ttc-208-bit-esp-12-web

32
Se consolida la colaboración científica entre Cuba e Italia TTC entrevista al profesor Pas- quale Bartolomeo Berloco, pre- sidente del IV Congreso In- ternacional de Cirugía Italia – Cuba y de la Asociación pa- ra el Desarrollo de las Ciencias Quirúrgicas Italia-Cuba. 2 Impronta de Bautista Antonelli en la arquitectura militar caribeña 20 Nuevas conexiones aéreas en el Caribe 22 Barbados: Italia, el segundo mayor mercado desde Europa Continental en 2011 26 Algunas de las novedades del Caribe en Fitur 2012 FITUR es la feria más importante del sector para España y para gran parte del mundo por ser la primera del año de caracter internacio- nal. 28 Turistas italianos regresan a República Dominicana El pasado año, las llegadas de italianos a Re- pública Dominicana se incrementó en un 5% frente a 2010 y superó así una tendencia al des- censo que comenzó en 2007. 4 Semana de la Cultura Italiana en Cuba. Todos los eventos de la Semana… fueron acompa- ñados por la profusa asistencia de un público muy cualificado e interesado, compuesto en gran parte por jóvenes. 12 El Excelentísmo Embajador de Italia en Cuba, Sr. Marco Baccin, habla en la XI mesa redonda sobre Emigración y Presencia Italiana en Cuba. Italia es el séptimo socio comercial de Cuba, el segundo de Europa después de España y el cuarto país en lo referente a las empresas mix- tas presentes en la mayor de las Antillas. 4 Presencia italiana en el sector comercial de Cuba Poste italiane Spa - Sped. in Abb. Post. D.L. 353/2003 Conv. in L. 27/02/2004, no. 46 Art. 1 comma 1, DCB Milano - Prezzo per copia EURO 0,25 Año XII • No. 208 • Febrero 2012 • Edición regular • www.traveltradecaribbean.com • ISSN 1724 - 5370 Publicación Internacional de Turismo fundada en 1996

description

http://www.traveltradecaribbean.com/pdf/ttc-208-bit-esp-12-web.pdf

Transcript of ttc-208-bit-esp-12-web

Page 1: ttc-208-bit-esp-12-web

Se consolida la colaboración científica entre Cuba e ItaliaTTC entrevista al profesor Pas-quale Bartolomeo Berloco, pre-sidente del IV Congreso In-ternacional de Cirugía Italia – Cuba y de la Asociación pa-ra el Desarrollo de las Ciencias Quirúrgicas Italia-Cuba. 2

Impronta de Bautista Antonelli en la arquitectura militar caribeña 20

Nuevas conexiones aéreas en el Caribe 22

Barbados: Italia, el segundo mayor mercado desde Europa Continental en 2011 26

Algunas de las novedades del Caribe en Fitur 2012FITUR es la feria más importante del sector para España y para gran parte del mundo por ser la primera del año de caracter internacio-nal. 28

Turistas italianos regresan a República DominicanaEl pasado año, las llegadas de italianos a Re-pública Dominicana se incrementó en un 5% frente a 2010 y superó así una tendencia al des-censo que comenzó en 2007. 4

Semana de la Cultura Italiana en Cuba. Todos los eventos de la Semana… fueron acompa-ñados por la profusa asistencia de un público muy cualificado e interesado, compuesto en gran parte por jóvenes. 12

El Excelentísmo Embajador de Italia en Cuba, Sr. Marco Baccin, habla en la XI mesa redonda sobre Emigración

y Presencia Italiana en Cuba.

Italia es el séptimo socio comercial de Cuba, el segundo de Europa después de España y el cuarto país en lo referente a las empresas mix-tas presentes en la mayor de las Antillas. 4

Presencia italiana en el sector comercial de Cuba

Poste italiane Spa - Sped. in Abb. Post. D.L. 353/2003 Conv. in L. 27/02/2004, no. 46 Art. 1 comma 1, DCB Milano - Prezzo per copia EURO 0,25

Año XII • No. 208 • Febrero 2012 • Edición regular • www.traveltradecaribbean.com • ISSN 1724 - 5370

Publicación Internacional de Turismo fundada en 1996

Page 2: ttc-208-bit-esp-12-web

2 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Dirección

Via Galileo Galilei, 47 20092

Cinisello Balsamo, Mi

Tel. 02 36649575

Fax 02 36649576

E-mail [email protected]

[email protected]

Web www.traveltradecaribbean.com

Presidente Honorario

Renzo DRUETTO

Director Principal

Giuseppe FERRARIS

Director

Alfredo RODRÍGUEZ

[email protected]

Redacción Italia

Tiziana SETTANNI

[email protected]

[email protected]

Tel.: +39 02 36540545

Redacción Cuba

Josefi na PICHARDO

[email protected]

Servicio Informativo Digital

Frank MARTÍN

Colaboración y Marketing

Ana Cecilia HERRERA

[email protected]

Maria E. LEYVA

[email protected]

Orlando OJEDA

[email protected]

Magdalena GARCÍA

[email protected]

Impresor

Offi cina Grafi ca S.R.L. Via Della Meccanica,

8 Vigano Di Gaggiano 20083, Mi

Inscripción al Tribunal de Milano con

el número 166. 13/03/2002. Publici-

dad 45%. Propiedad de Travel Trade

Caribbean S.R.L. Fecha de registro en

la Cámara de Comercio 01.08.2001.

Inscrito en ROC Italia (registro de opera-

dores de la comunicación). Distribuido

a través de abonamiento postal. Costo

de la copia 0,25 centavos. Prohibida la

reproducción parcial o total de los artí-

culos sin la autorización expresa de sus

autores, quienes conservan todos sus

derechos legales y son responsables del

contenido de los mismos.

EL PROFESOR Pasquale Berloco es director del Centro de Tras-plantes del Policlínico Univer-sitario Umberto I de Roma y Profesor Ordinario de Ciencias Quirúrgicas en la Universidad La Sapienza de Roma. Autor de alrededor de 400 publicaciones científicas en revistas naciona-les e internacionales, la activi-dad científica del Prof. Berloco está documentada por numero-sas participaciones en convenios nacionales e internacionales.

del Cimeq, sede de estos eventos y de la Clínica “Cira García”, se ha incorpora-do el Instituto de Cardiología y Ciru-gía Cardiovascular en cuya sede tam-bién se realizarán operaciones en vivo (live surgery), lo que consideramos un gran acontecimiento.

Nuestro deseo es que esta impor-tante iniciativa cultural, que desde sus inicios ha sido dirigida al inter-cambio y colaboración con los cien-tíficos cubanos, pueda ser motivo y punto de partida para nuevas ex-periencias y colaboraciones con el mundo científico latinoamericano y favorecer así, sobre todo, el inter-cambio con los jóvenes interesados en el desarrollo de la cirugía y la in-troducción de las nuevas tecnologías.

Para propiciar estas posibilidades, la Asociación por el desarrollo de las Ciencias Quirúrgicas Italia-Cuba se ha fijado diversos objetivos, entre los cuales anticipamos que otorgaremos becas de estudios a jóvenes médicos cirujanos e investigadores cubanos para que realicen cursos de forma-ción especializados (stage) en uni-versidades y hospitales italianos y se desarrollen diversos proyectos de in-vestigación con eventuales publica-ciones científicas.

Estas y otras iniciativas serán expuestas en nuestro próximo IV Congreso Internacional de Cirugía Italia-Cuba. ■

tecnologías y resultados tanto en Ci-rugía General como en Cirugía Ver-tebral.

En el próximo IV Congreso Inter-nacional de Cirugía Italia-Cuba (3-5 mayo), que por primera vez sesionará en el Palacio de las Convenciones de La Habana, debido a la magnitud que ha tomado, el tema central de este año abordará un aspecto de la medicina muy actual “Innovaciones en Oncolo-gía”. Será afrontado con sesiones cien-tíficas interdisciplinarias de alto nivel que involucrarán el mundo médico – quirúrgico – investigativo; participa-rán tres grandes instituciones cubanas que acogerán profesores e investiga-dores de diversas especialidades qui-rúrgicas de todo el país, pues además

En el curso de estos años, estos encuentros han contado con la participación de numerosos ci-

rujanos italianos de varias especia-lidades (torácicos, abdominales, car-diovasculares, angiólogos, urólogos, entre otros...), favoreciendo así el in-tercambio tanto desde el punto de vista científico, de la investigación e introducción de nuevas tecnologías, como de otros temas de gran impor-tancia, por ejemplo, el de la Bioética, con la participación de expertos e in-vestigadores universitarios.

De esta gran experiencia entre el mundo científico italiano y cubano, sentimos la necesidad de crear una asociación que permitiera fortalecer aún más este intercambio: la Asocia-ción por el Desarrollo de las Ciencias Quirúrgicas Italia-pro Cuba, ON-LUS, la cual ha obtenido la aproba-ción y el consenso tanto de la Em-bajada de Cuba en Italia como de la italiana en Cuba.

La participación de personajes del mundo político italiano a esta inicia-tiva ha reforzado este proyecto de co-laboración, lo cual nos ha aportado notables resultados inmediatos con perspectivas futuras que nos entu-siasman e impulsan en nuestros pro-pósitos.

Gracias a esta asociación, jóvenes italianos residentes de cirugía han podido hacer entrenamientos de for-mación en importantes hospitales de Cuba, así como reconocidos ciru-janos cubanos han visitado e inter-cambiado experiencias en nuestras universidades, centros de formación pública y también en estructuras pri-vadas acreditadas con el sistema sa-nitario nacional.

En el Congreso Nacional de Ciru-gía de Cuba de 2010, una numerosa representación de cirujanos italianos fue invitada a participar en una jor-nada científica ítalo-cubana, donde además de las fructíferas experien-cias se firmó un documento oficial de colaboración con la Sociedad Cu-bana de Cirugía.

En los dos últimos congresos in-ternacionales de Cirugía Italia-Cuba (2010-2011), además de las interesan-tes sesiones científicas, se realizaron sesiones de “Cirugía en vivo” con equipos mixtos de cirujanos (ítalo-cubanos), en los hospitales CIMEQ y Clínica Central “Cira García”, que han permitido validar, confrontar

Instituto Nacional de Oncología y Radiobiología. Foto cortesía de Servimed.

Se consolida la colaboración científi ca entre Cuba e Italia

Page 3: ttc-208-bit-esp-12-web

Descanso e intimidad. Inolvidables paisajes y románticos atardeceres. Experiencias y sensaciones que despiertan nuevas emociones y fortalecen los lazos en común. Pasión, otro de los sentidos de Cuba que se vive en cualquiera de los Hoteles Meliá para vivir momentos inolvidables.

