Revista Luhho Duodécima Edición

196
PERÚ : S/. 20 BOLIVIA : BS. 30 ARGENTINA : $ 30

description

Edición Abril - Mayo del 2011. La revista experta en bienes suntuosos y marcas de prestigio que empieza a convertirse en el mayor referente para los conocedores de los grandes placeres de la vida. LUHHO, ideada para informar sobre los bienes y servicios más lujosos del mundo, tiene como constante misión ser reconocida por sus exclusivos lectores como una publicación especializada en marcas premium.

Transcript of Revista Luhho Duodécima Edición

Page 1: Revista Luhho Duodécima Edición

PERÚ

:S/.20

BOLIVIA:BS.30

ARGENTINA:$30

Page 2: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 3: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 4: Revista Luhho Duodécima Edición

Por fin un sistema de navegaciónque no te habla.

Portugués Yacht Club Cronógrafo. Ref. 3902: «Si es posible, virar en ‘U’.» Los nave-

gantes aficionados a la vela que siguen la tradición de Vasco de Gama y de Fernando

de Magallanes confían en los instru-mentos incontestablemente discretos y tradicionales. En su condición de

ser los más grandes aventureros de todos los mares del mundo, el descubridor de la vía marítima hacia India (1497) y el primero que dio la vuelta al mundo (1519), eran valientes y disponían de una gran pericia marinera y de excelentes conocimientos náuticos. La determinación fiable de la hora, el rumbo y el lugar les facilitó la conquista de un imperio. 500 años des-pués, dos comerciantes portugueses viajaron hasta Schaffhausen: los señores Rodrigues y Teixeira (un descendiente directo del famoso navegante) busca-ban para sus viajes un reloj de pulsera con las cua-lidades de un cronógrafo marino. En ese momento nació un icono – a partir del movimiento de reloj de bolsillo de alta precisión calibre 74, nuestros ingenie-ros crearon un reloj de pulsera extremadamente pre-ciso: ¡el Portugués!

“Mejor no digo nada.”

La historia de IWC comienza en el año 1868. El relojero y hombre de negocios

americano Florentine Ariosto Jones, procedente de Boston, fundó en-tonces la International Watch Com-pany en Suiza Nororiental. Desde

entonces, los ingenieros de IWC desa-rrollan auténticas leyendas de la medi-

ción del tiempo como el Grande Complication, la línea del Ingenieur, los modelos Portugués, la familia de los Relojes de Aviador, la serie del Da Vinci y la serie del Aquatimer. Probus Scafusia (calidad com-probada de Schaffhausen) pregona de manera clara

e inconfundible la filosofía de IWC. Las numerosas conquistas técnicas e innovaciones que tienen su ori-gen en la manufactura de Schaffhausen son, desde hace más de 140 años, la norma que prima en el mundo de los relojes.

El Portugués Yacht Club Cronógrafo es por sí mismo una leyenda de la navegación. Como histó-rico Yacht Club, fue lanzado en oro en el año 1967. Con un robusto movimiento automático se fabricó hasta los años 80 del pasado siglo. Su sucesor abre ahora a la serie clásica de Portugués una alternativa deportiva más actual. El historial de precisión de los instru-mentos náuticos encuentra su más alta expresión en la perfecta dis-posición de la esfera con minutería. El Portugués Yacht Club Cronógrafo es hermético 6 bar y con un diámetro de 45,4 mm seguro que encontrará una plaza de amarre en el puerto de su elección incluso en la temporada alta. Y su tan preciso como fiable movimiento de la manufactura IWC calibre 89360 con función flyback y cuerda de doble gatillo automática garantiza arribadas preci-sas tanto de día como de noche. Para quien se ha equivocado al consultar los puntos cardinales, ningún comentario es superfluo.

Movimiento de lamanufactura IWC.

Manufactura deScha�hausen.

Movimiento de cronógrafo de la manu-factura IWC mecánico (ilustr.) | Función�yback | Cuerda automática de dobletrinquete de IWC | Indicador de la fecha |Cristal de za�ro antirre�ejos | Fondo de cristalde za�ro | Hermético 6 bar | 18 quil. oro rojo

IWC. Engineered for men.

Page 5: Revista Luhho Duodécima Edición

Por fin un sistema de navegaciónque no te habla.

Portugués Yacht Club Cronógrafo. Ref. 3902: «Si es posible, virar en ‘U’.» Los nave-

gantes aficionados a la vela que siguen la tradición de Vasco de Gama y de Fernando

de Magallanes confían en los instru-mentos incontestablemente discretos y tradicionales. En su condición de

ser los más grandes aventureros de todos los mares del mundo, el descubridor de la vía marítima hacia India (1497) y el primero que dio la vuelta al mundo (1519), eran valientes y disponían de una gran pericia marinera y de excelentes conocimientos náuticos. La determinación fiable de la hora, el rumbo y el lugar les facilitó la conquista de un imperio. 500 años des-pués, dos comerciantes portugueses viajaron hasta Schaffhausen: los señores Rodrigues y Teixeira (un descendiente directo del famoso navegante) busca-ban para sus viajes un reloj de pulsera con las cua-lidades de un cronógrafo marino. En ese momento nació un icono – a partir del movimiento de reloj de bolsillo de alta precisión calibre 74, nuestros ingenie-ros crearon un reloj de pulsera extremadamente pre-ciso: ¡el Portugués!

“Mejor no digo nada.”

La historia de IWC comienza en el año 1868. El relojero y hombre de negocios

americano Florentine Ariosto Jones, procedente de Boston, fundó en-tonces la International Watch Com-pany en Suiza Nororiental. Desde

entonces, los ingenieros de IWC desa-rrollan auténticas leyendas de la medi-

ción del tiempo como el Grande Complication, la línea del Ingenieur, los modelos Portugués, la familia de los Relojes de Aviador, la serie del Da Vinci y la serie del Aquatimer. Probus Scafusia (calidad com-probada de Schaffhausen) pregona de manera clara

e inconfundible la filosofía de IWC. Las numerosas conquistas técnicas e innovaciones que tienen su ori-gen en la manufactura de Schaffhausen son, desde hace más de 140 años, la norma que prima en el mundo de los relojes.

El Portugués Yacht Club Cronógrafo es por sí mismo una leyenda de la navegación. Como histó-rico Yacht Club, fue lanzado en oro en el año 1967. Con un robusto movimiento automático se fabricó hasta los años 80 del pasado siglo. Su sucesor abre ahora a la serie clásica de Portugués una alternativa deportiva más actual. El historial de precisión de los instru-mentos náuticos encuentra su más alta expresión en la perfecta dis-posición de la esfera con minutería. El Portugués Yacht Club Cronógrafo es hermético 6 bar y con un diámetro de 45,4 mm seguro que encontrará una plaza de amarre en el puerto de su elección incluso en la temporada alta. Y su tan preciso como fiable movimiento de la manufactura IWC calibre 89360 con función flyback y cuerda de doble gatillo automática garantiza arribadas preci-sas tanto de día como de noche. Para quien se ha equivocado al consultar los puntos cardinales, ningún comentario es superfluo.

Movimiento de lamanufactura IWC.

Manufactura deScha�hausen.

Movimiento de cronógrafo de la manu-factura IWC mecánico (ilustr.) | Función�yback | Cuerda automática de dobletrinquete de IWC | Indicador de la fecha |Cristal de za�ro antirre�ejos | Fondo de cristalde za�ro | Hermético 6 bar | 18 quil. oro rojo

IWC. Engineered for men.

Page 6: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 7: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 8: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 9: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 10: Revista Luhho Duodécima Edición

w w w . g y g j o y e r o s . c o m

Page 11: Revista Luhho Duodécima Edición

w w w . g y g j o y e r o s . c o m

Page 12: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 13: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 14: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHODiríjase al público objetivo de su marca premium, marque la diferencia y optimice

resultados a través de las oportunidades publicitarias que LUHHO le ofrece.

[email protected]+511 243-3972

ANUNCIE EN

EDITORIALEdición: JOSÉ CARLOS CHAPARROCorrección de Estilo: ROSELYNE RODRÍGUEZAsistencia de Edición: VANESSA RODRÍGUEZRedacción: PIERINA FLORES ELIZABETH MAGUIÑADesarrollo Web: OSVER TORRES YANIDE CARRASCOEditor-at-Large: SARINA MAYColaboración: IGNACIO CARBAJAL KATTIA CASTILLO RAÚL SILVA GONZALO VALDIVIA DARCY CARMELINO PAMELA SORIA OMAR ALVARADO ARTE Y DISEÑODiagramación: LUIS AUGUSTO SÁNCHEZFotografía: LEIGH HARRINGTON IAVOR RADKOV MARKETINGCoordinación General: GABRIELA NUÑEZRR.PP & Media: BRUNNELLA SANCHEZRR.PP. Europa: NADIA PETROVRR.PP. EE.UU.: ELIZABETH RUIZEjecutivos de Cuentas: MIRKO TUESTA ROSARIO ZULOAGA

Dirección: ANDREA HERRERA PETROVADirección América - Europa: PETAR PETROVDirección África - Asia - Oceanía: JUSTIN HARRINGTON

PRODUCCIÓNGerente de Operaciones: PEDRO BENAVIDESFinanzas: FLAVIA NAPOLI HOWARD POLARContabilidad: CRISTINA GUTIÉRREZAsesoría Legal: CÉSAR BURGACoordinación General: MILAGROS CARRASCOColaboradores: JORGE CANAL MARTHA VÁSQUEZ

Impresión: WORLD COLOR PERÚ S.A.Distribución Perú: DISTRIBUIDORA BOLIVARIANA S. A.

AGRADECIMIENTOS Ricky Rios, Jacky Gomberoff, Andrés Zalaquett, Eduar-do Zalaquett, Virginio Martinez, Karin Weber, Alexandra Wensley, Marco Antino, Natalia Valle, Michael Landivar, Maria José Rivera, Glenn Wong, Jennifer Chiesa, Patricia McLemore, Abigail Jorgensen, Anabella Weber, Caroli-na Obregón, James Browne, Catherine Davis, Mariella Carrillo, Cristina Cabarcos, Paula Salas, Martha Galdos, Romina Prado, Monica Astorne, Linda Weber, Katherine & Stuart Hughes, Desirèe Harster, Rodrigo Poblete, Da-niel Rodríguez, Florencia Senor, Alberto Valencia, Anit Patel, Ted Stegman, Mariana Eleta, Kevin Williams, Ann Adenius, Gaia Angeli, Daniela Frewa, Tarryn Davidson, Catherine Lanseros, Pierre Mainguenaud.

BÚSCANOS EN:

© PERNIK S.A.C. Reservados todos los derechosHecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del

Perú Nº - 2009-06077ISSN: 2219-8601

PERNIK S.A.C.Calle Santa Isabel 379, Miraflores

Teléfono +511 243-3972 Fax:+511 446-3539Año: 03 Número: 12ABRIL - MAYO 2011

Lima - Perú

La revista LUHHO no se responsabiliza por la infor-mación (precios, productos, servicios, promociones o datos de contacto) proporcionada por las empresas anunciantes. Estas se responsabilizan por la descrip-ción de sus productos y servicios en la revista. La pu-blicación de un anuncio no constituye un acuerdo para continuar con este en las siguientes ediciones de la re-vista. Los puntos de vista en los artículos pertenecen a los redactores y no necesariamente a LUHHO. Queda prohibida la reproducción, edición o transmisión total o parcial por cualquier medio y para cualquier fin.

Foto en portada: Dior Pre Fall Collection 2011 ©Dior

Page 15: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 16: Revista Luhho Duodécima Edición

12 | LUHHO.com12 | LUHHO.com

12 EDITORIAL

15 TOP LUHHO 23 productos de lo último y

lo mejor del mundo de lujo.

52 ESPECIAL MUJER

Selección de elementos para resaltar sus encantos naturales.

76 ESTILOS Lanvin, Astor & Black,

Patricia Rosales, Van Cleef & Arpels, Tabbah, Brioni y Chanel exponen sus tendencias.

93 PORTADA Dior Pre Fall 2011

materializa el clásico glamour de los 40s.

102 DESTINO Lujosa visita a Miami, la

vibrante ciudad puerta de Estados Unidos.

110 FLORENCE NOEL Entrevistamos a la

emprendedora mujer detrás de la organización del Geneva Time Exhibition.

CONTENIDO

Page 17: Revista Luhho Duodécima Edición

PUBLICATION: LuhhoISSUE: 2011TRIM: 205 mm x 275 mmAD: MOMIA gridSUBMISSION DATE: March 14, 2011CONTACT: Alexandra Wensley, [email protected]

Fantástica ubicación Fantásticas comidas

Fantástico spa Fantásticas habitaciones

500 Brickell Key Drive, Miami, FL 33131. Para más información o reservas, favor de llamar al teléfono +1 (305) 913 8383 o visite nuestra página web www.mandarinoriental.com/miami.

Averigüe acerca de la oferta de habitación “Latin Fantastic” con comodidades especiales.

Fantástico destino.

Page 18: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 19: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 20: Revista Luhho Duodécima Edición

14 | LUHHO.com14 | LUHHO.com

GALERÍA

28 The Fullerton Bay Hotel en el centro de la cultura y el comercio de Singapur

30 Hansar Bangkok Hotel, un alojamiento en la principal ciudad de Tailandia

32 Far Niente Winery: gran hacienda productora de vino

35 Telluride, Sol y Nieve para Turismo de Aventura

38 El Museo d'Orsay, destino obligatorio en París

40 The Goring Hotel en el corazón de Londres

42 Revel Spa, los secretos de la cultura oriental

44 Castello di Vicarello, recinto de elegante tradición

46 Martín Berasategui, pasión y creatividad48 At.mosphere, el restaurant más alto del

mundo 56 Lamborghini Aventador LP 700-4, el

súper auto deportivo con la fuerza de un toro

58 La reinvención de Rolls-Royce: 102 Ex Phantom Experimental Electric

60 Alfa Romeo 4C Concept propone confort y velocidad para el 2012

61 Koenigsegg Agera R, híper auto de incomparable velocidad

62 Ferrari FF, la nueva joya edición 201164 Twizzle, un nuevo concepto de refugio

en altamar

68 Princess 85 Motor Yacht, poder y precisión con forma elegante

69 Bentley Continental Flying Star por Touring

83 Pasotti Ombrelli, accesorio sofisticado con tradición

84 Tumi, artículos de viaje pensados para gustos exigentes

87 Womanity Key Collection, misticismo conectado a su feminidad

88 Zafiro, oro y rubí en el celular Vertu Signature

89 Alpa 12 STC, el miembro más joven de la familia

92 Richard Lange Tourbillon ‘Pour le Mérite’, al servicio de la precisión

93 Patek Philippe Perpetual Calendar Chronograph Ref. 5270, precisión eterna

94 Opera, comienzo auspicioso de Manufacture Royale

95 Ladymatic, para una mujer actual 96 Freak Diavolo, una joya más de Ulysse

Nardin97 Hercules Golf Master, tecnología GPS

para los apasionados del golf

Page 21: Revista Luhho Duodécima Edición

CONTENIDO

98 U-Play extiende su colección de relojes con modelos creativos, armónicos y contemporáneos

110 L'Atelier du Vin nos presenta su colección de enero 2011

112 Montecristo No.2 Gran Reserva, delicia para el fumador

113 Gran Patrón Burdeos, una producción limitada de tequila añejo ultra-premium

114 Central restaurante y LUHHO: una visión de futuro al disfrute culinario

117 Rockwell Group, añade estilo y funcionalidad a un paraje mediterráneo

118 Productos Thermasol, combinación de elegancia, tecnología y practicidad

120 Baccarat, perfección estética que trasciende

121 Sothesby’s subasta piezas de arte chinas originales

122 Villas Del Mar, un destino infaltable en Los Cabos

124 Kef Q Series, calidad de sonido con apariencia seductora

126 Rock Royalty eleva la música a diferentes niveles

Page 22: Revista Luhho Duodécima Edición

DIOSAS

Desde mi preadolescencia uno de los temas de lectura que me ha apasionado es la mitología. He explorado todo tipo de enciclopedias, manuales, libros y pintu-ras admirando la increíble imaginación que tiene el ser humano, desde tiempos inmemoriales. Hoy caigo en la cuenta del permanente tributo que se le rinde a la mujer en todas las culturas, partiendo de la premisa de que los mitos, lejos de ser distorsiones de la realidad, son más bien representaciones tal vez pueriles de ella, pero no por eso menos verdaderas. Para los antiguos griegos, por ejemplo, la diosa Atenea, era nada menos que la representación de la inteligencia, de la sabiduría, del poder de las ideas. Se le representada armada para la guerra en una alusión directa a la persecución y lucha por grandes ideales. Y es que más de 30 siglos después nadie puede negar que todos estos atributos sean propios de todas y cada una de ellas. Desde Hipatia hasta Frida Kalho, pasando por Coco Chanel y Ada Lovelace, la mujer le ha dado color al mundo con creatividad, constancia, orden, practicidad, sutileza, intuición y sentimiento. Es por ello que esta edición de LUHHO está dedicada al enigmático poder que en-cierran, a esa magia, a aquella mirada que, como nuestra portada, nos envuelve, nos conmueve y nos inspira. Les dejo pues disfrutar del colorido universo de lujo que solo con ellas/ustedes sería posible, con la firme convicción de que las Diosas no reservan su ámbito a la mitología y los libros, sino que viven día a día a nuestro alrededor. Estas páginas son nuestra ofrenda para ellasQ

—José Carlos Chaparro

EDITORIAL

16 | LUHHO.com

Page 23: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 24: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 25: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 26: Revista Luhho Duodécima Edición

+511 243-3972 / [email protected] / www.luhho.com

T.T.TRUNKS PARA LA MUJER

Page 27: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 19

MODA ACCESORIOS COSMÉTICA ELECTRÓNICOS MÓVILES JOYAS RELOJES ARTE COLECCIONES AVIONES BARCOS YATES AUTOS MOTOS ARQUITECTURA DECORACIÓN MOBILIARIO HABANOS LICORES VINOS

PAISAJES QUE ENAMORAN Hermosas ilustraciones envuelven el ex-terior de los jarrones de porcelana POND SCENE VASES, diseñados por el ilustrador Chaffin Donald y pintados a mano por los expertos artistas de Herend, quienes han colaborado en la creación del proyecto de manera exclusiva para Asprey. Las ilus-

traciones tienen un acabado impecable, consiguiendo casi de forma mágica imá-genes que se asemejan tanto a la realidad que parecen obtener vida propia. El escenario muestra el esplendor de la flora y fauna que fluyen en perfecta armonía por encima y debajo del agua. Para mejorar el efecto de las escenas de-bajo del líquido elemento, las imágenes

se han tenido que cristalizar para conse-guir un resultado más realista. Esta obra de arte no deja de lado la sofisticación, ya que posee una base pintada a mano en oro y el modelo en forma de urna es una modificación de un clásico tarro de jengibre. Arte y diseño contemporáneo se unen para crear un objeto exclusivo. [www.asprey.com]

Page 28: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 29: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 30: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 31: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 32: Revista Luhho Duodécima Edición

22 | LUHHO.com

TOP LUHHO

MÁXIMO RESPLANDORFANTASÍA de Peter Tanisman es un reloj que intenta opacar las estrellas más brillan-tes del Universo. Posee 901 diamantes en-gastados que engalanan sin temor a la des-mesura. La caja de oro blanco tiene 435 de estas gemas. El dial, por su parte, presenta 48 diamantes móviles que van y vienen al ritmo de la muñeca, separadas en 7 líneas rectas de forma paralela. El carrusel, distin-tivo de la marca, suma 240 brillantes más en su ciclo infinito. La pulsera es de satén negro forrado de piel roja con hebilla de hebijón de oro blanco de 18 quilates, con 178 diamantes engastados que intentan que el tiempo parezca eterno. La edición está limitada a solo 50 ejemplares.

[www.peter-tanisman.com]

frescura para loS piesHermosas líneas se entrelazan para formar un modelo de sandalias único y lleno de frescura. Denominadas BRADFORD han sido creadas por el reconocido diseñador Stuart Weitzman. Con un tacón de 10 cm y una plataforma de 3 cm, el elegante modelo estiliza la figura de la mujer. Las sandalias están hechas de

cuero trenzado, la suela está forrada en cuero y la hebilla es de plata. Con un estilo juguetón y fresco, sin dejar de lado la sofisticación, estas sandalias se convierten en una pieza indispensable en nuestro closet. Muchas estrellas como Angelina Jolie y Carrie Underwood han utilizado sus diseños gracias a la notable creatividad de su diseñador.[www.stuartweitzman.com]

POÉTICA FANTASÍAUn artículo indispensable para embellecer las manos de una mujer es, sin duda, un anillo, y OC Wonders sabe muy bien cómo hacerlo. La colección IMAGINARY LAND destaca la magia y sensibilidad que solo una mujer puede sentir. Utiliza inusuales minerales creando un mundo único de fantasía que transforma a la mujer que lo lleva puesto en toda una princesa. Los de-talles son muy importantes para lograr la perfección y los diseñadores de esta co-lección lo saben muy bien. Para conseguir un exótico ramo de flores, crearon un arco iris de zafiros envuelto por elegantes péta-los que no pasarán desapercibidos. Magia y sensibilidad envuelven a una joya que resalta la esencia de cualquier fémina. [www.oriannecollins.com]

AROMAS QUE TRANSPORTAN

Los aromas pueden convertir un ambiente como el de una sala de estar en un extenso jardín con flores de todos los colores. Reconociendo estas virtudes, Jo Malone con la colaboración de David Hicks han realizado una edición de velas aromá-ticas para coleccio-nistas. RED ROSES, una de las tres velas de la colección, usa perfumes que apor-tan una dimensión diferente y más pro-funda al ambiente, al mismo tiempo que decora el espacio con un diseño sutil y elegante. [www.jomalone.co.uk]

Page 33: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 23

TOP LUHHO

BRILLO FEMENINOSaint Honoré Haute Couture Collection le rinde un homenaje a uno de los talentos más exigen-tes en la industria de la relojería: los diamantes. El modelo ORSEY tiene una caja de acero inoxi-dable fijada con 181 diamantes, dial de madre-perla con un juego de 69 diamantes y una co-rrea de cocodrilo con hebilla desplegable. Con un diseño sutil y una sofisticación única, es una irresistible combinación entre belleza y poder. El brazalete de color rosado le da el toque fe-menino y coqueto al reloj que contrasta muy bien con la elegancia que ofrece el brillo de los diamantes. Este reloj también está disponible en brazaletes de diversos colores. Ver pasar el tiempo nunca había resultado tan placentero.[www.saint-honore-paris.com]

EL AROMA DE LA SEDUCCIÓN

Para consentir a una mujer los productos de Carolina Herrera son una alternativa perfecta para brindarle un obsequio único y femenino. El perfume CAROLINA HERRERA EAU PARFUM y el BODY LOTION, ambos de 100 ml, le brin-dan un aroma seductor que no dejará de atraer miradas.El kit ha sido creado para cumplir con las ne-cesidades de la mujer sensual y elegante. Su fragancia posee un sugerente aroma floral y afrutado como protagonista de sus notas altas. El reflejo de su estilo clásico también se en-cuentra presen-te en el frasco, el cual muestra un diseño sen-cillo con líneas puras. La loción para el cuerpo brinda un lige-ro toque perfu-mado mientras hidrata la piel, brindando un conjunto de aromas que se-ducen y resal-tan la belleza de la mujer.

RENUEVA TU PIELMantener una piel radian-te y luminosa es sinóni-mo de vitalidad y buena salud, por esta razón es importante que su cuida-do empiece de adentro hacia fuera. Pensando en esto, L’bel ha lanzado al mercado NEUVIVESI, un tratamiento facial en crema no agresivo que le devuelve el aspecto ra-diante. Sin tener que so-meterse a procedimien-tos químicos que puedan dañarla, podrá sentir una piel renovada a través de su exclusiva fórmula con Biosilicio Technologie, que logra una apariencia luminosa de manera sim-ple y eficiente.Este innovador producto posee una fusión de molé-culas de silicio y ácido hia-lurónico que consiguen un micropeeling sin irritación, elementos esenciales que ayudan a dinamizar la re-novación celular. El trata-miento nos hará sentir be-llas por dentro y por fuera, además de lograr que el maquillaje se convierta en un elemento innecesario para lucir la frescura del rostro. [www.lbel.com]

CLÁSICO Y ELEGANTE Desde su lanzamiento en el año 1986, el reloj de pulsera SAGA ha sido un reflejo de distinción y elegancia entre las mujeres que lo llevan puesto. Este año el clásico modelo, que forma parte de la exclusiva familia de relojes Tabbah, se reintroduce y muestra un nuevo diseño de edición limitada. El mismo posee una forma horizontal y rectangular, un sistema para abrirse tipo libro y números romanos en forma de baguette.Este exclusivo reloj es el resultado de un arduo trabajo artesanal junto con la expre-sión de un diseño refinado. Una pieza de joyería fina que está disponible en oro de 18 quilates y platino, y en versiones de es-meraldas y rubíes. [www.tabbah.com]

Page 34: Revista Luhho Duodécima Edición

24 | LUHHO.com

TOP LUHHO

CASACA DE MOTOCICLISTALa casaca P’1160 BLOUSON STRETCH LIMITED de Porsche Design le ofrece un aspecto metálico único y su diseño stretch ha sido creado para brindar la como-didad que un hombre necesita. Una casaca de cuero napa con estilo de motociclista que presenta líneas clásicas destacando la sobriedad sin dejar de lado la distinción. La cremallera en diagonal enfatiza el diseño asimétrico de la prenda y el detalle del cuero alrededor de las mangas, cuello y cintura le da un aspecto ligero y deportivo. Su estilo clásico y masculino la convierte en una casaca que puede ser usada por hombres de todas las edades pero limitada a solo 100 unidades.[www.porsche-design.com]

FINA ESCRITURAParker Pens introduce al mercado nuevos modelos de lapiceros más so-fisticados y que se adecuan a la demanda de su distinguida clientela. Esta famosa marca entiende que las necesidades del hombre moderno han cambiado debido al avance de las tecnologías, pero también reconoce que la escritura forma parte de la vida diaria de las personas. El nuevo modelo PREMIER BLACK ofrece la elegancia y sobriedad que un hombre de negocios necesita para firmar un importante contrato. La tecnología y las técnicas de fabricación crean una perfecta armonía que resultan en una durabilidad extrema. Se presenta en tres modalidades: pluma estilo-gráfica, roller y bolígrafo. El rango de precio es de US$ 230 a US$ 375. Otro modelo de la colección es el SONNET PREMIUM, que trae la calidad de los clásicos que brindan distinción y elegancia, pero presentando en esta reedición nuevos acabados. Es un modelo unisex en plata sterling que crea un diseño único y sofisticado. El precio está entre US$ 208 a US$ 341.[www.parkerpen.com]

SUTIL ELEGANCIAUn accesorio indispensable para completar el traje de un caballero es el cinturón, que además de cumplir su función principal, puede convertirse en una pieza que brinde un estilo personalizado y vanguardista. BUGATTI EDITION de Roland Iten es un cinturón que logrará darle este sello personal con un toque de sutil elegancia a su atuendo. Con una ingeniería de precisión y un acabado perfecto, este se convierte en el protagonista de cualquier indumentaria, ya que cuenta con una hebilla hecha de oro sólido, oro rosa, titanio ligero y acero inoxidable cuyo mecanismo de 100 componentes puede amoldarse a cualquier ajuste de cintura, a diferencia de los tradicionales que ya vienen en longitudes predeterminadas. Esta pieza es resultado de Roland Iten y Bugatti quienes garantizan su comodidad y cumplirá con las exigencias de todos los caballeros que busquen la perfección en los detalles. [www.rolanditen.com]

INNOVACIÓN EN EL TIEMPOSi quisiéramos adelantarnos en el tiempo para conocer las nuevas tendencias en relojería de lujo, nos encontraríamos con un mo-delo muy similar al SLYDE de HD3, el cual combina la tecnología electrónica con las últimas tendencias del diseño. Con una panta-lla táctil que se mueve verticalmente y horizontalmente con solo deslizar el dedo sobre ella, la experiencia futurista que ofrece el reloj radica en sus variadas aplicaciones, que pueden cambiar fá-cilmente ofreciendo una variedad ilimitada de apariencias que el usuario puede escoger según su preferencia. Esta tecnología es po-sible gracias a una serie de módulos virtuales de alta calidad, todos ellos vinculados exclusivamente al concepto del tiempo. Gracias a esta integración armónica, entre una técnica compleja con su esté-tica vanguardista, se obtiene un artículo innovador que revoluciona nuestra forma de ver el tiempo. [www.hd3complication.com]

Page 35: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 25

TOP LUHHO

ESPÍRITU ANCESTRAL

THE MACALLAN’S 1824, una bebida espirituosa que cumple con los más altos estándares de calidad, pre-sentó una nueva edición limitada de 1824 unidades en una botella de cristal.

