PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé...

4
Asimismo, al bendecir la Iglesia los santos óleos el día del Jueves santo, nos dice que, ✭✭cuando los crímenes del mundo quedaron ex- piados por el diluvio, una paloma vino a anunciar la paz devuelta a la tierra con el ramo de olivo que traía, símbolo de los favores que el futuro nos reservaba. Ea misma gura se cumple también hoy día, cuando después de haber lavado nueros pecados el agua bau- tismal, la unción del óleo viene a dar a nueras obras hermosura y serenidad✮✮ . Pero tenemos sobre todo en Noé una gura de Crio, pues Dios le nombró ✭✭padre de toda la poeridad✮✮ . Y ✭✭el ramito de oliva fi- guraba ya por su frondosidad la dichosa fecundidad, que Dios con- cediera a Noé al salir del Arca✮✮ (1, Pet. 1, 23). Por eso San Ambrosio llama ✭✭seminarium✮✮ al arca, conteniéndose en ella la simiente de vida, que debía henchir el mundo entero. Pues más fecundo aún que Noé fue Crio Jesús, ese nuevo Noé, que llenó el mundo de una nueva multitud de almas creyentes y eles a su Dios. El es el verdadero reaurador de la humanidad, por la simiente incorruptible de su divina palabra nos regeneró a todos, en frase de S. Pablo (Heb., 11, 7). Viene hoy en la liturgia el Evangelio del Sembrador. Precisamen- te, ✭✭la semilla es la palabra de Dios✮✮ . ✭✭En tiempo de Noé perecie- ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé conruyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha- ciéndose heredero de la juicia que proviene de la fe✮✮ . Y habrá, dice S. Agustín, tres especies de cosechas, como hubo tres pisos en el arca. S. Pablo en la Epístola, entabla, aunque forzado por la causa del Evangelio, una apología de sí mismo, ponderando cuánto ha traba- jado por predicar la fe a los Gentiles. El es, en efe+o, el Predicador de la verdad, el ✭✭miniro de Crio✮✮, o sea, el escogido por Dios para revelar a todos los pueblos la Buena Nueva del Verbo Encar - nado. Ea alabanza propia, harto juicada, oíase precisamente en la gran basílica eacional de S. Pablo, fuera de los muros de Roma. ¡Quién nos diera tener a ee santo e incomparable Após- tol la cálida devoción que le tenía el gran Cirsóstomo, el cual sólo ansiaba poder besar las cenizas de aquél que tan amante se moró de Crio Crucicado! Una Voce México Correo electrónico: [email protected] Sitio web: www.unavocemx.org PROPIO DE LA MISA DOMINGO D4 S4XAGÉSIMA Corta de Una Voce xico L a semilla " la palabra de Dios. B Introito: Salmo 43, 23-26 B C XSuRG4, quare obdormis, Do- mine? exsurge, et ne repellas in nem: quare faciem tuam avertis, oblivisceris tribulationem nos- tram? adhæsit in terra venter noer: exsurge, Domine, adiuva nos, et libera nos. ibid., 2 Deus, auribus noris au- divimus: patres nori annuntiaverunt nobis. . Glória Patri... L 4VÁNTAT4, Señor, ¿ por qué duermes? Levántate, y no nos abandones haa el n. ¿Por qué apartas tu roro, olvidando nues- tra tribulación? Nuero pecho está abatido haa el polvo; levántate, Se- ñor, ayúdanos y líbranos. S almo 96, 2 Oh Dios, nueros oídos han oído, y nueros padres nos han contado tus maravillas. . Gloria al Padre... Regr"e al Kyrie, en el Ordinario B Oración o Cole#a B D 4uS, qui conspicis, quia ex nu- lla nora a+ione condimus: concede propitius; ut contra adversa omnia, Do+oris gentium prote+ione muniamur. Per Dóminum... O H Dios, que ves cómo no pode- mos conar en nueras accio- nes: concede propicio, que seamos for - talecidos contra toda adversidad, con la protección del Do+or de las gentes. Por nuero Señor...

