REVISTA ECOS EDICION 43

52

description

Publicación en español para la gente interesada en los acontecimientos del mundo hispano en Bélgica, con ejercicios para estudiantes de español lengua extranjera.

Transcript of REVISTA ECOS EDICION 43

Page 1: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 2: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 3: REVISTA ECOS EDICION 43

Ya casi habíamos olvidado que hace 10 años el Instituto Cervantes noexistía en Bruselas. Estamos tan acostumbrados a su presencia, a

su quehacer diario, que sentimos que siempre estuvo ahí. Esto es unbuen síntoma. El Cervantes es a Bruselas como el Internet, los móvileso los hornos de microondas a la vida de la gente: nadie recuerda cómovivíamos antes de que los inventaran. Estoy segura de que cualquier persona interesada en la cultura hispanaen Bélgica reconoce el nombre del Instituto. Se ha hecho un buen trabajode promoción y eso es importante. Se nota el buen hacer de susadministradores.Más allá de ser un centro de enseñanza del español, su sede se haconvertido en un referente cultural. Sus paredes han servido de sostén adecenas de obras de artistas hispanos; sus salas han acogido, además,conferencias, presentaciones de libros, conciertos… Un espacio culturalde encuentro y comunicación que ha conseguido enriquecer el variopintopanorama bruselense, dotándonos a todos de un vértice dondehispanófilos e hispanohablantes encontramos el punto que nos escomún. Un espacio para el diálogo entre culturas. Sin duda, un lugar enla Capital de Europa donde la cultura hispana ha encontrado un castilloen el que resguardar y exponer su grandeza.No es fácil constituirse en sólo diez años en uno de los principalesactores de una urbe cuya vida cultural es de las más ricas y variadas delcontinente. El Cervantes nos ha dado la oportunidad de conocer decerca a autores como MMuñoz Molina o AAntonio Gamoneda, a pintorescomo LLam, a fotógrafos como CChema Madoz...Y, por si fuera poco, la biblioteca es un tesoro a disposición de todos: conuna colección de más de 13.000 obras, una videoteca con 1.000 títulosde películas en español y más de 500 discos compactos y cintas conmúsica española. ¿Qué más se puede pedir? Quizás alguien espereencontrar también los 350 títulos que allí existen, de publicacionesperiódicas, entre revistas y diarios.Este templo de lo hispano está situado en una de las avenidas más bellasy de más elegante aire de la ciudad, codeándose a diario con todo unsímbolo, no sólo de Bruselas, sino de la arquitectura europea: la puertade Tervuren. El espíritu hispano es integrador en sí mismo y el Instituto ha sabido se-guir esa misma filosofía, no sólo acogiendo en sus docentes brazos a lasotras lenguas habladas en el territorio español, en lugar de ceñirse a ladel universal escritor que le ha cedido el nombre, sino también convirtién-dose en atalaya privilegiada que otea la literatura, la música y el arte ibe-roamericanos. Con el tiempo, se ha ido acercando con paso firme a públicos cada vezmás amplios, y es así como en los últimos años hemos visto su logo pro-mocionando y organizando eventos junto a entidades emblemáticas enlo que a la difusión cultural en Bélgica se refiere, como el Bozar. Su nom-bre ha paseado las calles de Bruselas pintado en las carrocerías de tran-vías y autobuses. En fin, un trabajo de difusión que beneficia a todos losque luchamos porque el español y sus culturas se conozcan en el mundoentero.“Ahí, está, ahí está…viendo pasar el tiempo…” el Instituto Cervantes…Este número dedica su reportaje central a nuestro Instituto Cervantes,como un tributo a su labor y, a través de él a todos los Cervantes delmundo.

El Instituto Cervantes, una casa para todos

Patricia BetancourtDirectora

Inés

Esp

aña

Page 4: REVISTA ECOS EDICION 43

Mosaico 5-16

Diplomáticas I UE 17-26

En 2 palabras (noticias de actualidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Reportaje: ‘El Ejido: Tierra de Luz y demasiadas sombras’ 14-15Entrevista con Francisco Álvarez, de la UNED . . . . . . . . . . . . 16

Lovaina: la Salamanca belga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Agenda de Turismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Descubra la magia de Bulgaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Audi Jazz Festival. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Diego Martínez nos habla de su película: ‘La Marea’ . . . . . . . 34En Vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Entrevista a ‘Los Delinqüentes’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Cine: tres festivales con sabor hispano. . . . . . . . . . . . . . . . . 37Agenda cultural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Ejercicios 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-45Diccionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Ejercicios 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47-49Notas de Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

En 2 palabras (actualidad diplomática) . . . . . . . . . . . . . . . 18-19Canciller de Colombia habla sobre el Acuerdo Humanitario . . 20Caras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23Huracán en Nicaragua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Entrevista con Javier Solana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Paraísos 27-32

Ocio y Cultura 33-40

Activa tu lengua 41-50

El Instituto Cervantes cumple sudecimo aniversario en la capital deEuropa. Una celebración que les animaa seguir mejorando las líneas deactuación en las que han estadotrabajando hasta ahora. Con los cursosde español, la biblioteca y lasactividades culturales como trespilares básicos, el Instituto Cervantesse confirma como el referente delespañol y su cultura en el mundo.

DirectoraPatricia Betancourt

Redactora jefe

Laura García

Fotos y redacciónEduardo Calvo ReinoJuan Antonio MarínÁngela IglesiasAlba Olvera MoralesBruce Taylor

Traducciones:Bárbara De CockKatleen Van den Steen

Maquetación e infografíaHISPAMEDIA ASBL

Diseño de [email protected]

Foto y Diseño de PortadaRuth Castrillo

Editor Responsable

HISPAMEDIA ASBL

Presidente

Juan Luis Prades Cutillas

Miembros fundadoresJuan L. PradesPatricia BetancourtMarta ChecaCarlos Corao

Contacto RedacciónLaura GarcíaAv. Eugène Demolder, 1511030 - BruselasTel.32 - (0)2/647 07 56Fax: 32 - (0)2/215 03 [email protected]

Contacto publicidad y anunciosTel. 32-(0)478/36 36 [email protected]

Cartas de [email protected]

Una publicación de:

Page 5: REVISTA ECOS EDICION 43

La estación ‘Princesa Elisabeth’, la más ecológicaSe trata de la primera estación de investigaciónpolar construida para funcionar únicamente conenergías renovables.

El pasado día 5 de septiembre fue inaugurada en Bruselas la ex-posición de la estación polar Princess Elisabeth, en un acto al

que asistieron, entre otras personalidades, el Príncipe FFelipe de Bél-gica. Esta moderna construcción permaneció cuatro días abierta alpúblico y supuso un auténtico éxito en cuanto al número de visitas,ya que se superaron todas la expectativas iniciales, con una afluen-cia total de, aproximadamente, 40.000 personas.

La base antártica belga tendrá como objetivo principal la investiga-ción en el Polo Sur y de los efectos del calentamiento global sobreel planeta. Además, la novedad más importante radica en el hechode que será la primera estación polar de emisión cero, es decir,que empleará para su funcionamiento solamente energías renova-bles, como la solar, eólica o fotovoltáica contribuyendo, así, a laconservación del medio ambiente.La estación fue concebida y construída por la Fundación Polar In-ternacional junto con la ayuda de colaboradores técnicos y sociosfinancieros, en su gran mayoría empresas y patrocinadores priva-dos, sin ninguna aportación del Gobierno. En una primera valora-ción, se estimó el coste total de la construcción en unos 6 millonesde euros, aunque esta cifra ha sido superada notablemente hastaalcanzar la suma de 11 millones, lo que ha supuesto un gran es-fuerzo económico para el equipo.Tras su exposición en Bruselas, la estructura fue desmontada piezapor pieza y llevada a Amberes, donde permanecerá hasta princi-pios de noviembre, fecha en la que será transportada a la Antártida.Una vez allí, se volverá a montar y comenzará a funcionar en fe-brero de 2008.

Eduardo Calvo

> Investigación

Noticias de actualidad

Vida Social

El Ejido: tierra de luces y mu-chas sombras

El Canciller colombiano dialogacon sus compatriotas

Los peruanos organizan actosde solidaridad por el terremoto

Edu

ardo

Cal

vo

Page 6: REVISTA ECOS EDICION 43

ecosOct 2007 6

>>>mosaico/en2palabras

El Canciller colombiano Fernando Araújo concompatriotas en la embajada de Bélgica

El pasado 5 de septiembre el Canciller deColombia, FFernando Araújo, visitó Bruse-

las para reunirse con los embajadores colom-bianos y debatir temas de la agenda bilateralcon cada país, además de revisar la situaciónde sus compatriotas en el exterior. Tambiéntuvo un encuentro informal con algunos co-lombianos residentes en Bélgica, en la Em-bajada colombiana, los cuales expusieronalgunas sugerencias e ideas al ministro. Ho-mologación de títulos universitarios, de licen-cias de conducción, así como mejorar la

imagen del país en el exterior, respaldo insti-tucional por parte del Gobierno en Colombiapara la ayuda solidaria de organizaciones yasociaciones de colombianos en Bélgica, re-conocimiento de los años de pensión en elextranjero, remesas o colaboración técnica yhumana entre ambos países, fueron algunosde los temas expuestos en la reunión. El en-cuentro terminó con la recogida de todas laspropuestas por parte del Canciller y una firmepromesa por su parte de solucionar los pro-blemas de los colombianos en el exterior.

El pasado mes de septiembre el equipo de ecos recibió nuevosintegrantes. EEduardo Calvo y AAlba Olvera se unieron en la re-

dacción a LLaura García. Las licenciadas en Publicidad y RelacionesPúblicas, CCarolina Alonso y RRuth Castrillo, han llegado a HHispamedapara ocupar los cargos de relaciones públicas y de diseñadora grá-fica respectivamente. Por su parte, JJosé Antonio Montero, licen-ciado en Comunicación Audiovisual, se ocupará de la parteaudiovisual de la asociación. Con ilusión y ganas afrontan susmeses de estancia en HHispamedia, empeñados en que nuestroslectores reciban, cumplidamente, toda la información que esperan.

Redacción

Ecos estrena equipo > Nuevo año laboral

Los cinco licenciados se incorporan a las áreas de RelacionesPúblicas, Diseño Gráfico, Audiovisual y Redacción

La exposición Tres caras di-ferentes del Arte Latinoame-

ricano presentada el pasadojunio en los jardines de la resi-dencia de la pintora venezolanaSolange Castillo, esposa dePeter Desmet, director del mi-nisterio de Relaciones Exterio-res de Bélgica, mostródiferentes realidades de un solocontinente: Sudamérica. Des-tacaron, de las obras, el colo-

rido y la temática. La pintora JJi-mena y LLeonor Villagra tambiénestuvieron presentes. Esta pin-tora peruana instalada en Bél-gica, estudió Bellas Artes enLima y Bruselas. Sus obras hansido expuestas en Suecia, Ale-mania, Florencia, Francia y Bél-gica donde aún se puede visitaruna nueva exposición en elSalón de Arte Contemporáneode Flandes.

Pat

ricia

Bet

anco

urt

Arc

hivo

Eco

s

> Muestra femeninaExponen obras sudamericanasSolange, Villagra y Jimena

En el centro Leonor Villagra junto a Solange Castillo acompañadas de amigas

Villagra participa en una nueva exposición en el Salón deArte Contemporáneo de Flandes en el Castillo de Westerloo

Arc

hivo

Eco

s

El Canciller de Colombia sereúne con sus compatriotas

> Comunidad

¡ !“ El español es la segunda lengua más utilizada en Google ”

Comunicado oficial de Google, publicado en El País 07/08/2007

Laura García

Page 7: REVISTA ECOS EDICION 43

>>>mosaico/en2palabras ecosOct 2007 7

La embajada de Chile presentó elpasado 12 de septiembre una exposi-

ción de las mejores piezas de los arte-sanos chilenos montada por la FundaciónArtesanías de Chile, que pertenece a unared sin ánimo de lucro cuya labor es ayu-dar a los artesanos. Las culturas Aymara,Mapuche o Rari son algunas de las vistasen la muestra a través de textiles, objetostallados en madera, tejidos en crin de ca-ballo y orfebrería, todos ellos de venta alpúblico y cuyos fines económicos irándestinados a los artesanos. L. García

Un recuerdo para losafectados del terremoto

Más de 250 personas, en su mayoría peruanos,se dieron cita el pasado 15 de septiembre en

el Centro Cultural d’Auderghem para disfrutar de una tarde en la que solidaridad fue lapalabra clave, ya que todo lo recaudado durante el acto se destina a las víctimas delterremoto que azotó Perú el pasado mes de agosto. El evento estuvo amenizado porun sinfín de actuaciones y bailes musicales y también proporcionó a los asistentes la po-sibilidad de degustar una amplia variedad de platos típicos, como la papa a la huancainao la pachamanca. Entre los asistentes se encontraba el cónsul general del país, JJorgeMéndez. Alba Olvera Morales

> Tarde solidaria peruana

La organización SIOE (Stop the Islami-sation of Europe) preparó una mani-

festación anti-Islamismo frente alParlamento Europeo, con motivo de lasupuesta “progresión de las prácticas is-lámicas en Europa” y aprovechando eldía del sexto aniversario de los atenta-dos terroristas contra las Torres Geme-las. Sin embargo, el alcalde de Bruselas,Freddy Thielemans, en consenso con lapolicía de la capital y respaldado por va-rias decisiones judiciales, prohibió tajan-temente la realización de dicho eventocon el fin de evitar que se produjera unaperturbación del orden público, o inclusodaños físicos.A pesar de las oposiciones, el pasadodía 11 de septiembre se llevó a cabo lapolémica manifestación, en la que la po-

licía detuvo a 154 personas. Entre ellas,se destacó la presencia de CCarl Lang, eu-rodiputado francés del FN, FFrank Van-hecke, presidente del partido de extremaderecha Vlaams Belang o incluso FFilipDewinter, jefe de filas de dicho partido enel parlamento flamenco.

Eduardo Calvo

Bruselas prohibe una manifestación anti-islamista

> Sociedad

Artesana chilena y sus piezas en lana y alpaca.

Chile presenta una muestra de artesaníaen el marco de su fiesta nacional

La protesta se saldó con 158detenidos, entre ellos varios miembrosde partidos políticos.

Laur

aG

arcí

aA

lba

Olv

era

> Piezas artesanas

La velada sirvió para recaudar fondos y en ellase pudieron ver bailes del país y degustar lacomida tradicional peruana

Red

acci

ónE

cos

Page 8: REVISTA ECOS EDICION 43

Bélgica en breve...

Transporte

Ritmos andinos presentes en Bruselas

Celebración peruanapor la buena causa

El pasado domingo 2 de septiembre, lacomunidad peruana residente en Bél-

gica organizó un evento festivo, entre tan-tos otros acontecidos últimamente, con elfin de recaudar fondos en beneficio de lasvíctimas del terremoto que sacudió al paísandino hace pocas semanas. La celebra-ción Perú Solidario contó con la participa-ción de grupos de danzas y músicaperuana. Además, tuvo lugar también unpequeño desfile de niños con trajes típicos;todo ello organizado por iniciativa propia

del pueblo peruano y gracias a la colaboraciónde asociaciones y grupos folclóricos como Ka-puli, Comuna de Sikuris, o Tierra Latina, entreotros. Este festejo, que comenzó a mediodía yse prolongó a lo largo de toda la jornada (hastalas 22:00 horas), refleja el admirable gesto desolidaridad y cooperación que tuvieron desdeBélgica los ciudadanos peruanos con sus com-patriotas.

> Folclore

Edu

ardo

Cal

vo

El grupo peruano Comuna Sikuris antes de su actuación

> Música

Cristian Inchauste, embajador, junto a los músicos

El pasado 21 y 22 de septiembre tuvolugar el primer Festival de Charango en

Bélgica. Instrumento musical construido apartir del caparazón de armadillo que emiteun sonido que nos evoca tanto el mundo

barroco español como el oriental. La asociaciónK´wari se encargó de este evento cuyo objetivoera dar a conocer este instrumento. A través deuna serie de fotos de instrumentos en su diver-sidad de tamaños y según las diferentes regio-nes donde se toca, además de un conciertoreuniendo artistas que presentaron la evolucióndel mismo, mediante la adaptación en los dife-rentes estilos, desde lo vernacular hasta la mú-sica clásica, para mostrar así la riqueza en ladiversidad, fueron algunos de los actos. JJoséMendoza, maestro con una increíble trayectoriaandina, hizo una demostración. La aperturacontó con la presencia del embajador de Boli-via,CCristian Inchauste.

Laura García

Edu

ardo

Cal

vo

> Familia

Mayores facilidadespara divorciarse

Desde los años 90, en Bélgica se pro-ducen cada vez menos matrimonios y

más divorcios. Sin embargo, la legislaciónhabía sido la misma durante todo estetiempo. Era, por tanto, necesario adaptarlaa la realidad de hoy día. El pasado día 1 de septiembre entró envigor la nueva ley de divorcio belga, cuyoproyecto, aprobado el 15 de febrero de2007, tenía como objetivo principal la sim-plificación del proceso de divorcio, hacién-dolo menos doloroso para la familia. Lanovedad más destacable es que ya noexiste el divorcio por causa determinada, opor culpa, ni divorcio por causa de separa-

La nueva ley de divorcio belga seadapta a las necesidades actuales

ción de hecho de más de dos años. Tampocoencontramos la opción de divorcio por incom-patibilidad de caracteres, como mucha gentepiensa, aun hoy.La nueva ley dice que hay dos posibilidades deponer fin al matrimonio en Bélgica: el divorciopor causa de desunión irremediable y el divorciopor acuerdo mutuo. Eduardo Calvo

Escena que se repite actualmente con bastante frecuenciaentre las matrimonios jóvenes.

