Programa cultural octubre-diciembre 2013

72
OCTUBRE NOVIEMBRE DICIEMBRE 2013 LE PROGRAMME

description

Agenda cultural del Institut Français de Valencia octubre-diciembre 2013

Transcript of Programa cultural octubre-diciembre 2013

Page 1: Programa cultural octubre-diciembre 2013

OCTUBRENOVIEMBREDICIEMBRE2013

Le programme

Page 2: Programa cultural octubre-diciembre 2013
Page 3: Programa cultural octubre-diciembre 2013

3

Clemente Pianos en ValenCia AvdA. MAestro rodrigo, 3. 46015 - vALeNCiA

teL. 963 408 650 · FAx. 963 485 784 · [email protected]

Clemente Pianos en Castellón C/MAestro ripoLLés, 1. 12003 - CAsteLLÓN

teL. 964 269 564 · FAx. 964 269 572 · [email protected]

PolimUsiCa C/CArACAs, 6. 28010 - MAdrid

teL. 913 194 857 / 913 084 023 · [email protected]

Page 4: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Institut français d'Espagne, antenne de Valence. Embajada de Francia en EspañaMoro Zeit, 2/6. 46001 Valencia. | T. 963 15 30 95 | F. 963 92 06 81 | institutfrancais.es/valencia • institutosculturales.com

Gérard Teulière (Director).

Nicolas Bertrand (Profesor), Hélène Blasco (Profesora), Françoise Burdairon (Administradora), Maud Bustreel (Profesora), Sabine Catala (Profesora), Mª Dolores Castillo (Servicios generales), Carlos Chinillach (Relación con el público), Cécile Cli vio (Profesora), Christine Comiti (Responsable pedagógica), Ludivine Conseil (Profesora), Céline de Dianous (Encargada cultural), Laure Dewez (Profesora), Laurence Escalon (Asistente de dirección), Sandra Fuentes (Profesora), Valérie Gallego (Coordinadora Cursos), Héloïse Garnier (Profesora), Christine Guillemin (Profesora), Marie Herrera (Profesora), Maxime Hunerblaes (Responsable tecnologías pedagógicas), Juliana Ivanoff (Profesora), Teresa Alegre Lanzuela (Ayudante de cocina), Bruno Laurent (Bibliotecario), Ingrid Lefèvre (Traductora simultánea), Emmanuelle Malibert (Gerente “Atmosphère”), Vanessa Morel (Profesora), Marie-Laure Mulochot (Profesora), Christophe Olivier (Cocinero), Xavier Part (Relación con el público), Sylvain Pernet (Relación con el público), Jessica Pouget (Profesora), Céline Rebeira (Profesora), Claire Roman (Profesora), Victor Sanchis (Relación con el público), Sandrine Serre (Bibliotecaria), Serge Silva (Encargado de sala “Atmosphère”), Ester Torá (Proyeccionista-Técnica).

Director de la publicación: Gérard Teulière Diseño gráfico: AU Edicions. Traducciones: Christine Comiti, Ester Torá, Céline de Dianous Impresión: Gràfiques Litolema.Publicación gratuita trimestral del IFV.La programación puede sufrir cambios ajenos a nuestra voluntad. No dude en consultar en: www.institutfrancais.es/valencia y suscribete en la newsletter semanal.

Portada: Aimé Césaire ©Ville de Fort-de-France

Cine BaBelc/ Vicente Sancho-Tello, 10

Yelmo CineAv. de Tirso de Molina, 16

teatres de la Generalitat Pza. Ayuntamiento, 17Sólo para unos espectáculos específicos

FilmoteCa Pza. Ayuntamiento, 17

CiUdad de las artes Y las CienCiasAv. del Profesor López Piñero s/n

la ramBleta Bulevar Sur esquina c/de Pío IX

BioParC Av. Pio Baroja, 3Sólo para los -25 años.

el carnet personalizado de estudiante del institut français de valencia da derecho a unos descuentos interesantes en los sitios de valencia indicados abajo.

Page 5: Programa cultural octubre-diciembre 2013

5

El Institut Français desea suerte y felicidades a Pascal Letellier, quien terminó su misión en Valencia. Asume ahora Gérard Teulière la dirección del Institut.

Con esta programación de otoño, el institut Français de valencia permanece fiel a su misión, que es presentar lo más novedoso a la par que lo mejor de lo clásico en la cultura.

Cabe decir que en ciertos casos, lo clásico sigue siendo novedoso. prueba de ello nos la brinda denis diderot, sobre quien se realiza un programa en colaboración con las universidades de valencia y Alicante, y otros instituts Français en españa.

en nuestro mundo posmoderno en que predominan a veces el olvido de la razón, la diseminación del objeto y el pensamiento sin referencia, una mirada hacia el siglo de las Luces no puede dejar en efecto de ser constructiva. entre los grandes autores que desde sus respectivos países renovaron el pensamiento europeo y sometieron las ideas e instituciones de su tiempo al juicio crítico de la razón (Kant, Hume, Cavanilles, Cadalso, Feijoo, voltaire, rousseau…) la personalidad de diderot queda asociada, junto con d´Alembert, a la redacción de la Enciclopedia. empresa portentosa, empresa sobrehumana – quizás tanto como el demonio ficticio de Laplace o la Biblioteca de Babilonia, “ilimitada y periódica”, de la que más tarde hablaría Borges – pero empresa humana que en tiempos de internet sigue planteando los retos del conocimiento y del saber como medios de liberación de los pueblos.

otro personaje histórico invitado en el programa es Aimé Césaire (1913-2008) por cierto menos conocido en españa que en Francia. gran poeta, hombre político, teórico de la negritud y apóstol de la descolonización, Césaire, cuya dialéctica entronca también en las raíces del pensamiento libertario, es sin lugar a dudas una de las máximas figuras de la literatura francesa del siglo xx.

Y si la casualidad de los homenajes nos trae también a édith piaf, la chiquilla de los suburbios de parís no desmerece en medio de tales figuras ya que sus canciones – ahora clásicas – encarnaron por muchos años parte de la cultura popular francesa.

gérard teulière, director del Institut Français de Valencia

editoriAL

Page 6: Programa cultural octubre-diciembre 2013
Page 7: Programa cultural octubre-diciembre 2013

7

Martes 01/10, 20h. Cafetería exposiCiÓN

« CoNexiÓN »Obras de Xavier Moingeon. Exposición de pintura hasta el 15 de noviembre. Inauguración con un piscolabis.

Afincado en valencia desde hace unos quince años, el artista francés xavier Moingeon es bien conocido en el mundo artístico de la ciudad. Ha expuesto en el Auditorio de vinaroz, en el sporting Club de ruzafa y, más recientemente, en la escola del Cabañal. influenciado por Jean-Michel Basquiat, Francis Bacon y Joan Mitchell, este pintor polifacético e inventivo renueva la tradición del expresionismo abstracto. utilizando óleo y pigmentos, juega hábilmente con las capas y los contrastes y, mediante trazos de tendencia cubista, crea una nueva forma de expresión pictórica. en las obras que xavier presenta en el institut français, la “Conexión” alcanza su máxima expresión abstracta. La línea, protagonista imprevisible y acróbatica, establece un auténtico lenguaje con la mancha, el punto y la huella. Las formas interactúan entre ellas en un juego de transparencia que superpone planos. Asistimos entonces a una danza magnífica, en equilibrio, donde el vértigo actúa a la vez como una amenaza y una promesa. una exposición intimista, potente, por descubrir hasta el 15 de noviembre en la cafetería.

installé à valence depuis une quinzaine d’années, l’artiste français xavier Moingeon est bien connu de la scène artistique de la ville. il a exposé à l’Auditorium de vinaroz, au sporting Club de ruzafa et, plus récemment, à l’escola du Cabañal. influencé par Jean-Michel Basquiat, Francis Bacon et Joan Mitchell, ce peintre éclectique et inventif rénove la tradition de l'expressionnisme abstrait. utilisant l’huile et les pigments, il joue avec adresse entre les couches et les contrastes et, à travers des traits de tendance cubiste, crée une nouvelle forme d’expression picturale. dans les œuvres que xavier présente à l'institut Français, la « Connexion » atteint son expression abstraite maximale. La ligne, protagoniste imprévisible et acrobate, établit un véritable langage avec la tâche, le point et l’empreinte. Les formes interagissent entre elles dans un jeu de transparence qui superpose les plans. on assiste alors à une danse magnifique, en équilibre, où le vertige agit à la fois comme une menace et une promesse. une exposition intimiste, puissante, à découvrir jusqu’au 15 novembre dans la cafétéria.

Page 8: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Martes 01/10, 20h. Hall exposiCiÓN

éditH piAF, Fotos eNCoNtrAdAsExposición de fotografías hasta el 31 de octubre. Inauguración común con la exposición de Xavier Moingeon.

A la muerte de édith piaf el 10 de octubre de 1963, los rolling stones preparaban su primera gira en inglaterra… pasamos de un mundo a otro. por cierto, la carrera de piaf no fue tan larga como la de Mike Jagger (“la Môme piaf” falleció a los cuarenta y siete años) pero su vida novelesca impresionó también al público del mundo entero por lo que ella representaba: a una cierta Francia rebelde, popular, trágica, así como a la tradición del café-concierto y del music-hall parisinos. poco después de su muerte, una caja de fotografías fue descubierta en el depósito abandonado de una agencia de prensa de la época, Mobba press. Los positivados que exponemos nunca han sido enseñados al público. se puede ver a la “señora del vestidito negro” entre sus familiares, bailando con Charles Aznavour, en su vida cotidiana y familiar y en su vida de artista, hasta su muerte en grasse, en el sur de Francia. esta exposición conmemora el quincuagésimo aniversario de la muerte de la cantante francófona desde siempre la más grande.

Quand meurt édith piaf le 10 octobre 1963, les rolling stones préparent leur première tournée en Angleterre. on passe d'un monde à un autre. Certes, la carrière de « la Môme piaf » disparue à quarante-sept ans n'a pas été aussi longue que celle de Mike Jagger mais sa vie romanesque a elle aussi marqué le public du monde entier tant elle incarnait une certaine France révoltée, populaire, tragique, et la tradition du café-concert et du music-hall parisiens. peu après sa mort, une boîte de photographies a été trouvée dans le dépôt de l'agence de presse Mobba press. Les tirages que nous exposons n'ont jamais été montrés au public. on y voit la « dame à la petite robe noire » parmi les siens, dansant avec Charles Aznavour, dans son quotidien familial et sa vie d'artiste, jusqu'à sa mort à grasse, dans le sud de la France. Cette exposition évoque la plus grande chanteuse francophone de tous les temps, cinquante ans après sa mort.

édith piaf, georges Moustaki ©d.r.

Page 9: Programa cultural octubre-diciembre 2013

9

persoNALidAdes Y persoNAJesunas personalidades que marcaron la historia a su manera. unos personajes inspirados en personas reales. éste es el tema de nuestros primeros encuentros cinematográficos del trimestre.

des personnalités ayant marqué l’histoire à leur façon. des personnages inspirés de personnes réelles. C’est le thème de nos premières rencontres cinématographiques du trimestre.

Miércoles 02/10, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

LA vidA eN rosAPelícula de Olivier Dahan. Con Marion Cotillard, Jean-Pierre Martins, Gérard Depardieu. 2007. 160 min. VOSE.

difícil es la apuesta de adaptar al cine la vida de una de las más grandes cantantes del siglo xx. édith piaf tuvo una carrera inmensa y conoció la gloria y el triunfo mucho más allá de las fronteras francesas. estrella de music-hall, inspiró a numerosos compositores y fue la mentora de varios jóvenes artistas. un éxito profesional que fue inversamente proporcional al desastre de su vida personal. entre su salud frágil y sus decepciones amorosas, la cantante fue rápidamente desbordada por sus problemas personales hasta el punto de caer en el alcohol y la morfina. A pesar de sus sufrimientos, sus debilidades y una muerte demasiado temprana, édith piaf es una personalidad inmortal y el homenaje que le brinda olivier dahan está a la altura de esta “gran” dama de la canción. también hay que homenajear la magnífica interpretación de Marion Cotillard que interpreta de manera sobrecogedora a “la Môme piaf”.

gérard depardieu, Marion Cotillard, sylvie testud ©d.r.

Page 10: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 03/10,19.30h. Cafetería CAFé FiLosÓFiCo

eL porveNir deL CiBorgTertulia filosófica a cargo de Inmaculada Cuquerella.

el célebre oscar pistorius, corredor surafricano minusválido cuyas tibias han sido sustituidas por láminas de fibra de carbono, ha participado en competiciones de élite. La prótesis era un mal menor: se convierte aquí en un añadido deseable. Las láminas de carbono permiten correr más rápido que un organismo “bio”, se transforman en ventaja. ¿tendrá pistorius imitadores? ¿Abandonarán los futuros atletas su cuerpo orgánico? Los nuevos soldados ¿estarán mejorados tecnológicamente? ¿dispondrán los trabajadores del mañana de miembros adaptados a sus tareas? pistorius, como un Ícaro de los nuevos tiempos, muestra a la humanidad que puede salir de la vida banal, natural, y la invita a superarse. ¿puede la tecnología engendrar a “otra” humanidad?

Le célèbre oscar pistorius, ce coureur sud-africain handicapé dont les tibias ont été remplacés par des lames de fibre de carbone, a participé aux compétitions de haut niveau. La prothèse était un pis-aller: elle devient ici une adjonction désirable. Les lames de carbone font courir plus vite qu’un organisme « bio », elles se transforment en avantage. pistorius fera-t-il des émules? Les futurs athlètes abandonneront-ils leur corps organique? Les nouveaux soldats seront-ils technologiquement améliorés ? Les travailleurs de demain disposeront-ils de membres adaptés à leurs tâches ? pistorius, tel un icare des temps modernes, montre à l’humanité qu’elle peut sortir de la vie banale, naturelle, et l’invite à se dépasser. La technologie peut-elle faire advenir une humanité « autre » ?

oscar pistorius ©getty images

Page 11: Programa cultural octubre-diciembre 2013

11

Albert Camus © d.r.

Jueves 03/10, 20h. Auditorio Los Jueves deL JAZZ

pAuLiNHA CáNovAs QuiNtetConcierto con Paulinha Cánovas (voz), Victor Jiménez (saxo alto), Bertrand Kientz (guitarra), Alex Sanguinetti (batería), Pep Alcantara (contrabajo).

después de la visita de elma sambeat el año pasado, recibimos a otra cantante con voz de oro. originaria de sagunto, paulinha Cánovas es una música de oído fino, capaz de hablar cuatro idiomas. un don que ha puesto al servicio de su arte, el canto, y que le ha permitido adquirir una sensibilidad musical muy peculiar. sus improvisaciones pero sobre todo su voz, íntima y profunda, suave y vibrante a la vez, seducirán a más de uno.paulinha está acompañada al saxofón por otro joven músico destacado, víctor Jiménez, quien es sin duda el solista más popular de la Comunidad. Miembro del colectivo sedajazz, su música revela una gran madurez interpretativa y permite pensar que le espera un brillante porvenir.

Après la venue d’elma sambeat l’année dernière, nous accueillons une autre chanteuse à la voix d’or. originaire de sagunto, paulinha Cánovas est une musicienne à l’oreille fine, capable de parler quatre langues. un don qu’elle a mis au service de son art, le chant, et qui lui a permis d’acquérir une sensibilité musicale bien particulière. ses improvisations mais surtout sa voix, intime et profonde, douce et vibrante à la fois, en séduiront plus d’un. paulinha est accompagnée au saxophone d’un autre jeune musicien remarquable, victor Jiménez, qui est sans doute le soliste le plus populaire de la région. Membre du collectif sedajazz, sa musique révèle une grande maturité interprétative et laisse penser qu’il est promis à un brillant avenir.

