسة عشر خخ

16 dieciséis sitta ‘ashra ستة عشر ستة عشر

17 diecisiete sab‘a ‘ashra بعة عشربعة عشر سس

18 dieciocho zamânia ‘asra شرشر مثا�ية عمثا�ية ع

19 diecinueve tis‘a ‘ashra شرشر تسعة عتسعة ع

20 veinte ‘ishrîn عشرون عشرون

Observa:

¿Cuántos años tienes? kam sana ‘umruk? منه عمكم سنه عركرككم س

Tengo trece años ‘umrî zalâza ‘ashra sana نهس عشر مري ثالثنهعس عشر مري ثالثع

¿Cuántos años tiene él? kam sana ‘umruhu? هكم سنه عمرهكم سنه عمر

Él tiene dieciséis años ‘umruhu sitta ‘ashra sana ه ستة عشر سنهمره ستة عشر سنهعمرع

¿Cuántos años tiene ella? kam sana ‘umruhâ? هاككمرهام سنه عمرم سنه ع

Ella tiene veinte años ‘umruhâ ‘ishrîn sana ها عشرين سنهمرها عشرين سنهعمرع

Observa:

ar-Riyâd Riyad, capital de Arabia Saudí اضاضالريالري

Page 133: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

130

al-ÿâmi‘a áina táskun? تسكن؟ تسكن؟اجلامع أين اجلامع أين

áskun fî r-Riyâd fî ayy shâri‘ táskun? ارع تسكن؟أسكن في الرياض في أي أسكن في الرياض في أيارع تسكن؟شش

áskun fî shâri‘ al-ÿâmi‘a ارع اجلامعارع اجلامعأسكن في شأسكن في ش

Haz lo mismo con los nombres de las siguientes ciudades y calles:

Bagdâd / ar-Rashîd شيد/ / بغداد بغدادشيدالرالر

al-Jurtûm (Jartum, capital de Sudán) / an-Nîl النيلالنيل/ / اخلرطوم اخلرطوم

Dimashq (Damasco) / an-Nasr شقشق دمصر/ / دمصرالنالن

al-Qâhira (El Cairo) / al-Áçhar ةة القاهرر/ / القاهرراألزهاألزه

El enunciado del verbo: 1. En árabe no existe el infinitivo propiamente dicho.

2. El verbo se enuncia expresando su raíz en pasado y en presente. Ejemplo: سدرسس ـ دردرسيدري 3. dáras-drus, idea de ‘estudiar’ en pasado سرسدرد dáras y en presente سسدردر drus

4. Como dichas palabras no significan nada en sí, el verbo se enuncia colocando esas raíces en tercera persona masculina del singular, así:

dárasa-yadrus, estudiar (literalmente: él estudió-él estudia) سدرسس ـ دردرسيدري

5. Como habrás podido comprobar, el pasado en árabe se forma añadiendo terminaciones a la raíz del pasado, y el presente se forma poniéndole prefijos por delante a la raíz del presente. En este caso, a la raíz درس dáras, idea de estudiar en pasado, se le añade una - -a, y significa él estudió, y a la raíz del

presente, سسدردر drus, se le pone por delante - يي ya- y significa él estudia.

6. Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a añadida a la raíz del pasado y la -

Page 134: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

131

يي ya- que se le ha puesto por delante a la raíz del presente.

Por ejemplo, se nos dirá:

kátaba-yaktub, escribir كتبيكتبيكتب ـ كتب

La raíz del pasado es كتبكتب kátab, y la raíz del presente es كتبكتب ktub

sháriba-yáshrab, beber بشربيشري برشبرش

La raíz del pasado es ربربشش shárib, y la raíz del presente es ببشرشر shrab

intázara-yantazir, esperar نـ ي نا�تظرـ ي تظرتظرا�تظر

La raíz del pasado es ا�تظرا�تظر intazar, y la del presente es ا�تظرا�تظر ntazir.

Lección 19

Observa y analiza las siguientes frases:

Muhammad (es) estudiante. Muhámmad tâlib د طالبمحد طالبممحم

¿dónde estudia Muhammad? áina yádrus Muhámmad? درأين يدرس حممدس حممدأين ي

él estudia en el instituto (madrasa zânawía, escuela secundaria, instituto)

huwa yádrus fî l-mádrasa az-zânawía درسي وهدرسي وة يف املدرسة الثا� يف املدرسة الثا�هةويوي

¿acaso él estudia en la universidad? hal huwa yádrus fî l-ÿâmi‘a? درس يف اجلامعةي ول هدرس يف اجلامعةهي ول هه

no, él no estudia en la universidad; él estudia en el instituto.

lâ, huwa lâ yadrus fî l-ÿâmi‘a; huwa yadrus fî l-mádrasa az-zânawía

يف اجلامعة؛ هو يف اجلامعة؛ هو هو ال يدرس هو ال يدرس,,الاليدرسدرسة الثا�ويةدرسة الثا�ويةاملامل يف يف يدرس

Page 135: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

132

¿cuántos años tiene? kam sana ‘úmruhu? همرهكم سنة عمركم سنة ع

tiene diecinueve años ‘úmruhu tís‘a ‘áshra sana ةنه تسعة عشر سمرةعنه تسعة عشر سمرع

¿dónde vive Muhammad? áina yáskun Muhámmad? سكني أينسكني أينحممد حممد

él vive en una casa bonita (báit, casa –palabra masculina-, ÿamîl, bonito)

huwa yáskun fî báit ÿamîl ووههيسكن مجيل مجيل يف بيت يف بيت يسكن

¿dónde está su casa? áina báituhu? أين بيتهأين بيته

su casa está en el barrio del aeropuerto báituhu fî háyy al-matâr بيتهاملطار املطاريف حييف حي بيته

¿él vive cerca del aeropuerto? (bil-qúrbi min, cerca de)

huwa yáskun bil-qúrbi min al-matâr? ووههيسكن ؟؟طارطار من امل من امل بالقرب بالقرب يسكن

sí, él vive cerca del aeropuerto na‘am, huwa yáskunu bil-qúrbi min al-matâr يسك يسكووهه’ ’ �عم�عم نرراا من املط من املطببررققبالبال ن

¿en qué calle vive? fî ayy shâri‘ yáskun? يف أي شارع يسكن؟يف أي شارع يسكن؟

él vive en la calle Jerusalem (al-Quds) huwa yáskun fî shâri‘ al-Quds يس يسووهه كنارعكنارع يف شالقدس القدس يف ش

¿acaso Muhammad puede leer? hal Muhammad yastatî‘ an yaqra? هل حممدهل حممديستطيع أن يقرأ؟ أن يقرأ؟ يستطيع

no, él no puede leer lâ, huwa lâ yastatî‘ an yaqra وو ه ه,,الالال يستطيع أن يقرأ أن يقرأ ال يستطيع

¿acaso él puede estudiar? hal huwa yastatî‘ an yadrus? ل هل ههووهيستطيع أن يدرس؟ أن يدرس؟ يستطيع

no, él no puede estudiar lâ, huwa lâ yastatî‘ an yadrus ستطيعال يوال هستطيعال يوسال هدرس أن يدرأن ي

¿acaso él puede dormir? (yanâm, dormir) hal huwa yastatî‘ an yanâm? نامأن ي ستطيعي ول هنامهأن ي ستطيعي ول هه

no, él no puede dormir lâ, huwa lâ yastatî‘ an yanâm ه ه,,الال ويي ال يستطع ال يستطعوعأن ينام أن ينامع

Page 136: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

133

¿por qué él no puede leer, estudiar y dormir?

limâdzâ huwa lâ yastatî‘ an yaqra wa an yádrus wa an yanâm?

ستطيعأل ي ولماذا هستطيعأل ي وقرألماذا هقرأ أن يأن أن ي أن و و سدريسدرام ينأن ي ام ونأن ي و

¿por qué? limâdzâ لماذالماذا

porque... liánna ألنألن

ruido, voz, sonido sáut وتوتصص

avión tâira طائرةطائر

aviones tâirât طائراتطائرات

molesto múç‘iÿ زعجزعجمم

no puede porque el ruido de los aviones es molesto

lâ yastatî‘ liánna sáut at-tâirât múç‘iÿ ستطيعال يستطيعال يوتص ألن وتص ألطائرات ألطائرات ألن زعجمزعجم

¿qué quiere Muhammad? mâdzâ yurîd Muhámmad? د؟محريد ماذا يد؟ممحريد ماذا يم

Muhammad quiere mudarse a una casa nueva (yántaqil, mudarse, trasladarse)

Muhámmad yurîd an yántaqil ilâ báit ÿadîd

إلي بيت إلي بيت أن ينتقل أن ينتقل يريد يريد محمدمحمد جديدجديد

Responde a las siguientes preguntas:

1 áina yádrus Muhámmad? حممد؟ حممد؟أين يدرس أين يدرس

2 kam sana ‘úmruhu? ؟ه؟كم سنة عمرهكم سنة عمر

3 fi áyy háyy yáskun? ؟؟يف أي حي يسكنيف أي حي يسكن

Page 137: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

134

4 fî áyy shâri‘ yáskun? ؟؟يف أي شارع يسكنيف أي شارع يسكن

Repaso. Traduce al árabe las siguientes frases:

1 ¿Cuál es tu nombre? 2 ¿De dónde eres? 3 ¿Cuál es tu nacionalidad (ÿinsía)? 4 ¿Dónde vives? 5 ¿En qué calle vives? 6 ¿Cuántos años tienes (cuántos años es tu edad)? 7 ¿Dónde estudias?

Traduce al castellano el siguiente texto con ayuda del vocabulario que has estudiado en lecciones anteriores:

Járaÿa Muhámmad min al-báit. Rákiba l-hâfila zúmma (a continuación) náçala amâm (delante de) al-mádrasa. Wásala Muhámmad mubákkiran ilà l-mádrasa. Dzáhaba ilà l-máktaba wa ÿálasa ‘ala l-kursî zumma tanâwala kitâb al-luga al-‘arabía, qáraa ba‘d s-súhuf zúmma hámala haqîbatahu wa dzáhaba ilà s-saff.

ل أمامز� احلافلة ثم من البيت ركب حممد رجخ ل أمامز� احلافلة ثم من البيت ركب حممد رجخ ذهب إيل ذهب إيل وصل حممد مبكرا إيل املدرسة وصل حممد مبكرا إيل املدرسة املدرسةاملدرسة

املكتبة و جلس علي الكرسي ثم تناول كتاب اللغة املكتبة و جلس علي الكرسي ثم تناول كتاب اللغة ف ثم محل حقيبتهحالص العربية قرأ بعضف ثم محل حقيبتهحالص إيل العربية قرأ بعض إيل وذهب وذهب

..الصفالصف

Responde:

1 min áina járaÿa Muhámmad? 2 mâdzâ rákiba? 3 áina náçala? 4 matà wásala ilà l-mádrasa? 5 mâdzâ tanâwala Muhámmad? 6 mâdza qáraa Muhámmad?

Redacta de nuevo el texto anterior poniéndolo en presente:

Page 138: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

135

Yájruÿ Muhámmad min al-báit. Yárkab al-hâfila zumma... يتمن الب حمدم جخريتيمن الب حمدم جخراحلافلة ثم ي احلافلة ثم يركب يركب ......

El Pasado

1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona

del masculino singular: رسدرسد daras-a, él estudió (سرسدرد daras es la idea de

‘estudiar’ en pasado). El pasado se forma añadiendo a la raíz estas terminaciones:

yo estudié, he estudiado ana darastu سترد أنسترد أن تت -- ana أنأنtú estudiaste, has estudiado anta darasta سترد أ�تسترد أ�ت تت -- anta أ�تأ�تtú(fem) estudiaste, has estudiado anti darasti سترستأ�ت درأ�ت د أ�تأ�ت anti -- تتél estudió huwa darasa سرد وهسرد وه -- huwa ووههella estudió hiya darasat تسرد تهيسرد هي هيهيhiya -- تتnosostros estudiamos nahnu darasnâ سنارد سنا�حنرد حن� �حن�حنnahnu -- �ا�اvosotros estudiasteis antum

darastum أ�تم دستمأ�تم دستمرر أ�تمأ�تم antum --تمتمvosotras estudiasteis antunna

darastunna ستنرد أ�تنستنرد أ�تن تنتن-- antunna أ�تنأ�تنellos estudiaron hum darasû هم درسواهم درسوا همهم hum -- ووellas estudiaron hunna darasna سنرد نهسنرد نه نن-- hunna نهنهvosotros dos estudiasteis

antumâ darastumâ ستمارستماأ�تما درأ�تما د أ�تماأ�تما antumâ -- تماتما

ellos dos estudiaron humâ darasâ سارما دساهرما ده هماهما humâ -- اا

Page 139: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

136

ellas dos estudiaron humâ darasatâ هما درستاهما درستا هماهما humâ --تاتا2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya

conoces del verbo ليسليس láisa, no ser-no estar:

las-tu لستلست

las-ta لستلست

las-ti لستلست

láis-a ليسليس

láis-at تتليسليس

las-nâ لسنالسنا

las-tum لستملستم

las-tunna لستنلستن

lais-û ليسواليسوا

las-na لسنلسن

las-tumâ لستمالستما

lais-â ليساليسا

lais-atâ ليستاليستا

Page 140: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

137

Conjuga sólo en pasado los siguientes verbos:

estudiar dárasa-yádrus سدرـ ي سردسدرـ ي سرد

vivir, habitar sákana-yáskun ـ يسكن سكنـ يسكن سكن

poder istatâ‘a-yastatî‘ تطعـ يس استطاعتطعـ يس استطاع

leer qáraa-yaqra أأقرأ ـ يقرقرأ ـ يقر

poder arâda-yurîd ريدأراد ـ يريدأراد ـ ي

trasladarse, mudarse intáqala-yántaqil ا�تقل ـ ينتقلا�تقل ـ ينتقل

salir járaÿa-yájruÿ جـ خير رجخجـ خير رجخ

montar rákiba-yárkab كب ـ يركبركب ـ يركبر

bajar náçala-yánçil نزلنزل�زل ـ يزل ـ ي�

llegar wásala-yásil صلل ـ يصصلول ـ يصو

ir dzáhaba-yádzhab بـ يذه ذهببـ يذه ذهب

tomar tanâwala-yatanâwal اول ـاول ـتنتناول تنتناول يي

coger, agarrar, cargar hámala-yáhmil مل ـمل ـححمل ححمل يي

Lección 20

¿acaso? hal? للهه

Page 141: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

138

¿qué? mâdzâ? اذااذامم

¿por qué? limâdzâ? اذااذالملم

este, esto hádzâ ذاذاهه

esta hádzihi ذهذههه

Repasa los posesivos:

libro kitâb كتابكتاب

mi libro kitâb-î كتابيكتابي

tu libro kitâb-(u)k كككتابكتاب

su libro (de él) kitâb-(u)hu هكتابهكتاب

su libro (de ella) kitâb-(u)hâ اهاكتابهكتاب

libros kútub كتبكتب

mis libros kútub-î كتبيكتبي

tus libros kútub-(u)k كككتبكتب

sus libros (de él) kútub-(u)hu هكتبهكتب

sus libros (de ella) kútub-(u)hâ اهاكتبهكتب

Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una تت -t- delante de los

posesivos:

Page 142: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

139

maleta, cartera haqîba ةقيبةحقيبح

mi maleta haqîba-tî حقيبيتحقيبيت

tu maleta haqîba-t(u)k تكقيبتكحقيبح

su maleta (de él) haqîba-t(u)hu تهقبحتهقبح

su maleta (de ella) haqîba-t(u)hâ اتهقباحتهقبح

Recuerda también que la vocal que hemos colocado entre paréntesis depende de la declinación de la palabra: será una (u) si la palabra es sujeto, una (a) si es complemento directo y una (i) si la palabra va precedida de preposición.

Repasa el verbo ‘tener’:

yo tengo ana ‘indî أ�ا عنديأ�ا عندي

tú tienes anta ‘índak كعند كأ�تعند أ�ت

tú (fem.) tienes anti ‘índak ككأ�ت عندأ�ت عند

él tiene huwa ‘índahu هعند وههعند وه

ella tiene hiya ‘indahâ اهعند اهيهعند هي

Repasa también el verbo ‘no ser’, ‘no estar’:

no soy, no estoy ana lastu أ�ا لستأ�ا لست

no eres, no estás anta lasta لست أ�تلست أ�ت

no eres, no estás (fem.) anti lasti أ�ت لستأ�ت لست

Page 143: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

140

no es no está huwa láisa ليس وهليس وه

no es, no está (fem.) hiya láisat تليس تهيليس هي

Observa:

seguro mutaákkid تأكدتأكدمم

yo estoy seguro ana mutaákkid تأكدتأكدأ�ا مأ�ا م

yo no estoy seguro ana lástu mutaákkid تأكدم تأكدأ�ا لستم أ�ا لست

mirar názara-yánzur نظرـ ي نظر�ظرـ ي ظر�

¡mira! (en árabe dialectal se dice:

شففووش ¡shuf!) únzur ا�ظرا�ظر

adelante, haz el favor... tafáddal تفضلتفضل

lo siento (en femenino, آسفآسف âsifa);

âsif آسفآسف

perdón áfwan (o امسح يلامسح يل ísmah lî) فوافواعع

Los colores

masculino feminino masculino feminino مذكرمذكر مؤ�ثمؤ�ث

color colores láun alwân انانألولونلون ألو

Page 144: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

141

negro negro áswad saudâ اءوداءسودد سدأسوأسو

blanco blanco ábyad baidâ ض بيضاءبيضاءضأبيأبي

rojo rojo áhmar

hamrâ, (de donde La Alhambra, la Roja)

أمحرأمحر حمراءحمراء

amarillo amarillo ásfar safrâ اءفراءصفرأصفرأصفر ص

verde verde ájdar jadrâ اءضراءخضرررأخضأخض خ

azul azul áçraq çarqâ ق زرقاءزرقاءقأزرأزر

Traduce el siguiente diálogo:

Muhámmad: hal hádzihi haqîbatuk? تك؟قيبذه حل هتك؟هقيبذه حل هه

‘Omar: na‘am, hádzihi haqîbatî مم�عتي,,�عقيبح ذهتي هقيبح ذهه

M: hal anta mutaákkid? تأكد؟م ل أ�تتأكد؟هم ل أ�ته

‘O: na‘am, ana mutaákkid, limâdzâ? مم�عتأكد أ�ا أ�ا,,�عتأكد ماذا؟,, ماذا؟ لملم

M: hádzihi haqîbatî ana ذه حقيبيت أ�اذه حقيبيت أ�اهه

‘O: hal haqîbatuk saudâ? اء؟ودس قيبتكل حاء؟هودس قيبتكل حه

M: na‘am, haqîbatî saudâ مم�عاء ,,�عودتي سقيباء حودتي سقيبح

‘O: mâdzâ ‘índak fî haqîbatik? قيبك في حماذا عندقيبك في حتك؟تك؟ماذا عند

M: fî haqîbatî kútub تي كتبقيبتي كتبفي حقيبفي ح

Page 145: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

142

‘O: tafáddal, únzur, hal hádzihi haqîbatuk? تك؟,, أ�ظر أ�ظر,,تفضلتفضلذه حقيبل هتك؟ هذه حقيبل هه

M: âsif, hadzihi láisat haqîbatî تي,,آسفآسفقيبذه حتي هقيبذه حه

Responde:

mâdzâ fî haqîba(t) Muhámmad? محماذا في حقيبة ممحد؟د؟ماذا في حقيبة م

hal haqîba(t) ‘Omar saudâ? اء؟ودر سمل حقيبة عاء؟هودر سمل حقيبة عه

hal haqîba(t) Muhámmad hamrâ? اء؟مرد حمحل حقيبة ماء؟همرد حمحل حقيبة مه

líman (de quién?) al-haqîba? ن احلقيبة؟ن احلقيبة؟لملم

Observa:

sayyâra, coche, automóvil سيارةسيارة

sayyâra jadrâ ضراءضراءسيارة خسيارة خ

sayyâra saudâ اءسسوداءيارة سوديارة س

kitâb, libro كتابكتاب

kitâb ábyad كتاب أصفركتاب أصفر

kitâb ásfar فرفركتاب أصكتاب أص

qálam, lápiz قلمقلم

Page 146: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

143

qálam áhmar قلم أمحرقلم أمحر

qálam áçraq قققلم أزرقلم أزر

nazzâra, gafas ةة�ظارظار�

nazzâra baidâ يضاءة بيضاء�ظارة بظار�

nazzâra saudâ ودة سظار�ودة ساءاء�ظار

Traduce al árabe:

yo tengo un coche negro

tú (masc.) tienes un libro blanco

tú (fem.) tienes un lápiz rojo

él tiene unas gafas negras

ella tiene una maleta amarilla

Recuerda:

¿de quién? ¿para quién? liman, ننلملم

¿de quién es este libro? liman hadzâ l-kitâb? ذا الكتب؟ن هذا الكتب؟لمن هلم

este libro es de Yusuf hadzâ l-kitâb li-Yûsuf, فوسلي ذا الكتابفهوسلي ذا الكتابه

¿de quién es este coche? liman hádzihi s-sayyâra? ذهن هذهلمن هة؟ لمارية؟ الساريالس

este coche es de Fátima hádzihi s-sayyâra li-Fâtima, ذه السذه السهلفاطمةه لفاطمةيارة يارة

Page 147: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

144

este lápiz no es de Muhammad hadzâ l-qálam láisa li-Muhámmad, دمحلم ليس ذا القلمدهمحلم ليس ذا القلمه

esta maleta no es de ‘Omar hádzihi l-haqîba láisat li-‘Ómar, رمت لعذه احلقيبة ليسرهمت لعذه احلقيبة ليسه

El Presente

1. La raíz del presente se enuncia con el prefijo - يي ya- que corresponde a la

tercera persona masculina:

él estudia ya-drus (drus, idea de estudiar en presente) سدرسيدري

2. El presente se conjuga con prefijos (y algunas terminaciones, sobre todo en plural):

ana a أأ أ�اأ�ا yo estudio o estoy estudiando ana a-drus سسأ�ا أدرأ�ا أدر

anta ta أ�تأ�ت تت tú estudias, estás estudiando anta ta-drus ستدر سأ�تتدر أ�ت

anti ta--în أ�تأ�ت ت ين ين ----ت tú estudias, etc. anti ta-drus-în سنيسنيأ�ت تدرأ�ت تدرhuwa ya وهوه يي él estudia huwa ya-drus دري وهدري وسسه

hiya ta هيهي تت ella estudia hiya ta-drus ستدر سهيتدر هي

nahnu na حن�حن� نن nosotros estudiamos nahnu na-drus سدر� س�حندر� حن�

antum ta--ûn أ�تمأ�تم تونون----ت vosotros estudiáis antum ta-drus-ûn ونسونأ�تم تدرسأ�تم تدرantunna ta--na أ�تنأ�تن تت----نن vosotras estudiáis antunna ta-drus-na سنتدر أ�تنسنتدر أ�تنhum ya--ûn ممهه يونون----ي ellos estudian hum ya-drus-ûn ونسدرم يونهسدرم يه

Page 148: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

145

hunna ya--na نهنه يي----نن ellas estudian hunna ya-drus-na سندري نهسندري نه

antumâ ta--ân أأا�تما�تم تانان----ت vosotros dos estudiáis antumâ ta-drus-ân أ�تما أ�تما

تدرسانتدرسان

humâ ya--ân مأمأهه يانان----ي ellos dos estudian humâ ya-drus-ân هما هما

يدرسانيدرسان

humâ ta--ân اماهمه تانان----ت ellas dos estudian humâ ta-drus-ân هما هما

تدرسانتدرسان

3. El pasado se niega con la partícula اامم mâ:

él no estudió huwa mâ darasa سرا دم وهسرا دم وه

4. El presente se niega con la partícula الال lâ:

él no estudia huwa lâ yadrus سدرال ي وسهدرال ي وه

Lección 21 Es bueno repasar siempre la conjugación de los verbos en árabe porque de ello dependerá nuestra agilidad en el empleo de este idioma. La conjugación de los verbos en árabe es muy sencilla, y merece la pena dominarla bien desde el principio.

Recuerda:

Page 149: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

146

El verbo se enuncia en tercera persona masculina del singular del pasado y del presente (no existe el infinitivo):

entrar (literalmente, él entró-él entra) dájala-yádjul لخل دخل--ددخل يدخي

Para sacar las raíces, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente

la يي ya- incial, y nos quedará لخلدخل - ددخليدخي dajal-djul, que utilizaremos

para conjugar el verbo. Para conjugar el verbo debemos conocer lo que hay que añadir a esas raíces:

Entrar Pasado Presente

dajal لخلدخد djul للدخدخ

ana dajal-tu لتخأ�ا دلتخأ�ا د ana a-djul للأ�ا أدخأ�ا أدخ

anta dajal-ta لتخد أ�تلتخد أ�ت anta ta-djul لتدخ لأ�تتدخ أ�ت

anti dajal-ti لتخلتأ�ت دخأ�ت د anti ta-djul-în لنيأ�ت تدخلنيأ�ت تدخ

huwa dájal-a لخد ولهخد وه huwa ya-djul لدخي ولهدخي وه

hiya dájal-at لتخد لتهيخد هي hiya ta-djul هيل هيل تدختدخ

nahnu dajal-nâ النخد ا�حنلنخد حن� nahnu na-djul لدخ� ل�حندخ� حن�

antum dajal-tum لتمخلتمأ�تم دخأ�تم د antum ta-djul-ûn لونأ�تم تدخلونأ�تم تدخ

antunna dajal-tunna لتنخد أ�تنلتنخد أ�تن antunna ta-djul-na لنتدخ أ�تنلنتدخ أ�تن

Page 150: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

147

hum dajal-û م دخلوام دخلواهه hum ya-djul-ûn لونخدم يهلونخدم يه

hunna dajal-na لنخد نهلنخد نه hunna ya-djul-na لندخي نهلندخي نه

antumâ dajal-tumâ التمخا داأ�تملتمخا دأ�تم antumâ ta-djul-ân النا تدخالنأ�تما تدخأ�تم

humâ dajal-â خالا دمخالها دمه humâ ya-djul-ân اماهمالن هدخالن يدخي

humâ dajal-atâ لتاخا دملتاهخا دمه humâ ta-djul-ân النا تدخمالنها تدخمه

Observación:

La regla anterior sólo tiene una excepción, y son los verbos que en presente

tienen el prefijo - يي yu- en lugar de - يي ya-, y se conjugan de la misma

manera tanto en presente como en pasado, pero en presente todos los prefijos cambian la a por una u (es la única diferencia).

Ejemplo: viajar

Pasado Presente

sâfara سس افر افر yusâfir افرسافريسي

ana sâfartu أ�ا سافرت أ�ا سافرت anâ usâfir افرأ�ا أسافرأ�ا أس

anta sâfarta افرتس أ�ت افرتس أ�ت anta tusâfir افرتس أ�تافرتس أ�ت

anti sâfarti افرتافرت أ�ت سأ�ت س anti tusâfirîn افرينأ�ت تسافرينأ�ت تس

huwa sâfara افرس وه افرس وه huwa yusâfir افرسي وهافرسي وه

Page 151: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

148

hiya sâfarat تافرس ت هيافرس هي hiya tusâfir افرتس هيافرتس هي

nahnu sâfarnâ افر�اس افر�ا �حنس حن� nahnu nusâfir افرس� حن�افرس� حن�

antum sâfartum افرتمافرتم أ�تم سأ�تم س antum tusâfirûn أ�تم تسافرونأ�تم تسافرون

antunna sâfartunna افرتنس أ�تن افرتنس أ�تن antunna tusâfirna أ�تأ�تتسافرن نتسافرن ن

hum sâfarû وافرم سو هافرم سه hum yusâfirûn ونافرسم يهونافرسم يه

hunna sâfarna افرنس نه افرنس نه hunna yusâfirna يسافرن نهيسافرن نه

antumâ sâfartumâ اافرتما سا أ�تمافرتما سأ�تم antumâ tusâfirân انافرا تسانأ�تمافرا تسأ�تم

humâ sâfarâ اافرا سما هافرا سمه humâ yusâfirân مها يسافرانمها يسافران

humâ sâfaratâ تاافرا سمتا هافرا سمه humâ tusâfirân انافرا تسمانهافرا تسمه

Conjuga los siguientes verbos:

salir járaÿa-yájruÿ جرخ جرج--خخرج يخري

leer qáraa-yaqra أأ قرقر--قرقر يي

buscar báhaza-yábhaz ثحبثحث--ببحث يبحي

encontrar wáÿada-yáÿid جوجو د جد--دجد يي

Page 152: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

149

llevar, cargar hámala-yáhmil حمل--محل محلحمل يي

preguntar sáala-yâsal ألأل سيسأل يسأل--س

coger ájadza-yâjudz ذذ أخيأخذ يأخذ--أخ

abrir fátaha-yáftah فتح فتح--فتحفتح يي

mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي

sorprenderse ta'áÿÿaba-yata'áÿÿab جتعجتعبب--بجتعب يجتعي

olvidar násia-yansà ينسى ينسى--�سى �سى

recordar tadzákkarar-yatadzákkar تذكر--تذكر تذكرتذكر يي

hacer fá‘ala-yáf‘al لل فعل--فعفعل يفعي

responder aÿâba-yuÿîb ابأج ابجيب--أججيب يي

cerrar áglaqa-yúgliq أغلق غلق--أغلقغلق يي

ver, contemplar shâhada-yushâhid داهش داهاهد--ششاهد يشي

parecerse a áshbaha-yúshbih هأشب هشبه--أشبشبه يي

Observación:

El verbo se conjuga en presente sin problemas: qâla-yaqûl, decir قول--قال قالقول يي

ana aqûl أ�ا أقولأ�ا أقول

Page 153: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

150

anta taqûl etc. تقول تقولأ�ت أ�ت

pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cóncavo, que estudiaremos más adelante:

yo dije ana qultu أ�ا قلت أ�ا قلت

tú dijiste anta qulta قلت أ�ت قلت أ�ت

tú dijiste anti qulti أ�ت قلت أ�ت قلت

él dijo huwa qâla قال وقال ه وه

ella dijo hiya qâlat قالت قالت هي هي

nosotros dijimos nahnu qulnâ اقلن ا �هنقلن هن�

vosotros dijísteis antum qultum أ�تم قلتم أ�تم قلتم

vosotras dijísteis antunna qultunna قلتن أ�تن قلتن أ�تن

ellos dijeron hum qâlû م قالوام قالوا هه

ellas dijeron hunna qulna قلن نه قلن نه

vosotros-as dos dijísteis antumâ qultumâ اا قلتما أ�تما قلتمأ�تم

ellos dos dijeron humâ qâlâ ا قاالما قاال همه

ellas dos dijeron humâ qâlatâ ا قلتاما قلتا همه

Page 154: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

151

Texto:

Los puntos suspensivos sustituyen los verbos en el texto (son los que has conjugado en el ejercicio anterior). Tradúcelos.

