Revista Ecos

52

description

Publicación en español para la gente interesada en los acontecimientos del mundo hispano en Bélgica, con ejercicios para estudiantes de español lengua extranjera.

Transcript of Revista Ecos

Page 1: Revista Ecos
Page 2: Revista Ecos
Page 3: Revista Ecos

En gran parte de la Europa de los 27, septiembre es el mes del Regreso (con mayús-cula), idea sobre todo ligada al tiempo de la escuela. Y es que, en realidad, todos

nuestros tiempos se rigen por los periodos escolares, incluso más de lo que creemos. Cuando aún no se tienen hijos, es más difícil descubrir el nexo directo escuela - vida dia-ria. Aunque está claro que en verano las ciudades de “trabajo” se descongestionan, loshorarios de los autobuses cambian, se respira un aire de vacío…Aquellas personaspara quienes sus periodos de descanso no coinciden con los de los estudiantes, suelendisfrutar de esos tiempos en los que la ciudad vuelve a ser “manejable”. Si no tienehijos, no pasa nada ¡a disfrutar! Pero, si tiene hijos, la cosa cambia. Mientras esta extrañacalma invade el exterior, dentro de las casas de las familias con niños y adolescentes,la historia es diferente. La paz de afuera, ese sosiego que brinda el despertarse un pocomás tarde, porque no hay casi tráfico y podemos llegar más rápido al trabajo, se trans-forma en una revolución familiar: ¡Qué hacemos con los niños! La casa se llena de ju-guetes, el día se hace largo, los chicos se aburren o se dedican a la inoficiosa labor dever la tele o jugar en el ordenador.Esta situación puede ser desesperante durante los dos meses seguidos de las vaca-ciones de estío. Pero, no hay que olvidar que los períodos “de holganza” de los más pe-queños son siempre más, y más largos que los de los adultos, y que, durante los mesesde escolarización, el caso se repite los fines de semana, los miércoles por la tarde otodos los días después de la escuela.Para estos momentos han sido creadas las” benditas” (nunca mejor dicho) “actividadesextraescolares”. Me asombra ver cómo las sociedades desarrolladas son capaces deacomodar la vida de la gente para que siga produciendo.

“El sábado no, tengo mucho qué hacer”En Bruselas existen variadas propuestas. Tantas, que es difícil elegir. Algunas incluso lle-van nombres tan complejos como una carta de la nouvelle cuisine... sí, de esas quenombran cosas rarísimas y luego resulta que sólo te comes un huevo batido con pata-tas, perejil y tres gotas de una salsa de chocolate regadas encima. Lo mismo pasa conestos talleres, los niños van en realidad a nadar, pero ahora van a psicomotoaquarela-jación. Como decía, la propuesta bruselense es variopinta y para los padres novatosconstituye un descubrimiento muy importante saber que su hijo puede asistir a clasesde “despertar musical”, danza contemporánea, “cuentos y ludoteca”, textiles, repos-tería… y ¿qué es lo que hacemos? Los apuntamos a TODO. Muchas veces, la agendade un niño de hoy está más cargada que la de un ministro, incluso los sábados hay quepedirles hora para verlos: “está bien, nos encontramos de 12h30 a 13h que es el des-canso entre mi clase de fútbol y la de orientación escénica” te responde un chiquitín de5 años de nuestros días.No seré yo quien se queje de la “carta de actividades de los barrios”. Es muy cómodosaber que mientras trabajas, tus hijos aprenden en manos de gente profesional y almenos durante esas horas, escapan del poder, persuasor o disuasor, de las pantallas(televisón o computador). Sin embargo creo que es importante poner un pco de aten-ción a los talleres que elegimos para nuestros hijos, conocer más a fondo a los entre-nadores o animadores, visitar el sitio donde se desarrollarán las actividades y exigir uninforme de cómo evoluciona nuestro hijo. La idea es que el niño consiga desarrollar ha-bilidades, compartir y enriquecerse. No se trata de atiborrarles de cosas para hacer sinningún objetivo.Septiembre es el mes del Regreso. Ese regreso pasa por organizar las agendas de ociode nuestros niños y adolescentes. En las páginas del reportaje central hemos recogidoalgunas de las interminables listas de clases, talleres y deportes.Una edición pensada para los padres que saben cuán difícil es vivir una ciudad vacía yuna casa “desbaratada” por la energía de un niño que no tiene “nada que hacer”

Las agendas de los niños

Patricia BetancourtDirectora

Inés

Esp

aña

Page 4: Revista Ecos

Mosaico 5-16

Diplomáticas I UE 17-26

Terremoto en Perú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Los inmigrantes en Bélgica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Entrevista con Francisco Alvarez, de la UNED . . . . . . . . . . . . 16

Agenda de Turismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28El Teide elegido Patrimonio de la Humanidad . . . . . . . . . . . . 29Castillos en Bélgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Navegue su propio barco en un lago portugués . . . . . . . . . . 32

Klarafestival . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33En vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Cine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Vinos y cervezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Agenda cultural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Ejercicios 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Dos catalanes dibujan tebeos belgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ejercicios 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Notas de Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Juan José Ibarretxe visita Gante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Caras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Exposición inédita de Da Vinci en Bruselas . . . . . . . . . . . . . . 25

Paraísos 27-32

Ocio y Cultura 33-39

Activa tu lengua 41-50

Desde teatro, danza, natación, tenis,artes marciales, escultura, pasando pordiversas clases de deportes, más dedos mil juegos en las ludotecas, las es-cuelas de deberes y educación, las bi-bliotecas, asociaciones de tiempo libre,parques o guarderías para los bebés,son sólo algunas de las muchas ofer-tas que los barrios de Uccle, Ixelles,Eteerbeek y Woluwe Saint-Pierre ofre-cen a los más pequeños.

DirectoraPatricia Betancourt

Organización de contenidos

Juan A. Marín Albadejo y Laura García

Fotos y redacciónInés EspañaLaura García OrenesEduardo Calvo ReinoJuan Antonio MarínÁngela IglesiasEnrique SanchoBruce Taylor

Traducciones:DiccionarioBárbara De CockKatleen Van den Steen

Maquetación e infografíaHISPAMEDIA

Diseño de [email protected] PortadaRevista Ecos (archivos)

Editor Responsable

Hispamedia Asbl

Presidente

Juan Luis Prades Cutillas

Miembros fundadoresJuan L. PradesPatricia BetancourtMarta ChecaCarlos CoraoContacto RedacciónLaura GarcíaAv. Eugène Demolder, 1511030 - BruselasTel.32 - (0)2/647 07 56Fax: 32 - (0)2/215 03 [email protected] publicidad y anunciosTel. 32-(0)478/36 36 [email protected]

Cartas de [email protected]

Una publicación de:

Page 5: Revista Ecos

Los belgas parecen dispuestos a abandonar el cocheDos tercios de la población belga aboga por la utilización de un medio de transporte menoscontaminante, según un sondeo de Eurobarómetro

Cerca de dos tercios de la población belga está dispuesta apagar más dinero por un medio de transporte menos nocivo

para el medio ambiente, según un sondeo realizado por Eurobaró-metro y publicado el pasado mes de julio. La población de Bélgicase sitúa por encima de la media europea en materia de solidaridadcon el medio ambiente.

Los belgas se muestran más dispuestos a pagar para el uso detransportes públicos que contaminen menos que el resto de ciuda-danos europeos que sitúa la cifra en un 54%, según datos del ci-tado estudio. Mientras que los ciudadanos de Europa Oriental semuestran reacios a pagar más para un transporte menos conta-minante, el ciudadano belga aceptaría de buen grado este cambio,que se traduciría en abandonar el coche para usar un transportepúblico menos contaminante. La encuesta desveló que, en promedio, un 29% de los europeosestarían dispuestos a reducir sus desplazamientos diarios en cochesi los transportes públicos fueran más frecuentes y el 28% si lasconexiones fueran mejores. El sondeo del Eurobarómetro presenta divergencias de opinionesentre las distintas regiones de la Unión Europea: por regla general,en la Europa del Este, son más favorables a la idea de peajes decarreteras, que en otras regiones se vinculan a la congestión y a losdaños medioambientales. Por otra parte, los europeos occiden-tales, como los belgas, son más reticentes a esta idea y aboganpor el transporte público. La gran conclusión, según el sondeo, esque en su mayoría los europeos estarían dispuestos a recurrir mása los transportes públicos, si éstos se desarrollasen mejor.

Redacción

> Transporte

Noticias de actualidad

Vida Social

Entrevista al cónsul de Perú trasel terremoto

Bruselas ofrece decenas de actividades extraescolares

Entrevista a Francisco AlvarezVicerrector de la Uned

Arc

hivo

ecos

Page 6: Revista Ecos

ecosSept 2007 6

>>>mosaico/en2palabras

Una representación de ‘Los niños de la guerra’ en suvisita a la sede del Parlamento Europeo en Bruselas.

El eurodiputado socialista AAlejandro Cercasinvitó el pasado 6 de junio a los Niños de

la Guerra a conocer el funcionamiento delParlamento Europeo. Dos delegaciones deBélgica y Reino Unido visitaron la Eurocá-mara en un acto extraordinario llevado a cabocon la colaboración del consejero de Trabajoy Asuntos Sociales de la Embajada de Es-paña en el Reino Unido, BBernardo Fernán-dez, y el consejero de Trabajo y AsuntosSociales de la Representación Permanentede España ante la UE, CCarlos García de Cor-

tázar. El evento también contó con la presen-cia de JJosé Luis Ruiz Navarro, consejero deTrabajo y Asuntos Sociales de la Embajadade España en Bélgica. El grupo fue tambiénsaludado por el Vicepresidente del Parla-mento, MMiguel Ángel Martínez, durante unasesión celebrada en el hemiciclo. Además decon Cercas y Martínez, Los niños se reunie-ron con los europarlamentarios españolesIññigo Méndez de Vigo y RRosa Díez, con el bri-tánico GGary Titley y con el checo RRichardFalbr.

Redacción / Ángela Iglesias

La Central Eléctrica, Centro Europeo de Arte Contemporáneo deBruselas, acoge desde el 12 de julio y hasta el 23 de septiembre

la exposición Everyday Utopias, una muestra compuesta por unaselección elegida por el Centro de Arte La Panera de Lérida, paracelebrar en Bélgica su décimo aniversario. El resultado es una ex-hibición variada y representativa de la nueva creación artística es-pañola que hace una reflexión sobre la sociedad actual. Laexposición, en la que participan más de treinta artistas españoles,contiene algunas de las obras de jóvenes creadores como JJordiColomer, AAlberto Peral, AAntoni Abad, TTxomin Badiola, JJavier Co-desal, JJordi Bernardó, IIgnasi Aballí, MMarina Núñez o RR. Cotanda.

La Central Eléctrica acoge unaexposición de jóvenes artistas

> Arte

La muestra ‘Everyday Utopías’ celebra los diez años del cen-tro de arte leridense ‘La Panera’.

La STIB ya ha puesto enmarcha su nueva web

(www.stib.be). En ella, ademásde las opciones que existíananteriormente, podremos en-contrar novedades como su re-novado diseño o la inclusión deuna versión en lengua inglesa,lo que supone una herramientaindispensable para el turismode la capital belga. Este cam-bio, notable en la estructura-

ción de los contenidos y las ac-tividades de la STIB, posibilita alos clientes realizar tanto con-sultas on-line sobre horarios eitinerarios, como reservas debilletes personalizados. Conmás de 400.000 visitas men-suales,la empresa ha decididorenovar su imagen en internetpara darle un toque de moder-nidad adaptado a las nuevasnecesidades. Eduardo Calvo

Áng

ela

Igle

sias

Juan

Mar

ín

> TransporteLa Sociedad de Transportesbelga estrena nuevo sitio webEl portal, con 400.000 entradas mensuales, es uno de losmás visitados.

Juan

Mar

ín

La Eurocámara homenajea alos ‘Niños de la Guerra’

> Conmemoración

> Emigración

Los emigrantes españoles en Bélgica eligieronel pasado 27 de junio a sus representantes

en el V mandato del Consejo General de la Ciu-dadanía Española en el Exterior (CGCEE). AAnto-nio Navarro Candel y FFrancisco Javier SantosRey se mantienen como consejeros titulares, yresultaron elegidas consejeras suplentes MMªFrancisca Argüelles Suárez y CCarmen Madrid.Todos ellos del Consejo de Residentes Españo-les (CRE) en Bruselas. El primer pleno de este

nuevo mandato del Consejo, tendrá lugar entrelos días 24 y 26 de septiermbre en Almería. Estainstitución es un órgano de carácter consultivoen el que están representados los españolesque residen en el exterior, y en sus próximas reu-niones servirá de foro para el análisis de la situa-ción actual tras la aprobación del Estatuto de laCiudadanía Española en el Exterior aprobadopor las Cortes Generales en noviembre de 2006.

Juan Marín

Los emigrantes españoles reeligen a sus representantesen el Consejo General de la Ciudadanía en el Exterior

Page 7: Revista Ecos

>>>mosaico/en2palabras ecosSept 2007 7

La muestra la integraban acuarelas,pinturas, esculturas y diseños de ob-

jetos arqueológicos realizados por los 45alumnos del taller - galería que, bajo la su-pervisión de la profesora CCarmen Or-tigosa, exhibieron sus obras los días 23 y24 de junio.Los trabajos artísticos, realizados duranteel primer semestre de este año fueronobra, entre otros, de DDavid Aguilar SanFeliz, Nuria Cuesta, LLucía Ponce, ÁÁngelesLerma y CCarmen Marqués.

Juan Marín

Lams ofrece en Bruselas suvisión de Colombia

La asociación Amigos de Colombia organizó, el pasado11 de julio, la presentación Las mil facetas de Colom-

bia, a cargo de los belgas VViviane y JJean Louis Lams.Esta pareja, que ha viajado en múltiples oportunidades alpaís suramericano, afirma que ya es “su segundo hogar”.Tanto así, que en 1986 adoptaron a un niño colombiano

de dos años y medio y en I990 a otro de cuatro años y medio. Su presentación intercalaba fotos de las 17 veces que Jean Luis ha visitado la región,unas por razones laborales y otras en el marco de la Cooperación: un fascinante viajede descubrimiento por gran parte del país, entremezclando la historia, la geografía ylas costumbres con sus propias anécdotas y experiencias. Lams concluyó su exposi-ción asegurando que “el belga que visita Colombia, vuelve conquistado por sus encan-tos”. Bruce Taylor

> Conferencia

El restaurante Les Asturiennes fue elescenario elegido por la asociación

ASBRU (Asturianos en Bruselas) paracelebrar, el último fin de semana de junio,la segunda edición de sus JornadasGastronómicas, que en esta ocasión tu-vieron como invitado estrella al joven co-cinero gijonés AAlejandro García Urrutia,director gastronómico del prestigiosorestaurante Gallery Art&Food (Gijón).Urrutia, que con sólo 30 años lleva yaconseguidas dos estrellas Michelin -unapor su primer restaurante, Paladares, yla segunda por el mencionado GalleryArt&Food-, ofreció un menú muy variadoideado especialmente para estas jorna-das bruselenses, donde no faltaron loslangostinos con pillau de trigo, salsa dequeso y huevas de trucha y el tiramisú a

mi manera, dos de sus platos insignias.A las jornadas, organizadas en dos al-muerzos y dos cenas, asistieron más dedoscientas personas y entre el público sesortearon cuatro fines de semana en As-turias con todos los gastos pagados porcortesía de la Consejería de Cultura, Co-municación y Turismo del Principado.

Angela Iglesias

ASBRU celebra sus II Jornadas Gastronómicas’

> Asturias

Una de las alumnas junto algunas de las obrasexpuestas en el taller

Los alumnos del Taller - Galería ‘Las Meninas’ exponen sus trabajos

Esta edición tuvo como invitado estre-lla al joven cocinero gijonés AlejandroGarcía Urrutia.

Juan

Mar

ínJu

an M

arin

> Exposición

Ang

ela

Igle

sias

Page 8: Revista Ecos

Bélgica en breve...

Política

El Murcia prepara su temporada en Bélgica

Nadadores hispanos con discapacidadintelectual compiten en Gante

Trece jóvenes atletas venezolanos y sieteespañoles, representaron al mundo his-

pano en la competición más importante anivel mundial para muchachos con discapa-cidad intelectual, que este año se celebrópor primera vez en Bélgica.El torneo, organizado por la Federación In-ternacional de Deportistas con Discapaci-dad Intelectual (INAS- FID), tuvo lugar lasemana del 20 al 26 de agosto en el Centrodeportivo de Puyenbroeck, en Flandes.Los atletas elegidos para representar aestos países son los más destacados ensus respectas regiones.

Los venezolanosLa delegación venezolana sufrió muchos in-convenientes antes de comenzar a compe-tir, afectada por el retraso en la llegada delos fondos que el gobierno se había com-pretido a proporcionarles para el pago delas cuotas obligatorias por alojamiento y ali-mentación que la organización exige atodos los equipos. Tras tres días de esperae incertidumbre, finalmente, los 13 chicospudieron cumplir la ilusión de competir, apo-yados por la embajada de su país. Para elmomento en que se cierra este número,desconocemos sus logros en las compe-tencias, aunque todos estaban clasificados.

Los españolesUna de las grandes triunfadoras del evento-fue JJudith García, cántabra de 17 años quehabía conseguido 2 oros y una plata, hastael momento de cerrar esta nota.“A veces resulta más difícil concienciar a lagente sobre el apoyo que estos jóvenes ne-

cesitan: su discapacidad no es evidente, aun-que hemos conseguido mucho”, explica AAnaValero, seleccionadora nacional española, quienademás felicitó los logros obtenidos en estetorno, uno de los tantos internacionales a losque ya están acostumbradores los nadadoresde la delegación que visitó Bélgica.

P.B

etan

cour

t

Luis Rivas, entrenador venezolano y Ronald Rojas, vicepre-sidente de la Federación Venezolana para discapacitados.