Ver condiciones de entrada en situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.

paulinha Cánovas ©elia Costa

Page 12: Programa cultural octubre-diciembre 2013

viernes 04/10, 20h. Auditorio CiNeMÚsiCA

HoMeNAJe A seguNdo de CHoMÓNA principios del siglo pasado, segundo de Chomón fue el gran rival de georges Méliès. Nacido en teruel en 1871, este realizador atípico aprendió las técnicas nuevas del cinematógrafo en parís donde trabajo bajo el nombre “Chaumont”. genio de los efectos especiales y pionero del cinema fantasmagórico, fundió una sucursal “Charles pathé” en Barcelona en 1905 y contribuyó, con sus creaciones, al desarrollo de una verdadera industria cinematográfica española. entre 1905 y 1911, Chomón realizó una larga serie de brillantes cortometrajes. guardadas en la Filmoteca de valencia, estas películas, han sido revisitadas por dos músicos geniales: el guitarrista belga emmanuel Louis (llamado Louis-Louis) y el luthier español Andrès Blazquez (llamado truna), ambos compositores, creadores e inventores. estos dos artistas han compuesto juntos una partitura original para poner las películas en música. el resultado es un inteligente collage posmoderno de músicas antiguas y futuristas, tradicionales y electrónicas, que se armonizan perfectamente con los efectos especiales y las extravagancias chistosas del gran cineasta.

Au début du siècle dernier, segundo de Chomón fut le grand rival de georges Méliès. Né à teruel en 1871, ce réalisateur atypique apprit les techniques nouvelles du cinématographe à paris où il travailla sous le nom de « Chaumont ». génie du trucage et pionnier du cinéma fantasmagorique, il fonda une succursale "Charles pathé" à Barcelone en 1905 et contribua, par ses créations, au développement d’une véritable industrie cinématographique espagnole. entre 1905 et 1911, Chomón réalisa une longue série de brillants court-métrages. Conservés à la Filmothèque de valence, ces films ont été revisités par deux musiciens géniaux : le guitariste belge emmanuel Louis (dit Louis-Louis) et le luthier espagnol Andrès Blazquez (dit truna), tous deux compositeurs, créateurs et inventeurs. Ces deux artistes ont composé ensemble une partition originale pour mettre les films en musique. Le résultat est un astucieux collage post-moderne de musiques anciennes et futuristes, traditionnelles et électroniques, qui s’accorde parfaitement aux trucages et aux fantaisies drolatiques du grand cinéaste.

Colabora: Filmoteca de valencia

©d.r.

Page 13: Programa cultural octubre-diciembre 2013

13

Martes 08/10, 20h. Auditorio CiudAd sosteNiBLe Y CiudAdANÍA

LA CiudAd ideAL eN LA ACtuALidAdConferencia a cargo de Marc Augé. En francés con traducción simultánea.

Como materialización utópica de un perfecto “vivir juntos”, la ciudad ideal hace soñar desde la Antigüedad a los pensadores de la ciudad y a los arquitectos. Le Corbusier es una de las figuras prominentes de esta tradición utópica del urbanismo. La Ciudad radiante en Marsella y los primeros bloques de apartamentos de las afueras que elabora obedecen a un ideal: reunir en un mismo conjunto funcional y moderno todos los aspectos de la vida social para que las personas que lo habitan puedan disponer de una comodidad material directamente accesible. Concebidos al principio como una promoción, estos bloques se convirtieron rápidamente en un símbolo de marginación. A pesar de los fracasos y las decepciones, Marc Augé rechaza la idea según la cual no quedaría ninguna opción de discurso sobre la ciudad ni utopía concebible. Al contrario, propone varias pistas de reflexión para replantear y reinventar la ciudad moderna. Antropólogo de la ciudad y de lo cotidiano, catedrático de Letras clásicas y doctor en Letras y Ciencias humanas, Marc Augé es director de estudios en la escuela de Altos estudios en Ciencias sociales, que dirigió de 1985 a 1995. Autor de numerosos libros, llevó a cabo diversas misiones en áfrica y también en Latinoamérica.

Matérialisation utopique d’un parfait « vivre ensemble », la cité idéale fait rêver les penseurs de la ville et les architectes depuis l’Antiquité. Le Corbusier est une des figures de proue de cette tradition utopique dans l’urbanisme. La Cité radieuse à Marseille et les premières barres des banlieues qu’il élabore obéissent à un idéal : rassembler dans un même ensemble fonctionnel et moderne tous les aspects de la vie sociale afin que les personnes qui l’habitent disposent d’un confort à portée de main. vécues à l’origine comme une promotion, ces barres sont devenues un symbole de marginalisation. Malgré les échecs et les déceptions, Marc Augé rejette l’idée selon laquelle il n’y aurait plus de discours possible sur la ville ou pas d’utopie concevable. il propose au contraire plusieurs pistes pour repenser et rêver la ville moderne. Anthropologue de la ville et du quotidien, agrégé de lettres classiques et docteur ès Lettres et sciences humaines, Marc Augé est directeur d’études à l'ecole des Hautes etudes en sciences sociales, qu’il a présidée de 1985 à 1995. Auteur de nombreux ouvrages, il a effectué plusieurs missions en Afrique et en Amérique Latine.

Colabora: escuela técnica superior de Arquitectura (universidad politécnica de valencia)

Marc Augé ©d.r.

Page 14: Programa cultural octubre-diciembre 2013

viernes 11/10, 20h. Auditorio CoNCierto roCK

AdreNALiQuidConcierto con Danilo Aguilar (guitarra), Peter Entringer (batería), Maxime Hunerblaes (saxofón), Voro Ten (bajo).

La escena musical valenciana, más creativa que nunca, no deja de crecer y diversificarse. Adrenaliquid es una banda de post-rock instrumental nacida en valencia en 2011 y compuesta por cuatro músicos excepcionales procedentes de distintos horizontes. La música de este cuarteto es un viaje constante a través de las sonoridades de sus miembros, cuyas múltiples influencias confluyen en un estilo ecléctico que les aproxima a la vez al blues, al rock progresivo y al jazz. el grupo, que ya ha empezado a darse a conocer en los círculos musicales valencianos, trabaja en la actualidad en la grabación de su primer disco, el cual verá la luz en el mes de noviembre. este concierto en el institut Français será la ocasión de descubrir en exclusiva las composiciones de esta joven e ingeniosa banda. una velada que promete ser repleta de sorpresas y emociones.

La scène musicale valencienne, plus créative que jamais, ne cesse de s’agrandir et de se diversifier. Adrenaliquid est un groupe de post-rock instrumental né à valence en 2011 et composé de quatre musiciens hors pairs venus d’horizons variés. La musique de ce quatuor est un voyage constant à travers les sonorités de ses membres, dont les influences multiples se rejoignent dans un style éclectique qui les apparente à la fois au blues, au rock progressif et au jazz. Le groupe, qui a déjà commencé à se faire connaître des milieux musicaux valenciens, travaille actuellement à l’enregistrement de son premier album, qui verra le jour au mois de novembre. Ce concert à l'institut Français sera donc l’occasion de découvrir en exclusivité les compositions de cette jeune et brillante formation. une soirée qui promet d’être riche en surprises et en émotions.

Adrenaliquid ©diana pallas romero

Page 15: Programa cultural octubre-diciembre 2013

15

Martes 15/10, 20h. Auditorio CoNFereNCiA eCoNoMÍA

eCoNoMÍA Y FiNANZAs pArA torpesConferencia a cargo de Francisco Álvarez.

La existencia de una moneda única en europa aparece como el resultado evidente, la prolongación natural del proceso de integración económica que conoce la unión europea desde sus principios. sin embargo, la implantación de la zona euro no se hizo fácilmente y la cuestión de las fronteras no deja de plantear problemas. en estos tiempos de crisis, grecia lo sabe muy bien. Fue por cierto objeto de una atención particular durante la última campaña electoral alemana, al declarar la canciller que dicho país “jamás hubiera debido ser admitido en la zona euro”. ¿Cuáles son las condiciones necesarias para la viabilidad de una unión monetaria europea? ¿sigue siendo pertinente la política del Banco Central europeo? ¿Cómo se anuncia la integración monetaria de los peCo (países de europea Central y oriental) después del trauma griego? son otras preguntas que podremos hacer a nuestro fiel amigo Francisco álvarez.

L’existence d’une monnaie unique en europe apparaît comme le résultat évident, le prolongement naturel du processus d’intégration économique qu’a connu l’union européenne depuis ses débuts. pourtant, la mise en place de la zone euro ne s’est pas faite sans difficultés et la question de ses frontières ne cesse de poser problème. A l’heure de la crise, la grèce en sait quelque chose. elle a d’ailleurs fait l’objet d’une attention particulière lors la dernière campagne électorale allemande, la chancelière ayant déclaré que le pays « n’aurait jamais dû être admis dans la zone euro ». Quelles sont les conditions nécessaires à la viabilité d’une union monétaire européenne ? La politique de la Banque Centrale européenne est-elle toujours pertinente ? et comment s’annonce l’intégration monétaire des peCo (pays d’europe Centrale et orientale) après le traumatisme grec ? Autant de questions que nous pourrons poser à notre fidèle ami Francisco álvarez.

©d.r.

Page 16: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Miércoles 16/10, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

todAs LAs MAñANAs deL MuNdoPelícula de Alain Corneau. Con Gérard Depardieu, Jean-Pierre Marielle, Anne Brochet. 1991. 114 min. VOSE.

Adaptada de la novela epónima de pascal Quignard, Todas las mañanas del mundo es el relato hecho por Marin Marais de su aprendizaje musical con su maestro Monsieur de sainte-Colombe. La vida de estos dos violagambistas del siglo xvii fue mencionada en un libro de titon du tillet titulado Vidas de los Músicos y otros Instrumentalistas del reinado de Luis XIV. Alain Corneau explora nuevamente su historia y, a través del personaje de Marais, nos cuenta la relación entre el maestro y su alumno. después de la muerte de su mujer, sainte-Colombe, gran maestro de la viola de gamba, vive retirado del mundo con sus dos hijas, dedicándose exclusivamente a la música. tras haberle rechazado una primera vez, acepta finalmente adoptar a Marin Marais como alumno. pero al revés de su maestro, que se niega a tocar en la Corte del rey, Marais ve en la música una forma de ascender socialmente. esta película impresiona tanto por la estética de las imágenes como por la magnífica música de la viola que acompaña al relato.

Adapté du roman éponyme de pascal Quignard, Tous les matins du monde est le récit fait par Marin Marais de son apprentissage musical avec son maître Monsieur de sainte-Colombe. La vie de ces deux violistes du xviième siècle a été mentionnée dans un ouvrage de titon du tillet intitulé Vies des Musiciens et autres Joueurs d’Instruments du règne de Louis le Grand. Alain Corneau revisite leur histoire et, à travers le personnage de Marais, nous raconte la relation du maître et de l’élève. Après la mort de sa femme, sainte-Colombe, grand maître de la viole de gambe, vit retiré du monde avec ses deux filles, se consacrant exclusivement à la musique. Après l’avoir chassé une première fois, il finit par accepter de prendre Marin Marais comme élève. Mais contrairement à son maître, qui refuse de jouer à la Cour du roi, Marais voit la musique comme un moyen de grimper dans la hiérarchie sociale. Ce film impressionne à la fois par l’esthétique des images et par la magnifique musique de la viole qui accompagne le récit.

Anne Brochet, guillaume depardieu ©d.r.

Page 17: Programa cultural octubre-diciembre 2013

17

MeMoriA CoLeCtivA Ciertos acontecimientos de la Historia son desconocidos por el gran público, mientras que otros han sido objeto de numerosos estudios, libros y películas. sin embargo, todos forman parte de nuestra memoria colectiva y han forjado nuestra identidad. ¿pero de qué memoria se trata? ¿es la misma para todos ? ¿Y cómo se escribe la Historia?

Jueves 17/10, 18h. Auditorio CiNeForuM: MeMoriA CoLeCtivA

LA reiNA MArgotPelícula de Patrice Chéreau. Con Isabelle Adjani, Daniel Auteuil, Jean-Hugues Anglade. 1994. 159 min. VOSE. Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo.

en 1572, para poner fin a la guerra entre católicos y protestantes, Carlos ix decide casar a su hermana, la hermosa y culta Marguerite de valois, con su primo protestante, enrique de Borbón, rey de Navarra. pero la ceremonia acaba en uno de los episodios más sangrientos de la Historia de Francia. durante esa noche de horror, Margot da refugio a un joven protestante, La Môle. Adaptación de la novela de Alexandre dumas, La Reina Margot es un drama desgarrador que trata con inteligencia la tristemente famosa masacre de san Bartolomé. Chéreau se acerca a la vida de Marguerite de valois, magníficamente interpretada por isabelle Adjani, y hace que esta reina sea una de las más sobrecogedoras amantes de la historia del cine.

en 1572, pour mettre fin à la guerre entre catholiques et protestants, Charles ix décide de marier sa sœur, Marguerite de valois, à son cousin protestant, Henri de Bourbon, roi de Navarre. Mais la fête se termine par l’un des épisodes les plus sanglants de l’Histoire de France. pendant cette nuit d'horreur, Margot sauve un jeune protestant, la Môle. Adapté du roman d’Alexandre dumas, La Reine Margot est un drame poignant qui revient avec intelligence sur le massacre de la saint-Barthélemy. Chéreau revisite la vie de Marguerite de valois, magnifiquement incarnée par isabelle Adjani, et en fait une des amoureuses les plus bouleversantes de l'histoire du cinéma.

daniel Auteuil, isabelle Adjani ©d.r.

Page 18: Programa cultural octubre-diciembre 2013

viernes 18/10, 19.30h. Auditorio NoCHes de uNdergrouNd

CANdeLiLLALas muniquesas de Candelilla aterrizan en valencia para presentarnos su último álbum, “Heart Mutter”, grabado en ee uu con el productor steve Albini, bien conocido por los enterados (miembro de shellac, ha trabajado junto a sparklehorse, Nirvana, the stooges, slint, pixies, pJ Harvey, the Jesus Lizard y scrawl, por citar sólo a algunos).guiadas por una libertad de tono y un espíritu impertinente, estas cuatro rockeras cantan a la vez en alemán y en inglés, trastornando los sonidos del pop y del post-punk, del kraut-rock y de muchos otros estilos. La presencia del piano a lo largo del álbum da una frescura peculiar a sus composiciones. Movida y espontánea, la música de las Candelilla es única en su género. “es simplemente un concepto romántico”, dice el estribillo de su canción 23/33. un concepto que nos llega directamente al corazón y a los oídos.

Les munichoises de Candellila arrivent à valence pour nous présenter leur dernier album, « Heart Mutter », enregistré aux etats-unis avec le producteur steve Albini, bien connu des initiés (membre de shellac il a travaillé avec sparklehorse, Nirvana, the stooges, slint, pixies, pJ Harvey, the Jesus Lizard et scrawl, pour n’en citer que quelques-uns).guidées par une liberté de ton et un esprit frondeur, ces quatre rockeuses chantent à la fois en allemand et en anglais, secouant les sons de la pop et du post-punk, du kraut-rock et et de bien d’autres styles. La présence du piano tout au long de l’album donne une fraîcheur particulière à leurs compositions. en mouvement, spontanée, la musique des Candelilla est unique en son genre. « C’est juste un concept romantique », dit le refrain de leur chanson 23/33. un concept qui nous va droit au cœur et aux oreilles.

Ver condiciones de entrada en situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.

Candelilla ©d.r.

