Numero 41, July 2008

16
ANYO 4 NUMERO 41 El 8 Junyo 2008, 13 miembros del Ladinokomunita de varios payizes del mundo komo Uruguay, Brazil, Is- rael, Espanya, los Estados Unidos, el Kanada, i la Australia se reunyeron en Estambol en un tur de topar sus raizes. El tur fue organizado por Murat Bitran i muestra Güler Orgun, ‹zzet Bana i otras amigas se izyeron en ventikuatro para ke esta reunyon fuera reushida. Muestros musafires se kedaron en un otel en Taksim i la primera noche kon un grupo de 25 Turkanos mos topimos en este otel para la ko- mida de la noche. Tuvimos el grande plazer de konoser a varios miembros del Ladinokomunita komo Myriam Cuneo i Becky Franco ke aviyamos konosido en las pajinas de arte en El Amaneser. Otra koza es de meldar sovre una persona i otra koza es de konoserlas en sus persona. Myriam Cuneo, la artista trusho egzemplarios de su lavoro. Becky Franco, muy biva i simpatika arebivyo la atmosfera. Benni Aguado, ke aviyamos konosido kon sus eskritas salyo un mansevo yakishikli i kuando oyimos ke dainda esta bekar, pishin mos se esperto muestros dezeos de kazamenteras i empesimos a bushkarle un mazaliko de aki. Muestro poeta, Simon Geron de Australia es la sigunda vez ke vie- ne a Estambol desde ke empeso a eskrivir por El Amaneser ma yo no lo aviya konosido la primera vez ke avi- ya venido i fue un plazer de konoser- lo i de avlar de su vida ke meldamos a traves sus poezias. Kuanto a los ke ya konosiyamos de antes, kale empesar kon la “mad- re” del Ladinokomunita, la ke lo izo naser en realizando una idea ke tuvo Moshe Shaul, la kerida Rachel Amado Bortnick ke yo personalmente tuve el grande plazer de konoser ya ay mas de vente anyos. En vente anyos Rac- hel no troko ni un pedasiko, siempre la mizma, manseva, ermoza i yena de enerjiya. Ay personas en este mundo ke no tenemos la oportunidad de frekuentar porke biven leshos i ke siempre lo regretamos, ma kon estas personas kuando mos reunisimos en las pokas okazyones ke mos se fada es komo si mos vemos en kada diya, tan normal lo topamos i empesamos a konversar. Rachel es una de estas personas i yo de verdad ke tuve muncho plazer de verla de muevo. Tuvimos tambien una sorpresa muy grande i muy ermoza akeya noche kuando vimos ke el ermano de Rachel, el kerido Selim Amado tambien vino a Estambol kon su er- moza mujer. Por la mas grande koin- sidensia, estava el aki por una re- unyon del St. Joseph i ke bueno ke las datas koinsidaron i ke mos regalo kon su prezensia. Tambien tuvimos el grande plazer de renkontrar otra vez muestra buena amiga, la muziko- loga Judith Cohen, ke kontinua sus estudios i investigasiones muy im- portantes sovre la muzika sefardi. La nochada fue muy alegre. Se av- lo solo en judeo-espanyol, mizmo el Birkat Amazon de despues de komer se disho en judeo-espanyol. Komo era la primera noche de Shavuot, muestro amigo ‹zzet Bana mos izo kantar una kantika de Shavuot en ju- deo-espanyol. Despues Judith Cohen mos kanto otra de Maroko. Todos es- tavan muy muy alegres. Komo yo no pude asistir a las otras aktividades del grupo durante el tiempo ke estavan en Estambol porke el diya sigiente me fui a Santiago de Chile, otros van a eskrivir sovre akeyas aktividades. Yo solo kero suetar ke esta vijita tenga munchos ermanos i ke el judeo-es- panyol kontinue a ser un ponte para los Sefaradis dispersidos en el mun- do entero. Esta lingua puede ser ya no es mas la lingua ke se avla en muestras kazas, ama esta lingua esta deviniendo un lien entre los Sefaradis del mundo. ESTAMBOL 29 SIVAN 5768 2 JULYO 2008 Ladinokomunita en Estambol KAREN G. fiARHON ‘La Vida Judia en Turquía’ COYA DELEVI La fuersa de los byervos... 06 MOfiE GROSMAN Komo se yama lo ke avlamos? 05 ESTI SAUL Robert Schild 07 GAD NASSI Las ijas de Selofhad 14 16 MERI F. BRYANT Kahal Kadosh Beth Elohim fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir 08 KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL [email protected] Sr. Delevi, Coya Delevi, Rachel Amado Bortnick Sharope Blanko, Klara Perahya, Güler Orgun, Esti Saul

Transcript of Numero 41, July 2008

ANYO 4 NUMERO 41

El 8 Junyo 2008, 13 miembros delLadinokomunita de varios payizesdel mundo komo Uruguay, Brazil, Is-rael, Espanya, los Estados Unidos, elKanada, i la Australia se reunyeronen Estambol en un tur de topar susraizes. El tur fue organizado porMurat Bitran i muestra Güler Orgun,‹zzet Bana i otras amigas se izyeronen ventikuatro para ke esta reunyonfuera reushida.

Muestros musafires se kedaronen un otel en Taksim i la primeranoche kon un grupo de 25 Turkanosmos topimos en este otel para la ko-mida de la noche. Tuvimos el grandeplazer de konoser a varios miembrosdel Ladinokomunita komo MyriamCuneo i Becky Franco ke aviyamoskonosido en las pajinas de arte en ElAmaneser. Otra koza es de meldarsovre una persona i otra koza es dekonoserlas en sus persona. MyriamCuneo, la artista trusho egzemplariosde su lavoro. Becky Franco, muy bivai simpatika arebivyo la atmosfera.Benni Aguado, ke aviyamos konosidokon sus eskritas salyo un mansevoyakishikli i kuando oyimos ke daindaesta bekar, pishin mos se espertomuestros dezeos de kazamenteras iempesimos a bushkarle un mazalikode aki. Muestro poeta, Simon Geronde Australia es la sigunda vez ke vie-

ne a Estambol desde ke empeso aeskrivir por El Amaneser ma yo no loaviya konosido la primera vez ke avi-ya venido i fue un plazer de konoser-lo i de avlar de su vida ke meldamosa traves sus poezias.

Kuanto a los ke ya konosiyamosde antes, kale empesar kon la “mad-re” del Ladinokomunita, la ke lo izonaser en realizando una idea ke tuvoMoshe Shaul, la kerida Rachel AmadoBortnick ke yo personalmente tuve elgrande plazer de konoser ya ay masde vente anyos. En vente anyos Rac-hel no troko ni un pedasiko, siemprela mizma, manseva, ermoza i yena deenerjiya. Ay personas en este mundoke no tenemos la oportunidad defrekuentar porke biven leshos i kesiempre lo regretamos, ma kon estaspersonas kuando mos reunisimos en

las pokas okazyones ke mos se fadaes komo si mos vemos en kada diya,tan normal lo topamos i empesamosa konversar. Rachel es una de estaspersonas i yo de verdad ke tuvemuncho plazer de verla de muevo.

Tuvimos tambien una sorpresamuy grande i muy ermoza akeyanoche kuando vimos ke el ermanode Rachel, el kerido Selim Amadotambien vino a Estambol kon su er-moza mujer. Por la mas grande koin-sidensia, estava el aki por una re-unyon del St. Joseph i ke bueno kelas datas koinsidaron i ke mos regalokon su prezensia. Tambien tuvimosel grande plazer de renkontrar otravez muestra buena amiga, la muziko-loga Judith Cohen, ke kontinua susestudios i investigasiones muy im-portantes sovre la muzika sefardi.

La nochada fue muy alegre. Se av-lo solo en judeo-espanyol, mizmo elBirkat Amazon de despues de komerse disho en judeo-espanyol. Komoera la primera noche de Shavuot,muestro amigo ‹zzet Bana mos izokantar una kantika de Shavuot en ju-deo-espanyol. Despues Judith Cohenmos kanto otra de Maroko. Todos es-tavan muy muy alegres. Komo yo nopude asistir a las otras aktividades delgrupo durante el tiempo ke estavanen Estambol porke el diya sigienteme fui a Santiago de Chile, otros vana eskrivir sovre akeyas aktividades. Yosolo kero suetar ke esta vijita tengamunchos ermanos i ke el judeo-es-panyol kontinue a ser un ponte paralos Sefaradis dispersidos en el mun-do entero. Esta lingua puede ser yano es mas la lingua ke se avla enmuestras kazas, ama esta lingua estadeviniendo un lien entre los Sefaradisdel mundo.

ESTAMBOL 29 SIVAN 5768 2 JULYO 2008

Ladinokomunita en Estambol

KAREN G. fiARHON

‘La Vida Judia enTurquía’

COYA DELEVI

La fuersa de los

byervos...

06

MOfiE GROSMAN

Komo se yama lo ke

avlamos?

05

ESTI SAUL

Robert Schild

07

GAD NASSI

Las ijas deSelofhad

14

16

MERI F. BRYANT

Kahal KadoshBeth Elohim

fiALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

08

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL

[email protected]

Sr. Delevi, Coya Delevi, Rachel Amado Bortnick Sharope Blanko, Klara Perahya, Güler Orgun, Esti Saul

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 200802

Entre los sistemas juridikos antiguos,Solo el kodigo Ebraiko aze de la relijyonEl fundamyento de la ley sosyal, i es ansiUn kodigo moral imperativo.

Leonard Wooley (Histoire de l'humanité)

Komo ya lo vimos en los kapitolos preseden-tes de este chiko lavoro sovre la Biblia, es un fak-to irrefutavle ke, en el Dekalogo, paralelmente alos preseptos enteramente relijyozos, komo "Yoso YHWH, vuestro Dyo..." se topa simultane-amente, mesklados a los komandamyentos san-tos, elementos sosyales de una importansa pri-mordyal.

En desparte de la afirmasyon imperativa de laegzistensya de un Dyo uniko, kriador del mundo,el objetivo del Dekalogo fue (i es ainda) el per-feksyonamyento del "ser umano" en su relasyonkon Dyo i tambyen kon sus proksimos (interdiks-yon de atentar a la vida de los otros, de rovar, dekovdisyar la mujer del vezino ets...ets...). L.Wolleymos dize igualmente "...Los kodigos Mezopota-meanos i Hitites, eran prinsipalmente listas dekondisyones i leyes antesedentes, modifikadasafin de adaptarlas a las kondisyones de la epoka...

La valor imedyata de estos kodigos antiguosera inkontestavlemente enorme, ma sus kampode aksyon era limitado a una sola epoka i a unasola kategoria de personas: "los novles" i "los siti-zanos libres"... Por kontra, el Dekalogo, en lasimplisita mizma de su manera imperativa deenunsyar los komandamyentos de "solidaridad" i"kudyo", es valido en todos los tyempos i en ku-alkyer lugar del mundo ke sea, lo ke le da un ka-rakter de universalizmo i de permanensya.

Komo tambyen fue notifyado mas antes, nomos olvidaremos ke en la Biblia, en mizmo tyem-po kel kodigo de Moshe (el kual por seguro esbazado sovre preseptos relijyozos judyos) se to-pa de mezmo, en el kapitolo de Noah, la elabo-rasyon de un otro kodigo, el kual (todo komo eldekalogo) se prezenta komo una linya de kon-dukta no solo para el puevlo Judyo ma para laumanidad entera.

Este kodigo kompuesto de syete rekomen-dasyones de un karakter vital, es nombrado "Lasleyes de Noah" i se adresa a kualkyer ombre, dekualkyer relijyon i kondisyon ke sea. I todo modode persona ke observa estos syete ordenes uni-kamente sosyo-etikos, es konsiderada komodjusta.

De otra parte, diktado a un puevlo en migras-yon, manko de un governo sentral, el Dekalogoes prezentado komo una serie de preseptosvinyendo direktamente de Dyo, lo ke lo rendeirrevokavle. Syempre komo ya fue dicho en unkapitolo presedente, un grande pensador demuestros tyempos, del kual malorozamente nome akodro el nombre, disho ke Avraam Avinu iMoshe Rabenu trokaron la konsepsyon de la

sakredad.Los dyos de los paganos paresian ser aseda-

dos (teniyan la ser) de sangre umana... ninyos imuchachas ainda virjines eran sakrifikados afinde kalmar la sanya de las divinidades i atraer susfavores.

El Dyo de la Biblia, El, aborresia la sangre. Ko-mo ya lo vimos, despues de aver aprevado la fi-delidad de Avraam en demandandole de sakrifi-kar su ijo Izak , lo remplaso al ultimo punto porun kodreriko, metyendo ansi fin por syempre alvyejo uzo pagano de sakrifisyos umanos.