Red

acci

ónE

cos

>>> Tras las vacaciones estivales, la STIB hacebalance. Las críticas, tanto negativas como po-sitivas, sobre la nueva cobertura metropolitanade la sociedad bruselense de transportes urba-nos son numerosas. En el corazón del debate sesitúan, sobre todo, los problemas de articulacióncon las zonas más alejadas del centro de Bru-selas y el eje Midi-Nord. La STIB ha ofrecido alciudadano la posibilidad de opinar acerca delnuevo sistema de transportes y ponerle nota. Engeneral, a pesar de algunas cuestiones sin resol-ver, la STIB ha aprobado.

Formación>>> ¿Quién decía que la enseñanza era gra-tuita en Bélgica? Los padres belgas coincidenen que la vuelta al cole se convierte, cada añocon más intensidad, en un auténtico esfuerzoeconómico. Los principales gastos de escolari-zación para los alumnos de primaria y secunda-ria se resumen en: gastos administrativos,pedagógicos, y gastos relacionados con activi-dades escolares, como el material didáctico.

Economía>>> La Comisión Europea pondrá en marchanuevas medidas para controlar la falsificación deeuros. Si la lucha contra las réplicas de la mo-neda comunitaria es cada vez más estricta, losfalsificadores encuentran cada vez técnicas másrevolucionarias para colar sus creaciones en laUnión Europea. Por ello, la Comisión ha decididoaumentar el control de los euros, introduciendonuevas medidas y endureciendo las sanciones.

Sociedad>>> Cientos de participantes en la conmemo-ración Pro Bélgica. Unas 400 personas partici-paron en el cuadro de los 177 años de Bélgicaante el Congreso de Bruselas, en homenaje alSoldado desconocido. En el mismo lugar se de-positaron flores y recuerdos. Los participantesfueron más tarde a la plaza de los Mártires,donde reposan 467 voluntarios muertos en1830 por la independencia de Bélgica.

Ciencia>>> El segundo astronauta belga, Frank deWinne, podría volver al espacio. Por el mo-mento, nada está decidido oficialmente, perosegún la VRT, el cosmonauta Frank de Winnetendría la posibilidad de realizar otra misión es-pacial a partir de finales de 2009. La Esa (Agen-cia Espacial Europea) tiene la última decisión.

>>> Cifras importantes, aunque se podríahaber conseguido mucho más. Tanto la ministrade Turismo Evelyne Huytebroeck, como el con-sejero de esta materia en la ciudad de Bruselas,Philippe Close, se sienten satisfechos con el nú-mero de turistas que han visitado Bélgica du-rante el verano. Sin embargo, ambos coincidenen el hecho de que sus expectativas no habíansido alcanzadas. Aun así, es evidente que laafluencia de turistas en este país es enorme.

Turismo

La fiesta Perú Solidario sirvió para unirmás que nunca a los peruanos ante lareciente catástrofe del terremoto.

ecosOct 2007 8

>>>mosaico/en2palabras

Eduardo Calvo

Page 9: REVISTA ECOS EDICION 43

Te regalamos los gastos de envío

Desde mayo de 2007 sólo los suscriptpores reciben ecos

Page 10: REVISTA ECOS EDICION 43

El Instituto Cervantes celebra sudécimo aniversario en Bruselas

> Referente del español en el mundo

ecosOct 2007 10

>>>EN PORTADA

Tanto el idioma como la cultura española pasan por un periodo de expansión. Cada vez más gente hablao aprende español, se apasiona por el flamenco o por los textos de autores latinoamericanos. El InstitutoCervantes alienta la difusión de la cultura hispana en la Capital de Europa desde hace ya una década.

Por: Alba Olvera Morales

El Instituto Cervantes está de fiesta. No es para menos ya queen estas fechas se cumplen diez años de la apertura de su cen-

tro en la ciudad de Bruselas. Un aniversario que para todo el quelo conoce representa una muestra de trabajo bien realizado y que,ya desde su inicio, supuso un soplo de aire fresco para quienes seempecinan en hacer cada vez más presentes el español y su cul-tura, en el mundo.Las actividades del Cervantes no cesan. Cuando ni siquiera se haterminado un año en el que aún se pueden ofrecer muchas cosasa los ciudadanos, ya se está pensando en las del próximo. “Lamejor manera de conmemorar este décimo aniversario, entende-mos que es mantener, e incluso mejorar, nuestro nivel de repre-sentatividad en la capital de Europa. Y es lo que creemos haberconseguido con un año cuajado de actos importantes, encuentrosinteresantes y algunos finalmente espectaculares, como es el Fes-tival Flamenco que presentamos en noviembre”, apunta Franciscode Blas, responsable de las actividades culturales que se organizanen el Instituto Cervantes. Y es que con el paso de los años, la pre-sencia y colaboración del Cervantes se ha hecho cada vez másactiva en la multitud de festivales que animan la ciudad, una noto-riedad que “nos lleva a ahondar en las líneas que están resultandomás exitosas, pero sobre todo a mantener el compromiso con elestándar de calidad y alcance que se le supone al español en laque es capital de Europa”, dice De Blas.

Arc

hivo

Eco

s

Alb

aO

lver

a

Page 11: REVISTA ECOS EDICION 43

EN PORTADA<<< ecosOct 2007 11

> Cursos de idiomasLa razón final de la existencia del Cervantes

EI Instituto Cervantes cuenta probablemente con la metodologíamas avanzada en la enseñanza del español como segunda len-

gua, así como con en la importante labor formación de profesorado,que recibe formación permanente sobre las últimas innovaciones pe-dagógicas y las más modernas técnicas de enseñanza lingüística.La enseñanza se lleva a cabo de forma flexible y con el apoyo de latecnología más avanzada. Para ello cuentan con los cursos generalesde idiomas, diferenciados en cuatro niveles -inicial, intermedio, avan-

zado y superior - y que se adaptan por tanto a las necesidades decada alumno. Igualmente, se ofrece una serie de cursos denomi-nados especiales. “La labor del instituto Cervantes en todo elmundo es, no solamente la de difundir el idioma a través de nues-tras clases, a las que se apuntan miles de alumnos cada año, sinotambién que ese idioma llegue a sus destinatarios en contexto”,explica Francisco De Blas. Así, entre los cursos que se ofrecenpara este año se ofrece el de conversación, español de negocioso jurídico y talleres de escritura, cultura e introducción al cine es-pañol. El perfil del alumnado que se matricula en las clases del Ins-tituto Cervantes responde, en general, al profesional de entre 30 y40 años que por alguna razón entiende que incluir el español en sucurriculum puede aportar a su carrera un plus. Según De Blas “Sonlas mujeres, yo diría, las que se apuntan en mayor cantidad, y tam-bién hay una cantidad significativa de ciudadanos que, habiendoterminado sus compromisos laborales, disfruta del tiempo libreaprendiendo español, como pueden ser las personas de la terceraedad que copan los horarios de mañana, por ejemplo”.Sin duda, en lo que se refiere a la cultura española, el Instituto Cer-vantes se ha convertido en la referencia absoluta, “de ahí que seantanto las universidades como los centros culturales de las ciudadesen las que tenemos presencia, quienes nos consultan o nos pidencolaboración, a la hora de desarrollar sus programas culturales ypedagógicos”.

Si hay algo que desde el Instituto Cervantes se intenta resaltar, esel hecho de que su labor no consiste solamente en la expansión

y enseñanza del idioma, sino que es muy importante hacerlo a travésde un contexto y mostrando la riqueza, no sólo de la cultura espa-ñola, sino también de la hispana. Para ello se organizan a lo largodel año un sinfín de actividades culturales en las que se plasma y setransmite la riqueza del español en todos sus aspectos. “Hemos tra-bajado con la cultura de la península pero también y sustancialmentea través, por ejemplo, del programa ‘Algo más que palabras’, de Ibe-

roamérica, donde un número importantísimo de artistas latinoame-ricanos de primera línea vinieron a Bruselas para explicar su obra.Es decir, de uno y otro lado del Atlántico estamos creando estacomunidad cultural en español capaz de dialogar con las culturasque nos acogen como en este caso la europea y en concreto labelga”, explica De Blas, responsable de las actividades culturalesdel Instituto Cervantes en Bruselas. Según comenta De Blas, las actividades culturales que se organi-zan en el Instituto cuentan con una difusión de gran alcance, pues“nuestro público se amplía directamente a miles de asistentes e in-directamente a través de los medios de comunicación a cientosde miles”. Esto convierte a este tipo de eventos en la actividad cul-tural con mayor trascendencia y abre una puerta de conocimientode lo que es el español, creando interés tanto por conocer elidioma, como por ahondar en su cultura.Las novedades en este ámbito también son muchas. Así, el pró-ximo mes de noviembre se presentará un festival de flamenco quese desarrollará durante diez días y a través del cual la ciudad podráasistir no sólo a conciertos de flamenco, sino además, a exposicio-nes y ciclos de cine que situarán esa música en el contexto en elque se produce en Andalucía. “Para el año que viene hay prepa-rada una gran sorpresa que es una macroexposición de fotografíalatinoamericana”, adelanta De Blas. Asimismo, se siguen apoyandoactividades de desarrollo del español y su cultura como el Festivalde Cine Español y Latinoamericano.

Una puerta hacia el conocimiento del español> Actividades culturales

Alb

aO

lver

aA

lba

Olv

era

Page 12: REVISTA ECOS EDICION 43

>>>EN PORTADAecosOct 2007 12

> BibliotecasUna herramienta de trabajo y conexión

Creada en 1998, la Biblioteca del Instituto Cervantes de Bruselasofrece un fondo bibliográfico y un servicio de información y do-

cumentación especializado en las lenguas y culturas española e his-pánicas. Para ello cuenta con un fondo de 13.500 documentos, entrelibros, publicaciones periódicas, CD, DVD, vídeos y CD-ROM. Al-berga un centro de recursos que apoya la actividad académica delcentro y está abierta al público en general ofreciendo los servicios dereferencia y lectura, préstamo, información, acceso al documento y

reprografía. Los fondos se distribuyen en secciones como literaturaclásica, obras en catalán, gallego y euskera, obras de historia, arte,economía y actualidad política y social, enciclopedias, diccionarios,bibliografías y demás obras generales de consulta, recursos didácti-cos para la enseñanza del español, traducciones, diarios, cine, video,música y bases de datos. Cuenta, además, con una selección de li-bros infantiles y juveniles en español. Según De Blas, “la bibliotecatiene una labor, quizás no tan multitudinaria como las actividades cul-turales, por ejemplo, pero igualmente eficaz y que mantiene la cone-xión del público en general y también de investigadores con la culturaen español”. Asimismo, la biblioteca del Instituto Cervantes es parael alumnado una herramienta más que utilizar en el aprendizaje delidioma.En total hay 30 bibliotecas repartidas por la geografía mundial, todasellas bautizadas con el nombre de un escritor que haya sido galardo-nado con el premio Cervantes. De este modo, se puede acudir a labiblioteca Jorge Luis Borges en Nueva York, Camilo José Cela en TelAviv, Miguel Delibes en Moscú o María Zambrano en Roma, entreotros. En Bruselas, la biblioteca recibió el nombre de Gerardo Diegoy está situada en la parte baja del edificio del Instituto Cervantes enla ciudad.El acceso a la biblioteca es libre, gratuito y está abierto al público,sean cuales fueren sus necesidades de información o su nivel de co-nocimiento del español. Para acceder al préstamo se requiere elcarné de préstamo, que es necesario renovar cada año.

> PublicacionesLa importancia de llegar a los hogares

Desde el mes de septiembre el Instituto Cervantes de Bruselascuenta con un periódico en el que se recoge toda la información

referente a las actividades que desde él se ofrecen. “Siempre ha ha-bido una publicación que daba cuenta de las actividades culturales,nosotros hemos optado ahora por dar más contenido a esas activi-dades y presentarlas en un formato periódico, que ayude a quienesnos visitan a entender mejor lo que hacemos, y asimismo que sepuedan llevar a su hogar apuntes y documentación de las actividadesque disfrutan, dando así una continuidad a la labor cultural” comentaDe Blas. De este modo, el periódico, de carácter cuatrimestral, ofrecela información en español, francés y flamenco para facilitar el enten-dimiento a todas las personas, sea cual sea el nivel de español conel que cuenten, y así incrementar el interés por conocer más de lacultura española entre la ciudadanía belga. Asimismo, hasta Bruselasllega la revista Cervantes, la cual recoge y acerca a través de sus di-ferentes secciones toda la actualidad de los centros que hay repar-tidos a lo largo y ancho de la geografía mundial. La revista, decarácter bimensual, cuenta ya con 15 números en su haber. Unamuestra más del trabajo conjunto y coordinado que realiza el Institutodesde todos los lugares en los que está presente.Así pues, lo importante del Instituto Cervantes es que en sus 15 años,10 en Bruselas, se ha consolidado como una referencia clave en loque se refiere a la cultura en español. Cualquier iniciativa lanzadadesde la institución busca el asentar la cultura española en la socie-dad, ya que en estos momentos el español sufre una indudable yevidente expansión demográfica en todo el mundo.En palabras de De Blas, “son los países latinoamericanos los que se

están extendiendo a través de la inmigración tanto a Europa como aEstados Unidos”. Esto supone una expansión, no sólo del idioma,sino también de la cultura, ejerciendo una influencia en sus entornos”.“Eso va a seguir siendo así en unas pautas marcadas y aceptadas ydesde el Instituto Cervantes debemos trabajar por lograr que lo queen estos momentos ejerce un importante influjo sobre el resto delmundo, como es la cultura en España, conlleve un aprendizaje delespañol por todas la personas que entran en contacto con él. En esesentido la labor del instituto Cervantes se esta notando en todo elmundo y podemos decir que el español se extiende”, concluye Fran-cisco De Blas.

Alb

aO

lver

a

Alb

aO

lver

a

Page 13: REVISTA ECOS EDICION 43

Los Institutos Cervantes son como hotelesque acogen la cultura hispana en elmundo…>>> Es una red o, mejor dicho, redes decentros donde, en función de cada caso,(tamaño, recursos, etc.) se acogen losacontecimientos culturales que llegan a lasciudades donde el Cervantes cuenta conun Centro. Desde Madrid, donde seencuentra la administración central, secoordina el itinerario de una exposición,una conferencia… para esto sirven lasredes. La misma exposición puede viajarpormuchos lugares del mundo. Lapresentación de un libro se puede hacer,por ejemplo, aquí en Bruselas, en Viena, enBrasil…Los Institutos también se ocupan depromocionar las manifestaciones culturalesorganizadas en los países que los acogen.>>> Sí. Por ejemplo, en Bélgica, nosinteresamos mucho por los hispanistas,algunos de los cuales trabajan de formasilenciosa. Son personas clave, que hanrealizado una labor muy valiosa paranosotros. Yo siento admiración por todosellos, porque el hecho de que se hayandedicado a estudiar mi lengua ya es unapresentación. Y, afortunadamente, los hayen todo el mundo. ¿Quién no conoce aPaul Preston? ¿Quién no conoce a HHughThomas? Por mencionar sólo dos. Haycientos, miles de nombres en todo elmundo. Aunque a veces no sea posiblemantener un contacto regular con ellos,siempre les tenemos presentes. Quien sededica a estudiar una lengua que no es lasuya materna, se la apropia de una formaen ocasiones mucho más intensa quecualquiera de sus hablantes naturales.Hablando de la lengua ¿cree usted en elpurismo?>>> Yo creo que la lengua es de todos, lalengua no tiene propietarios. La lengua noes de nadie. Solamente hay organizacionesque intentan guiarla: las Academias.También lo intentan los escritores. Se tratade un tema que se debate con muchafrecuencia. Yo, sin embargo, veo cada vezmás que la lengua se va deteriorando,sobre todo por la influencia de los mediosde comunicación. Esto se nota en muchosaspectos, por ejemplo en el fonético: haysonidos que escucho y que no son propiosdel español. Hay una gran invasión de

> El Cervantes en el mundo“La lengua no tiene propietarios”

Francisco Ferrero Campos es el actual director del Instituto Cervantes de Bruselas. Antes dellegar a la capital de Europa, dirigió el Cervantes en Viena. Su experiencia acumula 40 años deenseñanza y estudio del español. Ha sido catedrático en varias academias y universidades endistintos países del mundo: España, Estados Unidos y Gran Bretaña, entre otros.

anglicismos. No se trata aquí de buscar elpurismo, se trata de utilizar las palabrasque la propia lengua ya tiene y que se vanperdiendo cuando se usa un término ajenoen lugar de uno de la lengua misma.Hurgando un poco en el español se suelenencontrar términos preciosos, ya casiolvidados.Cuando se habla de una lengua, elprotagonismo lo tienen los pueblos que lautilizan ¿cuántas veces la Academia haquerido introducir una palabra y no ha sidoposible? La lengua se hace en la plaza delmercado, no se hace en las academias. Lagente la desarrolla ahí, en la calle. LaAcademia sólo puede limitarse a registrarlo que hay. Si el pueblo decide que a unacosa se la nombra de determinadamanera, la Academia finalmente se veobligada a aceptarlo, así evolucionan laslenguas. No se puede distorsionar larealidad. La realidad es lo que es ydespués se registra. Es la teoría la quenace de esa realidad.La lengua es un organismo vivo que, por lotanto, va dejando lastre, va olvidandotérminos, va creando términos, varecuperando términos, con todos losdefectos y virtudes de un organismo vivo.El español no es sólo una de las lenguasmás vivas, sino que representa una culturarica, expandida por los cuatro puntoscardinales.