Page 19: Programa cultural octubre-diciembre 2013

19

Martes 22/10, 20h. Auditorio LAs JÓveNes estreLLAs de LA guitArrA

LéA MAssoNLicenciada por el Conservatorio de parís tras seguir las clases de olivier Chassain, Léa Masson es una joven guitarrista de gran talento y con mucha ambición. Apasionada por la historia de la música, ha seguido en paralelo a su formación en el Conservatorio, un Máster de musicología por la universidad parís-sorbona. el tema de su investigación, la música de cámara con guitarra en Francia bajo la restauración, la ha llevado a conocer un repertorio rico, que se esfuerza en hacer redescubrir en varias formaciones. también se implica en la creación de obras contemporáneas y en la difusión, tanto en solo (creación de la obra de teatro Auriga, philippe démier) como en conjunto (Aritz, Felix ibarrondo; Le vent qui soufflait au précambrien, Naoki sakata; Le marteau sans maître, pierre Boulez). para su primer concierto en el institut, esta artista muy dotada ha elaborado para nosotros un programa atractivo.

diplômée du Conservatoire de paris après avoir suivi les cours d’olivier Chassain, Léa Masson est une jeune guitariste pleine de talent et d’ambition. passionnée d’histoire de la musique, elle a suivi en parallèle de son cursus au Conservatoire, un Master de musicologie à l’université paris-sorbonne. L'objet de ses recherches, la musique de chambre avec guitare en France sous la restauration, l'a amenée à découvrir un répertoire riche, qu'elle s'attèle aujourd'hui à faire redécouvrir au sein de plusieurs formations. elle s'implique également dans la création d’œuvre contemporaines et dans leur diffusion, tant en solo (création de la pièce Auriga, philippe démier) qu'en ensemble (Aritz, Felix ibarrondo; Le vent qui soufflait au précambrien, Naoki sakata; Le marteau sans maître, pierre Boulez). pour son premier concert à l’institut, cette artiste très douée nous a concocté un programme alléchant.

progrAMA: Bogdanovic, Bach, Mertz, Lauro , duarte.

Colabora: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp)

Léa Masson ©d.r.

Page 20: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Miércoles 23/10, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

LoLA MoNteZPelícula de Max Ophüls. Con Martine Carol, Peter Ustinov, Anton Walbrook. 1955. 110 min. VOSE.

Última película dirigida por Max ophüls, Lola Montez se inspira en la vida escandalosa de eliza rosanna gilbert (nacida Maria dolores porres y Montez), bailarina exótica, actriz y cortesana de origen irlandés, famosa por haber sido la amante del rey Luis i de Baviera. en un circo de Nueva orléans, la ex-cortesana hace el número y reinterpreta los episodios más escandalosos de su carrera. es ofrecida a la concupiscencia y al desprecio del público por el sr Loyal, maestro de ceremonias grosero y guasón que la trata como un animal de feria. esta película glacial, que cuenta la decadencia de la famosa cortesana, fue muy mal recibida cuando se estrenó. Al restaurar la obra en 2008, la Cinemateca hizo justicia a su originalidad y a la creatividad de su autor.

dernier film réalisé par Max ophüls, Lola Montès s’inspire de la vie scandaleuse d’eliza rosanna gilbert (née Maria dolores porres y Montez), danseuse exotique, actrice et courtisane d'origine irlandaise, célèbre pour avoir été la maîtresse du roi Louis ier de Bavière. dans un cirque de la Nouvelle-orléans, l’ex-courtisane s’offre en spectacle et rejoue les épisodes les plus scandaleux de sa carrière. elle est offerte à la concupiscence et au mépris du public par Mr Loyal, maître de cérémonie grossier et gouailleur qui la traite en animal de foire. Ce film glaçant, qui raconte la déchéance de la célèbre courtisane, fut très mal accueilli à sa sortie. en restaurant l’œuvre en 2008, la Cinémathèque a rendu justice à son originalité et à la créativité de son auteur.

Martine Carol© d.r

Page 21: Programa cultural octubre-diciembre 2013

21

viernes 25/10. 20h. Auditorio reCitAL de piANo

stepHANos tHoMopouLosstéphanos thomopoulos es en Francia el primer pianista que estudió un doctorado de intérprete en el Conservatorio de parís. especialista de iannis xenakis, a quien dedica su tesis, este “investigador del piano” ya ha demostrado en muchísimas ocasiones su talento. tras estudiar en el Conservatorio nacional de salónica en grecia y en la Musikhochschule de Colonia en Alemania, stéphanos sigue en la actualidad la enseñanza de Jacques rouvier y Marie-Françoise Bucquet en el Conservatorio de parís. Laureado por concursos internacionales y seleccionado por las fundaciones Blüthner, Yamaha y Kempff, se presentó en europa y por todo el mundo y participó en numerosos festivales franceses y extranjeros. paralelamente a su apego por el gran repertorio y por sus compositores predilectos como Liszt, debussy, rachmaninov y scriabine, no duda en embarcarse en cualquier aventura artística susceptible de satisfacer su gusto por la novedad: repertorios originales, música contemporánea, investigación universitaria, teatro, artes plásticas, proyectos pedagógicos… cada encuentro que sea capaz de dar vida a unos experimentos híbridos le interesa.

stéphanos thomopoulos est le premier pianiste en France à avoir réalisé un doctorat d’interprète au Conservatoire de paris. spécialiste de iannis xenakis, à qui il consacre sa thèse, cet « expérimentateur du piano » a déjà prouvé maintes fois son talent. Après avoir étudié au Conservatoire national de thessalonique en grèce et à la Musikhochschule de Cologne en Allemagne, stéphanos suit actuellement l’enseignement de Jacques rouvier et Marie Françoise Bucquet au Conservatoire de paris. Lauréat de concours internationaux et sélectionné par les fondations Blüthner, Yamaha et Kempff, il s’est produit en europe et dans le monde entier et a pris part à de nombreux festivals français et étrangers. À côté de son attachement au grand répertoire et à ses compositeurs de prédilection tels Liszt, debussy, rachmaninov et scriabine, il n’hésite pas à s’embarquer dans toute aventure artistique susceptible de satisfaire son goût de la nouveauté : répertoires originaux, musique contemporaine, recherche universitaire, théâtre, arts plastiques, projets pédagogiques, toute rencontre capable de donner naissance à des expériences hybrides l’intéresse.

Colabora: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp)

stephanos thomopoulos ©d.r.

Page 22: Programa cultural octubre-diciembre 2013

viernes 25/10, 20h. EASD psiCoANáLisis: ¿CÓMo te vA?

eL oJo goLosoConferencia a cargo de Esthela Solano, psicoanalista y psicóloga en París.

La ciencia y sus aplicaciones técnicas han hecho posible que nuestra sociedad posmoderna realice la ficción del Big Brother, concebido por e. orwell, como también el panóptico de Jeremy Bentham. el principio de absoluta transparencia disuelve paulatinamente los muros de la privacidad y los velos del pudor. el ojo goloso escruta y exhibe, imponiendo el principio de un voyeurismo sin límites. ¿Qué puede enunciar el discurso psicoanalítico ante tal desencadenamiento regido por el objeto de la pulsión escópica? es lo que veremos en compañía de esthela solano, a lo largo de un encuentro que tendrá lugar excepcionalmente en el salón de Actos de la escuela de diseño de valencia.

La science et ses applications techniques ont permis que notre société post-moderne réalise la fiction de Big Brother, conçu par e. orwell, mais aussi le panoptique de Jeremy Bentham. Le principe de transparence absolue dissout lentement les murs de la vie privée et les voiles de la pudeur. L’œil gourmand scrute et exhibe, imposant le principe d’un voyeurisme sans limites. Que peut énoncer le discours psychanalytique face à un tel déferlement régi par l’objet de la pulsion scopique ? C’est ce que nous verrons en compagnie d’esthela solano, lors d’une rencontre qui aura lieu exceptionnellement à l’Auditorium de l’école de design de valence.

Colaboran: instituto del Campo Freudiano de valencia, escuela de Arte y superior de diseño de valencia (eAsd)

©d.r.

Page 23: Programa cultural octubre-diciembre 2013

23

Jamel debbouze, Agnès Jaoui, Jean-pierre Bacri © d.r.

Martes 29/10, 20h. Auditorio Los MArtes de LA CieNCiA

LA eLegANCiA de Los MAteriALesConferencia a cargo de Étienne Guyon. En francés con traducción simultánea.

Los materiales, que son el resultado de operaciones de construcción natural o humana, se obtienen mediante una asociación apropiada de elementos de materia prima. Cumplen funciones precisas y lo hacen a veces con elegancia. sus formas son el fruto de un diálogo entre las transformaciones que sufren y las deformaciones que resultan de ellas. entre las formas naturales y las del mundo técnico, existen a menudo correspondencias a las que se puede atribuir la noción de belleza. Al observar la manera en que la espiga de trigo consigue doblarse con el viento o bajo su propio peso, descubrimos cómo evitar la ruptura que puede resultar de esfuerzos demasiado violentos. es esencial en el caso de las construcciones humanas. ¿Cómo evitar esas fragilidades? La esponja vítrea o la torre eiffel nos proporcionan unas respuestas cuya elegancia reconocemos hoy en día. étienne guyon es físico, docente-investigador en la escuela superior de física y química industriales de paris tech (espCi) y especialista en superconductividad e hidrodinámica. es director honorario del palacio del descubrimiento y de la escuela Normal superior.

Les matériaux, qui résultent d’opérations de construction naturelle ou humaine, sont obtenus par une association judicieuse d’éléments de matière première. ils remplissent des fonctions précises, et ils le font souvent avec élégance. Leurs formes sont le fruit d’un dialogue entre les sollicitations auxquelles ils sont soumis et les déformations qui en résultent. entre les formes naturelles et celles du monde technique, il existe souvent des correspondances auxquelles on peut attribuer la notion de beauté. en observant la façon dont l’épi de blé parvient à se courber dans le vent ou sous son propre poids, on découvre comment éviter la rupture qui peut résulter de trop violents efforts. Ceci est essentiel dans les constructions humaines. Comment éviter ces fragilités : l’éponge à crevettes ou la tour eiffel nous apportent des réponses auxquelles nous reconnaissons aujourd’hui de la grâce. etienne guyon est physicien, enseignant-chercheur à l'école supérieure de physique et de chimie industrielles paris tech (espCi) et spécialiste de supraconductivité et d'hydrodynamique. il est directeur honoraire du palais de la découverte et de l'ecole Normale supérieure.

©d.r.

Page 24: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Miércoles 30/10, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

CYrANo de BergerACPelícula de Jean-Paul Rappeneau. Con Gérard Depardieu, Anne Brochet, Vincent Perez. 1990. 135 min. VOSE.

Además de haber sido él mismo un singular escritor, Cyrano de Bergerac es uno de los personajes más famosos de la literatura francesa. Adaptación de la obra de teatro de edmond rostand, la película de Jean-paul rappeneau cuenta la historia del famoso cadete de gascuña cuya vida se organiza en torno al amor y al honor. Hombre con una gran nariz y un físico poco agraciado, Cyrano compensa su fealdad por su elocuencia y su talento de poeta. secretamente enamorado de su prima, se sacrifica prestando su talento a Christian, joven hermoso pero poco dotado para la prosa, que le arrebata el corazón de roxane. esta inmensa obra que evoca el gran tema del trio de amantes es muy hábilmente llevada al escenario por Jean-paul rappeneau. también es uno de los papeles mayores de depardieu quien encarna a Cyrano con una fidelidad admirable.

outre le fait qu'il fut lui-même écrivain singulier, Cyrano de Bergerac est l’un des plus célèbres personnages de la littérature française. Adaptation de la pièce de théâtre d’edmond rostand, le film de Jean-paul rappeneau raconte l’histoire du fameux cadet de gascogne dont la vie s’organise autour de l’amour et de l’honneur. Homme au grand nez et au physique ingrat, Cyrano compense sa laideur par sa verve et son talent de poète. secrètement épris de sa cousine, il se sacrifie en prêtant son talent à Christian, jeu homme beau mais peu doué pour la prose, qui va lui ravir le cœur de roxane. Cette immense œuvre qui aborde le grand thème du trio amoureux est très habilement mise en scène par Jean-paul rappeneau. C’est aussi l’un des plus grands rôles de depardieu qui incarne Cyrano avec une fidélité admirable.

gérard depardieu© d.r

Page 25: Programa cultural octubre-diciembre 2013

25

Jueves 31/10, 19.30h. Cafetería CAFé LiterArio

susurros de pALABrAs Y riMAsTertulia literaria animada por Bouziane Khodja. Con Evelio Miñano Martínez.

en el país de rimbaud y de Aragon al igual que en la tierra de Ausiàs March y de pedro salinas, la poesía contemporánea está viva. La poesía española y la francesa, que tienen en común la riqueza y la diversidad, subsisten a pesar de las declaraciones reiteradas sobre la “crisis” que las afecta. trazan un camino poco visible, en el corazón del experimento literario, al margen de su difusión. el café literario invita al dr. evelio Miñano Martínez, catedrático y especialista en literatura francesa, a que reflexione sobre su propia experiencia de traductor literario. Ha traducido principalmente poesía francesa al castellano, casi siempre por vocación, lo cual da un enfoque especial a sus reflexiones. evelio Miñano Martínez presentará en exclusiva y por primera vez su último trabajo: España, el poemario de théophile gautier. será también la ocasión para citar algunos de sus trabajos, especialmente sobre Alfred de Musset, salah stétié, César simón, Anise Koltz, Louise doutreligne, Jean- Michel Maulpoix, Christine de pisan y Matei vișniec.

Au pays de rimbaud et d´Aragon comme en terre d’Ausiàs March et de pedro salinas, la poésie contemporaine est bien vivante. La poésie espagnole et française, qui ont en commun leur richesse et leur diversité, subsistent en dépit des propos réitérés sur la « crise » qui les affecte. elles tracent un chemin peu visible, au cœur de l'expérience littéraire et en marge de sa diffusion. Le café littéraire invite le dr. evelio Miñano Martínez, enseignant universitaire et spécialiste de la littérature française, qui réfléchit sur sa propre expérience de traducteur littéraire. il a principalement traduit la poésie française en espagnol, presque toujours par vocation, ce qui donne une tournure particulière à ses réflexions. evelio Miñano Martínez présentera en exclusivité et pour la première fois son dernier travail: España, le recueil de poèmes de théophile gautier. Ce sera aussi l´occasion de citer quelques uns de ses travaux, notamment sur Alfred de Musset, salah stétié, César simón, Anise Koltz, Louise doutreligne, Jean- Michel Maulpoix, Christine de pisan et Matei vișniec.

théophile gautier ©Nadar

Page 26: Programa cultural octubre-diciembre 2013

©d.r.

©d.r.

Page 27: Programa cultural octubre-diciembre 2013

27

Jueves 31/10, 20h. Auditorio uN pAso de BAiLe

LA CoNsAgrACiÓN de LA priMAverACoordinación artística, presentación y proyección a cargo de Christine Cloux. Con Carmen Giménez Morte.

Celebramos este año el centenario de la creación de La Consagración de la Primavera, ballet legendario de igor stravinski originalmente coreografiado por vaslav Nijinsky para los Ballets rusos de sergio de diaghilev. presentada por primera vez en el teatro de los Campos elíseos de parís el 29 de mayo de 1913 y en la actualidad reconocida como una obra maestra, La Consagración ha recobrado su lugar en el gran repertorio del siglo xx después de una larga ausencia tras su escandaloso estreno. el público de la “Belle époque”, que no estaba preparado para acoger esta obra demasiado moderna tanto a nivel musical como coreográfico, armó un escándalo, calificando el espectáculo de “Masacre de la primavera”. Fue tal el alboroto que Nijinsky, entre bambalinas, tuvo que gritar sus indicaciones a los bailarines mientras diaghilev ordenaba a los técnicos que encendieran y apagaran las luces para poder calmar al público. para rendir homenaje a esta obra única, presentaremos una grabación de La Consagración de la Primavera bailada por el Ballet Mariinsky. La sesión será presentada por Carmen giménez Morte, profesora en el Conservatorio superior de danza de valencia, y Christine Cloux, coreógrafa, bailarina y profesora especialista en el mismo conservatorio, que, a partir de esta temporada, será la coordinadora y presentadora de nuestros encuentros en torno a la danza.

