The Aloysian - St. Aloysius Chicago · PDF fileexist. This is what it ... actividad humana. Si...

7
The Aloysian The Weekly Newsletter of Saint Aloysius Parish El Boletín Semanal de la Parroquia de San Luis Gonzaga 30 April 2017 Volume 134 2300 W. LeMoyne St Chicago, IL 60622 staloysiusparish.org Phone: 1-773-278-4808 email: [email protected] Fax: 1-773-278-4898 Faithful to Christ Fieles a Cristo

Transcript of The Aloysian - St. Aloysius Chicago · PDF fileexist. This is what it ... actividad humana. Si...

The Aloysian The Weekly Newsletter of Saint Aloysius Parish

El Boletín Semanal de la Parroquia de San Luis Gonzaga

30 April 2017 Volume 134

2300 W. LeMoyne St Chicago, IL 60622 staloysiusparish.org Phone: 1-773-278-4808 email: [email protected] Fax: 1-773-278-4898

Faithful to Christ Fieles a Cristo

THIRD SUNDAY OF EASTER

SATURDAY, April 29 5:00 p.m.

SUNDAY, April 30 7:45 a.m. 9:00 a.m Manuel y Margarita Caraballo (40th

Anniv.) +Mariana Chaparro +Ricardo Matías (3rd Anniv.) 10:45 a.m. +Primitivo Claudio +Nereida Negron (34th Anniv.) +Wanda B. Hurt 12:30 p.m. +Domingo Rivera +Josseah Rueda +José L. y Carmen Quintero MONDAY, May 1 8:00 a.m. +Maritza Rodriguez

TUESDAY, May 2 8:00 a.m. WEDNESDAY, May 3 8:00 a.m.

THURSDAY, May 4 8:00 a.m. +Emiliano Hernández

FRIDAY, May 5 8:00 a.m. +Mary and Edward Breske

SATURDAY, May 6 8:00 a.m.

FOURTH SUNDAY OF EASTER

SATURDAY, May 6 5:00 p.m. +María De La Rosa +Carmen De La Rosa

SUNDAY, May 7 7:45 a.m. 9:00 a.m +Hilda Pagán Sánchez +Bertha Saenz de Vargas Marta Sonia Vargas (en agradecimiento) 10:45 a.m. +Irene Mootz +Aixa Moratilla +Wanda B. Hurt 12:30 p.m. +José L. y Carmen Quintero +Antonio Méndez +Manuel Espinoza Barragán (5to Anniv.)

Welcome to St. Aloysius Bienvenido a San Luis Gonzaga

Readings for the Week Lecturas para la Semana

Readings for the Week of April 23, 2017 Sunday/Domingo, April 30 Acts 2:14, 22-33/Ps 16:1-2, 5, 7-11/1 Pt 1:17-21/Lk 24:13-35 Monday/Lunes, May 1 Acts 6:8-15/Ps 119:23-24, 26-27, 29-30/Jn 6:22-29 Joseph the Worker: Gn 1:26--2:3 or Col 3:14-15, 17, 23-24/Ps 90:2-4, 12-14, 16/Mt 13:54-58 Tuesday/Martes, May 2 Acts 7:51--8:1a/Ps 31:3cd-4, 6, 7b, 8a, 17, 21ab/Jn 6:30-35 Wednesday/Miércoles, May 3 1 Cor 15:1-8/Ps 66:1-3a, 4-7a/Jn 14:6-14 Thursday/Jueves, May 4 Acts 8:26-40/Ps 66:8-9, 16-17, 20/Jn 6:44-51 Friday/Viernes, May 5 Acts 9:1-20/Ps 117:1bc, 2/Jn 6:52-59 Saturday/Sábado, May 6 Acts 9:31-42/Ps 116:12-17/Jn 6:60-69 Next Sunday/Próximo Domingo, May 7 Acts 2:14a, 36-41/Ps 23:1-6/1 Pt 2:20b-25/Jn 10:1-10

Liturgical Publications Inc.