Elie Benamozeg, grande Haham i filozofo Ital-yano del 19en siglo (1822-1900) mos dize en su

livro intitulado Israel i la Umanidad; "La Istorya es testigo de este karakter kosmo-

polito del Djudaizmo, ke eya mostra rezistyentea todas las dispersyones, kontinuando a bivir desu propya vida en kualkyer payis ke sea.

Todo en kedando konstantemente el sentrode su ideal, la Tyerra Santa no le es indispensav-le... Moshe Rabenu preveendo la dispersyon delos djudyos metyo komo kondisyon preliminaryade sus retorno en Palestina, el kumplimyento delos preseptos de la Ley. "Si tu i tus ijos ovedeseshde alma i korason a la boz del Eternal, El salvaratus kativos i los arrekojera de entre todos lospuevlos. Mizmo si te topas en egzilyo el "TodoPoderozo" te rekojera."

Elie Benamozegh konklue ansi: "Esta ekstraor-dinarya kapachidad de los djudyos a bivir debas-ho ke syelo ke sea (en kedando syempre atadosa sus kreensas) de aklimatarsen a ke lugar ke seasovre tyerra es un egzempyo evidente en la Is-torya de la Umanidad, de un puevlo i de una re-lijyon ke se adaptan a varias sivilizasyones sin na-da sakrifikar de sus fey... I mas leshos, el adjunta:

"Mos objektan portanto kel kulto Mozaiko tye-ne un karakter etniko... el se prezenta syemprekomo la relijyon de una rasa partikular. A estomozotros respondemos ke en el Judaizmo el"partikularizmo" i el "universalizmo" son fuerte-mente unidos i ke el primer no empide la egzis-tensya del segundo. El partikularizmo es kompu-esto de las institusyones Mozaikas ke konsernanekskluzivamente los djudyos. El Universalizmo esla "Ley de Noah".

Ke sea en la Biblia, el Talmud o byen en munchasrefleksyones de muestros Hahamim i savyos, el Ju-daizmo afirmo syempre su kozmopolitizmo, sukonviksyon ke (ken ke seamos i de ke orijen ke ven-gamos) todos semos iguales i tenemos los mizmosderechos komo los mizmos doveres:

"Si un ajeno vyene morar en tu payis, no lomolestes, deve ser para ti komo un kompatriotoi lo amaras komo ti mizmo” (Lev.25/35) "la mizmaley djuzgara el estranjero komo el otoktono"."...Avrele tu mano, emprestale segun sus menes-teres... " (Deut.15/8)

"Rav Meir disho: la tyerra de la kuala fue echoel primer ombre fue tomada de todos los kanto-nes del mundo" (Midrash Yalkout)

"Los ajenos ke praktikan la djustisya son dinyi-taryos de Dyo... Tomo el syelo i la tyerra komotestigos, kada uno, djudyo o ajeno, ombre o mu-jer, servidor o servidera puede komportarse deuna tala manera ke la Shehina apoze sovre el”(Midrash Yalkout) ets...ets...

Los 10 komandamyentos fueron dados, variasdeklarasyones de los derechos del ombre fueronpublikadas, la ultima en el anyo 1948, la syensyase desvelopo asta pueder venser el espasyo, mauna kestyon, inkyetante, obsesyonal, keda pre-zente en mozotros: "Es ke el ombre se mejoreo?"

Es ke el ombre de la epoka del Internet i delavion supra-soniko es mas sivilizado kel ombrede los tyempos biblikos?

Syempre la terrivle inkyetud de una epoka an-de la ambre i las rikezas fabulozas biven lado konlado, ande la muerte de ninyos (por neglijensya oindiferensya) es frekuente malgrado las realizas-yones medikales de mas a mas prestijyozas. Aydias ande mos demandamos ."A kualo sirvyo elDekalogo ke mos fue dado en los tyempos deMoshe? A kualo sirvyo la deklarasyon de los de-rechos del ombre de 1948, pokos anyos despuesla desgrasya de la Shoa?” Ken puede afirmar konfermeza ke el ombre troko realmente en su Yoprofundo? El solo avantaje de estos preseptos,es ke mizmo si no los observamos enteramente,mizmo si son violados, Eyos egzisten, Eyos fue-ron formulados i revelados a la konsensya delOmbre. I es a kada uno de entre mozotros, po-derozo o desmamparado, fuerte o flako, riko oprove ke kaye la karga de darles un senso.

EL PONTE

KLARA PERAHYA / ESTAMBOL

[email protected]

(Sovre baza de un lavoro echo

20 anyos antes, por:

“ Asayas Meri (de b.m.)”,

“Bensusen Nadya”,

“De¤erli Lily”, “Detoledo Suzi”,

“Franko Stella”, “Friedman Mimi”,

“Perahya Klara” , “Tarabulus Nana”,

“ Tari Odette”, “Zakuto Çela”

El Dekalogo en raporto kon otrossistemas Juridikos de la epoka

TRADISYONES

El nombre Bartenura vyene deuna chika sivdad Bertinoro, en elnorte de Italya en la provinsya Forli.Oy biven aya 10 mil personas. En es-ta chika sivdad nasyo antes 500 an-yos Rabbi Ovadya ben Abraham, okomo despues lo van a yamar,Ovadya de Bertinoro i en kurto Bar-tenura.

Nasyo en el anyo 1440, i muryoen Yerushalayim en el anyo 1500.

Fue elevo del Rabbi Yosef benSalomon Kolon, yamado en kurto elMaharik. El Bartenura fue tambyenel Rabbi de la sivdad de Castello.

El dezeyo de arivar a la Tyerra deIsrael lo akometyo a su grande viajeke iva empesar el 25 de Marso 1486,en Bertinoro i iva terminarse en Ye-rushalayim el 29 de Oktobre 1488.En este viaje, el pasa de Roma a Na-poli, i de ayi a Palermo. En Palermoenkontra la komunita djudiya i su si-nagoga, el ospital al lado de la sina-goga i bive aya kaji un anyo.

De Palermo toma el barko porMessina, en el barko enkontra unotro savyo, Meshulam de Volterra.

De Messina esta vez parte porRodes, en el barko topa un komer-sante djudyo de Sucari, una izla delderredor, tres lavorantes de kuerosde Sirakuza i un djudyo Sefaradi konsu mujer, dos ijos i dos ijas, todosendjuntos katorze almas djudiyas

(esto todo lo konta en su letra). EnRodes la komunita djudiya los resivekon muncha alegriya. En este tyem-po se topan en Rodes 22 famiyas,todos proves ke no komen ni karne,ni pan i ni vino merkado de los kris-tiyanos. El Bartenura avla de la er-mozura de las mujeres djudiyas enRodes, del aver puro, i las kostum-bres de la komunita.

De Rodes, el barko lo yeva a Alek-sandriya, en el kamino les toma unatempesta i furtuna. En Aleksandriyalos aresive el Rabbi Moshe Grasso,uno ke tyene relasyones kon los Ve-nezyanos. El Bartenura esta vezmos konta las kostumbres de losdjudyos de Aleksandriya, el chay deyasmin i el vino fuerte ke beven.

En Kairo topa 700 famiyas djudi-yas, entre estos los 50 son samarita-nos, los 50 Karaim i el resto djudyosRabbanitos. Tambyen enkontra 50famiyas de marranos ke ya tornaronal djudaismo.

De Kairo esta vez kon los game-yos pasan en el dezyerto de Sinayasta El Arish i de aya a Gazza. En Gaz-za topa un Rabbi Moshe de Prag. DeGazza a Hebron i el 13 de Nissan5248 ariva a Yerushalayim.

En Yerushalayim biven 4,000 fa-miyas, entre eyos 70 famiyas djudi-yas, muy proves i el ke tyene pan ensu kaza se yama riko. La mas partede la populasyon djudiya son biv-das, aedadas ke vinyeron de Ale-manya, Espanya i Portugal. Todaslas kazas son fraguadas de piedra. El

Bartenura ve en Yerushalayim baza-res grandes, rikos i ermozos. Vijitalos lugares santos, la Pared (Kotel)del Bet Amikdash, las tombas, laMontanya de Azetunas ande no to-pa ni un arvole de azetuna. A su ide-ya, uno de los grandes kargos a lakomunita, ke la mas parte son mu-jeres i viejos, son los dasyos.

El Bartenura esta muy kontentede bivir en Yerushalayim i Hebron,malgrado el viaje i las difikultades,perkura a enderechar, ayudar a losdjudyos i enstruirlos en los tekstosde la Ley. Estos son los tyempos dela ekspulsyon de Espanya i munchosvyenen a morar a la Tyerra Santa i elBartenura se okupa de los manse-vos. Todas las lisyones ke da, las daen la lingua ebrea. Bartenura no seambeza el arabo.

El grande ayudo lo resive de laskomunitas de Turkiya i Ejipto, andeIsaac ben Nathan ibn Shulal, el gran-de de la komunita, le ayuda spesyal-mente.

El Bartenura se mantyene de surevenido ke desho en Italya. Su fa-milya en Italya le embiyava kada an-yo 100 monedas de oro para soste-nirlo.

Reushe despues de 1,500 anyosa fondar la primera Yeshiva en laTyerra de Israel.

La emportansa de este djudyoitalyano no eskapa kon esto. El es-krive tambyen una de las empor-tantes enterpretasyones sovre laMishna del Talmud. El livro se yamaen ebreo Amar Neke (kijo dizir la La-na Pura, tomado del pasuk en laBiblya, Daniel 7,9). El livro es bazadosovre los tekstos de Rashi i Ram-bam. Este livro es uno de los livrosprinsipales en los estudyos de la Leyi fue emprimido por el sovrino delBartenura, Rabbi Ovadya Hamonen el los anyos 1548-9 en Venezya.

El Bartenura muere en Yerusha-layim en el anyo 1500 i lo enterranen frente de las aguas de Gihon enNahal Kidron.

AVRAM MIZRAHI/ MODIIN

[email protected]

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008 03

El leon keriya al renar kon todosu korason, era tolerante kon el i lotomava debasho de sus alas; ma elrenar no teniya konfiyensa en el ikomplotava su muerte, porke su es-panto lo dominava. Afita ke un syer-to dia, el renar se fue a la kaza del le-on keshandose de dolores. Le pre-gunto el leon: "Ke te pasa, mi amigopresyozo?"

El renar le respondyo: "Me aferrouna fuerte dolor de kavesa."

Disho el leon al renar: "Ke puedoazer para kitarte la dolor?"

Disho el renar: "Oyi ke los medikosdel payis de Arabya ordenan al ketyene dolor de kavesa atarse los pyesi las manos i se kura de su dolor."

Disho el leon: "Yo te atare komodishites, puede ser ke te se kita ladolor kon tus ataduras."

Aferro el leon una kuedra mue-va i le ato las manos i los pyes.Disho el renar ke se le kito la do-lor. Lo dezato i la dolor no torno.Afito ke despues de unos kuantosdias le yega al leon una fuerte do-lor de kavesa, ke era koza abitual iakostrumbada en el. Se fue al re-nar i le disho: “Renar, ermano mi-yo, me aferro una fuerte dolor dekavesa, me kerriya murir. Atamepresto las manos i los pyes kontus kuedras; puede ser ke me sekita la dolor komo te se kito a ti."

Aferro el renar kuedras umiden-

tas, lo ato byen i se fue deshando-lo solo. Trusho unas pyedras gran-des kon las ke le golpeo en la kave-sa i lo mato.

Segun el profesor Angeles NavarroPEIRO, en la introduksyon a su livro Nar-

rativa Hispanohebrea (Siglos XII-XV), el es-

kritor de este kuento es un djudyo medi-

ko katalan yamado Yosef ben Me'ir ibnZABARRA. Su ovra Sefer sha ashuyim,

entitolada en espanyol Libro de los entre-

tenimientos, es konsiderada komo una

kreasyon muy interesante ke aze parte de

la literatura ispanoebrea. Zabarra nasyo al

derredor del anyo 1140 en Barcelona.

Un Kuento de la Vyeja Espanya

El Leon i el RenarTRADUZIDO POR:

ASLAN I. PALACHI /[email protected]

Un vista de la sivdad Bertinora, la sivdad ke nasyo Bertonura

Bartenura

04 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES (Artikolos non-publikados en el livro)2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008

En estos diyas ke la gerra Sinojaponeza azeboltar verso estos paizes del ekstrema oryentelas kavesas diplomatikas dela Eoropa i delaAmerika, no seriamos muy egziyentes de rekla-mar de nuestros amavles lektores a ke akostenoreja alas kuryozidades en los Japonezes ke “laedisyon de Djugueves” les va rekontar, i ke loesperamos, les enteresara.

Una emportante revista Ingleza nos da detal-yos sovre ke el uzo ke tyenen los Japonezes dereprezentar kon figuras, imajenes i diferentesobjetos, algunas ideas morales.