>>> Es cierto. Encuentras huellas de ellopor todas partes. Sí. Ya no se trata de unacultura europea extendida por el mundo,es la unión con elementos africanos eindígenas lo que ha dado lugar a unadiversidad única, que nos acerca tanto. Elgran valor del Cervantes quizás sea elentender ese sincretismo cultural ypotenciarlo. El Cervantes, yo creo, noquiere imponer, quiere mostrar. La palabraes esa: mostrar, difundir. En el fondo elInstituto se siente orgulloso de todas esasculturas y las considera también un pocosuyas ¿entiendes? No como la persona dellugar, pero sí de alguna manera porqueentiende que en las culturas hispanasregadas por el mundo está todo: lo que seperdió, lo que se arrasó, lo que se quedó ylo nuevo. En el espíritu del Cervantes hayun afán de desvelar, de mostrar. Sabemosque lo que hay en el fondo, al margen delas particularidades de cada cultura, es unsentimiento común. Pero es que ¿acaso enla misma España, no hay sensibilidades,particularidades muy diversas? La riqueza del español está precisamenteen la comprensión de esas diversidades.Cuando más se desarrolló el español fuecuando América se independizó deEspaña. El reto del Cervantes es ése:mostrar las diferencias rescatando tambiénese sentimiento que acerca a todos lospueblos hispanos. Patricia Betancourt

Pat

ricia

Bet

anco

urt

ecosOct 2007 13

Francisco Ferrero

EN PORTADA<<<

Page 14: REVISTA ECOS EDICION 43

En El Ejido hay dos realidades bien distintas que,lejos de convivir, se dan la espalda: la que se

enseña, e incluso se impone, al visitante, la delhormigón, los complejos turísticos y el milagroeconómico bajo plásticos, y la que se oculta, la demiles de inmigrantes que viven y trabajan encondiciones infrahumanas, en chabolas sinelectricidad ni agua corriente, en la zonadenominada ‘Tierra de Almería’, a escasos kilómetros del lujoso centro urbano del municipio.Siete años después del brote de violencia racistaque conmocionó a Europa, ecos presenta unamuestra del trabajo de investigación de la periodistaespañola Ángela Iglesias realizado con el apoyo dela Fundación Roi Baudouin y de la Loterie Nationale.

El Ejido: tierra de luz y demasiadas sombras

> Especial

Tierra de Almería

ecosOct 2007 14

>>>mosaico/reportaje

El mar de plásticoEl Ejido, municipio de aproximadamente 75.000 habitantes, es

famoso por concentrar la mayor producción de frutas y horta-lizas bajo invernadero, del mundo. El 70 % de la población ejidensedepende exclusivamente de la agricultura intensiva, que desde me-diados de los 90 mantiene su altísimo nivel de producción graciasa una mano de obra inmigrante que realiza los trabajos que el au-tóctono rechaza.

En El Ejido viven 14.000 inmigrantes de 89 nacionalidades, fun-damentalmente marroquíes, ecuatorianos y rumanos. De entre

ellos, un total de 3.000 viven hacinados en chabolas, en medio delos invernaderos, sin electricidad ni agua corriente, sin servicio debasuras ni de correo, como animales cuyo destino no interesa anadie. Tierra de Almería es la zona que congrega un mayor númerode chabolas.

Abdelaziz Chabar, junto a dos inmigrantes en Tierra de Almería

Estremece contemplar desde allí, a tres kilómetros, el exclusivo complejo turís-tico de Almerimar, con sus campos de golf y sus mansiones

Texto y fotos: Angela Iglesias

Page 15: REVISTA ECOS EDICION 43

Por convenio, un trabajador del campo tiene que ganar 40,8 € aldía, con un horario de 7 horas y 40 minutos. “Pues bien, en El

Ejido no encontrarás a ningún inmigrante, con o sin papeles, quegane más de 32 € en un invernadero y los horarios no existen, setrabaja lo que diga el propietario. Es lo que hay”, denuncia Abdel-cadel Chacha, representante del SOCSET Andalucía (SindicatoObrero del Campo).

La mayoría de los trabajadores que viven en Tierra de Almería lle-garon en pateras (se pagan 1.500 euros a las mafias por el viaje)

y aún tienen que enviar dinero a sus familias. Aunque tuvieran me-dios para vivir en un apartamento en el núcleo urbano tampoco po-drían porque los ejidenses raramente alquilan a hombresinmigrantes solos. Intentan aguantar así 3 años, hasta conseguirlos papeles.

La casa del inmigrante

Ante esta situación de ostracismo, muchos de ellos se vuelvenlocos en el proceso. Esto les ocurrió a los dos inmigrantes ma-

rroquíes que en 2000 asesinaron a tres ciudadanos ejidenses.Ambos estaban diagnosticados como enfermos mentales y lo ocu-rrido desencadenó una ola de violencia xenófoba sin precedentesbajo el lema “a la caza del moro”. La policía tardó tres días en recibirorden de intervenir.

El invernadero

Aprender a aguantar

“Los sucesos de 2000 se pueden reproducir, ya que no se ha trabajado la cohesión social”, reconoce Abdelaziz Chabar

ecosOct 2007 15

>>>mosaico/reportaje

Page 16: REVISTA ECOS EDICION 43

José Francisco Álvarez lleva cerca de ochomeses ejerciendo el cargo de vicerrectorde la UNED. Su incorporación coincide conun momento en el que Europa concedemucha más importancia al uso de las nue-vas tecnologías educativas en su caminohacia lo que se ha denominado el EspacioEuropeo de Educación Superior. La pro-puesta de Educación a Distancia que laUNED ofrece desde hace más de tres dé-cadas a estudiantes españoles y extranje-ros, encaja perfectamente en este cambiode enfoque con el que la UE pretende en-frentar los retos de la globalización.Otros campos también concentran la aten-ción de Alvarez en estos momentos, comoel fortalecimiento de las acciones que laUNED adelanta en materia de cooperaciónpara el desarrollo, además del desarrollode esquemas de movilidad virtual y “pre-sencialidad virtual” que mejoren la calidadde la enseñanza a distancia y que ensan-chen las redes de comunicación y difusiónde la UNED en Europa y el Mundo.Usted lleva 25 años trabajando en la UNED¿Cómo afronta la Universidad el espacioEuropeo de Educación Superior?>>> Como una oportunidad, porque laUNED se adapta perfectamente a este pro-yecto de enseñanza centrado en elalumno. Actualmente, estamos en una faseen la que la atención al estudiante se ten-drá más en cuenta. Para conseguirlo esta-mos desarrollando una tecnología que nospermita “presencia virtual” y “movilidad vir-tual” que constituye el proyecto Net Actifque no es otra cosa que conseguir la mejorformación sin que los profesores tenganque moverse de su lugar de trabajo, o limi-tando los traslados a sólo 2 veces en 4años.Hablemos un poco de este mundo virtualen el que la UNED es pionera>>> Este concepto se basa, en nuestrocaso, en tres ideas: “realidad virtual”, “pre-sencialidad virtual”,” movilidad virtual”. Laactual Red de Centros, debe pasar a serCentros en Red que se articulan. Centroscomo Bruselas van a estar conectados enred con otros centros. A un tutor en Bru-selas lo pueden ver en Bilbao, por ejemplo.Gracias a sesiones sincrónicas en tiemporeal, conectadas en red. Se puede compa-rar a una video conferencia que permite laparticipación del alumno.Las nuevas tecnologías juegan un papelprimordial en este tipo proyectos...>>> La UNED es actualmente semi pre-sencial. Cuenta con una red de centros

> Educación“La realidad virtual es el futuro de laenseñanza a distancia”José Francisco Álvarez Álvarez, actual vicerrector de Asuntos Internacionales y RelacionesInstitucionales de la Uned, habla sobre los nuevos retos de la Universidad a Distancia.

asociados y nuestro sistema se basa en tu-torías. Debemos potenciar más este sis-tema utilizando recursos tecnológicos delestilo profesor – clase- otros que miran,con aulas telemáticas y pizarras electróni-cas donde los alumnos puedan escribir suspreguntas y a las que el profesor puedaresponder esté donde esté. Algo más er-gonómico que el sistema actual. Además,las clases podrán grabarse.Entonces ¿mayor integración de la UNEDcon instituciones internacionales…?>>> Este tema ha estado siempre en lamira de la UNED. La Universidad preside laAsociación Iberoamericana de Educacióna Distancia (AIESAD) y lidera el proyectoRed Active ante al UE, en colaboración conla European Association of Distance Tea-ching Universities (EADTU). Asociacionesque engloban más de 70 instituciones deeducación superior de 32 países.El pasado mes de junio tuvo lugar en Re-pública Dominicana el XII EncuentroIberoamericano de Educación Superior aDistancia, en el que 37 universidades, tra-taron a fondo el tema de la calidad de laenseñanza: calidad de materiales, gradode las tutorías, sometimiento de las Univer-sidades a Distancia a los mismos exáme-nes con los que se evalúa a lasuniversidades presenciales. Todo ello, por-que existe un informe de la UNESCO quedenuncia que hay muchos fraudes en In-ternet, por ejemplo universidades virtualesque se dedican sólo a vender títulos.Además, estamos avanzando en la crea-ción de un conjunto clásico de postgrados

de calidad que sean reconocidos mutua-mente y acercándonos a un sistema de in-tercambio de créditos parecido al créditoeuropeo. Los Fondos FEDER de la Comi-sión Europea apoyan estas propuestas ylas potencian.Otro tema importante es el de la coopera-ción al desarrollo. La UNED participa ennumerosos proyectos de este tipo.>>> Estamos transformando nuestra ima-gen y la comunicación, porque vemos quesiendo enormes, hay actividades que que-dan ocultas. No se le comunican a lagente. Por ejemplo, durante más de veinti-cinco años venimos desarrollando una ac-tividad permanente de formaciónuniversitaria colaborando estrechamentecon la cooperación española en Malabo yBata, en Guinea Ecuatorial. Además, elPrograma MAEC-AECI,, concede becas aestudiantes procedentes de Argentina,Ecuador, El Salvador y Perú para realizarun periodo de estudios en la UNED..Podemos ofrecer mucho en materia de co-operación para el desarrollo. Las agenciasde cooperación deberían entender que sedeben financiar estos programas, para quepodemos contar con más personas y másrecursos. Es un tema muy interesante. Por ejemplo, tenemos más alumnos deotras nacionalidades en España (más de5.000) que alumnos españoles fuera deEspaña. Nuestra vocación también es tra-bajar intensamente con la emigración enEspaña (rumanos, marroquíes, etc.)

Patricia Betancourt

Pat

ricia

Bet

anco

urt

ecosOct 2007 16

José Francisco Alvarez

>>>mosaico/entrevista

Page 17: REVISTA ECOS EDICION 43

Caras

Entrevistas y reportajes

ReportajeEl embajador de Nicaraguahabla del huracán ‘Félix’

Tres preguntas...al Embajador de Guatemalasobre las elecciones

EntrevistaFernando Aráujo, ministrode Exteriores de Colombia

cada año a unos 13.500 europeos y que se desarrolla en los tejidosque dan soporte y conexión al cuerpo. En los ensayos, los resultadosmostraron que frena en un 27% de los pacientes la progresión deltumor. En el caso de los pacientes que no pudieron ser operados, másde la mitad logró aumentar su esperanza de vida en 12 meses. Yondelissupone el primer compuesto antitumoral descubierto y desarrolladopor una empresa española, Pharma Mar, filial farmacéutica de la com-pañía Zeltia. La noticia se esperaba desde que el pasado mes de juliola Agencia Europea del Medicamento (EMEA) otorgara una recomenda-ción positiva al tratamiento. La comercialización de esta nueva quimio-terapia comenzará en noviembre en Alemania y Reino Unido yempezará a prescribirse en España a finales de año.Zeltia, con sede social en Vigo, lleva 17 años investigando con Yondelisy en 2009 espera poder utilizarlo también como quimioterapia contra elcáncer de ovario. Asimismo dispone ahora de 1.400 posibles principiosactivos patentados, todos de origen marino, ocho de los cuales estánsiendo ensayados en humanos para combatir el cáncer o el malde Alzheimer. Redacción

La Comisión Europea autoriza la comercialización deYondelis, primer fármaco español contra el cáncerEl compuesto, de origen marino, ha demostrado su eficacia contra el sarcoma de tejidos blandos, frenandola progresión del tumor en el 27% de los pacientes y aumentando la esperanza de vida en 12 meses.

> Sanidad

La Comisión Europea ha dado luz verde ala comercialización del fármaco español

Yondelis, un compuesto marino que ha de-mostrado su eficacia contra el sarcoma detejidos blandos, un tipo de cáncer que afecta

Arc

hivo

Eco

s

Page 18: REVISTA ECOS EDICION 43

ecosOct 2007 18

>>>diplomáticas I UE/en2palabras

1| 2| 3|

Tr3s preguntas a...Antonio Arenales, embajador de Guatemala ante el Reino deBélgica, Luxemburgo y la Unión Europea, nos habla de laselecciones guatemaltecas celebradas el pasado 9 de septiembre.

Antonio ArenalesEmbajador de la Repú-blica de Guatemala enBélgica, licenciado enDerecho y participanteen las negociacionesde paz del país.

Todos los guatemaltecos estamos muy satis-fechos del proceso. Una vez más tenemos unproceso electoral democrático, el Tribunal Su-premo y las Administraciones del Estado fun-cionaron eficientemente. Las elecciones sedesarrollaron sin mayores incidentes. Inclusolos observadores exteriores como la UE, handicho que es un ejemplo a seguir, con una ra-pidez enorme se conocieron los datos, respe-tados por todos los contendientes. Así queestamos muy satisfechos con el proceso.

¿Cómo ha visto las pasadaselecciones de Guatemala?

> Fiesta de la independencia

De izquierda a derecha embajadores de El Salvador, Nica-ragua, Guatemala, Honduras y representante Costa Rica

Con motivo del Dìa Nacional Centroame-ricano, las embajadas de Costa Rica, El

Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua,celebraron el pasado 14 de septiembre unarecepción en la embajada nicaragüense, fes-tejando el día de la Independencia de Españael 15 de septiembre de 1721, en que pasa-

ron de ser un solo país, a consolidarsecomo las cinco Repúblicas que son hoyen día. Tras este evento conjunto, las em-bajadas celebraron otros actos, reflejo desus respectivas fiestas patrias. En el casode Nicaragua, su embajada realizó un actocon los nicaragüenses, en Bruselas, paradebatir sobre los problemas del país ycomer bocadillos y bebidas típicamente ni-caragüenses en un ambiente de amistad.Personalidades de la vida política belga ehispana, junto a miembros de organizacio-nes como BELACEN y AAlexandra CasGranje, directora de EuropeAid para Amé-rica Latina, en representación de la UniónEuropea, fueron algunos de los asistentesa la celebración de este día emblemático ysignificativo para centroamérica.

Laura García

Centroamérica celebra su día nacionalLos países de América Central celebra juntos el día de su Independenciaen un evento social que reúne a Guatemala, El Salvador, Costa Rica,Honduras y Nicaragua.

> México

Días de celebración de laindependencia mexicana

Más de 1.000 mexicanos acudieron el pa-sado 15 de septiembre para conmemorar

el 197º aniversario de la independencia de Mé-xico. El acto, en el que se profirió el tradicionalgrito de independencia, estuvo animado pordos grupos de música y el ballet de la Univer-sidad de Veracruz. Dos días después se rea-lizó una nueva celebración presidida por laembajadora SSandra Fuentes-Beraín, su es-poso el Doctor HHenri Robers y el Ministro Con-sejero VVíctor Hugo Morales. El acto fue estavez en la embajada del país donde se dieroncita multitud de personalidades.

Alba Olvera Morales

Laur

a G

arcí

a

> Fragata Libertad Argentina

El embajador argentinodel mar llega a Amberes

La Fragata Libertad de Argentina, atracóel pasado 8 de septiembre en la ciudad

belga de Amberes, localidad donde culminauna gira de casi tres meses por Europa ydesde donde el velero partió rumbo al puertode Boston. El buque ha recorrido Brasil, Ve-nezuela, Puerto Rico, Estados Unidos y Ca-nadá. Es un barco donde los guardiamarinasponen en práctica lo que han aprendido. Lafragata pone en juego por primera vez unadotación mixta de más de 300 personas, delas que 19 son mujeres, experiencia pilotonovedosa en este buque de la Armada. “Esuna experiencia sumamente interesante yaque es la primera vez. Por el momento existe

una plena integración de hombres y muje-res en este navío”, nos explicó PPablo Mar-celo Vignolles, comandante del barco. Lanave fue recibida por una representaciónde la Marina belga, el embajador de Argen-tina, GGuillermo Jacovella, y un numerosogrupo de curiosos, en el marco de unagran fiesta con comida argentina, buenvino y tango. Laura García

Por: Laura García

Los resultados eran los esperados, todosmirábamos que los dos candidatos quevan a segunda vuelta el 4 de noviembre,Álvaro Colom (UNE) y OOtto Pérez (PP),eran los que se esperaban en las eleccio-nes. La distancia entre ellos y los resulta-dos ha sido corta. El partido de Gobierno,sigue siendo una fuerza importante. Laúnica sorpresa es el escasísimo número devotos para la izquierda con un 6% y RRigo-berta Menchú que no llegó al 3%.

¿Coinciden los resulta-dos con lo que se espe-raba?

No nos conocen bien. En la zona más casti-gada por el conflicto interno, Quiché, el votono es el voto en el exterior, la guerra como selee en el exterior no es la realidad. Acabar laguerra conlleva, a veces, el sacrificio de tenerque pactar un no procesamiento como el deEfraín Ríos. Las generaciones de la guerraquisieran ver a los de uno y otro bando en lacárcel. Hay que entender que es el precio quehay que pagar por la paz, para que la socie-dad democrática avance tras la guerra civil.

¿Cómo explica la imagenviolenta que el exterior pre-senta de los comicios?

