SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

206
Mayo 2007 Copyright 2007 Komatsu Impreso en USA 00-1 GSBM016500 Manual de Taller WB146-5 RETROEXCARGADORA Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, o divulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalar dichos cambios en los productos vendidos anteriormente. Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a esta publicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión. NUMERO DE SERIE WB146-5 A23001 y SUCCESIVO

Transcript of SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

Page 1: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GSBM016500

Manual de Taller

WB146-5RETROEXCARGADORA

Este material es propiedad de Komatsu America International Company no puede ser reproducido, usado, odivulgado excepto bajo autorización escrita de Komatsu America International Company

Nuestra política es mejorar nuestros productos cada vez que sea posible y practico hacerlo. Nos reservamos elderecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier momento sin incurrir en ninguna obligación de instalardichos cambios en los productos vendidos anteriormente.

Debido a este programa continuo de investigación y desarrollo, revisiones periódicas pueden ser hechas a estapublicación. Es recomendado que los clientes contacten a su distribuidor para información sobre la última revisión.

NUMERO DE SERIE WB146-5 A23001 y SUCCESIVO

Mayo 2007 Copyright 2007 KomatsuImpreso en USA 00-1

Page 2: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO CONTENIDO

12CONTENIDO 00

01 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1

10 ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1

20 PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1

30 DESARME Y ENSAMBLAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sera emitido más tarde

90 OTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1

00-2 WB146-5

Page 3: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO SEGURIDAD

12SEGURIDAD 00

AVISOS DE SEGURIDAD 00 00

PRECAUCIONES GENERALES 00

Las equivocaciones durante la operación de equipos sonextremadamente peligrosas. Antes de trabajar con estamáquina, lea cuidadosamente el MANUAL DEOPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones,lea todos los avisos de precaución que se indican enlas calcomanías colocadas en la máquina.

2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatosde seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas,o ropas que le falten botones.

● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas deseguridad o al hacer uso de una esmeriladora paraesmerilar piezas, etc.

3. Si se necesitan realizar labores de soldadura, siemprevea que ejecute el trabajo un soldador adiestrado yexperimentado. Al realizar trabajos de soldadura,siempre use los guantes, el delantal, los espejuelos,gorro y otras ropas adecuadas para las labores desoldadura.

4. Al realizar cualquier operación con dos o mástrabajadores, antes de comenzar la operación,pónganse de acuerdo en el procedimiento que se vayaa seguir. Antes de iniciar cualquier paso de laoperación, siempre informe a sus compañeros detrabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signosde EN REPARACIÓN en el compartimiento deloperador.

5. Mantenga todas las herramientas en buenascondiciones y aprenda la forma correcta de usarlas.Seleccione un lugar en el taller para guardar lasherramientas y las piezas extraídas de la máquina.Siempre conserve las herramientas y las piezas en loslugares correctos. Siempre mantenga limpia el área detrabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceiteregados por el suelo. Solamente fume en las áreasdesignadas para hacerlo. Nunca fume mientrastrabaja.

PREPARACIONES PARA TRABAJAR 00

1. Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación,estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado;coloque bloques contra las ruedas u orugas para evitarel movimiento de la máquina.

2. Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja, elescarificador, el cucharón o cualquier otro equipo detrabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasador deseguridad o utilice bloques para evitar el descenso del

equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese detrancar todas las palancas de control y colgar sobreellas las señales de aviso correspondientes.

3. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes decomenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques,gatos o estantes.

4. Retire el lodo y aceite que se encuentre en lospeldaños u otros lugares usados para subir a, obajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos,escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de lamáquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resultaimposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, useun estante que ofrezca un apoyo seguro.

PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 00

1. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento deaceite, el tapón de drenaje o los tapones para medir lapresión hidráulica, aflójelos lentamente para evitar queel aceite se escape a borbotones. Antes dedesconectar o desmontar componentes de loscircuitos del aceite, agua o aire, primero alivietotalmente la presión del circuito.

2. Cuando se para el motor, el agua y aceite de susrespectivos circuitos está caliente. Tenga cuidado parano quemarse. Espere a que el agua o el aceite seenfríen antes de realizar cualquier trabajo en loscircuitos del aceite o del agua.

3. Antes de comenzar labores de reparación, desconectelos cables de las baterías. Como primer paso paraempezar, SIEMPRE desconecte el terminal negativo (-).

4. Para levantar componentes pesados, use una grúa oun cabrestante. Verifique que el cable de acero,cadenas y ganchos no estén dañados. Siempre useequipos de elevación con amplia capacidad delevantamiento. Instale el equipo de elevación en loslugares apropiados. Al usar un cabrestante o grúa,trabájelo lentamente para evitar que el componentegolpee cualquier otra pieza. No haga trabajos mientraslas piezas estan elevadas por grúa o cabrestante.

5. Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presión internao bajo presión debido a resortes, siempre deje dospernos colocados en posición opuesta. Lentamentealivie la presión y después lentamente afloje lospernos para retirarlos.

6. Al retirar componentes, tenga cuidado de no romper odañar el alambrado. Un alambrado dañado puedeprovocar un fuego eléctrico.

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDADEl servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de lamáquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas eneste manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientasespecialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.

Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridaden este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siemprecon gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, laprimera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.

WB146-5 00-3

Page 4: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO SEGURIDAD

7. Al desmontar tuberías, detenga el flujo del aceite o del combustible para evitar derrames. Si el combustible o aceitecae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar elresbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.

8. Gasolina o otros combustibles nunca deben ser usados para limpiar partes. Limpie la parte con el solvente apropiado.

9. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas las piezas en sus respectivos lugares originales. Sustituya con piezasnuevas cualquier pieza dañada.

● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes,cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas.Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión.Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.

10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales comoprotectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que esténinstaladas correctamente.

11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en unorificio.

12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamenteensamblado.

13. En una máquina dotada de orugas, tenga cuidado al instalar o desmontar las orugas. Al desmontar la oruga, ésta sesepara súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.

14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la bateríade esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipogenerador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad ylos procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.

00-4 WB146-5

Page 5: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO GENERALIDADES

12GENERALIDADESGENERALIDADES 00

Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando altécnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio yrealizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cadaoportunidad que se le presente.

Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en untaller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulosa su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.

GENERALIDADES

Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de loscomponentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes.

ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR

Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportarla comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnósticode las averías.

PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION DE FALLAS

Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones asícomo los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En estasección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas”con sus “Causas”.

DESARME Y ENSAMBLAJE

Esta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente asícomo las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones.

NOTA

Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio en cualquier momento y sinaviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro con la fecha más reciente.

WB146-5 00-5

Page 6: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER

12FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER 00

VOLÚMENES 00

Los manuales de taller se emiten como guías pararealizar reparaciones. Los manuales están divididos enla forma siguiente:

Volumen del chasis: Expedido por cada modelo demáquina.

Volumen del motor: Emitido para cada serie demotores.

Volumen eléctrico: Cada uno emitido como unvolumen para abarcar todos los modelos.

Volumen de aditamentos: Cada uno emitido como unvolumen para abarcar todos los modelos.

Los distintos volúmenes están diseñados para evitar laduplicación de la misma información. Por lo tanto, parahacerle frente a todas las reparaciones de cualquiermodelo, es necesario tener disponibles los volúmenescorrespondientes al chasis, al motor, a la electricidad ya los aditamentos.

DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN 00

Cualquier adición, enmienda u otros cambios, seránenviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes decomenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación,obtenga la última información actualizada.

MÉTODO DE ARCHIVAR 00

1. Vea el número de página en la parte inferior de lapágina. Archive las páginas en el orden correcto.

2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer elnúmero de página.

Ejemplo:

10 - 3

Item número (10. Estructura yFuncionamiento)

Número de pagina consecutiva paracada ítem

3. Páginas adicionales: Las páginas adicionales seindican mediante el guión (-) y un número despuésdel número de la página. Archívelo según elejemplo.

Ejemplo:

MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA 00

Cuando se rectifica un manual, se registra una marcade edición ( …) en la parte inferior de laspáginas.

RECTIFICACIONES 00

Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DEPÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la páginadel CONTENIDO.

SÍMBOLOS 00

Para que el manual de taller sea de amplio usopráctico, porciones importantes sobre seguridad ycalidad aparecen marcadas con los símbolossiguientes:

10-4

10-4-1Páginas agregadas

10-4-2

10-5

Símbolo Item Observaciones

SeguridadAl realizar este trabajo serequieren precauciones deseguridad especiales.

★ Precaución

Al realizar este trabajo y paraconservar los standard, serequieren precaucionestécnicas especiales o de otrotipo.

Peso

Peso de piezas del sistema.Precauciones necesariaspara seleccionar el cable deelevación o cuando la posturapara realizar el trabajo esimportante, etc.

TorsiónLugares que demandanatención especial en torsióndurante el ensamblaje.

Recubrimiento

Lugares que hay que cubrircon adhesivos y lubricantes,etc.

Aceite,Agua

Lugares en que hay queañadir aceite, agua ocombustible y suscapacidades.

DrenajeLugares en que se debedrenar el aceite o agua, y lacantidad que hay que drenar.

00-6 WB146-5

Page 7: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS

12INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS 00

ELEVACIÓN DE PESOS 00

● Si una pieza no se puede extraer suavemente de lamáquina mediante su elevación, se deben hacerlas comprobaciones siguientes:

1. Comprobar si se extrajeron todos los pernos quesujetaban la pieza a otras piezas relacionadas.

2. Revisar si hay otra pieza que provoca interferenciacon la pieza que hay que extraer.

CABLES DE ACERO 00

1. Use los cables de acero adecuados según el pesode las piezas que hay que levantar, refiriéndose ala tabla que sigue a continuación:

★ « El valor permitido de carga se estima que sea lasexta o séptima parte de la resistencia a rotura delcable en uso

2. Coloque los cables de acero en la porción centraldel gancho. Colocar el cable cerca del extremo delgancho puede hacer que el cable se resbale fueradel gancho durante su elevación provocando unserio accidente. Los ganchos tienen su resistenciamáxima en la porción central.

3. No coloque una carga pesada con un solo cable.Use dos o más cables situados simétricamente enla carga.

4. No sujete una carga pesada con cables formandoun ancho ángulo de enganche con respecto algancho. Mientras que se eleva una carga con doso más cables, la fuerza aplicada a cada cableaumentará con los ángulos de enganche. La tablaque sigue a continuación muestra las variantes decarga (kg) permitidas cuando la elevación se hacecon dos cables, cada uno de los cuales puedelevantar verticalmente hasta 1000 kg a distintosángulos de enganche. Cuando dos cables tomanuna carga verticalmente, se pueden elevar hasta2000 kg. Este peso se convierte en 1000 kgcuando los dos cables hacen un ángulo deenganche de 120°. De otra forma, dos cables sonsometidos a una fuerza de un tamaño de 4000 kgsi soportan una carga de 2000 kg a un ángulo deelevación de 150°.

00

ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg omás) deben elevarse mediante un cabrestante,etc. En la sección de DESARME YENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso essuperior a 25 kg aparece claramente indicadocon el símbolo Diámetro del cable.

Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, singalvanizar

Diámetro del cable Carga permitida

mm kN tonneladas

10 9.8 1.0

11.2 13.7 1.4

12.5 15.7 1.6

14 21.6 2.2

16 27.5 2.8

18 35.3 3.6

20 43.1 4.4

22.4 54.9 5.6

30 98.1 10.0

40 176.5 18.0

50 274.6 28.0

60 392.2 40.0

ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solocable puede hacer que la carga se volteedurante su elevación, al desenroscarse el cableo al deslizarse fuera de su posición originalpuede desprenderse la carga, caer y puedeprovocar un peligroso accidente.

WB146-5 00-7

Page 8: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

12DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO 00

TIPO 1 00

DESCONECTADO 00

1. Alivie la presión residual del tanque hidráulico. Paradetalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presiónresidual del tanque hidraulico.

2. Sujete adaptador (1) e introduzca la unión de la manguera(2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptadorpuede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. Noretenga la porción de la tapa de caucho (4).

3. Después de que la unión de la manguera (2) esintroducida dentro del adaptador (3), presione la porciónde la cubierta de caucho (4) contra hasta que hace “clic”.

4. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera(5) y hálela hacia fuera. Como algo de aceite hidráulicofluirá hacia afuera, prepare un recipiente para recoger elaceite.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga el adaptador de la manguera (1) ó la manguera(5) e insértela en el adaptador de acople (3), alineándolascon cada una. No sujete la porción de la cubierta decaucho (4).

2. Después de introducir la manguera dentro del adaptador deacople correctamente, hálela hacia atrás para revisar lacondición de la conexión. Cuando la manguera es háladahacia atrás, la porción de la cubierta de caucho se muevehacia la manguera cerca de 3.5 mm. Esto no indicaanormalidad, sin embargo.

ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo,alivie la presión residual del tanque hidráulico. Paradetalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presiónresidual del tanque hidraulico.

ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residualdel tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirácuando la manguera es desconectada. Por lo tanto,prepare un recipiente para recoger el aceite.

00-8 WB146-5

Page 9: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

12TIPO 2 00

DESCONECTADO 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje lalínea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo deprevención de deslizamiento (1) haga contacto con lasuperficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y gire la palanca (4)hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga elcuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje lalínea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo deprevención de deslizamiento (1) haga contacto contactocon la superficie a de la porción hexagonal del terminalmacho.

WB146-5 00-9

Page 10: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

12TIPO 3 00

DESCONECTADO 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje lalínea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo deprevención de deslizamiento (1) haga contacto con lasuperficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga en la condición del Paso 1, y empuje hasta quela cubierta (3) contacte la superficie a de la porciónhexagonal del terminal macho.

3. Sostenga en la condición del Paso 1 y 2, y extraiga elcuerpo total (2) para desconectarlo.

CONEXIÓN 00

1. Sostenga la boquilla de la porción de apriete y empuje lalínea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo deprevención de deslizamiento (1) haga contacto contactocon la superficie a de la porción hexagonal del terminalmacho.

00

00-10 WB146-5

Page 11: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

12MATERIALES DE RECUBRIMIENTO 00

★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu,aparecen en la lista que sigue a continuación:

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características

Adh

esiv

o:

LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo● Se usa para evitar la expulsión de las

empaquetaduras de caucho, amortiguadoresde caucho y tapones de corcho.

LT-1B 790-129-9050 20 g(2 pes.)

Recipiente de polietileno.

● Se usa en lugares que requieren un efectoadhesivo rápido y fuerte.

● Se usa en plásticos, caucho, metal y nometálicos (No se usa en polietileno,polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro devinilo).

LT-2 09940-00030 50 g Recipiente de polietileno.

● Características: Resistente al calor y aquimicos

● Se usa como fijador y para fines selladores depernos y tapones.

LT-3

790-129-9060

(Conjunto de adhesivo y agente endurecedor)

Adh : 1 kgAgente

endurecedor:500 g

Lata ● Se usa como adhesivo o sellador parametales, cristal y plástico.

LT-4 790-129-9040 250 g Recipiente de polietileno.

● Se usa como sellador para orificiosmaquinados

HoltzMH 705 790-126-9120 75 g Tubo ● Se usa para reparaciones de motor como sello

resistente a alta temperatura

3 Bond 1735 179-129-9140 2 g Recipiente de

polietileno.

● Adesivo de secado rápido● Tiempo de secado: de 5 seg. a 3 min.● Se usa generalmente para pegar metales,

gomas plasticos y madera.

Aron-alpha201 790-129-9130 50 g Recipiente de

polietileno.

● Adesivo de secado rápido● Tipo de secado rápido (union máx. después

de 30 min.)● Se usa generalmente para gomas, plasticos y

metales.

Loctite 648-50 79A-129-9110 50 cc Recipiente de

polietileno.

● Características: Resistente al calor y aquimicos

● Se utiliza en uniones subjetas a altatemperatura

Empaquesellador

LG-1 790-129-9010 200 g Tubo● Usado como adhesivo o sellador para

empaquetaduras en la caja del tren depotencia, etc.

LG-3 790-129-9070 1 kg Lata

● Características: Resistencia al calor● Usado como sellador para superficies de

bridas y pernos en lugares con altastemperaturas, se usa para evitar elagarrotamiento.

● Se usa como sellador de empaquetadurasresistentes al calor en ubicaciones con altastemperaturas tales como cámaras deprecombustión del motor, tubos de escape.

WB146-5 00-11

Page 12: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

Sellador deempaques

LG-4 790-129-9020 200 g Tubo

● Características: Resistencia al agua y aceite● Se usa como sellador en superficies de bridas

e hilos de rosca. También es posible usarlocomo sellador en bridas con gran holgura

● Se usa como sellador de superficies encontacto de cajas de mando finales y cajas detransmisión

LG-5 790-129-9080 1 kg Recipiente de polietileno.

● Se usa como sellador de distintos hilos derosca, uniones de tuberías, bridas. paratapones cónicos, codos y niples de tuberíashidráulicas.

LG-6 09940-00011 250 g Tubo

● Características: Base de silicones, resistenteal calor y frío.

● Se usa como sellador en superficies de bridase hilos de rosca.

● Se usa como sellador para el cárter del aceite,caja de mandos finales, etc.

LG-7 09920-00150 150 g Tubo

● Características: Base de silicones, tipo deendurecimiento rápido

● Se usa como sellador de la carcasa delvolante, múltiple de admisión, cárter delaceite, caja del termostato, etc.

3 Bond1211 790-129-9090 100 g Tubo ● Se usa para reparaciones de motor como sello

resistente a alta temperatura.

Mol

íbde

nobi

sulfu

rolu

bric

ante

LM-G 09940-00051 60 g Lata ● Se usa como lubricante para piezasdeslizantes (para evitar los ruidos).

LM-P 09940-00040 200 g Tubo

● Se usa para evitar agarrotamiento orozamientos de hilos de rosca al efectuarajustes a presión o ajustes por contracción.

● Se usa como lubricante para articulaciones,rodamientos, etc.

Grasa

G2-LI

SYG2-400LI

SYG2-350LI

SYG2-400LI-A

SYG2-160LI

SYGA160CNLI

Varios Varios ● Tipo de uso general.

G2-CA

SYG2-400CA

SYG2-350CA

SYG2-400CA-A

SYG2-160CA

SYG2-160CNCA

Varios Varios● Se usa para temperatura normal, cargas

ligeras en lugares en contacto con el agua ovapor de agua.

Mol

íbde

no

bisu

lfuro

lubr

ican

te

SYG2-400M 400 g (10 por caso)

Más abajo del tipo ● Se usa en lugares con cargas pesadas.

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características

00-12 WB146-5

Page 13: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

12TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR 00

TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS 00

Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones enDESENSAMBLE Y ENSAMBLE

Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras

mm mm N•m lb pie

6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84

8 13 27 - 34 19.91 - 25.07

10 17 59 - 74 43.51 - 54.57

12 19 98 - 123 72.28 - 90.72

14 22 153 - 190 112.84 - 140.13

16 24 235 - 285 173.32 - 210.20

18 27 320 - 400 236.02 - 295.02

20 30 455 - 565 335.59 - 416.72

22 32 610 - 765 449.91 - 564.23

24 36 785 - 980 578.98 - 722.81

27 41 1150 - 1440 848.19 - 1062.09

30 46 1520 - 1910 1121.09 - 1408.74

33 50 1960 - 2450 1445.62 - 1807.02

36 55 2450 - 3040 1807.02 - 2242.19

39 60 2890 - 3630 2131.55 - 2677.35

Diámetro de la rosca del perno Ancho entre caras

mm mm N•m lb pie

6 10 5.9 - 9.8 4.35 - 7.22

8 13 13.7 - 23.5 10.10 - 17.33

10 14 34.3 - 46.1 25.29 - 34.00

12 27 74.5 - 90.2 54.94 - 66.52

WB146-5 00-13

Page 14: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

12TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS 00

Use estas torsiones para las tuercas de las mangueras

TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS 00

Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas

TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS CON ASIENTO CÓNICO 00

Use estas torsiones para las tuercas con asiento cónico

No. NominalDiámetro de la

rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m lb pie

02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7

03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6

04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4

05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0

06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9

10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8

12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0

14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m kgm

10 14 59 - 74 43.51 - 54.57

12 17 98 - 123 72.28 - 90.72

16 22 235 - 285 173.32 - 210.20

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete

mm mm N•m lb pie

14 19 24.5 ± 4.9 18.0 ± 3.6

18 24 49 ± 19.6 36.1 ± 14.4

22 27 78.5 ± 19.6 57.8 ± 14.4

24 32 137.3 ± 29.4 101.2 ± 21.6

30 36 176.5 ± 29.4 130.1 ± 21.6

33 41 196.1 ± 49 144.6 ± 36.1

36 46 245.2 ± 49 180.8 ± 36.1

42 55 294.2 ± 49 216.9 ± 36.1

00-14 WB146-5

Page 15: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

12TABLA DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring alas tuberías como se indican abajo.

TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring alas tuberías como se indican abajo.

TABLA DE TORSIÓN DE APRIETE PARA MANGUERAS(CON SISTEMA DE SELLADO CÓNICO Y SISTEMA DE SELLADO PLANO CON ANILLO-O ) 00

★ Apriete las mangueras (con sistema de sellador cónico y sistema de sellado plano) aplique el torque siguiente,a menos que se indique otra cosa.

★ Aplique el siguiente torque cuando las roscas son cubierta (bañado) con aceite del motor.

Número NorminalDiámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)

mm mm Régimen Objetivo02 14

Varía dependiendo en el conector tipo.

35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45))03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96)05, 06 24 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79)10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25)

14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)

Número NorminalDiámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)

mm mm Régimen Objetivo08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42)10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31)12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01)14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62)16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68)18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91)20 20 30 44.1 - 53.9 (32.52 - 39.75) 49.0 (36.14)24 24 32 58.8 - 78.4 (43.36 - 57.82) 68.6 (50.59)30 30 32 93.1 - 122.5 (68.66 - 90.35) 107.8 (79.50)33 33 _ 107.8 - 147.0 (79.50 - 108.42) 124.4 (91.75)36 36 36 127.4 - 176.4 (93.96 - 130.10) 151.9 (112.03)42 42 _ 181.3 - 240.1 (133.72 - 177.08) 210.7 (155.40)52 52 _ 274.4 - 367.5 (202.38 - 271.05) 323.4 (238.52)

Tamaño de la manguera nominal

Anchoentre caras

Torsión de apriete - N•m (lbf ft) Sello Cónico Sello de cara

Régimen Objetivo Tamaño de rosca (mm)

Tamaño de rosca nominal - TPI

Diámetro de la raiz (mm) (Referencia)

02 1934 - 54 (25.0 - 39.8) 44 (32.4) - 9/16 - 18UN 14.334 - 63 (25.0 - 46.4) 44 (32.4) 14 - -

0322 54 - 93 (39.8 - 68.5) 74 (54.5) - 11/16 - 16UN 17.5

24 59 - 98 (43.5 - 72.2) 78 (57.5) 18 - -

04 27 84 - 132 (61.9 - 97.3) 103 (75.9) 22 13/16 - 16UN 20.6

05 32 128 - 186 (94.4 - 137.1) 157 (115.7) 24 1 - 14UNS 25.406 36 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 30 1·3/16 - 12UN 30.2

(10) 41 177 - 245 (130.5 - 180.7) 216 (159.3) 33 - -(12) 46 197 - 294 (145.3 - 216.8) 245 (180.7) 36 - -(14) 55 246 - 343 (181.4 - 252.9) 294 (216.8) 42 - -

WB146-5 00-15

Page 16: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS

12CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS 00

En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres.Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.

Ejemplo: 05WB indica un cable con un valor nominal de 05, recubrimiento blanco con líneas negras.

CLASIFICACIÓN POR ESPESOR 00

CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGO 00

Nominalnúmero

Alambre de cobreCable O.D.

(mm)Clasificación

actual (A) Circuito aplicableNúmero de hebras

Dia. de la hebra (mm)

Vista en corte (mm)

0.85 11 0.32 0.88 2.4 12Arranque, encendido de luces,

señales, etc.

2 26 0.32 2.09 3.1 20Encendido de luces, señales,

etc.

5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal

15 84 0.45 13.36 7.0 59 Arranque (Bujía de calentamiento)

40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando

60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando

100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando

Prioridad CircuitosClasificación Cargando Suelo Arrancando Iluminación

:Instrumento

s Señal Otros

1

Prim

ario Código W B B R Y G L

Color Blanco Negro Negro Rojo Amarillo Verde Azul

2

Aux

iliar

Código WR — BW RW YR GW LW

Color Blanco y Rojo — Negro y

BlancoRojo y Blanco

Amarillo y Rojo

Verde y Blanco

Azul y Blanco

3

Código WB — Por RB YB GR LR

Color Blanco y Negro — Negro y

AmarilloRojo y Negro

Amarillo y Negro

Verde y Rojo Azul y Rojo

4

Código WL — BR RY YG GY LY

Color Blanco y Azul — Negro y

RojoRojo y

AmarilloAmarillo y

VerdeVerde y Amarillo

Azul y Amarillo

5

Código WG — — RG YL GB LB

Color Blanco y Verde — — Rojo y

VerdeAmarillo y

AzulVerde y Negro

Azul y Negro

6

Código — — — RL YW GL —

Color — — — Rojo y Azul Amarillo y Blanco

Verde y Azul —

00-16 WB146-5

Page 17: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12TABLAS DE CONVERSIÓN 00

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN 00

La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Paradetalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación.

EJEMPLO:

● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.

1. Convierta 55 mm a pulgadas.

A. Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace una línea horizontal desde.

B. Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como , y trace una línea perpendicular desde .

C. Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.

2. Convierta 550 mm a pulgadas.

A. El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal un lugar hacia laizquierda para convertir la cifra en 55 mm.

B. Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.

C. El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva el punto decimal unlugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.

Milimetros a pulgadas 1 mm = 1,00000 mm

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354

10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748

20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142

30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536

40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929

50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323

60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717

70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110

80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504

90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898

WB146-5 00-17

Page 18: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12

Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.354

10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748

20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142

30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536

40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929

50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323

60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717

70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110

80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504

90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898

Kilogramo a Libras 1 kg = 2.2046 lb

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 2.20 4.41 6.61 8.82 11.02 13.23 15.43 17.64 19.84

10 22.05 24.25 26.46 28.66 30.86 33.07 35.27 37.48 39.68 41.89

20 44.09 46.30 48.50 50.71 51.91 55.12 57.32 59.53 61.73 63.93

30 66.14 68.34 70.55 72.75 74.96 77.16 79.37 81.57 83.78 85.98

40 88.18 90.39 92.59 94.80 97.00 99.21 101.41 103.62 105.82 108.03

50 110.23 112.44 114.64 116.85 119.05 121.25 123.46 125.66 127.87 130.07

60 132.28 134.48 136.69 138.89 141.10 143.30 145.51 147.71 149.91 152.12

70 154.32 156.53 158.73 160.94 163.14 165.35 167.55 169.76 171.96 174.17

80 176.37 178.57 180.78 182.98 185.19 187.39 189.60 191.80 194.01 196.21

90 198.42 200.62 202.83 205.03 207.24 209.44 211.64 213.85 216.05 218.26

00-18 WB146-5

Page 19: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12

Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1.585 1.849 2.113 2.378

10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4.227 4.491 4.755 5.019

20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6.869 7.133 7.397 7.661

30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9.510 9.774 10.039 10.303

40 10.567 10.831 11.095 11.359 11.624 11.888 12.152 12.416 12.680 12.944

50 13.209 13.473 13.737 14.001 14.265 14.529 14.795 15.058 15.322 15.586

60 15.850 16.115 16.379 16.643 16.907 17.171 17.435 17.700 17.964 18.228

70 18.492 18.756 19.020 19.285 19.549 19.813 20.077 20.341 20.605 20.870

80 21.134 21.398 21.662 21.926 22.190 22.455 22.719 22.983 23.247 23.511

90 23.775 24.040 24.304 24.568 24.832 25.096 25.361 25.625 25.889 26.153

Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.220 0.440 0.660 0.880 1.100 1.320 1.540 1.760 1.980

10 2.200 2.420 2.640 2.860 3.080 3.300 3.520 3.740 3.950 4.179

20 4.399 4.619 4.839 5.059 5.279 5.499 5.719 5.939 6.159 6.379

30 6.599 6.819 7.039 7.259 7.479 7.699 7.919 8.139 8.359 8.579

40 8.799 9.019 9.239 9.459 9.679 9.899 10.119 10.339 10.559 10.778

50 10.998 11.281 11.438 11.658 11.878 12.098 12.318 12.528 12.758 12.978

60 13.198 13.418 13.638 13.858 14.078 14.298 14.518 14.738 14.958 15.178

70 15.398 15.618 15.838 16.058 16.278 16.498 16.718 16.938 17.158 17.378

80 17.598 17.818 18.037 18.257 18.477 18.697 18.917 19.137 19.357 19.577

90 19.797 20.017 20.237 20.457 20.677 20.897 21.117 21.337 21.557 21.777

WB146-5 00-19

Page 20: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12

N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie.