Transcript of PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé...

Page 1: PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé construyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha-ciéndose heredero de

Asimismo, al bendecir la Iglesia los santos óleos el día del Juevessanto, nos dice que, ✭✭cuando los crímenes del mundo quedaron ex-piados por el diluvio, una paloma vino a anunciar la paz devuelta ala tierra con el ramo de olivo que traía, símbolo de los favores queel futuro nos reservaba. Esta misma figura se cumple también hoydía, cuando después de haber lavado nuestros pecados el agua bau-tismal, la unción del óleo viene a dar a nuestras obras hermosura yserenidad✮✮.

Pero tenemos sobre todo en Noé una figura de Cristo, pues Diosle nombró ✭✭padre de toda la posteridad✮✮. Y ✭✭el ramito de oliva fi-guraba ya por su frondosidad la dichosa fecundidad, que Dios con-cediera a Noé al salir del Arca✮✮ (1, Pet. 1, 23). Por eso San Ambrosiollama ✭✭seminarium✮✮ al arca, conteniéndose en ella la simiente devida, que debía henchir el mundo entero.

Pues más fecundo aún que Noé fue Cristo Jesús, ese nuevo Noé,que llenó el mundo de una nueva multitud de almas creyentes yfieles a su Dios. El es el verdadero restaurador de la humanidad,por la simiente incorruptible de su divina palabra nos regeneró atodos, en frase de S. Pablo (Heb., 11, 7).

Viene hoy en la liturgia el Evangelio del Sembrador. Precisamen-te, ✭✭la semilla es la palabra de Dios✮✮. ✭✭En tiempo de Noé perecie-ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noéconstruyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha-ciéndose heredero de la justicia que proviene de la fe✮✮. Y habrá,dice S. Agustín, tres especies de cosechas, como hubo tres pisosen el arca.

S. Pablo en la Epístola, entabla, aunque forzado por la causa delEvangelio, una apología de sí mismo, ponderando cuánto ha traba-jado por predicar la fe a los Gentiles. El es, en efe+o, el Predicadorde la verdad, el ✭✭ministro de Cristo✮✮, o sea, el escogido por Diospara revelar a todos los pueblos la Buena Nueva del Verbo Encar-nado. Esta alabanza propia, harto justificada, oíase precisamenteen la gran basílica estacional de S. Pablo, fuera de los muros deRoma. ¡Quién nos diera tener a este santo e incomparable Após-tol la cálida devoción que le tenía el gran Cirsóstomo, el cual sóloansiaba poder besar las cenizas de aquél que tan amante se mostróde Cristo Crucificado!

Una Voce MéxicoCorreo electrónico: [email protected]

Sitio web: www.unavocemx.org

PROPIO DE LA MISADOMINGO D4 S4XAGÉSIMACort"ía de Una Voce México

La semilla " la palabra de Dios.

B Introito: Salmo 43, 23-26 B

CXSuRG4, quare obdormis, Do-mine? exsurge, et ne repellasin finem: quare faciem tuam

avertis, oblivisceris tribulationem nos-tram? adhæsit in terra venter noster:exsurge, Domine, adiuva nos, et liberanos. ibid., 2 Deus, auribus nostris au-divimus: patres nostri annuntiaveruntnobis. ℣. Glória Patri...

L4VÁNTAT4, Señor, ¿por quéduermes? Levántate, y no nosabandones hasta el fin. ¿Por

qué apartas tu rostro, olvidando nues-tra tribulación? Nuestro pecho estáabatido hasta el polvo; levántate, Se-ñor, ayúdanos y líbranos. Salmo 96, 2Oh Dios, nuestros oídos han oído, ynuestros padres nos han contado tusmaravillas. ℣. Gloria al Padre...