Este exclusivo whisky ha sido en-vejecido en barricas de roble de jerez obteniendo un licor de co-lor caoba, cuyo aroma presenta

toques de roble, manzana y jengi-bre acaramelados. En su sabor, por

su parte, destacan matices de nuez moscada, jengibre

dulce, clavo de olor, fru-tas de verano y un sutil fondo de roble con un final medio-largo ini-cialmente seco, afruta-do y picante, creando una experiencia única para el consumidor más exigente. [www.themacallan.com]

PUROS CON AROMA Y SABORLos amantes del tabaco podrán disfrutar de nue-vas sensaciones gracias a DAVIDOFF AROMATIC MINI CIGARILLOS que posee un sabor suave como la seda, ligeramente dulce y con un discreto aroma de vainilla y regaliz. Además de ser un pro-ducto que responde a altos estándares de calidad, arroja una fragancia excepcional y delicada en el ambiente. Su exclusiva mezcla está compuesta de tabaco cubierto por una capa de Java y envuelta, a su vez, por una fina hoja de Sumatra. Por primera vez, se ha cambiado la típica caja blanca por un elegante estuche de plata y bronce estam-pado con papel alumi-nio rojo. [www.davidoff.com]

UN PASADO INNOVADOR Porche, en el marco del Salón de Ginebra, hizo un repaso por la his-toria y presentó el LOHNER-PORSCHE, una réplica del primer au-tomóvil híbrido de principios del siglo XX. Inspirado en el modelo de 1900 denominado ‘Semper Vivus’, el coche muestra un elegante diseño con un motor de gasolina que alimenta las baterías alojadas encima de las ruedas delanteras que se encargan de impulsarlo. El legendario Ferdinand Porsche trazó el futuro cuando construyó el primer coche híbrido hace 111 años y esta réplica le rinde un homenaje a su innovación. [www.porsche.com]

Page 36: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 37: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 38: Revista Luhho Duodécima Edición

26 | LUHHO.com

TOP LUHHO

UN DESCANSO ENVIDIABLENuestras mascotas merecen ser consentidas y durante el invierno necesitan un lugar ideal para calentarse y sentirse más cómodas. Pensando en el bienestar de perros y gatos, el diseñador Enzo Berti ha creado la MEO BAU, una cama que ofrece un calor único con un diseño elegante. La cama tiene un estilo sencillo pero sin dejar de lado la so-fisticación, convirtiéndose así en un refugio cómodo para las mascotas. Su practicidad le permite ser transportada alrededor de la casa sin ningún problema o preocupación por desentonar en la decoración, ya que complementa perfecta-mente. [www.i-radium.com]

INSÓLITA PERFECCIÓN Si entre sus gustos se encuentran los objetos insóli-tos, vanguardistas y poco convencionales entonces este aparador diseñado por Boca Do Lobo es per-fecto para la decoración de su hogar. DIAMOND es un mueble con un diseño geométrico que combina con magnífica precisión las técnicas artesanales con un estilo contemporáneo. Cuenta con estantes, dos puertas y formas asimétricas que lo convierten en un objeto exclusivo que no pasará desapercibido.Si presta atención a los detalles, verá un exterior cu-bierto en pan de plata en tono traslúcido amatista perfectamente barnizado. La supremacía del objeto se impone desde su base, pues el dorado diseño de un león, en cada pata del mueble tallado a mano en caoba y bañado en hoja de oro, contrasta en perfec-ta armonía con el tono violeta de su exterior, convir-tiéndolo en un objeto sorprendente y majestuoso. [www.bocadolobo.com]

AVE FUNCIONALEX.T nos propone una divertida propuesta de estantes donde destaca BIRDIE, que con for-ma de pájaro y diseñado por Hiroshi Kawano, intenta romper el estilo rígido y sobrio de los baños tradicionales. De esta manera, EX.T de-muestra que se encuentra en una búsqueda constante por innovar, ofreciendo objetos con un estilo propio y que nacen de la pasión de sus diseñadores. Reconocen que las casas se encuentran en constante evolución y deben adaptarse al estilo de vida del hombre mo-derno, por lo tanto promueven el valor de los objetos flexibles y multifuncionales. El estante puede utilizarse también en cualquier otra ha-bitación, permitiendo que su diseño creativo y curvilíneo despierte la imaginación de los que lo utilizan. [www.ex-t.it]

Page 39: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 27

TOP LUHHO

CAFÉ A TU MEDIDA

GRIFOS CON ESTILOLAGO 140 es una serie de grifos decorativos de la marca Watermark, cuyo diseño está ins-pirado en la belleza de los cisnes, protagonis-tas principales de la misma, que extienden sus alas con envidiable majestuosidad mientras su cabeza se inclina hacia abajo, creando un ambiente de perfecta armonía. El diseño de esta colección presta particular atención a los detalles reflejados en los múltiples acabados de grifos, lavatorios, sets de duchas y elegantes accesorios para el tocador que la componen, brindando una conexión original con la natura-leza. [www.watermark-designs.com]

COMEDOR FLOTANTE Ahora es posible poner un poco de diversión extra a la hora de cenar con la nueva SWING TABLE. En ella puede sentir que flota alrededor de su mesa, ya que las ocho sillas de este excepcional comedor se en-cuentran suspendidas por una es-tructura diseñada para mantener un equilibrio perfecto. El exclusivo diseño crea una experiencia dife-rente a la hora de comer y lo en-vuelve en un mundo muy singular. Entre los materiales que se utilizan en su composición se encuentran el acero, el carbono y la madera de nogal. Está disponible en diferentes tamaños y acabados de acuerdo a las necesidades de sus comprado-res y el precio es de aproximada-mente US$ 8 000.[www.duffylondon.com]

Obtener un café fresco y recién hecho dejará de ser una labor complicada para todos los que aman empezar el día con una buena taza de esta bebida. En cuestión de segundos podremos disfrutar de un espresso, latte, o un capuccino con un excelente sa-bor y aroma gracias a la nueva cafetera NESPRESSO CITIZ & MILK.Esta cafetera cuenta con un diseño ultra delgado y promete la misma calidad de café que ofrecen las ha-bituales máquinas mucho más grandes. La cafetera incluye un ‘Aeroccino’ que permite obtener una espu-ma de leche fría o caliente. Posee un depósito de 34 onzas de agua, una bandeja de goteo desmontable y el modo de espera que ahorra energía, combinando a la perfección funcionalidad con un estilo moderno.Solo tiene que llenar la mezcla con los ingredientes que prefiera y presionar el botón de la cápsula, el resultado será un café con un sabor extraordinario y un aroma perfecto. [www.nespresso.com]

Comunicación de VanguardiaBang & Olufsen con su nuevo teléfono BEOCOM 2 piensa en usted, en sus necesidades y exigen-cias, sin olvidar la modernidad. Creado por David Lewis, principal diseñador de Bang & Olufsen, no es solo un teléfono inalámbrico, es entrar a un mundo en que el confort va de la mano con prestaciones tec-nológicas de última generación gracias a un diseño innovador fabricado en una sola pie-za de aluminio, que se amolda ergonómica-mente a la forma de su rostro. Se suma a esta cualidad su fácil uso pues el display iluminado lo ayuda a adentrarse en cada paso. Usted podrá almacenar hasta 200 números a través de sus auriculares in-teligentes con un sistema base que puede soportar hasta ocho de ellos, de los cuales cuatro pueden ser usados simultáneamente.

Posee dos versiones que pueden ser coloca-das en mesa o pared y están disponibles en colores azul, amarillo, negro, gris y aluminio natural. Kenneth Knudsen, músico y compositor da-nés, creó el sonido para este teléfono en un timbre innovador, agradable al oído y fácil de identificar. Se combinaron notas musicales con un especial sonido de tubos de aluminio cayendo sobre rocas para darle ese toque in-confundible. “Queremos comunicar un sen-timiento, una impresión; justo como usted cuando se acerca al producto físico”, expresa Knudsen. El sonido emana de una pequeña abertura en la parte trasera del auricular.Elegancia, comodidad y practicidad son ca-racterísticas primordiales en BEOCOM 2. Dese el placer de usarlo y comuníquese sin alejarse del confort. [www.bang-olufsen.com]

Page 40: Revista Luhho Duodécima Edición

28 | LUHHO.com

MAJESTUOSO

¡Tributo Cosmopolita!The Fullerton Bay, un hotel en el centro de la cultura y el comercio de Singapur

FOTO

S:©

FU

LLE

RTO

N B

AY H

OTE

L

Page 41: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 29

MAJESTUOSO

En la costa de Marina Bay, con es-pectaculares vistas de la bahía y el horizonte de Singapur, se ubica The

FullerTon Bay hoTel, un hospedaje que ofrece un servicio legendario encarnado por el lujo contemporáneo y la elegan-cia refinada. Localizado en el corazón de esta ciudad, donde el comercio y la cultura muestran su mayor dinamismo, el portentoso edificio se halla cerca de los principales centros comerciales de Suntec City y Orchard Road.De diseño vanguardista y estilo mo-derno, el lugar cuenta con 100 habita-ciones, cinco suites y una lujosa suite presidencial, con magníficos paisajes naturales y del puerto deportivo. To-das con una decoración especial que incluye obras de mármol en distintos tonos de grises, que combinan im-pecablemente con los decorados de atractivos colores.Para ello, se trabajó con dos patro-nes. Uno con características asiáticas, donde destaca la celosía en las venta-nas, así como los adornos de cuero y cromo. El segundo estilo bebe de lo occidental para emplear paredes con paneles de tela y adornos de oro. Sin embargo, la piedra caliza de Marfil y el mármol amarillo le dan ese toque especial que recuerda el estilo de Van Gogh, para completar el diseño.Aquí, cada una de las suites refleja la riqueza de la cultura cosmopolita de Singapur, que incluye el chino, mala-yo, indio, peranakan y colonial. Estas se encuentran estratégicamente en la parte superior del hotel, con un envidiable panorama de 360 grados. Pero esto no es todo. La hospitalidad de este recinto también incluye una exquisita gastronomía y una gama de champagne, cócteles y vinos.Pasar una tarde de ensueño en este lugar, es posible. Imagínese tomar un tonificante baño en la piscina, mientras disfruta de la brisa marina y algún ape-ritivo hecho a su gusto. Sin duda, es un placer, sobre todo si lo hace en el único hotel enclavado en el Muelle Clifford.Y es que parte de la cultura de The FullerTon Bay hoTel es hacer suya la historia, respetando el patrimonio y homenajeándolo con una perfecta ubicación y atención que marcan la pauta para una experiencia con estiloQ —K.C.

THE FULLERTON BAY HOTELwww.fullertonbayhotel.com

Page 42: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 43: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 44: Revista Luhho Duodécima Edición

30 | LUHHO.com

VANGUARDISTA

Descanso y PlacerHansar Bangkok Hotel: un alojamiento en la principal ciudad de Tailandia

Situado en medio de la céntrica Rajdamri Road, en el centro de Bangkok, hansar Bangkok hoTel

destaca por la elegancia y distinción de su estilo arquitectónico. Su diseño icónico, donde las luces de la ciudad destellan en sus cristales y el cromo de su construcción, se extiende desde la puerta de entrada hasta el más íntimo rincón, ofreciéndole una inolvidable estadía.Cada una de las 94 suites, amplias y al-tamente innovadoras, posee un toque especial que se acomoda a sus exigen-cias. Permanecer en este remanso es disfrutar de su santuario personal que le ofrece todos los elementos necesa-rios para su mayor comodidad. Posee prestaciones tecnológicas acordes a su calidad, además de cómodas ca-mas, amplias bañeras y terrazas.El alojamiento incluye Urban Suites, donde un tropical jardín interior le da la bienvenida, mien-tras atraviesa las puertas corredizas que lo llevan a su habi-tación, donde una cómoda cama lo invita a sumergirse en la suavidad de las plumas, para luego relajarse en la bañera diseñada en base a madera, agua y piedras. Las Edge Suites, por su parte, le permiten disfrutar del panorama de la ciudad. Cuentan con una sala de estar independiente con artículos de entretenimiento de última generación, áreas para trabajar o jugar y un completo cuarto de baño.Para los que buscan la altura absoluta del lujo urbano, tienen las Vertigo Suites, con estanterías que van del piso al techo y decoradas con objetos contemporáneos de la cultura tailande-sa. En este espacio, la gran king-size reposa elegante sobre una plataforma elevada de madera, que combina con el cuarto de baño de estilo palaciego, ubicado en medio del lugar. Aquí, la habitación parece flotar sobre la ciudad, mientras le permite deleitarse con la vista hacia Royal Bangkok Sports Club. Para los más exigentes, también se hallan dos suites dúplex exclusivas, con grandes ventanales que atraen toda la luz natural.Para el buen comer, nada como Shine, con especialidades asiáticas y occidentales para el desayuno, así como bebi-das junto a la piscina y el bar Zest que complementa. Por su parte, dispone de rápidas meriendas y piqueos, sandwiches gourmet, ensaladas y otros deliciosos manjares para su dis-frute en Café Boca. Para mantenerse enérgico, Eve también lo deleita con su buen gusto y sus creativas propuestas de alta cocina. hansar Bangkok hoTel es una alternativa como po-cas, que le promete muy gratos momentosQ —K.C.

HANSAR BANGKOKwww.hansarbangkok.com

FOTO

S:©

HA

NS

AR

BA

NG

KO

K

Page 45: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 46: Revista Luhho Duodécima Edición

32 | LUHHO.com

VINEDO

Con un paisaje impresionante y rodeado de hermosos jardines, Far nienTe Winery guarda, en sus

250 hectáreas de viñedos, una historia que destila buen gusto y prosperidad. Fundada en 1885 por John Benson, fue diseñada por el arquitecto Hamden McIntyre, creador de la antigua bodega de los Christian Brothers. Desde enton-ces se convirtió en una de las bodegas de vino originales de Napa Valley he-cha en piedra. Hoy en día, representa el gran patrimonio vinícola de la zona y es una de las más prestigiosas marcas de la ‘bebida de los dioses’. Desde la entrada hasta el frontis del edificio fluye el recuerdo de una época donde el deleite y la calidad son par-te de su esencia. No en vano en 1979 Gil Nickel, quien estaba a cargo de la restructuración de la bodega, decidió conservar el nombre que deriva de la frase italiana “Dolce Far Niente” que alude al deleite por las actividades de ocio. Desde aquel año, los ochentas terminaron por posicionarlo como un sinónimo de tradición y calidad. En aquel entonces, se produjo la co-secha de Cabernet Sauvignon y pos-teriormente apareció Chardonnay, a partir de las cuales se enfoca la pro-ducción de la bodega. Ambas varieda-des son ampliamente reconocidas por los críticos, empresarios y coleccionis-tas que buscan un vino con los más finos atributos. Y es que a Far nienTe

Winery la respalda su historia. En 1998, se descubrió en una bodega privada del condado de Marin la botella más antigua de vino de California, cosecha 1886: Far Niente Sweet Muscat. Bajo la misión de mantener la excelencia, enfocada al ‘estilo de la casa’ y la propiedad de la viña, Far nienTe Winery hace gala de su fama internacional con sus prestigiosos productos. Aunque los vinos son diferentes en cada cosecha, el hilo conductor que los une es el estilo, la

consistencia y la longevidad. Y es que para la casa del vino, la excelencia es uno de sus principales objetivos. Por ello, también le ofrece hacerse parte de su club y degustar de sus diversas variedades, así como participar de los principales eventos de celebración. Far nienTe Winery, además de brindarle una bebida que acaricie el paladar, celebra junto a usted la alegría de vivirQ —K.C.

FAR NIENTE WINERYwww.farniente.com

Sabor a Tradición y CalidadFar Niente Winery: una de las más grandes haciendas productoras de vino

FOTO

S: ©

RA

ND

ALL

CO

RD

ER

O, A

DR

IAN

GR

EG

OR

UTT

I Y R

ICK

BO

LEN

Page 47: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 33

VINEDO

La Brillantez del VinoChardonnay y Cabernet Sauvignon: el perfecto equilibrio entre color, sabor y aroma

Reconocidos como bebidas de excelente consistencia producidas en cada cosecha,

Chardonnay y CaBerneT sauvignon de Far nienTe deleitan por su estructu-ra, elegancia, estilo y duración. Con la combinación de diferentes y bien seleccionados ingredientes de los viñedos de Napa Valley, Chardonnay 2008 logra un sutil y tropical sabor, de aroma complejo y gusto poco común. Ello gracias a las zonas frescas y de buen clima, como Coombsville, cuyo terreno y clima favorecen la variedad. Esta vez, la cosecha 2008 da la bienvenida con aromas a melón maduro, higo y melocotón, que conquistan el paladar con una suave y envolvente sensación. Asimismo, una sensación, mezcla de frutas tropicales maduras y ave-llanas tostadas, de textura suave y cremosa en el paladar consolida a

este ejemplar como uno de los vinos blancos de reconocida persistencia. Esto debido al cuidado que los espe-cialistas mantienen durante la cose-cha y post cosecha, donde las uvas se fermentan en barricas de roble francés que aseguran su calidad y estilo, antes de realizar la mezcla. CaBerneT sauvignon 2007, por su parte, es una cosecha que debe su sabor a jugosas frutas negras y violetas que, junto con taninos bien integra-dos, logra una variedad vigorosa. Este vino ofrece intensos aromas de mora que, junto con el licor y el per-fume que le otorgan sus ingredien-tes, avivan su fuerza. Incluyendo 94% Cabernet Sauvignon, 4% Cabernet Franc y 2% Petit Verdot, esta cosecha combina la pasión y el compromiso por lograr el mejor vino. Ahí, la habilidad, experiencia y paciencia son cruciales para lograr una adecuada estructura, con

textura suave, larga, compleja y rica en sabores.Para conseguirlo, 100 hectáreas del viñedo Martin Stelling, ubicadas en Oakville, otorgan matices a esta va-riedad. Compuesta por dos áreas distintas, el terreno plano y uniforme produce vinos con taninos suaves, dulces y flexibles. Asimismo, la ex-tensión de la viña conocida como Halter Halley ofrece ejemplares que destacan por sus excelentes taninos y estructura; sumadas estas varie-dades a la contribución del viñedo Sullenger, de Nickel & Nickel, en-samblan un CaBerneT sauvignon muy peculiar. De esta forma, mediante un comple-jo y muy dedicado trabajo de selec-ción, fermentación y maduración, se logra el perfecto equilibrio entre color, sabor y aroma característicos de inmejorables Chardonnay 2008 y CaBerneT sauvignon 2007Q —K.C.

Page 48: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 49: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 50: Revista Luhho Duodécima Edición

34 | LUHHO.com

MONTANAFO

TOS

:© T

ELL

UR

IDE

SK

I RE

SO

RT

Page 51: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 35

MONTANA

Paraíso NíveoTelluride, Sol y Nieve para Turismo de Aventura

Todo aquel deportista exigente con su propio progreso, siempre está en busca de nuevos escenarios para

calibrar sus habilidades. Esta regla se apli-ca al ski, el golf y los deportes de aventura como excursionismo, escalada de mon-taña, kayak y otros. Si usted está intere-sado en practicar estas actividades en un ambiente que le ofrece un clima de más de 7 m de nieve y 300 días de sol al año, viaje a Telluride, un distrito histórico de en-canto victoriano, situado en las Montañas Rocosas de Colorado, Estados Unidos. Aquí encontrará a Telluride ski resorT que posee 42 Km² disponibles para esquiar, señalizados de acuerdo a la dificultad del terreno: The Plunge ofrece un espacio para expertos; Sea Forever, para interme-dios; y Galloping Goose de 6,4 Km², para principiantes. También se recibe a practi-cantes de ‘estilo libre’ (modalidad acrobá-tica) en esta inmensa área que cuenta con transporte de teleférico góndola, expreso

y aventones en vehículos para los depor-tistas. Es tan descongestionada de gente que se sentirá como si dispusiese de un espacio privado. Como deporte extremo, dispone de heliski para caer directo sobre la pendiente de su elección. La cima del Palmyra Peak, con 4 060 m de elevación y 4,9 Km² de superficie es la cima más alta para practicar este deporte y el snow-boarding, que por otro lado cuenta con la guía de profesionales, expertos en la en-señanza de adultos y niños. Para mayor comodidad, las subidas por las laderas de las montañas hacia las cimas cuentan con escalinatas de barandas.Además, para cuando desee reparar sus energías o simplemente disfrutar del paisaje, usted contará con varios condominios cercanos a los circuitos deportivos y podrá dejar a sus hijos pequeños seguros en sus guarderías, todo esto dentro de las instalaciones del Telluride ski resorT.

Page 52: Revista Luhho Duodécima Edición

36 | LUHHO.com

MONTANA

Si quiere solazarse con el golf, Telluride golF CluB le ofrece un campo de 18 hoyos en el Peaks resorT, que abre desde mayo hasta la mitad de octubre, donde la altura es ventajosa para el golfista porque le brinda menos resistencia contra la bola durante el vuelo, avanzando 15% más de distancia. Los restaurantes de Telluride cubren una gama amplia de comida internacional como francesa, italiana, thai, comida nu-tritiva especial para personas diabéticas o enfermas del corazón, comida ma-crobiótica y vegana. Entre ellos destaca allred’s, especializado en carnes rojas, pescados, comida marina y vinos, ubica-do a 3 216 msnm, es accesible por telefé-rico góndola. allred’s ofrece también la mesa del chef, una experiencia cercana a la cocina principal, para 4 o 6 personas atendidas por el equipo culinario. En este restaurant se puede organizar fies-tas de hasta 120 invitados y disfrutar de conciertos de piano. De otro lado, el hoTel FairmonT heriTage PlaCe, Franz klammer lodge ubicado en medio de las montañas de San Juan también en Telluride, le proporciona re-sidencias de 2 a 3 dormitorios. Además, ofrece sus escenarios para actividades al aire libre, bodas con alojamiento para los huéspedes, centro de negocios, sala de juegos, piscina temperada. Desde su llegada al alojamiento, recibirá el cuida-do personalizado y el servicio compro-metido de FairmonT, que lo puede trans-portar al campo de golf y las pendientes de esquí si usted lo desea. Dentro del hotel se encuentra himmel sPa, provisto con salones de masaje facial y corporal, bañeras con agua caliente, tratamiento de oxígeno O2, rejuvenecimiento, un centro de fitness con bandas para tro-tar, bicicletas estacionarias y elípticas, gimnasio con cargas libres e instructo-res especializados. Usted podrá asistir solo o en familia a estos resorts, contando con un mundo de facilidades propias del siglo XXI, en un área nevada que conserva su encan-to natural, un paisaje intacto que no ha sufrido deshielos, la asistencia de pro-fesionales de la cocina, el deporte y la salud, y sobre todo la oportunidad de hacer amigos que gustan de esta am-plia gama de experienciasQ —G.V.

TELLURIDE SKI RESORTtellurideskiresort.com

FAIRMONT HERITAGE PLACEwww.fairmont.com

FOTO

S:©

TE

LLU

RID

E S

KI R

ES

OR

T /

FAIR

MO

NT

HE

RIT

AG

E P

LAC

E

Page 53: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO VIP lo invita a vivir la pasión de la Final de la Liga de Campeones UEFA 2011 que se realizará en el Estadio Wembley de Londres el sábado 28 de mayo. Una experiencia que incluye:

- Tickets a la final de la Liga de Campeones- Cuatro días y tres noches de alojamiento de pri-

mera clase en Londres- Desayuno diario- Transporte privado en un sedán de lujo

El paquete completo está disponible desde US$ 6 995 (precio en base a dos personas).

Opciones adicionales:

- Tour de la ciudad con servicios de guía privados- Noches extras en el viaje- Tratamientos en spa- Cena con aperitivos y vino en The Terrace (Hotel

Le Meridien), TBA (Hotel W) y Gordon Ramsay's Boxwood Cafe (Hotel Berkeley)

- Asientos VIP para disfrutar de una función West End Theatre (sujeto a disponibilidad)

Page 54: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 55: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 56: Revista Luhho Duodécima Edición

38 | LUHHO.com

MUSEO

Un lugar de la mítica ‘Ciudad Luz’ que engloba los concep-tos de historia, belleza y arte,

es el museo d’orsay, una de las joyas arquitectónicas de París. Ubicado a las orillas del Río Sena, este impre-sionante edificio se caracteriza por poseer un ambiente mágico otorgado por sus instalaciones, una antigua es-tación de ferrocarriles reconvertida y restaurada. Parece mentira que estuviera destina-do a ser demolido, ya que sus propias instalaciones son en sí, la primera pieza artística de la impresionante co-lección del museo d’orsay, colección pluridisciplinaria que muestra en toda su diversidad, la creación artística del mundo occidental de 1848 a 1914, abarcando campos como pintura, es-cultura, fotografía, arquitectura y artes decorativas y gráficas. Una característica importante del museo es la luminosidad que apro-vecha de los vitrales heredados de la otrora estación de ferrocarril; pero es su colección de arte impresionista, particularmente seductora, su cuali-dad más ambiciosa. De hecho, es la

más importan-te del mundo, ya que tanto su valor artístico como la canti-dad de piezas que ostenta son marav i l losos . Cabe destacar que también al-berga obras de carácter realista y post impresio-nista. Entre las pin-turas podemos encontrar obras de Monet, Van Gogh, Gauguin, Cézannne, Bonnard, Delacroix, Ma-net, Degas, Renoir, Signac, Tolouse-Lautrec, entre otros. En el campo de la escultura, destacan obras de Pra-dier, Mecié, Degas, Meunier, Dubois, Dalou, Pompon, Delaplanche y mu-chos otros. El museo d’orsay representa una opor-tunidad inigualable y amena de apre-ciar el arte. Dentro de este recinto

dedicado a la cultura podemos en-contrar, además, diversas actividades como exposiciones, conferencias, co-loquios, música, cine, etc. Sin lugar a dudas, un museo que rinde culto a la bellezaQ —R.S.

MUSEO D’ORSAYwww.musee-orsay.fr

Historia que Alberga HistoriaEl Museo d'Orsay, destino obligatorio en París

FOTO

S:©

MU

SE

O D

'OR

SAY

Page 57: Revista Luhho Duodécima Edición

Disfrute de la delicia culinaria francesa, el mejor alo-jamiento en París y la atmosfera deportiva durante el Abierto de Francia 2011 en el Roland Garros Stadium, del 22 de Mayo al 5 de Junio.

LUHHO VIP dispuesto a personalizar su experiencia, pone a su disposición diversas opciones para hacer su via-je más placentero: desde la elección de las partidas o jugadores a ver hasta prolongar su estadía. El paquete incluye:

- Asientos reservados en la partida de su elección del Abierto de Francia- Alojamiento de primera clase en París- Atención las 24 horas al día durante su estadía

Posibilidades adicionales:

- Reservaciones para cenar- Movilidad privada- Medio día de un tour panorámico a París- Tour completo a Loire Valley- Excursión a Giverny y al Palacio de Versalles

Page 58: Revista Luhho Duodécima Edición

40 | LUHHO.com

INTIMO

Ubicado en Belgravia, cerca al Palacio de Buckingham, The GorinG hoTel, construido e in-

augurado en 1910, es el único hotel de cinco estrellas de Londres, que sigue siendo dirigido por la familia que lo construyó. Desde entonces, los Goring han apostado por ofrecer un servicio de calidad, ofreciendo como-didad, buena comida y bebida y una atención esmerada. Situado a poca distancia de los Royal Parks, las más prestigiosas tiendas, teatros y la estación Victoria, es considerado uno de los mayores alojamientos de lujo de esta parte del mundo. Votado como ‘El Mejor Hotel Independiente’ en el Catey Awards 2009, nombrado como ‘El Hotel del Año en Gran Bretaña’ en el 2010 y reconocido como ‘El Mejor Servicio en el Reino Unido’ por la revista Condé Nast Traveller, en los EE.UU., este lugar es la estancia perfecta para aquellos que buscan la excelencia y la tranquilidad.

