Poesía de Japón

download Poesía de Japón

of 27

Transcript of Poesía de Japón

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    1/27

    ANTOLOGA DE LA POESA CONTEMPORNEA DEL JAPN(1925-1960)

    Seleccin, presentacin y notas de

    Atsuko Tanabe

    Traduccin de

    Atsuko Tanabe y Sergio Mondragn

    UNIVERSIDAD NACIONAL AUTNOMA DE MXICO

    COORDINACI N DE DE DIFUSI N CULTURALDIRECCIN DE LITERATURA

    M XICO 2010

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    2/27

    2

    NDICE

    INTRODUCCIN 4

    1. EL MODERNISMO JAPONS (1925-1945) 4

    2. LA POESA DE POSGUERRA (1945-1960) 5

    NOTA BIOGRFICA DE LOS AUTORES 7

    DYUNZABURO NISHIMAKI

    NO VOLVER EL VIAJERO 10

    HOJAS DE CASTAO 13

    FUYUHIKO KITAGAWALA LUNA INFLAMADA 13

    GUERRA 13

    RUINAS 14

    SHIRO MURANO

    GIMNASIA 15

    KATSUE KITAZONO

    AGUACERO 15

    NOCHE DE VERANO 15

    FLORES 16

    SEMITICA 16

    YUKIO HARUYAMA

    LBUM 18

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    3/27

    3

    AZUMA KONDO

    BARCO DE GUERRA 18

    TARDE DE OTOO TEMPRANO 19

    BANDERA NACIONAL 19

    IKU TAKENAKA

    JAPN TURSTICO 20

    MIYOSHI NAGASHIMI

    MERCADO DE ESCLAVOS 20

    SANKICHI TOOGUE

    EL 6 DE AGOSTO 22

    MASAO NAKAGUIRI

    GUERRA 23

    NOBUO AYUKAWA

    HOMBRE MUERTO 24

    RYUICHI TAMURA

    CUATRO MIL DAS Y NOCHES 25

    MEZCALERO 26

    EMPERADOR 27

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    4/27

    4

    INTRODUCCIN

    1. EL MODERNISMO JAPONS (1925-1945)

    El modernismo japons surgi como una manifesta-cin de rebelda contra la poesa tradicional (tanka,haik y la poesa surgida a partir de la poca Meidyi1868) que ya no funcionaba en su tiempo. Sinembargo, si el modernismo japons se considerarasinnimo del sprit nouveau francs, tendramos quebuscar su origen en el movimiento surgido en Europaa principios de siglo, y cuyo espritu fue desarrolladopor aquellos ismos tales como cubismo, futurismo,dadasmo y surrealismo.

    En el Japn, el modernismo se manifest en unmovimiento artstico que coincidi con la publicacinde la revista Poesa y teora potica (Shi to shiron) en1928, aunque esos ismos haban entrado al Japnunos aos antes. El futurismo fue introducido porRenkichi Hirado en 1920; tambin en ese mismo aoel dadasmo lleg al Japn; en 1925 se public la anto-loga de la poesa francesa Un rebao bajo la luna,traducido por Daigaku Horiguchi, donde se incluyerontraducciones de poemas cubistas de Apollinaire. Atales antecedentes se une el surrealismo para florecercomo un movimiento modernista japons en 1928.

    El propsito modernista japons consisti en un re-chazo rotundo del lirismo espontneo que inevitable-mente haba predominado en la poesa japonesa tradi-cional.

    En el primer nmero de la revista Poesa y teorapotica, Yukio Haruyama, editor de la misma, deca:

    El modernismo (japons) consiste en la adaptabilidada las circunstancias. Elegimos la disciplina racional ytratamos de descubrir la seleccin circunstancial y laadaptacin a las circunstancias.

    Aunque existan diversas crticas adversas acerca deeste movimiento, en resumen podramos afirmar que el

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    5/27

    5

    modernismo dej una huella profunda en posteriorespoetas, vivos hasta el presente.

    Conforme al cambio poltico y social que se operdebido a la aparicin del ultranacionalismo japons enla dcada de los aos veinte, los poetas tuvieron que

    definir su direccin artstica: algunos buscaron refugioen su propio mundo esttico, otros entraron en la mec-nica militarista, y aun otros abandonaron la poesa.