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63

10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003

20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373

30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743

40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113

50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483

60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853

70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223

80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593

90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963

100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333

110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703

120 88.44 89.177 89.914 90.651 91.388 92.125 92.862 93.599 94.336 95.073

130 95.81 96.547 97.284 98.021 98.758 99.495 100.232 100.969 101.706 102.443

140 103.18 103.917 104.654 105.391 106.128 106.865 107.602 108.339 109.076 109.813

150 110.55 111.287 112.024 112.761 113.498 114.235 114.972 115.709 116.446 117.183

160 117.92 118.657 119.394 120.131 120.868 121.605 122.342 123.079 123.816 124.553

170 125.29 126.027 126.764 127.501 128.238 128.975 129.712 130.449 131.186 131.923

180 132.66 133.397 134.134 134.871 135.608 136.345 137.082 137.819 138.556 139.293

190 140.03 140.767 141.504 142.241 142.978 143.715 144.452 145.189 145.926 146.663

00-20 WB146-5

Page 21: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12

N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 0 8.85 17.7 26.55 35.4 44.25 53.1 61.95 70.8 79.65

10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15

20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65

30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15

40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65

50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15

60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65

70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15

80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65

90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15

100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65

110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15

120 1062 1070.85 1079.7 1088.55 1097.4 1106.25 1115.1 1123.95 1132.8 1141.65

130 1150.5 1159.35 1168.2 1177.05 1185.9 1194.75 1203.6 1212.45 1221.3 1230.15

140 1239 1247.85 1256.7 1265.55 1274.4 1283.25 1292.1 1300.95 1309.8 1318.65

150 1327.5 1336.35 1345.2 1354.05 1362.9 1371.75 1380.6 1389.45 1398.3 1407.15

160 1416 1424.85 1433.7 1442.55 1451.4 1460.25 1469.1 1477.95 1486.8 1495.65

170 1504.5 1513.35 1522.2 1531.05 1539.9 1548.75 1557.6 1566.45 1575.3 1584.15

180 1593 1601.85 1610.7 1619.55 1628.4 1637.25 1646.1 1654.95 1663.8 1672.65

190 1681.5 1690.35 1699.2 1708.05 1716.9 1725.75 1734.6 1743.45 1752.3 1761.15

WB146-5 00-21

Page 22: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

12Temperatura

La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en gradosFahrenheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna centralo columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si sedesea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla detemperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda.Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla devalores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.

°C ° F °C ° F °C ° F °C ° F-40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8-37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6-34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4-31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2-28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0

-28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8-27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6-27.2 -17 1.4 -7.8 18 64.4 11.7 53 127.4 31.1 88 190.4-26.7 -16 3.2 -7.2 19 66.2 12.2 54 129.2 31.7 89 192.2-26.1 -15 5.0 -6.7 20 68.0 12.8 55 131.0 32.2 90 194.0

-25.6 -14 6.8 -6.1 21 69.8 13.3 56 132.8 32.8 91 195.8-25.0 -13 8.6 -5.6 22 71.6 13.9 57 134.6 33.3 92 197.6-24.4 -12 10.4 -5.0 23 73.4 14.4 58 136.4 33.9 93 199.4-23.9 -11 12.2 -4.4 24 75.2 15.0 59 138.2 34.4 94 201.2-23.3 -10 14.0 -3.9 25 77.0 15.6 60 140.0 35.0 95 203.0

-22.8 -9 15.8 -3.3 26 78.8 16.1 61 141.8 35.6 96 204.8-22.2 -8 17.6 -2.8 27 80.6 16.7 62 143.6 36.1 97 206.6-21.7 -7 19.4 -2.2 28 82.4 17.2 63 145.4 36.7 98 208.4-21.1 -6 21.2 -1.7 29 84.2 17.8 64 147.2 37.2 99 210.2-20.6 -5 23.0 -1.1 30 86.0 18.3 65 149.0 37.8 100 212.0

-20.0 -4 24.8 -0.6 31 87.8 18.9 66 150.8 40.6 105 221.0-19.4 -3 26.6 0 32 89.6 19.4 67 152.6 43.3 110 230.0-18.9 -2 28.4 0.6 33 91.4 20.0 68 154.4 46.1 115 239.0-18.3 -1 30.2 1.1 34 93.2 20.6 69 156.2 48.9 120 248.0-17.8 0 32.0 1.7 35 95.0 21.1 70 158.0 51.7 125 257.0

-17.2 1 33.8 2.2 36 96.8 21.7 71 159.8 54.4 130 266.0-16.7 2 35.6 2.8 37 98.6 22.2 72 161.6 57.2 135 275.0-16.1 3 37.4 3.3 38 100.4 22.8 73 163.4 60.0 140 284.0-15.6 4 39.2 3.9 39 102.2 23.3 74 165.2 62.7 145 293.0-15.0 5 41.0 4.4 40 104.0 23.9 75 167.0 65.6 150 302.0

-14.4 6 42.8 5.0 41 105.8 24.4 76 168.8 68.3 155 311.0-13.9 7 44.6 5.6 42 107.6 25.0 77 170.6 71.1 160 320.0-13.3 8 46.4 6.1 43 109.4 25.6 78 172.4 73.9 165 329.0-12.8 9 48.2 6.7 44 111.2 26.1 79 174.2 76.7 170 338.0-12.2 10 50.0 7.2 45 113.0 26.7 80 176.0 79.4 175 347.0

00-22 WB146-5

Page 23: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

01 GENERAL

ESPECIFICACIONES......................................................................................................................................... 01-2 TABLA DE PESOS ............................................................................................................................................. 01-3COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES........................................................................................ 01-4

01-1WB146-5

Page 24: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GENERAL ESPECIFICACIONES

12ESPECIFICACIONES

ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO

Peso de operaciónMínimo

kgMáximo

Capacidad del cucharón

CargadorGP w/BOCE

0.95

MP w/BOCE 0.99

Retroexcavadora

Borde 305 mm 0.07

Borde 457 mm 0.12

Borde 609 mm 0.18

Borde 762 mm 0.23

Borde 915 mm 0.29

Motor diesel

Modelo S4D102LE-2

Máximapotencia

kW 69

Torsión máx. N•m 407

Sistema Eléctrico

Alternador V 12

Salida A 95

Suelo --- NEG

Batería Ah @ V 100

Arrancador kW 3.2

Velocidad de traslado

1a. marchade avance

km/h

6.3

2a. marchade avance

11.4

3a. marchade avance

21.3

4ta deAvance

37.8

1o. Deretroceso

6.3

Retroceso2da

11.4

Retroceso3ra

21.3

4ta deretroceso

37.8

Presión del neumático delanteroDelantero

kg/cm²3.26 - 3.36

Trasero 1.83 - 1.93

01-2 WB146-5

Page 25: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GENERAL TABLA DE PESO

12TABLA DE PESO★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes

Unidad: kg

Componente WB146-5 A23001 and UP

WB146-5 01-3

Page 26: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

12COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTENo es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio.La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor.

Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones delcombustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina.

OPCIÓN PARA ÁREAS MUY FRÍAS:Si la temperatura está por debajo de 10°, póngase en contacto con suDistribuidor Komatsu en busca de consejo sobre el tipo de aceite a usar.

DepositoTipo de fluido

Temperatura Ambiental - °C Capacidad

-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50Especifica

doRelleno

Cárter de Aceite del Motor

Ace

ite A

PI C

I-4

SAE 5W-30

11 L 13 L

SAE 10W

SAE 20W-20

SAE 30

SAE 40

SAE 10W-30

SAE 15W-40

Sistema hidráulico

SAE 5W*

150 L 92 LSAE 10W

SAE 30

SAE 10W-30+

HEES 150 L 92 L

Eje delantero diff

Ace

ite A

PI C

I-4

Ver Nota 1

6.5 L 6.5 L

Engranaje final

1 L cada 1 L cada

Eje delantero diff

14.5 L 14.5 L

Engranaje final

1.5 L cada 1.5 L cada

TransmisiónATF GM DEXRON® II D

20 L 17 L

Frenos 0.8 L 0.8 L

Tanque de combustible

Combustible

Diesel

ASTM D975 No. 1 130 L -

ASTM D975 No. 2

Sistema de enfriamiento del motor

Refrigerante

AF-NAC 14 L -

01-4 WB146-5

Page 27: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE

12Nota 1:

Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos.

SHELL........................................................... DONAX TD

CALTEX......................................................... RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID

CHEVRON .................................................... TRACTOR HYDRAULIC FLUID

TEXACO ....................................................... TEXTRAN TDH OIL

MOBIL........................................................... MOBILFLUID 422 or 424

API:............................ Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute)

ASTM:........................ Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and

Material

NLGI .......................... National Lubricating Grease Institute

SAE ........................... Sociedad de Ingenieros Automotrices

Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la tubería.

Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante el mantenimiento normal.

Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidorKomatsu para obtener más detalles.

NOTE Utilice únicamente combustible diesel. El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico yun sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas deconsumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y deuna buena lubricación. Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja calidad de lubricación, seproducirá un fuerte descenso de la durabilidad.

WB146-5 01-5

Page 28: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GENERAL

12

MEMORANDA

01-6 WB146-5

Page 29: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

10 ESTRUCTURA, FUNCION Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO

WB14

12 TREN DE POTENCIA ............................................................................................... 10-3

DESCRIPCIÓN ........................................................................................................ 10-3TREN DE POTENCIA ...............................................................................................10-3

DIAGRAMA DE LA TRANSMISION............................................................................10-5TRANSMISION............................................................................................................10-7

CONJUNTO COMPLETO ........................................................................................ 10-7EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO ............................................................. 10-11EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ....................................................................... 10-11Eje de la 4WD ........................................................................................................ 10-12

EJE DELANTERO.....................................................................................................10-13CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-13

EJE DELANTERO.....................................................................................................10-16CONJUNTO COMPLETO ...................................................................................... 10-16 DIFERENCIAL........................................................................................................10-17PLANETARIO......................................................................................................... 10-18FRENO DE TRABAJO ........................................................................................... 10-19TRABA DIFERENCIAL........................................................................................... 10-20

BOMBA HIDRAULICA.............................................................................................. 10-21BOMBA PRINCIPAL .............................................................................................. 10-22VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA .............................................................. 10-26

VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL..................................................................... 10-32CLSS ........................................................................................................................ 10-39

DESCRIPCIÓN ...................................................................................................... 10-39PRINCIPIOS DE OPERACIÓN.............................................................................. 10-40

UNIDAD DE DIRECCION......................................................................................... 10-55DATOS TÉCNICOS ............................................................................................... 10-55OPERACION...........................................................................................................10-55

VALVULA PPC .........................................................................................................10-56CARGADOR........................................................................................................... 10-56ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-61RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-65

VÁLVULA SOLENOIDE ........................................................................................... 10-67CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP ............................................ 10-67CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP .......................................... 10-68

CILINDROS DEL CARGADOR ................................................................................ 10-69AGUILÓN ............................................................................................................... 10-69CUCHARÓN ...........................................................................................................10-70CUCHARÓN MP .....................................................................................................10-71

10-16-5

Page 30: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

10-2

ESTRUCTURA, FUNCION YESTANDAR DE MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDOS

CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ................................................................. 10-72AGUILÓN ............................................................................................................... 10-72BRAZO................................................................................................................... 10-73CUCHARÓN ...........................................................................................................10-74CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO .............................................................. 10-75GIRO ...................................................................................................................... 10-76ESTABILIZADOR................................................................................................... 10-77

EQUIPO DE TRABAJO............................................................................................ 10-78CARGADOR........................................................................................................... 10-78RETROEXCAVADORA.......................................................................................... 10-80

ACONDICIONADOR DE AIRE ................................................................................ 10-83

WB146-5

Page 31: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA

12TREN DE POTENCIA

DESCRIPCION● La potencia del impulso del motor 1 es transmitida a través de la rueda volante hacia el convertidor de torsión2. El convertidor de torsión usa aceite hidráulico para convertir la torsión transmitida por el motor en fuerzapropulsora. El convertidor de torsión transmite la fuerza al eje de impulso de la transmisión 3 y al eje deimpulso de la bomba hidráulica 4.

● La transmisión 3 tiene dos embragues activados hidráulicamente que se pueden seleccionar por medio delselector de cambios controlado eléctricamente. El mismo interruptor también controla los grupos de embraguede cuatro velocidades.

● La fuerza propulsora es transmitida por las bridas de la transmisión al eje delantero 5 y al eje trasero 6 através de los ejes transmisores 7 e 8. La fuerza motriz transmitida a los ejes delantero 5 y trasero 6 esreducida por el diferencial y luego transmitida al engranaje planetario a través de los ejes del diferencial.

TREN DE POTENCIA

1Motor 5 Eje Delantero2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero

Eje DelanteroEngranaje Transmisión Diferencial Planeta Total

1ª 5.533

2.462 6

81.7222ª 3.36 49.6273ª 1.532 22.6274ª 0.81 11.963

Eje traseroEngranaje Transmisión Diferencial Planeta Total

1ª 5.533

2.75 6.4

97.3382ª 3.36 59.1363ª 1.532 26.9634ª 0.81 14.256

WB146-5 10-3

Page 32: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA

12

1 Motor 5 Eje Delantero 9 Neumático Trasero2 Convierta 6 Eje trasero 0 Ruedas Delantera3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero

10-4 WB146-5

Page 33: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN

12DIAGRAMA TRANSMISIÓN

1 Motor 4 Transmisión 7 Brida del Eje Trasero2 Convertidor de Torsión 5 Embrague de Retroceso 8 Embrague de la 4WD (Tracción en las 4

Ruedas)3 Embrague de Avance 6 Bomba Hidráulica 9 BRIDA DEL EJE DELANTERO

WB146-5 10-5

Page 34: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN

12

1 Válvula del Convertidor 6 Embrague de Retroceso A Válvula de Control2 Convertidor 7 Max Pressure Valve B Válvula de retención3 Motor 8 Filtros de Tipo Enroscables C Válvula de retención4 Enfriador del Aceite 9 Bomba D Solenoide 4WD5 Embrague de Avance 0 Colador de Succión E Embrague de la 4WD (Tracción en

las 4 Ruedas)

10-6 WB146-5

Page 35: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12TRANSMISIÓNCONJUNTO COMPLETO

1 Palanca de Cambios 5 Colador de Succión 9 Solenoide 4WD2 Convertidor de Torsión 6 Sensor del Engranaje de 4a. a Procedente del Enfriador del Aceite3 Filtros de Tipo Enroscables 7 Solenoide de Inversión b Hacia el Enfriador de Aceite4 Transmisor de Temperatura del

aceite8 Solenoide de avance

WB146-5 10-7

Page 36: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12

1 Eje de Impulso de la Bomba 7 Brida del Eje Trasero C Embrague de la 4WD (Tracción en las 4 Ruedas)

2 Eje de Avance / Retroceso 8 3er Engranaje de Impulso D Eje del Embrague de la 4WD3 Embrague del Engranaje de

Reversa9 Engranaje impulsor 4to E Brida del Eje Delantero

4 Embrague del Engranaje de Avance

0 Engranaje de Mando de la 4WD F2do Engranaje Impulsor

5 Eje del Engranaje Intermedio de Reversa

A Engranaje de Impulso de 1ª G Eje de Salida Trasero

6 Engranajes de Impulso y Eje B Engranaje de Mando de la 4WD H Convertidor de Torsión

10-8 WB146-5

Page 37: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12

1 Palanca de Cambios de Marcha 7 Vástago Seleccionador de 3ª y 4ª. C Filtros de Tipo Enroscables2 Resorte Centrador 8 Horquilla Seleccionadora de 1ª y 2ª D Válvula de Alivio de Aceite

Frío3 Resorte de retorno 9 Sensor Seleccionador de 4ª. E Resorte de retorno

4 Bola de Retención > Seleccionador de 3ª y 4ª. F Resorte de retorno

5 Horquilla Seleccionadora de 3ª y 4ª. A Selector 1ra y 2da G Resorte de retorno

6 Vástago Seleccionador de 1ª y 2ª B Colador de Succión

WB146-5 10-9

Page 38: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12

1 Solenoide de Avance y Reversa 7 Válvula C Carrete2 Solenoide 4WD 8 Resorte de retorno D Solenoide de avance3 Pistón 9 Válvula E Solenoide de Inversión4 Resorte de retorno 0 Varilla F Bola de Retención5 Resorte de retorno A Resorte de retorno G Resorte de retorno6 Espiga de Guía del Resorte B Resorte de Retorno del Carrete

10-10 WB146-5

Page 39: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO

EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD

1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance3 Pistón del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación

1 Engranaje de Mando de 2ª 4 Engranaje impulsor 4to 7 Anillo de Empuje2 Engranaje de Impulso de 1ª 5 3er Engranaje de Impulso 8 Sincronizador3 Engranaje de la 4WD 6 Eje de Salida Trasero

WB146-5 10-11

Page 40: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO TRANSMISIÓN

12Eje de la 4WD

1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte3 Anillo de Empuje 6 Disco

10-12 WB146-5

Page 41: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE DELANTERO

12EJE DELANTEROCONJUNTO COMPLETO

1 Cilindro de la Dirección 4 Tuerca de la Barra de la Dirección 7 Buje de la Espiga de Montaje2 Tapón para Relleno de Aceite 5 Tornillo de Ajuste a Orificio del Cilindro Izquierdo3 Tapón de Drenaje de Aceite 6 Tuerca Fijadora b Orificio del Cilindro Derecho

Unidad:mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraEje Buje

8Espacio libre Entre la espiga y el Buje

50 50 0-0.039 50.19 +0.04

0 --- --- Reemplace

WB146-5 10-13

Page 42: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE DELANTERO

12DIFERENCIAL

1 Engranaje Lateral 5 Tuerca De Seguro del Ajuste

9 Espaciador del Cojinete C Tuerca De Seguro del Cojinete

2 Engranaje Corona 6 Semieje @ Cojinete Exterior D Cojinete Interior

3 Pasador de Guía 7 Pasador de Guía A Anillo del Labio de Sello E Piñón4 Engranaje Propulsor 8 Carcaza del Diferencial B Cubierta del Anillo del

Labio de SelloF Tapón de Drenaje de

Aceite

Unidad: mm

Item a ComprobarCriterio

SoluciónEspacio libre Estándar Límite de Holgura

G Espacio Libre del Eje --- ---

AjustarH Juego Entre Dientes entre el Anillo y el Piñón

Diferencial 0.18 a 0.28 0.28

I Precarga del Piñón Sin Labio de Sello 92 a 137 N•m

J Precarga del Anillo y el Piñón Diferencial Sin Labio de Sello 129.5 a 194.5 N•m

10-14 WB146-5

Page 43: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE DELANTERO

12PLANETARIOS

1 Portadora planetaria 9 Arandela del Resorte Belleville G Anillo del Labio de Sello2 Engranajes Planetarios 0 Buje de la Espiga Maestra

SuperiorH Cojinete de Rodillos Cónicos

3 Engranaje Corona A Anillo del Labio de Sello I Anillo de Retención4 Engranaje Transportador B Caja del Eje J Buje del Tornillo5 Núcleo de la Rueda C Cojinete de Rótula K Tornillo Espárrago6 Anillo del Labio de Sello D Buje de la Espiga Maestra Inferior L Tapón de Drenaje de Aceite7 Espiga Maestra Superior E Espiga Maestra Inferior8 Espaciador de Ajuste F Arandela del Resorte Belleville

Unidad:mm

M Torsión de Rotación del Núcleo ---Ajustar

N Espacio Libre del Semieje ---

WB146-5 10-15

Page 44: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE TRASERO

12EJE TRASEROCONJUNTO COMPLETO

1 Brida de Entrada 5 Porción Planetaria 9 Tapón de Drenaje de Aceite2 Porción Diferencial 6 Palancas del Freno de

Estacionamiento: Respiradero del Bastidor del Eje

3 Porción de Freno 7 Tornillos de Purga del Freno a Freno del Orificio .......40.8 kg/cm²4 Caja del Eje 8 Tapones de Llenado y Nivel de Aceite b Orificio de la Traba Diferencial......

1295.4 kg/cm²

10-16 WB146-5

Page 45: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE TRASERO

12DIFERENCIAL

1 Cojinete de Rodillos Cónicos

5 Carcaza del Diferencial 9 Tuerca De Seguro del Cojinete

C Piñón

2 Engranaje Lateral 6 Tuerca De Seguro del Cojinete ; Labio del Sello de Aceite D Carcaza del Diferencial3 Engranaje Rotatorio 7 Semieje A Brida de Entrada4 Engranaje Corona 8 Cojinete de Rodillos Cónicos B Espaciador del Cojinete

Unidad:mm

Item a ComprobarCriterio

SoluciónEspacio libre Estándar Límite de Holgura

E Espacio Libre del Eje --- ---

AjustarF Juego Entre Dientes Entre el Anillo y el Piñón Diferencial 0.21 a 0.29 mm 0.29 mm

G Precarga del Piñón Diferencial - Sin Anillo de Sello 115 a 138 N•m

H Precarga del Piñón de la Corona Dentada - sin anillo de sello 148 a 188 N•m

WB146-5 10-17

Page 46: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE TRASERO

12PLANETARIOS

1 Tornillo Espárrago 5 Semieje 9 Cojinete de Rodillos Cónicos2 Engranaje Planetario 6 Plato de Presión 0 Sello de aceite3 Núcleo de la Rueda 7 Anillo de Retención A Brida de la Rueda4 Engranaje Solar 8 Tuerca Redonda

Unidad: mm

Item a Comprobar Criterio Solución

B Torsión de Rotación del Núcleo ---Ajustar

C Espacio Libre del Semieje ---

10-18 WB146-5

Page 47: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE TRASERO

12FRENOS DE SERVICIO

1 Purga de Aire 4 Plato Intermedio 7 Buje2 Pistón del Freno 5 Plato Exterior 8 Calibrador de Control del Freno

de Estacionamiento3 Disco de Fricción 6 Arandela del Resorte Belleville 9 Tornillo de Fijación

Unidad: mm

Item a Comprobar Criterio Solución

: Torsión de Rotación del Núcleo --- Ajustar

WB146-5 10-19

Page 48: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO EJE TRASERO

12TRABA DEL DIFERENCIAL

1 Espiga de Engranaje 4 Pistón 7 Horquilla2 Camisa 5 Buje 8 Espaciador3 Cubierta 6 Vástago de Control a Orificio de la Traba Diferencial

10-20 WB146-5

Page 49: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12BOMBA HIDRÁULICA

COMPONENTES PS Procedente del Tanque Hidráulico Ps Admisión del Aceite

1 Bomba Hidráulica P1L Proveniente de la Válvula de ControlPp

P1L Entrada de Presión de Entrega de laBomba

2 Válvula de Control de Entrega PLS Proveniente de la Válvula de ControlLS

P1C QD Para la Presión de Entrega de laBomba

3 Tapón para Relleno de Aceite PM Proveniente de la Válvula SolenoideEV1

Pd2 Tapón de Drenaje

CONEXIÓN DE ORIFICIOS FUNCIONES DEL ORIFICIO Pen Retención de la Presión de Control deEntrega

P1 Hacia la Válvula del Cargador P1 Descarga de la Bomba Entrada de la Señal LS LS (Presión sensora de carga)

P2 Hacia el Tanque Hidráulico Pd Drenaje Señal de Control del Modo de Operación

WB146-5 10-21

Page 50: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12BOMBA PRINCIPAL

Funciones del orificio Pe Señal de Control de Entrega Pd5 Drenaje

Pa Alimentación del Grupo de Control de Entrega

Pd4 Drenaje PM2 Señal del Modo de Operación

10-22 WB146-5

Page 51: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12

1 Rodamiento 6 Pistón A Pistón de Control2 Eje de Entrada 7 Bloque de Cilindros B Resorte3 Caja de la Bomba 8 Plato oscilante C Anillos Selladores4 Plato Oscilante 9 Cubierta D Bola5 Zapata 0 Guía de la zapata

WB146-5 10-23

Page 52: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12FUNCIÓN

La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de labomba es convertido en energía hidráulica y el aceitepresurizado se descarga de acuerdo al requerimiento decarga.

La cantidad del aceite entregado se puede modificar medianteel cambio del ángulo del plato de vaivén.

ESTRUCTURA

● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado porlos cojinetes delantero 3 y trasero 4.

● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava, y la zapata gestá sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y lazapata forman un cojinete de rótula.

● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de labomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A.La zapata 6 permanece en contacto con el platooscilante y se desliza en un movimiento circular. Elaceite a presión es introducido entre la zapata y el platode vaivén, formando un cojinete estático que permite eldeslizamiento de la zapata.

● Los pistones 5 efectúan sus movimientos relativos endirección axial, dentro de las cámaras cilíndricas formadasen el bloque de cilindros 1.

● La rotación del bloque de cilindros 1 presuriza el aceitedentro de las cámaras del bloque; y la presión es ajustadapor medio de la placa válvula 0. La superficie del plato delvaivén está diseñada para que la presión de aceitepermanezca siempre dentro de los limites aceptables. Elaceite de cada cámara es entregado y descargado a travésde los agujeros en la placa válvula.

OPERACION

Operación de la bomba

1. El bloque de cilindros 1 rota con el eje 2, y la zapata 6se desliza por la superficie plana A. Cuando sucede esto,el palto de vaivén 7 rota en la esfera 9, y cambia elángulo a entre el eje del bloque de cilindros y el eje X delplato oscilante. Este ángulo a es conocido como ángulodel plato oscilante.

10-24 WB146-5

Page 53: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

122. Cuando el eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo aen relación con el eje del bloque 1 de cilindros 1, lasuperficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es poresto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque decilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F,y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite enuna cantidad que es equivalente a la diferencia entre esosvolúmenes (F – E = entrega). Cuando el bloque decilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causandoque el aceite sea entregado a los circuitos, mientras lacámara E aumenta su volumen causando que el aceite seasuccionado. La ilustración muestra el estado de la bombacuando la succión en la cámara F y la entrega de lacámara E se completan.

3. Cuando la línea central X del plato de vaivén 7 y la líneacentral del bloque de cilindros 1 están perfectamentealineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferenciaentre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros sevuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. Elángulo del plato oscilante a está en proporción a la entregade la bomba.

Control de Descarga

1. Cuando se incrementa el ángulo a del plato de vaivén, ladiferencia entre los volúmenes E y F también seincrementa, y esto hace que la entrega Q se incrementede acuerdo a ello. El ángulo a del plato oscilante es variadopor medio del servopistón A.

2. El servopistón A se mueve en forma lineal reciprocantecausada por la señal de presión proveniente de lasválvulas PC y LS. El movimiento lineal es transmitido alplato de vaivén 7. El plato oscilante está soportado por elcuerpo 8 de la bomba a través de la esfera 9, y esta es larazón por la cual el plato oscilante tiene un movimientosemicircular alternado.

WB146-5 10-25

Page 54: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA

FUNCIONES DEL ORIFICIO P1 Alimentación del Grupo de Control de Entrega

PE Salida de la Señal de Control de Entrega

T Drenaje Pd4 Drenaje PM Entrada de la Señal del Modo de Operación

10-26 WB146-5

Page 55: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12

COMPONENTES 8 Empaque FUNCIÓN DEL ORIFICIO

1 Palanca 9 Pistón T Drenaje

2Resorte

0 Carrete PA Presión de Descarga de la Bomba

3 Retenedor A Tapón PM Salida de la Señal del Modo de Operación

4 Sello B Asiento PPL Entrada de la Señal de Control de Entrega

5 Carrete C Resorte PE Señal de Control de Entrega

6 Camisa D Tuerca PLS Entrada de la señal LS (Presión sensora de carga)

7 Pistón E Tapón PPLS Entrada de la Señal de la Bomba LS

WB146-5 10-27

Page 56: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DEMANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12LSFUNCIÓN DE LA VÁLVULA

● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo alrecorrido de la palanca de la válvula de control, y controlatambién la función de las demandas de entrega hechas porlos accionadores.

● La válvula LS detecta las necesidades de entrega de losaccionadores por medio de la presión diferencia PLSexistente entre la presión PPLS, la presión de entrada de laválvula de control, la presión PLS y la presión de salida de laválvula de control. La detección de esta presión diferencialpermite el control de la entrega Q de la bomba principal.PPLS, PLS y PLS son respectivamente, la presión de labomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en lapresión entre estos dos valores.

● La válvula LS detecta la presión diferencial PLS generadapor el pasaje del flujo de aceite a través de la superficieliberada por el carrete de la válvula de control, y controla laentrega Q de la bomba, de manera que se puede manteneruna caída constante de presión. Ella, sin embargo puedeasumir que la entrega de la bomba es proporcional a lasdemandas dadas a conocer por la válvula de control.

● La presión PPLS de la bomba, presión de la bomba a laentrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presióndetectora de carga, son introducidas en la válvula LS. Larelación entre la presión diferencial PLS y la entrega de labomba varía como se muestra en el diagrama de la derecha.