> Fútbol

El defensa Pignol en el partido frente al ‘Anderlecht’

El Real Murcia, equipo recientemente as-cendido a la primera división de la liga

española de fútbol, jugó durante la se-gunda semana de agosto tres partidosamistosos en Bélgica y Holanda para pre-

parar esta temporada. Los rivales del cuadromurciano fueron Anderlecht y Dender, de la ligabelga, y el Roda, de Holanda. La imagen quedio el Murcia en estos encuentros, fue la de unequipo bien organizado y que aspira a obtenerbastantes resultados positivos en la presentecampaña, regresando a España invicto de sugira europea.En su primer encuentro, el conjunto grana ganópor goleada (6-0) al Anderlecht, club que latemporada pasada logró el título de campeónnacional. Frente al Dender y el Roda tambiénvenció por un gol a cero, aunque en ambos en-frentamientos el combinado entrenado porLucas Alcaraz tuvo ocasiones para logar unavictoria más amplia. Juan Marín

Juan

Mar

ín

> Natación

>>>Leterme renuncia a formar Gobierno trasdos meses de negociaciones. Yves Leterme, jefede los cristianodemócratas flamencos, que habíarecibido el pasado mes de julio el encargo delrey de los belgas, AAlberto II, de formar Gobierno,presentó el pasado 22 de agosto su renuncia,tras la imposibilidad de formar el Gabinete,dadas sus dificultades para pactar un programacomún con los partidos francófonos. Ahora, co-rresponde al Rey decidir si encarga a otro diri-gente político la tarea de formar el Ejecutivo o laconvocatoria de nuevas elecciones. (Metro)

Transporte aéreo>>> Ryanair reanuda su venta de billetes haciaCharleroi. La compañía de bajo coste suspendióel pasado 21 de agosto las reservas para vueloscon fecha posterior al 12 de noviembre, comomedida de respuesta tras la huelga del personalde seguridad que bloqueó el aeropuerto belga elpasado mes. Ryanair reclama a los gerentes delaeropuerto una compensación de un millón deeuros.(Le Soir)

Sanidad>>> Bélgica ha organizado una campaña pú-blica para erradicar la Salmonella en el porcino.El gobierno ha ordenado a todos los producto-res de porcino con más de 31 cabezas de ga-nado, que tomen parte en una campaña públicapara erradicar la enfermedad, centrándose enlas explotaciones más afectadas. Pruebas san-guíenas y control de la enfermedad de Aujezsky,son algunas de las medidas tomadas.(La Libre)

Cooperación>>> En Colombia, proyectos en Derechos Hu-manos y Prevención de Reclutamiento de me-nores a grupos armados se ejecutan con apoyoBelga. La cooperación belga a través del apoyoa ONG ascendió a 2 millones de euros en el año2006. Para el 2007 aprobó un monto de 1 millón300 mil euros adicionales para la cooperaciónindirecta, con los que el gobierno apoya la bús-queda de la paz en Colombia. (Le Soir)

Economía>>> Disminuye en Bélgica, durante los seis pri-meros meses del año, la subida de los preciosen el sector inmobiliario. Así pues, por lo que serefiere a los terrenos urbanizables, el aumentode 2005 a 2006 fue de un 8%. Durante el primersemestre de 2007, se ha reducido la cifra y nose ha alcanzado más que un 4,4%. (Metro)

>>> Un nuevo catálogo de multas para eltransporte por carretera entrará en vigor a partirdel 1 de septiembre. Los cambios se refieren di-rectamente a los sectores del transporte demercancías. Según el SPF de Movilidad y Tras-portes, se ha tratado de dar coherencia a todala normativa existente.Las multas harán hincapiéen el tema del tiempo de conducción y el des-canso obligatorio ya que presenta un riesgo im-portante para la seguridad vial. (La Libre)

Seguridad vial

Dos grupo de deportistas venezolanos yespañoles participaron en el Campeo-nato Internacional de Natación para Dis-capacitados Intelectuales.

ecosSept 2007 8

>>>mosaico/en2palabras

P.B

etan

cour

tP.

Bet

anco

urt

Delegación venezolana.

Judith García, de la Delegación española, ganadora demúltiples medallas en competiciones internacionales.

Page 9: Revista Ecos

Siempre han existido, existen y existiránlas catástrofes naturales de gran mag-

nitud. Sin embargo, siempre son imprevisi-bles. Por eso, los sistemas de prevenciónpara este tipo de desgracias son inútiles,en la mayoría de los casos. Podemos co-nocer, con la ayuda de los avances tecno-lógicos, qué zonas tiene mayor actividadvolcánica o sísmica, pero aún no tenemosla capacidad de averiguar con exactitud elmomento preciso en que se producirá undesastre.El pasado día 15 de agosto tuvo lugar unade las mayores tragedias vividas en Perúen toda su historia: un seísmo de 7,9 gra-dos en la escala de Richter provocó, segúnexplica el cónsul general de Perú en Bruse-las, JJorge Méndez, “algo más de 500muertos y 1500 heridos”. El terremoto, el más violento en el mundodesde 1990, sacudió el centro y el sur dePerú, especialemente en las ciudades dePisco, Ica y Chincha. El fallo del servicio telefónico hizo que lasemisoras de radio se convirtieran en el prin-cipal medio de enlace entre los peruanospara tener noticias de sus seres queridos.El Presidente, AAlan García, mostró sualarma por el caos de las telecomunicacio-nes y reprochó a algunas compañías tele-fónicas el hecho de no “disponer derecursos o soluciones para paliar tales si-tuaciones de emergencia”. Internet, por suparte, se convirtió en una importante alter-nativa de comunicación para miles de pe-ruanos y residentes extranjeros enciudades donde, al menos, había energíaeléctrica.Otro de los grandes problemas a los quese enfrentó el país fue el de los robos y sa-queos de tiendas y camiones de víveres,fruto de la desesperación colectiva. El in-cremento de las medidas de seguridad eravisible desde el sábado en la ciudad dePisco, que resultó la más afectada (casi un70 % de la ciudad fue destruida), gracias aque el Gobierno redobló la vigilancia en-viando a militares y policías armados confusiles de asalto.

Llamada a la solidaridadAnte una catástrofe de tal magnitud, sehan activado de forma inmediata una seriede ayudas y colaboraciones internaciona-les. Muchos han sido los países que se hansolidarizado con el pueblo peruano, apor-

> Terremoto en Perú

La colaboración desde Bélgica

tando, además de donativos económicos,apoyo logístico y médico. Sin embargo, lasmedidas gubernamentales más significati-vas se están realizando desde Bruselas.“La Unión Europea, en colaboración yacuerdo con la Embajada de Perú, ha con-cedido, en materia de cooperación, hastaun total de 3 millones de euros, según lasnecesidades”, explica Méndez. Esta cifra,que ya se ha triplicado desde la primera va-loración realizada, proviene de los “fondosde emergencia” de la propia Unión. Fondosque también serán utilizados para suminis-trar paquetes de higiene y herramientas sa-nitarias y básicas del hogar, así como parainstalar líneas de telecomunicaciones deemergencia y asesoría psico-social.“Aunque la misión más notable en el ám-bito financiero la está llevando a cabo laEmbajada con la UE, desde el Consuladode Perú también se han puesto en marchaalgunas medidas con el fin de apoyar aotro nivel a los damnificados por el terre-moto”, señaló el cónsul, “habilitando unacuenta bancaria para recaudar fondos, quea día de hoy suma poco más de 1500Euros”. Tal cantidad parecería ridícula encomparación con otras aportaciones uotros organismos, pero si tenemos encuenta que este dinero proviene única-mente del ciudadano de a pie, el gesto

cobra una enorme dimensión humana.“Asimismo, el Consulado trabaja con laONG Médicos sin Fronteras, cuya oficinaen Bruselas envía al Perú de forma bimen-sual una aportación económica que rondaentre los 30 mil y los 50 mil euros, y que enestos casos especiales se incrementa ade-más con todas las ayudas que se preci-sen”, ratificó Méndez.Por último, y a otra escala mucho más hu-milde, se encuentra la comunidad de pe-ruanos residentes en Bélgica (unos 3 mil),que a través de asociaciones o colectivosde artistas y empresarios, se están encar-gando de organizar eventos culturales des-tinados a recaudar fondos.“Sin duda, el apoyo internacional y guber-namental en estas situaciones de alerta esel más importante, aunque las colaboracio-nes solidarias por parte de los ciudadanosse tienen también en cuenta, atribuyéndo-les un agradecimiento especial”, concluyóel cónsul.

Eduardo Calvo

Edu

ardo

Cal

vo

ecosSept. 2007 9

Jorge Méndez, cónsul general de Perú en Bégica.

>>>Mosaicos/reportaje

Las ayudas a las víctimas del terremoto que sembró el pánico en Perú y que dejó un panorama desolador,con más de 500 muertos, están siendo numerosas. Jorge Méndez, cónsul general del Perú, nos explicóde qué forma se está cooperando desde Bélgica y todas las medidas tomadas por la Embajada y elConsulado respecto al terrible suceso.

Información para ayudasConsulado de Perú: Tel. 02/641.8760Cuenta bancaria: 732-0152904-83Comunicación: Terremoto

Page 10: Revista Ecos

Cientos de actividades infantilespara una vuelta al cole divertida

> Ecos escogió las mejores propuestas en Bruselas

ecosSept 2007 10

>>>EN PORTADA

Bruselas ofrece un sinfín de actividades para los niños una vez terminado el colegio. Teatro, danza, pintura,natación, tenis, artes marciales, escultura, ludotecas, escuelas de deberes y educación, bibliotecas,asociaciones de tiempo libre, parques y jardines o guarderías para los bebés, conforman las ofertas quelos barrios de Uccle, Ixelles, Eteerbeek y Woluwe Saint-Pierre presentan para los más pequeños de lafamilia. Por: Laura García

La vuelta al cole ya está aquí, libros, lápices, volver a madrugar,leche con galletas, nuevos compañeros, nuevas materias para

los peques y un conjunto de actividades extraescolares para losniños en su tiempo libre, algunas a precios increíblemente accesi-bles y deducibles de los impuestos. La capital de Europa está muypreparada en lo que a actividades infantiles y juveniles fuera delhorario escolar se refiere. Organizada en comunas, Bruselas, pre-senta una lista enorme de opciones didácticas y educativas. Lapoblación infantil en Bruselas es grande y la ciudad ha compren-dido la importancia de ofrecer talleres de música, danza, teatro,actividades al aire libre, deportes, pintura, cine, escuela de debe-res, cocina, juegos de globos, paseos por la naturaleza, bricolaje,juegos en el bosque, visitas culturales o escalada. Ecos ha elegido las propuestas más interesantes de cuatro barriosdonde residen muchos hispanohablantes: Ixelles, Uccle, Woluwe-Saint Pierre y Eteerbeek. No hay tiempo para aburrirse, todo es posible en estos distritosbruselenses. Los peques podrán encontrar nuevos amigos y sobretodo aprender a través del juego y el entretenimiento. Mientras lospadres finalizan su jornada laboral, sus niños pueden pasarlo bienguiados por equipos de profesionales y disfrutando con sus ami-guitos de juego, al mismo tiempo que desarrollan sus capacidadesy se integran socialmente de forma lúdica y divertida. Las siguien-tes páginas recogen estas ofertas.

Inés

Esp

aña

Inés

Esp

aña

Page 11: Revista Ecos

EN PORTADA<<< ecosSept 2007 11

> EteerbeekMás de 100 ideas para el ocio infantil

El municipio central de Bruselas, incorpora el distrito europeo y elcomplejo del Cinquantenaire. Aparte de la escuela, se pueden

practicar numerosas actividades en Etterbeek. Diferentes propuestasdel municipio o de asociaciones civiles.Estudiar música o pintura, participar en animaciones culturales o debarrio, son sólo algunas de las ofertas. El centro La Clave, por ejem-plo, propone actividades relacionadas con el deporte, para todas lasedades y todos los días de la semana. Por otro lado, el Espace

Senghor, que es el centro cultural comunal de Eteerbeek, se con-sagra a la promoción de las artes y la cultura bajo múltiples facetas:artes escénicas (teatro y danza), lecturas-espectáculo, un ciclo decuentos y tradiciones orales, músicas, cine… especialmente paralos niños, los miércoles. A su vez, la academia Jean Abril, acoge aniños a partir de 5 años para disfrutar del placer de la música, ladanza o el teatro. Pero, si son las artes pláticas lo que el chico de-manda, será posible seguir cursos de pintura, escultura, cerámicao dibujo en la academia Constantin Meunier, que abre sus puertasde lunes a viernes por las tardes. Más de 2 mil juegos ofrece la lu-doteca del Ayuntamiento (porque a veces los juguetes de casa noson suficientes), el niño podrá disfrutar de un amplio abanico deposibilidades: ejercicios didácticos basados en el entretenimientoque ayudan a su socialización y educación. Para los niños, el Cen-tro deportivo de Etterbeek propone un programa de actividadesbautizado: Deporte para Niños, en estrecha colaboración con lamayoría de los clubes que lo frecuentan. Los niños que practicandeporte tienen acceso gratuito a una guardería supervisada dondepueden hacer sus deberes, leer o ver películas. También la asocia-ción Samarkanda favorece el encuentro y el intercambio, de niñosy jóvenes de los barrios del municipio en talleres de lectura o de-porte.Info:’Espace Senghor’: www.senghor.be, Academia de las Artes: www.aca-etter-beek.be, Ludoteca: www.ludotheque-etterbeek.be, ‘La Clave’: [email protected],‘SSamarkanda’: www.samarcande.be, Municipio: www.etterbeeksport.be

Este municipio cosmopolita, principalmente residencial y de unaextensión verde muy importante, se sitúan gran número de em-

bajadas, y posee una densa oferta para los más pequeños. En elCentro Deportivo de Woluwe los niños pueden practicar más de 40deportes diferentes. Además, una red de guarderías para los bebés,junto a las diferentes plazas de juegos y bibliotecas, hacen de estelugar un interesante barrio para el desarrollo de actividades extraes-colares. Se puede estudiar solfeo, danza, arte dramático, arte de la

palabra, instrumentos… desde los 5 años, todo ello en la Acade-mia de Música de Woluwe.Pero, si lo que le interesa para su hijo son las artes plásticas, existela posibilidad de elegir entre más de 30 cursos diferentes que seimparten en la Academia de Artes de este municipio. Las técnicasabordadas son numerosas y variadas: del lápiz a la acuarela, pa-sando por el pastel graso o seco, las tintas, el carboncillo, los en-colados, la tierra o el yeso. Accesible a partir de los 6 años.Si por el contrario, al niño le apetece la aventura, la acción y el des-cubrimiento, la asociación Ideji propone animaciones para los niñosde 2 a 12 años en cuatro lugares de Woluwe-Saint-Pierre y ofreceuna variada gama de actividades como, cocina, juegos de globos,paseos por la naturaleza, bricolaje, juegos en el bosque, visitas alos tesoros que esconde el museo del Tranvía o el museo de África,indagar en la profesión de panadero o artesano, así como tambiénbases para el teatro o incluso iniciarse en la escalada o los bolos.De lunes a viernes y desde las 14h hasta las 17h es posible disfru-tar de estas atractivas actividades.La natación, el tenis, las artes marciales o el baile son las propues-tas de la asociación Acción Deporte, durante todo el año, los miér-coles por la tarde. La asociación acepta niños desde los 3 años.

Info: www.woluwe1150.irisnet.be, [email protected],[email protected], Academia de Artes Tel: 02 773 06 45, Ideji: [email protected] y Tel: 02 772 70 20, [email protected] /Tel: 02 734 94 16

Un barrio sorprendente> Woluwe- Saint-Pierre

Arc

hivo

Eco

sA

rchi

vo E

cos

Page 12: Revista Ecos

est

>>>EN PORTADAecosSept 2007 12

> UccleDos escuelas de deberes para los peques

Es uno de los municipios más extensos de Bruselas ocupando elcuarto lugar en cuanto a la densidad de población, lo que hace

que su oferta de actividades para niños sea también muy amplia. Lapresencia de muchas zonas verdes como el bosque (Forêt) ha hechoposible que se oferten actividades tales como la práctica de deportesal aire libre o el cuidado de animales. La Granja de Uccle dispone dediferentes cursos, como el de cuidados de los animales, donde losniños pueden sentirse auténticos veterinarios. El centro acoge a es-

colares de entre 3 y 12 años. El municipio ofrece cursos de música, danza, interpretación…La Academia de Uccle recibe a los niños interesados en adquirir unaformación artística a partir de los 7 años para solfeo, armonía, pre-paración para instrumentos como el piano, la guitarra o el saxofón,danza e incluso iniciación al teatro.Además, dos escuelas de deberes reabren sus puertas para losniños desde 1º de primaria hasta 3º de secundaria de 15h30 a 18h30todos los lunes, martes y jueves. Una situada en la zona del Merlo(489, chaussée de Neerstalle 1180 Bxl) y la otra en Homborch (14,rue du Kriekenput 1180 Bxl). El equipo de Animación PrevenciónSocio-cultural de la organización El Paso, consigue divertir fomen-tando el sentido de la responsabilidad en el pequeño. Estas dos es-cuelas de deberes también ofertan actividades todos los miércolesdel mes como la natación, diferentes deportes o salidas culturales. Por otro lado, la Ludoteca de Uccle abre sus puertas todos los miér-coles y sábados desde las 14h30 y 17h30 poniendo a la disposiciónde los niños jcientos de juguetes. Una novedad en la Enseñanza Co-munal Uccle es la experiencia de aprendizaje precoz del neerlandésa partir del parvulario. La escuela Calevoet es la encargada de orga-nizarlo tres horas semanales para que los peques puedan conoceruna de las lenguas oficiales de su ciudad.

Info: Municipio: www.uccle.irisnet.be, ‘El Paso’: Tel. 02 376 13 24, Calzada de Neerstalle,489, 1180 Bruselas, Ludoteca: 02 375 32 09, Granja de Uccle: 02 374 18 96.