    2. LA POESA DE POSGUERRA (1945-1960)

    En 1894 Rubn Daro deca dirigindose a los poetas japoneses: Era vuestro pas uno de los ltimos refu-gios de los poetas...

    En 1945 el Japn perdi la guerra; y los poetas japo-neses perdieron su refugio, Qu pas con aqullosque sobrevivieron? sta es la pregunta que surgecuando se piensa en los poetas jvenes que fueron a laguerra, lucharon, perdieron y regresaron a su patria.

    La principal corriente de la poesa del periodo 1945-1960 est dolorosamente marcada por la experienciade la Segunda Guerra Mundial. Las consecuencias dela gran guerra ayudaron irnicamente a un floreci-miento sin par de la poesa japonesa; es en esa pocacuando muchos poetas japoneses por vez primera ensu historia tratan de asimilar la realidad histrica a supoesa. Casi todos los poetas que aparecieron en esosaos haban iniciado su carrera potica antes y durantela guerra, y haban pertenecido al grupo modernista.

    Entre los diversos grupos surgidos a partir de laterminacin de la guerra, el que manifest con msclaridad su postura coherente fue el grupo La TierraYerma (Koochi) formado en 1948, en el que partici-paron los nacidos entre 1919 y 1923, generacin dignade ser llamada lost generation del Japn. Este grupopublic una revista anual titulada Coleccin de poe-mas del grupo. La Tierra Yerma (Koochi-shishuu) apartir de 1951.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    6/27

    6

    En la introduccin del primer nmero publicaron unmanifiesto que deca:

    Nuestra actualidad nos presenta una tierra yerma.Salvarnos del caos y protestar contra la devastacinexplican nuestra voluntad rebelde ante este destino, y

    nuestra militancia con la vida. Si es que aun existepara nosotros futuro alguno, es porque no hemos per-dido fe en la vida actual.

    Y aadan que seguiran caminando por la tierra yermacon los ojos abiertos y los odos afilados para indagarla realidad de nuestra poca.

    La guerra les mostr los lmites del humanismo, lesimpeli a la prdida de la visin del mundo modernomaterialista, la prdida de valores ticos y religiosos,y, sobre todo, los hizo reservados hacia la palabra,

    reserva producida por la destruccin de la tradicin ypor la crisis de autoridad en que se sumergi el pas.En todo caso los poetas japoneses de esa poca lucha-

    ron por la reivindicacin de la totalidad de la poesa.Algunos cantaron tenazmente el dolor y remordimien-to de la guerra, otros expresaron la angustia de vivir enla ruina bajo la ocupacin norteamericana, y otros levan-taron en sus poemas gritos de protesta contra la bombaatmica.

    La poesa japonesa que tradicionalmente siemprehaba girado alrededor de la naturaleza, cantando a los

    fenmenos naturales: las plantas, la luna, las nubes, lasmontaas, los murmullos de los arroyos, los cantos delos pjaros, se enfrentaba ahora a la realidad severa dela poca moderna, y de una humanidad en peligro deaniquilacin.

    ATSUKO TANABE

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    7/27

    7

    NOTA BIOGRFICA DE LOS AUTORES

    Dyunzaburo Nishiwaki fue el primero en introducir el surrea-lismo al Japn. Nacido en Niigata en 1894, luego de obte-ner el ttulo de licenciado en economa en la Universidad de

    Keio, viaj a Inglaterra donde estudi literatura inglesamedieval en la Universidad de Oxford. Durante su estanciaen aquel pas public el libro de poemas Spectrum (1925).A su regreso se hizo profesor de literatura inglesa en Keio.Nishiwaki trat de convertir aquel mundo potico creadopor los surrealistas mediante la subconsciencia, en un mun-do de belleza potica creado por su propia conciencia yvoluntad. Public diecisis libros de poesa publicados. Fueuno de los crticos literarios ms importantes del Japn.Falleci en 1988.

    Fuyuhiko Kitagawa naci en Shiga en 1900. Se gradu enel Departamento de letras francesas de la Universidad deTokio. Vivi su adolescencia en Manchuria, antiguo territo-rio japons en el continente chino. Particip como miembrode varias revistas de poesa; present por primera vez Elmanifiesto surrealista de Andr Bretn en 1929. Fue unode los lderes del movimiento Poesa y teora potica. Des-pus de la guerra edit la revista La Poesa Contempor-nea. Public al menos siete libros de poesa. Muri el 12 dejunio de 1990.