Ibrâhîm a la biblioteca ... dájala Ibrâhîm al-máktaba املكتب اهيمل إبرخد املكتب اهيمل إبرخد......

un poco, a continuación ... qáraa qalîlan zúmma járaÿa جرخ ثم أ قليالقر جرخ ثم أ قليالقر......

Ibrâhîm su cartera verde fuera de la biblioteca ...

báhaza Ibrâhîm ‘an haqîbatihi l-jadrâ jâriÿ al-máktaba

بحث إبراهيم عن حقيبته اخلضراء بحث إبراهيم عن حقيبته اخلضراء ......خارج املكتبة خارج املكتبة

no ... Ibrâhîm la cartera mâ wáÿada Ibrâhîm al-haqîba اهيم احلقيبةإبر دجا واهيم احلقيبة مإبر دجا وم......

Ibrâhîm a su amigo Ahmad ... shâhada Ibrâhîm sadîqahu Áhmad ديقهص إبراهيم داهشديقهص إبراهيم داهأمحد أمحد ش ......

él ... una cartera verde huwa yahmil haqîba jadrâ حمل حقيبة خضراءي وحمل حقيبة خضراء هي وه

Ibrâhîm a Ahmad: sáala Ibrâhîm Áhmad أمحد اهيمأل إبرسأمحد اهيمأل إبرس

¿porqué ... mi cartera? limâdzâ ajadzta haqîbatî تيقيبح ذتتيملاذا أخقيبح ذتملاذا أخ

Ahmad: aÿâba Áhmad أأابجابأمحد؟ أمحد؟ ج

“esta es mi cartera” hádzihi haqîbatî ana تي أ�اقيبذه حتي أ�اهقيبذه حه

a continuación, ... la cartera y ... a Ibrâhîm:

zúmma fátaha l-haqîba wa qâla li-Ibrâhîm قال إلبراهيم احلقيبة و فتح قال إلبراهيمثم احلقيبة و فتح ثم

“Mira dentro de la cartera, ésta es mi ropa”

únzur dâjila l-haqîba, hádzihi malâbisî ةاخل احلقيبةأ�ظر داخل احلقيببسي,,أ�ظر دالذه مبسي هالذه مه

a continuación, ... la cartera zúmma áglaqa l-haqîba ةاحلقيب أغلق ةثماحلقيب أغلق ثم

Ibrâhîm ta‘áÿÿaba Ibrâhîm اهيمإبر بجاهيمتعإبر بجتع

Page 155: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

152

la cartera de Ahmad ... a su cartera haqîba(t) Áhmad túshbih haqîbatahu حقيبة أمحدحقيبة أمحد حقيبته تشبه حقيبته تشبه

Ibrâhîm a Ahmad: qâla Ibrâhîm li-Áhmad اهيم ألمحداهيم ألمحدقال إبرقال إبر

“Perdón, ésta no es mi cartera ‘áfwan, hádzihi láisat haqîbatî افواعفوتي,,عقيبت حذه ليستي هقيبت حذه ليسه

en mi cartera hay libros, cuadernos y lápices”

fî haqîbatî kútub wa dafâtir wa aqlâm أقالم فاتر ود تي كتب وقيبأقالمفي ح فاتر ود تي كتب وقيبفي ح

Ahmad a Ibrâhîm: qâla Áhmad li-Ibrâhîm اهيماهيمقال أمحد إلبرقال أمحد إلبر

“Tal vez ... tu cartera en la biblioteca”

rubbamâ táÿid haqîbatak fî l-máktaba مبرمبةرتك في املكتبقيبةا تجد حتك في املكتبقيبا تجد ح

Ibrâhîm dónde está su cartera násia Ibrâhîm áina haqîbatuhu حقيبته اهيم أينإبر حقيبته�سي اهيم أينإبر سي�

¿está en el aula? ¿está en el campo de juego? hiya fî s-saff? hiya fî l-mál‘ab? ب؟في امللع ؟ هيففي الص ب؟هيفي امللع ؟ هيففي الص هي

finalmente, ... Ibrâhîm dónde está la cartera

ajîran tadzákkara Ibrâhîm áina l-haqîba ا تذكرأخريا تذكراحلقيبة أخري احلقيبة إبراهيم أين إبراهيم أين

sí, está en la casa na‘am, hiya fî l-báit مم�عيت,,�عفي الب يت هيفي الب هي

Responde:

áina dájala Ibrâhîm? ل إبراهيم؟خد ل إبراهيم؟أينخد أين

mâdzâ fá‘ala fî l-máktaba? ة؟ل في املكتباذا فعة؟مل في املكتباذا فعم

mâdzâ yáhmil Áhmad? مل أمحد؟عمل أمحد؟ماذا يعماذا ي

mâdzâ fî haqîba(t) Ibrâhîm? ة أمحدقيبة أمحدماذا في حقيبماذا في ح

mâdzâ fî haqîba(t) Ahmad? د؟ ماذاماذاد؟ في حقيبة أمهفي حقيبة أمه

Page 156: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

153

áina haqîba(t) Ibrâhîm? ةقيبح ةأينقيبح اهيم؟ أيناهيم؟إبرإبر

El Presente

1. En el enunciado del presente de algunos verbos verás que en lugar de يي-

ya- el prefijo es يي- yu-. Esta conjugación corresponde a la segunda, tercera y

cuarta de las diez formas derivadas que se estudiaran más adelante. Ejemplos:

querer arâd-a / yu-rîd اداد أرريد/ / أرريديي

viajar sâfar-a / yu-sâfir افرافر سافر/ / سسافريسي

2. Estos verbos se conjugan normalmente en pasado, y en presente también salvo que el prefijo llevará siempre una u en lugar de una a:

yo quiero ana urîd ana u- أ�ا أريدأ�ا أريد

tú quieres anta turîd anta tu- تريد أ�تتريد أ�ت

tú quieres anti turîdîn anti tu--în أ�ت تريدينأ�ت تريدين

él quiere huwa yurîd huwa yu- ريدي وهريدي وه

ella quiere hiya turîd hiya tu- تريد هيتريد هي

nosotros queremos nahnu nurîd nahnu nu- ريد� حن�ريد� حن�

vosotros queréis antum turîdûn antum tu--ûn ونأ�تم تريدونأ�تم تريد

vosotras queréis antunna turidna antunna tu--na تردن أ�تنتردن أ�تن

Page 157: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

154

ellos quieren hum yurîdûn hum yu--ûn ونريدم يهونريدم يه

ellas quieren hunna yuridna hunna yu--na نردي نهنردي نه

vosotros dos queréis antumâ turîdân antumâ tu--ân انا تريدانأ�تما تريدأ�تم

ellos dos quieren humâ yurîdân humâ yu--ân انريدا يمانهريدا يمه

ellas dos quieren humâ turîdân humâ tu--ân انا تريدمانها تريدمه

3. Recuerda que el el verbo se puede enunciar en presente empezando por يي-

ya- o يي- yu-, y que la única diferencia a la hora de conjugarlos es que los

prefijos llevarán una - a- en el primer caso y una - u- en el segundo. Esto no afecta al pasado.

Lección 22

Observa:

Hásan no es maestro Hásan láisa mudárris سردم ن ليسسسحردم ن ليسسح

él es estudiante huwa tâlib طالب وهطالب وه

él estudia lengua árabe en la Escuela Islámica

huwa yadrus al-luga l-‘arabía fî l-mádrasa l-islâmía

هو يدرس اللغة العربية في هو يدرس اللغة العربية في املدرسة اإلسالمية املدرسة اإلسالمية

la Escuela Islámica está en Sevilla al-madrasa l-islâmía fî Ishbîlia بيلية في أشميالة اإلسساملدربيلية في أشميالة اإلسسةةاملدر

ahora, él habla el árabe bien al-ân, huwa yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan اآلنا,,اآلنيدة جبيرالع تكلمي وا هيدة جبيرالع تكلمي وه

él estudia el árabe para comprender el Corán

huwa yadrus al-‘arabía li-yafham al-qur-ân انءم القرفهة ليبيالعر سدري وانهءم القرفهة ليبيالعر سدري وه

Page 158: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

155

Observa el diálogo:

Jâlid: hal anta mudárris? ؟سردم ل أ�ت؟هسردم ل أ�تالد هالدخخ : :

Hásan: lâ, ana lastu mudárris; ana tâlib الال,,ا؛ أ�ا طالبسردم أ�ا لست ا؛ أ�ا طالبسردم ن أ�ا لستسنحسح : :

Jâlid: áina tadrus? ؟ستدر ؟أينستدر الد أينالدخخ : :

Hásan: adrus fî l-mádrasa l-islâmía ةمية اإلسالسفي املدر سةأدرمية اإلسالسفي املدر سن أدرسنحسح : :

Jâlid: áina l-mádrasa l-islâmía? ة؟يمة اإلسالساملدر ة؟أينيمة اإلسالساملدر الد أينالدخخ : :

Hásan: al-mádrasa l-islâmía fî Ishbîlia مية اإلسالساملدرمية اإلسالسن ة في أشبيليةة في أشبيليةاملدرسنحسح : :

Jâlid: mâdzâ tadrus? ؟ساذا تدر؟مساذا تدرالد مالدخخ : :

Hásan: adrus al-luga l-‘arabía ةبيراللغة الع سةأدربيراللغة الع سن أدرسنحسح : :

Jâlid: hal tatakallam al-‘arabía ÿáyyidan? ا؟دية جبيرالع ل تتكلما؟ هدية جبيرالع ل تتكلمالد هالدخخ : :

Hásan: na‘am, al-ân ana atakallam al-‘arabía ÿáyyidan مم�عدا,,�عية جبيرالع دا اآلن أ�ا أتكلمية جبيرالع ن اآلن أ�ا أتكلمسنحسح : :

Jâlid: limâdzâ tadrus al-luga l-‘ârabía? ة؟بيراللغة الع سة؟لماذا تدربيراللغة الع سالد لماذا تدرالدخخ : :

Hásan: adrus al-‘arabía li-áfham al-qur-ân ة ألفبيرالع سة ألفأدربيرالع سانأدرم القرءانهم القرءن هسنحسح : :

Responde:

hal Hásan mudárris? س؟ردن مسل حس؟هردن مسل حه

áina yadrus? ؟سدري ؟ أينسدري أين

mâdzâ yadrus? ؟درساذا ي؟مدرساذا يم

Page 159: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

156

hal yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan? ا؟دية جبيرالع تكلمل يا؟هدية جبيرالع تكلمل يه

limâdzâ yadrus al-‘arabía? سدراذا يلمسدراذا ية؟لمبيرة؟ العبيرالع

Observa:

para li... لل......

yo estudio árabe ana adrus al-‘arabía ةبيرالع سةأ�ا أدربيرالع سأ�ا أدر

yo comprendo el Corán ana áfham al-qur-ân انالقرء مانأ�ا أفهالقرء مأ�ا أفه

yo estudio árabe para comprender el Corán

ana adrus al-‘arabía li-áfham al-qur-ân انم القرءة ألفهبيرالع سانأ�ا أدرم القرءة ألفهبيرالع سأ�ا أدر

Haz lo mismo con las siguientes frases:

yo entro en la biblioteca ana adjul al-máktaba ةل املكتبةأ�ا أدخل املكتبأ�ا أدخ

yo leo el libro ana áqra l-kitâb أ�ا أقرأ الكتابأ�ا أقرأ الكتاب

me subo al coche ana árkab as-sayyâra ةاريالس أ�ا أركبةاريالس أ�ا أركب

yo llego temprano al trabajo ana ásil mubákkiran ilà l-‘ámal لما إلى العكربلأ�ا أصل مما إلى العكربأ�ا أصل م

tomo el lápiz ana âjudz al-qálam أ�ا آخذ القلمأ�ا آخذ القلم

yo escribo la lección ana áktub ad-dars رسالد أ�ا أكتبرسالد أ�ا أكتب

yo abro la puerta ana áftah al-bâb ابالب أ�ا أفتحابالب أ�ا أفتح

yo entro en la habitación ana ádjul al-gurfa ل الغرفةل الغرفةأ�ا أدخأ�ا أدخ

Page 160: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

157

yo voy al campo de juego ana ádzhab ilà l-mál‘ab بإىل امللع ببأ�ا أذهإىل امللع بأ�ا أذه

yo juego a la pelota ana ál‘ab al-kura ةالكر بأ�ا ألعةالكر بأ�ا ألع

yo entro en la mezquita ana ádjul al-másÿid جدل املسأ�ا أدخجدل املسأ�ا أدخ

yo hago el salât ÿúmu‘a ana usállî l-ÿúmu‘a ةعلي اجلمةأ�ا أصعلي اجلمأ�ا أص

Vocabulario:

viajar sâfara-yusâfir افرسافرس افرسي افرسي

estudiar darasa-yádrus سردسرد سدري سدري

enseñar dárrasa-yudárris سردسرد سردي سردي

hablar takállama-atakállam تكلمي تكلمتكلمي تكلم

memorizar háfiza-yáhfaz فظفظححفظ ححفظ يي

comprender fáhima-yáfham مفهي فهممفهي فهم

leer qáraa-yáqra قرأأ يقرأقرأ يقر

escribir kátaba-yáktub كتبكتب كتبي كتبي

volver ráÿa‘a-yárÿi‘ عجرعجر جعري جعري

hace (tanto tiempo) qábla قبل قبل

dentro de (tanto tiempo) bá‘da دعب دعب

Page 161: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

158

tres zalâza ثثال ثثال

año años sana sanawât اتوناتسونة سنةسنس

ciencias ulûm لوملوم عع

hadiz hadices hadîz ahâdîz اديثاديث أحديث أحديثحح

el Profeta ar-rasûl ولسول الرسالر

libro libros kitâb kútub كتابكتاب كتب كتب

carta cartas risâla rasâil الة رسائلرسائلالة رسرس

amigo amigos sadîq asdiqâ ديق أصدقاءأصدقاءديق صص

importante muhimm همم همم

mundo âlam المالم عع

país bálad لدلد بب

aquí hunâ انا هنه

allí hunâk اكناك هنه

Nota: El futuro se forma con el prefijo -سس sa- más el presente:

volverá sayárÿi‘ رجعيس رجعيس

Recuerda:

Page 162: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

159

El posesivo ه -uhu (su) se convierte en ه -ihi cuando la palabra a la que se añade va precedida de preposición: إلي ilà.

a sus amigos asdiqâ-ihi أصدقائه أصدقائه

Traduce:

Hásan tâlib ن طالبسحن طالبسح

huwa min Qúrtuba ةمن قرطب وةهمن قرطب وه

huwa yadrus fî l-mádrasa l-islâmía fî Ishbîlia ة يف أشبيليةة اإلسالميسيف املدر سدري وة يف أشبيليةهة اإلسالميسيف املدر سدري وه

Hásan sâfara min Qúrtuba ilâ Ishbîlia qábla zalâza sanawât li-yádrus al-luga l-‘arabía wa ‘ulûm al-islâm

حسن سافر من قرطبة إىل أشبيلية قبل ثالث سنواتحسن سافر من قرطبة إىل أشبيلية قبل ثالث سنوات ليدرس اللغة العربية و العلوم اإلسالميةليدرس اللغة العربية و العلوم اإلسالمية

al-ân, Hásan yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan ا,,نناآلاآليدة جبيرتكلم العن يسا حيدة جبيرتكلم العن يسح

wa yáhfaz al-qur-ân al-karîm ان الكريمحفظ القرءي ان الكريموحفظ القرءي و

wa yáfham ahâdîz ar-rasûl ولسم أحاديث الرفهي ولوسم أحاديث الرفهي و

wa yáqra al-kútub al-‘arabía ةبيرقرأ الكتب العي ةوبيرقرأ الكتب العي و

Hásan yáktub rasâil bil-luga l-‘arabía ilà asdiqâihi ة إيل أصدقائهبيرائل باللغة العسكتب رن يسة إيل أصدقائه حبيرائل باللغة العسكتب رن يسح

huwa yaqûl lahum: مقول لهي ومهقول لهي وه::

al-‘arabía al-ân luga muhimma fî l-‘âlam wa hiya luga al-qur-ân al-karîm wa l-islâm

ي لغة القرءان ي لغة القرءان العربية اآلن لغة مهمة في العلم و هالعربية اآلن لغة مهمة في العلم و ه الكريم و اإلسالمالكريم و اإلسالم

Page 163: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

160

sa-yárÿi‘ Hásan ilà báladihi ba‘da sana li-yudárris al-luga l-‘arabía wa l-islâm hunâk

سيرجع حسن إل بلده بعد سنة ليدرس اللغة العربية سيرجع حسن إل بلده بعد سنة ليدرس اللغة العربية و اإلسالم هناكو اإلسالم هناك

Recuerda:

yo quiero memorizar el Corán ana urîd an áhfaz al-qur-ân أن أحفظ القرءان أ�ا أريدأن أحفظ القرءان أ�ا أريد

yo no puedo memorizar deprisa ana lâ astatî‘ an áhfaz bi-sur‘a أن أن أ�ا ال أستطيع ة أحفظأحفظ أ�ا ال أستطيعرعة بسرعبس

no me gusta memorizar ana lâ uhibb an áhfaz أن أحف أن أحفأ�ا ال أحب ظظأ�ا ال أحب

tengo que memorizar el Corán yáÿib an áhfaz al-qur-ân انجب أن أحفظ القرءانيجب أن أحفظ القرءي

Resumen:

1. Al serte enunciado un verbo en árabe se te darán dos raíces, primero la del pasado y después la del presente. Esas raíces aparecerán ya conjugadas en tercera persona del masculino singular. Para obtener la verdadera raíz tendrás que quitarle la -a al pasado (salvo que sea una vocal larga) y la ي ya- (o la :yu-) al presente ي

estudiar (él estudió-él estudia) daras-a / ya-drus سرد سرس/ / ددرسيدري

2. Las terminaciones del pasado son:

singular

-tu, -ta, -ti, -a, -at تت,, ت ت ت ,, ,, ت ت ,, ت

plural

-nâ, -tum, -tunna, -û, -na تم تم ,,�ا�ا ,, تن و و ,, تن ,, ن ن

dual

Page 164: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

161

-tumâ, -â, -atâ ااتمتا تا ,, ا ا ,,تم

3. Los prefijos y terminaciones del presente son:

singular

a-, ta-, ta--în, ya-, ta- ,,ت ت ,, ت ين ين...... ت ,, ي ي ,, ت ت

plural

na-, ta--ûn, ta--na, ya--ûn, ya--na نن,, ت ون ون...... ت ,, ت ت ... ...نن,, ي ون ون...... ي ,, ي ي ... ...نن

dual

ta--ân, ya--ân, ta--ân ت ان ان......ت ,, ي ان ان...... ي ,, ت ان ان...... ت

4. Ejemplo:

darasa-yadrus سرد سرس--ددرس يدري

pasado

darastu, darasta, darasti, darasa, darasat تسردتسرد,, سترد سترست ,, درست درد ,, سرد سرت ,, دسرت دسرد

darasnâ, darastum, darastunna, darasû, darasna اسنرادسنرستم ,,درستم درد ,, ستنرد ستنردرسوا درسوا ,, د ,, سنرد سنرد

darastumâ, darasâ, darasatâ استمرادستمرد,, رد را داستا ,,سسرتا دسرد

presente

adrus, tadrus, tadrusîn, yadrus, tadrus سسأدرس ,,أدرس تدرسني ,, تدرسني تدرس ,, تدردرس يدرس ,, يس تدرتدر

nadrus, tadrusûn, tadrusna, yadrusûn, yadrusna سس�درون ,,�درسون تدرستدر ,, نستدر نسون ,, تدرسدرون يسدري ,, سندري سندري

tadrusân, yadrusân, tadrusân سانسانتدران ,,تدرسدران يسدران ,, يسان تدرستدر

Page 165: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

162

El Indicativo y el Subjuntivo

1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores,

y se traduce por el presente o el presente continuo (سدري وسهدري وه huwa yadrus,

él estudia o está estudiando).

2. En árabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le añade una -u a

todas las personas que no acaban en نن -n (es decir, a todas las personas del

singular, salvo أ�تأ�ت anti, y a حن�حن� nahnu en el plural, esto en caso de que el

verbo no acabe ya de por sí en vocal), y una -a a las que acaban en نن -n,

salvo en dual, al que se añade una -i:

ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusîn(a), huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)

سأ�ا أدرسأ�ا أدر,, ستدر أ�ت ستدر أ�ت ,, سنيأ�ت تدر سنيأ�ت تدر ,, وه وه سدريسدري,, تدر هي تدر هي سس

nahnu nadrus(u), antum tadrusûn(a), antunna tadrusna, hum yadrusûn(a), hunna yadrusna

سدر� حن�سدر� حن�,,ونسأ�تم تدر ونسأ�تم تدر ,, سنتدر أ�تن سنتدر م ,, أ�تنم هه ونسدريونسدري,, سندري نه سندري نه

antumâ tadrusân(i), humâ yadrsusân(i), humâ tadrusân(i) انسا تدرانأ�تمسا تدران ,,أ�تمسدرا يمان هسدرا يمان ,, هسا تدرمان هسا تدرمه

3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una -a en lugar de la -u final (esta vez incluso si el verbo acaba en vocal propia), y las terminaciones

en نن -n se suprimen totalmente, menos en أ�تنأ�تن antunna y نهنه hunna, que

nunca cambian ni en indicativo ni en subjuntivo:

que yo estudie an adrus(a) سأن أدرسأن أدر

que tú estudies an tadrus(a) سأن تدرسأن تدر

Page 166: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

163

que tú estudies an tadrusî سيسيأن تدرأن تدر

que él estudie an yadrus(a) سدرأن يسدرأن ي

que ella estudie an tadrus(a) سأن تدرسأن تدر

que nosotros estudiamos an nadrus(a) سأن �درسأن �در

que vosotros estudiéis an tadrusû سواسواأن تدرأن تدر

que vosotras estudiéis an tadrusna سنأن تدرسنأن تدر

que ellos estudien an yadrusû سواسواأن يدرأن يدر

que ellas estudien an yadrusna ددأن يأن يسنرسنر

que vosotros dos estudiéis an tadrusâ اساأن تدرسأن تدر

que ellos dos estudien an yadrusâ اسدراأن يسدرأن ي

que ellas dos estudien an tadrusâ ساساأن تدرأن تدر

4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se añadan al verbo pronombres.

Recuerda:

“que” como conjunción es أنأن an, y como pronombre relativo es الذيالذي al-

lady, التيالتي al-latî, etc. (el que, la que, etc). Como interrogativo es اذااذامم mâdzâ,

¿qué?. La expresión ‘lo que’ se dice .mâ ماما

Page 167: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

164

Lección 23

Observa y conjuga en pasado y presente:

venir hádara-yáhdur ضرحضرحضر -- ححضر يي

como acudir, presentarse, asistir ÿâa-yaÿî y atà-yâtî اءجاءجئ -- ججئ يي وأتي -- أتى أتى وأتي يي

traer áhdara-yúhdir أحضرحضر -- أحضرحضر يي

el hijo: ¿Cuando has venido de la ciudad, papá?

al-ibn: matà hadarta min al-madîna, yâ abî?

يا يا ,,متى حضرت من املدينةمتى حضرت من املدينة: : االبناالبن أبي؟أبي؟

el padre: He venido hace una hora al-ab: hadartu qábla sâ‘a قبل ساعة: : األباألب ضرتقبل ساعةح ضرتح

el hijo: ¿Qué has traído? al-ibn: mâdzâ ahdarta? ؟: : االبناالبناذا أحضرت؟ماذا أحضرتم

el padre: He traído algunos regalos al-ab: ahdartu ba‘d al-hadâya األباألب : : أحضرت ابعض بعض أحضرتايااهلداياهلد

Responde:

áina kâna (ha estado) al-ab? األب؟ كان األب؟أين كان أين

min áina hádara l-ab? األب؟ ضرح األب؟من أين ضرح من أين

matà hádara l-ab? األب؟ ضرتى حاألب؟م ضرتى حم

mâdzâ áhdara l-ab? األب؟ اذا أحضراألب؟م اذا أحضرم

hal áhdara l-ab ba‘d al-hadâya? ا؟اياألب بعض اهلد ل أحضرا؟هاياألب بعض اهلد ل أحضره

Observa:

Page 168: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

165

el padre: ¿Has leído el libro primero?

al-ab: hal qará-ta l-kitâb al-áwwal? ل؟: : األباألبالكتاب األو أتل قرل؟هالكتاب األو أتل قره

el hijo: Sí, he leído el libro primero y el segundo también

al-ibn: na‘am, qará-tu l-kitâb al-áwwal wa z-zânî áidan

قرت الكتاب األول و قرت الكتاب األول و ,,�عم�عم: : االبناالبن الثا�ي أيضاالثا�ي أيضا

un libro kitâb كتابكتاب

dos libros kitâbáin نينيكتابكتاب

tres libros zalâza kútub كتب كتبثالث ثالث

Es decir: el hijo leyó dos libros al-ibn qáraa kitâbáin نيأ كتابنياالبن قرأ كتاباالبن قر

kam kitâb(an) qáraa l-ibn? أ االبن؟قر أ االبن؟كم كتابقر كم كتاب

Recuerda:

Podemos formar el dual de cualquier sustantivo añadiéndole las

terminaciones انان -ân(i) cuando queramos que sea el sujeto de la frase, y ننيي -áin(i) para los demás casos

un libro excelente kitâb mumtâç متازم متازكتابم كتاب

los dos libros son excelentes al-kitâbân mumtaçân ان ممتازانان ممتازانالكتابالكتاب

el hijo leyó dos libros excelentes al-ibn qáraa kitâbáin mumtaçáin متازينني مأ كتابمتازيناالبن قرني مأ كتاباالبن قر

Observa:

Page 169: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

166

La expresión ¿qué te parece tal cosa? en árabe se dice: ¿cuál es tu opinión en

tal cosa? ا رأيكما رأيكفيفي م ...... mâ râyuk fî ... (رأيرأي rây, opinión).

¿qué te parecen los (dos) libros? mâ râyuk fî l-kitâbáin? ني؟في الكتاب ا رأيكني؟مفي الكتاب ا رأيكم

los (dos) libros son excelentes al-kitâbân mumtaçân متازانمتازانالكتابان مالكتابان م

Aprende:

El verbo dar es a‘tà-yu‘tî عطي -- أعطىأعطىعطي يي

en pasado: ana a‘taitu, anta a‘táita, anti a‘taiti, huwa a‘tà, hiya á‘tat

أ�ا أعطيتأ�ا أعطيت,,أعطيت أ�ت أعطيت أ�ت أ�ت ,, أ�ت هي أعطتهي أعطت,, هو أعطى هو أعطى,,أعطيتأعطيت

en presente: ana u‘tî, anta tu‘tî, anti tu‘tîn, huwa yu‘tî, hiya tu‘tî

,, أ�ت تعطني أ�ت تعطني ,, أ�ت تعطي أ�ت تعطي ,,أ�ا أعطيأ�ا أعطي هي تعطي هي تعطي ,,هو يعطيهو يعطي

en imperativo: a‘ti, da a‘tinî, dame أعطيأعطي أعطنيأعطني

Traduce:

al-ibn: matà hadarta min al-madîna, yâ abî? م ضرتتى حمم ضرتتى حا أبي؟,,ن املدينةن املدينةما أبي؟ يأالبنأالبن ي : :

al-ab: hadartu qabla sâ‘a? wa anta, hal qará-ta l-kitâb al-áwwal?

أ�ت قبل ساعة؟ و ضرتحأ�ت قبل ساعة؟ و ضرتح,, أتل قره أتل قره الكتاب األول؟الكتاب األول؟

: : األباألب

al-ibn: na‘am, qará-tu l-kitâb al-áwwal wa z-zânî áidan مم�عع�,,الكتاب األو أتقر الكتاب األو أتالثا�ي أيضا قر الثا�ي أيضال و االبناالبن ل و : :

al-ab: mâ râyuk fî l-kitâbáin? ني؟في الكتاب ا رأيكني؟مفي الكتاب ا رأيكاألباألب م : :

Page 170: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

167

al-ibn: al-kitâbân mumtaçân; mâdzâ áhdarta min al-madîna?

