ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/...

197
ÍNDICE Jardín de Aclimatación de La Orotava ........................................................................... p. 2 Real Jardín Botánico Juan Carlos I-Universidad de Alcalá...............................................p. 9 Banco de Sementes Parque Botânico da Tapada da Ajuda............................................p. 18 Jardim Botânico do Faial.................................................................................................p. 26 Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer................................................p. 33 Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA) ..........................................................p. 41 Gibraltar Botanic Gardens...............................................................................................p. 49 Jardín Botánico de Olarizu Olarizuko Lorategi Botanikoa (Vitoria-Gasteiz) ....................p. 55 Jardín Botánico Atlántico (Gijón) ....................................................................................p. 62 Jardim Botânico de Ajuda-Instituto Superior de Agronomia-Universidade de Lisboa.....p. 71 Jardín Botánico de Castilla-La Mancha.............................................................................p. 81 Jardín Botánico Canario ¨Viera y Clavijo¨.........................................................................p. 90 Iturraran Lorategi Botanikoa-Jardín Botánico de Iturraran..............................................p. 99 Jardim Botânico de Lisboa...............................................................................................p. 105 Jardín Botánico de La Rioja..............................................................................................p. 112 Estación Biológica-Jardín Botánico de Torretes...............................................................p. 119 Jardín Botánico Universitario de Sierra Nevada (Granada) ............................................p. 126 Jardín Botánico de la Universitat de Valencia.................................................................p. 135 Jardín Botánico-Histórico La Concepción de Málaga......................................................p. 144 Jardín Botánico de Fuerteventura Oasis Park.................................................................p. 156 Real Jardín Botánico de Madrid......................................................................................p. 163 Jardín Botánico de Sóller................................................................................................p. 172 Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira.................................................................p. 180 Jardí Botànic de Barcelona..............................................................................................p. 190 1

Transcript of ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/...

Page 1: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ÍNDICE Jardín de Aclimatación de La Orotava ........................................................................... p. 2

Real Jardín Botánico Juan Carlos I-Universidad de Alcalá...............................................p. 9

Banco de Sementes Parque Botânico da Tapada da Ajuda............................................p. 18

Jardim Botânico do Faial.................................................................................................p. 26

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer................................................p. 33

Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA) ..........................................................p. 41

Gibraltar Botanic Gardens...............................................................................................p. 49

Jardín Botánico de Olarizu Olarizuko Lorategi Botanikoa (Vitoria-Gasteiz) ....................p. 55

Jardín Botánico Atlántico (Gijón) ....................................................................................p. 62

Jardim Botânico de Ajuda-Instituto Superior de Agronomia-Universidade de Lisboa.....p. 71

Jardín Botánico de Castilla-La Mancha.............................................................................p. 81

Jardín Botánico Canario ¨Viera y Clavijo¨.........................................................................p. 90

Iturraran Lorategi Botanikoa-Jardín Botánico de Iturraran..............................................p. 99

Jardim Botânico de Lisboa...............................................................................................p. 105

Jardín Botánico de La Rioja..............................................................................................p. 112

Estación Biológica-Jardín Botánico de Torretes...............................................................p. 119

Jardín Botánico Universitario de Sierra Nevada (Granada) ............................................p. 126

Jardín Botánico de la Universitat de Valencia.................................................................p. 135

Jardín Botánico-Histórico La Concepción de Málaga......................................................p. 144

Jardín Botánico de Fuerteventura Oasis Park.................................................................p. 156

Real Jardín Botánico de Madrid......................................................................................p. 163

Jardín Botánico de Sóller................................................................................................p. 172

Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira.................................................................p. 180

Jardí Botànic de Barcelona..............................................................................................p. 190

1

Page 2: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín de Aclimatación de La Orotava

seminumsystem2018 2

Page 3: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Acclimatization Garden of La Orotava belongs to the Canarian Government and is staffed and managed by the Instituto Canario de Investigaciones Agrarias (ICIA) from the Agriculture, Livestock, Fisheries and Waters Council. It was created by a Royal Order issued by King Charles III on August 17, 1788, as a result of the need to acclimatize species brought from the tropics somewhere in Spain with a suitable climate. The work of D. Alonso de Nava y Grimón, the 6th Marquis of Villanueva del Prado, was of capital importance both for the decisions concerning its creation and for its initial consolidation and development. The Garden has a 20,000 m2 surface area, and currently being enlarged with a further 35,000 m2 which are now being landscaped and equipped with modern facilities. A 10,000 m2 service area (greenhouses, shaded houses, nurseries, research and administration buildings) complete the Garden. Aims: Display of tropical and subtropical species. Studies on local flora and vegetation. Conservation of genetic resources, particularly those which guarantee Canarian endemic biodiversity and collaboration with educational institutions to promote botanical interest and knowledge amongst young people. The Collections: Noteworthy families are Araceae, Bromeliaceae, Moraceae and Arecaceae. The “Hijuela” is an offshoot of the Garden; a small (3,000 m2) garden in the township of La Orotava. Its location at 400 m.s.m., makes it particularly suitable for subtropical and temperate species, including a fine specimen of Dracaena draco ssp. draco.

JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA

C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz S/C Tenerife-Spain

Telephone: 00 34 922 922 978 / 81

e-mail: [email protected] Foundation: 1788

Area: 20 ha Location:

Geographical location:

Latitude: 28º24’06’’N Longitude: 16º13’302 W UTM: 28R 349562 3143755

Altitude: 120 m.s.m.

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 19,5ºC Coldest month: 16,2ºC Hottest month: 22,5ºC Lowest of the coldest month: 14ºC Highest of the hottest month: 25,8ºC

Annual rainfall: 315 mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: J.Alfredo Reyes-Betancort ([email protected]) Curator of the herbarium: J. Alfredo Reyes-Betancort Curator of germplasm bank: J. Alfredo Reyes-Betancort Seed collectors: C. Massanet, M. Estévez, J.A. Reyes-Betancort

3

Page 4: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA

C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz

S/C Tenerife, España

Teléfono: 00 34 922 922 978 / 81 Fax:

e-mail: 00 34 922 923 138

[email protected] Creación: 1788

Superfície: 20 ha Location:

Situación geográfica

:

Latitud: 28º24’06’’N Longitud: 16º13’302 W UTM: 28R 349562 3143755 Altitud: 120 m.s.m.

Clima: Mediterráneo Temperaturas medias: Anual: 19,5ºC Mes más frío: 16,2ºC Mes más cálido: 22,5ºC Mín. abs. mes más frío: 14ºC Máx. abs. mes más cálido: 25,8ºC

Pluviometría anual: 315 mm

Equipo científico

técnico:

Director: J. Alfredo Reyes-Betancort ([email protected]) Curator del herbario: J. Alfredo Reyes-Betancort Curator del germobanco: J. Alfredo Reyes-Betancort Recolectores de semillas: C. Massanet, M. Estévez, J. A. Reyes-Betancort

El Jardín de Aclimatación de la Orotava está adscrito al Instituto Canario de Investigaciones Agrarias (ICIA) de la Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Aguas del Gobierno de Canarias. Se crea ante la necesidad de aclimatar especies tropicales procedentes de las colonias que la corona española poseía bajo el reinado de Carlos III (R.O. 17 de Agosto de 1788). Las gestiones realizadas por D. Alonso de Nava y Grimón, VI Marqués de Villanueva del Prado, tuvieron importancia capital para la creación y desarrollo del Jardín en su primera etapa. Tiene una superficie abierta al público de 20.000 m2. Se está realizando un proyecto de ampliación que supone añadir unos 35.000 m2 a la superficie expositiva actual. El área dedicada a servicios de apoyo (invernaderos, umbráculos, viveros y edificios de administración e investigación) es de 10.000 m2. Objetivos: Exhibición de especies tropicales y subtropicales. Estudios sobre la flora y vegetación de Canarias desde muy diversos aspectos, así como conservación de recursos fitogenéticos con especial atención a la gran diversidad de especies endémicas y autóctonas y colaboración con instituciones docentes para potenciar el uso didáctico del jardín. Las colecciones: Destacan las familias Araceae, Bromeliaceae, Moraceae y Arecaceae. La hijuela del Botánico es un pequeño jardín de 3.000 m2 dependiente del Jardín de Aclimatación. Está ubicado en la Villa de La Orotava a 400 m.s.m. En él se cultivan especies de clima subtropical y templado destacando un magnífico ejemplar de Dracaena draco ssp. draco. 4

Page 5: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

AMARYLLIDACEAE 1. Clivia miniata (Lindl.) Bosse APOCYNACEAE 2. Cryptostegia grandiflora Roxb. ex R.Br. ARECACEAE 3. Arenga engleri Becc. 4. Coccothrinax argentea (Lodd. ex Schult. & Schult.f.) Sarg. ex Becc. 5. Chamaedorea microspadix Burret 6. Pinanga coronata (Blume ex Mart.) Blume 7. Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman ASPARAGACEAE 8. Ruscus hypophyllum L. 9. Cordyline fruticosa (L.) A.Chev. 10. Yucca aloifolia L. BIGNONIACEAE 11. Parmentiera cereifera Seem. BIXACEAE 12. Bixa orellana L. LAMIACEAE 13. Clerodendrum buchananii (Roxb.) Walp. LEGUMINOSAE 14. Bauhinia yunnanensis Franch. 15. Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Morong 16. Mimosa polycarpa Kunth var. spegazzinii Burkart MALVACEAE 17. Hibiscus calyphyllus Cav. 18. Malvaviscus arboreus Cav.