    Shiro Murano, nacido en Tokio en 1901, empez a escribirpoemas desde que era estudiante en el Departamento deEconoma de la Universidad de Keio. Colabor en variasrevistas literarias y fue editor de la revista de poesa Mugen(Infinitud). Muchos de sus poemas, en forma tcita, expre-san una sutil denuncia contra el militarismo japons. Murien 1975.

    Katsue Kitazono naci en Mi en 1902. Estudi economaen la Universidad Chuuoo; particip activamente en losmovimientos vanguardistas de artes plsticas y de teatro.

    En 1923 public su primer poema en una revista. En 1927,junto con Nishiwaki y otros, inicia el movimiento surrealis-ta en el Japn. En 1935 fund la revista VOU; colabor en

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    8/27

    8

    varias revistas extranjeras. La estructura de sus poemas esel resultado de sus tentativas poticas para una ruptura conla semntica, en que las palabras se tornan primitivas y seconvierten en simples signos. Muri en 1978.

    El lder del movimiento modernista japons y editor de larevista Poesa y teora potica, Yukio Haruyama, naci enNagoya en 1902. Desarroll la primera etapa de sus activi-dades poticas principalmente en la regin de Nagoya, yposteriormente sigui escribiendo en Tokio para variasrevistas literarias. Tradujo a luard y a Mallarm. Muri en1978.

    Azuma Kondo fue uno de los miembros ms importantesdel modernismo japons. Nacido en Tokio en 1904, estudileyes en la Universidad de Meidyi. Trabaj varios aos en

    el Ferrocarril Nacional del Japn, donde organiz la Confe-federacin de Poetas Ferrocarrileros. Los poemas aqu pre-sentados son ejemplo de sus intereses sociales. Muri en1988.

    Iku Takenaka naci en Kobe en 1904. Estudi letras ingle-sas en la Universidad Kwansei Gakuin. Durante su pocaestudiantil empez a publicar sus poemas. Fue miembro devarias revistas; asimismo, fund y edit la revista de poesainfantil Jirafa en Kobe. Fue uno de los poetas ms impor-tantes que participaron en la revolucin potica en la

    segunda dcada de los veinte. Falleci en 1982.

    Miyoshi Nagashima naci en Kanagawa en 1917. Despusde participar en la edicin de algunas revistas, se hizomiembro de la revista VOU. En 1937 se enlist en el ejrci-to; fue al frente del continente chino, qued lesionado yregres al Japn. Despus de la guerra se hizo miembro delgrupo Futuristas Japoneses. Ha publicado cuatro libros depoesa. Sankichi Toogue naci en Osaka en 1917. Trabajen publicaciones y como periodista. En 1945 sufri el bom-bardeo atmico en Hiroshima. Dirigi la Asociacin de

    Poetas Vctimas de Hiroshima. En 1953 muri de tubercu-losis. Tiene publicado un libro de poesa, Poemas de laBomba Atmica.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    9/27

    9

    Masao Nakaguiri, nacido en Okayama en 1919, estudi enel Departamento de Arte de la Universidad de Nippon.Edit en Kobe las revistas LUNA y LE BAL que fueronantecedentes de la revista La Tierra Yerma. Trabaj para el

    peridico Yomiuri. Muri en 1982.

    Nobuo Ayukaua naci en Tokio en 1920; estudi letrasinglesas en la Universidad de Waseda. A partir de 1937public muchos poemas y ensayos sobre poesa en variasrevistas. En 1942 se enlist en el ejrcito, dejando sus estu-dios a medias. En 1944 regres del frente de Sumatra. Des-pus de la guerra sigui sus actividades poticas. Fuemiembro de la revista La Tierra Yerma. Muri en Tokio en1986.