Mass Schedule Horario de las Misas

Sunday Masses English: 7:45 & 10:45am, Saturdays at 5:00pm Spanish: 9am & 12:30pm Misas dominicales Español: 9am y 12:30pm Inglés: 7:45 y 10:45am, sábados a las 5:00pm Weekdays at 8am English: Monday, Friday, Saturday Spanish: Tuesday, Wednesday, Thursday Misas diarias a las 8am Español: martes, miércoles y jueves Inglés: lunes, viernes, sábado Reconciliation: Saturdays 4-5pm Reconciliación: Sábados 4-5pm

30 April 2017 SAINT ALOYSIUS PARISH PAGE 3

From the Pastor’s Desk… After the crucifixion the disciples were in such state of shock that even though the risen Christ had already shown himself to the Apostles they were still processing the extraordinary event of his resurrection. Initially they didn’t recognize him. They didn’t know it was the Christ the one who appeared to them. The disciples of Emmaus knew the story. They know about his miracles, omens, message and promises of resurrection. Yet they were not able to identify him as he walked along with them on their way back to Emmaus. With shattered hearts and hopes they decided to resume their existence as usual, in the ordinary of their lives. Instead of remaining in Jerusalem they simply go back home to what they knew, to what was secure and comfortable. It wasn’t until Christ accompanied them for supper when they recognized him “in the breaking of the bread”. The question for us is how can we see Jesus and recognize him today? The answer leaps from the encounter of these two disciples on their way to Emmaus two thousand years ago. Jesus today, just like then, acquires concrete manifestation. We see Christ in our celebration of the Eucharist and in our respect for his presence in the tabernacles. It begins with that sacred moment of our encounter with Him in the Eucharist, in the breaking of the bread of Heavens, the food of angels, men and women. But this is just the start. Seeing him touches all aspects of creation and human endeavor. If we already see him not any more shall we deliver statements like “all women are the same” or “all black people behave in one way” or “all Americans are alike”. If we really know Jesus we can see him without creating stereotypes founded on human personal prejudices. We see Christ in all women, especially in the suffering and abused ones, the ones whose dignity have been taken away by people or institutions. We see Christ in all our African American brothers and sisters who to this day struggle with being treated with dignity and in some extremist circles considered equals. We see Christ in the Americans who work for peace and justice around the world and we see him in the American who complains how badly things are done in other countries and see the ghost of “the enemy” where they don’t exist. This is what it means to see Christ for us Catholics; to see him in all. Encasing him in beautiful tabernacles or leaving him on the level of a mere moral, cosmetically majestic and altruistic idea is not enough. We open our eyes to get to know him and the world that surrounds us not with the eyes of the body but the eyes of faith. This is a call for all men and women, young and old, saints and sinners. Only in such we will see Christ in the breaking of the bread!

Fr. Claudio Díaz, Jr.

Del Escritorio del Párroco… Seguido a la crucifixión los discípulos quedaron traumatizados al punto de que a pesar que el Cristo resucitado se apareció a los Apóstoles todavía estaban procesando el extraordinario evento de la resurrección. Inicialmente muchos no lo recocieron. Ni siquiera se dieron cuenta que quien se les había aparecido era Cristo. Los discípulos de Emaús conocían la historia. Ellos sabían de sus milagros, signos, mensaje y promesa de resurrección. Aun así no podían identificarlo cuando él caminó con ellos en su jornada hacia Emaús. Con corazones e ilusiones rotas los discípulos decidieron

regresar a la normalidad de su existencia, a lo ordinario de sus vidas. En lugar de quedarse en Jerusalén simplemente decidieron regresar a lo conocido, a lo que para ellos era seguro y cómodo. No fue sino hasta que Cristo les acompañó a cenar que le pudieron reconocer “al partir el pan”. La pregunta para nosotros es, ¿Cómo podemos ver a Jesús y reconocerle hoy en día? La respuesta se desprende del encuentro que tuvieron los dos discípulos que iban de camino a Emaús hace dos mil años. Jesús hoy, al igual que entonces, se manifiesta en lo concreto. Vemos a Cristo en la celebración de la Eucaristía y en nuestro respeto por su presencia en el sagrario. Comienza con ese momento sagrado y nuestro encuentro con él en la hostia, en el partir del pan del cielo, comida de ángeles, hombres y mujeres. Pero esto es sólo el principio. El verle toca todos los aspectos de la creación y toda actividad humana. Si en verdad lo vemos ya no haremos declaraciones como “todas las mujeres son iguales” o todas las personas de color se comportan de la misma manera” o “todos los americanos blancos son lo mismo”. Si verdaderamente conocemos a Jesús lo podemos ver sin crear estereotipos basados en prejuicios humanos personales. Vemos a Cristo en toda mujer, especialmente en las que sufren y son abusadas, aquellas cuya dignidad se les ha sido arrebatada por personas e instituciones. Vemos a Cristo en todos nuestros hermanos y hermanas afro americanos quienes hasta este día luchan para que sean tratados con dignidad y en algunos círculos extremistas como iguales. Vemos a Cristo en los americanos que trabajan por la paz y la justicia y también en aquellos que se quejan de cuan malas están las cosas en otros países porque no las hacen como las hacemos aquí y ven el fantasma “del enemigo” donde no existe. Esto es lo que quiere decir el ver a Cristo para el Católico; verlo en todos. Abandonándolo en hermosos sagrarios y dejándolo en el nivel de lo mero moral, lo cosméticamente majestuoso y la idea altruista no son suficientes. Abrimos nuestros ojos para conocerlo y conocer el mundo que nos rodea, no con los ojos del cuerpo sino con los ojos de la fe. Este es un llamado para todo hombre, mujer, jóvenes y mayores, santos y pecadores. Sólo así podremos ver a Cristo en la fracción del pan.