Nous célébrons cette année le centenaire de la création du Sacre du Printemps, ballet légendaire d’igor stravinsky originellement chorégraphié par vaslav Nijinski pour les Ballets russes de serge de diaghilev. présenté pour la première fois au théâtre des Champs élysées à paris le 29 mai 1913, et aujourd'hui reconnu comme une œuvre majeure, Le Sacre a repris sa place au sein du grand répertoire du xxème siècle après une longue absence due au scandale qu'il provoqua le soir de la première. Le public de la « Belle époque », qui n'était pas préparé à recevoir cette œuvre musicalement et chorégraphiquement trop moderne, fit un esclandre dans la salle, qualifiant le spectacle de « Massacre du printemps ». Le vacarme fut tel que Nijinski dut crier les indications aux danseurs depuis les coulisses tandis que diaghilev ordonnait aux techniciens d’allumer et d’éteindre les lumières afin de calmer l’assistance.pour rendre hommage à cette œuvre unique, nous présenterons un enregistrement du Sacre du Printemps dansé par le Ballet Mariinsky. La séance sera animée par Carmen giménez Morte, professeure au Conservatoire supérieur de danse de valencia, et Christine Cloux, chorégraphe, danseuse et professeure spécialiste dans ce même conservatoire, qui, à partir de ce trimestre, sera la coordinatrice et la présentatrice de nos rencontres consacrées à la danse.

Page 28: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Martes 5/11, 20h. Auditorio CiudAd sosteNiBLe Y CiudAdANÍA

reCursos espACio pÚBLiCo, HistoriA de LugAres, HistoriAs de HoMBresConferencia a cargo de Frédéric Bonnet. En francés con traducción simultánea.Los proyectos arquitectónicos transforman los lugares y las ciudades pero se arraigan siempre en una geografía más amplia. Además de los recursos materiales (piedra, madera, metal, arena, grava, etc.), reúnen los recursos humanos; relatos, conocimientos, experiencia acumulada: la arquitectura es una manera de transcribir la cultura común, trátese de tradición o de saberes más actuales. Cierto es que tienen una dimensión ecológica pero también social, económica y humana. eso es también lo que es un proyecto local. Arquitecto y urbanista, Frédéric Bonnet enseña en la escuela de Arquitectura de parís Belleville y en la Accademia di Architettura di Mendrisio en el ticino (suiza). es cofundador con Marc Bigarnet de la agencia obras en parís, nominada en 2010 al gran premio de urbanismo. presidente del Cuerpo de los Arquitectos-Asesores del estado, miembro fundador de la revista “todos urbanos”, autor de numerosos textos sobre relaciones entre arquitectura y paisaje, está comprometido con los desafíos territoriales tanto rurales como metropolitanos. en 1995, realizó un parque y unos edificios en Alicante.

Les projets d'architecture transforment les lieux et les villes mais s'ancrent toujours dans une géographie plus large. outre les ressources matérielles (pierre, bois, métal, sable, gravier, etc.), ils fédèrent les ressources des hommes ; récits, connaissances, savoir-faire : l'architecture est une manière de transcrire la culture commune, qu'il s'agisse de la tradition ou des savoirs les plus actuels. elle possède une dimension écologique, certes, mais également sociale, économique et humaine. C'est aussi cela le projet local. Architecte et urbaniste, Frédéric Bonnet enseigne à l’école d’architecture de paris Belleville et à l’Accademia di Architettura di Mendrisio au tessin (suisse). il est co-fondateur avec Marc Bigarnet de l’agence obras à paris, nommée en 2010 au grand prix de l’urbanisme. président du Corps des Architectes-Conseils de l’etat, membre fondateur de la revue « tous urbains », auteur de nombreux textes sur les liens entre architecture et paysage, il est engagé sur les enjeux territoriaux aussi bien ruraux que métropolitains. en 1995, il a réalisé un parc et ses édifices à Alicante.

Colabora: escuela técnica superior de Arquitectura (universidad politécnica de valencia)

©d.r.

Page 29: Programa cultural octubre-diciembre 2013

29

Miércoles 06/11, 17h y 19.30h. Auditorio Mes deL doCuMeNtAL

viAJe eN soL MAYorPelícula de Georgi Lazarevski. 2005. 54 min. VOSE.

viaje en sol mayor es la vida de Aimé, de 91 años, que sueña desde hace cuarenta años con hacer un gran viaje a Marruecos. él se ha leído todas las guías turísticas y anotado todas los mapas pero su mujer se niega rotundamente en acompañarle. Al final es con su nieto, que es director y fotógrafo, con quien se marcha a descubrir aquel país que tantas veces ha imaginado. Mientras su mujer evoca su existencia con sinceridad y humor, Aimé, bajo la mirada de la cámara, redescubre su vida y comparte sus recuerdos y pesares. Al elegir a su abuelo como protagonista, georgi Lazarevski nos ofrece el retrato conmovedor y lleno de humor de un hombre en el ocaso de su vida.

voyage en sol majeur, c’est la vie d’Aimé, 91 ans, qui rêve depuis quarante ans de faire un grand voyage au Maroc. il a lu tous les guides et annoté toutes les cartes mais sa femme refuse obstinément de l’accompagner. C’est donc avec son petit-fils, réalisateur et photographe, qu’il part à la découverte de ce pays qu’il a tant de fois imaginé. tandis que sa femme évoque leur existence avec franchise et humour, Aimé, sous le regard de la caméra, redécouvre sa vie et partage ses souvenirs et ses regrets. en choisissant son grand-père pour protagoniste, georgi Lazarevski nous livre le portrait émouvant et plein d’humour d’un homme au soir de sa vie.

©d.r.

Page 30: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 07/11, 19.30h. Cafetería CAFé FiLosÓFiCo

AutÓCtoNo iMAgiNArio, extrANJero iMAgiNAdoTertulia filosófica con Inmaculada Cuquerella.

La fórmula impactante del filósofo Alain Brossat – que sirve de título a su último ensayo, recientemente publicado en las éditions du souffle – tiene el mérito de recordar cómo la imaginación, esa “maestra de error y falsedad” que ya denunciara pascal, alimenta hoy la xenofobia ambiente. identidad y alteridad son representaciones, no de la razón ilustrada sino de una imaginación desenfrenada que se deja llevar por la propaganda política. ¿Cómo han podido las democracias occidentales, que pretenden ser garantes de las libertades y de los derechos “universales”, perderse en la caza del “otro”? ¿Cómo han conseguido hacer del racismo, a menudo homicida, un dispositivo de gobierno de los vivos? ¿Mediante qué vía ha puesto el estado la muerte del extranjero al servicio de los vivos?

La formule percutante du philosophe Alain Brossat - qui sert de titre à son dernier essai, récemment paru aux éditions du souffle - a le mérite de rappeler comment l’imagination, cette « maîtresse d’erreur et de fausseté » que pascal dénonçait déjà, vient aujourd’hui alimenter la xénophobie ambiante. identité et altérité sont des représentations, non de la raison éclairée mais d’une imagination débridée entraînée par la propagande politique. Comment les démocraties occidentales, soit-disant garantes des libertés et des droits « universels », ont-elles sombré dans la chasse à l’« Autre » ? Comment sont-elles arrivées à faire du racisme, le plus souvent meurtrier, un dispositif de gouvernement des vivants ? par quel truchement la mort de l’étranger est-elle mise au service de la vie par l’état?

©d.r.

Page 31: Programa cultural octubre-diciembre 2013

31

Jueves 07/11, 20h. Auditorio Los Jueves deL JAZZ

voro gArCÍA QuiNtetConcierto con Voro García (trompeta), Toni Belenguer (trombón), Santi Navalón (piano), Max Ridley (contrabajo), Alex Williams (batería).

oriundo de sueca y diplomado por el Berklee College of Music de Boston, voro garcía es uno de los maestros del jazz valenciano. este trompetista de renombre, que empezó el aprendizaje de su instrumento a la edad de ocho años, tocó con los más grandes: M.p. Mossman, perico sambeat, Mario rossy, Albert sanz… y la lista continúa.Con su quinteto impactante, desea rendir homenaje al gran trompetista Woody shaw que lideró con el trombonista steve turre uno de los quintetos más enérgicos e influyentes de los años ochenta. Composiciones personales que conceden a la sección rítmica un papel fundamental en el desarrollo de los solos. un placer para los aficionados.

originaire de sueca et diplômé du Berklee College of Music de Boston, voro garcía est un des maîtres du jazz valencien. Ce trompettiste de renom, qui a commencé l’apprentissage de son instrument à l’âge de huit ans, a joué avec les plus grands : M.p. Mossman, perico sambeat, Mario rossy, Albert sanz… la liste est longue. Avec son quintet de choc, il souhaite rendre hommage au grand trompettiste Woody shaw qui dirigea avec le tromboniste steve turre un des quintets les plus énergiques et influents des années quatre-vingt. des compositions personnelles qui confèrent à la section rythmique un rôle fondamental dans le développement des solos. une joie pour les aficionados.

Ver condiciones de entrada en situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.

voro garcÍa ©Lorenzo Hernandez

Page 32: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Walzer, pina Bausch © ulli Weiss

viernes 08/11, 20h. Auditorio reCitAL de ÓperA

AriA de ÓperA BArroCAConcierto con Robert Expert (contratenor) y Adria Gracia (clavecín).

robert expert es uno de los contratenores más destacados de estos últimos años. tras empezar su vida de cantante bajo los preceptos inestimables de rachel Yakar, con quien obtuvo el primer premio del Conservatorio de parís, se especializó en un repertorio que va desde los orígenes del barroco hasta las músicas actuales. Laureado por la Fondation de France y luego por las voces de oro, acumuló rápidamente las distinciones en los concursos internacionales y se le dedicaron numerosas obras. Más allá de sus conciertos, este virtuoso de la voz es también docente. Antiguo profesor de biología, es en la actualidad profesor de canto en el Conservatorio de Bobigny y da regularmente masterclass en españa, siendo ésta la razón de su presencia en valencia hoy (su concierto cierra la masterclass del Curso César Martí). robert ha grabado ya más de una quincena de discos, entre los cuales una compilación con los más famosos contratenores actuales (gérard Lesne, Andreas scholl, david daniels) en el sello decca.

robert expert est probablement l'un des contre-ténors les plus marquants de ces dernières années. Après avoir commencé sa vie de chanteur sous les inestimables préceptes de rachel Yakar, avec qui il a obtenu le premier prix du Conservatoire de paris, il s’est spécialisé dans un répertoire allant des origines du baroque aux musiques actuelles. Lauréat de la Fondation de France puis des voix d’or, il a rapidement accumulé les distinctions lors de concours internationaux et on lui a dédié de nombreuses œuvres de musique de chambre ainsi que des mélodies pour voix et piano. Au-delà de ses prestations artistiques, ce virtuose de la voix est également enseignant. Ancien professeur de biologie, il est actuellement professeur de chant au Conservatoire de Bobigny et donne régulièrement des masterclass en espagne. C’est d’ailleurs la raison de sa présence à valence aujourd’hui (son concert clôt la masterclass du Cours César Martí). robert a déjà gravé plus d’une quinzaine de disques dont, pour le label decca, une compilation avec les plus fameux contre-ténors actuels (gérard Lesne, Andreas scholl, david daniels).

Colabora: Curso César MartíAgradecimientos a Julio César Martí

Con ofelia sala y Ana Luisa Chova ©d.r.

Page 33: Programa cultural octubre-diciembre 2013

33

Martes 12/11, 20h. Auditorio CoNFereNCiA eCoNoMÍA

eCoNoMÍA Y FiNANZAs pArA torpesConferencia a cargo de Francisco Álvarez.

“para reducir las desigualdades, hay que gravar el patrimonio.” ésta es la tesis provocadora defendida por thomas piketty en su último libro Le Capital au XXIème siècle (El Capital en el siglo XXI). Apoyándose en Balzac, proust y rancière, el economista francés da a conocer la evolución de los niveles patrimoniales desde hace un siglo y muestra que Francia vuelve a ser una “sociedad de pequeños rentistas” comparable a la de Papá Goriot. para él, la riqueza relacionada con el patrimonio es un factor de desigualdad puesto que el patrimonio siempre es más concentrado que los ingresos. para volver a tener un poco de igualdad, sería necesario instaurar un impuesto progresivo sobre el capital mundial. idea genial o suave utopía, cada cual lo decidirá. pero al alimentar el debate que opone el impuesto a la libre competencia, el autor viene a recordarnos que las desigualdades se acentúan en el seno de la sociedad y que la crisis no hace más que amplificar estas diferencias. una situación que merece ser analizada y debatida en nuestro auditorio.

« pour réduire les inégalités, il faut taxer le patrimoine. » telle est la thèse provocatrice défendue par thomas piketty dans son dernier ouvrage Le Capital au XXIème siècle. Mobilisant tour à tour Balzac, proust puis rancière, l’économiste français retrace l’évolution des niveaux de patrimoine depuis un siècle et montre que la France redevient aujourd’hui une « société de petits rentiers » comparable à celle du Père Goriot. pour lui, la richesse liée au patrimoine est facteur d’inégalité car le patrimoine est toujours plus concentré que les revenus. pour retrouver un peu d’égalité, il faudrait donc établir un impôt progressif sur le capital mondial. idée géniale ou douce utopie, chacun décidera. Mais en nourrissant le débat qui oppose impôt et libre concurrence, l’auteur vient nous rappeler que les inégalités se creusent au sein de la société et que la crise ne fait qu’amplifier ces écarts. une situation qui mérite d’être analysée et débattue dans notre auditorium.

©d.r.

Page 34: Programa cultural octubre-diciembre 2013

diderot ©d.r.

Page 35: Programa cultural octubre-diciembre 2013

35

JorNAdAs diderot de LA ENCICLOPEDIA A WiKipediA

Con motivo del tricentenario del nacimiento de denis diderot, el institut Français de valencia, en colaboración con las universidades de valencia (La Nau), Alicante y la red de los instituts Français en españa, organiza una semana de conferencias, debates, exposiciones y proyecciones sobre el autor de la Enciclopedia.

MArtes 12 de NovieMBre

18.00h. Inauguración de la exposición “Las enciclopedias y el espíritu de la Ilustración”Fondos de la Biblioteca Histórica de la universidad de valenciaLa Nau. Sala Duc de Calàbria (c/Universitat, 2).

18.30h. Conferencia: Oralidad y escritura en la obra narrativa de Diderot.dentro del programa Claustre obert interviene: pierre Chartier, profesor emérito de la universidad parís diderot y presidente de la sociedad diderot. La Nau. Aula Magna (c/Universitat, 2).

19.30h. Debate: La Enciclopedia, de Diderot a Wikipedia: historia de una utopía o historia

de una interdisciplinariedad. dentro del programa Claustre obertintervienen: Laurent Loty – encargado de investigaciones en el Centro de estudios sobre Lengua y Literatura francesas de los siglos xvii y xviii (CNrs y universidad parís sorbona) – pierre Chartier y Anaclet pons – Catedrático de Historia Contemporánea en la universidad de valencia.La Nau. Aula Magna (c/Universitat, 2).

Organizan: institut Français d’espagne (valencia, Barcelona, Madrid)vicerectorat de Cultura i igualtat. universitat de valència Colaboran:instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López piñerodiputació de valènciaMuvimFacultad de Filología, traducción y ComunicaciónFacultad de geografía e HistoriaFacultad de Filosofía y CC. de la educación.universidad de Alicante

Page 36: Programa cultural octubre-diciembre 2013

CCINE DDANSA EEXPO FCONFERENCIA MMUSICA TTEATRO

Todas las actividades del IFV son gratuitas, excepto indicación expresa

oCTUBre

Informaciones, curiosidades, invitaciones y mucho más… ¡Házte amigo en Facebook !

¡Ven a visitar nuestro canal YouTube para descubrir nuestras entrevistas exclusivas!