    Ryuichi Tamura naci en Tokio en 1923. Estudi la carrerade letras en la Universidad de Meidyi. Durante la guerraedit la revista La Tierra Yerma. Public varios de suspoemas en la Coleccin de poemas del grupo la TierraYerma, y un aproximado de treinta volmenes de poesa ensu lengua. Fue reconocido con el quincuagsimo cuartoPremio de Poesa de la Academia de Artes de Japn en1998 y muri de cncer en agosto de ese ao.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    10/27

    10

    DYUNZABURO NISHIMAKI

    NO VOLVER EL VIAJERO

    Esperad viajeros de la vidaAntes de humedecer vuestra lenguaen este frgil manantialreflexionad, viajerosVosotros tambin solosen el espritu del agua que corre entre las rocasEsta agua pensador no corre para siempreSe detendr en algn instante de la eternidadLos arrendajos cantan ruidosamenteDe cuando en cuando entre las aguassurge la irrealidad de alguien llevando flores en la manoEs un sueo buscar la vida eternaAy, en el arroyo de la vida que se vaarrojar mis pensamientos, y por fincaer desde siemprehasta desvanecerme; esto anhela mi almaesto dice en el ro el kappa* irrealque juega en las afueras de los pueblos al surgir del

    aguacuando plantas acuticas alargan sus brazosbajo la sombra de nubes errantes

    * * *

    Leves sonla manzana de Cezanneel vientre de una serpientela hora eternaun plato roto

    abandonado en el paraso perdido

    * * *

    * Kappa: animal imaginario en el folclor japons.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    11/27

    11

    La cameliano florece todo el aolos botones blancos en lo ms alto de las ramasson brotes de hojas

    las hojas son ms bellas que las floresverdeoscuras con su brillo slidosilbo en una hoja enrolladahinchando mis mejillassu son tristerepercute en mi alma montarazTranquilidad de la montaa de invierno

    * * *

    Alguien arrojjoyasque dieron contra una lirapara convertirse en canciones antiguas

    * * *

    AmatistaSer el fsil del amor?

    * * *

    Que la filosofa de las ropassea la filosofa femeninalos atavos de las mujeresson tristes

    * * *

    Por el agujero hecho en una berenjenacontemplo la luna llenaantiguo rito solitario

    * * *

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    12/27

    12

    Tristes ciruelas verdesen un da de veranoNac en una tierra de ortigasen sus caminos fantasmales me extravi

    junto a un seto florido de ipomeas

    pas por un templo sin campanacaminando con pasos tambaleantescruc por un pueblo donde cantaban los alcaudonesen una calle lloviznada descansen un pueblecito enhierbadotom t con una mujersus sentimientos fluancomo el murmullo del agua

    * * *

    Llegando de un viaje, salir a otro viajelo de la tierra, retorna a la tierraEste jarro, al rompersese vuelve un trozo de eternidadEl viaje se va llevado por el roSi extiendo la mano para sacarlo del aguase transformar en espumaEl sol de otoo se filtraen mi sombrilla de paja, humedecida por el sueo

    * * *

    Como una codorniz mi corazn cantabaal tocar la raz de lo eternoen el campo de rosas silvestresUn villorrio con ruidos de Kinuta**

    por el que penetraba una vereda de leadoresEn otra aldea de muros blancos demolidospar en un templo del caminoobserv el Mandala de un tapizvagu por la montaa de agotados rbolescruc el embarcadero

    ** Kinuta: instrumento de madera para moler plantas fibrosas.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    13/27

    13

    En la superficie del ro, reflejos de plantas acuticasMs all un matorral con hierbas y pequeos frutosSe fue el hombre de ilusinno volver el viajero de la eternidad

    HOJAS DE CASTAO

    Una casa en donde crecen guisantes.Una mujer de ojos rasgados.Una noche efmeracomo los ojos de los peces.Se oye la voz de Hera

    entre el murmullo de las hojas del castao.Amanecisin que el ruiseor dejara de cantar.La sombra se recost en el mrmoly se volvi una rosa.

    FUYUHIKO KITAGAWA

    LA LUNA INFLAMADA

    Peces

    Barcos de guerra

    Tubos de hierro

    Colina negra rojiza

    En el horizonte las venas se inflamaban.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    14/27

    14

    GUERRA

    De qu servira que me pusieran diamantes en estos

    ojos artificiales?De qu servira que me prendieran condecoracionesen las costillas musgosas?

    Debemos derribar la gigantesca cabeza de la que pendensalchichas

    La cabeza gigantesca de donde cuelgan salchichas debeser derribada.

    Cundo dispersaremos de un soplo sus cenizas comolo hicieron

    con las flores de diente de len sobre la palma de lamano?

