Turista Magazine 47

52
TURISTA 1

description

Edición Nº 47 del órgano de comunicación del Centro Internacional de Difusión Turística CIDIFTUR

Transcript of Turista Magazine 47

Page 1: Turista Magazine 47

TURISTA 1

Page 2: Turista Magazine 47
Page 3: Turista Magazine 47

Congratula a su medio impreso

Por su incansable labor a favor del Turismo Nacional e Internacional

y por haber alcanzado sus 16 años

de publicación ininterrumpida. Asimismo agradece a todos y cada uno de sus preciados lectores y

distinguidos auspiciadores

Page 4: Turista Magazine 47

2 TURISTA

Premiada con el Trofeo “Ciudad de Lima 2000”por la Municipalidad de Lima Metropolitana.

Distinguida por la Cámara Nacional de Turismo CANATUR ContentsSumarioSumario

Arequipa18

2 TURISTA

Publicación de Turistamagazine SAC para CIDIFTURCirculación a nivel nacional e internacional en todos los países miembros de CIDIFTUR

Director: Dr. Hernán Villar ZerpaGerente General: Mag. Elena H. de VillarEditor Jefe: Srta. Judith TorresRR.PP. Internacional: Lic. Elízabeth Villar Gottesheims

Diseño y Diagramación: César Eduardo Moreno Senmache

Colaboraron en esta edición: Gilberto Wilton (Chile) Organización Mundial del Turismo (OMT), Jordi Rosell (España) Dr. Eduardo Goldenhörn (Argentina) Promperú, ITP/Promperú

Corresponsales Internacionales: Simón Lagardera Venezuela Judith Cisneros Argentina Angel Presa Corrales Uruguay Mininha de Moraes Brasil Gilberto Wilton Chile María Elena Paredes New York Antonio Sabido México Oficina de redacción:

Av. La Merced 579 Urb. El Rosal Surco - PerúTelefax: (51-1) 273-7238e-mail: [email protected]

Edición y publicación: Evediturs Telefax: (51-1) 273-7238

Pre-prensa digital: Norgraph Telf: 427-6761

Distribución: EVEDITURS

Promoción y suscripción: Marielena Villar

* El contenido de cada artículo es responsabilidad exclusiva de su autor y no traduce necesariamente el pensamiento de la revista.

* Se autoriza la reproducción de los materiales de la revista en el extranjero. A nivel nacional es necesario autorización escrita de los editores.

Page 5: Turista Magazine 47

TURISTA 3

Año 16 / N° 47

Artículos

XX Encuentro Internacional de Tunas 08

Colca Inolvidable 12

Arequipa 18

Gastronomía Peruana 24

Turismo Religioso 26

El Municipio Turístico 30

El 100 de los 100 34

El Community Manager 35

Juramentación Prensatur 36

Opinión: OMT 44

Secciones

Pórtico 4

Análisis 5

Declaración de la OMT 6

Al Vuelo 39

Pantalla Turística 45

Lo Bueno, Lo Malo y Lo Feo 46

Entremés 46

Estafeta 47

TURISTA 3

26

08

12

Nuestra portadaOur title page

Foto: Convento de Santa Catalina

Heinz Plenge / Promperú

Page 6: Turista Magazine 47

4 TURISTA4 TURISTA

Hernán VillarDirector Turista Magazine

Es lógico suponer en nuestro medio que cuando una revis-ta especializada en turismo

arriba exitosamente a su décimo sexto aniversario, es porque sus editores dejaron media vida en ese abrupto, aun-que fascinante empeño, y es que, esa lógica suposición es muy cierta, puesto que, este escriba y la Gerente General, Mag. Elena mi entrañable compañera de siempre, con nuestra característica perseverancia y profundo amor por esta santa tierra que nos vio nacer, pusimos en ese noble empeño, que no es otro sino la revista que tiene ante si, el título del peruanísimo vals “Alma, corazón y vida”.

Y claro, en esta tan difícil espiral de los dieciséis años, nos dimos por completo, así como todo el eficiente personal, los distinguidos profesionales que han trabajado y colaborado con no-sotros en este fascinante reto a seguir, es decir, pues, “servir al turismo y no servirnos de él”.

Es muy significativo señalar que en el transcurso de estos tres lustros, varias decenas de revistas especializadas en turismo, muchas de ellas de gran calidad desaparecieron a la tercera o cuarta entrega, algunas de ellas sólo fueron debut y despedida. ¿La razón? Pues si, empecemos por preguntar a las autoridades de gobierno ¿Acaso una revista de turismo no es un medio de comunicación cultural?

Por obvias razones que sería ocioso enumerar, se debe enfatizar que si lo

son. Y más aun, fomenta con caluroso empeño la identidad nacional. Promocio-na decididamente no sólo los ingentes recursos turísticos del país, sino tam-bién, sus altos valores culturales. Y con ello, está coadyuvando a la generación de fuentes de riqueza y, por ende, de trabajo.

Es, asimismo, digno de significar que la mayor parte de estas revistas, tal como lo hacemos nosotros, se distribu-yen gratuitamente, y eso, sin reparar en los altísimos costos de su edición, costos que la escasa publicidad no llegan a cubrir. Sin embargo, seguimos adelante. ¿Qué? ¿Quijotes? No, solamente perua-nos que hemos apostado por nuestro querido Perú.

Mas, lo que a continuación informa-mos debe ser muy tomado en cuenta por las autoridades del sector. Fíjense bien, en la totalidad de los países de América, en 18 de ellos no se impone tasa impositiva alguna a las revistas de turismo, y en los restantes entre el 6 ó el 8 %, y más aún, todas las empresas del Estado que tengan algo que ver con el turismo deben pautear su publicidad en las revistas del sector. Si deseamos promocionarnos mejor, esa es la política a seguir como lo hacen otros países que tienen un flujo turístico muy superior al nuestro. Ah! y con urgencia un ministro de Turismo.

Page 7: Turista Magazine 47

Esta pregunta la he venido escuchando desde hace bas-tante tiempo. Últimamente

se ha reiterado entre las personas alle-gadas al turismo nacional. Hay quienes la hacen en forma sarcástica, otros de manera bastante seria y algunos pocos, con cierta inocencia.

Lo peor de todo es que hasta yo me he contagiado con esta inquietud, y muchas veces me hago la misma pre-gunta. Se agrava la interrogante cuando observo que son muy pocos los medios de comunicación que le dedican espacio a los temas de turismo. En la práctica no existen, salvo en asuntos gastronó-micos, columnas donde se analicen en profundidad, por ejemplo, los problemas que enfrentan las líneas aéreas, las deu-das de la hotelería o la proliferación sin control de las agencias de viajes.

Desgraciadamente, la culpa de esta falta de opinión no la tienen los periodis-tas especializados en turismo.

La mecánica de los medios de di-fusión es compleja. Los constantes y prolongados problemas económicos de las empresas hacen que sus esfuerzos estén dirigidos a captar recursos econó-micos para financiarse. Cualquier espa-cio es bienvenido si se trata de un aviso. Lo principal, es que ingrese dinero. Y en eso, hasta cierto punto, estamos de acuerdo: allí se generan también nues-tras entradas. En lo que no concuerdo es en la antigua y obsoleta imagen que tienen los diarios, revistas y canales de televisión sobre esta actividad. Aún se considera al turismo como un campo al cual sólo tiene acceso una élite. Se cree que viajar es sólo un derecho de los que tienen dinero. Se desconoce,

de esta forma, que el descanso es un derecho de todos quienes trabajan, y si este descanso se traduce en un viaje, mejor todavía. El turismo, en síntesis, se ha transformado en una actividad a la cual todos deben acceder, sin distingos sociales, raciales ni políticos.

Una de las funciones de los perio-distas de turismo es, justamente, tomar conciencia en todas las esferas de este derecho que tiene tanto la gente de tra-bajo como los jóvenes. Como miembros de la Confederación Latinoamericana de Prensa Turística, estamos en la obli-gación de seguir las normas que han emanado de los distintos congresos realizados. En ellos se ha hecho hinca-pié en que “los periodistas y escritores de turismo no deben limitarse a decir a sus lectores qué se debe ver, deben, además, como comunicadores sociales, orientar acerca de por qué se debe ver y cómo se debe ver”.

También es misión de los periodis-tas y escritores de turismo “incitar a los gobiernos y otras instituciones públicas y privadas para que fomenten los viajes turísticos y, muy especialmente, los de carácter cultural entre todas las clases sociales, pero preferentemente entre jóvenes, universitarios y responsables de la vida social e institucional”.

Y como quedó reflejado en la Decla-ración escrita en octubre de 1984, en La Habana, los periodistas y escritores de turismo tiene el compromiso de “Co-operar en la búsqueda y mantenimiento de la paz, pues estamos convencidos de que la paz es el fundamento del turismo”.

La prestigiosa periodista mejicana Judith Esquivel por su parte afirma: El

PERIODISTA DE TURISMO ¿PARA QUÉ?Analiza el prestigioso periodista chileno Gilberto Wilton R. experto en la especialidad.

periodista de turismo es aquel profesio-nal que se vuelve experto en la materia y que pone al servicio tanto de sus re-ceptores (observadores de imágenes, lectores, radioescuchas o televidentes) su talento, su inteligencia, su creatividad y su calidad personal, transmitiendo a éstos mediante sus fotografías artículos, editoriales, narraciones, entrevistas y videofilmaciones, sus perspectivas, jui-cios, análisis, vivencias y sentimientos que al ser compartidas por su receptor lo mueven o no favor de algo y esto puede ser: transportarse, hospedarse, degustar un platillo especial, acudir a encontrar esparcimiento, descanso, curación, entretenimiento o a comprar cosas o a utilizar servicios como son los de reservaciones, renta de autos, utilización de dinero plástico entre otras cosas, en un sitio y lugar determinado de acuerdo a sus necesidades o motivos personales.

Un profesional de Periodismo Tu-rístico es aquel que tiene como misión informar verazmente y como objetivo la promoción, ya que del resultado de su trabajo conseguirá que sus receptores se muevan a favor de conocer un desti-no, utilizar una alternativa de transporte, hospedaje, renta de autos, alimentarse, beber una copa, acudir a un espectáculo o de que elijan una alternativa diferente que les proporcione más y mejores satisfacciones. Se trata de una persona con un alto grado de preparación en materia de calidad sobre los productos y los servicios turísticos, comprometido con ella y de alguien que debe ser su-mamente honesto en sus apreciaciones, ya que mueve a los clientes potenciales del sector al consumo

Page 8: Turista Magazine 47

6 TURISTA

Con la comunidad internacional venimos juntos trabajando a lo largo de 2010 para celebrar la vida sobre la Tierra como la parte de las Naciones Uni-das del Año Internacional de Diversidad biológica, la industria de turismo está satisfecha de participar en esta campaña global por celebración del Día de Turismo Mundial (WTD) 2010 en China bajo el slogan el “Turismo y la Diversidad biológica”.

El valor de diversidad biológica para el turismo es incalculable. Uno de los mayores activos del turismo, es la diversidad de vida sobre la Tierra que impulsa a millones de personas a viajar por el mundo cada año. Aún la diversidad biológica, el intrincado sistema de especies únicas y eco-sistemas que constituyen nuestro planeta, está en peligro en gran escala global. Presiones demográ-ficas y actividades humanas insostenibles causan la pérdida de la diversidad biológica irreversible de un modo alarmante.

Reconociendo el valor del capital natural de la Tierra y su sostenibilidad a largo plazo, la indus-tria del turismo hace un llamado para proteger de manera permanente el manejo de la diversidad biológica. Una industria de turismo sana depende de una base del recurso sana, y el crecimiento sostenible del turismo significa incrementar la riqueza de la conservación.

Salvaguardar la diversidad biológica es un desafío urgente que concierne a todos nosotros (la comunidad internacional, gobiernos, empresas

y viajeros) pero aún no es tarde para actuar. Estoy seguro que a lo largo de 2010 y aún más allá de la comunidad turística, estaremos juntos para demostrar que el compromiso es vital en la protección de la diversidad biológica y maximizará su contribución al desarrollo y en la reducción de la pobreza.

Esperamos con la mirada al frente y confiados celebrar con Uds. la riqueza natural de nuestro planeta.

