PresentaciónAnalíticadelTexto“ElPlátanoLargo”1 · 2016-02-25 · 4...
-
Upload
truongminh -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of PresentaciónAnalíticadelTexto“ElPlátanoLargo”1 · 2016-02-25 · 4...
Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”1
Próspero Zacarías Morán y Stephen A. Marlett(versión preliminar)
Los Archivos Lingüísticos Me'phaaPróspero Zacarías Morán y Stephen A. Marlett (noviembre 2012) Presentación Analítica del Texto “El Plá-tano Largo”. En: Stephen A. Marlett (ed.) Los Archivos Lingüísticos Me'phaa.[http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013-PDF/Textos/Platano_Largo.pdf] © SIL International. És-tos son documentos de trabajo que periódicamente son actualizados, ampliados y corregidos. Puede enviarsus comentarios o correcciones al editor (véase el índice).1Agradecemos mucho a Mark Weathers por su ayuda en la preparación de este texto.
Las abreviaturas que se usan son: 3sg = tercera persona singular, 3in = tercera persona inanimado, 3pl= tercera persona plural, alt= alternativoalternative, anim:md= demostrativo animado medial, aten= atenuador, base= base (para formar los llamados pronombres independientes), est= estativo, fm=forma marcada, fm± = ambigüedad de forma marcada, impf = imperfectivo, inan:md = demostrativoinanimado medial, indf = indefinido, intns = intensificador, irr = irrealis, irrsbd = irrealis subordi-nado, l*= partícula L, loc= locativo, m*= partícula M, md=medial, neg= negativo, psv= pasivo,pfv= perfectivo, pl= plural, prog= progresivo, r*= partícula R, razón= razón, rep= repetitivo,sbd:inan= subordinador inanimado, sg= singular, sim= simultáneo.
2 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”
PrefacioEl ensayo presentado aquí fue escrito por Próspero Zacarías Morán en 2011, en la variedad
[tcf-CVil] (véase Las conexiones externas e internas en esta serie); fue revisado en marzo de 2012.El tema de este ensayo es una clase de plátano que se llama 'plátano largo' regionalmente enespañol, aunque en meꞌphaa se llama literalmente 'plátano bueno'; véase la figura 1. (Es similar alplátano macho, pero es más delgado.) Este plátano puede ser secado para uso más tarde; véanselas figuras 2-3. Algunas de las costumbres descritas en este ensayo ahora no se practican muchoen la región y por lo tanto este ensayo nos informa de algunas cosas que son parte de la historiade los meꞌphaa.Figura 1: <ndxáma máján> “plátanos largos” (literalmente, plátano bueno) en la zona de
Iliatenco. (Foto por Próspero Zacarías Morán.)
Prefacio 3Figura 2: Plátanos largos secándose en el techo. (Foto por Próspero Zacarías Morán.)
Figura 3: Plátanos largos secados en un costal para usarse más tarde. (Foto por PrósperoZacarías Morán.)
Este texto se presenta con el sistema de escritura comunitario en que se escribió originalmente.Para interpretar los símbolos y las letras, véase Las transcripciones en esta serie. Nuestra políticapara glosar los textos se explica en Las convenciones para glosar palabras. La traducción librepresentada aquí no pretende ser una traducción literaria, porque el propósito es de reflejar laestructura lingüística del original para facilitar los estudios gramaticales y discursivos del me'phaa.
