Trabajo final

9

Click here to load reader

Transcript of Trabajo final

Page 1: Trabajo final

- 1 -

LIC. EN EDUCACIÓN PRIMARIA INTERCULTURAL

BILINGÜE

ESCUELA NORMAL VALLE DEL MEZQUITAL

(NGUNTHUDI: RA B´ATHA RA BOT´AHÍ)

INTEGRANTES DEL EQUIPO

(HMUNTS´I):

LIZBETH PENCA AGUA

ORLANDO LÓPEZ PANTOJA U

DAVID GUILLERMO ÁNGELES DOÑU

DOCENTE (NXANATHE): ADÁN LORA

QUEZADA

CUARTO SEMESTRE (R´ATO ZÄNÄ)

VIERNES PRIMERO DE JULIO DEL DOS MIL

DIECISÉIS

(RA PAYA MBEHE N´A DE RÄ NZÄN´Ä YOTO RA

JEYA Y´OM´O R´ETA NE R´ATO)

Page 2: Trabajo final

- 2 -

INTRODUCCIÓN

(NTU´I NOYA)………………… …………………………………….…..2

PRESENTACIÓN

(NTENGU)…………………………….………………………………….3

ACTIVIDADES

(MPE̱FI)

TENGU GA HOKI NA RA THOK´A NTEXKE (COMO SE

HACE LAS

ESCOBETILLAS.)………………………………………………..….5

HOKI YA THENGU (PREPARACIÓN DE

TAMALES)……………………………………………………….......6

RA HOKI RA DONI DE GA ´BAST´Ä

(PREPARACIÓN DE FLOR DE

GARAMBULLO)………......……………………………………..….7

CONCLUSIONES…………………………………………...………….8

(NTENGU JUADI N´U RÄ NOYA)

BIBLIOGRAFÍA……………………………………………………..….9

(TO´O MANGA NURA NOYA)

ÍNDICE (NTU´I)

Page 3: Trabajo final

- 3 -

INTRODUCCIÓN (NTU´I)

EN EL PRESENTE DOCUMENTO SE PRESENTAN LOS ESCRITOS DE TODAS LAS

ACTIVIDADES REALIZADAS EN EL NIDO DE LENGUA INDÍGENA DONDE

APRENDIMOS COSAS MUY BUENAS E IMPORTANTES QUE SON ACTIVIDADES

QUE SE REALIZAN DÍA A DÍA EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS Y EN

ALGUNAS DE ESTAS ACTIVIDADES SON EL SUSTENTO ECONÓMICO DE

ALGUNAS FAMILIAS. EL PROPÓSITO DE ESTE DOCUMENTO ES EL DE

RECAUDAR Y DAR A CONOCER CADA UNA DE LAS ACTIVIDADES QUE SE

REALIZARON AL IGUAL QUE HACER FOMENTAR LA LENGUA HÑÄHÑU Y SU

ESCRITURA.

DE IGUAL MANERA DAMOS A CONOCER ALGUNAS IMÁGENES DE LAS

ACTIVIDADES QUE SE FUERON REALIZANDO DURANTE TODO EL CURSO DEL

TALLER DE HÑÄHÑU.

JÄ N´UNA HEMI PETSI Y´A NT´OFO, DE YA MEFI DA JOKI JA NUNA,

´BAFI DE GA Ñ´A, HABU̱ NDA NXADI XA HÑO, YA MEFI NDE NUYA

JÄ´I BUI HA JA YA NINI YA HÑAHÑU. JA NUYA MEFI NGEA YA

MPEFI DE YA JA´I PADA T´Ä T´E DA TSI.

NGEA NU NA HEMI NDA MUTSI GADHO YA MEFI DA JOKI JA NUNA

NGUNTHUDI PAGA PADIJU GA ÑÄHÑU NE PÄDI GA OFO PAGA

XAHNI.