Taleb Rifai Secretario GeneralOrganización Mundialdel Turismo

6 TURISTA

Turismo y Biodiversidad

Día Mundial del Turismo

Page 9: Turista Magazine 47

TURISTA 7TURISTA 7

As the international community comes together throughout 2010 to celebrate life on Earth as part of the United Nations International Year of Biodi-versity, the tourism industry is pleased to join in this global campaign by celebrating World Tourism Day (WTD) 2010 in China under the theme Tourism and Biodiversity.

The value of biodiversity for tourism is im-measurable. One of tourism’s greatest assets, the diversity of life on Earth causes millions of people to travel the world each year. Yet biodiversity, the intricate web of unique species and ecosystems that make up our planet, is at risk on a global scale.

Demographic pressures and unsustainable human activities are causing irreversible biodiversity loss at an alarming rate.

Recognizing the value of Earth’s natural capital to its long-term sustainability, the tourism industry is called upon to protect and sustainably manage biodiversity. A healthy tourism industry depends on a healthy resource base, and sustainable growth in tourism means increased funds for conservation.

Safeguarding biodiversity is an urgent challenge that concerns us all – the international community, governments, companies and travellers – but it is not too late to act. I am confident that throughout 2010 and beyond the tourism community will come together to demonstrate its vital role in protecting biodiversity and maximizing its contribution to pov-erty reduction and development.

We look forward to celebrating the natural rich-ness of our planet with you.

Taleb Rifai Secretary-General World Tourism Organization (UNWTO)

Tourism and

Biodiversity

World Tourism Day

Page 10: Turista Magazine 47

8 TURISTA

La tuna en sus orígenes aglutinaba a aquellos es-tudiantes que por su condi-

ción económica no podían costearse su estancia en la universidad, y trovaban por las fondas y mesones para conseguir algo de dinero y un plato de sopa con los que mante-nerse. Por esta razón se les conocía como “sopistas”, y se decía que vivían de la sopa boba (sopa que se distribuía gratuitamente en mesones y hosterías).

Para tales menesteres portaban guitarras y bandurrias, y cantaban coplas populares. También se ser-vían de sus habilidades musicales para enamorar a las doncellas que pretendían. Constancia de ello que-da en la primera referencia escrita que hay sobre las Tunas, que se encuentra en el archivo de la Univer-sidad de Lérida, y en la que se pro-hibe a los estudiantes hacer rondas nocturnas bajo pena de confiscarles los instrumentos.

No puede hablarse de tunos, has-ta 1538, año en que los sopistas se

Uno de los festivales que genera gran atención y asistencia de público y con gran arraigo en la

población, es el de las Tunas Universitarias que se realiza

año a año en Arequipa y cuenta con el auspicio de

Telefónica del Perú. Como parte de las múltiples

actividades por su 470 aniversario de su fundación

española se realiza esta vez el “XX Encuentro

Internacional de Tunas”. Pero conozcamos un

poco más acerca de estas tradicionales agrupaciones

que son parte de la vida universitaria.

TUNAS

Page 11: Turista Magazine 47

TURISTA 9

acogieron a las viviendas benéficas que les ofrecía la Instrucción para bachilleres de pupilos. A partir de ese momento, comenzaron a cantar sin que en ello les fuera la supervi-vencia. Porque, entonces, los ya ex sopistas, en calidad de estudiantes veteranos, se hicieron servir como escuderos por los «bobos» o estu-diantes nuevos, a los que supues-tamente debían apoyar, según la norma, a cambio de legarles su gaya ciencia musical.

Lo cuenta «La vida del pícaro Guzmán de Alfarache», haciendo hincapié en el status de estudiante rico que así alcanzaron los otrora sopistas. Luego, en El Buscón de Francisco de Quevedo, se habla de las bromas que les aguantaban los estudiantes novatos, hasta cumplir el meritoriaje que les terminara equipa-rando a ellos...

El tuno mendicante casi desapa-rece de la escena española merced

a la abolición del traje de estudiante en el año de 1835, y posteriormente a mediados de siglo durante la regen-cia de María Cristina, que permite la libre asociación, se crean asociacio-nes de músicos y artistas entre las que sobresalen las “estudiantinas”, grupos musicales a la batuta de un director, con un formato de número musical que fue todo un éxito en la época, haciendo que estudiantinas

como la “Figaro” trascendiera fron-teras y continentes.

A imagen de estas estudiantinas,

se recrean en las universidades es-pañolas las primeras Tunas como las vemos hoy, que evocan las otrora comparsas de estudiantes que con sotana y manteo raído recorrían ciudades y campos, pero ahora con el traje y formato musical de la estudiantina.

Características

Las tunas en la actualidad se suelen clasificar por la facultad a la que pertenecen sus miembros, como por ejemplo Tuna de Medici-na, sin perjuicio de existir tunas de Universidad, que son las llamadas “Tunas de distrito”, que son las que pueden tener integrantes de todas las facultades.

La indumentaria de la tuna está compuesta de capa, jubón, camisa,

“También se servían de sus habilidades

musicales para enamorar a las doncellas que pretendían”

Page 12: Turista Magazine 47

10 TURISTA

calzas, bombachos o gregüescos sobre éstas, zapatos o botas y final-mente la beca que es lo que identi-fica a cada Tuna y varía de acuerdo a la facultad a la que pertenezca, ejemplo: amarilla si es de Medicina, roja si es de Derecho, azul si es de Ingeniería o ciencias exactas, etc.

El jubón es una chaqueta ceñida al busto. El jubón se cita documen-talmente por vez primera en la Pe-nínsula Ibérica en 1377, y en el siglo XVI se generalizó su uso como pren-da ligera. La camisa generalmente de color blanco. Aparece bajo el jubón. Como pantalones se utilizan bombachos o gregüescos. Los pan-talones bombachos o gongorinos son cortos y anchos, y ceñidos por la parte inferior. Los gregüescos o cervantinos son calzones muy anchos usados sobre todo en los siglos XVI y XVII.

Las calzas o mallas son prendas que cubren el pie y la pierna hasta la cintura, usándose solas o bajo

los gregüescos. Con los pantalo-nes bombachos se utilizan medias calzas, o simplemente medias, que cubren toda la pierna.

La beca es la banda de color que se coloca sobre el pecho y los hombros, en forma de V, por encima del jubón. Antiguamente indicaba que su portador estaba becado por su universidad, y como becario disponía de una ayuda que le hacía menos costosa su estancia en la misma. Los colores de la beca y el escudo que en ella figura bordado identifican la Universidad y la Escue-la o Facultad a la que pertenece el tuno. La beca es entregada al tuno por sus compañeros cuando éstos consideran que ha alcanzado el gra-do suficiente de veteranía, y puede así representar correctamente a su Tuna. El acto en el que se entrega la beca es llamado “bautizo”.

Las becas suelen alcanzar hasta la mitad superior de la espalda. Las becas de las tunas de Valladolid son

particularmente diferentes al resto, dado que son más largas (de forma que por la espalda se cruzan y lle-gan sus extremos hasta más abajo del cinturón del jubón) y tienen en uno de sus extremos un aro (quizá como recuerdo de un sombrero que se llevaba cosido a la beca). Hay dos excepciones: La Tuna Compos-telana (no lleva beca, porta cosida en el jubón una Cruz de Santiago bordada) y la Tuna de Distrito de Granada (lleva al pecho el escudo de la Universidad de Granada).

Otra prenda importante en la indumentaria del tuno o la tuna es la capa que es una prenda de vestir larga y suelta, sin mangas, abierta por delante, que se lleva sobre los vestidos. La capa, además de fiel protectora del tuno en sus noches de frío, representa dos de las condicio-nes fundamentales de los mismos: la de viajeros infatigables y la de galán. Sobre su capa se exhiben los escudos de las ciudades y países que ha recorrido en sus correrías.

CAPA

MALLA

CAMISA

INSIGNIAS

BECA

Page 13: Turista Magazine 47

TURISTA 11

Muestra asimismo cintas multicolores bordadas con dedicatorias cariñosas por mujeres que demuestran así al tuno su afecto o su amor, las cuales ellas portaban en sus cabellos y se las entregaban durante las sere-natas. Provengan de pretendientes, de una madre, o de las amigas, como reza la canción Tuna Compostelana: “cada cinta que adorna su capa guarda un trocito de corazón”. Actualmente, las damas no portan cintas en sus cabellos, por ende llevar cintas en las capas deja de tener un respaldo histórico-cultural, sin embargo se sigue continuando con esa tradición.

Por lo que respecta a la música, encontramos dos ti-pos de instrumentos básicos. Por un lado está la guitarra que se utiliza como acompañamiento de la melodía. La melodía la crean las voces y los cantos, entre los cuales destacan principalmente el laúd y la bandurria (las tunas portuguesas suelen usar mandolina en vez de bandurria y laúd), el contrabajo se ha convertido en la actualidad en instrumento casi imprescindible en todas las tunas del mundo. No nos podemos olvidar, sin embargo, de otro instrumento característico de la música estudiantil: la pandereta, así como también podemos encontrar al pandero y las castañuelas.

Además de los instrumentos básicos, sin los cuales no se podría crear música de Tuna, utilizan muchos otros que le confieren una riqueza muy especial. Éstos han llegado gracias a la fusión con la cultura de muchos pueblos, y también muchas veces por los propios ins-trumentos regionales de las localidades de origen de la Tuna. Entre los más destacados encontramos el timple canario, la bandola y el charango. También suelen usar-se en las tunas de todo el mundo el cuatro venezolano, tres cubano, cuatro puertorriqueño y el acordeón para acrecentar la variedad sonora. En la actualidad también se han añadido instrumentos de viento tales como la quena y la flauta traversa. En conclusión la tuna recoge la cultura musical de cada país y/o región que visita y la adopta en su repertorio.

En nuestra tres veces coronada villa tenemos popu-lares Tunas Universitarias una de las más reconocidas es la de la Universidad San Martín de Porras

Fuente: “Libro del Buen Amor”, Juan Ruiz, Arcipreste de Hita, Act 1232.“Libro del Buen Amor” (c. 1283 - c. 1350)

Page 14: Turista Magazine 47

12 TURISTA

Inolvidable

FO

TO

: Wal

ter

Wus

t / P

RO

MP

ER

U

Page 15: Turista Magazine 47

TURISTA 13

Estuve en la hermosa ciu-dad de Arequipa y me impresionó gratamente

por su maravilloso clima, sus verdes campiñas y sus peculiares construc-ciones en sillar, su incomparable gastronomía, su límpido cielo azul y por supuesto, su majestuoso Misti, que cual alerta guardián vigila la ciudad y ejerce una atracción extra-ña en mí. Encontré la ciudad muy limpia y ordenada, sus pobladores sumamente amables y educados. Mi guía hacia el Colca fue Anita Parodi, funcionaria de la Dirección de Turismo y además excelente guía oficial de turismo, que cuenta con gran experiencia en guiados hacia el Colca.