FUNCION DE LA VÁLVULA PC

● La válvula PC, Control de Fuerza, ejecuta una revisión defuerza aproximada, y asegura que los caballos de fuerzahidráulica absorbidos por la bomba no excedan los caballosde fuerza entregados por el motor endotérmico.

● Esto se logra mediante la limitación de función de entrega Qde la bomba, de la presión PPLS de entrega, aún si laválvula LS solicita un incremento en la entrega Q debido a lagran sección liberada por el carrete de la válvula de control,en la presencia de entrega de la bomba de presión alta.

● Durante la operación, cuando se incrementa la entrega Q ysimultáneamente la presión PPLS entregada también seincrementa, la válvula PC reduce la entrega Q de la bomba.Cuando disminuye la presión de entrega PPLS, la válvula PCincrementa el flujo de la bomba.

● A medida que se incrementa la presión, la relación entre lapresión PA y la entrega Q es intercambiada de acuerdo a lafuerza aplicada por la presión PC.

● Cuando la fuerza aplicada por la presión PC se agrega a lafuerza aplicada por la presión de entrada de las bomba contrael carrete 5, la relación entre la presión de entrega de labomba y la entrega es cambiada desde 1 hacia "adentro", deacuerdo al incremento X.

10-28 WB146-5

Page 57: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12OPERACIÓN DE LA VÁLVULA PC

Operación del Resorte

● La carga 3 del resorte de la válvula PC se define como laposición del plato oscilante.

● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte 3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga del resorte.

Cuando la Presión PA de la Bomba Está Baja

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4disminuye, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia laderecha. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre losorificios C y D, y el aceite presurizado proveniente de laválvula LS es enviado a la descarga, PT.

● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedaninterconectados, y la presión en el orificio J es enviada para elalivio, PT; el pistón de control 2 cambia hacia la izquierda.Como resultado, la entrega de la bomba se incrementa.

● Cuando el pistón de control 2 se mueve, la palanca 3 semueva hacia la izquierda, y el resorte 1 se expande, por lotanto, reduce la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, elcarrete se mueve hacia la izquierda y detiene el flujo de aceiteentre los orificios C y D, y se abre el pasaje entre los orificiosB y C. La presión en el orificio C se incrementa, y para elpistón de control.

WB146-5 110-29

Page 58: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS BOMBA HIDRÁULICA

12Cuando la Presión PA de la Bomba Está Alta

● La fuerza aplicada por la presión contra el carrete 4incrementa, y el carrete 5 cambia ligeramente hacia laizquierda. Al mismo tiempo, se abre la conexión entre losorificios C y B, y la presión del aceite enviado a la válvula LSse vuelve equivalente a la presión PA de entrega de la bomba.

● Simultáneamente, los orificios F y G de la válvula LS quedaninterconectados, y la presión en el orificio J es enviada para elalivio, PA; el pistón de control 2 cambia hacia la derecha.Como resultado, la entrega de la bomba se disminuye.

● Cuando el pistón de control c se mueve, la palanca d se muevahacia la derecha, y el resorte 1 se comprime, por lo tanto,incrementa la carga sobre el carrete 5. En consecuencia, elcarrete se mueve hacia la derecha y detiene el flujo de aceiteentre los orificios C y B, y se abre el pasaje entre los orificiosD y C. La presión en el orificio C se disminuye, y para el pistón de control 2.

10-30 1 WB146-5

Page 59: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA

12Cuando se Alcanza el Equilibrio

● El equilibrio entre la fuerza aplicada por la presión PA contrael carrete 4 y la fuerza aplicada por el resorte 1 contra elcarrete 5 es la que determina la posición en la cual el pistón2 de control, para la bomba.

WB146-5 110-31

Page 60: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

10-32 1 WB146-5

Page 61: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

B5

A1 Extremo del Vástago del Cilindro B8 Vástago del Cilindro del Aguilón Cargador PA6 Válvula Solenoide EV1, A1 Orificio

A2 Cabeza del Cilindro de Giro B9 Vástago del Cilindro del Estabilizador Derecho PA7 Válvula Solenoide EV2, Orificio A2

A3 Cabeza del Cilindro del Cucharón Cargador B10 Vástago del Cilindro del Estabilizador Izquierdo PA8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P3

A4 Cabeza del Cilindro del Aguilón Retroexcavador LS Bomba Hidráulica, PLS Orificio PA9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1

A5 Vástago del Cilindro del Cucharón Retroexcavador P Bomba Hidráulica, Orificio P1 PA10 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P3

A6 Cabeza del Cilindro del Cucharón Mp D Unidad de Dirección, Orificio P PB1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 1

A7 Cabeza del Cilindro del Posicionador del Brazo DLS Unidad de Dirección, Orificio LS PB2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 2

A8 Cabeza del Cilindro del Aguilón del Cargador PP Bomba Hidráulica, Orificio P1L PB3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P1

A9 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Derecho T Drenaje PB4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 1

A10 Cabeza del Cilindro del Estabilizador Izquierdo TS Drenaje PB5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 2

B1 Cabeza del Cilindro del Brazo PPPCVálvula Solenoide EV1, Orificio P PB6 Válvula Solenoide EV1, Orificio B1

B2 Vástago del Cilindro de Giro PA1 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 3 PB7 Válvula Solenoide EV2, Orificio B2

B3 Vástago del Cilindro del Cucharón Cargador PA2 Válvula PPC Izquierda del Retroexcavador, Orificio 4 PB8 Válvula PPC del Cargador, Orificio P4

B4 Vástago del Cilindro del Aguilón Retroexcavador PA3 Válvula PPC del Cargador, Orificio P2 PB9 Válvula PPC del Estabilizador, Orificio P1

B5 Cabeza del Cilindro del Cucharón del RetroexcavadorPA4 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 3 PB10Válvula PPC del estabilizador, Orificio P4

B7 Vástago del Cilindro del Cucharón Mp PA5 Válvula PPC Derecha del Retroexcavador, Orificio 4

WB146-5 110-33

Page 62: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 ACV - Posicionador del Brazo Extendido 0 ASCV - Recoger el Cucharón del Cargador I Carrete del Aguilón del Retroexcavador2 ACV - Recoger el Cucharón del

RetroexcavadorA

ACV - Bajar el Aguilón del RetroexcavadorJ

Carrete del Cucharón del Cargador

3ASCV - Subir el Aguilón del Retroexcavador

B ACV - Descargar el Cucharón del Retroexcavador

KCarrete de Giro del Retroexcavador

4 ACV - Descargar el Cucharón del Cargador C ACV - Posicionador del Brazo Retraído L Carrete del Brazo del Retroexcavador5

ASCV - Giro Izquierdo del RetroexcavadorD ACV - Descargar el Cucharón del Cargador

MPM Carrete de la Válvula de Prioridad

6ACV - Brazo del Retroexcavador Extendido

ECarrete del Brazo del Aguilón del Cargador

N Válvula de Descarga

7 Válvula de Seguridad FCarrete del Posicionador del Brazo

O Tapón del Desvío LS

8 ACV - Brazo del Retroexcavador Recogido G Carrete del Cucharón MP9 ASCV - Giro Derecho del Retroexcavador H Carrete del Cucharón del RetroexcavadorACV - Válvula Anticavitación ASCV - Válvula Antichoques y Anticavitación

10-34 1 WB146-5

Page 63: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre Largo Instalado

Carga Instalada Largo Libre Carga

Instalada

PResorte del Carrete Para Recoger el Brazo del Retroexcavador 24.2 23.7 30.4 N -- 24.3N

Reemplace

QResorte del Carrete Para Extender el Brazo del Retroexcavador 27.2 26.7 30.38 N -- 24.3 N

R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 48.5 29.6 N -- 23.7 N

S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 18.0 121.5 N -- 97.2 N

TResorte del Carrete de Giro del Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N

UResorte del Carrete del Cucharón Cargador 42.3 40.5 54.9 N -- 43.9 N

VResorte del Carrete del Aguilón del Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N

WResorte del Carrete del Cucharón del Retroexcavador 41.1 40.5 34.3 N -- 27.4 N

X Resorte del Carrete del Cucharón MP 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N

YResorte del Carrete del Posicionador del Retroexcavador 29.0 28.5 22.5 N -- 18.0 N

ZResorte del Carrete Para Subir el Aguilón del Cargador 27.1 26.7 14.7 N -- 11.8 N

[Resorte del Carrete Para Bajar el Aguilón del Cargador 38.7 27.6 355.7 N -- 284.5 N

\Resorte del Carrete Para Flotar el Aguilón del Cargador 19.4 19.0 14.7 N -- 11.8 N

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre Largo Instalado

Carga Instalada Largo Libre Carga

Instalada

R Resorte de Tensión PDV 15.4 8.0 7.44 N -- 5.96 N

Reemplace

S Resorte de Tensión PDV 31.4 21.8 63.7 N -- 51.0 N

T Resorte de Tensión PDV 18.9 15.0 15.7 N -- 12.5 N

U Resorte de Tensión PDV 37.1 24.0 34.3 N -- 27.4 N

V Resorte de Tensión PDV 20.0 15.0 4.32 N -- 3.45 N

W Resorte de la Válvula de Retención 27.2 21.0 4.7 N -- 3.76 N

X Resorte de la Válvula de Retención 27.2 22.0 3.92 N -- 3.14 N

Y Resorte de la Válvula de Retención 21.9 15.8 1.96 N -- 1.57 N

WB146-5 110-35

Page 64: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

Válvula Reductora de Presión Válvula de Control de Entrega H Válvula de retención

1 Aguilón del Cargador 9 Brazo del Retroexcavador I Válvula de retención

2 Posicionador del Brazo del Retroexcavador : Giro del Retroexcavador J Válvula de retención

3 Cucharón MP A Cucharón del Cargador K Válvula de retención

4 Cucharón Retroexcavador B Aguilón del Retroexcavador L Válvula de retención

5 Aguilón del Retroexcavador C Cucharón Retroexcavador M Válvula de retención

6 Cucharón del Cargador D Cucharón MP N Válvula de retención7 Giro del Retroexcavador E Posicionador del Brazo del Retroexcavador O Válvula de retención8 Brazo del Retroexcavador F Aguilón del Cargador P Tapón del Desvío LS LS

G Válvula de alivio principal Q Válvula de Retención de Presión LS, DLS

10-36 1 WB146-5

Page 65: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 Carrete del Estabilizador Derecho del Retroexcavador

4 Carrete de Giro del Retroexcavador 7 Carrete del Aguilón del Retroexcavador

2 Carrete del Estabilizador Izquierdo del Retroexcavador

5 Carrete del Aguilón del Cargador

3 Carrete del Cucharón del Cargador 6Carrete del Cucharón del Retroexcavador

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

8Resorte Externo del Carrete del Estabilizador

18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 NReemplace

9 Resorte Interno del Carrete del Estabilizador

20.2 10.4 30.4 N -- 24.3 N

WB146-5 110-37

Page 66: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL

12

1 Válvula de Presión Máxima PPC 4 Tapón de Descarga 7 Carrete del Brazo2 Carrete de la Válvula de Presión

Máxima5 Válvula de Descarga

3 Válvula Reductora Secuencial 6 Tapón del Desvío LS

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

8Resorte Externo del Carrete del Estabilizador

18.0 17.5 39.2 N -- 31.4 N Reemplace

10-38 1 WB146-5

Page 67: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12CLSSDESCRIPCIONCARACTERÍSTICAS

The term CLSS means Closed center Load Sensing System,which has the following characteristics:

● Control de alta precisión que es independiente de la cargaaplicada al movimiento;

● Control de alta precisión de la acción de excavado, aúndurante maniobras delicadas.

● Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadaspor el control del flujo de aceite en función de apertura desuperficies de los trayectos repetitivos cortos.

● Economía de energía garantizada por el control de entrega dela bomba

ESTRUCTURA

● El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, laválvula de control y el equipo de trabajo.

● La bomba incluye la bomba principal, la válvula PC y laválvula LS .

WB146-5 110-39

Page 68: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12PRINCIPIOS DE OPERACIÓNCONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO DE BOMBEO

● El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, escontrolado de tal forma que la presión diferencial PLS PLSentre la presión PP de entrega de la bomba y la presión PLS enla salida de la válvula de control contra el accionador esmantenida a un valor constante; PLS = presión PP deentrega de la bomba menos presión PLS de entrega alaccionador.

● Si la presión diferencial PLS se vuelve menor que la presiónestablecida de la válvula LS , se incrementa el ángulo del platooscilante, incrementando la entrega.

● Si se incrementa la presión diferencial PLS , el ángulo delplato oscilante se disminuye.

10-40 1 WB146-5

Page 69: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

● Las válvulas de compensación de presión están instaladas enel lado decreciente de la válvula de control con el objeto debalancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando haydos o más movimientos, y los cilindros son activadossimultáneamente, la presión diferencial P entre la entrega a laentrada de la válvula de control y las salidas de la válvula decontrol son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá ladistribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas delos pasajes S1 y S2 de cada válvula.

WB146-5 110-41

Page 70: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2

2. Presión de la Válvula de Alvio Principal 222.14 kg/cm²

3. Válvula de Seguridad2 75.13 kg/cm²

4. Válvula de retención

5. Válvula Antichoques y Anticavitación 219.08 kg/cm²

6. Válvula Antichoques y Anticavitación 224.18 kg/cm²

7. Válvula Antichoques y Anticavitación 356.65 kg/cm²

8. Válvula Compensadora de Presión

9. Válvula de Prioridad

10. PPC Válvula de Redución

10-42 1 WB146-5

Page 71: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12VÁLVULA DE DESCARGA

Posición Neutral

FUNCIÓN

● Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, laentrega Q de la bomba Q, (resultante de que el plato oscilanteestá teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito deltanque. Cuando esto sucede, la presión PP de entrega de labomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 delinterior de la válvula. LS Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm² .

OPERACIÓN

● Presión de la bombaPP actúa en el carrete 1 en la superficieS1, y en la superficie S2, mientras la presión PLS actúaen la superficie S2. Debido a que no es generada ningunaseñal LS con presión PLS cuando la válvula de control estáen posición NEUTRAL, la única presión que está actuandosobre el carrete en esta condición es la presión PP deentrega de la bomba cuando está regulada por la compresión2 del resorte.

● Como la presión PP de entrega de la bomba se incrementa yla fuerza resultante iguala la carga 2 del resorte, el carrete 1se cambia hacia la derecha. El circuito PP de entrega de lasbombas entonces es conectado al circuito del tanque T pormedio de los agujeros en el carrete. Esto asegura que lapresión PP de entrega de la bomba permanece regulada a 28 kg/cm².

Circuito de la bomba ................................................PPPLS ........................................Circuito del Detector de Carga

T ............................................................... Circuito del tanque

WB146-5 110-43

Page 72: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12

Control Fino de la Válvula de Control

FUNCIÓN

● Cuando las necesidades de entregas a los accionadoresdurante el control fino están dentro de los valores de entregarelacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, lapresión PP de entrega de la bomba es regulada por la presiónPLS a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga seabre cuando la presión diferencial entre la presión PP deentrega de la bomba y la presión PLS de la LS iguala la carga2 del resorte 28 kg/cm² , la presión diferencial PLS se vuelve 28 kg/cm².

OPERACIÓN

● Cuando el control fino es ejecutado en la válvula de control, segenera una presión PLS . Esta presión actúa en la superficieS3 en el lado derecho del carrete 1. Debido a que la presiónPLS de la SL es baja, a causa de que el pasaje de la válvulade control es pequeño, la diferencia con la presión PP deentrega de la bomba es grande.

● Cuando la presión diferencial entre la presión PP de entregade la bomba y la presión PLS de la LS igualan la carga 2 delresorte de 28 kg/cm², el carrete 1 se cambia hacia la derechay, a su vez, el circuito PP de la bomba se conecta con elcircuito del tanque T.

● La presión PP de entrega de la bomba es regulada mediantela combinación de la presión proveniente del resorte, 28 kg/cm², y la presión PLS de la LS, cuando la presión diferencial PLS alcanza el valor de 28 kg/cm².

10-44 1 WB146-5

Page 73: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12

Válvula de Control Está en Uso

FUNCIÓN

● Durante el uso de la válvula de control, cuando elrequerimiento de flujo de aceite para los accionadores excedela entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito deltanque es eliminada y toda la entrega Q de la bomba esenviada hacia los accionadores.

OPERACIÓN

● Cuando el carrete de la válvula de control es obligado aejecutar un recorrido más largo, el genera una presión PLS dela LS, la cual actúa en el lado derecho del carrete 1. Debido aque el pasaje de la válvula de control es amplio, la diferenciaentre la presión PLS de la LS y la presión PP de entrega dela bomba es pequeña.

● Por esta razón, debido a que la presión diferencial entre lapresión PP de entrega de la bomba y la presión PLS de la LSfalló en alcanzar el valor de presión de carga del resorte 2 28kg/cm², el resorte empuja el carrete 1 hacia la izquierda.

● El resultado es que la conexión entre el circuito PP de entregade la bomba y el circuito del tanque T es excluida y toda laentrega Q de la bomba es enviada hacia los accionadores.

WB146-5 110-45

Page 74: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12PRESIÓN LS

Función

● La presión LS es la presión de los accionadores a la salida de laválvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión PPde la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de laválvula reductora 3 a la misma presión A del circuito accionadory luego la envía dentro del circuito PLS de la LS. En la válvula decontrol de los estabilizadores, la presión A de los accionadores esintroducida directamente en el circuito PLS de la LS.

Operación sin los Estabilizadores

Cuando es operando el carrete 1, la presión PP de la bombaempieza a fluir en el circuito del accionador A proviniendo de laválvula 2 de control de entrega y proveniente de la ranura a por elconducto b.Al mismo tiempo, la válvula 3 reductora de presión se mueve haciala derecha haciendo que la presión PP de la bomba caiga amedida que fluye a través de la estrechez c, y causando que lapresión fluya dentro del circuito PLS de la LS y dentro de lacámara el resorte PLSS. A este punto, el circuito PLS de la LS esconectado con el circuito del tanque T por medio del tapón dedesvío 4.

La presión actuante en el lado izquierdo de la válvula reductora 3,es la presión PA del accionador, y la presión actuante en el ladoderecho es la presión PP reducida de entrega de la bomba. Laválvula reductora balancea la salida cuando la presión PA de losaccionadores y la presión PLSS de la cámara del resorte estánbalanceadas. Esto, a su turno, permite que la presión PP, reducidaahora por la estrechez c, sea introducida en el circuito PLS de laLS a la misma presión A que la de los circuitos de losaccionadores.

10-46 1 WB146-5

Page 75: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

Operación sin los Estabilizadores

● Cuando es operado el carrete 1, la presión PP de la bombaempieza a fluir a través del conducto a hacia el circuito delaccionador A .

● Al mismo tiempo, el aceite presurizado es introducido en elcircuito PLS de la LS a través de los agujeros b.

★ El circuito de los estabilizadores difiere del circuito delequipo de trabajo en que la presión de operación delaccionador A es introducida directamente dentro delcircuito PLS de la LS.

WB146-5 110-47

Page 76: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12

TAPÓN DE DESVÍO LS

Descripción

● El tapón de desvío LS descarga la presión residualproveniente de los detectores de carga del circuito PLS .

● Esto hace que el incremento de la proporción de los sensoresde carga de la presión PLS se suavice. Por la eliminación deaceite a través de la estrechez, se genera una perdida depresión en el flujo que es controlada por el carrete, y comoresultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo sereduce la presión diferencial LS actual.

Operación

● El aceite presurizado en el circuito PLS Detector de Carga,fluye a través del filtro a, a través del orificio b y entra alcircuito del tanque T.

10-48 1 WB146-5

Page 77: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

Función

● Una compensación de presión ocurre durante las operacionessimultáneas de varios movimientos, especialmente cuando lapresión de un accionador se vuelve más baja que la presióndel accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba estáen el borde de ser incrementada. En este caso, el accionadorderecho resiste una presión más alta que la del accionadorizquierdo.

Operación

● Durante la operación conjunta, cuando se incrementa la presióndel accionador derecho, la entrega en el circuito A del accionadorizquierdo tiende a incrementarse. La presión PLS de la LS parael accionador derecho actúa en la cámara PLS1 del resorte yempuja la válvula reductora de presión 1 y la válvula de controlde entrega 2 hacia la izquierda La válvula de control de entregaproduce una estrechez entre el circuito PP de entrega de labomba y en la corriente arriba del circuito PPA del carrete de laválvula de control. Esta estrechez genera una perdida de presiónentre los circuitos PP y PPA.

● La válvula de control de entrega 2 y la válvula reductora 1quedan balanceadas al punto donde se igualan la presióndiferencial entre PA y PLS, punto donde estas dos actúan enambas superficies de la válvula reductora de presión, igualando laperdida de presión entre PP y PPA, y estas dos también actúanen ambas superficies de la válvula de control de entrega.

● La presión diferencial entre la corriente arriba de la presióndiferencial PPA y la presión corriente abajo de ambos carretes delas válvulas de control concuerdan en el movimiento juntas y sonigualadas, y la entrega de la bomba es distribuida proporcionalmente a las secciones a que son responsables por laapertura de las ranuras de cada carrete.

WB146-5 110-49

Page 78: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN

Función

● Con el objeto de igualar las características de cada accionador, laválvula de compensación de presión determinará las característicasde compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico dela relación de la superficies S1/S2. Este es la relación del área S1,válvula de control de entrega 2, al área S2, extremo 1 de la válvulareductora de presión.

Superficie S1 de la válvula de control 2 menos la superficie delpistón 3.

Superficie S2 de la válvula reductora de presión 1 menos la superficie del pistón 3.

Características de Compensación

● Cuando la relación es 1.00 : Presión PP de la bomba menos presiónPPA corriente arriba del carrete ≅ presión PLS detectora de carga -presión PA del accionador (= A). La entrega es distribuidaproporcionalmente a las superficies abiertas del carrete.

● Cuando la relación es > 1.00: PP - PPA > PLS - PA (= A). Ladistribución de la entrega es menor que la proporción de lassuperficies abiertas del carrete.

● Cuando la relación es < 1.00: PP - PPA < PLS - PA (= A). Ladistribución de la entrega es menor que la proporción de lassuperficies abiertas del carrete.

10-50 1 WB146-5

Page 79: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12VÁLVULA PRIORITARIA

Función

● El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar conaceite presurizado la unidad de la dirección y a los otrosaccionadores.

● La distribución de aceite está determinada por la posición delcarrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, estádeterminado por la señal LS, la entrega de la bomba, lapresión del circuito de la dirección y la presión del circuitohidráulico.

● La posición del carrete 1 es determinada de tal forma queasegure que el aceite entregado a la unidad de la direccióniguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.

WB146-5 110-51

Page 80: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12VÁLVULA REDUCTORA PPC

Función

● Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvulasecuencial se cierra para permitir un incremento en la presiónPP de entrega de la bomba, con el objeto de suministrarpresión a los controles servo.

Condición Neutral

● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve, y la presiónde entrega es regulada 30 kg/cm².

● El carrete 2 y la válvula 3 reducen la presión PP de entrega dela bomba a 30 kg/cm². Luego la presión es enviada a loscontroles por medio del orificio PC.

10-52 1 WB146-5

Page 81: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS

12Válvula de Control Operada

● El carrete 1 de la válvula de descarga se mueve hacia laizquierda, y la presión de entrega de la bomba excede lapresión del circuito 5 del accionador en una cantidadequivalente a la presión diferencial LS.

● Si la presión PP de entrega de la bomba excede los 30 kg/cm² ,las válvulas 2 y 3 reducen la presión PP a 30 kg/cm². Luego lapresión reducida es enviada a los controles por medio delorificio PC.

● Cuando esto ocurre, la válvula de reducción secuencial 4 semantiene abierta.

WB146-5 110-53

Page 82: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS

12

● Cuando la presión PP de entrega de la bomba es menor de 30kg/cm², la válvula de reducción secuencial se cambia hacia laderecha, reduciendo de este modo el flujo de la presión PP alcircuito del accionador 5.

● Esto genera un intervalo de presión entre la presión PP y lapresión del accionador. La presión PP es incrementada enexceso de 30 kg/cm² y luego es reducida a 30 kg/cm² pormedio de las válvulas 2 y 3 para garantizar la alimentaciónde presión a los controles.

10-54 1 WB146-5

Page 83: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO UNIDAD DE DIRECCIÓN

12UNIDAD DE DIRECCIÓN

DATOS TÉCNICOSTipo de la unidad de la dirección........................OSPC200LS

Fluja Normal .....................................................................20 .

OPERACIÓN● La unidad de la dirección consiste en una válvula de control y

un dispensador de aceite rotatorio, y es del tipo hidrostático.Cuando se gira el volante de la dirección, la válvula de controlenvía aceite desde la bomba P2, por medio del dispensadorrotatorio, a un lado del cilindro de la dirección.

● El dispensador rotatorio asegura que el volumen del aceiteaplicado al cilindro es proporcional al ángulo de rotación delvolante de la dirección. En caso de un mal funcionamiento, eldispensador de aceite rotatorio funcionará automáticamentecomo una bomba de mano, garantizando así una direcciónauxiliar.

a Orificio L - Hacia el Cilindro de la Dirección

c Orificio T - Hacia el Tanque del Aceite Hidráulico

e Orificio P - Desde la Válvula de Control

b Orificio R - Hacia el Cilindro de la Dirección

d Orificio P - Desde la Válvula de Control

WB146-5 110-55

Page 84: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12VÁLVULA PPCCARGADOR

10-56 1 WB146-5

Page 85: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12

OPERACION

Posición Neutral

PORCIÓN DEL CUCHARÓN

● Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P1 yP2 de la válvula PPC están conectados con la cámara dedescarga D por medio del agujero calibrado f en el carrete1.

ORIFICIOS 1 Carrete - Orificios P1, P2 & P4 8 Bota ProtectoraP1 Hacia la Válvula de Control - Orificio

PB32 Carrete - Orificio P3 9 Retén Eléctrico - Orificios P2 & P3

P2 Hacia la Válvula de Control - Orificio PA3

3 Embolo - Orificios P2 & P3 0 Retenedor de Resorte Inferior

P3 Hacia la Válvula de Control - Orificio PA8

4 Émbolo - Orificios P1 & P4 A Retenedor de Resorte Central

P4 Hacia la Válvula de Control - Orificio PB8

5 Tornillo de Ajuste B Retenedor de Resorte Superior

P Proveniente de la Válvula Solenoide EV1

6 Disco Accionador C Plato de Montaje

T Hacia el Tanque Hidráulico 7 Soporte de Montaje de la Manija D Bastidor de la Válvula - Tres Secciones

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparaciónLargo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

E Resorte Externo Inferior - Orificios P1 30.6 41.2 N

Reemplace

F Resorte Externo Inferior - Orificios P2 31.6 39.1 N

G Resorte Externo Inferior - Orificios P3 31.9 38.5 N

H Resorte Externo Inferior - Orificios P4 31.6 64.9 N

I Resorte Interno Inferior - Orificios P1 23.6 5.3 N

J Resorte Interno Inferior - Orificios P2 24.6 5.3 N

K Resorte Interno Inferior - Orificios P1 25.3 5.3 N

L Resorte Interno Inferior - Orificios P4 24.9 5.3 N

M Resorte Central - Todos los Orificios 21 12.3 N

N Resorte Superior - Orificios P1 & P4 11.4 28.4 N

O Resorte Superior - Orificios P2 & P3 11 13.7 N

WB146-5 110-57

Page 86: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12PORCIÓN DEL AGUILÓN

● Orificios A y B de la válvula de control y los orificios P3 y P4de la válvula PPC están conectados con la cámara dedescarga D por medio del agujero f calibrado D en el carrete1.

Control Fino, Accionador Neutral

● Cuando el disco 5 empieza a empujar hacia abajo el pistón5 y al pistón 0, como resultado se mueve el retenedor 9.Este movimiento comprimirá el resorte 2, el cual a su turno,acciona en el carrete 1 y lo empuja hacia abajo.

● Como resultado de esta acción, el agujero calibrado f quedaaislado de la cámara de drenaje D y casi al mismo tiempo elquedará conectado con la cámara PP , la cual está conectadadirectamente con el circuito de control del cargador.

● La presión en el circuito de control del cargador fluirá a travésdel agujero calibrado f y dentro del circuito, así de este modoincrementa la presión en el orificio P1/ B.

● Cuando se incrementa la presión P1 , el carrete 1 esempujado hacia arriba, y el agujero calibrado f vuelve aquedar conectado con la cámara D de descarga, así de estemodo comprime el resorte 2.

● La flotación del carrete 1 continuará hasta que el agujerocalibrado f esté en la mitad del camino entre la cámara dedescarga D y la cámara de presión PP, y hasta que la presiónen el conducto P1, la presión que está actuando en lasección del vástago 1 compense la fuerza aplicada por elresorte 2.