En todo los templos Japonezes las puertas sekomponen semplamente de dos maderes verti-kales i de dos otras orizantales, tenyendo porsinyifikayon: la pas, el repozo i la fin dela vida.

Yaman “GOI” unas bandas de papel, djeneral-mente blankas, pero en vezes los bodres endo-rados, ke suspenden a unas kuedras, las kualastyenen por efekto de atirar alos Dyozes myen-tres las orasyones. Mas despues, estos enkolgijosfueron konsiderados komo la mirada de los dyo-zes, i mas tadre komo dyozes mesmos.

Se topa en kaji todos los templos Japonezes,espejos. Sigun una kreensa vyeja la imajen ke sereflekta en estos espejos permete alos espritosde los avuelos de entrar en el korason del ombrepor deskuvrir ayi sus pekados.

Sör “Edvin Arnold”, en azyendo la deskripsyonde uno de estos templos diziya:

Ala entrada se ve dos grandes olas de marechas de asiro, tenyendo semejansa de ser muyajitadas akompanyados de pasharos de mar, me-sajeros de las tempestas. Estas olas reprezentanla ankyetud. Pero, mas adyentro del templo seve otras dos olas paresyendo muncho menos aji-tadas. Enfin al enteryor, al fondo, se ve otras dosolas enteramente repozadas guarnidas de palo-mas de oro i de plata; lo ke sinyifikava ke la pas setopa en el fondo del sanktuaryo.

Los Japonezes tyenen sus linguaje de las flores;lo kreen? Eyos determinaron klaramente los sin-timyentos ke koresponden a talas i talas flores.

El albershigo (sheftali) sinyifika en eyos Ka-zamyento i Larga Vida. La pruna: Dulsor i Felisidi-dad. La narandja sinyifika Posteridad Floresyente.Los Japonezes tambyen empleyan las flores denarandjal en las fyestas de boda, eyas sinyifikanDulsor.

El pashariko de arina es el sembolo dela vidaespritual. El tigre semboliza la traisyon, la tartuaes el embelimo dela “lonjividad”, ets.

Savido es ke los japonezes son enteresadosen la pozisyon de asentados. Una bola (bala) dekristal es suspandida en sus irkuyos.

El sembolo el mas kerido a los japonezes es si-guramente el “takarabun”, un naveo dela buenafortuna el kual es kargado de syete kozas presyo-zas: Oro, plata, koral, kristal, rubi, esmeralda iperla, de livros de sensya i de todo lo ke puededezear para render una persona savya i rika.

Kada Japonez pone debasho del kavesal de sukama una figura de “takarabun”.

El nasimyento de un ninyo es en el Japon laokazyon de alegriyas i fyestas. En el tejado delakaza, alsan un largo palo ala ekstermidad del kualenkolgan la forma de un peshe en papel. El ven-to ajitandolo le da semejansa de vida. Este peshees la figura sembolika de la perseverensya, delkoraje i de la lonjividad.

Sigun se ve, malgrado el grado adelantado desivilizasyon ke alkansaron los Japonezes, el sem-bolizmo en uzo de reprezentar kon figuras o ob-jetos syertas ideyas, es muy favoresido en todaslas fyestas, en todos los evenementos i las peri-yodas dela vida de los Japonezes.

No akavaremos antes de sitar algunas ekstra-vagansas Japonezes.

De mesmo ke el sembolizmo es muy enrey-nado en este puevlo syertas kostumbres estanayinda leshos de despareser de entre eyos.

Nozotros eskrivimos orizontalamente, sus lin-yas son eskritas prepandikularamente.

Kuando keremos enterkalar, en un sujeto es-krito, una nota, metemos un sinyal ke embiya allektor abasho dela eskrita, onde eskrivimos la no-ta, pero los japonezes la eskriven ariva dela oja.

La mujer Japoneza se trava de mostrar dez-nudas las partes de ariva de su kuerpo, peromostra los pyes deznudos, myentres ke la mujerEvropeya ekspone su dekolte i no mostra su pye

deznudo.Las Japonezas se visten rikamente asta la

edad de 16 anyos. Una Evropeya no empesa avistirse riko mas ke despues de esta edad.

Yevamos preto en sinya de luto, los Japone-zes visten blanko en kavzo de luto.

La mujer es el garnimyento inevitavle denuestras fyestas, pero, en las Japonezas eya eskonsiderada komo un obstaklo danyozo al briyodela fyesta.

Jeneralmente selebramos nuestros matri-monyos el diya, los Japonezes los selebran lanoche.

Komemos al entorno de un pranso mas omenos grande, los Japonezes komen kada unoen una mezika espesyal.

Nuestros servisyales nos dan el plato por det-ras de nos. Los del Japon prezentan los platos enpunyandosen delantre nos.

En fin la mujer Evropeya se pinta los lavyos lassejas, se kuvre de pudra ets. Pero mira de eskon-der kuanto mas posivle esta pintura. Kuanto alaJaponeza eya se pinta muncho mas ke la Evrope-ya, pero leshos de eskonder sus pinturas konsi-dera komo un orgolyo de deshar ver ke su ermo-zura es artifisyel afin ke aparesen mijor el talentoke tyene de pintarse.

En el Japon no afita kaji nunka ke la mujer agaenfialidad a su marido. Kual pais de Avropa pue-de dizir otro tanto?

Transliterado por: RIFAT BIRMIZRAHI / ESTAMBOL

[email protected]

El Enstruktor edisyon de djugueves 20 de djenayo 1895 No. 17 sigundo semestre

Las Kuryozidades en los Japonezes

Para enkomendar, eskrivi a: [email protected]

o enkomenda de: www.gozlemkitap.com

Lo Ke MeldavanMuestros Padres

Un livro maraviyozo kekontyene artikolos de

diversas gazetas ke meldavan muestros

padres; artikolostradusidos al Turko i al

Ingles kon los orijinalesen Judeo-Espanyol.

El Kanser de mi Madre

Kuando el sol de mi vida briyava tanto,

En supito el sielo se nuvlo.

Un viento fuerte soplo,Luvia i pedrisko kayo.

Me di kuento en este momento

Ke avia el basho i el alto.Mi madre en los 70, tenia kanser de estomago.

Sin ke lo sepa mi mundo se undio.

Todo solos en un pais estranjero,

Sin famiya, amigos i konosidos, me sentipiedrido.

Sakrifikar toda mi vida paresia indjusto,Kedar soltero por la vida, era absurdo.

Mi madre se opero, no era tan salvada,Unos kuantos anyos mos asperava.

Pero el momento ya avia venidoPara tener una espoza a mi lado.

I KE ESTAVA ESPERANDO?

LOS ANYOS EN LA AUSTRALIA 1961-2005

SIMON GERON / SYDNEY, [email protected]

Komo se yama lo ke avlamos? Kinyentos an-yos mos paso, ayinda no puedimos topar elnombre de la lingua ke avlamos…

Ken no topo? Mozotros !... La jenerasyon deoy… I me esta vinyendo de aryento dizir un“Mashallah” kalorozo, por ke todos estan maes-tros de la lingua Espanyola ke avlan los Judios…

En mi chikes i manseves la aristokrasia falsa delos Judios de Estanbol, les viniya verguensa deavlar esta lingua dulse de muestras madres?!...Lingua ke aze averguensar es ke egziste en elmundo? El proverbo Turko dize: “Una lingua esuna persona”.

La inyorensa mos reyno anyos enteros. I ago-ra estamos bushkando esto komo kale dizir, ake-yo komo kale eskrivir?

Ampesaremos del empesijo. Esta lingua er-moza de ande la tomimos? De la ekspulsyon deEspanya en el anyo 1492. Los Espanyoles kualoavlavan? Espanyol. Mos mataron, mos tomaronlas rikezas, i los ke kedaron tomaron el sakito a laespalda i salyeron al kamino… Ande kedimosasentados avlimos el Espanyol… I kon tiempo seadjunto unos byervos de el lugar ke bivimos.Despues, en no olvidando ke semos Judios ad-juntimos i unos byervos del Judezmo halis, ke esel Ivrit, ke es la lingua santa, ke es la lingua de to-dos los Judios de las kuatro partes del mundo.En el deztierro ke mos vino a la kavesa en 1492,la Turkiya mos aresivyo kalorozamente i mos sal-vo de arastar por aki i por ayi. Siguramente enperyendo kon anyos los byervos espanyolesadjustimos byervos de la lingua Turka.

Las linguas son bivas. No kedan en mezmo lu-gar, se adelantan. I el Espanyol ke deshimos en laEspanya, se modernizo, se adelanto. La lingua Es-panyola de el 1492 kedo ande mozos komo la to-mimos i salimos de ayi i komo lo dishimos masariva adjustimos palavrikas peryidas en tomandode los lugares ke kedimos asentados. Esta vezmos salyo en frente una diferensya. Por ke mo-zos estavamos avlando el Espanyol de kinyentosanyos antes. El Espanyol de el tyempo ke biviyael muy konosido eskrivano Cervantes. I a este Es-panyol antiguo en mesklando palavrikas de aki ide ayi, lo yamimos “Judeo Espanyol” en pensan-do ke esta lingua es una de las linguas ke avlanlos Judios.

Salyeron unos i la yamaron a esta lin-gua “Ladino”. No es agora, mezmotrezyentos anyos antes salyo unos i layamaron a esta lingua “Ladino”.

El Espanyol orijinaryo en no avlan-do nunka el “Ladino”, los Judios ketomaron el Espanyol, keredizir la lingua ke empleya-ron los Espanyoles, komose izo Ladino?

Esto era un yerro; mateniyan razon de yerrar-sen.

Sienes de linguas nasyeron de la “Famiya deIndoevropeya”. Las linguas ke se avlaron en laEvropa, en la Asya, en la Amerika i en la Okyanus-ya son linguas de la Famiya Indoevropeya.

El Ladino ke es una lingua de esta famiya fueempleyada por el imperyo Romano. I esta linguafue una famiya ke paryo munchas linguas komoel Espanyol, el Italyano, el Fransez i munchas ot-ras linguas. Si se arekojen en un nombre las ya-man “Las Linguas Romanas”

Tomaremos unos egzempyos:

En Ladino En EspanyolBracchium Brazo (Braso)Lectus LechoNigrum Negro (preto)Liber Libro (Livro)Frigus FrioVacca Vaca (Vaka)Digitus Dedo Mundus Mundo

Las linguas se ancheyaron kon las gerras i lasokupasyanes de los estados. Los ke teniyan lafuersa de okupar a los otros estados yevaron ayisus kulturas i sus linguas tambyen.

Este sujeto tyene munchos detalyos i no sepuede eskapar en una eskrita. La lingua Romanake es el Ladino i ke fue empleyada por el Imper-yo Romano i ke esta lingua vyene de la famiya In-doevropeya se ancheyo tambyen kuando la Torade Moshe se traduizo al Latino. Los misyoneresKristyanos fueron embiyados para ambezar la di-ta lingua.

Agora vineremos a lo muestro…Los eskrivanos de antes, kon la dolor de la

ekspulsyon puedeser ke no kijyeron mansyonarel nombre Espanyol i mansyonaron a la madre deesta lingua. Muestra direktora Karen Gershonme atiro la atansyon en dizyendome ke RabbiYaakov Hulli, en el anyo 1730, ke eskrivyo el “Me-am Loez” empleyo el nombre Ladino por esta lin-gua. I en los tekstos relijyozos empleyaron elnombre Ladino.

Yo me meti a espulgar byervos Ladinos ke pa-resen a la lingua Espanyola para pueder amostrarke el Espanyol nasyo del Ladino. Ma el Ladino noes Espanyol.

Tomaremos unos egzempyos de las eskritasde Michael de Montaigne.

Ladino:Ego deum genus esse semper dexi, et di-

cam caelitum; Sed eos non curare opinor, quid agat

humanum genus. (Emnius)

Espanyol:Siempre dishe i va dizir

ke egziste los diosMa no me kreygo ke se

okupan kon los echos delas personas (Emnius)

Ladino: O miseri! quorum guadia crimen habent. (Gallus)Velut aegri somnia, vanae Finguntur species

(Horatius)

Espanyol:Ah mizeryados los ke pensan ke es kulpa

sus alegriyas (Gallus)Komo hazinos ke avlan de eyos para

eyos i se sonyan en vano (Horatius)

Agora en meldando el Ladinoi su traduksyonen Espanyol komo es ke puedemos dizir ke esta-mos avlando en Ladino?

Un livro ke mos sale enfrente en el sityo delProf. Isaac Jerusalmi mos esta dando a enten-der ke los kantes de Shelomo Ameleh kon elteksto Hebrayko i Ladino se esta traduizandoen Espanyol. Ladino si es ke es Espanyol deke lotraduizaron?