M1 20h E Exposición: "Conexión". Obras de Xavier Moingeon Cafetería

E Exposición: "Edith Piaf, fotos encontradas" Hall

X2 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "La Vida en rosa" Auditorio

J3 19.30h F Café filosófico: "El porvenir del ciborg" Cafetería

20h M Los jueves del jazz: "Paulinha Cánovas Quintet" Auditorio

V4 20h CM Cineconcierto: "Homenaje a Segundo de Chomón" Auditorio

M8 20h F Ciudad sostenible y ciudadanía: "La ciudad ideal en la actualidad". Conferencia de Marc Augé Auditorio

V11 20h M Concierto rock: "Adrenaliquid" Auditorio

M15 20h F Economía y finanzas para torpes. Encuentro y debate con Francisco Álvarez Auditorio

X16 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Todas las mañanas del mundo" Auditorio

J17 18h CF Cineforum: "La Reina Margot" Auditorio

V18 19.30h M Noches de Underground: "Candellila" Auditorio

M22 20h M Las jóvenes estrellas de la guitarra: Léa Masson Auditorio

X23 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Lola Montes" Auditorio

V25 20h M Recital de piano: Stephanos Thomopoulos Auditorio

20h F Conferencia psicoanálisis: "El ojo goloso" EASD

M29 20h F Los martes de la ciencia: "La elegancia de los materiales". Conferencia de Étienne Guyon Auditorio

X30 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Cyrano de Bergerac" Auditorio

J31 19.30h F El café literario: "Susurros de palabras y rimas" Cafetería

20h D Un paso de baile: "La Consagración de la Primavera" Auditorio

Page 37: Programa cultural octubre-diciembre 2013

37

noviemBre

diCiemBre

M5 20h F Ciudad sostenible y ciudadanía: "Recursos. Espacio público, historia de lugares, historias de hombres". Conferencia a cargo de Frédéric Bonnet Auditorio

X6 17h y 19.30h C Mes del documental: "Viaje en sol mayor" Auditorio

J7 19.30h F Café filosófico: "Autóctono imaginario, extranjero imaginado" Cafetería

20h M Los jueves del jazz: "Voro García Quintet"" Auditorio

V8 20h M Concierto: "Aria de Ópera Barroca". Con el contratenor Robert Expert Auditorio

M12 20h F Economía y finanzas para torpes. Encuentro y debate con Francisco Álvarez Auditorio

X13 17h y 19.30h C Jornadas Diderot: "Las Damas del Bois de Boulogne/ El Libertino" Auditorio

J14 20h F Jornadas Diderot: "Un todo enciclopédico: la Enciclopedia de Diderot y D'Alembert y la Enciclopedia metódica de Panckoucke" Auditorio

M19 20h M Las jovenes estrellas de la guitarra: Taiki Matsumoto Auditorio

X20 17h y 19.30h C Mes del documental: "En ningún lugar" Auditorio

J21 18h C Cineforum: "Toussaint Louverture, Haiti y Francia" Auditorio

20h F La llegada del Beaujolais nouveau Cafetería

20h E Festival Incubarte Salon Rouge y Hall

V22 20h M Recital de piano: Maroussia Gentet Auditorio

M26 20h F Conferencia: "Desde Césaire hasta Carpentier: la tragedia del rey Christophe y el destino del Hombre" Auditorio

X27 17h y 19.30h C Mes del documental: "Aimé Césaire, una voz para el siglo XXI" Auditorio

J28 19.30h F El café literario rinde homenaje a Aimé Césaire Cafetería

20h D Un paso de baile: "La danza, el Ballet de la Ópera de París" Auditorio

V29 20h M Concierto flamenco: Juanma Maya Auditorio

M3 20h F Ciudad sostenible y ciudadanía: "Los paisajes de la tábula rasa: un metaproyecto para la ciudad contemporánea". Conferencia de Denis Delbaere Auditorio

X4 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Un tal La Rocca" Auditorio

20h E Exposición "Desamparados" Cafetería

J5 19h30 F Café filosófico: "Problemáticas animales" Cafetería

20h M Los jueves del jazz: "Qnus Jazz" Auditorio

M10 20h M Las jóvenes estrellas de la guitarra: Shinichiro Tokunaga Auditorio

X11 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Marie-Jo y sus dos amores" Auditorio

J12 18h C Cineforum: "Indígenas" Auditorio

V13 20h M Recital de piano: Matthieu Acar Auditorio

M17 20h F Los martes de la ciencia: "¿Tuvo de verdad el Universo un principio?" Conferencia de Jean-Marc Lévy-Leblond Auditorio

X18 17h y 19.30h C Los miércoles del cine: "Samia" Auditorio

J19 19h30 F El café literario: Los escritores visionarios Cafetería

20h C El día más corto Auditorio

Page 38: Programa cultural octubre-diciembre 2013

MiérCoLes 13 de NovieMBre

17.00h. Conferencia: Diderot: del Folleto a la Enciclopedia dentro del Ciclo de seminarios del instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López piñerointerviene: Martine groult – investigadora sénior de filosofía en Cánada por la unesco presenta y modera: Nicolás Bas MartínPalau de Cerveró. Sala de Conferencia (Plaza Cisneros, 4).

17.00h. Las Damas del Bois de Boulogne

Película de Robert Bresson. Con María Casares, Paul Bernard, Elina Labourdette. 1945. 90 min. VOSE.inspirada en la historia de Madame de la pommeray sacada de Jacques el fatalista y su maestro, escrita por denis diderot, Las Damas del Bois de Boulogne cuenta el furor destructivo de Hélène, una mujer que decide vengarse de su amante. Con diálogos de Jean Cocteau, esta película de robert Bresson nos recuerda las tragedias griegas más importantes. María Casares está sublime en el papel de Hélène: ella interpreta de maravilla a esa mujer maquiavélica que se debate entre el sufrimiento y el goce.Institut Français de Valencia (c/Moro Zeit, 6).

19.30h. El Libertino (Película no recomendada a menores de 16 años)Película de Gabriel Aghion. Con Vincent Perez, Michel Serrault, Fanny Ardant. 2000. 110 min. VOSE.Comedia grotesca, El Libertino nos involucra en la vida de diderot tal como gabriel Aghion se la imagina. estamos en la Francia de finales del siglo xviii. el rey, apoyado por la iglesia, ha prohibido la publicación y difusión de la enciclopedia. sin embargo, refugiado en el castillo del Barón de Holbach, diderot sigue imprimiendo su obra de manera clandestina. Mientras se ríe abiertamente de los devotos de su época, llevando una vida de placeres entre sus amantes, su mujer y sus amigos, procura terminar el capítulo titulado « Moralidad » a pesar de las dificultades. Institut Français de Valencia (c/Moro Zeit, 6).

Page 39: Programa cultural octubre-diciembre 2013

39

Jueves 14 de NovieMBre

19.30h. Inauguración de exposición en torno a Denis DiderotInstitut Français de Valencia (c/ Moro Zeit, 6)

20.00h. Conferencia: Un todo enciclopédico: la Enciclopedia de Diderot y D’Alembert y la Enciclopedia metódica de Panckoucke interviene: Martine groultInstitut Français de Valencia (c/Moro Zeit, 6).

vierNes 15 de NovieMBre

17.00h. Conferencia: El libro científico en París en tiempos de la Enciclopedia de Diderot y d’Alembert (1740-1770) dentro del ciclo de seminarios del instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López piñero.interviene: sabine Juratic. investigadora en el instituto de Historia Moderna y Contemporánea (CNrs-eNs) de parís. Palau de Cerveró. Sala de Conferencia (Plaza Cisneros, 4).

MArtes 19 o Jueves 21 de NovieMBre (FeCHA Y HorArio por CoNFirMAr)

Conferencia: El "Grand Tour" de Cavanilles en París: la circulación de ideas entre España y Francia en tiempos de la Enciclopedia

interviene: Nicolás Bas Martín. profesor del departamento de Historia de la Ciencia y documentación de la universidad de valencia.Muvim (c/Quevedo, 10)

Organizan: institut Français d’espagne (valencia, Barcelona, Madrid), vicerectorat de Cultura i igualtat. universitat de valència

Colaboran: instituto de Historia de la Medicina y de la Ciencia López piñero, diputació de valència, Muvim, Facultad de Filología, traducción y Comunicación, Facultad de geografía e Historia, Facultad de Filosofía y CC. de la educación, universidad de Alicante

Page 40: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Martes 19/11, 20h. Auditorio LAs JÓveNes estreLLAs de LA guitArrA

tAiKi MAtsuMotoNacido en Kyoto, en Japón, taiki Matsumoto empieza la guitarra a los quince años con el gran guitarrista japonés Masanobu Nishigaki. si su vocación es tardía, su progresión, en cambio, es fulgurante. ingresa en el Conservatorio de Niza (Francia) en 2007 donde logra un primer premio otorgado por unanimidad y con las felicitaciones del jurado. Considerado por sus iguales como “un monstruo de la guitarra clásica”, taiki suscita admiración. en el Conservatorio de parís, donde estudia con olivier Chassain, se licencia summa cum laude. Ayudado también por el gran Judicaël perroy, da numerosos conciertos en Francia y en Japón. este recital en el institut français reviste un carácter muy peculiar puesto que inaugura el Concurso internacional de guitarra "Alhambra para Jóvenes", organizado por José Luis ruiz del puerto, guitarrista y embajador de la guitarra bien conocido del público valenciano. taiki ha elaborado un programa magnífico para el evento y quizás nos depare una sorpresa final.

Né à Kyoto, au Japon, taiki Matsumoto commence la guitare à quinze ans avec le grand guitariste japonais Masanobu Nishigaki. si sa vocation est tardive, sa progression, elle, est fulgurante. il entre au Conservatoire de Nice en 2007 où il obtient un premier prix à l’unanimité avec les félicitations du jury. Considéré par ses pairs comme « un monstre de la guitare classique », taiki suscite partout l’admiration. Au Conservatoire de paris, où il étudie avec olivier Chassain, il obtient une mention très bien. Aidé par Judicaël perroy, il donne de nombreux concerts en France et au Japon. Ce récital à l'institut Français revêt un caractère bien particulier puisqu’il inaugure le Concours international de guitare Alhambra pour les Jeunes, organisé par José Luis ruiz del puerto, guitariste et ambassadeur de la guitare bien connu du public valencien. taiki a élaboré un programme magnifique pour l’événement et nous réserve peut-être une surprise finale.

progrAMA:tansman, Bach, diabelli, de Falla, rodrigo.

Colaboran: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp), Jornadas internacionales de guitarra de valencia

Agradecimientos: a José Luis ruiz del puerto

©d.r.

Page 41: Programa cultural octubre-diciembre 2013

41

Miércoles 20/11, 17h y 19.30h. Auditorio Mes deL doCuMeNtAL

eN NiNgÚN LugArDocumental de Laurence Garret. Con Denis Lavant et Alexandra Fournier. 2013. 55 min. VOSE.

Laurence garret es una directora atípica y talentosa, que ya ha dirigido varios cortos y mediometrajes (El tiempo contenido, La sombra y la mano y El pelo cortado – película experimental sobre el corte de pelo visto como un rito de iniciación).En ningún lugar cuenta un regreso vivido en sueños, una noche en tren rumbo a españa. el itinerario filmado de dicho regreso soñado recorre los lugares relacionados con los años de formación – 1900-1924 – del joven Buñuel, antes de que éste se vaya de españa y se convierta en cineasta: el pueblo aragonés de Calanda, Zaragoza, Madrid y toledo.el paisaje desfila y nos enfrascamos con delicia y curiosidad en los primeros años del director genial, autor con dalí de La Edad de Oro y de Un perro andaluz.

Laurence garret est une réalisatrice atypique et douée, qui a déjà réalisé plusieurs courts et moyens métrages (Le temps retenu, L’ombre et la main et Les cheveux coupés – film expérimental sur la coupe de cheveux envisagée comme rite de passage).En aucun lieu raconte un retour vécu en songe, une nuit passée dans le train en direction de l’espagne. L’itinéraire filmé de ce retour rêvé parcourt les lieux liés aux années de formation – 1900-1924 – du jeune Luis Buñuel, avant que celui-ci quitte l’espagne et devienne cinéaste : le bourg aragonais de Calanda, saragosse, Madrid et tolède.Le paysage défile et nous plongeons avec délice et curiosité dans les premières années du réalisateur génial, auteur avec dali de L’Âge d’or et du Chien andalou.

Luis Buñuel ©d.r.

Page 42: Programa cultural octubre-diciembre 2013

del 21/11 al 10/01. Salon Rouge y Hall exposiCiÓN

FestivAL iNCuBArteel festival incubarte organiza este año su sexta edición. esta manifestación independiente dedicada a las artes plásticas y visuales se ha convertido en uno de los hitos fuertes de la vida cultural valenciana. punto de encuentro ineludible entre los artistas emergentes de la escena valenciana y los ciudadanos, permite también a los profesionales de la cultura tejer redes entre ellos. incubarte es una manifestación gratuita y festiva, que ocupa tanto el espacio público como las instituciones. pintura, escultura, fotografía, videoarte, instalaciones, performances… todas las disciplinas del arte son homenajeadas. esta edición recalca especialmente los proyectos interdisciplinares que proponen una visión original del arte. en el institut Français, ocuparán el salon rouge y el Hall mientras la Cafetería recibirá un nuevo mural. el festival dura solamente algunos días pero nosotros, como amantes del arte, lo prorrogaremos hasta el final del año…

Le festival incubarte organise cette année sa sixième édition. Cette manifestation indépendante consacrée aux arts plastiques et visuels est devenue un des moments forts de la vie culturelle valencienne. point de rencontre incontournable entre les artistes émergents de la scène valencienne et les citadins, elle permet aussi aux professionnels de la culture de tisser des liens entre eux. incubarte est une manifestation gratuite et festive, qui investit aussi bien l’espace public que les institutions. peinture, sculpture, photographie, art vidéo, installations, performances… toutes les disciplines de l’art sont fêtées. Cette édition met particulièrement l’accent sur les projets interdisciplinaires qui proposent une vision originale de l’art. A l'institut Français, le salon rouge et le Hall seront investis et la Cafétéria accueillera un nouveau mural. Le festival dure seulement quelques jours, mais en amoureux de l’art, nous jouerons les prolongations jusqu’à la fin de l’année…

incubarte 2102 ©d.r.

Page 43: Programa cultural octubre-diciembre 2013

43

Jueves 21/11, 18h. Auditorio CiNeForuM: MeMoriA CoLeCtivA

toussAiNt Louverture, HAitÍ Y FrANCiA Película de Laurent Lutaud y Georges Nivoix. 2004. 52 min. VOSE. Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo.

el 7 de abril de 1803, muere en un calabozo en Francia el que se hacía llamar el "primero de los Negros". La película de Laurent Lutaud y georges Nivoix da a conocer la trayectoria de este héroe de la revolución Francesa que originó la primera declaración de independencia de una colonia. pilar del proceso de abolición de la esclavitud, este antiguo esclavo liberado por su amo encabezó la rebelión haitiana en 1791. intentó luego instalar un “poder Negro” en santo domingo, que rápidamente fue atropellado por el ejército de Bonaparte. Murió meses antes de la proclamación de la independencia de santo domingo y del nacimiento de la república de Haití. A través de su personaje, precursor de Martin Luther King y Nelson Mandela, es la historia ejemplar y trágica de Haití la que nos cuentan pero también la de la esclavitud en Francia y en sus colonias. un episodio esencial pero ampliamente desconocido de la memoria colectiva francesa.

Le 7 avril 1803 meurt en France dans un cachot celui qui se faisait appeler " le premier des Noirs". Le film de Laurent Lutaud et georges Nivoix reconstitue la trajectoire de ce héros de la révolution Française qui fut à l'origine de la première déclaration d'indépendance d'une colonie. Fer de lance du processus d’abolition de l'esclavage, cet ancien esclave affranchi par son maître prend la tête de l’insurrection haïtienne en 1791. il tente ensuite d’installer un « pouvoir Noir » à saint-domingue, qui est rapidement écrasé par l’armée de Bonaparte. il meurt quelques mois avant la proclamation de l’indépendance de saint-domingue et la naissance de la république d’Haïti. A travers son personnage, précurseur de Martin Luther King et de Nelson Mandela, c'est l'histoire exemplaire et tragique d'Haïti qui nous est contée mais aussi celle de l'esclavage en France et dans ses colonies. un épisode essentiel de la mémoire collective de la France, pourtant largement méconnu.

statue de toussaint Louverture à Bordeaux ©d.r.