Regr"e al Kyrie, en el Ordinario

B Oración o Cole#a B

D4uS, qui conspicis, quia ex nu-lla nostra a+ione confidimus:

concede propitius; ut contra adversaomnia, Do+oris gentium prote+ionemuniamur. Per Dóminum...

OH Dios, que ves cómo no pode-mos confiar en nuestras accio-

nes: concede propicio, que seamos for-talecidos contra toda adversidad, conla protección del Do+or de las gentes.Por nuestro Señor...

Page 2: PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé construyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha-ciéndose heredero de

Lé+io Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Corínthios.

B 2 Corintios 11, 19-33; 12, 1-9 B

FRATR4S: Libenter suffertis insi-pientes: cum sitis ipsi sapientes.

Sustenitis enim si quis vos in servi-tutem redigit, si quis in faciem voscaedit. Secundum ignobilitatme dico,quasi nos infirmi fuerimus in hac par-te. In quo quis audet (in insipientiadico) audeo et ego: Hebraei sunt, etego: Israelitiae sunt, et ego: Minis-tri Christi sunt (ut minus sapiens di-co), plus ego: in laboribus plurimis, incarceribus abundantius, in plagis su-pra modum, in mortibus frequenter.A Iudaeis quinquies quadragenas, unaminus, accepi. ter virgis caesus sum,semel lapidatus sum, ter naufragiumfeci, no+e et die in profundo marisfui: in itineribus saepe, periculis flu-minum, periculis latronum, periculisex gentibus, periculis in civitate, pe-riculis in solitudine, periculis in mari,periculis in falsis fratribus: in laboreet aerumna, in vigiliis multis, in fa-me et siti, in ieiuniis multis, in frigoreet nuditate: praeter illa quae extrin-secus sunt, instantia mea quotidiana,sollicitudo omnium Ecclesiarum. Quisinfirmatur, et ego non infirmor? quisscandalizatur, et ego non uror? Si glo-riari oportet: quae infirmitatis meaesunt gloriabor. Deus et Pater Domininostri Iesu Christi, qui est benedic-tus in saecula, scit quod non mentior.Damasci praepositus gentis Aretae re-gis, custodiebat civitatem Damasce-norum, ut me comprehenderet: et perfenestram in sporta dimissus sum permurum, et sic effugi manus eius. Sigloriari oportet (non espedit quidem),veniam autem ad visiones, et revelatio-nes Domini. Scio hominem in Christoante annos quatuordecim, sive in cor-pore nescio, sive extra corpus nescio,

H4RMANOS: De buena gana sufrísa los necios, siendo vosotros sa-

bios. Porque sufrís a quien os esclaviza,a quien os devora, a quien toma vues-tros bienes, a quien os trata con alta-nería, a quien os hiere en el rostro. Lodigo con confusión mía, pues pareceque nosotros hemos flaqueado en estepunto, tratándoos con demasiado mi-ramiento. En lo que otros son osados,(os parecerá que hablo con impruden-cia) también yo lo soy. ¿Son Hebreos?yo también: ¿Son Israelitas? yo tam-bién. ¿Son hijos de Abrahán? tambiényo. ¿Son ministros de Cristo? (aunqueme expongo a pasar por impruden-te) diré que, más que ellos lo soy yo:en mayores trabajos me he visto, enmás cárceles, en azotes sin cuento, enriesgos de muerte con frecuencia. Delos judíos tengo recibidos cinco veces40 azotes, menos uno. Tres veces fuiazotado con varas, una vez apedreado,tres veces naufragué, una noche y undía estuve como hundido en alta mar;en viajes penosos muchas veces, en pe-ligros de ríos, peligros de ladrones, pe-ligros de los de mi nación, peligros degentiles, peligros en poblado, peligrosen despoblado, peligros en el mar, peli-gros entre falsos hermanos; en trabajoy fatiga, en muchas vigilias, en hambrey sed, en muchos ayunos, en frío y endesnudez; fuera de estas cosas exterio-res, cargan sobre mí las ocurrencias decada día, por la solicitud y cuidado detodas las iglesias. ¿Quién enferma sinque yo me enferme con él? ¿Quién seescandaliza sin que yo me requeme? Sies preciso gloriarse, me gloriaré en lascosas que son propias de mi flaqueza.El Dios y Padre de nuestro Señor Jesu-cristo, que es bendito en los siglos, sa-