Salimos rumbo al Colca un sá-bado a las 8:00 de la mañana en un

tour denominado “Maravilloso Cañón del Colca” organizado por la experta Anita y auspiciado por Auto Colca cuyo Presidente (e) era el Arq. David Juárez Angulo, nos acompañaba también la encantadora Laura espo-sa del Arq. Juárez, al volante estaba Marcos experimentadísimo chofer y gran conocedor de esta carretera que en algunos tramos era muy pero muy estrecha. Utilizando el camino más largo para que yo pudiera ad-mirar todo lo bello de estos recursos turísticos, llegamos a Yura e hicimos un alto en el Hotel Yura. Después de recorrer sus instalaciones, que por cierto estaban muy bien acon-dicionadas y con saludables baños de aguas termales, nos sirvieron unos revitalizantes mates de coca y deliciosos sandwichs calientes de jamón y queso serrano, espectacula-

Elena VillarLic. en Turismo y Hotelería y

Magister en Marketing Turístico y Hotelero

FO

TO

: Hei

nz P

leng

e / P

RO

MP

ER

U

Testimonio

Inolvidable

Page 16: Turista Magazine 47

14 TURISTA

res. Continuando nuestro recorrido, hacia Pampa de Arrieros, el colosal Bosque de Piedra de Patahuasi, Pampa Cañahua (R.N. de Salinas y Aguada Blanca) donde me enterne-cieron muchísimo con las vicuñas, guanacos, llamas, alpacas y sus crías de largos y estilizados cuellos. Llegamos al Bosque de Piedras de

experimentada guía Anita en cierta parte del camino nos empezó a dis-tribuir hojitas de la ancestral coca que tuvimos que masticar (picchar, chachar) durante todo el viaje. Y así fuimos visitando pintorescos pobla-dos con bucólico paisaje del atar-decer andino que eran un remanso de paz, en todos ellos encontramos

tuosa Iglesia advocada a San Juan Bautista y su Cruz de Piedra en el Atrio lateral en el pueblo de Sibayo. Seguimos hacia el pueblo de Tuti y divisamos a la distancia las “Colcas de Pumunuta” y restos de un pobla-do pre inca, pasamos el cañón Tuti y llegamos a Chivay para almorzar. Después de un reparador almuerzo enrumbamos al pueblo de Lari y en el camino visitamos Ichupampa, en Ocolle nos maravillamos con su “anfiteatro” que según nuestra ex-perimentada guía, nos informo que son grandes laboratorios agrícolas de las épocas preinca e incas en la misma forma ovalada que un anfi-teatro pero este íntegramente verde y natural. Mas tarde arribamos a Lari encantador pueblo serrano con una Iglesia preciosa y completamente blanca advocada a la Purísima Con-cepción, de estilo renacentista, fue amor a primera vista y me empeñé en tomarle fotos para la portada de esta su revista, pero que pena tenía justo delante de la entrada principal un andamio en el cual los obreros habían estado trabajando en su reconstrucción. Pero como los

“...gigantescas y colosales piedras, una a lado de la otra, mudos testigos de un

pasado milenario”

Bosque de Piedras de Sumbay

FO

TO

: Hei

nz P

leng

e / P

RO

MP

ER

U

Puruña con formaciones rocosas a manera de conos me impresionó sobre manera pero mayor fue el impacto cuando nos acercamos a la “Ventana del Colca” gigantescas y colosales piedras una a lado de la otra mudos testigos de un pasado milenario, que semejan una venta-na o puerta, en este increíble lugar 5,000 m.s.n.m tomé fotos especta-culares. ¿Me preguntarán amigos lectores si me afectó la altura? Pues le respondo que no, puesto que mi

bellísimas iglesias coloniales que felizmente estaban en proceso de reconstrucción. En la Laguna de Janacota tuvimos la oportunidad de apreciar los coloridos flamencos, ibis, gallaretas, patos, etc.

“Los Castillos de Callalli” impre-sionantes formaciones rocosas con apariencia de castillos enclavados en los cerros realmente increíbles, visitamos el pueblo y su Iglesia San Antonio de Padua. La majes-

Page 17: Turista Magazine 47

TURISTA 15

va el frío era tan intenso que con la justa pegamos un ojo.

Segundo Día

Nos levantamos muy temprano para disfrutar de ese amanecer an-dino con un frío intenso pero seco, y salimos para la cruz del Cóndor (Chaglla nombre original) 3,785 m.s.n.m. para tener la suerte de ver al Cóndor en su vuelo matinal pues según nuestra experimentada guía Anna Pierina estas fascinantes y majestuosas aves sólo aparecen entre las 8:00 y las 10:00 a.m.

Que se puede decir que no se haya dicho del valle del Colca. Sólo les diré que al Colca hay que vivirlo hay que sentirlo el Colca es mágico e inolvidable con su cielo azul tan claro

y brillante que encandila los ojos, y su aire es tan puro y limpio que uno lo percibe sanador. Pero le diré que Ud. se encontrará con interminables andenes, nieve, cactus, importantes restos arqueológicos, comunidades con vestimentas típicas (Collawas y Cabanas) que conservan sus costumbres ancestrales ajenas a la globalización. El fabuloso Cañón con más de 3,400 m de profundidad por más de 100 Km de longitud está for-mado por una espectacular falla en la corteza terrestre entre los volca-nes Coropuna 6,425m. y el Ampato 6,325m. El Cañón corre paralelo a la Cordillera del Chila donde el Mismi 5,597m. cuyos deshielos se unen en la Laguna de Vilafro dan origen al río Amazonas el más caudaloso del mundo. Me quede extasiada ante tanta belleza natural y tuve la

periodistas tenemos nuestra varita mágica y el Arq. Juárez era amigo del Alcalde, inmediatamente unos fuertes muchachones del pueblo retiraron el andamio para la tan ansiada foto, tuvimos la suerte que el Párroco del pueblo nos mostrara las hermosas pinturas de la escuela Cuzqueña y efigies de Santos muy antiguas y como colofón del primer día, le pedí la bendición a este sin-gular Párroco cuyos rasgos andinos no desdecían su ascendencia Inca, a lo que accedió muy gustoso, y muy feliz con mi bendición nos dirigimos a pasar la noche en Achoma Staff hotel que no estaba brindando ser-vicio por el momento pero que fue especialmente acondicionado para nosotros. Con una cena ligera y provista de sendas botellas de agua caliente tratamos de dormir pero que

Los Castillos de Callalli, impresionantes formaciones rocosas

Testimonio

Page 18: Turista Magazine 47

16 TURISTA

suerte de observar al Cóndor en actitud reverente y silenciosa para no perturbar su vuelo, fueron tres los que vimos pero ninguno de tamaño espectacular, según Anita eran cóndores muy jóvenes. El pai-saje es increíble, allí mismo le van a ofrecer preciosas mantas, chalinas, ponchos, carteras bordadas y un sin fin de recuerdos, compre porque los precios son muy buenos.

De regreso pasando por la cruz del Cura tomamos la carretera que sube hasta el Géiser de Pinchollo, pasando por su pueblo con su ca-racterística Iglesia, advocada a San Sebastián, luego llegamos al Mirador de Wuaira Punku y más tarde al de Antahuillque desde donde se divisan las famosas “Lagunas Misteriosas”, que según la leyenda: “los hombres infieles son atraídos y desapare-cidos por una bellísima sirena que emerge de las profundidades de sus aguas”. Ya lo saben caballeros a mirar hacia el otro lado no vayan a desaparecer.

Siguiendo nuestro recorrido lle-gamos al Mirador de Choquetico desde donde admiramos asombro-sas andenerías en una piedra cere-monial llamada “Piedra Maqueta” por las andenerías talladas en ella, y en el lado posterior apreciamos unas tumbas colgantes a la altura de Co-llawa, por segunda vez pasamos el túnel que sinceramente me horrorizó aproximadamente 500 m. dentro de un cerro todo negro y polvoriento, algo escalofriante. Luego del susto pasando por el pueblo de Maca nos reconfortamos con un sabrosísimo jugo en base a todos los reconstitu-yentes que se le ocurrió a la típica vendedora de mercado de pueblo andino y unos enormes y riquísimos picarones.

De retorno a Chivay nos diri-gimos a los Baños Termales de la Calera a 3 Km. de Chivay donde mis anfitriones tomaron refrescantes y saludables baños termales a los que no pude acceder por no tener la ropa apropiada. El almuerzo fue en

Chivay donde nos deleitamos con un sabroso guiso de alpaca, y tuve la suerte por vez primera de sentir una violenta granizada que duró unos minutos, luego como todo cielo serrano el sol brilló por largas horas, después de estos dos agotadores pero maravillosos días tomamos el camino de regreso vía Patapampa, pasando por los Miradores, del Valle, del Mismi y de los Andes donde en un radio de 360º se puede apreciar todos los volcanes y montañas a 4,900 m.s.n.m lugar rodeado de fina escarcha de hielo en el que hicimos el agradecimiento a la Pacha Mama y nuestras peticiones, seguidamente pasamos por el vizcachal un campo donde habitan las vizcachas pero no tuve la suerte de ver asomar a alguna, luego vimos el Cráter de Chucura, Bofedal de Toccra, Em-palme Viscachani, Pampa Cañahua Pampa de Arrieros, Yura y finalmente Arequipa.

Es un viaje que recomiendo inol-vidable y maravilloso. Y con Arequi-pa y su Misti hasta siempre

Testimonio

“ Tuve la suerte de observar al Cóndor en actitud reverente y silenciosa para no

perturbar su vuelo”

Page 19: Turista Magazine 47

TURISTA 17

Hermosa vista captada desde el Mirador de Choquetico

Page 20: Turista Magazine 47

18 TURISTA

AREQUIPA

FO

TO

: Hei

nz P

leng

e / P

RO

MP

ER

U

Convento de Santa Catalina

Page 21: Turista Magazine 47

TURISTA 19

Arequipa tiene un gran pasado histórico que se remonta a épocas inme-

moriales. La llamada Ciudad Blanca por lo blanco de sus edificaciones construidas en sillar (lava volcánica petrificada) fue importante bastión de la lucha por la independencia del país (S.XIX) a pesar del gran núme-ro de españoles que se mantenían fieles a la corona, no faltaron arequi-peños que participaron de una forma

en su proceso histórico, el uso del sillar en sus construcciones tanto arquitectónicas coloniales como Conventos, Iglesias, solares, etc. así como de vivienda, le confiere el toque evocador que la diferencia, y la encontramos ubicada al Sur de Perú a 1,020 km de Lima con una extensión de 63,528 km².

Diremos además que Arequipa es considera la segunda ciudad más

Arequipa está formada por un territorio de costa y sierra, a la vera de la cordillera de los Andes del Sur, con cumbres imponentes como el nevado Ampato a 6,310 mts. de altitud, el Chachami a 6,075 mts. el Pichu Pichu con 5,664 m altitud y las 5 cumbres nevadas de Coropu-na, cuya punta más alta llega 6,425 m.s.n.m. le otorgan prestancia y señorío.

AREQUIPA

La Región de Arequipa está de fiesta celebrando su 470º aniversario de fundación española, por lo que sus

autoridades han preparado un variado programa de actividades para disfrutar de esta fiesta, pero conozcamos

más de esta imponente Región.

u otra forma en esta lucha indepen-dentista. Para 1825 Arequipa entra de lleno a la etapa Republicana y es cuando se consolida su vocación de ciudad caudillo nombrándola León del Sur pues se mantenía fuerte y rebelde ante la tiranía y la injusticia. Arequipa se extiende en un Oasis a 2 300 m.s.n.m. rodeada de desier-tos y altas montañas, la presencia del Volcán Misti, que alcanza los 5,822 mts, símbolo de la ciudad es el punto de referencia ineludible

importante del Perú, sin embargo en materia de resguardar los valores culturales y arquitectónicos que le legaron sus antepasados, puede ponérsele en primer lugar, porque ninguna como ella para tener gente con emoción por lo añejo, lo bueno de la Colonia y de todos los años de República que ha vivido. Ud. puede llegar a esta hermosa y bella Región a través de todos los medios de transporte ya que cuenta con acce-sibilidad excelente

En el año 2000 el centro histórico de Arequipa (comprendido básica-mente entre los distritos de Arequipa y Yanahuara) fue declarado Patrimo-nio Cultural de la Humanidad por la UNESCO en merito a su hermosa infraestructura colonial, sumada a su gran riqueza de paisajes naturales. El cañón del Colca y el del Sipia en Cotahuasi invitan al turismo de aventura, La Reserva de Salinas y Aguada Blanca al turismo ecológico, y una oportunidad de practicar el

Page 22: Turista Magazine 47

20 TURISTA

Turismo vivencial en todo el reco-rrido de sus provincias, además su verde campiña le ofrece un encanto especial.

Principales Atractivos

En primer lugar hay que nombrar a su hermosa y bien cuidada Plaza de Armas con sus portales imponen-tes y su Catedral ubicada en todo el lado norte de la Plaza de Armas, su construcción es de sillar y su estilo neo-renacentista, fue construida luego que el terremoto de 1868 des-truyera el edificio que se construyó en 1844, cuando un fuerte incendio trajo abajo el original construido en 1656. Cabe destacar el monumental órgano de fabricación belga (1854) y el púlpito íntegramente tallado en madera por el artista francés Rigot en 1879.

IGLESIAS

La Iglesia de la Compañía an-tigua iglesia de los jesuitas, (siglo

XVII) de estilo barroco mestizo, y destaca su fachada esculpida ad-mirablemente en sillar, su púlpito en madera tallada y la sacristía que es una verdadera joya de arte. Los Claustros de la Compañía, a media cuadra de la Iglesia presentan gale-rías abovedadas y arcos de medio punto, con columnas labradas en típico estilo arequipeño.