N´EHE DI UDI NA YA K´OI DE NUY MEFI DA JOKI JA NUNA TALLE

DE RA ´BAFI DE GA Ñ´A

Page 4: Trabajo final

- 4 -

PRESENTACIÓN (NTENGU)

¿QUÉ ES UN NIDO DE LENGUA?

ES UN ESFUERZO COMUNAL PARA RECUPERAR LA LENGUA Y CULTURA

ORIGINARIAS EN COMUNIDADES DONDE AMBAS YA ESTÁN EN PROCESO

DE PERDERSE. UNA EVIDENCIA DE LA PÉRDIDA LINGÜÍSTICA Y

CULTURAL CONSISTE EN QUE LOS PADRES DE FAMILIA EN ESTAS

COMUNIDADES YA NO USAN LA LENGUA ORIGINARIA CON SUS NIÑOS

NI SE LA ENSEÑAN, Y LOS NIÑOS NO LA PUEDEN HABLAR.

ES UNA ESTRATEGIA DE RECUPERACIÓN LINGÜÍSTICA, Y POR LO TANTO

DE RESISTENCIA CULTURAL. SI LOS NIÑOS DE LA COMUNIDAD

APRENDEN LA LENGUA ORIGINARIA DE SUS PADRES Y FAMILIARES EN

FORMA NATURAL EN LOS HOGARES, LA COMUNIDAD PUEDE PROTEGER

SUS RECURSOS LINGÜÍSTICOS Y CULTURALES PARA QUE NO SE

DESMOVILICEN Y QUEDEN EN RIESGO DE PERDERSE. PARA LOGRARLO

TAL VEZ NO SE NECESITA UN NIDO DE LENGUA SINO DESARROLLAR

ALGUNA OTRA ESTRATEGIA, O COMBINARLAS.

¿TE 'ME'Ä RA ´BAFI DE GA Ñ´A?

GE 'NARA ESFUERZO PA GA ̲THO YA JÄ'I DA RECUPERAR RA HÑÄ NE JÁR

A'MUI ORIGINARIAS JAYA HNINI HO AMBAS YA GI 'BU ̲HU ̲ JAR PROCESO

AR PERDER AR. 'NAR EVIDENCIA PÉRDIDA LINGÜÍSTICA NE YA IR BO ̲NI

KE YÁ MENGU JAR HNINI NUYA YA HINGI USAN AR HÑÄ ORIGINARIA KO

YÁ BÄTSI NIXI BÍ DÁ ENSEÑAN, NE YA BÄTSI HINGI DÁ XI ÑÄ.

GE 'NAR ESTRATEGIA AR RECUPERACIÓN LINGÜÍSTICA, NE NÄ'Ä TANTO

AR RESISTENCIA YA. NU'BU ̲ YA BÄTSI JAR HNINI MEYA AR HÑÄ

ORIGINARIA YÁ MENGU NE IR MENI JA XI JA YA HOGARES, JAR HNINI

TSA ̲ DA PROTEGER YÁ RECURSOS LINGÜÍSTICOS NE YA 'NA'ÑO YA 'MU ̲I

PA DA HINGI BÍ DESMOVILICEN NE QUEDEN RIESGO AR PERDER AR. PA

DA TSONI NÄ'Ä XÄHMÄ HINGI DA T'OT'E 'NAR NIDO AR HÑÄ GE NTE

ALGUNA MA ESTRATEGIA, WA YA COMBINAR.

Page 5: Trabajo final

- 5 -

ACTIVIDADES (MPE ̱FI)

YA NTSOTS´I (INGREDIENTES)

JUNI(MASA)

Ñ´I RA THENI NE YA IXQUI(SALSA DE TOMATE)

ONI (POLLO)

THOT’I.(HOJAS DE TAMALES)

YA NT´OT´E()

METO DA UTI RA JUNI JA RA THOT´I NE PU DA EXTIENDE RA JUNI HARA THOT´I

NEPU DA ENTI YA ONI NEPU RA Ñ´I N JABU DA JOKI GATHO YA THENGU HASTA

DA JUADI YA JUNI.