OXALIDACEAE 19. Averrhoa carambola L. PROTEACEAE 20. Macadamia integrifolia Maiden & Betche SAPINDACEAE 21. Sapindus saponaria L. SOLANACEAE 22. Brugmansia versicolor Lagerh.

5

Page 6: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

6

Page 7: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before April 1st, 2018) ESPAÑA Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

7

Page 8: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

8

Page 9: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Real Jardín Botánico Juan Carlos I

Universidad de Alcalá

seminumsystem2018

9

Page 10: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Main Areas

Regional Flora Area: 15 Ha, Flora of Madrid and Guadalajara, Systematic garden; to 800 different species.

Jardín Taxonómico: “World Flora”. 2 Ha, 3.000 plants, 1.409 different species in systematic arrangement.

Arboretum: 7 Ha, 1.800 trees, more than 5.000 bushes, more than 1.000 different species. Iberian trees, Exotic trees and World conifers.

Crassuletum: More than 3.400 plants different, 1.600 species of cactus –the biggest collection in the country, with more than 250 genera– and crass plants.

Rose Garden: 1 Ha. Collection of 550 rosebush, some are species and most of them are tea hybrid.

Orquidearium: 250 species of orchids between 500 species of rain forest.

Ecologic Vegetable Garden: Containing 200 varieties of permanent and seasonal cultures. Apicultural Classroom and Useful Plant.

Nursery: 1 Ha for production and acclimatizing.

Research and Testing Areas: Including an additional experimental area of 30 Ha forested with native vegetation.

Main activities: Development of worldwide flora scientific collections. Seed bank development emphasized on regional flora. Assistance for the teaching and research activities of the University Departments (Plant Biology, Genetics, Environmental Sciences, Ecology). Planning and development of technical project towards the expansion of the Botanical Garden. Educational Programme based on living collections and publications of the Garden.

REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA)

Universidad de Alcalá

Campus Universitario

28805 Alcalá de Henares. Madrid.

SPAIN

Telephone: 34-91 885 64 06

Fax: e-mail:

Web:

34-91 885 49 93

[email protected]

www.botanicoalcala.es

Foundation: 1994

Area: 26 Ha

Location: Alcalá de Henares.

Madrid. Spain.

Geographical location:

Latitude: 40º30' 15" N *

Longitude: 3ª 22' 22" O Altitude: 595 m

Climatic data: Mediterranean

Temperatures:

Annual average: 13,1ºC

Average of the coldest month (January): 5,0ºC

Average of the hottest month (July): 23,2ºC

Lowest temperatures average: -7,6ºC

Highest temperatures average: 38,6ºC

Average of the annual rainfall: 387,8 mm.

Technical and Scientific Staff:

Director: Rosendo Elvira.

Curator: Inmaculada

Porras.

Educational programs: Blanca Olivé (Director) and J. Pedro Zaballos.

Business manager: Montserrat Orive.

10

Page 11: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA)

Universidad de Alcalá

Campus Universitario

28805 Alcalá de Henares. Madrid.

SPAIN

Teléfono: 34-91 885 64 06

Fax: c. e.: Web:

34-91 885 49 93

[email protected]

www.botanicoalcala.es

Creación: 1994

Superficie: 26 Ha

Localización: Alcalá de Henares.

Madrid. Spain.

Situación geográfica:

Latitud: 40º 30' 15" N *

Longitud: 3º 22' 22" O

Altitud: 595 m

Clima: Mediterráneo

Temperaturas:

Media anual: 13,1ºC.

Media del mes más frío (enero): 5,0ºC.

Media del mes más cálido: (julio): 23,2ºC.

Media de mínimas absolutas: -7,6ºC.

Media de máximas absolutas: 38,6ºC.

Precipitación media anual: 387,8 mm.

Equipo científico técnico:

Director: Rosendo Elvira.

Conservadora: Inmaculada Porras.

Programas formativos:

Blanca Olivé (Directora),

J. Pedro Zaballos.

Gerente: Montserrat

Orive.

Áreas principales

Parque de Flora Regional: 15 Ha, Flora de Madrid y de Guadalajara, incluye una Escuela Sistemática; hasta el momento con 800 especies distintas.

Jardín Taxonómico: “Flora Mundial”. 2 Ha, 3.000 plantas, 1.409 especies diferentes de la flora mundial en ordenación taxonómica.

Arboretum: 7 Ha, 1.800 árboles, más de 5.000 arbustos, más de 1.000 especies diferentes. Árboles ibéricos, Árboles exóticos y Coníferas del mundo.

Crassuletum: Más de 3.400 plantas distintas, 1.600 especies diferentes de cactus –la mayor colección española, con más de 250 géneros– y de plantas crasas.

Rosaleda: 1 Ha. Colección de 550 rosales, algunos son especies y la gran mayoría son híbridos de té.

Orquidearium: 250 especies de orquídeas entre 500 especies del bosque tropical.

Huerta ecológica: Con 200 variedades de cultivos permanentes y estacionales. Aula Apícola y Plantas Útiles.

Vivero: 1 Ha dedicada a la producción y la aclimatación.

Áreas de Investigación y Ensayo: Incluyendo adicionalmente una finca experimental de 30 Ha reforestada con vegetación autóctona.

Principales actividades: Desarrollo de colecciones científicas de flora mundial. Desarrollo del banco de semillas con especial atención a las de la flora regional. Soporte a la actividad docente e investigadora de los Departamentos Universitarios (Biología Vegetal, Genética, Ciencias Ambientales, Ecología). Elaboración y desarrollo de los proyectos técnicos de ampliación del Jardín Botánico. Programa educativo basado en las colecciones vivas y en publicaciones del Jardín.

11

Page 12: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ADOXACEAE

1. Sambucus nigra L. ES-0-ALCA-2004-0285 AMARANTHACEAEA

2. Bassia prostrata (L.) Beck ES-0-ALCA-2012-0200

3. Salsola vermiculata L. ES-0-ALCA-2017-0312

ANACARDIACEAE

4. Rhus coriaria L. ES-0-ALCA-2018-0001

APIACEAE

5. Bupleurum fruticescens L. ES-0-ALCA-2018-0005

ASPARAGACEAE

6. Dipcadi serotinum (L.) Medik. ES-0-ALCA-2012-0207

BERBERIDACEAE

7. Berberis vulgaris L. subsp. seroi O. Bolòs & Vigo ES-0-ALCA-2009-0451 BETULACEAE

8. Betula pendula Roth. var. fontqueri (Rothm.) G.Moreno & Peinado ES-0-ALCA-2008-0541

BRASSICACEAE

9. Lepidium subulatum L. ES-0-ALCA-2009-0439

BUXACEAE

10. Buxus sempervirens L. ES-0-ALCA-2017-0279

CAPRIFOLIACEAE

11. Cephalaria leucantha (L.) Schrad. ex Roem. & Schult. ES-0-ALCA-2017-0204

12. Lonicera implexa Aiton ES-0-ALCA-2006-0615

CARYOPHYLLACEAE

13. Dianthus pungens L. brachyanthus (Boiss.) B.Fern.Casas, G.López & M.Laínz ES-0-ALCA-2016-0325

14. Gypsophila struthium Loefl. ES-0-ALCA-2006-0322

15. Paronychia capitata (L.) Lam. ES-0-ALCA-2009-0100

16. Telephium imperati L. ES-0-ALCA-2012-0295

CISTACEAE

17. Cistus albidus L. ES-0-ALCA-2008-0552

18. Cistus clusii Dunal ES-0-ALCA-2017-0055

19. Cistus ladanifer L. ES-0-ALCA-2013-0072

20. Cistus laurifolius L. ES-0-ALCA-2014-0022

21. Cistus populifolius L. ES-0-ALCA-2011-0217

22. Cistus salviifolius L. ES-0-ALCA-2018-0011

23. Fumana procumbens Hoffmann ES-0-ALCA-2017-0236

24. Halimium atriplicifolium (Lam.) Spach ES-0-ALCA-2012-0212

25. Helianthemum apenninum (L.) Mill. subsp.

stoechadifolium (Brot.) Samp. ES-0-ALCA-2004-0485

26. Helianthemum asperum Lag. ex Dun. ES-0-ALCA-2017-0099

27. Helianthemum hirtum (L.) Mill. ES-0-ALCA-2009-0011

28. Helianthemum syriacum (Jacq.) Dum. Cours. ES-0-ALCA-2003-1076

COMPOSITAE

29. Achillea millefolium L. ES-0-ALCA-2004-0636

30. Achillea odorata L. ES-0-ALCA-2011-0202

31. Artemisia campestris L. subsp. glutinosa

(Besser) Batt. ES-0-ALCA-2009-0933 32. Artemisia pedemontana Balb.