> IxellesLos bebés también cuentan

Poseedora de multitud de teatros y cines, es la capital de los acon-tecimientos culturales y de la vida nocturna en la parte alta de

Bruselas. Hogar del Parlamento Europeo, acoge numerosas guar-derías para los más pequeños. La Maison des enfants es un lugar enel que los niños, de hasta siete años, pueden pasar el día bajo lamejor atención mientras los papás deben trabajar. Les Diablotins,Babyland, Le Monde des Enfants, Les Petits Pierrots, Les Petits Prin-ces o Le Soleil, son algunos de los centros en Ixelles. Además estánlas guarderías comunales que quedan abiertas de lunes a viernesdesde las 7h30 hasta las 18h30. El acceso se reserva a los niños depersonas domiciliados en Ixelles, o a los miembros del personal co-munal cuyo horario de trabajo no permite llevar a su hijo a un sitio cer-cano a su domicilio.Pero no sólo para los más chicos está preparado este municipio sinoque además existen las escuelas de deberes que son asociacionescuyo objetivo es ayudar a los niños en la realización de sus tareasescolares, la inserción del niño en la vida social y cultural o la pre-vención contra la exclusión social y/o cultural. Es el caso de las es-cuelas Le Mosaïque, L'Aulne o Le Vivier.El centro Air Madeleine Climent dispone de toda la infraestructuranecesaria para la organización de clases para niños en contacto di-recto con al naturaleza. Los niños dispondrán de un terreno parapracticar diferentes deportes como el voleibol o el fútbol, entre otros,todas las tardes desde las 14h hasta las 18h. Además, en la biblio-teca comunal también podrán seguirse cursos de lectura para losmás pequeños acompañados de un mayor, todos los días de la se-mana. El pequeño teatro de Ixelles o la Ludoteca, son otros espacios

en los que los niños pueden disfrutar jugando. La Ludoteca de Ixellesdispone de juegos didácticos y también sólo lúdicos. El acceso esgratuito obteniendo el pase Pass XL, está abierta lunes, martes, jue-ves y viernes de 15h30 a 18h y miércoles de 14h a 18h para los niñosy jóvenes titulares del pase. La cantidad de parques de juego queposee este municipio como el parque Alberto II, el Falder o Clos desBambins, hacen posible que los niños disfruten del ping pong, minifoot, baloncesto o voleibol como es el caso concreto del parque Pe-tite Suisse.Info: www.ixelles.irisnet.be, Guarderías: Le Berceau Tel: 02.515.60.30, Les Petits PoneysTel: 02 515 60 35, La Mosaïque Tel: 0478 55 04 61,Air Madeleine [email protected], Ludoteca Tel: 02 515 69 45, Petite Suisse Tel: 02 515 69 23

Inés

Esp

aña

Arc

hivo

Eco

s

Page 13: Revista Ecos

Te regalamos los gastos de envío

Desde mayo de 2007 sólo los suscriptpores reciben ecos

Page 14: Revista Ecos

ecosSept 2007 14

>>>mosaicos/comunidad/vidasocial

Asado solidario argentinoCon un espléndido “asado solidario”, el restau-rante Mi Tango, de WWalter Bohé, recolectó di-nero el 16 de junio para apoyar programas deayuda a la mujer y a la infancia en Argentina,auspiciados desde Bruselas por la AsociaciónARABEL. La esquina de la calle Spa, se vio in-vadida por la algarabía de decenas de personasque acudieron a la cita. Tras dejar su aportaciónen las huchas de Arabel, los invitados podíancomer y beber a voluntad, todo ello ofrecido ge-nerosamente por el dueño del restaurante.

Con motivo de la Fiesta Nacional del Perú,conmemorativa de su independencia, lasagrupaciones El Andino, Kapuli, Ollanta, Sa-yari Llaqta, Sentimento Latino y Sillustani deBélgica organizaron una tarde cultural prota-gonizada por una selección de músicas y dan-zas del país andino. El evento tuvo lugar elsábado 28 de julio en el marco de Bruxelles-les-Bain, (La playa de Bruselas), y contó con laparticipación del cónsul general del Perú,Jorge Méndez.

Fiesta de Perú

La Embajada de Bolivia organizó el pasado 4de agosto una tarde cultural con el objeto decelebrar el 182º aniversario de la independen-cia de su país. Los actos comenzaron en laplaza Sainte Catherine, donde los asistentespudieron disfrutar de la actuación de gruposde música y danzas tradicionales andinas,como la diablada y el surisicuri. Las celebra-ciones continuaron por la noche con unafiesta boliviana celebrada en la Sala Mael-beek.

Día nacional Bolivia

La Asociación Amigos de Aragón celebró losdías 17 de junio y 1 de julio dos marchas en bi-cicleta. Los participantes se reunieron frente alStade Fallon en Woluwe Saint-Lambert para darcomienzo desde allí a una jornada de deporte,comida y diversión. Al paseo ciclista le siguió,en ambos casos, una suculenta barbacoa. Laprimera cita tuvo como postre, por la tarde, laactuación de una rondalla al son de cuyas gui-tarras los socios pudieron cantar.

Amigos de Aragón

El Centro de Promoción y Difusión del Emi-grante Latino-Americano (CEPRODELIA) ce-lebró el 11 de agosto en el Space Matonguéde Bruselas una fiesta latina para conmemo-rar la independencia de Ecuador. Los asisten-tes pudieron disfrutar de un menú variadoacompañado de una velada musical en la queparticiparon intérpretes de diferentes paíseslatinoamericanos, entre los que se encontrabala solista chilena AAndrea Moya, en la foto.

Fiesta latina

Desde junio y después de diez meses de tra-bajo, los más de 900 afiliados al Centro CulturalMiguel Hernández de Herstal, podrán disfrutarde sus renovadas instalaciones. El Centro am-plió los locales existentes conformados por dosgrandes salas destinadas a usos diversos. A lainauguración asistieron el director general deemigración, AAgustín Torres, el consejero de Tra-bajo y Asuntos Sociales, JJosé L. Ruiz, así comoel ministro de Trabajo de la región Valona, JJeanClaude Harcourt.

Centro Miguel Hernández

VidaSocial

ARABEL llevó a cabo el 10 de junio un granasado argentino en el Centre Course de Bru-selas, con el auspicio de la embajada argen-tina ante el Reino de Bélgica y la Comuna deWoluwe Saint-Pierre. Este evento tenía comofinalidad conseguir fondos para los proyectossolidarios con los que la asociación colaboraen Argentina. Gracias a la recaudación delasado del año pasado se apoyaron siete pro-yectos de desarrollo en el país austral.

Gran asado argentino

Page 15: Revista Ecos

La niña AAngélica Loja Cajamarca quelleva cuatro años viviendo en Bélgica,

donde ha ido al colegio y está perfecta-mente integrada, y su madre, AAna Elisa-beth Cajamarca, fueron detenidas en unaparada de autobús el pasado 30 de junio.Angélica y su madre sufrieron el calvario deestar recluidas en un centro cerrado de re-patriación a la espera de una deportaciónque fue suspendida a última hora, por unajuez belga, cuando viajaban ya en automó-vil hacia Amsterdam para subirse al avión.La juez MMarielle Moris paralizó el procesode expulsión y ordenó su liberación argu-yendo que la detención de Angélica, quepasó 29 días encerrada junto a su madreen el centro 127 bis de Bruselas, le causó“un trauma que constituye un trato inhu-mano y degradante” y viola la ConvenciónEuropea de los Derechos Humanos. Estefinal feliz fue precedido de una intensacampaña, encabezada por las organizacio-nes de defensa de los inmigrantes irregula-res y por el padre de Angélica, JJavier Loja,que está separado de Ana Elizabeth y tam-bién está indocumentado, y en la que llegóa intervenir directamente el presidente deEcuador, RRafael Correa y su esposa, labelga AAnne Malherbe. Tras visitar a Angé-lica,, la primera dama de Ecuador afirmósentir “una vergüenza terrible de ser belga”.“No me imaginaba que una cosa así pu-diera ocurrir en mi país”, explicó, al subra-yar que en el centro de repatriación deindocumentados hay más niños, que sólopueden salir al patio una hora al día.El presidente ecuatoriano ha prometido lle-var la cuestión del encierro de niños y eltratamiento de los inmigrantes en Bélgicaante el Parlamento belga y crear una comi-sión que también lleve el tema a la Eurocá-mara. Según cifras de la embajada deEcuador, en Bélgica residen unos 8.000ecuatorianos, de los que poco más de unaquinta parte están registrados y tienen sudocumentación en regla. Por otro lado, ytambién con motivo del caso de Angélica,el cónsul honorario de este país en bélgica,Philippe van Heurck, envió una carta altriunfador en las elecciones YYves Leterme,indignado por lo que considera una viola-ción del Convenio de los Derechos delNiño suscrito por Bélgica.Según la Coordinadora por la regulariza-

> Inmigración

“Me avergüenzo de ser belga”

El internamiento de la niña ecuatoriana Angélica Loja, de 11 años y de su madre, ha acaparadoeste verano la atención de todos los medios internacionales y despertado indignación, convir-tiéndose en un símbolo del drama que viven los inmigrantes ‘sin papeles’ en Bélgica.

ción y la libre circulación (CRER), en Bél-gica existen seis centros de reclusión comoel que recibió a Angélica, con unos 200 in-migrantes ilegales cada uno, incluidos mu-chos niños.

Un caso que puede sentar precedente

Pero la detención de la niña ecuatoriana noes la única gran polémica que el tema deltrato a los inmigrantes sin papeles ha le-vantado en Bélgica. Durante los días pre-vios a la orden de expulsión de Angélica,los medios belgas recordaron la trágicamuerte de la joven nigeriana SSemira Adamuen 1998, cuando se le colocó un cojínsobre la boca para acallar sus protestas alser introducida, a la fuerza, en un aviónpara ser repatriada. Las otras personas encerradas en el centro127 bis se quejan ahora de que se sientendiscriminadas por la movilización para libe-rar a Angélica por parte de los medios, lospolíticos y las asociaciones.Además, se estima que en Bélgica viven al-rededor de cien mil personas en situaciónilegal, y no existe para la mayoría de ellosprácticamente ningún medio de salir de laclandestinidad, a menos que sean arresta-dos por la policía o presenten una solicitudde regularización que puede conllevar al in-

ternamiento en un centro, lo que acabamás de un 95% de las veces con unaorden de expulsión. Las organizacionespara la defensa de los inmigrantes sin pa-peles denuncian en las últimas semanas,entre otros casos, la situación de RRosa Cla-ros. El pasado 4 de agosto esta mujer fuedetenida e internada en un centro despuésde llamar a la policía para denunciar unaagresión. Muchas voces del mundo social, cultural,sindical y político, reclaman una nueva leyde regularización. Por ejemplo, el PartidoSocialista considera que el acuerdo delpróximo Gobierno debe incluir un meca-nismo permanente de regularización sobrela base de criterios objetivos y la mejora deciertos aspectos de la política de inmigra-ción (limitación del tiempo de reclusión ados meses y la prohibición de internar a fa-milias con menores). Por otra parte, el mi-nistro flamenco de Cultura, BBert Anciaux,en julio llamó en su blog a la desobedienciacivil de los alcaldes; les pidió que no firma-ran más órdenes de expulsión, e incluso elprimer ministro belga saliente, GGuy Verhofs-tadt ha calificado, en un artículo, de “inhu-mana y egoísta” la actual estrategia belgaen materia de inmigración.

Juan Marín

Arc

hivo

s E

cos

ecosSept 2007 15

Los inmigrantes se encuentran con muchas trabas a la hora de solicitar su regularización

>>>mosaico/comunidad/reportaje

Page 16: Revista Ecos
Page 17: Revista Ecos

Caras

Entrevistas y reportajes

ReportajeIbarretxe en el homenaje a‘Los Niños de la Guerra’

ReportajeEl Embajador de CostaRica visita Geraardsbergen

ReportajeLa UE organiza exposicióninédita de Da Vinci

Más de un millón y medio de participantes han estudiado variosmeses en el extranjero gracias al programa. Una experiencia que

supone además un valor añadido a nivel personal. El programa Erasmus, que recibe su nombre del filósofo, teólogo y hu-manista EErasmo de Rotterdam, nació en 1987 con 3.244 estudiantes.En la actualidad las cifras ascienden a casi 150 mil alumnos. Las becas Erasmus permiten estudiar un año académico o parte delmismo en una universidad de un Estado miembro distinto al de origendel estudiante o en alguno de los países participantes en el programa(Noruega, Liechtenstein, Islandia y Turquía). Los destinos más solicita-dos durante el curso 2005-2006 fueron España, que recibió a 26.629estudiantes y Francia, con 21.424. Para animar a nuevos jóvenes, la Comisión Europea ha aprobado unarenovación del programa Erasmus Mundus, añadiéndole más funcionesy prolongándolo hasta 2013. El resultado se ha denominado ErasmusMundus II y ampliará su sistema de ayudas a los estudios de doctoradoy de primer ciclo, además de a alumnos de terceros países.

Redacción

El programa europeo de movilidad estudiantil‘Erasmus’ cumple veinte añosPara celebrarlo, la Comisión Europea abre el proyecto ‘Erasmus Mundus II’ que incluye becas paraestudiantes de terceros países y para estudios de doctorado y de primer ciclo.

> Educación en Europa

Este año se cumplen veinte años de lapuesta en marcha de las becas Erasmus,

con las que se pretende fomentar la movili-dad de estudiantes en la Unión Europea.

Arc

hivo

Eco

s

Page 18: Revista Ecos

ecosSept 2007 18

>>>diplomáticas I UE/en2palabras

1| 2| 3|

Tr3s preguntas a...Javier Solana es el Alto Representante para la Política Exterior y deSeguridad Común de la UE. Kosovo, Irán o los conflictos enOriente Medio son algunos de los temas que llenan su agenda.

Javier SolanaReconocido político in-ternacional. Antes deocupar su actual cargo,fue Secretario Generalde la OTAN y Ministroespañol de Exteriores.

El pasado año, presenté a Irán, en nombre dela comunidad internacional, una oferta muygenerosa que le permitiría satisfacer todas susnecesidades en materia nuclear civil. Desafor-tunadamente, Irán rechazó dicha oferta por loque tuvimos que recurrir a la vía de las san-ciones a través del Consejo de Seguridad dela ONU. Sin embargo, la oferta sigue válida.Desde la última reunión que tuve con el nego-ciador iraní, en junio, Irán está tratando con elOIEA de las llamadas cuestiones pendientes.

¿Hay esperanza de lograrun acuerdo con Irán?

> Trabajo

Los sindicalistas invitados cuentan con una extensatrayectoria en la defensa de los derechos laborales.

La Oficina Europea de la Fundación Kon-rad-Adenauer-Stiftung, organizó, durante

la semana del 4 de julio, una visita de diálogopara seis representantes de las uniones sin-dicales latinoamericanas: El rol de los sindica-tos latinoamericanos en el proceso de laglobalización. Los sindicalistas invitados tra-

bajan desde hace algún tiempo junto a lafundación en la promoción de los derechossociales y laborales, así como en la amplia-ción del diálogo político entre Europa y lossindicatos de América Latina.Parte del programa de diálogo consistió enla realización de talleres que, entre otros,contaron con la participación de miembrosde la comunidad de latinoamericanos resi-dentes en Bélgica. Estos talleres estánconcebidos para propiciar el diálogo entrelos actores de la escena política europea ylos trabajadores latinoamericanos, impli-cando los conceptos y las perspectivas deéstos últimos concernientes a la consolida-ción de estructuras democráticas graciasa la formulación de estrategias comunespara los desafíos de las uniones sindicalesen ambas regiones. Patricia Betancourt

Sindicalistas latinoamericanos visitan la UELa Fundación ‘Konrad-Adenauer’ organizó encuentros entre destacadossindicalistas latinoamericanos y autoridades belgas y europeas

> México

Bailes típicos mexicanosy mariachis en Wolubilis

El teatro de Wolubilis acogió el pasado 11de julio una presentación del Ballet Sinalo-

ense, acompañado del Mariachi de Culiacán.Esta agrupación artística recrea la historia y tra-diciones de México mediante bailes y músicasregionales que abarcan desde el período pre-hispánico hasta nuestros días, con lo que halogrado infinidad de reconocimientos e invita-ciones a festivales en diversas partes delmundo. Este acto estuvo organizado por laEmbajada de México y contó con una ampliaasistencia de diplomáticos de las misiones depaíses latinoamericanos en Bruselas.

Juan Marín

El Ballet Sinaloense durante uno de sus bailes

P. B

etan

cour

t

> Golf

Exitoso XVIII Campeonatode Golf de los Españoles

El pasado 23 de Junio, en el Club de GolfChâteau de la Bawette -Wavre-, se ha lle-

vado a cabo el Campeonato de Golf de Es-pañoles en Europa 2007. En esta XVIIIedición, el campeonato ha contado con elpatronazgo del Representante Permanentede España ante la Union Europea, CCarlosBastarreche y el patrocinio del BBVA. Los premios brutos fueron ganados por VVic-toria Pagadigorria, y VVíctor A. Maldonado.Las campeonas de la 1a categoría Señorasfueron MMarta Múgica y Victoria PagadigorriaEn Señores, los campeones de la 1a catego-ría fueron AAlejandro Wathiez y Víctor Maldo-nado. Asimismo, se premió en la salida más

larga y la más cercana de la bandera delrecorrido Le Parc a DDavid Wright y a LLoyolaZayas. En el recorrido Les Champs, a RRo-berto Calleja y en la Júnior a LLucía Canga.Durante la cena, ofrecida por el BBVA atodos los participantes, tuvo lugar la yatradicional rifa benéfica, dirigida por y parala ONG Femmes d’Europe.

Por: Juan Marín

Actualmente, trabajamos juntos con nues-tros socios rusos y norteamericanos en elseno de la troica encargada de facilitar lasnegociaciones entre Belgrado y Pristina.Hace poco designé al embajador IIschingercomo representante de la UE dentro deesta troica, que inició su trabajo con laspartes en agosto y que seguirá trabajandointensamente con ellas para intentar quelleguen a un acuerdo. Estoy convencido deque la troica no escatimará esfuerzos.

¿Para cuando una deci-sión sobre Kosovo ?

Turquía ocupa una posición especial en elplano internacional y por lo tanto tambiéntiene un papel importante que desempeñarpara la seguridad y la estabilidad regional e in-ternacional. Sin embargo, el hecho de queTurquía no sea miembro de la UE no nos im-pide trabajar juntos sobre temas de seguri-dad. Por otra parte, Turquía también participaactivamente en misiones internacionales diri-gidas por la UE o en las que ésta desempeñaun papel destacado.

¿La entrada de Turquía en laUE para la seguridad...?

Juan

Mar

ínEuskadi coordinará a lasAutonomías en la UE

Euskadi coordina desde el 1 de julio y hastafinales de año la participación de las comu-

nidades autónomas españolas en los Consejosde Ministros de la Unión Europea durante lapresidencia portuguesa, concretamente en lostemas relativos a juventud, asuntos sociales yocupación, así como medio ambiente. Así, gra-cias a los establecidos acuerdos de participa-ción de las Comunidades Autónomas en losConsejos de la Unión Europea, a Euskadi le co-rresponde durante este semestre asistir, acom-pañando a los representantes españoles, a losgrupos de trabajo y a los Consejos en los cua-les se traten los temas mencionados

Redacción

> Presidencia portuguesa

Inés

Esp

aña

Con

sejo

Eur

opeo

Page 19: Revista Ecos

diplomáticas I UE/en2palabras<<< ecosSept 2007 19

> Comité de las RegionesLa Comunidad Valenciana organiza un debate sobre la economía del hidrógeno

El Comité de la Regiones acogió el pasadomes de julio una sesión informativa doble

con la intención de abordar el papel de las re-giones y ciudades europeas en la creación deuna economía del hidrógeno y potenciar la co-operación interregional para alcanzar mayorcompetitividad en el nuevo período de progra-mación financiera 2007-2013.En la primera sesión los asistentes han tenidooportunidad de discutir sobre los últimos avan-ces en la política europea del hidrógeno comofuente renovable de energía. La conclusión hasido que esta economía del hidrógeno poten-ciará una mayor seguridad en el abastecimientoenergético y protección medioambiental.