Con 71 habitaciones y suites, sus am-bientes ofrecen una atmósfera íntima y agradable, donde el refinado estilo británico destaca por todos lados.

Cada cual posee amplios balcones con vistas al jar-dín, tecnología de última generación y decoración personalizada. Aquí reco-rrer sus pasillos es toda una aventura de historia y glamour. En el vestíbulo, por ejemplo, se encuentra una estatua del fundador Goring, cuya inscripción en la base recuerda los años que llevan embarca-dos en este proyecto: "Abrí este hotel el 2 de marzo de 1910". Asimismo, como parte de su esmerada atención se le ofrecen las facilidades para sentirse como en casa. De esta manera, si viene en familia, para los niños existen varias al-ternativas para tener una estancia inolvidable. Very Special Kids Programme asegura el entretenimien-

to de los más pequeños. Y es que aquí su comodidad es primordial. Por ello, luego de un agitado y entretenido día, nada mejor que un sabroso platillo en The Dining Room, un comedor de sobria elegancia, decorado con finas cortinas y alfombras, donde además de las tres comidas del día, se incluye un estupendo menú ligero para delei-tar el paladar en los momentos pre-vios al goce del arte. Además, para los amantes de las buenas bebidas, The Garden Bar le ofrece una amplia lista de cócteles, donde no se puede perder de las tar-des de té inglés tradicionales. Por su parte, The Goring Gardens, un florido retiro que lo despeja del ruido de la ciudad, le ofrece momentos de dis-tensión rodeado de naturaleza y paz. Este lugar es ideal para celebrar una boda, con capacidad para 250 per-sonas, o tener una reunión privada. Sin duda, The GorinG hoTel y los cien años que lleva ofreciendo su servicio de calidad demuestran por qué sigue siendo el favorito entre los hoteles fa-miliaresQ —K.C.

THE GORING HOTELwww.thegoring.com

Una Estrella LondinenseThe Goring Hotel: un hotel de 5 estrellas en el corazón de Londres

FOTO

S: ©

THE

GO

RIN

G H

OTE

L

Page 59: Revista Luhho Duodécima Edición

+511 243 [email protected] www.luhho.com

CONFIGURE SU ESTADÍA: Transporte en jet privado y/o helicóptero Servicio de limusina Reserva de habitaciones o suites en los hoteles top Acceso VIP exclusivo a night clubs, bares, lounges, pool parties y fiestas que usted prefiera Experiencia gastronómica en los mejores restaurantes Entradas a conciertos y shows exclusivos Acceso VIP a eventos sociales, artísticos y corporativos

Servicio de mayordomo y/o seguridad personal

Page 60: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 61: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 62: Revista Luhho Duodécima Edición

42 | LUHHO.com

SPA

Si pensamos en la relajación del alma y cuidado del cuerpo, del equilibrio y armonía de la men-

te con el físico, tenemos que viajar y entender la cultura asiática como una de las más expertas en estos temas. Es por eso que hoy, que vivimos en un mundo de estrés agitación y preocupa-ciones, los spa han encontrado un espa-cio importante dentro de nuestras vidas. Es así que en San Francisco, California, encontramos a revel Spa, un lugar donde se combinan las más sofisticadas técni-cas de relajación y cuidado del cuerpo,

con la arquitectura y decorado minima-lista de sus ambientes. El diseñador Jiun ho, tuvo el reto de crear un espacio donde se respirase y percibiera la tranquilidad de la tradi-ción vietnamita, para entregar a cada uno de sus visitantes una experiencia de vida única en el contacto con esta ancestral cultura. Al ingresar a revel Spa, nos encontra-mos con una atmósfera de equilibrio entre lo oriental y lo occidental, entre la modernidad y la tradición. El mos-trador de madera de la recepción,

junto con las jaulas flotantes crean un conjunto de pinto-rescos y sencillos parajes, trasladán-dolo al contacto directo con los pai-sajes tailandeses, dando la impresión de ingresar a los templos de las leja-nas tierras asiáticas. El diseño continúa en el área de servi-cio, donde los pa-neles de escritorio, la pared retroilumi-

nada y el techo se combinan en una estructura continua. Uno de sus principales atractivos ar-quitectónicos que conecta los dos ni-veles de este spa, es la caída de agua de la segunda planta a partir de los paneles de madera entrelazados del techo, hacia un recipiente de oro con forma de campana invertida. Los decorados pictóricos continúan en cada una de las paredes con figuras de aves en pleno vuelo, creando la perspec-tiva de movimiento por los pasillos que conducen a las salas de tratamiento. Con este estilo que atrapa la esencia del espíritu de Hanoi, el centro cultu-ral de Vietnam, revel Spa lo espera con lo último y más avanzado en técnicas de relajación, combinadas con los ca-minos más cálidos de meditación y rejuvenecimiento del cuerpo, logran-do una experiencia única como es el visitar una parte del mundo asiático enclavado en lo más urbano de la ciu-dad de San FranciscoQ —O.A.

REVEL SPAwww.revelspa.com

JIUN HOwww.jiunho.com

Armonía de Cuerpo y MenteRevel Spa, los secretos de la cultura oriental

FOTO

S:©

JIU

N H

O

Page 63: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 64: Revista Luhho Duodécima Edición

44 | LUHHO.com

MEDIEVAL

Vivir un Cuento de HadasCastello di Vicarello, un recinto de elegante tradición

CaSTello Di viCarello es el tipo de lugar con el que nosotros podemos soñar. Ubicado en la

zona sur de la región de Toscana en Florencia, su atmósfera solo puede ser comparada con las descritas en las novelas y plasmadas en el cine, un lugar que nunca pensamos que existi-ría, pero vaya que es una realidad. Este auténtico castillo medieval fue construido en el año 1112 sobre una colina que le otorga una hermosa vista a los campos aledaños. Sus ins-

talaciones han sido magníficamente restauradas y reacondicionadas para ofrecer todo lo que nuestros sentidos puedan demandar en unas vacacio-nes llenas de paz: la naturaleza, la his-toria y el lujo se unen para conseguir una estancia inolvidable. El carácter súper exclusivo del recin-to radica en que solo cuenta con sie-te suites decoradas de una manera exquisita y diferente una con la otra, convirtiéndolo en el lugar ideal para aquellos que buscan un refugio en la

apacible calma de la naturaleza, verse rodeados de historia y gozar de una pri-vacidad absoluta. Este ambiente tam-bién puede ser utilizado para albergar bodas muy íntimas y de ensueño, apar-te de eventos de carácter reservado. Una característica muy ‘toscana’ de este palacio es la cocina que no solo se considera una pasión, sino un estilo de vida orgánico y saludable. CaSTello Di viCarello produce su propio vino y acei-te de oliva, además de cosechar sus propios vegetales, combinándolos per-

FOTO

S:©

CA

STE

LLO

DI V

ICA

RE

LLO

Page 65: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 45

MEDIEVAL

fectamente con diversos ingredien-tes y especias según la estación. Si los huéspedes lo desean, se pueden organizar clases de cocina y catas de vinos en un ambiente familiar. Cuenta también con un área de spa, acondicionado con los mejores ma-teriales ecológicos, de bajo consu-mo energético y enfocados a no alte-rar el medio ambiente. En realidad, todos los ambientes del CaSTello Di viCarello cuentan con una exquisitez estética impecable.

Encantados de recibirlo en cualquier época del año, el excelente servicio y la hospitalidad brindada por sus dueños, Aurora y Carlo Baccheschi Berti los hará sentir experiencias inolvidables. No cabe duda de que cuando haya abandonado el castillo, los secretos de la buena vida le resultarán menos misteriososQ —R.S.

CASTELLO DI VICARELLOwww.vicarello.it

CHANTELLELÍDER EN EUROPA DESDE 1876.

PASSIONATAATREVIDA, FRESCA Y DIVERTIDA.

PAIN DE SUCRETRAJES DE BAÑO DESDE LOS MÁS EXCLUSIVOS BALNEARIOS EUROPEOS.

Víctor Maúrtua 150, Centro Comercial Dasso,Segundo Nivel, Tienda 21, San Isidro

222-4429 / 98 137*8063www.charmelenceria.com

Page 66: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 67: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 68: Revista Luhho Duodécima Edición

46 | LUHHO.com

MICHELIN

Preso de un romance con la co-cina que empezó hace 35 años, MarTín BeraSaTeGui, el afamado

chef vasco, hoy en día es sinónimo de exquisitez, perfección e inventiva culi-naria no solo en España, sino en todo el mundo. Numerosos reconocimien-tos y loas internacionales lo acompa-ñan a través de una vida dedicada a lo que más le gusta en el mundo, cocinar.

Forjador de interesantes y exitosos proyectos personales, en 1993 abre sus puertas en Guipuzcoana de La-sarte-Oria el restaurante ‘Martín Bera-sategui’, que ha sabido ganar un posi-cionamiento por propio mérito, entre los grandes destinos gastronómicos internacionales. Cada año, cientos de comensales quedan maravillados por la madurez culinaria y el estilo inno-

vador de este vasco enamorado de su trabajo. El restaurante ha sido dis-tinguido con tres estrellas Michelín y altas puntuaciones en las principales guías culinarias existentes. Y es que MarTín BeraSaTeGui cocina con sentido común y el orgullo de haber nacido en una tierra gastronómica-mente afortunada, posee esta curiosa capacidad para asimilar nuevos ingre-

Alta Gastronomía de VanguardiaMartín Berasategui, pasión y creatividad

FOTO

S:©

MA

RTÍ

N B

ER

AS

ATE

GU

I

Page 69: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 47

MICHELIN

dientes y sabores en su investigación, por lo que siempre sorprende con nuevas combinaciones que son el de-leite de sus comensales, introducién-dolos finamente a nuevas dimensio-nes de sabor. Los ingredientes, cabe destacar, son de la más alta calidad y frescura, ya que el chef cuenta con proveedores de su entera confianza. La decoración estuvo a cargo de su esposa Oneka, quien ha sabido im-buirle un aire sofisticado que a su vez mantiene la calidez a través de la ilu-minación y la selección de los mate-riales. Suelos porcelánicos italianos se ven adornados por maceteros belgas y un espectacular mostrador de roble macizo. La pareja de chimeneas anti-guas francesas le dan este aire cálido y nostálgico, simplemente bello. El restaurant de MarTín BeraSaTeGui marca tendencia con un estilo muy definido, concebido para que sus clientes gocen de una experiencia única e irrepetible, una cocina mara-villosa y un chef que se reinventa para beneficio de todos nosotrosQ —R.S.

MARTÍN BERASATEGUIwww.martinberasategui.com

Page 70: Revista Luhho Duodécima Edición

48 | LUHHO.com

ESPECTACULAR

Dubai, un destino turístico de ensueño y una de las ‘nuevas capitales’ del mundo, alberga

entre sus maravillas al Burj Khalifa, la edificación más alta construida por el hombre. En el piso 122 de este singu-lar edificio, se ubica uno de los más lujosos y exquisitos restaurantes a ni-vel mundial, se trata del aT.MoSphere. Ubicado a 442 metros de altura y con una capacidad para 210 personas, les otorga a sus invitados una experiencia inolvidable. Desde un principio, para sentarse a alguna de sus mesas, se debe tomar un ascensor directo y de alta velocidad. Cada uno de los aspectos del restau-rant ha sido cuidadosamente diseña-do y puesto en práctica. La decora-ción, el ambiente cálido, la elección del menú y el nivel de servicio, au-nados a la maravillosa vista del Golfo Pérsico con la que goza, asegura una comida sin igual. El aT.MoSphere le ofrece dos áreas acondicionadas se-gún sus necesidades y preferencias. En el área conocida como ‘The Grill’, usted podrá disfrutar de una innova-dora cocina a la parrilla, cuyas espe-

cialidades incluyen los cortes más fi-nos de carne, aves y comida marina. Está acondicionada para albergar a 80 invitados, esto incluye un área privada con ‘Mesa del Chef ’ para 12 personas. El ambiente es estilista, clásico pero a

la vez fresco, usted podrá disfrutar de su comida y relajarse con la música suave que envuelve el lugar. Por su parte, ‘The Lounge’ cuenta más bien con una ambientación chic, muy a la moda y cosmopolita. Puede alber-gar a 135 personas incluyendo un área privada para 35. Es el lugar perfecto para disfrutar de comidas light y el té de media tarde. En las noches se con-vierte en un vibrante lugar de entrete-nimiento que cuenta con una amplia gama de bebidas y un DJ en vivo. El aT.MoSphere está liderado por el afamado Cheff Dwayne Cheer, quien ha sabido invertir sus más de 13 años de experiencia en restaurantes con estrellas Michelin en la conformación del menú. Un grato ambiente, comi-da de primera, calidad de servicio y una vista inigualable convierten al aT.MoSphere en uno de los destinos favoritos de cualquier persona en el mundoQ —R.S.

AT.MOSPHEREwww.atmosphereburjkhalifa.com

Una Cena con las EstrellasConozca At.mosphere, el restaurant más alto del mundo

FOTO

S:©

AT.M

OS

PH

ER

E

Page 71: Revista Luhho Duodécima Edición

Residencias Exclusivas en La Moraleja

Existe una lujosa urbanización residencial situada en Madrid llamada La Moraleja, donde se encuentra una villa que desde cualquier punto de vista es sencillamente impresionante. Diseñada para mantener un estilo de vida refinado, la villa se encuentra construida sobre un terreno de 4 000 m² que ofrece un ambiente privado y excepcional. Cuenta con una impresionante piscina, un bonito jardín y brinda tres lugares de estacionamiento. La residencia de 900 m² combina un diseño elegante con habitaciones espaciosas. Hay tres ‘Master Suites’ de lujo con sofisticadas habitaciones, vestuarios y lujosos cuartos de baño con estilo de spa. Ofrece además una cocina gourmet, piscina interior, gimnasio, tres habitaciones para huéspedes y personal dispuesto a ayudarlo en todo momento. Una sorprendente sala circular y llamativas ventanas que se extienden desde el suelo hasta el techo, son las característi-cas claves del diseño arquitectónico que convierte a estas propiedades en verdaderos lugares de descanso y confort. El majestuoso interior se integra en perfecta armonía con los espacios exteriores, brindando un área de calma y tranquilidad para sus habitantes. El precio de esta exclusiva propiedad es de € 5,85 millones (US$ 8 millones aproximadamente).

+511 243 3972 [email protected] www.luhho.com

Page 72: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 73: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 74: Revista Luhho Duodécima Edición

50 | LUHHO.com

ESPECIAL

Un abanico de elementospara realzar sus encantos

La feminidad es un tipo de magia, un poder que ayuda a una mujer a conseguir sus objetivos y avasallar al mundo a sus pies, sin necesidad de tomar las armas ni usar la fuer-za bruta. Toda mujer tiene esa ma-gia dentro de sí y solo es cuestión de voluntad aprender a darle rienda suelta y buen uso. Por eso, en esta edición de LUHHO rendimos un ho-menaje a aquel misterioso talento y ofrecemos algunos elementos para acompañar sus encantos naturales.

IMA

GE

N: S

AN

DR

O B

OTT

ICE

LLI

BIJOUMONTRE BOUCHERON TIFFANY & Co. CHANEL JOHN HARDY DAMIANI

JO MALONE KÉRASTASE

Page 75: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 51

ESPECIAL

Page 76: Revista Luhho Duodécima Edición

52 | LUHHO.com

ESPECIAL

Reloj joya Crazy Seahorsede Boucheron

BIJOUMONTRE

‘Sueño de una noche de verano’, una de las comedias más aplaudidas de Shakespeare, es la inspiración de esta preciosa constelación de gemas que Bijoumontre lanza en su nueva co-lección BM22020T de relojes. Los llamativos colores del citrino, amatista, peridoto, rodoli-ta y topacio llevan de las tablas al revés de su muñeca aquella noche encantada de hadas y duendes que soñó Shakespeare, mientras las aplicaciones de diamantes del dial interpretan los embrollados juegos de amor de sus prota-gonistas. Sin duda, una exquisita joya que mar-cará las horas de una noche de magia y pasión. La colección se limita a 666 ejemplares.

BOUCHERON

La maestría de los artesanos relojeros de Boucheron, así como su divertido gusto por el juego, se ponen de manifiesto en este energético y exquisito reloj llamado no sin motivos the crazy SeahorSe. Dos preciosos caballitos de mar retozan sobre un dial de madreperla y coral enjoyado que se extiende caprichoso hacia el bisel adornado con diamantes. El caballito central parece moverse al brillo de los zafiros rosados, amarillos y anaranjados que lo cubren, gracias a su ingenioso diseño, mientras que el de la derecha, elaborado a partir de láminas de palmera fosilizada, es una obra maestra de la marquetería, característica de la casa Boucheron.

FOTO

S:

© S

TEP

HE

N L

EW

IS -

TIF

FAN

Y &

Co.

/ ©

BO

UC

HE

RO

N /

© B

IJO

UM

ON

TRE

/ ©

CH

AN

EL

Dos presentaciones de BM22020T de BijouMontre

Page 77: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 53

ESPECIAL

Arriba : clutches y bolso de la colección Tiffany's Leather Collection de Tiffany & Co.

Abajo: dos presentaciones de la línea de bolsos Mademoiselle de Chanel

TIFFANY & CO

La frescura y todo el color de la primavera han sido plasmados en esta colección de bolsos y accesorios de cuero de la inmortal casa tiffany & co., que en palabras del propio director de di-seño Richard Lambertson “… (Se enfoca) en un espectro que va del blanco a los neutros clásicos brillantes en texturas y formas que son moder-nas pero imperecederas.” La amplia gama de diseños, que va desde clutches de satén en di-vertidos colores, o los clásicos blanco y negro con lentejuelas sobre el elegante cuero, hasta bolsos con el sello reversible de tiffany, brilla con la combinación de gamuza y cuero metá-lico. tiffany’S Leather coLLection continúa con or-gullo una tradición de maestros artesanos que se enfocan tanto en los detalles como en el di-seño integral.

CHANEL

El nuevo lanzamiento de chaneL al mercado, la línea de bolsos mademoiSeLLe, conquistará la atención de mujeres de todas las generaciones al ser una fabulosa combinación de estilo, lujo y utilidad. Cada elemento de esta magnífica pieza diseñada por el mismo Karl Lagerfeld está tra-bajado con los materiales más nobles. La más refinada piel de becerro y cordero, los más so-fisticados retazos de jersey y satén, y la delicada piel de cocodrilo o cuero shagreen se conjugan en un diseño prolongado, suave y fluido, dotado de cadenas entrelazadas y disponible en rojo bermellón, rosa o naranja y azul con negro me-dianoche. Un festín para el ego.

Page 78: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 79: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 80: Revista Luhho Duodécima Edición

54 | LUHHO.com

ESPECIAL

Arriba: anillos y pendientes de la colección Belle Epoque de Damiani.Abajo: John Hardy nos presenta aretes, anillos y dijes en su colección Naga.

DAMIANI

damiani vuelve a deleitarnos con su colección BeLLe epoque que nos transporta a aquel mun-do parisino de ferias mundiales, Moulin Rouge y Can-Can, los primeros autos, Monet y Gauguin, y el Expreso de Oriente. El perfecto contraste entre zafiros, esmeraldas y rubíes con los tra-dicionales diamantes blancos y negros, hacen famosa a esta colección, incorporándose en la misma inusuales matizados de oro bruñido que añaden toques vintage en anillos, aretes, pen-dientes y brazaletes.

JOHN HARDY

Las fascinantes colecciones de joyas john hardy pueden variar entre imponentes, ligeras o lle-nas de color y movimiento, sin embargo todas son hechas a mano y siguiendo el compromiso de ser environmentally friendly. naga fue su pri-mera colección figurativa y toma como motivo la figura del dragón, símbolo de buena suerte y prosperidad. El anillo de cóctel goza de es-camas de oro y plata de acentuados detalles, y una piedra facetada de topacio blanco o azul; o cuarzo ahumado o rosé.

FOTO

S: ©

DA

MIA

NI /

© J

OH

N H

AR

DY

/ ©

JO

MA

LON

E /

© K

ÉR

AS

TAS

E /

DIE

GO

VE

LÁZ

QU

EZ

Page 81: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 55

ESPECIAL

Abajo izquierda: Sakura Cherry Blossom de Jo

Malone, de próximo lanzamiento (mayo 2011)

Abajo derecha: óleo capilar Elixir Ultime de

Kérastase.

JO MALONE

Una de las muestras de hermosura más sorpren-dentes de la naturaleza es cuando el árbol de ce-rezo japonés se encuentra en pleno florecimiento contra un cielo de primavera, no en vano los japo-neses han rendido durante siglos toda clase de ritos y homenajes a este símbolo de belleza y nuevos comienzos. El estudio creativo de jo maLone, traba-jando con la maestra perfumera Christine Nagel, ha desarrollado una interpretación aromática del flore-cimiento del cerezo: el Sakura cherry BLoSSom. El re-sultado es una fragancia femenina, elegante y frágil.

KÉRASTASE

Siglos atrás, los alquimistas se dedicaron a bus-car el secreto para lograr convertir la materia en oro y obtener la vida eterna. kéraStaSe devela parte del secreto al presentar eLixir uLtime, un sublime producto para el cuidado y el embe-llecimiento capilar. Esta revolucionaria combi-nación de aceites preciosos, además de nutrir, proteger la fibra y dar brillo al cabello, hace del baño y del cepillado una experiencia de sumo placer que convertirá la rutina de cuidar su ca-bello en todo un deleiteQ —I.C.

Page 82: Revista Luhho Duodécima Edición

56 | LUHHO.com

VIRTUOSO

En el diseño actual de los súper autos deportivos predomina la pasión por adaptar la tradición

de la marca prestigiosa con las de-mandas de la tecnología de punta. Lamborghini aventador LP 700-4 es un reciente modelo, que cuenta con un sistema electrónico y digital integra-do a las funciones del vehículo y un plus de modernidad que se suma al potente motor de 12 cilindros, sello de

marca, pues Ferrucio Lamborghini lo empleó desde su primer modelo 350 GT de 1964.El nombre ‘Aventador’ proviene de un toro de Lidia que recibió el ‘Trofeo de la Peña La Madroñera’ en la arena de Zaragoza en 1993 por su bravura. Ins-pirado en la resistencia y fortaleza de este noble animal, la carrocería cons-ta de un monocasco ligero de fibra de carbón, impregnado de resina epóxi-

ca, capaz de asimilar la energía del impacto en caso de choque, el cual descansa sobre una estructura de aluminio. Este automóvil es bajo de estatura, razón que permite gran es-tabilidad a velocidad, y es controlado electrónicamente con el sistema ESP.El súper auto deportivo es capaz de alcanzar una velocidad de 350 Km/h, su peso está distribuido 43% adelante y 57 % atrás, y le ofrece 5 modos ope-rativos de conducción; 3 manuales, (Strada, para confort; Sport, para un juego dinámico de cambios y tiem-pos; y Corsa, para carrera) y 2 auto-máticos (Strada-auto y Sport-auto). El detallado tablero de mandos cuenta con dos pantallas TFT-LCD, una que brinda lecturas de las velocidades del camino y del motor, y otra pequeña de 7 pulgadas en la consola central, que pertenece al sistema multimedia

Pasión por la PotenciaLamborghini Aventador LP 700-4, el súper auto deportivo con la fuerza de un toro

FOTO

S:©

AU

TOM

OB

ILI L

AM

BO

RG

HIN

I S.P

.A.

Ficha técnica:

Motor: V12Potencia máxima: 700 HPAceleración: de 0 a 100 Km/h en 2,9 segundosVelocidad máxima: 350 Km/hTransmisión: manual y automática de 7 velocidades

Page 83: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 57

VIRTUOSO

integrado e incluye navegación, co-nexión para IPod y Bluetooth.El Lamborghini aventador LP 700-4 está a la venta a US$ 379 700, disponible en 13 colores, sus asientos de cuero se ofrecen en Nero Alde (negro) o Marrone Elpis, un tono de marrón cálido. Los 12 cilindros están cubiertos por una tapa

transparente para que los vea trabajar, y para que sienta su experiencia de manejo como acompañada de una especial melodía, dos silenciadores suavizarán el sonido del trayecto. Las puertas de este vehículo se abren hacia arriba, disposición empleada antes en el modelo Murciélago de esta

misma marca.Disfrute de sus horas de manejo en un auto que le regalará confort, belleza, tecnología de punta y una considera-ble seguridadQ —G.V.

AUTOMOBILI LAMBORGHINI S.p.A. www.lamborghini.com

Page 84: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 85: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 86: Revista Luhho Duodécima Edición

58 | LUHHO.com

HIBRIDO

Cuando las más prestigiosas marcas de autos de lujo del mundo se proponen repensar

las características que son su lega-do, para las nuevas generaciones de usuarios exigentes, y no contentos con ello, darle al fino diseño el sopor-te de la tecnología de punta, aparecen ejemplares como el 102 Ex Phantom exPerimentaL eLectric, un coche sor-prendentemente moderno de la exi-tosa roLLs-royce motor cars.

Este hermoso automóvil eléctrico es lanzado al mercado, sujeto a una en-cuesta a propietarios VIP en Europa, Medio Oriente, Asia y Norteamérica, a fin de calibrar su rendimiento e in-troducir las mejoras necesarias en futuras unidades de esta línea. El 102 Ex Phantom exPerimentaL eLectric nace para celebrar los 100 años de la esta-tuilla ícono de esta marca, la ‘Spirit of Ecstasy‘, mujer alada, colocada sobre la máscara delantera del vehículo,

la cual en esta versión del 2011, está moldeada en plata sterling transpa-rente con un halo blanco, celeste y azul que la configuran como hologra-ma o prisma de luz, incrustada en la carrocería sobre una base en bisel de oro color negro. Como auto experimental, consta de un doble motor eléctrico de 12 cilindros, con dos baterías de alto voltaje de 3 fa-ses de carga, cada una con 96 celdas de litio ionizado. El almacenamiento

Compromiso con la PerfecciónLa reinvención de Rolls-Royce: 102 Ex Phantom Experimental Electric

FOTO

S:©

RO

LS-R

OY

CE

MO

TOR

CA

RS

Page 87: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 59

HIBRIDO

de electricidad se ubica bajo una tapa que reemplaza al suministro de gaso-lina, como adelanto ecológico de este modelo. El sistema de refrigeración por agua mantiene en óptimo estado la temperatura de estos motores. Cuenta en su interior con un tablero de man-dos con relojes para velocímetro, tem-peratura del encendido y kilometraje, el timón tiene palancas para cambio de luces, luz direccional y velocidad;

cuenta también con un curtido y teñi-do natural del cuero en base a tintes vegetales, que le quita las imperfeccio-nes de la piel animal de los asientos butaca, los cuales están separados por descansos para los brazos. Este bello modelo alcanza una velocidad de 160 Km/h y es capaz de acelerar de 0 a 100 Km/h en menos de 8 segundos. Si usted ha pensado adquirir un auto hecho a su medida, personalizado

para que refleje su estilo de vida y sea único como sus huellas digitales, esté a la espectativa del 102 Ex Phantom exPerimentaL eLectric de roLLs-royce y sea el pionero en el uso de un coche eléctrico, diseñado sobre estándares de exigente calidad y rendimiento en las pistasQ —G.V.