PARAPHRASIS CALDAICAEn los kantes de SelomohCon el Texto; Hebrayco y

Ladino, Traduzida enLengua EfpanollaEn AMSTERDAM

En cafa y a Cofta deDavid de Crafto Tartaz

Anno 5424

Kerido Lektor, la lingua ke avlan los Sefaradimno es ni Ladino, ni Judeo Espanyol… Es el Espan-yol de kinyentos anyos antes. Ma komo todas laslinguas i aki se mesklo biervos de muestra vida, ityene las patadas, la savor i la kolor de los Judioske fueron ekspulsados de la Espanya. Por esta ra-zon esta lingua puede tener el nombre JudeoEspanyol i Judezmo.

EL KANTON DE MOfiE

MOfiE GROSMAN / ESTAMBOL

[email protected]

Komo se yama lo ke avlamos?

052 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008

Montaigne

ARTIKOLOS06

En el No. prezente de “El Amaneser” pensi deazer un lavoro un poko diferente de los ke uzoen jeneral. No es ni un kuento o rekuerdos, ni elrezultado de una bushkidad kulturala o istorika.Es simplemente un “exposé” de mis ideas iopinyones sovre la importansa de pensar, avlar ieskrivir. Tambyen es por aksentuar el “poder”de los byervos ke eskojemos para avlar o eskri-vir. Me aprovechi de refleksyones de pensado-res, i (o) dichas, proverbos en la paralela de mitema para enrikeser mi teksto.

Una dicha Espanyola dize: “Pensar es azermoabet de si para si...” Pensar es lo ke azemosen diferentes etapas de muestra egzistensya.Komo una manera de djustifikar la refleksyondel famozo pensador fransez, René Descartes(1569-1650) ke disho: “Esto pensando, dunkeegzisto...) Solamente aki, antes de avansar en miartikolo, kero relatar un pasaje ke meldi en unarevista, tratando la sovredicha refleksyon deDescartes. El jurnalisto estava pretendyendo keel ilustro filozofo tyene echo una afirmasyonkomo: “El propozito miyo – esto pensando,dunke ya ESTO!- lo formuli myentres un djugode poker. Fue mal interpretado, ma esto kon-tente de este yerro ke adjusto a mi fama!...”

Keridos lektores, puede ser ke era una sha-kaika del jurnalisto, no lo se. Ma, yo komo unabuena investigatora! no me haraganeyi i eskarvien la ansiklopedia. Asigun entendi, sin apuntarespesyalmente la Fransiya, el poker primitivonombrado “Primera” o “Primero” ya se konosiyaen la Evropa desde el 16. Siglo...

Bueno, tornaremos a muestro sujeto. Parasyertos puede ser ke es sufizyente el pensar.Otros preferan transformar sus pensamyentosen byervos, en frazas i azer konversasyones. Akikero relatar una dicha de Pascal, otro filozofofamozo i grande persona de sensya del 17. Sig-lo. En su ilustra ovra “Pensées” (pensadas), el di-ze: “El benadam pensa, dezea saver, dezea am-bezarse para pueder kontar, para provar su sa-verisyo...” Ay tambyen i los ke tyenen un pokode pasensya, una buena doza del amor de lapendola. I en vezes, posedando un syerto talen-to, dezean ke estos pensamyentos, estos byer-vos seyan turavles, konkretos, preto sovre blan-ko, dunke eskritos o imprimados...

Ya es savido ke munchos de los grandes es-krivanos aviyan empesado kon “diarios” yamadoskomo “jurnal intim”. Ayi eskriviyan unas kuantasfrazas en kada diya eksprimyendo sus sentim-yentos o interpretasyones de los kavzos. Otros

echaron sus primeros pasos kon estoryikas,kuentizikos i a la okazyon, kon poezias. Natu-ralmente esto todo kon una alma de ama-tor... Siguro ay i la vanda seya akademika,o seya profesyonal. Alora, los ke pensanazer karyera de eskrivano o jurnalisto, de-ven tomar una instruksyon apropyada.

Un fakto es serto. Para pueder tanpoko seya reushir a eskrivir, se deve serbuen observador i amigo kon los livros,segir, meldar publikasyones, azer bushki-dades, estar al koryente de la aktualidadets... Al lado de esto todo, yo konsidero ke es undono presyozo el saver profitar de la “fuersa delos byervos”, seya en avlando, seya en eskriv-yendo. Es mizmo, puedo dezir primordial de sa-ver utilizar en su lugar, estos byervos ke mosayudan a krear un lavoro... Mos prokuran la eg-zaltasyon de aver kreado un teksto, afilu si es unsimple, kurto artikolo o una emosyonante po-ezia...

I aki un proverbo Kinezo: “El ombre sezudomelda los livros, ma melda tambyen la vida di-rektamente...” Syempre repeti en mis eskritaske la vida es una eskola. En bivyendo, en obser-vando mos ambezamos kozas ke no topamosen los livros. En este sensyo, la vida kotidyanamos esta impresyonando. En realidad, kale ator-gar ke eya mos esta dando sujetos para relataro komentar. Syertas opinyones, ideas muevas,sentimyentos o dokumentos se estan instalan-do en un kantoniko de muestra memorya (omeoyo). Vyene el momento en el kual la perso-na syente komo un menester de partajarlos konotra djente. Syente el dezeo de no guadrarlos

parasi komo un egois-

to... Es el momento para mide tomar la oja blanka o asentarme enfrente lakomputedera i ampesar el “moabet” kon mislektores.

Syertas bushkidades amostran ke eskrivir,transferar los sentimyentos, las ideas a una ojablanka, amengua la “sanya” i la “depresyon”. Nose ke grado es egzakto, ma de una koza esto si-gura. Eskrivir es komo una “terapiya” ke libera lapersona. Por terminar vo transferar unos dosparagrafos ke tomi de las letras de un Dr. Psiko-logo, serkano de muestra famiya. El bive en Is-rael desde mas de 50 anyos. Se korrespondekon mi ijo en Inglez. Ma konosyendo muy byeni el Judeo-Espanyol, le mandamos de vez en ku-ando “El Amaneser”. Melda mis anyos de Galata,ande bivyo el tambyen asta la edad de 11 an-yos... Aki unos, dos egzempyos de sus mesajesa mi ijo:

“...Frankamente puedo dezir ke tu madre esbuena al eskrivir. Ma, para mi lo mas importan-te es el fakto de ser kapache de eksprimirse i“EKSTERYOR‹ZAR” sus sentimyentos i memor-yas personal. Yo, syendo en fin de kuento elpsikologo de la famiya, esto permetyendomede azer komentaryos semejantes. No so kritikaliteraryo, ma puedo afirmar ke meldo muncho.A mi opinyon, tu madre deve kontinuar, i me-rese enkorajamyento. No dubyo, si aviya echoestudyos akademikos iva ser una karyera paraeya... En ebreo dizimos: “...mutav meuharmeasher af paam lo...” sinyifikando: mas valetadre ke nunka...

“Vinyendo a la kestyon de edad, serkamenteoyi un “espri” de la parte del aktor amerikanoClint Eastwood (tyene la edad de tu madre). Eldisho: “Dayinda me esto sintyendo komotener 20 anyos... Ma, esto me esta akontes-yendo menos frekuente!!!...”

Keridos amigos, ya es verdad ke en estospropozitos del Dr. ay una syerta doza de “alavas-yon” konsernandome. No kero pasar komo una“megalomania”. Los relati para pueder enforte-ser mi teza ke el eskrivir es komo una terapiya,una liberasyon de la persona. Kuanto al espri delaktor, es egzaktamente lo ke penso yo. Desdeun syerto tyempo, muy ralamento me esto sint-yendo komo tener 20 anyos, afilu ni 30!!!... Ma,esto no kere dezir ke no vo kontinuar mi moa-bet kon los keridos lektores...

La fuersa de los byervos...2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008

COYA DELEVI / ESTAMBOL

“Sin aver byen entendido el poder de los byervos, no puedesh entender el poder de la persona...”

Konfuchyus...

Blaise Pascal

Descartes

Nasio en 1950 en Estambol, de padre deAustria i madre de Ukrania. Estudio en el li-seo Aleman en la mizma sivdad.

Despues de la Universita, dio su teza deDoktorado en Linz sovre Komersio Interna-sional. Retorno en Turkiya i fue direktor enfirmas privadas. Kazado en Estambol ande bi-ve kon su famiya, se okupa de eksportasionde asero.

En los anyos de universita en Turkiya, teinteresates en la Prensa Internasional ituvimos el plazer de meldarte en gazetas komo Cumhuriyet, Yeni Gazete.Milliyet, Die Presse, periodikos importantes, i oy en dia en el fialom enlas rubrikas De¤inmeler, Nitelik, ets. Kualo es ke te aze investigar las aktividades artistikas de los judios?

Mi primer buto konsiste en azer konoser amuestra komunita, la kultura judia en diferentesformas.

Por egzemplo, para fiestar en Estambol los 100anyos del famozo George Gerschwin, ize vinirun reputado saksofonisto judio de los EstadosUnidos, ke dio un konserto maraviyozo, kon unaorkestra de djaz famoza.

Mi sigundo buto es de azer aserkar las ovras de ar-tistos judios a la populasion musulmana de Turkiya.

Por egzemplo, Isaac Bashevis Singer (premioNobel de Literatura) fue prezentado por unaedision Turka i eskojido El Livro del Mez.

Las aktividades de la primera kategoria, las pre-zenti lo mas muncho en el Sentro Kultural deNeve Shalom. Las otras en el Sentro de arteSchneidertempel. Antes anyos prezenti tambienen el kuadro del Diya Evropeo de Kultura Judiya,donde era muy aktivo.

En tu kamino artistiko, ke evenimiento te gusto lo mas muncho?

Un egzemplo: Antes 7 anyos, kon dos amigosde la Austria, aprontimos i kitimos una antolojiatradusida en 3 linguas: Ladino, Turko i Aleman.Un livro intitulado: Los kaminos s'incheron dearena.

Un buen amigo, virtuozode violin, Cihat Aflk›n, seinspiro i kompozo muzikakon 20 de estas poezias.Tuvo grande sukseso.

Pensimos despues dereunirlos para azer un CDi azer konoser la komuni-ta Sefaradi de Turkiya almundo entero. Regreti-mos de no pueder toparun sponsor.

Puedes kontar a mues-tros lektores algunosde tus numerozos pro-jektos interesantes, sinyifikativos ke

realizates? Tus ideas para el avenir?

Lo mas sinyifikativo es lo ke simboliza el dialo-go entre las kulturas. En 2004, estava en el ko-mite del "Olokosto". El Konsul Jeneral Alemande Estambol, un violonselisto amator, me izola favor de dar un konserto de Max Bruch (KolNidrei).

Empesando por su Eminensia el Gran Rabinode Turkiya Rav ‹sak Haleva, la komunita aplodi-saron en pies a la fin del konserto. El mizmoanyo, kon el ayudo del Konsul Jeneral Chek,izimos la ekspozision de las pinturas de laskreaturas del kampo de "Terezin". Endjuntoskon el Instituto Goethe, invitimos para dar unotro konserto, el grupo Kleizmer de Berlin.700 personas asistieron i incheron la sala de lainolvidavle nochada muzikal.

Mi ideal es de pueder azer un album de kantikasde poezias Sefaradis.

Grasias por tu reportaje.

Munchas grasias a ti por tus realizasio-nes ke me dan inspirasiones en mi kami-no. Avia tanto de dizir!...

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008AMANESER KON ARTE 07

Robert SchildESTI SAUL / ESTAMBOL

[email protected] Grasias a Robert Schild, inumeravles

aktividades internasionales

kulturales de orijin judia fueron

prezentadas a la komunita judia i

otoktona en Estambol

(muzika, teatro, literatura ets.)

El Konsul Aleman R. Möckelmann i Berna Sidi, famoza pianista turka, interpretando la sonata Kol Nidrei

La artista de teatro Sumru Yavrucuk meldando un kuento de I. B. Singer

Ilustrasyon: Izel Rozental

EL DOSYE DEL MEZ08

La sivdad de Charleston fue establesida en1670. La primera referensia a Judios en la kolo-nia Ingleza se topa en 1695. Otros Judios vinie-ron mas despues, atirados por la libertad sivil irelijioza de la Carolina del Sud.

El Kahal Kadosh Beth Elohim era uno de losprimeros Kahales sefaradis de los Estados Uni-dos. Los sefaradim ke vinieron de la Ingletierra,del Portugal i de la Espanya, eran marranos. Unavez en Charleston, tomaron aviertamente susverdadera relijion, ke era el Judaismo.

El Kahal Kadosh Beth Elohim fue la kuatrenakongregasion en los Estados Unidos ke fue en-rejistrada en 1791. El Kahal fue fraguado en Ha-sell Street en 1775. El grande fuego de 1838 kederroko la sivdad, destruyo i el Kahal. El edifisiode oy fue fraguado en 1840. Es un Edifisio Na-sional Istoriko.