B Poscomunión B

SuPPLIC4S te rogamus, omnipo-tens Deus: ut, quos tuis reficis

sacramentis, tibi etiam placitis mori-bus dignanter deservire concedas.. PerDóminum...

HuMILD4M4NT4 te rogamos, ohDios omnipotente, que pues nos

alimentas con tus Sacramentos, nosconcedas también servirte dignamen-te con costumbres que te sean gratas.Por nuestro Señor...

B Pensamiento B

Estudiemos también la liturgia de este Domingo a la luz de en-trambos Testamentos. El Breviario en los Maitines nos habla todala semana de Noé.

Al ver Dios que era grande por demás la malicia de los hombres,airado contra ellos, dijo un día a Noé: ✭✭Voy a exterminar al hom-bre a quien creé. Hazte, pues, un arca de madera resinosa, porquefirmaré un pa+o contigo, y tú entrarás en el arca✮✮.

Al cabo sucedió lo que Dios había dicho, y cayó sobre la tierrauna lluvia torrencial durante 40 días y 40 noches, flotando siem-pre el arca sobre las aguas, que cubrieron hasta las más empinadasmontañas.

Entonces se cumplió aquello del Gradual: ✭✭que todos los hom-bres fueron arrebatados cual vil pajuela por una trompa de agua✮✮,no quedando a salvo sino Noé y las personas y animales que en ellase habían refugiado con tiempo.

Acordóse Dios de Noé, y al fin, la lluvia cesó.✭✭¡Qué grande ha de ser la gravedad del pecado, puesto que me-

reció tal escarmiento!✮✮ (Mait.).Pero todo esto era figura del futuro, recordándonos el miste-

rio pascual. A estas aguas de cólera habían de suceder las aguasde amor, o sea, la Sangre preciosa de Jesús, que había de lavar yregenerar a todos los pueblos.

En el arca de madera se salva el humano linaje, y en el maderode la cruz lo restauró también Jesús. ✭✭Oh cruz, dice la Iglesia, túsola fuiste digna de ser para este náufrago mundo el arca que llevaal puerto✮✮ (Himno Pange lingua).

La puerta abierta en un costado del arca, por donde entraron losque habían de salvarse del diluvio, figuraba la Iglesia y el misteriode la redención, pues también a Jesús le abrieron el costado, quees la puerta de salvación por donde manaron los Sacramentos, quedan la verdadera vida a las almas.

Page 3: PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé construyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha-ciéndose heredero de

B Ofertorio: Salmo 16, 5, 6-7B

P4RFIC4 gressus meos in semitistuis, ut non moveantur vestigia

mea: inclina aurem tuam, et exaudiverba mea: mirifica misericordias tuas,qui salvos facis sperantes in te, Domi-ne.

AFIRMA mis pasos en tus sendaspara que mis pies no vacilen; in-

clina tu oído y atiende a mis súplicas.Manifiesta tus bondades, pues salvas alos que esperan en Ti, Señor.

Regr"e a l+ oracion" del ofertorio( Súscipe, sancte Pater, etc.) en el Ordinario

B Secreta B

OBLATuM tibi, Domine, sacrifi-cium, vivificet nos semper, et

muniat. Per Dóminum...V

IVIFÍQu4NOS siempre, Señor, ynos fortalezca el Sacrificio que te

hemos ofrecido. Por nuestro Señor...