● El resorte 2 está comprimido proporcionalmente almovimiento del disco 5 y la presión en P1 se incrementa enproporción al recorrido del disco. Entonces la posición deequilibrio es luego mantenida hasta que la posición del pistón4 sea cambiada.:

1. Mientras las presiones en los orificios B y P1 esténperfectamente balanceada;

2. Hasta que la presión en la sección B/P1, presión queactúa en el vástago 1, sea suficiente para contrarrestar lafuerza del resorte 2.

● Esto asegura la proporción entre la posición de la palanca decontrol, presión del circuito B/P1 , y el desplazamiento delvástago de la válvula de control principal.

10-58 1 WB146-5

Page 87: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12Control Fino, Accionador Neutral

● Cuando el disco 5 es liberado y movido a la posición neutral,el pistón 4 es empujado hacia arriba por el resorte 3 queestá actuando sobre el retenedor 9, y el carrete 1 esempujado hacia arriba, tanto por la fuerza del resorte 2como por la fuerza de la presión de la sección B/P1 aplicacontra el vástago. Este movimiento traslada el agujerocalibrado f del carrete dentro de la cámara de descarga D,permitiendo de este modo que la presión en la sección B/P1sea liberada.

● Si la presión P1 cae muy rápidamente, el carrete 1 esempujado hacia abajo por el resorte 2 y el agujero calibradof se convierte en el cierre de lo proveniente de la cámara D;casi al mismo tiempo, el agujero calibrado f es colocado enconexión con la cámara de presión PP y se inicia elsuministro de presión a la sección P1 , hasta que quedebalanceada la presión correspondiente a la posición de lapalanca de control.

● Cuando retorna el carrete de la válvula de control, el flujo deaceite vuelve a entrar a la cámara D, a través del agujerocalibrado f y dentro de la cámara B del carrete de la válvulade control, opuesto al que está operando. El aceite fluye através del conducto P2 hacia el interior de la cámara B paraasegurar que sea llenada en forma apropiada.

Control fino, Recorrido Total Neutral

● Cuando el disco 5 empuja el pistón 4 hacia abajo, y elretenedor 9 empuja hacia abajo el carrete 1, el agujerocalibrado f es colocado en conexión directa con la cámaraPP, la cual, a su turno, queda conectada al circuito de controldel cargador que se encuentra presurizado constantemente.

● Luego, se le permite al aceite fluir directamente dentro de lasección B/P1 , empujando de este modo el vástago de laválvula de control principal hasta el extremo de su recorrido.Esto causa que la válvula de control principal envíe el aceitecontenido en la cámara AB a través del agujero calibrado fcontra la entrada P2, y dentro de la cámara de alivio D.

WB146-5 110-59

Page 88: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12

Palanca de Control Hacia la Posición de Flotar

● Si el pistón 4 y el pistón 0 del carrete que está controlandoel brazo, orificio P4, es empujado hacia abajo por el disco 5,el mecanismo interior de la válvula PPC iniciará elaseguramiento del carrete a la mitad del camino de surecorrido.

● Si el pistón e² es empujado hacia arriba y el solenoide de laválvula PPC es energizado, la fuerza generada por elsolenoide retendrá el pistón en su lugar y la condición deflotar del brazo también será retenida, aún si la palanca esliberada.

● Al mismo tiempo, la válvula de control también será activaday retenida en la posición de flotación del brazo.

Palanca de Control Viniendo de la Posición de Flotar

● El disco 5 se puede devolver hacia la posición neutralmediante la aplicación de fuerza que exceda la fuerzaaplicada por el solenoide.

● El estado de flotación también se puede cancelar, y lapalanca se puede devolver a la posición neutral,desenergizando el solenoide

10-60 1 WB146-5

Page 89: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12ESTABILIZADOR

ORIFICIOS P Proveniente de la Válvula Solenoide EV1

4 Bota

P1Hacia la Válvula de Control - Orificio PA9

T Hacia el Tanque Hidráulico 5 Plato de Montaje

P2Hacia la Válvula de Control - Orificio PB9

1 Perilla de la Empuñadura 6 Estabilizador Izquierdo

P3Hacia la Válvula de Control - Orificio PA10

2 Pare 7 Estabilizador Derecho

P4Hacia la Válvula de Control - Orificio PB10

3 Empuñadura

WB146-5 110-61

Page 90: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12OPERACION

Posición Neutral

● Los orificios A y B de la válvula de control principal y losorificios P1 y P2 de la válvula del estabilizador estánconectados con el circuito del tanque, el carrete está enposición neutral.

10-62 1 WB146-5

Page 91: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12Control Fino, Accionador Neutral

● Cuando la palanca 1 es movida en la dirección mostrada porla flecha, las válvulas 2 son giradas y se abre el pasaje entreel conducto de entrega a y el orificio P1, mientras el orificio P2permanece conectado con el circuito del tanque.

● La presión en el orificio P1 se incrementa a medida que seincrementa el recorrido de la palanca 1. En consecuencia, elcarrete de la válvula de control se mueve hacia la izquierda poruna distancia proporcional al recorrido de la palanca.

WB146-5 110-63

Page 92: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12Palanca Total, Accionador Neutral

● Cuando se mueve totalmente hacia la izquierda la palanca 1,las válvulas 2 son giradas totalmente.

● El orificio P1 queda ahora conectado directamente con elconducto a de entrega "a" mientras el orificio P2 estáconectado solamente con el circuito del tanque, y el carrete dela válvula de control ejecuta su recorrido total.

10-64 1 WB146-5

Page 93: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC

12RETROEXCAVADORAVÁLVULA IZQUIERDA

ORIFICIOS 2 Hacia la Válvula Izquierda de Giro, Orificio PA2

4 Para Girar la Válvula Derecha, orificio PB2

1 Hacia la Válvula Para Extender el Brazo, Orificio PB1

3 Hacia la Válvula Para Recoger el Brazo, Orificio PA1

T Hacia el Tanque Hidráulico P Hacia la Válvula Solenoide EV1, Orificio VBH

WB146-5 110-65

Page 94: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC

12VÁLVULA DERECHA

ORIFICIOS 4 Hacia la Válvula de Descarga del Cucharón, Orificio PA5

1 Hacia la Válvula Para Recoger el Cucharón, Orificio PB5

1 Hacia la Válvula Para Elevar el Aguilón, Orificio PB4

3 Hacia la Válvula Para Bajar el Aguilón, Orificio PA4

T Hacia el Tanque Hidráulico P Hacia la Válvula Solenoide EV1, Orificio VBH

10-66 1 WB146-5

Page 95: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA SOLENOIDE

12VÁLVULA SOLENOIDECONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP

ORIFICIOS VBH Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P

2 Solenoide de Traba del Aguilón, Y95

ACC Acumulador VL Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P

3 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y90

P1 Grifo de Presión PM Hacia la Bomba Hidráulica, Orificio PM

4 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y93

P2 Hacia la válvulas PPC del Estabilizador, Orificio P

P Proveniente de la Válvula de Control, Orificio PPPC

5 Solenoide "Ecopower", Y91

A2 Hacia el Cilindro de Traba del Aguilón

T Hacia el Tanque Hidráulico

B2 Hacia el Eje Trasero 1 Solenoide de Traba Diferencial, Y94

WB146-5 110-67

Page 96: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA SOLENOIDE

12CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP

ORIFICIOS VL Hacia la Válvulas PPC del Retroexcavador, Orificio P

2 Solenoide de Traba del Aguilón, Y95

ACC Acumulador A1 Hacia la Válvula de Control, Orificio PA6

3 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y90

P1 Grifo de Presión B1 Hacia la Válvula de Control, Orificio PB6

4 Solenoide PPC del Retroexcavador, Y93

P2 Hacia la válvulas PPC del Estabilizador, Orificio P

PM Hacia la Bomba Hidráulica, Orificio PM

5 Solenoide de Apertura del Cucharón, Y98

A2 Hacia el Cilindro de Traba del Aguilón

P Proveniente de la Válvula de Control, Orificio PPPC

6 Solenoide Para Cerrar el Cucharón, Y99

B2 Hacia el Eje Trasero T Hacia el Tanque Hidráulico 7 Solenoide "Ecopower", Y91VBH Hacia la Válvulas PPC del

Retroexcavador, Orificio P1 Solenoide de Traba Diferencial,

Y94

10-68 1 WB146-5

Page 97: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR

12CILINDROS DEL CARGADORAGUILON

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Pare del Pistón

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

9 Vástago del Pistón a la Cabeza 36

Reemplace0 Buje en el Vástago del Pistón 67 67.25 67.2 0.05

A Buje en el Cañón 67 67.25 67.2 0.05

Unidad: mm

Diámetro del rodillo del pistón....................................................50

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1740

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1170

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 90

Recorrido del Pistón................................................................ 570

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

WB146-5 110-69

Page 98: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL CARGADOR

12CUCHARÓN

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

8 Vástago del Pistón a la Cabeza 33

Reemplace9 Buje en el Vástago del Pistón 52 52.25 52.2052.30

0.05-0.05

0 Buje en el Cañón 57 57.25 57.2057.30

0.05-0.05

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................45

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2145

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1400

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 70

Recorrido del Pistón................................................................ 745

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M33

10-70 1 WB146-5

Page 99: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR

12CUCHARÓN MP

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Pistón del Cilindro 6 Cañón del Buje1 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas2 Cabezal del cilindro 5 Tuerca de Retención

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

7 Vástago del Pistón a la Cabeza 40 Reemplace

8 Buje en el Vástago del Pistón 50 51.8852.12

52.3952.39

0.510.27

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................40

Máxima Longitud del Cilindro.................................................. 705

Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 475

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85

Recorrido del Pistón................................................................ 230

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M24

WB146-5 110-71

Page 100: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12CILINDROS DEL RETROEXCAVADORAGUILON

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 8 Tornillo de Fijación1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Espiga de Pare2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro 0 Válvula de retención3 Bola de Pare 7 Cabezal del cilindro A Resorte de la Válvula de

Retención

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

B Vástago del Pistón a la Cabeza 43

ReemplaceC Buje en el Vástago del Pistón 75

D Buje en el Cañón 75

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio del Resorte

SoluciónTamaño Estándar Límite de reparación

Largo Libre

Largo Instalado

Carga Instalada

Largo Libre

Carga Instalada

EResorte de la Válvula de Retención

35 Reemplace

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................60

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2160

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1310

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 120

Recorrido del Pistón................................................................ 850

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

10-72 1 WB146-5

Page 101: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12BRAZO

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Espaciador del Pistón

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

9 Buje en el Vástago del Pistón 60

Reemplace0 Buje en el Cañón 60

A Vástago del pistón 60

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................60

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1795

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1065

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 115

Recorrido del Pistón................................................................ 700

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M42

WB146-5 110-73

Page 102: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12CUCHARÓN

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD

Identificación

8 Vástago del Pistón a la Cabeza 55

Reemplace9 Buje en el Vástago del Pistón 55

0 Buje en el Cañón 55

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................55

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1850

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1085

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 110

Recorrido del Pistón................................................................ 765

Rosca del Vástago Para la Tuerca del Pistón ........................ M36

10-74 1 WB146-5

Page 103: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO

r

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Anillos de Desgaste 6 Vástago del cilindro1 Buje Cañón 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

8 Vástago del Pistón a la Cabeza 40

Reemplace9 Buje en el Vástago del Pistón 47 47.2 47.2147.3

0.010.1

0 Buje en el Cañón 47 47.15 47.2147.3

0.010.1

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................40

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 2590

Longitud Mínima del Cilindro ................................................ 1450

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................... 85

Recorrido del Pistón.............................................................. 1140

Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M30

WB146-5 110-75

Page 104: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12GIRO

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 3 Válvula de Amortiguadora 6 Tornillo Retenedor1 Vástago del cilindro 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

8 Vástago del Pistón a la Cabeza 50

Reemplace9 Buje del Vástago del Pistón 68

0 Buje de Pivote Interior 50

A Buje de Pivote Exterior 60

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................50

Máxima Longitud del Cilindro............................................... 514.5

Longitud Mínima del Cilindro ...................................................... --

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100

Recorrido del Pistón................................................................ 230

Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M42

10-76 1 WB146-5

Page 105: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR

12ESTABILIZADOR

CARACTERÍSTICAS

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón 8 Tuerca Retenedora del Pistón1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Bola de Retén2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro3 Espiga del Retardador 7 Cabezal del cilindro

Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

0 Vástago del Pistón a la Cabeza 50

ReemplaceA Buje en el Vástago del Pistón 55

B Buje en el Cañón 55

Unidad: mm

Diámetro del Rodillo del Pistón..................................................50

Máxima Longitud del Cilindro................................................ 1365

Longitud Mínima del Cilindro .................................................. 850

Diámetro del Cañón del Cilindro ............................................. 100

Recorrido del Pistón................................................................ 515

Rosca del Vástago del Pistón ................................................ M39

WB146-5 110-77

Page 106: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO

12EQUIPO DE TRABAJOCARGADOR

10-78 1 WB146-5

Page 107: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO

12Unidad: mm

Item a Comprobar

Criterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre

Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

1 Buje en el Aguilón 52 52.10a 52.40

52.20a 52.30

-0.20a 0.20

Reemplace

2 Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

3 Buje en la Palanca 52 52.10a 52.40

52.20a 52.30

-0.20a 0.20

4 Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

5 Buje en la Palanca 55 54.85a 55.15

55.00a 55.046

-0.15a 0.196

6 Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

7 Buje en la Palanca y el Cilindro 75 75.046a 75.076

75.00a 75.046

-0.076a 0.0

8 Pasador al Buje 60 59.894a 59.94

60.137a 60.197

0.197a 0.303

9 Buje en el Cilindro 57 57.2a 57.3

57.25a 57.25

-0.05a 0.05

0 Pasador al Buje 50 49.911a 49.95

50.08a 50.24

0.13a 0.329

A Buje en el Aguilón 57 57.2a 57.3

57.25a 57.25

-0.05a 0.05

B Pasador al Buje 50 49.911a 49.95

50.08a 50.24

0.13a 0.329

C Buje en el Cilindro 67 67.10a 67.40

67.2a 67.2

-0.20a 0.10

D Pasador al Buje 60 59.894a 59.94

60.13a 60.29

0.19a 0.396

WB146-5 110-79

Page 108: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO

12RETROEXCAVADORA

10-80 1 WB146-5

Page 109: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO

12 Unidad: mm

Item a ComprobarCriterio

SoluciónTamaño Estándar

Tolerancia Espacio libre Estándar

Límite de HolguraOD Identificación

1 Buje Superior en la Estructura Principal 80 80.059a 80.089

80.00a 80.054

-0.005a -0.089 Reemplace

2 Pasador al Buje 65 64.894a 64.94

65.19a 65.264

0.25a 0.37

3 Buje Interior en el Espárrago del Cilindro 50 50.034a 50.05

50.0a 50.025

-0.009a -0.05

4 Buje Exterior en el Soporte 75 75.043a 75.062

75.0a 75.03

-0.013a -0.062

5 Buje Interior en el Buje Exterior 60 59.894a 59.94

60.06a 60.09

0.12a 0.196

6 Buje Exterior en la Estructura a a a

7 Pasador al Buje 55 54.894a 54.94

55.137a 55.197

0.257a 0.303

8 Buje Inferior en la Estructura de Giro 80 80.059a 80.089

80.0a 80.03

-0.029a -0.089

9 Pasador al Buje 65 64.894a 64.94

65.19a 65.264

0.25a 0.37

0 Espiga para el Buje del Vástago 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

A Espiga para el Buje de la Cabeza 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

B Buje en el Estabilizador 55 54.985a 55.015

55.0a 55.03

-0.015a 0.045

C Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

D Buje en el Aguilón 75 75.137a 75.197

75.0a 75.03

-0.107a -0.197

E Pasador al Buje 60 59.894a 59.94

60.137a 60.197

0.197a 0.303

F Buje en el Aguilón 60 59.95a 60.15

60.0a 60.03

-0.08a -0.15

G Pin to Bushing 50 49.911to 49.95

50.08a 50.024

0.13a 0.329

H Buje en la Palanca del Cucharón 52 52.10a 52.40

52.0a 52.03

-0.07a -0.40

I Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

J Espiga para el Buje del Cilindro 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

K Buje en la Palanca Para Recoger el Brazo 52 52.2a 52.23

52.10a 52.40

-0.13a -0.20

L Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

M Buje en la Palanca del Cucharón 52 52.10a 52.40

52.0a 52.03

-0.07a -0.40

N Pasador al Buje 45 44.911a 44.95

45.08a 45.24

0.13a 0.329

O Buje en la Cucharón Para Recoger el Brazo 57 56.45

a 58.0557.20

a 57.23-0.85

a 0.78

P Pasador al Buje 50 49.911a 49.95

50.08a 50.24

0.13a 0.329

Q Espiga para el Buje del Vástago del Aguilón 60 59.894

a 59.9460.10

a 60.1740.16

a 0.28

R Espiga para el Buje de la Cabeza del Aguilón y el Brazo 60 59.894

a 59.9460.10

a 60.1740.16

a 0.28

S Espiga para el Buje del Vástago del Brazo 50 49.911a 49.95

50.08a 50.142

0.13a 0.231

T Espiga para el Buje de la Cabeza del Cucharón 45 44.911

a 44.9545.08

a 45.1420.13

a 0.231

U Espiga para el Buje de la Cabeza del Posicionador 40 39.911

a 39.9540.05

a 40.100.10

a 0.189

V Espiga para el Buje del Vástago del Posicionador 40 39.911

a 39.9540.05

a 40.100.10

a 0.189

WB146-5 110-81

Page 110: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO

12

10-82 1 WB146-5

Page 111: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTO ACONDICIONADOR DE AIRE

12ACONDICIONADOR DE AIRE

) Embrague Magnético 4 Interruptor de Presión de seguridad

8 Abanico Para Circulación de Aire de la Cabina

1 Compresor 5 Válvula de expansión 9 Transportador de Aire2 Condensador 6 Evaporador3 Tanque del Filtro Secador 7 Sensor de Control del Embrague

WB146-5 110-83

Page 112: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS ACONDICIONADOR DE AIRE

12El compresor 1 es impulsado directamente por el eje del motorpor medio de una correa, que lo hace girar mediante una polea) equipada con un embrague electromecánico. El sensortérmico 7 controla el embrague o desembrague del embrague.El desembraga el embrague cuando el evaporador alcanza latemperatura límite inferior y lo embraga cuando el evaporadoralcanza la temperatura límite superior.

El líquido refrigerante en su fase gaseosa es introducido en elcompresor, donde queda sujeto a compresión y a un proceso decalentamiento intenso. En estas condiciones, el fluido esenviado al condensador 2 donde, debido al calor extraído porla temperatura ambiente del aire que está pasando por entre lasaletas, alcanza la temperatura de condensación, y pasa alestado líquido de alta presión. A continuación, el refrigerantepasa a través del grupo de filtro/secador 3 el cual ejecuta lastres siguientes funciones: El filtra las impurezas, absorbecualquier humedad presente en el circuito y, finalmente,funciona también como tanque de reserva. El refrigerante en suestado líquido es luego transferido al evaporador 6, pasandoprimero a través de la válvula de expansión 5. La tarea de estaválvula es la dosificación constante de la cantidad de fluido conel objeto de mantener la evaporación óptima. En el evaporador,el fluido constante está sujeto a la expansión, llevándolo alpunto de evaporación crítica a una temperatura deaproximadamente de -8° C.

El flujo de aire generado por el abanico centrífugo 8, el cualpasa a través del evaporador G a temperatura ambiente, esconsiderablemente más caliente que -8° C. Por esta razón, elcede el calor al fluido refrigerante, llevándolo al punto deebullición y a una evaporación completa. Cuando sale delevaporador 6 el refrigerante es entregado nuevamente alcompresor 3 y comienza un ciclo nuevo. El hecho de ceder elcalor a la atmósfera en la cual el evaporador está localizado,conduce a la condensación del agua suspendida en el aire, y deahí a la deshumidificación. La condensación es depositada enlas aletas del evaporador, donde, si la temperatura es más altade 0° C, no se mantiene, se congela e inhibe el funcionamientodel evaporador. La tarea de mantener la temperatura delevaporador por encima de los 0°C, y de este modo dentro de loslímites óptimos para el intercambio de calor, es confiada alsensor termostático 7.

La condensación que se forma en las aletas del evaporador 6también contiene polvo, polen y partículas suspendidas en elaire. Sin embargo, la condensación continua purificaefectivamente el aire, y las gotas de condensación sondescargadas hacia el exterior. Una cantidad fija de aceiteanticongelante es introducida también en el circuito, con lafunción de lubricación de todas las partes mecánicas de launidad. Un porcentaje de este aceite circula constantemente através de la unidad en forma nebulosa, lubricando el compresor,los pistones, cojinetes y la válvula de expansión. Un interruptorde presión 4 ha sido insertado en el circuito de control eléctricopara proteger la unidad en caso de que falte fluido refrigerante,si debido a escapes, la cantidad se vuelve insuficiente. Esteinterruptor inhibe el engranaje del embrague electromagnético ypor ende, el funcionamiento de la unidad del acondicionador deaire.

10-84 1 WB146-5

Page 113: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

20 PRUEBAS, AJUSTES, Y LOCALIZACION DE FALLAS

WB14

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR............................................................................ 20-3MOTOR ................................................................................................................ 20-3CHASIS ................................................................................................................ 20-4

HERRAMIENTAS ESPECIALES.............................................................................. 20-11VELOCIDAD DEL MOTOR ...................................................................................... 20-12

MOTOR SIN CARGA.......................................................................................... 20-12ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA.......................................................................... 20-14TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE................................................................................. 20-15PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS ................................................................ 20-16

PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS ........................................................... 20-16PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS DEL FRENO ..................................... 20-16PRESIÓN RESIDUAL DEL TANQUE HIDRÁULICO.......................................... 20-16

PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR............................................................... 20-17PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-17PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO .................................................... 20-18

SISTEMA DE FRENOS ........................................................................................... 20-19CONTROL........................................................................................................... 20-19AJUSTE .............................................................................................................. 20-19COMPROBAR..................................................................................................... 20-20

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................................................... 20-23EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-24

INTRODUCCION ............................................................................................. 20-24VALVULAS DE ALIVIO ............................................................................................ 20-26

PRUEBAS........................................................................................................... 20-26REGULACIÓN DE LAS VALVULAS DE ALIVIO...................................................... 20-29

VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL ..................................................................... 20-29CIRCUITO DE LAS VALVULAS DE ALIVIO....................................................... 20-29

PRESIÓN DIFERENCIAL LS ................................................................................... 20-31CONTROL........................................................................................................... 20-31AJUSTE .............................................................................................................. 20-31

SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC ........................................................................... 20-32COMPROBAR..................................................................................................... 20-32AJUSTE .............................................................................................................. 20-32

VÁLVULA PC ........................................................................................................... 20-33AJUSTE .............................................................................................................. 20-33

CONTROL DE LA DIRECCIÓN ............................................................................... 20-34CONTROL........................................................................................................... 20-34CONFIGURACIÓN.............................................................................................. 20-34

VALVULA DE DIRECCIÓN .................................................................................... 20-35GRUPO DEL TREN DE POTENCIA ........................................................................ 20-36

PRESIÓN DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR .................................................. 20-36

20-16-5

Page 114: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE CONTENIDOS

20-2

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE................................................... 20-36SUMINISTRO DE PRESIÓN .............................................................................. 20-37

FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN .............................................. 20-38PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA..................................................................... 20-38CONTROL........................................................................................................... 20-38

DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO ............................................................................. 20-39CARGADOR ...................................................................................................... 20-39RETROEXCAVADORA...................................................................................... 20-40

ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................... 20-44TEMPERATURA DE TRABAJO ......................................................................... 20-44SOLA UNIDAD.................................................................................................... 20-45DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE.................. 20-46

GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS......................................................... 20-47EJE DELANTERO............................................................................................... 20-47EJE DELANTERO............................................................................................... 20-52TRANSMISION ................................................................................................... 20-57

ADVERTENCIA!Cuando se trabaje con otros trabajadores, siempre emplee las señalesacordadas y no permita intrusos cerca de la máquina.

ADVERTENCIA!Antes de revisar el nivel del refrigerante, espere hasta que el se haya enfriado.Si se quita la tapa del radiador cuando el enfriador está caliente, el enfriador podrá salir aborbotones y provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de las partes móviles,como abanico, correa del abanico, etc. Enredarse con las partes móviles puede causar lesionesserias.

ADVERTENCIA!Antes de probar, ajustar o hacer una localización de fallas, asegúrese de que lamáquina está estacionada sobre un terreno firme y nivelado. Revise que todos los dispositivosde seguridad de la máquina estén activados y que los bloques de cuña de las ruedas estén ensu lugar para prevenir que la máquina se mueva.

WB146-5

Page 115: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

12TABLA DE VALOR ESTÁNDARMOTOR

Modelo de Máquina WB146-5

Modelo de motor S4D102LE-2

Item Condiciones de Medición Unidad Valor Estándar Valor de Servicio Límite

Velocidad del motor

• Alta velocidad sin carga

RPM

2457 2407 - 2507

• Baja velocidad sin carga 1050 1000 - 1100

• Velocidad nominal --- ---

Restricción de la admisión de aire

• A calado total del convertidor de torsión y a máxima aceleración

• En el orificio indicador de restricción

mm H2O

Nuevoelemento 381

Usadoelemento 635

Presión de aceite de lubricación, con aceite SAE 15W-40 y la temperatura del refrigerante en el rango de

• Mínimo en bajas revoluciones sin carga

kg/cm²

0.7

• Mínimo en alta velocidad sin carga 2.1

Restricción en la entrada del filtro de combustible

• Restricción máxima en alta velocidad sin carga mm Hg

Nuevoelemento 101

Usadoelemento 203

Presión de los gases del cárter

• Temperatura del refrigerante en el rango de operación

• Tamaño del orificio de la Herramienta de Servicio 5.613 mm

• Carga total a velocidad nominal

mm H2O Máx 101.6 Máx 431.8

Contrapresión del escape

• Máxima en calado total del convertidor de torsión y máxima aceleración

mm Hg 76

Temperatura del refrigerante

• Máxima temperatura del refrigerante en operación °C 105

Espacio libre de las válvula con el motor frío

• Válvulas de admisiónmm

0.254

• Válvulas de escape 0.504

Tensión de la Correa del Ventilador

• Flexión cuando se aprieta con un dedo con una fuerza de aproxim. 10 Kg.

mm 10 10 - 15

WB146-5 20-3

Page 116: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

7

0

0

0

c

-

12CHASIS

Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de Medición UnidadValor

EstándarValor

Permisible

Vel

ocid

ad d

el m

otor Pedal del acelerador

• Temperatura del refrigerante del motor: Dentro del régimen de operación

• Temperatura del aceite del motor: Dentro del régimen de operación

• Medición tomada con el tacómetro en la polea del eje motriz.

• Temperatura del refrigerante del motor: Dentro del régimen de operación

• Temperatura del aceite del motor: Dentro del régimen de operación

• Medición tomada con el tacómetro

Máx.

rpm

2457 2407 - 250

Min. 1050 ±50 1000 - 110

Combustible acelerador

Máx. 2200 2150 - 225

Min. 1050 ±50 1000 - 110

Vál

vula

de

cont

rol

Solamente para comando del brazo del cucharón

l a b c l a b

mm - 65.5

2 - - -

Pos

icio

nes

de la

s pa

lanc

as y

ped

ales

Palanca de control del brazodel cucharón

• Motor apagado• Empuñadura de la palanca:

al centro y a 90º de la palanca.

• Valor leído al final del recorrido de trabajo, más la mitad del juego entre dientes medido.

• Accesorios sobre el terreno• Divisiones métricas de los

instrumentos

Neutral Elevar

mm

95 80 - 110

Inferior 95 80 - 110

Palanca de control delcucharón

Neutral Descarga 95 80 - 110

Repliegue 95 80 - 110

Control del aguilón delretroexcavador

Neutral Elevar 50 40 - 60

Inferior 50 40 - 60

Palanca de control del brazodel retroexcavador

Neutral Abierto 50 40 - 60

Cerrado 50 40 - 60

Palanca de control delcucharón retroexcavador

Neutral Abierto 50 40 - 60

Cerrado 50 40 - 60

Palanca de control de girodel aguilón

Neutral Derecha 50 40 - 60

Izquierda 50 40 - 60

Palanca de control delestabilizador

Neutral

Haciaarriba

("Up"):35 25 - 45

Reducción 35 25 - 45

Palanca de control decombustible

Min .Max 40 30 - 50

20-4 WB146-5

Page 117: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

12 Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándarValor

permisible

Rec

orrid

o de

pa

lanc

as y

pe

dale

s

Pedal del acelerador

• Motor apagado• Empuñadura de la palanca: al

centro y a 90o de la palanca.• Valor leído al final del recorrido

de trabajo, más la mitad del juego entre dientes medido.