4 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo” Ndxáma Máján2
PL:1.1Nákhítiempo.atrás
neꞌnepfv.hacer.3sg
wáa,aten
xabuanuuancianos
meꞌphaameꞌphaa
⌈nenepfv.hacer.3pl.fm±
gajmaa⌉con.3pl>3sg.fm±
'Anteriormente los ancianos meꞌphaa aprendieron bien'PL:1.2xánecómo
muduuirr.plantar.rep.3pl.fm
iduuojo/cormo.3sg
ixeárbol
ndxáma májánplátano.largo
rísbd:inan
mbijua(est).larg@:pl
ndxámuu.plátano.3sg
'cómo plantar el cormo del plátano largo (lit., plátano bueno), cuyos plátanos son largos.'PL:2.1Rísbd:inan
giniiprimero
jayu,completamente
nuyamaaimpf.vigilar.3pl.fm
xánecómo
ikaprog.ir.3sg
raxtáasim.vivir.sg:3sg
gonꞌluna
'Primeramente, vigilaban cómo iba la luna'PL:2.2ídocuando
rísbd:inan
maꞌneirr.hacer.3sg
wakhaaꞌen.medio
'cuando estuviera en la fase de media luna'PL:2.3jngópara.que
xúꞌkhuenasí
magooirr.posible
muduuirr.plantar.rep.3pl.fm
iduuojo/cormo.3sg
ixeárbol
ndxáma,plátano
'para que así ya pudieran plantar cormos de plátanos.'PL:2.4jamíy
xúꞌkhuenasí
máꞌm*
mangaatambién
muduuirr.plantar.rep.3pl.fm
iꞌwáotr@
ixeárbol
rísbd:inan
naxnáimpf.dar/golpear.3sg
xndúufruto.3sg
rísbd:inan
máján(est).buen@
mophoirr.comer.3pl
xabo.persona
'y así también [pudieran] plantar otras clases de árboles que dan frutas buenas para comer.'PL:3.1Xabuaniiancianos
meꞌphaameꞌphaa
waphapronto
máꞌm*
nigíꞌdiípfv.empezar.3pl
nindipfv.escarbar.3pl
iñá,hoyo/horno
'Los ancianos meꞌphaa ya habían cavado mucho antes la tierra,'PL:3.2jngópara.que
rígaest.haber.(cosa)
máꞌm*
namañuuimpf.estar.list@
ne,3in
'para tenerla ya lista'PL:3.3ídocuando
gáxtáairrsbd.vivir.3sg
mújúunbien.3sg
gonꞌ.luna
'cuando la luna estuviera a su tiempo.'PL:4.1Rísbd:inan
meꞌjnoꞌ(est).hond@
jamíy
rísbd:inan
majñaꞌ(est).anch@
iñáhoyo/horno
nunii impf.hacer.3pl.fm±
ne,3in
ajmados
skíñúveinte
ooasndohasta/tiempo
ajmados
skíñúveinte
guwaꞌdiez
ne,3in
'La medida del hoyo que cavaban, de hondo o de ancho, era de 40cm o hasta 50cm,'2plátano.largo (plátano bueno).
Ndxáma Máján 5PL:4.2jngópara.que
xúꞌkhuenasí
⌈maxáꞌneirr.neg.hacer.3sg
ngíjiúu⌉trabajos@
majngúunirr.meterse.3sg
tikhualgun@s
ixeárbol
ndxámaplátano
rísbd:inan
mbaꞌo(est).grande.pl
iduu.ojo/cormo.3sg
'para que no se dificultara la plantación de algunos plátanos cuyos cormos eran grandes.'PL:5.1Jamíy
xúꞌkhuenasí
máꞌm*
nurangooimpf.acarrear.3pl.fm
yuskaabono
natiimpf.echarse
mbáindf
tikhualgun@s
iñáhoyo/horno
'Tambien acarreaban abonos naturales para echar en algunos hoyos'PL:5.2náloc
rísbd:inan
ndaaimpf.neg:haber
yuskooabono.3sg
jubaꞌtierra
iyáa.irrsbd.ver.3pl.fm
'donde la tierra no era muy fértil.'PL:6Indoósolamente
máꞌm*
xúꞌkhuenasí
nandooimpf.querer/poder.3sg
ndaꞌyaimpf.crecer.(planta)
nacharápidamente
ne.3in
'Solamente así podían desarrollarse bien [las matas de plátanos].'PL:7.1Ídocuando
rísbd:inan
wáxe(est).list@
xúgíítod@(:pl)