Es la sigunda mas vieja sinagoga de los Esta-dos Unidos, ma es la mas vieja ke se uzo sin in-terrupsion, i se uza dainda.

Entre 1824-1833, la Sociedad Reformista delos Judios fue formada por unos miembros disi-dentes del Kahal Kadosh Beth Elohim. Eyos sefueron al tribunal para trokar el Kahal de Orto-doksia a Reformista. Ganaron la petision i el Ka-hal se izo Reformista.

En 1840, la kongregasion Shearit Israel fueformada por los disidentes del Kahal KadoshBeth Elohim (ke ya se avia trokado a Reformis-ta). Estos avrieron otro Kahal tradisionalisto. Es-tos miembros del Shearit Israel se avian salidodel Beth Elohim porke avian instalado un organi otras reformas. Entonses formaron el KahalBeth Shearit Israel.

Los SemetariosAy dos semetarios en Charleston.

El Betahayim de Coming StreetEste es el mas viejo i grande de los semeta-

rios Judios del tiempo de las kolonias.Aya repozan los soldados revolusionarios Ju-

dios, komo munchas famiyas distingidas deCharleston.

Este semetario apartenia a la famiya Isaac de

Costa, ke lo vendio en 1764 a la Kongregasiondel Kahal Kadosh Beth Elohim.

Entre los enterrados en este semetario ay:- 10 miembros ke kombatieron en la Revo-

lusion Amerikana.- 6 soldados de la Gerra de 1812.- 2 soldados de la Gerra de Seminole en Florida.- 21 partisipantes de la Gerra Sivil, 8 de eyos

por la Kavza Konfederata.- 6 rabinos de la kongregasion.- 18 viejos prezidentes de la kongregasion.- 4 de los 11 fondadores del Konsilio Supre-

mo de la Scottish Rite Masonry en 1801.

El Betahayim de Huguenin AvenueEs el Betahayim de agora i fue establesido

en 1887 en la Avenida Huguenon, en la oriyadel Rio Cooper. Aki son enterrados munchosmiembros de famiyas Judias prominentes deCharleston, inkluzo Rabbi Jacob Raisin ke fue ellider del Kahal Kadosh Beth Elohim durante 31anyos, i Rabbi William A. Rosenthall ke servio lakongregasion komo Rabbi i Rabbi Emeritus du-rante 29 anyos.

El semetario de Huguenin Avenue kontienetambien tombas i piedras tombales de los se-metarios viejos de Shearit Israel i DaCosta. El Se-metario DaCosta avia servido de 1780 asta 1939i era establesido por los Sefaradim ke se avianapartado de Beth Elohim i avian formado elBeth Elohim Unveh Shalom.

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008

Kahal Kadosh Beth Elohim

MERI FINANSER BRYANT / CHARLESTON

[email protected]

Entornado de playas briyantes i de rios, Charleston es unasivdad de istoria, misterio i prezervasion. Los kolonistos fue-ron atirados por la promesa de la tierra, la libertad i el respek-to por las diferentes relijiones. Esta libertad kontinua asta oy.Por egzemplo, Charleston es la sola sivdad, sin kontar aWashington D.C., donde la Hanukiya se asiende kon grandeseremonia en Marion Park ke es en el sentro. En este mismoPark ay un Memorial dedikado a las viktimas del Olokosto.

Djusto agora me akodri un kuento verdade-ro sovre mi bispapu, Solomon, ke en paz des-kanse, i kero kompartirlo kon vozotros.

Solomon i su mujer, mi bisnona, se fueron aun viaje a Meksiko, i en estas vakansas, vijitaronla kapital, la Sivdad de Meksiko.

Durante el jiro, el giya torno a los turistos idisho, "aki el presidente de Meksiko esta re-uniendose kon sus ministros para diskutir kav-zos del Estado.”

Mi bispapu torno a mi bisnona i le demando,"Kerias komer kon el prezidente de Meksiko?"

Mi bisnona le arespondio sarkastikamente,

"Siguro, kero komer kon el PREZIDENTE DEMEKSIKO, komo no?"

Mi bispapu se aserko del giya i le disho se-riozamente, "El Prezidente de Aavat ShalomMonastir esta aki i kere avlar kon el prezidentede Meksiko."

El giya nunka aviya sintido de dingun paisyamado "Aavat Shalom Monastir", ma en ake-yos dias, paises muevos siempre se estavanaparesiendo por el sudeste de Evropa i el giyano kijo enbirrar a dinguno, entonses entro an-de estava el prezidente de Meksiko.

Despues de unos minutos torno, diziendo,

"El prezidente de Meksiko le da una invitasionkordial al prezidente de Aavat Shalom Monastirpara komer kon el oy al mediodia."

A las dodje, Solomon i su mujer fueron a ko-mer kon el prezidente de Meksiko. El prezi-dente, en pensando ke Solomon era el prezi-dente de Aavat

Shalom Monastir, lo invito a asentarse a sulado.

Durante la komida, le demando el preziden-te de Meksiko a Solomon, "Dime, ande esta supais?" Le respondio mi bispapu, "No es un pa-is, senyor Prezidente, es una keila."

El Prezidente de Aavat Shalom, Monastir Mickey Pardo / USA

Ladinokomunita: htttp://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita - Mesaje: 21886

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008 09EL DOSYE DEL MEZ

Un Judio Amerikano bien konosido por sukoneksion kon la Revolusion Amerikana es Ha-yim Solomon. Ma otro Judio Amerikano ke me-rese de ser konosido mijor es Francis Salvador.El fue el primer identifikado komo Judio, ke fueelijido a la lejislasion Amerikana, i el primer kemurio por la libertad Amerikana.

Nasido en Londra en 1747, FrancisSalvador era el ijo bien enstruido deuna famiya aristokrata sefara-di, de nombre Jessurun Rodri-gues orijinalmente. (El nombremarrano de Salvador fue toma-do despues de la Inkizision delPortugal.) La famiya emigro a laIngletierra, via Amsterdam, iprospero en la merkansia. Fran-cis se kazo kon su prima Sarah,ija de su tio Joseph Salvador, keera en akel tiempo direktor de lapoderoza East India Company, iprezidente de la kongregasionPortugeza de Londra.

Salvador vino a la Carolina del Sud en 1773,deshando su mujer i 4 kreaturas en Ingletierra,kon la entision de traerlos mas despues. El vi-no para ayudar a su esfuegro ke aviya sufridopiedritas monetarias, ma posedava grandestierras en la parte konosida oy en diya komoGreenwood County. Francis establesio ayi unaplantasion ke se yama agora “Corn Acres” enCoronaca Creek.

En 1774, los abitantes de la Carolina del Sudempesaron a azer esforsos seriozos para ganarla independensia de la Grande Britanya, i Salva-dor se adjunto a eyos. Viendo su alta edukasion,sus vezinos lo eskojeron komo reprezentanteen el Primer Kongreso Provizional de la Carolinadel Sud, ande influensio a John Rutledge, Willi-am Henry Drayton, Charles Cotesworth Pinckneyi Edward Rutledge – todos destinados a tenerrolos importantes en el avenir de la Carolina delSud. Ayudo a kompozar la mueva konstitusionke kreo el estado independiente de la Carolinadel Sud i fue miembro de la mueva AsambleaJeneral.

En 1776, kuando la Asamblea Jeneral fuesuspendida, Salvador torno a su plantasion. Pormunchos mezes, lavoro para ke los Inglezes (To-ries) no enkorajen a los Indianos Cherokee a ata-kar los establesimientos patriotos en la frontie-ra, ma no reusho.

En Julio de 1776, los Cherokees i los Toriesempesaron a azer piyajes i masakros. Una vez,Salvador fue 28 miles kon kavayo, en los kamposyenos de Indianos, para prevenir la milisia. (Poresto, se refera a el komo el “Paul Revere” Judio.)Despues se adjunto a la milisia en una kampanyapara detener a los enemigos. Durante una em-boskada de los Cherokees, en el 1 de Agosto de

1776, Salvador fue fuziyado tres vezesi eskalpado, antes ke sus kompayeroslo topen. El komandante de la milisia,mas despues konto: “Kuando measerki de el, me demando si aviyamos

vensido al enemigo. Le dishe ke si;disho ke estava kontente, me apre-to la mano i me disho adiyo i ke iva

murir en unos kuantos puntos”.Su amigo patriot Henry Laurens eskrivio ke la

muerte de Salvador fue “universalmente regre-tada” i William Henry Drayton, mas despues She-fe Djuzgo de la Carolina del Sud, noto ke Salva-dor aviya “sakrifikado su vida para servir su payisde adopsion”.

El el Washington Park de Charleston, un mo-

numento de komemorasion de Francis Salvadortiene esta inskripsion:

Nasio aristokrato, se mudo a demokrato,Era Inglez, bushko su mazal i se adjunto a la Amerika;Fidel a su fey anterior, dio su vidaPara muevas esperansas de libertad i entendi-miento.

Salvador murio en kombatiendo en la fron-tiera, sin saver ke la Deklarasion de Independen-sia fue akseptada – palavras en las kualas kreiyaprofondamente.

Tradusido por:

Güler Orgun /[email protected]

Martiro de la Revolusion Amerikana

Francis Salvador, el “Paul Revere” JudioMERI FINANSER BRYANT / CHARLESTON

[email protected]

Savemos kuando dizimos antisemitas kualokere dizir.

Savemos ke los arabos tambien provienendel arvol semitiko.

Bushkemos los orijines: el nombre semitaviene de Shem, el ijo bohor de Noah. En lastraduksiones gregas i latinas se piedre el soni-do “sh” porke no egziste la posibilidad de rep-rezentar en estas linguas el sonido inisial de lapalavra ebrea.

En tiempos posteriores, los kristianos fun-damentalmente, i en manko mizura los mu-zulmanos, adoptaron la idea ke los tres ijos deNoah reprezentavan los ansestros de gruposrasiales o linguistikos. Ham serian los eskuros,de Afrika, Shem los ebreos, i Yaffe de los Me-dos, Persas, Gregos i otros ke siglos despuesfueron yamados Arios. Shem pertenese a lobibliko, el termino Semita aparese en Evropaen el XVIII siglo.

Se deskuvren i deshifran las eskrituras hin-dus i zoroastrianas. Los viejos lenguajes de In-dia i Persia agregan nueva dimension al estu-dio del lenguaje. Kon el Grego, Latino, i la ma-yoria de los idiomas evropeos, este grupo serayamado por los Alemanes "Indo - Germaniko" i

por los Fransezes i Inglezes "Indo - Evropeo",ma se desha la denominasion "Ario" o "IndoArio" para los lenguajes derivados del Perso iel Sanskrito de la India. La palavra Ario signifikaen Sanskrito Noble.

En definitiva es un yerro la aplikasion deeste termino a todas las linguas indo evrope-as, transformandolo en una kategoria rasial,yerros al kualo partisiparon los akademikos.

Dize Ernest Renan en 1855 "el nombre se-mita desinya a puevlos ebreos, arabos".

Aktualmente se ato un grupo yamado Ha-mitiko avlado en el Kuerno de Afrika i otras re-jiones del kontinente, ke konforman el grupoyamado Hamito - Semitiko.

En la aktualidad los lenguajes semitikosmas konosidos son el ebreo i el arabo, matambien sovrebiven los lenguajes de Etiopia.El uniko puevlo evropeo kristiano ke avla unalingua semita son los abitantes de la Isla deMalta, ke esta bazado en un arabo kolokial delNorte de Afrika.

Apuntes del Dr Lewis, ekstraido de Internet.

MYRIAM CUNEO / [email protected]

Kualo es la sinyifikasion del termino “Semita”?

Rashel kon Eliya eran kazados de 40 anyos idainda se estavan kestyonando en kadakoza de bavajadas.

Sana ke este, Rashel no se puediyaenglutir un poko su aluenga para kese kalme la kestyon, en kada puntolo punchava a su marido: 'Ke tumadre me disho ansina, ke tuermanika me izo este modo i estemodo, ke desho, ke tomo, ketroko ets.”

Kada diya le estava komyendola miga del meoyo de su marido.

Eliya kon tyempo se ambezo aestarse kayado para ke se kalmela kestyon.

Un diya ke se ivan a ir a labanka, en el kamino la mujer

yene empeso atirarlo kon sus espesuras:“Ayde kaminaa, vamos a kedar tadre a labanka, por modo de ti kedi este hal, notengo dainda ni un aniyo tektash*. Na ke

esto, ke akeyo ets.”Djusto ke

entraron en labanka, un bandido paso

adelantre de eyos, entro ala banka para arovar las paras.

Travo la tapandja* i tiro unas kuantasvezes en el aver. Disho ke todos se

espandan enbasho. Tomo todas lasparas de la kasha i koryo enderecho ala puerta.