• Accesorios sobre el terreno

Min Max mm 80 65 - 95

Giro de la ruedaDerecha Izquierda rev

3.5

3.5

3.1 - 3.9

3.1 - 3.9

Fue

rza

para

la p

alan

ca, p

edal

y o

pera

ción

del

vol

ante

de

la d

irecc

ión

Palanca para el brazo del cucharón

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite

dentro del rango de operación

• Conexión de la herramienta en el centro de la perilla alejada 80 mm de la base de la empuñadura.

• Valor de la lectura a los 10 mm antes del extremo del recorrido de trabajo.

• Instrumento Indicador de fuerza

• Temperatura ambiente 15 - 35oC

kg

1.5 1.0 - 2.0

Palanca del cucharón

1.5 1.0 - 2.0

Palanca del aguilón

1.8 1.3 - 2.3

Palanca del brazo 1.8 1.3 - 2.3

Palanca del cucharón

1.3 0.8 - 1.8

Palanca de giro del aguilón

1.3 0.8 - 1.8

Palanca del estabilizador

1.5 1.0 - 2.0

Palanca de combustible

6.0 5.0 - 7.0

Pedal del acelerador

4.0 2.5 - 5.5

Volante de la dirección

• Fuerza medida en la perilla del volante de la dirección a las rpm mínimas por aproximadamente la mitad de la revolución bajo un movimiento constante a una velocidad de 2.5 por revolución

--- --- ---

Pre

sión

de

la v

álvu

la p

rinci

pal

Válvula de control

• Velocidad del motor: 2200 rpm• Temperatura del aceite dentro del rango de

operación• Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su

recorrido y mida la presión• Instrumentos: Indicador de carátula de presión de

0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el orificio P1C.

• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

kg/cm²

249 238 - 264

Unidad de la dirección

• Velocidad del motor: 1500 ± 50 rpm 178 173 - 188

WB146-5 20-5

Page 118: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

12Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándarValor

permisible

Pre

sión

en

los

circ

uito

s de

las

válv

ulas

sec

unda

rias

Repliegue del cucharón

• Velocidad del motor: 2200 rpm• Temperatura del aceite dentro del rango de

operación• Mueva el cilindro del brazo hasta el extremo de su

recorrido y mida la presión• Instrumentos: Indicador de carátula de presión de

0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el orificio P1C.

• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

kg/cm²

274 264 - 284

Descarga del cucharón

244 234 - 259

Cucharón abierto / cerrado

274 264 - 284

Subir aguilón 351 323 - 365

Bajar aguilón 274 264 - 284

Brazo cerrado 274 264 - 284

Brazo extendido 274 264 - 284

Giro del cucharón 234 223 - 249

Repliegue del cucharón

274 264 - 284

Descarga del cucharón

--- ---

Extender brazo afuera - adentro

--- ---

Entrega para el martillo

193 183 - 213

Unidad de seguridad de la dirección

228 228 - 249

Vel

ocid

ad d

el m

otor

con

car

ga -

Con

vert

idor

de

tors

ión

Con convertidor de torsión

• Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm• Temperatura del aceite dentro del rango de

operación• Máquina en 3ª velocidad• Frenos de servicio: acoplado• Interruptor del modo de trabajo: POTENCIA

rpm

2175 ±50 2125 - 2225

Con convertidor de torsión y circuito hidráulico

• Velocidad del motor, sin carga: 2400 ± 50 rpm• Temperatura del aceite dentro del rango de

operación• Máquina en 3ª velocidad• Frenos de servicio: acoplado• Cucharón elevado, fondo del recorrido• El cilindro de la dirección al final de su recorrido.• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

2075 ±50 2025 - 2125

Circuito hidráulico en baja velocidad sin carga

• Velocidad del motor, sin carga: 1050 ± 50 rpm• Temperatura del aceite dentro del rango de

operación• Máquina en Posición Neutral• Freno de estacionamiento: applied• Descarga del cucharón, fondo del recorrido• Interruptor de modo de trabajo: POTENCIA

600 Mín. 600

20-6 WB146-5

Page 119: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándarValor

permisible

Fug

a hi

dráu

lica

inte

rna

del e

quip

o de

trab

ajo

Equipo de trabajo

Car

gado

r

• En esta posición, revise en retroalimentación de cada cilindro y la fuga interna con carga aplicada en la punta del diente del cucharón.

• Sobre terreno nivelado.• Cucharón GP: carga 1800 kg Cucharón MP:carga

1550 kg• Motor apagado• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Revise las medidas tan pronto pare el motor.• Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio

total en 15 minutos.

mm

150 300

Cilindro del aguilón

12 20

Cilindro del cucharón

35 50

Equipo de trabajo

Ret

roex

cava

dora

• En esta posición, revise la extensión de cada cilindro y la fuga interna con la carga normal en el cucharón.

• Sobre terreno nivelado.• Cucharón: carga con el brazo estándar: 340 kg• Carga en el cucharón con el brazo telescópico: • 0 kg Brazo extendido totalmente• Motor apagado• Temperatura del aceite: 45 - 55°C• Revise las medidas tan pronto pare el motor.• Revise los cambios cada 5 minutos y el cambio

total en 15 minutos.

200 350

Cilindros del aguilón

10 20

Cilindro del brazo

10 20

Cilindro del cucharón

8 15

WB146-5 20-7

Page 120: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

.

Modelo aplicable WB146-5

Cat.

Item Condición de medición UnidadValor

estándarValor

permisible

Des

plaz

amie

nto

hidr

áulic

o de

l equ

ipo

de tr

abaj

o

Ret

roex

cava

dora

Giro del cucharón

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Retroexcavador balanceado en las

guías del cucharón adentro• Condición de transporte• Brazo y cilindro del cucharón totalmente

retraídos, espiga del fulcro del cucharón elevado a 1 m sobre el terreno y el giro del aguilón hacia el fondo del recorrido en cualquier dirección.

• Mueva la máquina por una pendiente de 15° y aplique el freno de estacionamiento.

• Pare la máquina, y después de 1 minuto, revise la retroalimentación del cilindro interno opuesto al aguilón cada 5 minutos, por un total de 15 minutos.

mm

15 15

Zapatas de soporte laterales

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Retroexcavador balanceado.• Cilindros del aguilón y brazo recogidos,

cilindro del cucharón extendido• Estabilizadores a su extensión máxima.• Motor apagado• Revise cada 5 minutos el descenso de

la estructura, por un total de 15 minutos.

7 15

Fug

a in

tern

a de

l cili

ndro

Car

gado

r Aguilón

• Motor: Velocidad máxima• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Leaking check:on cylinder opposite side

to pressure one.• Revise cada vez un cilindro.• Para el cucharón y el aguilón del

cargador y para el giro, revise separadamente los dos cilindros

cm³/min

2 each Máx. 8

Cucharón 1.6 each Máx. 6

Ret

roex

cava

dora

Aguilón 3.3 Máx. 13.5

Brazo 3 Máx. 12

Cucharón 2.4 Máx. 9.5

Giro del cucharón 3.2 Máx. 13

Zapatas de soporte laterales

3.3 Max.13.5

Brazo del posicionador 1.6 Máx 6

20-8 WB146-5

Page 121: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

12 Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de medición UnidadValor

estándarValor

permisible

Vel

ocid

ad d

el e

quip

o de

trab

ajo

Cuc

haró

n de

l car

gado

r

Brazo, cucharón

Cilindros totalmente extendidos

Cucharón a nivel del suelo

• Velocidad del motor: máx.

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C

• Botón para velocidad del cucharón: applied

E

leva

r

seg.

3.6 3.1 - 4.1

Baj

ar 2.6 2.2 - 3.0

Cucharón

Cilindros totalmente extendidos

Cilindros

• Velocidad del motor: máx.

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C

• Botón para velocidad del cucharón:

Rep

liegu

e

2.3 2.0 - 2.6

Des

carg

a

2.8 2.4 - 3.2

Ret

roex

cava

dora

Cilindros del aguilón totalmente retraído

Cucharón sobre el

• Velocidad del motor: 2200 rpm

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C

• Retroexcavador balanceado

• Modo de potencia activado "ON"

Ele

var

2.7 2.3 - 3.1

Baj

ar 2.0 1.7-2.3

Cilindros del brazo totalmente retraído

Cilindros del brazo totalmente extendido

• Velocidad del motor: 2200 rpm• Temperatura del aceite: 45 -

55 °C• Retroexcavador balanceado• Modo de potencia activado

"ON"

S

alud

os

2.9 2.5 - 3.4

Cie

rre 3.2 2.7 - 3.7

Cilindros del cucharón totalmente retraído

Cilindros del cucharón

• Velocidad del motor: 2200 rpm

• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C

• Retroexcavador balanceado

• Modo de potencia activado "ON"

Des

carg

a

2 1.7 - 2.3

Rep

liegu

e

2.5 2.1 - 2.9

WB146-5 20-9

Page 122: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5

Cat. Item Condición de mediciónUnida

dValor

estándarValor

permisible

Vel

ocid

ad d

el e

quip

o de

tr

abaj

o

Ret

roex

cava

dora

Giro del aguilón al extremo derecho de su recorrido

Giro del aguilón al extremo izquierdo del recorrido

• Velocidad del motor: 2200 rpm• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Brazo vertical• Modo de potencia activado "ON"

Rig

ht

seg.

3.2 2.7 - 3.7

Izqu

ierd

a

3.2 2.7 - 3.7

Equ

ipo

de tr

abaj

o

Tie

mpo

de

reta

rdo

Brazo, cucharón

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite: 45

- 55 °C• Revise el tiempo necesario

para elevar el cucharón desde un terreno nivelado 0 Máx. 2

Aguilón

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite: 45 - 55

°C• Con el accesorio totalmente

extendido, baje el aguilón sobre el terreno nivelado, luego, revise el tiempo total que toma en ascender y descender desde el momento de iniciar la elevación hasta el momento en que el cucharón vuelve a quedar sobre el terreno

0 Máx 2

Brazo

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Coloque el aguilón a 45°, extiéndalo

completamente con el cucharón enrollado. Extienda el cilindro del brazo y revise el tiempo tomado entre el paro del brazo en el centro muerto y la iniciación del movimiento.

0 Máx 2

Cucharón

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite: 45 - 55

°C• Coloque el brazo en posición

horizontal. Incline hacia atrás el cilindro del cucharón y luego extiéndalo. Revise el tiempo que pasa entre el momento en el que el cucharón para en el punto muerto y la reiniciación del movimiento

0 Máx 2

Zapatas de soporte laterales

• Velocidad del motor: min.• Temperatura del aceite: 45 - 55 °C• Brazo del aguilón y cucharón

retraídos y centrados en la máquina• Revise el tiempo necesario para

que los estabilizadores eleven la máquina desde el momento de apoyo sobre el terreno nivelado.

• Revise los estabilizadores de uno en uno.

0 Máx. 2

20-10 WB146-5

Page 123: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES HERRAMIENTAS ESPECIALES

12HERRAMIENTAS ESPECIALES

Punto de Medición Símbolo Código Nombre Cantidad Nota

Velocidad del motor ADisponible Localmente

Tacómetro de escala múltiple

1 20 to 4000 rpm

Holgura de las válvulas BDisponible Localmente

Medidor de espesores 1 –

Temperatura del aceite y del refrigerante

D 1Disponible Localmente

Termómetro digital 1 -50 to 1200°C

Presión hidráulica

E

1Disponible Localmente

Indicador de presión 2 Escala total 61 Kg/cm2

2Disponible Localmente

Indicador de presión 1Escala total 255 kg/cm2

3Disponible Localmente

Indicador de presión 1Escala total 408 kg/cm2

4Disponible Localmente

Indicador de presión 1Escala total 612 kg/cm2

5

ATR800200

Conjunto de control servo 1 0 to1020 kg/cm²6

F

1 Metro de flujo 1Entrega de 0 a 300 l/min.

2Conjunto para acople del tubo

1 –

Purga del aire G ATR201490 Tapa de tanque 1Purgando el aire de la bomba

Freno de manoDisponible Localmente

Dinamómetro de resorte 1 Escala total 20 kgL

Unidad Acondicionadora de Aire

M

1Disponible Localmente

Estación de mantenimiento

1Para refrigerante R134a

2Disponible Localmente

Termohidrómetro 1 Muestreo cada 15 seg.

3Disponible Localmente

Detector de fuga 1Para refrigerante R134a

WB146-5 20-11

Page 124: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR

12VELOCIDAD DEL MOTOR

★ Revise la velocidad del motor con el tacómetro A bajo lassiguientes condiciones:

● Temperatura del refrigerante del motor entre... 68 y 80°C

● Temperatura del aceite hidráulico .................... 45 a 55°C

MOTOR SIN CARGA1. Arrancar el motor y comprobar:

Baja velocidad sin carga, pedal acelerador liberado. Altavelocidad sin carga, pedal acelerador en el extremo de surecorrido.

● Velocidad mín. en ralentí ..........................1050 ± 50 rpm

● Velocidad alta en ralentí .......................... 2400 ± 50 rpm

★ Si la baja y alta velocidad sin carga del motor no está dentrode sus limites, revise el retén del pedal acelerador y elaislamiento del cable antes de pasar a otra operación.

MÁQUINA EN EL MODO DE POTENCIA EN MÍNIMA

1. Con la transmisión en posición neutral, haga girar el motoren baja velocidad sin carga.

2. Descargue el cucharón del cargador y retenga elmovimiento; permita que el motor se estabilice y luego leala velocidad del motor.

● Velocidad normal ................................................600 rpm

● Velocidad mínima ...............................................600 rpm

CON EL CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO

1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frenecon los pedales de freno.

2. Mantenga oprimido el freno mientras simultáneamenteembraga la 3ª velocidad; permita que el motor se estabilicey lea el valor de las rpm.

● Velocidad mínima ............................................. 2125 rpm

● Velocidad máxima ............................................ 2225 rpm

3. Mantenga la máquina calada por el tiempo que seanecesario, en cualquier caso, no más de 30 segundos, yefectúe las pruebas con un intervalo entre ellas de por lomenos 15 segundos.

CONVERTIDOR DE TORSIÓN CALADO Y BOMBA HIDRÁULICA BAJO CARGA

1. Incremente la velocidad a alta velocidad sin carga y frenecon los frenos de servicio.

2. Mientras retiene los frenos:

a. Embrague la 3ª velocidad de traslado hacia adelante

b. Eleve el cargador y reténgalo en posición;

c. Gire totalmente la dirección de las ruedas;

ADVERTENCIA!Cuando revise la velocidad del motor seacuidadoso. No toque partes que se encuentren a altatemperatura, y no se deje agarrar por partes rotatorias.

20-12 WB146-5

Page 125: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR

123. En las condiciones de arriba, permita que el motor seestabilice y luego lea las rpm del motor.

● Velocidad mínima ..............................................2025 rpm

● Velocidad máxima .............................................2125 rpm

4. Mantenga la máquina calada lo menos que sea necesario,en cualquier caso, no más de 30 segundos, y efectúe laspruebas con un intervalo entre ellas de por lo menos 15segundos.

ANÁLISIS

1. Si la lectura no está dentro del intervalo requerido, revise elMANUAL DE TALLER DEL MOTOR

2. Si el motor no tiene estas condiciones, ajuste la absorción defuerza de la bomba, y la válvula PC.

WB146-5 20-13

Page 126: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA

12ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA1. Estacione la máquina sobre un terreno sólido y nivelado,

coloque el freno de estacionamiento y remueva la llave delinterruptor de ignición.

2. Remueva el filtro de aire y el silenciador. Para detalles véa laSección 30.

3. Libere el arnés de cables del sensor de temperatura delrefrigerante.

4. Ajuste el espacio libre de las válvulas de acuerdo a lasinstrucciones provistas en el MANUAL DE TALLER DELMOTOR.

20-14 WB146-5

Page 127: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTESTENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR

DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

12TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE1. Gire el tornillo 1 en sentido de las agujas del reloj para

tensionar la correa 2.

2. Aplique una fuerza de 10 kg en la parte intermedia entre lapolea del compresor 4 y la polea del motor 3.

3. Revise la flecha F resultante.

● Tensión normal entre......................................... 4 y 6 mm

● Correa nueva........................................................... 3 mm

ADVERTENCIA!Después de 15 minutos de operación,revise nuevamente la tensión de la correa.

WB146-5 20-15

Page 128: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS

12PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOSPURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS★ Cuando han sido removidos los cilindros hidráulicos o la tubería

relacionada, es necesario purgar el aire antes de volver a usar lamáquina. Efectúe el purgado de los cilindros uno por uno.

1. Para calentar el aceite, arranque el motor y hágalofuncionar en alta velocidad sin carga durante 5 minutos.

2. Reduzca la velocidad a baja velocidad sin carga, y luegoextienda y retraiga varias veces el primer cilindro a purgar.

★ Extienda y retraiga los pistones hasta unos 100 mmdel extremo de su recorrido.

3. Pare la máquina, revise y rellene el aceite del tanque.

4. Lleve nuevamente el motor a alta velocidad sin carga yrepita el paso 2; retorne el motor a baja velocidad sin cargay haga un recorrido completo del cilindro hasta que labomba alcance su presión máxima.

5. Repita los Pasos 2 y 3 para todos los cilindros, revisandofrecuentemente el nivel de aceite en el tanque.

PURGUE EL AIRE DEL CIRCUITO DE FRENOS★ Esta operación se debe hacer cada vez que se hace algún

trabajo en el circuito de frenos, sea para remover o reemplazaralgún componente, o cuando el aire penetra en el interior delcircuito. La máquina se debe detener con los accesorioscolocados sobre un terreno nivelado.

1. Asegúrese de que el aceite en el tanque 1 del sistema defrenos esté a su nivel máximo. Remueva los tapones deseguridad de los tornillos de purga 2. Conecte unamanguera de plástico 3 para recoger el aceite.

2. Empuje hasta el fondo el pedal de freno y mientras lomantiene empujado, afloje el tornillo de purga 2 de launidad de freno que está purgando hasta que el pedalalcance el final de su recorrido. Manteniendo el pedal alfinal de su recorrido, apriete el tornillo de purga.

3. Libere el pedal de freno, espere unos pocos segundos yrepita la operación indicada arriba 2 o 3 veces, o hasta queel aceite salga sin burbujas por el tornillo de purga.

4. Repita el mismo procedimiento en la unidad de frenoopuesta.

★ Revise frecuentemente el nivel del aceite en el tanquede freno y rellene cada vez que el nivel se acerque almínimo.

5. Después de purgar el aire, coloque los tapones deseguridad 4 en cada uno de los tornillos 2 de purga.

LIBERANDO LA PRESIÓN REMANENTE1. Coloque los accesorios de trabajo sobre el terreno y pare

el motor.

2. Mueva todas las palancas de control en todas lasdirecciones para liberar totalmente la presión remanente de los cilindros y del circuito PPC.

20-16 WB146-5

Page 129: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR

12PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR★ Condiciones de medición:

● Pare. y detenga la máquina con todos los dispositivos de seguridad aplicados

● Motor ..................Apagado y a temperatura de operación

● Velocidad...........a ralentí dentro del estándar de valores.

★ Con el objeto de revisar la alta velocidad sin carga delmotor, empuje manualmente el pedal acelerador 1.

PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO1. Asegúrese de que el pedal acelerador 1 esté totalmente

levantado y que la palanca del acelerador 2 esté en surecorrido mínimo.

2. Empuje el pedal acelerador hasta que la palanca delacelerador 5 haga contacto con el tornillo de ajuste de altavelocidad sin carga de la bomba de inyección.

3. Ajuste el extremo del retén del recorrido 6 del pedalacelerador 1 en esta posición y asegúrelo por medio de latuerca 7.

4. Libere el pedal acelerador 1.

WB146-5 20-17

Page 130: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR

12RECORRIDO DE LA PALANCA DEL ACELERADOR1. Retire la alfombra delantera del piso.

2. Remueva la hoja metálica 1 que cierra el fondo de la cabinay la guarda vertical 2.

3. Revise que el acelerador de mano d esté en el extremo delrecorrido, en "MIN".

4. Afloje y desatornille la contratuerca 4.

5. Arranque el motor y mueva el acelerador de mano d a laposición "MAX".

6. Apriete la tuerca 5 a la velocidad requerida para elacelerador de mano.

● Alta velocidad sin carga del motor ....................2200 rpm

7. Vuelva a la baja velocidad sin carga del motor y retenga laposición de la tuerca 5 con la contratuerca 4.

8. Empujando el acelerador de mano hasta el extremo delrecorrido, revise una vez más la marca de velocidad "MAX".

20-18 WB146-5

Page 131: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO

12SISTEMA DE FRENO★ Condición del trabajo:

● Coloque la máquina sobre una superficie nivelada con losaccesorios colocados sobre el terreno nivelado.

● Aplique el freno de estacionamiento y remueva la llavedel interruptor de ignición.

● Espiga ) de conexión del pedal, insertado.

CONTROL1. Retire la alfombra del piso.

2. Revise la altura A entre el piso y el borde inferior del pedal1.

3. Oprima el pedal con la mano y revise la altura B paradeterminar la tensión G.

★ Espacio libre estándar...................................3 - 8 mm

AJUSTES1. Remueva la cubierta delantera 2.

WB146-5 20-19

Page 132: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO

122. Afloje las tuercas 3 y ajuste la tensión usando los

retenedores 4.

3. Cuando se complete el ajuste, asegure los retenedores 4.

★ Cuando los retenedores estén asegurados, revisenuevamente para asegurarse que la tensión G estédentro del rango y que el pedal toque simultáneamentelos retenedores.

COMPROBACIÓN★ Condición del trabajo:

● Motor apagado● Coloque el vehículo sobre un terreno firme y nivelado, con

el equipo de trabajo elevado y los dispositivos deseguridad activados.

● Los pedales de freno independientes y el cárter de aceiteal nivel máximo.

★ El procedimiento de revisión del sistema de frenos consta de dosetapas:

● Revisión de las bombas de freno y revisión los grupos defreno en busca de escapes.

REVISIÓN DE ESCAPES

1. Desconecte la manguera 1 proveniente de los tubos 2 queconectan con los grupos de freno del eje. Tapone el tubo.● Para prevenir contaminación, tapone todos los otros tubos

y mangueras.

2. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en lamanguera 1.

3. Oprima el pedal de freno hasta que la presión alcance los122.2 Kg/cm2 .★ No se exceda de la presión máxima permitida de

.......................................................... 152.8 ±5 kg/cm²

4. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2minutos y verifique que la presión en la posición del pedalpermanece sin cambio.★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el

objeto de mantener la presión, entonces se puedeasumir que la perdida de presión se debe a escapesinternos en cualquiera de las bombas. Para confirmar sieste es el caso, revise el aceite Si existe la condición deescape, el aceite estará revuelto.

20-20 WB146-5

Page 133: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO

12REVISE LA BOMBA INDIVIDUALMENTE

1. Remueva el forro delantero 3.

2. Desconecte la manguera compensadora de presión 5 de la bomba del circuito del freno 5 que está siendo inspeccionada.

3. Selle el agujero del tapón A del compensador.

4. Remueva la abrazadera 6.

5. Desconecte las mangueras de entrega 7 provenientes de labomba que está siendo probada. Durante la inspección,conecte el indicador de carátula de presión E2 en labomba.

6. Oprima el pedal de freno correspondiente a la bomba ypresurice el circuito a 122.2 Kg/cm2 .

★ No se exceda de la presión máxima permitida de152.8 ±5kg/cm²

WB146-5 20-21

Page 134: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO

127. Mantenga la presión sobre el pedal por lo menos durante 2minutos y verifique que la presión en la posición del pedalpermanece sin cambio.

★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el objetode mantener la presión, entonces se puede asumir quehay fuga interna dentro de la bomba, y que en este caso,se necesita cambiar la bomba. Para confirmar si este esel caso, revise el aceite Si existe la condición de escape,el aceite estará revuelto.

8. Repita la operación para la otra bomba.

ESCAPE DEL GRUPO DE FRENOS

1. Desconecte las mangueras de entrega 1 provenientes delgrupo de frenos que está siendo inspeccionado.

2. Conecte la herramienta adecuada entre la manguera deentrega 1 y el grupo de freno.

★ Revise para asegurarse si el grifo 8 está instalado entre elgrupo de freno y la válvula de corte 9.

3. Conecte el indicador de carátula de presión E2 en el grifo depresión de la herramienta y abra la válvula de corte 9.

4. Opere la bomba de freno y presurice el circuito a un máximode 152.8 ±56 kg/cm² .

5. Mantenga la presión mientras simultáneamente cierra laválvula 9 para mantener bajo presión el circuito de frenoque se está inspeccionado.

6. Libere durante dos minutos, el pedal de freno y el monitor delindicador de carátula de presión E2 .

★ Si la lectura de la presión cambia hacia el negativo,entonces hay una falla en el sello del pistón.

7. Repita la prueba para el otro grupo de freno usando elmismo procedimiento indicado arriba.

8. Restaure el circuito de freno a las condiciones de operación.

ADVERTENCIA! Aún más, una evidencia del escapemuestra un incremento en el nivel del aceite del eje, ycomo resultado el hecho de que el aceite está revuelto.Reemplace todos los anillos de sello de las variassecciones del eje y cambie el lubricante completamente.

ADVERTENCIA! Cuando se completen las pruebas yreparaciones, purgue el aire de los grupos de frenado.

20-22 WB146-5

Page 135: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

12AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO★ Condiciones de prueba:

● Presión de los neumáticos ...... dentro del rango prescrito

● Máquina en condiciones de operación.......... SIN carga y sobre terreno nivelado

● Pedales del freno .........Interconectados por medio de un pasador de horquilla

1. Remueva los tornillos 1 y el bastidor del freno deestacionamiento 2.

2. Coloque el freno de estacionamiento.

3. Oprima y retenga el micro interruptor 3 mientras embraga la2ª velocidad y selecciona la dirección del traslado.

4. Acelere gradualmente el motor hasta que alcance las 1530 ±50 rpm.

5. Gire el extremo de la palanca 4 2 o 3 vueltas sentidocontrario al de las agujas del reloj.

★ La dirección de rotación es desde el punto de vista deloperador cuando está sentado en el asiento deloperador.

6. Aplique el freno de estacionamiento y repita la prueba.

★ Si una condición de frenado normal no se logra despuésde dos intentos de ajuste de la palanca, revise la tensiónde los cables de control, si los discos de freno tienendesgaste, si es necesario, reemplace los componentes.

ADVERTENCIA!Si la máquina se mueve, libere el microinterruptor para retornar a la posición neutral "N".

WB146-5 20-23

Page 136: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO

12CIRCUITO HIDRÁULICOINTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

1. La máquina está equipada con una válvula de controlsencillo con carretes controlados hidráulicamente. La válvulade control está protegida contra un exceso de presión pormedio de la válvula de alivio principal, referida como laválvula de seguridad LS, con una regulación de presiónajustable.

2. La entrega total de la bomba es suministrada a la válvula decontrol.

3. La entrega de la bomba es cerrada por la válvula deprioridad, localizada dentro de la válvula de control cuando launidad de la dirección es usada para una maniobra dedirección.

1Motor 3 Bomba Hidráulica 5 Válvula de seguridad LS

2Transmisión 4 Unidad de la Dirección 6 Válvula de Control Principal

20-24 WB146-5

Page 137: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO

12VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

Cilindro y Movimiento Orificio kg/cm²

Martillo B0 191.02

Brazo del Retroexcavador

Abierto A1 275.13

Cerrado B1 275.13

Giro del Retroexcavador

Derecha A2 234.37

Izquierda B2 234.37

Cucharón del Cargador

Descarga A3 244.56

Repliegue B3 275.13

Aguilón delRetroexcavador

Inferior A4 275.13

Elevar A4 346.02

CucharónRetroexcavador

Descarga A5 ---

Repliegue B5 275.13

Cucharón MPCerrado A6 275.13

Abierto B6 275.13

TelescópicoExtendido

Fuera A7 ---

Dentro B7 ---

Brazo CargadorElevar A8 ---

Inferior B8 ---

EstabilizadorDerecho

Reducción A9 ---

Haciaarriba

("Up"):

B9 ---

EstabilizadorIzquierdo

Reducción A10 ---

Haciaarriba

("Up"):

B10 ---

WB146-5 20-25

Page 138: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO

12VÁLVULAS DE ALIVIOCOMPROBACIÓNVÁLVULA DE DESCARGA

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de labomba. Arranque el motor y hágalo funcionar en bajavelocidad sin carga con todas las palancas en posiciónneutral.

2. En esta condición, revise la presión en el circuito hidráulico.

★ Presión normal................................. 41.8 ±4.1 kg/cm²

★ La válvula de descarga no se puede reconfigurar, si esnecesario, reemplácela.

VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL

★ Condiciones de prueba:

● Motor .................................. A Temperatura de Operación

● Aceite hidráaulico .............................................45 - 55 °C

● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de labomba. Arranque el motor, mueva la palanca del aceleradorde mano a la posición de aceleración total y revise lapresión establecida para la válvula de alivio principalforzando a que el brazo del cargador suba y se mueva portoda la extensión de su recorrido total.