NEPU DA UTI GATHO YA THENGU HA RA BOTE NEPU DA COMI CON A RA MAXME

NEPU CON A RA BUXA PA HIDA PUENI YA VAPOR NE PU DA TSEGE RA TSIBI PA

DA EXPU RA BOTE NE PA DA YA THENGU BI TARDA NA RA HORA PA DA DA XAÑO.

NGABU DA HOKI YA THENGU HA RA NGU N´TUDI.

PRIMERO PUSIMOS MASA A LA HOJA DE TAMAL, DESPUÉS LO UNTAMOS TODA LA

MASA A LA HOJA, LE ECHAMOS UN PEDAZO DE POLLO, Y UN POCO DE SALSA

TAMBIÉN, ESO ASIMOS HASTA TERMINAR DE ELABORARLOS.

UNA AVEZ MÁS ECHAMOS LOS TAMALES EN UN BOTE ESPECIAL Y LO TAPAMOS CON

UNA SERVILLETA Y UNA BOLSA CON LA FINALIDAD QUE NO SALGA SU VAPOR. LUEGO

PRENDIMOS LA LUMBRE Y PUSIMOS A COSER LOS TAMALES, PARA QUE SE COSA,

ESTO TARDO UNA HORA EN COSER.

Y ASÍ ELABORAMOS UNOS TAMALES.

HOKI YA THENGU (PREPARACIÓN DE TAMALES)

Page 6: Trabajo final

- 6 -

YA MPEF´I (MATERIAL)

ALAMBRE

THEXI (IXTLE)

PINSAS

MACHETE

MET´O DA JU NÄ RA MIT´I DE GA THEXI TS´UTA, NEPU DA DOM´I PA DA, N ERA ZI

ÑOHO BI XIKAGIHU GE HINTE DA JA BU DI JAPI RA THEXI XA NT´SO O NT´AXI NEHE

BU DI JAPI NDUNTHI O NSEKA NA ZI MIT´I THO.

RA NGÄTS´I RA ZI BEÑA BI UTKAGIHU HANJA GO HOKI NAÄ RA BEFI, NEPU T´ADA

´NA YA ZI NTSITSI BI JU NA RA ZI MIT´I DE GA THEXI BI MUDI BA JIOKI RA NTEXKE.

NERA RA ZI BEÑA BI PETKAGUIHU QUE NUYA NT´EXKE, DI PA T´ADA NA DE GA

RET´A BEXO N ERA DOCENA DE GA MADE NTHEBE.

PRIMERO ESCOGE UN POCO DE IXTLE, LO DOBLA A LA MITAD, Y NOS DIJO QUE EL

IXTLE SIEMPRE TIENE QUE SER LIMPIO Y QUE TAMBIÉN PODRÍAMOS MANEJAR UN

POCO DE IXTLE O LA CANTIDAD QUE QUISIÉRAMOS PARA ELABORARLO.

DESPUÉS LA SEÑORA NOS ENSEÑÓ CÓMO ELABORARLO, UNA DE MIS COMPAÑERAS

AGARRO UN POCO DE IXTLE Y LO EMPEZÓ A ELABORAR SU ESCOBETILLA.

LUEGO LA SEÑORA NOS DIJO QUE LO ELABORABA, PARA VENDERLO DE A 1º PESOS

CADA UNO, Y QUE LO VENDÍA TAMBIÉN POR DOCENAS Y ESO LO DA 25 PESOS.

TENGU GA HOKI NA RA THOK´A NTEXKE (COMO SE HACE LAS

ESCOBETILLAS.)