xóocómo
rísbd:inan
jaꞌyoo(est).debid@
miꞌduuirr.psv.plantar.rep
ne3in
rá,r*
'Cuando todo ya estaba preparado para plantarse,'PL:7.2aꞌkhuenmd
nagóoimpf.ir.3pl.fm
náloc
ixeárbol
ndxámááplátano.loc
'entonces iban a la huerta de plátano'PL:7.3jamíy
nurubuwíi impf.arrancar.3pl.fm
iduuojo/cormo.3sg
ne;3in
'y arrancaban los cormos;'PL:7.4xúꞌkhuenasí
máꞌm*
nuruthiinimpf.cortar.3pl.fm±
mbáindf
tikuaphaamás.o.menos.la.mitad
ixuutallo.3sg.fm±
rísbd:inan
nixtubupfv.psv.arrancar
=máꞌm*
mangaa.también
'luego cortaron el tallo que se había arrancado más o menos a la mitad.'PL:8Aꞌkhuenmd
nurangooimpf.acarrear.3pl.fm
ne3in
maꞌkhairr.venir.3sg
náloc
mbaaterreno
rísbd:inan
muduuirr.plantar.rep.3pl.fm
ne.3in
'Entonces los acarreaban al terreno por donde los iban a plantar.'PL:9.1Ídocuando
rísbd:inan
rígaest.haber.(cosa)
máꞌm*
xúgíítod@(:pl)
ne3in
rá,r*
'Cuando ya estaban todos (listos para plantar),'
6 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”PL:9.2aꞌkhuenmd
nutsuawaanimpf.meter.3pl.fm
mbámbácada
máꞌm*
xúꞌkhuenasí
iduuojo/cormo.3sg
ixeárbol
ndxámaplátano
náloc
rísbd:inan
mbámbácada
iñá.hoyo/horno
'entonces metieron uno por uno los cormos en cada hoyo.'PL:10.1Aꞌkhuenmd
⌈nundiimpf.escarbar.3pl
=ríguíi⌉[email protected]
mbá nawaaalrededor
rawuunboca.3sg
iñáhoyo/horno
'Entonces escarbaban un poco alrededor del hoyo'PL:10.2rísbd:inan
nuduuimpf.plantar.rep.3pl.fm
ne3in
'cuando ya los plantaban3'PL:10.3jamíy
xúꞌkhuenasí
máꞌm*
⌈nuneimpf.hacer.3pl.fm
xaaꞌ⌉(est)[email protected]
xtuunparte.inferior.del.tronco.3sg
ne3in
gajmaácon.3sg>3sg
nakhúun.pie.3pl.fm
'y también apretaban los tallos con sus pies.'PL:11.1Xabo buaniiancian@s
meꞌphaameꞌphaa
nuyamaaimpf.vigilar.3pl.fm
mbaaterreno
rúꞌkhuen,inan:md
'Los ancianos meꞌphaa vigilaban ese terreno (donde estaban los plátanos),'PL:11.2raꞌkháest.neg:existir
matoꞌooirr.entrar.3sg.fm±
ijngií,tuza
'para que no entraran tuzas,'PL:11.3numuurazón
rísbd:inan
xukúanimal
tsúꞌkhuenanim:md
maphúintns
naniguuꞌimpf.gustar.3sg
mekhoirr.comer.3sg
iduuojo/cormo.3sg
ndxáma,plátano
iwaáespecialmente
lál*rísbd:inan
iduuojo/cormo.3sg
ndxáma máján.plátano.largo
'porque a ese animal le gusta comer los cormos de los plátanos, especialmente del plátano largo.'PL:13.1Jamíy
xísinitoꞌoopfv.entrar.3sg.fm±
ijngiítuza
náloc
mbaaterreno
rá,r*
'Y si la tuza había entrado en el terreno,'PL:13.2aꞌkhuenmd
nundii impf.escarbar.3pl.fm
asndohasta/tiempo
náácuál
gúxkamaairrsbd.encontrar.3pl.fm
'escarbaban hasta encontrarla'PL:13.3rísbd:inan
muriyaaꞌirr.sacar.3pl.fm±
náloc
iñáá,hoyo/horno.loc
'para sacarla del hoyo,'3Añadir: numuu rí níjmaa jubaꞌ rí waꞌndi iñá (para cubir el cormo con un poco de tierra). Se utiliza un
poco de la mejor tierra del hoyo para hacer esto, no la tierra que se ha sacado de la profundidad del hoyo.