URBANOS Meliá Cohiba I Meliá Habana I Tryp Habana Libre VARADERO Paradisus Princesa del Mar I Paradisus Varadero I Meliá Las Américas I Meliá Las Antillas I Meliá Varadero I Sol Palmeras I Tryp Península Varadero CAYOS Meliá Buenavista I Meliá Cayo Santa María I Meliá Las Dunas I Meliá Cayo Guillermo I Meliá Cayo Coco I Sol Cayo Largo I Sol Cayo Guillermo HOLGUÍN Paradisus Río de Oro I Sol Río de Luna y Mares

Sentido Pasiónde

Page 4: ttc-208-bit-esp-12-web

4 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

UN TOTAL de 99 822 turistas italianos logró superar los 94 952 del 2010, lo que significó un respiro para República Dominicana que había visto caer la llegada de turistas en el 2008, 2009 y 2010 por la prolongada crisis económica. Según el reporte, la crisis económica continuó golpean-do la Unión Europea en 2011, pero para el turismo procedente de Italia fue un año de recuperación en cuanto a la industria turística dominicana.

Para la directora de la Oficina de Promoción Turística de República Dominicana OPT en Italia, Neyda García, “el trabajo que desarrolló el Ministerio Dominicano del Turismo durante este último año produjo sus

resultados, logrando empezar una recuperación del mercado, a espera de que el 2012 se obtenga números superiores y regresen o superen los del 2007.

“Nos sentimos satisfechos de los resultados con que finalizó el año; creo que el programa que implementamos está dando sus frutos y vamos a continuar desarrollando nuestras actividades de promoción y contac-to con los tours operadores para superar esa meta en el 2012”, expresó la directora de la OPT. Un momento importante en ese sentido será la feria BIT de Milán, que es la más importante de Italia. ■

Turistas italianos regresan a República Dominicana

Más de cuarenta empresas italianas se han establecido en Cuba en carácter de sucur-sales ante la Cámara de Comercio –en

virtud de la posibilidad que ofrece la legislación vigente en el país–, predominantemente relacio-nadas con los sectores: turismo, hotelería (pro-veedoras de insumos, tecnologías y servicios), ali-mentos, construcción e industria.

La pasada Feria Internacional de La Habana reafirmó la incidencia que las empresas italianas tienen para la actividad económico-comercial en Cuba, al haber sido Italia, con 771 m2 de área ex-

positiva –superior al contratado en la edición an-terior–, el tercer país más representado, precedido por España y China. En el pabellón italiano par-ticiparon 31 expositores/stands que representaron a 67 empresas y entidades (12 más que el año pre-cedente).

Más de una decena de sectores estuvieron pre-sentes en FIHAV 2011: productos, equipos y ma-quinarias para el turismo; petrolero; construcción de marinas; productos, materiales, equipos y ma-quinarias para la construcción y la restauración; metales; iluminación y sistemas eléctricos com-

pletos; sistemas de refrigeración y climatización; sector alimentario; equipos y maquinarias para la industria; sistemas de telecomunicaciones; bienes para el hogar; y servicios de transportación, logís-tica.

Italia obtuvo en FIHAV 2011 Medalla de Oro por Mortero reoplástico fibrorreforzado para re-paraciones estructurales Resicrete NZR-750, de IBC RESIGUM Internacional, SRL. y Premio de Diseño por Lavamanos diseño universal Flight, de Goman.

Según publicó www.ipscuba.net, el Excelen-tísimo Sr. Marco Baccin, Embajador de Italia en Cuba, expresó que el intercambio económico co-mercial (de unos 250 millones de dólares) ha au-mentado, y actualmente hay un fuerte equilibrio a favor de Cuba. En la cooperación, se está fina-lizando el apoyo italiano en tres proyectos de la Oficina del Historiador para la recuperación ur-banística en la Plaza del Cristo y se desarrollan proyectos asociados a las energías renovables y la esfera social.

Tradicionalmente, Cuba e Italia han manteni-do una importante relación económico comer-cial, la que muestra un crecimiento sostenido en importantes ramas de la economía y la cultura, hecho que ha sido enfatizado por el propio Em-bajador Baccin en varios discursos públicos. Él también se ha referido a la voluntad de ampliar y desarrollar las relaciones en sectores tales como la cultura, el turismo, la energía, las telecomunica-ciones y el medio ambiente, entre otras.

Con el objetivo de estimular e incentivar el in-tercambio comercial y los negocios entre los em-presarios de los dos países, en 2011 fue constituido el Comité Empresarial Cuba-Italia, valioso ins-trumento integrado, por la parte italiana, por una agrupación de empresas y cámaras de comercio, y por la parte cubana, por cerca de 70 entidades y la Cámara de Comercio de la República de Cuba. ■

Presencia italiana en el sector comercial de Cuba

Page 5: ttc-208-bit-esp-12-web

5TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Blue Panorama Airlines se presenta a BIT 2012 con un programa de verano bien establecido, que reafirma su lide-

razgo en el Caribe. Al igual que en la tem-porada invernal, la aerolínea Blue Panorama operará en todas las islas y los principales destinos del Caribe con una amplia gama de ofertas para el mercado. Cuba de Este a Oes-te, República Dominicana, México y Jamaica son los objetivos del programa que se presen-tará durante la feria de Milán.

Es de destacar que después de los resul-tados positivos de la temporada invernal continúan los vuelos desde Verona a La Ro-mana (República Dominicana). También se fortalece el operativo en el este de África ha-cia destinos en Tanzania (Zanzíbar) y Kenia (Mombasa) con vuelos desde Milán, Bolonia y Roma.

Pero la verdadera noticia para la larga dis-tancia radica en la apertura en estos días (14 de febrero de 2012) del vuelo directo a las Seychelles desde Milán y Roma, único vue-lo sin escalas que permite llegar a la perla del Océano Índico desde Italia. Para la ocasión, estará presente en el stand de Blue Panorama la oficina de turismo de las islas Seychelles. ■

Blue Panorama Airlines

INVERSIONISTAS de Italia participan en importantes pro-yectos turísticos nicaragüenses, como la carretera costanera y el de construcción de un ferrocarril que unirá al Pacífico con el Atlán-tico en Nicaragua. Un encuentro empresarial antes del fin de 2011 reunió en Managua a inversionis-tas italianos, españoles y nicara-güenses en torno a estos proyec-tos.

Durante el encuentro, Álvaro Baltodano, delegado presidencial para las inversiones, dijo que los

alrededor de 40 empresarios que participaron mostraron “especial interés en sectores como el de in-fraestructura, puertos, energía, turismo, zonas francas y manu-facturas.

Italia se encuentra en el pues-to número 10 entre los grandes in-versionistas en Nicaragua con 7,26 millones de dólares colocados. Unas 35 firmas españolas operan en el país centroamericano, con un total de 780 millones de dóla-res en inversiones. ■

Italia invierte en el sector de turismo en Nicaragua

Page 6: ttc-208-bit-esp-12-web

6 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

FITCUBA 2012 EN CAYO SANTA MARÍALa 32 Feria Internacional de Turismo,

FITCuba 2012, a celebrarse del 8 al 11 de mayo, tendrá como sede al Cayo Santa María (provincia de Villa Clara), conocido también, por su belleza, como la Rosa Blanca de los Jardines del Rey.

Como producto, se presentarán las bonda-des del destino más joven de la Isla, Cayos de Villa Clara, integrado por Santa María, Ense-nachos y Las Brujas, increíbles islotes de exce-lentes playas, impresionante entorno natural e infraestructura de primera línea en cuanto a confort y facilidades, armónicamente inserta-da en la naturaleza. Además, los participantes podrán intercambiar sobre el turismo de fami-lia, segmento de grandes posibilidades para Cuba.

El país invitado es Argentina, ubicado ya entre los siete primeros mercados y que dejó el saldo de cerca de 76 mil argentinos que via-jaron a Cuba en 2011 –29,6% más que el ejerci-cio anterior–, para establecer un nuevo récord.

Gaviota Tours y la Agencia de Viajes Cubatur fungen como receptivos y Transtur, Transgaviota y Cubana de Aviación, como transportistas oficiales.

pasados ante sus ojos, además de colaborar con diferentes fines sociales.

Muchos recuerdan sus orígenes, cuando so-lo contaba con el Hostal Valencia y algunos establecimientos gastronómicos. Al presente, cuenta con 19 hoteles, 38 restaurantes, más de 60 cafeterías y bares y más de 80 tiendas y se abren las puertas de este 2012 con nuevos retos y empeños por cada uno de los trabajadores.

Habaguanex felicita a todos los que han es-tado vinculados al inicio y desarrollo de este proyecto que alcanza ya su mayoría de edad y agradece a aquellos que han contribuido con este objetivo común. ■

EL 6 DE ENERO DE 1994, hace 18 años, fue creada la Compañía Turística Habagua-nex S.A., hoy rectora de la amplia red hote-lera y complementaria que abre al mundo las puertas del Centro Histórico de La Habana Vieja.

Habaguanex se distingue por ser testigo y protagonista de la recuperación de un Cen-tro Histórico declarado por la UNESCO en 1982 Patrimonio de la Humanidad. Así se convierte en el mayor orgullo de esta com-pañía revertir sus ingresos en la obra res-tauradora llevada a cabo por la Oficina del Historiador de la Ciudad y ver renacer siglos

Habaguanex cumple 18 años

Novedades del Villa Cuba Resort

róbicos, tiro, mini golf, catamarán, snorkeling, kayak, windsurfing, pe-tanca, gimnástica, club nocturno, caballos, moto acuática, motocicle-tas.

Orientado hacia las modalida-des de Familia y Playa, las facilida-des de Villa Cuba Resort, que opera en régimen de todo incluido, uni-das a una cálida y relajada atmósfe-ra, han propiciado un alto nivel de satisfacción de su clientela. ■

piscina, lobby bar, bar Mirador, bar de playa y centro nocturno.

Los huéspedes pueden disfrutar de variados espectáculos y buena música… las noches temáticas cu-bana, del mar, elección de la Miss o el Mister Villa Cuba; desfiles de modas, ballet acuático, juegos y competencias (voleibol, aeróbicos, ping pong, billar y juegos de mesa), clases de baile, iniciación de buceo, sala de juegos, tenis de campo, ae-

Las inversiones realizadas en el Villa Cuba Resort****, adscrito al Grupo Hotelero Gran Caribe,

han permitido renovar totalmente su piscina y remodelar 130 habita-ciones que a su vez fueron re-deco-radas y habilitadas con nuevo mo-biliario.

Privilegiado por su céntrica po-sición entre el Varadero tradicio-nal y el moderno, cerca del Club de Golf y en primera línea de la mejor zona de playa, ofrece una diversi-dad de opciones para el alojamien-to (hotel, casas y módulo) y elevado estándar de servicios que atrae la preferencia de muchos clientes.

Cuenta con 365 habitaciones –261 dobles, cuatro suites, siete mi-nisuites, cinco duplex, con 88 king size– con teléfono, TV satélite, caja de seguridad, secador de pelo, mini refrigerador, baño privado, balcón, vista al jardín o al mar y climatiza-das. Las habitaciones del edificio principal admiten una tercera ca-ma adicional. Dos cuartos poseen facilidades para minusválidos con todos los requisitos establecidos pa-ra ello, ubicadas al nivel del lobby y sin barreras para el acceso.