Alb

aO

lver

aValencia dirige la COREeste semestre

Durante el semestre actual de la Presidenciaportuguesa de la Unión Europea, la Comu-

nidad Valenciana dirigirá el Grupo de Coordina-ción de las Oficinas Regionales Españolas enBruselas (CORE) sobre Salud, Consumo y Se-guridad Alimentaria. Además, Valencia tambiénorganizará, durante este segundo semestre, larepresentación de las Comunidades Autóno-mas en el Consejo de la Unión Europea dentrodel sector de la salud pública de los ciudadanoseuropeos. Un equipo altamente cualificado estápreparado para abordar y solucionar los temasen materia de sanidad y bienestar de la pobla-ción. Redacción

> Sanidad pública

P.B

etan

cour

t

Laur

a G

arcí

a

Page 19: REVISTA ECOS EDICION 43

diplomáticas I UE/en2palabras<<< ecosOct 2007 19

> Costa Rica- Unión EuropeaBELACEN se reúne con el embajador deCosta Rica y hablan sobre el Acuerdo CR-UE

En la segunda de sus reuniones bilateralescon los países centroamericanos, miem-

bros de BELACEN acogieron en una mesa re-donda al nuevo embajador de Costa Rica,Roberto Echandi. Habló del proceso y calenda-rio de las negociaciones del Acuerdo de Aso-ciación CA-UE. La primera ronda tendrá lugareste mes de octubre en Centroamérica. Y paraquienes estén interesados, señaló que hay unapágina web especial dedicada al acuerdo(www.aacue.go.cr). Además, comentó las múl-tiples oportunidades que existen para inversióny desarrollo en Centroamérica y la necesidadde que BELACEN se involucre en los encuen-tros de negocios. Bruce Taylor

Christian Méuus, presidente de BELACEN junto aRoberto Echandi, embajador de Costa Rica

> Día nacional chileno

Chile clausura su Fiesta Nacional enuna sala del Ayuntamiento bruselense

Con motivo del día nacional de Chile, laembajada en Bélgica del país organizó

una serie de actos entre los que se encon-traron la inauguración de una muestra deartesanía, la participación en el Festival delFolclore de Bruselas los pasados 15 y 16de septiembre o disfrazar al Manneken Piscon el traje tradicional chileno. El vestidofue entregado a la ciudad de Bruselas en lafiesta del 18 de septiembre, en el Ayunta-miento bruselense, que puso el broche deoro a una sucesión de actos en beneficiode la promoción y la difusión turística deChile. En el espacio de la sala gótica delAyuntamiento de Bruselas, Chile celebró sudía rodeado de representantes del mundopolítico belga, otras embajadas latinoame-ricanas, personal de instituciones como ElCervantes, o la UNED e innumerables ami-gos. Laura García

Laur

aG

arcí

aB

ruce

Tayl

orP

atric

iaB

etan

cour

t

El pasado 11 de septiembre se presentó un pro-grama conjunto de la Comisión Europea, UNI-

FEM y la OIT que pretende impulsar la igualdad degéneros en materia de desarrollo y ayuda humani-taria. La iniciativa cuenta con un presupuesto de4,7 millones de euros, tendrá una duración de tresaños y abarcará 12 países.

La EU presenta un programa para la igualdadentre hombres y mujeres

> La CE, UNIFEM y OIT

Internacionales

Argentina-Ecuador>>> Kirchner se reúne con el presidente de Ecua-dor en un intento por afianzar lazos. El presidenteargentino NNéstor Kirchner y su esposa, la candidatapresidencial CCristina Fernández, recibieron al man-datario de Ecuador, RRafael Correa, en un intento porconsolidar los lazos con ese país latinoamericano yen plena campaña electoral. Kirchner y Correa es-tuvieron reunidos a solas y ya durante la audienciase firmaron acuerdos bilaterales referidos a activi-dades en la plataforma marítima y de cooperaciónen materia agropecuaria y metalmecánica. Asi-mismo, rubricaron convenios para las áreas de des-arrollo social y de salud. (La Nación)

Cuba>>> Más de 5.700 discapacitados visuales se in-corporan al trabajo en Cuba. La mayoría de estaspersonas ciegas y de escasa visión, disponen detrabajos en centros de producción, en el sector deservicios y en la docencia. En el país funcionan másde 140 talleres especiales para discapacitados, enlos cuales más de un millar de hombres y mujerescon deficiencias físicas, elaboran productos en dis-tintos sectores de las industrias locales.(Tiempo21)

Uruguay>>> Instalan un laboratorio de control de calidaddel agua del Río Uruguay. La Directora de Nacionalde Medio Ambiente de Uruguay, AAlicia Torres, pre-sentó el pasado mes de septiembre en Fray Ben-tos, donde se instala la planta de celulosa de lafinlandesa Botnia, la forma de analizar la calidad delas aguas del Río Uruguay. Torres señaló que losproblemas detectados en todo el recorrido del ríoson los altos índices de fósforo, lo que no tiene nin-guna relación con la instalación de las plantas decelulosa. (EFE)

Colombia>>> Uribe da comienzo al programa ‘Modelos In-novadores- Jóvenes Agricultores’. El presidente co-lombiano ÁÁlvaro Uribe lanzó el pasado 21 deseptiembre el programa ‘Modelos Innovadores-Jó-venes Agricultores’, que pondrá en marcha la Fe-deración Nacional de Cafeteros en varias regionesdel país. El proyecto, que busca promover un cam-bio generacional en la caficultura, mejorar y moder-nizar la producción y abrir las puertas a un nuevomodelo de redistribución de tierras, se inicia con 44jóvenes cafeteros, que se asociaron para hacer em-presa rural, lo que dio origen a la finca El Silencioen la vereda La Siberia, municipio de Salgar, sur-oeste antioqueño. (SNE)

Alb

a O

lver

a

Juan L. Prades, Olga Lutz y Nicolás Díaz

Page 20: REVISTA ECOS EDICION 43

¿Qué es el Acuerdo Humanitario?>>> Es una propuesta que hace la socie-dad colombiana, especialmente los fami-liares de los secuestrados, para que elGobierno libere a un grupo, todavía no de-terminado, de guerrilleros que están pre-sos, a cambio de que la guerrilla devuelvaa un grupo de secuestrados que mantiene.

¿Por qué no se ha podido materializar elAcuerdo Humanitario?>>> Porque la guerrilla ha puesto unascondiciones que son imposibles de aten-der por parte del Gobierno colombiano. Enprimer lugar, porque exige que se le entre-gue una zona del país sin presencia militar,y en el pasado ya lo hicimos y los resulta-dos fueron muy malos para el país. Porque la guerrilla aprovechó esa zona quese le entregó para fortalecerse, para com-prar armas, para llevar secuestrados, paraextorsionar a los empresarios, para cultivarcoca y para burlarse del país. Entonces, lasociedad colombiana no admite hoy quese repita ese tipo de experimentos sólopara ver qué sale. Y además de eso, por-que el presidente UUribe exige que para li-berar a cualquier guerrillero que esté preso,debe existir el compromiso de no volver atomar las armas en contra de la sociedad.

Una vez que este Acuerdo Humanitario sedesarrolle ¿cuándo empezarían las nego-ciaciones?>>> El Gobierno colombiano está abiertopara iniciar negociaciones con la guerrilla,para el Acuerdo Humanitario de inmediato,y para hacer un proceso de paz, en el mo-mento en el que ellos acepten cesar susactividades violentas, es la condición queha puesto el presidente Uribe para poderiniciar cualquier proceso serio de paz, por-que en el pasado, en Colombia, se han in-tentado procesos de paz con la guerrilla sincese de hostilidades y con fracasos tota-les.

¿Qué es la guerrilla colombiana?>>> La guerrilla en Colombia no tiene nin-guna base popular, la guerrilla viene de losmovimientos que se crearon durante laGuerra Fría, financiados por los partidoscomunistas, para oponerse al sistema ca-pitalista. Y a pesar de que el sistema co-munista ya se acabó, la guerrillacolombiana, con base en los altos ingresos

> Paz en Colombia“El Gobierno está abierto para iniciarnegociaciones con la guerrilla”

Fernando Araújo, Canciller de Colombia, visitó Bruselas el 5 de septiembre para reunirsecon los embajadores colombianos en Europa y promover además el Acuerdo Humanitario.

Secuestrado seis años por la guerrilla, habló con ecos para explicar este proceso de paz.

que recibe del narcotráfico, ha logradomantenerse. Pero no tiene ninguna basepopular y ha concentrado en el terrorismoy la violencia sus acciones para tratar dereivindicar un proyecto político que no tieneninguna posibilidad.

¿Qué espera y cómo ve el posible encuen-tro entre Hugo Chávez y ‘Tirofijo’?>>> Nunca hay coincidencia entre losactos y el discurso de Tirofijo. Por este mo-tivo yo soy muy escéptico frente a que sepueda lograr algún tipo de acuerdo conellos en esta reunión, porque nunca hancumplido nada de lo que dicen. Yo dudomucho que Tirofijo vaya a asistir a esa reu-nión, porque hasta ahora no ha hecho másque incumplir todas sus promesas. Inclusoincumplió el encuentro con el ex presidentede Colombia, AAndrés Pastrana, cuando leinvitó a iniciar un proceso de paz en 1999y dejó la silla vacía. Estoy convencido deque Tirofijo no irá a una cita con CChávez

Hablando de su periplo por Europa, que ledeja aquí hasta el día 15 de septiembre¿qué espera de su reunión con los diferen-tes embajadores colombianos en Europa?>>> Es una reunión muy importante paranosotros, porque lo que pretendemos escompartir con todos nuestros embajado-

res, los temas de la agenda internacional,escuchar sus opiniones, presentarles losproyectos nuevos que tenemos en la Can-cillería, y sacar de esta reunión, unos ejesde acción y unas líneas de actuación queestén unificados, para todas nuestras mi-siones aquí, de forma que seamos más efi-caces en la consecución de nuestrospropósitos y en la discusión del mensaje deColombia que queremos que se conozcaen Europa.

¿Qué imagen se lleva de sus compatriotasque viven fuera de Colombia?>>> Encuentro que la comunidad colom-biana en Europa es gente muy creativa,gente que se esfuerza por construir un pre-sente adecuado para ellos y sus familias yen sentar las bases para un futuro cada vezmás positivo. Son personas comprometidas con Colom-bia. Algunos presentan inquietudes comoes natural, porque siempre estamos bus-cando tener más facilidades, que las con-diciones en las que nos movemos seanmás amables con todos y que se acepteplenamente nuestra condición de inmi-grantes.

Laura García

Pat

ricia

Bet

anco

urt

ecosOct 2007 20

Fernando Araújo, Canciller de Colombia

>>>diplomáticas I UE /entrevista

Page 21: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 22: REVISTA ECOS EDICION 43

Personajes>>>diplomáticas I UE/ caras

Nacionalidad: Británico y españolaEstudios: Licenciado en Filosofía yLetras y Licenciada en CienciasEmpresariales

Bruce Taylor y Carmen Bayod

Bruce Taylor y CCarmen Bayodconstituyen una pareja de ver-

daderos europeos, ya que Brucees inglés, Carmen española y hanpasado su vida en común enEspaña, Dinamarca, Holanda,Francia y Bélgica.

Bruce se sale ligeramente del contexto europeo puesto que nació en EstadosUnidos, de padre estadounidense y madre inglesa, pero sus padres se mudaron aInglaterra cuando él tenía sólo dos años, por lo que él no conserva mucho contac-to con su país natal. En la Universidad de Southampton es donde hizo sus estudiosde Filosofía y Letras, especialidad Románicas. Fue al finalizar la carrera cuando deci-dió pasar un año sabático en España.Carmen nació en España, en la ciudad de Teruel. Después estudió CienciasEmpresariales en la Universidad de Zaragoza que fue donde conoció a Bruce, porlo que aquí se juntaron sus caminos. Bruce, que era lector en la Universidad, cam-bió de profesión para pasar a ser Director Adjunto de la Oficina Nacional de TurismoBritánico en España y continuar en puestos de Director en Copenhague, Ámster-dam, París y por fin Bruselas. De aquellos tiempos de promocionar el turismo haciaInglaterra, guarda un excelente recuerdo y muchos amigos de la profesión en todaspartes de Europa. Pasados unos años en Bruselas, decidió dar un nuevo giro a suvida profesional y dedicarse al periodismo, por lo que ahora colabora con una revis-ta “online“ www.bbt.be especializada en viajes de negocios y el mundo de los con-gresos, con turismo de la ciudad de Bruselas y con otras empresas y organizacio-nes; ocasionalmente con ecos. Además de escribir le encanta la fotografía, que porsupuesto es un complemento ideal para sus artículos, y cocinar. ¡Hizo cinco tortillasen la despedida de Carmen de la REPER!Carmen por su parte es una entusiasta de la informática y se especializó en progra-mación y análisis de sistemas en Madrid, aunque posteriormente hizo algo quesuena muy extraordinario hoy en día: dejó de trabajar cuando nació su primera hijay se dedicó al cuidado y educación de sus hijos hasta bien entrada la edad escolardel segundo y la universidad de la primera. Creía haber perdido totalmente el trenlaboral pero, para su sorpresa, tuvo la oportunidad de trabajar en Turespaña en Parísy después, siguiendo a su marido a Bruselas, en la Oficina de Representación deAragón y posteriormente en la Representación Permanente de España ante la UniónEuropea. Durante los últimos años ha sido secretaria del Embajador y, en sus ratoslibres, Presidenta de la Asociación de Amigos de Aragón organizando actividadesculturales y lúdicas para sus socios.Pues bien, esta pareja que se confiesa amante de Bruselas, deja la capital deEuropa para instalarse en Burdeos, donde Carmen va a ocupar el puesto deCanciller en el Consulado General de España. Esta vez le toca a Bruce seguir a sumujer y ejercer el periodismo con sabor bordelés, pero prometen visitar Bruselas amenudo, ya que aquí dejan muchos y muy buenos amigos.

> El periodista y la Canciller en el Consulado General de España

Personajesdel mesdel mes

ecosOct 2007 22

Page 23: REVISTA ECOS EDICION 43

La española Paloma Castro ocupa el puesto de directorageneral de la empresa eBay en Bruselas y recientementeha accedido al puesto de Vicepresidenta de EDIMA.Licenciada en Derecho por la Universidad de Valladolid,cuenta además con un máster en Dirección ambiental porla Universidad Libre de Bruselas y otro en DerechoEuropeo por la Universidad de Lieja.Antes de unirse a eBay fue Directora de AsuntosReguladores y Corporativos para Europa de McDonald’s ytrabajó para la Representación Permanente ante la UE, delGobierno de Castilla y León.

Nombre: Paloma CastroNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciado en DerechoContacto: [email protected]

Directora General de eBay en Bruselas

Antonio estudió gerencia en Madrid para trasladarse mástarde a Moerdijk, en Holanda, y continuar su carrera logís-tica. Habla perfectamente inglés, francés y castellano.Desde julio de 2007 dirige ECTA, asociación que agrupalas compañías químicas especializadas de Europa, convistas a un futuro de comodidad y excelencia en logísticaquímica. También trabaja en la jefatura del grupo españolPañalon de transporte de productos químicos. Sustituyeen su nuevo cargo a LLuc Haesaerts que presidió los des-tinos de ECTA durante siete años.

Nombre: Antonio MonteroNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciado en QuímicaContacto: [email protected]

Laura llega a Bruselas con el objetivo de trabajar comotécnico de la Consejería de Sanidad de la ComunidadValenciana. Licenciada en Farmacia por la UniversidadCardenal Herrera-CEU en Valencia, esta jóven española seenfrenta a un gran reto. Su estancia en la capital de Europale llevará a preparar el Consejo de la Unión Europea, en elsector de la Salud, ya que la Comunidad Valenciana es laencargada de coordinar las Comunidades Autónomasdurante estos meses, de cara a la próxima reunión delConsejo Europeo. Habla valenciano, español, francés einglés.

Nombre: Laura SilvestreNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciada en FarmaciaContacto: [email protected]

Consejería de Sanidad de la Fundación Comunidad ValencianaRegión Europea

Presidente de La Asociación Europea de Transportes Químicos

Licenciado por la Facultadde Veterinaria de laUniversidad Complutensede Madrid, ha trabajadocomo Consejero de Agricultura, Pesca yAlimentación en la RepresentaciónPermanente de España ante la Unión Europea,desde octubre de 2002, como responsable delseguimiento de los temas de Alimentación yDesarrollo Rural. Ligado desde el año 1992 alMinisterio de Agricultura, donde ha ocupadodiferentes cargos en las delegaciones deSevilla y Madrid, Ha sido condecorado con laCruz del Mérito Agrícola, Pesquero yAlimentario

Este zamorano deja sucargo como Consejerode Interior en laR e p r e s e n t a c i ó nPermanente de Españaante la Unión Europea,tras diez años dedicadosa esta labor. Comisario Principal del CuerpoNacional de Policía, ha dedicado su vida a ladefensa y la seguridad. Miembro del CuerpoNacional de Policía durante más de diez años, hapublicado varios artículos en libros y revistasespecializadas en el ámbito de la CooperaciónPolicial Internacional. Se encargará de la DirecciónGeneral de Infraestructuras y Material de laSeguridad en Interior.

Nombre: Carlos Cabanas Nacionalidad: EspañolaEstudios: Lcdo. Veterinaria

Nombre: Luis LuengoNacionalidad:EspañolaEstudios: Licenciado enTelecomunicaciones

Nombre: Desirée TejeroNacionalidad: Española

Consejero de la REPER

Consejero de Interior en la REPER

Administrativa de la Oficina de laComunida Valenciana en Bruselas

Misión Cumplida

Misión Cumplida

diplomaticas I UE/caras>> ecosOct 2007 23

Desirée deja su puestoen la Administración dela Oficina de laComunidad Valencianaen Bruselas tras un añoy medio de dedicaciónen este ámbito de laadministración pública. Entre otras funciones seha encargado de la asistencia, seguimiento ycontrol de los asuntos financieros y relacionadoscon los presupuestos de la Delegación de laComunidad Valenciana. Abandona su cargo enla capital de Europa para enfrentarse a un nuevoreto en España . A partir de este momentoempieza a trabajar dentro del Gabinete técnicode la Conselleria de Industria, Comercio eInnovación de la Generalitat Valenciana.