La Merced la Iglesia y el con-vento de estilo sobrio posee una biblioteca colonial y pinturas muy valiosas y fue construida al principio del siglo XVII.

La iglesia de San Agustín que vemos hoy data de la segunda mitad del siglo VXII, siguiendo el esquema barroco de la Compañía.

Santo Domingo Templo del Siglo XVII, con interesante trabajo escul-tórico en la parte lateral.

San Francisco Templo de estilo romántico tardío con reminiscen-

CLIMA

En la Costa es templa-do y en la Sierra es seco: templado durante el día, enfriando en la noche con una temperatura que varía de acuerdo entre los 21˚C y los 10˚C.

De enero a marzo llueve moderadamente. Pero el sol brilla prácticamente todos los días del año, mantenien-do un cielo maravilloso de intenso color azul

cias mudéjares y mestizas que se empezó a construir en 1569, forma parte del conjunto arquitectónico que incluye el convento que posee una biblioteca de 20,000 volúmenes y la Tercera Orden seglar Franciscana.

Santa Teresa Monasterio e iglesia fundada en 1700 posee una valiosa colección de cuadros.

FO

TO

: Mag

ali d

el S

olar

/ P

RO

MP

ER

U

Catedral de Arequipa

Page 23: Turista Magazine 47

TURISTA 21

Monasterio de Santa Catalina es el más importante e impresio-nante monumento religioso del Perú. Fundado en setiembre de 1579 bajo la advocación de Santa Catalina de Siena, y donde vivió Sor Ana de los Ángeles beatificada por el Papa Juan Pablo II se mantuvo cerrado al mundo hasta 1970. Es una pe-queña ciudadela con una superficie de 20,426m2 que conserva intacta las características de los siglos XVI y XVII. Con callejuelas estrechas, plazuelas y jardines con nombres españoles que nos recuerdan a los barrios antiguos de Toledo, Sevilla o Granada. Posee dos Museos en los que se han reunido importantes piezas artísticas como reliquias de porcelana ornamentos religiosos, obras escultóricas, imaginerías y lienzos de diferentes escuelas.

La Recoleta, convento Francis-cano fundado en 1648, con varios claustros que son un ejemplo de la arquitectura colonial arequipe-ña. Tiene una completa y valiosa biblioteca con obras de los siglos XVI- XVII- XVIII (25,000 volúmenes) además del llamado Museo Amazó-nico que muestra como fue la intensa labor que desarrollaron los misione-ros en la selva durante la Colonia

CASONAS Las casonas en Arequipa tienen

un estilo muy peculiar, esto es debido al primer material de construcción que es el sillar y a los terremotos.

Casa de la Moneda construida en 1794 conserva las características

iniciales debido a la solidez de su

construcción, fue sede en el siglo XIX de la Casa de la Moneda en Arequipa.

La casa del Moral. Típica casa del siglo XVIII con bella portada tallada. Su interior con salas abo-vedadas es un ejemplo del barroco arequipeño.

La Casa Goyeneche fue cons-truida en 1558, reconstruida en el siglo XVIII actualmente sede del Banco Central de Reserva es toda en sillar con proporciones amplias y señoriales con autentico mobiliario colonial

MUSEOS

Museo Municipal contiene mate-rial histórico relacionado con poetas y héroes locales.

Museo de la Universidad de San Agustín. Posee varias seccio-

nes siendo la más importante la de Historia y Antropología

con buenas colecciones de

FO

TO

: Hei

nz P

leng

e / P

RO

MP

ER

U

Iglesia de la Compañía de Jesús

Page 24: Turista Magazine 47

22 TURISTA

“El Misti es un tótem para los arequipeños

parece cuidar la ciudad, apostado a su vera”

FO

TO

: Ale

jand

ro B

alag

uer

/ PR

OM

PE

RU

FO

TO

: Arc

hivo

PR

OM

PE

/ P

RO

MP

ER

U

Page 25: Turista Magazine 47

TURISTA 23

ceramios de estilos y culturas dife-rentes del departamento. Visitas de lunes a viernes de 8:00 a 15:00

Museo Santuario de Altura. Se encuentra ubicado frente al Monas-terio de Santa Catalina, sede de la Dama de Ampato o Dama Juanita. La candente lluvia de cenizas de las incontables erupciones del vol-cán Socabaya desde 1990 produjo el parcial deshielo de los helados contornos del Ampato lo que permitió descubrir la tumba inca de 500 años de antigüedad el 8 de setiembre de 1995 y donde se a encontrado el cuerpo prehispánico mejor preser-vado hasta hoy. Abierto al público de lunes a sábado de 9:00. a 17:45

EL MISTI

Es un volcán famoso de la cordi-llera occidental, no tanto por su altura ( 5,842 m.s.n.m.) como imponente y hermoso. El Misti es un tótem para los arequipeños parece cuidar la ciu-dad, apostado a su vera; y su nombre alude a la mixtura de nieve y fuego que contiene, ya que la traducción quechua de Misti, es mestizo, y en zoología significa híbrido, nacido de macho de alpaca y hembra de llama. La forma del coloso no revela su contenido explosivo; es armónica, serena, de curvas amplias y regula-res, tampoco su ubicación, porque se encuentra sólo, aislado, como los reyes. El cráter en la cumbre es el único rasgo que denota que es un volcán. A menudo eleva al cielo una humareda como advirtiendo, no olvidar el infierno que ruge en sus en-trañas. Sin embargo hace no menos de cuatrocientos años que el volcán no se ha manifestado y está clasifi-cado en la escala volcanográfica con la letra “Q” que significa quietud, sin posibilidad de erupcionar.

Gastronomía

La gastronomía are-quipeña es muy varia-da y para comer rico busque una silla en la acera, colocada frente a una casa de puer-tas abiertas. Pase sin pensarlo dos veces: es una picantería casera, también las hay comer-ciales, pero éstas, con el único anuncio de una silla en la puerta son las mejores. Las picanterías o chiche-rías son propias del departamento de Arequipa, así de-nominadas porque todos los platos típicos de esta región –en mayor o menor- grado son aderezados con ají, fruto sabroso y picante, que le brinda a los potajes aroma, sabor, color y el puntito de picante especial para combinar con la refrescante y deliciosa chicha de jora que en toda picantería rebasan los grandes caporales (vasos especiales). Esta bebida es preparada tradicionalmen-te basada de maíz.

Lo peculiar de la gastronomía arequipeña es, que la comida se prepara tomando en cuenta el día y la fecha, diariamente por ejemplo, se consume el “chupe” (sopa) pero, cada día de la semana es preparado con un ingrediente distinto y adopta un nombre diferente como: “chaque” “chaico” “timpusca” “alocrado” “cho-choca” “timpo”. Es especialmente delicioso el “chupe de camarones” de los viernes y el “puchero de tres carnes” de los domingos. Esta par-ticularidad se extiende a casi todos los platos: el adobo, guiso aguadito con carne de cerdo que se sirve al desayuno, acompañado con pan de

“cachete”, que se “baja” con anisa-do para la buena digestión o con té “piteau”; es también un platillo de domingo. Entre los dulces, los ma-zapanes (de almendra molida) son típicos de esta zona, y se comen especialmente para la fiesta de Todos los Santos; en esta ocasión también se preparan unos biscochos en forma de bebe y se les llaman “guaguas” y deben ser bautizadas antes de consumirlas.

Si vista Arequipa en Semana Santa, no puede dejar de probar su famoso arroz con leche y la ma-zamorra colorada. El Domingo de Resurrección es tradicional el “caldo de Pascua”. Para los carnavales, la “chicha dulce” basada en frutas es la que prevalece; así como los confites de anís y de maní. En la Navidad es infaltable la ensalada de palta, pallar y liccha, pero los platos tradicionales que caracterizan a la cocina arequi-peña son: el “rocoto relleno”, el “co-nejo chactado”, el “rachi de panza”, la “ocopa”, el “cubierto de camarón”, el “solterito de queso”, el “locro”, la “chanfainita”, y no se olvide... buen provecho

FO

TO

: Man

cham

ante

les

/ PR

OM

PE

RU

Page 26: Turista Magazine 47

24 TURISTA

Son más de 150 los restau-rantes que en los últimos años han abierto sus puer-

tas en las principales ciudades de Chile, especialmente en Santiago, ofreciendo su variada y exquisita gastronomía. Esta verdadera inva-sión culinaria ha concitado la acep-tación de un público cada vez más conocedor y exigente de la buena mesa. Aunque la cocina peruana ha estado siempre presente en los gustos de los chilenos, su auge co-menzó con fuerza a partir de fines de

Gilberto Wilton

los ochenta y hoy ha desplazado a tradicionales ofertas como las italia-nas, españolas, chinas y francesas, compitiendo incluso con la comida local.

Según Fernando De la Fuente, presidente de la Asociación Chilena de Gastronomía (Achiga), la gastro-nomía peruana pudo desarrollarse gracias a intercambios que comen-zaron a hacerse a partir de 1988 entre restaurantes de ambos países. ‘’La llegada de nuestros hermanos

TIENE FUERTE PRESENCIA EN CHILE

y amigos gastronómicos peruanos tiene mucho que ver con la estabi-lidad económica que comenzó en esos años en Chile. Esto se tradujo en muestras gastronómicas que hicimos en Lima y Santiago con el apoyo del hotel Sheraton, Lan Chile y Aeroperú. Los chilenos íbamos a Perú para sus Fiestas Patrias y los peruanos venían a las nuestras. Así fue como comenzó a darse una co-fradía bastante entretenida entre los restaurantes que adhirieron a la idea. Primero fueron cinco restaurantes de

24 TURISTA

Page 27: Turista Magazine 47

TURISTA 25

Santiago y cinco de Lima que se in-teresaron en hacer los intercambios culturales y gastronómicas. Poste-riormente esta presencia creció y así como nuestros hermanos peruano se interesaron por instalarse en Chile, lo que ha ocurrido sin cesar’’, manifestó De la Fuente.

El dirigente de Achiga considera que este fue el comienzo del des-pegue de la presencia de la cocina peruana en Chile. ‘’Nosotros como gremio siempre hemos tenido y tene-mos los brazos abiertos a cualquier etnia gastronómica que se quiera presentar en nuestro territorio. Lo interesante es que, en el caso pe-ruano, ellos han sabido sacar de sus raíces sus ancestros gastronómicos y se han atrevido a colocarlos en el mantel largo. No pasa lo mismo con los chilenos que estamos recién par-tiendo en este campo de la cocina’’, agregó.

En opinión de De la Fuente, el gran éxito que ha tenido la cocina pe-ruana se debe a que se han atrevido a salir de sus fronteras para llevar a otros lugares su rica cultura gastro-nómica que proviene de sus ances-tros más lejanos, transformando sus costumbres en comidas de mantel largo que ahora la tenemos disfrutan-do en Chile. ‘’No tenemos un catastro de cuántos son los restaurantes peruanos que están instalados, pero ellos superan fácilmente los 150 que van desde los más famosos hasta cocinas populares que vemos todos los días en distintos barrios de Santiago, que es donde vive una colonia muy numerosa de gente que ha venido a vivir a Chile. Reconozco que no todos esos restaurantes son de gran nivel, pero todos ofrecen una gastronomía típica que caracteriza a nuestros hermanos del norte’’, con-cluyó el dirigente

‘’No tenemos un catastro de cuántos son los restaurantes peruanos que

están instalados, pero ellos superan fácilmente los 150”

Page 28: Turista Magazine 47

26 TURISTA

Es una actividad que genera corrientes turísticas de increíbles dimensiones

de acuerdo a la motivación o creen-cia espiritual de cada persona. Y no nos equivocamos al decir que las peregrinaciones fueron las pri-meras manifestaciones turísticas y fueron detonantes para el origen de la hotelería. Cada año se movilizan millones de devotos de imágenes, reliquias, o porque en algún lugar alguien jura y perjura haber tenido una visión celestial.

Existe un gran caudal de perso-nas que atraídas por la curiosidad viaja para conocer monumentos,

lugares que simbolizan un credo, un personaje religioso (el Papa, el Dalia Lama etc.), un templo de gran importancia, o un lugar donde se haya realizado un importante acon-tecimiento religioso o producido un milagro.