Para garantizar el servicio de restauración operan cuatro restau-rantes, uno principal buffet y tres a la carta, especializados en comi-da oriental, cubana e internacional; además de cuatro bares –snack bar

Page 7: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 8: ttc-208-bit-esp-12-web

8 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

TTC On Line

COMO NOVEDAD, TTC anun-cia que sus ediciones impresas estarán disponibles On Line. Los lectores de nuestras noticias desde la página web y desde el boletín electrónico semanal, tendrán acceso libremente a to-das las informaciones y anun-cios publicitarios directamente desde el ordenador, basta ha-cer un click en la instrucción de acceso y ya se podrá navegar en nuestras páginas.

Este es un nuevo servicio que acerca fácilmente a más lectores a las versiones impre-sas que TTC hace, dedicadas a la distribución directa a profesio-nales del sector en las ferias de turismo de mayor importancia en el mundo.

Como novedad, en 2012, ca-da edición de TTC se hará en los idiomas italiano, español e in-glés, de manera que los lecto-res a los cuales dirigimos nues-tras informaciones, tendrán la posibilidad de leerlas en el idio-ma preferido, de este modo au-mentamos nuestros potencia-les lectores a cerca de 50 000 contactos, con repetición sema-nal, en todo el mundo.

Nunca antes las noticias del Caribe han estado tan cerca de los lectores. Navegue por nues-tras páginas, así podrá actuali-zarse con la información más reciente del producto Caribe y de los mercados emisores al área.

Saludos cordiales, Redacción TTC

Allegro Varadero.

En cuanto a las novedades, inauguramos el Eden Village Allegro Varadero, ubicado en la península de Hicacos, cerca del centro de Varadero, y el Eden Village Cayo Largo ha sido renovado por completo.

En Cuba, también se ofrecen ex-cursiones combinadas con estancias de mar, el Fly & Drive con el progra-ma de cupón abierto y el programa de salsa cubana en La Habana con Margo, la línea de productos alter-nativa a los pueblos turísticos. La es-peranza para el futuro es que la isla pronto vuelva a los números a los que estamos acostumbrados, y para llegar a eso seguiremos trabajando en contacto con la Oficina de Turis-mo de Cuba en Milán. ■

Para Eden Viaggi Cuba es un destino muy importante, tanto desde el punto de vis-

ta profesional como del emocio-nal. A la isla nos une el recuerdo del nacimiento del primer Eden Village y el debut en el mundo de los village turísticos, momen-to fundamental en la historia del turoperador. Desde ese día, Eden ha crecido continuamente y ahora los Eden Village en todo el mundo son más de 30.

De la isla no nos hemos ido nunca ni hemos dejado de dise-ñar programas en ella, uno de los destinos más populares en la zo-na, aunque este año las cifras es-tén gratificando a otros destinos del Caribe.

Declaración de Angel E. Cartelli, director Comercial y Marketing de Eden Viaggi.

Para Eden Viaggi Cuba es un destino importante

Page 9: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 10: ttc-208-bit-esp-12-web

10 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

HOTEL CUBANACÁN CAYO LEVISA**Emplazado en un área con más de 3 km

de playa de arena blanca y fina, es uno de los hoteles más vendidos de Cubanacán. Habilitado con 33 cabañas estándar clima-tizadas, dos restaurantes –uno a la carta y otro destinado a los almuerzos de las excur-siones–, snack bar y tienda, ofrece servicios médicos, masajes, cambio de moneda y po-see una infraestructura náutica para excur-siones, snorkeling, buceo diurno y nocturno en 23 sitios de buceo, cursos de buceo, pes-ca y taxi bote. Cercano a sitios de interés co-mo Viñales, Cayo Jutía o la ciudad de Pinar del Río, dista 146 km de La Habana.

▶ Carretera a Palma Rubia, La Palma, Pinar del Río, Cuba.Teléfono: (53-48) 75 6501-03

(53-48) 75 6505(53-48) 75 6506

den tener extensión a Jamaica; así como los Wedding Club, que combinan La Habana + Cayo Levisa, con vuelos directos desde Milán, Roma y Bolonia. ■

familiaridad, poca animación (…) Contar con un cocinero italiano en el Cayo ha propiciado un alto nivel de satisfacción por parte de los huéspedes”, agregó Fernández.

“Pretendemos que sea un cayo diferente a los otros, y para ello estamos trabajando. Bus-camos una estancia promedio de seis noches en Levisa, contrario a lo que sucedía anterior-mente, que era de una a dos; para un produc-to como este, eso es desastroso para la ope-ración. No puede buscarse una estancia más alta por las conexiones aéreas y los horarios de arribo a Cuba, que por lo general son tarde, por lo que combinamos con la visita a La Ha-bana la primera noche”.

Press Tours oferta diferentes variedades de tours personalizados, de tres noches en ade-lante, que incluyen a este destino: los Tour Cuore di Cuba (Tour Corazón de Cuba), con vuelos directos, combinan tours por Cuba (La Habana, Guamá, Cienfuegos, Trinidad y Santa Clara) con la estancia en Levisa, y pue-

El concepto principal del producto EX-PLORACafé de Press Tours en Cayo Le-visa, al norte de Pinar del Río, se enfoca

en pos de poner al cliente en contacto con ese producto de mar, al mismo tiempo de sensibi-lizarlo sobre la necesidad de proteger al mana-tí de los depredadores humanos y de cuidar y proteger Cayo Levisa, devenido en importan-te destino de buceo, al igual que Cayo Largo, segmentos que opera Press Tours en exclusiva para el mercado italiano.

“Llevamos a los turistas a ver el manatí en su hábitat natural, que es uno de los pocos lu-gares donde aún subsiste esa noble y sensible especie, prácticamente extinta y tan difícil de reproducir. Tenemos allí una familia de 8-12 ejemplares, al menos es lo que hemos podido estudiar”, ha informado a TTC el Sr. Fernando Fernández, director de Press Tours en Cuba.

“Hemos demostrado que somos devotos del turismo sostenible. Nada más alejado de nuestra filosofía que venir a un destino, ex-plotarlo y dejarlo deteriorado. Lo hemos de-mostrado también con las operaciones en Jar-dines de la Reina –desde hace 19 años–, donde la utilización turística y la protección han fa-vorecido el desarrollo de una de las áreas más ricas en especies marinas de Cuba y uno de los mejores centros de pesca f ly del mundo. Am-bos proyectos son similares en su concepto, pero Jardines… es un producto especializado para buzos y pescadores y Levisa, por su par-te, tiene además una espléndida playa”.

El hotel Cubanacán Cayo Levisa –única estructura existente– es comercializado por Press Tours como un resort ecológico, Eco-lodge Cayo Levisa; opera la mayoría de las ha-bitaciones en exclusiva para el mercado italia-no –la cadena Cubanacán Hoteles dispone del resto. “Allí no llevamos al cliente que busca un hotel 5 estrellas, sino aquel que opta por natu-raleza, mar limpio y cristalino, tranquilidad,

Press Tours apuesta por el turismo sostenible en Cayo Levisa

Page 11: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 12: ttc-208-bit-esp-12-web

12 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

cenario que unió al guitarrista italiano Guido Di Leone con algunos de los músicos cubanos de mayor éxito como Yasek Manzano, Enrique Plá, Jorge Reyes y Harold López-Nussa.

En la sede de la Oficina del Historiador de La Habana, el jueves 24, el secretario general del Instituto Ítalo-Latino Americano, Giorgo Malfatti, presidió una mesa redonda sobre la cooperación apoyada por el Instituto; al propio tiempo, se otorgaron los diplomas del curso de restauración de viejos mapas que vio la asis-tencia de las profesoras Cecilia Santinelli y An-drea Papi, de la Universidad de Florencia. Más tarde, en el Palacio de los Capitanes Generales,

liere” de la Orden al Mérito de la República Italiana a Miguel Barnet, presidente de dicha Asociación y figura destacada de la cultura cu-bana.

Posteriormente, Barnet moderó una me-sa redonda –panel compartido con Melania Mazzucco, Bianca Pitzorno y Luigi Guarnie-ri– sobre “La novela histórica”. Como conclu-sión, con la colaboración del ARCI, se presen-tó la nueva edición del premio literario “Italo Calvino”, por el cual optan cada año muchos talentosos jóvenes cubanos. Esa noche, el con-cierto de jazz Italia in son, en la Basílica Menor del Convento de San Francisco de Asís, fue es-

Con un esfuerzo creciente para obtener la participación de muchos operadores pú-blicos y privados, coordinados por la Em-

bajada de Italia en La Habana, del 21 al 27 de noviembre de 2011 se celebró la XIV Semana de la Cultura Italiana en Cuba, edición espe-cial dedicada al 150 aniversario de la Unidad de Italia. Una participación de público sin pre-cedentes caracterizó un evento que es cada día más esperado y celebrado por los cubanos y que tuvo una gran cobertura mediática gracias a la amplia participación de la prensa local. To-dos los eventos de la Semana… fueron acom-pañados por la profusa asistencia de un públi-co muy cualificado e interesado, compuesto en gran parte por jóvenes.

Después de la solemne ceremonia de aper-tura oficial, celebrada el lunes 21 con la presen-cia del viceministro de Cultura cubano, Ra-fael Bernal, y el Historiador de la ciudad de La Habana, Eusebio Leal Spengler, fue inaugura-da en el bello entorno del complejo del Con-vento de San Francisco de Asís, en el corazón de La Habana Vieja, la exposición Maddalena del versátil artista contemporáneo Valerio Be-rruti. Después, en la Basílica del Convento, la soprano Katia Ricciarelli, acompañada por el tenor Francesco Zingariello y por el pianista Roberto Corlianó, interpretó un rico reperto-rio de arias líricas que, literalmente, cautiva-ron a los presentes.

El martes 22 se inició en la Universidad de La Habana un ciclo de interesantes encuentros ofrecidos por destacados académicos de varias universidades italianas. El mismo día, las pro-fesoras de la Universidad “La Sapienza”, Fran-cesca Bernardini y María Serena Sapegno, en-cabezaron una mesa redonda sobre el papel de las mujeres en la historia de la Unidad de Italia que contó con la participación de un gran nú-mero de estudiantes.

Por la tarde fue inaugurada, en el Centro Provincial de Artes Plásticas y Diseño, la ex-posición Visus de los artistas Mauro Magni y Erik Chevalier, presentados por el Centro de Documentación sobre Investigación Artísti-ca “Luigi di Sarro”. Por la noche, gracias a la colaboración del ARCI, se presentó en uno de los principales cines de la ciudad la reseña “150 años de la Unidad de Italia”, iniciada con la proyección de El Gatopardo, de Luchino Vis-conti, sucedida durante el resto de la semana por Novecento, La Grande Guerra, Il Confor-mista, Una giornata particolare y Rocco e i suoi fratelli.