ES-0-ALCA-2010-0324

12

Page 13: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

33. Aster willkommii Sch.Bip. ES-0-ALCA-2016-0134

34. Atractylis humilis L. ES-0-ALCA-2016-0046

35. Catananche caerulea L. ES-0-ALCA-2005-1171

36. Helichrysum italicum (Roth) G. Don subsp. serotinum (Boiss.) O.Bolòs & Vigo ES-0-ALCA-2017-0242

37. Inula helenioides DC. ES-0-ALCA-2017-0200

38. Leucanthemum pallens (Gay) DC. ES-0-ALCA-2009-0939

39. Phagnalon rupestre (L.) DC ES-0-ALCA-2009-0845

40. Santolina chamaecyparissus L. ES-0-ALCA-2018-0007

CRASSULACEAE

41. Sedum gypsicola Boiss. & Reut. ES-0-ALCA-2017-0086

CUPRESSACEAE

42. Juniperus phoenicea L. ES-0-ALCA-2017-0326

ERICACEAE

43. Erica scoparia L. ES-0-ALCA-2017-0271

JUNCACEAE

44. Juncus acutus L. ES-0-ALCA-2016-0267

LAMIACEAE

45. Lavandula latifolia Medik. ES-0-ALCA-2017-0175

46. Marrubium supinum L. ES-0-ALCA-2014-0042

47. Origanum vulgare L. ES-0-ALCA-2017-0149

48. Phlomis lychnitis L. ES-0-ALCA-2017-0277

49. Rosmarinus officinalis L. ES-0-ALCA-2005-1195

50. Salvia officinalis L. subsp. lavandulifolia

(Vahl) Gams ES-0-ALCA-2017-0319 51. Salvia verbenaca L.

ES-0-ALCA-2003-1525 52. Sideritis incana L.

ES-0-ALCA-2005-0300 53. Sideritis pungens Benth.

ES-0-ALCA-2017-0223 54. Teucrium chamaedrys L.

ES-0-ALCA-2014-0044 55. Thymus mastichina (L.) L.

ES-0-ALCA-2017-0187 56. Thymus vulgaris L.

ES-0-ALCA-2017-0085 57. Thymus zygis L.

ES-0-ALCA-2017-0241

LEGUMINOSAE

58. Colutea atlantica Browicz ES-0-ALCA-2017-0264

59. Coronilla minima L. ES-0-ALCA-2017-0227

60. Coronilla valentina L. glauca (L.) Batt. ES-0-ALCA-2017-0325

61. Dorycnium pentaphyllum Scop. ES-0-ALCA-2011-0212

62. Erinacea anthyllis Link ES-0-ALCA-2017-0174

63. Genista scorpius (L.) DC. ES-0-ALCA-2017-0089

64. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. ES-0-ALCA-2017-0278 LINACEAE

65. Linum narbonense L. ES-0-ALCA-2009-0336

66. Linum suffruticosum L. ES-0-ALCA-2017-0117

MALVACEAE

67. Althaea cannabina Linn. ES-0-ALCA-2012-0283

NITRARIACEAE

68. Peganum harmala L. ES-0-ALCA-2017-0290

13

Page 14: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

OLEACEAE

69. Fraxinus angustifolia Vahl ES-0-ALCA-2017-0283

70. Jasminum fruticans L. ES-0-ALCA-2018-0002

71. Ligustrum vulgare L. ES-0-ALCA-2007-0656

PLANTAGINACEAE

72. Digitalis thapsi L. ES-0-ALCA-2004-0747

73. Globularia repens Lam. ES-0-ALCA-2009-0316

74. Globularia vulgaris L. ES-0-ALCA-2017-0240

75. Plantago holosteum Scop. ES-0-ALCA-2009-0832

76. Plantago sempervirens Crantz ES-0-ALCA-2009-0006

PLUMBAGINACEAE

77. Armeria alliacea (Cav.) Hoffmanns & Link subsp. matritensis (Pau) Borja, Rivas Godoy & R. Martínez ES-0-ALCA-2009-0499

78. Armeria arenaria (Pers.) Schultz. subsp.

segoviensis (Gand. ex Bernis) Nieto Fel. ES-0-ALCA-2013-0187

79. Limonium dichotomum (Cav.) Kuntze ES-0-ALCA-2017-0131

80. Limonium latebracteatum Erben ES-0-ALCA-2018-0012

81. Limonium toletanum Erben ES-0-ALCA-2017-0119

82. Limonium tournefortii (Girard) Erben ES-0-ALCA-2017-0129

POACEAE

83. Agrostis castellana Boiss. & Reut. ES-0-ALCA-2010-0042

84. Brachypodium phoenicoides (L.) Roem. & Schult. ES-0-ALCA-2009-0315

85. Brachypodium retusum (Pers.) P. Beauv. ES-0-ALCA-2009-0877

86. Holcus lanatus L. ES-0-ALCA-2012-0206

87. Koeleria vallesiana (Honck.) Bertol. ex Schult. ES-0-ALCA-2012-0203

88. Melica ciliata L. ES-0-ALCA-2013-0198

89. Stipa lagascae Roem. & Schult. ES-0-ALCA-2017-0328

90. Stipa tenacissima L. ES-0-ALCA-2012-0262

POLYGONACEAE

91. Rumex cristatus DC. ES-0-ALCA-2011-0654

RANUNCULACEAE

92. Clematis vitalba L. ES-0-ALCA-2014-0058

RHAMNACEAE

93. Rhamnus alaternus L. ES-0-ALCA-2018-0008

ROSACEAE

94. Rosa agrestis Savi ES-0-ALCA-2008-0002

95. Rosa micrantha Borrer ex Sm. ES-0-ALCA-2017-0318

96. Sanguisorba verrucosa (Link.ex G. Don) Ces. ES-0-ALCA-2005-0158

RUBIACEAE

97. Galium lucidum All. ES-0-ALCA-2017-0140 SALICACEAE

98. Salix eleagnos Scop. ES-0-ALCA-2009-0311

XANTHORRHOEACEAE

99. Asphodelus fistulosus L. ES-0-ALCA-2009-0013

100. Asphodelus serotinus Wolley-Dod

ES-0-ALCA-2017-0275

14

Page 15: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens.

Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.

IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.

Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.

Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email.

The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin).

2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.

3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).

4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection

Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes % Germinación / Germination %

Tratamiento / Treatment

Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

15

Page 16: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxón Please write the number and the name of the taxa

POR FAVOR ENVIAR A: REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I PLEASE RETURN TO: UNIVERSIDAD DE ALCALÁ. Campus Universitario. (antes de 1/04/2018) 28805 Alcalá de Henares. Madrid. España. SPAIN (before April 1st, 2018) o por correo electrónico/by e-mail: [email protected] Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por e-mail [email protected] We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: ...................................................... . E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

16

Page 17: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos o para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

17

Page 18: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Banco de Sementes

Parque Botânico da Tapada da Ajuda

seminumsystem2018 18

Page 19: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The ‘Tapada da Ajuda’ Botanical Park was created in 1956, with plants of nearly every environment and with an enormous species diversity. The Tapada, as a part of Instituto Superior de Agronomia, supports many classes of graduate and post-graduate degrees and it is an important place for investigation, conservation and for the promotion of educational activities. A seed catalogue, "Index Seminum ", has been maintained since 1961 with two interruptions (1969-72) (1992-94) and the seeds have been exchanged with analogous institutions throughout the World. The first seed list of Seed Bank in Indices Seminum of "Asociación Ibero-Macaronésica de Jardines Botánicos" was distributed in 1995. Aims: Promotion of didactic and cultural activities related to the world of plants. Research and conservation of plant genetic resources in

situ and ex situ, particularly the endangered, rare or/and vulnerable taxa in their original region. The Collections: After the collection of seeds, the samples are cleaned and dried. Some species have been stored under -17°C in screw-capped glass with some silica gel inside for maintained its viability (long-term seed preservation). Mainly are placing in paper bag and placed in chambers at room temperature and some at 5ºC. This Seed Bank offers 100 taxa. Latin name of taxa follow http://www.theplantlist.org/

verson 1.1

SEED BANK PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA

AJUDA INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA

Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA

Portugal

Telephone: 351-213653168

Fax: 351-213635031

Foundation: 1956

Area: 80 ha

Location: Alcântara

Geographical location:

Latitude: 38˚42'N Longitude: 9˚10'W UTM: 29SMC8484 Altitude: 60 m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 16.6˚C Coldest month: 11.3˚C Hottest month: 22.1˚C Lowest of the coldest month: - 0.5˚C Highest of the hottest month: 41.2˚C Annual rainfall: 697.8mm

Technical and

Scientific Staff:

Scientific director: Teresa Vasconcelos Technical director: Paulo Forte Curator: Paulo Forte Curator of germplasm bank: Teresa Vasconcelos Seed collectors: Fernando Lima Ana Raquel Cunha