En Europa visita obligada es, El Vaticano para todos los católicos con imprescindible asistencia a una misa con la esperanza de ver cerca a su Santidad el Papa; visitar la Capilla Sixtina y admirarse con los maravillosos frescos de su bóveda creados por el extraordinario Miguel Ángel, contemplar extasiados la in-comparable y patética escultura de la Pietá (la Virgen María que sostiene a Cristo en su regazo) la increíblemen-te hermosa Basílica de San Marcos

en Venecia con su estilo ecléctico y bizantino, Turín y su Catedral de San Juan donde se venera la enigmática Sábana Santa.

En cuanto a la doctrina islámica, su cuarto mandamiento le obliga realizar la piadosa peregrinación al menos una vez en su vida a la Meca cuna de Mahoma, postrarse en la Kaaba donde se venera la gloriosa Piedra Negra (tiene forma de bloque cúbico y mide 15 m de altura) que se encuentra en la mezquita principal de la Meca, y por cierto, ningún musul-mán se siente realizado si no cumple con este mandamiento. Podemos añadir además, que las mezquitas, son templos donde los musulmanes practican sus ceremonias religiosas; son famosas por sus bellas construc-

Elena Villar*Lic. En Turismo y HoteleríaMg. En Marketing Turístico

La Kaaba en La Meca

Page 29: Turista Magazine 47

TURISTA 27

ciones la de Jama Masjid en Nueva Delhi (India) La Mezquita de Solimán en Estambul (Turquía) la Mezquita de Asan II en Casablanca (Marruecos) y la muy famosa Mezquita de Córdoba en España que cuenta con un nuevo esquema de riqueza de columnas y arcos de herradura, y es, uno de los

mejores exponentes del arte islámico en el mundo.

Igualmente, para todo cristiano que se precie de serlo, su mayor de-seo es llegar a Belén para adorar el portal, según la Biblia del nacimiento de Cristo. Posar los pies alguna vez en Jerusalén, visitar la ciudad Santa, y recorrer los mismos lugares donde Jesús padeció su vía crucis, rezar delante de la tumba de la Virgen, el Muro de Ios Lamentos que congrega tres importantes religiones, la Judía, la Islámica y Cristiana. La Basílica de Getsemaní, La Cúpula de la Roca o Mezquita de Umar. Israel maneja adecuadamente esta fortaleza y ofre-ce tours organizados durante todo el año, a los cuales los turistas se pueden integrar en cualquier época del año.

Si mencionamos el Budismo, qué budista no se sentirá inmensa-mente feliz de poder estar delante del monumental y fabuloso Buda de Lechan ubicado en la montaña

Emei centro exclusivo del budismo en China, donde el halo por encima de la “Cumbre Dorada” es una de las 10 maravillas de la montaña Emei. Los budistas creían que estos res-plandores emanaban de la frente de Buda, mas en realidad, se trata de la refacción de la luz solar, pero es

Plaza de San Pedro en el Vaticano

Imagen de Buda

Escultura “La Piedad” de Miguel Angel

Page 30: Turista Magazine 47

28 TURISTA

una razón muy válida para incentivar los viajes hacia esa parte de China. Además se puede de visitar el mayor tesoro del arte búdico las Grutas Mogao y admirar el Buda Maitreya, una de las esculturas más antiguas que perduran en estas grutas.

El Camino de Santiago y el Xacobeo

Y retornando a las peregrinacio-nes, son famosas en el mundo la Ruta de Santiago (ruta medieval a Compostela donde se rendía culto al apóstol Santiago) que atrae a millones de turistas a España, que llegan caminado desde distintas rutas hacia Compostela en Galicia, España con la ilusión de visitar la famosa Catedral donde, según una tradición, se encuentra la tumba del Apóstol Santiago. Se denomina Año Santo Jacobeo (en gallego, Ano Santo Xacobeo) al año en que el 25 de julio cae en domingo. Esto sucede con una cadencia regular de 6-5-6-11 años, de modo que cada siglo se celebran catorce Años Santos Jacobeos. Para ello los requisitos son los siguientes: Visitar Santiago de Compostela, en Galicia, España. Rezar alguna oración (al menos, el Credo, el Padrenuestro y pedir por las intenciones del Papa). Se recomienda asistir a la Santa Misa. Recibir los sacramentos de la peni-tencia (puede ser quince días antes o después) y de la comunión. El Camino de Santiago ha sido decla-rado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad.

Y siguiendo nuestro turismo religioso en España, genera mu-cha devoción visitar el Escorial y el Valle de los Caídos. La Catedral de la Sagrada Familia en Barcelona España, obra del famoso arquitecto Gaudí aún en construcción, o las

Catedrales de Segovia o de Sala-manca también en España. La visita obligada a Lourdes para orar delante de la gruta donde la Virgen María se presento a Bernardette de Soubiruos y donde cada año más de 3 millones de feligreses se esmeran, en por lo menos traer la milagrosa agua de Lourdes. Tampoco podemos dejar de mencionar Fátima en Portugal donde un trece de Mayo la Virgen

María se presentó a tres pastorcitos. La visita a la Catedral de San Patricio en Nueva York, la Notre Dame y le Sacre Coeur de París, la Catedral de Moscú, y como no, nuestra hermosa y Virreinal Catedral la primera en esta parte de América, mandada construir por Francisco Pizarro Conquistador del Perú, se convierten en motivacio-nes de atracción turística para fieles de muchos credos religiosos.

Catedral de Santiago de Compostela donde, según una tradición, se encuentra la tumba del Apóstol Santiago

Page 31: Turista Magazine 47

TURISTA 29

En nuestro país existen muchas oportunidades para el turismo reli-gioso y es así como muchos fieles llegan de diferentes partes del mun-do a visitar el lugar donde vivió San Martín de Porres (El convento y la Iglesia de Santo Domingo) La Casa de nuestra venerada Patrona de América y las Filipinas Santa Rosa de Lima, donde cada 30 de agosto miles de creyentes se agolpan de-lante del pozo (en la época de la colonia cada Solar contaba con un pozo para proveerse del agua para las necesidades diarias), y arrojar en él sus cartitas con un sin fin de peticiones con la finalidad de que la querida Santa limeña les conceda el milagro solicitado. En Ica nos ilumi-na el Milagroso Señor de Luren. La famosa Fiesta del Corpus Christy en el Cuzco, motivo de muchas pere-grinaciones. En Arequipa la Virgen de Chapi, la multicolor fiesta de la Candelaria en Puno. La impresio-nante procesión del Señor de los Milagros, el milagroso Cristo Moreno por quien Lima se viste de morado en

“... El turismo religioso puede,

mediante estrategias de marketing bien definidas, y tratado

debidamente, convertirse en un

atractivo más de las diferentes regiones del

Perú”

octubre, que atrae a cientos de miles de creyentes que durante dos días vistiendo el tradicional hábito morado con cordón blanco, no se cansan de entonar cánticos de alabanza y agra-decimiento por los favores recibidos, todos los años.

Una de las manifestaciones reli-giosas más importante y populares que genera gran corriente turística, es la Semana Santa, en Ayacucho,

donde entre procesiones, encuen-tros de imágenes, y la representa-ción de la vida, pasión y muerte de Jesús permite durante tres días a turistas tanto nacionales como ex-tranjeros, vivir a su manera, fecha tan especial en el mundo cristiano. Tendríamos que llenar infinidad de páginas si hiciéramos referencia a todas y cada una de las diferen-tes manifestaciones religiosas de nuestros diferentes pueblos sólo en el Perú. Lo importante es conocer que el turismo religioso puede, me-diante estrategias de marketing bien definidas, y tratado debidamente, convertirse en un atractivo más de las diferentes regiones del Perú, y ser una nada despreciable fuente de desarrollo turístico para el país.

Y analizando estadísticas del resultado económico y social en otros países de esta clase de tu-rismo ¿porqué No son declaradas nuestras fiestas religiosas de interés turístico internacional, cómo en otros países?

Imagen del “Señor de Los Milagros”

Page 32: Turista Magazine 47

30 TURISTA

Y dicha atención debe darse –en lo institucional– desde la fi-gura del Municipio Turístico, cuya concepción, definición, alcance, cometidos y facultades determina una muy par ticular situación y perspectiva.

Ello por cuanto la concepción municipal dentro del contexto del de-sarrollo turístico adquiere un definido protagonismo, dado que la Comuna con su acción y cometidos, constituye un cabal elemento del citado desarrollo sectorial.

En efecto, en la casi totalidad de los casos, los atractivos turísticos se encuentran en jurisdicción de los municipios, circunstancia ésta que destaca cabalmente la acción co-munal respecto de aquellos y de las actividades que realizan los turistas y visitantes que reciben.

Un destino turístico involucra -aparte de sus elementos caracte-rísticos- a casi todas las actividades del grupo humano que integra la comunidad residente, por cuanto ésta no se sustrae del conjunto que abarca el Sector Turismo, sino que lo integra y participa de él, sea directa o indirectamente.

Dada la concepción universalista del turismo activado contemporáneamente por el fenómeno de la globalización, el quehacer del municipio alcanza especial relevancia; debiendo orien-

Reflexiones introductorias acerca de su figura

Quizá sea el municipio -en virtud de su escala- quien esté en mejor capacidad para

conocer e interactuar con los turistas que transitan sus calles, visitan sus atractivos y consumen los servicios que la ciudad anfitriona les ofrece. Por ello, resulta pertinente

atender los aspectos que el turismo local presenta.

Dr. Eduardo Goldenhörn

Page 33: Turista Magazine 47

TURISTA 31

tarse –en primer término– a su po-blación estable y, con igual eficacia, a atender la debida “calidad de las prestaciones” a recibir por los turis-tas o visitantes que al mismo lleguen y permanezcan.

El concepto de Municipio Turís-tico encierra el deber de asegurar las necesidades de desarrollo de la vida turística y prever los requeri-mientos de los turistas o visitantes, con la dimensión económica, social y humana de una gran entidad de servicios.

Las comunidades turísticas para mantener el equilibrio de sus ac-ciones destinadas tanto a la pobla-ción estable como a los turistas y visitantes, deben procurar que los cometidos orientados al ordena-miento territorial, el uso del suelo, el manejo de los recursos naturales, y los planes y programas de desarrollo turístico sean objeto de la concerta-ción interactiva proveniente de los actores locales.

Al efecto, dicha concertación deberá buscar el consenso prove-niente -entre otros- de los dirigen-tes, los habitantes del municipio, los representantes de actividades económicas locales vinculadas al turismo y los referentes de entidades culturales, educativas, sociales, de-portivas y otras de gravitación local; propiciándose respecto de todos ellos una predisposición y actitud subjetiva favorable frente al fenó-

Page 34: Turista Magazine 47

32 TURISTA

meno del turismo en general y en su relación con el ambiente en par-ticular, todo lo cual habrá de generar una real situación de “conciencia turística” por parte de la comunidad receptiva.

En términos generales, a la con-ciencia turística debe atribuírsele el carácter de factor preponderante para alcanzar con plenitud el pre-tendido desarrollo turístico integral de las comunidades; por cuanto conciencia implica –en este caso– conocimiento, aceptación y pre-disposición favorable para atender a la concreción de las acciones que de ella se desprendan.

Los Estados Municipales no son ajenos a este concepto y de ahí la necesidad de realizar acciones sus-tantivas, inicialmente por parte del Sector Público, orientadas a incen-tivar la concertación instrumentada en acciones de coordinación y la complementariedad que al Estado le cabe en materia de facilitación desde los distintos estamentos que

La Huaca Huallamarca (arriba) y el Circuito Mágico del Agua son dos ejemplos de atractivos turísticos integrados al paisaje urbano

Page 35: Turista Magazine 47

TURISTA 33

intervienen en el proceso del turismo; pero además tendiendo con ello a la captación y consolidación de la voluntad de los residentes en favor del turismo, desvirtuándose así el a veces existente sentimiento de “invasión” que el turismo provoca en los actores locales.

Ello permitirá coadyuvar al de-sarrollo de un mejor y más fluido desplazamiento de las personas, como así también al fortalecimiento del intercambio y la circulación de productos, bienes y servicios, el cual abarca un amplio campo de acción en el que se insertan -entre otras- las materias del comercio y el turismo.