Ndxáma Máján 7PL:13.4jamíy
nuxiyaa.impf.matar.3pl>3sg.fm±
'y la mataron'PL:13.5jngópara.que
ná=ya.no
maxáꞌndii irr.neg.escarbar.3sg.fm
itháanmás
xóó.todavía
'para que [el animal] no siguiera escarbando.'PL:14Xabopersona
meꞌphaameꞌphaa
nuyamaaimpf.vigilar.3pl
máꞌm*
xúꞌkhuenasí
mbaaterreno
ixeárbol
ndxámáá.plátano.loc
'Los meꞌphaa vigilaban siempre la huerta del plátano.'PL:15.1Nudriguíi impf.desprender.3pl.fm
xtréꞌyuubráctea.separada.de.plátano.3sg
ne3in
'Desprendían las flores del plátano (se refiere al conjunto de brácteas que resultan de la flor)'PL:15.2xísinánguáya.no
máꞌm*
ingútígúprog.caerse
ndxámuuplátano.3sg
rísbd:inan
rudu(est).inmadur@
iyáa,prog.ver.3pl.fm
'cuando veían que había terminado de dar su platanito tierno,'PL:15.3jngópara.que
xúꞌkhuenasí
magooirr.posible
magajaairr.desarrollarse.3sg.fm±
indoósolamente
ikhaabase.3sg
ndxáma.plátano
'para que pudieran desarrollarse bien solamente los plátanos.'PL:16.1Xísitsígataaimpf.neg.cortarse
xtréꞌyuubráctea.separada.de.plátano.3sg
ne,3in
'Si no se cortaban sus flores,'PL:16.2tsígajaaimpf.neg.desarrollarse.3sg.fm±
mújúunbien.3sg
ndxáma.plátano
'no se desarrollaban bien los plátanos.'PL:17Xkuaꞌniiasí
ithanprog.decir.3pl
xabuaniiancianos
meꞌphaa.meꞌphaa
'Así comentaban los ancianos meꞌphaa.'PL:18.1Jamíy
xúꞌkhuenasí
máꞌm*
⌈numbayíimpf.apoyar.3pl.fm
jmáa⌉con.3sg>3sg.fm
ixuutallo.3sg
ndxámaplátano
rísbd:inan
nakaimpf.ir.3sg
rakhii sim.madurar.3sg
máꞌm*
ndxámuu,plátano.3sg
'Y así también apoyaban a los tallos de las matas de plátano en que iban madurando (en tamaño) susplátanos,'
PL:18.2jngópara.que
maxámigairr.neg.quebrarse
ixuutallo.3sg.fm±
ne3in
rísbd:inan
jago(est).cargad@
jeño(est).pesad@
ndxámuu.plátano.3sg
'para que no se doblaran sus tallos por el peso de sus plátanos.'
8 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”PL:19.1Nureyeeꞌimpf.sacar.3pl.fm
mbáindf
ixeárbol
rísbd:inan
gíꞌdooimpf.tener.3sg
xiguuhorcón
'Sacaban un palo (largo) con horcón (en la punta)'PL:19.2oo⌈nunii impf.hacer.3pl.fm
júdú⌉(est).puntiagud@
inuucara/punta/superficie.3sg
mbáindf
ixeárbol
mbaꞌ.(est).larg@:sg
'o hacían aguda su punta.'PL:20.1Ikhaabase.3sg
rúꞌkhueninan:md
nuxudaaꞌimpf.meter.3pl.fm
náloc
ixuutallo.3sg.fm±
juáyúuracimo.3sg
ndxámaplátano
'Metían ése (con la punta) en el racimo grueso del plátano,'PL:20.2jngópara.que
maxámigairr.neg.doblarse
ixuutallo.3sg.fm±
ne,3in
'para que no se doblara el tallo,'PL:20.3jngópara.que
xúꞌkhuenasí
magooirr.posible
maꞌkhii irr.madurar.fm±.3sg
mújúunbien.3sg.fm±
ndxáma.plátano
'para que los plátanos pudieran madurar bien.'PL:21.1Ídocuando
rísbd:inan
nikhii pfv.madurar.3sg.fm±
mújúunbien.3sg
ndxámaplátano
'Cuando los plátanos habían madurado bien (en su tamaño),'PL:21.2asndohasta/tiempo
nandooimpf.querer/poder.3sg
máꞌm*
gígoo,irrsbd.madurar.plenamente4
'hasta que pudieran madurar completamente (con color),'PL:21.3aꞌkhuenmd
nuruthiinimpf.cortar.3pl.fm
ne,3in
'entonces (las personas) los cortaban'PL:21.4rísbd:inan
maꞌkhaairr.psv.traer.rep.3sg.fm±
guꞌwáá.casa.loc
'para traerlos a la casa.'PL:22.1Mbáindf
tikhualgun@s
najmuuimpf.usar.3sg
nánaseñora
rísbd:inan
⌈naꞌnoimpf.moler,3sg.fm±
toꞌoo⌉revuelto.3sg
gajmaácon.3sg>3sg
majan,nixtamal
'La señora usaba algunos para moler con nixtamal,'PL:22.2jngópara.que
xúꞌkhuenasí
makuwiinꞌirr.abundar
wáaaten
mojoon;nixtamal.3sg.fm
'para que hubiera más de su nixtamal;'PL:22.3numuurazón
rísbd:inan
náloc
júbaámontaña.loc
⌈tséꞌneimpf.neg.hacer.3sg
mújúun⌉bien.3sg
xaxtu,maizal
'porque en la zona alta de la montaña no producía bien la milpa (y por lo tanto había menos nixtamal),'4Esta palabra se relaciona con el verbo para 'calentarse'.