    RUINAS

    Restos de aviones, pintados como una feriaamarillos, grises y verdes.Es el destino de los monstruosque chuparon el impuesto que pagamoscon sangre.El smbolo del sol nacienteen pedazos.Los arrojan como maderosdesde furgonesluego los amontonan en carretas.Fbrica de fundicin cerca del ro.Restos queluego de ser fundidosrenacern como ollas y sartenespara alimentar nuestra vida cotidianapara empezar de nuevouna vida llena de sufrimiento.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    15/27

    15

    SHIRO MURANO

    GIMNASIA

    No poseo amorNo tengo poderSlo una pieza envuelta en la camisa, soyMe rompo, me construyoEl horizonte llega y me traspasaMe niego a lo que me rodeaPero el mundo exteriorqueda dispuesto en fila.

    Yo, moviendo mis manos suavesRespiro profundoEntoncesUna rosa se clava en mi cuerpo.

    KATSUE KITAZONO

    AGUACERO

    Amigos, Apolo vuelve corriendo del marDejando que el arpa de lluvia reluzcaEn la concha se estanca un arrebol

    MALEZA

    Ms all de la maleza, se desliza una nube comomandolina.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    16/27

    16

    Los muchachos imitan sandas en el agua todo el da.

    NOCHE DE VERANO

    Cher ami

    Comamos melones en el jardn de la villa donde florecenlas onagras.

    Oh, qu placentero momento de despedida nos espera!En el instante en que sali la luna por el borde de la

    montaael mar luci como un disco de msica.

    FLORES

    Acompaada por el ruido de la lluviallegaba la fragancia de ciruelas amarillas

    Ya el viento enloquecila noche avanza

    A solasabr las pginas de un libro de poesa

    Le los poemasde un amigo

    Aor campos de violetas, rosmontaas lejanas

    Cansadoagotados mis pensamientos

    Fui a un cuarto oscuroa dormir como el viento

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    17/27

    17

    SEMITICA

    Plato blancoFlorCucharaTres de la tarde en primaveraBlancoBlancoRojo

    *

    Arquitectura prismticaAnimal blancoEspacio

    *

    Bandera azulManzana y damaPaisaje blanco

    *

    Flor e instrumento musicalVentana blancaViento

    *

    Cielo azulNo veo nadaNo veo nadaCasa blanca

    *

    Lejano paisaje blanco

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    18/27

    18

    Bandera rosadaDesperacin

    YUKIO HARUYAMA

    LBUM

    Un perro honrado no ladraUn puebloen medio del follaje de rosasLa gente, mientras transitaabre y cierra las puertas

    * * *

    Es una calle blancaEs una silla blancaEs un perfume blancoEs un gato blancoEs un cuello blancoEs un calcetn blancoEs un cielo blancoEs una nube blancaY parada de cabeza,mi Kodakes una seorita blanca

    AZUMA KONDO

    BARCO DE GUERRA

    Escarnecido, alguien re.Una dama vasta... Su vestido de baile elegante y lujoso.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    19/27

    19

    Un barco de guerra gigantesco.La proa del barco... Escudos. El costado del barco.

    La enorme cadera de la dama.Escarnecido, alguien re.

    TARDE DE OTOO TEMPRANO

    As pues, yocaminando por una calle tranquila de muchos templos.Muros largos, las puertas de los templos alineadosArboles enormes que sombreaban la calle.El canto de las cigarras.

    Repentinamente, de la puerta de un templosali un hombre.Al tropezar conmigo me mircon una cara como diciendo Caray, ya me

    descubrieron!.Inmediatamentedesapareci en otro templo.Ese hombre, quin era?Ese hombre con un descolorido gorro de soldado, camisa

    verdeoscura, zapatos militares.

    Ah, aqu tambin fantasmas de la guerra!En un callejn olvidado, habitacin de otro fantasma

    de la guerra!

    BANDERA NACIONAL

    Hijo mo, hoy es un da festivoPor qu izaste una bandera blanca?

    Padre, de la bandera del Sol Nacienteslo expulsaron al rojo.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    20/27

    20

    IKU TAKENAKA

    JAPN TURSTICO

    Vendemos el FujiyamaVendemos MiyadyimaVendemos NikkoVendemos todo el JapnNaruto y AsoTodo lo vendemos.Vengan, vengan por favor.Sabemos frotarnos las manosy producir sonrisas artificiales.Mucho, mucho dinero, qu maravilla!Todos los japoneses compramos carTodos los japoneses gustamos de los encendedoresTodos los japoneses somos buenos jardinerosTodos los japoneses cantamos boogie-woogieTodos hacemos caravanasTodos somos honrados, S seor!