19

Page 20: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

BANCO DE SEMENTES PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA

AJUDA INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA

Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA

Portugal

Telefone: 351-213653168

Fax: 351-213635031

Fundação: 1956

Superfície: 80 ha

Localização: Alcântara

Situação geográfica:

Latitude: 38˚42'N Longitude: 9˚10'W UTM: 29SMC8484 Altitude: 60 m

Clima: Mediterrâneo Temp. médias: Anual: 16,6˚C Mês mais frio: 11,3˚C Mês mais quente: 22,1˚C Temperatura mínima absoluta: - 0,5˚C Temperatura máxima absoluta: 41,2˚C Total anual de precipitação: 697,8mm

Equipa científica e

técnica:

Responsável e diretor

científico:Teresa Vasconcelos Diretor técnico: Paulo Forte Conservador:

Paulo Forte Conservador do Banco

de Germoplasma: Teresa Vasconcelos Colectores: Fernando Lima Ana Raquel Cunha

O Parque Botânico da Tapada da Ajuda foi instituído em 1956, com raízes na Real Tapada do século XVII. A Tapada da Ajuda, como parte integrante do Instituto Superior de Agronomia, e como Parque especializado que é, foi considerado desde a sua origem uma base indispensável ao ensino das espécies vegetais, servindo para apoio a diversas licenciaturas e mestrados. São a base de inúmeros projetos científicos e trabalhos didáticos. Desde 1961 o catálogo de sementes "Index Seminum" tem sido publicado com duas interrupções (1969-72) (1992-94) e tem havido intercâmbio de sementes com instituições afins de todo o Mundo. Em 1995 foi distribuída a 1ª lista do Banco de Sementes integrado no Indices Seminum da "Asociación Ibero-Macaronésica de Jardines Botánicos". Objetivos: Promoção de atividades didáticas e culturais relacionadas como o mundo das plantas. Investigação e conservação dos recursos genéticos vegetais in situ e ex situ particularmente dos taxa em perigo, raros ou/e vulneráveis na sua região de origem.

As coleções: Após a colheita das sementes, as amostras são limpas e secas. Algumas são colocadas em tubos com sílica-gel, fechados, estes por sua vez em frascos e colocados a -17ºC para manter a viabilidade (conservação a longo prazo); geralmente são mantidas em sacos de papel e colocadas em armários à temperatura ambiente; algumas são mantidas a -5ºC. Este Banco de Sementes oferece 100 taxa. As designações científicas dos taxa seguem

http://www.theplantlist.org/ version 1.1 20

Page 21: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ACERACEAE 1. Acer buergerianum Miq. (XX-0-AJUDA-17.1) 2. Acer pseudoplatanus L. (PT-0-AJUDA-17.2)

ANNONACEAE 3. Annona cherimola Mill. (XX-0-AJUDA-17.3)

APIACEAE 4. Daucus muricatus (L.) L. (PT-0-AJUDA-17.4) 5. Smyrnium olusatrum L. (PT-0-AJUDA-17.5)

APOCYNACEAE 6. Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC. (XX-0-AJUDA-17.6) 7. Cascabela thevetia (L.) Lippold (XX-0-AJUDA-17.7)

AQUIFOLIACEAE 8. Ilex integra Thunb. (XX-0-AJUDA-17.8)

ARECACEAE 9. Washingtonia filifera (Linden ex André) H.Wendl. ex de Bary (XX-0-AJUDA-17.9) 10. Washingtonia robusta H.Wendl. (XX-0-AJUDA-17.10)

ASTERACEAE 11. Calendula arvensis (Vaill.) L. (PT-0-AJUDA-17.11) 12. Cheirolophus uliginosus (Brot.) Dostál (PT-0-AJUDA-17.12) 13. Cynara humilis L. (PT-0-AJUDA-17.13)

CACTACEAE 14. Opuntia ficus-indica (L.) Mill. (XX-0-AJUDA-17.14)

CAESALPINACEAE 15. Bauhinia variegata L. (XX-0-AJUDA-17.15) 16. Ceratonia siliqua L. (XX-0-AJUDA-17.16) 17. Gleditsia triacanthos L. (XX-0-AJUDA-17.17) 18. Parkinsonia aculeata L. (XX-0-AJUDA-17.18)

CAPRIFOLIACEAE 19. Lonicera maackii (Rupr.) Maxim. (XX-0-AJUDA-17.19) 20. Viburnum lantana L. (PT-0-AJUDA-17.20)

CARICACEAE 21. Carica papaya L. (XX-0-AJUDA-17.21)

CORNACEAE 22. Cornus alba L. (XX-0-AJUDA-17.22) 23. Cornus walteri Wangerin (XX-0-AJUDA-17.23)

CUCURBITACEAE 24. Ecballium elaterium (L.) A.Rich. (PT-0-AJUDA-17.24)

CUPRESSACEAE 25. Tetraclinis articulata (Vahl) Mast. (XX-0-AJUDA-17.25)

CYPERACEAE 26. Cladium mariscus (L.) Pohl (PT-0-AJUDA-17.26)

DRACAENACEAE 27. Dracaena draco (L.) L. subsp. caboverdeana Marrero Rodr. & R.Almeida (XX-0-AJUDA-17.27)

EBENACEAE 28. Diospyros kaki L.f. (XX-0-AJUDA-17.28)

ELAEAGNACEAE 29. Elaeagnus angustifolia L. (XX-0-AJUDA-17.29) 30. Elaeagnus umbellata Thunb. (XX-0-AJUDA-17.30)

ERICACEAE 31. Arbutus unedo L. (PT-0-AJUDA-17.31)

EUPHORBIACEAE 32. Mallotus japonicus (L.f.) Müll.Arg. (XX-0-AJUDA-17.32) 33. Ricinus communis L. (XX-0-AJUDA-17.33)

FABACEAE 34. Coronilla repanda (Poir.) Guss. (PT-0-AJUDA-17.34) 35. Lathyrus pratensis L. (PT-0-AJUDA-17.35) 36. Lathyrus sativus L. (XX-0-AJUDA-17.36) 37. Lotus ornithopodioides L. (PT-0-AJUDA-17.37) 38. Lupinus albus L. (XX-0-AJUDA-17.38) 39. Lupinus luteus L. (PT-0-AJUDA-17.39) 40. Medicago sativa L. (XX-0-AJUDA-17.40) 41. Onobrychis viciifolia Scop. (XX-0-AJUDA-17.41) 42. Phaseolus lunatus L. var. lunatus (XX-0-AJUDA-17.42) 43. Scorpiurus vermiculatus L. (PT-0-AJUDA-17.43) 44. Spartium junceum L. (XX-0-AJUDA-17.44) 45. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze (XX-0-AJUDA-17.45) 46. Trigonella foenum-graecum L. (PT-0-AJUDA-17.46) 47. Tripodion tetraphyllum (L.) Fourr. (XX-0-AJUDA-17.47) 48. Vicia narbonensis L. (PT-0-AJUDA-17.48) 49. Vicia villosa Roth (PT-0-AJUDA-17.49)

FAGACEAE 50. Quercus suber L. (PT-0-AJUDA-17.50)

FLACOURTIACEAE 51. Dovyalis caffra (Hook.f. & Harv.) Sim (XX-0-AJUDA-17.51)

IRIDACEAE 52. Gladiolus italicus Mill. (PT-0-AJUDA-17.52) 21

Page 22: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

LAMIACEAE 53. Melissa officinalis L. (PT-0-AJUDA-17.53) 54. Pedicularis sylvatica L. (PT-0-AJUDA-17.54) 55. Perilla frutescens (L.) Britton (XX-0-AJUDA-17.55) 56. Thymbra capitata (L.) Cav. (PT-0-AJUDA-17.56)

LAURACEAE 57. Laurus nobilis L. (PT-0-AJUDA-17.57)

MAGNOLIACEAE 58. Magnolia x soulangeana Soul.-Bod. (XX-0-AJUDA-17.58)

MALVACEAE 59. Hibiscus mutabilis L. (XX-0-AJUDA-17.59)

MELIACEAE 60. Melia azedarach L. (XX-0-AJUDA-17.60)

MIMOSACEAE 61. Acacia caven (Molina) Molina (XX-0-AJUDA-17.61) 62. Paraserianthes lophantha (Willd.) I.C.Nielsen (XX-0-AJUDA-17.62)

MORACEAE 63. Ficus microcarpa L.f. (XX-0-AJUDA-17.63) 64. Ficus rubiginosa Desf. ex Vent. (XX-0-AJUDA-17.64)

MYRTACEAE 65. Acca sellowiana (O.Berg) Burret (XX-0-AJUDA-17.65) 66. Corymbia citriodora (Hook.) K.D.Hill & L.A.S.Johnson (XX-0-AJUDA-17.66)

OLEACEAE 67. Fraxinus angustifolia Vahl subsp. angustifolia (PT-0-AJUDA-17.67) 68. Jasminum fruticans L. (PT-0-AJUDA-17.68) 69. Olea europaea L. subsp. europaea var. sylvestris (Mill.) Lehr. (PT-0-AJUDA-17.69) 70. Phillyrea latifolia L. (PT-0-AJUDA-17.70)