الكتابان ممتازان؛ ماذا أحضرت من الكتابان ممتازان؛ ماذا أحضرت من املدينة؟املدينة؟

: : االبناالبن

al-ab: ahdartu ba‘d al-hadâya; áina l-kitâbân? ان؟الكتاب ا؛ أينايد اهلدعب ان؟أحضرتالكتاب ا؛ أينايد اهلدعب األباألب أحضرت : :

al-ibn: a‘táitu l-kitâb al-áwwal li-Fâtima wa l-kitâb az-zâni li-Áhmad

أعطيت الكتاب األول لفاطمة و الكتاب أعطيت الكتاب األول لفاطمة و الكتاب الثني ألمحدالثني ألمحد

: : االبناالبن

al-ab: gádan (mañana) sa-ádzhab (iré) ilà l-madîna wa sa-áshtarî (compraré) ba‘d al-kútub al-ÿadîda, in shâ Allâh

غدا سأذهب إىل املدينة و سأشتري بعض غدا سأذهب إىل املدينة و سأشتري بعض إن شاء الله إن شاء الله,,الكتب اجلديدةالكتب اجلديدة

: : األباألب

Formas Duales:

libro kitâb: kitâbân, kitâbáin ان: : كتابكتابانكتابني,,كتابني كتابكتاب

coche sayyâra: sayyâratân, sayyâratáin ارةارةسيتان: : سياريتانساريتني,,ساريتني ساريس

Haz lo mismo con:

lápiz qálam قلمقلم

reloj, hora sâ‘a ساعةساعة

niño, hijo wálad لدلدوو

niña, hija bint بنتبنت

estudiante tâlib طالبطالب

Page 171: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

168

estudianta tâliba ةةطالبطالب

maestro mudárris مسمرسدرد

maestra mudárrisa ةسردةمسردم

Frases de Subjuntivo

Recuerda que el verbo querer es arâda-yurîd ادأراديد -- أرريد يري

pasado

aradtu, aradta, aradti, arâda, arâdat دتأردتأر,,دتأر دتدت,, أردت أرأر ,,ادأر ادت,, أردت أردأر

aradnâ, aradtum, aradtunna, arâdû, aradna د�اد�اأردتم,,أردتم أرأر ,,دتنأر دتنأرادوا أرادوا,, أر ,,دنأر دنأر

aradtumâ, arâdâ, arâdatâ ادتماأردتما,,أرادا أرادتا,, أرادتا أرادأر

presente

urîd, turîd, turîdîn, yurîd, turîd ريد,, تريدين تريدين,, تريد تريد,,أريدأريدريد يتريد تريد,, ي

nurîd, turîdûn, turidna, yurîdûn, yuridna ون,,دد�ري�ريون تريدتريد ,,تردن ون,, تردنريدون يريدي ,,ردني ردني

turîdân, yurîdân, yurîdân انانتريدان,,تريدريدان يريدان,, يريدان يريدي

2. Las frases de subjuntivo se construyen así:

yo quiero que estudies ana urîd(u) an tadrus(a) أ�ا أريدأ�ا أريد سأن تدر سأن تدر

nosotros queremos que estudiéis nahnu nurîd(u) an tadrusû واسأن تدر ريد� وا�حنسأن تدر ريد� حن�

tú quieres que estudiemos anta turîd(u) an nadrus(a) سأن �در تريد أ�تسأن �در تريد أ�ت

3. También se construyen así las frases que en castellano llevan infinitivo:

Page 172: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

169

yo quiero estudiar (yo quiero que yo estudie) ana urîd(u) an adrus(a) سيأن تدر سيأ�ت تريدينأن تدر أ�ت تريدين

tú quieres estudiar (tú quieres que tú estudies) anti turîdîn(a) an tadrusî سأن أدر أ�ا أريدسأن أدر أ�ا أريد

él quiere estudiar (él quiere que él estudie) huwa yurîd(u) an yadrus(a) أن ريدي وأنه ريدي وهسدري سدري

vosotros queréis estudiar (vosotros queréis que vosotros estudiéis)

antum turîdûn(a) an tadrusû واسأن تدر ونواأ�تم تريدسأن تدر ونأ�تم تريد

4. Las vocales entre paréntesis, como se ha señalado en la lección anterior, corresponden al árabe culto y se deberán tener en cuenta sobre todo cuando se añadan pronombres.

Lección 24

Texto:

Sonó (ranna-yarinn, sonar) el timbre (ÿáras) de la puerta ránna ÿáras al-bâb ابالب سرج نابرالب سرج نر

Abrió (fátaha-yáftah, abrir) Ozmán la puerta fátaha ‘Uzmân al-bâb اثمع افتحثمع ابفتحالب ابنالب ن

¡Éste es su tío (‘amm, tío paterno) Ahmad! hadzâ ‘ámmuhu Ahmad دمأح همذا عدهمأح همذا عه

Ozmán: Hola, tío; adelante, entra ‘Uzmân: áhlan yâ ‘ammî, tafáddal, údjul

,, تفضل تفضل,,يا عمييا عمي أهال أهال : : عثمانعثمان أدخلأدخل

Ahmad: ¿Acaso tu padre está (mawÿûd, presente, existente)? Ahmad: hal wâliduk mawÿûd? ود؟: : أمحدأمحدوجك مالدل وود؟هوجك مالدل وه

Sí, él está (mawÿûd) ‘Uzmân: na‘am, huwa mawÿûd انثمانعثمم: : عم�عود,,�عوجم وود هوجم وه

¿Dónde está tu tío (jâl, tío materno)? Ahmad: áina jâluk? الك؟: : أمحدأمحدالك؟أين خأين خ

Él también está (mawÿûd) ‘Uzmân: huwa mawÿûd áidan انانعثمود أيضا : : عثموجم وود أيضا هوجم وه

Page 173: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

170

¿Acaso ellos (dos) están ocupados (mashgûl, ocupado)? Ahmad: hal humâ mashgûlân? شغوال؟: : أمحدأمحدا ممل هشغوال؟ها ممل هه

Sí, ellos (dos) están muy (ÿíddan) ocupados

‘Uzmân: na‘am, humâ mashgulân ÿíddan انثمانعثمم: : عم�عا,,�عجد شغالا مما هجد شغالا ممه

¿Qué hacen (ellos dos) (fá‘ala-yáf‘al, hacer)? Ahmad: mâdzâ yaf‘alân? ؟: : أمحدأمحدالفعاذا ي؟مالفعاذا يم

Ellos (dos) van de viaje (musâfir, viajero) mañana (gádan) a la ciudad y ellos (dos) se preparan (ista‘ádda-yasta‘idd, prepararse) ahora (al-ân) para el viaje (sáfar)

‘Uzmân: huma musâfirân gádan ilà l-madîna wa huma yasta‘iddân al-ân lis-sáfar

هما مسافران غدا إىل هما مسافران غدا إىل : : عثمانعثماناملدينة و هما يستعدان اآلن املدينة و هما يستعدان اآلن

للسفرللسفر

Entró el tío en la sala de estar dájala l-‘amm gúrfat al-ÿulûs غرفة اجللوس مل العخغرفة اجللوسد مل العخد

Fue Ozmán a la cocina dzáhaba ‘Uzmân ilá l-mátbaj خان إىل املطبثمع بخذهان إىل املطبثمع بذه

abrió (fátaha-yáftah, abrir) el frigorífico (zallâÿa) fátaha z-zallâÿa ةجالثال ة فتحجالثال فتح

y trajo (áhdara-yúhdir, traer) algo de zumo. wa áhdara ba‘d al-‘asîr صريعض العب احضر صري وعض العب احضر و

echó (sábba-yasubb, echar, verter) Ozmán el zumo en el vaso sábba ‘Uzmân al-‘asîr fî l-kâs صري في الكأسان العثمع بصري في الكأسصان العثمع بص

y dijo: wa qâla قال قالو و

Adelante, tío, bebe zumo. tafáddal yâ ‘ammî, íshrab al-‘asîr يما عيتفضل يما عب العصري ,,تفضل يب العصري أشرأشر

Recuerda:

ellos dos. humâ اما همه

El dual se forma añadiendo la terminación - انان -ân (o - ينين -áin). Ejemplo:

Page 174: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

171

mashgûl, mashgûlân شغولشغولمشغوالن,,مشغوالن مم

yasta‘idd, yasta‘iddân ستعديستعدان,,يستعدان يستعدي

Responde:

man fátaha l-bâb? اب؟الب ن فتحاب؟مالب ن فتحم

man al-musâfirân ilà l-madîna? ة؟ان إىل املدينفرن املسة؟مان إىل املدينفرن املسم

mâdzâ yáf‘al al-ab wa l-jâl? اخلال؟ ل األب وفعاذا ياخلال؟م ل األب وفعاذا يم

min áina áhdara ‘Uzmân al-‘asîr? أحضر من أينأحضر ان العصري؟من أينثمان العصري؟ عثمع

áina sabba ‘Uzmân al-‘asîr? ان العصري؟ثمع بص ان العصري؟أينثمع بص أين

Observa:

él hace huwa yáf‘al لفعي ولهفعي وه

ellos (dos) hacen humâ yaf‘alân نالفعا يمنهالفعا يمه

ellos hacen hum yaf‘alûn لونفعم يلونهفعم يه

¿qué hace? mâdzâ yáf‘al? ل؟فعاذا يل؟مفعاذا يم

¿qué hacen (ellos dos)? mâdzâ yaf‘alân? ن؟الفعاذا ين؟مالفعاذا يم

¿qué hacen (ellos) mâdzâ yaf‘alûn? فعلون؟اذا يفعلون؟ماذا يم

Haz las mismas seis frases con los siguientes verbos:

Page 175: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

172

escribir yáktub كتبكتب يي

beber yáshrab بشرب يشري

estudiar yádrus سدرس يدري

dibujar yársum يم يم رسرس

decir yaqûl قولقول يي

querer yurîd ريدريد يي

tomar yatanâwal لاوتنل ياوتني

Observa:

el verbo viajar es sâfara-yusâfir افرس افرافر--سسافر يسي

y viajero se dice musâfir افرسافرمسم

yo viajo a la ciudad ana usâfir ilà l-madîna, افر إىل املدينأ�ا أسافر إىل املدينةةأ�ا أس

yo voy de viaje a la ciudad (literalmente pone: yo (soy) viajero hacia la ciudad).

ana musâfir ilà l-madîna, ةينافر إىل املدسةأ�ا مينافر إىل املدسأ�ا م

Observa:

la palabra ودوجودموجم mawÿûd significa presente, existente, pero la utilizamos

para preguntar y decir si alguien está, si hay algo, etc.

¿está Ozmân? ‘Uzmân mawÿûd? ود؟وجان مثمود؟عوجان مثمع

Page 176: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

173

sí, está na‘am, huwa mawÿûd مم�عود,,�عوجم وود هوجم وه

no, no está. lâ, huwa láisa mawÿûd ود,,الالوجم ليس وود هوجم ليس وه

El Futuro

1. El futuro se forma con el prefijo سس sa- y el presente del verbo:

yo estudiaré o voy a estudiar ana sa-adrus(u), أ�ا سأدرسأ�ا سأدرس

tu estudiarás o vas a estudiar anta sa-tadrus(u), ستدرس أ�ت ستدرس أ�ت

tú estudiarás, etc. anti sa-tadrusîn(a), سنيتدرأ�ت سسنيتدرأ�ت س

él estudiará huwa sa-yadrus(u), وهوه سدريس سدريس

ella estudiará hiya sa-tadrus(u), ستدرس هيستدرس هي

nosotros estudiaremos nahnu sa-nadrus(u), سدرنس حن�سدرنس حن�

vosotros estudiaréis antum sa-tadrusûn(a), نستدرأ�تم سنستدرأ�تم س

vosotras estudiaréis antunna sa-tadrusna, سنتدرس أ�تنسنتدرس أ�تن

ellos estudiarán hum sa-yadrusûn(a), ونسدريم سه ونسدريم سه

ellas estudiarán hunna sa-yadrusna, سندريس نه سندريس نه

vosotros dos estudiaréis antumâ sa-tadrusân(i), انستدرا سان أ�تمستدرا سأ�تم

ellos dos estudiarán humâ sa-yadrusân(i), انسدريا سمانهسدريا سمه

Page 177: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

174

ellas dos estudiarán humâ sa-tadrusân(i), انستدرا سمانهستدرا سمه

2. El futuro negativo se forma con لنلن lan más el presente de subjuntivo:

yo no estudiaré, o no voy a estudiar ana lan adrus(a), سسأ�ا لن أدرأ�ا لن أدر

tú no estudiarás anta lan tadrus(a), أ�ت سأ�تسلن تدرلن تدر

tú no estudiarás anti lan tadrusî, سيسيأ�ت لن تدرأ�ت لن تدر

él no estudiará huwa lan yadrus(a), سدرلن ي وسهدرلن ي وه

ella no estudiará hiya lan tadrus(a), سلن تدر سهيلن تدر هي

nosotros no estudiaremos nahnu lan nadrus(a), سلن �در س�حنلن �در حن�

vosotros no estudiaréis antum lan tadrusû, واسواأ�تم لن تدرسأ�تم لن تدر

vosotras no estudiaréis antunna lan tadrusna, سنلن تدر أتنسنلن تدر أتن

ellos no estudiarán hum lan yadrusû, واسدرم لن يواهسدرم لن يه

ellas no estudiarán hunna lan yadrusna, سندرلن ي نهسندرلن ي نه

vosotros dos no estudiaréis antumâ lan tadrusâ, اسا لن تدراأ�تمسا لن تدرأ�تم

ellos dos no estudiarán humâ lan yadrusâ, اسدرا لن يماهسدرا لن يمه

ellas dos no estudiarán humâ lan tadrusâ, اسا لن تدرماهسا لن تدرمه

Conjuga en futuro afirmativo y negativo los verbos que conoces.

Page 178: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

175

Lección 25

Recuerda:

Dibujar rásama-yársum, مسر مسم--ررسم يرسي

En pasado

yo dibujé, he dibujado ana rasamtu متسأ�ا رمتسأ�ا ر

tú dibujaste, has dibujado anta rasamta متسر أ�ت متسر أ�ت

tú dibujaste, has dibujado anti rasamti متسمت أ�ت رسأ�ت ر

él dibujó, ha dibujado huwa rásama مسر وهمسر وه

ella dibujó, ha dibujado hiya rásamat تمسر تهيمسر هي

nosotros-as dibujamos, hemos dibujado nahnu rasamnâ منسر حن�منسر حن�

vosotros dibujasteis, habéis dibujado antum rasamtum متمسمتمأ�تم رسأ�تم ر

vosotras dibujasteis, habéis dibujado antunna rasamtunna متنسر أ�تنمتنسر أ�تن

ellos dibujaron, han dibujado hum rasamû وامسم رواهمسم ره

ellas dibujaron, han dibujado hunna rasamna منسر نهمنسر نه

vosotros-as dos dibujasteis, habéis dibujado antumâ rasamtumâ اأ�تأ�تمتمسا راممتمسا رم

ellos dos dibujaron, han dibujado humâ rasamâ امسا رماهمسا رمه

ellas dos dibujaron, han dibujado humâ rasamatâ تامسا رمتاهمسا رمه

En presente

Page 179: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

176

yo dibujo, estoy dibujando ana arsum مأ�ا أرسمأ�ا أرس

tú dibujas, estás dibujando anta tarsum مترس أ�تمترس أ�ت

tú dibujas, estás dibujando anti tarsumîn منيأ�ت ترسمنيأ�ت ترس

él dibuja, está dibujando huwa yarsum وه وه مرسيمرسي

ella dibuja, está dibujando hiya tarsum مترس هيمترس هي

nosotros-as dibujamos, estamos dibujando nahnu narsum مرس� حن� مرس� حن�

vosotros dibujáis, estáis dibujando antum tarsumûn ونمأ�تم ترسونمأ�تم ترس

vosotras dibujáis, estáis dibujando antunna tarsumna منترس أتن منترس أتن

ellos dibujan, están dibujando hum yarsumûn ونمرسم يون همرسم يه

ellas dibujan, están dibujando hunna yarsumna منرسي نهمنرسي نه

vosotros-as dos dibujáis, estáis dibujando antumâ tarsumân انمانأ�تما ترسمأ�تما ترس

ellos dos dibujan, están dibujando humâ yarsumân انمرسا يمانهمرسا يمه

ellas dos dibujan, están dibujando humâ tarsumân اما همانهمانترسمترس

Conjuga los verbos:

mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي

usar, emplear, utilizar istá‘mala-yastá‘mil ستعمل --استعمل استعملستعمل يي

Page 180: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

177

jugar lá‘iba-yál‘ab لعب ب--لعبلعب يلعي

participar ishtáraka-yashtárik شترك--أشرتك أشرتكشترك يي

Lee el siguiente diálogo:

La maestra: ¿Cuál es tu afición (hiwâya), Máriam?

al-mudárrisa: mâ hiwâyatuk, yâ Máriam ةسرةاملدسرتك: : املدايا هوتكمايا هوم,,مريا مم يريا مي

La alumna: Mi afición (hiwâya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos (rusûm).

at-tilmîdza: hiwâyatî ar-rasm, wa hádzihi rusûmî

و هذه و هذه,,هوايتي الرسمهوايتي الرسم: : التلميذةالتلميذة رسوميرسومي

La maestra: Estos son dibujos bonitos. Tú eres una buena pintora (rassâma), Mariam.

al-mudárrisa: hadizhi rusûm ÿamîla; anti rassâma ÿáyida, yâ Máriam

هذه رسوم جميل؛ أ�ت هذه رسوم جميل؛ أ�ت : : املدرسةاملدرسةسرسةريدة جةاميدة جم,,امريا مم يريا مي

La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (másÿid) y esto es un zoológico (hadîqat al-hayawânât, parque de animales)

at-tilmîdza: unzurî, hadzâ másÿid, wa hádzihi hadîqat al-hayawânât

و و,, هذا مسجد هذا مسجد,,أ�ظريأ�ظري: : التلميذةالتلميذة هذه حديقة احليوا�اتهذه حديقة احليوا�ات

La maestra: Y esto es una escuela de niños (awlâd, niños, plural de wálad, niño). Ellos juegan al fútbol (kúrat al-qádam).

al-mudárrisa: wa hádzihi mádrasat awlâd, hum yal‘abûn kúrat al-qádam

,, أوالد أوالدو هذه مدرسةو هذه مدرسة: : املدرسةاملدرسة هم يلعبون كرة القدمهم يلعبون كرة القدم

La alumna: Y esto es un escuela de niñas (banât, plural de bint, niña). Ellas juegan al baloncesto (kúrat as-salla)

at-tilmîdza: wa hádzihi mádrasat banât, hunna yal‘abna kúrat as-salla

,,ناتناتو هذه مدرسة بو هذه مدرسة ب: : التلميذةالتلميذة هن يلعبن كرة السلةهن يلعبن كرة السلة

La maestra: Tú usas unos colores (alwân, plural de láwn, color) bonitos, Mariam.

al-mudárrisa: anti tasta‘milîn alwân ÿamîla, yâ Máriam

أ�ت تستعملني ألوان أ�ت تستعملني ألوان : : املدرسةاملدرسة يا مريم يا مريم,,جميلةجميلة

La alumna: Sí, yo uso todos los colores en mis dibujos.

at-tilmîdza: na‘am, ana asta‘mil kull al-alwân fî rusûmî م: : التلميذةالتلميذةم�عأ�ا أستعمل كل أ�ا أستعمل كل ,,�ع

Page 181: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

178

األلوان يف رسومياأللوان يف رسومي

La maestra: Tú dibujas bien (ÿáyyidan), Mariam.

al-mudarrisa: anti tarsumîn ÿáyiddan yâ Máriam

أ�ت ترسمني جيدا يا أ�ت ترسمني جيدا يا ::املدرسةاملدرسة مريممريم

La alumna: Participaré en la próxima (qâdim) exposición (má‘rid) de dibujo.

at-tilmîdza: sa-ashtárik fî má‘rid ar-rasm al-qâdim

سأشرتك يف معرض الرسم سأشرتك يف معرض الرسم : : التلميذةالتلميذة القادمالقادم

Responde:

mâ hiwâya Máriam? رية مما هوايرية مم؟م؟ما هواي

mâdzâ rásamat Máriam? م؟ت مريمسم؟ماذا رت مريمسماذا ر

mâdzâ yál‘ab al-awlâd? ب األوالد؟لعب األوالد؟ماذا يلعماذا ي

mâdzâ tal‘ab al-banât? نات؟ب البنات؟ماذا تلعب البماذا تلع

mâdzâ tasta‘mil Máriam fî rusûmihâ? سومها؟م يف رريسومها؟ماذا تستعمل مم يف رريماذا تستعمل م

fî ayy (qué) má‘rid sa-tashtarik? م يف أيم ترك؟يف أيتشترك؟عرض ستشعرض س

Observa:

(tú -masc.- usas colores bonitos) anta tasta‘mil alwân ÿamîla ميلةتستعمل ألوان ج ميلةأ�تتستعمل ألوان ج أ�ت

(tú -fem.- usas colores bonitos) anti tasta‘milîn alwân ÿamîla ميلةألوان ج ميلةأ�ت تستعملنيألوان ج أ�ت تستعملني

Pasa al femenino las siguientes frases:

Page 182: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

179

tú vienes mañana anta tahdur gádan غدا تحضر غداأ�ت تحضر أ�ت

tú estudias mucho anta tadrus kazîr كثري ستدر كثريأ�ت ستدر أ�ت

tú hablas el árabe bien anta tataháddaz al-‘arabía ÿáyyidan داية جبيرالع ثدتتح دا أ�تية جبيرالع ثدتتح أ�ت

tú te retrasas un poco anta tataájjar qalîlan قليال رتتأخ أ�ت قليال رتتأخ أ�ت

tú dibujas bien anta tarsum ÿáyyidan دايج مترس داأ�تيج مترس أ�ت

tú lavas la ropa anta tagsil al-malâbis تغسل املالبس تغسل املالبسأ�ت أ�ت

tú tomas zumo anta tatanâwal al-‘asîr صريل العتتناو صريأ�تل العتتناو أ�ت

Observa:

él juega fútbol huwa yal‘ab kúrat al-qádam مة القدكر بلعي ومهة القدكر بلعي وه

ellos juegan fútbol hum yal‘abûn kúrat al-qádam مة القدكر بونلعم يمهة القدكر بونلعم يه

ellas juegan fútbol hunna yal‘abna kúrat al-qádam مة القدكر نبلعي نمهة القدكر نبلعي نه

Pon en plural masc. hunna fem. y plural hum مم هه نهنه

Las siguientes frases:

él toma la cena huwa yatanâwal al-‘ashâ شاءل العتناوي وشاءهل العتناوي وه

él estudia árabe huwa yadrus al-‘arabía بيرالع سدري وهبيرالع سدري وه

él memoriza el Corán huwa yáhfaz al-qur-ân حفظ القرآي وحفظ القرآهي وننه

Page 183: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

180

el bebe té huwa yashrab ash-shâi الشاي بشري والشايه بشري وه

él dibuja una imagen huwa yarsum sûra صورة مرسي وصورةه مرسي وه

él se sube al autobús huwa yarkab al-hâfila احلافلة ركبي واحلافلةه ركبي وه

él usa colores bonitos huwa yasta‘mil alwân ÿamîla وهوميلةهمل ألوان جستعميلة يمل ألوان جستعي

El Mayçûm

1. El Maÿçûm es una forma de presente que no admite las vocales que se añaden al indicativo y al subjuntivo, pero coincide con este último en que

también suprime las نن - -n finales (salvo para نه و ا�تننه و ا�تن antunna y hunna,

que siempre son invariables):

ana adrus, anta tadrus, anti tadrusî, huwa yadrus, hiya tadrus

,, هو يدرس هو يدرس,, أ�ت تدرسي أ�ت تدرسي,, أ�ت تدرس أ�ت تدرس,,ا�ا أدرسا�ا أدرس هي تدرسهي تدرس

nahnu nadrus, antum tadrusû, antunna tadrusna, hum yadrusû, hunna yadrusna

در� حن�در� سوا,,سس�حنسوا أ�تم تدرأ�تم تدر ,,سنتدر أ�تن سنتدر م ,, أ�تنم هه هن يدرسن هن يدرسن ,,يدرسوايدرسوا

antumâ tadrusâ, humâ yadrusâ, humâ tadrusâ ساساأ�تما تدرسا,,أ�تما تدردرما يسا هدرما يسا ,, هما تدرسا هما تدره

2. Precedido de la partícula negativa لملم lam sirve como negación de pasado.

Es decir, el pasado puede ser negado en árabe de dos maneras distintas:

más el pasado mâ ماما

más el maÿçûm lam لملم

Page 184: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

181

3. Ejemplo:

yo no estudié ana mâ darastu / ana lam adrus أ�ا ما درست س/ / أ�ا ما درستسأ�ا لم ادرأ�ا لم ادر

tú no estudiaste anta mâ darasta / anta lam tadrus سترما د أ�ت سترما د س/ / أ�تلم تدر سأ�تلم تدر أ�ت

tú no estudiaste etc. anti mâ darasti / anti lam tadrusî سترست أ�ت ما درسي/ / أ�ت ما دسيأ�ت لم تدرأ�ت لم تدر

4. El maÿçûm, en las personas que deberían acabar en --(u) en indicativo o

bien en -(a) en subjuntivo, toma una -(i) si va seguido de palabra que

empiece por artículo:

nosotros no estudiamos el libro nahnu lam nadrus(i) l-kitâb س الكتابلم �در س الكتاب�حنلم �در حن�

5. El maÿçûm servirá para formar otros tiempos como se indicará más adelante.

Lección 26

El verbo amar, gustar yu-hibb حبيحبي

yo amo, me gusta ana uhibb أ�ا أحبأ�ا أحب

tú amas, te gusta anta tuhibb تحب أ�تتحب أ�ت

tú (fem.) amas, te gusta anti tuhibbîn نينيأ�ت تحبأ�ت تحب

él ama, le gusta huwa yuhibb حبي وهحبي وه

ella ama, le gusta hiya tuhibb تحب هيتحب هي

Page 185: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

182

Observa cómo se forman las frases en las que hay un verbo en infinitivo: en

árabe se conjuga como un presente precedido de la partícula أ�اأ�ا an

leer qáraa-yaqra أأ قرأ--قرقرأ يقري

a mí me gusta leer ana uhibb an aqra, أ�ا أ�اأحبأأحبأ أن أقرأن أقر

escribir kátaba-yáktub كتكت ب كتب --بكتب يي

a ti te gusta escribir anta tuhibb an taktub أن تكتب تحب أن تكتبأ�ت تحب أ�ت

estudiar dárasa-yádrus سرد سرس --ددرس يدري

a ti (fem) te gusta estudiar anti tuhibbîn an tadrusî سيأن تدر نيسي أ�ت تحبأن تدر نيأ�ت تحب

dibujar rásama-yársum مسر مسم --ررسم يرسي

a él le gusta dibujar huwa yuhibb an yarsum مرسأن ي حبي مهورسأن ي حبي هو

repasar râÿa‘a-yurâÿi‘ عاجر عاجراجع--رراجع يي

a ella le gusta repasar hiya tuhibb an turâÿi‘ أن تراجع تحب أن تراجعهي تحب هي

carta, cartas risâla, pl. rasâil). سائلسائل ررسالة رسالة--ر

A Omar le gusta leer, dibujar y escribir cartas

‘Umar yuhibb an yaqra wa an yársum wa an yáktub rasâil

عمر يحب أن يقرأ وأن يرسم عمر يحب أن يقرأ وأن يرسم وأن يكتب رسائلوأن يكتب رسائل

correspondencia, escribir cartas murâsala لهراسله مراسم

A Omar le gusta la lectura, el dibujo y la correspondencia

‘Umar yuhibb al-qirâa wa r-rasm wa l-murâsala القراءة حبر يمالقراءةع حبر يمسم عالرسم والرو

Page 186: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

183

واملراسلةواملراسلة

tiempo libre awqât al-farâg الفراغ الفراغأوقات أوقات

‘Omar lee en el tiempo libre ‘Umar yaqra fî awqât al-farâg أ يف أوقات الفراغقرر يمأ يف أوقات الفراغعقرر يمع