Ndxáma Máján 9PL:22.4rúꞌkhueninan.md
jngópara.que
najmúunimpf.usar.3pl
ndxáma.plátano
'por eso usaban los plátanos (en la masa).'PL:23.1Rísbd:inan
giniiprimero
nariꞌiimpf.pelar.3sg
ndxámaplátano
nána,señora
'Primero la señora pelaba los plátanos'PL:23.2ndawaádespués
aꞌkhuen,md
ndaꞌjíi impf.cocer.3sg
ne3in
mbáindf
najráꞌáanimpf.subir
rísbd:inan
nagaꞌáimpf.hervirse
gakhefuertemente
ne,3in
'y después de eso, los cocía con un primer fuerte hervor,'PL:24.1Xísindiꞌyooimpf.ver.3sg.fm
máꞌm*
rísbd:inan
⌈neꞌnepfv.hacer.3sg
nundii⌉5(est).lis@
ne,3in
'Si veía que ya estaban listos (los tocaba para ver si estaban listos; estaban listos cuando se pusieronlisos),'
PL:24.2aꞌkhuenmd
narígúuimpf.bajar.3sg.fm
dawuunolla.3sg
ndxáma.plátano
'entonces quitó (de la lumbre) la olla que contenía los plátanos.'PL:25Ikhaabase.3sg
rúꞌkhueninan.md
⌈naꞌnoimpf.moler.3sg.fm±
toꞌoo⌉revuelto.fm
mujuun.nixtamal.3sg.fm
'Molía eso con nixtamal.'PL:26.1Ídocuando
rísbd:inan
nagoꞌimpf.cocinarse
gaꞌoontortilla.3sg
ne,3in
'Cuando se cocinaban las tortillas hechas de ellos,'PL:26.2ndaaimpf.oler
thawuun(est).dulce
'tenían un aroma dulce;'PL:26.3jamíy
waba(est).suave
gaꞌoontortilla.3sg
ne.3in
'las tortillas hechas de ellos eran muy blanditas.'PL:27.1Mangaatambién
naxtiꞌiimpf.psv.pelar
ndxámaplátano
rísbd:inan
maxa(est).verde
máꞌm*
xkuaꞌnii,así
'También se pelaban los plátanos que estaban verdes,'PL:27.2nothonimpf.cortarse
jndi(est).redond@
ne3in
oombáindf
mbijua(est).larg@:pl
mboꞌ.alt
'y se cortaban en rodajas o en rebanadas.'PL:28.1Aꞌkhuenmd
rísbd:inan
nurtigeeimpf.extender.3pl.fm
ne3in
náloc
inuucara/punta/superficie.3sg
akhaásol.loc
'Entonces los extendía en el sol'5Es notable que aquí se presenta concordancia para un complemento animado aunque el referente son
los plátanos largos.
10 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”PL:28.2rísbd:inan
mujndoo.irr.secarse
'para que se secaran.'PL:29.1Ídocuando
rísbd:inan
wáxepfv:psv.terminar
rísbd:inan
nijndoopfv.secarse
ne3in
rá,r*
'Cuando se habían terminado de secar,'PL:29.2aꞌkhuenmd
rísbd:inan
nagixii impf.guardarse
ne3in
náloc
awúunadentro.3sg
gúxtaacostal
oonáloc
awúunadentro.3sg
ajuanꞌmetal
támbo.tambo*
'entonces se guardaban en costales o en tambos de metal.'PL:30.1Nagajiúuimpf.tardar
asndohasta/tiempo
mbáindf
tsiguaño
'Duraban hasta un año'PL:30.2xísinagixii impf.guardarse
mújúunbien.3sg
ne,3in
'si se habían guardado bien;'PL:30.3nimáꞌtampoco
ruxigorgojo
tséꞌphoimpf.neg.comer.3pl
ne.3in
'los gorgojos no los comían.'PL:31Ikhaabase.3sg
rúꞌkhueninan.md
naꞌphii impf.comer.3pl.fm
mbiꞌidía
rísbd:inan
nánguáya.no
ijmaaprog.producir.(planta)
ndxáma.plátano
'[La gente] comía ésos (plátanos) en el tiempo cuando no se producían los plátanos.'PL:32.1Naꞌgaimpf.hervirse
mám*
ne3in
mangaatambién
'También se hervían'PL:32.2rísbd:inan
maꞌneirr.hacer.3sg
gaꞌoon,tortilla.3sg
'para hacer tortillas de ellos,'PL:32.3ooninuimpf.psv.moler
ne3in
mixoo(est).sec@
máꞌm*
xkuaꞌniiasí
'o se molían en seco no más'PL:32.4jngópara.que
maꞌneirr.hacer.3sg
idiuupolvo.3sg
ne.3in
'para hacer una harina de ellos.'PL:33.1Ikhaabase.3sg