Miércoles 23: El Prof. Scacchi, de la Uni-versidad de Roma-Tre, dictó una interesante y concurrida conferencia, en la Universidad de La Habana, sobre “Ámbitos y momentos de la unificación italiana”, en la que recorrió los acontecimientos más significativos y emble-máticos del Resurgimiento y sacó algunas co-nexiones con la experiencia, cronológicamente paralela, de la unificación de Cuba. Por la tar-de, en la sede de la prestigiosa Asociación Na-cional de Escritores y Artistas de Cuba y con la presencia del ministro cubano de Cultura, Abel Prieto, fue entregado el título de “Cava-

Visita guiada al Castillo de San Salvador de La Punta.Presentación del DVD Los Antonelli en la Isla de Cuba.

La Prof. Giuseppina Moscatelli, el Prof. Domenico Capolongo y el Excelentísmo Embajador de Italia en Cuba, Sr.

Marco Baccin, durante la XI mesa redonda sobre Emigración y Presencia Italiana en Cuba. Fotos: TTC.

Semana de la Cultura

Page 13: ttc-208-bit-esp-12-web

13TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

la integración continental en Europa. Luego, con el apoyo del ARCI y de la región de Emi-lia-Romagna, se presentó el DVD Los Antonelli en la Isla de Cuba, dedicado a profundizar en la historiografía y la arquitectura de la impor-tante labor de fortificación realizada por la fa-milia de arquitectos durante el Renacimiento por todo el territorio de las Antillas.

Por la tarde, el profesor Domenico Capo-longo, según la tradición, reunió a destacados representantes de los descendientes de italia-nos en Cuba, en una mesa redonda simbólica-mente dedicada este año a resaltar la historia de la emigración desde la unidad nacional ita-liana hasta la actualidad. En el Centro Provin-cial de Artes Plásticas y Diseño, la periodista Alessandra Atti di Sarro también tuvo un en-cuentro sobre “Arte y transformación urbana”, en el que también estuvieron presentes Paola Larghi, del CISP, y el experto en cooperación internacional Stefano Marmorato. Por la tar-de, se inauguró un “mural” creado durante la semana por Mauro Magni y Erik Chevalier en el barrio de Cantarrana, corazón de hecho de un proyecto de restauración arquitectónica y social a través del arte. La noche terminó con una fiesta con música por las calles del barrio.

Ya a la altura del sábado 26, se celebró la conferencia de prensa para concluir la exposición histórica Caravaggio en Cuba, inaugurada el 23 de septiembre del año 2011 y que en poco más de dos meses desde su apertura al público hubo de registrar 25 000 visitantes (nunca una exposición organizada en un museo de Cuba había llegado a tal nivel de participación). Caravaggio en Cuba fue un éxito sin precedentes, una iniciativa que ha causado gran entusiasmo en el pueblo cubano y ha generado un profundo sentimiento de cercanía con Italia.

El propio día, los chef Mario Berutti y Fabio Trezzi celebraron el 120 aniversario de la pri-mera publicación de la guía Artusi con un cur-so de gastronomía italiana que ha tenido gran repercusión. A continuación, el tenor Frances-co Zingariello y el pianista Roberto Corlianó ejecutaron un magnífico concierto de arias lí-ricas con la soprano María Eugenia Barrios, la cantante cubana de ópera más representativa y famosa.

El día final, domingo 27, se inauguró la ex-posición fotográfica Juan Manuel Fangio y la Maserati en Cuba, organizada en colaboración con la firma automovilística de Módena y el talentoso fotógrafo italiano Renato Zacchia, mientras que la conclusión de la Semana se ce-lebró con un concierto de jóvenes talentos mu-sicales cubanos e italianos en el Teatro Lírico Nacional.

Por lo tanto, fue un programa particular-mente rico y variado que trató de responder al amplio interés hacia la “italianidad” de todos los segmentos de la población cubana. Una vez más, la XIV Semana de la Cultura Italiana en Cuba ha subrayado la importancia del diálogo cultural entre los dos países latinos que com-parten una gran tradición en todos los ámbitos de las artes, la música y la cultura en general. ■

fón, en el teatro del mismo Museo, la cantante Francesca Leone deslumbró al público congre-gado, acompañada por el grupo de jóvenes y talentosas cubanas “Sexto Sentido” en un con-cierto de jazz exclusivamente femenino.

En la mañana del viernes 25, el Prof. Rober-to Antonelli, de la Accademia dei Lincei, cul-minó el ciclo de conferencias en la Universidad de La Habana con una interesante clase sobre “Unidad de Italia, unidad europea y canon li-terario”, en la que destacó la importancia de la formación y la estratificación de una concien-cia literaria común, tanto en el Risurgimento italiano como durante el actual camino hacia

se inauguró la muestra sobre los trabajos reali-zados como parte de este curso.

Por la tarde, en ocasión del 50 aniversario de la revista cubana Mujeres, se celebró en el hemiciclo del Museo Nacional de Bellas Ar-tes la mesa redonda “Mujeres, emancipación y comunicación: experiencias italianas y lati-noamericanas” con la intervención de Nadia Angelucci y Tiziana Bartolini, de Noi Donne; Lilian Celiberti, del Cotidiano Mujer; Maz-zucco Melania, Pitzorno Bianca, las represen-tantes nacionales de la Federación de Mujeres Cubanas y la directora del Centro Nacional de Educación Sexual, Mariela Castro. Como colo-

Inauguración de la muestra fotográfica Fangio en Cuba y la Maserati,

de Renato Zacchia

Inauguración de la exposición Maddalena, del artista plástico italiano Valerio Berruti.

Italiana en Cuba

Page 14: ttc-208-bit-esp-12-web

14 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

DISPONIBLE NUEVA GUÍA DE EXCURSIONES DE REPÚBLICA DOMINICANA

La “Guía de Excursiones de República Dominicana 2011-2012”, que edita la Asociación de Operadores Turismo Recep-tivo de República Dominicana

(OPETUR), con el auspicio del Mi-nisterio de Turismo, circula ya.

En esta cuarta edición dispo-nible en español, inglés, francés y alemán se ofrecen actividades en áreas como buceo, cultivos agrícolas locales (tabaco, cacao y café), carnavales, compras,

ecoturismo, museos, parques nacionales y deportes (béisbol y golf).

OPETUR es una organización de empresas especializadas en turismo que reúne a 29 de los tu-roperadores más reconocidos de República Dominicana.

Pero para aquellos que sueñan con vacaciones en cruceros por el Caribe las propuestas no terminan aquí. El operador de cruceros da la posibilidad de reservar uno de los cruceros Carnival, que tocan el sur del Caribe, o de disfrutar la aventura original de una divertida línea de cruceros Disney Cruise Line: la elección es entre los cruceros de 7 noches con salida desde Puerto Cañaveral hacia el Caribe Oriental u Occidental o de 4 noches dedicados a las Bahamas, con la vida a bordo en compañía de los personajes de Disney.

Para informaciones siempre actualizadas sobre salidas, itinerarios y barcos, son suficientes unos pocos clics en el sitio www.topcruises.it, que recoge el “mar” de las propuestas de Top Cruise de toda la temporada.

Top Cruises, operador de cruceros genovés, especialista en Italia en el sector de los cruceros desde el año 2002, ha sido socio en el mercado italiano de las compañías de navegación que operan en los mares y cursos de agua de todo el mundo. Su amplia programación incluye el Mediterráneo, el Caribe, Europa del Norte, Alaska, Hawai, Emiratos Árabes Unidos y la Polinesia, y el producto en exclusiva Tour en Europa con la más amplia gama en el mercado italiano, que incluye los cruceros fluviales en Europa y Rusia. Entre las empresas de las que es socio en Italia están: Royal Caribbean International, Celebrity Cruises, Norwegian Cruise Line, Pullmantur Cruises, Holland America Line, Carnival Cruise Lines, Star Clippers, por los cruceros de mar; la joven empresa A-Rosa, CroisiEurope y Orthodox Cruise, para la navegación fluvial. www.topcruises.it ■

▶ Art&Fun srl. Gabinete de prensa y comunicaciónTel. 06 5745283 / Fax 06 5744154 / E-mail: [email protected]

▶ Arianna Palmieri / Tel. 3888468590 / E-mail: [email protected]

▶ Annalisa Sandirocco / Tel. 3479658338 / E-mail: [email protected]

Es un invierno “cálido” lo que firmó este año Top Cruises: el operador de cruceros de Génova apuesta por una temporada de cruceros consagrada al sol y el mar, con una programación novedosa dedicada a las mejores

rutas en el mercado, con destino al Caribe.“Este año, hemos invertido en la ampliación de nuestra oferta en el Ca-

ribe: gracias al fortalecimiento de la alianza con Norwegian Cruise Line y los nuevos acuerdos comerciales recién firmados con el grupo RCCL, el in-vierno de Top Cruise pone a disposición una gama de propuestas cada vez más amplia y más articulada -explica Francisco Paradisi, director comercial Top Cruise. La nueva entrada de la temporada está signada por las rutas firmadas en asociación con Royal Caribbean y Celebrity Cruises; entre los productos de punta se reafirman los exclusivos cruceros Freestyle de Norwe-gian que parten de los principales puertos de América con excursiones para todos los gustos que tocan el Caribe Oriental, Occidental y del Sur”.

La principal novedad del invierno es la entrada de los cruceros Royal Caribbean en la programación Top Cruises: durante toda la temporada serán ofrecidos por el operador los itinerarios a bordo de los barcos de clase Oasis (los más grandes e innovadores de la flota) de 5, 7 o 9 noches en el Caribe Oriental u Occidental partiendo de Fort Lauderdale y que incluyen el crucero de Navidad y Año Nuevo. Desde Miami, San Juan y Fort Lauderdale también parten itinerarios a bordo de la flota de Celebrity Cruises, desde cinco días en el Caribe Occidental hasta de dos semanas en el exótico Caribe del Sur.

La atención se centra también en los cruceros freestyle a bordo de los bar-cos Norwegian Cruise Line: el Norwegian Epic es la protagonista que desde Miami para en las Islas Vírgenes y en Bahamas con la asistencia especial ita-liana de Top Cruises; y a continuación para enriquecer la oferta, hay cruce-ros de 7 a 11 noches desde Miami hacia el Caribe Occidental a bordo de otros barcos de la flota (Norwegian Sun, Norwegian Pearl, Norwegian Dawn, Norwegian Jewel) que salen desde los principales puertos americanos.

Como nunca antes, la temporada de invierno 2011-2012 del operador de cruceros está dedicada a la atmósfera del Caribe: desde la nueva asociación con Royal y Celebrity hasta la colaboración con Norwegian Cruise Line, el enfoque está dirigido al producto del Caribe.