A ‘Omar le gusta leer los libros y las revistas

‘Umar yuhibb an yaqra al-kútub wa l-maÿallât

عمر يحب أن يقرأ الكتب عمر يحب أن يقرأ الكتب واملجالتواملجالت

tomó, toma ájadza-yâjudz ذذ أخذ--أخذ يأخيأخ

compró, compra ishtarà-yashtarî شتري--أشترى أشترىشتري يي

Cada semana, él toma de su padre un riyal y compra un libro nuevo

kull usbû‘, huwa yâjudz min wâlidihi riyâl wa yashtarî kitâb ÿadîd

هو يأخذ من والده هو يأخذ من والده ,,كل أسبوعكل أسبوع ريال و يشتري كتاب جديدريال و يشتري كتاب جديد

tuvo, tiene málaka-yámlik لكم لكملك--مملك يي

Ahora, él posee una biblioteca grande en casa

al-ân, huwa yámlik máktaba kabîra fî l-báit

هو يملك مكتبة كبرية يف هو يملك مكتبة كبرية يف ,,اآلناآلن البيتالبيت

A Omar le gusta dibujar ‘Umar yuhibb an yársum مرسأن ي حبر يممعرسأن ي حبر يمع

día, días yáum, pl. ayyâm امام أيوم--أيوم يي

vacaciones ‘utla طلطلعع

fue, va dzáhaba-yádzhab بذه بب--ذهذهب يذهي

parque hadîqa ددحيقةيقةح

Page 187: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

184

gente nâs اس�اس�

animal, animales hayawân, pl. hayawânât وانيوان حيوا�ات--حيوا�ات حيح

árbole, árboles sháÿara, pl. ashÿâr ارجشجرة أشارجشجرة أش

En los días de vacaciones él va al parque y dibuja la gente, los animales y los árboles

fî ayyâm al-‘utla huwa yádzhab ilà l-hadîqa wa yársum an-nâs wa l-hayawânât wa l-ashÿâr

يف أيام العطل هو يذهب إلى يف أيام العطل هو يذهب إلى احلديقة ويرسم الناس واحليوا�ات احلديقة ويرسم الناس واحليوا�ات

واألشجارواألشجار

conseguir, lograr, obtener hásala-yáhsul لحصل يحصل --يصل حصح

‘alà لىلىعع

premio ÿâiça جائزةجائزة

Él consigue el premio de dibujo siempre en la escuela

huwa yáhsul ‘alà ÿâiça(t) ar-rasm dâiman fî l-mádrasa

هو يحصل على جائزة الرسم دائما هو يحصل على جائزة الرسم دائما يف املدرسةيف املدرسة

amigo, amigos sadîq, pl. asdiqâ ديقديقصأصدقاء أصدقاء--ص

‘Omar tiene muchos amigos ‘Umar ‘índahu asdiqâ kazîrûn أصدقاء كثريون هر عندمأصدقاء كثريونع هر عندمع

láhu láhum مملهله لهله

Él les escribe cartas y ellos le escriben

huwa yáktub láhum ar-rasâil wa hum yaktubûn láhu

هو يكتب لهم الرسائل وهم هو يكتب لهم الرسائل وهم كتبون لهيكتبون لهي

visitó, visita çâra-yaçûr زار زور --زارزور يي

Page 188: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

185

En las próximas vacaciones, ‘Omar visitará a su amigo Ismael en Qatar

fî l-‘utla l-qâdima, ‘Umar sayaçûr sadîqahu Ismâ‘îl fî Qátar

عمر سيزور عمر سيزور ,,يف العطلة القادمةيف العطلة القادمة صديقه إمساعيل يف قطرصديقه إمساعيل يف قطر

Responde a las siguientes preguntas:

mâdzâ yuhibb ‘Umar? مع حبماذا يمع حبر؟ر؟ماذا ي

mâdzâ yuhibb an yaqra ‘Umar? أقرأن ي حبأماذا يقرأن ي حبر؟ ماذا يمر؟ عمع

mâdzâ yâjudz min wâlidihi? ذ من والده؟ذ من والده؟ماذا يأخماذا يأخ

kam riyâl yâjudz min wâlidihi لدهذ من وال يأخلدهكم ريذ من وال يأخكم ري

matâ yâjudz ar-riyâl min wâlidihi? يال من والده؟ذ الرتى يأخيال من والده؟مذ الرتى يأخم

mâdzâ yashtarî kull usbû‘? شتري كل أسبوع؟شتري كل أسبوع؟ماذا يماذا ي

mâdzâ yámlik ‘Umar fî báitihi? يته؟ر يف بمملك عيته؟ماذا ير يف بمملك عماذا ي

káifa máktaba ‘Umar? مر؟كتبة عم مر؟كيفكتبة عم كيف

matà yádzhab ‘Umar ilà l-hadîqa? ر إىل احلديقة؟مب عذهتى ير إىل احلديقة؟ممب عذهتى يم

mâdzâ yáf‘al ‘Umar fî l-hadîqa? ر يف احلديقة؟مامامل عفعر يف احلديقة؟ذا يمل عفعذا ي

mâdzâ yarsum ‘Umar? ر؟مم عرسر؟ماذا يمم عرسماذا ي

hal ‘Umar ya‘rif an yársum ÿáyyidan? دا؟يم جرسعرف أن ير يمل عدا؟هيم جرسعرف أن ير يمل عه

‘alà mâdzâ yáhsul fî l-madrasa? ل يف املدرسة؟لى ماذا حيصل يف املدرسة؟على ماذا حيصع

Page 189: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

186

mâdzâ yáktub ‘Umar li-asdiqâihi? مكتب عماذا يمكتب عر ألصدقائه؟ر ألصدقائه؟ماذا ي

matà sayaçûr ‘Umar sadîqahu Ismâ‘îl? إمساعيل؟ ديقهمر صزور عيس تإمساعيل؟م ديقهمر صزور عيس تم

áina yáskun Ismâ‘îl? سكن إمساعيل؟ي سكن إمساعيل؟أيني أين

Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda, hay que repasar:

1º Las partículas interrogativas:

cuál mâ ما ما

qué mâdzâ ماذا ماذا

por qué limâdzâ لماذا لماذا

quién man نن مم

cuándo matà تىتى مم

cómo káifa كيف كيف

cuánto (-a, -os, -as) kam كم كم

dónde áina أين أين

acaso hal لل هه

Repasa los interrogativos en las siguientes frases:

¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ؟ك؟ما امسكما امس

Page 190: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

187

¿qué haces? mâdzâ táf‘al? ل؟ل؟ماذا تفعماذا تفع

¿por qué estudias árabe? limâdzâ tadrus al-‘arabía? بية؟رالع سبية؟لماذا تدررالع سلماذا تدر

¿quién es este? man hadzâ? ذا؟ن هذا؟من هم

¿cuándo estudias? matà tadrus? س؟تى تدرس؟متى تدرم

¿cómo estás? káifa l-hâl? احلال؟ احلال؟كيف كيف

¿cuántos quieres? kam turîd? كم تريد؟كم تريد؟

¿dónde vives? áina táskun? تسكن؟ تسكن؟ أين أين

¿acaso tú eres árabe? hal anta ‘árabi? بيرع ل أ�تبيهرع ل أ�ته

Recuerda que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar puedes usar los siguientes como verbos principales:

gustar yuhib حبيحبي

querer yurîd ريدريد يي

poder yastatî‘ ستطيعستطيع يي

preferir yufáddil فضلفضل يي

intentar yuhâwil حاولحاول يي

tener que (invariable, no se conjuga) yáÿib an جب أنجب أنيي

saber ya‘rif عرفعرف يي

Page 191: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

188

Ejemplos:

me gusta dibujar a la gente ana uhibb an ársum an-nâs اسم النأن أرس اسأ�ا أحبم النأن أرس أ�ا أحب

yo quiero leer una revista ana urîd an aqra maÿalla لةجأ ملةأ�ا أريد أن أقرجأ مأ�ا أريد أن أقر

yo puedo escribir una carta en árabe

ana astatî‘ an aktub risâla bil-‘arabía

أ�ا أستطيع أن أكتب رسالة أ�ا أستطيع أن أكتب رسالة بالعربيةبالعربية

yo prefiero ir al parque ana ufáddil an adzhab ilà l-hadîqa ب إىل احلديقةب إىل احلديقةأ�ا أفضل أن أذهأ�ا أفضل أن أذه

intentaré conseguir el premio ana sa-uhâwil an áhsul ‘Allah l-ÿâiça لى اجلائزل عأحاول أن أحصلى اجلائزأ�ا سل عأحاول أن أحصةةأ�ا س

tengo que estudiar ana yaÿib an adrus سجب أن أدرسأ�ا يجب أن أدرأ�ا ي

yo sé dibujar ana a‘rif an arsum ممأ�ا أعرف أن أرسأ�ا أعرف أن أرس

Conjuga las frases anteriores, así:

anta tuhibb an társum, anti tuhibbîn an, etc... مأن ترس تحب مأ�تأن ترس تحب ني أن,,أ�تني أن أ�ت تحباخل اخل,, أ�ت تحب ... ...

anta turîd an taqra, anti, etc. أتريد أن تقر أأ�تتريد أن تقر اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ... ...

anta tastatî‘ an taktub,anti, etc تستطيع أن تكتب تستطيع أن تكتبأ�ت اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ......

anta tufáddil an, etc. تفضل أن تفضل أنأ�ت اخل اخل,,أ�ت ......

anta sa-tuhâwil, etc. تحاولس تحاولأ�تس اخل اخل,,أ�ت ......

anta yaÿib an tadrus, anti, etc. سجب أن تدري سأ�تجب أن تدري اخل اخل,, أ�ت أ�ت,,أ�ت ......

anta ta‘rif an, etc. تعرف أن تعرف أنأ�ت اخل اخل,,أ�ت ......

Page 192: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

189

El Imperativo

1. El imperativo se forma a partir de la raíz de presente.

2. Una vez despojado el presente del prefijo يي- ya- (o يي-- yu-), observaremos

que la raíz puede comenzar por consonante más vocal o consonante más consonante. Si la raíz comienza por consonante más vocal, ésa forma ya es el imperativo.

es el verbo ‘hablar’ takállama-yatakallam تكلم تكلم--تكلمتكلم يي

El presente, تكلمتكلميي yatakallam, sin la يي-- ya- es تكلمتكلم takallam, la raíz,

que empieza por consonante más vocal: تكلمتكلم takallam quiere decir por

tanto ¡habla!

3. Pero si la raíz del presente comenzara por consonante más consonante, para

formar el imperativo le pondremos a la raíz un prefijo, que será una اا-- u- si

en el interior de la raíz hay اا-- u, y una اا-- i- en los demás casos. Ejemplo:

es el verbo estudiar darasa-yadrus سرد سرس--ددرس يدري

la raíz del presente, سسدردر drus, comienza por consonante más vocal. Para

formar el imperativo le colocaremos delante una ا- u- pues en el interior de la raíz hay una ا u:

¡estudia! udrus سس ادرادر

Por su parte, el verbo فتح فتح--فتحفتح يي fataha-yaftah, abrir, su raíz de presente es

ftah, que también comienza por consonante más consonante, por lo que فتحفتح

Page 193: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

190

necesita un prefijo para formar el imperativo, y en este caso será una ا- i- porque en el interior de la raíz no hay ninguna ا u.

¡abre! iftah افتح افتح

4. Más ejemplos:

escribir ¡escribe! kataba-yaktub, uktub اكتباكتب كتب كتب--كتبكتب يي

leer ¡lee! qaraa-yaqra, iqra اقرأ اقرأ قرقر--قري قري

sentarse ¡siéntate! ÿalasa-yaÿlis, iÿlis اجلساجلس لسج لسجلس--ججلس يي

entrar ¡entra! dajala-yadjul, udjul للادخل ادخخل دخل--ددخل يدخي

callarse ¡cállate! sakata-yaskut, uskut سكتسكتاا كتس كتس-- يسكتيسكت

pararse ¡párate! waqafa-yaqif, qif (a este verbo hay que aplicarle la primera regla) قفقف قفو قفقف --وقف يي

Lección 27

Observa las siguientes frases:

¿cuál es tu nombre? mâ ísmuk? ما امسك؟ك؟ما امس

mi nombre es Yusuf ismî Yûsuf فامسامسفي يوسي يوس

¿acaso eres maestro? hal anta mudárris? س؟ردم ل أ�تس؟هردم ل أ�ته

no, yo no soy maestro, yo soy estudiante lâ, ana lastu mudárris, anâ tâlib س,,الالردم س أ�ا لستردم أ�ا طالب أ�ا طالب,, أ�ا لست

Page 194: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

191

¿dónde estudias? áina tadrus? س؟تدر س؟أينتدر أين

yo estudio en la Escuela Islámica ana adrus fî l-mádrasa l-islâmía ة اإلسالميةسس يف املدرة اإلسالميةأ�ا أدرسس يف املدرأ�ا أدر

¿dónde está la Escuela Islámica? áina l-mádrasa l-islâmía? سة اإلسالمية؟املدر سة اإلسالمية؟أيناملدر أين

la Escuela Islámica está en Sevilla al-mádrasa al-islâmía fî Ishbîlia ة اإلسالميةسة اإلسالمية املدرسيف أشبيليةيف أشبيليةاملدر

¿dónde está Sevilla? áina Ishbîlia? أشبيلية؟ أشبيلية؟أين أين

Sevilla está en al-Ándalus Ishbîlia fî l-Ándalus أشبيلية يف األ�دلسأشبيلية يف األ�دلس

¿cómo es Sevilla? káifa Ishbilia? أشبيلية؟ أشبيلية؟كيف كيف

Sevilla es una ciudad bonita Ishbîlia madîna ÿamîla دينة جأشبيلية مدينة جميلةميلةأشبيلية م

¿acaso Sevilla es una ciudad grande? hal Ishbîlia madîna kabîra? دينة كبرية؟ل أشبيلية مدينة كبرية؟هل أشبيلية مه

sí, Sevilla es una ciudad grande na‘am, Ishbîlia madîna kabîra مم�عدينة كبرية,,�عدينة كبرية أشبيلية مأشبيلية م

¿tú eres andalusí? anta andalusí? لسي؟أ�د لسي؟أ�تأ�د أ�ت

sí, yo soy andalusí na‘am, ana andalusí مم�علسي,,�علسي أ�ا أ�دأ�ا أ�د

¿qué estudias en la Escuela? mâdzâ tadrus fî l-mádrasa? سة؟يف املدر سسة؟ماذا تدريف املدر سماذا تدر

estudio la lengua árabe adrus al-luga l-‘arabía بيةراللغة الع سبيةأدرراللغة الع سأدر

¿por qué estudias la lengua árabe? limâdzâ tadrus al-luga l-‘arabía? بية؟راللغة الع سبية؟لماذا تدرراللغة الع سلماذا تدر

yo estudio la lengua árabe para comprender el Corán al-Karîm

ana adrus al-luga l-‘arabía li-áfham al-Qur’ân al-Karîm

أ�ا أدرس اللغة العربية ألفهم أ�ا أدرس اللغة العربية ألفهم القرآن الكريمالقرآن الكريم

Page 195: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

192

¿tú eres musulmán? anta múslim? ؟سلمم ؟أ�تسلمم أ�ت

sí, yo soy musulmán na‘am, ana múslim مم�عع�,,سلمأ�ا م سلمأ�ا م

¿cuándo vas a la Escuela? matà tadzhab ilà l-madrasa? ة؟سإىل املدر بتى تذهة؟مسإىل املدر بتى تذهم

voy a la Escuela por la mañana y por la tarde cada día

adzhab ilà l-mádrasa fî s-sabâh wa fî l-masâ kúll yaúm

أذهب إىل املدرسة يف الصباح و يف أذهب إىل املدرسة يف الصباح و يف املساء كل يوماملساء كل يوم

¿cuántas horas te quedas en la Escuela? kam sâ‘a tabqà fî l-mádrasa? ة؟سة تبقى يف املدرة؟كم ساعسة تبقى يف املدركم ساع

me quedo en la Escuela cuatro horas abqà fî l-mádrasa árba‘ sâ‘ât عة ساعاتأأة أربسعة ساعاتبقى يف املدرة أربسبقى يف املدر

¿acaso hablas árabe? hal tatakallam al-‘arabía? بية؟رالع ل تتكلمبية؟هرالع ل تتكلمه

ahora, yo hablo el árabe bien, al-hámdu lillâh (gracias a Dios)

al-ân, ana atakallam al-‘arabía ÿáyyidan, al-hámdu lillâh

,,لعربية جيدالعربية جيدا أ�ا أتكلم ا أ�ا أتكلم ا,,اآلناآلن احلمد للهاحلمد لله

¿dónde vives? áina taskun? ؟تسكن ؟أينتسكن أين

yo vivo cerca de la Escuela ana áskun qúrba l-mádrasa ةساملدر قرب ةأ�ا أسكنساملدر قرب أ�ا أسكن

¿cómo vas a la Escuela? káifa tádzhab ilà l-mádrasa? ة؟سب إىل املدرتذه ة؟كيفسب إىل املدرتذه كيف

voy a la Escuela caminando adzhab ilà l-mádrasa mâshian سة مشياإىل املدر بسة مشياأذهإىل املدر بأذه

¿en cuánto tiempo llegas a la Escuela?

fî kam mina al-waqt tasil ilà l-mádrasa?

وقت تصل إىل وقت تصل إىل الاليف كم من يف كم من املدرسة؟املدرسة؟

llego a la Escuela en cinco minutos ásil ilà l-mádrasa fî jams daqâiq قائقمس دسة يف خقائقأصل إىل املدرمس دسة يف خأصل إىل املدر

Page 196: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

193

Traduce:

Yûsuf laísa mudárris, huwa tâlib. Huwa yadrus al-luga l-‘arabía fî l-mádrasa l-islâmía. Al-madrasa al-islâmía fî Ishbîlia. Ishbîlia madîna fî l-Ándalus. yadrus Yûsuf al-‘arabía li-yáfham al-Qur’ân al-Karîm wa l-ân huwa yatakallam al-‘arabía ÿáyyidan. Huwa yáskun qurba l-mádrasa wa yádzhab ilà l-mádrasa mâshian. Huwa yasil ilà l-mádrasa fî jams daqâiq fáqat (solamente).

هو يدرس اللغة هو يدرس اللغة . . هو طالب هو طالب,,يوسف ليس مدرسيوسف ليس مدرسبية يف املدررالعبية يف املدررسة اإلسالمية يف . . سة اإلسالميةسة اإلسالميةالعسة اإلسالمية يف املدراملدر

يوسف يوسف يدرس يدرس . . أشبيلية مدينة يف األ�دلسأشبيلية مدينة يف األ�دلس. . أشبيليةأشبيليةالعربية ليفهم القرآن الكريم واآلن هو يتكلم العربة العربية ليفهم القرآن الكريم واآلن هو يتكلم العربة

و يذهب إىل و يذهب إىل هو يسكن قرب املدرسةهو يسكن قرب املدرسة. . جيداجيداس س هو يصل إىل املدرسة يف خمهو يصل إىل املدرسة يف خم. . املدرسة ماشيااملدرسة ماشيا

..دقائق فقطدقائق فقط

Aprende el verbo:

comprar ishtarà-yashtarî اشتر شتري --اشترشتري يي

Observa:

¿qué compras (qué estás comprando)? mâdzâ tashtarî? ماذا تشتري؟ماذا تشتري؟

yo compro (estoy comprando) un coche ana ashtarî sayyâra ارةيارةأ�ا أشتري سيأ�ا أشتري س

¿qué quieres comprar? mâdzâ turîd an tashtarî? أن تشتري؟ أن تشتري؟ماذا تريد ماذا تريد

yo quiero comprar un coche ana urîd an ashtarî sayyâra ارةيأن أشتري س ارةأ�ا أريديأن أشتري س أ�ا أريد

¿tú puedes comprar un coche anta tastatî‘ an tashtarî sayyâra? ارة؟يأن تشتري س تستطيع ارة؟أ�تيأن تشتري س تستطيع أ�ت

no, no puedo comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kâfî)

lâ, lâ astatî‘ an ashtarî sayyâra, mâ ‘indî al-mal al-kâfî ارة,,الاليأن أشتري س ارة ال أستطيعيأن أشتري س ما ما ,, ال أستطيع

Page 197: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

194

عندي املال الكايفعندي املال الكايف

tienes que comprar un coche nuevo yáÿib an tashtarî sayyâra ÿadîda جب أن تشتريجب أن تشترييديدةيارة جيديدة سارة جيس

sí, tengo que comprar un coche nuevo

na‘am, yaÿib an ashtarî sayyâra ÿadîda

يجب أن أشتري سيارة يجب أن أشتري سيارة ,,�عم�عم جديدةجديدة

él quiere comprar un coche huwa yurîd an yashtarî sayyâra ارةيشتري سأن ي ريدي ارةهويشتري سأن ي ريدي هو

no puede comprar un coche; no tengo el dinero suficiente (kâfî)

huwa lâ yastatî‘ an yashtarî sayyâra, mâ ‘indahu al-mal al-kâfî

ما ما ,,هو ال يستطيع أن يشتري سيارةهو ال يستطيع أن يشتري سيارة عنده املال الكايفعنده املال الكايف

pero, tiene que comprar un coche nuevo

lákin, yáÿib an yashtarî sayyâra ÿadîda

شتري سيارة شتري سيارة يجب أن ي يجب أن ي,,لكنلكن جديدةجديدة

Recuerda los siguientes verbos (conjúgalos en pasado y presente).

entrar dájala-yádjul لخل دخل --ددخل يدخي

sentarse ÿálasa-yáÿlis لسج لسجلس --ججلس يي

tomar tanâwala-yatanâwal لل تناول --تناوتناول يتناوي

leer qáraa-yaqra أأ قرقرأ --قرقرأ يي

salir járaÿa-yájruÿ جرخ جرج --خخرج يخري

montar rákiba-yárkab كبر كبركب --رركب يي

ir dzáhaba-yádzhab بذه بب --ذهذهب يذهي

Page 198: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

195

llegar wásala-yásil لصل وصصل --وصل يي

abrir fátaha-yáftah فتح فتح --فتحفتح يي

decir (es cóncavo) qâla-yaqûl قول --قال قالقول يي

preguntar sáala-yás’al سأل --أل أل سسأل يسي

hacer el Salât (rezar) sallâ-yusallî لىلى صلي --صصلي يصي

venir hádara-yáhdur ضرح ضرحضر --ححضر يي

Traduce:

dájala t-tâlib al-máktaba (biblioteca) zúmma (después) ÿálasa ‘alà l-kursi (silla) wa tanâwala kitâb al-luga l-‘arabía; qáraa qalîlan (un poco) zúmma járaÿa min al-máktaba wa rákiba darrâÿatahu (su bicicleta) wa dzáhaba ilà l-báit.

و لى الكرسيع لسج املكتبة ثم ل الطالبخد و لى الكرسيع لسج املكتبة ثم ل الطالبخدتناول كتب اللغة العربية؛ قرأ قليال ثم خرج من تناول كتب اللغة العربية؛ قرأ قليال ثم خرج من

..هب إىل البيتهب إىل البيتاملكتبة و ركب دراجته و ذاملكتبة و ركب دراجته و ذ

wásala ilà l-báit mubákkiran (temprano); fátaha l-bâb wa dzâhaba ilà wâlidatihi (su madre) wa qâla lahâ: masâ al-jáir; zumma saalahâ: hal al-‘ashâ (la cena) ÿâhiç (preparado)?; qâlat lahu: na‘am, al-‘ashâ ÿâhiç; qâla lahâ: sa-usallî al-‘ishâ (el Salât Isha) zumma áhdur lil-‘ashâ

وصل إىل البيت مبكرا؛ فتح الباب و ذهب إىل والدته وصل إىل البيت مبكرا؛ فتح الباب و ذهب إىل والدته هل العشاء جاهز؟؛ هل العشاء جاهز؟؛ : : مساء اخلري؛ ثم سأهلامساء اخلري؛ ثم سأهلا: : و قال لهاو قال لهاقالت لهم: : قالت لهم�عشاء جاهز؛ قال لها,,�عشاء جاهز؛ قال لها العلي العشاء : : العأصلي العشاء سأصس

ءءثم أحضر للعشاثم أحضر للعشا

El Imperativo (continuación)

1. Una vez determinada la forma que el verbo tendrá en imperativo debemos conjugarlo:

estudia tú (masc) udrus anta س أ�تأدرس أ�تأدر

Page 199: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

196

estudia tú (fem.) udrus-î anti سي أ�تسي أ�تأدرأدر

estudiad vosotros udrus-û antum سوا أ�تمسوا أ�تمأدرأدر

estudiad vosotras udrus-na antunna أ�تن سنأدرأ�تن سنأدر

estudiad vosotros o vosotras dos udrus-â antumâ سا أ�تماسا أ�تماأدرأدر

2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente maÿçûm:

- anta --

-î anti -- ي ي

-û antum -- وا وا

-na antunna -- ن ن

-â antumâ -- ا ا

3. Otro ejemplo:

imperativo del verbo Sentarse ÿalasa-yaÿlis لسج لسجلس --ججلس يي

siéntate iÿlis إجلسإجلس

siéntate iÿlisî إجلسيإجلسي

sentaos iÿlisû إجلسوا إجلسوا

sentaos iÿlisna إجلسن إجلسن

Page 200: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

197

sentaos (vosotros-as dos) iÿlisâ إجلسا إجلسا

4. La forma negativa es الال lâ más el maÿçûm que correspondería al verbo:

no estudies lâ tadrus سسال تدرال تدر

no estudies lâ tadrusî سيسيال تدرال تدر

no estudiéis lâ tadrusû سواسواال تدرال تدر

no estudiéis lâ tadrusna سنال تدرسنال تدر

no estudiéis (vosotros-as dos) lâ tadrusâ ساساال تدرال تدر

Forma y conjuga el imperativo de todos los verbos que aparecen en esta lección.

Lección 28

Ir dzáhaba-yádzhab بذه بب--ذهذهب يذهي

yo fui dzahabtu بتذهبتذه

tú fuiste dzahabta بتذهبتذه

tú (fem.) fuiste dzahabti بتبتذهذه

él fue dzáhaba بذهبذه

ella fue dzáhabat تبتذهبذه

yo voy adzhab ببأذهأذه

Page 201: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

198

tú vas tadzhab ببتذهتذه

tú (fem.) vas tadzhabîn بنيبنيتذهتذه

él va yadzhab بذهبيذهي

ella va tadzhab ببتذهتذه

Ejemplos:

¿a dónde fuiste ayer? ilà áina dzahabta ams? أمس؟ بتذه أمس؟إىل أين بتذه إىل أين

ayer fui al hospital ams dzahabtu ilà l-mustashfà إىل املستشفى بتإىل املستشفىأمس ذه بتأمس ذه

¿por qué fuiste al hospital? limâdzâ dzahabta ilà l-mustashfà? لماذا ذهبت إىل املستشفى؟لماذا ذهبت إىل املستشفى؟

fui al hospital porque mi padre está enfermo

dzahabtu ilà l-mustashfà liánna wâlidî marîd

ذهبت إىل املستشفى ألن والدي ذهبت إىل املستشفى ألن والدي مريضمريض

¿a dónde vas? ilà áina tadzhab? ب؟تذه ب؟إىل أينتذه إىل أين

yo voy al hospital ana adzhab ilà l-mustashfà إىل املستشفى بإىل املستشفىأ�ا أذه بأ�ا أذه

¿por qué vas al hospital? limâdzâ tadzhab ilà l-mustashfà? إىل املستشفى؟ بإىل املستشفى؟لماذا تذه بلماذا تذه

voy al hospital porque mi padre está enfermo

adzhab ilà l-mustashfà liánna wâlidî marîd

أذهب إىل املستشفى ألن والدي أذهب إىل املستشفى ألن والدي مريضمريض

Recuerda, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio

activo, :dzâhib, que significa el que va. Ejemplos ذاهبذاهب

Page 202: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

199

yo voy (yo soy el que va) al hospital. ana dzâhib ilà l-mustashfà إىل املستشفى إىل املستشفىأ�ا ذاهب أ�ا ذاهب

¿a dónde vas? ilà áina anta dzâhib? ؟ذاهب أ�ت ؟إىل أينذاهب أ�ت إىل أين

yo voy al aeropuerto ana dzâhib ilà l-matâr أ�ا ذهب إىل املطارأ�ا ذهب إىل املطار

¿por qué vas al aeropuerto? limâdzâ anta dzâhib ilà l-matâr? إىل املطار؟ ذاهب إىل املطار؟لماذا أ�ت ذاهب لماذا أ�ت

yo voy al aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es viajera)

anâ dzâhib ilà l-matâr liánna wâlidatî musâfira

اهب إىل املطار ألن والدتي اهب إىل املطار ألن والدتي أ�ا ذأ�ا ذ مسافرةمسافرة

Recuerda:

¿por qué? limâdzâ? لماذا لماذا

porque... liánna ألنألن

esperar intázara-yantazir ا�تظر تظر--ا�تظرنتظر يني

llegar wásala-yásil لصل وصصل--وصل يي

sonreír ibtásama-yabtasim مابتس مبتسم--ابتسبتسم يي

venir, presentarse hádara-yáhdur رصح رصر--ححصر يحصي

1. Observa:

Intázara Mahmûd s-sayyâra li-yádzhab ilà l-madîna; intázara Mahmûd kazîran (mucho), lákin, ajîran (finalmente), wásalat as-sayyâra ; ibtasama Mahmûd ‘indamâ wásalat as-sayyâra; ibtásama Mahmûd liánna s-sayyâra hádarat

ا�تظر إىل املدينة؛ ا�تظر بذهلي ةاريالس حمودم ا�تظر ا�تظر إىل املدينة؛ ا�تظر بذهلي ةاريالس حمودم ا�تظر مارة ؛ ابتسلت السيصحمود كثريا، لكن، أخريا، وم مارة ؛ ابتسلت السيصحمود كثريا، لكن، أخريا، وم

Page 203: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

200

حمود ألنم مارة؛ ابتسلت السيصما وحمود عندم حمود ألنم مارة؛ ابتسلت السيصما وحمود عندم السيارة حضرتالسيارة حضرت

limâdzâ ibtásama Mahmûd? م ملماذا ابتسم محمود؟حمود؟لماذا ابتس

ibtásama Mahmûd liánna s-sayyâra hádarat مابتس مضرتابتسارة حيالس حمود ألنضرتمارة حيالس حمود ألنم

mâdzâ intázara Mahmûd?; limâdzâ intazara s-sayyâra; kam intazara Mahmûd?; hal wásalat as-sayyâra ajîran?