idiuupolvo.3sg
ne,3in
najmúuimpf.usar.3pl.fm
'También se usaba esa harina'
Ndxáma Máján 11PL:33.2rísbd:inan
nunii impf.hacer.3pl.fm
gúwanatole
gajmaácon.3sg>3sg
yaꞌdúleche
mangaa.también
'para hacer atole con leche.'PL:34.1Rúꞌkhueninan:md
niꞌphopfv.comer.3pl
xabopersona
'Así se alimentaron las personas'PL:34.2rísbd:inan
ndiyoopfv.querer/poder.3sg
⌈ndiyapfv.recibir.3pl.fm±
mbiꞌñúú⌉día/nombre.3pl
náloc
júbaá.montaña.loc
'para poder sobrevivir en la montaña.'PL:35.1Tikhualgun@s
ndxámaplátano
nagixii impf.guardarse
natramaimpf.estar.arriba
náloc
mijngicerca
madíí6lugar.del.fogón
náloc
⌈naꞌneimpf.hacer.3sg
mika⌉(est).caliente
wáa,aten
'Algunos plátanos se ponían arriba donde estaban cerca de la lumbre (de la cocina) donde hace un pocomás de calor,'
PL:35.2jngópara.que
xúꞌkhuenasí
magooirr.posible
migooirr.madurar.plenamente
nacharápidamente
ne.3in
'para que pudieran madurar rápido.'PL:36.1Ídocuando
rísbd:inan
niꞌgoopfv.madurar.plenamente
xúgíítod@(:pl)
ndxáma,plátano
'Cuando todos los plátanos habían madurado,'PL:36.2aꞌkhuenmd
⌈nagumaimpf.formarse/nacer
mújúun⌉bien.3sg
mbáindf
xiyoocama/plataforma
tsídaꞌalt@
náloc
ríxaá.patio.loc
'entonces se preparaba una plataforma elevada en el patio.'PL:37.1Xiyoocama/plataforma
rúꞌkhuen,inan.md
nujngameeimpf.recargar.3pl.fm
mbáindf
ixe mbiꞌmbi,escalera
'A esa plataforma recargaban una escalera (lit., madera inclinada),'PL:37.2náloc
rísbd:inan
magooirr.posible
matsimúuirr.subir.3pl.fm
rísbd:inan
murtigeeirr.extender.3pl.fm
ndxámaplátano
mujndoo.irr.secarse
'para que pudieran subir y tender los plátanos para que se secaran.'PL:38Ikhaabase.3sg
ndxámaplátano
rúꞌkhueninan.md
mune7irr.hacer.3pl
⌈mujndooirr.secarse
xtá⌉piel
ne.3in
'Dejaban que se secaran esos plátanos (todavía estaban flexibles, como cuero).'PL:39.1Ídocuando
rísbd:inan
wáxepfv:psv.terminar
rísbd:inan
⌈nijndoopfv.secarse
xtá⌉piel
ne3in
rá,r*
'Cuando ya se habían secado completamente,'6Esta palabra parece tener el sufijo locativo, pero no existe la forma sin ese sufijo. (Gracias a Mark
Weathers por indicar esto.)7Aquí se utiliza una forma no marcada que no se explica. También se usa el verbo en aspecto irrealis
(futuro), que también parece ser irregular en el contexto.
12 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”PL:39.2aꞌkhuenmd
nagájnúuimpf.salir.3pl.fm
judúunest.cargar.3pl.fm
ne3in
tsínguaꞌlejos
'entonces (las personas) salieron lejos'PL:39.3rísbd:inan
mungujuee,irr.vender.3pl
nuyaꞌdúunimpf.hacer.cargar.3pl.fm
guáyocaballo*
ooxtángidiburro
ne.3in
'para venderlos cargados en sus caballos o sus burros.'PL:40⌈Nagóimpf.ir.3pl.fm
judúun⌉est.cargar.3pl.fm
ne3in
náloc
xuajenpueblo
Aꞌphaá,Tlapa
náloc
Pátsí GuwiínAyutla.de.los.Libres
oonáloc
Manduꞌwíín.Igualapa
'Se los llevaron (a vender) en Tlapa, Ayutla de los Libres o en Igualapa.'PL:41Xkuaꞌniiasí
ndiyapfv.recibir.3pl.fm±
mbiꞌñúúdía/nombre.3pl
xabopersona
meꞌphaameꞌphaa
rísbd:inan
niꞌphopfv.comer.3pl
ndxáma májánplátano.largo
náloc
júbaá.montaña.loc
'Así sobrevivieron los meꞌphaa al comer plátanos largos en las montañas.'