PITTOSPORACEAE 71. Pittosporum tobira (Thunb.) W.T.Aiton (XX-0-AJUDA-17.71)

PODOCARPACEAE 72. Afrocarpus mannii (Hook. f.) C.N.Page (XX-0-AJUDA-17.72)

PUNICACEAE 73. Punica granatum L. (XX-0-AJUDA-17.73)

RANUNCULACEAE 74. Anemone palmata L. (PT-0-AJUDA-17.74) 75. Clematis campaniflora Brot. (PT-0-AJUDA-17.75)

RHAMNACEAE 76. Paliurus spina-christi Mill. (XX-0-AJUDA-17.76) 77. Pomaderris apetala Labill. (XX-0-AJUDA-17.77) 78. Rhamnus cathartica L. (PT-0-AJUDA-17.78) 79. Rhamnus lycioides L. subsp. oleoides (L.) Jahand. & Maire (PT-0-AJUDA-17.79)

ROSACEAE 80. Cotoneaster lacteus W.W.Sm. (XX-0-AJUDA-17.80) 81. Cotoneaster pannosus Franch. (XX-0-AJUDA-17.81) 82. Crataegus monogyna Jacq. subsp. brevispina (Kunze) Franco (PT-0-AJUDA-17.82) 83. Eriobotrya deflexa (Hemsl.) Nakai (XX-0-AJUDA-17.83) 84. Prunus spinosa L. (PT-0-AJUDA-17.84) 85. Rhaphiolepis x delacourii André (XX-0-AJUDA-17.85)

RUBIACEAE 86. Phyllis nobla L. (XX-0-AJUDA-17.86)

RUTACEAE 87. Citrus japonica Thunb. (XX-0-AJUDA-17.87) 88. Citrus trifoliata L. (XX-0-AJUDA-17.88) 89. Ptelea trifoliata L. (XX-0-AJUDA-17.89)

SOLANACEAE 90. Cyphomandra betacea (Cav.) Sendtn. (XX-0-AJUDA-17.90) 91. Physalis ixocarpa Hornem. (XX-0-AJUDA-17.91) 92. Solanum mauritianum Scop. (XX-0-AJUDA-17.92)

STERCULIACEAE 93. Abroma augusta (L.) L.f. (XX-0-AJUDA-17.93) 94. Brachychiton populneus (Schott & Endl.) R.Br. (XX-0-AJUDA-17.94)

TAXODIACEAE 95. Cunninghamia konishii Hayata (XX-0-AJUDA-17.95) 96. Taxodium distichum (L.) Rich. (XX-0-AJUDA-17.96)

ULMACEAE 97. Celtis occidentalis L. (XX-0-AJUDA-17.97) 98. Celtis sinensis Pers. (XX-0-AJUDA-17.98)

VERBENACEAE 99. Duranta erecta L. (XX-0-AJUDA-17.99) 100. Vitex agnus-castus L. (PT-0-AJUDA-17.100)

22

Page 23: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Coleção de sementes / Seed collection Coleção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination %

- Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained

Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

23

Page 24: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2018 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA PLEASE RETURN TO INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA (antes de 1/04/2018) Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA (before April 1st, 2018) Portugal Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respetiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao recetor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon recei(PT of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected]

Membro do IPEN/We are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. Nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 24

Page 25: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Por força da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e participação justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização, o jardim tem como missão dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e à investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal atuem sempre de acordo com a letra e o espírito da CDB o Protocolo de Nagoya e a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o recetor após a receção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal fornece-se só para utilização não comercial, nomeadamente para investigação científica ou para fins didáticos como para proteção do meio ambiente. Se o recetor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O recetor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve esforçar-se em registar o material recebido, origem (país de origem, primeiro jardim recetor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de adquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso de que se publicar textos científicos com base no material vegetal recebido, o recetor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e se conhecido o país de origem) e deve-se enviar, as publicações efetuadas ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O recetor só pode transferir o material vegetal recebido a terceiros nestes termos e condições, e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, utilizando formulário, constante no Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

25

Page 26: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardim Botânico do Faial

seminumsystem2018

26

Page 27: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Faial Botanical Garden is a structure of the Faial Natural Park, which belongs to the Regional Directorate for the Environment, from the Regional Secretariat for Agriculture and Environment (Regional Government of Azores). Initiated in 1986 on an area of about 8.000m2, it displays two distinct areas: one dedicated to Azorean and Macaronesian flora, and another to exotic plants, namely medicinal, aromatic plants and some orchids. A visitor’s center, a seed bank, a herbarium, a nursery for rare species and a small leisure garden with exotic plants and the traditional agriculture crops complete this place. In 1995 it began to spread out into an area of 60.000m2, about ten kilometers from the present one and at an altitude of 400 meters. Aims: - Display the Azorean and Macaronesian species; - Conservation of the genetic resources from Azorean autochthonous and endemic flora; - Propagation of rare and endangered species; - Development of environmental education activities. Index Seminum: The requests of seed for this species, due to its rarity, may possibly not be all satisfied.

JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL

Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta

PORTUGAL

Telephone: (+351) 292 948 140

Fax: pnfaial.jardimbotanico@

azores.gov.pt

Foundation: 1986

Area: 0,8 Ha + 6 Ha

Location: Flamengos Vilage

Geographical location:

Latitude: 38º 33’ 7’’ N Longitude: 28º 38’ 30’’ W UTM: 26s Altitude: 150 m

Climatic data:

Atlantic

Average temperature: Annual: 17,6º C Coldest month: 14,3º C Hottest month: 22,8º C Lowest of the coldest month: 8,3º C Highest of the hottest month: 25,5º C Annual rainfall: 1842,7 mm

Technical and

Scientific Staff:

Director Pedro Casimiro Curator of germplasm bank: Cátia Freitas Seed collectors:

Ana Santos, Joana Bettencourt, Joana Sousa, Rosana Fraga & Vitor Dias.

27

Page 28: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL

Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta

PORTUGAL

Telefone: (+351) 292 948 140

E-mail: pnfaial.jardimbotanico@

azores.gov.pt

Fundação: 1986

Área 0,8 Ha + 6 Ha

Localização: Vila dos Flamengos

Localização geográfica

Latitude: 38º 33’ 7’’ N Longitude: 28º 38’ 30’’ W UTM: 26s Altitude: 150 m

Dados climáticos:

Atlántico

Temp. médias: Anual: 17,6 º C Mês mais frio: 14,3º C Mês mais quente:22,8º C Mín. abs. mês mais frio: 8,3º C Máx. abs. mês mais quente: 25,5º C Precipitação anual: 1842,7 mm

Equipa técnica e

científica:

Diretor Pedro Casimiro Curador do banco de germoplasma: Cátia Freitas Coletores de sementes:

Ana Santos, Joana Bettencourt, Joana Sousa, Rosana Fraga & Vitor Dias.

O Jardim Botânico do Faial é uma estrutura do Parque Natural do Faial, que pertence à Direção Regional do Ambiente, da Secretaria Regional da Agricultura e Ambiente (Governo Regional do Açores). Tendo sido iniciado em 1986 numa área de 8.000m2, possui duas zonas distintas de cultivo de espécies: uma dedicada à flora dos Açores e da Macaronésia e outra de plantas medicinais, aromáticas e algumas orquídeas. Um Centro de visitantes um banco de sementes, um herbário, um viveiro de propagação de espécies raras e um jardim de plantas exóticas e principais culturas tradicionais agrícolas completam o Jardim. Em 1995, foram iniciados os trabalhos de expansão do Jardim numa área de cerca de 6 Ha, a 10 Km do atual e a 400 m de altitude. Objetivos: - Divulgar as espécies da flora dos Açores e da Macaronésia; - Conservar os recursos genéticos da flora autóctone e endémica dos Açores; - Propagar plantas raras e ameaçadas de extinção; - Desenvolver atividades de sensibilização ambiental. Index Seminum: Os pedidos de sementes destas espécies, devido há sua raridade, eventualmente poderão não ser todos satisfeitos.