ارة؛ كم ا�تظريالس حمود؟؛ لماذا ا�تظرم ماذا ا�تظر ارة؛ كم ا�تظريالس حمود؟؛ لماذا ا�تظرم ماذا ا�تظرمارة أخريا؟ملت السيصل وارة أخريا؟حمود؟؛ هلت السيصل وحمود؟؛ ه

2. Observa:

al-yáum (hoy), al-mudárrisa mâ hádarat; Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba; Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba liánna l-mudárrisa mâ hádarat

اليوم، املدرسة ما حضرت؛ فاطمة ذهبت إىل اليوم، املدرسة ما حضرت؛ فاطمة ذهبت إىل باملكتبة؛ فاطمة ذهبسة ما املكتبة؛ فاطمة ذهراملد سة ما ت إىل املكتبة ألنراملد ت إىل املكتبة ألن

حضرت حضرت

limâdzâ dzáhabat Fâtima ilà l-máktaba? ت فاطمة إىل املكتبة؟بت فاطمة إىل املكتبة؟لماذا ذهبلماذا ذه

Fâtima dzáhabat ilà l-máktaba liánna l-mudarrisa mâ hádarat تضرسة ما حراملد ت إىل املكتبة ألنبتفاطمة ذهضرسة ما حراملد ت إىل املكتبة ألنبفاطمة ذه

hal hádarat al-mudárrisa al-yáum?; ilà áina dzáhabat Fâtima?

هل حضرت املدرسة اليوم؟؛ إىل أين ذهبت هل حضرت املدرسة اليوم؟؛ إىل أين ذهبت فاطمة؟فاطمة؟

ana urîd an ádzhab ilà báitî; yáÿib an ádzhab ilà baitî liánna ajî (mi hermano) qâdim (viene) al-yám min sáfar (viaje); yáÿib an (tener que) astáqbil (recibir) ajî

أ�ا أريد أن أذهب إىل بييت؛ يجب أن أذهب إىل بييت أ�ا أريد أن أذهب إىل بييت؛ يجب أن أذهب إىل بييت ألن أخي قادم اليم من سفر؛ يجب أن أستقبل أخيألن أخي قادم اليم من سفر؛ يجب أن أستقبل أخي

Page 204: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

201

limâdzâ turîd an tádzhab ilà l-báit? يت؟إىل الب بأن تذه يت؟لماذا تريدإىل الب بأن تذه لماذا تريد

yáÿib an ádzhab ilà baitî liánna ajî qádim al-yáum min sáfar فروم من سأخي قدم الي ييت ألنإىل ب بأن أذه جبفر يوم من سأخي قدم الي ييت ألنإىل ب بأن أذه جبيilà áina turîd an tadzhab?; limâdzâ yáÿib an tadzhab ilà l-báit?; man huwa qâdim al-yaum?; min áina huwa qâdim?

إىل أين تريد أن تذهب؟؛ لماذا يجب أن تذهب إىل إىل أين تريد أن تذهب؟؛ لماذا يجب أن تذهب إىل الب؟البقادم هو وم؟؛ من أينالي قادم ن هو؟يت؟؛ مقادم هو وم؟؛ من أينالي قادم ن هويت؟؛ م

son participios musâfir, qâdim, dzâhib سافرسافرمذاهب ذاهب ,, قادم قادم,,م

¿de dónde vienes? min áina anta qâdim? قادم؟ أ�ت قادم؟من أين أ�ت من أين

yo vengo del pueblo ana qâdim min al-qária قادم من القرية قادم من القريةأن أن

¿a dónde vas? ilà áina anta dzâhib? ذاهب؟ أ�ت ذاهب؟إىل أين أ�ت إىل أين

yo voy a mi casa anâ dzâhib ilà baitî ييتييتأ�ا ذاهب إىل بأ�ا ذاهب إىل ب

¿a dónde vas de viaje? ilà áina anta musâfir? سافر؟ إىلإىلم أ�ت سافر؟ أينم أ�ت أين

yo voy de viaje a mi país anâ musâfir ilà báladî لديسافر إىل بم لديأنسافر إىل بم أن

Repasa:

Los Números Al-arqâm األرقاماألرقام

0 cero sifr صفرصفر

1 uno wâhid واحدواحد

2 dos iznân i اثناناثنان

Page 205: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

202

3 tres zalâza ثالثةثالثة

4 cuatro árba‘a عةعةأربأرب

5 cinco jamsa مسةمسةخخ

6 seis sitta ستةستة

7 siete sab‘a بعةبعةسس

8 ocho zamânia ثما�يةثما�ية

9 nueve tis‘a سعةسعةتت

10 diez ‘ashra شرةشرةعع

Ejemplos:

ana ‘indî sifr fî l-imtihân, yo tengo un cero en el examen أ�ا عندي صفر يف االمتحانأ�ا عندي صفر يف االمتحان

anta ‘índak(a) wâhid fî l-imtihân ك واحد قي االمتحانك واحد قي االمتحانأ�ت عندأ�ت عند

anti ‘indak(i) iznáin fî l-imtihân ك اثنان يف االمتك اثنان يف االمتأ�ت عندحانحانأ�ت عند

huwa ‘indahu zalâza fî l-imtihân ثالثة يف االمتحان هعند ثالثة يف االمتحانهو هعند هو

hiya ‘indahâ árba‘a fî l-imtihân عة يف االمتحانها أربعند عة يف االمتحانهيها أربعند هي

nahnu ‘indanâ jamsa fî l-imtihân مسة يف االمتحانا خ�عند مسة يف االمتحان�حنا خ�عند حن�

antum ‘indakum sitta fî l-imtihân كمكمأ�تم عندستة يف االمتحان ستة يف االمتحانأ�تم عند

Page 206: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

203

antunna ‘indakunna sab‘a fî l-imtihân عة يف االمتحانبس كنعند عة يف االمتحانأ�تنبس كنعند أ�تن

hum ‘indahum zamânia fî l-imtihân م ثما�ية يف االمتحانهم عندم ثما�ية يف االمتحانههم عنده

hunna ‘indahunna tis‘a fî l-imtihân تسعة يف االمتحان نهعند نتسعة يف االمتحانه نهعند نه

man ‘indahu ‘ashra? شرة؟ع هشرة؟من عندع همن عند

Los Participios

1. Observa que muchas de las raíces verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilíteras radicales. Si tienen más de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas también son consideradas consonantes):

estudiar daras-a / ya-drus سرسدرد-- / / ي س--يس دردر

sentarse ÿalas-a / ya-ÿlis لسلسجج-- / / ي جلس جلس--ي

escribir katab-a / ya-ktub كتبكتب-- / /يكتب كتب--ي

enseñar darras-a / yu-darris سرسدرد-- / /يس--يرس درد

hablar takállam-a / ya-takallam تكلمتكلم-- / /يتكلم تكلم--ي

esperar intazar-a / ya-ntazir إ�تظرإ�تظر-- / /يتظر �تظر--ي�

2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una ا ا â

después de la primera consonante y una i después de la segunda:

estudiante dâris دارس دارس

Page 207: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

204

Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo مم- ma- y una و و- û

después de la segunda consonante:

estudiado madrûs وسدروسمدرم

3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo م- mu- y poniendo una i tras la consonante central:

enseñante mudarris سردس مردم

El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo مم--

mu- y poniendo una a después de la consonante central:

enseñado mudarras سردسمردم

4. Los participios suelen tener plural regular.

Lección 29 Sobre comidas y bebidas

comida ta‘âm طعامطعام

pan jubç بزبزخخ

carne lahm لحملحم

pollo daÿâÿ جاججاجدد

pescado sámak كمكسمس

Page 208: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

205

verduras júdar ضرضرخخ

fruta fâkiha ةةفاكهفاكه

naranja burtuqâl رتقالرتقالبب

manzana tuffâh تفاحتفاح

¿qué quieres comer? mâdzâ turîd an tâkul? ؟؟تأكلتأكلماذا تريد أن ماذا تريد أن

yo quiero comer... ana urîd an âkul... أ�ا أريد أن أكلأ�ا أريد أن أكل......

bebida sharâb رابرابشش

agua mâ ماء ماء

café qáhwa قهوةقهوة

té shâi شاي شاي

leche halîb ليبليب حح

zumo ‘asîr عصريعصري

¿qué quieres beber? mâdzâ turîd an tashrab? ؟بأن تشر ؟ماذا تريدبأن تشر ماذا تريد

yo quiero beber... ana urîd an ashrab... بأن أشر أ�ا أريدبأن أشر أ�ا أريد

desayuno fatûr فطورفطور

Page 209: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

206

almuerzo gadâ غداءغداء

cena ‘ashâ شاءشاءعع

¿qué quieres tomar? mâdzâ turîd an tatanâwal? ل؟ماذا ترماذا ترل؟يد أن تتناويد أن تتناو

yo quiero tomar.... ana urîd an atanâwal... للأ�ا أريد أن أتناوأ�ا أريد أن أتناو......

Verbos:

comer ákala-yâkul يأكل يأكل --أكلأكل

beber sháriba-yáshrab ربشربب--ششرب يشري

tomar tanâwala-yatanâwal للتناول--تناوتناول يتناوي

preferir fáddala-yufáddil فضل--فضلفضلفضل يي

al día fî l-yáum وموميف الييف الي

vez marra (en plural, marrât) ةرة مرات((مراتمرم((

Traduce:

Yûsuf kam marra tâkul fî l-yáum? وم؟ة تأكل يف اليروم؟كم مة تأكل يف اليرف كم مف يوسيوس

Karîm âkul fî l-yáum zalâza marrât روم ثالثة مأكل يف اليروم ثالثة مكريمكريم اتاتأكل يف الي

Yûsuf mâdzâ tashrab fî l-fatûr? ب يف الفطور؟ب يف الفطور؟ماذا تشرف ماذا تشرف يوسيوس

Karîm fî l-fatûr ashrab qáhwa au shâi ب قهوة أو شايب قهوة أو شاييف الفطور أشركريمكريم يف الفطور أشر

Page 210: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

207

Yûsuf mâdzâ tâkul fî l-gadâ? ف ماذا تأكل يف الغداء؟ماذا تأكل يف الغداء؟ف يوسيوس

Karîm fî l-gadâ, âkul ad-daÿaÿ au as-sámak كيفيفماج أو السجك الغداء، أكل الدماج أو السجكريمكريم الغداء، أكل الد

Yûsuf wa mâdzâ tashrab? ب؟ماذا تشرب؟وماذا تشرف وف يوسيوس

Karîm ashrab ‘asîr صريب عصريأشرب عكريمكريم أشر

Yûsuf matà tatanâwal alfâkiha? ة؟ل الفاكهتى تتناوة؟مل الفاكهتى تتناوف مف يوسيوس

Karîm atanâwal alfâkiha fî l-‘ashâ ة يف الل الفاكهة يف الأتناول الفاكهشاءأتناوشاءعكريم كريم ع

Yûsuf mâdzâ atufáddil, alburtuqâl am atuffâh? رتقال أم التفاح؟رتقال أم التفاح؟ماذا تفضل، البف ماذا تفضل، البفيوسيوس

Karîm ufáddil alburtuqâl رتقالرتقالأفضل البكريمكريم أفضل الب

Responde:

1- kam marra yâkul Karîm fî l-yáum? 11..--وم؟ة يأكل كريم يف اليروم؟ كم مة يأكل كريم يف اليركم م

2- mâdzâ yáshrab fî l-fatûr? 22..--ب يف الفطور؟شرب يف الفطور؟ ماذا يشرماذا ي

3- mâdzâ yâkul fî l-gadâ? 33..--ماذا يأكل يف الغداء؟ ماذا يأكل يف الغداء؟

4- mâdzâ yáshrab fî l-gadâ? 44..--ب يف الغداء؟شرب يف الغداء؟ ماذا يشرماذا ي

5- matà yatanâwal al-fâkiha? 55..--ة؟ل الفاكهتناوتى ية؟ مل الفاكهتناوتى يم

6- mâdzâ yufáddil Karîm, al-burtuqâl au at-tuffâh? 66..--رتقال أو التفاح؟فضل كريم، البرتقال أو التفاح؟ ماذا يفضل كريم، البماذا ي

yo quiero comer ana urîd an âkul أن أكل أن أكلأ�ا أريد أ�ا أريد

Page 211: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

208

¿qué quieres comer? mâdzâ turîd an tâkul? ماذا تريد أن تأكل؟ماذا تريد أن تأكل؟

quiero comer verduras urîd an âkul júdar ضضأريد أن أكل خررأريد أن أكل خ

no puedo comer lâ astatî‘ an âkul أن أكل أن أكلال أستطيع ال أستطيع

tengo que comer yáÿib an âkul أن أكل جبأن أكلي جبي

estoy hambriento (tengo hambre) ana ÿâi‘ أ�ا جائعأ�ا جائع

¿qué quieres beber? mâdzâ turîd an tashrab? أن تشرب؟ أن تشرب؟ماذا تريد ماذا تريد

quiero tomar café urîd an atanâwal qáhwa ل قهوةأريد أن أتناول قهوةأريد أن أتناو

¿cómo quieres el café? káifa turîd al-qahwa? ة؟تريد القهو ة؟كيفتريد القهو كيف

con azucar bi-súkkar كركر بسبس

con leche bi-halîb ليبليب بحبح

sin azucar bidûn sukkar كركر بدون سبدون س

sin leche bidûn halîb ليبليببدون حبدون ح

estoy sediento (tengo sed) ana ‘atshân طشانطشانأ�ا عأ�ا ع

aquí tienes el café hâk al-qahwa هاك القهوةهاك القهوة

gracias shúkran اكرا شكرش

de nada ‘áfwan (al-‘áfu) فوافوا عفو((عفوالعالع((

Page 212: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

209

zumo de naranja ‘asîr burtuqâl رتقالرتقالعصري بعصري ب

zumo de manzana ‘asîr tuffâh عصري تفاحعصري تفاح

yo prefiero café ana ufáddil qahwa ةةأ�ا أفضل القهوأ�ا أفضل القهو

tú prefieres té anta tufáddil shâi تفضل الشاي تفضل الشايأ�ت أ�ت

tú (fem.) prefieres leche anti tufaddilîn halîb ت تفضلني احلليبت تفضلني احلليبأ�أ�

él prefiere un zumo de naranja huwa yufáddil ‘asîr burtuqâl رتقالفضل عصري البي رتقالهوفضل عصري البي هو

ella prefiere un zumo de manzana hiya tufáddil ‘asîr tuffâh تفضل عصري التفاح تفضل عصري التفاحهي هي

¿cuántas veces estudias árabe a la semana?

kam marra tadrus al-‘arabía fî l-usbû‘? بية يف األسبوع؟رالع ستدر رةبية يف األسبوع؟كم مرالع ستدر رةكم م

estudio una sola vez adrus marra wâhida ة واحدةرس مة واحدةأدررس مأدر

dos veces marratáin تنيرتني مرم

tres veces zalâz marrât راتث مراتثالث مثال

cuatro veces árba‘ marrât راتأرأرع مراتبع مب

cinco veces... jams marrât اترمس ماتخرمس مخ

número raqm (pl. arqâm) قمقم رأرقامأرقام((ر((

Los Números Al-arqâm األرقاماألرقام

Page 213: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

210

0 cero sifr صفر صفر

1 uno wâhid واحد واحد

2 dos iznáin نيني اثناثن

3 tres zalâza ثالثة ثالثة

4 cuatro árba‘a ةة أربعأربع

5 cinco jamsa ممخة خة سس

6 seis sitta ستة ستة

7 siete sab‘a بعةبعة سس

8 ocho zamânia مثا�ية مثا�ية

9 nuevo tis‘a تسعة تسعة

10 diez ‘ashra عشرة عشرة

11 once áhad ‘ashra شرشراحدي عاحدي ع

12 doce iznái ‘ashra اثين عشراثين عشر

13 trece zalâza ‘ashra ثالثة عشرثالثة عشر

14 catorce árba‘a ‘ashra عة عشرعة عشرأربأرب

15 quince jamsa ‘ashra مسة عشرمسة عشرخخ

Page 214: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

211

16 dieciséis sitta ‘ashra ستة عشرستة عشر

17 diecisiete sab‘a ‘ashra بعة عشربعة عشرسس

18 dieciocho zamânia ‘asra شرشرمثا�ية عمثا�ية ع

19 diecinueve tis‘a ‘ashra شرشرتسعة عتسعة ع

20 veinte ‘ishrîn عشرون عشرون

21 veintiuno wâhid wa ‘ishrîn عشرينواحدواحد عشرين و و

22 veintidós iznáin wa ‘ishrîn عشرين ني وعشرينإثن ني وإثن

23 veintitrés zalâza wa ‘ishrîn عشرين عشرينثالثة و ثالثة و

24 veinticuatro árba‘a wa ‘ishrîn عشرين عة وعشرينأرب عة وأرب

25 veinticinco jamsa wa ‘ishrîn عشرين مسة وعشرينخ مسة وخ

26 veintiséis sitta wa ‘ishrîn ع عستة و شرينشرينستة و

27 veintisiete sáb‘a wa ‘ishrîn عشرين بعة وعشرينس بعة وس

28 veintiocho zamânia wa ‘ishrîn عشرين عشرينثما�ية و ثما�ية و

29 veintinueve tis‘a wa ishrîn عشرين عشرينتسعة و تسعة و

30 treinta Zalâzîn ثالثني ثالثني

En árabe los números tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en ( ة ) las formas anteriores corresponden a la masculina.

Page 215: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

212

La Edad

¿cuántos años tienes? kam sana ‘úmruk? ك؟مرنة عك؟كم سمرنة عكم س

tengo treinta años ana ‘umrî zalâzîn sana نةمري ثالثني سنةأ�ا عمري ثالثني سأ�ا ع

tengo ... años ‘umrî ... sana مرمرعنة... ... ييعنةسس

tienes ...años ‘umruk ... sana كمركعمرنة... ... عنةسس

(él) tiene ... años ‘umruhu ... sana همرعهمرنة... ... عنةسس

(ella) tiene ... años ‘umruhâ ... sana هامرهاعمرنة... ... عنةسس

En realidad, la palabra مرمرعع ‘umr significa edad, y se está diciendo mi edad

es tantos años, tu edad es tantos años, etc.

Los Saludos

as-salâmu ‘Allahikum ليكمع المليكمالسع المالس

wa ‘Allahikum as-salâm المليكم السع الموليكم السع و

mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس

ismî Yûsuf ففامسي يوسامسي يوس

min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين

ana min al-Ándalus لسلسأ�ا من األ�دأ�ا من األ�د

kam sana ‘úmruk? ك؟مرة عنك؟كم سمرة عنكم س

Page 216: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

213

ana ‘umrî jamsa ‘ashra sana نةس شرة عمسمري خنةأ�ا عس شرة عمسمري خأ�ا ع

sabâh al-jáir باح اخلريباح اخلريصص

sabâh an-nûr باح النورباح النورصص

mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس

ismî Máriam ممامسي مريامسي مري

min áina anti? أ�ت؟ أ�ت؟من أين من أين

ana min al-Magrib غربغربأ�ا من املأ�ا من امل

kam sana ‘umruk? ك؟ كمكممرنة عك؟ سمرنة عس

ana ‘umrî sab‘a ‘ashra sana نةس شرة عبعمري سنةأ�ا عس شرة عبعمري سأ�ا ع

masâ al-jáir اخلري ساءاخلريم ساءم

masâ an-nûr النور ساءالنورم ساءم

mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس

ismî Muhámmad دمحدامسي ممحامسي م

min áina anta? ؟أ�ت ؟من أينأ�ت من أين

ana min Misr أ�ا من مصرأ�ا من مصر

Page 217: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

214

kam sana ‘úmruk? ك؟نة عمرك؟كم سنة عمركم س

ana ‘umrî wâhid wa ‘ishrîn sana نةعشرين س مري واحد ونةأ�ا ععشرين س مري واحد وأ�ا ع

áhlan أهالأهال

áhlan wa sáhlan أهالأهال هالس و هالس و

mâ ísmuk? ك؟ك؟ما امسما امس

ismî Salmà لمةلمةامسي سامسي س

min áina anti? أ�ت؟ أ�ت؟من أين من أين

ana min Filistîn أ�ا من فلسطنيأ�ا من فلسطني

¿dónde vives? áina táskun? ؟تسكن ؟أينتسكن أين

yo vivo en Sevilla ana áskun fî Ishbîlia يف أشبيلية يف أشبيليةأ�ا أسكن أ�ا أسكن

¿en qué calle vives? fî ayy shâri‘ táskun? شارع تسكن؟ شارع تسكن؟يف أي يف أي

vivo en la calle ... áskun fî shâri‘.... أسكن يف شارعأسكن يف شارع......

¿en qué número? fî áyy raqm? قم؟ر قم؟يف أير يف أي

en el número veinticinco fî r-raqm jamsa wa ‘ishrîn عشرين مسة وقم خعشرينيف الر مسة وقم خيف الر

¿tienes teléfono? ‘indak tilîfûn? ك تليفون؟ندك تليفون؟عندع

Page 218: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

215

sí, tengo teléfono na‘am, ‘indî tilîfûn ع�م، عندي تليفونم، عندي تليفون�ع

¿cuál es tu número? mâ ráqmuk? ك؟قمك؟ما رقمما ر

el número ... ar-raqm ... قمقمالرالر......

Algunas preposiciones usuales

a, hacia ilà إىل إىل

en fî يفيف

con (más persona) ma‘a عمعم

con (más objeto) bi بب

de, desde min منمن

a, para li لل

sobre ‘alà لىلىعع

ante, frente a (también se dice أمامأمامquddâma) amâma قدام

detrás de (también se dice وراء warâa) jalfa لفخلفخ

entre báina نيبنيب

bajo tahta تحتتحت

sin bidûn بدونبدون

Page 219: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

216

contra didda ضدضد

El Masdar

1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la acción. Se puede traducir por un nombre verbal o, incluso, simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sería estudio o acto de estudiar; el masdar del verbo escribir sería escritura o acto de escribir.

2. El masdar es muy importante en árabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilíteros radicales no tiene una forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una i después de la primera consonante, una ا â

después de la segunda, y una a al final de la tercera (modelo: -i-â- -- ا ا -- --

a):

estudio o acto de estudiar dirâsa دراسةدراسة

escritura o acto de escribir kitâba كتابكتاب

3. Las formas derivadas sí tienen modelos concretos para el masdar de cada una de ellas:

Segunda forma: ت ي ي-- --ت --( ta- -î-)

enseñanza tadrîs تدريستدريس

Tercera forma: -- -- -- ا ا --مم ( / -i-â- ) (-- ا ا-- (

mu-â-a-a

lucha, esfuerzo / lucha ÿihâd / muÿâhada جهادجهاد,,دجاهم دجاهم

Cuarta forma: -- --ا ا -- (i- -â-

Islam islâm اسالماسالم

Page 220: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

217

Quinta forma: ت ت-- ---- ta-a--u-

aprendizaje ta‘allum لملمتعتع

Sexta forma: )) (( ت ا ا --ت -- --))ta-â-u-)

humildad tawâdu‘ اضعاضعتوتو

Séptima forma: ( (-in-i-â )( ا ا -- --إن إن

reacción infi‘âl ا�فعالا�فعال

Octava forma: -- ا ا-- ت ت ))) ( i-ti-â-)

reunión iÿtimâ‘ اجتماع اجتماع

Novena forma: -- -- -- ا ا -- i- -i-â-

enrojecimiento ihmirâr امحرارامحرار

Décima forma: ( ا ا----إستإست -- ) isti--â-

recepción istiqbâl استقبال استقبال

Aprende bien de memoria y en orden las palabras anteriores, porque, aunque ahora parezca arbitrario, más adelante te servirán mucho para reconocer raíces, comprender nociones de gramática que al principio son complicadas y para poder buscar en los diccionarios.

DI a qué formas pertenecen los siguientes másdares y Enuncia cuáles son sus tres consonantes radicales (las que habría que poner en los guiones según los

esquemas anteriores; recuerda que la ‘ )عع( es una consonante y que )ذذ( dz y

)شش( sh son, cada una, una sola letra):

Page 221: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

218

soberbia takábbur رر تكبتكب

envío irsâl إرسالإرسال

presentación taqdîm تقديمتقديم

colonialismo isti‘mâr اراراستعماستعم

llamada telefónica mukâlama كالمةكالمةمم

renuncia tanâçul تنازلتنازل

rotura inkisâr ا�كسارا�كسار

saludo taslîm تسليمتسليم

esfuerzo iÿtihâd اداداجتهاجته

reflexión tafakkur تفكرتفكر

inauguración iftitâh افتتاحافتتاح

salvación inqâdz إ�قاذإ�قاذ

reconocimiento, confesión i‘tirâf افافاعتراعتر

control, vigilancia murâqaba راقبةراقبةمم

exportación tasdîr تصديرتصدير

Construye los másdares de las siguientes raíces:

Page 222: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

219

d j l en quinta forma significa intervención د خ لد خ ل

j r ÿ en cuarta forma significa extracción خ ر جخ ر ج

n z r en octava forma significa espera ن ظ رن ظ ر

r k b en segunda forma significa construcción ر ك بر ك ب

h m l en octava forma es probabilidad ح م لح م ل

s ‘ d en tercera forma significa ayuda د د س عس ع

n z f en segunda forma significa limpieza ن ظ فن ظ ف

s m ‘ en décima forma significa atención, acto de escuchar س م عس م ع

Lección 30 A Hásan le gusta comer (él ama comer) Hásan yuhibb an yâkul أن يأكل حبن يسأن يأكلح حبن يسح

Él come mucho Huwa yâkul kazîr يأكل كثريا يأكل كثرياهو هو

Él siempre está comiendo dulces (halwà) y bebiendo zumo

Huwa dâiman yâkul halwá wa yashrab ‘asîr ب عصريشريلوا ودائما يأكل ح ب عصريهوشريلوا ودائما يأكل ح هو

Ahora, Hásan es un niño gordo Al-ân, Hásan wálad samîn منيس لدن وساآلن، حمنيس لدن وساآلن، ح

Él es muy gordo Huwa samîn ÿíddan ادج منيس اهودج منيس هو

Los niños del barrio (hayy) caminan (mashà-yamshî) detrás (jalfa) de Hásan y se ríen (dáhika-yádhak) de él (min-hu)

Awlâd al-hayy yamshûn jalfa Hásan wa yadhakûn minhu

أوالد احلي يمشون خلف حسن أوالد احلي يمشون خلف حسن كون منهضحيوكون منهضحيو

Page 223: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

220

Ellos le dicen: ¡Gordo! ¡Gordo! Hum yaqûlûn láhu: samîn, samîn قولون لهم يهقولون لهم يمني: : همني، سمنيسمني، سس

Hásan se enfada (gádiba-yágdab) y llora (bakà-yabkî), después corre (ÿarà-yaÿrî) hacia la casa.

yágdab Hásan wa yabkî, zumma yaÿrî ilà l-báit

غضبي غضبجري إىل يي بكي، ثمين وسجري إىل حي بكي، ثمين وسح البيتالبيت

Por la mañana, Hásan toma el desayuno con su padre

Fî s-sabâh, yatanâwal Hásan al-fatûr ma‘a wâlidihi

مع مع يف الصباح، يتناول حسن الفطور يف الصباح، يتناول حسن الفطور والدهوالده

Él como un solo huevo (báida) y un trozo (qit‘a) pequeño de pan

Huwa yâkul báida wâhida wa qít‘a sagîra min al-jubç

هو يأكل بيضة واحدة وقطعة هو يأكل بيضة واحدة وقطعة صغرية من اخلبزصغرية من اخلبز

y bebe un vaso (kûb) pequeño de zumo

wa yáshrab kûb sagîr min al-‘asîr صريغريا من العكوبا ص بشري صريوغريا من العكوبا ص بشري و

Y al mediodía, Hásan toma el almuerzo con su madre

Wa fî z-zuhr, yatanâwal Hásan al-gadâ ma‘a wâlidatihi

عالغداء م نسل حتناويف الظهر، يو عالغداء م نسل حتناويف الظهر، يو والدتهوالدته

Él como pescado, pollo y dulces (halwà), y bebe zumo.