ROLLS-ROYCE MOTOR CARSwww.rolls-roycemotorcars.com

Ficha técnica:

Motor: V12Potencia máxima: 389 HP (290 Kw)Aceleración: de 0 a 100 Km/h en menos de 8 se-

gundosVelocidad máxima: 160 Km/hTransmisión: alternativa; automática de 6 veloci-

dades

Page 88: Revista Luhho Duodécima Edición

COUPE

60 | LUHHO.com

Ficha técnica:

Motor: V4Potencia máxima: 200 HP (202,7 CV)Aceleración: de 0 a 100 Km/h en 5 segun-

dosVelocidad máxima: 250 Km/hTransmisión: manual de 6 velocidades de

doble embrague

Con buena acogida del público entendido, se ha presentado en el 81 Geneva International

Motor Show, el auto de bandera ita-liana aLfa romeo 4c concePt, diseñado deportivamente, tanto en su vigorosa y grácil línea exterior, como en el inte-rior, con los dispositivos y característi-cas que reflejan su afamada tecnolo-gía y comodidad. Este concepto proyectado para el 2012 ofrece un cupé biplaza de trac-ción trasera, con su motor al centro, inspiración que toma de los autos Fórmula 1, cuya ligereza emula en un chasis de fibra de carbono con es-tructuras de aluminio. El auto es ágil y compacto para sus 4 m de longitud y distancia entre los ejes de 2,4 m, y está diseñado para brindarle seguri-

dad y placer al manejarlo en carretera o correr, pues su tecnología deriva del 8C Competizione. Mientras los otros modelos de súper autos, que comparten la tracción trasera con esta belleza, el 8C Competizione y 8C Spider, buscan aumentar la potencia, el 4C concePt desarrolla su ligereza logrando reducir la razón peso/potencia a menos de 4 kg/HP, en su ágil peso total de 850 kg, que optimiza el centro de gravedad del vehículo para brindarle ventaja en capacidad de conducción, incluso en los caminos más exigentes. El motor de 3 litros de capacidad está ubicado centralmente, en la parte posterior del vehículo, y excede en funcionamiento a muchos de su cla-se porque provee un consumo mo-derado de combustible, típico en un

motor compacto de 4 cilindros. El nombre 4C con-cePt sugiere el placer deportivo al manejar, solo con un motor gasolinero 1750 turbo ‘4 cilin-dros’, el cual ya ha sido probado

en modelos como el Giulietta Quadri-foglio Verde con soluciones técnicas de punta como inyección directa, va-riable continua dual de válvula de en-cendido, turbocompresor y el sistema de control buscador que elimina el intervalo turbo. La tecnología integrada Alfa DNA per-mite que usted disfrute y personalice la tecnología a bordo, un signo de la naturaleza ‘competitiva’ del concePt frente a otros autos actualmente en el mercado. aLfa romeo 4c concePt le proveerá un sofisticado diseño de sus-pensión (alto cuadrilateral al frente, Mc Pherson atrás) para maximizar su manejo de caminos. Además, su trac-ción trasera está mejorada por la dis-tribución del peso (40% sobre el eje frontal y 60% sobre el eje posterior). Esté listo para disfrutar de un auto de avanzada tecnología y deportiva be-lleza, planeado y realizado en base a los avances en los autos de carrera, los cuales lo llevarán a experimentar la velocidad y confort, símbolos de la afamada marca aLfa romeoQ —G.V.

ALFA ROMEOwww.alfaromeo.it

Del Sueño al DiseñoAlfa Romeo 4C Concept propone confort y velocidad para el 2012

FOTO

S:©

ALF

A R

OM

EO

Page 89: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 61

VELOCE

Si usted es amante de la alta velo-cidad y desea un auto que des-pierte la admiración de sus amis-

tades, dispone de la nueva versión revisada, el Koenigsegg agera r, un hí-per auto presentado en el Motor Show de Ginebra, capaz de llevarlo a su des-tino a 420 Km/h, con la opción dual de combustible ecológico E85 bio o E100 bio, ambos a base de etanol para una potencia máxima de 1 115 HP, la cual disminuirá un tanto, si le suministra gasolina de 95 octanos, a 940 HP o si emplea 98 octanos, a 1 050 HP.Este modelo cuenta con un diseño ae-rodinámico: un alerón posterior que cambia su ángulo de ataque con la presión del viento y turbinas hechas de un material llamado Gamma-Ti, un componente intermetálico de titanio y aluminio que reduce la inercia de la rueda de la turbina. Además, está configurado para cortar el viento con gran estabilidad por sus 1,12 m de al-tura. Incluso tiene un dispositivo para bajar más la carrocería, disminuyen-do presión bajo el vehículo y la fuerza de arrastre. Como parte del diseño, cuenta con techo convertible ideal

para el verano, dos asientos y dos puertas con un avanzado sistema de seguridad mediante airbags.Christian Von Koenigsegg inventó el tri-ple sistema de suspensión posterior para este modelo, logrando absorción de im-pacto y resortes conectados de las rue-das posteriores izquierda y derecha; por ello el auto brinda buen manejo, aún en caminos ásperos y superficies húmedas. Sobre el techo, puede cargar un peculiar porta esquí, deporte nacional de Suiza, también de diseño aerodinámico. Este auto es ligero por su chasis de fibra de carbón y tanques de combustible inte-grados para una óptima distribución del peso y seguridad de los pasajeros.El sistema eléctrico se integra a las fun-ciones del co-che. Este cuen-ta con mp3, USB, control climático, sen-sor G y alarma. Para el disfrute de su experien-cia en veloci-dad, el asiento del piloto ofrece

un arnés de carreras, dispositivo co-herente con sus cinco modos de ma-nejo, según el estilo de un Fórmula 1. En cuanto a la refrigeración, los cables eléctricos para el alerón también ac-túan como canales de extrusión, que crean un paso de aire que logra eva-cuar el calor de los gases de la bahía del motor, reduciendo la presión en ella y aumentando el flujo de aire frío para los radiadores laterales.No lo piense más, súbase al Koenigsegg agera r y disfrute de una inigualable experiencia de velocidad, tecnología y confortQ —G.V.

KOENIGSEGGwww.koenigsegg.com

Precisión Suiza al VolanteKoenigsegg Agera R, híper auto de incomparable velocidad

FOTO

S: ©

KO

EN

IGS

EG

G

Ficha técnica:

Motor: V8Potencia máxima: 1 115 HPAceleración: de 0 a 100 Km/h en 2,9 segundosVelocidad máxima: 420 Km/hTransmisión: automática o manual de 7 velocida-

des, diferencial electrónico

Page 90: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 91: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 92: Revista Luhho Duodécima Edición

62 | LUHHO.com

SPORT

En algún momento todos nos sen-timos seducidos por la sensación del viento golpeando nuestra

cara, mientras la música a un volumen confortable, nos acompaña a manejar un automóvil tan ligero y versátil, que haga parecer nuestro viaje una danza clásica con tonos suaves y agresivos a la vez. En ese sentido ferrari es van-guardista, conjugando a la perfección lo elegante con lo deportivo, y es que

solo la excelencia es su límite. En esta ocasión el ferrari four, o sim-plemente FF, es la última innovación en cuanto a deportivos se refiere, dado que con este nuevo modelo la compañía italiana ha dejado atrás lo tradicional y nos abre una experiencia que conjuga la velocidad con la tecno-logía 4x4 y la elegancia de un sedán. El sistema patentado de tracción 4RM en las cuatro ruedas es 50% más livia-

no que los sistemas tradicionales y le brinda una mayor potencia y versati-bilidad a la conducción bajo todo tipo de circunstancias, desde las ciudades hasta los parajes más alejados envuel-tos por la nieve, que suelen ser una turbulenta pesadilla para los pilotos. Pero todo gran modelo debe tener una gran alma y el ferrari FF no es la ex-cepción. Con un motor de inyección directa de 6 262 cc, desarrolla 660 HP

Elegantemente DeportivoFerrari FF, la nueva joya edición 2011

FOTO

S:©

FE

RR

AR

I

Page 93: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 63

SPORT

a 8 000 RPM, lo que hace que el auto literalmente se eleve por los caminos, garantizando un rendimiento óptimo que va más allá de toda expectativa. Asimismo, posee una caja de cam-bios diferencial tipo Fórmula 1 de do-ble embrague que hace el proceso de aceleración una experiencia difícil de olvidar y sobre todo que devuelve la efervescencia de una conducción fre-nética y segura a la vez.

No podemos dejar de mencionar lo espa-cioso y confortable que es este deportivo a diferencia de los otros modelos, pues encontramos un interior diseñado ele-gante y tecnológicamente ideado para engreír a sus más exigentes usuarios. Y es que con una capacidad para cuatro personas eficazmente distribuidas en sus asientos de cuero anilina, especialmen-te seleccionado y tratado, la marcha se convierte en una verdadera delicia.

Es así que no dudamos que el ferra-ri FF sea uno de los deportivos más innovadores y mejor equipados del mercado, digno representante de la marca ferrari que sabrá colmar las expectativas de todo aquel que lo po-sea. Verdaderamente un viaje a otra dimensiónQ —O.A.

FERRARIwww.ferrari.com

Ficha técnica:

Motor: V12Potencia máxima: 660 HPAceleración: de 0 a 100 Km/h en 3,7 segundosVelocidad máxima: 335 Km/hTransmisión: automática

Page 94: Revista Luhho Duodécima Edición

64 | LUHHO.com

VELERO

Para aquellos a los que les gusta el sol, el mar, el cielo y se sien-ten atraídos por lugares lejanos,

nada les sienta mejor que salir de tra-vesía por los mares, y qué mejor ma-nera de hacerlo que a bordo de un im-ponente yate del famosísimo astillero royaL huisman denominado twizzLe, que con sus casi 58 metros de largo, ofrece mucho más de lo que podría-mos demandar.

Desde el momento de su concep-ción, el twizzLe representó un reto ‘divertido’ para el afamado astillero, sobre todo por las especificaciones en tecnología y diseño que detallaron sus, en ese entonces futuros dueños, al necesitar un yate de vela, de alta performance y con todas las comodi-dades y diversión de uno a motor. La arquitectura naval estuvo a cargo de Dubois Naval Architects y los exterio-

res e interiores a cargo de Redman Whiteley Dixon Ltd., en sociedad con Todhunter Earle que participó en la decoración interior, lo que asegura un producto final de altísima calidad. El twizzLe es una obra de arte de diseño contemporáneo y con capacidad de recorrer largas distancias mantenien-do un rendimiento uniforme; ha sido diseñado para ser capaz de concursar en cualquier carrera marina y cuenta, además, con un novedoso e inteligen-te sistema de velas que le permite na-vegar hasta con la más ligera brisa. Las áreas interiores y exteriores se complementan magníficamente: unas líneas firmes y modernas circunscri-ben todo el confort y el lujo con los que cuenta. Los exteriores, amplios y bien distribuidos tienen el equipamiento ideal para realizar actividades llenas de adrenalina como el buceo, la explo-ración marina, kayak, esquí acuático, o simplemente pasar una tarde tranquila y relajada en cubierta. Los interiores son igual de cómodos y bien equipados, las luces por ejemplo, han sido diseñadas para ser sutiles y complementarias a la iluminación na-tural otorgada por el diseño inteligente del yate. Cuenta con los más finos ma-teriales en los acabados de sus diversas áreas y por si fuera poco, se jacta de tener los últimos avances tecnológicos para su comodidad, como sistemas de entretenimiento audiovisual y televisión que son controlados directamente des-de un iPod Touch: nada más simple. Sin duda, el twizzLe es una joya más que nos entrega royaL huisman, todas las bondades antes mencionadas, unidas a un carácter amigable con el medio ambiente, lo posicionan como un yate único y con un espíritu de indi-vidualidad sin paraleloQ —R.S.

TWIZZLEwww.burgessyachts.com www.royalhuisman.com

De Aventura y Lugares RemotosTwizzle, un nuevo concepto de refugio en altamar

FOTO

S:©

TW

IZZ

LE

Page 95: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 65

VELERO

Page 96: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 97: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 98: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 99: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 100: Revista Luhho Duodécima Edición

68 | LUHHO.com

YATE

Hablar de Princess yachts inter-nationaL, es hablar de calidad y prestigio europeo a nivel mun-

dial. Poseedores de una riquísima historia como fabricantes de yates a motor y dueños de un estilo único en diseño de los mismos, son un sinóni-mo de perfección y lujo en el mundo de los navíos. Esta vez nos presentan el modelo Princess 85 motor yacht, un integrante más de su ya afamada ‘fa-milia’ de yates Princess. A pesar de haber sido diseñado para tener una alta performance y un fun-cionamiento uniforme en condicio-nes adversas, este ejemplar brinda niveles de confort y lujo que rara vez presentan las naves de este tipo. Dentro de las líneas exteriores se lo-

caliza, en la cubierta superior, un ambiente al aire libre, con asientos, camas para tomar el sol, música y frio-bar; ideal para compartir una mañana de sol o un cautivador sunset. Por su parte, la cabina de mando cuenta con una ventana inteligente que maximiza la visibilidad en todas las condiciones, además de un sunroof que permite disfrutar de la brisa marina. El salón principal está decorado meti-culosamente para crear un ambiente fresco: clásico pero a la vez contem-poráneo. La zona del comedor está equipada para ocho personas. En el ambiente de entretenimiento, asien-tos acomodados en forma de U le permitirán disfrutar de una pantalla LCD de 40”.

En la parte baja, se ubican dos am-plios camarotes principales y dos ca-marotes dobles, cada uno con baño propio y decorado de manera sutil y relajante. La suite del propietario cuenta con amplias ventanas vertica-les, característica de Princess yachts internationaL, que le ofrecen inmejo-rables vistas complementándose per-fectamente con las prestaciones de dicho ambiente. Elegantemente diseñado e inteligente-mente concebido, el Princess 85 motor yacht está destinado a convertirse en un clásico de esta prestigiosa marcaQ —R.S.

PRINCESS YACHTS INTERNATIONALwww.princessyachts.com

Navegante RealPrincess 85 Motor Yacht, poder y precisión con forma elegante

FOTO

S:©

PR

INC

ES

S Y

AC

HTS

INTE

RN

ATIO

NA

L

Page 101: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 69

TUNING

Compacto, ligero y potente, son las ca-racterísticas que enmarcan y descri-ben el nuevo modelo co-creado por

la afamada Bentley Motors y la casa italiana carrozzeria touring suPerLeggera, especialista en diseñar y fabricar carrocerías para autos de lujo, las mismas que otorgan a los vehí-culos diferentes prestancias, como apro-vechar más su potencia y otras cualidades dinámicas. El bentLey continentaL fLying star por touring significó un proyecto ideal para la manufac-turera milanesa. La plataforma sobre la cual se trabajó fue el Bentley Continental GTC, lográndose sobre un excelente chasis y una amplia carrocería, un automóvil lo suficien-temente espacioso, elegante y deportivo, que al mismo tiempo puede utilizar para salir de viaje de campo o para asistir a com-promisos sociales.Y es que extender un cupé deportivo de dos puertas y aun así, mantener la performance, seguridad, calidad y fiabilidad del modelo original no es nada sencillo. Los ingenieros de carrozzeria touring suPerLeggera estudia-ron y probaron de manera muy detallada, las modificaciones estructurales, todo esto bajo la perspectiva de una producción li-mitada, lo que asegura un trabajo de gran calidad. Cabe destacar que pese a todas es-tas modificaciones, la esencia elegante de Bentley no se ve afectada.Debido a su carácter exclusivo, el cliente se ve inmerso en el proceso de creación des-de el principio, otorgándole un matiz muy propio al automóvil. Las opciones son mu-chas: desde el corte interior de la cabina hasta una vasta gama de colores y acceso-rios acordes a la apariencia de la misma.La construcción del bentLey continentaL fLying star por touring, representa una conjugación dramática entre tecnología de última generación y mano de obra dedicada. Tan solo se construirán 20 ejemplares de este automóvil, y solo por encargo especial del cliente y sus especificaciones. Definitivamente, este es un ejemplar que marca un parámetro de elegancia deportiva, construido para satisfacer sus deseosQ —R.S.

CARROZZERIA TOURING SUPERLEGGERAwww.touringsuperleggera.eu

Maravilla Co-CreadaBentley Continental Flying Star por Touring

FOTO

S: C

OR

TES

IA D

E L

ES

DE

MO

L

Ficha técnica:

Motor: W12Potencia máxima: 602 HPAceleración: de 0 a 100 Km/h en 4,8 segundosVelocidad máxima: 322 Km/hTransmisión: automática de 6 velocidades

Page 102: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 103: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 104: Revista Luhho Duodécima Edición

GLA

MO

UR O

TOÑ

AL

Dio

r Pre

Fa

ll C

olle

ctio

n201

1, m

ate

rializ

a e

l clá

sic

o g

lam

our

de

los

40s

La colección de John Galliano para DIOR se ha inspirado en una polémica pero glamorosa mujer: Wallis Simpson, quien consiguió que el rey Eduardo VIII deje el trono para casarse con ella. Puesto que la activi-dad favorita de la duquesa de Windsor en aquel tiempo era la caza, la colección recoge el tema. Los trajes son elegantes y siguen una línea tradicional: faldas con un diseño de cua-dros escoceses y un estilo ins-pirado en los años 40.

Page 105: Revista Luhho Duodécima Edición

FOTO

S:©

DIO

R

Para complementar nuestro traje es indis-pensable contar con un abrigo que com-bine con el atuendo, y aquí este comple-mento se muestra extravagante y presenta pieles tejidas que se encargarán de cubrir las minifaldas escocesas y jerseys de rom-bos; mientras que los que desean algo más singular pueden optar por un verde brillante o marrón.

www.dior.com

Page 106: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 107: Revista Luhho Duodécima Edición

FOTO

S:©

LA

NV

IN

LUHHO.com | 73

Con cortes excepcionales, colores imponentes y diseños muy sugerentes, la ColeCCión Verano 2011 de lanVin realza el cuerpo femenino hasta el pun-

to de ensalzar su máximo esplendor. Los vestidos muy ceñidos, que llevan el sello de Alber Elbaz, acarician suavemente las formas de los cuerpos. Cargados de movimiento, la colección atraviesa la pale-ta de colores junto a los drapeados, los tejidos stretch y el satín. Aquí todas las prendas respiran comodidad con su toque de libertad. No se usan botones ni costuras. En vez de ello, se juega con líneas, hombros y espirales que combinan con las chaquetas ceñidas y largos chalecos de malla, apretados a la cintura y con escotes pronunciados. Y es que, como señala el diseñador acerca de esta tem-porada, "la moda no se trata de medidas, se trata de dejar que las mujeres tomen vuelo...". De ahí que cada pieza inspire a elevarse, cual susurro, a un instante mágico don-de la asimetría de un vestido envuelto parece una capa flotante alrededor de una segunda prenda más ajustada al cuerpo. Esta colección de efectos láser y aires antiguos destella por sus materiales que se combinan armónicamente, sin impedir su movimiento, mientras son realzados por la joyería, que le otorga a las prendas un toque distintivo. Toque donde los matices de los colores sólidos también atrapan la vista con los tonos rosas y amarillos fluorescen-tes, mientras la intensidad del rojo coral transmite la ener-gía de la mujer femeninamente intrépida. Esta línea transmite tal fuerza, con estilo y finura, que es imposible no deleitarse con los vestidos largos, las cha-quetas, las faldas y blusas, así como los abrigos que se-llan con gran distinción esos momentos inolvidables. Sin duda, con la ColeCCión Verano 2011 de lanVin la moda de las prendas de vestir adquiere una connotación innovado-ra, más fresca, brillante, seductora y armónica. Tal como las musas de hoy se lo merecenQ —K.C.

LANVINwww.lanvin.com

Colección Verano 2011 de Lanvin: creativa, cómoda y elegante

ARROLLADORAMENTE

FEMENINA

Page 108: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 109: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 110: Revista Luhho Duodécima Edición

74 | LUHHO.com

astor & BlaCk es una prestigiosa marca norteame-ricana especializada en la confección de trajes a la medida utilizando solo insumos de la más alta

calidad. Nace a partir de la visión de su fundador David Schottenstein, quien después de tomar clases en Italia, se dio cuenta que la alta costura europea tenía como principal característica un estilo y corte impecable, justo a la medida de quien porta el traje. Es así que en el 2004 empieza a funcionar este atelier de lujo, con el objetivo de traer ese estilo tan europeo y la per-fección en las líneas de los trajes hechos a mano al conti-nente americano. Distinguidos atletas, celebridades, polí-ticos y hombres de negocios son sus principales clientes, quienes quedan satisfechos hasta el más mínimo detalle. Empleando una filosofía totalmente enfocada al cliente, los profesionales de astor & BlaCk lo visitan y asesoran en los diferentes estilos que necesita para enriquecer su guar-darropa de una manera elegante y única. En dicha visita, además de tomarles las medidas, los clientes podrán pal-par y ver los diferentes materiales con una amplia gama de posibilidades. Desde el momento de la primera visita, el proceso de confección del traje tomará de 4 a 6 semanas. Si bien es cierto, la casa se enfoca mayormente en ropa para caballeros, también cuenta con una línea llamada ‘Astor & Black for her’, que brinda a las damas las mismas presta-ciones que al consumidor masculino. También dentro de su línea de productos podemos encontrar accesorios como zapatos, pañuelos, gemelos, ropa de golf, entre otros. Un sinnúmero de detalles, la capacidad de entender sus necesidades y un servicio personalizado que le hará sen-tir como si fuera su único cliente convierten a astor & BlaCk en la opción perfecta de distinciónQ —R.S.

ASTOR & BLACKwww.astorandblack.com

Astor & Black, distinción a la medida

ELEGANCIA Y ESTILO AL MÁXIMO

FOTO

S:©

AS

TOR

& B

LAC

K

Page 111: Revista Luhho Duodécima Edición

c a l l e r o c a d e v e r g a l l l o 1 9 8 m a g d a l e n a ( f r e n t e a s a n a n t o n i o )

a l t u r a d e l a c u a d r a 9 d e j a v i e r p r a d o t e l é f o n o 2 6 1 6 0 7 4

w w w . f l o r e n c i a y d a n i e l . c o m

Page 112: Revista Luhho Duodécima Edición

FOTO

S:©

PAT

RIC

IA R

OS

ALE

S

76 | LUHHO.com

Innovadores, de estilo único y con gran personalidad son los modelos de PatriCia rosales que, esta vez,

apuesta por el calzado personalizado en su colección Haute Couture. A partir de la idea de ‘made to measure’, cada ejemplar es resultado de un riguroso proceso de diseño en el que

participan activamente el cliente y la artista. Para lograr tal exactitud y belleza, la di-señadora emplea hormas que emulan las ‘toiles’ de la Alta Costura. Así, a par-tir de varias pruebas, se conjuga la téc-nica con el estilo, donde nada queda a la imaginación. Aquí todo es posible de emplear: desde pieles exóticas, particu-lares texturas y llamativos bordados en raso hasta gemas y piedras preciosas de colores. Entre ellas, por ejemplo, se cuentan las perlas, diamantes, zafiros y rubíes engastados en oro y plata, con diferentes acabados.

No en vano, PatriCia rosales acaricia la admiración por grandes creadores del calzado como Elsa Schiaparelli, Salvatore Ferragamo y Pietro Yantorny, sin dejar de inspirarse en el transformador siglo XVIII francés. De esta manera, con su toque personal, rompe los moldes estrictos de la moda, escapando a las tendencias y la producción en serie, para hacer de los zapatos joya ese elemento indispensable que resalta el buen gusto. Sin duda, apostar por un par es marcar el paso de la moda. Tal como señala rosales: “lo más importante es cómo un zapato increíble puede llegar a trasladarnos a un estado de fantasía, de intriga o de pasión”Q —K.C.

PATRICIA ROSALESwww.patriciarosales.com

Colección Haute Couture: estilo y arte al caminar

¡JOYAS PARA

LOS PIES!

Page 113: Revista Luhho Duodécima Edición

FOTO

S:©

VA

N C

LEE

F &

AR

PE

LS

LUHHO.com | 77

Les Voyages Extraordinaires™, joyas surrealistas que evocan

la magia de Julio Verne

BRILLOS EXTRAORDINARIOS

Impresionante, atemporal y mágica es la colección de alta joyería les Voyages extraordinaires™ de Van Cleef & arPels, una serie de modelos que lo tras-

lada al fascinante mundo de la mística e inteligente creatividad, rindiéndole homenaje al reconocido es-critor francés Julio Verne. Así, los relatos de este ge-nio inventivo se convierten en una especie de luz de reflexión para lograr una ejemplar colección.No en vano, esta impresionante interpretación de Verne realizada por el artista Alfredo Arias, fue una de las obras favoritas de la XXV Bienal de Anticuarios de París donde una vez más la casa hace gala de la calidad en toda su extensión. Las gargantillas Stromboli y Andromede y el clip Maximus son ejemplos que muestran por sí mismos esa magia de la distinción.Y solo para que se dé una idea de la elegancia, el clip Olindias sorprende por sus materiales en oro blanco con diamantes talla baguette y rosa. Y es que en esta colección los brillantes y las piedras exceden toda expectativa. les Voyages extraordinaires™, con sus diseños y finos acabos, lo trasladan visual e imaginativamente a lugares de ensueñoQ —K.C.

VAN CLEEF & ARPELSwww.vancleef-arpels.com

Page 114: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 115: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 116: Revista Luhho Duodécima Edición

FOTO

S:©

TA

BB

AH

78 | LUHHO.com

Colección Lace: perfección y brillo

¡EL EDÉN DE GALA!

Brazaletes, pendientes, anillos y collares se ponen a tono con la naturaleza y el arte del diseño tipo

encaje en la ColeCCión laCe de taBBaH. Esta serie de alta joyería está inspirada en técnicas tradicionales, donde la ela-boración de las piezas hechas a mano realza virtuosamente las formas de cada una de ellas, mientras las piedras precio-sas exaltan su encanto femenino. Nagib Tabbah, diseñador de la casa de joyas, tomó algunas piezas de encaje y luego de exigentes pruebas, logró imbuir perfectamente las cualidades del mate-rial dentro de la joyería. Como resultado se logró un patrón que forma un lienzo para ser aplicado a cualquier diseño de joyas. "La primera pieza que creamos en el patrón de encaje era una mariposa", recuerda Tabbah. "Inmediatamente notamos que al final resulta ser extremadamente ligero, lo

cual significaba que era particularmente versátil y que podía ser usado con efica-cia en la creación de diseños de joyas de gran tamaño que normalmente están li-mitadas por el peso del oro", aclara. Des-de entonces, los broches y pendientes, con ese toque, se establecieron como un patrón que distingue a taBBaH. Basta ver la colección con los suaves relieves de las joyas para sumergirse en un mundo lleno de simbología, llevada a su máximo esplendor. Dentro de este concepto, no podían faltar tanto como la mariposa, las flores de diversas formas, la esfera y la serpiente, así como otras delicias visuales que forman parte del Jardín del Edén de taBBaH. Sin duda, una mágica serie que refleja la pasión por la perfección y el brilloQ —K.C.

TABBAHwww.tabbah.com

Page 117: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 79

Elegancia y estilo en la nueva colección otoño-invierno 2011

de Brioni

LA DOLCE VITA AL VESTIR

Elegir un atuendo no es un asunto fácil. Las formas, texturas y los colores se entrelazan para reflejar personalidad y estilo, es por esta razón que usted

necesita un tiempo para poder escoger el traje que lo identifica, que lo hace único. Pensando en ello, Brioni ha lanzado al mercado una nueva línea de ropa que lo hará relucir con sus variados productos. La nueva colección alberga un estilo relajado y espontáneo para poder darle confort al vestir. Ser un hombre Brioni es saber vivir, transcender y dejar huella en cada lugar. Es por este motivo que esta serie no escapa a la regla y le brinda una visión casual y moderna de la moda plasmada desde una sofisticada casaca de cuero hasta unos suaves panta-lones hechos de cachemira. Los estilos clásico y deportivo se mezclan para obtener un producto hecho a mano y con pulcros acabados. Tendencias similares en piel de napa y cocodrilo son ela-boradas con selectas materias primas junto a la cachemi-ra, algodón, lana de alpaca u oveja y terciopelo, en colo-res cálidos y neutros inspirados en efectos cromáticos de diversas culturas antiguas y tonos luminosos como el azul profundo, violeta vivo y warm camel que lo transportarán a un paseo por un tranquilo ocaso. Las formas de los trajes se acomodarán a la silueta de su cuerpo. Chaquetas delgadas y cortas acentuarán su figura gracias a innovadoras líneas que componen la fabricación de las prendas. Dichos atuendos lograrán en usted un perfil natural y sutil. No lo piense más y dese el placer de usar la nueva línea que Brioni le ofreceQ —P.S.