Apenas ke iva salir de la puerta, ledemando a un ombre: 'ME VITES ?'

El ombre se enkanto i le

respondyo kon espanto: ”Si ya te vide.” El ombre le respondyo i no le respondyo,

el ladron le metyo la tapandja en medyo de lafrente i lo chafteyo i lo mato.

Apenas ke iva salir de la puerta, esta vez losvido a Rashel kon Eliya ke estavan en pyes allado de la puerta titereyando* del espanto.

Pishin le grito a Eliya: “TU ME VITES?”Eliya se espanto ama no se enkanto, sery-

ozamente pishin le respondyo al ladron: ”Noasibiva yo, no vide nadaaa.” Kontinuo enamostrando a su mujer kon el dedo: “Amamalorozamente me parese ke Rashel tevido…”

tektash – aniyo de kidushim kon un diamante

tapandja – arma, revolver

titereyar - tremblar

Me Vites?Trasladado por:

Israel Benyakar / Estambol

[email protected]

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 200810

Los tiempos trokan, la djente troka, las tem-peraturas kada diya trokan, solo Rosika, mi tiya,no trokó.

Rosika la konosko de mucho tiempo. Supadre fue kontable en una fabrika de tutun, isu madre lavoro en un laboratoryo ande se azi-yan kada diya analizes de agua. Agua kon mik-robes, agua de mar, agua dulse, agua kayente,agua seka, agua mojada, agua kon golores,agua pura, i chishit chishit de otras aguas.

El laboratoryo estava en el vezindado de laUniversita de Salonik i la fantasiya de la famiyaAmado, era de doktores, de profesores, de lasklasas mas elevadas de la sivdad de Salonik.

Rosika se engrandesyó en esta atmosfer,kon hohentas i kon la nariz en alto. Su aspiras-yon era de apanyar un doktor i kazarse kon el.En su kaza, el sujeto prinsipal de konversasyonera la agua, i despues los doktores.

Ansi se toparon kon mi tiyo. El era un ba-lukchi riko de Salonik i amava la mar. Mar i agu-a no son leshos uno de otro. Los dos son mo-jados. Ma, el amor por los doktores, no la des-haron en repozo, no le rompieron las iluzyonesi la satisfaksyon kompleta de la vida. I ansi em-pesa i sale mi kuento.

Kuando Rosika teniya unos trenta anyos, sevestiya kada diya de la kavesa fina la punta delpie kon otro fostán, de ropas karas, se iva alkuafor, se merkava kozikas muevas komochantika, eskularichas, i otros artíklos de ves-timyenta i se iva al doktor, ke morava en el ve-zindado. Ay!!!, me olvidi, antes de irse al dok-tor, tomava un banyo, se metiya parfumes ka-

ros i se enderechava los defos de la kara, i miz-mo metiya rimel. Estava hazina??? No, no, mala lista de las hazinuras ke arrekojiya era tan lar-ga ke se puediya eskrivir un livro. Sovre la listaaviya: dolor de tripa i de korasón, panarizes,dolor de meoyo, dolor en los brasos i las pier-nas, tensyon alta, dolor de kostiyas, de gargan-ta, de diente, de oído, de boka, de kavesa. Nomankavan todas las angusyas, todos las dolori-kas chikas en el mundo ke se puede imajinaruna persona…

En los trenta anyos buenos de Rosika, eldoktor Haimachi le demandava de desvistirse ide echarse sovre la kama detras del para-van, la mirava kon ojos grandes, laoyiya, la tokava i siempre a la fin,una mirada dulse, i eya alegre ikontente aboltava a kaza.

Pasaron los anyos. Entrem-yentes Rosika entro en los kua-renta, i yene persistyo kon lasvijitas ande el doktor. Los ti-empos trokaron, ma Rosika,la miya, no trokó. Su oku-pasyon prinsipal del diya erala misma komo antes. La“petite difference” - es keagora no merkava fostanes,solo bluzikas, blankas komo elpamuk (algodon), roz pembe,o zurzuvi, kon dantela, transpa-rentes, kon grande dekolté, konbretelas kurtas, en otras palavras,shik i ermozas. I eya saviya, ke du-rante la egzaminasyon, el doktor nole iva demandar de echarse sovre lakama, solo le diziya de avrir la bluza.

No la tokava kon la mano entera komo antes,solo la tokava kon la punta del dedo. Ma Rosi-ka, yakisheo a la situasyon, lo desho pasar i sefue kontente a kaza.

Entró en los sesenta Rosika, ma dainda parasus anyos, muy “soignée”. No se deshó de lasvijitas ande el doktor, dainda dependiya deldoktor i de sus melezinas para la salud de sukuerpo. El doktor, ke teniya su konfiansa, demismo entró en anyos, se envejesyó, mirava através de los antojos, avlava kon una boz masprofunda i muncho manko, kaminava mas ava-gar i kon bastón, i no puediya azer diferensya

entre la golor de “Opium”, Kevin Klein X,pan tostado, i sevoya kemada.

El doktor, agora Profesor Libero (tro-ko el nombre), la resivíya de la mismamanera, le bezava nostáljiko la mano pa-

lida, la asentava kon pasensya enuna siya i le diziya: “Madame

Rosi, ke me amostre la luen-ga”. I después solo una mi-rada kurta. A Rosika le de-gulió i fue sorprendida.Todos estos aprontam-yentos para nada… El pa-satiempo se eskapo, no so

mas hazina, se disho. La sa-lud miya es mas importante

ke este ombre viejo.Se alevantó de la siya, se

echo de la eskaleras abasho idjuro de no irse mas al doktor.

Si me oyiya Rosika, otro gayomos kantava, ma avlar la verdad

es perder l’amistad ke alkavo serompe.

Tanto va el kantariko a la fuente,ke alkavo se rompe

RIVKA ABIRY / HAIFA

ED‹TADO POR: RENÈE LEVI MARTIN

"Una lagrima, una riza"

LO KE MOS KONTA RIVKA

REKUERDOS

Al eskrivir de esta sivdad, meviene al tino la kantika ke Sinatraizo afamada en el mundo entero ipor esto el titulo del artikolo. Lesvo a kontar la istoria de tres viajeske asta agora me se fadaron aNew York.

En este mez vo a eskrivir del pri-mero ke akontesio en enero de1988. Despues metere en el papello ke se paso en los otros dos viajes,en junyo de 1991 i el 11 de septiem-bre 2001.

De Santiago de Chile salimos konmi mujer Miriam i mis dos ijikas,Dafne i Karen, un 19 de disembrede 1987, en la antika aerolinea Pan-Am (ke no egziste mas) kon destinoa Houston, Texas, para vijitar a miermano ke bivia kon su famiya enlos Estados Unidos un buen kararde anyos. La pasimos muy bueno ipaseimos por todo modo de luga-res en oto: Galveston, Austin, SanAntonio, New Orleans. Tornimos aHouston i deshimos a las ijikas konsus primikos i mos fuimos kon Mi-riam i mi ermano en avion a NuevaYork el 2 de Enero de 1988.

Kuando estavamos por arivar alaeroporto de La Guardia, vimos to-do blanko de la inyeve ke avia kaidouna noche antes, muy ermozo. To-mimos un taksi fina el kuartier deJackson Heights de Queens, a la ka-leja 79, a medio blok de la RoosveltAve, donde al tiempo moravanmunchos djidios i despues se tro-karon por chinos, koreanos, indiosi agora por latinos, en espesial ve-nidos de la Colombia. Kualo mosyevo a este lugar i no a un otel? Setopava el apartamento de Tato Ma-

neli (b”m), un djidio polako, profe-sor de Siensias Politikas en el Que-ens College, komunisto, ma kon loke akontesio en 1968 en la Repub-lika Cheka, desho Varshovia i de-mando azilo en los Estados Unidos.Su ija era kolega de mi ermano enHouston, i komo era divorsiado i seiva en viaje, mos empresto debal-des un ferah (espasiozo) lugar paraecharmos. El primer dia estuvo konmosotros i despues mos desho so-los, kon una biblioteka de miles delivros, esparsidos por todos loskantones i kamaretas del aparta-mento. En el mupak avia un kezokashkaval, ke Maneli insistio ke ko-mamos antes ke se aga bayat, elmas gostoso ke komi asta agora.

El oto ke tenia Tato Maneli lo me-tio a medio blok i mos demando keecharamos un ojo kada nada. La pu-erta del apartamento tenia sinko ya-veduras i era de fierro, muy pezga-da para avrir i serrar. "No vengashmuy tadre, es muy peligrozo, elkuartier por la nochada se lo akapa-raron los trafikantes de droga", mosdisho kon las validjas en las manos.A la demanyana del segundo dia laskalejas se incheron otruna vez deinyeve, fue menester de vistir shal-vares largos, las orejas enkasharlasarientro de protektores de lana,kashkol en el garon, chapeo en lakavesa i guantes en las manos. Ka-minimos para tomar el metro en laRoosvelt Ave i vimos ambulansias,polisias, muncha djente mirando iun desmazalado degoyado enbas-ho. A los tres mos se tomo el suluki en la kara sentimos la sudor yelada.Kon el asansor del Empire StateBuilding mos vinimos ensi i ansinapudimos ver la ermozura de vistade la sivdad. Despues kontinuimoskon las Torres Buchukas para gostar

un kafiko en el etaj de alkavo, el si-en i diez. La isla de Manhattan esta-va a muestros pies, los vaporikos kese ivan del Rio Hudson al Rio Eastparesian de djugete. Los otos enrivadel Brooklyn Bridge eran del boy deormigas. La promenad de akel dia laeskapimos en el Rockefeller Centergostando falafeles, mientres ke ladjente de todas las edades seengleneavan enriva de sus patinesde inyeve.

Al treser dia mos alevantimosmas temprano para ir a merkar ro-pa de seda para mi fabrika de krava-tas. Apenas salimos a la kaleja vimoske al oto del profesor Maneli le kita-ron las puertas, avia pedasos delmotor enbasho, no tenia radio ni si-yas. Ladrones mazal bashos le yeva-ron todo lo de valor, lo desharon uneskeleto. Ansina tomimos haber delo ke era la sivdad de New York an-tes ke arivara el alkalde Gulliani i la"toleransia zero kon el krimen".

No deshimos ke el espanto i elinyervo kon lo akontesido mos do-minara i kontinuimos la promenadpor los kantones mas ermozos deManhattan. Vijitimos la Borsa enWall Street, donde las miliardas delmundo entero se inchen o se vie-nen para abasho (komo akontesioen 1929) i komimos en la kaye, ko-mo lo fazen todos los "yuppies" kelavoran en este lugar. Konosimos elMoma, un grande museo de pintu-ras modernas. Lo ke mas mos plazi-o fue entrar arientro de la Estatuade la Libertad i suvir las eskaleras fi-na la flama. Ansina meldimos el afa-mado poema de Emma Lazarus,djudia sefaradi, eskrito para dar labienvenida a los imigrantes ke ke-ren entrar a la tierra de la libertad.En la Battery Place vimos el monu-mento fraguado en omenaje a lossoldados kaidos en la Segunda Ger-ra Mundial i tornimos kaminandopor el kartier del Soho fina TimesSquare.

Las luzes de neon anunsiavan losespektakulos i teatros de Broadway.Komimos pizza i aboltimos a kazaen taksi.

El oto de Maneli se lo yevo unvinch de la kompanyia de segurita imos desharon un papel debasho dela puerta del apartamento, diziendoke van a dar las paras para ke el pat-ron se merke otro oto. El sistemaamerikano funsiona, no ay para kemerikiarse.

El kuatren dia tomimos el avionpara Houston i kedimos kon mun-chos dezeos de vijitar otruna vezNew York, ma esto se los kontare elotro mez.

HERNÁN RODRIGUEZ FISSE/ SANTIAGO DE CHILE

[email protected]

REKUERDOS2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008 11

Ansina desharon el oto del Prof. Maneli en una kaleja de Queens, 1988 Merkando ropa de seda para mi fabrika de kravates, 1988

Un rekuerdo kon las Torres Buchukas en el fondo, 1988

New York, New York -1

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008EL KANTON DE LA LINGUA

Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

1ALEF

A

4GIMEL

G

7HE

A

10ZAYIN

J

13YOD

I/E

16KAF/HAF

K/H FINAL

19MEM

M FINAL

22SAMEH

S

25PE

P FINAL

28TSADIK

TS

31RESH

R

2BET

B

5GIMEL

CH/DJ

8VAV

U/O

11HET

H

14YOD

Y

17LAMED

I

20NUN

N

23AYIN

A

26FE

F

29TSADIK

TS FINAL

32SHIN

SH

3BET

V

6DALET

D

9ZAYIN

Z

12TET

T

15KAF/HAF18MEM

M

21NUN

N FINAL

24PE

P

27FE

F FINAL

30KOF

K

33TAV

T

K/H

12

Sierto en koza de mitsva

es ovligo de azer lo mas

bueno ke puede azer.