Juan Manuel Revuelta, junto con el secretario generaldel Comité de las Regiones, Gerard Stahl.

> Comunicación

Los sindicatos de TVE en Canariasprotestan ante el Parlamento Europeo

El pasado 26 de junio los representantesde RTVE Canarias presentaron una pe-

tición al Parlamento Europeo para denun-ciar el desmantelamiento de toda laprogramación que TVE Canarias emitía porLa 2 del circuito regional canario, ademásde eliminar todas las producciones, re-transmisiones y participación en los cana-les estatales e internacionales de TVE.Han eliminado más de un 60% de conteni-dos tanto por La primera como por La 2.Esta decisión prescinde del único medioque sirve de nexo de unión con el resto deEspaña y Europa, violando así la aplicacióndel apartado 2 del artículo 299 del Tratadode Amsterdam, relativo a las medidas apli-cables a las regiones ultraperiféricas. Elcese de las emisiones por tanto implica unaclara violación del Derecho Comunitario ydel derecho derivado.

Ger

mán

Alm

eida

Del

com

val

Ger

mán

Alm

eida

Un nutrido grupo de personalidades diplomáti-cas y autoridades europeas asisitió el pasado

mes de junio al cóctel de despedida de FFernandoCardesa, que partió a dirigir la delegación de laComisión de la UE en Bogotá, Colombia. El actotuvo lugar en los locales del restaurante de la Co-misión en la rue de la Science.

Embajadores y representantes de la UE asisten a ladespedida de Fernando Cardesa

> Despedida

Internacionales

Chile- Brasil>>> Chile y Brasil eligen ruta de corredorbioceánico que favorecerá a Bolivia. Chile y Brasilacordaron priorizar el corredor bioceánico Arica-Santa Cruz-Cuibá-Santos, denominado CorredorNorte, que incluirá a Bolivia, con el fin de inaugurarestas obras a más tardar en 2009. Los objetivosson colaborar para que tanto las regiones brasile-ñas del Mato Grosso do Sul como Mato Grosso,además de Bolivia, puedan alcanzar con sus pro-ductos los mercados del Asia-Pacífico. A partir deahora, se ponen en marcha los estudios de inge-niería y ambientales necesarios, y cada país deberádestinar los fondos adecuados. (Mercurio)

Bolivia>>> Bolivia firma acuerdo de cooperación con Di-namarca y Suecia por 1.7 millones de dólares. Elministro de Planificación del Desarrollo, GGabriel Lozay el director Ejecutivo del Fondo Nacional de Inver-sión Productiva y Social (FPS), VVladimir Sánchez,suscribieron un convenio con Suecia y Dinamarcade 1.7 millones de dólares. El propósito es fortale-cer las capacidades técnico-administrativas de losmunicipios que carecen de ellas, además de vigo-rizar las redes de relaciones internacionales. (AP)

Uruguay>>> Una empresa de cemento usa cáscara dearroz para reducir emisiones de carbono. La plantade Cementos Artigas se dibuja en el paisaje agrestede Minas, 120 km al noreste de Montevideo, comosi fuera una estructura de ciencia ficción, sin chime-neas humeantes, debido a una cuidada gestiónambiental que incluye el uso de cáscara de arrozcomo combustible. De capitales españoles, utiliza lacáscara de arroz para reducir en 10.000 toneladassu emisión anual de gases de efecto invernadero.(AP)

Colombia>>> Colombia tiene planeado firmar nueve trata-dos de libre comercio (TLC) antes de que finalice elsegundo mandato del presidente Álvaro Uribe, conlos que espera abrir las puertas a la industria localen 54 países. El ministro colombiano de ComercioExterior, LLuis Guillermo Plata, explicó que actual-mente están en vigencia acuerdos con la Comuni-dad Andina (CAN) y México, y además entrarán envigor pronto tratados con Chile y Centroamérica."Este proceso de internacionalización forma partede los tres ejes definidos por el Ministerio de Co-mercio para avanzar en la productividad y mejorarla competitividad del país”, dijo. (El Tiempo)

J.L.

Pra

des

Miembros del sindicato canario en el PE

Page 20: Revista Ecos

ecosSept 2007 20

El embajador costarricense visita el primer Manneken

Roberto Echandi recibió en Geraardsbergen, la ciudad quealberga el que está considerado como el Manneken- Pismás antiguo de Bélgica, el premio al ‘Latino de oro’.

> Condecoración

El Niño meón de la ciudad flamenca de Geraardsbergen, el más antiguoManneken Pis, está cada día más ligado a América Latina. Este emble-

mático monumento, que tiene 160 años más que su homólogo de Bruselas,ha sido ya visitado por cuatro diplomáticos de estos países desde finales de2006 de la mano de la Asociación Latinoamericana de Flandes.El embajador de Costa Rica en Bélgica y jefe de Misión ante la Unión Euro-pea, RRoberto Echandi, acudió el pasado 7 de junio a conocer el Mannekende esta localidad. En esta ocasión, el diplomático costarricense recibió elpremio Latino de oro entregado por el representante de la Oficina de Turismode Flandes Oeste, GGuido de Padt. También fue nombrado embajador perpe-tuo con el grado de caballero de honor de la ciudad, y recibió como regalouna reproducción del Manneken Pis en tamaño original. Por su parte, el re-presentante de Costa Rica llevó una exposición de cinco cuadros del pintorcostarricense CCésar Valverde. En presencia del alcalde FFreddy De Chou yde la senadora flamenca SSarah Smeyer, la primera autoridad belga en recibirel premio Latina de oro. Echandi pronunció un discurso en el que hizo espe-cial énfasis en el desarrollo tecnológico que Costa Rica ha experimentado enlos últimos años, y en el hecho de que este país es el único del continenteque no tiene ejército.Los próximos diplomáticos en visitar Geraardsbergen serán, en septiembre,el embajador de Colombia, CCarlos Holmes Trujillo, y el embajador de Bolivia,Cristian Inchauste, quienes también recibirán el premio Latino de Oro.Por otro lado, también hay que destacar que existe en la actualidad un pro-yecto para colocar una réplica del famoso Niño meón en el canal de Pa-namá.

Juan Marín

>>>Diplomáticas-UE/reportaje

Arriba: Entrega del premio ‘Latino de oro’ al embajador de Costa Rica, Roberto Echandi.Abajo: Comitiva frente al ‘Niño meón’ de Geraardsbergen.

Aso

ciac

ión

latin

oam

eric

ana

de F

land

esA

soci

ació

n la

tinoa

mer

ican

a de

Fla

ndes

Page 21: Revista Ecos

El presidente vasco visita Gante> Ibarretxe se reunió con el ministro de Exteriores de Flandes

ecosSept 2007 21diplomaticas I UE/reportaje <<<

Euskadi y Flandes “son nuevos jugadores en la construcción dela Unión Europea”. Esta es una de las declaraciones con las

que el ‘lehendakari’ vasco, JJuan José Ibarretxe, reclamó una mayorparticipación de estas regiones en los asuntos comunitarios, en laconferencia de prensa conjunta que ofreció en Gante el 10 de julio,con el ministro de Asuntos Exteriores Flamenco, GGeert Burgeois. Eljefe del Ejecutivo vasco, que viajó a la ciudad flamenca con motivodel homenaje a los niños que fueron traidos a Bélgica durante laGuerra Civil Española hace 70 años, reclamó el derecho de “avan-zar por sí mismos” sin “negar el papel de los Estados, ni del restode agentes en Europa", y afirmó que “las naciones que no somosEstados también podemos hacer las cosas por nosotros mismos".Dijo que, en ese sentido, "el concierto económico y el acuerdo fi-nanciero entre el Gobierno vasco y el español son un ejemplo paraFlandes", una región de la que alabó que "pueda actuar a nivel in-ternacional", lo que supone "un ejemplo para España, Euskadi yEuropa". También destacó las similitudes entre ambas regiones:”Flandes y Euskadi tienen muchas cosas en común", y explicó que“las dos naciones buscan la soberanía no como un objetivo en símismo, sino porque deseamos generar progreso, desarrollo, bien-estar y solidaridad". Además, aseguró que “queremos trabajar,construir Europa, que es nuestra casa, la casa de los flamencos y

los vascos". Por su parte, Bourgeois recordó los intensos contactos de los pa-sados años entre los gobiernos vasco y flamenco, en ámbitoscomo el empleo, el ambiente y las finanzas, y destacó que llegó elmomento de intensificarlos al considerar que "podemos aprendermucho unos de otros". Durante la reunión previa a la rueda deprensa, el lehendakari vasco también le trasladó el apoyo a la can-didatura de Flandes a presidir en 2008 la Red de Regiones Euro-peas con Capacidad Legislativa (REGLEG).

Homenaje a los ‘Niños de la Guerra’Tras el encuentro bilateral, el Ayuntamiento de Gante realizó unacto para conmemorar el septuagésimo aniversario de la llegada aBélgica de los primeros "Niños de la Guerra", exiliados durante laGuerra Civil española, principalmente desde el País Vasco. En laSala de la Pacificación del Consistorio, el alcalde de Gante, DDaniëlTermont, Bourgeois, Ibarretxe y MManuel Múgica-González, hijo deuno de los denominados “Niños”, pronunciaron sus discursos, traslo cual, visitaron una exposición sobre lel tema que también viajaráal País Vasco. Por la noche se presentó el espectáculo 'Vlernika -Los Niños de la Guerra', un acontecimiento multimedia que reunióa músicos y cantantes vascos y flamencos, integrando testimoniosactuales de niños con imágenes históricas. Juan Marín

Juan

Mar

ín

El ministro de Política Exterior de Flandes, Geert Burgeois, el ‘lehendakari’ Vasco, Juan JoséIbarretxe, y Manuel Múgica-González, de la Asociación de los Niños de la Guerra de Bélgica

Juan

Mar

ín

Ibarretxe recibe un presente de manos de las autoridades flamencas

El ‘lehendakari’ vasco, Juan José Ibarretxe, viajó a Gante el 10 de julio con motivo de un homenaje a los‘Niños de la Guerra’ que hace 70 años huyeron de la Guerra Civil española. La ciudad belga dedicóparte de los actos de su ‘Fiesta de la Comunidad Flamenca’ a conmemorar este acontecimiento.En el transcurso de su visita se reunió también con el ministro de Asuntos Exteriores flamenco,Geert Burgeois.

Page 22: Revista Ecos

La Oficina de Cooperación de la Comisión Europeacuenta con una nueva directora para América Latina,tras la marcha de FFernando Cardesa. AAlexandra CasGranje nacida en Santa Cruz de Tenerife, realizó susestudios en la Universidad de Dalhousie (Canadá), dondese licenció en Economía y Matemáticas, y preparó eldoctorado en Teoría Económica en la Universidad McGillde Montreal. Forma parte de la Comisión Europea desde1986, y el mayor éxito profesional, anterior a su nuevocargo, lo logró al convertirse en la Directora de Recursosen la Dirección General ECOFIN, donde ha trabajadodesde el año 2002.

Nombre: Alexandra Cas GranjeNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciada en Economía y MatemáticasContacto: [email protected]

Directora para América latina de EuropeAid

Ponente en la Conferencia Integubernamental del Tratado UE

Nombre: Enrique Barón CrespoNacionalidad: EspañolaEstudios: Licenciado en Derecho y ADEContacto:: [email protected]

Enrique Barón Crespo es ponente del Grupo SocialistaEuropeo en la Conferencia Intergubernamental que seencargará de redactar el nuevo Tratado de la UniónEuropea que sustituira a la fallida Constitución.Abogado y economista de formación, Barón ha sidovicepresidente (1986 1989) y presidente (1989-1992)del Parlamento Europeo. Es además miembro de laDelegación para las Relaciones con los Estados Unidosy portavoz del Grupo Parlamentario de los SocialistasEuropeos. También fue Ministro de Transporte, Turismoy Comunicaciones de España, durante el primerGobierno de FFelipe González. Ha publicado varios librossobre temas relacionados con la integración europea.

>>>diplomaticas I UE/carasecosSept 2007 22

Maria Carolina Carriónes fundadora deLatinoamericana deTurismo y agente orga-nizadora de viajes enBruselas desde 1994.Peruana de origen,descubrió Bélgica en1984 para realizar susestudios de Turismo enLouvain la Neuve.

Paralelamente, llevó acabo diversas manifes-taciones relacionadascon América Latina,fundando por ejemplola asociación Tango inBrussels, con el objeti-vo de promocinar eltango argentino enBélgica, Holanda yLuxemburgo.

Miquel Netto, es elDirector del Hotel HusaPresident Park deBruselas. Graduado enDirección Hotelera porla Escuela de Turismode Santa María enBarcelona, continuó suformación en varioshoteles de la compañíaRitz Carlton en EstadosUnidos. Dentro de su

trayectoria profesional,hay que destacar suamplia experiencia enla Gerencia de hotelesy complejos turísticosde cinco estrellas envarios países deEuropa y América.Habla cinco idiomas, yentre sus aficiones seencuentra el buceo ylos deportes de motor.

QuienQuién esQuién esQuién...

Nombre: Xavier VegaVillanuevaNacionalidad: EspañolaCargo: Director HotelHesperia Grand Place yHesperia SablonContacto: [email protected]

Nombre: María CarolinaCarriónNacionalidad: PeruanaCargo: Directora de laAgencia Latinoamericanade TurismoContacto: [email protected]

Nombre: Miquel NettoNacionalidad: EspañolaCargo: Director del Husapresident ParkContacto:[email protected]

Su labor consiste enformar, coordinar ysupervisar al personala su cargo para conse-guir unos resultadoseconómicos óptimos yasegurar la excelenciaen el servicio al cliente. Llegó hace un año aBruselas. Antes habíadirigido hoteles tam-

bién en Barcelona,Castelldefels, Menorcay Palma de Mallorca.Barcelonés, diplomadoen TEAT (Técnico enEmpresas ActividadesTurísticas), Master enDirección y Gestión deEmpresas Turísticas yexperto en YieldManagement.

...Turismo en Bélgica

Verónica Estrucht se ha incorporado recientemente aldepartamento de Estrategias e Iniciativas para el des-arrollo rural de la Conselleria de Agricultura, Pesca yAlimentación de la Comunidad Valenciana. Es IngenieraAgrónoma por la Universidad Politécnica de Valencia, yha trabajado para Tragsatec, empresa de servicios agra-rios. Durante los próximos meses participará en la ges-tión de convocatorias y proyectos de la Delegación de laComunidad Valenciana en la capital de Europa.

Nombre: Verónica Estruch GinerNacionalidad: EspañolaEstudios: Ingeniera AgrónomaContacto: [email protected]

Gestión de proyectos de la Fundación Comunidad Valenciana

Page 23: Revista Ecos

Personajecaras/diplomaticas I UE<<< ecos

Sept 2007 23

Nacionalidad: GriegaEstudios: Licenciado en Ciencias Políticas

Athanassios Theodorakis

Nacido en Gerania Elassonas (Grecia) en el año1953, AAthanassios Theodorakis, desde ahora

antiguo Director General Adjunto de Desarrollo de laComisión Europea, realizó sus estudios universitariosde Derecho Público en Atenas y obtuvo un diploma

de postgrado en Ciencias Políticas en la Universidad de Estrasburgo en 1977.Desde la entrada de Grecia en la Unión Europea en 1981, ha permanecido siemprevinculado a las cuestiones de integración y desarrollo europeos, ocupando así diver-sos puestos en el seno de los Ministerios griegos (de Asuntos exteriores y deDefensa Nacional) y de instituciones europeas (Comisión y Parlamento Europeo).Fue en el año 1995 cuando ingresó en la Dirección General de Desarrollo, y hasta el2007, fecha en la que acaba de abandonar este cargo, ha desempeñado múltiplesy muy importantes tareas en materia de cooperación internacional. Fue durantevarios años Presidente del Comité del Fondo Europeo de Desarrollo (FED) y respon-sable de las relaciones con los Estados de África, del Caribe y del Pacífco (ACP).Además, representó a la Comisión de la UE en negociaciones y conferencias inter-nacionales (OCDE/CAD, ONU, IBW, G8 y UA, entre otras), y contribuyó a la defini-ción de las poíticas comunitarias, en el ámbito de Desarrollo.A. Theodorakis cuenta con una dilatada experiencia en las disciplinas de negocia-ción, representación, comunicación y dirección de equipos multisectoriales, y poseetambién un profundo conocimiento sobre asuntos relacionados con la problemáticageneral del desarrollo, como pueden ser la programación, los intrumentos de ayuday eficacia de la misma, los nuevos desafíos, seguridad, emigración o capacidadesinstitucionales.Según el propio Theodorakis en la carta de despedida que escribió para sus cole-gas de la Comisión el 31 de julio de 2007, “La Unión Europea ha cambiado muchodesde 1995”. A lo largo de estos últimos once años y medio en el seno de laComisión, ha conocido a tres Comisarios y cinco Directores Generales, además dehaber ejercido en dos ocasiones las funciones de Director General.Además de los cargos indicados anteriormente, el político griego se ha ocupado, aotros niveles y en fechas anteriores de su incorporación a la UE, de competenciascomo la gestión y seguimiento de dossiers concernientes a la Comisión Política y laComisión REX, la Dirección de la Information y portavocía en el Ministerio deDefensa Nacional griego, o incluso la jefatura del gabinete de prensa (como perio-dista) para el Ministerio griego de Prensa y Medios de Comunicación.Seguramente, su interés y dedicación tanto por la construcción de la UE como porla cooperación internacional no se terminará aquí, con su marcha de este cargo. Suexperiencia adquirida en este ámbito de la política exterior le permitirá en un futurodesarrollar sus capacidades en esta o en otras disciplinas.