Formas no marcadas y formas marcadas 13Apéndice A: Formas no marcadas y formas marcadas
Incluimos aquí una tabla que presenta los verbos (y algunos sustantivos poseídos y adverbios)en este texto que distinguen entre la forma no marcada y la forma marcada, indicando en cadacaso cuál de las dos se usa en este texto y el lugar en que se presenta. (Véase La forma marcada(por aparecer) en esta serie.) Si la palabra tiene la anotación fm±, la fonología de la palabra nopermite la distinción entre forma nomarcada y formamarcada. (Hemos omitido varios sustantivosposeídos porque con dificultad se puede imaginar un contexto natural en que pueda tener unposeedor animado. También ciertos verbos no se incluyen porque sus sujetos forzosamente soninanimados.)Aclaramos que en algunos casos no hay posibilidad de usar la forma marcada porque el refe-rente no es cosa animada o de hecho el verbo es impersonal (aunque tiene indicador de tercerapersona singular). (Véase La animacidad en esta serie. Un punto particular para este texto: la lunase clasifica como ente animada.) En cuanto a la importancia de la forma marcada en el discur-so, solamente figuran los ejemplos en que el referente es de tercera persona animado exceptopara distinguir entre un poseedor animado y un poseedor inanimado. Por ejemplo, la palabra<gaꞌoon> 'su tortilla' puede tener un poseedor inanimado (como en este texto, en que el posee-dor es semánticamente un ingrediente) o un poseedor animado (en ciertos contextos), mientrasque la palabra <gaꞌoon> 'su tortilla (forma marcada)' sólo puede tener un poseedor animado.Por lo tanto, las formas abajo con la frase "es cosa" (refiriéndose al sujeto o al poseedor) no figu-rarán en los estudios discursivos de la forma marcada. Los ejemplos en que el contexto discursivotiene un rol se indican con el símbolo Δ.
Forma no marcada Forma marcada[PL:1.1] neꞌne ✓ (es impersonal)[PL:1.2] Δ muduu muduu ✓[PL:1.2] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:1.2] ndxámuu ✓ (es cosa) ndxámuu[PL:2.1] Δ nuyamaa nuyamaa ✓[PL:2.1] Δ ika ✓ ike[PL:2.1] Δ raxtáa ✓ raxtáa[PL:2.2] maꞌne ✓ (uso impersonal) maꞌnii [PL:2.3] Δ muduu muduu ✓[PL:1.2] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:2.4] Δ muduu muduu ✓[PL:2.4] Δ mopho ✓ muphii [PL:3.1] Δ nigíꞌdií ✓ nigíꞌdíi [niɡíʔdii][PL:3.1] Δ nindi ✓ nindii [PL:3.3] Δ gáxtáa ✓ gáxtáa[PL:3.3] Δ mújúun ✓ mújúun[PL:4.2] maxáꞌne ✓ (uso impersonal) maxáꞌnii [PL:4.2] majngúun ✓ (es cosa)[PL:4.2] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:5.1] Δ nurangoo nurangoo ✓[PL:5.2] Δ iyáá iyáa ✓[PL:6] nandoo ✓ (uso impersonal)[PL:7.2] Δ nagoo nagóo ✓[PL:7.3] Δ narubuwíi ✓[PL:7.3] iduu ✓ (es cosa) iduu
14 Presentación Analítica del Texto “El Plátano Largo”