BRIONIwww.brioni.com

FOTO

S:©

BR

ION

I

Page 118: Revista Luhho Duodécima Edición

80 | LUHHO.com

Blake Lively, la nueva embajadora de la línea de carteras Mademoiselle de Chanel

EL NUEVO ROSTRO DEL GLAMOUR

Page 119: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 81

Un nuevo nombre se añade a la colec-ción de musas de CHanel, se trata de la ascendente actriz norteamericana

Blake Lively, una seductora y carismática rubia, ídolo juvenil por su papel protagónico en la serie Gossip Girl pero poseedora de un estilo propio, además de un impecable sen-tido de la moda, combinación que la con-vierte en la perfecta embajadora de la línea MadeMoiselle de carteras CHanel. Su fresca espontaneidad y su carácter lleno de vida encantaron a Karl Lagerfeld, direc-tor creativo de la histórica casa de modas, a quien conoció en el 2010 durante una pre-sentación de diseños, y con quien tuvo una chispa inmediata. “Crecí fascinada con todo lo que la casa Chanel representa: elegancia atemporal, gracia, sofisticación, inteligencia y poder femenino”, comenta la joven ac-triz de películas como ‘The Private Lives of Pippa Lee’ y ‘The Town’.

LA SESIÓN DE FOTOSDesde que Lagerfeld tomara las riendas del imperio CHanel, doce años luego del fallecimiento de su legendaria creadora, el fotógrafo y diseñador alemán ha sa-bido mantener vivos el trabajo, el estilo y el nombre de Coco Chanel. Lagerfeld reinventa la marca con sus innovadores diseños pero mantiene siempre presen-te la memoria de la couturier francesa. La sesión de lanzamiento de la seducto-ra Blake rinde un homenaje al trabajo de Robert Doisneau, uno de los fotógrafos más recordados del siglo XX por sus re-tratos de la vida parisina, de niños y de celebridades, entre las que por supuesto

se encuentra Coco Chanel, quien fue así retratada multiplicando oníricamente su imagen sobre espejos en 1954. Estas fotografías, que silenciosamente imprimen en la actriz de 23 años el le-gado de CHanel, son una nueva muestra del estilo sobrio y elegante de Lagerfeld. Envuelta en frialdad y surrealismo, Blake Lively inevitablemente cautiva al obser-vador con la profundidad de su mirada, mientras sostiene a su lado una pieza de la línea MadeMoiselle, como sello de su glamourQ —I.C.

CHANELwww.chanel.com

FOTO

S:©

KA

RL

LAG

ER

FELD

(CA

MPA

ÑA

) / E

. SC

OR

CE

LLE

TI (B

AC

KS

TAG

E)

Page 120: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 121: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 122: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 123: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 83

ESTILO

Bailar Bajo el Sol o la Lluvia

Pasotti Ombrelli, un accesorio sofisticado con tradición

Muchas veces los cam-bios del tiempo pueden jugar una mala pasada

en el camino, razón por la cual usted tiene que estar preparado para cualquier eventualidad. Es así que con Pasotti oMBrelli y su variada colección de paraguas y parasoles, encontrará una op-ción diferente para cada mo-mento del día.A pesar que el mercado de este tipo de productos ha disminuido por la crisis global que enfren-tan muchos países, la ciudad de Castellucchio en Italia sigue fabricando verdaderas obras de arte. La empresa fue funda-da por Ernesta Pasotti en 1956 y empezó de a pocos, ya que se vendían paraguas de forma di-recta (a veces ella misma las dis-tribuía montada en su scooter).Eva Giacomini, hija de la funda-dora y propietaria actual de la marca, comenta que su padre, Vittorio Giacomini, y su madre hicieron que la empresa fuera conocida en todos los rincones del mundo: Pasotti oMBrelli pasó de ser un negocio artesanal a uno próspero con más de cien empleados.“Tenemos una gran colección de diseños, estilos, manijas y también confeccionamos de etiqueta pri-

vada. Son el resultado de la ima-ginación y la creatividad de mis padres en primer lugar y hoy de mi esposo, Mauro Begotti”, comen-ta Eva Giacomini. Los detalles en Pasotti oMBrelli, como los tejidos, son confeccionados a mano con los más sofisticados detalles. Al-gunos de ellos contrastan con los cristales Swarovski que adornan diversas asas de sus productos.Pasotti oMBrelli fabrica 30 000 paraguas al año y sus diseños se distribuyen en importantes bou-tiques ubicadas en 55 países. La empresa gira en el entorno fami-liar ya que Nicola Begotti, hijo de la propietaria, es el director de ventas y encargado de acrecen-tar el negocio gracias al comer-cio electrónico.Dese un viaje entre los diferen-tes diseños que esta empresa le ofrece. Las telas, adornos y asas se complementan para dar vida a creativos diseños, y es que en cada producto existe una visión, cultura y tradición que combi-nan con la elegancia que lo ca-racteriza. Pasotti oMBrelli es el accesorio ideal que agregará a su look un toque casual pero a la vez modernoQ —P.S.

PASOTTI OMBRELLIwww.pasottiombrelli.com

FOTO

S: ©

PA

SO

TTI O

MB

RE

LLI

Page 124: Revista Luhho Duodécima Edición

84 | LUHHO.com

VOYAGE

Arena MediterráneaViajando por el Mundo

Tumi, artículos de viaje pensados para gustos exigentes

La isla italiana de Capri, destino turístico desde épocas antiguas y escondite de artistas, escritores y

celebridades desde el siglo XIX, ocupa un lugar especial en el imaginario eu-ropeo como símbolo del paraíso me-diterráneo; motivo más que suficiente para que la nueva colección de tuMi la eligiese como su fuente de inspiración. Las maletas y artículos de viaje pre-mium lifestyle que tuMi lanza en esta temporada exhiben una paleta de co-lores arena y mar, con ligeros toques de selva y luces nocturnas que pue-

den acomodarse a los gustos de da-mas y caballeros. La colección de ins-piración mediterránea busca ofrecer al viajero de negocios la combinación exacta entre confort, utilidad y estilo. Entre sus diversos artículos, le presen-tamos con agrado Villa, línea de bolsos y maletines diseñados pensando en la mujer de negocios que inspira sofisti-cación y profesionalismo. El set incluye piezas Mimi Bucket y Elyssa Satchel en cuero tono verde jungla o arena, y un bolso estilo Spectator en color arena y marrón en cuero vachetta.

En la línea Voyager de maletas casua-les y accesorios femeninos, el artículo que gana cada vez más notoriedad es el Super Leger International Wheeled, disponible en azul mar, verde jungla y estampados florales y urbanos. tuMi da la bienvenida al cambio de es-tación con excitantes colores expresa-dos en forma elegante en cada una de sus líneas de artículos de impecable calidad y performanceQ —I.C.

TUMIwww.tumi.com

FOTO

S:©

TU

MI

Page 125: Revista Luhho Duodécima Edición

Fundado por Claude Nobs en 1967 en Suiza, el Festival de Jazz de Montreux se ha convertido en uno de los eventos más importantes para los fanáticos de la música en todo el mundo. En sus escenarios han desfilado excelentes artistas, como Miles Davis, Ray Charles, David Bowie y Prince. Con un programa ambicioso que ofrecer a sus espectadores durante dos semanas, LUHHO VIP brinda a los amantes del jazz el siguiente paquete VIP:

- Acceso a las áreas VIP del Festival- Asientos VIP- Salón VIP- Servicio de anfitriona- Tour detrás de los telones- Invitación para dos personas a la fiesta Claude Nobs Garden, orga-

nizada en el chalet de Caux- Visita privada al backstage guiada por un miembro de la dirección- Comida para dos en uno de los restaurantes del Festival (no incluye

las bebidas)- Una botella de champagne en uno de los bares VIP del festival

Los paquetes están disponibles desde US$ 3 000 por persona.

by Manuel CórdovaHair Stylist & Color Expert

hair & color designMAC

Atención de Lunes a Sábado 8:30am a 8:00pmDomingos y Feriados - Previa Cita

Telf:421.2359 Cel: 999.482.371www.mac-salon.com.pe

Page 126: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 127: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 128: Revista Luhho Duodécima Edición

En los últimos 30 años, las tierras de Provenza y las

tierras altas de los Alpes, dieron nacimiento a la Marca bajo una filosofía de Autenticidad, Sensorialidad, Respeto y la innovación constante.

Bajo estas premisas, L’Occitane desea compartir con todos nosotros el “Savoir-Vivre” y el “Bien-être” Provenzal. Es decir el buen vivir y el bienestar Provenzal, el cual es influenciado por la autenticidad y fragilidad de la naturaleza provenzal, con coloridos pueblos, donde el sol brilla sobre un cielo azul penetrante.

Es aquí donde nace la “Cosmética Natural”, la cual respeta al hombre, al medio ambiente y está en constante desarrollo, en busca del bienestar de las

personas. Cosmética que se caracteriza por la utilización de los ingredientes naturales, cultivados de forma tradicional y reconocidos en Provenza y el mediterráneo, integrándolos y generando productos sensoriales y eficaces, donde el producto, su empaque y envase, muestran la armonía de la abundancia de Provenza con la velocidad de la vida moderna.

Las Boutiques L’Occitane se convierten en pequeños oasis dentro de las grandes ciudades, en las cuales el visitante disfruta de una atmósfera natural donde los aromas, texturas, colores y tradiciones de Provenza son protagonistas.

Bienvenidos a L’Occitane en Provence, la Cosmética Natural Francesa.

Una historia entre las tradiciones ancestrales y el “Savoir Vivre” de la “Haute-Provence” Francesa.

L’Occitane

Page 129: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 87

PERFUME

Una fragancia que pueda identificarla y una joya especial son la perfecta com-binación para sentirse única, pues la be-

lleza interior se basa en los detalles que tienen un significado especial. Si usted posee esa co-nexión con los detalles entonces WoManity es la fragancia que ha estado esperando. WoManity es el símbolo de la feminidad. Puede unir historias, anécdotas y vivencias con muje-res, que como usted, tienen algo que compartir. Thierry Mugler, el creador de esta fragancia, se ha inspirado en el vínculo que usted tiene con su interior reflejándolo en una botella que se complementa con un anillo que rodea la tapa de la misma. Además, su cadena de vanguardia simboliza la conexión entre todas las mujeres. El autor explora los secretos de cada mujer con este perfume, ofreciéndole otro complemento: una llave enigmática en ‘zamak’ que posee un

impresionante cristal Crystallized™-Swarovski Elements, que deslumbrará su vista y sumado al inolvidable aroma de WoManity despertará en usted un sentimiento nuevo, un carácter fortalecido y la sensualidad que contrasta con su suave color rosa. Las joyas que se desprenden de la botella (el anillo y el dije llave) pueden acompañarla a todo lugar. Si desea caminar, ir de compras o salir con sus amigas, estas elegantes alhajas pueden ser sus compañeras de nuevas viven-cias. Cabe resaltar que WoManity viene protegi-da con una bolsa de fina seda con apariencia de cuero que le da un toque místico. Esta creación de Thierry Mugler, en edición limitada, estrecha lazos, afianza fortalezas y la hacen resaltar en cualquier lugarQ —P.S.

WOMANITYwww.womanity.com

Simbiosis con el MundoWomanity Key Collection, misticismo conectado a su feminidad

COHIBA BEHIKELa máxima expresión en sabor y aromas del habano. Elaborado en cantidades extremada-mente limitadas con una exclusiva selección de los mejores tabacos de Cuba. En la ligada de sus 3 vitolas: BHK52, BHK54 y BHK56, se emplean hojas de las mejores Vegas de San Juan y Martínez y San Luis; Volado Seco y Ligero, y por primera vez se adiciona el Medio Tiempo, proveniente de las 2 hojas superiores de la planta de tabaco de sol, que le aporta carácter y sabor excepcionales. Hecho totalmente a mano.

POR LARRAÑAGA "Los Andes"(Cepo 50 x 127 mm largo) Los Andes es un homenaje de Habanos S.A. a la elección de Machu Picchu entre las nuevas Siete Maravillas del Mundo. Estos Habanos elaborados con hojas seleccionadas, conforman una producción exclusiva, para los países andinos Perú, Bolivia y Ecuador, de 600 cajones numerados para ser distribuidos por la empresa Vegas del Caribe, exclusiva distribuidora en estos países.

RAMON ALLONES "GLADIATOR""Gladiator" de Ramón Allones es la vitola seleccionada por Habanos S.A. en el 2010 para el mercado de Perú, Bolivia y Ecuador. Estos 50 "Gladiator" han sido elaborados con hojas seleccionadas de Vuelta Abajo, Pinar del Río y conforman una producción especial y exclusiva de 500 cajones numerados. Comercializados por Vegas del Caribe, distribuidor exclusivo en estos países.

CC JOCKEY PLAZA TDA.245 - Santiago de Surco / Tel.341-0480 Fax.479-1885Av.Alfredo Benavides No.579 – Miraflores / Tel.241-6866 Fax 479-1885Pharmax C.C. El Polo Tda. D-103 Av.La Encalada No 1541 - Monterrico

Pharmax S.A. Av. Salaverry No.3100 - Magdalena del Mar Cadena de Tiendas: Wong y Vivanda

www.clubdelhabano.com / email:[email protected]

Larcomar Tda. 104 - Av. Malecon de la Reserva No. 610 – Miraflores Tel.444-0073 Fax.479-1885

Av.La Encalada No.1601 Edif.Los Embajadores - Santiago de de SurcoTel. 435-7045

www.lacasadelhabano.com.pe / email:[email protected]

FOTO

S:©

TH

IER

RY

MU

GLE

R

Page 130: Revista Luhho Duodécima Edición

88 | LUHHO.com

MOVIL

Una Joya Hecha Celular

Zafiro, oro y rubí en el celular Vertu Signature

Si usted piensa que la distinción involucra cada aspecto de su vida, le agradarán los elegantes celulares Vertu Signature, hechos a mano por

maestros artesanos en el Reino Unido. Un solo artista altamente calificado, dedica semanas en acabar cada una de estas piezas, que llegan a su mano firmadas por él mismo, personalizando, aún más, esta obra de arte exclusiva y de producción limitada. Entre los finísimos materiales que configuran su dise-ño superior se encuentran: una carcasa de su especial 'Mar de Zafiro', cuya creación en un horno a 2 000 °C toma más de dos semanas y que solo se rasgaría con el filo de un diamante. Su teclado patentado contiene 4,75 quilates de rubíes en cojinetes, colocados con preci-sión joyera, para evitar la fricción y el desgaste. El resul-tado es un clic muy satisfactorio, como sello de marca. El diseñador en jefe de Vertu, Frank Nuovo, ha hecho del eslogan del producto una máxima a seguir por su equipo calificado, "Signature emplea la función para crear una forma bella"; así la gaveta de la tarjeta SIM está grabada en un único patrón. La cubierta de la ba-tería que opera con un anillo en D, es segura y fácil de abrir con la yema de los dedos. La belleza del sonido es otra función de estos equipos pues los tonos han sido tomados de una pieza musical compuesta en exclusiva para Vertu, por el compositor ganador del Premio de la Academia, Dario Marianelli. La música es ejecutada por La orquesta sinfónica de Londres y todos los solos de flauta son interpretados por el mundialmente reconoci-do flautista, Andrea Griminelli. Si usted necesita asesoría con su celular, un único bo-tón patentado lo conectará con el servicio de conseje-ría Vertu con asistencia personal experta las 24 horas del día, en todo el mundo. Siendo un cliente registrado, Vertu Select le brindará en línea información, noticias, recomendaciones y descargas exclusivas. Vertu Signature está disponible en varios colores de cue-ro y acabados de metal que van desde el acero inoxi-dable, platino, oro blanco, amarillo y rojo. Su precio es de € 9 900. Participe del gusto de clientes exigentes, adquiera una joya de elegancia y alta tecnología para su comunicación móvilQ —G.V.

VERTU www.vertu.com

FOTO

S:©

VE

RTU

Page 131: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 89

OPTICAFO

TOS

:© A

LPA

Poseedores de una gran trayecto-ria y reputación en el mundo de la fotografía, la firma helvética

alpa se caracteriza por lograr que to-das sus cámaras obtengan esa versati-lidad y perfección mecánica que todo fotógrafo busca. Todos sus modelos han sido diseñados ergonómicamen-te, para brindar la mayor comodidad a sus usuarios y, además, cuentan con las últimas prestaciones tecnológicas. alpa dista mucho de ser un fabricante convencional, su filosofía apunta a lo-grar la máxima calidad sin ofrecer nada en exceso, nada innecesario, es decir,

no recarga la cámara de funciones que diluyan su verdadera capacidad. Es así que presentó al nuevo miembro de la familia, alpa 12 STC, que por mucho, cumplirá con todos los requerimientos de los fotógrafos más exigentes. Así, muestra un diseño único e inteli-gente, que otorga una capacidad nunca antes vista para manipularla manual-mente o con la ayuda de un trípode, además de poder trabajar tanto en for-mato digital como con el clásico chasis de película hasta de 6x9. El diseño cua-drado de la cámara le permite trabajar fácilmente en varias orientaciones.

Con seis modelos predecesores, cada uno enfocado a diferentes propósitos e igualmente aclamados por los usua-rios más exigentes, la nueva alpa 12 STC ofrece una simplicidad de uso considerable para sus capacidades y la más alta eficacia posible. Ofrecien-do una calidad de imagen mayor a los 60 mega píxeles, usted no tendrá mayor problema para plasmar lo que realmente quiera expresar con una imagenQ —R.S.

ALPA CAPAUL & WEBER LTD.www.alpa.ch

Compacta y UltraligeraAlpa 12 STC, el miembro más joven de la familia

Page 132: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 133: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 134: Revista Luhho Duodécima Edición

Continúa la historia de amor entre SWATCH y el arte. El vanguardista fabricante de relojes suizo ha llegado a un acuerdo de colaboración con la Bienal de Venecia. Este acontecimiento es uno de los más importantes del mundo para la difusión y la ‘iluminación’ de los últi-mos avances en el arte internacional. La 54ª Exposición de Arte Internacional, que comenzará el 4 de junio de este año y durará hasta el 27 de noviembre, recibirá la contribución de artistas de todo el mundo, relacionada con el tema de la exposición: ‘ILLUMInazioni – ILUMI-naciones’.

Según comenta Arlette-Elsa Emch, presidenta de Swatch, «estamos absolutamente emocionados con co-laborar en la 54ª Exposición de Arte Internacional. El arte es lo que da sentido a nuestra marca, ha sido así desde el principio, y Venecia es el lugar más extraordi-nario que existe para los amantes del arte».

La colaboración entre SWATCH y la Bienal de Venecia refuerza aún más la relación entre esta ciudad y el fa-bricante de relojes suizo más contemporáneo. Hace dos años, SWATCH organizó una espectacular puesta en escena de ‘arte en vivo’ en el corazón de Venecia, con un escenario en la plaza de San Marcos.

Varios de los relojes SWATCH más memorables creados hasta la fecha han sido obra de artistas, como Keith Haring, Kiki Picasso, Alfred Hofkunst, Mimmo Paladino, Mimmo Rotella, Arnaldo Pomodoro, Jean-Michel Folon y Ted Scapa, entre otros. SWATCH sigue interactuando con las figuras más importantes del arte, con diseña-dores y artistas de renombre, como Jeremy Scott, Iván Navarro o Enki Bilal, que han contribuido con nuevas obras para ampliar las colecciones de Swatch. El arte es uno de los tres pilares, en los que se sostiene SWATCH, junto con la moda y el deporte. El arte constituye la identidad más característica de la marca para el fabri-cante suizo de relojes y joyas. SWATCH y el arte, una historia de amor que sigue viva.

Para máyor información:www.swatch.com

SWATCH COLABORA CON LA 54ª EXPOSICIÓN DE ARTE INTERNACIONAL, LA BIENAL DE VENECIA

+Blue

Page 135: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 136: Revista Luhho Duodécima Edición

92 | LUHHO.com

TOURBILLON

Desde sus inicios, la prestigiosa marca alemana de relo-jes de lujo a. lange & Söhne se ha caracterizado por una búsqueda constante de la mayor precisión en todos sus

ejemplares. Este año lanza richard lange tourbillon ‘pour le Mérite’, un hermoso modelo que fascina con su sorprendente diseño y mecanismo. A primera vista, nos encontramos con una peculiar distribución de las agujas dentro de la esfera, cuyo formato descentralizado se remonta al de los reguladores de precisión utilizados en el siglo XVIII. Encontramos tres ejes que dan movimiento a las tres ma-necillas que indican horas, minutos y segundos inteligentemente distribuidas. Este formato se utilizó antaño en los servicios horarios y observatorios astronómicos, a manera de hacer menos confusa la lectura de la hora en lugares con poca o casi nula iluminación. El mecanismo con el que cuenta el richard lange tourbillon ‘pour le Mérite’ también lo hace digno de distinción, ya que presenta un accionamiento de cadena y caracol, una caracte-rística poco frecuente en la alta relojería actual. Otra singula-ridad es la esfera oscilante que posee, ya que cuenta con un mecanismo que permite ver el tourbillon completamente en-tre las doce y las seis, mientras que de las seis a las doce la es-fera auxiliar reaparece para completar el círculo de las horas. Son solo 4 los ejemplares creados por a. lange & Söhne que merecen el atributo ‘Pour le Mérite’. Esta designación la lle-van solo las más exquisitas ‘complicaciones’ funcionales de la casa germana, justamente, las que van equipadas con el in-comparable accionamiento por cadena y caracol. Se trata entonces de un modelo que sobresale por su belleza, con-cepción y perfección técnica, los detalles y trabajo imbuidos por los maestros relojeros de a. lange & Söhne lo convierten no solo en uno de perfecta precisión, sino también en una obra de arte relojera de primera. Su límite de producción estricto lo convierte, además, en un extraordinario objeto de colecciónQ —R.S.

A. LANGE & SÖHNE www.lange-soehne.com

Espíritu de ÉpocaRichard Lange Tourbillon ‘Pour le Mérite’,

al servicio de la precisión

FOTO

S:©

A. L

AN

GE

& S

ÖH

NE

Ficha técnica:

Movimiento: cuerda manual, accionamiento por cadena y caracol

Reserva de marcha: 36 horas con toda la cuerda dadaFunciones: horas, minutos y segundos; tourbillon de un minuto con parada

del segundero patentada; esfera oscilante

Cristal: cristal de zafiroEsfera: dos opciones, en plata maciza ar-

genté y plata maciza rhodiéCaja: dos opciones en oro rojo y platino

de 41,9 mm

Page 137: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 93

CALENDARIO

Más que un Objeto de TiempoPatek Philippe Perpetual Calendar Chronograph Ref. 5270, precisión eterna

Desde 1839 y sin interrupción, la prestigiosa marca suiza de alta relojería, patek philippe, es una de

las pocas en el mundo que puede jac-tarse de una verdadera libertad para di-señar, desarrollar y fabricar sus piezas, las cuales cuentan con las más altas ca-lificaciones a nivel internacional según los entendidos. Con una vasta experien-cia y originalidad que se ve reflejada en sus más de 70 patentes, esta vez nos presenta un precioso cronógrafo deno-minado patek philippe perpetual calendar chronograph ref. 5270. Fabricado con los más finos materiales, el ejemplar mantiene un estilo original de líneas perfectas y elegantes contras-tes, lo que lo convierte en un modelo atemporal. Y es que sin duda, es la úl-tima interpretación por parte de patek philippe de un modelo histórico que ostenta un bagaje de más de 70 años, y tiene como principal característica el contar con un calendario perpetuo. El patek philippe perpetual calendar chronograph ref. 5270 es un instrumen-to que nos mantendrá ubicados con la mayor de las precisiones. Dentro de su esfera, todas sus prestaciones están ubicadas de manera inteligente y ar-mónica: a las 12 se ubican las abertu-ras que nos mostrarán el día y el mes, mientras a las 6 se ubica la pequeña manecilla con la fecha analógica y las fases lunares. A las 4:30, otra pequeña ventana nos muestra si el año es bi-siesto o no y un visualizador a las 7:30 nos indicará si es de día o de noche. Sin más que agregar, este es un bello objeto cuya fácil lectura encierra una increíble complicación. Fabricado por la misma casa relojera, el calibre CH 29-535 PS Q es el principal responsable de toda esa mecánica altamente fun-cional. Además, patek philippe puede grabar un símbolo, nombre o dedica-toria en el fondo del reloj para añadirle un toque más personalQ —R.S.

PATEK PHILIPPEwww.patek.com

FOTO

S: ©

PAT

EK

PH

ILIP

PE

S.A

.

Ficha técnica:

Movimiento: mecánico de remonte manualFunciones: horas, minutos, segundos, calendario perpetuo (fecha,

día, mes y año bisiesto), cronógrafo, fases de la luna e indicación día-noche

Cristal: zafiroEsfera: opalina plateada, índices y agujas negros de oro gris

oxidadoCaja: oro blanco o dorado de 41 mm

Page 138: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 139: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 140: Revista Luhho Duodécima Edición

94 | LUHHO.com

LIMITADO

Elitista sin RemordimientosOpera, comienzo auspicioso de Manufacture Royale

Se trata, sin duda, de uno de los relojes más costosos y exclusi-vos que existen. A finales del año

2010 los amantes del arte y de la alta relojería se vieron entusiasmados por el reloj de producción limitada llama-do opera, el primer modelo que lanzó

al mercado la prestigiosa casa suiza Manufacture royale. La marca se inspira en una de las más grandes figuras del Siglo de la Luces, Voltaire. Quizás su ‘simple’ fabricación afianza los principios por los cuales se caracterizó dicha época, la de glori-

ficar el poder de la razón humana, la ciencia y el respeto a la humanidad. El reloj está construido con únicamen-te los más finos materiales y consta de 319 partes. Una caja íntegramente hecha en oro de 18 quilates (variantes en oro rosa, amarillo, blanco, bicolor y platino) enmarca una cantidad signifi-cativa de arte y performance. Lo que más llama la atención de este reloj es su caja de resonancia plegable, que se asemeja a un ‘acordeón’. Su repe-tidor de minutos y singular tourbillon son otras de sus singulares caracterís-ticas. Por otro lado, la investigación desa-rrollada con vistas a obtener la imper-meabilidad del ejemplar, conservando una óptima difusión sonora del repeti-dor de minutos, ha dado los resultados esperados, lo que será apreciado por los coleccionistas versados en la mate-ria que residan en zonas húmedas. Cada ejemplar de la colección vendrá numerado, lo que le otorga el carácter de pieza única. Asimismo, Manufacture

royale le ofrece a cada propietario del opera, garantía sin límites. Y es que capaz de

causar diferentes emociones por su

belleza y singularidad, el CEO de Manufacture

royale, Arnaud Faivre, comenta: “He cumplido mi mayor sueño con este reloj excepcional, con Manufacture royale dedicada a la Excelencia Suprema en Relojería y

con un equipo que reúne a los mejores talentos. Hoy, mi

principal deseo es compartir mi pasión, mis emociones y mi dedicación al arte de la relojería”Q —R.S.

MANUFACTURE ROYALEwww.manufacture-royale.ch

FOTO

S:©

MA

NU

FAC

TUR

E R

OYA

LE

Ficha técnica:

Movimiento: de cuerda manual Reserva de marcha: 108 horas Funciones: horas y minutos. Repetidor de minutos Cristal: zafiro Caja: oro de 8 quilates en variables rosa, amarillo, bicolor y

platina de 50 mm de diámetro

Page 141: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 95

FEMME

Estar acorde con el gusto del momento y tener participa-ción activa en el desarrollo

social, político y económico son, quizá, las principales preocu-paciones de la mujer moderna. Durante la última década las mu-jeres dieron un nuevo impulso al engranaje del planeta, distin-guiéndose por su espíritu líder, brío que está representado en la colección ladyMatic, a la cual se ha añadido una nueva varian-te que integra la tecnología más avanzada de la marca con un modelo seductor. La caja de acero inoxidable cuen-ta con un anillo de cerámica blan-ca entre el decorativo exterior en forma de ola y el cuerpo interior de la caja. El dial en nácar blanco presenta un peculiar diseño de remolino cuyos índices presen-tan 11 diamantes y un marcador de fecha a las 3 en punto. Las manecillas que están hechas en oro blanco de 18 quilates fueron tratadas con Super-Luminova, lo que permite la lectura del reloj bajo diversos tipos de luz. Los diamantes son de ayer, hoy y siempre por lo que en el ladyMatic los estetas y diseñadores decidie-ron agregar, en la corona pulida, un brillante engastado con corte Omega y cubrir el bisel incrustán-dolo también de brillantes. Por otro lado, un cristal de zafiro a cada lado de la caja de 34 mm, permite conocer el Calibre 8520 Co-Axial, considerado como uno de los mejores movimientos de los relojes pulsera del mundo y apreciar el dial por el otro. Final-mente, su brazalete de tres filas con un diseño de eslabón y pasa-dor patentado de oMega termina en un broche mariposaQ —D.C.