B Prefacio de la Santísima Trinidad B

V4R4 dignum et iustum est, æqu-um et salutare, nos tibi semper

et ubique gratias agere: Domine Sanc-te, Pater omnipotens, æterne Deus.Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiri-tu San+o, unus es Deus, unus es Do-minus: non in unius singularitate per-sonæ, sed in unius trinitate substan-tiæ. Quod enim de tua gloria, revelan-te te, credimus, hoc de Filio tuo, hocde Spiritu San+o, sine differentia dis-cretionis sentimus. Ut in confessioneveræ , sempiternæ que Deitatis, et inpersonis proprietas, et in essentia uni-tas, et in maiestate adoretur æqualitas.Quam laudant Angelis atque Archan-geli, Cherubim quoque ac Seraphim:qui non cessant clamare quotidie, unavoce dicentes:

EN V4RDAD es digno y justo, equi-tativo y saludable, el darte gra-

cias en todo tiempo y lugar, Señor san-to, Padre omnipotente, Dios eterno.Que con tu unigénito Hijo, y con el Es-píritu Santo, eres un solo Dios, un so-lo Señor; no en la unidad de una solapersona, sino en la Trinidad de un solasubstancia. Por lo cual, cuanto nos hasrevelado de tu gloria, lo creemos tam-bién de tu Hijo y del Espíritu Santo,sin diferencia ni distinción. Confesan-do una verdadera y eterna Divinidad,adoramos la propiedad en las perso-nas, la unidad en la esencia, y la igual-dad en la Majestad. La que alaban An-geles y Arcángeles, Querubines y Sera-fines, que no cesan de cantar a diario,diciendo a una voz:

Regr"e al Sanct1 en el Ordinario

B Comunión: Salmo 42, 4 B

INTROIBO ad altarem Dei, adDeum qui lætificat iuventutem

meam.E

NTRARÉ al altar de Dios; al Diosque alegra mi juventud.

Deus scit, raptum huiusmodi usquead tertium caelum. Et scio huiusmodihominem sirve in corpore, sive extracorpus nescio, Deus scit: quoniam rap-tus est in paradisum, et audivit arcanaverba, quae non licet homini loqui. Prohuiusmodi gloriabor: pro me autemnihil gloriabor, nisi in infirmitatibusmeis. Nam, et si voluero gloriari, nonero insipiens: veritatem enim dicam:parco autem, ne quis me existimet su-pra id quod videt in me, aut aliquidaudit ex me. Et ne magnitudo reve-lationum extollat me, datus est mihistimulus carnis meae, angelus satanae,qui me colaphizet. Propter quod terDominum rogavi, ut discederet a me.Et dixit mihi : sufficit tibi gratia mea:nam virtus in infirmitate perficitu. Li-benter igitur gloriabor in infirmita-tibus meis, ut inhabitet in me virtusChristi.

℟. Deo grátias.

be bien que no miento. En Damasco, elgobernador de la provincia, por ordendel rey Aretas, había puesto guardas ala ciudad para prenderme: y por unaventana me descolgaron por el muroen una cuesta, y así escapé de sus ma-nos. Si es preciso gloriarse (lo que con-viene, en verdad), vendré a las visionesy a las revelaciones del Señor. Conoz-co a un hombre siervo de Cristo, que14 años ha fue arrebatado (si fue en elcuerpo, o fuera del cuerpo, no lo sé,Dios lo sabe) fue arrebatado al paraí-so donde oyó palabras inefables, queno es lícito a un hombre el proferirlas.Hablando de semejante hombre podrégloriarme; mas de mí no me gloria-ré, sino en mis flaquezas. Porque auncuando me quisiere gloriar, no seríanecio, porque diría verdad; mas calloesto para que nadie forme de mí unconcepto superior a lo que en mí ve ode mí oye. Y para que la grandeza delas revelaciones no me envanezca, meha sido dado el aguijón de mi carne, un

ángel de Satanás, para que me abofetee. Y por esto rogué al Señor tres veces paraque lo apartase de mí; y me dijo: Te basta mi gracia, porque la virtud se perfec-ciona en la debilidad. Por tanto, de buena gana me gloriaré de mis flaquezas paraque more en mí la virtud de Cristo.