Huwa yâkul as-sámak wa d-daÿâÿ wa l-halwà wa yashrab al-‘asîr

احللوى و جاجالدو كميأكل الس هو احللوى و جاجالدو كميأكل الس هو يشرب العصرييشرب العصري

Le ha preguntado (sáala-yâsal) su padre: Sáalahu wâliduhu هوالد ألهسهوالد ألهس

“Tú comes conmigo poco. anta tâkul ma‘î qalîl أ�تعي قليلأ�تعي قليل تأكل متأكل م

¿Por qué estás gordo? limâdzâ anta samîn? مني؟س مني؟لماذا أ�تس لماذا أ�ت

Esto es sorprendente (‘aÿîb)”. Hadzâ ‘aÿîb جيبذا عجيبهذا عه

Miró (názara-yánzur) Hásan hacia su madre y después rió y dijo:

Názara Hásan ilà wâlidatihi zúmma dáhika wa qâla ظ�ظ� و ضحك ته ثمن إىل والدسح ر و ضحك ته ثمن إىل والدسح ر

Page 224: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

221

قالقال

“Papá, pregunta a mamá por la razón (sábab)”.

yâ wâlidî, ísal wâlidatî ‘an as-sábab ببن الستي عبيا والدي، اسأل والدبن الستي عيا والدي، اسأل والد

Conjuga en pasado y en presente (sólo en singular) los verbos que aparecen en el texto:

amar, gustar ahabba-yuhibb بأح بأح--هبي هبي

comer ákala-yâkul يأكل يأكل--أكل أكل

beber sháriba-yáshrab ربش ربب--ششرب يشري

caminar, andar mashà-yamshî شم شمشي--ممشي يي

reir dáhika-yádhak ضحك ك--ضحكضحك يضحي

decir qâla-yaqûl قول--قال قالقول يي

enfadarse gádiba-yágdab غضب غضب--غضبغضب يي

llorar bakà-yabkî كىكى ببكي--ببكي يي

correr ÿarà-yaÿrî رىرى ججري--ججري يي

tomar tanâwala-yatanâwal لل تناول--تناوتناول يتناوي

preguntar sáala-yâsal ألأل سيسأل يسأل--س

mirar názara-yánzur ظر� نظر--�ظرنظر يي

Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas especiales que todavía no hemos dado. Por eso, te equivocarás

Page 225: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

222

al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no importa, incluso así comprenderás mejor esas reglas cuando las veas próximamente.

Responde a las siguientes preguntas que están sin respuesta:

mâdzâ yuhibb Hásan? huwa yuhibb an yâkul أن يأكل حبي ن؟ هوسح حبأن يأكلماذا ي حبي ن؟ هوسح حبماذا ي

anta tuhibb an tâkul? ... أن تأكل؟ تحب أن تأكل؟أ�ت تحب أ�ت......

Hásan yâkul kazîr? na‘am, huwa yâkul kazîr يأكل كثري م، هون يأكل كثري؟ �عسيأكل كثريح م، هون يأكل كثري؟ �عسح

anta tâkul kazîr? ... تأكل كثري؟ تأكل كثري؟أ�ت أ�ت......

Hásan yuhibb al-halwà? na‘am, huwa yuhibb al-halwà احللوى بحي م، هواحللوى؟ �ع حبن يساحللوىح بحي م، هواحللوى؟ �ع حبن يسح

anta tuhibb al-halwà? ... احل تحب احلأ�ت تحب لوى؟لوى؟أ�ت......

Hásan yashrab ‘asîr? na‘am, huwa yáshrab ‘asîr kazîr صري كثريب عشري م، هوصري؟ �عب عشرن يسصري كثريحب عشري م، هوصري؟ �عب عشرن يسح

anta tuhibb al-‘asîr? ... العصري؟ تحب العصري؟أ�ت تحب أ�ت......

Hásan samîn? na‘am, huwa samîn منيس م، هومني؟ �عن سسمنيحس م، هومني؟ �عن سسح

hal anta samîn? ... ل أ�ل أ�همني؟هس مني؟تس ت......

El Verbo Kâna, Yakûnu

1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma

negativa empleamos el verbo ليسليس láisa. Para los demás tiempos

emplearemos el verbo كان كان--كوني كوني kâna-yakûn, ser o estar.

2. En pasado

Page 226: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

223

el verbo se conjuga así: kâna-yakûnu كان كان--كوني كوني

yo era o estaba ana kuntu كنت أنكنت أن

tú eras o estabas anta kunta كنت أ�تكنت أ�ت

tú eras o estabas anti kunti أ�ت كنتأ�ت كنت

él era o estaba huwa kâna كان هوكان هو

ella era o estaba hiya kânat كا� كا�هي تتهي

nosotros éramos o estábamos nahnu kunnâ اكن ا �هنكن هن�

vosotros érais o estábais antum kuntum أ�تم كنتمأ�تم كنتم

vosotras érais o estábais antunna kuntunna كنتن أ�تن كنتن أ�تن

ellos eran o estaban hum kânû م كا�وام كا�واهه

ellas eran o estaban hunna kunna هه كن ن كن ن

vosotros dos erais o estabais antumâ kuntumâ أ�تما كنتماأ�تما كنتما

ellos dos eran o estaban humâ kânâ ما كا�اما كا�اهه

ellas dos eran o estaban humâ kânatâ ما كا�تاما كا�تاهه

3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en presente afirmativo) expresa la idea de poder ser (o, soler ser):

Page 227: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

224

puede que yo sea ana akûnu أ�ا أكونأ�ا أكون

puede que tú seas, etc. anta takûnu تكون أ�تتكون أ�ت

4. El futuro se forma normalmente:

yo seré ana sa-akûnu أكونأ�ا سأكونأ�ا س

tú serás, etc. anta sa-takûnu تكونس أ�تتكونس أ�ت

él no será huwa lan yakûn كونلن ي كونهولن ي هو

nosotros no seremos nahnu lan nakûn لن �كون لن �كون �حن حن�

5. El verbo قول--قال قالقول يي qâla-yaqûl, decir, se conjuga en pasado según el

modelo كان كون--كانكون يي kâna-yakûn:

ana qultu (yo he dicho, o dije), أ�ا قلتأ�ا قلت

anta qulta, قلت أ�ت قلت أ�ت

anti qulti, أ�ت قلتأ�ت قلت

huwa qâla, قال قال هو هو

hiya qâlat, قالت قالتهي هي

nahnu qulnâ, قلنا قلنا�حن حن�

antum qultum, أ�تم قلتمأ�تم قلتم

Page 228: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

225

antunna qultunna, قلتن أ�تن قلتن أ�تن

hum qâlû, م قالوام قالواهه

hunna qulna ههن قلنن قلن

antumâ qultumâ أ�تما قلتماأ�تما قلتما

humâ qâlâ ما قاالما قاال هه

humâ qâlatâ ما قالتاما قالتاهه

En presente es completamente regular, como todos los verbos:

ana aqûlu أ�ا أقولأ�ا أقول

anta taqûlu, etc. تقول تقول أ�ت أ�ت

Lección 31

al-‘utla al-usbû‘ía طلة األسبوعيطلة األسبوعيالعةةالع

vacaciones ‘utla طلةطلةعع

semana usbû‘ أسبوعأسبوع

semanal usbû‘í أسبوعيأسبوعي

la expresión طلة األسبوعيةطلة األسبوعيةالعالع ‘utla usbû‘ía, vacación semanal, significa fin

de semana

Page 229: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

226

el fin de semana al-‘utla al-usbû‘ía طلة األسبوعيةطلة األسبوعيةالعالع

día, días yáum, ayyâm وموم يام --يامأيأي

los días de la semana ayyâm al-usbû ام األسبوعام األسبوع أيأي

domingo yáum al-áhad دوم األحديوم األحي

lunes yáum al-iznáin وم االثننيوم االثننييي

martes yáum az-zulazâ وم الثالثاءوم الثالثاءيي

miércoles yáum al-arbi‘â وم األربعاءوم األربعاءيي

jueves yáum al-jamîs وم اخلميسوم اخلميس يي

viernes yáum al-ÿúmu‘a عةوم اجلمعةيوم اجلمي

sábado yáum as-sabt بتوم السبتيوم السي

¿Cuándo te despiertas (istáiqaza-yastáiqiz, despertarse, levantarse de dormir) el día del viernes, ‘Omar?

Hasan: matà tastáiqiz yáum al-ÿúmu‘a, yâ Mansûr?

,,معةمعةمتى تستيقظ يوم اجلمتى تستيقظ يوم اجل: : حسنحسن يا عمر؟يا عمر؟

Normalmente (‘âdatan) me despierto temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sâ‘a as-sâdisa) aproximadamente.

‘Omar: ‘âdatan astáiqiz mubákkiran, fî s-sâ‘a as-sâdisa taqrîban

عادة أستيقظ مبكرا، يف عادة أستيقظ مبكرا، يف : : عمرعمر قريباقريباالساعة السادسة تالساعة السادسة ت

¿Qué haces por la mañana? Hasan: mâdzâ táf‘al fî s-sabâh? نسنحسباح؟: : حل يف الصباح؟ماذا تفعل يف الصماذا تفع

Hago el Salat ( لىلى صلي--صصلي يصي sallà-

yusallî, hacer el Salat) subh y

‘Omar: usallî as-subh zumma aqra al-Qurân al-Karîm رمرعمأقرأ القرآن : : ع بح ثملي الصأقرأ القرآن أص بح ثملي الصأص

Page 230: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

227

después leo el Corán al-Karîm. الكريمالكريم

¿Qué haces cuando escuchas (salí‘a-yásma‘, escuchar, oír) el adzân (la llamada al Salat) ÿúmu‘a?

Mustafà: wa mâdzâ táf‘al ‘indamâ tásma‘ adzân al-ÿúmu‘a?

و ماذا تفعل عندما تسمع و ماذا تفعل عندما تسمع : : حسنحسن معة؟معة؟أذان اجلأذان اجل

Cuando escucho el adzân del ÿúmu‘a voy a la mezquita.

‘Omar: ‘indamâ ásma‘ adzân al-ÿúmu‘a ádzhab ilà l-másÿid

عندما أمسع أذان اجلمعة عندما أمسع أذان اجلمعة : : عمرعمر أذهب إىل املسجدأذهب إىل املسجد

¿Qué haces a la media tarde (صرصرعع

‘asr, media tarde)? Hasan: wa mâdzâ táf‘al fî l-‘asr? نسنحسصر؟: : حل يف العماذا تفع صر؟ول يف العماذا تفع و

Voy al parque zoológico (hadîqat al-hayawânât, lit. el parque de los

animales) con mi familia ( عائلةعائلة

‘âila, familia).

‘Omar: ádzhab ilà hadîqa al-hayawânât ma‘a ‘âilatî

أذهب إىل حديقة أذهب إىل حديقة : : عمرعمر �ات مع عائليت�ات مع عائليتاحليوااحليوا

¿Cuándo te acuestas ( ام� نام--�امنام يي

nâma-yanâm, dormir, acostarse) el día del viernes?

Hasan: wa matà tanâm yáum al-ÿúmu‘a? نسنحسة؟: : حعوم اجلمتى تنام يم ة؟وعوم اجلمتى تنام يم و

Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodécima,

الثا�ية عشرةالثا�ية عشرةالساعة الساعة as-sâ‘a az-zânia

‘ashra) aproximadamente.

‘Omar: ‘âdatan anâm mutaájjiran, fî s-sâ‘a az-zânia ‘ashra taqrîban

عادة أ�ام متأخرا، يف عادة أ�ام متأخرا، يف : : عمرعمر الساعة الثا�ية عشر تقريباالساعة الثا�ية عشر تقريبا

Responde a las siguientes preguntas:

matà yastáiqiz Mansûr yáum al-ÿúmu‘a? ة؟عوم اجلمر يمستيقظ عتى ية؟معوم اجلمر يمستيقظ عتى يم

wa matá yanâm? نام؟تى يم نام؟وتى يم و

mâdzâ yáf‘al fî s-sabâh? باح؟ل يف الصفعباح؟ماذا يل يف الصفعماذا ي

Page 231: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

228

matá yádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ بذهتى يإىل املسجد؟م بذهتى يم

ma‘a man yádzhab ilà hadîqat al-hayawânât? ب إىلذهن يم عب إىل مذهن يم عوا�ات؟مديقة احليوا�ات؟حديقة احليح

El musulmán realiza al día cinco Salât-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del día:

al amanecer el subh بحبحالصالص

el zuhr el zuhr الظهرالظهر

a la media tarde el ‘asr صرصرالعالع

a la puesta del sol el magrib املغرباملغرب

a la entrada de la noche el ‘ishâ العشاءالعشاء

Hay un verbo para hacer el Salat:

Rezar sallà-yusallî لىلى صل --صصل يصي

yo hago el salat subh ana usallî as-subh بحلي الصبحأ�ا أصلي الصأ�ا أص

tú haces el salat zuhr anta tusallî az-zuhr لي الظهرتص لي الظهرأ�تتص أ�ت

tú haces el salat ‘asr anti tusallîn al-‘asr صرلني العصرأ�ت تصلني العأ�ت تص

él hace el salat magrib huwa yusallî al-magrib لي املغربصي لي املغربهوصي هو

ella hace el salat ‘ishâ hiya tusallî al-‘ishâ لي العشاءتص هيلي العشاءتص هي

Page 232: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

229

Antes de hacer el Salat, el musulmán se lava, hace el وضوءوضوء wudû, la

ablución. Hay un verbo para hacer las abluciones: el verbo يتوضأ يتوضأ--توضأ توضأ tawáddaa-yatawádda

yo hago las abluciones y a continuación hago el salat ana atawádda zúmma usallî ليأص ضأ ثمليأ�ا أتوأص ضأ ثمأ�ا أتو

El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzân

yo escucho el adzân y después hago el salat ana ásma‘ al-adzân zumma usallî ليأص ثم األذان عليأ�ا أمسأص ثم األذان عأ�ا أمس

Observa:

haga las abluciones y después hago el salat zuhr atawadda zumma usallî az-zuhr لي الظهرأأأص ضأ ثملي الظهرتوأص ضأ ثمتو

leo la novela y después me acuesto un poco

aqra al-qíssa zumma anâm qalîlan قليال أ�ام ة ثمأ القصأقرقليال أ�ام ة ثمأ القصأقر

me pongo la ropa del colegio y después tomo el desayuno

artadî malâbis al-mádrasa zumma atanâwal al-fatûr

دي مالبس املدرسة ثم أتناول دي مالبس املدرسة ثم أتناول أرتأرتالفطورالفطور

saco el cuaderno de la maleta y después escribo la lección

újriÿ ad-dáftar min al-haqîba zumma áktub ad-dars

أكتب من احلقيبة ثم فترالد أخرج أكتب من احلقيبة ثم فترالد أخرجرسالدرسالد

me pongo la ropa de deporte y después voy al campo de juego

artadî malâbis ar-riyâda zumma adzhab ilá l-mál‘ab

بأذه الرياضة ثم البسأرتدي م بأذه الرياضة ثم البسأرتدي م إىل امللعبإىل امللعب

me subo al autobús y después bajo delante de la escuela

árkab al-hâfila zumma ánçil amâm al-mádrasa

أمام أمام أركب احلافلة ثم أ�زلأركب احلافلة ثم أ�زل املدرسةاملدرسة

Page 233: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

230

visito a mi amigo y después vuelvo a casa açûr sadîqî zumma árÿi‘ ilà l-báit أزور صديقي ثم أرجع إىل البيتأزور صديقي ثم أرجع إىل البيت

La hora

la una: (la hora una) as-sâ‘a al-wâhida ة الواحدةة الواحدةالساعالساع

las dos: (la hora segunda) as-sâ‘a az-zânia ة الثا�يةااة الثا�يةلساعلساع

las tres: (la hora tercera) as-sâ‘a az-zâliza ة الثالثةة الثالثةالساعالساع

las cuatro: (la hora cuarta, etc.) as-sâ‘a ar-râbi‘a ة الرابعةة الرابعةالساعالساع

las cinco as-sâ‘a al-jâmisa ة اخلامسةة اخلامسةالساعالساع

las seis: as-sâ‘a as-sâdisa ة السادسةة السادسةالساعالساع

las siete as-sâ‘a as-sâbi‘a ة السابعةة السابعةالساعالساع

las ocho as-sâ‘a az-zâmina ة الثامنةة الثامنةالساعالساع

las nueve as-sâ‘a at-tâsi‘a ة التاسعةة التاسعةالساعالساع

las diez: as-sâ‘a al-‘âshira ة العاشرةة العاشرةالساعالساع

las once: as-sâ‘a al-hâdia ‘ashra شرةة احلادة عشرةالساعة احلادة عالساع

las doce as-sâ‘a az-zânia ‘ashra شرةة الثا�ية عشرةالساعة الثا�ية عالساع

La hora (salvo la una) se dice en árabe utilizando los ordinales

¿Qué hora es?, (lit. ¿cuánto es la hora?) kam as-sâ‘a? كم الساعة؟كم الساعة؟

Page 234: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

231

la una en punto as-sâ‘a al-wâhida tamâman ااالساعة الواحدة تمامالساعة الواحدة تمام

las dos y cinco minutos as-sâ‘a az-zânia wa jams daqâiq قائقمس دخ قائقالساعة الثا�ية ومس دخ الساعة الثا�ية و

las cinco y diez minutos as-sâ‘a al-jâmisa wa ‘ashr daqâiq قائقشر دع قائقالساعة اخلامسة وشر دع الساعة اخلامسة و

las siete y cuarto as-sâ‘a as-sâbi‘a wa rub‘ بعر بعالساعة السابعة ور الساعة السابعة و

las nueve y media as-sâ‘a at-tâsi‘a wa nisf صف� صفالساعة التاسعة و� الساعة التاسعة و

las once menos cuarto as-sâ‘a al-hâdia ‘ashra illâ rub‘ بعشرة أال ربعالساعة احلادية عشرة أال رالساعة احلادية ع

El verbo significa encontrarse, verse (quedar para una cita) iltaqà-yaltaqî لتقي––التقى التقىلتقي يي

nos vemos a las tres náltaqî fî s-sâ‘a az-zâliza لتقي يف الساعة الثالثة�لتقي يف الساعة الثالثة�

nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro náltaqî ‘alà s-sâ‘a ar-râbi‘a لى الساعة الرابعةلى الساعة الرابعة�لتقي علتقي ع�

nos vemos mañana náltaqî gádan in shâ Allah الله الله�لتقي غدا إن شاء لتقي غدا إن شاء�

El verbo Kâna, Yakûnu como auxiliar

1. El verbo كانكان kâna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el

imperfecto:

yo estaba estudiando o yo estudiaba ana kuntu adrus سأدر سأ�ا كنتأدر أ�ا كنت

tú estabas estudiando o tú estudiabas anta kunta tadrus تدر كنت أ�تتدر كنت سسأ�ت

tú estabas estudiando o tú estudiabas anti kunti tadrusîn سنيسنيأ�ت كنت تدرأ�ت كنت تدر

etc.

Page 235: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

232

él no estaba estudiando o no estudiaba huwa mâ kâna yadrus سدري ما كان سهودري ما كان هو

él no estaba estudiando o no estudiaba huwa lam yakun yadrus دركن يلم ي هودركن يلم ي سسهو

etc.

2. El verbo كانكان kâna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el

pluscuamperfecto:

yo había estudiado ana kuntu darastu سترد أ�ا كنتسترد أ�ا كنت

tú habías estudiado anta kunta darasta سترد كنت أ�ت سترد كنت أ�ت

etc.

él no había estudiado huwâ kâna darasa سرد كان هوسرد كان هو

él no había estudiado huwa lam yakun darasa سركن دلم ي هو سركن دلم ي هو

etc.

3. La forma invariable كانكان kâna ( ما كانما كان mâ kâna oكنكنلم يلم ي lam yakun

para el negativo) más el verbo tener lo pone en pasado:

yo tenía kâna ‘indi عندي عنديكان كان

tú tenías kâna ‘indaka كندع ككانندع كان

él tenía kâna ‘indahu عنده كانعنده كان

nosotros teníamos, kâna ‘indanâ ا�عند ا كان�عند كان

etc.

Page 236: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

233

no teníais, etc. mâ kâna ‘indakum o lam yakun ‘indakum كمعند كمما كانعند كم -- ما كانكن عندكم لم يكن عندلم ي

4. La forma invariable كونيكونسيس sa-yakûn (كونكونلن يلن ي lan yakûn para el

negativo) más el verbo tener lo pone en futuro:

yo tendré sayakûn ‘indi عندي كونيعنديس كونيس

tendrás, etc. sayakûn ‘indaka كعند كونيكسعند كونيس

no tendré lan yakûn ‘indi عندي كونعنديلن ي كونلن ي

no tendrá, etc. lan yakûn ‘indahu عنده كونلن يعنده كونلن ي

Lección 32

¿cuándo? matà? متىمتى

cuando ‘indamâ عندماعندما

¿cuándo vas a la mezquita? matà tádzhab ilà l-másÿid? إىل املسجد؟ إىل املسجد؟متى تذهب متى تذهب

voy a la mezquita cuando oigo la llamada

ádzhab ilà l-másÿid ‘indamâ ásma‘ al-adzân

أذهب إىل املسجد عندما أمسع أذهب إىل املسجد عندما أمسع األذاناألذان

¿cuándo tomas el almuerzo? matà tatanâwal al-gadâ? متى تتناول الغداء؟متى تتناول الغداء؟

tomo el almuerzo cuando vuelve (ráÿa‘a-yárÿi‘) mi padre del mercado

atanâwal al-gadâ ‘indamâ yárÿi‘ wâlidî min as-sûq

لغداء عندما يرجع والدي لغداء عندما يرجع والدي أتناول اأتناول ا من السوقمن السوق

Page 237: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

234

¿cuándo vas al parque? matà tádzhab ilà l-hadîqa? متى تذهب إىل احلديقةمتى تذهب إىل احلديقة

voy al parque cuando escribo los deberes

ádzhab ilà l-hadîqa ‘indamâ áktub al-wâÿib

إىل احلديقة عندما أكتب أذهب إىل احلديقة عندما أكتب أذهب الواجبالواجب

¿cuándo entra el sol (en) la habitación? matâ tádjul ash-sham al-gurfa? الغرفة الغرفةمتى تدخل الشمس متى تدخل الشمس

entra el sol en la habitación cuando abro (fátaha-yáftah) la ventana

tádjul ash-shams al-gurfa ‘indamâ áftah an-nâfidza

الغرفة عندما أفتح تدخل الشمس الغرفة عندما أفتح تدخل الشمس النافذةالنافذة

¿cuándo hace (sána‘a-yásna‘, elaborar) tu madre el té? matá tásna‘ úmmuk ash-shâi? الشاي؟ أمك الشاي؟متى تصنع أمك متى تصنع

hace mi madre el té cuando hierve (galà-yaglî) el agua

tásna‘ ummî ash-shâi ‘indamâ yaglî l-mâ أمي الشاي عندما يغلى املاء أمي الشاي عندما يغلى املاء تصنع تصنع

¿cuándo tomas zumo? matà tatanâwal al-‘asîr? متى تتناول العصري؟متى تتناول العصري؟

tomo zumo cuando leo la lección atanâwal al-‘asîr ‘indamâ aqra ad-dars أتناول عصري عندما اقرأ الدرسأتناول عصري عندما اقرأ الدرس

¿cuando te lavas la cara (cuándo lavas tu cara -waÿh-)? matá tágsil wáÿhak? متى تغسل وجهك؟متى تغسل وجهك؟

lavo mi cara cuando me despierto por la mañana

ágsil waÿhî ‘indamâ astáiqiz fî s-sabâh

اغسل وجهي عندما استيقظ يف اغسل وجهي عندما استيقظ يف الصباحالصباح

Los Números Ordinales

1º áwwal للأوأو wâhid 1 واحدواحد

2º zânî ثا�يثا�ي iznáin 2 اثناناثنان

3º zâliz ثالثثالث zalâza 3 ثالثةثالثة

Page 238: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

235

4º râbi‘ رابع رابع árba‘a 4 أربعةأربعة

5º jâmis خامس خامس jamsa 5 مخسةمخسة

6º sâdis سادسسادس sitta 6 ستةستة

7º sâbi‘ سابعسابع sab‘a 7 سبعةسبعة

8º zâmin ثامنثامن zamânia 8 مثا�يةمثا�ية

9º tâsi‘ تاسعتاسع tis‘a 9 تسعةتسعة

10º ‘âshir عاشرعاشر ‘ashra 10 عشرهعشره

11º hâdî ‘ashra حادي عشرحادي عشر áhada ‘ashra 11 احد عشراحد عشر

12º zânî ‘ashra ثا�ي عشرثا�ي عشر iznái ‘ashra 12 اثنا عشراثنا عشر

Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una que se dice:

as-sâ‘a al-wâhida الساعة الواحدةالساعة الواحدة

¿qué hora es? kam as-sâ‘a? كم الساعة؟كم الساعة؟

las dos as-sâ‘a az-zânia ةةالساعة الثا�يالساعة الثا�ي

las cinco y media as-sâ‘a al-jâmisa wa nisf الساعة اخلامسة و�صفالساعة اخلامسة و�صف

las ocho menos cuarto as-sâ‘a az-zâmina illâ rub‘ الساعة الثامنة إال ربعالساعة الثامنة إال ربع

Texto:

Page 239: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

236

Se despierta ‘Abd Allah el viernes temprano a las siete de la mañana.

yastáiqiz ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a mubákkiran fî s-sâ‘a as-sâbi‘a min as-sabâh

يستيقظ عبد ا يوم اجلمعة مبكرا يستيقظ عبد ا يوم اجلمعة مبكرا يف الساعة السابعة من الصباحيف الساعة السابعة من الصباح

Hace las abluciones y después hace el salat subh y lee el Corán al-Karim.

yatawádda zumma yusallî s-subh wa yaqra l-qurân al-karîm

يتوضأ ثم يصلي الصبح ويقرأ القرآن صلي الصبح ويقرأ القرآن يتوضأ ثم ي الكريمالكريم

A las diez, toma el desayuno con su familia.

fî s-sâ‘a l-‘âshira yatanâwal al-fatûr ma‘a ‘âilatihi

يف الساعة العاشرة يتناول الفطور يف الساعة العاشرة يتناول الفطور مع عائلتهمع عائلته

Después del desayuno, ‘Abd Allah lee los periódicos.

ba‘da l-fatûr yaqra ‘Abd Allah as-súhuf الصحف الصحفبعد الفطور يقرأ عبد ا بعد الفطور يقرأ عبد ا

Al medidodía va al baño wa fî z-zuhr yadzhab ilà l-hammâm إىل احلمام إىل احلماموفى الظهر يذهب وفى الظهر يذهب

y se lava (igtásala-yagtasil, lavarse; de gásala-yágsil, lavar) con agua y jabón.

wa yagtasil bil-mâ wa s-sâbûn باملاء والصابون باملاء والصابونويغسلويغسل

A continuación, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Yúmu‘a.

zumma yádzhab ilá l-másÿid ma‘a wâlidihi li-salât al-ÿúmu‘a

ثم يذهب إىل املسجد مع والده ثم يذهب إىل املسجد مع والده لصالة اجلمعةلصالة اجلمعة

En la mezquita, atiende (istáma‘a-yastami‘, atender; de sámi‘a-yásma‘, oir) a la jutba del imam y después hace el Salat al-Yúmu‘a.

fî l-másÿid yástami‘ ilà jutba(t) al-imâm zumma yusallî l-ÿumu‘a

يف املسجد يستمع إىل خطبة اإلمام يف املسجد يستمع إىل خطبة اإلمام ثم يصلي اجلمعةثم يصلي اجلمعة

A la media tarde, ‘Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.

fî l-‘asr yaçûr ‘Abd Allah asdiqâahu wa yál‘ab ma‘ahum kura(t) as-salla

يف العصر يزور عبد ا أصدقاؤه يف العصر يزور عبد ا أصدقاؤه ويلعب معهم كرة السلةويلعب معهم كرة السلة

Después del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardín

ba‘da salâ(t) al-mágrib taÿlis al-‘âila fî l-hadîqa

بعد صالة املغرب جتلس العائلة يف بعد صالة املغرب جتلس العائلة يف احلديقةاحلديقة

Page 240: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

237

y toma algo de zumo y té. wa tatanâwal ba‘d al-‘asîr wa sh-shâi وتتناول بعض العصري والشايوتتناول بعض العصري والشاي

Por la tarde, repasa (râÿa‘a-yurâÿi‘, repasar; de ráÿa‘a-yárÿi‘, volver) ‘Abd Allah sus lecciones y a continuación ve (shâhada-yushâhid) la televisión.

fî l-masâ yurâÿi‘ Àbd Allah durûsahu zumma yushâhid at-tilfiçyûn

يف املساء يراجع عبد ا دروسه ثم يف املساء يراجع عبد ا دروسه ثم يشاهد التلفزيونيشاهد التلفزيون

Se acuesta ‘Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.

yanâm ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a mutaájjiran fî l-hâdia ‘ashra min al-láil

ينام عبد ا يوم اجلمعة متأخرا يف ينام عبد ا يوم اجلمعة متأخرا يف احلادية عشر من الليلاحلادية عشر من الليل

Recuerda:

después, a continuación zumma ثمثم

después de (no confundir con ba‘d,بعض algo de, algunos, algunas) ba‘da بعدبعد

antes de qabla قبلقبل

Responde:

matà yastáiqiz ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a? يوم اجلمعة؟ يوم اجلمعة؟متى يستيقظ عبد ا متى يستيقظ عبد ا

mâdzâ yáf‘al fî s-sabâh? ماذا يفعل يف الصباح؟ماذا يفعل يف الصباح؟

fî ayy sâ‘a (a qué hora) yatanâwal al-fatûr? يف أي ساعة يتناول الفطور؟يف أي ساعة يتناول الفطور؟

mâdzâ yaf‘al fî l-másÿid? ماذا يفعل يف املسجد؟ماذا يفعل يف املسجد؟

matà yaçûr asdiqâahu? أصدقاؤه؟ أصدقاؤه؟متى يزور متى يزور

áina taÿlis al-‘âila ba‘da l-magrib? العائلة بعد املغرب؟ العائلة بعد املغرب؟أين جتلس أين جتلس

Page 241: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

238

mâdzâ tatanâwal al-‘âila fî l-hadîqa? ماذا تتناول العائلة يف احلديقة؟ماذا تتناول العائلة يف احلديقة؟

fî ayy sâ‘a yanâm ‘Abd Allah yáum al-ÿúmu‘a? يوم عبد ا يوم يف أي ساعة ينام عبد ا اجلمعة؟اجلمعة؟يف أي ساعة ينام

con ma‘a معمع

conmigo ma‘î معيمعي

contigo ma‘ak معكمعك

con él ma‘ahu معهمعه

con ella ma‘ahâ معهامعها

con nosotros ma‘anâ معنامعنا

con vosotros ma‘akum معكممعكم

con vosotras ma‘akunna معكن معكن

con ellos ma‘ahum معهم معهم

con ellas ma‘ahunna معهن معهن

Jugar lá‘iba-yál‘ab يلعب يلعب--لعب لعب

yo juego ana al‘ab أ�ا ألعب أ�ا ألعب

tú juegas anta tal‘ab أ�ت تلعبأ�ت تلعب

Page 242: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

239

tú (fem.) juegas anti tal‘abîn أ�ت تلعبنيأ�ت تلعبني

él juega huwa yal‘ab هو يلعبهو يلعب

ella juega hiya tal‘ab هي تلعبهي تلعب

nosotros jugamos nahnu nal‘ab حنن �لعب حنن �لعب

vosotros jugáis antum tal‘abûn أ�تم تلعبونأ�تم تلعبون

vosotros (fem.) jugáis antunna tal‘abna أ�نت تلعنب أ�نت تلعنب

ellos juegan hum yal‘abûn هم يلعبونهم يلعبون

ellas juegan hunna yal‘abna هن يلعنبهن يلعنب

él juega con ellos baloncesto huwa yál‘ab ma‘ahum kura(t) as-salla السلة معهم كرة السلةهو يلعب معهم كرة هو يلعب

Di en árabe:

tú juegas conmigo baloncesto tú (fem.) juegas con él baloncesto ella juega contigo baloncesto

nosotros jugamos con ellos baloncesto ellos juegan con nosotros baloncesto tú (masc.) juegas con ellos baloncesto tú (fem.) juegas con nosotros baloncesto él juega con ellas baloncesto yo juego con vosotros baloncesto nosotros jugamos con vosotras baloncesto

Page 243: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

240

Verbos Cóncavos

1. Son aquellos que tienen en pasado una â en medio, como el verbo كانكان .kâna-yakûn يكونيكون

2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raíz del presente en todas las personas salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que también utilizan la raíz del presente).