OMEGAwww.omegawatches.com

De Espíritu ModernoLadymatic, para una mujer actual

FOTO

S: ©

OM

EG

A

Page 142: Revista Luhho Duodécima Edición

96 | LUHHO.com

SINGULAR

Fue hace diez años que la prestigiosa casa suiza de relojes ulySSe nardin presentó su modelo

Freak, revolucionando el mundo de la alta relojería, y marcando un hito tanto en diseño, materiales como en el desarrollo mecánico de sus partes. Inspirado en aquel legendario y revolucionario modelo, este 2011 nos presenta lo que es su última invención, el freak diaVolo. Su nombre está inspirado en aparien-cia de su indicador de reserva de mar-cha, provisto de ‘cuernos’ rojos sobre un fondo negro. Concebido como una ‘evolución’ del Freak original, este es un reloj con una personalidad domi-nante, tiene un diseño complejo que inspira bravura y a la vez, elegancia.

En rendimiento y prestaciones, sobre-sale significativamente dado que su carrusel tourbillon es como ningún otro en el mercado: dispone de un regulador potentísimo y disfruta de una reserva de marcha de más de 8 días. Cuenta, también, con un grado de exactitud superior, similar al de un cronómetro mecánico. Un excepcio-nal rendimiento resultado de la apli-cación de nuevas tecnologías como la fotolitografía, y del uso de los mejo-res materiales de última generación, como el silicio y el níkel LIGA, en los puntos relevantes estratégicos. Puede ser remontado girando el bisel inferior y la hora ajustada mediante el bisel superior. El engranaje continuo de las tres ‘agujas’ impide el desfa-

se de las horas/minutos/segundos, durante la operación de la puesta en hora. El freak diaVolo no solo es excelencia en rendimiento, su impacto también es a nivel estético, por su pureza de líneas, su fondo negro y carbón que resaltan sus acabados en color vivo y su caja en oro de 18K, todo esto fija-do a un elegante brazalete hecho con piel de cocodrilo. Se trata indudable-mente de un instrumento útil y de una belleza singular, tan singular como complicada, que uno podría gastar una eternidad con tan solo contem-plarloQ —R.S.

ULYSSE NARDINwww.ulysse-nardin.ch

Arte en SilicioFreak Diavolo, una joya más de Ulysse Nardin

FOTO

S:©

ULY

SS

E N

AR

DIN

Page 143: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 97

EXCLUSIVO

Desde su invención durante la carrera espacial del siglo XX, los satélites han sido sinónimo

de ingenio humano y conquista del espacio; de hecho, hoy el sistema satelital nos permite vivir la vida del futuro, la misma que los escritores de ciencia ficción soñaron hace décadas. Un impecable ejemplo es el herculeS golf MaSter, una pieza que pone lo más avanzado en el campo de la tecnología satelital en la palma de su mano, o mejor dicho, en el revés de su muñeca, permitiéndole alcanzar con facilidad los greens de cualquier campo.

Se trata de un nuevo modelo lanzado por reconVilier, que combina tradición suiza de maestría en relojes mecáni-cos con un sistema absolutamente in-novador, que empleando señales GPS le indicará la distancia exacta entre us-ted y el hoyo. La señal es enviada por una estación base llamada ‘Caddie’ que puede colocar por ejemplo, en su bolsa de palos. Caddie descarga la in-formación del campo vía Web y dirige a su reloj la información satelital de distancia, en metros o pies, necesaria para sus tiros. Esta combinación, única entre tiempo exacto y tecnología GPS especializa-

da, toma forma en un reloj mecánico de pulsera de diseño redondo, robus-to, resistente al agua y absorbente a impactos, que indica en forma analó-gica horas, minutos y segundos. Ade-más, el herculeS golf MaSter emplea un distintivo mecanismo rotatorio que permite intercalar las dos funciones con facilidad y elegancia. Disponible en titanio con dial en negro, titanio galvanizado o blanco, y correa de cau-cho o cueroQ —I.C.

RECONVILIERwww.reconvilier.com

Tradición y Ciencia para

UstedHercules Golf Master, tecnología GPS para

los apasionados del golf

FOTO

S: ©

RE

CO

NV

ILIE

R

Page 144: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 145: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 146: Revista Luhho Duodécima Edición

98 | LUHHO.com

PERSONALIZABLE

Más versátil y moderna que nunca, la colección de relojes u-play de gucci tiMepieceS, se

amplía generosamente con tres inno-vadoras variantes. Sumamente atrac-tivas a primera vista, esta serie apues-ta por la sofisticación y practicidad a la vez, ofreciéndole un conjunto de componentes, correas y biseles espe-cíficamente, que le permiten expresar su personalidad al máximo. Diseñado por la directora creativa de gucci, Frida Giannini, u-play combina colores y materiales para destellar en cada ocasión. Para obtener un look más funcional, le ofrece un brazalete de malla milanesa, ideal para ser usa-

do en cualquier ocasión. Además, de-bido a su flexibilidad el acero trenzado color plateado se adapta cómoda-mente a su muñeca. Para completar el diseño, un bisel de malla también lo complementa perfectamente. El estampado es otra introducción a la colección, cuyo diseño parece rendirle homenaje a la primavera con todo su esplendor. Con un encanto dinámico, estos accesorios presentan dos versio-nes. Una de ellas incorpora una correa de lona blanca, entretejida con el icóni-co verde-rojo-verde, mientras la versión funcional más reducida, con brazalete, adopta un look fresco y motivador, gra-cias a los colores incluidos en los biseles.

Finalmente, para esos momentos in-olvidables, cuya formalidad exige la máxima elegancia, nada mejor que los diseños en cuero guccissima que incluyen biseles y correas con hebi-lla ardillón en piel de becerro negra, blanca o plateada con su ya conocido diseño en relieve. Usted tiene la posibilidad de elegir el ac-cesorio que mejor se adecue a su estilo y comodidad. Y es que llevar u-play es portar técnica, estética y absoluta per-sonalizaciónQ —K.C.

GUCCIwww.gucci.com

Al Ritmo del MundoU-Play extiende su colección de relojes con modelos creativos, armónicos y contemporáneos

FOTO

S:©

GU

CC

I

Page 147: Revista Luhho Duodécima Edición

El teléfono de lujo

Ultra Slim BELLPERRE

posee todas las

particularidades, con

un excepcional y

atemporal exterior

hecho de los mejores

y más auténticos

materiales. Nuestro

servicio personalizado

asegura que este sea

un dispositivo para

todos los gustos y

estilos de vida, sea

dama o caballero.

+511 243 3972 [email protected] www.luhho.com

Page 148: Revista Luhho Duodécima Edición

100 | LUHHO.com

FOTO

S: ©

ES

AC

AD

EM

IC.C

OM

Qué mejor manera de reno-var el espíritu que visitando una de las ciudades más

intensas, culturales y lujosas del mundo; y es que quizá fue la ener-gía que despide este paraje, desde cientos de años atrás, lo que con-dujo a Juan Ponce de León a des-cubrirla mientras buscaba la fuente de la juventud. Actualmente, MiaMi es considerada una de las capitales mundiales de la economía, el en-tretenimiento y la belleza. Con una ubicación geográfica privi-legiada, MiaMi posee un clima ami-gable y fresco todo el año, con picos que oscilan entre los 30 °C en vera-no y 15 °C en invierno. Esa ubica-ción la consolida como uno de los centros económicos más importan-tes de América y del mundo, no por nada las grandes marcas, bancos y empresas tienen su sede central en esta parte del Atlántico. Se destaca de sobremanera la zona de Brickell y en especial la avenida del mismo nombre, por ser ahí donde se foca-liza su zona empresarial, y donde

también podemos encontrar el gran edificio Four Seasons, el más alto de la ciudad y el emblemático condo-minio Atlantis. Se trata además de una ciudad eminentemente comercial, con sus famosos y amplios malls que son el delirio de los consumido-res activos. A esto se le suma una gama importante de actividades que se pueden realizar durante el día, así como un vertiginoso y se-ductor ritmo de vida nocturno. Pero sin lugar a dudas, MiaMi cuenta con una influencia cultural muy am-plia, y también diferente en cuanto a las demás ciudades norteameri-canas, lo que la ha llevado a crear un trato especial hacia sus visitan-tes. Como actividades culturales resaltan las visitas a los diferentes museos, cada uno con propuestas originales. El Historical Museum of Southern Florida nos da un mejor entendimiento de la historia del sur de La Florida y del Caribe, permi-tiendo a sus habitantes comprender el pasado para lograr mejores ni-

veles de vida en el presente. Otros puntos interesantes son el Museo de Arte de Miami, el Museo de Cien-cias de Miami, el Museo de Arte Contemporáneo y también los ma-ravillosos Jardines de Vizcaya. Del mismo modo, le hacemos mención de los parques donde se puede apreciar una cantidad importante de manifestaciones culturales de muchos pueblos. Nu-merosos distritos pintorescos en-riquecen la arquitectura de la ciu-dad, pudiéndose observar también influencias de numerosas etnias que son las que finalmente le han dado ese carácter tan particular. MiaMi, además, es sinónimo de lujo y por ello, destino de relax de nu-merosas figuras del ámbito artístico, político y deportivo, quienes cuen-tan con ostentosas mansiones o is-las privadas, o simplemente se alo-jan en exclusivos resorts a los que solo se puede tener acceso vía ferry. Miami Beach es quizá el lugar don-de se concentra la mayor parte de la actividad. Las más prestigiosas

Page 149: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 101

La mágica puerta de los Estados Unidos

HOTELES � RESTAURANTES � TIENDAS � ARTE & CULTURA

MIAMI

marcas de ropa, zapatos, autos y demás se ubican en este distrito, el cual se encuentra rodeado por un marco inmejorable como lo es el aire náutico, el mar azul y la blan-ca arena de sus playas. De noche, numerosos clubs albergan a la más distinguida clientela ofreciéndole un servicio A1.

MIAMI DELUXE Para los visitantes que están acos-tumbrados a un mejor servicio y que siempre piden más, existen in-teresantes variantes para lograr que su estancia colme sus expectativas. Nosotros, a través de LUHHO VIP, le podemos organizar itinerarios a su medida y con las prestaciones que usted requiera, como servicios de seguridad personal, reservación de hoteles y autos de lujo, alquileres de yates y jets privados, etc. Se encuentra también el servicio de limusinas Chauffeured Limousine, el que le permitirá viajar sin retraso y con estilo, desde el aeropuerto a cualquiera que sea su destino den-

tro de la ciudad, aunque también se ofrecen viajes semanales hacia las atracciones más resaltantes del estado de La Florida. Igualmente encontramos el servi-cio de chef privado con Miami Per-sonal Chefs, que es la compañía perfecta si es que se quiere contar con un chef para su estancia en hoteles, casas, yates o si tiene pla-neado algún evento corporativo. El chef organiza el menú con el clien-te, luego compra los ingredientes, prepara la comida y finalmente, limpia todo lo desordenado: usted solo tiene que sentarse y disfrutar. Pero si lo suyo es sentir el poder y estilo de un coche en sus manos, le recomendamos unirse al exclu-sivo Gentlemen Drive Miami, un club cuya membresía le permiti-rá conducir marcas y modelos de automóviles de primer nivel sin la necesidad de comprarlos ni las preocupaciones de un manteni-miento constante. Cuenta con una amplia gama de autos, desde los clásicos elegantes y conservadores

hasta los deportivos ultramodernos y veloces. Además, dicha membre-sía le confiere diversos privilegios dentro del mundo automovilístico mundial. Si usted es de los que viaja con su mascota, Chateau Poochie Dog Resort & Spa le ayuda a no preocu-parse por su engreído cuando ten-ga que salir. Un verdadero hospe-daje para mascotas, que dentro de sus servicios se encuentran unos masajes relajantes, largas camina-tas diarias, un amplio espacio para desenvolverse y cuidados perso-nalizados tanto en alimentación como en salud. Motivos más que suficientes para que MiaMi se consolide como el destino favorito de miles personas. Su carácter cosmopolita y multicul-tural, adornado por un ambiente amigable e inmejorable le hará, sin duda, sentirse mucho más joven y renovado, dejando claro que ‘la fuente de la juventud’ no era nin-gún cuento de hadas. —R.S.

Page 150: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 151: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 152: Revista Luhho Duodécima Edición

De arriba a abajo: El hotel Mandarin Oriental visto desde Brickell Bay. Instalaciones de la Oriental Suite.Restaurante Azul.

102 | LUHHO.com

HOTELES

MANDARIN ORIENTAL 500 Brickell Key Drive, Miami, Florida.www.mandarinoriental.com

El hotel Mandarin Oriental Miami se encuentra ubicado en una isla privada de la bahía de Biscayne, a la que se accede por el puente Brickell Key cuyas calles aledañas poseen un particular ambiente donde reina la tranquilidad. Destaca Mary Brickell Village que ofrece una variada muestra de restaurantes, tiendas y opciones de entretenimiento. En resumen, una muestra de la serenidad asiática en medio de esta vibrante ciudad. ALOJAMIENTO: 326 habitaciones que incluyen 31 suites.TOP SUITE: Oriental Suite cubre un área de 220 m² en el piso 20. Brinda vistas espectaculares de la ciudad de Miami y la bahía de Biscayne. Posee una lujosa sala de estar, comedor, el balcón que recorre toda la longitud de la suite y la sala multimedia con asientos estilo teatro.COMIDA Y BEBIDA: Café Sambal es un área situada en la terraza donde los invitados pueden disfrutar de deliciosos aperitivos de comida asiática mientras observan el horizonte. Para los que deseen pasar una noche íntima y sofisticada, tienen a su disposición el restaurante Azul, que ofrece los mejores platos del reconocido chef Joel Huff que prepara una cocina variada con influencia oriental. Finalmente, M-Bar, con ventanas de piso a techo, es el lugar perfecto para disfrutar de un menú de 250 martinis.SPA Y SALUD: el spa posee de 1 394 m² y es el único 5 estrellas de Miami. Ofrece 17 salas de tratamientos que incluyen 6 suites privadas, todas cuentan con ventanas de cristal con una hermosa vista a la bahía. La Mandarin Suite posee su propio spa privado.REUNIONES: diversos y muy versátiles espacios que incluyen terrazas con vistas de la bahía, luz natural y una playa privada de 1 858 m² de arenas blancas que pueden ser usadas como pista de baile. Grand Ballroom, por ejemplo, con sus techos altos, paredes recubiertas de seda y lámparas de araña es una de las áreas funcionales más pequeñasDESTACAMOS: el spa ofrece tratamientos al aire libre dentro de cabañas privadas.

FOTO

S: ©

MA

ND

AR

IN O

RIE

NTA

L /

ON

E B

AL

HA

RB

OU

R

Page 153: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: edificio del hotel One Bal Harbour.Superior derecha: vista aérea de la piscina de One Bal Harbour. Inferior derecha: The Spa en One Bal Harbour.

LUHHO.com | 103

ONE BAL HARBOUR10295 Collins Avenue, Miami Beach, Florida.www.oneluxuryhotels.com

Ubicado en el extremo nororiental de Bal Harbour Village, ofrece una fascinante arquitectura acompañada de un entorno natural muy relajante. Cada habitación cuenta con una decoración contemporánea y moderna que incluye madera de caoba, material de piedra de granito, detalles de cuero y obras de arte personalizadas.

ALOJAMIENTO: 124 cuartos y suites con amplias terrazas. TOP SUITE: la Penthouse Suite derrocha arte y un diseño contemporáneo. Cuenta con un espacio de 260 m² y 4 terrazas que ofrecen una vista panorámica del Océano Atlántico. COMIDA Y BEBIDA: True Food, un ambiente exclusivo con vista al mar, ofrece las comidas americanas destacables y una selección única de cervezas artesanales. SPA Y SALUD: The Spa ofrece tratamientos de lo último en relajación, rejuvenecimiento y revitalización. Con un espacio de 929 m², el spa cuenta con 15 suites de tratamiento completo con vistas al mar y una cabaña dedicada a tratamientos exclusivos. REUNIONES: un total de 929 m2 están destinados para todo tipo de reuniones. Elegantemente equipados con las últimas tecnologías garantizan una velada de memorable éxito. DESTACAMOS: One Kid’s Club ha sido especialmente diseñado con servicios especiales para que los huéspedes más jóvenes se sientan en un ambiente de diversión. El paquete incluye una lista de los museos, teatros, restaurantes, boutiques, tiendas y lugares de interés para los niños.

GANSEVOORT2377 Collins Avenue Miami Beach, Florida.www.gansevoortmiamibeach.com

El hotel, spa y residencias Gansevoort Miami Beach está ubicado en el corazón de South Beach, ofrece una experiencia vacacional sin igual frente al mar. Las palmeras, pozos de fuego y una piscina de borde infinito decoran este seductor retiro. En la azotea del edificio, un oasis impresionante con una lujosa sala de estar y una exótica piscina otorgan al invitado vistas panorámicas del mar y la ciudad.

ALOJAMIENTO: 340 habitaciones que incluyen 86 suites. TOP SUITE: la Suite Presidencial cuenta con una sala de estar, sala de juegos, cocina completamente equipada, atención las 24 horas al día, 2 dormitorios principales y 2 balcones totalmente amoblados con vistas privilegiadas al mar. COMIDA Y BEBIDA: Philippe ofrece una exquisita comida asiática del reconocido chef neoyorquino Phillipe Chow. También puede disfrutar de un delicioso plato de carne en STK, o de una café cubano y un snack ligero en Café Bustelo. SPA Y SALUD: el gimnasio de 392 m² y Spa David Barton cuentan con dos plantas de máquinas interactivas de cardio, clases con entrenadores personales, un estudio dedicado al yoga, un spa con 10 salas de tratamientos, una sala de vapor con aromaterapia y una espectacular vista del océano. REUNIONES: posee seis áreas para realizar reuniones, conferencias o eventos especiales con todos los recursos tecnológicos para que su evento salga impecable. DESTACAMOS: encontrará un lugar íntimo y exclusivo en el club de playa privado de 5 109 m².

Page 154: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: habitación del hotel Viceroy. Derecha: piscinas del hotel Viceroy.

104 | LUHHO.com

VICEROY485 Brickell Avenue, Miami, Florida.www.viceroyhotelsandresorts.com

Ubicado en el centro de Miami, este lujoso hotel fue diseñado por el creador de tendencias Kelly Wearstler. Sus piscinas infinitas, sus espacios de descanso total y sus áreas para reuniones corporativas lo convierten en un lugar excelente para relajarse o concretar algún negocio.

ALOJAMIENTO: 162 habitaciones, incluyendo las suites. TOP SUITE: ubicado en el último piso, The Two Bedroom Penthouse Residences con 2 habitaciones ocupa un área de 130 m² y ofrece una vista espectacular del océano y la ciudad. Esta exclusiva residencia tiene balcones espaciosos con un acceso privilegiado para los residentes solo desde el vestíbulo del ascensor. COMIDA Y BEBIDA: Eos combina un diseño espectacular con una cocina galardonada para tener como resultado una experiencia extraordinaria en el piso 15 del Viceroy Miami bajo la dirección del chef Michael Psilakis. SPA Y SALUD: el gimnasio pone a disposición de sus huéspedes entrenadores expertos, clases de bienestar integral como yoga y Pilates, y un estudio de spinning. El spa que posee 10 salas de tratamientos diversos ha sido diseñado por Phillipe Stark. REUNIONES: Viceroy brinda un espacio de 372 m² para cualquier tipo de evento o reunión corporativa. Posee un área denominada The Great Room, un salón de baile impresionante con una capacidad de 120 personas para la cena, y The East and West Salons, salas de juntas para reuniones de trabajo o mesas de trabajo DESTACAMOS: posee una water lounge de 464 m², un salón cuyo particular diseño, hecho por Phillipe Stark, cuenta con piscinas frías y calientes, muebles dentro del agua, un librero de madera completo con libros de color blanco y ventanas de piso a techo que proporcionan una relajante vista de la bahía.

LOEWS MIAMI BEACH HOTEL 1601 Collins Avenue, Miami, Florida.www.loewshotels.com

Ubicado céntricamente en South Beach, el hotel Loews Miami Beach combina el encanto del estilo Art Decó del histórico hotel St. Moritz con el estilo cosmopolita de sus instalaciones, para ofrecer a sus visitantes una estadía placentera y elegante.

ALOJAMIENTO: posee 790 habitaciones con vistas espectaculares, que incluyen 50 suites de lujo y 2 suites presidenciales. TOP SUITE: la Suite Presidencial ofrece unas vistas fabulosas e impresionantes del Océano Atlántico desde la terraza de 120 m². Cuenta con un baño que incluye una bañera de hidromasajes, encimera de granito y baldosas de mármol. COMIDA Y BEBIDA: Emeril's Miami Beach le proporciona un menú degustación nocturno y una amplia carta de vinos bajo la conducción del galardonado chef Emeril Lagasse. Sushi SoBe ofrece platos tradicionales de sushi y cócteles de sake creados por el master sushi chef Fuji Fujita. Preston's Brasserie ofrece un ambiente informal ideal para toda la familia. Si quiere escapar de las olas con un cóctel tropical o una comida ligera, Nautilus Bar & Grill es su opción. Hemisphere Lounge posee una variedad de cócteles, cervezas de barril, música en vivo y grandes televisores. Finalmente, SoBe Coffee Bar y Sobe Scoops complementan sus requerimientos pudiendo encontrar en el primero bebidas calientes y opciones de desayuno, y en el segundo, bebidas frías, helados y licuados diversos. SPA Y SALUD: Elemis Spa está ubicado dentro de la histórica St. Moritz Spa Tower y cuenta con 16 salas de tratamientos privados. Los huéspedes pueden relajarse en la Calming Lounge que ofrece té de hierbas y una variedad de frutas y nueces. REUNIONES: un total de 6 038 m² está disponible para reuniones en interiores y al aire libre. Además, cuenta con otras 13 salas adicionales de conferencia y salones que van desde 27 m² a 371 m². DESTACAMOS: el entretenimiento está asegurado en Loews con la variedad de deportes acuáticos que ofrece para que los huéspedes disfruten de momentos divertidos.

FOTO

S: ©

VIC

ER

OY

/ S

TAR

WO

OD

HO

TELS

Page 155: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: decoración interior del hotel W. Derecha: piscina del hotel W.

LUHHO.com | 105

THE SETAI2001 Collins Avenue, Miami, Florida.www.setai.com

Compuesto por dos edificios diferentes pero construidos con el mismo objetivo, The Setai ofrece un servicio superior con un diseño excepcional. Situado frente al mar y rodeado de un jardín tropical, proporciona a sus huéspedes un ambiente cálido y una atención personalizada. Se encuentra muy cerca de la playa y lugares de interés.

ALOJAMIENTO: 85 habitaciones y 45 suites. TOP SUITE: el penthouse posee una piscina privada en la azotea. Incluye 4 baños, 2 bañeras amplias con jacuzzi y 1 ducha de vapor, así como 1 tocador. Cuenta con 930 m² de superficie con una vista impresionante del océano. COMIDA Y BEBIDA: el restaurante del hotel brinda deliciosos platos que cubren una amplia gama de gustos. La cocina tiene una influencia asiática, la cual es dirigida por el galardonado chef David Werly. SPA Y SALUD: el spa cuenta con suites exclusivas que tienen vista al mar y a la piscina y cuenta con un baño privado y sala de vapor. Posee, además, un espacio disponible hasta para dos personas. Adicionalmente, cuenta con un gimnasio totalmente equipado, entrenadores personales, clases de yoga y Pilates. REUNIONES: ofrece diversas áreas para reuniones de negocios o cualquier tipo de evento especial. Resalta la Studio Suite exclusiva para grupos de 6 habitaciones o más.DESTACAMOS: el hotel brinda un espacio privilegiado en la playa donde se proporcionan comodidades diversas para su disfrute del sol.

W 2201 Collins Avenue Miami Beach, Florida.www.starwoodhotels.com

W South Beach le ofrece una variedad de espacios donde pasará un momento agradable. Los visitantes podrán disfrutar de las comodidades de la acogedora sala de estar W Living Room con un fabuloso estilo retro, o relajarse y socializar en el Wet Bar & Grille®.

ALOJAMIENTO: 312 habitaciones. TOP SUITE: la Suite Penthouse, ubicada en el piso 20, cuenta con 2 dormitorios con techos altos de casi tres metros, amplios balcones vidriados privados con increíbles vistas de la playa. Durante la noche, un panel de vidrio de antepecho refleja las luces de la ciudad o las aguas iluminadas por la luna. COMIDA Y BEBIDA: Mr. Chow ofrece creaciones de inspiración pan-asiática. Los sabores contemporáneos son perfectamente interpretados en la cocina de Soleá. SPA Y SALUD: el Spa Bliss® ofrece un ambiente iluminado con muebles y arquitectura inspirados en el arte moderno. En medio de murales con la temática de playa, encontrará vestidores separados para damas y caballeros, lounges con casilleros digitales, duchas de vapor, saunas, lecturas seleccionadas, refrigerios de spa que incluyen olivas, queso, frutas y su famoso ‘buffet de brownies’. REUNIONES: el hotel brinda un espacio de 929 m² para eventos y reuniones. Ofrece equipos para conferencias que se pueden adaptar completamente. DESTACAMOS: cuenta con más de 186 m² de espacio exclusivo al aire libre para eventos. Puede celebrar sus votos Wow Vows sobre el Césped o en el elegante Bosquecillo, un escondite semi-privado con su propia piscina, inspirado en el estilo barroco del jardín de Nimes.

Page 156: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 157: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 158: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: el edificio histórico de Biltmore. Superior derecha: barra de Fontana, dentro del hotel Biltmore. Inferior derecha: Biltmore Spa.

106 | LUHHO.com

BILTMORE1200 Anastasia Avenue - Coral Gables, Florida.www.biltmorehotel.com

El histórico hotel Biltmore ha sido uno de los lugares preferidos por líderes, celebridades y estrellas del deporte de todo el mundo. Está ubicado a menos de 30 minutos del aeropuerto de Miami, cerca de South Beach, el centro de la ciudad y los distritos de negocios de Coral Gables.

ALOJAMIENTO: 273 habitaciones, de las cuales 130 son suites. TOP SUITE: Merrick Suite se encuentra ubicada en la planta superior de la torre Biltmore. Posee 3 dormitorios principales con baño propio cada uno, 1 sala con techo alto e incluye 2 balcones con una vista espectacular a la Bahía de Biscayne. COMIDA Y BEBIDA: los restaurantes aclamados en el hotel Biltmore son el Palme d’Or, Fontana, Cascade Poolside Bar & Grill y 19th Hole. Destaca también el Sunday Champagne Brunch, un buffet que se sirve todos los domingos de 10 a 14 horas en el patio de Fontana del que suelen formar parte delicias como el caviar, salmón ahumado, mariscos, carnes talladas, tortillas frescas, pastas, sushi, entre otros. SPA Y SALUD: Biltmore Spa ofrece vistas espectaculares del campo de golf gracias a su ubicación en el piso 7. El ambiente histórico y las áreas verdes que ofrece el hotel contribuyen a crear un ambiente cálido y relajante para el visitante. REUNIONES: ofrece más de 7 060 m² de espacio para todo tipo de eventos. También ofrece servicio de banquetes completos para reuniones, eventos y bodas. DESTACAMOS: el hotel pone a disposición de sus huéspedes 61 hectáreas de paisajes exuberantes y tropicales, que incluyen un campo de golf de 18 hoyos rediseñado por Brian Silva en el 2007, 10 canchas de tenis y la piscina mundialmente famosa del Biltmore, con cabañas privadas.