Padre Claudio Díaz, Jr.

PAGE 4 IGLESIA DE SAN LUIS GONZAGA, CHICAGO 30 DE ABRIL 2017

Vincentian Service Day

On May 6th, we will have students from DePaul University coming to St.

Aloysius to do community service. They will be planting flowers in our flower beds. If you have a green thumb and like to plant, please join us at 10a.m.

Día de Servicio Vicentino

El 6 de mayo, tendremos a los estudiantes de la Universidad

de DePaul quienes vendrán a San Luis Gonzaga para hacer servicio comunitario y sembrar flores en nuestra Parroquia. Si tienes un pulgar verde y le gusta sembrar, únanse a nosotros a las 10a.m.

St. Aloysius Church International Fiesta/Fiesta Internacional

Date: June 11, 2017 Time: 10:45AM to 4:00PM Location: Monsignor Thiele Cen-ter – 1510 N. Claremont Chicago, IL 60622 Tickets: $12 per person, $30 *Family Pass (2 adults, 3 kids) *additional child $5 each. Drinks sold separately $1. Market Tables: $50 each Foods From: Mexico, Puerto Rico, Poland, Vietnam, Guatemala, and USA

Fecha: 11 de junio de 2017 Hora: 10:45AM a 4:00PM Lugar: Centro Monseñor Thiele – 1510 N. Claremont Chicago, IL 60622

Boletos: $12 por persona, $30 *Pase Familiar (2 adultos, 3 menores) *menores adicionales $5 c/u. Bebidas a la venta por separado $1. Mesas de Mercado: $50 c/u

Comidas de: Méjico, Puerto Rico, Polonia, Vietnam, Guatemala, y Estados Unidos

Catholic Charities Collection on Mother’s Day

In the impoverished and violent neighborhoods that need us most, Catholic Charities is often the only place where people can go for help. Our doors are open to all. Families in crisis find new strength and the courage to build a better future. Your Mother’s Day gift will feed, comfort, shelter, and care for the poor and vulnerable. Catholic Charities has provided hope for 100 years. Learn more at www.catholiccharities.net.

Colecta del Día de las Madres de Caridades Católicas

Caridades Católicas es a menudo el único lugar donde las personas pueden ir por ayuda en los vecindarios violentos y empobrecidos que más nos necesitan. Nuestras puertas están abiertas para todos. Las familias que se encuentran en crisis encuentran un nuevo ímpetu y el coraje para construir un mejor futuro. Su regalo del día de las madres dará comodidad, alimento, refugio y cuidado a los pobres y vulnerables. Caridades Católicas ha brindado esperanza por 100 años. Obtenga más información en www.catholiccharities.net.

THIRD SUNDAY OF EASTER PAGE 5

Parish Calendar Mee ng Saturday, June 3-10am We are asking that all parish group leaders submit their July 2017-June 2018 calendars to the parish office by May 19. We would like to have a complete calendar for our meeting. You may submit your calendar by dropping off a copy at the parish office or by email at [email protected]. We ask that there be at least 2 members of your parish group be present at the meeting. You should bring your updated officers contact information and your end of year financial reports. If you need more information please call the parish office and speak to Rosa Tryba.