> Ex-director General adjunto de desarrollo de la Comisión Europea

Personajedel mesdel mes

Page 24: Revista Ecos

ANUNCIOSANUNCIOS

Premios de investigación Fundación CHH La Fundación CHH (Colegio de Huérfanos de Hacienda) tiene entre sus objetivos, fomentar lainvestigación científica y educativa en la salud dentro del programa de Ayudas a la investigación,en los campos médico y social. Comienza la inscripción para el 2008.Más información en: www.fundacionchh.org

Concurso de jóvenes traductores de la Unión EuropeaEn el marco del 50º aniversario de la UE, la Comisión organizará un acontecimiento para que losjóvenes puedan descubrir el arte de la traducción. En noviembre, los jóvenes de 17 años podránparticipar en este concurso, que se desarrollará el mismo día en los 27 Estados miembros de laUnión Europea. Los estudiantes decidirán en qué lengua quieren recibir el texto y hacia qué lenguadesean traducir. Los mejores de cada país serán premiados con un diploma y un viaje de dos días aBruselas acompañados de un adulto. Info: http://ec.europa.eu/translation/contest/

Abierto el plazo para el “Programa de vacaciones para mayores”

Se ha abierto el plazo para inscribirse en el “Programa de vacaciones paramayores” (IMSERSO) dirigido a españoles residentes en Bélgica. Andalucía o Canarias son losdestinos, el plazo finaliza el 28 septiembre.

Más información: 02 242 20 85

II Premio de Investigación "Los puentes de Babel" La Universidad Nacional de Educación a Distancia convoca el IIPremio de Investigación "Los Puentes de Babel". Podran optar aeste premio los trabajos de investigación lingüística en enseñanzadel español como segunda lengua a inmigrantes realizados durantelos últimos cinco años. El plazo finaliza el 30 de septiembre.

Más información: www.uned.es

CONVOCATORIAS CONVOCATORIAS YY

BECASBECAS

¿Es profesor de Español Lengua Extranjera?. Hispamedia ponea su disposición, en Bruselas, un extenso catálogo con material didácticoespecializado, publicado por la editorial española Edinumen. Contactecon nosotros para más información. Patricia Betancourt: 0478/36.36.60

Francés. Clases particulares adomicilio para niños y adultos detodos los niveles. Anne Lenain: 02/735.58.01

Traducciones juradas.(francés-español-francés)Info:02/216.99.66-0485/[email protected]

OFERTA LABORALLa Fundación Comunidad Valenciana RegiónEuropea desde el año 2003, viene trabajando por eldesarrollo de la Comunidad Valenciana y su acerca-miento a la Unión Europea.

BUSCAMOSAsistente de Dirección para trabajar en nuestra

sede de Bruselas.

FuncionesGestión y actualización de la Agenda del Director. Organización de ReunionesPreparación de misionesCoordinación interdepartamentalRecepción, registro y distribución de correspon-dencia, tanto postal como electrónicaClasificación y Archivo de documentos

RequisitosTitulación mínima requerida: Ciclo Formativo deGrado Superior en Administración – Secretariado. Valorable titilación universitariaNivel de español y de inglés o francés muy alto(B1) y conocimientos de Valenciano.Conocimientos avanzados de entorno office yexploradores web. El candidato deberá demostrar flexibilidad y capa-cidad dinámica de adaptación a las situaciones,además de rapidez de redacción y respuesta.Trabajo en equipo

OFRECEMOSUn contrato de trabajo español, condiciones yremuneración a convenir.Contacto: Miguel Mares GarcésTécnico Responsable [email protected] (direct): +32 2 282 41 74/Fax: +32 2 282 41 61

Page 25: Revista Ecos

Leonardo ingeniero, maquetas que ilustran diseños incincebibles para su época

La selección exhaustiva de obrasinéditas de la apabullante producción

del genio renacentista LLeonardo Da Vinci,se expone en Bruselas, para celebrar elquincuagésimo aniversario del Tratado deRoma: en un laberinto de salones distribui-dos sobre la planta de la Basílica deKoekelberg, el quinto templo católico másgrande del mundo (de Art Deco), termi-nado en 1971.La muestra recoge una treintena de traba-jos originales y unas doscientas reproduc-ciones pertenecientes a coleccionesprivadas y a museos tan conocidos comoel Louvre de París.La exposición, de carácter pedagógico,ofrece una visión del genio desde su facetahumanista y su incalculable aportacióncientífica. La Maria Magdalena, una terceraversión de la Virgen de las Rocas y el có-dice de El vuelo de los pájaros son las joyasque iluminan la muestra.

Leonardo el polifacético

La propuesta se organiza a partir de cuatroideas, Leonardo el hombre, el artista, el in-geniero y el humanista. A través de obras ydocumentos originales realizados por otrosartistas se pasa revista a la vida del autornacido en 1452 en Anciano (Florencia) yque acabó sus días en el Castillo de Clos-Luce a los 67 años, bajo la protección delRey de Francia, FFrancisco I, quien le con-cedió absoluta libertad: "Tu eres libre aquíLeonardo, para soñar, pensar y trabajar", lehabía dicho el monarca. El espacio dedi-cado al artista, incluye además de lasobras citadas, el conocido Hombre de Vi-trubio, dibujo sobre las proporciones delcuerpo humano, inspirado en estatuas dela antigüedad clásica, enmarcado en uncírculo y un cuadrado. También figura la re-producción de un gran mural de La últimacena.En el espacio dedicado al Leonardo, inge-niero destacan unas cincuenta maquetasque ilustran los diseños y proyectos delgenio visionario como los puentes girato-rios, las máquinas volantes, el helicóptero,barcos, instrumentos de medida...El Leonardo humanista está representadopor numerosos códices, escritos, anota-ciones, algunas auténticos jeroglíficos, e in-contables reflexiones. Destaca el originalde El vuelo de los pájaros, un estudio me-

> Exposición en Koekelberg

Leonardo Da Vinci, el genio europeoLa UE celebra el 50º aniversario del Tratado de Roma con una exposición inédita deLeonardo Da Vinci, en la Basílica de Koekelberg, que está abierta al público desde el pasado18 agosto y hasta el15 de marzo de 2008.

cánico del vuelo que le inspiró numerososproyectos, redactado en 1505 y conser-vado en la Biblioteca Real de Turín. Todo un símbolo del sentido práctico yenigmático del hombre, Leonardo revolu-cionó el pensamiento y el arte europeo en1500. Numerosos escritos entorno a su fi-gura y persona se reparten por cientos debibliotecas en el mundo. Siempre con uncuaderno en sus manos, se dedicó a es-cribir y dibujar innumerables ideas y boce-tos de todo tipo: anatómicos,

arquitectónicos, urbanísticos e inclusocientíficos, solo descifrados a través de suscódices, que constituyen su más valioso le-gado.

Eur

opa

50A

sbl

ecosSept 2007 25

>>>ocio y cultura/cine/reportaje

Eur

opa

50A

sbl

El famoso ‘Hombre de Vitrubio’, un estudio vanguardista sobre las proporciones del cuerpo humano

Más información:www.expo-davinci.euContacto:EUROPA 50 asblRue Belle Vue, 1 - 4840 WelkenraedtTel: 087/88.10.00

Page 26: Revista Ecos

ecosSept 2007 26

Las novedades que introduceel nuevo Tratado de Reforma

El nuevo Tratado, del que llevará las riendas lapresidencia portuguesa de la UE, se ha sometido a laConferencia Intergubernamental y debe estar listo parala Cumbre que se celebrará el 18 de octubre en Lisboa.

> Las claves del nuevo Tratado Europeo

Han pasado casi dos años desde que los franceses y los holandeses di-jeron "no" a la Constitución Europea, causando así una grave crisis ins-

titucional dentro del seno de la Unión Europea. Con ello, paralizaron elproceso de ratificación obligando a replantear la idea de una Europa másfuerte y ambiciosa. Tras el "no" vino un periodo de reflexión en el que los par-lamentos nacionales, los ciudadanos y los partidos, bajo el mandato de lapresidencia Alemana, pudieron recapacitar sobre el futuro que desean parala Unión. Nació así el Tratado de Reforma, ya presentada su idea en la de-claración de Berlín en marzo de 2007, en la que AAngela Merkel se refirió aéste como un Tratado de Simplificación donde los principios esenciales dela pasada nula Constitución están presentes.El nuevo Tratado Simplificado, por mano de la presidencia portuguesa, se hasometido a la Conferencia Intergubernamental los pasados 23 y 24 julio, parapoder así aprobar el texto que debe estar listo para la cumbre que se cele-brará el 18 de octubre en Lisboa, con la intención de que sea firmado por los27 miembros de la Unión y, de este modo, pueda entrar en vigor en enerode 2009 tras su ratificación. El nuevo Tratado contendrá lo fundamental de la fallida Constitución, que re-sumiendo podría esquematizarse en: eliminación del derecho de veto en unacincuentena de materias, nuevo sistema de votación de “doble mayoría” apartir del 2014 (con un periodo transitorio que concluirá el 31 de marzo de2017), ampliación de funciones del Alto Representante (término nuevo) dePolítica Exterior y de Seguridad, un presidente del Consejo más estable,mayor poder para los parlamentos nacionales, y el carácter vinculante parala Carta de Derechos Fundamentales, además de la sustitución del término“constitución” y “comunidad” en todo el texto y acabar con las referenciasa los símbolos de la UE. Los defensores de este nuevo Tratado de Reformaabogan por su respeto a los principios esenciales del Derecho comunitario,la cooperación o las reglas para la adhesión a la UE. También hay que recor-dar que no todo se presenta fácil, ya que los opositores a este nuevo textoexponen que nos encontraremos ante una Europa de varias velocidades enreferencia a la modificación de una cooperación reforzada, propuesta acep-tada sólo con el mínimo de 9 estados, además de las excepciones que ReinoUnido obtiene en materia de cooperación judicial, penal y policial y su noaplicación de la Carta de Derechos Fundamentales. También puede verseque el Tratado aumenta la transparencia y comprensibilidad de la Unión me-diante la personalidad jurídica de ésta, una más clara delimitación de com-petencias entre ella y los Estados miembros y la simplificación de losprocedimientos. En el futuro, el Consejo celebrará sesiones abiertas al pú-blico además de no someter el nuevo texto a las urnas, sino que será ratifi-cado en los parlamentos nacionales. Laura García

>>>diplomáticas/reportaje

Luis Amado, ministro de Asuntos Exteriores portugués y Durao Barroso, presidente de laComisión

Con

sejo

Eur

opeo

Page 27: Revista Ecos

Flandes es una región que, tanto por su configuración orográficallana, como por las infraestructuras de carriles bici y servicios ho-teleros de gran calidad, presenta un sistema vial para bicicletasmuy denso. Se caracterizan por la pequeña escala, el confort y lagastronomía. Diferentes pueblos, aldeas, pequeñas abadías y lu-gares de ensueño en los que poder evadirse del estrés metropo-litano de las ciudades y pasar un tiempo agradable en contactodirecto con la naturaleza. Podríamos destacar la ruta de los Pol-ders en la parte occidental, que permite conocer la comarca delKrenken, la pintoresca zona de Leie y se introduce en la zona másmeridional de Zeelandia. Junto a los museos de Leie , encontraránun taller artístico o el magnífico Castillo Ooidonk. Por otro lado,¿por qué no disfrutar de una velada sorprendente conociendo decerca diferentes granjas de Flandes? Es la zona emblemática lla-mada Meetjesland en la que el agua deja su huella a través de loscanales, ríos y lagos. Los ríos Escalda (Schelde) y Dender se abrencamino en esta bonita zona conformando a su lado un senderomagnífico para la bici. Otra opción es la ruta que serpentea la fron-tera holandesa y que permite conocer las tres vertientes de la re-gión de Kempen ( Limburgo , Brabante, Amberes).

Flandes: un paraíso sobre dos ruedas> Ciclismo

La ruta de los’ Polders’ en Flandes Occidental,la ruta por las granjas de esta misma región, laruta del ‘Valle de la Escalda’, la del ‘KempenTotal’ o la de ‘Rubens’, son sólo algunas delas ideas que Flandes ofrece para disfrutar deun período agradable y en contacto con lanaturaleza sobre dos ruedas.

En Bélgica se sitúa uno de los castillos-granja más an-tiguos del siglo XVI en cuyo interior se puede apreciarel museo de la Bicicleta. Contiene unas 180 bicicletasdesde 1830 hasta la actualidad. Proyecciones audio-visuales, historias de la bici, modelos como Legia, Sa-rolea, F.N., Gillet, Soleil… se dan cita en este parajenatural, un recorrido sobre dos ruedas imposible deperder. Info: http://www.musee-du-cycle.org,www.turismoflandes.net

Especial verano

Noticias de turismo

Ofic

ina

de T

uris

mo

de F

land

esO

ficin

a de

Tur

ism

o de

Fla

ndes

Ofic

ina

de T

uris

mo

de F

land

es

Page 28: Revista Ecos

ecosSept 2007 28

Agenda de

Turismo

en Bélgica :-o

No te pierdas...

Perteneciente al Estado mexicanode Yucatán, y al oeste de la turísticaciudad de Cancún, pronto se confi-guró como una gran metrópoli, cen-tro religioso, político y comercial dela civilización maya. Enormes ygrandiosos monumentos como la pi-rámide de Kukulkán o el Templo delos Guerreros la hacen una de lasnuevas siete maravillas del mundo.

Chichén Itzá: la rutamaya

www.chichen.com

El más importante festival de cinedel país vasco desde 1953 y uno delos más longevos de Europa. Uno desus grandes acontecimientos fue elestreno mundial de la película Vér-tigo, de Alfred Hitchcock. Este año,del 20 al 29 de septiembre, se cum-ple la 55ª edición de este evento,mundialmente conocido .

San Sebastián: ciudad de cine

www.paisvasco.com

Yacimiento arqueológico en Jorda-nia, fundada hacia el 300 a.C,elnombre significa piedra en griego.Está enteramente construida en pie-dra rosada. Los edificios más céle-bres son el Templo de los LeonesAlados y la Tesorería. Petra es Pa-trimonio de la Humanidad y nuevamaravilla del mundo.

Petra: la ciudad de lapiedra

www.viajeros.com

Ciudad ubicada en la provincia deLieja, famosa desde época romanapor sus baños y centros termales. Eltérmino moderno spa, aplicado a unlugar de ocio y salud, nació aquí. Ac-tualmente esta población es tam-bién conocida por acoger el Circuitde Spa-Francorchamps, sede delGP de Fórmula 1, que se celebraráel próximo 16 de septiembre.

Spa: La ciudad deldescanso

www.belgica-turismo.es

> México

> San Sebastián

> Petra

>Bruselas capital del cómic

Centro neurálgico del noveno arte, del cono-cido tebeo, con autores como Hergé, Fran-quin, Philippe Francq, Ruba o Schuiten yPeeters. Le proponemos un recorrido por elcentro de Bruselas visitando las diferentes fa-chadas pintadas con temas de cómics relacio-nados con la ciudad, para terminar en elCentro Belga del Cómic, vivo ejemplo del ArtNouveau. www.cbbd.be Tel: 02 219 19 80

> Limburgo sobre dos ruedas

Sinónimo de naturaleza, gente amable, autén-tica cultura regional y deliciosos productos típi-cos, gracias a la enorme variedad decervecerías y fábricas de queso artesanalesque acoge. Por ello, 3 rutas cervecero-queseraspara realizar a dos ruedas: Abadía de Sint Be-nedictus o la fábrica de queso Catharinadal sonalgunas de las muchas visitas posibles.www.toerismelimburg.be

> Bellas Artes en AmberesCon un puerto flamenco muy animado, es unade las ciudades marítimas más interesantes deEuropa. El Rubenshuis (casa antigua de Ru-bens)y el Museo Real de las Bellas Artes, queposee una exposición impresionante de cua-dros de Rubens, Van Dyck, y otros maestrosflamencos.Conocida internacionalmente por sumoda, por la ropa de Antwerp Six.www.flandes.net

> Spa

Page 29: Revista Ecos

Canariasespecial

El Teide, Patrimonio de la Humanidad

El Parque Nacional de las Cañadas del Teide (Tenerife) fueelegido el pasado 28 de junio Patrimonio Natural de la Hu-manidad por la 31ª sesión de la Convención de PatrimonioMundial de la UNESCO, reunida en Christchurch (NuevaZelanda). Junto al Parque Nacional de las Cañadas delTeide, fueron declaradas también esa noche PatrimonioNatural de la Humanidad la región de Karst en el sur deChina y el volcán y los tubos de lava de Jeju, en Corea delSur.En España, los parques nacionales de Doñana (Andalucía)y de Garajonay (La Gomera) eran hasta ahora los únicosespacios galardonados con la distinción de Sitios del Pa-trimonio Mundial en la Categoría de Bien Natural.El examen de cada una de las propuestas, que se hace si-guiendo el orden alfabético de los continentes, corres-ponde a los miembros del Comité del Patrimonio Mundial,reunido durante tres días en Christchurch.Un total de 39 países optaron a entrar en el listado, algu-nos con propuestas tan conocidas como las del MonteFuji (Japón); la Casa de la Opera de Sydney (Australia); elFuerte Rojo, en la ciudad india de Delhi o las torres de vi-gilancia Diaolou, en la provincia china de Kaiping.

Los otros seleccionadosLa ciudad de Burdeos ha sido incorporada a la lista de pa-trimonio histórico. La zona clasificada como patrimonio dela humanidad abarca el centro histórico y el barrio de ne-gocios de Mériadeck, típico de los años 60 y 70 del pa-sado siglo. Además de sus fachadas, que se encuentran“entre las más bellas de Europa junto a las de San Peters-burgo”, Burdeos ha conseguido también que sea recono-cido el valor de un barrio de casas bajas típicas, según elteniente de alcalde de esa ciudad, HHugues Martin.La región de Karst, en el sur de China y el volcán y lostubos de lava de Jeju, en Corea del Sur, también fueronincluidos en la lista de Patrimonio Natural de la Humani-dad. Karst, que ocupa una superficie de más de 500.000kilómetros cuadrados repartida por las provincias chinasde Yunnan, Guizhou y Guangxi, destaca por sus bosquesde piedra caliza con formaciones rocosas en forma de pi-náculos y conos, entre otras figuras.En el extremo sur de la Península Coreana, la isla de Jejudestaca por los conocidos como tubos de lava y cuevasdel volcán Geomunoreum, y por las extrañas torres de pie-dra que parecen salir directamente del mar en Ilchulbong.El Comité del Patrimonio Mundial se reúne cada año y loforman 21 países elegidos por los Estados Partes en laConvención de la Unesco para la Protección del Patrimo-nio Mundial Cultural y Natural. La Convención, firmada en1972, se encarga de fomentar la cooperación internacionalpara salvaguardar los sitios culturales, naturales y mixtosconsiderados de “valor universal excepcional”.