● Presión nominal................................239.4 - 270 Kg/cm2.

★ Si la presión de la válvula de alivio principal no correspondeal valor de la presión nominal, ella tiene que serrestablecida.

VÁLVULAS SECUNDARIAS

Giro del aguilón, Descarga del Cucharón Cargador y Martillo

★ Condiciones de prueba:

● Motor .................................. A Temperatura de Operación

● Aceite hidráulico ...............................................45 - 55 °C

● Frenos de trabajo .............................................Aplicados.

★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismopunto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E1 a el grifo P1C de labomba. Arranque el motor y lleve la palanca del aceleradorde mano hasta las 2200 rpm.

20-26 WB146-5

Page 139: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO

122. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca decontrol colocada al final de su recorrido a una presiónestabilizada.

★ Para revisar la presión, mueva el pistón hasta el final desu recorrido.

Aguilón del Retroexcavador Elevado

★ Condiciones de prueba:

● Motor .................................. A Temperatura de Operación

● Aceite hidráulico ...............................................45 - 55 °C

● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y elcucharón sobre el terreno nivelado.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes

3. Desconecte la manguera 2 y conecte la te 3 con unadaptador. Conecte el indicador de presión E3 al adaptador.

4. Arranque el motor, conecte un peso de 1500 kg al cucharón,y baje totalmente los estabilizadores.

Cilindro y movimiento Configuración kg/cm²

Martillo 183.4 – 213.9

Giro del cucharónDerecha 229.2 – 254.7

Izquierda 229.2 – 254.7

Cargador Descarga 239.4 – 264.9

WB146-5 20-27

Page 140: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO

125. Extienda el brazo y el aguilón lentamente y tome la presióncuando el aguilón baje.

★ Presión normal............................. 326 – 366.7 kg/cm²

Brazo Recogido, Cucharón Cargador, Cucharón del Retroexcavador, Aguilón Elevado, y Cucharón MP

★ Condiciones de prueba:

● Motor .................................. A Temperatura de Operación

● Aceite hidráulico ...............................................45 - 55 °C

● Frenos de trabajo ............................................. Aplicados

★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismopunto de revisión.

1. Conecte el medidor de presión E3 a el grifo de presiónP1C de la bomba.

2. Arranque el motor y lleve la palanca del acelerador demano hasta las 2200 rpm.

3. Coloque la válvula de alivio principal 1 a un valor de 30.5 Kg/cm2 , mayor que la presión máxima a ser medida.

4. Revise la presión para cada movimiento, con la palanca decontrol colocada al final de su recorrido a una presiónestabilizada.

★ Para revisar la presión del equipo de trabajo, mueva elpistón hasta el final de su recorrido.

★ Si uno de los movimientos falla en alcanzar la presiónestablecida, entonces el mal funcionamiento está en elelemento probado.

★ Si todos los movimientos fallan en alcanzar la presiónestablecida, entonces usted necesita restablecer lapresión o reemplazar la válvula secundaria.

Cilindro y movimiento Configuración kg/cm²

Brazo Cerrado 264.9 – 285.3

Cucharón del cargador

Repliegue 264.9 – 285.3

Aguilón Izquierda 264.9 – 285.3

Cargador Descarga 264.9 – 285.3

Cerrado 264.9 – 285.3

Abierto 264.9 – 285.3

20-28 WB146-5

Page 141: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO

12REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIOVÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL1. Afloje la contratuerca 1.

2. Ajuste la presión usando el tornillo 2.

★ Para incrementar la presión, gire en el Sentido de las Agujas del Reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

3. Asegure la tuerca 1.

★ Cuando termine el ajuste, revise la regulación de laválvula de alivio principal usando los mismosprocedimientos usados para la medición.

CIRCUITO DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIOBRAZO RECOGIDO, CARGADOR ENROLLADO, CUCHARÓN RETROEXCAVADOR ENROLLADO, AGUILÓN ELEVADO, Y CUCHARÓN MP

1. Afloje la contratuerca 1.

A Válvula de Alivio del Circuito........... Circuito del Martillo

B Circuito de Alivio de la Válvula de ....Giro a la Izquierda

C Circuito de Alivio de la Válvula de ............Descarga del Cargador

D Circuito de Alivio de la Válvula deGiro a la Derecha

E Válvula de Alivio del circuito .............................. Aguilón

2. Ajuste la presión usando la tuerca 2.

★ Para incrementar la presión, gire en el .sentido de las agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

3. Apriete la contratuerca 2 mientras retiene la tuerca deajuste 3.

Contratuerca ..........................................29.4 a 39.2 N•m.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

WB146-5 20-29

Page 142: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO

12GIRO, DESCARGA DEL CARGADOR, MARTILLO, Y AGUILÓN ELEVADO

1. Afloje la contratuerca 1.

2. Ajuste la presión usando la tuerca 2.

★ Para incrementar la presión .. gire en el sentido de las agujas del reloj

★ Para disminuir la presión..................gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

3. Apriete la contratuerca 1 mientras retiene la tuerca deajuste 2.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

20-30 WB146-5

Page 143: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES PRESIÓN DIFERENCIAL LS

12PRESIÓN DIFERENCIAL LSCONTROL

★ Condiciones de prueba:

★ Motor ........... Apagado pero a temperatura de trabajo.

★ Aceite hidráulico..........................................45 - 55 °C

★ Máquina: front equipment on the ground, parkingbrake applied and boom and arm fully extended.

★ Modo de trabajo ........................................POTENCIA

1. Desconecte la manguera 1 de la línea LS, instale unadaptador en T con un grifo de presión 2 y vuelva aconectar la manguera 1.

2. Conecte el indicador de carátula de presión diferencial E4al adaptador 2 y al grifo P1C de la bomba.

3. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1050 ± 50 rpm, conla palanca en posición neutral, sin mover ninguna palancay lea la presión .

★ Valor normal ........................................ 41.7 ±4 kg/cm²

★ Si la presión PLS no está dentro del rangopermitido, reemplace la válvula de control de la válvulade descarga.

4. Simultáneamente eleve el aguilón y enrolle el cucharón delretroexcavador hasta el final de su recorrido y luego, lea lapresión .

★ Valor normal ........................................ 28 ±1.5 kg/cm²

★ Si el valor de PLS no está dentro del rangopermitido, regule la válvula de descarga.

AJUSTES

★ Si el valor de PLS no está dentro del rango especificado,ajuste la válvula LS de la siguiente manera:

1. Afloje la tuerca retenedora 1 y gire el tornillo de ajuste 2.

★ Para incrementar la presión, .gire en el sentido de las agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, . gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 2 cambiará lapresión por aproximadamente 13.2 Kg/cm2.

2. Asegure la tuerca 1.

3. Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la válvulaLS usando los mismos procedimientos usados para la revisión.

Contratuerca 1..............................................39 - 49 N•m

WB146-5 20-31

Page 144: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC

12SUMINISTRO DE PRESIÓN PPCREVISANDO★ Condiciones de prueba:

★ Motor ............................... a temperatura de operación

★ Temperatura del aceite hidráulico ................45 -55 °C

1. Conecte un indicador de carátula de presión E1 al grifo depresión 1 del grupo 2 de la válvula solenoide.

2. Arranque el motor, haga funcionar el motor en bajavelocidad sin carga con todas las palancas en posiciónneutral.

3. Revisar la presión.

★ Presión normal....................................... 38 ±3 kg/cm²

AJUSTES

★ Si el valor de la presión no está dentro del rango de tolerancia,ajuste la válvula b de la siguiente manera:

1. Afloje la tuerca retenedora 2 y gire el tornillo de ajuste 3.

★ Para incrementar la presión , gire en el sentido de las agujas del reloj

★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

★ Cada vuelta del tornillo de ajuste 3 cambiará la presiónpor aproximadamente kg/cm².

2. Asegure la tuerca 2.

Contratuerca 2.............................................22 ±2.5 N•m

20-32 WB146-5

Page 145: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULA PC

12VÁLVULA PCAJUSTES★ Si la entrega de la bomba y la presión diferencial LS están dentro

de los valores permitidos, pero usted se da cuenta que caen lasrevoluciones del motor como resultado de un cambio en la carga,o que el equipo de trabajo está muy lento, es el momento deajustar la válvula PC 1.

1. Afloje la tuerca 2 y gire el tornillo de ajuste 3.

★ Para disminuir la absorción de torsión de la bomba, gireel tornillo de ajuste 3 en sentido contrario al de lasagujas del reloj.

★ Para incrementar la absorción de torsión de la bomba(ej. para incrementar la velocidad del equipo de trabajo)gire el tornillo de ajuste 3 en sentido de las agujas delreloj.

★ Gire el tornillo de ajuste no más de 180° (en cadadirección) en relación con la línea 0°.

★ Ajuste la posición del tornillo en la primera instalaciónmostrada.

2. Asegure la tuerca 2.

Contratuerca 2...................................... 27.4 ±-34.4 N•m

WB146-5 20-33

Page 146: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION

12SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION★ Condiciones de prueba:

● Motor ..................................... Temperatura de Operación

● Aceite hidráulico ...............................................45 - 55 °C

CONTROL

1. Conecte el indicador de carátula de presión E3 al grifo P1Cde la válvula de control principal.

2. Arranque el motor y hágalo funcionar a 1,500 ± 50 rpm, ymueva la dirección totalmente.

3. Fuerce el volante de la dirección al extremo de su recorrido,y revise la presión.

★ Presión normal.......................... 178.3 – 188.5 kg/cm²

4. Igualmente, revise la otra dirección hacia el otro lado.

REGULACIÓN

★ Si la presión no está dentro del valor permitido, regule la válvula

superior 1 de la unidad de la dirección 2.

1. Remueva el tapón 3. Inserte una llave y afloje el tornillo 4.

★ Para incrementar la presión, . gire en el sentido de las agujas del reloj

★ Para disminuir la presión,gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj

2. Pare el motor y reemplace el tapón 3; asegúrese de que elsello 5 esté en la posición apropiada.

Tapón 2.........................................................40 - 60 N•m

20-34 WB146-5

Page 147: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES CILINDRO DE DIRECCIÓN

12CILINDRO DE DIRECCIÓN★ Condiciones de prueba:

● Motor ................................... A temperatura de operación

● Aceite hidráulico .............................................. 45 - 55 °C

● Frenos de trabajo ............................................ Aplicados

● Presión máxima de la dirección. ......Dentro de los limites permitidos.

1. Arranque el motor y gire totalmente el volante de ladirección en cada dirección, luego, pare el motor.

2. Desconecte la manguera de suministro 2 proveniente delcilindro 1 en el lado donde el vástago está totalmenteafuera 3; tapone firmemente la manguera.

3. Conecte una manguera provisional en el cilindro 1 pararecoger cualquier escape de fluido.

4. Arranque el motor y hágalo funcionar en alta velocidad sincarga.

5. Fuerce el volante de la dirección hasta el extremo de surecorrido y retenga esta posición durante 30 segundos;mida cualquier escape durante el siguiente minuto.

6. Libere el volante de la dirección, haga funcionar el motor enbaja velocidad sin carga y luego pare el motor.

7. Revise si el escape es normal.

★ Pruebe el cilindro de un lado solamente, debido a quesolo hay un empaque separando las dos cámaras.

8. Restaure la conexión hidráulica, mueva varias veces elvolante de la dirección en ambas direcciones para removercualquier aire del circuito.

WB146-5 20-35

Page 148: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA

12GRUPO DEL TREN DE POTENCIAEl grupo del tren de fuerza se puede usar para hacer pruebasde presión en el circuito hidráulico interno. Estas son muy útilespara identificar malos funcionamientos. Específicamente, laprueba consiste en:

Presión de aceite del Convertidor de Torsión

Presión de Embrague del Embrague

Suministro de presión

★ Condiciones de Prueba:

● Motor ............................................................................ Apagado● Pedales del freno .interconectados por medio de una espiga de

horquilla● Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo de

trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados.● Liquidación inferior de la cabina ............................... Removida.

PRESIÓN DE ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN1. Remueva el tapón P22 y conecte el indicador de carátula

de presión E6.

2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidostengan la temperatura normal de trabajo. En particular,asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance latemperatura de 80° ± 5° C.

3. Con el motor en "MIN", revise la presión mostrada por elindicador de carátula de presión E6.

★ Presión de baja velocidad sin carga ....... 3.05 Kg/cm2

4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2200rpm, tome una nueva lectura del indicador de carátula depresión E6.

★ Presión normal.............................. 3.05 – 9.17 kg/cm²

5. Devuelva el motor a "MIN" y compare la presión con elvalor normal.

★ Presión mínima ........................................3.05 kg/cm2

★ Si el valor de la presión cae por debajo del límiteinferior permitido, necesita reemplazar la bomba deltren de fuerza.

PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE1. Remueva el tapón P19 y conecte el indicador de carátula

de presión E6.

2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidostengan la temperatura normal de trabajo. En particular,asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance latemperatura de 80 ±5 °C.

3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise lapresión mostrada en el indicador de carátula de presiónE6.

★ Presión normal............................. Máxima 0.3 kg/cm2

Tapón ....................................................................30 N•m

20-36 WB146-5

Page 149: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA

124. Con los frenos de trabajo aplicados, seleccione el engranajede reversa e incremente gradualmente la velocidad hasta"MAX, luego tome una nueva lectura del indicador decarátula de presión presión E6.

★ Presión normal.............................. 13.7 – 16.8 kg/cm²

5. Devuelva el motor a "MIN" y la transmisión a posiciónneutral; compare la presión con el valor normal.

★ Presión normal.............................Máxima 0.3 Kg/cm2

6. Remueva el adaptador de presión y vuelva a colocar el tapónP19.

7. Repita la misma prueba para el engranaje de AVANCE, leala presión proveniente del orificio protegido por el tapónP18.

● Si la presión es diferente para las dos direcciones detraslado, hay una perdida de presión en el pistón delembrague que tenga menor presión.

SUMINISTRO DE PRESIÓN1. Remueva el tapón P21 y conecte el indicador de carátula de

presión E6.

2. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidostengan la temperatura normal de trabajo. En particular,asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance latemperatura de 80° ± 5° C.

3. Lleve el motor hasta baja velocidad sin carga y revise lapresión mostrada en el indicador de carátula de presión.

★ Presión normal.............................. 14.2 – 17.3 kg/cm²

4. Incremente gradualmente la velocidad del motor a 2,200rpm, tome una nueva lectura del medidor de carátula depresión.

★ Presión mínima ........................................ 14.2 kg/cm²

★ Si la lectura cae por debajo de la mínima, se necesitareemplazar la bomba de la transmisión.

Tapón ....................................................................30 N•m

Tapón ....................................................................30 N•m

WB146-5 20-37

Page 150: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN

12FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN★ Condiciones de prueba:

● Motor: stopped.

● Pedales de freno: conectado por medio de una espiga dehorquilla.

● Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipode trabajo elevado y los dispositivos de seguridadactivados.

★ Esta prueba tiene que ser efectuada después de haberhecho las pruebas de presión del grupo del tren defuerza.

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA1. Prepare un tacómetro para medir las revoluciones del

motor.

● Libere inmediatamente el pedal acelerador y pare lamáquina.

● Revise el desgaste de los discos de freno y cámbielosantes de completar la prueba.

CONTROL1. Arranque y caliente el motor hasta que todos los fluidos

tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance latemperatura de 80 ± 5°C.

2. Con el motor funcionando en baja velocidad sin carga,acelere hasta "MAX" y revise si en esa condición lasrevoluciones permanecen dentro de los limites permitidos.

3. Frene fuerte y lleve el motor a la posición "MAX"

4. Embrague la 3ra velocidad mientras frena y acelera tal como se indica arriba; confirme que la velocidad delmotor disminuya hasta el rango permitido.

5. Repita esta prueba con el engranaje de REVERSA.

★ Si las revoluciones son más altas que los limites permitidos, los embragues están desgastados y se tienenque reemplazar.

ADVERTENCIA! Asegúrese de que ambos pedales delfreno estén interconectados por medio de la espiga dehorquilla 1. Durante las siguientes pruebas, durante lafase de aceleración del motor con el engranajeembragado, también se puede revisar la condición de losdiscos de freno, siempre y cuando se esté aplicandofuerza sobre los pedales de freno y la máquina inicie eltraslado, aún cuando sea lentamente:

20-38 WB146-5

Page 151: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12FUGA HIDRÁULICA INTERNA★ Si los accesorios de trabajo tienen fuga hidráulica interna, es

necesario revisar si el problema se debe a los empaques de loscilindros o a la válvula de control.

★ Todas las condiciones de prueba:

● Motor .................................... a temperatura de operación

● Aceite hidráulico ...............................................45 - 55 °C

● Remoción e instalación de tuberías solamente después dehaber removido la presión remanente.

CARGANDOCIRCUITO DEL AGUILÓN

1. Coloque la máquina con el borde del cucharón puesto sobreel bloque A de aproximadamente 10 cm y en posiciónvertical en relación con el terreno.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes.

3. Desconecte los tubos 1 y 2 de los cilindros delevantamiento 3 y tapónelos.

4. Tapone los cilindros, el lado de la base, y coloque un tubotemporal al lado del vástago para recoger cualquier posibleescape de aceite.

5. Arranque el motor y enrolle el cucharón hasta que el dientequede en una posición inclinada de 10°.

6. Pare la máquina y revise si la posición del eslabón delcucharón se ha movido durante 5 minutos.

● Si el eslabón del cucharón no ha tenido movimiento dedescenso, la fuga interna se debe a la válvula de control.

Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguientemanera:

7. Mueva el cucharón para permitir que el borde descansesobre el terreno en posición vertical

8. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el ladodel fondo del cilindro indicado en el Paso 4.

9. Arranque el motor y retraiga el cucharón para hacer que eldiente quede en posición inclinada aproximadamente 10°hacia arriba.

10. Pare la máquina y revise la posición del cargador durante 5minutos.

● Si el eslabón del cucharón ha descendido, la fuga internase debe a un escape por el sello del cilindro taponado.

11. Repita los Pasos 8 a 10 para revisar el otro cilindro

WB146-5 20-39

Page 152: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12CIRCUITO DEL CUCHARÓN

1. Coloque la máquina con el cargador sobre terreno nivelado yel borde del cucharón inclinado 10°. Ponga en el cucharónun peso de 1,500 kg.

2. Desconecte los tubos 1 y 2 de ambos cilindros d delcucharón y tapónelos para prevenir contaminación.

3. Tapone el cilindro del cucharón, el lado de la cabeza, ycoloque un tubo temporal al lado del vástago para recogercualquier escape de aceite.

4. Arranque el motor y eleve el cargador hasta que la espiga dela bisagra del cucharón quede alineado con el pasador de labisagra del aguilón.

5. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharóndurante 5 minutos.

● Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, lafuga interna se debe a la válvula de control.

Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguientemanera:

6. Baje la cargadora sobre el terreno.

7. Remueva de uno de los cilindros el tapón provisto en el ladode la cabeza del cilindro indicado en el Paso 3.

8. Arranque el motor y eleve el cargador como se indica en elPaso 4.

9. Pare la máquina y revise la posición del borde del cucharóndurante 5 minutos.

● Si rota el borde del cucharón, la fuga interna se debe a unescape por el sello del cilindro taponado.

10. Repita la operación de los Pasos 6 a 9 para revisar el otrocilindro.

RETROEXCAVADORA★ Condiciones de Prueba:

★ Retroexcavador alineado

★ Estabilizadores levantados

20-40 WB146-5

Page 153: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA

12CIRCUITO DEL AGUILÓN

1. Coloque la máquina con el aguilón en posición vertical ycon el cucharón apoyado en el lado sobre el terrenonivelado.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes.

3. Desconecte las mangueras 1 y 2 que alimentan el cilindro3.

4. Tapone las dos mangueras para evitar la entrada deimpurezas.

5. Tapone el lado de la cabeza del cilindro.

6. Coloque un tubo temporal al tubo 4 del lado de la base,para recoger el escape de aceite.

7. Arranque el motor y extienda el brazo.

8. Pare la máquina y revise la posición del aguilón durante 5minutos.

● Si el aguilón ha tenido un movimiento de descenso, lafuga interna se debe a los empaques del cilindro.

● Si el aguilón no ha tenido movimiento de descenso, lafuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL BRAZO

1. Coloque la máquina con el brazo totalmente extendido ylos dientes del cucharón sobre el terreno.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes.

WB146-5 20-41

Page 154: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA

123. Desconecte los tubos 1 y 2 de los tubos provenientes delcilindro del brazo 3 y tapónelos para prevenir la entrada deimpurezas.

★ Si hay válvula de seguridad instalada, remuévala.

4. Tapone el agujero del cilindro del brazo, del lado de lacabeza, y coloque un tubo temporal en el lado de la basepara recoger el escape de aceite.

5. Arranque el motor y eleve el aguilón.

6. Pare la máquina y revise la posición del brazo durante 5minutos.

● Si el brazo ha tenido un movimiento de descenso, la fugainterna se debe a los sellos del cilindro.

● Si el brazo no ha tenido movimiento, la fuga interna sedebe a la válvula de control.

CIRCUITO DEL CUCHARÓN

1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical y elcucharón con el lado apoyado sobre terreno nivelado.Ponga un peso de 450 kg en el cucharón, o llénelo contierra.

2. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes.

3. Desconecte las mangueras 3, 1 y 2 del cilindro delcucharón y tapónelas para evitar la entrada de impurezas.

4. Tapone el orificio del cilindro del cucharón en el lado de labase, y coloque un tubo temporal al lado del vástago pararecoger el escape de aceite.

20-42 WB146-5

Page 155: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA

125. Arranque el motor y eleve el aguilón.

6. Pare la máquina y revise la posición del cucharón durante5 minutos.

● Si el cucharón no ha tenido un movimiento, la fugainterna se debe a los sellos del cilindro.

● Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, lafuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DE LOS ESTABILIZADORES - SIN VÁLVULAS DE CIERRE

1. Coloque la máquina con el brazo en posición vertical ycon el cucharón apoyado en el lado sobre el terrenonivelado.

2. Ponga unos bloques de 20 cm debajo de losestabilizadores

3. Sin forzarlos, baje los estabilizadores sobre los bloques.

4. Pare la máquina y libere las presiones hidráulicasremanentes.

5. Desconecte de los cilindros 1, los tubos 2 y 3después de la válvula de cierre 4.

6. Tapone el tubo 2 de la base y cabeza de los cilindros.Coloque unos tubos temporales a los tubos 3 del lado delvástago, para recoger el escape de aceite.

7. Arranque el motor, use el aguilón para levantar lamáquina, y remueva los bloques que soportan losestabilizadores.

8. Baje el brazo de elevación y pare el motor.

9. Revise la posición de los estabilizadores durante 5minutos.

● Si uno, o ambos estabilizadores desciende, la fugainterna se debe a uno o a ambos cilindros.

● Si no ha habido descenso, la fuga interna se debe a laválvula de control.

WB146-5 20-43

Page 156: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE

ACONDICIONADOR DE AIRE★ Condiciones de prueba:

● Máquina sobre terreno nivelado con el equipo de trabajolevantado y en condiciones seguras con el freno deestacionamiento activado.

TEMPERATURA DE TRABAJO1. Conecte la estación de mantenimiento a la válvula de

presión alta HP, y a la válvula de la presión baja LP.

2. Arranque el motor y llévelo hasta una velocidad de 1,500rpm.

3. Use el interruptor para activar la unidad del acondicionadorde aire. Seleccione una velocidad de ventilación intermediaen el interior de la cabina.

4. Use el termómetro M2 para revisar que la temperaturainterior de la cabina es igual o menor que la temperaturaambiente.

★ Si la temperatura de la cabina es mayor que la de latemperatura ambiente, abra las puertas y ventanas yespere hasta que la temperatura de la cabina seestabilice al mismo valor de la temperatura exterior.

5. Cierre las puertas y ventanas y permita que la unidadacondicionadora de aire funcione en estas condicionesdurante 5 o 10 minutos.

6. Use el termómetro M2 para revisar la temperatura del aireen las salidas centrales.

★ Coloque el probador lo más cerca posible de las salidasde aire.

7. Compare el valor promedio de las temperaturas medidasusando la siguiente tabla:

8. Si el valor promedio de la temperatura medida no está dentrode los valores dados en la tabla, se necesita hacer unarevisión minuciosa de la unidad.

Temperatura ambiental °C 20 25 30 35

Temperatura del aire saliente °C. 6 - 8 8 - 10 8 - 12 9 - 14

20-44 WB146-5

Page 157: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE

12SOLA UNIDADRevise la unidad después de cumplir los Pasos 1, 2, 3, y 5 delparágrafo anterior. El diagnóstico de fallas en la unidad se basaen las presiones de trabajo.

Cuando la presión no está dentro de los valores dados en lasiguiente tabla, las causas se tienen que encontrar revisando losindicadores de carátula de alta y baja presión.

Puede que se encuentren las siguientes condiciones:

Unidad: kg/cm²

Temperatura del AireExterior ° C.

Unidad con R134a.

Presión Baja Presión Alta

Min Máx Min Máx

20 1.2 2.5 6.0 9.0

25 1.0 2.5 7.5 10.5

30 1.1 2.4 9.5 13.0

35 1.3 2.4 12.0 15.5

40 1.5 1.8 18.0 18.8

45 1.8 1.9 21.5 22.0

CONDICIONES CAUSAS - FALLAS

Baja presión (LP) a Alta presión (HP) normal, o baja

● La polea electromagnética que se desliza o no embraga correctamente● Válvula de expansión bloqueada en posición abierta● Compresor dañado

Baja presión (LP) a Alta presión (HP) alta, o normal

● Válvula de expansión bloqueada en posición cerrada, u obstruida● Filtro saturado con humedad● Obstrucción en la línea de baja presión (LP), o en la línea de alta presión (HP)

entre el filtro y el evaporador.

Baja presión (LP) a alta presión (HP) normal

● Infiltración o aire caliente dentro del grupo evaporador, los tubos, o la cabina● Aire caliente circulando en el grupo de calefacción● Formación de hielo en el evaporador

Baja presión (LP) a alta presión (HP) alta

● Condición normal con temperatura ambiente muy alta, mayor de 43° C.● Exceso de refrigerante, 30, o 35% más● Sobrecalentamiento del condensador● Presencia de aire en la unidad● Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de

llenado del condensador, detrás del punto de medición de la alta presión (HP)

Baja presión (LP), o baja a alta presión (HP) baja

● Condición normal con temperatura muy baja, menor de 5° C.● Falta de refrigerante, 70 a 75% menos, probables escapes● Obstrucción en la línea de alta presión (HP) entre el compresor y el tubo de

llenado del condensador, antes del punto de medición de la alta presión (HP)● Compresor dañado

Baja presión (LP) aproximadamente igual a la alta presión (HP)

● Perdida la correa del compresor● La polea electromagnética que se desliza o no embraga● Compresor dañado

WB146-5 20-45

Page 158: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE

DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE1. Conecte la estación de mantenimiento M1 a las válvulas

de servicio 1 y 2 y siga las instrucciones de la estaciónde mantenimiento específica relacionadas con el drenajede la unidad.

2. Desconecte el grupo a ser sustituido o reacondicionadoinmediatamente después de desactivar la estación demantenimiento. Tapone firmemente sin demora los tubos oconexiones removidos lo más rápidamente posible.

3. Revise cuidadosamente la cantidad de R134a recuperadoy contenido en las partes desensambladas, debido a quese tiene que reemplazar la misma cantidad cuando seallenada la unidad del acondicionador de aire.

20-46 WB146-5

Page 159: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLASEJE DELANTERO

Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga, distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje torcido Reemplace el semieje

No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga, distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje partido Reemplace el semieje

Ruido excesivo

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Ajuste incorrecto de la ruedaVerifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales dela rueda

Contaminación en el bastidor del eje, oensamble incorrecto de partes

Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partesdel eje queden ensambladas apropiadamente

WB146-5 20-47

Page 160: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Desgaste desigual de los neumáticos

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Semieje bloqueado:● Funcionamiento anormal del diferencial, o

rotura o bloqueo del dispositivo de control.● El vehículo con un ángulo de dirección ancho

puede avanzar dando coces, tiene dificultadcon la dirección, o en los virajes agudos,causa desgaste de los neumáticos.

● Verifique el ensamble de todos los componentes

● Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desaceleracuando el vehículo comienza a dar coces.

Ajuste incorrecto de la ruedaVerifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales dela rueda

Ruido de fricción

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Partes del eje dañadas o desgastadasRevise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, loscojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.

Contaminación en el bastidor del eje, oensamble incorrecto de partes

Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partesdel eje queden ensambladas apropiadamente

Ajuste incorrecto del conjunto del engranajecónico Partes de la transmisión desgastadas,engranajes, cruceta, etc.