Page 24: REVISTA ECOS EDICION 43

ANUNCIOSANUNCIOS

¿Es profesor de Español Lengua Extranjera?. Hispamedia pone asu disposición, en Bruselas, un extenso catálogo con material didácticoespecializado, publicado por la editorial española Edinumen. Contacte connosotros para más información. Patricia Betancourt: 0478/36.36.60

Francés. Clases particulares adomicilio para niños y adultos detodos los niveles. Anne Lenain: 02/735.58.01

Traducciones juradas.(francés-español-francés)Info:02/216.99.66-0485/[email protected]

Page 25: REVISTA ECOS EDICION 43

Nada escapa a la terrible intensidad conla que un huracán puede llegar a azo-

tar un país entero. Ni los edificios, ni el en-torno, ni siquiera, y es lo más lamentable, elhombre. Es el caso del último episodio decatástrofes naturales que ha sufrido, denuevo, otro estado de la zona del Pacífico. Nicaragua está expuesta al impacto de losciclones tropicales con mucha frecuencia,sufriendo en muchas ocasiones desastres,provocados por muy fuertes vientos e in-tensas lluvias. El huracán Félix venía avan-zando progresivamente desde México,hasta llegar a tocar las costas atlánticas ni-caragüenses el día 4 de septiembre. Eltemporal, que según el embajador de Ni-caragua ante Bélgica y Luxemburgo, LLes-ter Mejía, “alcanzó su máxima fuerza yprovocó unos efectos devastadores atodos los niveles”, estaba siendo contro-lado por los expertos en el transcurso desu evolución, sin embargo, y pese a todaslas medidas de prevención adoptadas,hubo que lamentar numerosas víctimasmortales, a causa, principalmente, de la di-ficultad de comunicación que existe en laregión del Atlántico. El embajador cifró el número de fallecidos,hasta la fecha en 140 y aseguró que “estacifra podría aumentar considerablementedebido a que otras 150 personas estabandesaparecidas”. Además de las pérdidashumanas, se contabilizaron también incal-culables daños materiales y ecológicos.En Bélgica la noticia provocó una rápidareacción de solidaridad con el pueblo nica-ragüense. La pequeña comunidad repre-sentatante del país en Bélgica (unas 120personas) se puso en contacto con la em-bajada de forma inmediata con el fin demantenerse informados sobre la situación yla evolución de los acontecimientos en laszonas afectadas. Lester Mejía afirmó que“los compratriotas residentes en Bélgicamostraron su voluntad de apoyo, ponién-dose a la disposición de la embajada paratodo lo que fuese necesario”.

Ayuda internacionalUna de las principales medidas institucio-nales que puso en marcha el embajadorfue la comunicación inmediata con las au-toridades internacionales y los distintos países, con el objetivo de conseguir recur-sos financieros para tratar de hacer frentea las consecuencias del desastre. En este

> Huracán en Nicaragua

Acciones en este lado del Atlántico

sentido, Lester Mejía reconoció: “el apoyopor parte de todos los colaboradores estásiendo muy significativo. En primer lugar, laUnión Europea, por medio de su máximoórgano, la Comisión, contribuyó con unaporte inicial de un millón de euros. Aparte,el Gran Ducado de Luxemburgo, con elque la embajada de Nicaragua mantienemuy buenas relaciones diplomáticas , ofre-ció, nada más recibida la solicitud, 100.000euros, aunque estudia la posibilidad deayudar con más cantidades”.La cooperación institucional no procedesólamente de países europeos, Estados dela zona centroamericana, Estados Unidos eincluso, Taiwán, también han aportado sugranito de arena ante la catástrofe. “La respuesta solidaria general está siendomultitudinaria pero, por desgracia, insufi-ciente. Hace falta ponerse en la piel delpropio damnificado para darse realmentecuenta de la gran necesidad que tienen deque les ayudemos”, dijo el embajador al va-lorar la cuestión de las colaboraciones ex-ternas.

Todos pueden colaborarOtra de las decisiones tomadas ha sido lahabilitación de un número de cuenta ban-caria, en la que todo el que lo desee, tantoparticulares, como empresas o institucio-

nes, tendrán la posibilidad de ingresar elimporte solidario que consideren oportuno.Quizás, este recurso no suponga una re-caudación económica tan cuantiosa comolas aportaciones de gobiernos y países,pero se debe valorar de igual manera, pueslas condiciones son muy diferentes.Finalmente, Mejía señaló que no existía nin-guna corporación nicaragüense en Bélgica,pero “unas pocas personas de la colonia,mediante una humilde asociación no oficial,también intentan, en la medida de sus po-sibldades, colaborar con las víctimas”,concluyó.Así, este grupo organizó el segundo fin desemana de septiembre una reunión en laque se cocinaron y vendieron muchos Na-catamales, comida típica de Nicaragua,con el fin de obtener fondos.Es, sin duda, en este tipo de situacionescuando se precisa de la cooperación ciu-dadana y se demuestra el verdadero espí-ritu solidario de la comunidad internacional.

Eduardo Calvo

Edu

ardo

Cal

vo

ecosOct 2007 25

Lester Mejía, embajador de Nicaragua en Bélgica

>>>diplomáticas I UE /reportaje

A pesar de tratarse de un fenómeno previsible, el huracán ‘Félix’, a su paso por las costas nicaragüenses,causó un elevado número de daños, tanto materiales, como humanos. Inmediatamente se produjo una reacción internacional de apoyo y solidaridad ante el desastre. Desde Bélgica, Lester Mejía, embajador delpaís centroamericano, explicó las medidas adoptadas.

Información para ayudasEmbajada de Nicaragua: Tel. 02/ 375.65.00Cuenta bancaria: 001-5324485-37Comunicación: Huracán Félix-donnation sinistrés

Page 26: REVISTA ECOS EDICION 43

¿Hay razones que alimenten la esperanzade lograr un acuerdo con Irán tras las últi-mas reuniones que ha celebrado con elnegociador iraní?>>> Siempre hemos defendido una solu-ción diplomática y, en junio del pasadoaño, presenté a Irán, en nombre de la co-munidad internacional, una oferta muy ge-nerosa que le permitiría satisfacer todassus necesidades en materia nuclear civil.Desafortunadamente, Irán rechazó dichaoferta por lo que tuvimos que recurrir a lavía de las sanciones a través del Consejode Seguridad de Naciones Unidas. Sin em-bargo, la oferta sigue siendo válida y no-sotros seguimos defendiendo una solucióndiplomática. Desde la última reunión quetuve con el negociador iraní, en junio, Iránestá tratando con el Organismo Internacio-nal de Energía Atómica de las llamadascuestiones pendientes. Las gestiones conla OIEA continúan y las seguimos de cerca.

¿Cuál es el punto de la negociación queestá haciendo más difícil el acuerdo? >>> El programa nuclear que está desarro-llando Irán es una fuente de preocupación

> Política Exterior Europea“La UE desplegará en Kosovo la mayormisión militar de su historia”Javier Solana es, desde 1999, la cara de la diplomacia europea. Su pragmatismo, suprofundo conocimiento de la escena internacional y una amplia red de contactos, le hanllevado a convertirse en una figura clave de la política global. Este año ha recibido el ‘PremioCarlomagno’ por su empeño en aumentar la influencia de la Unión Europea en el mundo.

para la comunidad internacional, que tienedudas legítimas en cuanto a su naturalezaexclusivamente civil. Todo lo que haga Iránpara conformarse con sus compromisos yobligaciones internacionales, y en especiallas resoluciones del Consejo de Seguridadde Naciones Unidas, serán pasos en labuena dirección.

¿Cree que la independencia de Kosovodará más estabilidad a la zona de los Bal-canes? ¿Cómo evitar que se convierta enun estado fallido y con una economía crimi-nalizada por las mafias kosovares que ope-ran en Europa?>>> La estabilidad en Kosovo es funda-mental tanto para la región como para Eu-ropa. La UE ha dicho repetidas veces queestá preparada para asumir importantesresponsabilidades una vez que se resuelvala cuestión del estatuto. Llevamos más deun año preparando una misión, en el ám-bito del estado de derecho, en el marco denuestra Política Europea de Seguridad yDefensa (PESD). Esta misión que estamospreparando para Kosovo será la mayor mi-sión civil jamás desplegada por la UE. Dará

respaldo a las autoridades kosovares a tra-vés de acciones de seguimiento, forma-ción y asesoramiento en todos los camposrelacionados con el estado de derecho, enespecial el de la policía, el sistema judicialy la administración de aduanas.

¿Es posible una decisión sobre Kosovo sinla aprobación de Rusia? >>> La Unión Europea sigue estando re-sueltamente comprometida en resolver lacuestión del estatuto de Kosovo lo antesposible. Actualmente, trabajamos juntoscon nuestros socios rusos y norteamerica-nos en el seno de la troica encargada defacilitar las negociaciones entre Belgrado yPristina. Hace poco designé al embajadorIschinger como representante de la UEdentro de esta troica, que inició su trabajocon las partes en agosto y que seguirá tra-bajando intensamente con ellas para inten-tar que lleguen a un acuerdo. Sigopersonalmente la situación muy de cerca yestoy convencido de que la troica no es-catimará esfuerzos.

¿Qué supondría la entrada de Turquía enla UE para la seguridad europea?>>> Turquía es un socio importante para laUE. Bisagra entre Europa y Asia, país dereligión islámica pero a la vez profunda-mente laico, ocupa una posición especialen el plano internacional. Es evidente quela adhesión reforzaría los vínculos y facili-taría la cooperación entre la UE y Turquía.Sin embargo, el hecho de que Turquía nosea miembro de la UE no nos impide tra-bajar juntos sobre temas de seguridad. Porejemplo, los Estados miembros de la UE yTurquía son miembros de la OSCE y laOTAN, organizaciones en las que colabo-ramos estrechamente para reforzar la se-guridad y la estabilidad internacional. Porotra parte, Turquía también participa acti-vamente en misiones internacionales diri-gidas por la UE o en las que éstadesempeña un papel destacado. La fuerzaeuropea EUFOR en Bosnia Herzegovina,para la que Turquía ha puesto a disposi-ción unos 250 hombres y la Fuerza de Na-ciones Unidas en Líbano (FINUL),mayoritariamente compuesta por euro-peos, son dos ejemplos de la colaboraciónque ya existe entre la UE y Turquía en ma-teria de seguridad. Juan Marín

Javier Solana, alto representante de la UE para la PESC

>>>diplomáticas I UE/entrevista

Con

sejo

Eur

opeo

ecosOct 2007 26

Page 27: REVISTA ECOS EDICION 43

El encanto de Lovaina, capital de la provincia del Brabante fla-menco, se aprecia en edificios como el Ayuntamiento, muestra

representativa de la arquitectura flamenca. Su plaza central, la Oude Markt, en versión española Plaza Vieja,situada en el corazón de la ciudad, se ha convertido en el punto deencuentro de la noche estudiantil. Se la conoce como “la barramás larga de Europa” debido al gran número de bares que la en-marcan. Las mesas en las terrazas de la plaza son reclamo durantetodo el año, tanto para visitantes como para autóctonos, sea cualsea la estación. Desde los cafés se contempla la vista imponentede la iglesia de San Pedro. La Universidad Católica de Lovaina es la más antigua de Bélgica.Fundada en 1425 es, además, una de las academias más antiguasdel mundo. Su historia es inseparable de la de Europa. Personali-dades como EErasmo de Rotterdam, JJansenio, VVesalio y GGerardoMercator estudiaron o enseñaron en ella.Especial atención merece el Begijnhof. Declarado patrimonio de lahumanidad por la UNESCO, este antiguo monasterio ha sido ha-bilitado como Colegio Mayor de estudiantes.

Lovaina: la Salamanca belga> Más de 40.000 estudiantes llegan cada año

La ciudad de Lovaina cuenta con 116.000habitantes, de los que en torno a 40.000 sonestudiantes, en su mayoría beneficiarios deuna beca de intercambio, lo que la convierteen una de las ciudades destino por excelenciade jóvenes, a la que llegan desde más de 15países diferentes.

En 1968 la universidad se escindió como consecuenciadel conflicto entre flamencos y valones en una sedeflamenca, que permanece en Lovaina, y una sedefrancófona situada en Lovaina-la-Nueva, pueblo delBrabante Valón, creado expresamente para acogerla.El principal recurso económico de la villa es laUniversidad, lo que hace que se la conozca desde elBarroco como “ciudad de estudiantes y monjas”.

Especial verano

Noticias de turismo

Ofic

ina

de T

uris

mo

de F

land

esO

ficin

a de

Tur

ism

o de

Fla

ndes

Ofic

ina

de T

uris

mo

de F

land

es

Page 28: REVISTA ECOS EDICION 43

ecosJulio 2007 36

Agenda de

Turismo

en Bélgica :-o

No te pierdas...

Situado en la ciudad canadiense deQuébec, cada invierno se puede dis-frutar de la experiencia única de dor-mir en el Hôtel de Glace. Construidoen su totalidad en hielo y equipadocon habitaciones y suites temáticas,salones de exposiciones y un cine,entre otras cosas. El hotel desapa-rece cada primavera.

Pasar una noche enel ‘Hôtel de Glace’

www.quebecregion.com

El Bosque Brocéliande, situado enel corazón de la Bretaña Francesa,acoge una multitud de cuentos y le-yendas a través de personajescomo el hada Morgana, Merlín, elRey Arturo y el resto de personajesde La Mesa Redonda. Este bosquese extiende a lo largo y ancho enmás de 7.000 hectáreas.

El bosque del magoMerlín

www.muchoviaje.com

El Parque Nacional Canaima, en Ve-nezuela, cuenta con la caída deagua más alta del mundo: 979 me-tros de caída de los cuales 807 sonde manera ininterrumpida. Fue enoctubre de 1937 cuando JimmyAngel, su descubridor, logró aterri-zar sobre la cima del Auyantepuy,lugar en el que nace esta maravilla.

La catarata más altadel mundo

www.venezuelatuya.com

Guanahani es el nombre de la islaen la que que desembarcó Cristó-bal Colón el 12 de octubre de 1492,cuando llegó por primera vez aAmérica, y que renombró bajo elsustantivo de San Salvador. La islapertenece a las Bahamas, un archi-piélago de 24 islas habitadas y 600deshabitadas.

La isla en la quedesembarcó Colón

www.viajeros.com

> Canadá

> Francia

> Venezuela

> 24 horas en bicicleta

La 31ra edición de las 24 horas en bicicleta enLovaina la Nueva ya está preparada. Los pró-ximos 24 y 25 de octubre se celebrará estafiesta apta para todos los públicos y en la quese puede participar a través de tres categoríasdiferentes: la folclórica, la de carrera y la solita-ria. Asimismo, toda la jornada estará animadacon música y fuegos artificiales.www.cse.be

> Pueblos con encanto

El programa Wallonie Week-Ends Bienvenuepretende descubrir, tanto a turistas como a au-tóctonos, todos los encantos que esconden losditintos pueblos de Valonia, accediendo a lasmaravillas de un patrimonio desconocido paramuchos. El fin de semana del 13 y 14 de octu-bre se visitará Beauraing, Herve, La Roche-en-Ardenne, Mouscron y Theux.www.walloniebienvenue.be

> Bruselas: recorridos históricos

Itinéraires le acompaña en los senderos de laHistoria y le propone un programa de visitas in-dividuales. Año 2007: Bruselas, Capital de Eu-ropa (recorrido musical); Placeres de la vida enBruselas (recorrido gastronómico; los escapa-rates; Bruselas Gay; Tintin y Bruselas); Bruse-las y su historia (Manneken Pis, el Meyboom,Brel, Tradiciones y fiestas bruselenses).Info: http://www.itineraires.be

> Islas Bahamas

Page 29: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 30: REVISTA ECOS EDICION 43

Bulgaria es la puerta de Europa a losBalcanes, Turquía y el Mar Negro, ademásde ser apuesta segura para el turismo rural,ecológico y de balnearios. Alrededor de untercio del país está cubierto por majestuosasmontañas, y ha recuperado los baños ytermas de su época romana. Con elmonasterio de Rila, a 1.100 metros de altura,que sigue siendo la señal arquitectónica delpaís, estas tierras detentadoras de unencanto misterioso, son un destino turísticosingular.

Especial

Bulgaria: heredera de una riqueza histórica inigualable

> Destino

Este pequeño pero pintoresco país hasido durante más de trece siglos, gra-

cias a su situación estratégica, nexo entreEste y Oeste. Gran desconocida por Eu-ropa Occidental, Bulgaria se abre hoy alreto de su incorporación a la UniónEuropea, con nuevas perspectivas, entrelas que el impulso de su potencial turísticoadquiere un papel relevante.La tierra de los tracios es heredera de unariqueza histórica que sorprende al visitanteque se adentra en sus misterios por pri-mera vez. Los castillos, fortalezas y pue-blos medievales, la riqueza y variedad desu folclor, de su artesanía, de sus tradicio-nes, de sus paisajes, hacen de este paísuno de los secretos mejor guardados delcorazón de la vieja Europa.

Historia y culturaComo ocurre con la mayoría de los esta-dos europeos, la esencia de este país vieneligada de forma indisoluble a la diversidadde su herencia histórica y cultural. Su situa-ción geográfica, en lo que podríamos de-nominar un cruce de caminos entre lasantiguas civilizaciones griega, romana y tra-cia, tuvo como resultado la fusión de cien-tos de mensajes culturales que se traducenhoy en una variedad de perfiles enorme-mente atractivos para el viajero que decideorientar sus pasos hacia la Península Bal-cánica, sean cuales sean sus inquietudes yexpectativas. De entre todos estos pue-blos, el que dejó la mayor cantidad de hue-llas visibles, con obras artísticas yarquitectónicas de incalculable valor, fueronlos tracios, antigua civilización indoeuropea

de la que podemos encontrar impresionan-tes enclaves arqueológicos como las tum-bas de Kazanluk y Sveshtari, incluidos enla lista de la UNESCO de monumentos his-tóricos y arquitectónicos de importanciamundial. Enclaves con restos romanos, pa-leocristianos y, sobre todo, medievales,también pueden ser encontrados a lo largoy ancho del país, con infinidad de rutas porexplorar y descubrir.