28

Page 29: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ADOXACEAE APIACEAE 1. Daucus carota L. subsp. azoricus Franco PT-1-HORTA-2017087 ASTERACEAE 2. Silybum marianum (L.) Gaertn. PT-0-HORTA-2017024 3. Tanacetum parthenium (L.) Sch.Bip. PT-0-HORTA-2017055 CYPERACEAE 4. Carex hochstetteriana J.Gay ex Seub. PT-1-HORTA-2017037 FABACEAE 5. Cytisus scoparius (L.) Link PT-0-HORTA-2017127 HYPERICACEAE 6. Hypericum foliosum Aiton PT-1-HORTA-2017036

JUNCACEAE 7. Juncus acutus L. PT-1-HORTA-2017041 LAMIACEAE 8. Marrubium vulgare L. PT-0-HORTA-2017090 9. Prunella vulgaris L. PT-0-HORTA-2017034 PLANTAGINACEAE 10. Plantago coronopus L. PT-1-HORTA-2017045 SOLANACEAE 11. Nicotiana tabacum L. PT-0-HORTA-2017046

29

Page 30: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado, por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colecção de sementes / Seed collection Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination %

- Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained

Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

30

Page 31: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL PLEASE RETURN TO Rua de São Lourenço, n.º 23 (antes de 1/04/2015) 9900-401 Horta (before April 1st, 2016) Portugal

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respetiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao recetor logo após o recebimento do mesmo / The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon reception of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected])

Membro do IPEN/We are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. Nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 31

Page 32: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Por força da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e participaÇao justa e quitativa nos benefícios derivados da sua utilizaÇão justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização, o Jardim Botânico tem como missão dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e à investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal actuem sempre de acordo com a letra e o espírito da CDB o Protocolo de Nagoya e a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o rece(PTor após a recepção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal fornece-se só para utilização não comercial, nomeadamente para investigação científica ou para fins didácticos como para protecção do meio ambiente. Se o rece(PTor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O rece(PTor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o rece(PTor deve esforçar-se em registar o material recebido, origem (país de origem, primeiro jardim rece(PTor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de adquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso de que se publicar textos científicos com base no material vegetal recebido, o rece(PTor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e se conhecido o país de origem) e deve-se enviar, as publicações efectuadas ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O rece(PTor só pode transferir o material vegetal recebido a terceiros nestes termos e condições, e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, utilizando formulário, constante no Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

32

Page 33: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer

seminumsystem201833

Page 34: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden, The Dr. Pius Font i Quer Arboretum and Botanic Garden is a scientific infrastructure belonging to the Science and Technology Park of Lleida and integrated by a consortium of the University of Lleida and the City Council. Construction began in December 2007 and the main planting was done in 2009. It was inaugurated and opened to the public in April 2013. Aims: This is a site dedicated to research, plant conservation and spreading knowledge about the plant world and to raise public awareness about the value of biodiversity and the role it plays for humanity, emphasizing the need to conserve the natural environment against increasing threats. The Collections: The collection of living plant on which the Arborètum-Botanic Garden of Lleida is structured, It is a selection of woody species of trees and shrubs, with a smaller number of herbaceous plants. Species collection are sorted and cataloged according to the forest biome where they live on Earth. The four biomes represented boreal, deciduous, temperate rainforest and sclerophyllous forests are recreated in 18 characteristic plant landscapes. Garden tours and interpretation activities are based on this biogeographic basis.

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr Pius Font i Quer (AJBLL)

Enric Farreny, 49 25199 LLEIDA

SPAIN

Telephone: +34 973070083 Fax: +34 973702679 Foundation: April 2009 Area: 6.7 Ha Location:

Latitude: 41º 37’ 35,3” N Longitude: 0º 36’ 7,49 E

Geographical location:

UTM: X300323 Y4611295 Altitude: 183 m

Climatic data:

Continental Mediterranean Average temperature Annual: 14,7ºC Coldest month: January Hottest month: July Lowest of the coldest month: -5ºC Highest of the hottest month: 37,4ºC Annual rainfall: 369 mm

Technical and Scientific Staff:

Director: Josep Antoni Conesa Curator: Marcos Manceñido Curator of germplasm bank: Meritxell Mor Seed collectors: Josep Antoni Conesa Meritxell Mor

34

Page 35: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

El Jardín Botánico, El Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una infraestructura científica del Parque Científico y Tecnológico Agroalimentario de Lleida. Un consorcio integrado a partes iguales por la Universidad de Lleida (UdL) y el Ayuntamiento de Lleida. Tiene una superficie de 6,72 hectáreas (67.200 m2) y reúne de manera preferente una amplia colección de árboles y arbustos que recrean diversos biomas y paisajes vegetales del planeta. La construcción se inició en diciembre de 2007 y la plantación principal se realizó en el año 2009. Fue inaugurado y abierto al público en abril de 2013. Objetivos: Este es un sitio dedicado a la investigación y a la conservación vegetal, sin olvidar la difusión de conocimientos sobre el mundo de las plantas para contribuir a la conciencia pública sobre el valor de la biodiversidad y el papel que desempeña para la humanidad. En las actividades se hace hincapié en la necesidad de conservar el medio ambiente natural contra las crecientes amenazas. Las colecciones: La base sobre la que se estructura el Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una selección de especies leñosas de árboles y arbustos, con un número menor de plantas herbáceas. Unas y otras están catalogadas y ordenadas según el bioma de la Tierra donde viven. En cada uno de los cuatro biomas representados, se recrean hasta 18 paisajes vegetales característicos. Es, sobre esta base biogeográfica, que se apoyan las visitas y las actividades de interpretación relacionadas con el mundo vegetal representado.

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr.

Pius Font i Quer (AJBLL) Enric Farreny, 49

25199 LLEIDA

Teléfono: 973 070083 Fax: 973 702679 Creación: Abril 2009 Superficie: 6,7 Ha Localización:

Latitud: 41º 37’ 35,3” N

Situación geográfica:

Longitud: 0º 36’ 7,49 E UTM: X300232 Y4611295 Altitud: 183 m

Clima: Mediterráneo continental Temp. media Anual: 14,7ºC Mes más frío: Enero Mes más cálido: Julio Mín. abs. mes más frío: -5ºC Máx. abs. mes más cálido: 37,4Cº Pluviometría anual: 369 mm

Equipo científico técnico:

Director: Josep Antoni Conesa Conservador: Marcos Manceñido Conservadora banco germoplasma: Meritxell Mor Recolectores de semillas: Josep Antoni Conesa Meritxell Mor

35

Page 36: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

SEED LIST 2017

ASTERACEAE

1. Mantisalca duriaei (Spach.) Briq. et Cavill.**

Laguna de Pito in Sástago (Zaragoza), 330 m ES-0-AJBLL-17159

BRASSICAE

2. Erysimum scoparium (Brouss.ex Willd.) Wettst.* XX-0-AJBLL-17166

CISTACEAE

3. Cistus albidus L.* XX-0-AJBLL-17168

4. Cistus ladanifer L.* XX-0-AJBLL-17172

5. Cistus salviifolius L.* XX-0-AJBLL-17173

DIPSACACEAE

6. Scabiosa crenata Cyr.* XX-0-AJBLL-17175

7. Cephalaria leucantha (L.) Roem. et Schultes **

Montsec d’Ares (Lleida), 850 m ES-0-AJBLL-17178

FABACEAE

8. Laburnum anagyroides Medik.* XX-0-AJBLL-17167

9. Spartium junceum L.* XX-0-AJBLL-17169

LAMIACEAE

10. Salvia canariensis L.* XX-0-AJBLL-17156

11. Leonurus cardiaca L.* XX-0-AJBLL-17158

12. Nepeta teydea Webb & Berth.* XX-0-AJBLL-17160

LINACEAE

13. Linum usitatissimum L.** ES-0-AJBLL-17174

Cellers (Lleida), 370 m

36

Page 37: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

PAPAVERACEAE

14. Eschscholzia californica Cham.* XX-0-AJBLL-17162

POACEAE

15. Lygeum spartum L.*

XX-0-AJBLL-17165

ROSACEAE

16. Quillaja saponaria Molina* XX-0-AJBLL-17161

17. Fallugia paradoxa (D. Don) Endl. ex Torr.* XX-0-AJBLL-17164

18. Cercocarpus betuloides Nutt.* XX-0-AJBLL-17176

SCROPHULARIACEAE

19. Antirrhinum molle L.**

Montsec de Meià (Lleida), 1100 m ES-0-AJBLL-17177

SOLANACEAE

20. Nicotiana tabacum L.* XX-0-AJBLL-17171

* Semillas de plantas cultivadas en el Jardín / Seeds collected at the plant living collection ** Semillas de plantas de procedencia silvestre / Seeds of wild origin

37

Page 38: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

38

Page 39: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2016 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer (antes de 1/04/2017) Enric Farreny, 49 PLEASE RETURN TO: 25199 LLEIDA (before April 1st, 2017) SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 39

Page 40: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

40

Page 41: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA)

Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio, IMGEMA-Real Jardín Botánico de Córdoba y

Universidad de Córdoba

seminumsystem2018 41

Page 42: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Andalusian Germplasm Bank (BGVA) depends on the Environmental Department of the Andalusian Government. It initiates its work and commitment to the conservation of the Andalusian flora in 1981, from the University of Córdoba at the beginning, and from the Royal Botanic Garden of Cordoba where it is located from 1987 on. Regulations were established by the Andalusian Government in the 1994/104 Decree, by which the main aims bestowed on the bank are the conservation of seeds, bulbs and propagules of Andalusian endangered plant species, as well as the support for the implementation and development of Endangered Andalusian Flora Recovery, Conservation and Management Plans. Nowadays, the Bank is managed through an agreement among the Andalusian Environmental Department, the University of Córdoba and the IMGEMA “Royal Botanic Garden of Córdoba”.