Page 7: Trabajo final

- 7 -

YA NTSOTS´I (INGREDIENTES)

DONI DE GA ´BAST´Ä

SARTE

NDEGA

MÄDO

U

PRIMERO REVOLVIMOS EL HUEVO, CON LAS FLORES DE

GARAMBULLO, Y SE LE ECHO SAL TAMBIÉN. LUEGO

PRENDIMOS LA LUMBRE, PUSIMOS EL SARTÉN Y SE LE

ECHO ACEITE PARA QUE SE CALIENTE, Y CUANDO SE

CALENTÓ SE AGREGÓ LO QUE SE MEZCLÓ LAS FLORES DE

GARAMBULLO Y SE ESPERÓ A QUE SE COSIERA. Y ASÍ SE

COCINAN LAS FLORES DE GARAMBULLO.

METO DA DANTHÄNTSI´I RA MÄDO KO RA DONI DE GA

´BAST´Ä NE DA U TUABI RA HU. NEPU DA TSO ̱GE YA TSIBI,

NE DA HUTS´I, RA SARTEN DA UTUAVI RA NDEGA PA DA

PATI, NE YA BI PATI DA UTUABI NA TIKI RA DANTHÄNTSI´I

DE RA MÄDO. NE DA TEMI DA DAHA, PADA TSI. JABU DA

JOKI RA DONI DE GA ´BAST´Ä.

RA HOKI RA DONI DE GA ´BAST´Ä

(PREPARACIÓN DE FLOR DE GARAMBULLO)

Page 8: Trabajo final

- 8 -

CONCLUSIONES (NTENGU JUADI N´U RÄ NOYA)

CONCLUCION

CON RESPECTO A LOS NIDOS DE LENGUAS LLEGAMOS A LA

CONCLUSIÓN DE QUE ES UNA ESTRATEGIA IMPORTANTE E

INTERESANTE, CON EL CUAL ESTUVIMOS TRABAJANDO EN EL TALLER

DE HÑAHÑU.

DURANTE LA IMPLEMENTACIÓN DE LOS NIDOS DE LENGUA SE HIZO

UNA CONCEPCIÓN IMPORTANTE DE LA LENGUA INDÍGENA AL IGUAL

QUE CON SU ESCRITURA. CON LAS ACTIVIDADES QUE SE REALIZARON

EN LOS NIDOS ADQUIRIMOS CONOCIMIENTOS IMPORTANTES DE LA

CULTURA HÑAHÑU COMO LO ES SU GASTRONOMÍA Y SUS ARTESANÍAS.

NTENGU JUADI N´U RÄ NOYA

KO UN YA NT`O HÑAKI DA TSOHE N`A RA NKOHI GE MAHYONI UN

NA ÑU, NGEA DA MPEFIHE HA N`A RA ME`FI DE GA HÑAHÑU.

NUMU DAMPEFIHE DA HANTHE GE MAHYONI GA HOKE UN YA

NT`OT`E NE GA OFOHE GATHO NUA DO HOKIHE T`O HÑAKI, BI

HÑUXA MA MFENIHE DE GATHO PE`TSI MA NSAI HÑAHÑU NGUA

YA NHÑUNI NE GATHO NUA PEFI

Page 9: Trabajo final

- 9 -

BIBLIOGRAFÍA (TO´O MANGA NURA NOYA)

1. HTTP://SITE.INALI.GOB.MX/PDF/PARTICIPACION_CIUDADAN

A_2014/6_RESPUESTA_COMPROMISO_CUMPLIDO.PDF

2. ELABORACIÓN DE TAMALES (HOKI YA THENGU) AURELIA

PANTOJA RAMÍREZ

3. ELABORACIÓN DE ESCOBETILLAS TENGU GA HOKI NA RA

THOK´A NTEXKE MARÍA GUADALUPE ÁNGELES.

4. ELABORACIÓN DE FLOR DE GARAMBULLO (RA HOKI RA

DONI DE GA ´BAST´Ä) LIZBETH PENCA AGUA