Reunión para el Calendario Parroquial Sábado, 3 de Junio-10am

Le estamos pidiendo a todos los lideres de grupo parroquiales que entregan su calendario de Julio 2017 a Junio 2018 a la oficina parroquial antes del 19 de mayo. Nos gustaría tener un calendario complete para la reunión. Puede entregar el calendario a la oficina parroquial o a través correo electrónico al [email protected].

Pedimos que este presente en la reunión por lo menos 2 miembros de su grupo parroquial. Favor de traer con usted la información de los oficiales más recientes y el reporte financiero del final del año. Si necesita más información favor de llamar la oficina y comunicarse con Rosa Tryba.

Fecha: Sábado, 27 de mayo Hora: 9:30 am Lugar: Thiele Center

Date: Saturday, May 27th Time: 9:30 am Place: Thiele Center

30 APRIL 2017 SAINT ALOYSIUS PARISH PAGE 6

Sunday/ Domingo

Monday/ Lunes

Tuesday/ Martes

Wednesday/Miércoles

Thursday/ Jueves

Friday/ Viernes

Saturday/ Sábado

30

Bake Sale—Guadalupanos 11:30am-12:30pm Choir Practice-Rm 209

1

9:00am-Food Delivery 10:45am-Josephinum Mass: Feast of Blessed Pauline 5:00pm-Rosary in Church

2

5:00pm-Rosary in Church 7:00pm-Pastoral Council Mtg 7:00pm YAM Volleyball-Gym 7:00pm Círculo

3

9:00 am Aid for Women 10:00 am Prayer Shawl-Rm 101 5:00pm Rosary in Church 5:30pm Spanish LOM 7:00pm English Baptismal Class-Rm 101 7:00pm Setting Your Heart Ablaze-Gonzaga Hall

4

9:00am Food Pantry 5:00pm-Rosary in Church 7:00pm Prayer Group 7:00pm Spanish Baptismal Class-Rm 101

5

5:00pm-Rosary in Church

6

11:00am First Holy Communion Mass-Church 1:00pm English LOM 4:00pm-Rosary in Church

Sunday/ Domingo 7

Bake Sale—Hijos de la Divina Providencia 11:30am-12:30pm Choir Practice-Rm 209 2:00pm Rosary-Prayer Rm

RELIGIOUS EDUCATION NEWS NOTICIAS DEL CATECISMO The Lord's Peace be with you! Next weekend a number of our CCD students will be receiving the Sacraments of First Holy Communion and Confirmation. We are very excited for them and their loved ones, and wish them the very best wishes as they continue to grow in their walk with the Lord. This “walk” is intended to continue beyond this life into the everlasting life that is to come. All baptized Christians are called to actively cooperate with God’s plan for our salvation by living the present moment with this unending life in mind. This often can be difficult due to the many situations and circumstances that surround us, as well as our own tendency toward sinful behavior. But there is Good News: God will NEVER abandon us! His unconditional love divine mercy is available to us at all times and in all the circumstances we face. There is nothing that can change God. He is always with us and will never forsake us. May our precious candidates find in us a faithful witness and inspirational testimony which will serve to motivate them towards living lives of heroic virtue in Christ Jesus. May God richly bless you! Jose M. Morales, Coordinator of Religious Education

¡La Paz del Señor esté con ustedes! El próximo fin de semana un número de nuestros estudiantes de Catequesis recibirán los sacramentos de Primera Comunión y Confirmación. Estamos muy emocionados por ellos y sus seres queridos, y les deseamos los mejores deseos mientras continúan creciendo en su caminar con el Señor. Este "caminar" tiene como propósito el continuar más allá de esta vida a la vida eterna por venir. Todos los Cristianos bautizados somos llamados a cooperar activamente con el plan de Dios para nuestra salvación eterna viviendo el momento presente con esta interminable vida en mente. Esto a menudo puede ser difícil debido a las muchas situaciones y circunstancias que nos rodean a diario, tanto como nuestra propia tendencia hacia la conducta pecaminosa. Pero hay buenas noticias: ¡Dios nunca nos abandona! Su amor incondicional y misericordia divina está disponible a nosotros en todo momento y en cada circunstancia que enfrentamos. No existe nada que pueda cambiar a Dios. Él está siempre con nosotros y nunca nos desamparará. Esperemos que nuestros preciosos candidatos encuentren en nosotros fieles testigos y testimonio inspirador que les sirva de motivación para vivir vidas de virtud heroica en Cristo Jesús. ¡Qué Dios les bendiga! José M. Morales, Coordinador de Educación Religiosa

During the month of May we will be praying the Rosary in the Church from Monday through Friday at 5:00 p.m., Saturdays at 4:00 p.m. and Sundays at 2:00 p.m. in the Prayer Room at the Thiele Center.