Las instituciones de los mu-nicipios turísticos tienen deberes comunes respecto de los residentes y de los visitantes o turistas, por igual. Deberes éstos ligados -entre otros- al saneamiento ambiental, a la sustentabilidad del medio ambiente y los recursos naturales, a la salud pública, a los servicios públicos, a la planificación urbana y edilicia, a la seguridad, al tránsito y vialidad, a la información; y a las actividades recreativas, de entretenimiento y ani-mación destinadas a todos ellos.

Los municipios turísticos así con-ceptualizados, deberían afectar recur-sos presupuestarios y humanos des-tinados a atender las exigencias del desarrollo turístico comunal, buscán-dose para ello la complementariedad de sus atractivos y el más conveniente aprovechamiento de sus recursos.

En virtud de lo expresado, defi-nimos al Municipio Turístico como “aquellas comunas cuyas carac-terísticas individuales conforman elementos del patrimonio turístico o expresan la Identidad Turística

local, estando su actividad econó-mica sustentada significativamente por el sector turismo; manifestándose ello institucionalmente, mediante la afectación de recursos presupues-tarios y humanos destinados al desarrollo del turismo municipal y a la consolidación de la conciencia turístico-receptiva de la comunidad; presentando además una oferta de servicios y equipamiento acorde a su condición de turísticos e integrándola armónicamente al ecosistema”.

Como puede apreciarse, no bas-tará solamente con poseer atractivos para connotar el carácter turístico de una comunidad, aun cuando en su primera concepción pudiera así en-tenderse, por cuanto será necesario dotarla del conjunto de elementos y

componentes que la conviertan en un real recurso turístico y, como tal, aprovechable.

Por tanto, será cometido del Municipio connotar al Sector Turis-mo como una actividad productiva para la Comunidad, a través del conocimiento, valorización y apro-vechamiento de sus recursos y atractivos turísticos; para lo cual de-berá –necesariamente– determinar su acción institucional mediante un ordenamiento jurídico-normativo que la sustente y acompañe actualizada-mente en su proceso de desarrollo, habida cuenta que la ciudad está en capacidad de constituirse en un verdadero producto turístico de es-cala local y, consecuentemente, con marcada actuación municipal.

Av. 28 de Julio 622 Miraflores Telf.: 445-5580 e-mail: [email protected]

Page 36: Turista Magazine 47

34 TURISTA

C on los mejores augurios, empezamos este nuevo reto, dos años y medio,

el de editar un boletín quincenal, buscando ocupar un espacio en el tiempo, como lo hiciéramos anterior-mente con la revista “TURISTA” en mérito a la diferenciación, siempre conservando la objetivad y la ética en nuestros comentarios y aprecia-ciones.

Esta fue la introducción de nues-tro primer Pórtico o Editorial con el que iniciamos esta fascinante aven-tura, el de mantener un medio de comunicación, on line, con la misión de ocupar un espacio de periodismo especializado en la actividad turísti-ca, con información veraz y precisa del sector, diferenciándonos en función de su contenido, además de promocionar los atractivos turísticos del Perú y de los países que lo soli-citen. Teniendo por Visión: Ser con-siderado un referente de periodismo

turístico en el mundo. Y a mediano plazo incrementar su base de datos a 10,000 receptores.

Después del primer año pasa-mos a ser Semanario. Luego de dos años y medio, estamos convencidos que estamos en el camino correcto y nos sentimos sumamente grati-ficados por la gran recepción que ha tenido nuestro Magazine a nivel nacional e internacional, prueba de ello han sido los reconocimientos de los que hemos sido objeto. A nivel nacional tuvimos la satisfacción de ser distinguidos con Diploma de Honor de la Asociación de la Prensa Turística PRENSATUR, en mérito “a su inteligente y abnegado esfuerzo por hacer de este medio electrónico uno de los mejores de promoción del turismo peruano” igualmente el Trofeo “Sol del Perú” e internacional-mente “Reconocimiento de CIPER-TUR BOLIVIA, por la excelente labor de promoción del turismo a favor de la unión de los pueblos hermanos”. Y que mejor reconocimiento que los

cientos de comunicaciones, saludos, cartas y/o felicitaciones de Uds. nuestros miles de gentiles lectores que se han tomado el tiempo de enviarnos mensajes alentándonos a seguir adelante durante estos dos años y medio, y haremos añorada de remembranza en la Sección “Estafeta” e insertaremos los pri-meros mensajes de felicitación que recibimos al editar nuestro primer “Turistamagazine on line”

Esta edición Nº 100 nos llena de orgullo y satisfacción, puesto que no ha sido nada fácil mantener el ritmo para llegar a la meta que no hemos fijado, estamos convencidos que aún nos falta mucho camino por recorrer pero parafraseando al insigne bate sevillano Antonio Machado diremos “caminante no hay camino, se hace camino al andar” y eso es lo que pretendemos seguir en el camino correcto que es nuestro estandarte “sirviendo al turismo y no sirviéndo-nos de él”. 100 Gracias.

La Directora

El 100 de los 100

Page 37: Turista Magazine 47

TURISTA 35

Jordi RosellColaborador especial desde España

Esta a la vuelta de la esquina, es la nueva figura que cadenas ho-teleras, hoteles independientes,

cadenas de restauración y otros tipos de negocios dentro de nuestro sector deberán incorporar, muy pronto, en sus plantillas.

Una nueva oportunidad laboral que requiere de ciertos conocimientos y sobre todo, de habilidades sociales. El Commu-nity Manager será el encargado de cuidar

Es cierto, que hoy en día, casi cualquier persona versada en las redes sociales puede mantener un blog, abrir una pági-na en Facebook y actualizar el estado en Twitter; pero el trabajo de un Community Manager empieza en este punto, pero además vela por el contenido de estos. Además, su labor, consistirá en proponer estrategias de marketing (promociones y campañas), utilizar el feedback de los simpatizantes y establecer una relación de confianza con ellos.

Muchos son los comentarios que nos dejan, clientes y no clientes en la red, sobre sus estancias en nuestros hoteles o sobre el uso de nuestros restaurantes, positivos unos y negativos otros. Todas estas entra-

das deben ser, para el Community Manager, una oportunidad de establecer herramien-tas de mejora continua para su empresa.

Muchas empre-sas ya han apostado por su presencia en la web 2.0. Pero es-tar de forma estática es mejor no estar. El Community Manager deberá incentivar, agi-tar e incluso provocar a su comunidad para

aumentar el feedback y subir el volumen de la voz de la empresa en la red.

Si tu perfil es de buen conversador, eres resolutivo, empático y comprensivo, y te apasiona la Social Media, aquí tienes un nuevo futuro profesional en nuestro sector. Ahora solo queda convencer a “aquellos empresarios que no creen” e ilusionar “aquellos que ven una oportunidad de mejorar su negocio”.

El Community Manager

Un nuevo perfil profesional en la hosteleria

y mantener la comunidad de fieles segui-dores de la marca o de la empresa. Su función principal: detectar las necesidades de la comunidad y establecer un nexo de unión entre esta y la empresa.

Cualquier empresa de hostelería que desee estar en la vanguardia de la Social Media deberá disponer de un responsable, voz de la empresa en la red y el oído de la comunidad en ella.

Page 38: Turista Magazine 47

36 TURISTA

Solemne y emotiva resultó la ceremonia de juramentación de la Junta Directiva PRENSATURPERU periodo 2010- 2012, que se llevó a cabo en el salón el Suche del Conda-do Miraflores Hotel & Suites y contó con la asistencia de autoridades del Sector Público y Privado. La Ce-remonia de Juramentación estuvo a cargo del Presidente de Canatur Dr. Carlos Canales Anchorena. Lo emotivo de la ceremonia fue el mo-mento en que el Lic. Augusto Dalmau García Bedoya, Director del Cordon Bleu impone la medalla instituida por su padre Dr. Sixtilio Dalmaú Casta-ñón, cuando fuera Presidente de la institución periodística.

La Junta Directiva está inte-grada por: Magister Elena Villar, Presidenta; Dr. José Ugaz Orrego, Vice-Presidente; Sr. Justo Linares, Secretario General; Dra. María Mendoza, Secretaria de Actas; Sr. Manuel Pando, Director de Tesorería y Economía; Sr. Jorge Paz Pujatl, Di-rector de Comunicaciones y RR.PP.; Dr. César Morales Arnao, Director de Desarrollo Profesional; Sr. Mario Del-gado, Director de Coordinación con las Filiales Nacionales; Sra. Blanco Rodríguez, Directora de Protocolo.La ceremonia contó con la presencia

entre otras distinguidas personali-dades de la actividad turística del Dr. Eduardo Golderhön quien llegó desde Buenos Aires especialmente invitado a Lima para esta importante ceremonia de la prensa turística. El acto fue brillantemente conducido por el destacado periodista y maes-tro de ceremonias Fernando Lla-mosas. El gran ausente, el Maestro del periodismo turístico Dr. Hernán Villar quien no se encontraba bien de salud.

La flamante Presidenta, en su primer mensaje expresó que en su programa de traba-jo estaba el fortale-cimiento de la Insti-tución incorporan-do nuevos socios. Realizar seminarios de capacitación en materia turíst ica para que las nuevas generaciones de periodistas puedan desarrollarse en el campo del turismo. Asimismo ofreció realizar el 2º en-cuentro Americano de Periodistas de Turismo en Lima

Ceremonia de Juramentacion de la Junta Directiva Prensaturperu Periodo 2010- 2012

para el 2012. Finalmente agradeció a todos los socios de PRENSA-TURPERU el haberle brindado su confianza para dirigir los destinos de esta Asociación Periodística. A su vez agradeció todos los mensajes y cartas de felicitaciones recibidas desde la OMT en España hasta la Tierra del Fuego. Cabe destacar que la flamante Presidenta, es Directora Gerente de la Revista Turistamag-zine y Directora del Semanario, Tu-ristamagazine on line. Todo el staff de esta casa editora se aúna a los deseos de éxito.

Dr. Eduardo Golderhön Consultor Internacional de Turismo de Argentina llegó especialmente invitado para expresar sus congratulaciones a la nueva junta Directiva

Page 39: Turista Magazine 47

TURISTA 37

Dra. Dora Narrea, Presidenta del Comité Electoral; Sr. Mario González, Presidente saliente PrensaturPeru; Dr. Carlos Canales Anchorena, Presidente de Canatur y Mg. Elena Villar entonando las gloriosa notas del Himno Nacional.

El Dr. Carlos Canales

Anchorena Presidente de Canatur

toma el Juramento

de Orden a la Mg. Elena

Villar

Dr. Carlos Canales Anchorena y la Presidenta de PrensaturPerú Magister Elena Villar

Sr. Mario González

Presidente saliente

Prensatur Peru,

informando acerca de su gestión

presidencial

Sr. Mario González impone el botón de PrensaturPeru , a la nueva Presidenta

El Lic. Augusto Dalmau García Bedoya, Director del Cordon Bleu le impone la medalla de Prensatur Perú, quien en emotivo gesto le hizo llegar a la Presidenta estas medallas que pertenecieron a su padre Dr. Sixtilio Dalmaú Castañón, quien fuera Presidente de Prensatur Perú.

Page 40: Turista Magazine 47

38 TURISTA

Sr. Publio Santander, Elena Villar y Lic. Augusto Dalmau García Bedoya

La nueva Junta Directiva de Prensaturperu 2010- 2012 de izq. a der. Sr. Mario Delgado, Sr. Jorge Paz, Dr. José Ugaz, Elena Villar, Dra. María Luisa Mendoza, Dr. César Morales Arnao,

Sra. Blanca Rodriguez, Sr Manuel Pando.

Lic. Milagros Núñez Núñez quien en representación de Enrique nacías de

Prensaturperu Lambayeque hizo entrega de preciosos objetos típicos de la Región

Lambayecana a la nueva Presidenta

Lic. Augusto Dalmau García Bedoya, Director del Cordon Bleu y la flamante Presidenta

La Presidenta de Prensatur; Ing. Agustín Cisneros, Presidente de la Cámara de Comercio de Jesús María,

Alumnos de la Universidad de San Martín de Porres integrantes de equipo de Protocolo que se desempeñaron eficientemente durante la ceremonia, bajo la excelente supervisión la Lic. Kathia Lozano Rubio, de izq a der. Lizbeth Lozada Paredes, Priscila Li Picón, Orlando Martínez Cordero y Jerick Jaled Vélez de Villa Ramis

Gianfranco Bassanini, del eficiente staff de Concierges, la flamante Presidenta y la irreemplazable Wilma Arévalo Directora de RR. PP del Sheraton Lima Hotel & Convention Center quien envió un hermoso arreglo floral que engalanó la brillante ceremonia.