FOUR SEASONS1435 Brickell Avenue, Miami, Florida.www.fourseasons.com

Four Seasons Hotel Miami se encuentra ubicado a tan solo una cuadra de la bahía de Biscayne, en el corazón de la ciudad. Representa un oasis urbano sofisticado que pone al alcance de la mano solo lo mejor. Su elegante torre proporciona vistas panorámicas de la ciudad y la bahía.

ALOJAMIENTO: 221 espaciosas habitaciones, incluyendo 39 suites. TOP SUITE: situada en el piso 29, la Presidential Suite cuenta con 263 m². El vestíbulo conduce a los huéspedes a un salón amplio que desborda hospitalidad y elegancia. Posee, además, un comedor con capacidad para 8 personas. COMIDA Y BEBIDA: Acqua ofrece una cocina innovadora y contemporánea. Si desea disfrutar de un mojito o algún aperitivo entonces no puede dejar de visitar el salón y bar 14Thirty-Five. Si busca bebidas tropicales y menús ligeros, Bahía es otra opción dentro del espacio de este hotel. SPA Y SALUD: Sports Club/LA brinda un spa con 10 salas de tratamientos que incluye una sauna seca revestida de secoya y un baño turco que pueden ocupar 2 personas. Ubicado en el piso 4, el Club de la Salud abre diariamente ofreciendo clases de fitness y entrenadores personales. REUNIONES: ofrece un espacio funcional ubicado en el piso 7, el Centro de Negocios es accesible las 24 horas del día para atender invitados y requerimientos de las reuniones de trabajo. DESTACAMOS: sus piscinas y el gimnasio.

FOTO

S: ©

BIL

TMO

RE

HO

TEL

/ H

AK

KA

SA

N /

MIC

HY

'S

Page 159: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: Hakkasan, ubicado dentro de las instalaciones del Hotel Fontainebleau. Derecha: Michy's restaurant. Abajo: papa envuelta con fletán por Gio Alma de Michy's.

LUHHO.com | 107

RESTAURANTES

IL GABBIANO335 South Biscayne Blvd, Miami, Florida.www.ilgabbianomiami.com

Il Gabiano ofrece platos influenciados por la cocina italiana, brinda un ambiente agradable con un servicio de primera y una vista fantástica de la ciudad. Además, cuenta con zonas para cenar tanto en el interior como el exterior de local, convirtiéndose en un lugar ideal para una cena romántica o un almuerzo de negocios.

CHEF: Gino y Fernando Masci. HORARIO DE ATENCIÓN: los almuerzos son de lunes a viernes de 12 a 15 horas y las cenas de lunes a sábado de 17 a 23:30 horas.

HAKKASAN 4441 Collins Avenue, Miami Beach, Florida.w3.hakkasan.com

Hakkasan se encuentra en el lujoso Fontainebleau Miami Beach, ofrece una gastronomía cantonesa acompañada de una gama de cócteles en un ambiente exótico. El restaurante tiene influencias clásicas de tradiciones orientales y sus platos están especialmente creados para un paladar no convencional.

CHEF: Ooi Soon Lok (chef ejecutivo). HORARIO DE ATENCIÓN: los almuerzos son los sábados y domingos de 12 a 15 horas. Las cenas de domingo a jueves de 18 a 23 horas, y viernes y sábado de 18 horas a medianoche.

MICHY'S 6927 Biscayne Blvd, Miami, Florida.www.michysmiami.com

Influenciada por la gastronomía latina y su gran afinidad por los sabores italianos, españoles y asiáticos, la chef Michelle Bernstein y su equipo, haciendo uso de ingredientes de estación, ofrecen innovadores propuestas a sus comensales en un ambiente energético y vanguardista.

CHEF: Michelle Bernstein. HORARIO DE ATENCIÓN: de martes a jueves de 18:30 a 23 horas, viernes y sábado de 18 a 23:30 horas, y domingo de 18 a 22 horas.

ZUMA 270 Biscayne Boulevard Way, Miami, Florida.www.zumarestaurant.com

Ubicado en el corazón de la ciudad de Miami, propone una cocina sofisticada con platos japoneses modernos en un ambiente divertido y agradable.

CHEF: Bjoern Weissgerber (chef ejecutivo). HORARIO DE ATENCIÓN: de lunes a sábado de 12 a 15 horas y de 18 horas a medianoche.

NOBU 1901 Collins Avenue Miami Beach, Florida.www.noburestaurants.com

El chef Nobu Matsuhisa propone un nuevo estilo en la cocina japonesa, en la cual converge toda su experiencia adquirida en diferentes países del mundo como Perú y Argentina que da como resultado sensaciones exóticas en cada uno de sus platos.

CHEF: Nobu Matsuhisa (chef propietario) y Thomas Buckley (chef ejecutivo). HORARIO DE ATENCIÓN: el lounge es de lunes a jueves de 18 horas a medianoche, viernes y sábado de 18 horas a 01 hora y los domingos de 18 a 23 horas; la cena es de lunes a jueves de 19 horas hasta la medianoche, viernes y sábado de 19 horas a 01 hora y los domingos de 19 a 23 horas.

Page 160: Revista Luhho Duodécima Edición

Ceviche Arcoiris de Ola.

108 | LUHHO.com

MICHAEL'S GENUINE FOOD & DRINK130 Northeast 40th Street, Miami, Florida.www.michaelsgenuine.com

Michael’s Genuine Food & Drink brinda variadas opciones para almorzar o cenar. Cada plato está compuesto por insumos de calidad que responden a la innovadora corriente culinaria del movimiento Farm to table, que promueve su chef Michael Schwartz. Posee 90 asientos en toda su extensión y además cuenta con una zona de bar con 14 asientos más. El menú oscila desde algún aperitivo hasta diversos platos para una fiesta.

CHEF: Michael Schwartz. HORARIO DE ATENCIÓN: el almuerzo es de lunes a viernes de 11:30 a 15 horas. La cena es de lunes a jueves de 17:30 a 23 horas, viernes y sábado de 17:30 horas a medianoche y los domingos de 17:30 a 22 horas.

CARPACCIO 9700 Collins Avenue 139, Bal Harbour, Miami Beach, Florida.www.carpaccioatbalharbour.com

Situado dentro de Bal Harbour Shops, brinda una cocina italiana de gran calidad que conquista a todos sus visitantes. En un ambiente sencillo y, al mismo tiempo, sofisticado ofrece una deliciosa y variada carta de especiales en la que destacan su variedad de carpaccios, el tiramisú y el cheesecake italiano.

HORARIO DE ATENCIÓN: de domingo a viernes de 11:30 a 23:30 horas y sábados de 11:30 horas a medianoche.

PRIME ONE TWELVE112 Ocean Drive, Miami Beach, Florida.www.mylesrestaurantgroup.com

En un ambiente acogedor Prime One Twelve sigue el concepto de un restaurante especialista en carnes, el mismo que es acompañado con trufas, queso, champiñones o plátanos dulces horneados con ron. Se recomienda reservar una mesa ya que el restaurante es muy concurrido.

CHEF: Myles Chefetz (chef propietario). HORARIO DE ATENCIÓN: el almuerzo es de lunes a viernes de 12 a 15 horas. La cena es de domingo a jueves de 17:30 horas a medianoche, y los viernes y sábado de 17:30 horas a 1 hora.

OLA 1745 James St. Miami Beach, Florida.www.olamiami.com

Ubicado en el Hotel Sanctuary en Miami Beach, este restaurante ofrece cenas inspiradas en una cocina latinoamericana. Es uno de los lugares más atractivos en Miami Beach y un destino perfecto para disfrutar de una bebida o de una comida exquisita.

CHEF: Douglas Rodríguez (chef propietario) y Horacio Rivadero (chef ejecutivo). HORARIO DE ATENCIÓN: de lunes a viernes de 18 a 23 horas, viernes y sábado de 16 horas a medianoche y los domingos de 18 a 22 horas.

FOTO

S: ©

OLA

/ B

AL

HA

RB

OU

R S

HO

P /

AV

EN

TUR

A M

ALL

Page 161: Revista Luhho Duodécima Edición

Izquierda: Ball Harbour Shop. Derecha: Aventura Mall.

LUHHO.com | 109

CLUBES NOCTURNOS

SET320 Lincoln Road, Miami Beach, Florida. www.setmiami.com

Set es uno de los clubes que controla Opium Group, una fuerza impulsora detrás del renacimiento cultural de South Beach. Posee dos pisos con ambientes inspirados en las grandes casas de Hollywood de los años 30s y 40s. La atención es de martes a domingo y se ofrecen diversos espectáculos musicales con artistas invitados.

DESTACAMOS: todos los años realizan un evento denominado Miami Music Week, el cual dura una semana y presenta programas asombrosos con buena música, una producción fantástica y diversas personalidades.

MYNT LOUNGE1921 Collins Avenue, Miami Beach, Florida.www.myntlounge.com

Los famosos que han visitado el club lo convierten en un lugar bastante exclusivo en la ciudad. Con el objetivo de mantener el liderazgo, Mynt demanda elegancia y buen gusto por la moda en todos sus clientes. “Mynt es para famosos y fabulosos”, señala el propietario Romain Zago.

DESTACAMOS: todos los veranos, Mynt Lounge renueva cada uno de sus ambientes (desde alfombras hasta lámparas) con novedosos muebles y enseres. La última renovación costó US$ 1,2 millones, una suma que a ninguno de sus competidores se les ocurriría invertir, y que hace del club un lugar exclusivo con un servicio de lujo.

MALLS

AVENTURA MALL19501 Biscayne Blvd Miami, Florida.www.aventuramall.com

Cuenta con más de 300 tiendas, 10 restaurantes, 24 salas de cine y una zona de juegos interactiva diseñada por artistas. Razones suficientes para ser catalogado como el mejor centro comercial de destino por los lectores de The Miami Herald, además de ser uno de los cinco centros comerciales de mayor recaudación del país. Aventura Mall cubre una superficie de 250 838 m² con marcas prestigiosas entre las que destacan Burberry, M. Missoni, Michael Kors y Tumi. Parte del diseño del Aventura Mall cuenta con obras de arte de artistas internacionales y del sur de Florida. BAL HARBOUR SHOPS9700 Collins Avenue, Bal Harbour, Florida.www.balharbourshops.com

Women's Wear Daily lo ha catalogado como 'el centro comercial más productivo en Estados Unidos'. Cuenta con la presencia de marcas tan reconocidas como Carolina Herrera, Chanel, Dior, Gucci, Hermès, Louis Vuitton, Oscar de la Renta, Prada, Bulgari, Cartier, entre muchas otras que hacen de este centro comercial ‘La Meca’ de la moda. Las compras se vuelven más placenteras gracias a la naturaleza que dibuja un paisaje maravilloso en el entorno con sus majestuosas palmeras, fuentes burbujeantes y la brisa marina. Además de disfrutar de las compras, el ambiente colmado de plantas convierte al lugar en un pequeño oasis que escapa de la realidad y ofrece un momento único de paz y tranquilidad.

Page 162: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 163: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 164: Revista Luhho Duodécima Edición

110 | LUHHO.com

ACCESORIOS

No solo se trata de tomar vino, se trata de encontrarle un sentido armónico a este placer hedo-

nista tan tradicional y saludable. Un placer que es también el conjunto de circunstancias que esta preciada bebi-da nos otorga. Es así que desde 1926, L'AteLier Du Vin se ha especializado por crear y distribuir los instrumentos ne-cesarios para un mayor disfrute al mo-mento de tomar un buen vino. Gracias a un constante proceso de investigación y desarrollo de nue-vos productos, L’AteLier Du Vin puede acompañar paso a paso el trayecto del vino desde la bodega hasta su paladar, siempre fiel a su filosofía de compartir el conocimiento sobre este, ya que, se-gún el atelier, realza la experiencia y el placer que otorga el sabor. Todas las piezas de esta colección han sido creadas pensando tanto en el diseño y la funcionalidad, y es que para esta casa, sus productos deben ser útiles y no simples ornamentos. Cuenta por ejemplo con diversos y elegantes modelos de sacacorchos que vienen con el cortador de alumi-

nio integrado, y que además se aco-modan a cualquier diámetro de cuello de botella. Destacan el ‘Oeno Box® Solid Wood’ y el ‘Garçon’. La colección presenta también ele-gantes vertedores como el ‘Verseur Aérateur Souple’, que le otorga una buena ventilación al vino y permite disfrutar de su aroma. Una muy ele-gante bandeja de cata que nos re-cuerda a la tapa de un barril de vino, denominada ‘Maître de Chai’ también forma parte del conjunto de piezas. Para las personas a las que les gusta mantener una reserva personal de vinos, esta colección les ofrece ins-trumentos como el ‘Cellar Station’, un medidor digital de temperatura en grados Celsius, niveles de humedad y fases lunares. También ofrece ‘Les

Caves’, una muy singular y útil mane-ra de almacenar sus vinos preferidos, pudiendo organizarlos según origen y tiempo de cosecha, como una ‘libre-ría’ de vinos inteligente. Bajo la consigna de compartir el cono-cimiento del vino, la colección incluye una muy innovadora guía aromática que le permitirá descubrir y recono-cer el aroma de 50 ejemplares euro-peos, denominada ‘Oenotravel®’. El objetivo de L’ AteLier Du Vin es per-mitir al aficionado y al profesional vivir plenamente su pasión por la enología, haciendo la cultura del vino más jo-ven, más accesible y más contempo-ráneaQ —R.S.

L’ ATELIER DU VINwww.atelierduvin.com

Alma de SommelierL'Atelier du Vin nos presenta su colección de enero 2011

FOTO

S:©

L'A

TELI

ER

DU

VIN

Page 165: Revista Luhho Duodécima Edición

+511 243 [email protected] www.luhho.com

CONFIGURE SU ESTADÍA: transporte en jet privado y/o helicóptero Servicio de limusina Reserva de habitaciones o suites en los hoteles top Acceso VIP exclusivo a night clubs, bares, lounges, pool parties y fiestas que usted prefiera Experiencia gastronómica en los mejores restaurantes Entradas a conciertos y shows exclusivos Acceso VIP a eventos sociales, artísticos y corporativos

Servicio de mayordomo y/o seguridad personal.

Anualmente, en Louisville, cada primer sábado de mayo se realiza la famosa carrera de caballos purasangre de tres años de edad denominada Kentucky Derby; evento que se lleva a cabo durante el Festival del Derby de Kentucky.

LUHHO VIP lo invita a unirse a esta exclusiva experiencia, en la que podrá disfrutar de la espectacular 'carrera por las rosas' que se realizará en el hipódromo de Churchill Downs.

El paquete VIP 2011 incluye:

- Asientos reservados en Kentucky Derby- Alojamiento de primera durante 4 días y 3 noches- Transporte privado- Asientos reservados para Pegasus Parade- Memorable paquete de regalo- Cena para dos en el restaurante Rivue, en el

Hotel Galt House- Atención las 24 horas al día durante toda su

estadía

Los paquetes están disponibles desde US$ 4 220 por persona.

+511 243 [email protected] www.luhho.com

Page 166: Revista Luhho Duodécima Edición

112 | LUHHO.com

TABACO

Estilo y Aroma de CubaMontecristo No.2 Gran Reserva, delicia para el fumador

Para usted que busca individuali-zar su experiencia como fuma-dor, en un acto de distinción y

degustación de un agradable sabor, llega la ocasión de disfrutar el nuevo habano Montecristo No.2 GrAn reserVA cosecha 2005, una producción limi-tada a 5 000 cajones de 15 unidades cada uno; presentada y homenajeada en el XIII Festival del Habano.Este ejemplar premium sirve como re-ferencia por su sabor para los enten-didos, degustadores y sommeliers que lo comparan con los cigarros de otras prestigiosas marcas, las cuales están amparadas por la Denominación de

Origen Protegida Habanos (DOP), dis-tribuida por Habanos S.A. Distinción que es garantía de calidad y de cum-plimiento de los estándares tradicio-nales de fabricación, en que confían el selecto grupo de consumidores de estas marcas.Los puros han sido añejados natural-mente cinco años y confeccionados por los maestros torcedores de la fá-brica H. Upmann, quienes han selec-cionado las mejores hojas de tabaco de Vuelta Abajo, para disponerlas como parte del relleno del habano: tripa, capa y capote. La vitola corres-ponde al cepo 52 (52 mm x 156 mm

de largo), arropada en fina capada con anilla de marca y cintillo.Usted podrá acompañar con los habanos Montecristo No.2 GrAn reserVA, la sobre-mesa de una cena de gala, una tertulia con amigos íntimos, alguna ceremonia memorable y trascendente donde nece-sitará relajarse con su sabor, mostrar alta distinción como complemento de su frac, smoking o traje preferido, o sentirse acompañado en momentos de soledad. La invitación está hecha, disfrútela al máximoQ —G.V.

MONTECRISTOwww.habanos.com

FOTO

S:©

HA

BA

NO

S S

.A.

Page 167: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 113

ELIXIR

De color agradablemente oscu-ro, triplemente destilado, con 55% de volumen de alcohol,

añejado en finos barriles de roble americano y francés, envejecido du-rante un mínimo de 12 meses y ela-borado con el mejor agave de Jalisco, en México, GrAn PAtrón BurDeos es una edición especial del tequila añejo ultra-premium.Con un peculiar aroma y sabor a vaini-lla, pasas y frutos secos, este producto debe su gusto excepcional a las téc-

nicas y cuidados de los más expertos conocedores. Y es que un GrAn PAtrón BurDeos es calidad por dentro y por fuera. Un tequila que lo atrapa desde el primer momento, mientras se de-leita con la botella de cristal, adorna-do con un llamativo tapón también de cristal coronado por una abeja.Ya sea para conmemorar un momen-to especial, hacer inolvidable una ce-lebración o para dejar huella en quien recibe este delicioso obsequio, esta bebida, reconocida internacional-

mente, está disponible en botellas de 750 ml, que cuentan con numeración y firma de garantía hechas a mano.Y es que la marca ofrece sabores para todas las preferencias, donde GrAn PAtrón BurDeos, esta vez se posiciona como la bebida ideal para los gustos más exigentes y con la calidad que caracteriza a the PAtron sPirits coMPAnyQ —K.C.

THE PATRON SPIRITS COMPANYwww.patronspirits.com

¡De Sabor Añejo! Gran Patrón Burdeos, una producción limitada de tequila añejo ultra-premium

FOTO

S:©

TH

E P

ATR

ON

SP

IRIT

S C

OM

PAN

Y

Page 168: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 169: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 170: Revista Luhho Duodécima Edición

114 | LUHHO.com

INICIATIVA

centrAL restAurAnte y la revista LUHHO realizarán, en breve, un evento sin precedentes. Se trata de una

cena degustación que se llevará a cabo durante 28 días, con el fin de difundir las bondades de los insumos peruanos, la cocina internacional y promover el desarrollo sostenible, tomando como punto de partida a los agricultores y pro-ductores del Valle de Mala. Usted que cuenta con un paladar exigente está invitado a ser parte de

esta aventura benéfica, pues cada noche, exquisitos manjares y la fina atención del maître, el sommelier Gregory Smith y el Chef director de centrAL restAurAnte, Virgilio Martínez, visitarán la mesa del salón privado, reservada exclusivamente, a un pre-cio de US$ 678 por persona. El menú degustación ofrecerá una mixtura de frutos del mar, carnes ro-jas, dulces de la Amazonía, diversos insumos nativos y postres como bom-

bones y marshmellows, todo esto en maridaje con una selección de vinos de cavas selectas. Sea partícipe de este singular acon-tecimiento, disfrute el placer de la buena comida y apoye el trabajo de los agricultores del Valle de Malla para que, ahora y siempre, lleven lo mejor de su producción a su mesaQ —G.V.

CENTRAL RESTAURANTEwww.centralrestaurante.com.pe

“Placer Sostenible”Una visión de futuro al disfrute culinario

Page 171: Revista Luhho Duodécima Edición

Próximamente

HOME

-

IOA R G E N T E R I E

ll simbolo dell’ argento.

Page 172: Revista Luhho Duodécima Edición

116 | LUHHO.com

DISENO

Situado en la paradisíaca Isla de Mykonos, en Grecia, el hoteL BeLVeDere es el lugar ideal para

disfrutar todo el año. Ubicado al borde del pueblo Chora, a la altura de la coli-na Rohari, a su excelente clima y exu-berante paisaje se suman sus espacios rediseñados y bien integrados para ha-cer de este lugar un destino a la altura de la arquitectura de vanguardia. Con el fin de ampliar los espacios co-munes del hoteL BeLVeDere tales como

el restaurante, el bar, la zona de la pisci-na y el Restaurante Matsuhisa, el reco-nocido rockweLL GrouP remodeló estas áreas, impregnando cada ambiente con una sensación agradable de fres-cura. Aquí las 48 habitaciones del hotel boutique y dichos espacios se abren fascinantes para mostrarle sus maravi-llosas vistas del mar Egeo y la ciudad. El concepto ha sido cuidadosamente planificado para contar con una edi-ficación bien integrada con el medio

ambiente que lo rodea. Construcción y naturaleza se alían perfectamente para derivar en un hotel de tres niveles, don-de el estilo del bar y restaurante desta-ca materiales como la madera, el már-mol, los tallados en piedra y el acero inoxidable. El decorado, por su parte, también se impregna de lo natural, en-fatizando colores y formas que recuer-dan, por ejemplo, las ondas del mar. Este estilo le otorga al ambiente un toque original, donde el mobiliario

FOTO

S:©

RO

CK

WE

LL G

RO

UP

Page 173: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 117

DISENO

Resplandor GriegoRockwell Group, añade estilo y funcionalidad a un paraje mediterráneo

de formas curvas define los espacios que son alimentados por luces que destellan cual brillo solar bajo el agua. Más allá, un nivel inferior lo lleva a una elegante zona donde se halla la pisci-na, cuya cubierta de madera roza se-ductora el borde del agua. Esta área concentra un gran valor paisajístico, donde cada elemento ha sido bien cuidado para su mejor comodidad. Durante el día, hay una sala deco-rada con sillas de felpa y toldos re-

tráctiles, donde la madera de teca combina elegante con las pantallas blancas. Por la noche, este lugar se transforma en un comedor y, más tarde, en un club nocturno. Con accesorios personalizados de ilumi-nación, combinados con flores de metal abstractas que se unen for-mando globos de distintos tamaños para atrapar toda la luz e iluminar con seducción la noche. Imagínese disfrutar de este am-

biente mientras degusta un vino, un champán o una deliciosa cena en las cabañas que se transforman en espacios de comedor. Y es que el hoteL BeLVeDere hace honor a sus cinco estrellas, ofreciéndole un di-seño funcional y elegante, al mismo tiempo que le reserva un momento inolvidableQ —K.C.

ROCKWELL GROUPwww.rockwellgroup.com

Page 174: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 175: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 176: Revista Luhho Duodécima Edición

118 | LUHHO.com

NOVEDOSO

¿Alguna vez se imaginó mante-ner bajo control su propia ex-periencia a la hora de bañarse?

Pues therMAsoL le ofrece novedosos componentes con diseños innova-dores que harán más placentero un momento tan cotidiano. Espejos ‘anti vapor’, sistemas de luz y música con opciones de mando a distancia son algunos de los elementos que llevan su experiencia en la ducha a un alto nivel de vanguardia. ‘FoG Free Mirrors’ es como se denomi-na la línea de espejos que garantiza un cristal limpio, gracias a un siste-ma de calefacción eléctrico que evita que su imagen se vea empañada. Con bordes biselados, los modelos Avant, Eclipse y Cupola, además de ser fá-ciles de instalar, son apropiados para acomodarse a su estilo gracias a sus innovadoras formas que se adecuan a su preferencia. Por su parte, el mo-delo Rhombus, que es la última incor-poración, atrapa la vista por su forma rectangular, sin biselado, con líneas puras e ideal para una amplia mira-da. Este se puede instalar de forma vertical u horizontal. Y es que parte del interés de la empresa es ofrecerle ejemplares sobrios y eficaces. Diseñados para adaptarse a cualquier decoración, los revolucionarios pro-ductos de therMAsoL no tienen nada que envidiar a los de spa profesiona-les. TouchTM Steam Head, por ejemplo, es un controlador de vapor retráctil para aromaterapia, con funcionalidad

silenciosa, cuya forma cuadrada se adecua a cualquier diseño moderno. Por su parte, Temp-Touch y Signature Series Control, son controles de tem-peratura para adaptar su experiencia con el vapor a su gusto. Hechos de metal y tecnología PVD, son ideales para los baños modernos. Serenity Light & Music System redise-ñado, cuenta con un sistema de luces LED de alta intensidad, para cerrar con broche de oro las sesiones de cromoterapia. También posee un al-tavoz de alto rendimiento, además de recepción de radio FM y dos entradas adicionales para conectar reproduc-

tores mp3 o DVD y televisores. Asi-mismo, Hand-Held Remote, control a distancia, le garantiza una relajante ducha sin la preocupación de que su equipo se malogre pues es a prueba de agua. Diseño y funcionalidad com-binados para ofrecerle lo último en comodidad y practicidadQ —K.C.

THERMASOLwww.thermasol.com

Baño con EstiloProductos Thermasol, una combinación de elegancia, tecnología y practicidad

FOTO

S:©

TH

ER

MA

SO

L

Page 177: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 178: Revista Luhho Duodécima Edición

120 | LUHHO.com

CRISTAL

Reconocida como la principal, proveedora de objetos de be-lleza en cristal a nivel mundial

y dueña de una riquísima tradición desde 1764, año de su fundación, la francesa BAccArAt ha sabido distinguir-se por sus fabulosos diseños, llenos de magia y personalidad propia, que sin duda resaltan en cualquier lugar don-de las ubique.

Con más de 200 años dedicados al fino arte de la escultura en cristal, BAccArAt adorna palacios reales, residencias pre-sidenciales, teatros, lujosas mansiones, catedrales, etc. Sus trabajos han sido re-conocidos por la realeza francesa desde 1823, año en que empezó una consoli-dada relación con los mandatarios galos y en general, con la realeza y jefes de es-tado de diversas partes del mundo.

Su gama de productos es extensa y rica en formas y estilos, ilumina y enaltece con su arte cualquier estan-cia. Elementos para la mesa y bar, di-versos objetos decorativos, lámparas de luz y candelabros son algunas de las opciones que nos otorga la firma para estos menesteres. También con-fecciona una finísima joyería y acce-sorios, entre los que encontramos sor-tijas, collares y gemelos. Para ofrecer productos de primerísi-ma calidad que contengan además, esa belleza característica y sensual, la marca se reinventa en intervalos muy cortos. Nuevas ideas y diseños se fusionan con la tradición y el espíritu de la casa, a esto le aunamos la expe-riencia y constante innovación técni-ca que da como resultado dos nuevas colecciones por año.

EL PALACIO DE CRISTALDentro de su nueva mansión, inaugu-rada en el 2003, funciona la Galería del Museo Baccarat, un lugar donde ade-más de conocer la historia de la marca y visualizar modelos históricos (como el candelabro para el Zar Nicolás II), se dan cita las presentaciones de las nue-vas colecciones que lanza al mercado anualmente. No cabe duda que BAccArAt, hoy más que nunca, es sinónimo de historia, tradición, lujo y estilo de vida, cuya belleza estará vigente por muchos años másQ —R.S.