Burdeos, la región de Karst, en el sur de China, y los ‘tubos de lava’ de la isla surcoreana de Jejutambién entran en la lista de la UNESCO

> La Unesco lo ha elegido

Más información: www.webtenerife.comwww.turismodecanarias.com

Page 30: Revista Ecos

Existen más castillos por metro cuadradoen Bélgica que en cualquier otro lugar delmundo. En pleno centro de las ciudades oescondidos tímidamente entre tupidosbosques, el país de la cerveza y elchocolate tiene algo más de lo quepresumir, ya que cuenta con más de tresmil castillos, de los cuales unostrescientos se encuentran abiertos alpúblico. Descúbralos con nosotros en estepaseo por diferentes regiones belgas.

Especial

Testigos y huellas del pasadosobre las tierras belgas

> Castillos en Bélgica

Dando un breve repaso a la historia ytrasladando nuestras mentes hasta la

época medieval, nos encontramos con untipo de construcción arquitectónica cuyosrepresentantes, debido a sus dimensionesy su perfeccionismo estético, se han idoconvirtiendo con el paso de los años enmuseos, e incluso hoteles donde alojarseen épocas estivales: los castillos.Fueron levantados inicialmente como for-talezas, durante la Edad Media y la granmayosía se encuentra en Europa, a causade los terribles conflictos bélicos que exis-tieron desde el Medievo por la conquistade territorios. Bélgica es uno de los paísesque más castillos tiene por kilómetro cua-drado, y esto se explica, en parte, porqueFlandes llegó a depender del rey de Franciaen el año 843. Los condes flamencos seestablecieron como dinastías independien-tes, y esta nueva nobleza tuvo una influen-cia directa en la numerosa edificación decastillos de la época. El tiempo del empe-rador CCarlos V significó una época de pros-peridad para la Corte, que se tradujo en laproliferación y expansión de estas cons-trucciones. Cada región guardó sus cos-tumbres a la hora de construirlos: loscastillos de los países bajos se caracterizanpor fachadas austeras y ricos interiores,mientras que en Flandes mantienen mayo-res proporciones externas, tendiendo a lasobriedad en su interior.Por otra parte, en Valonia se concentratambién un gran número de castillos. Lacampiña Valona rebosa de torreones, forta-lezas, moradas y residencias ajardinadas

que ilustran la agitada historia de Bélgica.Algunas de ellas en ruinas y con un aire defantasía, son testimonio de los conflictosque marcaron la Edad Media. Otras disi-mulan sutilmente las transformaciones su-fridas a lo largo de los siglos. La mayoríade estos castillos están envueltos en mag-níficos jardines de corte clásico o renacen-

tista, y se encuentran entre las principalesatracciones del país. Además, muchos deellos ofrecen servicios vacacionales a losturistas, como restaurantes en el mismo re-cinto de las fortalezas, la posibilidad derealizar rutas a pie o en bicicleta por susdominios, o incluso dormir en sus inmen-sas y lujosas habitaciones (para los másprivilegiados).

ecosSept 2007 30

>>>paraísos/reportaje

¿Puede haber algo más romántico?Si recorremos el país, por cada una de susregiones o por las zonas rurales, nos topa-remos, seguramente, con un castillo casisin buscarlo. La provincia de Hainaut cuenta con elmayor número de ellos. Aquí encontramos,por ejemplo, el castillo de Attre, que repre-senta todo el encanto del siglo XVIII, siendoel único castillo en Bélgica que ha conser-vado su decoración y mobiliario de época.Otra bella muestra es el castillo de Feluy,compuesto de dos edificios diferentes: unaparte fortificada y un cuerpo de alojamien-tos, rodeados por fosos que forman un es-tanque detrás del castillo.En la región de Bruselas encontramos,entre otros, el castillo-prisión des trois fon-taines, edificación del s. XIV, que fue la re-sidencia de los GGrandes Duques deBrabante.Por último, las regiones flamencas tambiénhan sido herederas de grandes fortalezasy obras medievales. En Gante, podemosvisitar el castillo de Gravensteen, propiedadde los CCondes de Flandes, construido enprincipio con fines defensivos, pero queacabó acogiendo, en el siglo XV, telares yotros artilugios pertenecientes a esa flore-ciente industria.Visitando los castillos de Bélgica podemosredescubrir la historia de forma viva, ya quesus muros y sus viejas piedras cuentan loque ningún manual o libro de historia po-dría explicar en unas cuantas páginas.

Eduardo Calvo

El reinado del emperadorCarlos V significó una épocade prosperidad para laCorte, que se tradujo en laproliferación de los castillos.Cada región guardó suscostumbres a la hora deconstruirlos. En Flandesmantienen grandesproporciones externas,tendiendo a la sobriedaden su interior.

Arc

hivo

Eco

s

Page 31: Revista Ecos

> Brabante Valón

En Frÿer se sirvió la primerataza de café de la historia

El emplazamiento de Freÿr, constituido por el castillo y su parque,es uno de los lugares más cautivadores de la región. Destacan

sus inmensos jardines, de estilos variados, con naranjos tricentena-rios y los invernaderos más antiguos del país. Se extienden a lo largode todo el recinto, formando una simetría casi perfecta y dejando enel centro un espacio circular para el estanque. El castillo y los jardinesde Freÿr, situado en un marco bucólico a orillas del río Mosa, evocanVersalles. Se trata de una residencia renacentista ampliada y trans-formada en residencia ducal, cuyo interior es refinado y cosmopolita.El conjunto arquitectónico se enmarca en pequeños bosques con-formados mayoritariamente por tilos y arbustos de pequeña altura.

El elemento más conocido de su interior es su gran vestíbulo, unasala elegante de estilo rococó de Europa Central con frescos ita-lianos, una galería Luis XV y telas flamencas. Como curiosidad, señalar que, según un tratado histórico de 1675,aquí se habría degustado la primera taza de café de la historia.Innfo: http://www.freyr.be

> Lieja

Jehay, tesoro renacentista

> Namur

Lavaux-Sainte-Anne, unaantigua fortaleza militar

Con elementos decorativos más propios delmodernismo, este complejo es ideal parapasear y evadirse por sus enormes parques.

Hermoso ejemplo del Renacimiento, el castillo de Jehay ofreceuna gran cantidad de ricos elementos en su interior: muebles

raros, colecciones de orfebrería, libros, plata, pinturas y escultu-ras, son piezas preciosas reunidas por el CConde Guy Van DenSteen y expuestas en la actualidad al público. La residencia, dignade la nobleza de la época y constituida por una mezcla de piedrasblancas y grises en su fachada a cuadros (recordando el tablerode ajedrez), es única en Europa.El espléndido conjunto se prolonga en los jardines, senderos, ar-bustos y fuentes, a lo largo de la gran calle alineada por las ninfas.Siguiendo la ruta de acceso al castillo, no muy lejos de la fortaleza,se encuentra la capilla de Saint-Lambert, rodeada de vestigios deun antiguo cementerio.

Este castillo se encuentra totalmente rodeado deagua tan sólo salvada por el puente que atraviesasus fosos. Escenario para tiempos de dragones ybatallas medievales.

El castillo-fortaleza de Lavaux-Sainte-Anne data del siglo XIII.En sus orígenes, era simplemente una torre de vigilancia, pero

poco a poco fue tomando su apariencia actual hasta convertirseen un monumento histórico y un atractivo turístico para los viaje-ros. El recorrido lúdico y didáctico a través de la Zona Húmeda lepermitirá observar la fauna y la flora típicas de La Famenne.Lavaux-Sainte-Anne es un castillo de llanura, que se funde a laperfección con el paisaje y se encuentra rodeado de agua. Hasido completamente renovado y ofrece salas con todas las co-modidades. Es un castillo abierto al público y accesible en épocaestival.

Una suntuosa obra arquitectónica, reflejo de lavida señorial de épocas pasadas.

Arc

hivo

Eco

sA

rchi

voE

cos

Arc

hivo

Eco

s

Esta magnífica muestra de arquitectura del siglo XVI, respondeperfectamente al imaginario mitológico-fantástico en el queencuadrar cualquier aventura medieval.

www.prov-liege.be/culture/jehay/jehay.htm

Page 32: Revista Ecos

Portugalespecial

Navega en un enorme lago tripulandotu propio barco

Una de las propuestas más originales, divertidas y económi-cas para este fin de verano viene de la mano de la joven

empresa portuguesa Amieira Marina (tel.: 00351 938 321 925www.amieiramarina.com) que ofrece un servicio de alquiler debarcos a motor, con capacidad de entre dos y diez personaspudiendo ser tripulados por uno mismo, tras recibir unas pe-queñas lecciones de navegación que duran apenas media hora.La facilidad de manejo de las naves y la posibilidad de elegircualquier recorrido en la amplia superficie del Gran Lago de Al-queva, en pleno Alentejo portugués a poca distancia de la fron-tera entre Portugal y España, son los principales atractivos deesta nueva fórmula de vacaciones que hasta ahora estaba limi-tada a los expertos que podían manejarse en el mar, con la ti-tulación correspondiente.El pantano de Alqueva, a unos 100 kilómetros de Badajoz, esel mayor de Europa, con 250 km2 de superficie y unos márge-nes que se extienden por unos 1.160 km, más que la costa por-tuguesa del Atlántico. El barco puede tripularse desde la cabinao en la toldilla exterior y está equipado de GPS que dibuja elplano de la zona donde se encuentra y también con un sonarque indica la profundidad y señala la proximidad de rocas o po-sibles peligros en los que encallar. Cada camarote dispone decamas dobles o gemelas, armarios y estantes, cuarto de bañoprivado, equipado con inodoro, lavabo y ducha, ventanas y ropade cama y baño. Además, en la zona común hay una cocinacon amplio frigorífico, cocina de gas con cuatro fuegos, TV conlector de DVD, radio con CD, ventilador, mesa, sofá convertibleen cama supletoria y todo el equipamiento de cocina y vajillanecesario. En la zona exterior hay un solarium, mesa y sillas,espacio para barbacoa, sombrilla, etc. Los barcos puedentransportar también bicicletas de montaña, cañas y equipo depesca, canoas...El tiempo de navegación a bordo discurre tranquilamente mien-tras se toma el sol, se contempla el paisaje, se lee un buen libroo se saborea una cerveza helada. La tripulación puede repar-tirse entre varias personas o incluso se puede optar por pararcompletamente el barco en cualquier lugar, sin necesidad deamarres ni anclas mientras todos comparten la comida o lacharla. Los más deportistas pueden nadar, remar, montar en bi-cicleta, pescar... y los más comodones limitarse a contemplarlas aves, echar una siesta o tomar un aperitivo.CÓMO LLEGAR:La mejor combinación es llegar a Évora, a 100 kilómetros deBadajoz por la A-6 y luego seguir las indicaciones hasta Portely Amieira. CUÁNTO CUESTA:Los precios varian. Por ejemplo, el barco más grande y el máscaro de la flota, el Nicols 1350, con cuatro camarotes dobles,cada uno con su cuarto de baño, cuesta en temporada alta,2.338 euros por semana, lo que equivale a 41 euros por per-sona y día. En temporada baja, con magníficas temperaturasen la zona, sale desde 30 euros por persona y día.

Fotos y Texto: Enrique Sancho / Open comunicación

Una propuesta singular en el lago Alqueva, el mayor pantano de Europa ubicado en la fronteraentre España y Portugal.

> Cómodo y económico

Page 33: Revista Ecos

El Klarafestival, dedicado sobre todo a la innovación, se mueve por di-mensiones un tanto especiales y fuera de lo convencional. Con variashoras de retransmisión diaria, se consolida como el primer festival deradio en Bélgica. Cuenta con más de 90.000 seguidores y se presentaasí como uno de los más importantes eventos dentro de su categoría.Los visitantes podrán elegir entre un total de sesenta conciertos. Dis-frutar de un BBeethoven adaptado a la salsa de los músicos de jazz,una sala de conciertos prestigiosa transformada en un Bed and Bre-akfast, conciertos a domicilio, una orquesta sinfónica jugando en elvestíbulo de la Estación Central…son algunas de las ofertas. Ademásde su socio habitual BOZAR, el KlaraFestival invita como coproductordel festival a KVS (Koninklijk Vlaamse Schouwburg), quedando rode-ado el festival por dos de los organismos culturales más prestigiososen Europa. Del 1 al 16 de septiembre, los visitantes tendrán el descon-cierto de elegir entre la música clásica, las músicas del mundo o eljazz. Cada día de la semana se ofrecerá un concierto a las 12:30hen el KVS Caja, otro por la noche, a las 20h en el Palacio de BellasArtes de Bruselas y un último pase a las 22h en el KVS Caja, todosellos de una calidad inigualable. Está garantizado un programa de pri-mera clase con la participación de grandes estrellas del jazz y la mú-sica del mundo: con los quince años de Aka Moon, una fiestapalestina con Crossing No, una fiesta congolesa con Matongé-Ma-tongé o la Kaai-BigBand, entre otros. El KlaraFestival está tradicional-mente perfilado, por su programación de gran calidad, para hacer dela música clásica algo accesible a un público más amplio, sin que porello se afecte la calidad artística de los conciertos.

Más de 90.000 aficionados se preparan para disfrutar de un Beethoven adaptado al jazz o unaorquesta sinfónica tocando en el vestíbulo de la Estación Central

Llega el ‘Klarafestival’> Música clásica internacional en Bruselas

EntrevistaRut Prieto, Marimb’ um

Vinos y cervezasLimbac y Geuze, exclusivas de Bruselas

Información para entradas:www.klarafestival.be Tel: 070 77 00 00

Page 34: Revista Ecos

Como parte de la celebración del aniversario delos 50 años del Tratado de la UE, el Parlamentoacoge una exposición sobre la evolución y losedificios de la Unión en Bruselas. La exposiciónrefleja la conversión de Bruselas en capital políticade la Unión a través del establecimiento de susfuncionarios. No sólo hace un recorrido arquitec-tónico por la evolución en sus edificios, sino quetambién presenta los planes urbanísticos para elfuturo. El barrio Leopold es hoy sede de las Insti-tuciones Comunitarias y en la exposición se pro-yectan las ideas de cómo se construyeronedificios tan emblemáticos como el Berlaymont olos edificios de Justus Lipsius.

Se ha ganado un puesto entre los grandes pilotosde Fórmula 1 del momento y ha relanzado el de-porte del motor en España gracias a sus logros,que le colocan como el mejor español de todoslos tiempos. Aún tiene mucho que hacer sobreun monoplaza pero de momento el país vibracada vez que el asturiano salta a un circuito decarreras. El 25 de septiembre de 2005, tras la dis-puta del GP de Brasil, hizo historia al convertirseen el primer español y el piloto más joven, con 24años, en ser coronado campeón mundial de Fór-mula 1. Después llegaría su segunda victoria en2006, convirtiéndolo así en un mito viviente. Re-cibió además el Premio Príncipe de Asturias deDeportes en 2005.

Fernando Alonso Building for Brussels

3 de octubre Ancienne Belgique

av. Anspachlaan 110 -Bruselas 1000

www.abconcert.be

Hasta el 30 de septiembreParlamento Europeo

Ancienne Gare Quartier-Léopold1000 Bruselas

[email protected]

Desde sus inicios en 1971, ILLAPU (rayo en vozquechua), ha venido desarrollando un trabajo es-tético singular, innovador, experimental y bella-mente concebido, que se ha convertido al correrde los años en una propuesta musical y poéticaque sintetiza con fina sensibilidad los sueños yaspiraciones de varias generaciones. Ha cantadoa los problemas de Chile, de América y la huma-nidad. Sus canciones hablan de la vida, el amor,la justicia...se nutren de la lírica de grandes poe-tas, como PPablo Neruda, MMario Benedetti oRoque Dalton... experimenta y fusiona sus raíceslatinas-andinas con elementos del jazz, de la mú-sica clásica y la música afro-caribeña.

Roofs promete ser un festival hippie y trendy enun lugar sorprendente ¡el techo del aparcamientodel Inno! Una experiencia irrenunciable para losamantes de la música electrónica. The Micro-nauts, Teenage Bad Girl, Vive la Fête, VicariousBliss... son algunos de los artistas que se daráncita el próximo 8 de septiembre en el Q- Parkingde Inno desde las ocho de la tarde hasta bien en-trada la madrugada. DDarko, una de las figurasmás actuales del panorama electrónico belga,aparece en este festival junto a las tendencias dereyes de la electrónica como RRicardo Villalobos oFelix Da Housecat, entre otros muchos.

Para celebrar la Presidencia portuguesa de laUnión Europea, el Ayuntamiento de Bruselasrinde homenaje a uno de los pintores lusos másfamosos del siglo XIX: CColumbano Bordalo Pin-heiro. Gran retratista, de estilo intimista y miste-rioso, Columbano representa la pequeñaburguesía de Lisboa y a los grandes espíritus desu tiempo. Las importantes corrientes pictóricasque conoció en París, le influenciaron hasta con-vertirle en uno de los pintores realistas de mayorfama en Europa. La exposición presenta un con-junto de obras que pertenecen en su mayoría alMuseu Do Chiado (Museo Nacional de Arte Con-temporáneo de Lisboa) iniciador del proyecto.

Exposición Columbano I l lapu

Hasta el 23 de septiembreAyuntamiento de Bruselas

Grand Place1000 Bruselas

[email protected]

8 de septiembreDambordstraat 26

Bruselaswww.roofs.be

11 de septiembreTeatro Nacional

bd. E. Jacqmain 1111000 Bruselas

Tel: 02 203 53 03

Roofs Festival

ecosSept 2007 34

>>>ocio y cultura/en vivo

Es uno de los compositores y cantantes brasile-ños más populares y más influyentes de estesiglo. Su música es un estallido brasileño, una fu-sión entre el Tropicalismo (movimiento brasileñoque tomó su nombre de una de sus canciones)y la Música de la roca, estilos ambos que repre-sentaron la vanguardia en los años 70 y que lehan procurado un sonido muy particular. En 2004 VVeloso se convirtió en una estrella repu-tada internacionalmente aumentando su produc-ción (con más de cincuenta grabaciones hastaahora) tras la inclusión de sus canciones en lasbandas sonoras de las películas Hable con Ella yFrida.