    MIYOSHI NAGASHIMA

    MERCADO DE ESCLAVOS

    Quin fue quien me compr, para empezar?En el mercado de esclavos azotado por el viento del

    norte aquel da, yocon cadenas en pies y cuellofui comprado soloy luego llevado al confn de la tierradonde ni siquiera florecan las dalias negrascomprado por esos hombrescantores de cristianos himnos

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    21/27

    21

    que gobiernan este vasto mundo civilizado.

    Soy un esclavoy los huesos del esclavo vitaliciotienen que moverse

    como pesadas ruedas oxidadasen esta alba civilizacin cristiana.Sea perro obueypuede darle alimento para gallinas.Era, para m, una largalarga ruptura con la humanidad.Acostumbrada a habitar la tierra tenebrosami cabezaqued seca como el trigo.De noche me acost en el henoy cont las estrellas del mundouna por una.Eran ms dulces que las caas del azcarliberadas del dolor, del vocero y los ltigos de cuero.Contempl aquellas estrellitasremotas piedras frashasta que se desvanecieron.Oh, esclavospara los hombres amarillos, tan diferentesesta civilizacin cristianaes demasiado cruel para nosotros.Cuando me despertde repente un zapato enormepisote mi cara como si fuera grava.Ya est muerto...Compra otro.Oh, amigos, oh cristianos himnos.Oh, Merry Christmas.Compra otro esclavo nuevo.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    22/27

    22

    SANKICHI TOOGUE

    EL 6 DE AGOSTO

    Cmo podremos olvidar aquella centella!En un instante los 30,000 en las calles desaparecieronEn el fondo de las tinieblas, aplastadoslos gritos de los 50,000 cesaron.

    Cuando el humo huracanado y amarillo se desvanecilos edificios estaban rajados, los puentes derretidoslos trenes llenos de gente quedaron chamuscadosvasto pramo de escombros Hiroshima.Con pieles colgando como tiras viejascon las manos en su pechopisando lquido enceflicovistiendo pedazos de tela quemada en sus caderaslloraban hombres y mujeres desnudos caminando en

    procesin.Cadveres como budas de piedra, dispersos en el

    jardn de una escuela.

    La muchedumbre se agolp en la orilla del ro,luego trep a las balsas,y se convirti en una pila de cadveres bajo el sol

    abrasador.En medio de las llamas que se levantaban en el cielo

    crepuscularlos barrios donde vivan mi madre y mis hermanos,

    aplastados vivos,fueron cubiertos por el fuegoen un lugar lleno de excrementosmuchachas escolares estaban tiradas;los vientres hinchados, los ojos arrancados, las cabezas

    sin pelo, los cuerpos descuartizados.El sol matutino alumbr a una masa annima apiada.Nadie se mova.En el estancamiento del hedorse oa slo el zumbido de las moscas.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    23/27

    23

    Cmo podremos olvidar aquel silencioque caa en la ciudad de 300,000 habitantes!Cmo podremos olvidaraquella plegaria nunca pronunciada por las cuencas

    blancas y vacas de nuestras mujeres y nuestros hijos!

    MASAO NAKAGUIRI

    GUERRA

    Una cabeza de hombre, salpicada de arena.Un hilo de sangre que se alarga infinitamente.Metales que se diluyen, ojos que quedan entreabiertos.

    Mujeres semidesnudas.En el extremo del mundocre haberlos visto.

    Hojas de caucho despedazadas y empapadas.Corrimos desesperados.Nos volvamos locos.El ndice de mi mano se crisp contra mi voluntady tu figura desapareci;quiero decir: te mat.

    Un pedazo de plomo que at mi dedo a tu corazn.Los dientes menudos, los pies pardos, y todas las cosas

    pequeas.En el extremo del mundocre haberlos visto.Pero, Peter!Por qu sonres a quien te mat?De lejosllegas fluyendo dulcemente.Te acercas titubeando, amigo,No s si te llamabas Henry

    O Robert.Sin embargo, por qu no me culpas a m, tu

    sacrificador?