OBJECTIVES: The conservation of plant genetic resources, especially those from Andalusia. The BGVA cooperates with the Andalusian Government Environmental Department in different ex situ and in situ conservation scopes (recovery plans, conservation biology studies, monitoring of endangered species, participation in International agreements on biodiversity). It also collaborates with different National and International Networks of Seed Banks (REDBAG, ENSCONET).

THE SEED BANK: A building belonging to the Andalusian Government hosts the bank, located within the Royal Botanic Garden of Córdoba. Among its facilities, there are laboratories of seed technology, propagation and genetic diversity analysis, administrative offices and an interpretation module open to visitors. The facilities include a subterranean air-conditioned chamber in which there are twenty cold stores (one at +5ºC, -5ºC for exchange and another one at -20ºC for long-term collection) where a great part of the Andalusian flora is conserved in seeds. It also has equipment for measuring the humidity content of seeds, sperm bank, green houses for propagation and outdoor spaces for under culture conservation. Seeds are mainly collected by teams of the Network of Botanic Gardens of Andalusian Natural Areas (RAJBEN). Once the seeds are cleaned and dried, they are placed in thermally sealed aluminium bags (-5ºC / +5ºC) or in hermetically closed glass containers with silica gel (-20ºC). The BGVA currently stores 11.238 accessions corresponding to almost 3.270 taxa.

This Index Seminum offers 90 taxa. If you require any additional information as to the origin of the taxa, please indicate so in the Desiderata.

ANDALUSIAN SEED BANK (BGVA)

Avda. de Linneo s/n 14004 Córdoba, SPAIN

Telephones: +34 957 200 077 (ext. 48) +34 957 200 018 (ext. 48)

Fax: +34 957 291846

[email protected]

Foundation: 1981

Climatic data: Mediterranean Average temperature: . Annual: 17,4º ºC . The coldest month: 8,6 ºC . The hottest month: 27,9 ºC . Lowest: -2,4 ºC . Highest: 42,2 ºC Annual rainfall: 620 mm

President of the BGVA Management Board:

F. J. Madrid Rojo

President of the IMGEMA:

A. Perniche López

Director of the BGVA:

J.E. Hernández Bermejo

Management Board of the BGVA:

F. Ortega Alegre M. T. Roldán Arjona F. Foche Aguilera F. Herrera Molina

Secretary: F. Tarifa García

Technical and Scientific Staff:

F. Herrera Molina J. Prados Ligero

J. Rodríguez Borrego

Molecular Biology:

E. Martín-Consuegra

42

Page 43: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL ANDALUZ (BGVA)

Avda. de Linneo s/n 14004 Córdoba, ESPAÑA

Teléfonos: +34 957 200 077 (ext. 48) +34 957 200 018 (ext. 48)

Fax: +34 957 291846

[email protected]

Creación: 1981

Clima: Mediterráneo Temperaturas medias: . Anual: 17,4 ºC . Mes más frío: 8,6 ºC . Mes más cálido: 27,9 ºC . Mínimas absolutas: -2,4 ºC . Máximas absolutas: 42,2 ºC Pluviometría anual: 620 mm

Presidente de la Comisión Mixta del BGVA:

F. J. Madrid Rojo

Presidente del IMGEMA:

A. Perniche López

Director del BGVA:

J.E. Hernández Bermejo

Comisión Mixta del BGVA:

F. Ortega Alegre M. T. Roldán Arjona F. Foche Aguilera F. Herrera Molina

Secretaría: F. Tarifa García

Equipo del Banco de Germoplasma:

F. Herrera Molina J. Prados Ligero J. Rodríguez Borrego

Biología Molecular:

E. Martín-Consuegra

EL BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL ANDALUZ (BGVA) depende de la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio (CMAOT) de la Junta de Andalucía. Inició su trabajo y compromiso por la conservación de la flora andaluza en 1981, primero desde la Universidad de Córdoba, y más tarde, en 1987 desde el IMGEMA “Real Jardín Botánico de Córdoba”, donde hoy se ubica. El BGVA fue regulado normativamente por el Gobierno Andaluz en 1994 -Decreto 104/94- otorgándole la finalidad principal de conservación de semillas, bulbos y propágulos de especies vegetales amenazadas andaluzas, y de apoyo a la ejecución y desarrollo de los Planes de Recuperación, Conservación y Manejo de la Flora Autóctona Amenazada. Actualmente es dirigido y gestionado a través de un convenio entre la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio, el IMGEMA ”Real Jardín Botánico de Córdoba”y la Universidad de Córdoba.

OBJETIVOS: Conservación de la diversidad vegetal y de los recursos fitogenéticos de Andalucía. El BGVA colabora con la CMAOT en diversos aspectos de la conservación ex situ e in situ (planes de recuperación, estudios de biología de la conservación, seguimiento de especies en peligro de extinción, cumplimiento de convenios nacionales/internacionales en materia de biodiversidad) y con diversas redes de bancos de germoplasma de carácter nacional e internacional (REDBAG, ENSCONET).

INSTALACIONES: Se encuentra situado en un edificio propio de la CMAOT dentro del recinto del IMGEMA, “Real Jardín Botánico de Córdoba”. Sus instalaciones están formadas por laboratorios de tecnología de semillas, propagación y análisis de diversidad genética, despachos de administración y comunicación, unidad de interpretación y fundamentalmente por una cámara climatizada y subterránea en la que se ubican 20 armarios frigoríficos a +5º y -5ºC (colecciones de intercambio) y a -20ºC (colección base). Cuenta además con equipos de control de humedad, cámaras herméticas para la desecación de semillas; espermateca, invernadero de propagación y espacios exteriores para la conservación bajo cultivo. Las semillas que forman parte de sus accesiones son colectadas en gran proporción por los equipos de la Red Andaluza de Jardines Botánicos en Espacios Naturales (RAJBEN), y éstas, una vez recepcionadas en el BGVA y registradas en base de datos, se limpian, desecan y finalmente son envasadas en sobres de papel de aluminio termosoldable y/o en recipientes herméticos de cristal con gel de sílice. Actualmente el BGVA conserva 11.238 accesiones que corresponden a 3.270 taxones. En el presente Index Seminun se ofertan 90 taxones. Si Vd. precisa algún dato sobre el origen de los taxones, por favor indíquelo en la Desiderata. 43

Page 44: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ANACARDIACEAE 1. Pistacia lentiscus L. 2. Pistacia terebinthus L.

CAMPANULACEAE

3. Trachelium caeruleum L.

CAPRIFOLIACEAE 4. Sambucus ebulus L. 5. Sambucus nigra L.

CARYOPHYLLACEAE

6. Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W. Ball & Heywood

7. Saponaria officinalis L. 8. Silene andryalifolia Pomel 9. Silene vulgaris subsp. vulgaris (Moench)

Garcke CHENOPODIACEAE

10. Chenopodium album L. CISTACEAE

11. Cistus albidus L. 12. Cistus crispus L. 13. Cistus ladanifer L. 14. Cistus monspeliensis L. 15. Cistus salviifolius L. 16. Helianthemum ledifolium (L.) Mill.

COMPOSITAE

17. Cynara humilis (Desf.) DC. 18. Echinops strigosus L. 19. Glebionis coronaria (L.) Spach 20. Helminthotheca echioides (L.) Holub 21. Inula conyza DC. 22. Launaea arborescens (Batt.) Murb. 23. Onopordum illyricum L. 24. Onopordum macracanthum Schousboe 25. Onopordum nervosum Boiss. 26. Otospermum glabrum Willk. 27. Santolina canescens Lag. 28. Santolina chamaecyparissus L. 29. Santolina rosmarinifolia subsp.

rosmarinifolia L. 30. Silybum marianum (L.) Gaertner 31. Urospermum picroides (L.) Scop. ex

F.W. Schmidt 32. Volutaria muricata (L.) Maire

CRUCIFERAE 33. Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch 34. Coincya monensis subsp. cheiranthos

(Vill.) Aedo, Leadlay & Muñoz Garm. 35. Eruca vesicaria (L.) Cav. 36. Isatis tinctoria L. 37. Lunaria annua L. 38. Moricandia moricandioides (Boiss.)

Heywood 39. Sinapis alba L.

CUPRESSACEAE 40. Tetraclinis articulata (Vahl) Masters

DIPSACACEAE 41. Lomelosia simplex subsp. dentata (Jord.

& Fourr.) Greuter & Burdet 42. Scabiosa galianoi Devesa, Ortega & J.

López

EUPHORBIACEAE 43. Ricinus communis L.

GRAMINEAE

44. Dactylis glomerata L.

GUTTIFERAE 45. Hypericum perforatum L.

IRIDACEAE

46. Gladiolus communis L. 47. Gladiolus italicus Mill.

LABIATAE

48. Lavandula lanata Boiss. 49. Lavandula pedunculata (Mill.) Cav. 50. Lavandula stoechas subsp. stoechas L. 51. Marrubium supinum L. 52. Melissa officinalis L. 53. Mentha longifolia (L.) Hudson 54. Mentha pulegium L. 55. Phlomis purpurea var. almeriensis Pau 56. Salvia lavandulifolia subsp. vellerea

(Cuatr.) Rivas Goday & Rivas Mart.