Meam Loez, perashat de “Vayera”, daf (pajina) 257

Ingredientes:

• 1 kilo de pishkado sifyo

• Unas kuantas ojas de laurel

• 2 kucharas de supa de azete de oliva

• Limon

• Sal

• Pimyenta (blanka si posivle)

Sifyo Shish*

GIZADO

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

Avlando por"djezve", "librik" iKAVE, me vino altino un Pasuk(en Tehilim 28),ke se uza adizir en laTefila de kadamanyana.

El Pasuk dize: "ESPERA a Adonay, enkorajate i se enforteska

tu korason, i ESPERA a Adonay".En ebreo dize el Pasuk:"KAVE el Adonay, hazak veyaamets libeha, ve-

KAVE el Adonay".Si keresh, es una "indikasion" al uzo sefaradi

de bever al menos DOS vezes KAVE al dia; imucho mijor, djuntos DOS, kon tukompanyero/kompanyera.

YEHUDA HATSVI / TEL [email protected]

Ladinokomunita: htttp://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita Mesaje: 21886

KAVE DjidyoDespues ke ya se lavo i se kito la sangre

del pishkado, kortarlo en pedasos de 2.5santimetros.

Mesklar la sal, la pimyenta, el limon i laazete en un bol.

Meter aryento el pishkado ke se kortoen pedasos. Mesklarlo bueno.

Taparlo kon plastik i meterlo en el fri-jider, a lo manko una ora. O mas, si setyene tyempo.

Enfilar un pedaso de pishkado, una ojade laurel alternativamente, fina ke seinche un shish. Enfilar todo el pishkadoansi.

Meterlo a asar en la lumbre, en el bar-beku, o en el orno, 3 puntos de kadavanda.

P.S. Pishkado no kale ke se kozga mun-

cho, se aze komo lenyo.

Salud i beraha, de la parte de:

MERI BRYANT / CHARLESTON(agora en Estambol)

[email protected]

* shish (tr) – “skewer” en inglez

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008BIBLIOGRAFIA 13

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG

[email protected]

KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

• HA-ELION, Moshe, LasAngustias del Enferno, BeerSheva 2007: Universidad Ben-Gurion del Negev, ISBN: 978-965-911643-0-9

• PEREZ, Avner, Agua, Fuego iAmor. Gazeles i Kantes Mistikosde los Sabetaistas, MaaleAdumim 2006: Instituto MaaleAdumim, ISBN: 965-90322-8-5INFO: [email protected]

Literatura • KOLONOMOS, Jamila-Andjela, Monastir sin Djudios,Skopje 2006, AS Print

• KOEN-SERANO, Matilda, Riyirkon Djoha, coll. El MundoDjudeo-Espanyol, vol. 5, Paris2008: Alliance IsraéliteUniverselle / La Lettre Séfarade, ISBN: 978 90 04 14996 0INFO: www.aiu.org

• KAPLAN, Yosef (ed.), JewishIntersection. The Jews and theNetherlands in ModernHistory, Leiden-Boston 2008,Brill, ISBN:978-90-04-14996-0[istorya de los sefaradis i ash-kenazs en Olanda]INFO: www.brill.nl

• GUASTALLA, Silvia (red.), Ilgiudeo-spagnolo (ladino) : cul-tura e tradizione sefardita trapresente, passato e futuro ; attidel convegno, Livorno, 6-7novembre 2005, Livorno 2007 :Belforte

Istorya

• VAROL, Marie-Christine / RinaCOHEN (eds.), YOD, Revue desÉtudes Hébraiques et Juives11/12, 2008, ISSN: 9-782858-311651INFO: www.inalco.fr

Kontribusyones sovre la lingua i literaturadjudeo-espanyola: Samuel G. Armistead,David Bunis, Eliezer Papo, Pilar RomeuFerré, Paloma Diaz-Mas, Ora Schwarz-

wald, Michael Halévy, Gaelle Collin et al.

• PE’AMIM, vol. 113, 2007,ISSN: 0334-4088

INFO: [email protected] Papo, Ethnic Language in anAge of Nationalism: Bosnian Judeo-Spanish in Modern Times (ebreo)

Revistas

Kongresos

19

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü:

Ifl›k Sivil Karakoç

Yay›n Yönetmeni:

Karen Gerson fiarhon

Koordinatör:

Güler Orgun

Katk›da Bulunanlar:

Gad Nassi

Christine H. Lochow Drüke

Roz Kohen Drohobyczer

Dizgi-Grafik Tasar›m:

Semra Sevinç

Yönetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - ‹stanbul

Bas›ld›¤› Yer:Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad.Selvi Sok. No:18Merter-‹stanbul

fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

Abonamiento: [email protected]

Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: [email protected]

Gözlem Gazetecilik Bas›n ve Yay›n A.fi. ad›na sahibi: YAKUP BAROKAS

Yay›n Türü: Yayg›n Süreli

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008PATRIMONYO14

Antes de aresentarsen en laTierra de Kanaan, los Ebreos seavian arodeado durante dos jene-rasiones en el dezierto. La primerajenerasion no avia ovedesido alDio. Por modo de esto no le fuepermetido de entrar a la tierra deKanaan. La sigunda jenerasion aviaovedesido al Dio i le fue permeti-do de entrar a Kanaan.

El Dio avia avlado a Moshe, i leavia dicho ke kada famiya iva tenerun kampo en Kanaan, i ke su di-mension iva ser asigun el numerode los miembros de kada famiya.Las famiyas grandes ivan resivirkampos mas grandes ke las fami-yas chikas.

Moshe avia kontado susmiembros dos vezes. En primero,kuando se avian kedado al lado delMonte Sinay, i la segunda vez enlas planuras de Moab, antes deentrar al payis de Kanaan.

El segundo resensamientoavia amostrado ke, aparte de Ka-

lev i de Yoshua, todos los ke fue-ron kontados la primera vez ya seavian murido. Todos de estos avi-an pekado, i el Dio avia dicho kesolo Kalev i Yoshua serian perme-tidos de entrar a Kanaan.

Asigun el uzo, solo los ijos deun shefe de famiya eran otoriza-dos de resivir kampos, porke solokon eyos el nombre de sus padrepuedia kontinuar a ser nombrado.

Entre los Ebreos se topavanlos Heferites, ke eran los desen-dientes de Hefer. El ijo de Heferera Selofhad. Selofhad no tuvoijos. Tuvo 5 ijas, ke se yamavanMahla, Noa, Hogla, Milka i Tirtza.

Kuando los Ebreos se estavanaprontando a partajarsen la tierrade Kanaan, las ijas de Selofhad seprezentaron delantre de Mosheen la entrada del tabernaklo, i de-lantre de Elazar el rabino grande ilos nombrados del puevlo, i se ad-resaron a Moshe:

“Deke el nombre de muestropadre deve despareserse soloporke no tuvo ijos? Damos i a mo-zotros un pedaso de la tierra des-

tinada a sus ermanos. Sovre esto, Moshe demando

al Dio lo ke kalia azer. I el Dio lerespondio:

“Las ijas de Selofhad tienen ra-zon. Siguro ke kale darles una par-te de la erensia de los ermanos desus padre, i kale ke resivan la eren-sia de sus padre.”

I el Dio avia desidado las leyesde erensia. Si una persona no tie-ne ijos, su tierra sera dada a su ija.Si no tiene ni ijos, no ijas, su tierrasera dada a sus ermanos. I si notiene ermanos, su tierra sera dadaa la famiya de su padre. En kavzoke su padre no tendra dinguna fa-miya, esta tierra sera dada al pa-riente el mas serkano.

En esto, Moshe ordeno a las

ijas de Selofhad de kazarsen solokon los miembros de la famiya desus padre, para ke esta erensia ke-de en sus trivo.

I ansi izieron Mahla, Tirtza,Hogla, Milka i Noa, las ijas de Selof-had. Se kazaron kon los ijos de losermanos de sus padre, ke eran losijos de Menashe, ijo de Yosef.

La leyenda konta ke mizmo lamas manseva de las ijas de Selof-had avia asperado fina la edad de40 anyos, para pueder kazarsekon un marido apropriado. La le-yenda konta de mizmo ke eyaseran savias, estudiavan la Tora ieran djustas. I ke eran iguales entodas estas virtudes i ke por esto,sus nombres no aparesen en laTora siempre en el mizmo orden.

Las ijas de Selofhad

Las ijas de Selofhad delantre de Moshe. Asigun Charles Horne

No kreygo ke averiya munchaspersonas en el mundo ke nosaven lo ke es un kafe turko, malos payises ande se uza a beverson la Turkiya i la Gresya.Solamente los Gregos le trokaronel nombre i lo vaftizaron KafeGrego. Naturalmente, todos losTurkanos ke se fueron a morar enpayises etranjeros se yevaron koneyos el kafiko kon sus librikes ifindjanes.

Yo vos va avlar del kafe turkoen Estanbol. En akeyos tyemposke no aviya paseyar muncho, i kela majorita de lo ke se vistiya ikomiya en kaza deviya de seraparejado por muestras madres,el solo divertimyento ke teniyanestas mujeres era de arekojersendespues de midi entre el vizinda-do kon la kustura o el pedaso debrodar i bever un kafe.

El kafe syempre era akompan-yado de biskochikos. Tadre devyernes, era un poko mas luksuo-zo. Borekitas i boyikos se adjun-tavan a los biskochos. Las kreatu-ras no teniyan derito de beverkafe, para eyos era biskocho seko

o, de vez en kuando, si la balaba-ya era hovarda, una fruta puediyaayudar a engrutir el biskocho. Yono entendiya deke este beverajeermozo era defendido, i ensistiyapor un findjaniko de kafe, larepuesta era “No syerve, pishas

preto!”. Afitava vezes ke una de lastantes se apiyade de la chikitika i lepermeta de untar el biskocho ensu findjan. No vos puedesh imaji-nar mi alegria, i la savor de akel bis-kocho ablandado kon el sumo delkafe. Solamente, esta permisyonde unturyo teniya una kondisyon.Si una de las tantes saviya endevi-nar - “echar mintiras” komo loyamava mi madre - i ke los findja-nes deviyan de ser aboltados enri-va de sus chinikos, el unturyo noera permetido, porke las migas delos biskochos bozeyavan la kalidadde la solada i mas no se puediyameldar el mazal de la persona.

El kafe turko es una seriozauzansa. A munchas personas nose les avren el ojo si no beven elkafe turko en la demanyana ikonosko muncha djente ke kuan-do salen a viaje meten en un kan-ton de la validja un katramizchiko de kafe kon un otro de asu-kar, findjan i librik (agora yaegzisten kon elektrisita) parapueder kozersen el kafiko de lademanyana en el otel antes desalir de la kamareta i tambyenpara el kafe del eskansar, a la tor-nada de las kayes.

GAD NASSI / HERZELIA

[email protected]

Un KafikoBETT‹ ÖZYEL / ESTAMBOL

[email protected]

Ilustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer

En la epoka de las djuzgadores,Yiftah aksepto a ser kapitan de losijos de Yisrael para pelear kon losAmonites. El prometyo promesaal Dyo ke si dara el Dyo a los Amo-nites en su mano, kualsikera kri-ansa salga de la puerta de su kazaa su enkuentro en su tornar vik-toryozo de la batalya sera por al-sasyon al Dyo.

Era su ija regalada ke salyo dela kaza, i el la sakrifiko despues dedos mezes, tenyendo akseptadola demanda de eya de esta dete-nensya para ke yorara sovre suvirjinidad.

Syempre me truvyo esta estor-ya en el Tanah. Por ke razon per-mete el Dyo a ke la bovedad de supadre koste la vida de estamuchachika inosente? La povere-ta no tyene ni un nombre! Amaen meldando el Midrash, deskuvrike de este relato se merrekiyaroni muestros savyos mismo. El mid-rash es una manera unika i muyimajinativa de esplikar los tekstosbiblikos desvelopado por mues-tros savyos del Talmud. Estos for-mularon otras shenas i dialogosadisyonales a los tekstos biblikosen el eskopo de eksprimir los te-mas ke les paresiyan importantes.

En el midrash, se arravya mun-cho el Dyo kon Yiftah, dizyendo:

”Si en primero el enkontravaun perro, ya iva a sakrifikarlo elperro a Mi? A la orasyon de Yiftahya dare yo repuesta -- mezo sukriatura regalada. Por seguro, es-kapare a mi puevlo, no por Yiftahsino achakes de las orasyones deYisrael.”