Caetano Veloso

16 de septiembreCircuito de Spa Francorchamps

Route du Circuit 384970 SPA

Tel : 87 22 44 60

Page 35: Revista Ecos

Cada verano, el Castillo del Karreveld propone Bru-xellons, un festival de teatro popular. El programa esmuy variado, cuenta con piezas de teatro, improvi-sación musical, teatro para niños, cabaret, una ex-posición de fotografías y noches festivas. Este añose desarrolla bajo la premisa del divertimiento a tra-vés de grandes comedias como Un gran grito deamor de JJosiane Balasko, El más feliz de los tres deLabiche o Bouvard et Pécuchet de FFlaubert. Habrátambién espectáculos de humor, de la magia, unconcierto, payasos ... Y para los autores... descu-brirá las obras de EEric-Emmanuel Schmitt, Labiche,Flaubet, Paul Fournel o JJosiane Balasko entre otros.

Nace en el corazón del Barrio gótico de Bar-celona, en la plaza del Trippi, lugar dondemuchos músicos intercambian sus culturas yvivencias musicales. La banda se nutre deun espíritu reivindicativo que apunta hacia lacausa social, reflejada en sus letras. Temascomo la inmigración, las desigualdades so-ciales o las guerras de intereses que despre-cian el peso de la humanidad son los actoresde sus canciones. Podrán disfrutar de los rít-mos reggae-punky de Che Sudaka en el fes-tival Fiesta Mundial.

Che SudakaBruxelllons 2007

22 de septiembre17Esk. Licht Vliegwezenlaan

BalenAmberes

www.fiestamundial.be

Todo el mes de septiembreChâteau du Karreveld

BruselasTel: 02 724 24 24

www.bruxellons.net

“Recuerdos garrapateras de la flama y el ca-rril” es el titulo del nuevo disco de grandeséxitos de LLos Delinqüentes. Dos edicionesdiferentes, grandes colaboraciones y cinconuevos temas son los ingredientes de estenuevo disco, que presentarán en Bruselas,en el marco del festival Fiesta Mundial. Elgrupo más alegre y garrapetero está de re-greso con una recopilación de todos susmejores temas como: La primavera trompe-tera o A la luz del Lorenzo. El disco, en re-cuerdo a su compañero fallecido Migue,cuenta con colaboraciones de Muchachito,La Excepción o Bebé, entre otros.

Cuando se cumplen 70 años del bombardeo deGuernica, Bélgica rinde homenaje a los llamadosNiños de la Guerra. Desde el pasado mes de mayoesta exposición, que comenzó en Lovaina, va reco-rriendo diferentes ciudades belgas. Conmemoraciones y testimonios en los que inter-vendrán entre otros JJef Baeck ,presidente des Mu-tualités Socialista du Brabant y Vicepresidente delCentro Pablo Iglesias y FFrancisco Santín, presidentede la Asociación Démocracie Sans Frontières. Ade-más, se espera la presencia del eurodiputado socia-lista, MMiguel Ángel Martínez.

El violinista NNai-Yuan Hu vuelve a Bélgica, des-pués de 22 años, de la mano de la oficina de Tai-pei en la UE y Bélgica, para un concierto VIP enLa Hulpe con motivo de la celebración del 50 ani-versario de la Unión Europea. Será la primera vezque actúe aquí desde que ganara el primer pre-mio en la competición Reina Elisabeth en 1985.Nai ofrecerá también un concierto abierto al pú-blico en general en Luxemburgo, allí deleitará alpúblico con su interpretación de Five Preludes deTsang-Houei Hsu, el gurú de la música contem-poránea taiwanesa.

Nai-Yuan Hu Los delinqüentes

14 de septiembre - 18:30 h.Sala Aile Cite

Av. J.P. Pescatore 1323-24 Luxemburgo

Tel: 02 289 227

4 de octubre Sala Curo Hall de Anderlecht

BruselasTel: 022 89 01 73

www.bewogenfotografen.be

22 de septiembre17Esk. Licht Vliegwezenlaan

BalenAmberes

www.fiestamundial.be

Niños de la guerra

ecosSept 2007 35

>>>ocio y cultura/en vivo

Caridad Galindo es pianista, ha dado recitalespor toda España, Bélgica, Francia, Austria, Tur-quía y México y grabado para la RNE y la RTBF.Ha participado en festivales internacionales comoFestival de Flandes, Festival de l’Eté Mosan, Fes-tival ODTK en Ankara, Festival de Lasne o el Fes-tival Pianofolia, tocando en esta ocasión a 4manos y a 2 pianos con los mejores pianistas deBélgica. Desarrolla una gran actividad camerís-tica, especialmente en dúo con WWibert Aerts (vio-lín), con quien toca regularmente desde 1996.Podrán verlos el próximo 5 de septiembre enKVS Caja dentro del marco del Klarafestival.

Galindo y Aerts

Del 6 al 14 de septiembreActividades en diferentes puntos de

Bruselaswww.klarafestival.be

Page 36: Revista Ecos

Ruth Prieto es una especialistaen educación y difusión de la

música, que vive en Bruselas.Perteneciente al grupo ‘Petruska’,es artífice de varios proyectosmusicales de proyeccióninternacional. Durante este añoha llevado por distintosescenarios europeos suespectáculo ‘Marim’bum’, unapropuesta para, a través delhumor, acercar a todoslos públicos la música escritapara marimba.

“Los adultos tienen que disfrutarcon los espectáculos para niños”

> Música

¿Qué es Marimb’um?>>> Es un espectáculo que mezcla músicay teatro para un público abierto, familiar, yque lo que pretende es contar una historiay a la vez ilustrarla con música, o por otrolado, hacer un concierto y a la vez quehaya un guión que es una historia en la quevamos a ir contando las cosas que nosparecen más importantes sobre la marim-ba. Es un instrumento de la familia de lapercusión, con un origen antiquísimo y queha ido viajando por distintas partes delmundo. En el espectáculo, la usamoscomo objeto, como juguete, como mue-ble... para dar sustos y sorpresas. De algu-na manera es como todos los colores de lamarimba, es un instrumento que permitetodas las cosas que se te ocurran…

¿Cómo mezcláis teatro y música? ¿Esmás teatro musical o música en escena?>>> A mí me gustaría que fuera un equili-brio entre las dos cosas. Me parece que laespecialización que se ha llevado a caboen el siglo XX ha llevado a cerrar mucho losespectáculos. Yo creo mucho en la mezcla,en la multiculturalidad, algo que es muyimportante en esta ciudad. Se pueden

mezclar distintas disciplinas con un plan-teamiento poliestético, algo que creo queestá más cerca del sentir de la gente jovende hoy en día y que nos permite abordar loque nosotros queríamos: algo tan simplecomo contar cosas sobre la marimbadesde muchos aspectos y con una músicafantástica, con unos profesionales de lujo.

¿Quiénes son el Grupo Petruska?>>> Somos un grupo heterogéneo: veni-mos del teatro, de la música y del mundode la docencia y nos hemos unido en estaaventura que nos apasiona y nos fascina atodos: la educación y la difusión de la músi-ca a través del teatro. También hay gruposde gente que van rotando, que se incorpo-ran dependiendo de los espectáculos quevamos haciendo, también hay otros que yason fijos.

Marimb’um enseña música y percusión alos niños y a los no tan niños… Háblamede cómo conseguís que sea un espectá-culo para toda la familia.>>> No es tan difícil mezclarlo. Nos empe-ñamos en que hay cosas en los espectácu-los que son para niños y otras cosas queson para adultos… pero en la vida y en lacalle, yo no veo que los niños vayan poruna calle y la gente adulta vaya por laotra… el mundo está mezclado e interrela-cionado y simplemente es una cuestión dehacer guiños a todas las edades. Hay queolvidar esa teoría del adulto, que va sacrifi-cado a acompañar al niño para ayudarlo ensu educación, pero no tiene nada que vercon lo que el niño va a contemplar. Eso es

una barbaridad, y creo que está haciendomucho daño a la cultura. En general, losniños tienen que ir a los conciertos y al tea-tro acompañados de sus padres, y uno delos mejores objetivos didácticos que pro-ponemos es que se den cuenta de que lamúsica es algo maravilloso y uno de losgrandes placeres de la vida.

Es un espectáculo de 70 minutos …¿cómo hacéis para que sea tan entreteni-do y divertido?>>> Porque es muy rápido, muy dinámico.Contamos con la dirección en escena deGuillermo Heras, que es un gran maestro ynos ayuda mucho a la hora de darle esafluidez. Además hay muchos momentos departicipación del público. Creo que cuandoequilibras bien las cosas hay momentospara todo: hay momentos para la reflexión,para escuchar, para reír…

¿Qué distintos tipos de música fusionáis?>>> Todo… desde BBeethoven, hasta músi-ca contemporánea que nos han hechoexclusivamente para el espectáculo, gra-cias a gente como CCarlos Cruz, ZZulema dela Cruz o FFélix Sierra. Mezclamos músicaafricana, de la Polinesia, y claro está, latino-americana porque la marimba es un instru-mento latinoamericano, especialmenteimportante en Guatemala, donde es el ins-trumento nacional… allí hay hasta unMinisterio de la Marimba.

¿Puedes definir en pocas palabras vues-tro espectáculo?

>>> Mucho ritmo, música y sentido delhumor. Txaro Gomariz

La marimba es uninstrumento quepermite todas lasposibilidades

>>>ocio y cultura/entrevistaecosSept 2007 36

“”

Page 37: Revista Ecos

En español

Cine

Una cinta sobre cómo una mujer trata dereconstruir su vida tras la pérdida de sus seresmás queridos. AAzul, de 30 años, pierde a sumarido y su hijo en un terrible accidente decoche, del que sale indemne. Afligida ydestrozada, huye de Buenos Aires y se refugiaen una cabaña de pescadores en una playadesierta, intentando olvidar y reconstruirse a símisma. Incapaz de alimentarse y cada día másdébil, comienza a alucinar rodeada por la sal-vaje naturaleza y cae poco a poco en la locura.Después de un encuentro con un pescador,

Azul empieza a creer en un milagro: remplazaral niño desaparecido, por otro nuevo, una vidaperdida por otra. Rodada en una playa de la costa bonaerense,La Marea es la última obra del cineasta ar-gentino afincado en Bélgica DDiego Martínez Vi-gnatti, quien debutó en la dirección en 2002con la película independiente Nosotros. Vignattiestudió en la INSAS, la escuela de cine-matografía belga, y ha sido director de fo-tografía de películas como Japón y Batalla enel cielo, del mexicano CCarlos Reygadas.

Director: DDiego Martínez Vignatti Año: 22006Actores: EEugenia Ramírez Miori

Eduardo Leivar Género: DDramaSalida: 112/09/2007

La superación de una pérdida

‘28 weeks later’

Secuela de 28 Días Después, famosa películabritánica de terror post-apocalíptico. Esta nuevaedición arranca seis meses después de que unvirus haya asolado Gran Bretaña. El ejército delos Estados Unidos declara que la guerra contrala infección ha sido ganada y que la reconstruc-ción del país puede dar comienzo. Con el re-greso de una primera oleada de refugiados seproduce la reunión de una familia que se vio se-parada por los terribles acontecimientos que seprodujeron, aunque uno de sus miembros porta,sin ser él consciente, un terrible secreto. El virus

todavía no ha desaparecido y esta vez, es aúnmucho más peligroso. El reparto está formado por nuevas caras conrespecto a la primera entrega. El protagonismoes para RRobert Carlyle, y también intervienen JJe-remy Renner (El fin de la inocencia) y HHarold Pe-rrineau, uno de los actores de la serie Perdidos.Aunque la producción es británica, 28 SemanasDespués está dirigida por el director españolJuan Carlos Fresnadillo, autor que ganó en 2002el Goya al Mejor Director Novel por la aclamadainternacionalmente Intacto.

Director: JJuan Carlos FresnadilloAño: 22007Actores: RRobert Carlyle

Rose ByrneGénero: TTerrorSalida: 119/09/2007

La espera interminable La primera película paraguaya rodada en for-mato de 35 mm en más de treinta años y óperaprima de su directora, PPaz Encina. Ambientadaen junio de 1935 durante las últimas horas de laGuerra del Chaco, entre Paraguay y Bolivia, lapelícula cuenta la espera en un lugar aislado a lolargo de todo un día por parte de Ramón y deCándida, un matrimonio de campesinos sexa-genarios, para ver si su único hijo vuelve o nodel frente de batalla. También esperan la llegadade la lluvia (que a pesar de los pronósticos nollega nunca), del viento (que no sopla), que el

calor desaparezca, que la perra deje de ladrar(aunque nada le hace dejar que ladre), y, por úl-timo, esperan que las cosas mejoren. Y ese ins-tante de eternidad se sitúa entre el pasado y elfuturo por llegar. Pero dentro de la pareja cadauno ve las cosas a su manera: Ramón, el padre,hace frente a la espera con optimismo, mientrasque Cándida, la madre, está convencida de quesu hijo ha muerto. Sin embargo, los papeles seinvierten durante la espera: el padre y la madrereciben una señal del hijo, que les va a hacercambiar de actitud y postura.

Director: PPaz EncinaAño: 22006Actores: GGeorgina Genes

Ramon del RioGénero: CComedia dramática Salida: PProyección itinerante

CarteleraCiclo de cine ValencianoTítulo: ‘Omar Martínez’Fecha: 19 de septiembre Hora: 18:30Lugar: Berlaymont, Comisión Europea.Género: DramaTrama: La historia de un joven magrebí sin pa-peles, en una ciudad española. Un reflejo delas vivencias de quienes sobreviven en un paísque no es el suyo.

En salasTítulo: ‘Perder es cuestión de método’Lugar: Actor´s Studio.Género: DramaTrama: Una mañana la policía descubre el ca-dáver de un hombre empalado en las orillas deun lago cercano a Bogotá. Los protagonistas,arriesgando sus vidas, llegarán al fondo de unatrama de especulación inmobiliaria.

En salasTítulo: ‘Alatriste’ Lugar: Studio Skoop. GanteGénero: AventurasTrama: En la España Imperial del siglo XVII, DiegoAlatriste, valeroso soldado al servicio de su ma-jestad, combate en una guerra en Flandes. En unaemboscada de los holandeses, Balboa, amigo ycompañero de armas, cae herido de muerte.

‘La Marea’

El virus ataca de nuevo

‘Hamaca Paraguaya’

ecosSept 2007 37

Page 38: Revista Ecos

VinosLa

industria

vitivinícola de

Argentina registra

en los últimos años

un considerable

crecimiento en sus

e x p o r t a c i o n e s ,

avanzando muy

rápidamente entre

los principales

e x p o r t a d o r e s

mundiales. En el

primer semestre de

2007, los envíos de

vino argentino al

exterior registraron

un aumento de más

de un 30%. La lista

de los mayores

exportadores de vinos del mundo es liderada por

Francia, seguido por Italia, España, Australia, Chile,

Estados Unidos, Portugal y Argentina. Es este último

país, que extiende su región vitivinícola al pie de la

cordillera de los Andes a lo largo de más de 2.400 Km,

desde la provincia de Salta hasta la provincia de Río

Negro, el que posee una diversidad de climas y suelos

que hacen de cada región un espacio único para vinos

auténticos y especiales. Las zonas dedicadas al cultivo

de la vid son secas y áridas con un bajo nivel de lluvias

y humedad, factor determinante para el buen estado de

las uvas. Tiene, esta región, cualidades fantásticas para

obtener un buen vino tales como: la abundancia de días

soleados, la amplitud térmica, los suelos profundos,

permeables y pobres en materia orgánica. Sin lugar a

dudas, la combinación de estos factores hace de la

Argentina un oasis para la elaboración de vinos de la

más alta calidad. Desde el Norte pasando por Cuyo y

hasta La Patagonia , la Cordillera de los Andes es el

manto protector de miles de hectáreas sembradas de

vid. Las provincias de Salta, Catamarca, La Rioja, San

Juan, Mendoza, Neuquen y Río Negro son la cuna de

campos pintados con los magníficos colores que

caracterizan a la planta y el fruto de la vid, en este país

que tantas veces analizó QQuino en sus tebeos.

Y en medio de esta inmensa extensión de suelo, donde

la naturaleza ha demostrado toda su generosidad y

esplendor, fueron construidas las bodegas más

prestigiosas de este país de ensueño.

& cervezasLimbac y Geuze: exclusividad bruselense

Argentina: oasis para la viticultura

Pajottenland es la zona donde, además de la inspira-ción que poseyó al pintor renacentista flamenco BBrue-gel, se produce la elaboración de las cervezas Limbacy Geuze, mundialmente conocidas por su fermentaciónespontánea sólo posible en este lugar. Las caracterís-ticas climáticas y físicas que este paraje posee, situadoal suroeste de Bruselas y bañado por el valle del Sena,hacen posible la existencia de estas cervezas de trigocandeal, compuestas de un 70% de malta y un 30%de trigo. No se les agrega levadura ya que la recibenpor contacto con el aire del ambiente, son bacteriassalvajes y autóctonas, una microfauna natural existentesólo aquí, que da lugar a una fermentación espontánea,semejante a la del vino. Incluso, para evitar la contami-nación con otras bacterias del entorno, se elaboransolo de septiembre a mayo, además de poseer permi-sos especiales, las fábricas creadoras de este brebaje,para no limpiar con rigurosidad los espacios donde seproducen las cervezas, por miedo a destruir esas bac-terias salvajes necesarias para su creación. El resultadode este trabajo centenario son las cervezas Limbac yGeuze. Esta última es una cerveza anacrónica, quenace de la mezcla de Lambic de un año, con Lambicde más edad. Las cervezas como la Kriek, de fram-buesa, melocotón e incluso plátano, derivan de esteproceso de fermentación espontánea, el cual puedeterminarse añadiendo diferentes frutas o zumos paraobtener estos sabores deseados, es lo que se conocecomo el toque o secreto profesional del maestro cerve-cero. Esta tradición familiar cervecera de Pajottenland

sigue aún viva en Bruselas. Es el caso de la cerveceríaBrasería Cantillon que aún mantiene el espíritu de la au-téntica Limbac. Situada en la Rue Gheude 56, en el ba-rrio de Anderlecht, es la única cervecería en actividadde Bruselas, abierta al público. En 1978, creó el Museobruselense de la Gueuze y abre sus puertas al visitantede lunes a sábado para disfrutar de una auténtica cer-veza Limbac o Geuze.