El invierno de Top Cruises está en los mares cálidos

Page 15: ttc-208-bit-esp-12-web

15TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Travelnet opera en Cuba con Blue Panora-ma, Neos y Air Italy, que entró recientemente y posiblemente incorpore también a Livingston. “Son líneas chárteres en Italia pero tienen en Cuba derecho de vuelos regulares, por eso hay mucho tráfico entre ambos países. En los vue-los definidos chárter que son a la vez regula-res, nuestros turoperadores tienen allotments (cupos aéreos), normalmente de 50 a 100 por semana, a veces lo dividen por destinos, pues todos los vuelos no son directos, pueden hacer escala en México o República Dominicana… eso para disminuir un poco el riesgo de la ven-ta de un destino (…) Pienso que para el turis-mo italiano los chárteres son la mejor forma de viajar; hay otras rutas con compañías regu-lares de Francia o España, pero siempre tienen que cambiar de avión, lo que resulta más en-gorroso para un turismo de masa”, detalló Pa-ciello.

Concluye resumiendo la proyección de Travelnet: “Intentar vender el destino Cuba; mi proyecto es traer la mayor cantidad de turistas. Nos hemos mantenido y hasta hemos crecido la operación, así que tengo mi logro”. ■

En entrevista a TTC el Sr. Lorenzo Paciello, director Comercial de Travelnet en Cuba, expresó: “Tenemos una vitrina en la web,

recién reestructurada, pues nos interesa llegar directamente al cliente, aunque no sea italiano porque por esta vía acceden de todas partes del mundo (…) Entre los mercados europeos, Italia se ha mantenido siempre en las primeras posi-ciones de emisión a Cuba, tal vez por las relacio-nes históricas, facilidad por el idioma y similitud de carácter; aunque mirando los números tota-les hemos oscilado. No puedo decir que son años buenos, no solo para Italia. Canadá es un merca-do lógico, al igual que el de Estados Unidos cuan-do se abra, pero desde Europa no es igual”.

Sr. Lorenzo Paciello, diretor Commercial de Travelnet

en Cuba.

Travelnet mueve alrededor de unos cinco mil turistas anuales a Cuba, entre sus clientes directos y los de los turoperadores italianos que representa –Condor Viaggi, Brixia Viaggi, Jolly Roger y otros más pequeños.

Travelnet apuesta por crecer su operación en Cuba

Page 16: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 17: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 18: ttc-208-bit-esp-12-web

18 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Aumentó tráfico mundial de pasajeros un 5,9% en 2011LA ASOCIACIÓN Internacional del Trans-porte Aéreo (IATA) reportó que el tráfico mundial de pasajeros registró en 2011 un aumento del 5,9% en línea con las previ-siones de crecimiento a largo plazo.

Cumbre en Chile de la Aviación de Latinoamérica y Caribe

CHILE SERÁ la sede entre el 28 y 30 de marzo de la séptima edición de la Cum-bre de Aviación de Latinoamérica y El Ca-ribe, conocida en inglés como Wings of Change 2012.

Los organizadores divulgaron que en ese encuentro se reunirán los principales actores de la industria aérea del conti-

nente americano y que, en su última edi-ción, contó con la participación de medio millar de delegados procedentes de 35 países.

La edición correspondiente a 2012 será organizada por FIDAE, IATA y Abiax Air, de manera conjunta. Wings of Change 2012 ofrecerá numerosas novedades, como vi-sitas guiadas por aeronaves, al aeropuer-to de Santiago y a FIDAE, así como varias conferencias de prensa de las principales compañías y entidades aeronáuticas de la región.

y Jardines del Rey, verdadero lujo natural, que constituye un nove-doso concepto del destino turísti-co cubano.

Por su exclusiva ubicación geo-gráfica, los Cayos de Villa Clara tienen una amplia cartera de ex-cursiones que se complementan con vuelos diarios de Aerogaviota S.A. desde los Cayos de Villa Clara a La Habana, una opción segura y rápida para que los clientes hospe-dados en el destino puedan disfru-tar de la capital cubana.

¿Trae Gaviota Tours algunas no-vedades a la BIT 2012?

Gaviota Tours para esta BIT 2012 se propone insistir en la in-troducción de sus programas espe-cializados de Vida a Bordo Round Trip Varadero - Cayo Santa María y Recorrido en Jeep al Centro de Cuba, tal como ha logrado con Re-corrido Mar y Tierra. Los atribu-tos de naturaleza y exclusividad de estos programas, conjuntamente con su excelente relación produc-to-precio, les confieren potencial-mente grandes posibilidades para alcanzar gradualmente su posicio-namiento en el mercado italiano.

Proyecciones generales de Ga-viota Tours…

Gaviota Tours es una empresa en desarrollo, sustentada en la cre-ciente aceptación y calidad de los servicios que ofrecemos (certifica-dos por la Norma ISO 9001:2008) y en el crecimiento sostenido de nuestra cartera de clientes con turoperadores que prestigian los mercados donde operan.

Actualmente, las proyecciones están enfocadas a extender nues-tra presencia a todos los destinos de Cuba y reafirmar Cayos de Vi-lla Clara y Jardines del Rey como productos autóctonos y competiti-vos internacionalmente, sustenta-dos en un turismo de paz, salud y seguridad. ■

Es importante destacar que nuestros intercambios durante la feria se proponen fortalecer la pro-moción del Destino Cuba ante los públicos objetivo; reforzando las acciones de comunicación hacia los principales mercados emisores a Cuba, con énfasis en Argentina, país invitado a la feria.

Gaviota Tours, como receptivo del Grupo Gaviota, se encuentra estrechamente integrado al desa-rrollo de los cayos; por ello, nues-tro rol principal como receptivo oficial de FITCuba 2012 está en-caminado a potenciar el posicio-namiento de Cayos de Villa Clara

de los cayos que permiten combi-nar la estancia con sitios de interés histórico, cultural y natural, entre ellos, Remedios, Santa Clara, Tri-nidad y Topes de Collantes.

Específicamente, ¿qué papel juega Gaviota Tours S.A. al ser el receptivo oficial de FITCuba 2012?

Ser receptivo oficial del even-to de turismo más importante de Cuba es en sí una gran responsa-bilidad. Por ello, Gaviota Tours ofrece excelentes opciones a los participantes en el evento, a fin de garantizar las mejores condicio-nes de alojamiento, transporte y otras facilidades.

Martin, teniendo en cuenta que FITCuba 2012 estará dedicada a promover las bondades del destino Cayos de Villa Clara, cuya planta hotelera es propiedad del Grupo de Turismo Gaviota, ¿qué acciones es-tá llevando a cabo el Grupo a fin de organizar la magna cita?

El Grupo de Turismo Gaviota S.A., como parte del Comité Or-ganizador de FITCuba 2012, ha desplegado un grupo de acciones encaminadas a garantizar el éxi-to del evento de turismo más im-portante de Cuba. En este sentido se ha previsto de conjunto con el Mintur la organización de burós de información en el Pueblo Tu-rístico “La Estrella” para cada una de las empresas participantes; se-siones de negociación y presenta-ciones del producto Cayos de Villa Clara y Jardines del Rey, en los sa-lones del Hotel Memories Paraiso y Memories Azul; además de re-corridos de familiarización por el polo turístico con los principales turoperadores, agencias de viajes y líneas aéreas más la prensa acre-ditada.

En las presentaciones del pro-ducto Cayos de Villa Clara pre-vistas durante el evento se expon-drán las disímiles facilidades que ofrecemos en el destino, entre ellas, las de una planta hotelera que asciende a las 5 364 habitacio-nes, incluida la reciente apertura del hotel Gaviota Santa María con proyecciones de crecimiento; y las facilidades de los pueblos turís-ticos “La Estrella” y “Dunas “, la Marina Las Brujas, el Delfinario y las excelentes excursiones des-

A propósito de que la 32 Feria Internacional de Turis-mo FITCuba 2012 se celebrará en Cayo Santa María, provincia de Villa Clara, del 8 al 11 de mayo, TTC ha entrevistado a Pedro Martin Suárez, director de la agencia Gaviota Tours S.A. Varadero.

Gaviota se prepara para recibir a FitCuba 2012

Page 19: ttc-208-bit-esp-12-web

BIT 2012:Hall 3.1

Stand 218

Page 20: ttc-208-bit-esp-12-web

20 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Baluarte de Antonlli en La Punta.

cumbre– y San Salvador de la Punta; asimis-mo, su trabajo resultó decisivo en la termina-ción de la Zanja Real, el primer acueducto de la capital cubana. Es también el responsable de las murallas y fortificaciones de Cartagena de Indias, entre ellas, el baluarte de Santo Domin-go en 1614.

Específicamente de las obras militares en La Habana es de destacar que en carta al Rey, An-tonelli reconfirmó la importancia de los casti-llos del Morro y la Punta para cerrar la defensa del canal del puerto a ambos lados de la entra-da de la bahía, sobre la base de cruzar el fuego de sus respectivas artillerías, argumentos que quedaron demostrados a posteriori dado el pa-pel jugado por ese conjunto de fortificaciones.

El investigador Roberto Segre ha afirmado sobre las obras antonellianas: “...El castillo del Morro se adapta a la forma irregular del pro-montorio de piedra que cierra la bahía, confor-mando una poligonal quebrada y un sistema de terrazas degradantes hacia el mar con el fin de crear las sucesivas cortinas de fuego defen-sivo hasta ras de agua, culminante en la últi-ma batería denominada Los Doce Apóstoles; La Habana sería de ahora en adelante el punto clave del sistema defensivo del Caribe”.

En los cuatro años que Bautista Antonelli estuvo en La Habana, su ocupación principal la demandó el castillo del Morro; el 8 de octu-bre de 1594, pone fin definitivamente a su pe-ríodo cubano dejando las obras del Morro y de La Punta bajo el cuidado de su sobrino Cristó-bal de Roda Antonelli y marcha hacia Nombre de Dios, Portobelo y Cartagena. ■

Fuente: Multimedia Los Antonelli en la Is-la de Cuba, editado por María Cristina Turchi

Analizando hoy las fortificaciones de los Antonelli, precursores de la escuela italiana en la América hispana, se advierte una regulari-dad conceptual en el diseño de las fortalezas. Prácticamente todas las fortificaciones de Bau-tista Antonelli han pasado por modificaciones y ampliaciones durante los siglos XVII y XVIII; sin embargo, ninguna de esas obras posteriores han logrado borrar la idea de su primer autor.

En La Habana, Bautista Antonelli cons-truyó, bajo el mando del gobernador Joan de Texeda, los castillos de Los Tres Reyes del Mo-rro –reconocido por algunos como su obra

Tres generaciones de la familia italiana An-tonelli realizaron obras relevantes al ser-vicio de la corona española, a lo largo de

casi un siglo (1559-1649) durante los reinados de Felipe II, Felipe III y Felipe IV, mayormente de levantar fortalezas que tuvieron una signi-ficativa presencia en el sistema defensivo de la América hispana.

Los Antonelli son originarios del pueblo de Gatteo, Departamento de Forlì-Cesena, Re-gión Emilia-Romagna, pero fue al servicio de España que pudieron destacarse en el desem-peño de la profesión de ingenieros hidráulicos y arquitectos militares. De los miembros de la familia, fue Bautista Antonelli (Gatteo 1547 - Madrid 1616) quien realizó las obras más no-tables y demostró un gran talento y seguridad en sus planteamientos técnicos, de ahí que se le mencione como “el Antonelli que fortificó el Caribe”; de hecho, la década que Antonelli estuvo en el Caribe, desde 1589 hasta 1599, fue su década de gloria. A su vez, fue el ingeniero militar que dejó un mayor legado en la Cuba del XVI.