Reemplace o ajuste si se requiere

Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Semieje torcido Reemplace el semieje

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

20-48 WB146-5

Page 161: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Ruido mientras se conduce

CAUSAS REMEDIO

Excesivo juego entre dientes entre el piñón y elaro dentado

Ajustar

Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace

Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace

Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar

Excesivo juego entre dientes axial del piñón Ajustar

Desgaste de los cojinetes del diferencial Reemplace

Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar

Ovalado el aro dentado Reemplace

Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite

Aceite deficiente o gastado Reemplace

Semieje torcido Reemplace

Ruido mientras se conduce en posición neutral

CAUSAS REMEDIO

Usualmente se escucha ruido proveniente deleje pero no fuerte cuando el vehículo se muevecon los engranajes en posición neutral.

Reemplace o ajuste (vea arriba)

Incorrecto el juego entre dientes entre el piñóny el aro, se escucha el sonido mientrasdesacelera, pero desaparece cuando seaumenta la velocidad.

Reemplace

Desgastados el piñón o la pestaña de entrada Ajustar

Ruido intermitente

CAUSAS REMEDIO

Aro dentado gastado Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Flojos los tornillos del bastidor del diferencial Apriete a la torsión

Ruido constante

CAUSAS REMEDIO

Dientes del aro dentado o del piñón dañados Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Desgaste de los cojinetes Reemplace

Desgaste de la ranura del piñón Reemplace

Semieje torcido Reemplace

Ruido mientras se vira

CAUSAS REMEDIO

Desgaste de los engranajes del diferencial Reemplace

Desgaste del bastidor del diferencial, o de lacruceta

Reemplace

Desgastadas las arandelas de empuje deldiferencial

Reemplace

Desgastada la ranura del semieje Reemplace

WB146-5 20-49

Page 162: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos

CAUSAS REMEDIO

Carga excesiva del engranaje comparada conuna prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga

cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajustedel juego libre del conjunto del engranaje cónico.

Incorrecto ajuste del engranaje (excesivo juegoentre dientes)

Floja la tuerca del piñón

Roto un diente del aro dentado

CAUSAS REMEDIO

Sacudida de carga

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juegoentre dientes libre del conjunto del engranaje cónico

Incorrecto ajuste del engranaje, insuficientejuego entre dientes

Floja la tuerca del piñón

Diente del piñón o del aro dentado desgastado

CAUSAS REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado;lubricación inadecuada

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Sigacuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajustedel juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Desgaste de los cojinetes del piñón

Diente del aro y del piñón recalentado

CAUSAS REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Lubricación insuficiente; aceite contaminado;lubricación inadecuada

Picaduras en el diente del piñón

CAUSAS REMEDIO

Uso excesivo Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.Lubricación insuficiente

Doblado el cuerpo de la viga del eje

CAUSAS REMEDIO

Vehículo sobrecargado

Reemplace el cuerpo de la viga del ejeAccidente del vehículo

Sacudida de carga

Desgaste o picaduras de los cojinetes

CAUSAS REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminadoReemplace los cojinetes, use los lubricantes correctos, llenehasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo alprograma recomendado.

Uso excesivo

Desgaste normal

Floja la tuerca del piñón

20-50 WB146-5

Page 163: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Escape de aceite por los empaques y sellos

CAUSAS REMEDIO

Operación prolongada en alta temperaturaReemplace el empaque o el sello y la superficie de acople siestá dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta losniveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programarecomendado.

Empaque de aceite instalado en formaincorrecta

Labio del sello dañado

Aceite contaminado

Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada

CAUSAS REMEDIO

Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no estéexcesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranajecónico si es necesario

Floja la tuerca del piñón

Juego entre dientes del eje piñón

Falla por fatiga del diente del piñón

CAUSAS REMEDIO

Uso exhaustivoReemplace el conjunto del engranaje cónico

Sobrecarga continua

Rotura de dientes del piñón y del aro

CAUSAS REMEDIO

Carga de impacto de los componentes deldiferencial

Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial

Desgaste de la ranura del engranaje lateral

CAUSAS REMEDIO

Uso excesivo Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace elsemieje si es requerido

Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje

CAUSAS REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado;lubricación inadecuada

Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiadosy reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tenganun grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva

Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos

CAUSAS REMEDIO

Uso axial excesivo del piñón Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial delpiñón, use los lubricantes correctos, llene hasta los nivelesapropiados y reemplácelos de acuerdo al programarecomendado.

Excesivo juego entre dientes axial del piñón

Lubricación insuficiente; aceite contaminado

Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda

CAUSAS REMEDIO

Operación o sobrecarga excesiva del vehículoSustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastadoa ajustado en forma incorrecta.

Flojo el soporte de la rueda

Doblado el cuerpo de la viga

WB146-5 20-51

Page 164: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12EJE TRASERO

Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje torcido Reemplace el semieje

Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje partido Reemplace el semieje

No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Semieje partido Reemplace el semieje

Semieje torcido Reemplace el semieje

Ruido excesivo

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Ajuste incorrecto de la ruedaVerifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales dela rueda

Contaminación en el bastidor del eje, oensamble incorrecto de partes

Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partesdel eje queden ensambladas apropiadamente

20-52 WB146-5

Page 165: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Desgaste desigual de los neumáticos

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Radio de rotación diferente de los neumáticos Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Semieje bloqueado:● Funcionamiento anormal del diferencial, o

rotura o bloqueo del dispositivo de control.● El vehículo con un ángulo de dirección ancho

puede avanzar dando coces, tiene dificultadcon la dirección, o en los virajes agudos,causa desgaste de los neumáticos.

● Verifique el ensamble de todos los componentes

● Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desaceleracuando el vehículo comienza a dar coces.

Ajuste incorrecto de la rueda Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales dela rueda

Ruido de fricción

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Semieje doblado o partido Reemplace el semieje

Partes del eje dañadas o desgastadasRevise la condición del aro dentado, del piñón diferencial, loscojinetes, etc. Reemplace cuando sea necesario.

Contaminación en el bastidor del eje, oensamble incorrecto de partes

Busque si hay partículas extrañas. Revise que todas las partesdel eje queden ensambladas apropiadamente

Ajuste incorrecto del conjunto del engranajecónico Partes de la transmisión desgastadas,engranajes, cruceta, etc.

Reemplace o ajuste si se requiere

Vibración durante el traslado hacia adelante, ruido intermitente

CAUSAS REMEDIO

Instalación incorrecta Instalación correcta

Eje defectuosoReemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna delas fases de prueba.

Sobrecarga / distribución de peso incorrectaRemueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendolas instrucciones relativas al vehículo.

Semieje torcido Reemplace el semieje

Radio de rotación diferente de los neumáticosReemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener elmismo radio en los dos neumáticos.

WB146-5 20-53

Page 166: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Ruido mientras se conduce

CAUSAS REMEDIO

Excesivo juego entre dientes entre el piñón y elaro dentado

Ajustar

Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace

Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace

Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar

Excesivo juego entre dientes axial del piñón Ajustar

Desgaste de los cojinetes del diferencial Reemplace

Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar

Ovalado el aro dentado Reemplace

Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite

Aceite deficiente o gastado Reemplace

Semieje torcido Reemplace

Ruido mientras se conduce en posición neutral

CAUSAS REMEDIO

Usualmente se escucha ruido proveniente deleje pero no fuerte cuando el vehículo se muevecon los engranajes en posición neutral.

Reemplace o ajuste (vea arriba)

Incorrecto el juego entre dientes entre el piñóny el aro, se escucha el sonido mientrasdesacelera, pero desaparece cuando seaumenta la velocidad.

Reemplace

Desgastados el piñón o la pestaña de entrada Ajustar

Ruido intermitente

CAUSAS REMEDIO

Aro dentado gastado Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Flojos los tornillos del bastidor del diferencial Apriete a la torsión

Ruido constante

CAUSAS REMEDIO

Dientes del aro dentado o del piñón dañados Reemplace el conjunto del engranaje cónico

Desgaste de los cojinetes Reemplace

Desgaste de la ranura del piñón Reemplace

Semieje torcido Reemplace

Ruido mientras se vira

CAUSAS REMEDIO

Desgaste de los engranajes del diferencial Reemplace

Desgaste del bastidor del diferencial, o de lacruceta

Reemplace

Desgastadas las arandelas de empuje deldiferencial

Reemplace

Desgastada la ranura del semieje Reemplace

20-54 WB146-5

Page 167: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos

CAUSAS REMEDIO

Carga excesiva del engranaje comparada conuna prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga

cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajustedel juego libre del conjunto del engranaje cónico.

Incorrecto ajuste del engranaje, excesivo juegoentre dientes

Floja la tuerca del piñón

Roto un diente del aro dentado

CAUSAS REMEDIO

Sacudida de carga

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juegoentre dientes libre del conjunto del engranaje cónico

Incorrecto ajuste del engranaje, insuficientejuego entre dientes

Floja la tuerca del piñón

Diente del piñón o del aro dentado desgastado

CAUSAS REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminado;lubricación inadecuada

Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Sigacuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajustedel juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Desgaste de los cojinetes del piñón

Diente del aro y del piñón recalentado

CAUSAS REMEDIO

Operación prolongada en alta temperatura Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Lubricación insuficiente; aceite contaminado;lubricación inadecuada

Picaduras en el diente del piñón

CAUSAS REMEDIO

Uso excesivo Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Use loslubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados yreemplácelos de acuerdo al programa recomendado.

Lubricación insuficiente

Doblado el cuerpo de la viga del eje

CAUSAS REMEDIO

Vehículo sobrecargado

Reemplace el cuerpo de la viga del ejeAccidente del vehículo

Sacudida de carga

Desgaste o picaduras de los cojinetes

CAUSAS REMEDIO

Lubricación insuficiente; aceite contaminadoReemplace los cojinetes Use los lubricantes correctos, llenehasta los niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo alprograma recomendado.

Uso excesivo

Desgaste normal

Floja la tuerca del piñón

WB146-5 20-55

Page 168: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Escape de aceite por los empaques y sellos

CAUSAS REMEDIO

Operación prolongada en alta temperaturaReemplace el empaque o el sello y la superficie de acople siestá dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta losniveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programarecomendado.

Empaque de aceite instalado en formaincorrecta

Labio del sello dañado

Aceite contaminado

Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada

CAUSAS REMEDIO

Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no estéexcesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranajecónico si es necesario

Floja la tuerca del piñón

Juego entre dientes del eje piñón

Falla por fatiga del diente del piñón

CAUSAS REMEDIO

Uso exhaustivoReemplace el conjunto del engranaje cónico

Sobrecarga continua

Rotura de dientes del piñón y del aro

CAUSAS REMEDIO

Carga de impacto de los componentes deldiferencial

Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial

Desgaste de la ranura del engranaje lateral

CAUSAS REMEDIO

Uso excesivo Reemplace el grupo de engranajes del diferencial Reemplace elsemieje si es requerido

Desgastadas o ralladas las superficies de la arandela de empuje

CAUSAS REMEDIO

Falta de lubricación; aceite contaminado;lubricación inapropiada

Use los lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiadosy reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.Reemplace todas las arandelas ralladas y aquellas que tenganun grosor de menos de 0.1 mm del grosor de una nueva

Desgastado el diámetro interior del cojinete de rodillos cónicos

CAUSAS REMEDIO

Uso axial excesivo del piñón Reemplace el cojinete Revise el juego entre dientes axial delpiñón Use los lubricantes correctos, llene hasta los nivelesapropiados y reemplácelos de acuerdo al programarecomendado.

Excesivo juego entre dientes axial del piñón

Lubricación insuficiente; aceite contaminado

Doblado o quebrado el semieje, o quebrado el semieje del lado de la rueda

CAUSAS REMEDIO

Operación o sobrecarga excesiva del vehículoSustituir. Revise que el soporte de la rueda no esté desgastadoa ajustado en forma incorrecta.

Flojo el soporte de la rueda

Doblado el cuerpo de la viga

20-56 WB146-5

Page 169: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12TRANSMISIÓN

La máquina no se mueve.

CAUSAS REMEDIO

Falla en el suministro a las válvulas solenoide Revise y/o reemplace

Dañadas las conexiones de cables entre latransmisión y el vehículo Revise y/o reemplace

Contactos oxidados en el arnés de cableseléctricos Limpiar

Rotura en el cable eléctrico Reemplace

Dañados los solenoides Reemplace

Dañados los sensores Reemplace

Corto circuito o conexiones abiertas Revise y/o reemplace los fusibles

Incorrecto el nivel de aceite Llene con aceite hasta el nivel apropiado

No debe haber fugas. Reparar

Bloqueado el filtro de admisión Limpiar

Dañada la bomba de aceite Reemplace

Defectuosa la válvula de alivio de la bomba deaceite Reemplace la bomba de aceite

Bloqueado y/o dañado el filtro de la transmisión Reemplace

Dañada y/o atascada la válvula de control Reemplace

Dañado el convertidor de torsión Reemplace

Temperatura del aceite por debajo de 0º C. Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación(pruebas de calado)

Dañados los sellos rotatorios Reemplace

Dañados los sincronizadores Reemplace

Bloqueada la palanca de reverso Reparar

Desgaste del embrague Reemplace y/o repare el embrague

No hay impulso de transmisión, rotos losengranajes, ejes, cojinetes, etc. Revisar/Reparar/Sustituir

Reducida la potencia de la transmisión del vehículo

CAUSAS REMEDIO

Incorrecta la temperatura del aceiteEspere a que el aceite alcance la temperatura de operación(pruebas de calado)

Sobrecalentado el aceite de la transmisión Vea "Sobrecalentamiento"

Incorrecta la presión de operaciónRevise el circuito hidráulico y reemplace la bomba de aceite, losfiltros, y la válvula de control

Dañado el convertidor de torsión Reemplace

Incorrecto el nivel de aceite Llene con aceite hasta el nivel apropiado

Desgaste del embrague Revise y/o Reemplace

Falla en el embrague de la tracción en las 4ruedas

Repare y/o reemplace el grupo del eje de tracción en las 4ruedas

Sobrecalentamiento de los solenoides Reemplace

Dañadas las conexiones de cables de latransmisión y el vehículo

Revise y/o reemplace

Dañados los sensores Reemplace

WB146-5 20-57

Page 170: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Recalentamiento

CAUSAS REMEDIO

Dañado el sistema de enfriamiento hidráulico Reparar

Intercambiador de calor sucio Limpiar

Activado inadvertidamente el freno deestacionamiento

Dejarlo libre

Mugre excesivo en los cubos de las ruedas enel eje

Limpiar

Atascados o quebrados los engranajes, ejes,cojinetes, etc.

Revisar/Reparar/Sustituir

Fuerza de frenado afuera de la transmisión:Irregular la operación del eje

Revise y/o repare el eje

Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace

Dañado el convertidor de torsión Reemplace

Dañado el termostato de aceite Reemplace

Incorrecto el nivel de aceite Añadir aceite

Desgaste de la bomba de aceite Reemplace

Las ruedas rotan cuando el vehículo está levantado

CAUSAS REMEDIO

Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace

Baja temperatura de aceite (alta viscosidad delaceite)

Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación(pruebas de calado)

Incorrectas especificaciones del aceite Reemplace el aceite y filtros.

Dañada la válvula de control Reemplace

Fallando la traba del inversor Revise y/o reemplace

Ruido

CAUSAS REMEDIO

Dañado el convertidor de torsión Reemplace

Dañada la bomba de aceite Reemplace

Ventilación / Cavitación Revisar el nivel de aceite

Atascamiento (quebrados engranajes, ejes,cojinetes, etc.)

Revisar/Reparar/Sustituir

Desgaste de los platos del embrague Reemplace

Actuación irregular

CAUSAS REMEDIO

Dañada la válvula de control Reemplace

Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace

Desgaste de los platos del embrague Reemplace

Dañado el convertidor de torsión Reemplace

Baja temperatura de aceite (alta viscosidad delaceite)

Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación(pruebas de calado)

Recalentamiento Vea "Sobrecalentamiento"

Dañado el sistema hidráulico Revise y/o reemplace

20-58 WB146-5

Page 171: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

12Engranajes permanecen engranados

CAUSAS REMEDIO

Dañada y/o atascada la palanca del vaivén deleje

Revise y/o reemplace

Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace

Dañada la válvula de control Reemplace

Dañado el sistema hidráulico Revise y/o reemplace

Dañado el embrague Revise y/o reemplace

Dañado el vástago de la palanca de cambio deengranajes

Reemplace

Dañado el sincronizador Reemplace

No hay transmisión de fuerza a las 4 ruedas

CAUSAS REMEDIO

Dañado el embrague de la tracción en las 4ruedas

Reemplace

Falla en el sistema hidráulico Revise y/o reemplace

Dañada la válvula de control Reemplace

Falla en el sensor de freno Revise y/o reemplace

Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace

No engrana el cambio de velocidad

CAUSAS REMEDIO

Dañado el cambiador Reemplace

Dañado el sincronizador Reemplace

WB146-5 20-59

Page 172: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

00-20

Page 173: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

90 OTROS

a

WB

GLOSARIO DE TERMINOS ....................................................................................... 90-1CIRCUITO HIDRÁULICO........................................................................................... 90-3

1 DE 4...................................................................................................................... 90-32 DE 4...................................................................................................................... 90-53 DE 4...................................................................................................................... 90-74 DE 4...................................................................................................................... 90-9

ESQUEMA ELECTRICO.......................................................................................... 90-11CABLES - 1 OF 7 .................................................................................................. 90-11CABLES - 2 OF 7 .................................................................................................. 90-13CABLES - 3 OF 7 .................................................................................................. 90-15CABLES - 4 OF 7 .................................................................................................. 90-17CABLES - 5 OF 7 .................................................................................................. 90-19CABLES - 6 OF 7 .................................................................................................. 90-21CABLES - 7 OF 7 .................................................................................................. 90-23LEYENDA PARA CABLES DE ESQUEMA ........................................................... 90-25TABLERO DE FUSIBLES Y RELÉS ..................................................................... 90-27

90-1146-5

Page 174: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

GLOSARIO DE TERMINOS TERMINOS CONTENIDOS EN LOS DIAGRAMAS ELÉCTRICOS E HIDRÁULICOS COMO BUSCAR UN TERMINO EN EL SIGUIENTE GLOSARIO. Algunos terminos compuestos por varias palabras se encuentran divididos. Por ejemplo " Brake oil pressure caution signal ", si no se encuentra completo en el glosario, buscar la primera parte " Brake oil pressure = presión del aceite del freno" y luego buscar la segunda, o tercera parte "caution signal = Señal de precaución", por lo tanto su significado es "Señal de precaución de presión del aceite del freno" Otro ejemplo: "Engine controller power supply relay": "Engine controler" = Controlador del motor + "power supply relay" = relé de suministro de energía, entonces la traducción es " relé de suministro de energía del controlador del motor. Algunos terminos cortos, por ejemplo "Engine coolant = Refrigerante del motor", o "Temperature sensor = sensor de temperatura" se encuentran formando parte de un termino más largo "Engine coolant temperature sensor", o divididos "Engine = motor" , "Coolant = refrigerante" GLOSARIO 1, 2, 3, 4 gear shift lever = Palanca de cambio de engranajes a 1ª, 2ª, 3ª, 4ª 12 V outlet = Salida de 12 V 1st clutch = embrague de 1a. 2-stage relief solenoid valve = válvula solenoide de alivio de 2 etapas 3rd clutch = embrague de 3a. A, Analog signal = A, Señal análoga AC alternating current = corriente alterna CA ACC accumulator = acumulador ACC cut = Corte del acumulador Accumulator = acumulador Actual gear speed indicate signal = Señal indicadora del cambio de velocidad actual Additional = adicional Additional right headlamp = lámpara delantera derecha adicional Address of diagram = localización en el diagrama Aditional lamp = lámpara adicional Air cleaner clogging switch = interruptor de obstrucción del purificador de aire Air conditioner blower relay = relé del ventilador del acondicionador de aire Air conditioner compressor electromagnetic clutch = embrague electromagnético del compresor del acondicionador de aire Air conditioner compressor relay = relé del compresor del acondicionador de aire Air conditioner daylight sensor = sensor de luz diurna del acondicionador de aire Air conditioner high/low pressure switch = interruptor de presión alta/baja del acondicionador de aire Air conditioner unit = unidad del acondicionador de aire Alternator = alternador Ambair pressure = presión ambiental Ambient pressure sensor = sensor de presión ambiental Analog GND = TIERRA análoga Arm curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para enrollar el brazo Arm dump PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de descarga del brazo Arm dump pressure switch = interruptor de presión de descarga del brazo Arm in pressure sensor = sensor de presión de recoger el brazo Assembled-type diode = diodo de tipo ensamblado At forward 2nd = hacia la 2a. de avance At travelling = en traslado ATT circuit selector relay = relé selector de circuito ATT ATT flow adjustment EPC solenoid = solenoide EPC de ajuste del flujo ATT

ATT return selector solenoid = solenoide selector de retorno ATT ATT, attachment = accesorio Attachment flow regulator EPC valve = válvula EPC reguladora del flujo del accesorio Attachment pedal front PPC pressure switch = interruptor de presión PPC del pedal delantero del accesorio Attachment pedal rear PPC pressure switch = interruptor de presión PPC del pedal trasero del accesorio Attachment return selector solenoid valve = válvula solenoide selectora de retorno del accesorio Attachment specification = especificación del accesorio Auto air conditioner control unit = unidad de control del acondicionador de aire Automatic preheater relay = relé del precalentador automático Automatic pre-heating operation signal = Señal de operación del precalentamiento automático Auto-shift indicator = Indicador de cambio automático Back = trasero Back alarm drive = mando de la alarma de retroceso Backup lamp relay = Relé de la lámpara de retroceso Backup lamp relay output = Salida para el relé de la llam de retroceso Battery = Batería Battery relay = relé de la batería Bevel revolution = revolución del engranaje Bevel speed sensor = sensor de velocidad del engranaje Bkup (back up) = retroceso, Black = trasero Blade float = flotación de la hoja Blade knob lower SW = interruptor de la empuñadura para bajar la hoja Blade knob upper SW = interruptor de la empuñadura para subir la hoja Blade left tilt botton EPC valve = válvula EPC del fondo de inclinación izquierda de la hoja Blade left tilt head EPC valve = válvula EPC de la cabeza de inclinación izquierda de la hoja Blade lever ass'y = conjunto de la palanca de la hoja Blade LH tilt botton EPC = EPC del fondo de inclinación izquierda de la hoja Blade LH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación izquierda de la hoja Blade lift down EPC = EPC para bajar el levantamiento de la hoja Blade lift lower EPC valve = válvula EPC para reducir el levantamiento de la hoja Blade lift raise EPC valve = válvula EPC para aumentar el levantamiento de la hoja Blade lift up EPC = EPC para elevar el levantamiento de la hoja Blade pitch = paso de la hoja Blade RH tilt head EPC = EPC de la cabeza de inclinación derecha de la hoja Blade tilt cylinder = cilindro de inclinación de la hoja Blow off motor = motor del soplador Blower motor = motor del ventilador Blower relay = relé del ventilador Blue = azul Boom lower = palanca del aguilón Boom lower PPC pressure switch = interruptor de presión PPC para bajar el aguilón Boom raise = elevar el aguilón Boom raise PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para subir el aguilón Boost press & IMT = presión de refuerzo y IMT Boost pressure = presión de refuerzo Boost pressure/temperature sensor = sensor de presión y temperatura de refuerzo Brake control valve = válvula de control de freno Brake LH fill SW = interruptor de llenado del freno izquierdo Brake oil pressure caution signal = Señal de precaución de presión del aceite del freno Brake pedal = pedal de freno Breath LH cap included in tank assembly = Tapa izquierda del respirador incluida en el conjunto del tanque Brown = marrón

1a

Page 175: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

Bucket curl = enrollar el cucharón Bucket curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para enrollar el cucharón Bucket dump = descarga del cucharón Bucket dump PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para descarga del cucharón Bulkhead = tabique cortafuego Bypass check valve = válvula de retención de desvío Bypass valve lift sensor = sensor de elevación de la válvula de desvío C/B spec select = seleccionar especificación C/B Cab = cabina Cab ground = tierra de la cabina Cab light relay = relé de luces de la cabina Cab light specification = especificación con luces en la cabina Cab room light = luz del compartimento de la cabina CAM sensor = sensor de la leva Camera = cámara CAN = CAN CAN shield = aislamiento del CAM CAN terminal resistance = resistencia del terminal CAN CAN terminater = terminación del CAN Case = carcaza , o caja Charcoal = gris carbón Charge pressure = presión de carga Charge temperatura sensor = sensor de temperatura de carga Cigarette lighter = encendedor de cigarrillos Circuit breaker = disyuntor, o interruptor automático de circuito Circuit number = número del circuito Clutch RH fill SW = interruptor de llenado del embrague derecho Coil resistor = Resistencia de bobina Coil signal terminal = terminal de la señal de la bobina Common rail pressure sensor = sensor de presión del múltiple común de combustible Component name = nombre del componente Compressor electromagnetic clutch = embrague electromagnético del compresor Compressor relay = relé del compresor Connector = conector , o conexión Contact circuit = circuito de contacto Control circuit = circuito de control Control lever = palanca de control Control valve = válvula de control Coolant = refrigerante Coolant temp = temperatura del refrigerante Coolant water temperature = Temperatura del agua refrigerante Counter clockwise rotation = rotación en el sentido contrario a las agujas del reloj Crack pressure = presión límite, o presión de actuación Crank sensor = sensor de giro Cutoff valve = Válvula de corte Cut-out relay = relé de corte Cylinder = cilindro D, Digital signal = D, señal digital Dark green = verde oscuro Daylight sensor = sensor de luz diurna DC direct current = corriente directa CD DC/AC converter = convertidor de corriente directa a corriente alterna CD/CA DC/DC converter = convertidor DC/DC DC/DC converter = convertidor DC/DC (DC corriente directa CA) Decel pedal = pedal de desaceleración Decelerator pedal potentiometer = potenciómetro del pedal desacelerador Dev = dispositivo Devise = dispositivo Diode = diodo Direction signal F = Señal de dirección de Avance Direction where valve is instaled = dirección donde está instalada la válvula Down = bajar, caída Dual tilt cylinder = cilindro de inclinación doble ECMV, (Electronic control modulating valve) = ECMV, (Válvula moduladora de control electrónico)

EGR exhaust gas recirculation = recirculación del gas de escape EGR valve lift sensor = sensor de levantamiento de la válvula EGR Electric emergency steering manual operation switch signal = Señal del interruptor manual para la dirección de emergencia eléctrica Electric emergency steering motor = Motor de la dirección eléctrica por emergencia Electric emergency steering relay = Relé de la dirección eléctrica por emergencia Electric emergency steering relay signal = Señal del relé de la dirección eléctrica por emergencia Electric field strength = resistencia del campo eléctrico Electric lift pump = bomba impelente eléctrica Electrical intake air heater relay (Coil circuit) = relé del calentador de aire eléctrico de admisión (circuito de la bobina) Electronic priming pump = bomba de alimentación electrónica Emergency brake switch = Interruptor de freno de emergencia Emergency pump drive switch = interruptor de mando de la bomba de emergencia Emergency steering motor = Motor de la dirección de emergencia Emergency steering operation indicator = Idicador de operación de la dirección por emergencia) Emergency steering operation pressure switch signal = Señal del interruptor de presión de operación de la dirección por emergencia Emergency switch = interruptor de emergencia Energized P/B cancel = Cancelar energía del freno de estacionamiento Eng CON hold = retener CON del motor Eng low idle sig = señal de ralentí del motor Eng oil pressure = presión de aceite del motor Eng stop sig = señal de paro del motor Engine ACC signal cut relay = relé de corte de la señal ACC del motor Engine Bkup speed sensor = sensor de velocidad de Bkup del motor Engine body ground = tierra del cuerpo del motor Engine brake = freno de motor Engine controller = controlador del motor Engine controller relay = relé del controlador del motor Engine coolant temperature sensor = sensor de temperatura del refrigerante del motor Engine cylinder block ground = tierra del bloque de cilindros del motor Engine hold relay = relé de retención del motor Engine mode selector signal = Señal del selector de modo del motor Engine mode selector switch = Interruptor selector del modo del motor Engine mode selector switch signal = Señal del interruptor selector del modo del motor Engine Ne speed sensor = sensor de velocidad Ne del motor Engine oil level sensor = sensor de nivel de aceite del motor Engine oil pressure switch = interruptor de presión de aceite del motor Engine speed output signal = Señal de salida de velocidad del motor Engine speed signal = Señal de velocidad del motor Engine speeds = Velocidad del motor Engine stall prevention signal = Señal de prevención de calado del motor Engine start relay = relé del arranque del motor EPC sol (Electric proportional Control) = Solenoide EPC (Control proporcional electrónico) EPC, electronic proportional control = control electrónico proporcional Error code signal = Señal del código de error Ex power control = control de energía de intercambio Exchange relay = Relé de intercambio F (Forward) = A (Avance) F clutch = embrague de avance F pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba delantera