Especial

Page 39: Revista Ecos

Sobremesa

¿Qué es la Braserie Cantillon?Es un lugar que nos traslada en el tiempo y el espacio remontán-donos al siglo pasado donde aún se siguen fabricando las cerve-zas Lambic y Geuze exclusivas del sur de Bruselas.Simplemente hablamos de una fábrica de cerveza familiar dondese elaboran además las cervezas Farro y Kriek, y donde nada hacambiado desde 1900, año de creación de la fábrica. La familia VVan Roy-Cantillon les acoge y les invita a que descubranun patrimonio fabuloso: cervezas, herramientas, máquinas y mé-todos de fabricación que aún perduran desde hace más de 100años. Cubas en cobre rojo, barriles a veces más que centenariosy decenas de botellas marcan el decorado de su visita. Quizástengan la oportunidad de ver elaborar cerveza o de asistir a unembotellado. Quizás vean la limpieza de los barriles o, en ve-

rano, asistir a la preparación de las cervezas de fruta. Situada enla Rue Gheude 56, en el barrio de Anderlecht, es la única cerve-cería de Bruselas que, aún en actividad, se abre al público. Abiertade lunes a sábado, dos veces al año sehacen demostraciones pú-blicas de elaboración de cerveza.

RecetaSuculento plato de rica ternera a la cervezageuze de fermentación espontánea. Muyfácil de preparar y con un toque muy espe-cial debido a la exclusividad de este tipo decervezas, solo producidas al suroeste deBruselas.

Preparación:Introducir la carne de ternera troceada en unaolla y dorarla a fuego lento junto a la mantequi-lla, se añade tomillo, laurelSe ponen dentro las tres cebollas troceadasen julianaDespués se añade la sal, pimienta molida y laharina, una vez que la ternera esté bien do-radaEl siguiente paso es deshacer el chocolate enla cerveza junto a un poco de mostazaTrocear el pan de mielCuando la carne esté bien dorada, poner lamezcla de cerveza y chocolate dentro de laolla y llevar a ebulliciónAñadir más cerveza y chocolate.Por último dejar cocer sobre una hora y mediaa fuego lento y continuado.

Información: www.cervebel.es

Estofado de ternera a lacerveza Geuze

La ‘Braserie Cantillon’: una tradición centenaria

Ingredientes:1 kg. de carne de ternera para guisar, 1 litro decerveza geuze, 2 rebanadas de pan de miel,3 cebollas, 2 cucharadas de harina,tomillo,laurel, 50 g de mantequilla, 1 cucha-rada de mostaza, sal y pimienta, 1 tableta dechocolate puro

Page 40: Revista Ecos

Septiembre

Flamenco

sábado 1

Curso de Flamenco1 de septiembre comienzo inscripciónCursos de flamenco en Peña Al AndalusVorstermanstraat, 1 - 2000 AmberesTel: 03 830 31 99

martes 11

Exposición

10h Buque Escuela Fragata LibertadPuerto de AmberesScheldekaai 19Plantinkaai, 2000Amberes

miércoles 12

Espectáculo

Hasta el 16. CavaliaEspectáculo de caballosav. du Port 86 1000 BruselasTel : 02 420 60 69

viernes 14

Cine argentino

20h La MareaCasa América Latina7 Place Flagey - 1050 IxellesBruselasTel: 02 535 93 85

lunes 10

Teatro

Comedia in HumanaTaller de TeatroCasa América Latina

7 Place Flagey - 1050 IxellesBruselasTel: 02 535 93 85

miércoles 19

Exposición

Everyday UtopíasHasta el 23Pza. Sainte-Catherine, 44 - 1000BruselasTel: 02 279 64 44

sábado 22

Concierto

21:30h Che Sudaka 17Esk. Licht Vliegwezenlaan Balen Amberes Entrada: 15 euroswww.fiestamundial.be

viernes 21Festival

Del 21 al 23. Fiesta Mundial17 Esk. Licht Vliegwezenlaan – BalenAmberesPrecio: 15 euroswww.fiestamundial.be

jueves 20

Exposición

Los europeos vistos por los europeosCentro belga del CómicRue des Sables 201000 Bruselaswww.cbbd.be

sábado 22

Concierto

23:00h Los Delinqüentes17Esk. Licht Vliegwezenlaan Balen Amberes Entrada: 15 euroswww.fiestamundial.be

domingo 23

Exposición

Rubens, El taller de un genioMuseo de Bellas Artes Bruselasrue du Musée, 5 - 1000 BruselasTel: 02 508 33 20

sábado 22

Flamenco

20:30h Jesús HerreraWaalse Kaai, 14 - 2000 AmberesTel: 03 248 01 00 www.zuiderpershuis.be

lunes 24

Exposición

Niños de la GuerraSala Curo Hall de AnderlechtBruselasTel: 022 89 01 73www.bewogenfotografen.be

lunes 10

Concierto

20h Yo la tengoRoyale 236 1210 Saint-Josse-ten-Noode Botanique, BruselasPrecio : 16 eurosTel : 02 218 37 32

jueves 6 sábado 8

Teatro

Bruxellons 2007mes de septiembreChâteau du Karreveld Bruselas

Tel: 02 724 24 24www.bruxellons.net

jueves 27

Feria Animal

Hasta el 30. AmberesExposiciones, conferencias, zoo, animalesInfo: www.antwerpen.be

domingo 30

Festival

DesignseptemberBruselas y otras ciudades belgasTel: 02 349 35 95www.designseptember.be

sábado 29

Flamenco

20:00h Fiesta flamencaKerkplein, 298800 RoeselareTel: 477 77 48 73

miércoles 5

Clásica

12:30h Galindo y AertsKlarafestivalKVS CajaBruselasTel: 20 210 11 12

miércoles 19Cine

Omar MartínezComisión EuropeaRue de la Loi, 200 - 1049 BruselasReservas:[email protected]

sábado 15

Espectáculo

19:30h Martín AlvaradoAsí es mi tangoMaison du Peuple, [email protected]

domingo 16

Espectáculo

20h Antonio SeguraC. C. Anderlecht- BruselasRue d´Aumalestr, 2 1070Bruselaswww.agenda.be

domingo 23

Concierto

15:00h Alberto MorenoRue Veeweyde 1070 AnderlechtBruselasTel: 487 799 091

Fiesta

sábado 29

Nuit BlancheActividades en diferentes zonas deBruselaswww.nuitblanche2007.be

conciertos/ exposiciones/ literatura agenda

Concierto

20:30h Ángel ParraCasa America Latina7 Place Flagey - 1050 IxellesBruselasTel: 02 535 93 85

domingo 9Festival

KlarafestivalDel 2 al 15 de septiembrePalais des Beaux Arts1000 Bruselaswww.klarafestival.be

martes 11

Concierto

20:15h IllapuTeatro Nacional BruselasBoulevard Emile Jacqmain111-115Reservas: 02 203 53 03

domingo 16Fórmula 1

martes 18

Leonardo Da VinciEl genio EuropeoBasílica de KoekelbergBruselasTel: 087 88 10 00

jueves 27

Concierto

20:45h Trío Arturo RamónRue des Pierres 50 1000 BruselasPrecio : 15 eurosTel : 02 513 13 45

Exposición

Fernando AlonsoCircuito de Spa FrancorchampsRoute du Circuit 384970 SPATel : 87 22 44 [email protected]

Page 41: Revista Ecos

Las jornadas constituyen el primer cometido de CCamen Caffarel, ex-directora de Radio Televisión Española,quien asumió el cargo, también de dirección, del Instituto Cervantes el mismo mes de julio. Los ministros

de Asuntos Exteriores, MMiguel Angel Moratinos, y de Cultura, CCésar Antonio Molina, también participaron enlas actividades programadas para el encuentro.Esta es la tercera reunión de directores que celebra la institución. La primera se desarrolló en A Coruña en2005, y la segunda, en León en 2006. En estas citas se analiza la labor del Cervantes en la promoción de lacultura de España y los países hispanohablantes, así como en el fomento de la lengua española y de laslenguas cooficiales.Se abordaron cuestiones como la colaboración del Instituto con las Comunidades Autónomas, los planes deexpansión con la apertura de nuevos centros, o la cooperación con entidades públicas y privadas para divul-gar el patrimonio cultural y lingüístico de España.La reunión fue clausurada por la directora general. En la sesión de clausura participaron también el primerteniente de alcalde del Ayuntamiento cordobés, RRafael Blanco; el diputado de Cultura, JJosé Mariscal y el alcalde de Córdoba, RRosa Aguilar.

Redacción

Se reúnen los directores de loscentros Cervantes en el mundo

> III Jornadas de Directores

Entrevista

Ejercicios

Noticias

Entre los días 23 y 26 de julio, tuvieron lugar en la ciudad de Córdoba, en España, lasjornadas anuales en las que se dieron cita los directores del Instituto Cervantes de todoel mundo, junto al equipo directivo de la entidad. Este año el encuentro ha contado conla presencia del Príncipe de Asturias, que presidió una reunión de trabajo.

Page 42: Revista Ecos

Haz tus pedidos enBélgica a

Bélgica:

Hispamedia Asbl

Tel. 02/ 6470756 Fax: 02/2150307

GSM:0478/36 36 60

[email protected]

HispamediaHispamedia

Page 43: Revista Ecos
Page 44: Revista Ecos
Page 45: Revista Ecos
Page 46: Revista Ecos

¿Cómo surgió vuestra aventura editorial enel extranjero? >>> Conocimos a Dargaud y nos propu-sieron trabajar para ellos, y casualmenteestábamos comenzando a preparar algopara el mercado franco-belga, así que lesenseñamos algunos bocetos, y nos propu-sieron desarrollar la idea. Presentamoscuatro páginas junto a la sinopsis, les gustóy firmamos el contrato en enero del 2004.

¿Por qué os planteásteis crear algo para elmercado franco-belga?>>> Porque en España no hay ningún pro-blema para publicar pero hay muchos paracobrar. A los editores les sale más a cuentacomprar los derechos de edición de los ál-bumes extranjeros que pagar todo el pro-ceso para obtener un original. Así que siquieres ganarte la vida haciendo lo que tegusta, los tebeos, debes pensar en EEUU,en Francia o en Bélgica. Yo (RRogier) siem-pre había querido publicar en la industriafranco-belga y esto ha sido un sueñohecho realidad, así de simple.

¿Y así de bonito?>>> Totalmente cierto. Desde que firma-

> ‘Cómic’Sabor mediterráneo en el tebeo belga

Raule, guionista, y Rogier, dibujante, dos nuevas promesas españolas del tebeo en elmercado franco-belga, se encuentran en plena promoción de su nuevo trabajo: ‘Jazz Maynard’.Una obra de historias personales llevadas al límite y mucha acción. La nueva serie de álbumesha sido editada y publicada por el importante grupo editorial francófono Dargaud.

mos el contrato estamos dibujando y es-cribiendo sin parar, ya hemos acabado losdos primeros álbumes de la serie y esta-mos trabajando en el tercero. De momentola crítica es bastante buena y tenemosbuenas expectativas.

¿Cómo se produjo el matrimonio artísticoentre vosotros?>>> Raule trabajaba con otro dibujante yyo con otro guionista, pero un día vi su tra-bajo y dije: “¡uy!”, así que le contacté y meofrecí a trabajar con él, como me gustótanto lo que me propuso me divorcié delotro guionista y me casé con él.

A Raule: ¿y tú, por qué elegiste el tebeoentre todas las manifestaciones de lasartes plásticas?>>> Quería ser dibujante, pero en la es-cuela miraba a los demás y me dije queesto no era lo mío, aun así yo quería contarhistorias y me decanté por el tebeo, perocomo guionista.

A Rogier: ¿y tú? >>> Yo nací ya rodeado de tebeos, miipadre era un gran lector y de ahí la influen-cia. Desde bien niño tuve claro lo que que-

ría hacer. Ya en el instituto me salían pe-queñas oportunidades.

Cómo ha ido la promoción en Bélgica?>>> La verdad es que bastante bien,hemos hecho bastantes entrevistas paratodo tipo de medios: radio, web específi-cas, etc. La diferencia es que en España lagente no compra tebeos, pero aquí escomo una enfermedad (risas), la pasión porlos ‘cómics’ me parece muy bien, pero deahí a gastar 300€ en un muñeco que luegono se dónde ponerlo me parece escanda-loso, como es el caso de los artículos depromoción de Tintín.

¿Con qué tebeos crecisteis?>>> Rogier: yo empecé a leer los ‘cómics’de mi padre, pero como eran para adultosno los entendía realmente. Eran sobre todoautores europeos. Yo me quedaba sólocon los dibujines. Lo que empecé a leerpor mi cuenta fue Mortadelo y Filemón,Spirou, Tintín. Yo no elegía, eran mis pa-dres que decían "anda esto son ‘comics’para niños" y me los compraban, así queyo leía lo que me daban. Cuando ya formémi criterio empecé a leer el tebeo ameri-cano, los superhéroes, luego vino elmanga, pero bueno no me he centrado enun género especialmente.Raule: yo he leído todo lo habido y porhaber. Yo solía frecuentar una parada ca-llejera de tebeos y compraba el que hu-biera. Siempre me gustó leer de todo.

¿Habéis publicado ya en España?>>> Sí, pero el mercado allí no está dema-siado bien, y, por ejemplo, para un guio-nista es difícil vivir de ello, tiene que trabajarpara varios dibujantes a la vez.

Inés España

Raule y Rogier: : guionista y dibujante de tebeos mostrando su última obra

>>>activa tu lengua/entrevista

Inés

Esp

aña

En España la gente nocompra tebeos, peroaquí es como unaenfermedad, la pasiónpor los ‘cómics’ meparece muy bien, perogastar 300 euros en unmuñeco esescandaloso.

ecosSept 2007 46

Page 47: Revista Ecos
Page 48: Revista Ecos
Page 49: Revista Ecos
Page 50: Revista Ecos

La III Reunión de Directores, a la que asistieron los direc-tivos de los 67 centros que hay repartidos en 40 países

de cuatro continentes del Instituto Cervantes, se centró enla presentación del nuevo plan estratégico el cual tienepor objetivo que el Instituto sea modélico en el empleo delas nuevas tecnologías de la información y la comunica-ción, así como incrementar la búsqueda del patrocinio pri-vado entre las empresas españolas y extranjeras.Otro de los retos planteados en la reunión es la implanta-ción coordinada de los centros por grandes áreas geo-gráficas y culturales, entre las que citó, CCarmen Caffarel,directora del Cervantes, América, Europa occi-dental, Europa central y oriental,el Magreb,

Oriente Próximo, Asia y el Pacífico.Por otro lado, también se acordó en el encuentro ofrecera los hispanistas de todo el mundo nuevos mecanismosde apoyo a su labor y a la difusión de su obra, por lo que,de forma inmediata, tendrán a su disposición las herra-mientas digitales del Instituto para crear páginas electróni-cas.Además, el Instituto negociará con las universidades espa-ñolas para que exijan el diploma de Español como LenguaExtranjera a los estudiantes no hispanohablantes, dijo Caf-farel, y también anunció que todos los centros dispondrán,previa elaboración de estudios específicos, de un plan degestión comercial para ampliar el mercado del español enel exterior. El Instituto Cervantes, creado en 1991, es unainstitución que defiende el español con acciones como laformación continuada de profesores de castellano o exa-minando a los candidatos a los diplomas de Español comoLengua Extranjera.

La entidad estatal que enseña el español y promueve la difusión de su cultura, dispondrá a partir de septiembrede un servicio de radio y televisión para emitir sus actividades principales y fomentar el buen uso de la lengua.

La ‘ñ’es una letra que siempre ha caracterizado alidioma español. Según la RAE esta letra nació

de la necesidad de representar un nuevo sonido, in-existente en latín. Pero, aunque original del caste-llano, otros idiomas la emplean, como el aymara,chamorro, gallego, bretón, asturiano, aragonés,guaraní, mapudungun, quechua, tagalo, wolof, bubi,mixteco y euskera. Incluso el omnipresente idiomainglés, según la Wikipedia, admite la ‘ñ’ en présta-mos del castellano como cañón o cañada, en Ca-ñada del Oro en Arizona.

La letra ‘ñ’ no essolo española

El Cervantes lanza emisora de radio y T.V.> Enseñanza

El presidente de la Asociación de Licenciados y DoctoresEspañoles (Aldeeu) en Estados Unidos, JJuan Fernán-

dez, explicó que el español supera con creces a otros idio-mas a la hora de ser estudiado. Durante la inauguración dela XXVII Asamblea General de esta asociación en Ávila,Fernández explicó que este hecho se debe a la llegada depoblación inmigrante y la puesta en funcionamiento de me-dios de comunicación específicos para hispanohablantes,como los cinco canales de televisión que en la actualidademiten sus contenidos en español en EE.UU. A esta cir-cunstancia hay que añadir, el aumento de alumnos que sedecantan por el español como lengua alternativa, precisa-mente por la importancia que ya tiene. A lo largo de los tresdías que se duró la XXVII Asamblea General de la Asocia-ción de Licenciados y Doctores Españoles en Estados Uni-dos, los cerca de 60 asistentes que se congregaron en lasdiferentes comunicaciones y ponencias profundizaron enaspectos de la cultura hispana como la literatura, la músicao el cine. Las jornadas contaron con la presencia de profe-sionales estadounidenses expertos en la enseñanza del es-pañol como RReyes Fidalgo, de la Universidad de California,o SStacey D. Casado, de la Universidad de Georgia.

El Español en 1ª posiciónde estudio en EE.UU

> XXVII Asamblea de Aldeeu

El aprendizaje del español es hoy en Estados Unidossuperior al del conjunto de otras lenguas extranjeras, apesar de que tuvo unos inicios más bajos frente a otrosidiomas como el francés o el alemán.

El español es un idioma que se ha popularizado en Holly-

wood, donde estrellas como MMatt Damon o GGwyneth

Paltrow lo dominan. Como reconoce el actor y ganador de

un Oscar como guionista en Good Will Hunting, los insultos

son siempre lo primero que se aprende de otro idioma y él

contó con los pasados mundiales de fútbol para aprender

mucho de su nueva familia política argentina. También con-

sidera Matt que el español le es útil en el trabajo porque,

como dice, el castellano le vino muy bien a su paso por

Madrid con el rodaje de The Bourne Ultimátum, la tercera

entrega de esta saga de espionaje que también le llevó a

París o Berlín, ciudades de las que no sabe el idioma. Por

su parte, Gwyneth Paltrow, californiana criada en Nueva

York, que en su juventud cruzó el charco en un intercambio

de estudiantes en 1987 para aprender español en España,

afirma que el castellano es una lengua muy rica que le ha

dado la posibilidad de tener su segunda familia.

El español se pone de

moda en Hollywood

Notas de español

> Cine

Page 51: Revista Ecos
Page 52: Revista Ecos