España necesitaba de arquitectos e ingenie-ros militares expertos en fortificaciones para levantar sus plazas defensivas y acudieron a los técnicos italianos, ya que las experiencias más adelantadas para ese entonces eran justamente las italianas. La proliferación de fortificaciones irregulares con baluartes comienza con Bautis-ta Antonelli, a quien la corona española encar-gó poner en marcha el primer “Plano de defen-sa de las Indias Occidentales”, principalmente en el Caribe, región donde laboraron, durante 63 años, Bautista Antonelli, su hijo Juan Bau-tista y Cristóbal de Roda Antonelli, sobrino del primero y primo del segundo.

Vista del Castillo de los Tres Reyes del Morro desde el Castillo de San Salvador de La Punta.

Impronta de Bautista Antonelli (Battista Antonelli) en la arquitectura militar caribeña

Page 21: ttc-208-bit-esp-12-web

tán garantizados por su control directo.

El grupo Vedani, a pesar de la difícil coyuntura económica in-ternacional, ha continuado su ex-pansión en la esfera de los servi-cios y las finanzas. ■

▶ Lamparilla No 2, Edificio Lonja del Comercio, 3er piso, Sección D2, Habana ViejaTel.: (537) 866 0781

(537) 861 9761Fax: (537) 866 0782E-mail: [email protected]

tales no ferrosos, posee un amplio prestigio entre sus clientes por la flexibilidad de su estructura, con presencia directa o indirecta en los países, aseguramiento de la calidad de las materias primas y producciones, disponibilidad in-mediata de todos sus productos y atención personalizada a los clien-tes.

Para la Vedani no existe cliente ni mercado distante; tanto la dis-tribución como el suministro es-

Nacida en 1902, por iniciativa y esfuerzo de su fundador, D. Vicenzo Vedani, en Via Ori-

fici, próxima a la conocida Plaza del Duomo, la más importante zona industrial de Milán, la centenaria empresa, mezcla de tradición y mo-dernidad, es de los más importantes grupos empresariales de la región de Lombardía, en el norte de Italia.

Tiene presencia en mercados co-mo Medio Oriente, Norte y Sura-mérica, Europa del Este y Occiden-tal, así como en Cuba.

Dedicado desde su fundación a la refinería y fundición de me-

Tradición y modernidadV E D A N I C A R L O M E T A L L I S P A

BORN IN 1902, IT WAS FOUNDED

by D. Vicenzo Vedani on the Via

Orofici, close to the well-known

Plaza del Duomo, Milan’s most im-

portant industrial zone. The more

than a hundred-year-old venture,

a mixture of tradition and moder-

nity, is one of the most important

business groups of the region of

Lombardy, in northern Italy.

It is present in markets like

the Middle East, North and South

America, Eastern and Western Eu-

rope, as well as in Cuba.

Dedicated since its foundation

to the refining and smelting of

non-ferrous metals, it has exten-

sive prestige among its clients due

to the flexibility of its structure,

with direct or indirect presence in

their countries, ensured quality of

raw materials and its productions,

the immediate accessibility to all

its products, and personalized at-

tention to clients.

For the Vedani there are no

faraway clients or markets, all the

distribution and supply is guaran-

teed by its direct control.

The Vedani group, despite the

difficult international economic

situation, has continued its ex-

pansion in the sphere of services

and finances.

V E D A N I C A R L O M E T A L L I S P A

Tradition & Modernity

21

Page 22: ttc-208-bit-esp-12-web

22 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

UN ESTUDIO del periódico El Universal re-flejó que los turistas que se acojan al tu-rismo médico atraerán en 2015 a México ingresos por mil 350 millones de dólares. Para lograr la cifra fue lanzado un progra-

ma que consiste en atraer este tipo de turismo, enfocado en la población hispa-na de Estados Unidos que no cuenta con derecho a servicios médicos o que simple-mente no pueden pagarlos.

Este proyecto inicia con procedimien-tos de ortopedia, corazón y cáncer en niveles básicos e intermedios, así co-mo de odontología, oftalmología y ci-rugías cosméticas.

de Aviación– entre la capital argentina y La Ha-bana, Varadero, Cayo Largo, Cayo Coco, Santa Clara y Holguín.

NUEVO VUELO DIRECTO DE JETBLUE CONNECTICUT-PUERTO RICOLa aerolínea JetBlue Airways abrió un servicio

sin escalas entre el aeropuerto internacional de la ciudad de Hartford, en el estado norteamericano de Connecticut, y el de la capital de Puerto Rico, San Juan. Un portavoz de la empresa dijo que con ello la aerolínea continúa mejorando las conexio-nes aéreas de esa isla caribeña.

En Puerto Rico, JetBlue ya opera en San Juan, Aguadilla y Ponce con servicio directo a 11 des-tinos, siete dentro de los EE.UU. continentales: Nueva York, Boston, Hartford, Fort Lauderda-le, Orlando, Jacksonville y Tampa; y cuatro en el Caribe: Santo Domingo, República Dominicana, más St. Maarten, St. Thomas y St. Croix. ■

Se anunció que un nuevo corredor aéreo en-tre los dos países operará hasta mayo próximo. Los viajes ya enlazan Buenos Aires con el Orien-te Cubano. Cada vuelo tiene una capacidad para 300 pasajeros y se efectúan todos los martes, con aviones Boeing 767.

La apertura del nuevo vuelo comercial entre Argentina y Cuba se espera que incremente en 2012 el número de argentinos que viajan a la Isla Grande anualmente y quienes ya constituyen un importante mercado emisor.

El proyecto, que se extenderá durante todo el año, convierte a Argentina en el segundo país con mayor cantidad de conexión aérea directa a varias regiones cubanas, después de Canadá. Durante los primeros cuatro meses de 2012, el número de vuelos semanales aumentarán a ocho –seis de los cuales serán con la aerolínea Cubana

VUELOS SIN ESCALAS DE COPA AIRLINES PANAMÁ-MONTERREYLa aerolínea centroamericana Copa Airlines

anunció nuevos vuelos sin escalas entre las ciu-dades de Monterrey y Panamá. Un portavoz de la empresa dijo que las rutas son convenientes a las conexiones al resto de Latinoamérica. Los vuelos Monterrey-Panamá operan con una frecuencia de cuatro veces por semana, saliendo de la capi-tal neolonesa los lunes, martes, jueves y sábado, a las 05:03 a.m., y llegando al Hub de las Américas en Panamá a las 10:26 a.m. El vuelo de Panamá hacia Monterrey saldrá a las 6:52 p.m. llegando a las 10:23 p.m. los lunes, miércoles, viernes y do-mingo.

Además de volar a la ciudad de Monterrey, Copa Airlines ofrece cuatro vuelos diarios des-de el D.F. a Panamá; cuatro vuelos diarios des-de Cancún a Panamá, y un vuelo diario desde Guadalajara hacia Panamá. Este fin de año, Co-pa Airlines ha puesto en operación otros nuevos destinos además de Monterrey: Asunción en Pa-raguay, Chicago en Estados Unidos, Montego Bay en Jamaica y Cúcuta en Colombia.

NUEVO VUELO ARGENTINA-CUBA

N U E V A S C O N E X I O N E S A É R E A S E N E L C A R I B E

en mariscos, Club House en la pla-ya y un ranchón con variadas ofer-tas y una maravillosa vista al mar, perfecta para disfrutar del atarde-cer. Desde el Playa Girón se orga-nizan excursiones a Caleta Buena.

Cubanacán administra más de 70 hoteles de diversas categorías en los principales destinos turís-ticos de Cuba y trabaja constante-mente en pos de elevar la calidad de los servicios y satisfacer a sus clientes. ■

LA CADENA hotelera Cubanacán presenta para esta temporada el hotel Playa Girón, ubicado en la Península Ciénaga de Zapata, zona declarada por la Unesco Reserva de la Biosfera e internacionalmente conocida como Bahía de Cochinos. Recientemente remodelado y con nuevos servicios, el Playa Girón ofrece hoy un mayor estándar y comodidad a sus huéspedes.

Entre las nuevas facilidades se encuentran dos piscinas para adul-tos y una para niños, completa-mente remodeladas; un salón con conexión a Internet 24 horas y otro para eventos de pequeño formato, hasta 60 pax, completamente equi-pado; un restaurante especializado

Cubanacán presenta al hotel Playa Girón

Aumentará turismo médico en México

Page 23: ttc-208-bit-esp-12-web

23TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

lajación. A unos metros de distancia del hotel se encuentra el principal centro comercial de Nuevo Vallarta.

Tras su apertura, dispone de 270 habitacio-nes: 154 con vista al mar, 48 habitaciones De-Luxe con vista al jardín, seis suites con una ha-bitación, tres suites con dos habitaciones, seis estudios y dos áticos; el Royal Club dispone de 43 habitaciones DeLuxe, cuatro junior suites y cuatro Máster Suites, que ofrecen todos los servicios e instalaciones que garantizan una estancia inolvidable.

Para los huéspedes del Occidental Grand Nuevo Vallarta que deseen una mayor priva-cidad en sus estancias de ocio o de negocios, el resort ofrece un área exclusiva denominada Royal Club. Elegantes habitaciones, registro privado en su recepción independiente, res-taurante exclusivo, concierge privado y áreas exclusivas, son sólo algunos de los servicios e instalaciones de que dispone.

La variedad de servicios del plan Todo In-cluido del Occidental Grand Nuevo Vallarta comprende todo lo que los huéspedes pueden desear. Para los huéspedes más activos, el equi-po del hotel les propondrá un atractivo progra-ma de deportes y actividades diarias. Los más pequeños del hotel podrán disfrutar de su pro-pio programa de actividades supervisadas. ■

CONTACTO: Tel.: 34 91 395 97 00 [email protected] www.occidentalhotels.com

pués abre de nuevo como el Occidental Grand Nuevo Vallarta.

El nuevo hotel está ubicado en Nuevo Va-llarta, parte importante del destino Riviera Nayarit en la Bahía de Banderas, que posee hermosas y extensas playas del Pacífico Mexi-cano. Ubicado a tan sólo 25 minutos del aero-puerto internacional Gustavo Díaz Ordaz y a 35 minutos del centro de la ciudad de Puerto Vallarta, está rodeado de tranquilas aguas y exuberante vegetación y es el marco perfecto para días de diversión, entretenimiento y re-

El pasado mes de diciembre abrió sus puer-tas el hotel Occidental Grand Nuevo Va-llarta*****, el primer resort “Grand” de

Occidental Hotels & Resorts en Nuevo Vallar-ta. El nuevo hotel cuenta con cuatro restauran-tes, tres bares, dos piscinas –una para niños– y servicio exclusivo Royal Club.