Observa la conjugación en pasado del verbo cóncavo que ya conoces:

kâna كانكان

ana kuntu أ�ا كنتأ�ا كنت

anta kunta أ�ت كنت أ�ت كنت

anti kunti أ�ت كنت أ�ت كنت

huwa kâna هو كانهو كان

hiya kânat هي كا�تهي كا�ت

nahnu kunnâ حنن كناحنن كنا

antum kuntum أ�تم كنتم أ�تم كنتم

antunna kuntunna أ�نت كننت أ�نت كننت

hum kânu هم كا�وا هم كا�وا

hunna kunna هن كن هن كن

Page 244: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

241

antumâ kuntumâ أ�تما كنتماأ�تما كنتما

humâ kânâ مها كا�امها كا�ا

humâ kânatâ مها كا�تا مها كا�تا

3. Otro ejemplo de verbo cóncavo:

ghâba-yaghîb, ausentarse يغيبيغيب/ / غاب غاب

ana ghibtu أ�ا غبتأ�ا غبت

anta ghibta أ�ت غبتأ�ت غبت

anti ghibti أ�ت غبت أ�ت غبت

huwa ghâba هو غابهو غاب

hiya ghâbat هي غابتهي غابت

nahnu ghibnâ حنن غبنا حنن غبنا

antum ghibtum أ�تم غبتمأ�تم غبتم

antunna ghibtunna أ�نت غبنت أ�نت غبنت

hum ghâbu هم غابواهم غابوا

hunna ghibna غنب هن غنب هن

antumâ ghibtumâ أ�تما غبتماأ�تما غبتما

Page 245: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

242

humâ ghâbâ مها غابا مها غابا

humâ ghabatâ مها غابتا مها غابتا

4. Aquellos verbos cóncavos que en presente siguen teniendo una â se comportan en pasado como si en presente tuvieran una î. Por ejemplo,

Temer jâfa-yajâf خاف خاف--خياف خياف

yo temí ana jiftu أ�ا خفتأ�ا خفت

tú temiste anta jifta خفت أ�تخفت أ�ت

tú (fem.) temiste anti jifti أ�ت خفتأ�ت خفت

él temió huwa jâfa افهو خافهو خ

ella temió hiya jâfat افتافتهي خهي خ

nosotros temimos nahnu jifnâ حنن خفناحنن خفنا

vosotros temisteis antum jiftum أ�تم خفتمأ�تم خفتم

vosotros (fem.) temisteis antunna jiftunna أ�نت خفنتأ�نت خفنت

ellos temieron hum jâfû هم خافوا هم خافوا

ellas temieron hunna jifna هن خفنهن خفن

vosotros (dual) temisteis antumâ jiftumâ ا ا أ�تما خفتمأ�تما خفتم

ellos (dual) temieron humâ jâfâ, humâ jâfatâ مها خافتا مها خافتا --مها خافا مها خافا

Page 246: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

243

5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:

ana akûn أ�ا أكونأ�ا أكون

anta takûn, etc. أ�ت تكونأ�ت تكون

ana aghîb, أ�ا أغيبأ�ا أغيب

anta taghîb, etc. أ�ت تغيبأ�ت تغيب

ana ajâf أ�ا أخافأ�ا أخاف

anta tajâf, etc. أ�ت ختافأ�ت ختاف

Lección 33 Bashîr es musulmán Bashîr múslim

él es sincero (sâdiq; no confundir con sadîq, amigo) y leal (amîn) huwa sâdiq wa amîn

el hace el Salât y ayuna huwa yusallî wa yasûm

Observa estos dos verbos:

hacer el Salât sallà-yusallî ayunar sâma-yasûm

El verbo sallà-yusallî, en pasado acaba en alif maqsûra (â) y en presente en î larga, como el verbo ishtarà-yashtarî, comprar, o irtadà-yartadî, vestirse. Estos verbos reciben el nombre de defectivos y su conjugación será analizado en el apartado de gramática.

Por su parte, sâma-yasûm es un verbo cóncavo (estudiado en la lección anterior). Los verbos cóncavos son aquello que en pasado tienen una â larga justo en medio de la raíz, que suele transformarse en û larga en presente.

¿tú eres musulmán? anta múslim?

sí, yo soy musulmán na‘am, anâ múslim

no, yo no soy musulmán lâ, anâ lastu múslim

Page 247: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

244

¿tú eres musulmana? anti múslima?

sí, yo soy musulmana na‘am, anâ múslima

no, yo no soy musulmana lâ, anâ lastu múslima

él es musulman huwa múslim

él no es musulmán huwa láisa múslim

ella es musulmana hiya múslima

ella no es musulmana hiya láisat múslima

Recuerda el verbo láisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya láisat, nahnu lasnâ, antum lastum, antunna lastunna, hum laisû, hunna lasna

musulmán múslim, múslima, musulmana musulmanes muslimûn (o muslimîn) musulmanas muslimât (nosotros somos musulmanes) nahnu muslimûn

nosotras somos musulmanas nahnu muslimât nahnu lasnâ muslimîn; nahnu lasnâ muslimât (vosotros sois musulmanes); antunna muslimât (vosotras sois musulmanas) antum muslimûn

antum lastum muslimîn; antunna lastunna muslimât

(ellos son musulmanes) hum muslimûn

(ellas son musulmanas) hunna muslimât hum laisû muslimîn; hunna lasna muslimât

Repasa el dual:

un musulmán muslim

dos musulmanes muslimân (o muslimáin) una musulmana múslima

dos musulmanas muslimatân (o muslimatáin)

Bashîr múslim; yusallî wa yasûm. él es estudiante en la escuela secundaria (el instituto). Huwa tâlib fî l-mádrasa az-zanâwía

Page 248: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

245

¿Bashîr es estudiante o maestro? Bashîr tâlib au mudárris?

él es estudiante, él no es maestro Huwa tâlib; huwa láisa mudárris

él estudia el Dîn del Islam, matemáticas (riyâdiyât), ciencias (‘ulûm) y lengua árabe (al-luga al-‘arabía).

Huwa yádrus ad-dîn al-islâmí wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga al-‘arabía

¿dónde estudia Bashîr? áina yádrus Bashîr?

él estudia en el instituto huwa yádrus fî z-zanâwía

¿y tú, dónde estudias? wa ánta, áina tadrus?

yo estudio en la universidad ana adrus fî l-ÿâmi‘a

yo no estudio anâ lâ adrus

¿qué estudia Bashîr? mâdzâ yadrus Bashîr?

él estudia el Dîn, matemáticas, ciencias y lengua árabe

huwa yadrus ad-dîn wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga al-‘arabía

¿y tú, qué estudias en la universidad? wa anta, mâdzâ tadrus fî l-ÿâmi‘a?

yo estudio historia ana adrus at-târîj Bashîr quiere ser médico (tabîb) para ayudar (sâ‘ada-yusâ‘id) a los enfermos (mardà; plural de marîd, enfermo) en su país (bálad)

Bashîr yurîd an yakûn tabîb li-yusâ‘id al-mardà fî báladihi

yo quiero ser... anâ urîd an akûn... tú quieres ser... anta turîd an takûn... tú (fem.) quieres ser... anti turîdîn an takûnî... él quiere ser... huwa yurîd an yakûn... ella quiere ser... hiya turîd an takûn...

¿qué quiere ser Bashîren el futuro? mâdzâ yurîd an yakûn Bashîr fî l-mustáqbal?

él quiere ser médico huwa yurîd an yakûn tabîb

Recuerda el verbo cóncavo kâna-yakûn (ser o estar, para todos los usos menos el presente):

yo era, yo estaba kuntu

seré, estaré sa-akûn

que yo sea an akûn

¡sé! kun!

Page 249: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

246

¿qué quiere Bashîr? mâdzâ yurîd Bashîr? Bashîr quiere ayudar a los enfermos Bashîr yurîd an yusâ‘id al-mardà

país bálad

báladî, mi país báladuk

tu país báladuhu

su país (de él) báladuhâ

su país (de ella)

Pero, si delante de una palabra hay preposición, la u se convierte en i y la terminación hu se transforma en hi:

en mi país fî báladî en tupaís fî báladik

en su país fî báladihi en su país fî báladihâ

él estudia la lengua árabe mucho (kazîr, o kazîran) porque quiere estudiar medicina (tibb) en una universidad árabe

huwa yádrus al-luga al-‘arabía kazîr liánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía

¿por qué estudia Bashîr árabe? limâdzâ yádrus Bashîr al-luga al-‘arabía?

él estudia árabe porque quiere estudiar medicina en una universidad árabe

huwa yadrus al-‘arabía liánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía

¿por qué? limâdzâ?

porque... liánna

Recuerda: liánna seguido de un pronombre personal lo convierte en un posesivo liánnanî, porque yo; liánnak, porque tú; liánnahu, porque él; liánnahâ, porque ella... Ejemplos:

estudio árabe porque quiero trabajar en un país árabe

ana adrus al-‘arabía liánnanî urîd a‘mal fî bálad ‘arabí

tú estudias árabe porque quieres viajar a Egipto anta tadrus al-‘arabía liánnak turîd an tusâfir ilâ Misr

Page 250: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

247

Verbos Defectivos

1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -à, que en presente se convierte en -î. Ejemplo, el verbo bakà-yabkî, llorar, o ishtarà-yashtarî, comprar.

2. A estos verbos, en pasado se les añade una -i antes de las terminaciones en todas las personas salvo las terceras (con excepción de la persona hunna):

yo lloré ana bakaitu

yo compré ana ishtaraitu

tú lloraste anta bakaita

tú compraste anta ishtaraita

tú lloraste anti bakaiti tú compraste anti ishtaraiti él lloró huwa bakà

él compró huwa ishtarà

ella lloró hiya bakat ella compró hiya ishtarat

nosotros lloramos nahnu bakaina

nosotros compramos nahnu ishtaraina

vosotros llorásteis antum bakaitum

vosotros comprásteis antum ishtaraitum

vosotras llorásteis antunna bakaitunna

vosotras comprásteis antunna ishtaraitunna

ellos lloraron hum bakau

ellos compraron hum ishtarau

ellas lloraron hunna bakaina

ellas compraron hunna ishtaraina

3. En presente se conjugan de un modo prácticamente regular. Obsérvalo en el siguiente modelo:

yo lloro ana abkî tú lloras anta tabkî tú lloras anti tabkîn

Page 251: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

248

él llora huwa yabkî ella llora hiya tabkî nosotros lloramos nahnu nabkî vosotros lloráis antum tabkûn

vosotras lloráis antunna tabkîn

ellos lloran hum yabkûn

ellas lloran hunna yabkîn

vosotros dos lloráis antumâ tabkiyân

ellos dos lloran humâ yabkiyân

ellas dos lloran humâ tabkiyân

Lección 34

Recuerda:

Bashîr es estudiante en la escuela secundaria. Bashîr tâlib fî l-mádrasa za-zanâwía

Él estudia Islam, matemáticas, ciencias y lengua árabe.

huwa yadrus ad-dîn al-islâmi wa r-riyâdiyât wa l-‘ulûm wa l-luga l-‘arabía

Bashîr es musulmán, él hace el Salât y ayuna. Bashîr múslim, yusallî wa yasûm

Y él es sincero y fiel. wa huwa sâdiq wa amîn

Quiere Bashîr ser médico para ayudar a los enfermos en su país.

yurîd Bashîr an yakûn tabîb li-yusâ‘id al-mardà fî báladihi

Él estudia lengua árabe mucho porque quiere estudiar medicina en una universidad árabe.

wa huwa yadrus al-luga l-‘arabía kazîran li-ánnahu yurîd an yadrus at-tibb fî ÿâmi‘a ‘arabía

En la lección anterior estudiamos este texto, que continúa así.

Fue un amigo de Bahsir a Kuwait hace un año. dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit qábla sana

y él ahora estudia ingeniería en la universidad de Kuwait. wa huwa l-ân yadrus al-hádasa fî ÿâmi‘at al-kuwáit

Responde:

man dzáhaba ilà l-Kuwáit qábla sana? mâdzâ yadrus sadîq Bashîr fî l-Kuwáit?

áina yadrus l-hándasa? ilà áina dzáhaba sadîq Bashîr?

Page 252: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

249

matà dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit? limâdzâ dzáhaba sadîq Bashîr ilà l-Kuwáit?

Traduce al árabe:

Quiero estudiar medicina

Él quiere estudiar ingeniería Voy a Kuwait para estudiar lengua árabe Tú vas a Egipto para estudiar medicina Él irá a Siria para estudiar ingeniería

escribió Bashìr una carta a su amigo en Kuwait. kátaba Bashîr risâla ilà sadîqihi fîl-Kuwáit En la carta le pregunta por Kuwait y por el estudio ahí.

fî r-risâla yás-aluhu ‘an al-Kuwáit wa ‘an ad-dirâsa hunâk

Recuerda: sá-ala/yás-al es el verbo preguntar; preguntar por algo es con la partícula especial ‘an.

Responde:

ilà man kátaba Bashîr risâla? mâdzâ kátaba Bashîr ilà sadîqihi? ‘an mâdzâ yás-al Bashîr sadîqahu?

Traduce al árabe:

Quiero escribir una carta Él quiere escribir una carta a su amigo Tú quieres saber cómo (káifa) es Marruecos Tú preguntas por Marruecos

Le escribió su amigo: kátaba lahu sadîquhu

Kuwait es un país pequeño y bonito al-Kuwáit bálad sagîr wa ÿamîl y el estudio en la universidad es bueno. wa d-dirâsa fî l-ÿâmi‘a ÿáyyida

Deseo que vengas a estudiar aquí. atamannà an táhdur lid-dirâsa hunâ

Un verbo nuevo:

Page 253: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

250

esperar, desear tamannà-yatamannà

Hay un sinónimo de este verbo que también se emplea mucho:

esperar, desear raŷâ-yarÿû

Recuerda que para esperar (cuando hace referencia a tiempo) se utiliza intázara-yántazir.

Recuerda:

venir, acudir, asistir, presentarse hádara-yáhdur

Responde:

káifa l-kuwáit? káifa d-dirâsa fî l-Kuwáit?

Traduce al árabe:

Deseo que vengas hoy a mi casa Espero (deseo) que estés bien Él desea que estudie (yo) en Kuwait

Dos Importantes Reglas de Concordancia

1. Todas las palabras plurales de animales u objetos inanimados se consideran gramaticalmente femenino singular. Es decir, toda la frase irá como si se refiriera a hiya:

libro kitâb libros kútub

un libro grande kitâb kabîr unos libros grandes kútub kabîra

este libro hadza l-kitâb estos libros hadzihi l-kútub

2. En árabe, si el verbo se coloca al principio de frase se pone en singular aunque el sujeto vaya en plural. Si el sujeto se pone al principio, el verbo se coloca en singular o plural según corresponda:

el niño estudia al-wálad yadrus

los niños estudian al-awlâd yadrusûn

estudia el niño yadrus al-wálad

Page 254: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

251

estudian los niños yadrus al-awlâd

Lección 35 la madre de Mariam está enferma umm máriam marîda

Mariam: ¿cómo está ahora, mamá? káifa anti al-ân yâ ummî?

al-umm: Bien, hija ¿por qué has venido hoy temprano? bijáir yâ bintî, limâdza hadarti l-yáum mubákkira?

Mariam: le he dicho a la maestra ‘mi madre está enferma y tengo que ayudarla’

qultu lil-mudárrisa ummî marîda wa yaŷib an usâ‘id-hâ

al-umm: gracias, estoy necesitada de ti efectivamente shúkran, ana muhtaŷâ iláik fí‘lan

Mariam: ¿has tomado la medicina? hal tanâwalti d-dawâ?

al-umm: no, no he tomado la medicina lâ, lam atanâwal ad-dawâ

Mariam: adelante mamá, toma la medicina en primer lugar, después bebe agua en segundo lugar

tafaddalî yâ ummî, tanâwalî d-dawâ áwwalan zumma shrabî l-mâ zânian

al-umm: muchas gracias shúkran ŷaçîlan

Mariam: iré a la cocina y prepararé la comida pronto sa-ádzhab ilà l-mátbaj wa u‘idd at-ta‘âm sarî‘an

al-umm: Allah te bendiga, hija bâraka llâhu fîk yâ bintî

Responde:

man al-marîda? limâdzâ hádarat al-bint mubákkira? mâdzâ qâlat lil-mudarrisa? hal tanâwalat al-umm ad-dawà? limâdzâ dzáhabat al-bint ilà l-matbaj?

Observa bien:

tomar tanâwala-yatanâwal yo tomé (he tomado) la medicina ana tanâwaltu d-dawâ

yo no tomé (no he tomado) la medicina ana mâ tanâwaltu d-dawâ

ana lam atanâwal ad-dawâ, yo no tomé (no he tomado) la medicina ana atanâwal ad-dawâ, yo tomo (estoy tomando) la medicina

Page 255: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

252

ana lâ atanâwal ad-dawâ, yo no tomo (no estoy tomando) ana sa-atanâwal ad-dawâ, yo tomaré (voy a tomar) la medicina ana lan atanâwal ad-dawâ, yo no tomaré (no voy a tomar) la medicina

Recuerda:

Para negar el pasado utilizamos la partícula mâ, pero también podemos utilizar la partícula

lam, pero tras ella colocaremos el verbo en presente (pero es pasado negado).

Para negar el presente utilizamos la partícula lâ.

Para negar el futuro utilizamos la partícula lan, pero el verbo después ya no lleva el prefijo sa- del futuro.

Ejercicio:

Niega en pasado, presente y futuro las siguientes frases según el modelo anterior:

escribir kataba-yáktub

yo escribí los deberes,... ana katabtu l-wâÿib

jugar lá‘iba-yál‘ab

yo jugué al balón,... ana la‘ibtu l-kura

ver, contemplar shâhada-yushâhid

yo vi la televisión,... ana shâhadtu t-tilfiçiûn

leer qaraa-yaqra

yo leí la novela,... ana qará-tu l-qissa

lavar gásala-yágsil yo lavé la ropa,... ana gasaltu l-malâbis

beber sháriba-yáshrab

yo bebí el zumo,... ana sharibtu l-‘asîr comer ákala-yâkul yo comí la naranja,... ana ákaltu l-burtuqâla

El verbo ayudar sâ‘ada-yusâ‘id

Conjúgalo en pasado, presente, futuro e imperativo.

Page 256: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

253

Traduce al árabe el siguiente texto:

Ha venido (hádara-yáhdur, venir, presentarse) ‘Âisha temprano de la escuela: Fue en primer lugar a la habitación de su madre y le preguntó (sáala-yásal): “¿Cómo estás ahora, mamá?”. Respondió (aŷâba-yuŷîb) su madre: “Ahora estoy bien, hija”. Trajo (áhdara-yúhdir) Âisha la medicina y el agua y dijo (qâla-yaqûl): “Adelante, mamá, toma la medicina y bebe el agua, descansa (istarâha-yastarîh) y no te fatigues (tá‘iba-yát‘ab). Yo prepararé (a‘adda-yu‘idd) la comida del almuerzo (gadâ)”. Fue ‘Âisha a su habitación, se quitó (jála‘a-yájla‘) la ropa de la escuela y se puso (irtadà-yartadî) la ropa de la casa, después entró en la cocina y preparó la comida del almuerzo. Puso (wáda‘a-yáda‘) ‘Âisha la comida sobre la mesa y dijo: “El almuerzo está listo (ŷâhiç) sobre la mesa”. Vino el padre de ‘Âisha y su hermano mayor (se dice: el grande) y su hermana menor (la pequeña), después tomaron el almuerzo y dieron las gracias (shákara-yáshkur) a ‘Âisha.

(La traducción al árabe de este texto encabezará la próxima lección)

La Voz Pasiva

1. La voz pasiva se forma cambiando la vocalización de los verbos.

2. En pasado, la raíz adopta las siguientes vocales: -u-i-

Ejemplo:

estudiar (raíz de pasado) daras

ser estudiado duris

yo fui estudiado ana duristu

tú fuiste estudiado anta durista

tú fuiste estudiada anti duristi él fue estudiado, etc. huwa durisa

3. En presente, el prefijo llevará siempre una -u, y la consonante central llevará siempre una -a

Ejemplo:

estudiar (raíz de presente) yadrus

ser estudiado yudras

yo soy estudiado ana udras

tú eres estudiado anta tudras

Page 257: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

254

tú eres estudiada anti tudrasîn

él es estudiado, etc. huwa yudras

Lección 36

Recuerda el modelo para la conjugación de los verbos árabes:

Sujeto Dameer Pasado Presente

yo ana ---tu a--- tú (masc) anta ---ta ta--- tú (fem) anti ---ti ta---în él huwa ---a ya--- ella hiya ---a ta--- nosotros/as nahnu ---nâ na--- vosotros antum ---tum ta---ûn vosotras antunna ---tunna ta---na

ellos hum ---û ya---ûn ellas hunna ---na ya---na

Como sabes, los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular en pasado y en presente, ejemplo: dárasa-yádrus, estudiar. La ---a del pasado y la ya--- del presente indican la persona, por lo que tenemos que suprimirlas para poder conjugar el verbo:

Pasado Presente

yo estudié ana darastu yo estudio ana adrus

tú estudiaste anta darasta tú estudias anta tadrus

tú estudiaste anti darasti tú estudias anti tadrus-în

él estudió huwa darasa él estudia huwa yadrus

ella estudió hiya daras-at ella estudia hiya ta-drus

nosotros estudiamos nahnu darasnâ nosotros estudiamos nahnu nadrus

vosotros estudiasteis antum darastum vosotros estudiáis antum tadrusûn

vosotras estudiasteis antunna darastunna vosotras estudiáis antunna tadrusna

Page 258: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

255

ellos estudiaron hum darasû ellos estudian hum yadrusûn

ellas estudiaron hunna darasna ellas estudian hunna yadrusna

Estas nociones son fundamentales para manejarnos con soltura en árabe. Recuerda también que la única excepción la encontramos en el presente con los verbos que se enuncian con el prefijo yu---. Pero su conjugación también es fácil, basta con cambiar la a de todos los prefijos por una u: u---, tu---, tu---în, yu---, etc. Para adquirir soltura, conjuga los siguientes verbos (pon atención en los que empiezan por yu-):

venir, presentarse, acudir hádara-yáhdur

traer áhdara-yúhdir

hacer fá‘ala-yáf‘al ir dzáhaba-yádzhab

preguntar sáala-yasâl responder aŷâba-yuŷîb

tomar tanâwala-yatanâwal descansar istarâha-yastarîh

cansarse tá‘iba-yát‘ab

desvestirse jála’a-yájla‘

beber sháriba-yáshrab

vestirse lábisa-yálbas

entrar dájala-yádjul salir járaŷa-yajruŷ

poner, colocar wada‘a-yada‘

dar las gracias shákara-yáshkur

Lee y traduce:

hádarat ‘Âisha mubákkira (temprano) min al-mádrasa

dzáhabat áwwalan (primero) ilà gurfa(t) wâlidatihâ wa sáalathâ: “káifa anti al-ân, yâ wâlidatî?” aŷâbat wâlidatuhâ: “al-hámdu lillâh, ana al-ân bi-jáir, yâ bintî” áhdarat ‘Âisha ad-dawâ (medicamento) wa l-mâ (agua) wa qâlat (dijo):

Page 259: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

256

“tafaddalî (adelante) yâ wâlidatî, tanâwalî d-dawâ wa ishrabî l-mâ zúmma istarîhî wa lâ tat‘abî” dzáhabat ‘Âisha ilà gurfatihâ jála‘at malâbis al-madrasa wa lábisat malâbis al-báit zúmma dájalat al-mátbaj (cocina) wa a‘áddat (preparó) ta‘âm al-gadâ (almuerzo) wa qâlat: “al-gadâ ŷâhiç (listo) ‘alà l-mâida” hádara wâlid ‘Âisha wa ajûha l-kabîr wa ujtuhâ s-sagîra zumma tanâwalû l-gadâ wa shakarû ‘Âisha

Responde:

min áina hádarat ‘Âisha? matà hádarat ‘Âisha min al-mádrasa?

limâdzâ dzáhabat ilà gurfa(t) wâlidatihâ? mâdzâ áhdarat ‘Âisha? mâdzâ fá‘alat fî gurfatihâ? áina a‘addat ta‘âm al-gadà? man al-ladzîna (los que) tanâwalû l-gadâ?

yo ana mi ---î tú (masc) anta tu ---(u)ka

tú (fem) anti tu ---(u)ki él huwa su ---(u)hu ella hiya su ---(u)hâ

nosotros/as nahnu nuestro ---(u)nâ

vosotros antum vuestro ---(u)kum

vosotras antunna vuestro ---(u)kunna ellos hum su ---(u)hum ellas hunna su ---(u)hunna

La (u) puede variar. Si la palabra va como complemento directo, se convierte en una (a), y si va después de una preposición se convierte en una (i), lo cual afecta a las personas huwa, hum y hunna, que pasan a ser ---ihi, ---ihim, ---ihinna.

Page 260: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

257

Si la palabra a la que se añade un posisivo es femenina terminando en ---a, se le añade una t antes del posesivo: ---tî, ---tuka, ---tuki, ---tuhu, etc.

Ejemplo:

Nombre Ism

mi nombre ismî tu nombre ismuka

tu nombre ismuki su nombre ismuhu

su nombre ismuhâ

nuestro nombre ismunâ

vuestro nombre ismukum

vuestro nombre ismukunna

su nombre ismuhum

su nombre ismuhunna

Escuela Madrasa

mi escuela madrasatî tu escuela madrasatuka

tu escuela madrasatuki su escuela madrasatuhu

su escuela madrasatuhâ

nuestra escuela madrasatunâ

vuestra escuela madrasatukum

vuestra escuela madrasatukunna

su escuela madrasatuhu

su escuela madrasatuhunna

Esta ha sido la última lección de este primer curso de aproximación a la lengua árabe. Nuestro objetivo ha ido que el alumno tuviera un primer contacto con la lengua árabe, de modo que empezaran a resultarle familiares algunos conceptos. Si se ha aprendido a conjugar los verbos con cierta soltura (al menos en pasado y en presente), se ha adquirido un vocabulario mínimo y se sabe construir frases sencillas, se han alcanzado los objetivos propuestos. A partir del próximo número de Madrasa comenzará un nuevo curso compuesto de cuatro partes: 1- Escritura e Iniciación al Árabe, 2- Gramática, 3- Método

Page 261: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

258

de lengua Árabe, 4- Árabe Coloquial Marroquí, con el que esperamos ofrecer un buen material para el estudio de esta lengua en más profundidad.