Page 44: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 21/11, 20h. Cafetería degustACiÓN

LA LLegAdA deL BeAuJoLAis NouveAuFue la decisión reglamentaria de 1951 la que, al autorizar la venta anticipada de determinados vinos, constituyó el certificado de nacimiento del famoso beaujolais nouveau. desde entonces, este vino joven, producido principalmente a partir del “gamay negro con jugo blanco”, se celebra el tercer jueves del mes de noviembre. en toda Francia, numerosas bodegas y vinaterías celebran la llegada del jovencito. este evento se extiende más allá de Francia puesto que el beaujolais nouveau representa hoy por sí solo más de la mitad del consumo de beaujolais en otros países. Como cada año en valencia, el institut Français aprovecha la oportunidad para invitar a todos los amantes del vino a una degustación distendida. una vez más, los estudiantes serán los invitados de honor y la velada será animada por el grupo marsellés “entre nosotros”. un “nosotros” que queremos amplio y abierto a todo el mundo.

C’est la décision réglementaire de 1951 autorisant la mise sur le marché anticipée de certains vins qui constitue l’acte de naissance du fameux beaujolais nouveau. depuis lors, ce vin primeur, produit essentiellement à partir du « gamay noir à jus blanc », est célébré le troisième jeudi du mois de novembre. À travers toute la France, de nombreux bistrots et bars à vins fêtent l’arrivée du petit nouveau. et l’événement s’étend au-delà de l’Hexagone puisque le beaujolais nouveau représente aujourd’hui à lui seul plus de la moitié de la consommation de beaujolais à l’étranger. Comme chaque année à valence, l'institut Français profite de l’occasion pour inviter tous les amateurs de vin à une dégustation conviviale. Cette fois encore, les étudiants seront à l’honneur et la soirée sera animée par le groupe marseillais « entre nous ». un « nous » que nous voulons large et ouvert à tous.

©Lucia Cristina estrada Mota

Page 45: Programa cultural octubre-diciembre 2013

45

viernes 22/11, 20h. Auditorio reCitAL de piANo

MAroussiA geNtetCon apenas veintiún años, Maroussia gentet ya ha ganado varios concursos nacionales e internacionales y ha participado en numerosos conciertos como solista y camarista. Nacida en Lyon en 1992, esta joven virtuosa empieza a tocar el piano a los cuatro años. en junio de 2005, consigue el diploma de estudios Musicales otorgado por unanimidad y se incorpora el mismo año en el Conservatorio de Lyon en la clase de géry Moutier y Hélène Bouchez. Luego se perfecciona con rena shereshevskaya en la escuela normal de música de parís, donde obtiene en junio de 2010 el diploma superior de ejecución. prosigue actualmente sus estudios en el Conservatorio de parís y trabaja con Hortense Cartier-Bresson, Claire désert y Frank Braley. Artista superdotada, Maroussia se destaca tanto por sus cualidades técnicas como por su enorme creatividad. su música tiene un peculiar encanto y nos deleita desde la primera nota.

A vingt-et-un ans à peine, Maroussia gentet a déjà gagné plusieurs concours nationaux et internationaux et participé à de nombreux concerts en tant que soliste et chambriste. Née à Lyon en 1992, cette jeune virtuose débute le piano à l’âge de quatre ans. en juin 2005, elle obtient le diplôme d’etudes Musicales à l’unanimité et entre la même année au Conservatoire de Lyon dans la classe de géry Moutier et Hélène Bouchez. elle se perfectionne ensuite auprès de rena shereshevskaya à l’école normale de musique de paris, où elle obtient en juin 2010 le diplôme supérieur d’exécution. elle poursuit actuellement ses études au Conservatoire de paris et travaille avec Hortense Cartier-Bresson, Claire désert et Frank Braley. Artiste surdouée, Maroussia impressionne tant par ses qualités techniques que par son immense créativité. sa musique est un enchantement et nous ravit dès la première note.

progrAMA:Chopin, stravinski, dutilleux.

Colabora: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp)

©d.r.

Page 46: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Antonio pérez © ricky dávilaAimé Césaire ©d.r.

Page 47: Programa cultural octubre-diciembre 2013

47

Martes 26/11. 20h. Auditorio CoNFereNCiA

de CésAire A CArpeNtierLA trAgediA deL reY CHristopHe Y eL destiNo deL HoMBre Conferencia a cargo de Gérard Teulière (en castellano)

el martiniqués Aimé Césaire y el cubano Alejo Carpentier son dos autores máximos de las literaturas francófonas e hispanófonas, que han tratado, cada uno a su manera, la figura del monarca haitiano Henri Christophe. en ambos casos, más allá de las diferencias formales entre teatro y novela, o conceptuales entre denuncia política y asunción de lo real maravilloso, La Tragedia del Rey Christophe y El Reino de este mundo se pueden leer como reflexiones sobre el destino del ser humano. detrás de la crítica y burla de la tiranía – en la misma vena que los Ubu, Yo el Supremo, El Otoño del Patriarca, El Señor Presidente y otros Tirano Banderas – se alza en efecto, serena y despavorida al mismo tiempo, la figura trágica de sísifo, a quien sin embargo Albert Camus imaginaba feliz. gérard teulière, catedrático de la universidad de toulouse, es director del institut Français de valencia

Le Martiniquais Aimé Césaire et le Cubain Alejo Carpentier sont deux auteurs majeurs des littératures francophones et hispanophones qui ont traité, chacun à sa manière, la figure du monarque haïtien Henri Christophe. dans les deux cas, au-delà des différences formelles entre théâtre et roman, ou conceptuelles entre dénonciation politique et assomption du réel merveilleux, La Tragédie du Roi Christophe et Le Royaume de ce monde peuvent être lus comme des réflexions sur le destin de l’être humain. derrière la satire de la tyrannie dans la veine des Ubu, Moi le Suprême, L’automne du patriarche, Monsieur le Président et autres Tirano Banderas – se lève en effet, sereine et terrifiée en même temps, la figure tragique de sisyphe, que Camus imaginait pourtant heureux. gérard teulière, professeur à l’université de toulouse, est directeur de l'institut Français de valence.

EXPOSICIóN SOBRE AIMÉ CÉSAIRE EN LA CAFETERíA.

Page 48: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Miércoles 27/11, 17h y 19.30h. Auditorio Mes deL doCuMeNtAL

AiMé CésAire, uNA voZ pArA eL sigLo xxiPelícula de Euzhan Palcy y Annick Thébia Melsan. 1994. VOSE.

esta serie de tres documentales está elaborada a partir de entrevistas realizadas por euzhan palcy y Annick thébia Melsan y recopila numerosos archivos y textos plasmados en imágenes. de una película a otra, redescubrimos la vida de Aimé Césaire a través de sus recuerdos de infancia, sus combates políticos, sus amistades pero también su gran obra literaria. Fundador de El Estudiante negro con Léopold sédar senghor, Léon gontran damas y Birago diop, Césaire es uno de los padres de la “negritud” y del anticolonialismo. poeta, dramaturgo y hombre político mundialmente reconocido, combatió con fuerza el sistema colonial francés y no dejó de promover a áfrica y a su cultura. estas tres películas muy bien documentadas le rinden un hermoso homenaje en este año del centenario de su nacimiento.

Cette série de trois documentaires est conçue à partir d’interviews menées par euzhan palcy et Annick thébia Melsan et regroupe de nombreuses archives et des textes mis en images. d’un film à l’autre, on redécouvre la vie d’Aimé Césaire à travers ses souvenirs d’enfance, ses combats politiques, ses amitiés mais aussi sa grande œuvre littéraire. Fondateur de L’Étudiant noir avec Léopold sédar senghor, Léon gontran damas, et Birago diop, Césaire est un des pères de la « négritude » et de l’anticolonialisme. poète, dramaturge et homme politique mondialement reconnu, il a combattu avec force le système colonial français et n’a cessé de promouvoir l’Afrique et sa culture. Ces trois films très bien documentés lui rendent un bel hommage en cette année du centenaire de sa naissance.

EXPOSICIóN SOBRE AIMÉ CÉSAIRE EN LA CAFETERíA.

Page 49: Programa cultural octubre-diciembre 2013

49

Jueves 28/11, 19.30h. Cafetería CAFé LiterArio

eL CAFé LiterArio riNde HoMeNAJe A AiMé CésAireTertulia literaria animada por Bouziane Khodja. Con Annick Thébia Melsan.

Con motivo del centenario del nacimiento de Aimé Césaire, el café literario invita a Annick thébia Melsan y rinde homenaje al humanista, escritor y político martiniqués que influyó profundamente en la historia francesa e internacional del siglo xx.La obra literaria de Césaire empieza en 1938 con su Cuaderno de un retorno al país natal, relato emblemático que será seguido a lo largo de su vida por numerosos textos, poemarios, ensayos y obras de teatro. indisociables de su actividad política, los escritos de este anticolonialista acérrimo cantan las aventuras y desventuras del hombre negro, alienado por siglos de esclavitud. influenciados por el surrealismo, estos textos exploran los dramas de la lucha anticolonial y cuentan la búsqueda de la identidad racial frente a los estereotipos. Annick thébia Melsan es catedrática de letras y funcionaria internacional – trabajó, entre otras instituciones, en la uNesCo y en la oNu. especialista de Aimé Césaire, dirigió dos ensayos y correalizó un documental sobre su obra.

À l’occasion du centenaire de la naissance d’Aimé Césaire, le café littéraire invite Annick thébia Melsan et rend hommage à l’humaniste, écrivain et homme politique martiniquais qui a profondément influencé l’histoire française et internationale du xxème siècle. L’œuvre littéraire de Césaire commence en 1938 avec son Cahier d’un retour au pays natal, récit emblématique qui sera suivi tout au long de sa vie de nombreux textes, recueils de poésies, essais et pièces de théâtre. indissociables de son activité politique, les écrits de cet anticolonialiste farouche chantent les heurs et malheurs de l’homme noir, aliéné par des siècles d’esclavage. Marqués par l’influence surréaliste, ils explorent les drames de la lutte anticoloniale et racontent la quête de l’identité raciale face aux schémas de l’aliénation coloniale. Annick thébia Melsan est agrégée de lettres et fonctionnaire internationale – elle a travaillé entre autres à l’uNesCo et à l’oNu. spécialiste d’Aimé Césaire, elle a dirigé deux essais et coréalisé un documentaire sur son œuvre.

EXPOSICIóN SOBRE AIMÉ CÉSAIRE EN LA CAFETERíA.

Aimé Césaire ©La Bicha

Page 50: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 28/11, 20h. Auditorio uN pAso de BAiLe

LA dANZA, eL BALLet de LA ÓperA de pArÍsPelícula de Frederick Wiseman. Con Brigitte Lefèvre, Émilie Cozette, Aurélie Dupont. 2009.

Coordinación artística, presentación y proyección a cargo de Christine Cloux. Con Stéphane Phavorin.

para esta segunda cita con la danza, entraremos en el corazón de la Ópera de parís y de su ballet. una vez dentro, nos colaremos por los pasillos para estar con los bailarines, guiados por la cámara de Frederick Wiseman y por la presencia de uno de sus miembros, stéphane phavorin, primer bailarín de “La Casa”. ¿Quién puede mejor que stéphane contarnos el recorrido de un bailarín desde su ingreso en la escuela de danza de la Ópera de parís hasta el concurso para formar parte del cuerpo de ballet y luego ser nombrado primer bailarín? visionaremos junto a él unos extractos de la película La Danza y disfrutaremos de sus vivencias dentro de la Ópera y en el rodaje.

pour ce second rendez-vous avec la danse, nous entrerons au cœur de l’opéra de paris et de son ballet. une fois à l’intérieur, nous nous faufilerons dans les couloirs et entre les danseurs, guidés par la camera de Frederick Wiseman et par la présence d'un de ses membres, stéphane phavorin, premier danseur de « La Maison ». Qui mieux que stéphane peut nous raconter le parcours d’un danseur depuis son entrée à l’école de danse de l’opéra de paris jusqu’au concours du Corps de Ballet puis jusqu'au statut de premier danseur ? Nous visionnerons en sa compagnie des extraits du film La Danse et nous profiterons de ses expériences vécues au sein de l’opéra et sur le tournage.

©d.r.

Page 51: Programa cultural octubre-diciembre 2013

51

viernes 29/11, 20h. Auditorio CoNCierto FLAMeNCo

JuANMA MAYARecital de flamenco con Juanma Maya (cante) y Juan de Pilar (guitarra).

La herencia artística recibida por Juanma Maya de parte de “Los Montoya” en el seno de su propia familia, provocó en este artista, a muy temprana edad, un profundo impacto y una necesidad imperiosa de adoptar el cante flamenco como medio de expresión. estas experiencias familiares, unidas a su devoción por el arte de los grandes cantaores de su niñez, tales como Camarón de la isla, enrique Morente o duquende, marcaron el rumbo de su vida y la vocación de Juanma Maya como cantaor flamenco. su cante desgarrado, de profundas raíces gitanas, ha forjado un estilo único que combina modernidad y tradición. A principios de los años 2000, Juanma Maya fundó el cuadro flamenco Jardanay, con el que ha recorrido numerosos escenarios españoles y europeos, obteniendo el éxito y la aclamación del público. Le acompañará a la guitarra Juan de pilar, hijo del famoso cantaor valenciano santi de santiago, y uno de los guitarristas más destacados del flamenco actual, que ya tuvo ocasión de demostrar su talento en el institut Français junto a guadalupe Jiménez.

L’héritage artistique reçu par Juanma Maya de la part des “Montoya” au sein de sa propre famille, eut très tôt une profonde influence sur cet artiste et fit naître en lui la nécessité impérieuse d’adopter le chant flamenco comme mode d’expression. Ces expériences familiales, liées à sa passion pour l’art des grands cantaores de son enfance tels Camarón de la isla, enrique Morente ou duquende, orientèrent le cours de sa vie et sa vocation de cantaor flamenco. son chant déchirant, aux racines gitanes profondes, a forgé un style unique qui combine modernité et tradition. Au début des années 2000, Juanma Maya forma l’ensemble flamenco Jardanay avec lequel il a parcouru de nombreuses villes espagnoles et européennes, obtenant le succès et les acclamations du public. il sera accompagné à la guitare de Juan de pilar, fils du célèbre cantaor valencien santi de santiago, et un des guitaristes les plus remarquables du flamenco actuel, qui a déjà eu l’occasion de démontrer son talent avec guadalupe Jiménez à l'institut Français.

Colabora: Metrònom

©d.r.

Page 52: Programa cultural octubre-diciembre 2013

serge reggiani, Lino ventura, Alain delon © d.r.

Martes 3/12, 20h. Auditorio CiudAd sosteNiBLe Y CiudAdANÍA

Los pAisAJes de LA táBuLA rAsA: uN MetAproYeCto pArA LA CiudAd CoNteMporáNeAConferencia a cargo de Denis Delbaere. En francés con traducción simultánea.Los partidarios de la doctrina paisajista reprochan a los arquitectos de la posguerra el haber favorecido un urbanismo de la “tábula rasa”, que rompía con los paisajes y las particularidades locales. Al contrario apoyan un urbanismo fundado en “proyectos de paisaje”, es decir que anima a respetar los contextos geográficos, históricos, sociales, culturales y ambientales. sin embargo para denis delbaere, el paisaje no puede ser reducido a una opción teórica: es la condición fenomenológica de todo cuanto producimos en el espacio. Al redescubrir cierto número de realizaciones del urbanismo de los años de la posguerra, su postura no será preguntarse si existe o no un proyecto de paisaje sino cómo existe un paisaje de hecho. Con este análisis, desea contribuir a una renovación del mismo concepto de proyecto de paisaje. denis delbaere es paisajista y miembro de la Federación Francesa del paisaje. profesor titular en la eNsApL (escuela superior de Arquitectura y de paisaje de Lille), forma parte del comité de redacción de la revista Carnets du paysage.