El hotel Occidental Grand Nuevo Vallarta ha requerido una inversión de 14 millones de dólares y casi un año de trabajo. A finales del mes de diciembre de 2010 cerró sus puertas el antiguo Allegro Nuevo Vallarta y un año des-

Occidental Hotels & Resortsabre el hotel Occidental Grand Nuevo Vallarta*****

Page 24: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 25: ttc-208-bit-esp-12-web

25TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

gorgonias, corales y hasta un pe-cio español del siglo XVII.

A Cayo Levisa se accede por mar desde el embarcadero de Pal-ma Rubia, en una agradable tra-vesía de alrededor de media hora. La estancia puede combinarse con recorridos por sitios cercanos de interés turístico, como la penín-sula de Guanahacabibes –procla-mada por la Unesco Reserva de la Biosfera–, la Sierra del Rosario, el Valle de Viñales o los cayos Paraí-so y Arena.

El entorno privilegiado de Ca-yo Levisa lo ha convertido en un producto de auténtico lujo, des-tinado primordialmente a los amantes de los deportes náuticos y la naturaleza virgen. ■

VERDADERO PARAÍSO te-rrenal, Cayo Levisa, uno de los 160 cayos del archipiélago de los Colo-rados, está situado sobre la costa norte de Pinar del Río. Pequeñísi-ma y sugestiva isla virgen, con una extensión superficial de 2,5 km2, desde sus cristalinas aguas cauti-van espectaculares puestas de sol y, a la llegada de la noche, el curso de aves migratorias y residentes.

La impoluta y casi solitaria pla-ya de Levisa, vestida de arena fi-na y aguas turquesa, de unos 3 km de largo, no ha sufrido ninguna transformación artificial o urba-nización, de ahí que el buceo, tan-to diurno como nocturno, sea sin dudas la opción principal entre los vacacionistas que acuden al Cayo.

Excelente plaza para los aman-tes del inmersionismo, estos fon-dos marinos, de gran variedad paisajística, están inmersos entre arrecifes coralinos, considerados entre los mejores del Caribe, que forman parte de la barrera corali-na de los Colorados. Pululan por ese mundo submarino alrededor de 500 especies de peces, esponjas,

Los escenarios naturales de Cayo Levisa

Page 26: ttc-208-bit-esp-12-web

26 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Conexión aérea entre Washington y La Habana operará cinco días antes de la visita del papa a Cuba

WILLIAM HAUF, presidente de Island Travel & Tours en Es-tados Unidos, dijo que existe “gran interés y entusiasmo por un nuevo servicio aéreo aproba-do para Cuba” y que operará en-tre Washington y La Habana a partir de marzo próximo, cinco días antes de que llegue a Cuba el Papa Benedicto XVI.

La agencia, con sede en Tampa, operará los vuelos junto a la charteadora Sky King, radicada en California. “El servicio de chárteres desde BWI Marshall facilitará en gran medida los viajes a Cuba de organizaciones y personas de Maryland, Washington, la región de la capital (DC) y toda la costa del Atlántico”, agregó Hauf en un comunicado emitido la semana pasada.

Los vuelos –con frecuencia semanal– saldrán a las 3 p.m. del BWI. Los boletos están dis-ponibles en IslandTravelTours.com o llamando al 202-558-2136. Este vuelo se considera en Estados Unidos como una conexión histórica. El servicio de chárteres comenzará según lo anunciado en noviembre por la compañía. Será la primera vez en la historia de la aeronáu-tica estadounidense que se rea-liza un vuelo comercial directo entre Washington y La Habana. Antes de 1959 las aerolíneas Cubana de Aviación, Panamá, Eastern y National volaban dia-riamente a Nueva York, y Delta Airlines tenía un vuelo semanal La Habana-Nueva Orleans.

Tras la implantación del bloqueo, las operaciones aéreas fueron totalmente suspendidas en 1962. BWI será el octavo aeropuerto estadounidense en iniciar vuelos directos a Cuba, como parte de una política del gobierno de Barack Obama. Los otros aeropuertos que ofrecen ese servicio son Miami, Nueva York, Los Ángeles, Chicago, Atlanta, Tampa, Fort Lauderdale y San Juan, Puerto Rico. Adicionalmente, 10 aeropuertos internacionales del país han recibido luz verde para la conexión aérea con la isla.

cerró con 4 421 visitantes”, dice Robert Keysselitz, vice presidente de Continental Europe BTA. “Pa-ra apoyar el continuo crecimiento de este mercado estamos trabajan-do para lograr la reapertura de un vuelo chárter que permita una co-nexión directa desde Italia en los meses de invierno. En estos días nos reuniremos con los operado-res italianos para hacer realidad este proyecto”.El pasado mayo, BTA puso en marcha en Italia Barbados Pro (www.barbadospro.it), el curso de formación en línea para agentes de viajes que cuenta ya, con tan solo siete meses de operación, con 350 miembros –de los cuales, 40% certificados.En el frente de los consumidores, la oficina de turismo ha inaugu-rado recientemente el sitio www.visitbarbados.co/it/ en italiano, derivado de la página web inter-nacional de la BTA, donde los viajeros pueden consultar para obtener información sobre la isla y encontrar las mejores propues-tas de viajes de los operadores turísticos italianos que planean el destino. El sitio también inclu-ye la sección Holiday Planner que permite a los usuarios ver todos los alojamientos de la isla y orga-nizar el alojamiento en Barbados. A los viajeros “social” se dedica la página de fans de Facebook en italiano, que cuenta con un total de más de 12 100 fans: Aquí usted puede estar al día sobre los acon-tecimientos de la isla, encontrar ideas de viaje, incluso poco co-munes, y pedir asesoramiento y recomendaciones a la institución de turismo y a otros fans para or-ganizar mejor sus vacaciones en Barbados. ■

del 18%, y enero con 604 llegadas, un 17% más que en 2010.“El mercado italiano ocupa un lu-gar de primaria importancia pa-ra Barbados y esperamos que esta tendencia de crecimiento conti-núe durante 2012. El resultado de 2011, posible gracias a las muchas actividades de la Barbados Tou-rism Authority (BTA) en Italia, es aún más positivo si se compara con 2009, cuando se disponía de un vuelo directo desde Italia y que

Un 2011 de éxito para el turismo en Barbados: en contraste con la crisis internacional, la isla caribe-ña ha tenido resultados positivos durante todo el año con un cre-cimiento constante del número de llegadas. Italia sigue siendo el segundo mercado más grande de Europa continental, con 4 425 pa-sajeros, +12% en comparación con 2010, precedido solamente por Alemania. A nivel internacional, durante el pasado año, el destino recibió un total de 572 066 visitan-tes, un aumento del 7% respecto a 2010.Gracias a su posición protegida entre el Mar Caribe y el Océano Atlántico, Barbados se confirma como un destino ideal en cada momento del año. Periodo pico para los visitantes italianos es el verano con el 33% del total de lle-gadas –un máximo de 971 pasaje-ros en agosto, 23% más respecto al año anterior. Excelente rendi-miento incluso en los meses de in-vierno, especialmente diciembre, con 643 turistas, un incremento

Barbados: Italia, el segundo mayor mercado desde Europa Continental en 2011

Page 27: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 28: ttc-208-bit-esp-12-web

28 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

de rutas a través de localizaciones conectadas entre sí por vía aérea, marítima y terrestre.

La ruta diseñada ubica desti-nos cuyo acceso terrestre se hace en traslados no mayores de tres horas y media; las pernoctaciones se determinaron en las principales ciudades; se han contemplado 16 enlaces aéreos y 25 sitios con acce-sibilidad marítima.

Según datos oficiales de los distintos ministerios de Turismo, Centroamérica recibió durante los diez primeros meses del año 2011 un total de 9 577 114 turistas. Con respecto al 2010, en ese mismo pe-ríodo, hubo un 6% más de visitas de europeos a la región; los espa-ñoles fueron los europeos que más viajaron, con un incremento del 3%.

REPÚBLICA DOMINICANATras un crecimiento por enci-

ma del 5% en la llegada de turistas, Republica Dominicana, primer destino del Caribe para los espa-ñoles, lanzó en Fitur 2012, como novedades, el impulso a la Auto-vía del Coral, la revitalización de

El acto de lanzamiento de la ru-ta y firma del convenio a tal fin, en el que también se dio a cono-cer la página web www.mundo-maya.com, tuvo lugar en Fitur ante la presencia de Taleb Rifai, secretario general de la Organi-zación Mundial de Turismo; Glo-ria Guevara, secretaria de Turis-mo de México y coordinadora de la Comisión de trabajo Programa Mundo Maya 2012; José Napoleón Duarte, ministro de Turismo de El Salvador y Presidente Pro-tém-pore de la Organización Mundo Maya.

La iniciativa toma como refe-rencia la antigua profecía maya que augura la llegada del fin del mundo para diciembre de 2012, y anima al viajero a recorrer los 515 mil kilómetros cuadrados de territorio en los que los antiguos moradores de esos países dejaron sus huellas antes de desaparecer.

Se estima que 40 millones de personas se beneficiarán con este nuevo producto turístico. El tu-rista que desee conocer el Mun-do Maya podrá elegir su recorri-do a la carta, entre un entramado

CENTROAMÉRICA LANZA RUTA MUNDO MAYACinco países han unido es-

fuerzos para lanzar en conjunto la macro ruta Mundo Maya, un recorrido por 100 sitios arqueoló-gicos en los que se conservan los vestigios de la antigua civiliza-ción mesoamericana de México (estados de Campeche, Chiapas, Quintana Roo, Tabasco y Yuca-tán), Belice, Guatemala, El Salva-dor y Honduras, estados y países devenidos en multidestinos.

En la 32 edición de la Feria Internacional de Turismo FITUR 2012, celebrada del 18

al 22 de enero en Feria de Madrid, participaron 167 países/regiones y más de 9 500 empresas –distri-buidas en 10 pabellones del recin-to de IFEMA que ocuparon una superficie neta de 65 000 m2– con el objetivo de contribuir a impul-sar el mercado turístico. FITUR es la más importante feria del sec-tor para España y para gran parte del mundo por ser la primera del año de carácter internacional.

Excelente escenario como pla-taforma comercial, concentró el esfuerzo en potenciar sus cualida-des y herramientas para promo-ver la dinamización de un sector que, a pesar de las dificultades, ha demostrado su fortaleza con un crecimiento del 4,5% en las lle-gadas de turistas internacionales durante los ocho primeros meses del pasado año, incremento simi-lar al que la Organización Mun-dial del Turismo previó para todo 2011, que se situaría entre el 4% y el 4,5%.

Delegaciones del Consejo de Promoción Turística de México; institutos Costarricense de Turis-mo (ICT), Guatemalteco de Tu-rismo (INIGUAT), Nicaragüense de Turismo (ICT) y Hondureño de Turismo (IHT), Compañía de Turismo de Puerto Rico, Autori-dad de Turismo de Panamá, Re-pública Dominicana, Embajada de Haití, así como las oficinas de Turismo de Cuba y de Jamaica, representaron al área de la cuenca caribeña. Stand de República Dominicana en Fitur 2012.