B Gradual: Salmo 82, 19 y 14 B

SCIANT gentes, quoniam nomentibi Deus: tu solus Altissimus su-

per omnem terram.℣. Deus meus, po-ne illos ut rotam, et sicut stipulam antefaciem venti.

S4PAN los pueblos que tu nombrees Dios: Tú solo altísimo sobre

toda la tierra.℣.Agítalos, oh Dios mío,como a una rueda, o como hojarasca alsoplo del viento.

Continúa el Tracto en lugar del Aleluya

Page 4: PROPIO DE LA MISA€¦ · ron los hoombres, y fue por su incredulidad; mientras que Noé construyó su arca guiado por la fe, condenando así al mundo y ha-ciéndose heredero de

B Tra#o: Salmo 59, 4 y 6 B

COMMOVISTI, Domine, terram, etconturbasti eam.℣. Sana contri-

tiones eius, quia mota est. ℣.. Ut fu-giant a facie arcus: ut liberentur ele+itui.

DCONMOVIST4, Señor, la tierra y laturbaste. ℣.. Sana sus hendidu-

ras, porque se bambolea. ℣.. ara quehuyan de los tiros del arco, y se librentus escogidos.

z Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam:℟. Gloria tibi, Dómine.

B Evangelio: Lucas 8, 4-15 B

IN ILLO TÉMPOR4: Cum turba plu-rima convenirent, et de civitati-

bus properarent ad Iesum, dixit persimilitudinem: Exiit, qui seminat, se-minare semen suum: et dum seminat,aliiud cecidit secus viam, et conculca-tum est, et volucres caeli comederuntillud. Et aliud cecidit supra petram: etnatum aruit, quia non habebat humo-rem. Et aliud cecidit in terram bonam:et ortum fecit fru+um centuplum.Haec dicens, clamabat: Qui habet au-res audiendi, audiat. Interrogabant au-tem cum discipuli eius, quae esset haecparabola. Quibus ipse dixit: vobis da-tum est nosse mysterium regni Dei,ceteris autem in parabolis; ut videntesnon videant, et audientes non inte-lligant. Est autem haec parabola: Se-men est verbum Dei. Qui autem secusviam, hi sunt qui audiunt: deinde venitdiabolus, et tollit verbum de corde eo-rum,ne credentes salvi fiant.Nam quisupra petram: qui cum audierint, cumgaudio siscipiunt verbum: et hi radicesnon habent: qui ad tempus credunt,et in tempore tentationis recedunt.Quod autem in spinas cecidit: hi sunt,qui audierunt, et a sollicitudinibus, etdivitiis, et voluptatibus vitae euntes,suffocantur, et non referunt fru+um.Quod autem in bonam terram: hi sunt,qui in corde bono et optimo audientesverbun retinent, et fru+um afferuntin patientia.