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    24/27

    24

    Por fin, regresamos a la patriaen cuya belleza habamos credo.Mis zapatos militares cubiertos de lodopisan ahora las calles carcomidas de Tokio.

    Pero t, en dnde ests tosiendo?En dnde ests lamiendo ese queso de sangre?

    Amigo, podrs mirar, lo s,a este pobre hombre que mat a su amigotrepando como topo en el rincn del mundo.Y comprendersque es mucho ms penoso haber sobrevividoque estar muerto.

    NOBUO AYUKAWA

    HOMBRE MUERTO

    Por ejemplo, desdelos pasos en la nieblao en todas las escalerassurge la imagen opaca de un testamentario.... Es el comienzo de todo...Ayer lejano...sentados en una cantina oscurano sabamos qu hacer con nuestras caras torcidasmirando el sobre de una cartaNo habr sombra ni forma?...Ya que fracasamos en morirnos, as estaban las cosas.

    Amigo, el cielo helado de ayerpermanece en el filo de la navaja.Sin embargo, he olvidado dnde y cundote perd.Fue una poca de oro, tan efmera...

    jugbamos a ser dioses, a trastocar signos

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    25/27

    25

    murmurando:Esta es nuestra antigua receta.

    Siempre era otoo, ayer y hoyEn la tristeza llueven hojas muertas

    Esa voz, entre las sombras de la gente o en las callesha seguido su camino de plomo negro.

    El da del funeral no haba palabras niasistentes.No haba lugar para la ira, ni para la tristeza, ni

    tampoco quejas dbiles.Alzando la mirada al cielopermanecas acostado tranquilocon los pies metidos en tus pesados zapatos.Adis, no vale la pena creer en el sol ni en el mar.Amigo que duermes bajo la tierra,Aun duele la herida de tu pecho?

    RYUICHI TAMURA

    CUATRO MIL DAS Y NOCHES

    Para que nazca un versodebemos matarmuchas cosas,debemos acribillar, asesinar y envenenara nuestros seres amados.

    Ved,en el cielo de los cuatro mil das y noches,por tanto codiciar la lengua trmula de un pjaro,hemos matado a tiroslo silente de las cuatro mil noches y el resplandorde los cuatro mil das.

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    26/27

    26

    Escuchad,en todas las ciudades lluviosas y en los hornos de fusin,en todos los puertos y las minas en esto,por arrancarle lgrimas a un solo nio hambriento,hemos asesinado

    el amor de los cuatro mil dasy la misericordia de las cuatromil noches.

    Grabad en vuestra memoriatan solo por codiciar el miedo de un perro callejerocon ojos capaces de ver lo que no vemos,con odos capaces de or lo que no omos,hemos envenenadola imaginacin de las cuatro mil nochesy el recuerdo fro de los cuatro mil das.

    Para engendrar un solo versodebemos matar a nuestros seres queridos.Es el nico camino para resucitar a los muertos.Habr que seguir este camino.

    MEZCALERO:

    Ora durmase, maana vengo.En la puerta el MEZCALERO todava parece dudar. Se

    decide:

    MEZCALERO:

    Buenas noches.

    Y sale precipitadamente.ESCENA 60. (Plano medio.)

    BENITA queda pensativa pasndose el bocado a medias

    mientras escucha (off) los cascos del caballo alejndose.CORTE:

  • 8/2/2019 Poesa de Japn

    27/27

    EMPERADOR

    Hay ojos en una piedra, ojos enclaustrados en lamelancola y el tedio.

    El hombre pasa frente a mi ventana, vestido connegros atavos.

    Emperador de invierno. Mi emperador solitario cami-nando hasta un camposanto europeo con la sombra dela civilizacin en su frente blanca como de cera. Baadasu espalda por el sol, es doloroso verlo autoflagelarse.

    Dadme una flor!

    Usted extiende sus manos. El invierno en el mundoest a punto de empezar, despus de aos de razones yprogreso. La belleza occidental no es otra cosa queilusin; quin besara sus palmas? Habr aun tierrafrtil en esas manos devastadas por un destino de colordel milano?

    Dadme una flor, una herida como una flor!

    Portada:Dibujo de Kaigetsudo Ando

    Editor:Fernando Maqueo