Algunas de las novedades del Caribe en Fitur 2012

Al centro, Taleb Rifai, secretario general de la Organización Mundial de Turismo,

acompañado de Gloria Guevara y José Napoleón Duarte, titulares de Turismo de

México y El Salvador, respectivamente, en el lanzamiento de la ruta Mundo Maya.

Page 29: ttc-208-bit-esp-12-web

29TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

Rolando Pérez Soto, gerente general

de la agencia Viajes Paradiso.

Stand de Cuba en Fitur 2012.

PRESENTAN LA AGENCIA PARADISOEl lanzamiento de la Agencia Pa-

radiso, especializada en unir turis-mo y cultura en Cuba, fue realiza-do en el contexto de Fitur 2012. Con más de diez años como receptivo cultural oficial de la isla, en alianza con operadores turísticos extranje-ros especializados en turismo cul-tural e interesados en el destino Cu-ba, Paradiso trabaja con el objetivo de difundir el talento y la creativi-dad de los artistas cubanos.

Eventos, festivales y fiestas po-pulares tradicionales; Programas especializados; Academia de arte y cultura, y Opciones culturales diversas, son las cuatro líneas de negocios de la agencia, que se irra-dian por las manifestaciones: mú-sica, baile y danza, artes plásticas y escénicas, museos, excursiones y circuitos culturales, cine y litera-tura.

Fue presentado el novedoso producto Pasaporte Cultural, que ofrece la posibilidad de disfrutar de una variada oferta en centros culturales de La Habana, Varade-ro, Santiago, Trinidad y Pinar del Río. Válido por un mes desde la fecha de expedición, el pasaporte funciona como un talón de che-ques de nueve bonos, cada uno de los cuales es equivalente a una en-trada en el local indicado (1 per-sona). A la entrada del cliente se le retira una parte del bono como constancia de su visita. ■

tantes internacionales, para un crecimiento de 7,3% respecto a los resultados de 2010. Añadió que “aunque no renunciaremos al turismo de sol y playa, que es el que nos define, apostaremos por una industria diversa en la que el cliente pueda disfrutar de nuestro rico patrimonio históri-co y cultural, del turismo de na-turaleza y de salud”.

Al comentar sobre las pers-pectivas de la industria en Cuba para 2012, se refirió a la decisión de seguir mejorando la calidad de los servicios y un alto nivel de inversiones en las instalaciones hoteleras. Este año, la isla espera recibir 2,9 millones de turistas extranjeros.

Marrero lamentó el leve des-censo sufrido en 2011 en la cifra de llegadas de turistas españo-les, a pesar de lo cual España es el cuarto mercado emisor hacia Cuba. “España tiene para noso-tros una especial significación y su empresariado es el principal inversor en el turismo cubano”. Agregó que La Habana fue la ca-pital latinoamericana más visi-tada por los ciudadanos españo-les en 2011.

PANAMÁPanamá, país que recibió en

2011 a más de dos millones de visitantes extranjeros y captó 2 500 millones de dólares en in-gresos desde el sector turístico, se descubrió en Fitur “como un destino auténtico e inexplora-do”.

Ente las novedades presen-tadas en el ámbito del turismo de negocios, Panamá proyec-ta la construcción de un nue-vo centro de convenciones que contará con las más modernas infraestructuras y servicios. Se estima que se abrirán en el país 51 hoteles en los próximos años y que, en 2012, alcanzarán cer-ca de 24 000 habitaciones en la ciudad de Panamá e incremen-tarán unas 2 500 en otras regio-nes del país.

El operador de autobús tu-rístico City Sightseeing World-wide anunció su desembarco en Panamá, con lo que se convierte en la décima ciudad americana en la que funciona. Los autobu-ses panorámicos están equipa-dos con un innovador sistema de audio, controlado por GPS, y los turistas recibirán informa-ción en seis idiomas.

bas naciones. Explicó que la idea es constituir una comisión técnica para implementar una serie de ac-ciones que vayan en beneficio de ambos destinos, y poner sus ser-vicios y conocimientos en pos de las respectivas industrias del ocio.

CUBALa diversificación del pro-

ducto turístico fue una de las prioridades que Cuba reafirmó en Fitur al promover los combi-nados y circuitos que combinan el turismo de sol y playa con las modalidades de naturaleza, cul-tural, histórico y de salud y cali-dad de vida, bajo el eslogan Au-téntica Cuba.

En materia del desarrollo de eventos se han lanzado las prin-cipales citas para 2012: Feria In-ternacional de Turismo de Cuba, del 8 al 11 de mayo, en Cayo San-ta María; Fotosub Cayo Largo, en 2013, que servirá de antesala al próximo Campeonato Mun-dial de Fotografía Subacuática de la Confederación Mundial de Actividades Subacuáticas; y Torneo de Pesca de la Aguja Er-nest Hemingway.

El ministro cubano de Turis-mo, Manuel Marrero, confirmó al inaugurar la Noche Cubana en Fitur que el destino caribe-ño cerró 2011 con 2 716 317 visi-

la ciudad de Santo Domingo como destino cultural y el crecimiento del golf. Para este 2012, Dominica-na seguirá proyectando sus desti-nos peculiares que conjugan la na-turaleza y la belleza de sus playas.

Según informó el ministro de Turismo, Francisco Javier García, en la inauguración de FITUR “en 2011 se recibió la mayor cantidad de turistas que se había recibido durante un año con la llegada de cuatro millones 306 mil visitantes, lo que marca un hito en la historia del turismo dominicano”. Se espe-raba que para 2011 el crecimien-to alcanzara el 4%; sin embargo, el repunte que presentó el mes de diciembre hizo que se creciera un 5,17% en relación al 2010.

“Rusia se ha convertido en un mercado consolidado, con un cre-cimiento de un 59% en 2011, y lle-gó a superar a Italia, sin que este último dejara de crecer, para ocu-par el quinto puesto [entre los eu-ropeos] detrás de Francia, Alema-nia, España e Inglaterra”, aseguró el funcionario. Estados Unidos se mantiene como principal merca-do para el turismo dominicano.

El ministro García reafirmó en FITUR la disposición de su país de colaborar con Haití para la re-cuperación de su industria turís-tica, así como la posibilidad de crear un multidestino entre am-

Page 30: ttc-208-bit-esp-12-web

30 TRAVEL TRADE CARIBBEAN • AÑO XII • NO. 208 • FEBRERO 2012

tio en el que se puede interactuar de manera natural con los delfines; otras atracciones son las visitas a una de sus cataratas o selvas tropi-cales.

En el interior de la ciudad, es-pacios arquitectónicos como las iglesias de Geddes y la anglicana muestran el esplendor colonial de la ciudad. En las playas de este paraí-so pueden practicarse el buceo, jet ski, equitación, helicóptero y otras atractivas propuestas. El famosísi-mo Bob Marley nació en esa ciudad, donde también descansan sus res-tos mortales, sitio que resulta otro atractivo muy seguido por turistas amantes del reggae. ■

Ocho Ríos está al norte de Ja-maica. Es una ciudad que yace en la parroquia de Santa Ana, a solo 1:45 horas desde el aeropuerto in-ternacional de la nación. Uno de sus atractivos más relevantes es “Mar-garita Ville Dolphin Cove”, un si-

un baño en playas de arena blanca y cálidas aguas caribeñas, o bien disfru-tar de versátiles espectáculos cultura-les. Estas variadas ofertas hacen de es-te sitio un verdadero paraíso turístico, enclavado en el corazón del Caribe”, según un espacio promocional.

EL TURISMO ITALIANO Y ESPAÑOL FAVORECE A OCHO RÍOS, EN JAMAICA

LAS NUEVAS TÉCNICAS de co-municación han permitido que el tu-rismo de la localidad de Ocho Ríos, en Jamaica, crezca por días, y ya no solo sea frecuentada por ingleses y es-tadounidenses, sino también recien-temente por el turismo italiano y es-pañol.

Atractivos especiales para los tu-ristas italianos son el Toscanini Res-taurant, el Evita’s Italian Restaurant y el Scotchie’s, todos con magnífica comida del país europeo. “En Ocho Ríos, Jamaica, es posible pasear a ca-ballo, nadar junto a delfines, tomar

C A R I B E

Delegación para el Caribe de familias emigrantes italianas

Dr. Arturo Olivieri, Embajador de Italia en Santo

Domingo.

EN LA ROMANA, República Dominicana, funciona desde octubre pasado la sede en la región del Caribe de la Asociación Ita-liana Familias Emigrantes. La delegación, encabezada por Enrico Citati, Vicecónsul honorario de Italia en La Romana, fue inau-gurada el 3 de octubre de 2011 en una ce-remonia oficial en la residencia del Embaja-dor de Italia en Santo Domingo, Dr. Arturo Olivieri.

República Dominicana, y especialmente La Romana, atiende un alto número de tu-ristas italianos al año. El Embajador Olivieri dijo que la delegación en República Domi-nicana proporcionará “apoyo a las familias italianas emigrantes de todo el Caribe”. La asociación, cuyas siglas son ANFE, fue fun-dada en 1947.

rugía Cardiovascular (ICCCV) –este último participa por primera vez. La última jornada, que tendrá como sede al CIMEQ, estará dedi-cada a dos temas de actualidad: las nuevas tec-nologías y la Bioética.

Es interés del Comité Organizador, inte-grado por los doctores Pascual Berloco, Maxi-miliano Iannuzzi y Florana Menéndez, contar con la participación de personalidades quirúr-gicas ibero-latinoamericanas, por la impor-tancia del intercambio científico innovador.

La organización y logística del evento está a cargo de la dirección de la agencia Solymed Travel, con excelentes resultados reconocidos en las ediciones anteriores.

Para informaciones e inscripción al Con-greso, contactar la secretaria organizado-ra de la ONLUS, Dra. Florana Menéndez: [email protected]. ■

La Asociación para el Desarrollo de las Ciencias Quirúrgicas Italia-Cuba ha con-vocado al IV Congreso Internacional de

Cirugía Italia – Cuba, del 3 al 5 de mayo de 2012, bajo el tema central Innovaciones en On-cología.

Gracias al marcado interés mostrado, las numerosas solicitudes de participación y las novedades que cada año se presentan en estos congresos, tanto desde el punto de vista cientí-fico como de colaboración entre especialistas, este año se ha propuesto un tema central im-portante que atañe a diversas especialidades.

El Congreso se desarrollará de la siguiente forma: el primer día sesionará en las salas del Palacio de las Convenciones; el segundo día, “cirugía en vivo”, en tres instituciones médi-cas: CIMEQ, Clínica Central Internacional “Cira García” e Instituto de Cardiología y Ci-

Convocan al IV Congreso Internacional de Cirugía Italia – Cuba

Page 31: ttc-208-bit-esp-12-web
Page 32: ttc-208-bit-esp-12-web