Por otra parte, también es posible combi-nar el turismo cultural con una inmersión enel lado más lúdico y ocioso, al que siempreinvitan las escapadas vacacionales fugacestan accesibles hoy en día a todos los bol-sillos, gracias a las posibilidades que ofre-cen las compañías de vuelos de bajocoste. Las suaves temperaturas de las quese disfruta en la en las zonas de costa, coninviernos suaves y veranos cálidos, invitan

ecosOct 2007 30

>>>paraísos/reportaje Bulgaria

a la búsqueda de un turismo tanto de sol yplaya, como invernal y deportivo.Su capital, Sofía, con un bonito casco an-tiguo de aires centroeuropeos, en colorespastel, en fuerte contraste con los muchosbarrios-dormitorio de edificios parecidos,grises y desagradables a la vista, herenciade los setenta, está rodeada por cincomontañas: Vítosha, Plana, Verila, Lozen yLyulin.

La tierra del YogurTierra del Lactobacillus Bulgaricus, elaborael alimento nacional: el yogur. Ni los yogu-res griegos, ni el afamado petit suisse fran-cés, el verdadero yogur en sus tierras es elbúlgaro. Además, han dedicado un museoa este producto lácteo y a él se atribuye lalongevidad del pueblo búlgaro. Dice la tra-dición que los antiguos hombres búlgaroselegían a sus esposas en función de sudestreza manejando la leche. Los búlgaros niegan moviendo la cabezade arriba a abajo y asienten girándola deizquierda a derecha, gestos que fácilmentecausan confusiópn entre sus vecinos másoccidentales. Se trata de un pueblo que hasufrido históricamente y que se caracterizapor su discreción, laboriosidad, hospitali-dad, amabilidad y disponibilidad. Además,el respeto y las relaciones amistosas son lanota predominante. El profundo sentido delhumor, junto a la curiosidad y los deseospor aprender cosas nuevas, completan ladescrpción de los habitantes de este des-conocido país.

Laura García

El idioma oficial es el búlgaro,que pertenece a la ramameridional de las lenguaseslavas, se escribe concaracteres del alfabetocirílico. Los gestos con lacabeza para afirmar y negarson los inversos a los usadosen Occidente.

Por

talb

ulga

ria.c

om

Monasterio de Rila situado a 1.100 metros de altura y protegido por UNESCO.

Page 31: REVISTA ECOS EDICION 43

> La capital de los antiguos tracios

Sofía: urbe de manantialesde aguas termales

Actualmente Sofía es la ciudad principal de Bulgaria, consolidadacomo la capital del país. En el centro de la urbe se concentran

algunas joyas urbanas de diferentes estilos y periodos como elTeatro Nacional Iván Vázov, el Baño Turco Central, el mercado cu-bierto Jálite, la enorme Sinagoga y, en sus inmediaciones, el mer-cado de las Mujeres, Zhénskiat Pazar, y la catedral Alexander Nevskicon sus cúpulas de oro. Una rica colección de iconos e impresio-nantes coros en el interior de ésta última, y el mercadillo de antigüe-dades y artesanía frente a ella, configuran su enclave como una delas zonas más bellas de la ciudad. Las iglesias Svetá Nedelia, SvetáSofia, Svetá Petka, Svetí Sedmochíslenitsi y la rotonda San Jorge,

son otras de las maravillas que Sofía ofrece. La particularísima igle-sia rusa Ópera o la calle de los teatros Rakovski que termina en laplaza Slavéikov y el mercadillo más nutrido de libros de toda la ciu-dad, jalonan otra ruta que no se puede obviar. Pero si prefiere irde compras, Vítoshacon, calle de tiendas y bares es la adecuada.Ciudad hermosa, verde y llena de vida y diversidad cultural.

> Plovdiv

Ciudad de seis mil años

> Nessebar

La armonía:el mar Negro y la montaña

Fundada por los romanos con el nombrede Sérica, en el siglo II d.C., fue una de lasresidencias favoritas de Constantino el Grande.

Plovdiv, en el centro del país, es la ciudad más atractiva de todaBulgaria por su mezcla de vanguardia y antigüedad. Empieza

tu visita frente a la mezquita Dzhumaya, que recuerda los largossiglos de presencia turca en el país. De aquí parte la principal callecomercial y peatonal, Kynaz Alexander, con edificios de colorespastel y terrazas donde degustar un delicioso café. Pero, sinduda, la joya de Plovdiv es su casco antiguo, la mayoría de decuyos edificios datan de los siglos XVIII y XIX. Las callejuelas per-manecen empedradas como antaño, y encontrarás mujeres ven-diendo los bordados típicos de Bulgaria, o pintores que recreanla antigua Filipópolis. Algunas de las casas han sido convertidasen museo, como la Casa Balabanov, la Hindlian o el Museo Etno-gráfico. Pero la historia se remonta hasta el siglo II en el magnífico

Recibió el nombre de Filipópolis cuando fueconquistada por Filipo II de Macedonia. Despuésse llamó Trimonium. De este período datan lasmarcas imborrables de su grandeza.

El centro de la ciudad de Nessebar se compone del casco an-tiguo y moderno de la ciudad. El antiguo, con su milenaria his-

toria, se sitúa sobre una rocosa península, conectada a la tierrapor estrechos istmos. Aquí se conservan valiosos monumentosde todas las épocas: ruinas de fortalezas y muros romanos y dela Edad Media, casas del siglo XVIII y XIX. El mayor tesoro de laciudad son sus numerosas iglesias. La vida administrativa se con-centra en el casco moderno de la ciudad. De norte a sur encon-tramos playas a las que viajar en barco, puertos para salir depesca o enclaves donde practicar deportes acuáticos.

Un increíble manto de dunas de arena junto aplantas exóticas, cubren el paisaje de esta urbe

Por

talb

ulga

ria.c

omP

orta

lbul

garia

.com

Ste

la T

odor

ova

anfiteatro romano que, en verano, alberga representaciones muyimportantes. La historia de Plovdiv se remonta a hace 6000 años,lo que la convierte en una de las ciudades habitadas durante mástiempo de toda la historia.

Page 32: REVISTA ECOS EDICION 43

ecos Oct 2007 32

agenda

Práctica

En la actualidad, un turista interesado puede obtener toda la información que requiera antes de emprender su viajea Bulgaria. A continuación una base de datos muy útil:

Bulgaria ofrece una red de hoteles muyextensa. Encabezando la interminablelista de hoteles, podemos encontrar cade-

¿Cómo llegar y moverse?

www.destinationbulgaria.bg

www.portalbulgaria.com

Avión: Balkan (línea aérea búlgara desdediferentes ciudades europeas hacia el ae-

Sitios en internet

www.bulgarian-tourism.com

Sofía: Catedral Alexander Nevski, Basí-lica de Santa Sofía, Tumba del Soldadodesconocido (1981), Teatro Nacional IvanVazov, Asamblea Nacional del año 1884.Plaza Sveta Nedelya, Iglesia Rusa deSan Nicolás del 1913, Museo de CienciaNatural, la Galería de Arte Nacional y elMuseo Etnográfico, ambos alojados en elPalacio Real del siglo XIX. Galería de Artede la Ciudad.

Plovdiv: Museo Etnográfico, construidoen el año de 1847, Ruinas de Eumolpias,del siglo II, Iglesia de los Santos Constan-tino y Elena (más antigua de la ciudad),Mezquita Imaret (1445), Mezquita Djou-maya, el Anfiteatro Romano del siglo II,Teatro Romano, del mismo siglo y restau-rado recientemente para su uso durantelos festivales y la Iglesia de Santa Marina(Torre de Madera).

Varna: Catedral de la Asunción del sigloXIX, en el Teatro Dramático, la Casa deÓpera, ruinas de las Termas Romanasdel siglo II, Iglesia de San Anastasio(1602). Son de interés, además, el MuseoHistórico de la Ciudad, el Acuarium, elMuseo Marítimo, muy cerca de una bellaplaya, el Palacio del Deporte y el Centrode Festivales y Congresos, donde se or-ganiza el Festival Internacional de Cine yla playa Dorada(centro turístico por excelencia).

¿Qué visitar?

www.visitbulgaria.com

¿Dónde alojarse?

ropuerto Internacional de Vrazdebna a 12km de Sofía).

Tren: la empresa nacional de ferrocarrilesBDZ cuenta con más de cuatro mil kiló-metros de vías. Los trenes se clasificanen expresos, rápidos y lentos.

Autobús: los autobuses en Bulgaria co-nectan diversas ciudades del país, espe-cialmente aquellas a las que no llega eltren (por ejemplo de Sofía al Monasteriode Rila, de Pleven a Troyan y de esta úl-tima a Plovdiv). En los últimos tiempos sehan creado nuevas compañías de auto-buses de largas distancias, en clara com-petencia con los trenes, especialmentedesde Sofía hacia los centros turísticosdel Mar Negro. Algunos suelen circularpor las noches.

Automóvil: Bulgaria cuenta con unabuena red de carreteras en buen estadoy, a pesar de que algunos caminos pue-den encontrarse en malas condiciones,se puede llegar a casi todos los sitios. Esaconsejable conducir con precaución yestar atentos a las señales de tráfico, yaque la mayoría están escritas en búlgaro.En Sofía, Plovdiv y Varna encontrará ofi-cinas de alquiler de vehículos como Avis,Rent a Car, Budget, Hertz y Europcar. Encuanto a las estaciones de servicio noson muy numerosas por lo que es reco-mendable viajar siempre con el depósitolleno.

nas como Princess o NH. Más informa-ción: www.bookking.comAdemás, una completa red de alberguesy hostales puebla todo el país.Más información: www.hostelworld.com

Page 33: REVISTA ECOS EDICION 43

El jazz tiene sus orígenes en Estados Unidos, cuna, desde mediadosdel siglo XIX, de los mejores artistas y temas de este género musical.Muestra de ello son figuras de la talla de LLouis Armstrong o EElla Fitz-gerald. Sin embargo, el viejo continente también ha destacado por sualto nivel en este género, y es esto lo que quieren recoger y difundirlos organizadores del Audi Jazz Festival.Durante poco más de dos meses, Bélgica sonará a jazz. Artistas deun gran número de países europeos se darán cita en las salas de mú-sica del país para ofrecer lo mejor de su producción a todos los apa-sionados y curiosos que se animen a acudir y disfrutar del géneroafroamericano. El programa se abrió el pasado 22 de septiembre dela mano de SSiena Dahlen Quartet y finalizará el próxim 10 de diciembrecon la actuación de AAnouar Brahem Thimar. En medio, una infinidadde reconocidos artistas entre los que destaca el acento español. Esasí como, la noche del 24 de noviembre Gante acogerá el conciertodel guitarrista almeriense Niño Josele y, apenas seis días después, el30, la sala Bozar, de Bruselas, presentará a Vicente Amigo Grupo, enuna noche dedicada al flamenco. El cartel de la vigésimosegunda edi-ción del Audi Jazz Festival se completa con nombres como CinematicOrchestra, que hace parada en la capital en medio de un tour que lesestá llevando por ciudades de todo el mundo; el saxofonista estadou-nidense MMaceo Parker, que se dio a conocer con la formación delgran JJames Brown, o la que quizá supone la muestra más clara deque en Europa también se produce el mejor jazz, SStacey Kent. La nor-teamericana se interesó por el jazz mientras estudiaba en Inglaterra.Su voz le ha llevado a obtener varias nominaciones a los premios Bri-tish Jazz.

Durante más de dos meses las salas del país se llenarán de un sinfín de artistas de talla internacionalinvitados por el ‘Audi Jazz Festival’.

Bélgica suena a jazz> Conciertos

CineFestival de cine latino ‘Itineraires’

Entrevista‘Los Delinqüentes’

Información y programa completo:www.audijazz.be

Page 34: REVISTA ECOS EDICION 43

‘¿Cómo surgió la idea de ‘La Marea’?>>> La película viene de un sueño. Yo tuveun sueño casi un mes seguido en el queveía una imagen en la que había una mujersola en una playa enorme, de-sierta y virgen, y existía un sentimiento muyfuerte de melancolía. Como empecé asoñar muchas veces con eso, y no podíaver la cara de esa mujer, ese sueño setransformó en obsesión, y ésta a su vez enidea y la idea en una película. En el trans-curso, me hice todas las preguntas que metenía que hacer empezando por la mássencilla, ¿quién era esa mujer?, ¿por quésufría? Después, como no tenía todas lasrespuestas, hice también el film para en-contrarlas, porque creo que el cine es unmedio para hacerse preguntas, no sólopara dar respuestas. El cine no es un lugarpara ir dando lecciones de moral o de éticaa la gente. Es una película tan radical y tanlibre que forzosamente, cuando uno sesale de la norma, estás en el margen, y hoydía los que hacemos cine de autor, esta-mos fuera de toda existencia. Entoncesdecidimos que íbamos a ser pobres pero

> Cine latinoamericano“No se hace cine para educar a la gente”

Influenciado por pintores como Goya y Velázquez, cineastas como Bresson, autores de la li-teratura fantástica argentina, como Borges o Cortázar… Amante del tango, Diego MartínezVignatti, argentino afincado en Bruselas, nos habla de su última película, ‘La Marea’, y del cinecomo medio para expresar sensaciones.

libres, la libertad no tiene precio. La Mareacostó 140 mil euros. Cuando filmas coneste presupuesto quiere decir que nopagas a nadie de tu equipo ni a ti mismo, yque se realiza por amor al cine. ¿Encontraste respuestas en ‘La Marea’?>>> No todas. Creo que la más impor-tante: el duelo entre la posibilidad o la im-posibilidad del hombre ante una pérdidatan enorme, y todavía no sé si hay una res-puesta para eso. Yo creo que no tengo unarespuesta clara, creo que todas las hipóte-sis son válidas, que sí se puede hacer elduelo y por el contrario también puede queno podamos realizarlo y nos suicidemos oqué sé yo.¿Cómo se llevan las nominaciones de lapelícula en los festivales de Rotterdam yBuenos Aires?>>> Rotterdam es el festival de cine inde-pendiente más importante del mundo y es-tuvimos muy contentos. La nominación enBuenos Aires fue la cereza en el pastel, laguinda de la tarta, porque nosotros somosde allá, y esto brinda una maravillosa opor-tunidad para ir a compartir la película con

mi equipo de Argentina, y con nuestras fa-milias y amigos, en un marco serio, impor-tante, así que todo eso fue una granalegría.¿Cómo ves el cine europeo?>>> Europa es un mercado enorme, mu-chos países diferentes, con culturas dife-rentes, con una producción de cinevariada, que yo no alcanzo realmente a ver.Creo que el problema de que no se poten-cie el cine independiente comienza en no-sotros mismos. La peor de las ideas quetuvimos en Europa fue copiar a EstadosUnidos, cuando nosotros nos dimoscuenta de que el cine estadounidense eratan fuerte, tan potencial y una presenciaprepotente en este continente, cuatro ton-tos, en lugar de insistir con lo nuestro y ex-presarse de una manera particular,,decidieron copiarlos.¿Qué clase de director eres?>>> No sé. El fondo siempre es el mismo.Creo que soy alguien sensible, femenino,empeñado, valiente, temerario, trabajador,tirano y muy cabezadura, extremadamentecabezadura.¿Qué es el cine?>>> El cine es sensación y sobre todo,aquello que no son las otras artes. Hayalgo que es específicamente cinematográ-fico y cada día se ve menos en pantalla, loque vemos es fotografía de gente quehabla o teatro filmado, pero el cine estádesapareciendo. La Marea cumple estosrequisitos, es imposible escribir un librosobre ella o representarla en teatro.

Laura García

“Mi vida y la de las personas que me rodean es la más grande de las influencias que tengo en mi trabajo”

>>>ocio y cultura/entrevista cine

ww

w.la

mar

ea-t

hem

ovie

.com

No necesito ir afestivales, ni tenerpremios para sentirmebien. Lo único quenecesito es hacer lo quequiero y como quiero.En ‘La Marea’ trato demostrar qué hay tras elalma de una mujer, estaes la idea que realmentepersigo con la película.

ecosOct 2007 34

Page 35: REVISTA ECOS EDICION 43

El grupo musical Bajofondo es la fusión de variosmúsicos contemporáneos, argentinos y uruguayos,cuyo denominador común es la confluencia en el Ríode la Plata. Los integrantes son el ganador delOscar, GGustavo Santaolalla, JJuan Campodónico,Luciano Supervielle, JJavier Casalla, MMartín Ferres,Gabriel Casacuberta, AAdrian Sosa y VVerónica Loza.Y por el lado tradicional tanguero participa, entreotros, AAdriana Varela.Este proyecto supuso un Grammy Latino para loscreadores del concepto y un auge tanto del tangode vanguardia como de esta interesante fusión quedio pie a un nuevo género musical:el tango electró-nico.

Nacido en San Sebastián en 1955, AAlbertoIglesias es un prestigioso compositor espa-ñol con una sólida formación musical que in-cluye estudios de piano, composición,dirección de orquesta, contrapunto y unalarga trayectoria internacional en la creaciónde bandas sonoras para cine. Sus nomina-ciones al Oscar de la Academia de Holly-wood y al BAFTA (British Academy of Filmsand Televisión Arts), y los seis premios Goyaobtenidos por diferentes bandas sonoras enpelículas españolas, avalan su impresionantecarrera profesional.