Despues de su viktorya, envyendo a su ija ke saliya de kaza aenkontrarlo, se le apreta el kora-son i grita:

“Komo apropyado es tu nom-bre, Sheilah, ke kere dizir la ke esdemandada, para una ke va serpor alsasyon. Devo yo sintirmealegre o sino amargo fiel sovrelo ke me akontesyo? En todokavzo, avri mi boka al Dyo i nopuedo tornar.” (Es de notar ke“Sheilah” sinyifika tambien “pre-gunta” , “kestyon.” Segun vere-mos mas despues, es Sheilahmizma ke pregunta i kestyonasovre su kavzo.)

Alora dize Sheilah: “Deke estas tenyendo dolyo

por la muerte miya, syendo ke elpuevlo fue eskapado? No akodraske en los diyas de muestros ante-pasados, el padre also por alsas-yon a su ijo, i el ijo, gustozo, ak-septo? Yenos de alegriya fueronel ofridor i el ofresido. Dunke, keagas lo ke tyenes prometido. Amaantes de murirme, permetemede irme kon mis kompanyeras en-tre las montanyas i las kolinas i lospenyaskos para yorar i alguayarmi mansevez pedrida. Los arvolesdel kampo yoraran para mi, i laskuatropeas del kampo endecha-ran para mi.

Yo no alguayo achakes del ma-logramyento miyo, sino achakeske mi padre en prometyendo supromesa imprudente, no me avi-ya tenido en vista. Dunke, me es-panto de no ser alsasyon ap-ropryada. Si es ansi, mi muerte novale para nada.”

De este momento, Sheilah es-ta poko a poko trokando de idea.Kuando eya i sus kompanyeraspartyeron, en lugar de yorar, les

kontaron su kavza a eya a los sav-yos del puevlo; portanto, ningu-nos no la puediyan ayudar.

Entonses suvyo eya al Montede Teleg, onde a la noche se leaparesyo el Dyo, dizyendo:

"Tengo serrado las bokas delos savyos del puevlo en este dorke el neder miyo fuera kumplido.Yo se ke Sheilah es mas seheludake su padre i todos los savyos iagora su alma sera akseptada se-gun su demanda, i konsiderare sumuerte komo muy presyoza parasyempre."

Su deseo resivido, es ke eya eskontente? Al kontraryo! Pishineya empesa a kesharse de susuerte:

"Eskuchad, las montanyas misalguayas, i oid las kolinas mis lag-rimas, i altestiguad los penyaskos,el yoro de mi alma.Suviran misbiervos a los syelos, i mis lagrimasseran eskritas sovre el firmam-yento.

Guay, madre miya, es en bal-des ke me parites, syendo mi des-tino va ser la tomba, no el talamo.No vo a vistir mizmo la girlandade despozoryo. No sere adornadade ornamyentos, ni almisklada i niparfumada de mirra. La azeyte keaparejates no me la untaran; sevazyara. Se puliyaran los vestidosblankos ke me kuzyo mi madre;guzaneados seran los vestidosazules i aljaguanes; i la girlanda deboda ke mi kriadera me trenso seamurchara.

Mis kompanyeras me van a la-mentarsen todos sus diyas. Aloraenklinad vuestras ramas i yoradsovre mi mansevez. Venid agoralas alimanyas de la shara, i trespi-zad mi virjinidad, syendo me sekortaron los anyos, i los diyas demi vida van a envesejersen en latinyevla."

No vale nada sus lamentasyo-nes, ni sus argumentos kon supadre. En baldes eya bushka de

konvenserlo ke la Tora mensyonasolamente los sakrifisyos de losanimales, i no los de los umanos(eya no se interesa mas en sinya-lando kon ke alegriya akseptoYitshak de ser korban!) i ke segunla Tora su promesa es pasul i nodeve pagar ni el valor monetaryode su ija.

Aksepto Yiftah solamente apermeterle un kurto tyempo paravijitar a unos kuantos savyos parabushkar sus djuzgamyentos. Por-tanto, los savyos de esta epokateniyan olvido de la Halaha i de-sidyeron ke el deve mantener supromesa. Sus olvido era una ge-zera del Dyo achakes ke degoyoYiftah miles de Efrayim.

Una sola persona puediya azerel djuzgamyento korrekto parabaldar el neder -- el koen gadol,Pinhas. Ama diziya este:

"Komo! Yo, el koen gadol, vaa arrebasharme i irme a unamaares?"

Diziya Yiftah: "Komo! Yo, el kapo de los tri-

vos de Yisrael, el primer sar de latyerra, va a arrebasharme i irme auno de rango mas basho ke mi?"

Ansi muryo Sheilah achakes delinat i la gaava de estos dos.

Ama ke ay si en verdad no mur-yo eya? Al pensar de unos kuan-tos rabinos medyevales, entreeyos R. David Kimhi de Provence(1160-1235), no sakrifiko Yiftah asu ija, (malgrado ke esto kontradi-ze el teksto del Tanah), sino ke ella pozo en una kaza espesyal kefraguo para eya, ande bivyo solika,leshos de todos, dandose entera-mente a la avoda al Dyo. Una vidamuy estranya, a mi pensar - ni latomba ni el talamo!

Lo ke kere ke sea, la estorya deesta muchachika barragana nokedo de emosyonar i azer pensara todos los meldadores i las mel-daderas del Tanah savyos o no, atraves los siglos.

La Ija de YiftahREBECCA SCHERER / USA

PATRIMONYO2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 2008 15

La primera konferensia en esta serie fue dadapor el Sr. Naim Güleryüz, el kurator del Museo Ju-dio de Estambol i el Vise Presidente de la Funda-sion Kuinsentenaria. El Sr. Güleryüz avlo sovre laistoria de los judios en el Imperio Otomano i des-pues en la Republika Turka.

La sigunda konferensia fue dada por mi i el te-ma era “La kultura, lingua i muzika Sefardi Turka”.Arrivi en Santiago el Mierkoles, 11 de Junyo 2008,despues de un viajeke duro mas de 24oras. En saliendo delaeropuerto pishinme meti el palto keme yevi porke estavabastante frio, no ol-vidandomos ke ayies invierno kuandoaki en Estambol esenverano. Me aresiv-yo en el aeropuertola Profesora AnaMa-ria Tapia Adler, unamujer dulse komo la miel, ermoza i yena deenerjiya. Me yevo a la kaza ke tiene el “Centro deEstudios Judaicos” para sus musafires, un studiobastante komfortavle, kon su banyo i mupak.Asigun pozimos la validja en la kamareta ke metroki i mos fuimos a la Embasada Turka para ko-noser al Sr. Embasador Osman Ulukan. Pasimosuna ora kon el embasador i su asistente la Sra.Çi¤dem. Mos kontaron ke en Chile biven kaji 500turkos. El Sr. embasador estava muy kontentedel volumen de merkansia entre Chile i Turkiya keaugmento buen karar en los dalkavos anyos.

Despues de muestra vijita a la embasada, fui-mos a la kaza de unos de los mas lindos marido imujer ke konosi en mi vida, Werner i Ellen Simon-sohn. Todos los dos ariva de 70 anyos, lavoran kongrande enerjiya en las aktividades de la komunidadjudia. El Sr. Werner aze parte de los “Amigos delCentro” i ayuda a AnaMaria de alma i de korason.Los dos tienen istorias personales interesantes.Durante la Sigunda Gerra Mundial, kuando eyos te-nian 10-11 anyos, fueron embiyados de la Aleman-ya kon los trenos del Kindertransport. Werner sefue a la Inglatierra i Ellen a la Sueza. Despues deunos kuantos anyos todos los dos kon los ke keda-ron de sus famiyas se fueron a Chile, porke Chileera una de los unikos payizes ke aksepto a los judi-os en akel tiempo. Las dos ijas de este marido mu-jer biven en Israel i eyos kontinuan sus vida en es-te payis ke vinieron mas de 50 anyos antes.

Akeya noche teniya ke dar mi primera konfe-rensia en la B’nei B’rith. Paso muy bien. Los invita-dos me demandaron munchas kestiones sovremuestra kultura i sovre todo estuvieron enkanta-dos de oyir el judeo-espanyol. Para eyos fue unakoza inimajinavle de ambezarsen ke esta lingua fu-e prezervada durante mas de 500 anyos. Komo to-dos eran de orijin de otros payizes i ke las linguaskon las kualas vinieron a Chile se desaparesieron endos jenerasiones, pudieron apresiar mijor este fe-nomeno mirakulozo del judeo-espanyol.

El Jugueves, vijiti el Centro de Estudios Judaicoske esta selebrado sus 40anyos. AnaMaria mekonto ke asta 5 anyosantes, este sentro no te-niya un lugar donde pu-ediyan dar klases i azerarchivos. Grasias a un be-nefaktor ke tuvo bastan-te poder para ke la uni-versidad de Chile les denun lugar, el reusho a alki-lar una kaza de tres katespor 99 anyos. Es ansina

ke agora el sentro tieneuna ermoza kaza donde dan kursos sovre la istoriajudia, el judaizmo ets a los estudiantes de la univer-sidad i tambien dan kursos de ebreo por la nochea los interesados. Tienen klasas i profesores i unabiblioteka bastante yena de livros. Todo esto es di-rijido por la Prof. AnaMaria, ke lavora kaji 20 oras aldiya, una koza ke entiendo muy bien. Parese ke serdirektora de un sentro komo los muestras egzijaun lavoro bastante largo de sus dirijantes.

El Jugueves la noche teniya mi konferensia enla biblioteka publika de Santiago donde estavatambien la egzibision. Me plazyo muncho la mane-ra ke prezentaron la egzibision en diversos salonesde la biblioteka i yo di mi konferensia en el salonprinsipal enturada de las fotografiyas de los sulta-nes Otomanos. Siguro ke el grande plazer akeyanoche fue de finalmente konoser a muestro ami-

go Hernan Rodriguez Fisse ke vino a la konferensiakon sus primos. Fue topadura de kos.huegros deverdad i pishin mos izimos amigos intimos.

El Viernes la noche me yevaron a la sinagogaSefardi para la oarasyon de la noche de Shabat. Es-ta sinagoga, siendo konservativa, era bastante in-teresante para mi de ver, porke ayi los ombres i lasmujeres se asentan endjuntos, la mitad de lasorasyones se meldaron en espanyol i el rabino(ashkenazi) i el hazan (de orijin de konversos) kan-taron la orasyon entera en dos bozes, komo unshow. Mizmo las kandelas de Shabat se asendie-ron en la sinagoga por una sinyora, despues de las7:30 de la noche, porke los ke lavoran no puedenvenir antes. Muy interesante. Al final de la orasyonel haham yamo a todos los padres kon sus ijos a lateva porke era akeya semana el diya de los padres,i un monton de djente suvieron a la teva kon susijos i los padres bendizieron a sus ijos. Esto estavauna sena muy emosionante ke me izo yorar.

El Shabat la noche estava invitada a la kaza deHernan. Era su kumpleanyos i aviya fiesta en sukaza. Myriam, su mujer, una hanumika dulse dul-se mos aparejo un pranso kon borekas i bulemas.Pasimos una nochada maraviyoza kon los amigosde Hernan, sefaradis i ashkenazis, ma todos ye-hudis, riyendo i burlandomos de las mizmas ko-zas. Meldimos kuentos del livro “Kuentos del Belpara Abasho” de Matilda Sarano-Koen, meldimosartikolos eskritos por Hernan en El Amaneser,kontimos anekdotas, kantimos i a la fin dishimoske judios ande kere ke sean son los mizmos i tie-nen el mizmo senso de umor.

Esta vijita a Santiago estava kurta ma para mimuy interesante porke en primero konosi a djen-te maraviyoza i agora puedo dizir ke tengo bas-tante amigos en este lugar ke esta “al otro ladodel mundo”. Sigundo, me ambezi munchas ko-zas sovre esta komunidad judia i el sentro konken sinyimos un akordo diziendo ke en el futurovamos a kooperar en diversos proyektos endjun-tos. En un otro numero de El Amaneser vos vadar a konoser a la Profesora AnaMaria i sus akti-vidades en mas detalyos.

2 9 S I V A N 5 7 6 8 - 2 JULYO 200816 KONFERENSIAS

KAREN GERSON fiARHON / ESTAMBOL

[email protected]

La Universidad de Chile en Santiago tiene un departamento ke se yama “Centro de Estudios Judaicos”.Este sentro, enkavesado por la Profesora AnaMaria Tapia Adler, esta selebrando sus 40 anyos en 2008. Laaktividad ke eskojeron de azer para esta selebrasyon fue de organizar una egzibisyon sovre la vida judiyaen Turkiya i una serie de konferensias kon la kooperasyon del ministerio de echos estranjeros de Turkiya.

La Egzibisyon ‘La Vida Judia en Turquía’en Santiago de Chile

La Prof. AnaMaria Tapia Adler en el sentro

Los Sefaradis en Chile

Egzibisyon: Los Sultanes Otomanos

Ellen i Werner Simonsohn kon Karen fiarhon