Page 41: Turista Magazine 47

TURISTA 39

Sr. Guillermo Fernández, la Presidenta de Prensatur y Sra. Aida Quimper de Fernández

Grupo de distinguidos asistentes

La flamante Presidenta recibiendo el saludo del Embajador de República Dominicana a través de su Ministro

Consejero Dr. Silvio Reyes

Sr. Fernando Llamosas, Sr. Hector

Mojaráz en compañís de la Presidenta de

Prensatur.

Dra. María Luisa Mendoza, en compañía de distinguidas profesionales del periodismo.

Dr. Eduardo Golderhön, Lic. Eugenia Tejada de Huerta Mercado, Elena Villar, Mario Delgado Director de Coordinación con las Filiales

Nacionales y Sra. Nancy de Delgado

Gianfranco Bassanini, del eficiente staff de Concierges, la flamante Presidenta y la irreemplazable Wilma Arévalo Directora de RR. PP del Sheraton Lima Hotel & Convention Center quien envió un hermoso arreglo floral que engalanó la brillante ceremonia.

Page 42: Turista Magazine 47

40 TURISTA

Olga Guillot, la máxima expresión femenina del bolero de todos los tiempos con gran pesar para sus millones de seguidores falleció en días pasados a los 83 años de edad.

La genial bolerista cubana, fue entrañable amiga de nuestro Director. La conoció veinteañera aun en La Habana, y ya entonces era una gran triunfadora, luego coincidieron en Caracas, en New York, México, y otros países. Fue precisamente en la era de oro del bolero que junto con Pedro Vargas María Victoria, María Luisa Landín, Eva Garza, Roberto Yanéz, Leo Marini, Toña la Negra y otros grandes que hicieron suspirar con sus canciones a la juventud romántica de esa época.

Descansa en paz querida amiga.

EL BOLERO ESTÁ DE LUTO

hicieron presentes representantes de 39 países de los cinco continentes para escuchar a cerca de 30 exposi-tores internacionales y 20 ponentes locales, se dio por concluido uno de los eventos más importantes del año que convirtió a la ciudad de Lima en la Capital Mundial de las Relaciones Públicas. Las Relaciones Públicas en el Perú han dado un gran paso adelante.

Nuestro Director junto a la genial bolerista Olga Guillot en una estampa del recuerdo tanti-

tantos años ha...

El XIX Congreso Mundial de Relaciones Públicas que reunió en Lima a las mentes más brillantes de la especialidad, gran evento organizado por la Universidad SAN MARTIN de Porres bajo la batuta del dinámico Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación Turis-mo y Hotelería y Sicología Dr. Johan Leuridan, resultó todo un éxito. Lue-go de tres intensos días donde se

Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación Turismo y Hotelería y

Sicología Dr. Johan Leuridan

Page 43: Turista Magazine 47

TURISTA 41

JW Marriott Lima fue distinguido por segundo año consecutivo con el Premio Empresa Peruana del Año, en el sector hotelero; uno de los reconocimientos más importantes en nuestro país. Esta importante distinción es alcanzada por aquellas empresas que han logrado el éxito y liderazgo en las diferentes cate-gorías de mercado, gracias a la ca-lidad y excelencia en el trabajo que realizan. Gerentes y empresarios de compañías líderes se dieron cita una

vez más en una Noche de Gala que desde hace catorce años realiza la Asociación Civil Empresa Peruana del Año. Es importante destacar que este prestigioso galardón cuenta con el valioso respaldo de prestigiosas organizaciones como la Escuela de Administración y Gerencia de la Facultad de Ciencias Económicas y Empresariales de la Universidad Ricardo Palma y la Organización Latinoamericana de Administración, entre otras.

La Asociación Cultural Ro-manza, inicia nueva temporada de Ópera que cuenta con el auspicio como lo hace desde hace 5 años con el Hotel Crow-ne Plaza Lima. La Temporada, que arranca el 12, 14, 19 y 21 de Agosto en el Teatro Manuel A. Segura presentará como primer programa los titulos “Pagliacci” de Ruggiero Leon Cavallo y “Cavalleria Rústicana” de Pietro Mascagni. En esta temporada destacaremos la participación

de la soprano chilena Verónica Villarroel, artista con una notable trayectoria de éxitos internacio-nales en los principales teatros del mundo y principalmente en el Metropolitan Opera de Nueva York. El estelar masculino será interpretado por el tenor chileno José Azocar de gran trayectoria internacional, papel con el acaba de cantar con gran éxito en la Temporada de Ópera del Teatro Municipal de Santiago. Comple-tan el elenco el barítono italiano

Giuseppe Altomare, José Sacín y José Car-lo Marino. Participarán también el Maestro Enrique Ricci, Director de Orquesta; Carlos Palacios, Director de Escena; Javier Súnico Director del Coro Ciu-dad de Lima y Enrique Bernales como Presi-dente de Romanza

NUEVA TEMPORADA DE OPERA AUSPICIA HOTEL CROWNE PLAZA LIMA

Hacemos llegar nuestras felici-taciones al Honorable Señor Arturo Castro-Guerra, Embajador Musical de Lima-Perú y gran amigo de esta casa editora por haber sido conde-corado con la Medalla de Oro en Tres Brillantes y Diploma de Honor del Consejo de la orden Premio Unión Nacional del Perú, en mérito a su brillante esfuerzo al Desarrollo de la Cultura Musical, a la Solidaridad y a la Paz de la Nación.

Bien merecido Arturo.

Medalla de Oro en Tres Brillantes para

pianista peruano Arturo Castro-Guerra

PREMIAN A HOTEL JW MARRIOTT LIMA

Page 44: Turista Magazine 47

42 TURISTA

El Círculo de Periodistas de Tu-rismo del Uruguay (CIPETUR), rea-lizó elecciones para la Comisión Directiva y la Comisión Fiscal 2010-2012. La fecha fue especialmente elegida ya que se cumplía un año de la reactivación de la institución. El acto eleccionario tuvo un resultado histórico, al registrarse el voto de todos los socios activos habilitados para votar, apoyando a la única lista presentada presidida por el reco-nocido periodista uruguayo Sergio Antonio Herrera, quien además es el Coordinador Adjunto del FÓRUM de Prensa Turística del MERCOSUR. Al finalizar el mismo, los nuevos integrantes de las Comisiones to-

maron posesión de sus cargos, con la presencia del Ministro de Turismo y Deporte, Dr. Héctor Lescano, de la Subsecretaria Liliám Kechichián, del Director de Turismo de Monte-video, Lic. Claudio Quintana y de directivos de la Cámara Uruguaya de Turismo, así como de referentes del sector. En la oportunidad, también se entregaron los carnets de prensa a los socios activos. En setiembre próximo, actuando como anfitrión del Primer Congreso del FÓRUM, el CIPETUR tratará un tema que sus integrantes consideran de vital im-portancia: la necesidad de inserción del sector en los medios masivos de comunicación.

ELECCIONES EN EL CIPETUR COMISIÓN DIRECTIVA 2010 - 2012

Titulares Presidente: Sergio Antonio HerreraPrimer Vicepresidente: Roque BaudeanSegunda Vicepresidenta:Liliana DíazSecretaria General: María ShawVocal: María del Carmen BorralloVocal: Eduardo SegredoVocal: Sergio Camporeale

Page 45: Turista Magazine 47

TURISTA 43

La Cámara Nacional de Turismo – CANATUR con-sideró que el último mensaje por Fiestas Patrias que formulará el Primer Mandatario, Dr. Alan García Pérez el próximo 28 de julio, debe estar enmarcado en la creación de un sistema de seguridad ciudadana a fin que la imagen del Perú en el exterior se transmita como un destino seguro y confiable. El titular de CANATUR manifestó que es el único pedido del gremio teniendo en cuenta que al hacer un balance de los cuatro años del actual gobierno, ésta no es positiva en la actividad turística, desde el punto de vista normativo y directivo. Carlos Canales Presidente de ese Gremio manifestó, “Esa es una agenda mayor que le corresponde al Presi-dente de La República para poder culminar su mandato con tranquilidad, sin violencia social a fin de entregar al siguiente gobernante un país en paz”.

CANATUR: GOBIERNO DEBE MEJORAR IMAGEN DEL PERÚ EN EL EXTERIOR

Carlos Canales, Presidente de Canatur

Sheraton Lima Hotel & Con-vention Center siempre pensando en ofrecer un servicio de la más alta calidad a sus huéspedes ofrece el servicio de Concierge, que ofrece información detallada y precisa de horarios de activi-dades, servicios y todo lo que un huésped pueda necesitar, con el fin de hacer que su estadía sea inolvidable. El Concierge siempre está dispuesto a “conseguir hasta lo imposible” adelantándose a sus necesidades, demostrándole lo importante que es y haciéndolo sentir como en casa. Con un escritorio ubicado en el Lobby del Sheraton Lima, ofrecen un

SERVICIO DE CONCIERGE EN SHERATON LIMA

servicio personalizado a todos y cada uno de sus huéspedes. Así mismo, los Concierges del Shera-ton Lima, pertenecen a la ACHP:

“Asociación de Concierges de Hoteles del Perú”, conformada por profesionales de los principales Hoteles del Perú

Page 46: Turista Magazine 47

44 TURISTA

Si bien la decisión del Gobierno español de poner en práctica una serie de medidas de austeridad para reducir el déficit público es completa-mente comprensible, la OMT expre-só su gran preocupación de que tales medidas se hayan traducido en la extinción de la Secretaria de Estado de Turismo. Esta decisión envía un mensaje equivocado al mercado, y llega en un momento crítico, en el comienzo de la temporada alta y cuando el sector aun sigue luchando por recuperarse de las pérdidas de 2009.

“La OMT aboga firmemente por la importancia de crear fuertes ad-ministraciones nacionales de turismo que puedan maximizar plenamente el potencial del turismo en la gene-ración de riqueza y en la creación de empleo”, dijo el Secretario General de la OMT, Taleb Rifai. “Esto ha sido reconocido por muchos países en el mundo. Países como Argentina, Grecia e Italia que han elevado el turismo a una cartera ministerial.

No es comprensible que España, un destino turístico líder, tome la opción contraria,” añadió.

El turismo es uno de los secto-res económicos más transversal, y requiere una estrecha coordinación con otras áreas de gobierno y por lo tanto es fundamental que esté repre-sentado en la toma de decisiones en el mismo nivel que otros sectores.

España es un destino turístico líder en el mundo, ocupando el se-gundo lugar en ingresos por turismo internacional y el tercero en llegadas de turistas. El turismo representa el 10,5% del PIB de España, el 7,5% del empleo y casi el 20% de las exportaciones del país. El turismo puede desempeñar un papel fun-damental en la actual recuperación económica. En un momento de bajo consumo interno, el turismo gene-ra importantes ingresos fiscales y por exportación a la vez que crea empleo.

La perspectiva económica ha ido mejorando de manera constante en

La OMT expresa su gran preocupación sobre el cambio de estatuto de la Secretaría de Estado de Turismo Español

Opinión

comparación con los sombríos días de 2009. Los últimos resultados su-gieren que el turismo también está cobrando impulso. Sin embargo, la reciente inestabilidad de los merca-dos nos ha recordado.