1b

Page 176: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

F/r lever = palanca de avance/retroceso Fan motor ass'y = conjunto del motor del ventilador Fan motor drain = drenaje del motor del ventilador Fan neutral SOL = Solenoide neutral del ventilador Fan pump control valve = válvula de control de la bomba del ventilador Fan pumps EPC SOL = solenoide EPC de la bomba del ventilador Fan reverse solenoid valve = válvula solenoide de reverso del ventilador Female = hembra Fender = guardabarros Fill switch = interruptor de llenado Fill switch 1, 2, 3, 4 = Interruptor de llenado de 1ª, 2ª, 3ª, 4ª Fill switch F, R = Interruptor de llenado de Avance , Reverso Fill switch signal L/C = señal L/C del interruptor de llenado Float = flotación Floor frame ground = tierra de la estructura del piso FNR = avance/neutral/retroceso FNR seesaw indicate signal = Señal de indicación del balancin Avance/Neutral/Retroceso For connection of camera = para conexión de la cámara For emergency = para emergencia For engine option = para opción de motor F-PC-EPC valve = válvula de avance PC-EPC F-R lever = Palanca de Avance, Reverso Front lamp = lámpara delantera Front of machine = frente de la máquina Front pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba delantera Front wiper = limpiaparabrisas delantero Fuel control dial =dial de control de combustible Fuel level sensor = sensor de nivel de combustible Fuel rail press = presión del múltiple común de combustible Fuel regulator = regulador de combustible Fuel self-supply pump = bomba de autosuministro de combustible Fuse box = caja de fusibles Fusible link = cable fusible Gas pressure sensor = sensor de presión de combustible Gear shift range signal 1, 2, 3, 4 = Señal del rango del cambio de velocidad Gearshift lever position = Posición de la palanca de cambio de velocidades GND = TIERRA Go to connector = vaya al conector GPS (Global Position Satelite) antenna = antena GPS (satélite de posición global) Gray = gris Green = verde Ground = tierra Guard = guarda Head = cabeza Headlamp specification = especificación de lámpara delantera Heater relay = relé del calentador Hidraulic oil cooler = enfriador del aceite de la transmisión High pressure switch = interruptor de presión alta High tone = tono alto Hold = retener , retención , sostener Hold selection = Selección de retención Horn (high tone) = bocina ( tono alto) Horn (low tone) = bocina (tono bajo) Horn relay = relé de la bocina HSS EPC = EPC HSS HSS hydrostatic stearing sistem = sistema de dirección hidrostático HSS left valve = válvula izquierda HSS HSS motor rev = revoluciones del motor HSS HSS pump = bomba HSS HSS spec select = selección de especificación HSS HYD = hidráulico Hyd oil temp = temperatura del aceite hidráulico HYD oil temperature = Temperatura del aceite hydráulico Hydraulic oil temperature sensor = sensor de temperatura del aceite hydráulico

If equiped = si está equipada IMCT, integrated movile communication terminal = terminal de comunicación movil integrado Immovilize signal = señal de inmovilización Imput shaft = eje de entrada IMT = integrated movile terminal = terminal movil integrado Injector = inyector, tobera Injectors = inyectores Inlet pressure =presión de entrada Intake air heater drive relay = relé de mando del calentador del aire de admisión Intake air heater relay (inlet) = (entrada) relé de mando del calentador del aire de admisión Intake air temperature sensor = sensor de temperatura del aire de admisión Intermediate connector = conector intermedio, o conexión intermedia J/S (Joystick) = Palanca oscilante, o palanca de mando, o palanca de control) J/S lever must be at neutral position = La palanca oscilante debe estar en posición neutral J/S mode = Modo de palanca oscilante J/S Neutral signal = Señal neutral de la palanca oscilante J/S OPT = Palanca oscilante Opcional J/S select signal = Señal de selección de la palanca oscilante J/S selector switch = Interruptor selector de la palanca oscilante J/S shift down switch signal = Señal del interruptor para cambio hacia abajo de la palanca oscilante J/S shift up/down switch = Interruptor de cambio de velocidad hacia arriba/abajo de la palanca oscilante J/S solenoid cutoff relay = Relé de corte del solenoide de la palanca oscilante J/S spring switch = Interruptor del resorte de la palanca oscilante Join = unión Joint = articulación Junction connector = conector de empalme Junction wiring harness = arnés de cables de empalme Key ACC = llave del acumulador Kick down mode signal = Señal del modo de cambio rápido hacia abajo Kick down switch signal = Señal del interruptor de cambio rápido hacia abajo Knob lower SW = interruptor inferior de la empuñadura Knob upper SW = interruptor superior de la empuñadura KOMTRAX = KOMTRAX marca registrada de la red de comunicaciones Komatsu KOMTRAX communication module = módulo de comunicación KOMTRAX KOMTRAX inspection connector = conector de inspección de KOMTRAX KOMTRAX modem = modem KOMTRAX L.H. (R.H) brake pressure sensor = Sensor de presión del freno izquierdo (Derecho) L.H. (R.H) travel damper operation switch = Interruptor de operación del amortiguador de traslado izquierdo (Derecho) L.H., LH = (mano izquierda) izquierdo L/C (Low clutch) = L/C, (Embrague bajo) Lamp = lámpara LCD liquid cristal display = exhibición de cristal líquido , Left brake pressure sensor = Sensor de presión del freno izquierdo Left knob switch = interruptor de la empuñadura izquierda Left rear = trasero izquierdo Left swing pressure switch = interruptor de presión del gira a la izquierda Left tilt = inclinación izquierda Level = nivel Lever = palanca Lever potentiometer signal = Señal del potenciómetro de la palanca Lift down EPC = EPC para bajar el elevador Lift up EPC = EPC para subir el elevador Light relay = relé de luces Light signal = señal de las luces

1c

Page 177: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

Light switch =interruptor de luces Line = linea Linked connector = conector de enlace Location = localización Lock switch = interruptor de traba, o de cierre Lock-up clutch ECMV = ECMV del embrague de traba Lockup indicator = Indicador de traba Lockup switch signal = Señal del interruptor de traba Low pressure = presión baja Low tone = tono bajo Lower = bajar, inferior LS-EPC solenoid = solenoide LS-EPC LS-EPC valve = válvula LS-EPC Lubrication relief valve = válvula de alivio de lubricación M/C (Modulating change) = M/C (cambio de modulación) M/C valve = Válvula de cambio de modulación (M/C) Machine model selection signal = Señal de selección de modelo de la máquina Machine monitor = monitor de la máquina Machine pushup solenoid = solenoide de levantamiento de la máquina Machine pushup switch = interruptor de levantamiento de la máquina Main power = energía principal Main PW = PW principal Main relief valve = válvula de alivio principal Main valve = válvula principal Male = macho Measurement = medición, medidas Merge-divider EPC valve (Main) = válvula (principal) EPC de unión/división Merge-divider solenoid = solenoide de unión/división Min. Pressure assurance valve = válvula para asegurar presión minima Model Number of pins = modelo, número de espigas (clavijas) Model selector connector = conector selector de modelo Modem = módem (dispositivo que permite la comunicación entre computadores) Modem PRE-PV control = control PRE-PV del modem Modem select = selección del modem Modem status = estado del modem Monitor panel = tablero monitor, tablero de control, tablero de instrumentos Motoring SW = interruptor de transito N.C. neutral control = control de neutral, normalmente cerrado, control negativo NA, N/A, N.A not available = no está disponible Network bus = barra de comunicación con la red Neutral output = Salida neutral (al arrancar el motor) Neutral output condition = Condición de salida neutral Neutral safety relay = Relé de seguridad de la posición neutral Neutralizer signal = Señal neutralizadora Number of pins = número de espigas, clavijas OFF = desactivado Oil cooler = enfriador de aceite Oil filter = filtro de aceite Oil pressure switch = interruptor de presión de aceite Oil strainer (with magnets) = colador de aceite (con imanes) Oil temp = temperatura del aceite ON = activado ON (operation) = (operación) ACTIVADO OP Selection signal = Señal de selección opcional Operating Switch = Interruptor de operación Operation check = verificación de operación OPT = opcional Opt dev = dispositivo opcional Optional = opcional Optional power supply = suministro de energía opcional Optional power supply connector = conector para suministro de energía opcional Optional tire selection signal = Señal de selección de neumatico opcional Orange = anaranjado ORBCOMM antenna = antena de comunicaciones ORBCOMM

Outlet = salida Outlet pressure = salida de presión P, Pulse signal = Señal de pulso P/B ( Parking brake) = Freno de estacionamiento P/T = power train P/T con select = seleccionar conexión P/T Parking brake = freno de estacionamiento Parking brake safety relay = Relé de seguridad del freno de estacionamiento Parking brake solenoid = Solenoide del freno de estacionamiento Parking SW = interruptor de estacionamiento PC mode shift circuit = circuito de cambio del modo de presión de control (PC) PC personal computer = computador personal PC, pressure control = control de presión PC, pressure control = presión de control PC-EPC solenoid = solenoide PC-EPC Peak pressure cut valve = válvula de corte de presión pico Personal code = código personal Pilot relief valve = válvula de alivio piloto Pin puller cylinder = cilindro del extractor del pasador Pin puller switch = interruptor del extractor del pasador Pink = rosado Pitch angle = ángulo de paso Pivot shaft outlet = salida del eje pivote Potent = potenciometro Potentiometer = potenciómetro Power = energía, fuerza, potencia Power GND = TIERRA de energía Power lift pump = bomba impelente eléctrica Power supply relay = relé de suministro de energía Power train controller = controlador del tren de fuerza Power train oil filter = filtro de aceite del tren de fuerza Power train pump = bomba del tren de fuerza Power transister = transistor de energía PPC = control de presión piloto (PPC) PPC basic pressure lock solenoid = solenoide de traba de la presión básica PPC PPC drain = drenaje de la PPC PPC lock = traba, o cierre de la PPC PPC lock solenoid valve = válvula solenoide de traba, o cierre de la PPC PPC oil pressure lock switch = interruptor de traba de la presión de aceite PPC PPC, Pilot Pressure Control = control de presión piloto Preheat signal = señal de precalentamiento Pre-lubrication = lubricación previa Pressure reducing valve = válvula reductora de presión Pressure sensor = sensor de presión Pressure switch = interruptor de presión Pressure switch for emergency steering pump = interruptor de presión para la bomba de la dirección de emergencia Pressure switch for service switch = interruptor de presión para el interruptor de servicio PT power train = tren de fuerza PTO lub = lubricación PTO PTO, power take off = toma fuerza Pulse GND = Pulsación de TIERRA Pulse sig = señal de pulso Pump (PC) resistor = resistencia de la presión de control (PC) de la bomba Pump controller = controlador de la bomba Pump drain = drenaje de la bomba Pump LS EPC = LS-EPC de la bomba Pump TVC = TVC de la bomba PW control = control PW PWR (power) = (energía ) PWR Quick drop sol = solenoide de acída rápida, o reducción rápida R (Reverse) = R (Retroceso) R clutch = embrague de reverso R pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba trasera R.H. side of machine = lado derecho de la máquina R.H., RH = mano derecha, derecha Radiator coolant level sensor = sensor de nivel del refrigerante

1d

Page 178: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

del radiador Radiator coolant level switch = interruptor del nivel de refrigerante en el radiador Radiator guard = guarda protectoras del radiador Radio = radio Radio body ground = tierra para el cuerpo del radio Raise = elevar, subir Real-time monitor display signal = Señal de exhibición del monitor de la hora actual Rear = trasera, o trasero Rear brake oil temperature sensor = Sensor de la temperatura del aceite del freno trasero Rear brake oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la temperatura del aceite del freno trasero Rear light relay = relé de la luz trasera Rear light specification = especificación de luces traseras Rear limit switch = interruptor limitador trasero Rear pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba trasera Rear working lamp specification = especificación con lámpara de trabajo trasera Red = rojo , (red de comunicación) RED-S = Red de comunicaciób S Relay = relé Release = liberar Relief valve = válvula de alivio Reserved = reservado Resistance = resitencia Resistor (30z) (for driving pump in emergency) = resistencia (30z) (para la bomba de dirección en emergencia) Return filter ass'y = conjunto del filtro de retorno Reverse fan rotation operation signal = Señal de la operación de rotación inversa del ventilador Reverse fan rotation sol = Solenoide de la rotación inversa del ventilador Revolving frame ground = tierra de la estructura giratoria Right door = puerta derecha Right front = delantero derecho Right headlamp = lámpara delantera derecha Right knob switch = interruptor de la empuñadura derecha Right rear = trasero derecho Right straight frame = estructura recta derecha Right swing pressure switch = interruptor de presión de giro derecho Right tilt = inclinación a la derecha Ripper lamp = lámpara del desgarrador Ripper lever ass'y = conjunto de la palanca del desgarrador Ripper lift down EPC = EPC para bajar el elevador del desgarrador Ripper lift up EPC = EPC para subir el elevador del desgarrador Ripper tilt = inclinación del desgarrador Ripper tilt back EPC = EPC para la inclinación hacia atrás del desgarrador Ripper tilt in EPC = EPC para retraer la inclinación del desgarrador Room lamp = lámpara del compartimento ROPS = barra protectora contra vuelcos Rotary lamp specification = especificación de la lámpara rotatoria Rotary lamp switch = interruptor de la lámpara rotatoria R-PC-EPC valve = válvula PC-EPC trasera S, Network signal = Señal de la red de comunicación S S/T L.H (R.H) proportional SOL = Solenoide proporcional de la dirección izquierdoi (derecho) S/T lever = palanca de la dirección (S/T) S/T lever angle potentiometer = Potenciómetro del ángulo de la palanca de la dirección S/T pressure switch signal = Señal del interruptor de presión de la dirección S/T speed selector switch = Interruptor selector de velocidad de la dirección S/T valve = Válvula de la dirección S/T, ST, (Steering) = S/T (Dirección) Scavenning pump = bomba de barrido Sensor = sensor

Sensor adjustment mode signal = Señal del modo de ajuste del sensor Sensor input signal = Señal de entrada del sensor Sensor power 24V = Energía de 24 V para el sensor Sensor power GND = Tierra para la energía del sensor Service connector = conector de servicio Service connector for CAN comunication = conector de servicio para la comunicación CAN Servo motor = servomotor Set pressure = presión establecida, regulada, nominal, o configurada. Shift down switch = interruptor de cambio rápido hacia abajo Shift hold indicator = Indicador de retención del cambio Shift indicate (max. gear speed) signal = Señal de indicación del cambio de velocidad (velocidad del engranaje máxima) Shift mode selector switch H (L, N) = Interruptor selector del modo de cambio H (H = alto)(L = bajo) (N = Neutro) Shift range signal 1-4 = Señal de cambio de velocidad entre 1ª y 4ª Shift switch = interruptor de cambio Shift up SW = interruptor de cambio hacia arriba Shift-hold down = Retención de cambio hacia abajo SHIFT-HOLD selector switch = Interruptor selector de retención del cambio Side of machine = lado de la máquina Signal = señal Sirial sleep = serie dormida, inactiva Size = tamaño S-NET = red de comunicación S (S-NET) S-NET input signal = Señal de la entrada de la RED-S SOL = solenoide Sole lock = traba del solenoide Solenoid = solenoide Solenoid valve = válvula solenoide Spare connector for engine used as brake = conector de repuesto para el motor, usado como freno Spare connector for fuel lift pump = conector de repuesto para la bomba de elevación del combustible Speaker = parlantes Split = división, repartidor Starter fill SW = interruptor para autorizar el arranque Starting motor = motor de arranque Starting motor C signal = Señal C del motor de arranque Starting motor cutout relay (PPC lock) = relé de corte (traba PPC) del motor de arranque Starting motor safety relay (Terminal C) = relé de seguridad (terminal C) del motor de arranque Starting motor switch = interruptor del motor de arranque Starting switch = interruptor de arranque Starting switch key = Llave del interruptor de arranque Stator clutch = embrague del estátor Stator clutch ECMV:on = ECMV del estátor activado (ON) Steering lubricatión pump = bomba de lubricación de la dirección Steering oil filter = filtro de aceite de la dirección Steering right, left = dirección hacia la derecha, izquierda Steering signal = señal de la dirección Steering/directional/gearshift lever = palanca de dirección, sentido direccional, cambio de velocidades Sudden stop prevent valve = válvula para prevenir paradas súbitas Sunshine sensor = sensor de luz solar Supply pump = bomba de suministro Supply pump fuel control valve = válvula de control de combustible de la bomba de suministro Supply pump solenoid = solenoide de la bomba de suministro Surge killer = eliminador de sobrecarga SW (Switch) = Interruptor SW harness = arnés del interruptor SW pump cutoff SOL relay = Relé del solenoide de corte de la bomba de intercambio Swing holding brake release switch = interruptor para liberar el freno de retención de giro Swing holding brake solenoid = solenoide del freno de retención de giro

1e

Page 179: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

Swing holding brake solenoid valve = válvula solenoide del freno de retención de giro Swing left PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro a la izquierda Swing lock switch = interruptor de traba del giro Swing right PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro a la derecha Switch = Interruptor Switching pressure = intercambio de presión Switching pump cutoff SOL = Solenoide de corte de la bomba de intercambio T/C = convertidor de torsión T/C lockup switch = Interruptor de traba del convertidor T/C outlet press = presión de salida del convertidor de torsión T/C, TC ( Torque converter) = Convertidor de torsión T/M = transmisión T/M controller = Controlador de la transmisión T/M cutoff indicator = Indicador de corte de la transmisión T/M cutoff point set signal = Señal de regulación del punto de corte de la transmisión T/M Oil temperature = Temperatura del aceite de la transmisión T/M oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la temperatura del aceite de la transmisión T/M rev fill = llenado del reverso de la transmisión T/M, TM ( Transmission) = Transmisión Temperature sensor = sensor de temperatura Terminal = terminal Terminal 2 Alternator = terminal 2 del alternador Terminal circuit = circuito terminal Terminals IG and L = terminales IG y L Tilt back = inclinación hacia atrás Tilt bottom EPC = EPC de inclinación del fondo Tilt head EPC = EPC de inclinación de la cabeza Tilt in = inclinación hacia adentro Tilt spec. (Std) = especificación con inclinación (estándar) To = hacia To boom working lamp) = hacia la lámpara de trabajo del aguilón To machine monitor = Hacia el monitor de la máquina To right console upper wiring harness) = hacia el arnés de cables superiores de la consola derecha To work equipment = hacia el equipo de trabajo To work equipment controller = Hacia el controlador del equipo de trabajo TOOL PORT Communication connector = ORIFICIO PARA HERRAMIENTA, conector de comunicación Torque converter = convertidor de torsión Torque converter oil temperature =Temperatura del aceite del convertidor de torsión Transmission = transmisión Transmission cutoff setting switch = Interruptor para regular el corte de la transmisión Transmission shift mode selector switch = Interruptor selector de modo de cambios de la transmisión Travel alarm = alarma de traslado Travel damper indicator = Indicador de amortiguación de traslado Travel damper operation switch signal = Señal del interruptor de operación del amortiguador de traslado Travel damper SOL relay = Relé del solenoide del amortiguador de traslado Travel direction signal F, N, R = Señal de la dirección de traslado(F = Avance, N = Neutral, R = Reverso) Travel high/low selector solenoid = solenoide selector de traslado alta/baja Travel junction solenoid = solenoide de empalme de traslado Travel junction solenoid valve = válvula solenoide de empalme del traslado Travel PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de traslado Travel pressure switch = interruptor de presión de traslado Travel speed output signal = Señal de salida de la velocidad de traslado Travel speed shifting solenoid valve = válvula solenoide de cambio de velocidad de traslado Travel speed signal = Señal de velocidad de traslado

Travel steering PPC pressure switch = interruptor de presión PPC de la dirección de viraje del traslado TVC torque variable control = control variable de torsión TVC valve = válvula TVC Type = tipo Unconnected = desconectado/a Unit = unidad Unswitched power = energía sin interruptor, sin cambio Upper:botton = botón superior USB data = datos USB USB power = energía USB Vaccum valve actuating pressure = presión de actuación de la válvula de vacío Valve = válvula Valve opening pressure = presión de apertura de la válvula Variable orifice valve = válvula de orificio variable W/E cont select = selección de control del equipo de trabajo Washer tank = tanque del lavaparabrisas Water-in-fuel sensor = sensor de agua en el combustible WE (work equipment) = equipo de trabajo WE lock SW = interruptor de traba del equipo de trabajo White = blanco Window rear limit switch = interruptor limitador de la ventana trasera Window washer motor = motor del lavaparabrisas Window washer tank = tanque del lavaparabrisas Wiper motor = motor del limpiaparabrisas Wiper on-off SW = interruptor activar/desactivar (ON/OFF) el limpiaparabrisas Wire = cable Woork equipment main valve = válvula principal sel equipo de trabajo Work equipment controller = controlador del equipo de trabajo Work equipment lever direction signal = Señal de la dirección de la palanca del equipo de trabajo Seesaw switch = Interruptor de balancín Work equipment lock solenoid valve = válvula solenoide de traba del equipo de trabajo Working lamp (Boom) = lámpara de trabajo (aguilón) Working lamp = lámpara de trabajo Yellow = amarillo

1f

Page 180: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

00-20

Page 181: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

WB146-5 90-3

CIRCUITO HIDRAULICO1 DE 4

Page 182: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

90-4 WB146-5

12

Page 183: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTR CIRCUITO HIDRAULICO

WB146-5 90-5

122 DE 4

Page 184: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

90-6 WB146-5

12

Page 185: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

WB146-5 90-7

123 DE 4

Page 186: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

90-8 WB146-5

12

Page 187: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTR CIRCUITO HIDRAULICO

WB146-5 90-9

124 DE 4

Page 188: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTR CIRCUITO HIDRAULICO

90-10 WB146-5

12

Page 189: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-11

12ESQUEMA ELECTRICO CABLES - 1 DE 7

Page 190: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-12 WB146-5

12

Page 191: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-13

CABLES - 2 DE 7

Page 192: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-14 WB146-5

12

Page 193: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-15

12WIRING - 3 OF 7

Page 194: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-16 WB146-5

12

Page 195: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-17

CABLES - 4 DE 7

Page 196: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-18 WB146-5

12

Page 197: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-19

CABLES - 5 DE 7

Page 198: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-20 WB146-5

12

Page 199: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-21

CABLES - 6 DE 7

Page 200: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-22 WB146-5

12

Page 201: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-23

12WIRING - 7 OF 7

Page 202: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-24 WB146-5

12

Page 203: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-25

12LEGENDA PARA CABLES ESQUEMATICOS

ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTIONA6 Machine Function Unit F19 Low Beam Light 15A Fuse S24 Starting Switch X27.s AC Harness ConnectorB13 Return To Dig Sensor F20 Main Beam Light 15A Fuse S40 Seat Switch X28.s Heater ConnectorB59 Brake Oil Low Level Switch F21 Return To Dig Sensor 10A Fuse S41 Rear Horn Switch X44.p Cab Harness ConnectorB97 Rear Horn Switch F22 EC Power 7.5A Fuse S46 Parking Brake Switch X44.s Driver Site Harness ConnectorB105 Transmission Oil Temperature Sender F23 Steering Unit 10A Fuse S53 Stop Light Switch X65.p Motor Harness ConnectorB111 Fuel Level Sender F24 Flasher 7.5A Fuse S54 Stop 4WD Switch X128.s Driver Site Harness ConnectorB112 Thermistor F25 Reverse Buzzer Switch 10A Fuse S57 Steering Column Gear Shift X140 Cab Harness ConnectorB113 Air Filter Switch F27 General 175A Fuse S60 Steering Column Light Switch X142 Cab Harness ConnectorB115 Engine Oil Pressure Switch S80 Ride Control Switch X166.p Switch Harness ConnectorB121 Horn G1 Battery S81 Boom Unlock Switch X166.s Cab Harness Connector

G118 Starter Motor S83 EC Power Switch X177.s Work Light Harness ConnectorE136 Right Rear Wok Light G119 Alternator S84 EMPI Solenoid Valve SwitchE138 Left Rear Work Light S85 Rear Horn Switch X30 Cigar LighterE143 Right Front Wok Light H17 Buzzer S86 General Light Switch Y48 Float SolenoidE146 Left Front Work Light S87 4WD Switch Y49 Return To Dig SolenoidE147 Left Indicator K1 Starter Lock Out Unit S88 PPC Switch Y60 EMPI SolenoidE148 Beacon Lamp K2 Flasher S89 Warning Switch Y90 Rear PPC SolenoidE151 Right Indicator K3 Low Beam Light Relay S97 Rear Horn Switch Y91 EC Power SolenoidE152 Cab Light K4 Main Beam Light Relay S104 4th Speed Switch Y92 Back Up AlarmE154 Rear Left Light K5 Front Horn Relay S107 Declutch Switch Y93 PPC SolenoidE155 Left Indicator Light K6 Return To Dig Solenoid Relay S167 Beacon Light Switch Y94 Differential Lock SolenoidE155 Right Indicator Light K7 Stop Light Relay S168 Front Working Light Switch Y95 Boom Unlock SolenoidE156 Rear Right Light K8 Starter Relay S169 Rear Working Light Switch Y96 SolenoidE400 Right Front Work Light K9 Forward Speed Relay Y98 MP Bucket Close SolenoidE401 Left Front Work Light K10 Reverse Speed Relay X1.s Unit Connector Y99 MP Bucket Open SolenoidE402 Left Rear Work Light K11 Declutch Relay X2.s Unit Connector Y106 4WD SolenoidE403 Right Rear Work Light K45 Reheating Relay X3.s Unit Connector Y108 Forward Speed Solenoid

K56 Safety Start Relay X4.s Unit ConnectorF1 Front Work Light 15A Fuse K61 Services Relay X5.s Unit ConnectorF2 Rear Work Light 15A Fuse K111 X7.p Motor Harness ConnectorF3 Right Position Light 3a Fuse X7.s Driver Site Harness ConnectorF4 Left Position Light 3a Fuse M42 Rear Window Wiper X8.p Gear Harness ConnectorF5 Horn 10A Fuse M55 Window Washer Pump X8.s Driver Site Harness ConnectorF6 Rear Work Light 15A Fuse M58 Front Window Wiper X9.p Front Dashboard Harness ConnectorF7 Front Window Washer 7.5A Fuse M116 AC Compressor Clutch X9.s Driver Site Harness ConnectorF8 Stop Light Switch 7.5A Fuse X10.p Front Dashboard Harness ConnectorF9 Front Work Light 15A Fuse P43 Instrument Panel X10.s Driver Site Harness ConnectorF10 Front Wiper 10A Fuse P63 Front Control Panel X11.p Solenoid Valve Harness ConnectorF11 Optional 7.5A Fuse X11.s Driver Site Harness ConnectorF12 Instruments And Buzzer 5A Fuse R114 Preheater X12.p Chassis Harness ConnectorF13 Lever Grip 10A Fuse X12.s Driver Site Harness ConnectorF14 Light And Optional Switch 10A Fuse S2 EC Power Switch Solenoid Valve X15.p Optional Harness ConnectorF15 Safety Starter 10A Fuse S3 MP Bucket Close Switch X25.p Switch Panel Harness ConnectorF16 Beacon Light 10A Fuse S4 Declutch Switch X25.s Driver Site Harness ConnectorF17 Warning Switch 10A Fuse S5 MP Bucket Open Switch X26.p Switch Panel Harness ConnectorF18 Cab Light And Cigar Lighter 10A Fuse S6 Differential Locking Switch X26.s Driver Site Harness Connector

Page 204: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-26 WB146-5

12

Page 205: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

WB146-5 90-27

12FUSIBLE Y PANEL DE RELES

TIER I ENGINEPosition DescriptionF1 A 15A Light Blue for Low BeamF1 B 3A Violet for Parking LightsF1 C 3A Violet for Parking LightsF2 A 10A Red for LighterF2 B 7.5A Brown for Dome Light RadioF2 C 10A Red for Emergency Power SupplyF3 A 7.5A Brown for Start EnableF3 B 7.5A Brown for Instruments Switch LightsF3 C 7.5A Brown for OPT SolenoidF4 A 7.5A Brown for Diff Lock Solenoid ValveF4 B 10A Red for Direction SelectorF4 C 15A Light Blue for High BeamF5 A 15A Light Blue for HeaterF5 B 15A Light Blue for Rear Work LightF5 C 15A Light Blue for Front Work LightF6 A 15A Light Blue for Wiper and BeaconF6 B 7.5A Brown for Dimmer Switch Horn RelayF6 C 10A Red for Directional IndicatorsF7 A 7.5A Brown for MonitorF7 B 10A Red for HornF7 C 7.5A Brown for Alt Excitation Stop Solenoid

K1 Forward Gear RelayK2 Reverse Gear RelayK3 Four Wheel Drive RelayK4 ···K5 Low Beam RelayK6 High Beam RelayK7 Direction Selector Power Supply RelayK8 Horn RelayK9 Turn Indicator RelayK10 Flasher RelayK11 4th Gear Signaling Relay

Page 206: SM WB146-5 A23001 up GSBM016500

OTROS ESQUEMA ELECTRICO

90-28 WB146-5

12