BACCARATwww.baccarat-us.com

Belleza EternaBaccarat, perfección estética que trasciende

FOTO

S:©

BA

CC

AR

AT

Page 179: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 121

ARTE ORIENTAL

Si usted ha sido siempre un apasionado del arte oriental, de los que siguen su historia,

desarrollo e influencias, debe saber que valiosas piezas de arte, que van desde cerámica, lienzos, muebles a esculturas antiguas, se ofrecen con regularidad en la subasta especta-cular de sothesBy’s en New York. El pasado 23 de marzo la venta de estas bellas y únicas piezas de colección agrupó trabajos de célebres maestros que se remontan a la dinastía Tang (618-907 d.C.), la dinastía Song (960-1276 d.C.) y obras producidas durante el siglo XVIII de la dinastía Qing (1644-1911 d.C.) formando parte del lote de 200 antigüedades para la semana asiática de subastas sothesBy’s (del 18 al 25 de marzo). A disposición de los coleccionistas podían encontrarse finos óleos como ‘El sitio de Pingyu’ del pintor Quingkuang del periodo Guangxu de la dinastía Qing cuyo precio final fue US$ 1 986 000; el cual ilustra la recuperación de la ciudad fortificada de Pingyu, atacada por la caballería Qing. También estuvo en venta el retrato de una mujer llamado ‘La concubina fragante’, óleo de estilo realista del pintor

italiano Giuseppe Castiglione, quien usaba en China el seudónimo Lang Shining. Muebles como la mesa larga Tiaoan imperial ‘Zitan’, con graba-do de estilo arcaico influenciado por bronces chinos se hallaban disponibles. También, el pote para pinceles de jade celadón ‘Cien niños’, del siglo XVIII, con moti-vo en relieve como símbolo de la fertilidad de la familia y que fuera subastado en US$ 1 538 500. Entre la fina porcelana, se ofreció un ja-rrón reticular giratorio ‘Familia de rosas’, muestra de una etapa de in-novación del periodo Qianlong; un gran jarrón de celadón Longquan de forma ‘Cong’ y un raro Aguama-nil Anhua decorado en blanco vi-driado. Si su interés está orientado a la escultura, una cabeza de Buda en arenisca, de la dinastía Tang, llama la atención. El legado del arte oriental es gran-dioso, deléitese con estas obras de arte chino que se distinguen por su exquisita calidad, hechas para durar por siempreQ —G.V.

SOTHESBY’Swww.sothesbys.com

Auténticas Reliquias en SubastaSothesby’s de New York subasta piezas de arte chinas originales

FOTO

S:©

SO

THE

SB

Y'S

Page 180: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 181: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 182: Revista Luhho Duodécima Edición

122 | LUHHO.com

REMANSO

Ubicado en Palmilla, la joya de la corona de Los Cabos, en México, ViLLAs DeL MAr, es una

de las tres comunidades que son propiedad de DeL MAr DeVeLoPMent situadas en una de las zonas con las mejores vistas frente al mar de Cortés. Junto a Espíritu del Mar y Oasis Palmi-lla, este paradisíaco lugar es parte de la colección de celestiales remansos donde la máxima relajación es una de las premisas y su bienestar una priori-dad superlativa. ViLLAs DeL MAr se halla en el extremo sur de la Península de Baja California, donde el desierto y las montañas aca-rician el mar. Esta urbanización, cer-cada por villas, ofrece todas las como-didades de una casa de vacaciones y

de un resort de cinco estrellas. Muy cerca, puede disfrutar de los 27 hoyos de golf de clase mundial en Palmilla Golf Club, jugar en cualquiera de las canchas del Palmilla Tennis Club, de-gustar de la comida gourmet de los restaurantes y acceder al fenomenal spa en One & Only Palmilla Hotel. Con una arquitectura atemporal, que se combina elegante con la artesanía del lugar, es el hogar perfecto para 185 propietarios que anhelan vivir en un paraíso frente al mar, en una co-munidad privada y de acceso limita-do. Cada casa cuenta con amplias te-rrazas, pabellones, piscinas, patios e increíbles áreas verdes que se elevan sobre las cálidas aguas del océano y bajo el cielo azul del desierto.

Y es que DeL MAr DeVeLoPMent le ofrece lugares de ensueño, donde el cielo pa-rece estar verdaderamente en la tierra. Con clubs privados para practicar sus deportes preferidos, gimnasio, áreas de yoga y masaje, hoteles y un sinfín de actividades para relajarse al máximo, la firma le ofrece tres destinos dentro de un escenario majestuoso, cálido y animado por el brillo solar durante todo el año. Los Cabos, sin duda, es el lugar perfecto para disfrutar de la natu-raleza, mientras goza de la pintoresca ciudad colonial española y el moderno Cabo San LucasQ —K.C.

DEL MAR DEVELOPMENTwww.delmarloscabos.com

¡En la Cima del Paraíso!Villas Del Mar, un destino infaltable en Los Cabos, México

FOTO

S:©

DE

L M

AR

DE

VE

LOP

ME

NT

Page 183: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 184: Revista Luhho Duodécima Edición

124 | LUHHO.com

AUDIO

Si hablamos de KEF, hablamos de una de las más reconocidas mar-cas de altavoces a nivel mundial.

Una amplia gama de productos para múltiples propósitos de uso doméstico y profesional, tecnología única y pa-tentada, un gran sentido estético y so-bre todo, la más alta calidad de sonido posible, son algunas de las cualidades que la han hecho merecedora de varios premios internacionales. Esta vez nos presenta sus afamados altavoces keF Q series, los últimos orgullosos represen-tantes de la filosofía de la marca. Los altavoces keF Q series tienen su origen en 1990, ya desde entonces destacaban por su concepto estéti-co y calidad de sonido, liderando el

mercado por más de dos décadas. Esta edición, totalmente reinventada, es el equilibrio perfecto de elegancia estética y una performance superior, colmando las expectativas de los apa-sionados por la alta fidelidad. Sin lugar a dudas, el legado de los keF Q series se mantiene y sigue mejorando. Son nueve los altavoces pertenecien-tes a la colección: van desde los de pie (Q500, Q700, Q900), que funcionan óp-timamente en grandes espacios y tienen una calidad de bajos insuperable; luego los altavoces bookshelf (Q100, Q300), de sonido envolvente; y finalmente es-tán los home theater (Q200c, Q600c, Q800ds, Q400b), discretos en apariencia pero con una insuperable performance.

Cabe destacar que los elementos de la colección son de fácil instalación y de carácter minimalista, por lo que no tendrá problemas en ubicarlos y reubicarlos a su gusto. Son amigables con el medio ambiente, incluso desde su empaque, y están disponibles en tres diferentes acabados: roble negro, cerezo y nogal europeo. Se trata, entonces, de una colección elegante y funcional. La tradición de KEF se ve enriquecida con esta última obra de arte sonora. No hay duda que está diseñada para que su sonido llegue hasta nuestros corazonesQ —R.S.

KEFwww.kef.com

Alta FidelidadKef Q Series, calidad de sonido con apariencia seductora

FOTO

S: ©

KE

F

Page 185: Revista Luhho Duodécima Edición

TRASPASA LAS FRONTERAS TECNOLÓGICASEDICIÓN DIGITAL DISPONIBLE PARA PC - MAC - IPAD

BÚSQUENOS EN ZINIO.COM

Page 186: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 187: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 188: Revista Luhho Duodécima Edición

126 | LUHHO.com

CUERDAS

Cuando compartimos una pasión con cientos de miles de perso-nas en el mundo, sentimos cierta

complicidad tácita con los demás, pero a su vez, buscamos cierta individuali-dad para no quedar confundidos entre el resto. Dentro del mundo de la mú-sica, existe una marca que indudable-mente sabe distinguir a sus clientes, se trata de rock royALty custoM GuitArs. Ubicada en Nashville, Tennessee, ‘La ciudad de la música’, se trata de una afamada casa diseñadora de guitarras de lujo, llenas de originalidad y presta-ciones. Una combinación perfecta en-

tre el placer auditivo otorgado por la calidad de la guitarra y la belleza esté-tica que sus diseñadores e ingenieros le dan a cada uno de sus modelos. La casa está impregnada de una pasión creativa e inspirada por una eterna búsqueda de la perfección. Sus diseños incluyen únicamente las más finas piedras preciosas, meta-les y materiales exóticos. Todos los accesorios son hechos en oro de 18 quilates y/o plata sterling, las guitarras son adornadas con diamantes, rubíes, zafiros y gemas menos tradicionales como la granate tsavorita.

Ejemplares Únicos de Colección

Rock Royalty eleva la música a diferentes niveles

FOTO

S:©

RO

CK

RO

YALT

Y C

US

TOM

GU

ITA

RS

Page 189: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 127

CUERDAS

Dentro de sus creaciones, podemos encontrar la Custom Paul Reed Smith, una guitarra cuyo metal predominante es la plata sterling y cuenta con 1 319 zafiros color naranja: toda una belleza. También está la Custom Gibson Les Paul, con un total de 2 229 diamantes entre blancos y negros, y las partes metálicas en de oro de 22 quilates y plata sterling: elegante por donde se le mire. La producción de rock royALty custoM

GuitArs es extremadamente limitada, ya que se trata de guitarras de lujo he-chas a mano, con la promesa de nun-ca fabricar dos iguales, lo que con-serva su carácter único. Queda claro que una guitarra de estas solo podrá ser tocada por unos pocos privilegia-dos en el mundo, ¿será usted uno de ellos?Q —R.S.

ROCK ROYALTY CUSTOM GUITARSwww.rockroyaltycustomguitars.com

Page 190: Revista Luhho Duodécima Edición

128 | LUHHO.com

VIPEVENTOS

BASELWORLD

El Salón Mundial de la Relojería y la Joyería, BASELWORLD, se inauguró en Ginebra este 24 de marzo contando con la asistencia del Consejero Federal suizo Didier Burkhalter y con la del Ministro de Comercio indio Anand Sharma. Sobre una superficie de 160 000 m2 se expusieron 1 892 empresas relojeras, procedentes de 45 países, entre las cuales destacan Bulgari, Corum, Gucci, MB&F, Patek Philippe, entre otras. La excelencia suiza fue expuesta ante la presencia de 103 200 visitantes hasta el 31 de marzo.

TEFAF: THE EUROPEAN FINE ART FAIR

En su 24° edición, TEFAF Maastricht, la feria de arte y antigüedades más influyente del mundo, abrió sus puertas del 18 al 27 de marzo en el Palacio de Exposiciones y Congresos MECC en la ciudad de Maastricht, Limburgo, Países Bajos, para recibir a sus 73 000 visitantes de toda la orbe. Estos recorrieron las nueve secciones de toda la feria, donde se expusieron las exclusivas obras de los 260 galeristas y anticuarios de 16 países, entre los que destacó la escultura de madera de olivo de Joan Miró (1945) comprada en US$ 5 millones.

81° GENEVA INTERNATIONAL MOTORSHOW

Este año en el Palexpo de Ginebra se realizó la 81° edición del Salón del Automóvil, la cual atrajo con éxito a 735 000 espectadores, entre visitantes, conocedores y media internacional, evento que se llevó a cabo desde 3 al 13 de marzo. Superando las expectativas, el Salón del Automóvil presentó una cantidad sin precedentes de automóviles nuevos, tales como Aston Martin V8 Vantage S, Ferrari FF, Koenigsegg Agera R, Maserati Gran Cabrio Sport, Wiesmann Designstudie Spyder, entre otros.

FESTIVAL DEL HABANO

Del 21 al 25 de febrero se llevó a cabo el Festival del Habano en Cuba. La gala que se dio en él, incluyó la participación de artistas, actores y cantantes, como Omara Portuondo, quienes conforman la constelación de celebridades representantes de la vida cultural de Cuba. Como parte del programa de este evento, se realizó el X Certamen Internacional Ha-banosommelier, que tuvo por ganador a Juan Jesús Machín, de Cuba; se entregaron los premios Habano 2010 a las personas que contribuyeron a la mejora del producto y se promovió el maridaje de los habanos con el arte culinario cubano. Bebidas como el whisky y el café, y también los chocolates enriquecieron la experiencia y deleite del fumador.

Page 191: Revista Luhho Duodécima Edición

LUHHO.com | 129

DIRECTORIOA. LANGE & SÖHNE

www.lange-soehne.com

ALEXANDRA TEMPLE

+511 241-4654 / +511 99402*5742

www.alexandratemple.com

ALFA ROMEO

www.alfaromeo.com

ALPA CAPAUL & WEBER LTD.

Neptunstrasse 96 POB 1858 CH-8032

Zürich. Suiza

www.alpa.ch

ASTOR & BLACK

81 S. 5th Street, Columbus, OH 43215. EE.UU.

www.astorandblack.com

AT.MOSPHERE

Piso 122 de Burj Khalifa, Dubai. Emiratos Árabes.

www.atmosphereburjkhalifa.com

AUTOMOBILI LAMBORGHINI HOLDING S.P.A

www.lamborghini.com

AVENTURA MALL

19501 Biscayne Blvd Miami, Florida. EE.UU.

www.aventuramall.com

AYM DECOR

Av. Joge Basadre 749, San Isidro, Lima. Perú.

+511 221-4987 / +511 222-8970

www.aymdecor.com

BACCARAT

63 rue Edouard Vaillant 92300 Levallois Perret. Francia.

www.baccarat.com

BAL HARBOUR SHOPS

9700 Collins Avenue, Bal Harbour, Florida. EE.UU.

www.balharbourshops.com

BIJOUMONTRE

Tunnelstrasse 29 PO Box 255 CH 2540 Grenchen.

Suiza.

www.bijoumontre.com

BOUCHERON

www.boucheron.com

BRIONI

610 Fifth Avenue, Suite 404, Rockefeller Center NY

10020. EE.UU.

www.brioni.com

CALIFORNIA DOS MIL S.A.C.

Calle Manuel Fuentes 490, San Isidro, Lima. Perú

+511 4408287

CASA DESING EIRL.

Av. Conquistadores 1054. San Isidro, Lima. Perú.

+511 421-0860

Av. Primavera 1070 tienda N°2. Chacarilla, Lima. Perú.

+511 372-0509

www.casadesign.com.pe

www.maricooper.com.pe

CASTELLO DI VICARELLO

58044 Poggi del Sasso Cinigiano (Gr). Italia

www.vicarello.it

CARPACCIO

9700 Collins Ave Ste 139 Bal Harbour, Miami Beach,

Florida. EE.UU.

www.carpaccioatbalharbour.com

CARROZZERIA TOURING SUPERLEGGERA SRL

Via Borgogna, 5 - 20122 Milano. Italia

www.touringsuperleggera.eu

CHANEL

www.chanel.com

CLUB DEL HABANO

Cc. Jockey Plaza TDA.245. Santiago de Surco, Lima. Perú.

+511 341-0480 Fax.479-1885

Av. Alfredo Benavides No.579, Miraflores. Lima. Perú.

+511 241-6866 Fax 479-1885

Pharmax S.A. C.C El Polo Av. La Encalada No 1541

Tda. D-103 Monterrico, Lima. Perú.

Pharmax S.A. Av. Salaverry No.3100 Magdalena del

Mar, Lima. Perú.

www.clubdelhabano.com

DAMIANI

www.damiani.com

DEL MAR DEVELOPMENT

www.delmarloscabos.com

DIAGEO PERU S.A.

Av. Enrique Canaval Moreyra Nro. 480 Int. 1301,

San Isidro, Lima. Perú.

+511 710-0710

www.diageo.com

DIOR

www.dior.com

FAR NIENTE WINERY

1350 Acacia Drive, Oakville, CA 94562. EE.UU.

www.farniente.com

FERRARI

Emilia Est 1163, Modena. Italia

www.ferrari.com

FLORENCIA & DANIEL ESTILISTAS

Av. Pardo y Aliaga 617, San Isidro, Lima. Perú.

Calle Roca de Vergallo 198, Magdalena del Mar,

Lima. Perú.

+511 222-4717 (SI) / +511 261-6074 (MM)

www.florenciaydaniel.com

FOUR SEASONS MIAMI

1435 Brickell Avenue, Miami, Florida. EE.UU.

www.fourseasons.com

G&G JOYEROS

Av. Santa Cruz 971, Miraflores, Lima. Perú

www.gygjoyeros.com

GANSEVOORT

2377 Collins Avenue Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.gansevoortmiamibeach.com

HABANOS MONTECRISTO

www.habanos.com

HAKKASAN

4441 Collins Avenue, Miami Beach, Florida. EE.UU.

w3.hakkasan.com

HOME DESIGN S.A.C.

Av. La Mar 460, Miraflores, Lima. Perú.

+511 615-9923 / +511 615-9922 / +511 615-9921

HANSAR BANKOK HOTEL

3 Soi Mahadlekluang 2, Rajdamri Road, Bangkok

10330. Tailandia

www.hansarbangkok.com

HOTEL FAIRMONT Franz Klammer Lodge

567 Mountain Village Blvd. Telluride, Colorado. EE. UU.

www.fairmont.com/klammerlodge

IL GABIANO

335 South Biscayne Blvd, Miami, Florida. EE.UU.

www.ilgabbianomiami.com

INTERAMERICANA SPORT S.A.C.

Av. Augusto Pérez Aranibar 2011. San Isidro, Lima. Perú.

+511 264-1917

www.interamericanasport.com

JIUN HO

322 6th Street, Suite 6 San Francisco, CA 94103. EE. UU.

www.jiunho.com

JO MALONE

www.jomalone.co.uk

JOHN HARDY

www.johnhardy.com

KEF

www.kef.com

KÉRASTASE

www.kerastase.es

KOENIGSEGG

262 91 Ängelholm. Suiza

www.koenigsegg.com

L'ATELIER DU VIN

www.atelierduvin.com

LA CASA DEL HABANO

Larcomar Tda. 104

Av. Malecón de la Reserva No. 610 Miraflores, Lima. Perú

+511 444-0073 Fax.479-1885

Av. La Encalada No.1601 Edif. Los Embajadores,

Santiago de de Surco, Lima. Perú

+511 435-7045

www.lacasadelhabano.com.pe

LANVIN

www.lanvin.com

LENCERIA CHARME

Víctor Maurtua 150 2do piso tienda 21, San Isidro,

Lima. Perú.

+511 222-4429 / +511 98137*8063

www.charmelenceria.com

LOCCITANE – BSF PERU SAC

Av. Javier Prado Este 1586 Of. 401. San Isidro, Lima. Perú.

+511 421-3989 / +511 421-1063

www.loccitane.com

LOEWS MIAMI BEACH HOTEL

1601 Collins Avenue, Miami, Florida. EE.UU.

www.loewshotels.com

MANDARIN ORIENTAL HOTEL MIAMI

500 Brickell Key Drive, Miami, Florida. EE.UU.

www.mandarinoriental.com

MANUFACTURE ROYALE

www.manufacture-royale.ch

MARTÍN BERASATEGUI

Loidi Kalea 4. 20160 Lasarte-Oria Guipúzcoa 20160.

España

www.martinberasategui.com

MICHAEL'S GENUINE FOOD & DRINK

130 Northeast 40th Street, Miami, Florida.

www.michaelsgenuine.com

MICHY'S

6927 Biscayne Blvd, Miami, Florida. EE.UU.

michysmiami.com

MP REPRESENTACIONES S.A.

Av. Conquistadores 256 – of. 601. San Isidro, Lima. Perú

+511 221-4444

MUSEO D'ORSAY

62, rue de Lille 75343 Paris Cedex 07. Francia

www.musee-orsay.fr

MYNT

1921 Collins Avenue, Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.myntlounge.com

NOBU

1901 Collins Avenue Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.noburestaurants.com

OLA

1745 James St. Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.olamiami.com

OMEGA

Rue Stämpfli 96 CH 2500 Bienne 4. Suiza.

www.omegawatches.com

ONE BAL HARBOUR

10295 Collins Avenue, Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.oneluxuryhotels.com

PATEK PHILIPPE

Chemin du Pont du Centenaire 141 PO Box 2654

CH-1211 Ginebra. Suiza

www.patek.com

PATRICIA ROSALES

Calle Claudio Coello, 67, Madrid. España

www.patriciarosales.com

PASOTTI OMBRELLI

Via Roma n.77 - 46014 Castellucchio (MN). Italia

www.pasottiombrelli.com

PRIME ONE TWELVE (112)

112 Ocean Drive, Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.mylesrestaurantgroup.com

PRINCESS YACHT INTERNATIONAL PLC

www.princessyachts.com

RECONVILIER

Ober Altstadt 6 CH 6300 Zug. Suiza.

www.reconvilier.com

ROCK ROYALTY CUSTOM GUITARS

4121 Hillsboro Road, Nashville, TN 37215. EE.UU.

www.rockroyaltycustomguitars.com

ROCKWELL GROUP

5 Union Square West · New York, NY 10003. EE.UU.

www.rockwellgroup.com

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS

www.rolls-roycemotorcars.com

TABBAH

www.tabbah.com

TELLURIDE

565 Mountain Village Boulevard, Telluride,

Colorado. EE.UU.

tellurideskiresort.com

THE BILTMORE MIAMI HOTEL

1200 Anastasia Avenue - Coral Gables, Florida.

EE.UU.

www.biltmorehotel.com

THE FULLERTON BAY HOTEL

80 Collyer Quay. Singapore

www.fullertonbayhotel.com

THE GORING HOTEL

Beeston Place, Londres SW1W 0JW. Inglaterra.

www.thegoring.com

THE PATRON SPIRITS COMPANY

Quaistrasse 11- 8200 Schaffhausen. Suiza

www.patronspirits.com

THE SETAI

2001 Collins Avenue, Miami, Florida. EE.UU.

www.setai.com

THE TIDES SOUTH BEACH

1220 Ocean Drive, Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.tidessouthbeach.com

THERMASOL

www.thermasol.com

THIERRY MUGLER

16 Rue Montrosier – 92200, Neuilly Sur Seine. Francia

www.thierrymugler.com

TIFFANY & CO.

727 Fifth Avenue, New York, New York, 10022.

EE.UU.

www.tiffany.com

TWIZZLE

www.twizzle.org

SAMSUNG ELECTRONICS CO. LTD

Av. Rivera Navarrete 515 – piso 9. San Isidro, Lima. Perú.

+511 711-4815 / +511 711-4824

www.samsung.com

SARA NATHAN

Av. Conquistadores 1018, San Isidro, Lima. Perú.

+511 421-2710 / +511 421-1582

Punta Pejerrey 139 Esquina con Tinajones, Surco,

Lima. Perú

+511 266-3212

www.nathanalfombras.com

SET

320 Lincoln Road, Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.setmiami.com

SOTHEBY’S

1334 York Avenue at 72nd St New York 10021. EE.UU.

www.sothebys.com

ULYSSE NARDIN

3 Rue du Jardin, CH-2400 Le Locle. Suiza

www.ulysse-nardin.ch

VAN CLEEF & ARPELS

www.vancleef-arpels.com

VERTU

www.vertu.com

VICEROY

485 Brickell Avenue, Miami, Florida. EE.UU.

www.viceroymiami.com

W SOUTH BEACH

2201 Collins Avenue Miami Beach, Florida. EE.UU.

www.starwoodhotels.com/whotels

ZUMA

270 Biscayne Boulevard Way, Miami, Florida. EE.UU.

www.zumarestaurant.com

Page 192: Revista Luhho Duodécima Edición

DESCARGA

EDIC ION D IG ITAL

Disponible en:

www.zinio.com

Page 193: Revista Luhho Duodécima Edición

DOWNLOAD

DIG I TAL ED I T ION

Available in:

www.zinio.com

Page 194: Revista Luhho Duodécima Edición

130 | LUHHO.com

ENTREVISTA

Florence Noel“El tiempo es realmente un lujo para mí”

El Geneva Time Exhibition (GTE) se ha convertido en un evento muy im-portante en la agenda del mundo de la relojería. ¿Qué características han hecho esta exhibición tan exitosa en un periodo tan corto de tiempo? La relojería independiente necesitaba su propia exhibición desde hace mucho tiempo. En el Baselworld las marcas in-dependientes son pasadas por alto por la cantidad de marcas bien reconocidas, el SIHH (Salon International de la Haute Horlogerie) es una exhibición privada. La mejor ventaja del GTE es su con-cepto: exhibición todo en uno a precios competitivos.

¿Qué distingue al GTE de otras exhi-biciones similares?, ¿qué diferencias pueden encontrar los asistentes? GTE es definitivamente un ‘laboratorio de observación’ donde los relojeros pueden presentar audaces conceptos y ello precisamente es lo que nuestros visitantes buscan. Me gustaría subrayar que la mayoría de nuestros visitantes son grandes coleccionistas, que aman los relojes mecánicos.

¿Qué lugar tiene actualmente la relojería independiente en el mercado de lujo?A mi parecer, las marcas independien-tes se ven como outsiders dentro del mercado de lujo, con excelentes ideas pero desafortunadamente escasos re-cursos financieros. Sin embargo, los ex-pertos en este mercado siguen cuidado-samente estas marcas, debido a que se volverán famosas próximamente.

¿Qué cualidades las caracterizan?La relojería independiente no tiene miedo de hacer temblar las reglas. Ellos

siempre reinventan el tiempo y combi-nan nuevas tecnologías con tradición.

¿Qué marca independiente considera la más influyente o revolucionaria en su concepto, diseño o innovación técnica?Es una pregunta difícil, yo menciona-ría 4 marcas: HD3/ Jorg Hysek, por su revolucionario modelo Slide, ello de-finitivamente modificará la industria; Jean-François Ruchonnet (Cabestan, Marvin, Sniper) quien siempre ha esta-do un paso adelante de los demás; Artya / Yvan Arpa por sus alocados modelos que combinan la relojería con el arte; y los Ateliers de Louis Moinet / Jean-Marie Schaller que distinguen las tradición sui-za, sus piezas son pura perfección.

¿Qué expectativas tiene para las si-guientes ediciones del GTE?GTE tiene que promover más marcas en el segmento de ‘alta relojería’ con el fin de alinearse con las necesidades de nues-tros visitantes. Mejoraremos nuestro show en diversas maneras como un ambiente e infraestructura más lujosos, mejor seg-mentación con las marcas, entre otros. Te-nemos previsto también ampliar nuestro premio Superwatch con más categorías.

¿Qué tan importante es el mercado Latinoamericano para la relojería in-dependiente?Esta región es extremadamente importan-te debido a que muchos de los coleccio-nistas vienen de Latinoamérica. Ellos son finos conocedores de relojes y a menudo buscan relojería innovadora. Este es preci-samente el perfil de nuestros exhibidores.

¿Qué reloj le gustaría tener?, ¿cuál es su favorito?

¡Voy a tener enemigos! (sonríe). Debo decir que estoy fascinada con la transpa-rencia de las piezas de Quiting. Soy más susceptible al diseño de un reloj que a su movimiento, pero me gustaría usar un reloj con un verdadero savoir-faire. Quinting representa un balance ideal entre la innovación técnica y la estética.

¿Qué es lujo para usted?Sin jugar con las palabras, el tiempo es realmente un lujo para mí. Dirijo dos compañías, tengo una hermosa familia con 2 hijos a quienes les encanta ¡vol-verme loca! Siempre me falta tiempo.

¿Tiene alguna colección?Tengo algunos relojes, pero me contengo a mí misma por empezar una colección.

¿Qué clase de objetos le gusta?Me encantan los bolsos y las joyas, espe-cialmente los diamantes. Pregúnteselo a mi esposo. De todos los viajes que ha realizado, ¿cuál ha sido el que más la ha impre-sionado?Soy una profesora de buceo, entonces un viaje que me impresione significa una ‘¡increíble buceada!’. Sin dudas, Tuamotus en Tahití, donde nadé con mi-les de tiburones, un fantástico recuerdo.

¿Qué lugar le gustaría visitar?La isla de Coco en Costa Rica, luego las Bahamas.

¿Cuál sería para usted el verdadero placer de la vida?

Amar y ser amada. Vivir en una indecen-temente mansión lujosa en una isla de arena. ¡¿Qué más?! Q —J.C.

Cuarenta años de edad, felizmente casada y con dos hijos maravillosos. Trabajó durante 15 años como periodista en la sección económica del periódico La Tribune de Genève. En el 2005 crea y dirige la sección de Lujo del periódico que rapidamente recibe una respuesta positiva de los lectores. Dos años después decide completar su ambición y convertir-se en trabajadora independiente, entonces crea Luxeco & Partners, una agencia de publicidad. El año pasado decide crear Geneva Time Exhibi-tion con la ayuda de su socio Dominique Franchino y juntos combinan sus know-how para establecer esta exhibición.

FOTO

S:©

GE

NE

VA T

IME

EX

HIB

ITIO

N

Page 195: Revista Luhho Duodécima Edición
Page 196: Revista Luhho Duodécima Edición

PERÚ

:S/.20

BOLIVIA:BS.30

ARGENTINA:$30