Forma no marcada Forma marcada[PL:8] Δ nurangoo nurangoo ✓[PL:8] maꞌkha ✓ (son cosas)[PL:8] Δ muduu muduu ✓[PL:9.2] Δ nutsuawaan nutsuawáan ✓[PL:9.2] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:10.1] Δ nundi rígú nundi riguíi ✓[PL:10.1] rawuun ✓ (es cosa) rawuun[PL:10.2] Δ nuduu nuduu ✓[PL:10.3] Δ nuni nune ✓[PL:10.3] gajmaá ✓[PL:10.3] Δ nakhúún nakhúun ✓[PL:11.1] Δ nuyamaa nuyamaa ✓[PL:11.3] Δ naniguuꞌ ✓ naniguuꞌ[PL:11.3] Δ mekho ✓ mikhuii [PL:11.3] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:11.3] iduu ✓ (es cosa) iduu[PL:13.2] Δ nundii xnundii ✓[PL:13.2] Δ gúxkamaa gúxkamaa ✓[PL:13.5] Δ maxáꞌndii ✓[PL:14] Δ nuyamaa ✓ nuyamaa[PL:15.1] Δ nudrigú nudriguíi ✓[PL:15.2] ndxámuu ✓ (es cosa) ndxámuu[PL:15.2] Δ iyáá iyáa ✓[PL:15.3] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa ✓[PL:16.2] mújúun ✓ (es cosa) mújúun[PL:17] Δ ithan ✓ itheen[PL:18.1] Δ numbayí jmáá numbayí jmáa ✓[PL:18.1] naka ✓ (es cosa) nakee[PL:18.1] rakhii ✓ (es cosa) rakhii [PL:18.1] ndxámuu ✓ (es cosa) ndxámuu[PL:18.2] ndxámuu ✓ (es cosa) ndxámuu[PL:19.1] Δ nureyaꞌ nureyeeꞌ ✓[PL:19.1] gíꞌdoo ✓ (es cosa) gíꞌdoo[PL:19.2] Δ nune júdú nunii júdú ✓[PL:19.2] inuu ✓ (es cosa) inuu[PL:20.1] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa[PL:20.1] Δ nuxudaꞌ nuxudaaꞌ ✓[PL:21.1] Δ mújúun ✓ mújúun[PL:21.2] nandoo ✓ (uso impersonal)[PL:21.3] Δ nuruthun nuruthiin ✓[PL:22.1] Δ najmuu ✓ najmuu[PL:22.1] Δ toꞌoo ✓ toꞌoo[PL:22.1] gajmaá ✓ (es cosa)[PL:22.2] Δ mojoon (~ mujuun) mojoon ✓ (~ mujuun)[PL:22.3] tséꞌne ✓ (uso impersonal)[PL:22.3] mujúun ✓ (es cosa) mújúun[PL:22.4] Δ najmúún najmúun ✓
Formas no marcadas y formas marcadas 15
Forma no marcada Forma marcada[PL:23.1] Δ nariꞌi ✓ nariꞌi [PL:23.2] Δ ndaꞌjíi ndaꞌjíi ✓[PL:24.1] ndiꞌyoo ndiꞌyoo ✓[PL:24.1] neꞌne ✓ (uso impersonal)[PL:24.2] naríguu narígúu ✓[PL:24.2] dawuun ✓ (es cosa) dawuun[PL:25] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa[PL:22.1] Δ toꞌoo toꞌoo ✓[PL:26.1] gaꞌoon ✓ (es cosa) gaꞌoon[PL:26.3] gaꞌoon ✓ (es cosa) gaꞌoon[PL:28.1] Δ nurtiga nurtigee ✓[PL:28.1] inuu ✓ (es cosa) inuu[PL:29.2] awúun ✓ (es cosa) awúun[PL:29.2] awúun ✓ (es cosa) awúun[PL:30.2] mújúun ✓ (es cosa) mújúun[PL:30.3] Δ tséꞌpho ✓ tsíꞌphii [PL:31] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa[PL:31] Δ naꞌpho naꞌphii ✓[PL:32.2] maꞌne ✓ (uso impersonal ?) maꞌnii [PL:32.2] gaꞌoon ✓ (es cosa) gaꞌoon[PL:32.4] maꞌne ✓ (uso impersonal ?) maꞌnii [PL:32.4] idiuu ✓ (es cosa) idiuu[PL:33.1] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa[PL:33.1] idiuu ✓ (es cosa) idiuu[PL:33.1] najmúú najmúu ✓[PL:33.2] nune nunii ✓[PL:33.2] gajmaá ✓[PL:34.1] niꞌpho ✓ niphii [PL:34.2] ndiyoo ✓ (uso impersonal)[PL:34.2] Δ mbiꞌñúú ✓ mbiꞌñúu[PL:36.1] nujngama nujngamee ✓[PL:37.2] matsimúu ✓[PL:37.2] murtiga murtigee ✓[PL:38] ikhaa ✓ (es cosa) ikhaa[PL:38] Δ mune ✓ munii [PL:39.2] nagájnúú nagájnúu ✓[PL:39.2] judúún judúun ✓[PL:39.3] mungujua mungujuee ✓[PL:39.3] nuyaꞌdúún nuyaꞌdúun ✓[PL:40] nagó ✓[PL:40] judúún judúun ✓[PL:41] Δ mbiꞌñúú ✓ mbiꞌñúu[PL:41] Δ niꞌpho ✓ niphii