EN AQu4L TI4MPO: Habiéndosereunido grandísimo concurso de

gente de las ciudades, y acudiendo so-lícitos a Jesús, les dijo esta parábola:Un hombre salió a sembrar su simien-te: y al esparcirla, una parte cayó a lolargo del camino, donde fue pisoteada,y la comieron las aves del cielo. Y otracayó sobre un pedregal, y luego quehubo nacido, se secó por falta de hu-medad. Otra cayó entre espinas, y lasespinas que con ella nacieron la sofo-caron. Otra finalmente cayó en buenatierra: y nació y dio fruto a ciento poruno. Dicho esto, comenzó a decir enalta voz: Quien tenga oídos para es-cuchar, atienda. Mas sus discípulos lepreguntaron qué sentido tenía esta pa-rábola. El les dijo: A vosotros es dadoconocer el misterio del reino de Dios,pero a los demás, sólo en parábolas,para que viendo no vean, y oyendo noentiendan. He aquí, pues, la explica-ción de la parábola: La semilla es lapalabra de Dios, y los granos sembra-dos junto al camino, son aquellos quela oyen; mas luego viene el diablo yarranca la palabra de su corazón paraque no se salven creyendo. Lo sembra-do sobre piedra, son los que recibencon gozo la palabra cuando la oyen,pero no echa raíces: los que por untiempo creen, y en el tiempo de la ten-tación retroceden. La semilla que cayóentre espinas, son los que oyeron la

℟. Laus tibi, Christe. divina palabra; pero después queda so-focada por los cuidados y riquezas y

deleites de esta vida, y no llega a darfruto. Mas la que cayó en buena tierra, sonlos que, oyendo la palabra con corazón bueno y óptimo, la conservan y producenfruto con la paciencia.

B Credo B

CR4DO in unum Deum, Patremomnipotentem, fa+orem cœli et

terræ, visibílium ómnium et invisibi-lium. * Et in unum Dóminum IesumChristum, Fílium Dei unigénitum. Etex Patre natum ante omnia sǽcula.* Deum de Deo, lumen de lúmine,Deum verum de Deo vero. * Génitum,not fa+um, consubstantialem Patri:per quem ómnia fa+a sunt. * Qui prop-ter nos homines, et propter nostramsalutem descendit de cœlis.

CR4O en un solo Dios Padre todo-poderoso. Creador del cielo y de

la tierra, de todas las cosas visibles einvisibles. Y en un solo Señor, Jesu-cristo. Hijo unigénito de Dios. Y naci-do del Padre, antes de todos los siglos.Dios de Dios, luz de luz, Dios verdade-ro de Dios verdadero. Engendrado, nocreado; consubstancial al Padre, y porquien todo fue hecho. Quien por no-sotros los hombres y por nuestra sal-vación bajó de los cielos.

Et incarnatus est de Spiritu San+oex Maria Virgine:

4T HOMO FACTuS 4ST.

Y se encarnó por obra del EspírituSanto, de María la Virgen:Y S4 HIZO HOMBR4.

Crucifixus etiam pro nobis; sub Pon-tio Pilato passus, et sepultus est. * Etresurrexit tértia die, secundum Scrip-turas. * Et ascendit in cœlum: sedetad déxteram Patris. Et íterum ventúrusest cum gloria iudicare vivos et mor-tuos, cuius regni non érit finis. * Etin Spíritum San+um, Dóminum et vi-vificantem: qui ex Patre Filióque pro-cedit. * Qui cum Patre, et Fílio simuladoratur et conglorificatur: qui locu-tus est per Prophetas. * Et unam, sanc-tam, cathólicam et apostólicam Ecclé-siam. * Confíteor unum baptisma in re-missionem peccatorum. * Et exspe+oresurre+ionem mortuorum. Et vitamz venturi sǽculi. Amén.

Fue también crucificado por nosotrosbajo el poder de Poncio Pilato; pade-ció y fue sepultado. Y resucitó al ter-cer día, conforme a las Escrituras. Ysubió al cielo y está sentado a la dies-tra del Padre. Y otra vez vendrá congloria a juzgar a los vivos y a los muer-tos, y su reino no tendrá fin. Creo tam-bién en el Espíritu Santo, Señor y vi-vificador, el cual procede del Padre ydel Hijo. Quien con el Padre y el Hi-jo, es al mismo tiempo adorado y glo-rificado, el cual habló por boca de losprofetas. Creo en la Iglesia que es Una,Santa, Católica y Apostólica. Confiesoque hay un solo Bautismo para el per-dón de los pecados. Y espero la resu-rrección de los muertos y la vida z delsiglo venidero. Amén.