Vocabulario

Español Transliteración العربيــة

libro kitâb كتابكتابlápiz qálam قلم قلم

cuaderno dáftar فترفتر دد

hoja wáraqa قرق ورو

página sáfha ةفحة صفحص

número raqm رقم قم ر

escuela mádrasa ةدرسة مدرسم

niño wálad لدلدوو

niña bint بنتبنت

casa báit يتيت بب

ciudad. madîna ةدينةمدينم

pueblo ária قريةقرية

campo rîf ريفريف

alumno tilmîdz تلميذتلميذ

Page 262: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

259

profesor ustâdz أستاذ أستاذ

estudiante tâlib طالبطالب

maestro mudárris مس مرس درد

director mudîr ديرديرمم

médico tabîb طبيب طبيب

abogado muhâmi امحام محم

ingeniero muhándis سندهس مندهم

universidad ÿâmi‘a ةامعة جامعج

grande kabîr كبري كبري

pequeño sagîr غريغري صص

nuevo ÿadîd ديدديد جج

antiguo qadîm قديم قديم

bonito ÿamîl جميل ميل ج

feo qabîh قبيح قبيح

excelente Mumtâç متازمتازمم

hombre ráÿul لجلرجر

Page 263: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

260

mujer már-a امرأةامرأةmusulmán múslim سلمسلم مم

estudiante tâlib طالب طالب

paz salâm المالمسس

jabón sâbûn ونابونصابص

sol shams مسمسشش

aceite çáit زيتزيت

toro záur ثورثور

mediodía zuhr ظهرظهر

casa dâr اراردبيت بيت// د

luz nûr ور�ور�

impuesto darîba ةةضريبضريب

luz nûr ور�ور�

cabeza râs رأسرأس

idioma luga لغةلغة

azúcar súkkar كركر سس

Page 264: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

261

carta risâla الةالة رسرس

país bálad لدلدبب

enfadado gadbân غضبانغضبان

feliz sa‘îd, (en árabe tiene

femenino, عيدةعيدةسس sa‘îda) عيدعيد سس

cansado ta‘bân تعبان تعبان

enfermo marîd ريضريض مم

ocupado mashgûl شغولشغولمم

hambriento ÿâi‘ جائع جائع

sediento ‘atshân طشانطشان عع

triste haçîn زينزين حح

alegre masrûr سرورسرور مم

llave miftâh مفتاحمفتاح

puerta bâb بابباب

gracias shúkran كراكراشش

de nada ‘áfuan, عفواعفوا

periódico sahîfa حيفةحيفةصص

Page 265: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

262

revista maÿalla لةجلةمجم

novela qissâ ةةقصقص

amigo (a) sadîq (a) ديقديقصةة ( (ص((

historia târîj تاريختاريخ

derecho huqûq قوققوقحح

familia ‘âila عائلةعائلة

padre wâlid/ab أب أب / /والدوالد

madre wâlida/umm والدةوالدة/ / أم أم

abuelo ÿadd دجدج

abuela ÿadda ةدةجدج

hermano (a) aj (t) تت ( (أخأخ((

fábrica, taller másna‘ عصنعمصنم

hospital mustashfà ستشفىستشفىمم

viaje sáfar فرفرسس

cine sînimâ سينماسينما

teatro másrah حسرحمسرم

Page 266: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

263

parque hadîqa ديقةديقةحح

biblioteca (librería) máktaba كتبةكتبةمم

oficina máktab كتبكتبمم

trabajo ‘ámal لمل عمع

hotel fúnduq ققفندفند

restaurante mát‘am مطعم مطعم

mercado sûq سوقسوق

banco másrif صرفصرفمم

club nâdî ادي�ادي�

embajada sifâra سفارةسفارة

aeropuerto matâr طارطار مم

puerto mînâ ميناءميناء

hora sâ‘a ةةساعساع

ayer ams أمسأمس

día yáum وموميي

semana usbû‘ بوعبوعأسأس

Page 267: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

264

mes shahr هرهرششaño sana نةنةسس

jugador lâ‘ib العبالعب

fútbol Kúrat al-qádam مة القدمكرة القدكر

baloncesto kúrat as-salla لة السلكرة السكر

balonmano kúrat al-yad دة اليدكرة اليكر

lengua luga لغةلغةlectura qirâa قراءةقراءة aproximadamente taqrîban تقريباتقريبا

capital ‘Asima عاصمةعاصمة

mañana Sabâh باحباحصص

sala Sâla صالةصالة

maleta haqîba قيبةقيبةحح

foto sûra صورة صورة

café qáhwa قهوةقهوة

mucho kazîran كثرياكثريا

Page 268: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

265

activo nashît شيط�شيط�

cocina mátbaj خطبخمطبم

habitación gurfa غرفةغرفة

comedor gúrfa(t) at-ta‘âm غرفة الطعامغرفة الطعام

dormitorio gúrfa(t) an-náum ومومغرفة النغرفة الن

salita gúrfa(t) al-ÿulûs غرفة اجللوسغرفة اجللوس

mesa mâida, tâwila مائدة، طاولةمائدة، طاولة

mediodía zuhr ظهرظهر

flores çuhûr زهورزهورseguro mutaákkid تأكدتأكدمم

zumo ‘asîr عصريعصريpremio ÿâiça جائزةجائزة

comida ta‘âm طعامطعام

bebida sharâb رابرابشش

agua mâ ماء ماء

té shâi شايشاي

Page 269: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

266

leche halîb ليبليب حح

zumo ‘asîr عصريعصري

pan jubç بزبزخخ

carne lahm لحملحم

pollo daÿâÿ جاججاجدد

pescado sámak كمكسمس

verduras júdar ضرضرخخ

fruta fâkiha ةةفاكهفاكه

naranja burtuqâl رتقالرتقالبب

manzana tuffâh تفاحتفاح

desayuno fatûr فطورفطور

almuerzo gadâ غداءغداء

cena ‘ashâ شاءشاءعع

vez marra (en plural, marrât) ةرة مرات((مراتمرم((

al amanecer el subh بحبحالصالص

el zuhr el zuhr الظهرالظهر

Page 270: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

267

a la media tarde el ‘asr صرصرالعالع

a la puesta del sol el magrib املغرباملغرب

a la entrada de la noche el ‘ishâ العشاءالعشاء

Verbos Af‘aal أفعال

hacer Ya-f‘al لفعليفعي

vivir, habitar Ya-skun سكنسكنيي

escribir Ya-ktub كتبكتبيي

leer Ya-qra قرأقرأيي

hablar Ya-takallam يتكلميتكلم

comer yakul يأكليأكل

beber yashrab بشرب يشري

entrar yadjul لدخل يدخي

salir yajruÿ جخرجيخري

llegar yasil صلصليي

aprender yata‘allam لمتعلميتعي

estudiar yádrus سدرسيدري

decir yaqûl قولقوليي

Page 271: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

268

ponerse de pie yáqif قفقفييvenir yaÿî جيءجيءييsentarse yáÿlis جلسجلسييquedarse, permanecer yabqà بقىبقىييsubir, montar yárkab ركبركبيي

ir yádzhab بذهبيذهي

abrir yáftah فتحفتحييllevar, cargar yáhmil حملحملييlavar yágsil غسلغسليي

limpiar yunázzif ظفنظفيني

tomar yatanawâl تناولتناوليي

ver contemplar yushâhid شاهدشاهديي

querer yu-rîd ريدريديي

poder ya-statî‘ ستطيعستطيعيي

amar, gustar yu-hibb حبيحبي

hacer el Salat yusallî صليصلييي

Page 272: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

269

dormir yanâm نامنام يي

nadar yasbah سبحسبحيي

jugar yal‘ab بلعبيلعي

trasladarse, mudarse yántaqil ينتقلينتقل

mirar yánzur نظرنظريي

buscar yábhaz ثبحثيبحي

sorprenderse yata'áÿÿab بجتعبيجتعي

olvidar yansà ينسىينسى

parecerse a yúshbih شبهشبهيي

dibujar yársum مرسم يرسي

tomar yatanâwal لاوتنل ياوتني

preferir yufáddil فضلفضل يي

saber ya‘rif عرفعرف يي

comprar yashtarî شتريشتريييreír yádhak كضحكيضحي

enfadarse yágdab غضبغضبيي

Page 273: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

270

Nombres Masculinos

Masculino الذكور Nombre Significado االسم املعنى

Harf Alalif أللفا حرف

Ibaa امتناع شديد إبـاءAdham Negro اسود ادهمAiab باألمور بصري اريبUsama األسد من أمساء اسامةAkram Muy Generoso كريم مبالغة من أكرمIhab جلد اهابAnas به من يؤ�س ا�سAos ذئب اوسIias الرجاء ا�قطاع اياسAiman مبارك امينIihab والياء: جلد زائدة ايهاب

Harf Albaa البـاء حرف Badi بارز - ظاهر باديBasil األسد من أمساء اسلب

Page 274: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

271

Baqur العلم واسع باقرBadran القمر مثنى بدر وهو بدرانBashshâr / Bashîr Que trae buenas noticias,

Alegre كثريا من يبشر بشارBakr اجلمال فيت من بكرBilal Agua / El nombre del

almuecín del Profeta ماء باللBalig فصيح بليغBahiig مفرح جهبيBahiir الشديد صاحب السعي هبريBahi وظرف ذو حسن هبي

Harf Altaa التاء حرف Talid قديم تالدTaqi الذي يطيع ا تقيTammâm Generoso اخللق تام متامTawfîq Éxito, Conciliación جناح توفيقTaisiir تسهيل تيسري

Harf Alzaa الثاء حرف Zabit / Thâbet Constante شجاع - مواظب ثابتZaqib الرأي �افذ ثاقب

Page 275: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

272

Zamir مثره شجر طلع ثامرZaair غاضب ثائرZanian الثا�ي هو الولد ثنيان

Harf Algym اجليم حرف Garim النخل قاطع مثر جارمGasim ضخم - عظيم جاسمGabir العظم إصالح جربGuzaima بسرعة ما يقطع جذميةGafar هنر جعفرGunaid جند تصغري جنيدGahim الوجه عابس جهمGauad كريم جواد

Harf Alhaa احلاء حرف Hatim وقاض حاكم حامتHariz األسد كنية حارثHazim األمر ضابط حازم

Huzaifa / Hudhayfa Nombre árabe antiguo منتصغري حذفه أي ما قطع

الثوب حذيفة

Page 276: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

273

Hardan غاضب حردانHusam سيف حسامHaswon واأللوان طائر حسن الصوت حسونHafis األسد شبل حفصHamza León األسد من أمساء محزةHanafi حنيفة �سبة إىل أبي حنفيHaian حي مثنى حيانHaidar األسد من أمساء حيدرHaii حي تصغري حيي

Harf Aljaa اخلاء حرف Juzaima / Khuzayma Nombre árabe antiguo الرائحة زهر طيب خزميةJatab واعظ خطابJafaga وفخر صاحب كرب خفاجةJalaf ذرية خلف

Harf Aldal الدال حرف Darm أسنا�ه الذي د�ا وقوع دارمDagr هاجم داغرDalí البئر مرسل الدلو إىل دايل

Page 277: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

274

Daní قريب دا�يDham شديدا الدافع دفعا دحامDhdah قصري دحداحDuhia اجلند رئيس دحيةDrias األسد من أمساء درباسDuraid أسنا�ه من ذهبت دريدD'aas دفاع دعاسDu'aig السواد العني الواسعة شديدة دعيجDulama طويل من كان اسود دالمةDiham السواد شديد دهامDuhaim اسود دهيم

Harf Alzal الذال حرف Zubian اسم قبيلة ذبيان

Harf Alraa الراء حرف Ragh غريه غالب برأيه على راجحRazi الرب قابل رازيRazn الطبع هادئ رازنRaghîb Deseoso وحمب مريد راغب

Page 278: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

275

Ramz مشري رامزRami كبكو اسم راميRani الطرف مديم النظر بسكون را�يRawí وقاص حمدث راويRa`id Líder القوم رسول رائدRbi'aa روضه ربيعهRshwan رشوة من أعطى رشوانRedwân

Aceptación ; nombre del guardián de las verjas del cielo

قبول رضوانRufa'aa الصوت ارتفاع رفاعهRafîq Compañero, Amigo Rakin Respetuoso

Rhag غبار ما أثري من رهجRwaha سرور رواحةRiyâd Jardines Rayhan Favorecido por Dios

Riaal النعامة ولد رئالRiian عطشان عكس ريانRiabal األسد من أمساء رئبالRa`is Jefe

Raif شفوق رئيفHarf Alzai الزاي حرف

Page 279: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

276

Zakí طيب زاكيZahí الوجه مشرق- متكرب زاهيZglwol احلمام فرخ زغلولZkí طيب زكيZhran الوجه مشرق زهرانZyan مزخرف زيان

Harf Alsiin السني حرف Sagd متعبد ساجدSari ليال سائر ساريSamir تحدثي ساهر بالليل سامرSamiq طويل - عال سامقSami مرتفع ساميSahi غافل ساهيSbaa مينية مملكة سبأSgy دائم سجيShban مر به رجل جيرف كل ما سحبانShnwon احلجارة كاسر سحنونSahim اللون اسود سحيم

Page 280: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

277

Sadir هنر اسم-عشب سديرSirag مصباح سراجSirhal ذئب سرحالSrí صغري هنر سريSttam الباب مغلق سطامSfwan الرياح ماء تسفيه سفوانslman العيوب برئ من سلمانSulma الشجر �وع من سلمةSmmak يرفع به الشيء ما مساكSinan الرمح �صل سنانSunní مضيء - رفيع سينSwaid اسود تصغري سويدSufian طويل ممشوق سيفان

Harf Alshiin الشني حرف Shadin الظبية ولد شادنShamij مرتفع شامخShamil عام شاملShahir السيف سال شاهر

Page 281: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

278

Shbib شيط� شبيبShrih سرور تصغري شرح أي شريحShaqib العطاء صاحب اجلزاء أو شكيبShawqi للشوق �سبة شوقيShaiban شعره الذي ابيض شيبان

Harf Alssad اد حرفالص Sabah مجيل صباحSafwan أملس حجر صفوانSafwoh كريم صفوحSafí قي� صفيSuhaib محره الذي خيالط بياضه صهيبSwoan شديد حجر صوان

Harf Aldad الضاد حرف Dahí للشمس بارز ضاحيDamir اللحم خفيف ضامرDawí دقيق حنيف ضاويDiram اشتعال ضرامDurgam أسد ضرغام

Page 282: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

279

Harf Altaa الطاء حرف Târeq Nombre de una estrella الليل آتى يف طارقTurad قصري رمح طرادTufail طفل تصغري طفيلTalâl Agradable, Admirable طاللTalha اإلبل شجر ذو شوك ترعاه طلحة

Harf Alzaa الظاء حرف Zafir غالب ظافرZahir بارز ظاهرZaliim النعامة ذكر ظليم

Harf Al'ain العني حرف 'Aabidin عابد مجع عابدين'Aarif عامل عارف'Aasim ما�ع عاصم'Aatif حنون عاطف'Amir الدار ساكن عامر'Abbas León األسد من أمساء عباس'Adnan مكان مقيم يف عد�ان

Page 283: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

280

'Udwan ظلم عدوان'Adii لقتال مجاعة القوم يعدون عدي'Urfan معروف عرفان'Urwoa به رباط يوثق عروة'Azzam أسد - جاد يف األمر عزام'Assaf الظلم شديد عساف'Asam عياله كادح يف سبيل عسام'Isam / Essâm Resguardo القربة حبل حتمل به عصام'Uqba القوم بقية عقبة'Alqama مر شجر علقمة'Alian طويل عليان

'Ammar رحيان يزين به جملس

الشراب عمار

'Anan سحاب عنان'Antar األزرق الذباب عنرت'Ahid وفاء عهد'Awoad املرضى من يزور عواد'Awoam سباح عوام

Page 284: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

281

'Awof أسد عوفHarf Algain الغني حرف

Gassan وحدته ميعة الشباب غسانGatfan اهلدب كثري غطفانGulam شاربه شاب قد طلع غالمGandwor الناعم الغالم السمني غندورGwar األشياء الداخل إىل غور غوارGaiz مطر غيثGaiiad امللتف مجع غيضة وهي الشجر غياض

Harf Alfaa الفاء حرف Fadi بفدية منقذ غريه فاديFalih األرض حارث فاحلFurat جدا ماء عذب فراتFiras األسد من أمساء-مفرتس فراسFrnas ضار أسد فر�اسFatin فهيم فطنيFahr األدوية حجر رقيق تسحق به فهرFiiad العطاء كثري فياض

Page 285: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

282

Faisal قاطع سيف فيصلFaid كثري فيض

Harf Alqaf القاف حرف Qabwos واللون مجيل الوجه قابوسQblan ورضي قبول قبالنQutada كاإلبر شجرة صلبة هلا شوك قتادةQutaiba الغضب سريع قتيبةQuhafa جرفه السيل ما قحافهQhtan اجلنوب عرب قحطانQudwos إلقداما شديد قدوسQais قدر قاس أي قيس

Harf Alkaf الكاف حرف Karim لئيم عكس كارمKazim غيظه كامت كاظمK'ab وارتفع عال كعب

Kumait من كان لو�ه بني السواد

واحلمرة كميت

Kan'an للغروب مائل كنعان

Page 286: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

283

Harf Allam الالم حرف Labid مقيم لبيدLuwai بطء الي ايتصغري لؤيLaiz أسد ليث

Harf Almiim امليم حرف Mazin احلاجة مسرع يف طلب مازنMaiz غريه مفضل على مايزMugalid صبور جمالدMjzom كالالىلء منظوم خمزومMuddzir بالدثار متلفع مدثرMudleg الليل سائر يف مدجلMiran لينه رمح صلب مرانMurzid كريم رجل مرثدMurhib واسع مرحبMursi مثبت مرسيMar'ai حمروس مرعيMurhg املعركة مثري الغبار يوم مرهجMarwan األبيض مثنى مرو وهو احلجر مروان

Page 287: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

284

الرقيقMarwa خنوة أصلها مرؤة أي مروةMish'al سراج مشعلMustafa خمتار مصطفىMudar لع بشرب اللنبمو احلامض مضرMutlak حر مطلقMu'aaz مالذ معاذM'an سهال جري املاء جري معنMiqdad القطع شديد مقدادMakii مكة �سبة إىل مكيMunif مرتفع منيفMuhannad اهلند سيف صقيل من صناعة مهندMhran فارسي قائد مهران

Harf Alnwon النون حرف Nasif الشيء �صف �اصيفNahid مكا�ه قائم من �اهضNahil الشرب شارب أول �اهلNaif مرتفع �ايف

Page 288: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

285

Nizar ادر - قليل� �زارNashat شباب �شأتNaufl حبر �وفل

Harf Alhaa اهلاء حرف Hashim كاسر هاشمHadir الرعد صوت هديرHisham كرم هشامHammas السر متكلم يف مهاسHaiab مفزع هيابHaizam صقر هيثمHaikal ضخم هيكلHagd الليل مصل يف هاجد

Harf Alwaw الواو حرف Wabil غزير مطر وابلWakid قاصد واكدWa`el Que regresa (hacia la

salvación) النجاة طالب وائلWdid حمب وديدWsil ما يتقرب به إىل ا وسيل

Page 289: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

286

Wqas العنق كاسر وقاصWhag الوهج شديد وهاجWahab مثن إعطاء دون وهب

Harf Aliaa الياء حرف Yamin مبارك يامنYahya Nombre de un Profeta يعيش حييىYaman Dotado por Dios de

buenas cualidades اليمن �سبة إىل ميانYani'a يا�ع طيبمثر

Nombres Femeninos

Femenino اإل�اث Nombre Significado االسم املعنى

Harf Alalif األلف حرف Aazar Ruina الشيء ما بقى من آثارAsia Medicina طبيبة - دواء آسيةAriij Buen viento طيبة ريح أريجAlaa Bendiciones عم� آالءAya Señal عالمة آية

Page 290: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

287

Ibtihaj Felicidad فرح ابتهاجIbtihal Suplica وتضرع دعاء ابتهالArwoa Cabra الوعل أ�ثى أروىAfnan Rama الغصن مجع فنن وهو أفنانImtizal Obediencia طاعة امتثالAmal Esperanza رجاء أملUmima Mamacita أم تصغري أميمهAnisa Afable هبا مأ�وس أ�يسةIn'aam Regalo النعمة إفاضة إ�عامAltaf Amabilidad لطف مجع ألطافAgariid El sonido del pájaro الطائر غناء أغاريدIlham Revelación وحي اهلامIman Fe تصديق إميانAasal El tiempo antes de atardecer أصيل مجع آصالAmina Segura مطمئنة آمنةIblal Recuperación شفاء اللابAssmaa Nombres اسم مجع أمساءAsiil Suave اعمة� أسيل

Page 291: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

288

Insaf Imparcialidad عدل إ�صافHarf Albaa البـاء حرف

Bana Tipo de árboles "Al-ban" البان شجرة با�ةBatwol Virgen العبادة منقطعه عن الزواج اىل بتولBuzaina La tierra llana اللينة االرض السهلة نةبثيBador Lunas llenas القمر مجع بدر وهو بدورBawoh Revelar el secreto السر كشف بوحBari'aa Capacitada ومجاال متفوقة علما وفضيلة بارعةBahira Radiante, Brillante االضاءة ساطعة باهرةBsma Sonrisa صوت ضاحكة دون بسمةBushra Noticia buena مفرح خرب بشرىBalqes La famosa reina de Sabaa يف اليمن ملكة مملكة سبأ بلقيسBhira Sin respiración الشديد صاحبة السعي هبرية

Harf Altaa التاء حرف Tala Pequeña palma صغرية خنلة تالةTzkaar املاضي اسرتجاع تذكارTarnim Trinar تغريد تر�يمTfani Sacrificio تضحية تفا�ي

Page 292: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

289

Taquwa Piedad خوف ا تقوىTmader Suave اعمة� متاضرTmima Es todo una personaje اخللق كاملة متيمةTnal Obtener تبلغ تنالTwadod Hacer simpático حتبب توددTaimaa Nombre de oasis واحة اسم تيماء

Harf Alzaa الثاء حرف Zuraia Grupo de planetas واكبك جمموعة ثرياZuma Un ajo ثوم مفرد ثومةZawab Recompensa اجلزاء ثواب

Harf Algym اجليم حرف Ganan Noche / Corazón قلب - ليل جنانGahraa Guapa اهليئة مجيلة جهراءGuhaina La terminación de la noche الليل آخر جهينةGwairia Vecinita جار تصغري جويريةGmalat Plural de belleza مجال مجع مجاالت

Harf Algym احلاء حرف Habab Burbujas املاء فقاقيع تعلو حباب

Page 293: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

290

Hussa Parte, Ración صيب� حصةHafsa Cachorro (de león) االسد شبل حفصةHwoaa Negro con rojo احلمرة سواد ضارب اىل حواءHworaa Ojo muy negra y muy

balnca بياض العنياشتداد والسواد حوراءHarf Aljaa اخلاء حرف

Jadiga ايامها مولوده قبل متام خدجيةJuzama Tipo de flores colorados االلوان زهر متعدد خزامىJudab به مايلون خضابJafar Timidez حياء خفرJalwob Fascinante فاتنة خلوبJansaa Vaca salvaje وحشية بقرة اءخنسJawola Cierva ظبية خولةJairazan Tipo de planta (suave) بلينه �بات مشهور خيزران

Harf Aldal الدال حرف Dana Gema كريم حجر دا�ةDagwa Muy oscura الظالم شديدة دجوىDuga Oscuridad ظالم دجىDauha Enorme Árbol عظيمه شجرة دوحة

Page 294: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

291

Dima سكون مطرة دائمة يف دميةHarf Alzal الذال حرف

Zura Cimas مجع ذروة وهي القمة ذرىHarf Alraa الراء حرف

Rah Vino مخر راحRania النظر مدمية را�يةRabab االبيض السحاب ربابRuba Colinas التلة مجع ربوه وهي ربىRihab La tierra amplia الواسعة االرض رحابRasha El hijo de la cierva الظبية ولد رشاRidab العسل رغوة رضابRadwa Nombre de montaña جبل اسم رضوىR'ala Ostrich عامة� رعلةRifal Pelo largo طويل شعر رفالRula Nombre de un tribu قبيلة اسم رىلRanda Un árbol tiene buen olor الرائحة شجرة طيبة ر�دهRaniin Triste voz حزين صوت ر�نيRiham Lluvia suave خفيفة أمطار رهام

Page 295: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

292

Rawan Plural de Rania را�ية مجع روانRwida Lentitud en caminar املشي املهل والرفق يف رويدةRyya El contrario de sedienta عطشا�ة ضد رياRim Ciervo blanco ابيض ظيب ريمRaud Lentitud متهل رودR'uya Visión (en el sueño) يراه النائم ما رؤيا

Harf Alzai الزاي حرف Zahwa وحتمر مثر النخل حني تصفر زهوةZinat الزهر �وع من زيناتZainab املنظر شجر حسن زينبZulfa قربى زلفىZaiaa Que tiene mucho pelo الشعر كثرية زباء

Harf Alsiin السني حرف Sundus Tipo de seda احلرير �وع من سندسSagaya Carácter واخللق الطبيعة سجاياSahar La terminación de la

noche الليل آخر سحرSudad Correctamente صواب سدادSulafa العصر ماسال قبل سالفة

Page 296: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

293

Sumar Yogur suave رقيق لنب مسارSmahir الصلب الرمح مساهرSamar الليل حديث مسرSuha Una planeta الكواكب احد سهىSawsan Famosa flor معروف زهر سوسنSisban Nombre de árbol مجيلة اسم شجرة سيسبانSwa Justo عدل سوى

Harf Alshiin الشني حرف Shadia Quien canta la poesía الشعر منشدة شاديةShugaf القلب غشاء شغافShaimaa شامة من ظهرت عليها شيماء

Harf Alssad اد حرفالص Siba Amor y anhelo وحنني حب صباSahbaa Vino مخرة صهباء

Harf Aldad الضاد حرف Duha La madrugada الشروق وقت ضحى

Harf Altaa الطاء حرف Tala Vino مخر - لذة طال

Page 297: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

294

Harf Alzaa الظاء حرف Zabaa Plural de ciervo ظيب مجع ظباءZmiaa Morena مسراء ظمياء

Harf Al'ain العني حرف 'Abla Enorme ضخمة عبلة'Adawia Planeta de verano الصيف من �بات عدوية'Azob سرت ليس بينها وبني السماء عذوب'Aurob سناء تتوددح لزوجها عروب'Azza hija de cierva الظبية بنت عزة'Afraa Tipo de ciervos الظباء �وع من عفراء'Ainab Árbol de espinas شوك شجرة ذات عناب'Aliaa La encima de la montaña اجلبل قمة علياء'Awana Larga palma طويلة خنلة عوا�ة'Atika Roja / Generosa كرمية - محراء عاتكة'Aitaf الرجل رداء على عطفي عطاف

Harf Algain الغني حرف Gada Suave لينه غادهGidaf Pelo negro y largo اسود شعر طويل غداف

Page 298: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

295

Gadir Río هنر غديرGaida مشيتها �اعمه متثنيه يف غيداء

Harf Alfaa الفاء حرف Fanan Rama غصن فننFihaa Jardín grande الواسعه احلديقة فيحاء

Harf Alqaf القاف حرف Qusaima Quien tiene guapa cara حسن ذات وجه قسيمةQitaf El tiempo de recoger la fruta الثمر أوان جين قطاف

Harf Alkaf الكاف حرف Karawan Pájaro que no duerma por la

noche ينام الليل طائر ال كروانKalzom Quien tiene guapa cara الوجه حسناء كلثومKinaz Chica gorda اللحم فتاة كثرية كنازKawzar Agua dulce عذب ماء كوثر

Harf Allam الالم حرف Lubaba كريم ذات حسب لبابهLubna كالعسل شجرة هلا لنب لبنىLugain Plata فضة جلنيLama الشفة امسرار ملى

Page 299: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

296

Lamiaa الشفه امسرار ملياءLamis اللمس لينة مليسLaila اخلمر �شوة ليلىLahza سريعه حملة حلظهLubab الشيء صفوة لباب

Harf Almiim امليم حرف Mawia لصفائها �سبة للماء ماويةMarha الرتحيب مرحىMazna بيضاء سحابة مز�ةMunaf عالية منافMaha وحشية بقرة مهاMahga قلب - روح مهجةMaizaa لينه ميثاءMai La hembra del mono القرد ا�ثى مي

Harf Alnwon النون حرف Nazik Dardo القصري الرمح �ازكNaglaa Quien tiene ojos amplias واسعتني ذات عينني جنالءNugood املرتفع مجع جند وهو جنود

Page 300: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

297

Nahla ع هنالن اي غريمج عطشان هنلىNuha Miente عقل هنىNawwar الريبة امرأة تنفر من �وارNauf La subida االرتفاع �وفNarman الرمان اسم مركب مبعنى مثل �ارمانNargas Famosa flor معروف زهر �رجسNisriin الرائحة ورد ابيض قوي �سرينNawal عطاء �وال

Harf Alhaa اهلاء حرف Hatwon املطر ا�صباب هتونHind Ciento de camellos اإلبل مئة من هندHiam Tener mucha sed شديد عطش هيامHaifaa البطن ضامرة هيفاء

Harf Alwaw الواو حرف Widad Amor حب ودادWasan Soñoliento عاس� وسنWihad املنخفض املكان وهاد

Harf Aliaa الياء حرف

Page 301: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

298

Yamam Paloma salvaje بري محام ميامYamn Bendición بركة مينYumna Bendita مباركة مينى

يمبسم اللة الرمحن الرح

Page 302: Tutorial de Arabe(Ver 4,0)(Compilado de La Pagina Por Pedro Pablo Flores Vera)

Lecciones del idioma Árabe دروس في اللغة العربية

299

دروس يف اللغة العربية