La perspectiva económica ha ido mejorando de manera constante en comparación con los sombríos días de 2009. Los últimos resultados su-gieren que el turismo también está cobrando impulso. Sin embargo, la reciente inestabilidad de los merca-dos nos lo ha recordado. Durante los últimos meses el Secretario General Talef Rifai ha tenido la ocasión de presentar la hoja de ruta (http://www.unwto.org/pdf/roadmap_EN.pdf )para la recuperación al Presidente de España, Rodríguez Zapatero, al de Sudáfrica, Zuma, al de Eslovenia, Türk, al de la República Dominicana, Fernández, y al de Brasil, Lula da Sil-va, así como al Parlamento alemán y al español y a la Cumbre del Con-sejo Mundial de Viajes y Turismo en China. La hoja de ruta para la recu-peración transmite nuestro mensaje esencial: el turismo significa empleo, comercio, crecimiento económico y desarrollo

Page 47: Turista Magazine 47

TURISTA 45

HÚSARES DE JUNÍN.- El tradicional cambio de guardia de los Húsares de Junín podría ser declarado Patrimonio Cultural de la Nación, ya que será enviada una solicitud al Instituto Nacional de Cultura (INC), según reveló el coronel Augusto Cier Gadea, debido a su historia y valor. Asimismo, el representante aseguró que este cambio de guar-dia es un aporte al turismo, debido a que de lunes a viernes a mediodía muchos turistas y curiosos se ubican en el Palacio de Gobierno a presenciar este tradicional relevo de guardias. Sería una bue-na medida, no será tan famosa como el cambio de guardia del Palacio de Buckingham, pero que convoca a los turistas y curiosos es bien cierto… EL GENERAL EDWIN DONAYRE.- Con su hu-mor característico dio clase de historia durante la transmisión de la Parada Militar por Frecuencia Latina. El popular General dejó sin palabras en algunos pasajes a los experimentados Mónica Delta y Eduardo Guzmán. Y lanzó una idea que se debe tomar muy en cuenta, fue que el gobierno debía incorporar a los licenciados del ejército a la Policía nacional y las municipalidades al cuerpo de Serenazgo, con lo que se ahorraría mucho dinero en capacitación y se adquiriría eficiencia puesto que estos hombres ya han sido preparados durante su servicio militar. ¡Buena General! ¿No se le ocurre otra cosita para iluminar el cerebro de tanto político candidato?... MINISTERIO DE TURISMO EN ARGENTINA.- La OMT se felicita que varios países hayan situado últimamente el turismo en un lugar más prominente de sus agendas económicas y políticas. Argentina es el ejemplo más reciente, con la creación del primer Ministerio de Turismo argentino. El movimiento representa un paso más hacia la integración del turismo como sector que contribuye al crecimiento económico, la creación de empleo y el desarrollo

sostenible. ¿Y nosotros cuando Sr. Presidente?...MINISTERIO DE CULTURA.- ¿Por qué se creó este, no dudamos importante MINISTERIO tan rápidamente, sin saber dónde funcionará mucho menos quién será su MINISTRO? Como que nos parece apresurado. Nos preguntamos no era “muchisisímo” como dice el Chavo del 8 más im-portante crear ya un MINISTERIO DE TURISMO puesto que la actividad turística crea multiplicidad de empleos, genera desarrollo, ayuda a combatir la pobreza y por supuesto el turismo es cultura. ¿A quién le conviene la creación de este apresurado MINISTERIO DE CULTURA?... TURISMO CHILE PROMOCIONARÁ PAIS DEL SUR EN PERÚ Y COLOMBIA.- En el Sofitel Park Lima Hotel se llevará a cabo el primer workshop en el Perú el 21 de septiembre de 15.00 p.m a 19.30 p.m. El evento contará con rueda de negocios con los operadores locales, seminarios y un workshop para agentes de viajes, finalizando con un cóctel de camaradería. El 5 de octubre, durante el La-devi Workshop presentarán la oferta chilena en Colombia. Estamos seguros que serán todo un éxito, ya que Chile tiene mucho que ofrecer turís-ticamente… LA CASA DE GASTRONOMÍA.- El Midas peruano Gastón Acurio calificó de una “gran noticia” la creación de la Casa de la Gastronomía del Perú, anunciada por el presidente Alan García en su mensaje presidencial del 28 de julio. Gastón manifestó, que esta obra debe ser un espacio que represente la diversidad del país. “Es una gran noticia. Hay que esperar a ver qué es la Casa de la Gastronomía del Perú, dónde sería, de qué tamaño”, comentó. Quien estuvo en contra fue el profesor “Cucho” La Rosa. “La cocina es del pueblo y para el pueblo, no es un tema de política”, dijo al calificar de “tonto útil” a su colega Gastón Acurio. Oh lá lá sonó fuerte.

TURISTA 45

Page 48: Turista Magazine 47

46 TURISTA

El: ¿Me amas solo porque mi padre me dejó una fortuna?

Ella: No, querido. Yo te amaría sin importar quien te la dejó.

Ella: ¿Cómo es que vienes a casa medio borracho?El: No es mi culpa; se me acabó el dinero.

El: Cinco centímetros más y seria un rey.Ella: Cinco centímetros menos y serías una reina.

El: Salgamos a divertirnos esta noche.Ella: Buena idea. El que llegue primero deja la luz de

la entrada encendida.

El: ¿Ensayamos una posición diferente esta noche?Ella: Buena idea; tu planchas y yo me siento en el sofá

a ver televisión.

Escrito en la pared del baño de damas: “Mi esposo me sigue a todas partes”

Debajo: “No es cierto, no lo hago”

Un matrimonio circulaba en su vehículo por la cor-dillera alpina sin decirse ni una palabra debido a una pelea que acababan de tener, y sin ninguna perspectiva de reconciliación.

Mientras pasaban por una hacienda donde había varias mulas y cerdos el esposo sarcásticamente pre-guntó: – ¿Familiares tuyos? – Sí... mis suegros, contestó ella.

– ¿Papá, es verdad que en muchos países de África un hombre no conoce a su mujer hasta que se casa? – Eso sucede en todos lados, hijo.

Que ya se empiece a cobrar las tarifas en el Metropolitano para que lo utilicen sólo las personas que realmente lo necesiten, y el tiempo que se ahorra al utilizar este servicio masivo de transporte.”20 minutos de la estación Central a la estación de Venialidad”.

La falta de educación cívica de los usuarios del Metropolitano que no respetan las colas ni las indicaciones de uso. Hemos visto utilizar el ascensor hasta mochileros, un servicio que supuestamente es para facilitar el acceso exclusivamente a personas mayores y discapacitados. Y los orientadores, más desorientados

Los orientadores del Metropolitano, que no tiene ni idea cuántas personas suben y bajan en cada estación y ocasionan gran incomodidad en los pasajeros. Sólo les falta decir avancen que al fondo hay sitio, “misma combi”. Sería mejor que contraten al “pulpo Paul”…

46 TURISTA

Page 49: Turista Magazine 47

TURISTA 47

Queremos compartir con Uds. algunos de los mensajes que semana a semana llegan a Turistamagazine On Line

Srta. Magister HELENA VILLARPresidente PRENSATURPresente.-

Apreciada Señorita:En referencia a la amable invitación para la juramentación de la nueva Junta Directiva en la cual la Dra. Dora Narrea Vda. de Castillo nos informa acerca de su reciente nom-bramiento como Presidente elegida por PRENSATUR en el período 2010-2012, reciba mis más cordiales felicitaciones y ruego a usted hacerla extensiva a todos los miembros que integran esta Junta Directiva.Para cualquier efecto Ud. podrá con-tar con mi apoyo personal, teniendo en cuenta que nuestro objetivo es trabajar en equipo.Finalmente, le deseo la mejor de las suertes en esta nueva etapa profe-sional e institucional.Sin otro particular, le saluda muy cordialmente

Señores.NUEVA JUNTA DIRECTIVA 2010-2012ASOCIACIÓN DE LA PRENSATURÍSTICA DEL PERÚPRENSATUR PERÚPresente.-

De mi especial consideración

Por la presente me dirijo a usted para saludarlos y a la vez agradecerles por su apreciada invitación a la Ceremonia de Juramentación de la nueva Junta Directiva, periodo 2010-2012.

Cabe mencionar que en nombre del Consejo Directivo del Club Lamba-yeque y del mío propio les deseamos los mejores para bienes y que tan prestigiosa Institución marche siem-pre por la senda del éxito.

Sin otro particular reitero mi especial aprecio y estima personal por la de-ferencia con la que honra a nuestra Institución.

Atentamente,

SeñoraMG. ELENA VILLARPresidenteAsociación de la Prensa Turística del Perú

De mi consideración:

Es grato dirigirme a usted para sa-ludarla y transmitirle en nombre del Consejo Directivo de la Cámara de Comercio de Lima y el mío propio, nuestro saludo y sinceras felicitacio-nes por su reciente elección como Presidente de la Asociación de la Prensa Turística del Perú.

Asimismo hacemos extensivos nuestros saludos y felicitaciones a los miembros de la Junta Directiva que lo acompañan durante el perio-do 2010-2012.

Hago propicia la oportunidad para reiterar los sentimientos de mi espe-cial consideración y estima.

Atentamente,

Page 50: Turista Magazine 47

48 TURISTA

Querida Elena, Solo unas líneas para congratularte por tu nueva posición de liderazgo dentro del gremio de la prensa en el Perú. El turismo es la tabla de salva-ción de nuestros pueblos. Recibe un caluroso abrazo latino-americano. Yndiana Montes. www.solocaribe.com

Estimada Elena:Enhorabuena y gracias por mante-nerme informado.Muchos saludos desde Madrid Marcelo Risi Principal Media OfficerResponsable de Medios de Comu-nicación UN World Tourism Orga-nization (UNWTO) - Organización Mundial del Turismo (OMT)

Sra. Directora del Semanario Turístico “Turistamagazine” Mgt. Elena VillarPresente.Apreciada Elenita:Enterado del rotundo triunfo obtenido para presidir PRENSATUR PERÚ, merced a la elección ganada por el voto unánime del universo de quienes participaron de la misma –circunstancia que acrecienta aun más el logro alcanzado– deseo ex-presar mi entusiasmada felicitación, la cual involucra el descontado éxito en la gestión a emprender para con la cual formulo desde ahora mi fer-viente deseo; extendiendo a la vez mi parabién al conjunto de quienes, con su sufragio, hicieron posible el resultado en favor de la ennoblece-dora tarea que al periodismo turístico le cabe. Muy cordialmente,Dr. Eduardo GoldenhörnAbogadoConsultor Internacional en Turismo Buenos Aires Argentina

Querida Elenita, Reciba un cordial saludo y mi más sincera felicitación por tan acertada elección, que sigan adelante sus logros que siempre son bien mere-cidos. María Elena Paredes New York

Elenita Mis más sinceras congratulaciones por tan distinguida nominación que los colegas de la prensa turística peruana le han entregado. Estoy convencido de que hará una muy buena labor en estos dos años que dura el cargo. Espero hasta el lunes para saber más sobre lo acontecido. Pero desde ya, un fuerte abrazo compartido con Hernán, su más valioso apoyo. Gilberto Wilton Santiago Chile

Felicitaciones Elenita Te lo mereces entre otras cosas por la seriedad con que has asumido el tema, bajo los medios que son de nuestro conocimiento. Eloy Lima Madrid -España

¡FELICITACIONES! Al gremio turístico peruano por tan importante designación. Ángel Lagardera Caracas Venezuela

Estimada ElenaMUCHAS FELICIDADES !!!! por su nuevo nombramiento. Conozco poco de usted, nuestra relación se ha ini-ciado hace muy poco tiempo, pero con lo poco que se de usted, estoy totalmente convencido que su labor como Presidenta de la Asociación será todo un éxito para ella. Jordi Rosell Madrid España

¡Felicitaciones!Marino Martínez Cali –Colombia

Al flamante Directorio: Felicidades y que sea un periodo de exitos. Jorge Amonzabel Presidente CIPTURBOL Bolivia

Elena: Muchas Felicitaciones. En estos momentos yo estoy ocu-pando la Vice-presidencia en Uru-guay. Los primeros días nos vemos en Lima oportunidad para la cual Mario nos ha invitado a participar de una Cena con ustedes. Te mando un Abrazo grande y éxitos, Atentamente Roque Baudean Vicepresidencia de Prensa Turística Uruguay.

Elena Villar testimonia su más cálido agradecimiento a los dilectos colegas, amigos e instituciones que han hecho

llegar sus mejores deseos de éxitos y congratulaciones por su designación de Presidenta de la Asociación de la Prensa

Turística del Perú –PRENSATURPERU- Mil gracias

Page 51: Turista Magazine 47

TURISTA 49

Page 52: Turista Magazine 47

50 TURISTA