Alberto IglesiasBajofondo Tango Club

19 de octobre - 20hMuziekcentrum De Bijloke

GanteTel: 09 242 80 60

www.filmfestival.be

18 de octubre - 21hVooruit - Concertzaal

GanteTel: 09 242 80 60

www.filmfestival.be

La exposición fotográfica Los Niños de laGuerra, que ya ha sido mostrada en distintasciudades belgas, se traslada, del 4 al 18 deoctubre, a la sala Curo Hall de Anderlecht.En la inauguración, el jueves 4, varios Niñosde la Guerra Civil española afincados en Bél-gica contarán a los asistentes sus recuerdosy vivencias. Tras dichos testimonios, la artistaCarmen, La Molinera interpretará una selec-ción de canciones populares. Al finalizar lamuestra en Bruselas, se trasladará al Duinen Zee de Ostende el día 20 de octubre.

Buena Vista Social Club era una sociedad habanerapara personas de raza negra, muy famosa en las pri-meras décadas del siglo XX, a la cual le dedicarondos piezas musicales AArsenio Rodríguez (BuenaVista en guaguancó) e IIsrael López, Cachao (ClubSocial Buena Vista). Inspirado en ese título, JJuan deMarcos González conformó una orquesta llamadaAfro Cuba All Stars y grabó tres discos, uno de ellostitulado Buena Vista Social Club, la llama que estallóy logró un Grammy en la categoría de música tradi-cional en 1998. Un triunfo que sirvió para que el éxitoimpulsara el renacimiento del son y la trova tradicio-nal de fin del milenio, como uno de los fenómenosmás destacados del siglo.

Bailaora sevillana de gran fuerza, temperamentoy presencia escénica, MManuela Carrasco repre-senta una de las líneas más puras del baile fla-menco. Sin más escuela ni profesor que lavivencia diaria de los ritmos flamencos, es en laactualidad un referente importante para las nue-vas bailaoras. Su arte se encuentra fuertementeunido al de otras grandes figuras como LLa Ma-lena, CCarmen Amaya y PPastora Imperio.La maestría y la hondura de su arte le han permi-tido colaborar con las grandes figuras del fla-menco, como Camarón, Juan el Habichuela o ElGüito, entre muchos otros.

Manuela Carrasco Los niños de la guerra

20 de noviembre - 20hPalais des Beaux-Arts

BruselasTel: 02 507 82 00

www.bozar.be

6 de noviembre - 20hAncienne Belgique

Av. Anspachlaan 110Bruselas

Tel: 02 548 24 24www.abconcerts.be

Buena Vista Social Club

ecosOct 2007 35

>>>ocio y cultura/en vivo

Radicado en París desde 1968, el argentino JJuanCarlos Cáceres se erige como un defensor de loscomponentes africanos en los orígenes del tango.Pintor, conferenciante de arte y músico, Cáceresnació en 1936 y su juventud transcurrió entre sutaller de pintura y la música. En 1968 dejó todo yse fue a Francia, donde desarrólló gran parte desu carrera. Sus instrumentos son el trombón y elpiano e incorpora en sus composiciones can-dombe y murga, creando un universo con caden-cias de jazz, sensualidad de timbales y ecosafricanos. Todas estas características lo hacenideal para participar en festivales de jazz, LatinMusic o World Music.

Juan Carlos Cáceres

19 de octubre - 20h30CC Het Bolwerk

Vilvoorde Tel: 02 255 46 90

www.hetbolwerk.be

Del 4 al 18 de octubreCuro Hall

Rue Ropsy-Chaudron, 7Anderlecht

Tel: 0476 23 27 61 (Corine)www.bewogenfotografen.be

.

Page 36: REVISTA ECOS EDICION 43

Llegaron directos desde Jerez de laFrontera, y Bélgica se rindió a suspies. Ni problema de idioma, ni deritmo ni de comprensión, elespectáculo de ‘Los Delinqüentes’ yla ‘Banda del Ratón’ en el ‘FestivalFiesta Mundial’ hizo las delicias depropios y extraños. El evento lesproporcionó la oportunidad de tocarpor primera vez en Bélgica, unpasito más con el que ir expandiendo sus letras “garrapateras” por la geografíaeuropea.

“Hay que conectar con la gente,aunque se cante en otro idioma”

> Música ‘garrapatera’

Sois un grupo de éxito en España y enLatinoamérica, ¿es éste vuestro primeracercamiento a Europa?>>> En Europa ya estuvimos tocando, fui-mos a un festival en Francia, pero hacemucho tiempo ya. Y, la verdad, es que locogemos con muchas ganas, porquehemos estado en sitios como México, peroEuropa no la hemos visto y estamos locosde contentos. A pesar de que es una pali-za porque vamos del tirón, tocamos y nosvolvemos. No nos va a dar tiempo de hacerni de ver mucho, pero lo importante estocar en el extranjero y para el público depor ahí.

¿Y qué se siente cuando se participa en el‘Festival Fiesta Mundial’ representando avuestro país?>>> Nos sentimos fenomenal de represen-tar a España. Aunque nuestras letras soncallejeras, a veces nos inventamos pala-bras. Somos de Andalucía y, a lo mejor,mucha gente no nos entiende, pero eso nonos importa, lo importante es la música,conectar con la gente, aunque se cante enotro idioma. Eso es lo bueno, el lenguajemusical.

¿Es diferente participar en un festival quepreparar el concierto de una gira?>>> Es diferente en el sentido de quecuando vas a un concierto que es sólo tuyovas más tranquilo, tienes pruebas de soni-do y por lo tanto vas con menos presión.Cuando participas en un festival va todosujeto a los horarios, dependes mucho delos otros grupos, las pruebas de sonido nose hacen y parece que es todo un pocomás difícil. Pero, lo positivo es que vienemucha más gente, se gana en público.

¿Encontráis diferencia entre el público queva a veros en los distintos países?>>> No vemos mucha diferencia. Songente a la que le gusta disfrutar delambiente. Que buscan pasarla bien, songente fiestera y cañera y es eso lo quebusca cuando viene a los conciertos. Y daigual que sea público de México, deEuropa o de España. La gente que viene anuestros conciertos no son gente queviene a estar quieta, vienen a bailar, a can-tar con nosotros...

¿Qué ingredientes no deben faltar nuncapara vivir una noche ‘garrapatera’?>>> Los ingredientes más importantes sonllevarnos bien y estar en el escenario comosomos nosotros, gente que cuando esta-mos ahí arriba nos lo pasamos muy bien yes lo que intentamos transmitir a nuestropúblico, que somos gente sincera de ver-dad y que contamos las cosas tal y comolas sentimos, algo que pensamos que esmuy importante a la hora de cantar.

¿Y cómo se le explica eso a un belga?>>> A un belga se le explica con mucha

paciencia (risas). Se lo tendremos queexplicar en inglés, porque aunque los bel-gas hablen en francés y en flamenco,esperemos que también entiendan elinglés. Aunque hay un lenguaje muy impor-tante y que nunca falla que es el lenguajecorporal, las risas, cuando la gente ve ungrupo que se lo pasa bien ahí no hay barre-ra de idioma.

¿Os atreveréis alguna vez a cantar en otroidioma o las letras de ‘Los Delinqüentes’tienen que ser en español?>>> Las letras de Los Delinqüentes son enespañol. Nosotros cantamos en otro idio-ma sólo cuando estamos de cachondeo ycantamos canciones de los Beatles, de losRolling Stones o de BBob Marley, entonces,sí nos atrevemos a cantar en inglés. Perolas canciones que nosotros hacemos lascantamos en español y algunas incluso enandaluz (risas).

En todos vuestros discos cuentan congrandes colaboraciones de otros artistas,¿Cómo se consigue estar tan bien rodea-do?>>> Son todos colegas y a los colegas lesgusta hacer cosas juntos. No hace falta niconvencerles. Igual que cuando alguno deellos nos pide que colaboremos, no nostiene que convencer, son amigos nuestros.

El ‘Canijo’, el ‘Ratón’...¿Quién se encargade los motes en el grupo?>>> No es cosa de uno solo, es entretodos y además todos tenemos más de unmote, no se salva ninguno (risas).

Alba Olvera Morales

Somos gente sincera y contamoslas cosas como lassentimos

>>>ocio y cultura/entrevistaecosOct 2007 36

“”

Tale

nt

Page 37: REVISTA ECOS EDICION 43

En español

Cine

Del 9 al 20 de octubre la ciudad de Gante sellenará de cine y música, y es que si hay algoque diferencia al Festival Internacional de Gantede los festivales que se celebran en otras ciu-dades es que ha sabido proporcionar a las ban-das sonoras de las películas el protagonismoque realmente se merecen. Para esta trigésimocuarta edición, que se cen-tra en Argentina, hay programadas más de 200películas, así como un amplio número de cor-tometrajes de todo el mundo. La repre-sentación hispana en la sección oficial corre a

cargo de las películas El baño del Papa de EEn-rique Fernández y CCésar Charlone y El León deSantiago Otegui.Junto al festival también se celebra el WorldSoundtrack Academy, que premia a los mejoresmúsicos de bandas sonoras y que ofrece unaamplia selección de conciertos, entre los queeste año se puede disfrutar de AAlberto Iglesias,colaborador asiduo de las películas de PPedroAlmodóvar y la actuación del oscarizado GGus-tavo Santaolalla, junto al grupo BajofondoTango Club.

Fecha: DDel 9 al 20 de octubre Lugar: ddiversas salas en GanteInformación: wwww.filmfestival.be

La importancia de la música

‘Itinéraires’

Por cuarta vez la ciudad acoge el festival Itinérai-res, que ofrece una amplia cartelera de películasy documentales latinoamericanos. El objetivo deeste festival no es otro que mostrar a la ciudada-nía belga, y también europea, la auténtica reali-dad latinoamericana, ya que son muchos losciudadanos que tienen ideas preconcebidas,con frecuencia equivocadas. De este modo, Iti-neráires supone una llamada a la reflexión sobrela sociedad latina actual. El programa presentamás de 50 películas y unos ciclos especiales ,como el dedicado a la vida y musica de las fa-

velas, a la ecología o el apartado en el que seproyecta una selección de historias realizadaspor latinoamericanos residentes en Bélgica. Asi-mismo, el festival contará con varias mesas re-dondas y conferencias en las que también seanalizará la situación de estos países. El festivalItinéraires ofrece durante la semana del 12 al 19de octubre la posibilidad de disfrutar de un cinecon historias del día a día, a través del que des-cubrir la realidad de los países de América La-tina. El precio de las entradas es de 4,50 eurosy hay reducciones para estudiantes.

Fecha: DDel 12 al 19 de octubreLugar: BBotaniqueInformación: wwww.cinema-itineraires.be

Cuba en todos sus sentidosCon motivo del Día de la Cultura Cubana, quese celebra el 20 de octubre de cada año en ho-menaje a la liberación de la ciudad de Bayamo,el Centro Cultural de Evere acoge durante cua-tro días un festival en el que la cultura cubanaes la protagonista. Sin duda supone una buenaocasión de acercarse a conocer todo lo que losartistas cubanos puede ofrecer. Exposiciones,conciertos, encuentros y cine, a cuyo travésdescubrir la cultura cubana.En total están previstas unas diez proyecciones.Alguna de ellas, como el caso de Madagascar oPáginas del Diario de Mauricio, podrán verse por

primera vez en Bélgica gracias a este festival.Asimismo se ha logrado organizar un festivalapto para todos los gustos e intereses, inclu-yendo en el cartel películas como la de anima-ción para adultos Los Vampiros de La Habana ydocumentales que muestran la realidad del país,como es el caso de La Habana, la utopía enconstrucción.El precio de las sesiones de cine es de 1,50euros, aunque también es posible comprar elabono del Festival de la Cultura Cubana por 10euros. La cita es desde el jueves 18 de octubrehasta el domingo 21.

Fecha: DDel 18 al 21 de octubreLugar: CCentre Culturel d’EvereInformacion: wwww.cubamigos.be

CarteleraCiclo de cine ValencianoTítulo: ‘Electroshock’Fecha: 10 de octubreHora: 18h30Lugar: Berlaymont, Comisión EuropeaGénero: DramaTrama: Isabel es una lesbiana que, por su con-dición, sufre todo tipo de vejaciones por partede la familia de su amante.

En salasTítulo: ‘La Marea’Lugar: Varias salas en Bruselas y Gante.Género: DramaTrama: Azul, una mujer de 30 años, intenta re-construir su vida tras la trágica pérdida de sumarido y su hijo, en un accidente de coche delque ella sale indemne.na cinta sobre cómouna mujer t

Cine LatinoamericanoTítulo: ‘Los olvidados’ Lugar: Casa de América LatinaGénero: DramaTrama: Los destinos de Pedro y El Jaibo quedarántrágicamente unidos, después de que El Jaibo ma-tara, en presencia de Pedro al chico que supues-tamente tuvo la culpa de que le internaran en uncorreccional.

‘Festival Internacional de Cine de Gante’

Cine latinoamericano

‘Festival de la Cultura Cubana’

ecosOct 2007 37

La Luz de los Sentidos

‘El León’

‘Tierra Roja’

Page 38: REVISTA ECOS EDICION 43

Vinos

En el proceso de

elaboración del

vino, es sin duda la

vendimia uno de los

pasos que influirá

definitivamente en

el sabor y aspecto

final del caldo. Por

vendimia se entien-

de la recolección de

la uva, que tiene

lugar entre febrero y

abril cuando se

trata del hemisferio

sur y entre julio y

octubre en el caso

del hemisferio

norte. Esto

depende del grado

de maduración que se desee alcance la uva , para lo que

es necesario manejar distintos parámetros que

determinarán cuándo es tiempo de vendimia. Así, las

condiciones climáticas, las zonas de producción, el tipo

de uva y el tipo de vino que se pretende conseguir, son

los factores que, combinados, deciden el momento

exacto para iniciar la recolección.

En la actualidad existen dos tipos de vendimia diferentes,

que son la manual y la mecánica. La primera es utilizada

para la producción de vino de elevada calidad y de vinos

espumosos, para lo cual es necesario elegir los racimos

de modo más selectivo, lo que inevitablemente aumenta

los costes de producción. La mecánica por su parte, es

más económica. La falta de personal cualificado y el

incremento de los costes de recogida de la uva están

provocando que se implante de forma acelerada en

algunas comarcas vitícolas, hecho que afecta, sobre

todo, a las grandes explotaciones, que necesitan más

mano de obra. Además, para realizar este tipo de

vendimia, el cultivo debe estar formado en espaldera.

Para potenciar la calidad de los vinos, el proceso de la

vendimia debe realizarse lo más rápido posible, llegando

los racimos casi intactos a la bodega, para evitar

maceraciones incontroladas o fermentaciones

incipientes. Por ello. es preciso evitar la recogida la uva

mojada, realizando las vendimias en las horas más

cálidas del día. Asimismo, los racimos deben descansar

en contenedores no demasiado profundos, para evitar

de este modo que se aplasten.

Redacción

y cervezasCada tipo de cerveza necesita su elaboración

Vendimia, el momento exacto de la recogida

El proceso de elaboración de la cerveza consta, agrandes rasgos, de tres etapas claramente defini-

das, que son: cocción, fermentación y reposo. Las va-riantes las introduce el tipo de cerveza que se piensaelaborar, ya que, según la clase de cerveza, varía lacantidad y tipo de materia prima a utilizar, así como lasdiferencias en los otros ingredientes básicos que, porregla general, intervienen en la elaboración de lacerveza: la malta, el agua, el lúpulo y la levadura. Larazón de la existencia de tantas y tan distintas variedades de cerveza, se debe a estas diferenciasinevitables, así como a las buscadas en los tiempos ytemperaturas de cocción y fermentación. El tratamiento de la malta es uno de los primeros y másimportantes pasos a realizar en la elaboración de la cer-veza, ya que el malteado del cereal, afecta a muchaspropiedades de la cerveza final. Por ejemplo, el colordependerá del tiempo que esté secándose la malta enla última fase del malteado; la cerveza saldrá más os-cura si se ha tomado más tiempo en el secado deaquélla. Por su parte, el lúpulo es el encargado de pro-porcionar el amargor y aroma típicos de la cerveza.Con la inyección de la levadura dará comienzo la etapade fermentación, otro de los pasos de los que dependeel producto final. De este modo, las cervezas de fer-mentación alta o llamadas de tipo Ale fermentan atemperaturas más calientes, entre los 15°C y los 20°C,y ocasionalmente por encima de los 24°C, mientrasque las denominadas Lager reciben el nombre decervezas de fermentación baja, ya que son fermenta-

das a temperaturas mucho más bajas, alrededor de10°C, que las de una fermentación normal que ocurrea unos 18°C.Por su parte Bélgica es famosa por sus cervezas defermentación espontánea. Estas cervezas se elabora-ron por primera vez en Bruselas y se hacen fermentarmediante el uso de levaduras salvajes, originarias de lasriberas del río Zenne. Son las denominadas cervezasLambic. Redacción

Especial

ecos

ecos

Page 39: REVISTA ECOS EDICION 43

Sobremesa

“Renovarse o morir”. Después de tres años funcionando en elcentro de la ciudad de Bruselas, el restaurante Les Asturiennes

ha mejorado su oferta. Equipo nuevo, horarios nuevos y una am-plia carta llena de novedades culinarias. A los platos que se veníanofreciendo hasta ahora, con comidas típicas de Asturiasy de Es-paña en general, se han añadido productos como la PaletillaIbérica de Joselito o la Gamba blanca de Huelva.“Si hay algo que nos distingue del resto de los restaurantes es lacalidad de nuestros productos. Seleccionamos los mejores paraofrecer siempre lo mejor a nuestros clientes”, indicó el Jefe deCocina MMiguel Eguidazu. La comida ofrecida por Les Asturien-nes, obra del cocinero asturiano AAntonio Alonso, va ganandoadeptos y no sólo entre la multitud de españoles residentes enla capital: “los belgas han acogido muy bien todos nuestros

platos, nuestro objetivo es dar a conocer la gastronomía espa-ñola. También pensando en ello, hemos adaptado nuestros hora-rios a la vida de Bruselas”, explica Eguidazu. Entre la amplia oferta de la carta es dificil elegir qué comer aunquemucha gente lo tiene claro: ”la fabada y la sidra no suelen faltar enninguna mesa”, dice JJuan Manuel Martínez, nuevo administrador.Reservas: 02 218 84 54

Alba Olvera

RecetaReceta ofrecida por Les Asturiennes entrelas novedades de su carta. Las cantidades que se utilizan son para 4personas.