Les tenants de la doctrine paysagiste reprochent aux architectes d’après-guerre d’avoir favorisé un urbanisme de la « table rase », en rupture avec les paysages et les particularités locales. ils prônent à l’inverse un urbanisme fondé sur des « projets de paysage », c’est à dire soucieux de respecter les contextes géographiques, historiques, sociaux, culturels et environnementaux. Mais pour denis delbaere, le paysage ne peut pas être réduit à une option théorique : il est la condition phénoménologique de tout ce que nous produisons dans l'espace. en revisitant un certain nombre de réalisations de l'urbanisme des années d'après-guerre, sa posture ne sera pas de se demander s'il y a ou non projet de paysage, mais comment il y a paysage de fait. par cette analyse, il souhaite contribuer à un renouveau du concept même de projet de paysage. denis delbaere est paysagiste et membre de la Fédération Française du paysage. enseignant titulaire à l’eNsApL (ecole Nationale supérieure d’Architecture et de paysage de Lille), il est fait partie du comité de rédaction des Carnets du paysage.

Colabora: escuela técnica superior de Arquitectura (universidad politécnica de valencia)

©d.r.

Page 53: Programa cultural octubre-diciembre 2013

53

MArseLLA 2013Marsella, es edmond rostand, Marcel pagnol, Antonin Artaud, pero también "el Alcazar" donde empezaron Yves Montand, tino rossi, Maurice Chevalier, Félix Mayol y Fernandel. La ciudad es capital europea de la cultura este año y os proponemos tres retratos de la ciudad focense, en unas épocas y unos medios muy diferentes.

Marseille, c’est edmond rostand, Marcel pagnol, Antonin Artaud, mais aussi l'Alacazar où débutent Yves Montand, tino rossi, Maurice Chevalier, Félix Mayol et Fernandel. La ville est capitale européenne de la culture cette année et nous vous proposons trois portraits de la cité phocéenne, à des époques et dans des milieux très différents.

Miércoles 04/12, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

uN tAL LA roCCAPelícula de Jean Becker. Con Jean-Paul Belmondo, Pierre Vaneck, Christine Kaufman. 1961. 90 min. VOSE.

Adaptación de la novela El excomulgado de José giovanni, Un tal La Rocca es una película que cuenta la historia de una pandilla de delincuentes marselleses. roberto, hombre de pasado turbio, se presenta en Marsella para ayudar a su amigo xavier preso por error por un asesinato. Cuando consigue eliminar a éste, roberto se proclama líder de la banda. esta película sobre la mafia marsellesa es la primera de Jean Becker, hijo de Jacques Becker, y en ella nos reencontramos con el pudor y la elegancia, cualidades heredadas del padre. el joven Belmondo es inimitable e interpreta de maravilla a este mafioso de la trampa marsellesa. diez años más tarde, giovanni rodó su propia adaptación de su novela, El clan de los marselleses, película que obtuvo mucho menos éxito.

pierre vaneck, Jean-paul Belmondo ©d.r.

Page 54: Programa cultural octubre-diciembre 2013

©Fernando Flores Huecas

Page 55: Programa cultural octubre-diciembre 2013

55

Miércoles 04/12, 20h. Cafetería exposiCiÓN

desAMpArAdos Exposición de fotografía hasta el 10 de enero de 2014. Inauguración con un piscolabis.

La crisis económica que flagela a europa trae cada año a nuestros países su cortejo de desamparados. en nuestra ciudad, cuya patrona es la virgen de los desamparados, a la que miles de personas rinden homenaje cada año, unos jóvenes valencianos quisieron mostrar a través de la fotografía la actualidad de los nuevos desamparados.para apoyarlos en su propuesta artística, el institut Français organizó un concurso en 2012. entre los proyectos recibidos, algunos fotógrafos destacaron por la calidad y la originalidad de su trabajo. sus obras fueron expuestas el pasado mes de enero en el taller del galerista y fotógrafo parisino thierry valencin, y hemos decidido proponerlas en el institut.visiones personales y actuales del abandono, estas series originales de fotografías en blanco y negro nos remiten, más allá de cualquier circunstancia actual, a nuestra propia condición humana.

Page 56: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Fernand pouillon © d.r.

Jueves 05/12, 19.30h. Cafetería CAFé FiLosÓFiCo

proBLeMátiCAs ANiMALes Tertulia filosófica con Inmaculada Cuquerella.

el animal – más allá de su utilización tradicional para definir al hombre – conlleva una capacidad de cuestionamiento y de reelaboración de nuestros conceptos que lo convierten en un verdadero “lugar antropológico”. interrogar a la animalidad, dentro y fuera de nosotros, sólo puede conducir al filósofo a comprender mejor el mundo humanamente construido y a reconsiderar las categorías y valores que lo sustentan: humanidad y bestialidad, naturaleza y cultura, razón y sensibilidad, cuerpo y espíritu… el contorno de tales dicotomías se vuelve borroso cuando nuestra mirada se cruza con la de los animales.

L’animal – au-delà de son utilisation traditionnelle pour définir l’homme – porte une capacité d’interrogation et de ré-élaboration de nos concepts qui en fait un véritable « lieu anthropologique ». Questionner l’animalité, en nous et hors de nous, ne peut conduire le philosophe qu’à mieux cerner le monde humainement construit et à reconsidérer les catégories et les valeurs qui le sous-tendent : humanité et bestialité, nature et culture, raison et sensibilité, corps et esprit… Autant de dichotomies dont les limites deviennent floues lorsque notre regard croise celui des bêtes.

Charlton Heston y Kim Hunter, El planeta de los simios ©d.r.

Page 57: Programa cultural octubre-diciembre 2013

57

Jueves 05/12, 20h. Auditorio Los Jueves deL JAZZ

QNus Concierto con Jorge Sevilla (piano), Pedro Alarcón (contrabajo), Miquel Navarro (batería).

QNus es el fruto de un hermoso encuentro musical entre tres músicos de jazz reconocidos de la cartelera valenciana. Formado el año pasado, este trío gira en torno a las interpretaciones del pianista Jorge sevilla, músico licenciado por el Conservatorio de Amsterdam e integrante de varias importantes formaciones de jazz: el quinteto de desiderio Lázaro, con el cual grabó un disco, el cuarteto de Christopher Klassen, con quien estuvo de gira por Alemania, o también el quinteto de Joao Ferminho, con quien tocó en Holanda. el pianista de las mil facetas está rodeado por el contrabajo pedro Alarcón, hombre de experiencia y músico bien conocido en valencia, y el joven e impetuoso batería Miquel Navarro, que frecuenta con regularidad las jam sesiones y los distintos bares “jazzy” de la ciudad.

QNus est le fruit d’une belle rencontre musicale entre trois jazzmen confirmés de la scène valencienne. Formé l’année dernière, ce trio évolue autour des interprétations du pianiste Jorge sevilla, musicien diplômé de Conservatoire d’Amsterdam qui a fait partie de plusieurs grandes formations jazzistiques : le quintet de desiderio Lázaro, avec lequel il a enregistré un album, le quartet de Christopher Klassen, avec qui il a tourné en Allemagne, ou encore le quintet de Joao Ferminho, avec lequel il a joué aux pays-Bas. Le pianiste aux mille facettes est entouré du contrebassiste pedro Alarcón, homme d’expérience et musicien bien connu à valence, et du jeune et impétueux batteur Miquel Navarro, qui fréquente régulièrement les jam sessions et les différents bars « jazzy » de la ville.

Ver condiciones de entrada en situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.

QNus ©d.r.

Page 58: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Martes 10/12, 20h. Auditorio LAs JÓveNes estreLLAs de LA guitArrA

sHiNiCHiro toKuNAgAdespués de taiki Matsumoto, recibimos a shinichiro tokunaga, joven guitarrista japonés talentoso que también se ha formado en la escuela francesa de guitarra. shinichiro empezó a aprender a tocar la guitarra a los nueve años en su ciudad natal, tokushima. instalado en Francia, estudia en el Conservatorio de estrasburgo con Alexis Muzurakis, y después ingresa en el Conservatorio de parís donde actualmente continúa sus estudios en la clase de roland dyens. Artista curioso y creativo, shinichiro se interesa por las músicas antiguas francesas y japonesas. Becado por la Yamaha Music Foundation, ya ha ganado varios premios y ha dado numerosos conciertos en Francia y en Japón. en 2012, dio una clase magistral en el Festival internacional de guitarra de olsztyn, en polonia.este joven prodigio nos deja pensar que su concierto será un momento musical impactante.

Après taiki Matsumoto, nous recevons shinichiro tokunaga, jeune guitariste japonais talentueux qui s’est lui aussi formé à l’école française de guitare. shinichiro a commencé l’apprentissage de son instrument à l’âge de neuf ans dans sa ville natale, tokushima. Arrivé en France, il passe par le Conservatoire de strasbourg, où il étudie avec Alexis Muzurakis, puis se rend au Conservatoire de paris où il poursuit actuellement ses études dans la classe de roland dyens. Artiste curieux et créatif, shinichiro s’intéresse aux musiques anciennes françaises et japonaises. Boursier de la Yamaha Music Foundation, il a déjà remporté plusieurs prix internationaux et donné de nombreux concerts en France et au Japon. en 2012, il a donné une classe magistrale au Festival international de guitare d’olsztyn, en pologne. Les qualités de ce jeune prodige nous laissent penser que son concert sera un moment musical fort.

Colabora: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp)

©d.r

Page 59: Programa cultural octubre-diciembre 2013

59

Miércoles 11/12, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

MArie-Jo Y sus dos AMoresPelícula de Robert Guédiguian. Con Ariane Ascaride, Jean-Pierre Darroussin, Gérard Meylan. 2002. 124 min. VOSE.

difícilmente se puede dedicar un ciclo a Marsella sin incluir en él una película de robert guédiguian. Nacido en el barrio popular de L’estaque, este hijo de estibador dirigió numerosas películas en los barrios populares de Marsella. Marie-Jo y sus dos amores cuenta la historia de una mujer dividida entre su marido, daniel, y su amante, Marco, a los que quiere con la misma pasión. Cuando deja su hogar para vivir una temporada con Marco, daniel espera su regreso sin violencia, sólo con un dolor intenso que le impide respirar. Los tres saben que no hay salida.. son dos amores imposibles. sin embargo hay que seguir adelante. para esta película desgarradora, probablemente una de sus mejores, guédiguian ha dirigido a sus actores fetiches. un trio conmovedor y sincero, que interpreta magníficamente el gran drama de la enfermedad del amor.

on peut difficilement consacrer un cycle à Marseille sans y inclure un film de robert guédiguian. Né dans le quartier populaire de l’estaque, ce fils de docker a réalisé quantité de films dans les quartiers ouvriers de Marseille. Marie-Jo et ses deux amours est l’histoire d’une femme partagée entre son mari, daniel, et son amant, Marco, qu’elle aime tous deux passionnément. Lorsqu’elle quitte son foyer pour vivre un temps avec Marco, daniel espère son retour sans violence, avec seulement une douleur intense qui l’étouffe. Les trois savent qu’il n’y a pas d’issue… Ce sont deux amours impossibles. pourtant, il faut bien aller de l’avant. pour ce film poignant, probablement un de ses meilleurs, guédiguian a mis en scène ses acteurs fétiches. un trio émouvant et sincère, qui joue magnifiquement le grand drame de la maladie d’amour.

Ariane Ascaride, Jean-pierre darroussin ©d.r.

Page 60: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 12/12, 18h. Auditorio CiNeForuM: MeMoriA CoLeCtivA

iNdÍgeNAsPelícula de Rachid Bouchareb. Con Jamel Debbouze, Samy Naceri, Roschdy Zem, Sami Bouajila. 2006. 128 min. VOSE.

Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo.

en 1943, nunca habían pisado el suelo francés, pero al estar europa en guerra, saïd, Abdelkader, Messaoud et Yassir se alistan como otros 300 000 africanos en el ejercito francés para liberar a la "madre patria" del enemigo nazi. La guerra les trae el desengaño pero también la aparición de una conciencia política y la esperanza. Con Indígenas, rachid Bouchareb dirige una película de la memoria, rehabilitando el valor y el patriotismo de estos hombres que, como los españoles de "La Nueve", quisieron liberar a la Francia ocupada. el cineasta sigue a los cuatros soldados que luchan por los valores de la república, pero también la complejidad de sus sentimientos frente a la guerra. este retorno hacia la memoria permitió la reparación de una injusticia nacional: el día del estreno de la película, en septiembre de 2006, el gobierno francés anunció la equiparación de las pensiones de los excombatientes "indígenas" con las de sus compañeros franceses. un alegato vibrante que ha sacado del olvido a estos defensores de la libertad.

en 1943, ils n’ont encore jamais foulé le sol français, mais comme l'europe est en guerre, saïd, Abdelkader, Messaoud et Yassir s’engagent comme 300 000 autres Africains dans l'armée française pour libérer la "mère patrie" de l'ennemi nazi. La guerre leur apporte la désillusion, mais aussi l'émergence d'une conscience politique et l'espoir. Avec Indigènes, rachid Bouchareb signe un film de mémoire, réhabilitant le courage et le patriotisme de ces hommes venus défendre comme les espagnols de "La Nueve" la France occupée. Le cinéaste suit les quatre soldats, montre leur engagement dans les valeurs de la république, mais aussi la complexité de leurs sentiments face à la guerre. Ce retour de mémoire a permis la réparation d'une injustice nationale : le jour de la présentation du film, en septembre 2006, le gouvernement français annonça l'alignement des pensions des anciens combattants "indigènes" sur celles de leurs camarades français. un vibrant plaidoyer qui a donc tiré de l'oubli ces défenseurs de la liberté.

roschdy Zem, sami Naceri, Jamel debbouze, sami Bouajila ©d.r.

Page 61: Programa cultural octubre-diciembre 2013

61

viernes 13/12, 20h. Auditorio reCitAL de piANo

MAttHieu ACArMatthieu Acar es titular de un máster en piano y un master en música de cámara, ambos obtenidos en el Conservatorio de parís donde se está perfeccionando en tercer ciclo. Naturalmente curioso y sensible a todo tipo de repertorios, este pianista dotado tiene una afinidad particular con la música de su época, que defiende con pasión y quiere compartir con el público a través de unos programas originales y sorprendentes. tocó así varias composiciones del joven compositor Nicolas Mondon para piano preparado.Creó con el saxofonista Alexandre souillart el dúo Atyopsis, que tocó en numerosos escenarios de europa y, en 2011, ganó el concurso internacional organizado por la società umanitaria de Milán. un recital sorpresa, a la altura de su gran talento.

Matthieu Acar est titulaire d’un master de piano et d’un master de musique de chambre, tous deux obtenus au Conservatoire de paris où il se perfectionne actuellement en troisième cycle. Curieux de nature et sensible à tout type de répertoires, ce pianiste doué a une affinité particulière avec la musique de son temps, qu'il défend avec passion et qu'il aime partager avec le public dans des programmes originaux et surprenants. il a ainsi joué plusieurs créations pour piano préparé du jeune compositeur Nicolas Mondon. il a créé avec le saxophoniste Alexandre souillart le duo Atyopsis, qui s’est produit sur de nombreuses scènes d’europe et a remporté en 2011 le concours international organisé par la société Humanitaire de Milan.un récital surprise, à la hauteur de son grand talent.

Colabora: Conservatoire National supérieur de Musique et de danse de paris (CNsMdp)

©d.r.

Page 62: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Martes 17/12, 20h. Auditorio Los MArtes de LA CieNCiA

¿tuvo de verdAd eL uNiverso uN priNCipio?Conferencia a cargo de Jean-Marc Lévy-Leblond. En francés con traducción simultánea.

La teoría llamada del “Big Bang” afirma la finitud de la edad del universo – 14 mil millones de años. de ahí la cuestión recurrente: “pero bueno ¿qué había antes?”. sin poner en tela de juicio el amplio consenso de los físicos sobre la teoría cosmológica estándar, es posible e incluso deseable interpretarla para evitar la misma idea de un “origen” del universo. Al analizar la misma noción de tiempo y la esencia del supuesto instante inicial y al aceptar la sutileza de la idea de infinito, veremos cómo se puede eliminar la paradoja del denominado “principio” del universo. Jean-Marc Lévy-Leblond es físico, epistemólogo y “crítico en ciencia”. profesor emérito por la universidad de Niza, enseñó en los departamentos de física, filosofía y comunicación. también es director de las colecciones científicas de la editorial Le seuil y de la revista Alliage (cultura, ciencia, técnica) y autor de numerosos artículos científicos especializados, de libros de investigación y de varios ensayos sobre la relación entre ciencia y sociedad.