Durante el mes de mayo estaremos rezando el Rosario en la Iglesia de lunes a viernes a las 5:00 p.m., sábados a las 4:00 p.m. y domingos a las 2:00 p.m. en el Salón de Oración en el Centro Thiele.

SAINT ALOYSIUS PARISH, CHICAGO

Cardinal Blase J. Cupich, Archbishop of Chicago

Bishop Alberto Rojas, Vicar of Vicariate III

PARISH STAFF—EQUIPO PARROQUIAL Pastor/ Párroco

Rev. Claudio Díaz, Jr.

Deacons-Diáconos Raymond Arroyo, Adolfo Lopez, Ramon Navarro,

William Smyser

Business Manager/ Gerente Comercial Rosa M. Tryba

Coordinator of Rel. Ed/ Coordinador de Catecismo

José M. Morales

Coordinator of Social Services/ Coordinadora de Servicios Sociales

Minerva Pérez-Minguela

Parish Secretary/ Secretaria Parroquial Olga E. Morales

Maintenance Engineer/ Ingeniero de Mantenimiento

Luis R. Hernandez

Office Hours Monday— Friday 9:00am-5:00pm,

Saturday 9:00am-5:00pm Sunday 9:00am-12:00pm

Monsignor Thiele Center Hours

Monday through Thursday ........................ 5:00pm-8:00pm

Service Center (Centro de Servicio) 1510 N. Claremont 1-773-486-5901

Food Pantry/Despensa de Comestibles: Thursday/Jueves 9:00am-12:00pm

FaceBook Page: www.facebook.com/staloysiusparish

Are you registered with us? ¿Está registrado con nosotros?

We would love to serve you better. Please fill in this registration form and place in the collection basket. Nos encantaria servirle mejor. Favor de llenar esta forma de registración y póngala en la canasta de la colecta.

Name (Nombre) ______________________________________ Phone (Teléfono) ________________________________________ Address (Dirreccion) # ________________________________ Cell # ________________________________________________

___________________________________________________ ______________________________________________________ City /Cuidad State/Estado Zip Code/Zona Postal Language Spoken at Home / Idioma que habla en su hogar

Email Address/Correo electronico___________________________________________________________________________________

TERCER DOMINGO DE PASCUA PAGE 7

Do you know someone who is ill or suffering? Let them know that God has not deserted them in their time of need. St. Aloysius Parish provides a ministry for the sick and suffering in our parish community. Our Prayer Shawl Ministry members knit and crochet shawls while praying for the healing of the recipient of each shawl. The completed prayer shawls are then blessed by our Pastor, Father Claudio Diaz, Jr. These shawls represent a visible symbol of our prayers and God's presence. To request a prayer shawl please call the parish office and request a form., 773-278-4808. ¿Conoces a alguien quien está enfermo o sufriendo? Déjales saber que Dios no los ha desamparado en su momento de necesidad. La Parroquia de San Luis Gonzaga provee un Ministerio para los enfermos y los que sufren en nuestra comunidad parroquial. Los miembros de nuestro Ministerio de Mantas de Oración tejen mantas mientras rezan individualmente y como grupo para que el receptor de cada manta. La manta de oración, al ser completada, es bendecida por nuestro Párroco, Padre Claudio Díaz, Jr. Estas mantas representan un símbolo visible de nuestras oraciones y la presencia de Dios. Para obtener más información en como puede pedir una manta de oración, favor de llamar a la rectoría, 773-278-4808.

Stewardship Report Reporte de Mayordomía

Sunday/ Domingo, April 22-April 23 Envelopes (188) $ 3,019.00 loose cash $ 819.62 GiveCentral donations (11) $ 487.50 Total $ 4,326.12 Budgeted Goal $ 5,714.00 Stewardship $ 171.00

Thank you for your generosity!

¡Gracias por su generosidad! You can help the parish be a better steward of its resources by using www.givecentral.org to make your regular Sunday offering! ¡Puede ayudar a que la iglesia sea mejor mayordomo de nuestros recursos use www.givecentral.org para hacer sus ofrendas semanalmente!