Preparación:El primer paso a realizar es cortar la presa enmedallones para, seguidamente, marcarla enplancha pero únicamente por una de suscaras.La verdura (pimiento rojo y verde, cebolla, ca-labacín, berenjena, zanahoria, tomate, perre-chicos y tirabeques) se prepara con el corteque uno quiera y acto seguido se saltea enuna sartén antiadherente o en un wok muycaliente.Para montarla se van alternando todos los in-gredientes tal y como se muestra en la foto-grafía.Finalmente, se riega con un poco de aceitede oliva y jugo de carne.Para terminar se mete unos 3 minutos en elhorno a una temperatura de 180°. El punto de la carne debe ser rosado.

Información: http://www.lesasturiennes.be

Montado de presa ibérica, verduras al dentey cecina templada

‘Les Asturiennes’: nuevosplatos, más calidad

Ingredientes:• 600 gramos de presa ibérica de Guijuelo. • 80 gramos de cecina de buey del Valle del

Esla. Cortada en lonchas finas. • Pimiento rojo y verde, cebolla, calabacín,

berenjena, zanahoria, tomate, perrechicosy tirabeques.

• Jugo de carne. • Aceite de oliva virgen extra del valle del

Jerte.

Alb

aO

lver

a

Alb

aO

lver

a

Page 40: REVISTA ECOS EDICION 43

Octubre

Concierto

lunes 1

20h. Filarmónica de Viena. Palais des Beaux-Arts Sala ‘Henry Le Bœuf’Rue Ravenstein 23 - 1000 BruselasTel: 02 507 84 44 www.bozar.be

miércoles 10

Cine

Electroshock. Ciclo de cine valenciano en Bruselas.Comisión Europea, Edificio Berlaymont. Rue de la Loi, 200 - 1049 Bruselas.www.uegva.info

a partir del viernes 12

Espectáculo

Festival de cine ‘Itinéraires’ BotaniqueRue Royale 236, 1210- BruselasHasta el 20 de octubre Tel: 02 650 22 81www.cinema-itineraires.be

sábado 13

Flamenco

21h30. Cante y baile flamenco Peña Al-Andalus Vorstermanstraat, 1 - 2000 Amberes Tel: 03 248 64 45www.alandalus.be

sábado 6

Exposición

De 10h a 18h. LionArt. Exposición arte contemporáneo. Castillo de la coloma - Sint-Pieters-LeeuwTel: 0473 46 11 [email protected]

viernes 19

Concierto

Festival de cine de GanteAlberto Iglesias. Leeuwstraat 40b - 9000 Gante. www.filmfestival.be

lunes 22

Festival de cine

19h. Festival de cine ‘Itinéraires’‘Vida y música en las favelas’. BotaniqueRue Royale 236, 1210- Bruselas.Tel: 02 650 22 81www-cinema-itineraires.be

domingo 21Cine

17h40 Festival de la cultura cubanaPelúcula ‘Hello Heminway’. Centro cultural de EvereRue de Paris, 43 -1140 BruselasTel: 02 24115 83www.centreculturel.be

sábado 20

Exposición

Fotografías‘Los niños de la guerra’Duin en Zee – Oostende. Fortstraat, 128 - 8400 Oostende.www.bewogenfotografen.be

miércoles 24

Conferencia

20h. ‘Trastorno obsesivo-compulsivo’.Elena García (psicóloga). Entrada gratuitaPeña andaluzaLange Molenstraat, 47 - 1800 Vilvoorde.Tel: 0477 26 05 62

viernes 26

Teatro

20.15 h ‘San Francisco Juglar de Dios’ .Théâtre Royal du Parc. Rue de la Lo,i 3-1000 BruselasTel: 02 505 30 30www.theatreduparc.be

jueves 25

Teatro

20h15 ‘El Lazarillo de Tormes’. Rafael Álvarez, ‘El Brujo’. Théâtre Royal du Parc. Rue de la Loi, 3-1000 BruselasTel: 02 505 30 30www.theatreduparc.be

sábado27

Teatro

20h15 Cosmos-Witold Gombrowiczl.Teatro Nacional de VarsoviaBoulevard E.Jacqmain 111-1151000 BruselasTel: 02 203 53 03www.theatrenational.be

a partir del martes 9

Cine

Festival Internacional de Cine de GanteLeeuwstraat 40b 9000, Gante. Hasta el 20 de octubreTel: +32 9 242 80 60www.filmfestival.be

miércoles 3 jueves 4

Concierto

20h. Caetano Veloso.Ancienne Belgique.Organisation Greenhouse Talent.Tel: 02 548 24 24

sábado 27 y domingo 28

Festival

Festival de la canción latinoamericana. Sala Moliére. Square du Bastion 3, - 1050 Ixelles. Tel: 02 535 93 80www.america-latina-be

martes 30

Exposición

Periplos, viajes e itinerario de laestampa asturiana. Centro de grabado Rue des Amours, 107100 La LouvièrTel: 02 642 78 72www.centredelagravure.be

domingo 28

Música

20h30 Joseph Calleja, ténor y DanielBlumenthal, piano, Théâtre Royal de Namur, Place du théâtre 2- 5000 NamurTel: 081 22 6026www.philharmonique.be

martes 2

Presentación

Nunca pasa nada, de José OvejeroInstituto CervantesAv. de Tervuren 64BruselasTeléfono reservas: 02 737 01 90 www.bruselas.cervantes.be

jueves 18

Concierto

21h. Gustavo Santaolalla y Bajofondo Tango Club.Vooruit – Concertzaal - GanteTel: 09 242 80 60 www.filmfestival.be

domingo 14

Fiestas del Pilar

12h.Fiestas del Pilar 2007Misa a Nuestra Señora del Pilar.Iglesia de San Antonio de Padua. Place Saint-Antoine - 1040 Bruselas.www.amigosdearagon.com

domingo 14

Cine

20h30 Proyección de El día que bombar-dearon Buenos Aires. Au Botanique. RueRoyale 236, 1210- Bruselas.Tel: 02 650 22 81www.cinema-itineraires.be

viernes 26

Concierto

20h. ‘A contrabanda’. Maison du peuple Parvis de St. Gilles - 1060 Bruselas. Tel: 022172600 www.muziekpublique.be

Flamenco

sábado 27

22h. ‘Salsabrosura’ Cena y espectáculo. Asociación cultural andaluza deCharleroi.Place Ferrer, 10 - 6060 Gilly.Tel: 0496 81 90 23www.elcentro.be

conciertos/ exposiciones/ literatura agenda

Idiomas

Cursos de Valenciano Desde el 23 de octubreInscripción: [email protected] de la Comunidad Valenciana en Bruselas

jueves 4Exposición

19h. Exposición ‘Los Niños de la Guerra’. Sala Curo Hall de Anderlecht.7 rue Ropsy Chaudron – 1070Bruselas. Entrada Libre.Info : 0476 23 27 61

viernes 12

Festividad

20h.Fiestas del Pilar 2007Restaurante Amigos de Aragón.- Place des Gueux, 1 – Bruselaswww.amigosdearagon.com

a partir del lunes 15Exposición

jueves 18

20h. Festival de la cultura cubanaCentro cultural de Evere Película ‘Se permuta’Rue de Paris, 43.-1140 EvereTel: 02 241 15 83

del 27 al 29

Teatro

20h30 ‘Théâtre fragile!’ Teatro 140. Avenue E.Plasky 140 - 1030 Bruselas.Tel: 02 733 97 08www.thatre140.be

Cine

Exposición Oscar Niemeyer. Rue Saint Laurent, 36-38, 1000-BruselasHasta el 31 de octubreTel: 02 223 02 14

Page 41: REVISTA ECOS EDICION 43

Una concepción amplia de la evaluación, que abarca tanto los procesos de enseñanza como de aprendizaje,fue el objetivo del XVIII Congreso de ASELE, que coincidió con el vigésimo aniversario de la asociación. Setrata de un tema que ha sido abordado de manera indirecta en anteriores congresos, pero que merecía unaatención monográfica.ASELE, la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera, se fundó en 1987, por ungrupo de profesionales a los que movía la inquietud por crear cauces que sirvieran para orientar un movi-miento, emergente en todo el mundo, de interés por la lengua y la cultura españolas. Igualmente pretendíaresponder a la necesidad, sentida por muchos de los que se dedicaban a esta actividad, ya fuera en elcampo de la docencia o de la investigación, de establecer foros abiertos que sirvieran para intercambiarideas y experiencias, y para recibir formación e información. Así, entre todas las actividades que organiza, laAsociación celebra un congreso internacional anual sobre temas relacionados con la enseñanza del españolcomo lengua extranjera, ya que constituye un ámbito de investigación y trabajo en el que confluyen muy di-versos aspectos, todos ellos susceptibles de ser evaluados.

Más información: www.aselered.org

Profesores de español de todo elmundo se reúnen en Alicante

> Enseñanza

Diccionario

Ejercicios

Noticias

La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE), celebró del19 al 22 de septiembre, en Alicante, un congreso en el que en mesas redondas, conferen-cias plenarias, presentaciones y talleres, se trataron diveros aspectos de la evaluaciónacadémica del español como segunda lengua.

Page 42: REVISTA ECOS EDICION 43

Haz tus pedidos enBélgica a

Bélgica:

Hispamedia Asbl

Tel. 02/ 6470756 Fax: 02/2150307

GSM:0478/36 36 60

[email protected]

HispamediaHispamedia

Page 43: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 44: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 45: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 46: REVISTA ECOS EDICION 43

10

26

36

36

36

36

36

13

13

13

13

13

13

20

13

31

31

31

31

31

26

26

26

La boufféed’air frais

Pag Francés Español Nerlandés Pag Francés Español Nerlandés

Plein de Cuajado (Boorde)vol met

El soplo deaire fresco

De frisse wind

L’approchement El acercamiento De toenadering

Un châtiment La paliza Een afstraffing, een heel gedoe

Approfondir Ahondar Uitdiepen

Aller d’un seul coup Ir del tirón In één ruk doorgaan

L’étendue El alcance Het bereik

De la rue Callejero Van de straat

Occuper 26

La tournée

Copar Bezetten

La gira De tournée

La multitude El sinfín De grote hoeveelheid

Qui aime un rythme fort

Cañero Die van een stevig ritme houdt

Prendre forme, se concrétiser

Plasmarse Vorm krijgen

Faire la fête Estar de cachondeo De bloemetjes buiten zetten

L’outil La herramienta Het middel

Entourer Rodear Omringen

Le prêt El préstamo Het ontlenen

Le surnom El mote De uitdaging

Le foyer El hogar De thuis

l’itinéraire El itinerario De reisweg

Clé Clave Sleutel-

Le lest El lastre Ballast

Les alentours Los entornos De omgeving

La trace La huella Het spoor

Le fil conducteur La pauta De leidraad

Disperser Regar Verspreiden

Le kidnappé El secuestrado De ontvoerde

Détruire Arrasar Verwoesten

Extorquer de l’argent Extorsionar Afpersen

Le désir El afán De drang

Se moquer de Burlarse Spotten met

Le défi El reto De uitdaging

L’arrêt de El cese Het ophouden

Le traffic de drogue El narcotráfico De drugshandel

Le périple El periplo De omzwerving

Le négociateur El negociador De onderhandelaar

Satisfaire Satisfacer Voldoen

L’énergie nucléaire àdes fins civils

La materia nuclear civil Burgerlijk gebruik vankernenergie

Rejeter Rechazar Afwijzen

Échoué Fallido Mislukt

Déployé Desplegado Ontplooid

La douane La aduana De douane

La troïka (le groupe) La troica

De trojka (de groep)

10

10

10

11

11

11

12

12

12

12

12

12

13

20

20

20

20

20

Por: Barbara De Cock y KatleenVan den Steen

26

Dicc ionar ioBusque aquí el significado contextual de los términossubrayados en algunos de los artículos de esta edición.

Sauver Rescatar Redden

Riche en Nutrido Rijk aan

Obvier Obviar Uit de weg gaan

Piéton Peatonal Voetgangers

le quartier el casco de wijk

Rocheux Rocoso Rotsig

L’héritier El heredero De erfgenaam

Le lacté El lácteo Het melkproduct

26

36

36

36

26

30

36

30

Page 47: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 48: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 49: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 50: REVISTA ECOS EDICION 43

Con el propósito de que los niños nacidos en Suiza depadres dominicanos aprendan el idioma español, co-

nozcan sus símbolos patrios, su cultura y sus raíces, elConsejo Consultivo de la Presidencia para los Dominica-nos en el Extranjero (CCPDE) en Suiza, inauguró una es-cuela destinada a tal fin, primer proyecto de estanaturaleza que surge en el país alpino. El centro de enseñanza lleva el nombre de Escuela Domi-nicana Profesora Salomé Ureña, en honor a la destacadaeducadora dominicana. Las clases se imparten en un aulaproporcionada por las autoridades educativas helvéti-cas con bibliografía dominicana de en-señanza inicial ybásica,

facilitada por el Despacho de los Consejos Consultivos delPalacio Nacional. Las calificaciones son reconocidas por elsistema docente suizo.La escuela abrió sus puertas con 15 niños por sesión, quereciben las clases gratuitamente. La creación de una es-cuela en español para niños dominicanos en Suiza es unode los 10 proyectos elaborados por el Consejo Consultivode la Presidencia para los Dominicanos en Suiza, presididopor LLuz María Nold.Nold destacó que la iniciativa surgió para llenar un granvacío existente, ya que, y esta es una de sus grandes pre-ocupaciones, es frecuente ver cómo los niños de proce-dencia dominicana allí afincados, han perdido la mayoríade los vínculos con su país. Asimismo, explicó que la es-cuela cuenta con un personal profesionalmente cualifi-cado, para que los niños que a ella acudan puedanampliar y mejorar su vocabulario español, ampliando susconocimientos sobre la cultura e historia dominicana, queles son propias.

El propósito es que los hijos de padres dominicanos nacidos en el país no pierdan el vínculocon sus orígenes, gracias al conocimiento del español y de su cultura.

De los 44,3 millones de hispanos que hay enE.E.U.U. 32,2 millones hablan español, lo que

supone el 72.6%. El término “hispanohablante” esaplicable a casi uno de cada ocho residentes en lanación, y, entre los que hablan español, más de lamitad dice hablar muy bien el inglés. Además, el78% de los hispanos -34.5 millones- habla otroidioma más en casa. Texas cuenta con el mayor nú-mero de hispanos que hablan español en el hogarcon alcanzando el 29%. El promedio nacional de lapoblación que habla español es del 12%.

Sabor español en los hogares de EEUU

Una escuela dominicana en Suiza> Enseñanza

Rusia ha anunciado el lanzamiento de un nuevo canal detelevisión que, durante las 24 horas del día, emitiráininterrumpidamente noticias en español, a partir de 2008,en un intento de mejorar la imagen del país en el extranjero."A mediados del próximo año comenzará a funcionar elnuevo canal en español", aseguró SSerguéi Frolov, directorde la compañía TV-Novostéi. El Gobierno ruso destinó 30millones de dólares al lanzamiento en octubre de 2005 deRussia Today (RTTV), considerado por la oposición un"nuevo instrumento propagandístico del Kremlin".El canal por satélite en español sigue a Russia Today, canalen lengua inglesa fundado en 2005 y a Rusía al-Yaum, enárabe, lanzado en mayo de este año. Las noticias compo-nen el grueso de la programación, con informativos de 30minutos, cada hora, y titulares cada 15 minutos, y el restoserán espacios sobre la visión rusa del acontecer mundial,documentales y materiales temáticos.La Unión de Periodistas de Rusia (UPR) ha denunciado unacampaña de "depuración" de la prensa nacional, orques-tada por el Kremlin, con la vista puesta en las próximaselecciones parlamentarias de diciembre y las más lejanaspresidenciales de marzo de 2008.

Rusia estrenará en 2008un canal en español

> Medios de comunicación

El nuevo canal de televisión, que nace con la idea demejorar la imagen del país en el extranjero, sigue laestela de ‘Russia Today’, de habla inglesa y de ‘Rusiaal-Yamun’, canal en árabe estrenado en mayo.

Ni siquiera había dado comienzo el plazo de matrícula

para los cursos de español que se impartirán a partir

del presente mes de octubre, y el Instituto Cervantes de

Tokio ya contaba con más de 500 alumnos preinscritos a

través de Internet. Se ofrecerán, desde el primer momento,

clases de catalán, y en una próxima convocatoria, de eus-

kera y gallego. El Cervantes de la capital nipona ya ha

puesto en marcha también su actividad cultural, acogiendo

las dos primeras jornadas del Festival de Cine en Español

de Tokio Latin Beat 2007, que cumple su cuarta edición.

Con este motivo, se preestrenaron, en el salón de actos del

centro, dos películas recientes representativas del cine de

España e Hispanoamérica: El laberinto del fauno y Salva-

dor. El centro es el primero que la institución abre en Japón

y además el mayor de todos los existentes ya que ocupa

4.300 metros cuadrados de un céntrico edificio de siete

plantas.

El Instituto Cervantes abre

un centro en Tokio

Notas de español

> Clases de español

Page 51: REVISTA ECOS EDICION 43
Page 52: REVISTA ECOS EDICION 43