La théorie dite du « Big Bang » affirme la finitude de l’âge de l’univers — 14 milliards d’années. d’où la question récurrente : « mais alors qu’y avait-il avant ? ». sans remettre en cause le large consensus des physiciens sur la théorie cosmologique standard, il est possible, et même souhaitable, de l’interpréter de façon à éviter l’idée même d’une “origine” de l’univers. en analysant la notion même de temps et la nature du prétendu instant initial, et en acceptant la subtilité de l’idée d’infini, on verra que l’on peut éliminer le paradoxe du soi-disant “commencement” de l’univers. Jean-Marc Lévy-Leblond est physicien, épistémologue et “critique de science”. professeur émérite de l’université de Nice, il a enseigné dans les départements de physique, de philosophie et de communication. il est également directeur des collections scientifiques des éditions du seuil et de la revue Alliage (culture, science, technique) et auteur de nombreux articles scientifiques spécialisés, d’ouvrages de recherche et de plusieurs essais sur les rapports entre science et société.

©d.r.

Page 63: Programa cultural octubre-diciembre 2013

63

Miércoles 18/12, 17h y 19.30h. Auditorio Los MiérCoLes deL CiNe

sAMiA

Película de Philippe Faucon. Con Lynda Benahouda, Nadia El Koutei, Kheira Oualhaci. 2001. 73 min. VOSE.

Conocemos a philippe Faucon desde El Amor, que evocaba con ternura lo cotidiano de unos jóvenes de las afueras, entre los golpes de la vida y el descubrimiento del amor. Con Samia, vuelve a los temas sobre inmigración e integración que le interesan especialmente y se inspira en una novela de soraya Nini (Dicen que soy una chica árabe) para contar el combate de una adolescente apasionada por la libertad. samia tiene quince años y vive en las afueras de Marsella. sexta de una familia de ocho niños de origen argelino y muy tradicionalista, la ahoga el peso de una moral que respeta pero que ya no comparte. enfrentada con a unas opciones que se le intentan imponer, se da cuenta de la absoluta necesidad de no dejar a nadie decidir por su propia vida. sin clichés ni voyeurismo, Samia es una película sobria e inteligente, una crónica sobre la vida acertada y sensible, que cuenta la historia de una pandilla de chicas en búsqueda de independencia y autonomía.

on connaît philippe Faucon depuis L’Amour, qui évoquait avec tendresse le quotidien de jeunes banlieusards, entre galère et éducation sentimentale. Avec Samia, il revient sur les question de l’immigration et de l’intégration, thèmes qui lui sont chers, et s’inspire d’un roman de soraya Nini (Ils disent que je suis une beurette) pour raconter le combat d’une adolescente éprise de liberté. samia a quinze ans et vit dans la banlieue de Marseille. sixième d’une famille de huit enfants d’origine algérienne et très traditionnaliste, elle étouffe sous le poids d’une morale qu’elle respecte mais ne partage plus. Confrontée à des choix qu’on veut lui imposer, elle prend conscience de l’absolue nécessité de ne laisser personne décider de sa vie. sans clichés ni voyeurisme, Samia est un film sobre et intelligent, une chronique de vie juste et sensible, qui raconte l’histoire d’une bande de filles en quête d’indépendance et d’autonomie

Lynda Benahouda ©d.r.

Page 64: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Jueves 19/12, 19.30h. Cafetería CAFé LiterArio

Los esCritores visioNAriosTertulia literaria animada por Bouziane Khodja.

Julio verne es el autor genial que predijo los viajes en el aire (Cinco semanas en globo), la conquista del espacio (De la Tierra a la Luna) y el descubrimiento submarino (Veinte mil leguas de viaje submarino) en una época en la que el hombre no había emprendido todavía dichas aventuras. Considerado como un visionario, el novelista fue capaz de poner su imaginación prolífica al servicio de un análisis inteligente de los avances científicos. Fue el primero en esbozar los contornos de la literatura de ciencia ficción. un siglo más tarde, en 1964, el escritor isaac Asimov intentaba predecir el mundo tal y como sería en 2014. La exactitud de sus hipótesis es hoy en día muy perturbadora. Hace cincuenta años, el autor de ciencia ficción ya anticipaba los medios de comunicación modernos, los electrodomésticos, la conquista de Marte… La exactitud de su punto de vista le vale ser comparado con su antecesor. isaac Asimov, al igual que Julio verne, son dos escritores con una inteligencia poco común. predijeron los smarts: móviles, coches y robots así como el submarino, el cohete, el satélite y el viaje espacial.

Jules verne est l’auteur génial qui a prédit les voyages dans les airs (Cinq semaines en ballon), la conquête de l’espace (De la Terre à la Lune) et la découverte sous-marine (Vingt mille lieues sous les mers) à une époque où l’homme n’avait pas encore entrepris ces grandes aventures. Considéré comme un visionnaire, le romancier a su mettre son imagination foisonnante au service d’une analyse intelligente des avancées de la science. C’est lui qui, le premier, a esquissé les contours de la littérature de science-fiction. un siècle plus tard, en 1964, l’écrivain isaac Asimov tentait de prédire le monde tel qu’il serait en 2014. L’exactitude de ses hypothèses est aujourd’hui assez troublante. il y a cinquante ans, l’auteur de science-fiction anticipait déjà les moyens de communication modernes, les robots ménagers, la conquête de Mars… une justesse de vue qui lui vaut d’être comparé à son ancêtre. isaac Asimov comme Jules verne sont tous deux des écrivains d'une intelligence rare. ils ont prédit les smarts : téléphones, voitures et robots ainsi que le sous-marin, la fusée, le satellite et le voyage spatial.

Jules verne ©Félix Nadar

Page 65: Programa cultural octubre-diciembre 2013

65

Jueves 19/12, 20h. Auditorio CiNe/ CortoMetrAJes

eL dÍA Más Cortoel 21 de diciembre es el día del solsticio de invierno, el más corto del año. para celebrar este acontecimiento, el Centro Nacional del Cine francés propone compartir juntos la riqueza del cortometraje. su ambición es dar a conocer la creatividad de los cortos en todas sus formas, en todos los sitios y en todas las pantallas, desde la sala de cine hasta la tablet digital y desde la televisión hasta internet. esta fiesta popular y participativa, que celebra su tercera edición en 2013, reunió a más de 2,5 millones de espectadores el año pasado. Nosotros contribuimos a dicha fiesta en valencia llenando nuestro auditorio. este año, el 21 de diciembre cae en sábado pero para no privar al público del institut Français de este agradable encuentro, hemos decidido adelantarlo dos días. Al igual que el año pasado, os propondremos una selección de cortometrajes diversos y variados, procedentes de Francia, españa y otros países.

Le 21 décembre est le jour du solstice d’hiver, soit le plus court de l’année. pour célébrer l’événement, le Centre National du Cinéma français propose de partager ensemble la richesse du court-métrage. son ambition est de montrer la créativité du film court sous toutes ses formes, partout et sur tous les écrans, de la salle de cinéma jusqu’à la tablette numérique, de la télévision à internet. Cette fête populaire et participative, qui fête sa troisième édition en 2013, a rassemblé plus de 2,5 millions de spectateurs l’année dernière. et nous y avons contribué à valence en remplissant notre auditorium. Cette année, le 21 décembre tombe un samedi. pour ne pas priver le public de l'institut Français de cette belle rencontre, nous avons décidé de l’avancer de deux jours. Comme l’année dernière, nous vous proposerons une sélection de court-métrages divers et variés, venus de France, d’espagne et d’ailleurs.

© d.r

Page 66: Programa cultural octubre-diciembre 2013

©d.r.

requena ©d.r.

Page 67: Programa cultural octubre-diciembre 2013

67

Jueves 03/10, 19.30h. Museo de las Ciencias (CAC) AstroNoMÍA

LA NuevA CArA de LA LuNA: resuLtAdos de sMArt-1 Y MisioNes reCieNtesConferencia del Profesor Bernard Foing Investigador ESA/ ESTEC & Vrije Universiteit Amsterdam

La Luna es un gran “fósil espacial”. sobre su superficie encontramos restos geológicos con miles de millones de años de antigüedad, surgidos en el momento en el que se conformó el sistema solar, cuando todo él era una especie de inmensa mesa de billar cósmica en la que eran muy habituales gigantescas colisiones entre planetas en formación, satélites, asteroides, etc. La Luna está geológicamente muerta. esto unido a la inexistencia de atmósfera, ha actuado a modo de “cámara del tiempo”, preservando intacto para nuestro estudio, todo este fascinante pasado. desde hace algunos años las misiones espaciales internacionales van aportando claves fundamentales para poder interpretarlo con una mayor precisión. Multitud de sondas espaciales recopilan valiosos datos que nos ofrecen una nueva cara de nuestro satélite. el dr. Bernard H. Foing, responsable científico de la importante misión sMArt-1 (la primera sonda espacial que envió la Agencia espacial europea a la Luna), nos presentará esa nueva cara de la Luna, exponiendo algunos de los principales resultados científicos obtenidos por las últimas sondas espaciales que han visitado nuestro satélite. Así mismo, identificará las principales perspectivas futuras de la exploración lunar

sábado 19/10. Requena exCursiÓN eN FrANCés

ApreNde FrANCés desCuBrieNdo reQueNA Y su pAtriMoNiouna propuesta para mejorar el francés en grupo. Mejora tu francés con una excursión guiada a la población de requena, donde conocerás el patrimonio cultural y el parque natural de las Hoces del Cabriel. incluye autobús, guía en francés, cata de vinos y comida en el restaurante de la aldea de Casas del río. Contacto para la inscripción (antes del 8 de octubre): viajes Azul Marino-Marco polo (turisnat)[email protected] teléfono : 963 36 67 51 c/Hospital ,1 de valencia.

del 08/11 al 17/11. IVAM FestivAL iNterNACioNAL de MedioMetrAJes

FestivAL LA CABiNAdestacamos la proyección en valencia de determinadas películas francesas que compiten para la 6ª edición del Festival internacional de Mediometrajes “La Cabina”, que tiene lugar en el ivAM del 8 al 17 de noviembre de 2013. el programa del festival, claramente reservado a cinéfilos expertos, ilustra la acción que se lleva en valencia a favor del cine de autor y de las películas experimentales, autoproducidas bastante a menudo por los futuros grandes maestros del séptimo Arte.

eveNtos exteriores

Page 68: Programa cultural octubre-diciembre 2013

EnTrA En LA CULTUrA FrAnCEsA y FrAnCóFOnA COnTEmPOránEA: UnA OFErTA únICA En VALEnCIA

- Espacio público accesible a todos- Préstamo de documentos físicos y digitales: libros, cómics, prensa, DVDs, CDs- Espacio ideal para el aprendizaje del francés- Talleres para niños y adultos

nUEVOs EsPACIOs (vestíbulo del Institut français)- espacio digital: tablets y videojuegos (xbox 360 Kinect) para jugar- espacio CampusFrance y AtoutFrance: información sobre turismo y estudios en Francia

ADEmás- Biblioteca digital "Culturethèque": prensa, libros, cómics, vídeos y música donde quieras y

cuando quieras- Fonoteca: la fonoteca de artistas franceses y francófonos más importante en valencia- videoteca: la mejor oferta de la ciudad en cine francés y francófono en dvd

PróXImOs EnCUEnTrOs En LA mEDIATECA(información e inscripción previa para participar)

CLUB DE LECTUrApróximas sesiones (a las19.30h): 21 de octubre | 18 de noviembre | 16 de diciembre

CUEnTACUEnTOs COn CynThIApróximas sesiones (a las 18h):- para los niños de 2-5 años: 16 de octubre | 13 de noviembre | 11 de diciembre- para los niños de 6-11 años: 23 de octubre | 27 de noviembre | 18 de diciembre

TékOUTkOI: EL COrrEO-DEBATE mUsICALCada viernes via email

COLABOrACIOnEs- programa de radio toxicosmos (upv radio 102.5 FM cada martes a partir de las 16.30h o en

diferido en www.toxicosmos.com)

- Librería Le petit slaughterhouse: Compra libros de autores franceses traducidos al castellano.

más información: http://www.institutfrancais.es/valencia | [email protected]

hOrArIO DE APErTUrA:Lunes y jueves: 16h-20h | Martes, miércoles y viernes: 10h-13.30h y 16h-20h. sábado: 10h-13.30h

¡nO TE LO PIErDAs !

mediateCa PÚBliCa/mÉdiatHÈQUe PUBliQUe

Psycho tropical Berlin. LA FeMMe

Il faut beaucoup aimer les hommes. Marie dArrieusseCQ

Total jazzBLutCH

Les invisiblessébastien LiFsHitZ

Une histoire d’Étienne DahoChristophe CoNte

Page 69: Programa cultural octubre-diciembre 2013

69

desmárCaTeaprende franCésel lUGar seGUro Para aPrender FranCÉs: el institUt Français.sUs ProFesores natiVos, titUlados Por UniVersidades FranCesas Y Formados Con las nUeVas teCnoloGías aseGUran Una Garantía de eFiCaCia, de seriedad Y de resUltados.

• Hoy, más que nunca, hablar francés puede ser una clave para el empleo• Competirás en mejores condiciones y con más posibilidades de éxito.• Francia sigue siendo y es el primer socio económico de la Comunidad Valenciana• La Valencia dinámica, económica y turística se abre más que nunca a otras culturas y a

otros idiomas.• ¡una llave para el empleo, una llave para tu futuro!

el institUt Français te ProPone a Partir del 28 de sePtiemBre de 2013:• Cursos anuales para todos los niveles• Cursos intensivos para niveles A1, A2, B1.1 y B1.2• Cursos online• Cursos de francés profesional (turístico y de los negocios)• Cursos para niños y adolescentes• Talleres: práctica del oral, preparación al Delf, escritura, comentar y analizar la actualidad

francesa etc …• Preparación a los exámenes oficiales del Delf y Dalf

matriCUla aBierta Yade 08.30h a 21.00h de lunes a viernes, de 09.00h a 13.30h los sábados o por mail a [email protected]% de descuento para los desempleados inscritos al servef

exámenes oFiCiales del delF Y dalF el institut Français es el único centro oficial para la obtención de los diplomas del delf (diploma de estudios en lengua francesa) y del dalf (diploma avanzado de lengua francesa).

se propone 3 convocatorias al año: febrero, junio y septiembre.puede consultar la página www.ciep.fr para el descriptivo de las pruebas

aPFValMás información : www.apfvalencia.com

inFormaCión : www.institUtFranCais.es – 96 315 30 95moro Zeit, 6. 46001 ValenCia.

CUrsos

Page 70: Programa cultural octubre-diciembre 2013

VOyAGESEN FRANCE

INFORMACIÓN DISPONIBLE TODO EL AÑO:

[email protected]

MARSEILLE PARISSTRASBOURG NICEPERPIGNAN LyONBIARRITz ROyANANTIBES ANNECyVICHy BRESTMONTPELLIER…

ESTANCIAS LINGüíSTICASEN FRANCIA

Page 71: Programa cultural octubre-diciembre 2013
Page 72: Programa cultural octubre-diciembre 2013

Moro Zeit, 2/6. 46001 valencia.

T. 963 15 30 95F. 963 92 06 81

Horarios:

De lunes a viernes de 8.30h. a 21.30h.sábado de 9h. a 14h.

[email protected]/valencia

Métro: Àngel guimerà

Bus: lignes 81, 7, 5

parking public à 300 m

Quart

rey

don

Jai

me

Bol

serí

a

Mor

o Ze

it

Caballeros

plazatossal

Nº6

Nº2