LEGUMINOSAE 57. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt. 58. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. 59. Spartium junceum L.

44

Page 45: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

LYTHRACEAE 60. Lythrum salicaria L.

OLEACEAE

61. Fraxinus angustifolia Vahl 62. Jasminum fruticans L.

PAPAVERACEAE

63. Glaucium flavum Crantz

POLYGONACEAE 64. Polygonum persicaria L. 65. Rumex acetosa L. 66. Rumex hydrolapathum Hudson 67. Rumex induratus Boiss. & Reut.

RESEDACEAE

68. Reseda lanceolata Lag. ROSACEAE

69. Agrimonia eupatoria L. 70. Crataegus monogyna Jacq. 71. Rosa canina L.

RUTACEAE 72. Ruta montana (L.) L.

SCROPHULARIACEAE

73. Bartsia trixago L. 74. Digitalis obscura subsp. obscura L. 75. Digitalis purpurea L. 76. Scrophularia crithmifolia Boiss. 77. Scrophularia scorodonia L. 78. Verbascum giganteum Willk. 79. Verbascum pulverulentum Vill. 80. Verbascum rotundifolium subsp.

haenseleri (Boiss.) Murb. 81. Verbascum thapsus L. 82. Verbascum virgatum Stokes

SOLANACEAE

83. Datura stramonium L. 84. Hyoscyamus albus L.

UMBELLIFERAE

85. Daucus carota subsp. maximus (Desf.) Ball

86. Ferula communis L. 87. Foeniculum vulgare Mill. 88. Pastinaca lucida L. 89. Smyrnium olusatrum L.

VERBENACEAE

90. Vitex agnus-castus L.

45

Page 46: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: £ Si / Yes £ No Semillas destinadas a/ The seeds were for: £Banco de Germoplama / Germoplasm bank £Colección de semillas / Seed Collection £Colección de planta viva / Lived plant collection £Investigación / Research Germinación /Germination: Taxa: £ Si / Yes - % Germinación / Germination %: ....................................................

- Tratamiento / Treatment:

- Nº de plantas obtenidas / Nº of plants obtained: .........................

£ No Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

46

Page 47: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

*Todos los campos son obligatorios / All fields markedwith * are mandatory and must be filled in before your request can be processed

*No *Taxa

POR FAVOR ENVIAR A: BANCO DE GERMOPLASMA ANDALUZ

PLEASE RETURN TO: Avda. de Linneo s/n (antes de 01/12/2018) 14004 Córdoba, Spain (before 01/12/2018)

En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos / In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado / Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales / Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

*Date: ...................................................................... *Firmado por (Nombre) / Signed by (Name): ....................................................................................... *Signature/Stamp: *Contact email: .................................................................................................................................................... Cargo / Position: ................................................................................................................................................ *DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: ............................................

47

Page 48: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales

En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, del Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el BGVA está dedicado a promover la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica. Por tanto, el BGVA espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones:

1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente.

2. Si el corresponsal tratara de comercializar el material genético transferido, sus productos, o la investigación derivada del uso del mismo, deberá pedir permiso por escrito al Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA). Esta comercialización podrá ser formalizada previo consentimiento y de acuerdo a los criterios del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA), consistentes en ceder una parte de los beneficios netos al país en el que fueron colectadas las semillas.

3. Que no sea transferido el material genético, sus productos o la investigación derivada de éstos a una tercera parte para su comercialización, sin el permiso previo y por escrito del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA).

4. En cualquier publicación resultante del uso de los materiales transferidos deberá reconocerse su procedencia con mención explícita del Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of the Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the BGVA is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The BGVA therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection.

2. That if the recipient tries to commercialise the supplied genetic material, its products or the research derived from said material, written permission must be obtained from Andalusian Seed Bank (BGVA). This commercialization may be formalised with the prior consent and agreement of the Andalusian Seed Bank (BGVA), in agreeing to contribute a part of the net benefits to the country from which the seeds were collected.

3. That no transfer for commercialization of a third of the genetic material, its products or the research derived from said material shall occur without the prior written authority of the Andalusian Seed Bank (BGVA).

4. That in any publication resulting from the use of the supplied material acknowledgment of its source must be given with explicit reference being made to the Andalusian Seed Bank (BGVA).

48

Page 49: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Gibraltar Botanic Gardens

seminumsystem2018 49

Page 50: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden, Aims: Establish a living collection representative of Gibraltar and its hinterland Display a collection of plants from Mediterranean climatic zones around the world Contribute towards the conservation of flora in Gibraltar Establish a collection of succulents from around the world Contribute towards the dissemination of information about plants, their economic value and their conservation by means of an active educational programme The Collections: Endemic & near-endemic flora of Gibraltar Mediterranean plants Succulents, particularly Aloe

Gibraltar Botanic Gardens

Red Sands Road, PO Box 843 Gibraltar GX11 1AA

Telephone: (+350) 20072639

Fax: n/a

Foundation: n/a

Area: n/a

Location: Gibraltar

Geographical location:

Latitude: 36°07' N Longitude: 5°21' W Altitude: 35-60m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 18.2°C Coldest month: January Hottest month: August Lowest of the coldest month: 3°C Highest of the hottest month: 36°C Annual rainfall: 830mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: Dr Keith Bensusan Subdirector: Jon Hammerton Curator: Andrew Gdaniec

Gibraltar Botanic Gardens

50

Page 51: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

AMARYLLIDACEAE 1. Narcissus papyraceus Ker Gawl. APIACEAE 2. Ferula tingitana L. BRASSICACEAE 3. Iberis gibraltarica L. CARYOPHYLLACEAE 4. Silene tomentosa Otth FABACEAE 5. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt.

51

Page 52: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

52

Page 53: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: Gibraltar Botanic Gardens ‘The Alameda’ PLEASE RETURN TO: Red Sands Rd, PO Box 843, Gibraltar GX11 1AA (before April 1st, 2018) Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email (info@gibraltargardens. gi)

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

53

Page 54: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

54

Page 55: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de Olarizu Olarizuko Lorategi Botanikoa

(Vitoria-Gasteiz)

seminumsystem2018

55

Page 56: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden of Olarizu was created by the Vitoria-Gasteiz City Council with the aim of consolidating peri-urban areas of the Green Belt surrounding the city. It was originally conceived as a multifunctional project: a public park to hold botanical collections with a clear educational and dissemination purposes, but also an institution to carry out research and conservation of plant biodiversity. The project brings back the spirit in wich it was created the first botanical garden in the city (1774-1777) and provides the functions that are considered inherent to the botanical gardens of the XXI century. At the bottom of the hill of Olarizu, around the old Dehesa of Olarizu and closing the Green Belt of Vitoria-Gasteiz in the south, the botanical garden offers observation, discovery, experimentation and learning opportunities about plants, vegetation and the main of European and immediate surroundings landscapes. Aims: To preserve, disseminate and add value to the local, regional, European and global plant biodiversity. The Collections: OLA Herbarium Seed Bank Living plants: Arboretum of European Forests, Arboretum of regional forests, Lake (European macrophytes), Mirador (Vegetation of calcareous hills and mountain peaks), Orchids and Geophytes grassland, Garden of Useful Plants, Orchards of Olarizu, Flora and Vegetation of Dehesa of Olarizu (Oak forest, meadows and hedges).

JARDÍN BOTANICO DE OLARIZU OLARIZUKO LORATEGI BOTANIKOA

(VITORIA-GASTEIZ) Casa de la Dehesa de Olarizu s/n

01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) Basque Country

SPAIN

Telephone: +34945161616 ext.4952

e-mail: [email protected]

Foundation: 2007

Area: 70 Ha

Location: Vitoria-Gasteiz

Geographical location:

Latitude: 42º49’ N Longitude: 02º39’ W UTM: 30TWN2741 Altitude: 550 m

Climatic data:

Submediterranean oceanic temperate Average temperature Annual: 11,7ºC Coldest month: 4,5ºC (Jan) Hottest month: 19,3ºC (Aug) Lowest of the coldest month: -7ºC Highest of the hottest month: 34,8ºC Annual rainfall: 843 mm

Technical and

Scientific Staff:

Curator: Agustí Agut Escrig

Technical Ing.:

Jesús A.González Tejedo

Collectors: Asier Jáñez & A. Agut

56

Page 57: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO DE OLARIZU OLARIZUKO LORATEGI BOTANIKOA

(VITORIA-GASTEIZ) Casa de la Dehesa de Olarizu s/n

01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) País Vasco ESPAÑA

Teléfono: +34945161616 ext.4952

e-mail: [email protected]

Creación: 2007

Superficie: 70 Ha

Location: Vitoria-Gasteiz

Situación geográfica:

Latitud: 42º49’ N Longitud: 02º39’ W UTM: 30TWN2741 Altitud: 550 m

Clima: Templado oceánico submediterráneo Temp. medias: Anual: 11,7ºC Mes más frío: 4,5ºC (Ene) Mes más cálido: 19,3ºC (Ago) Mín. abs. mes más frío: -7ºC Máx. abs. mes más cálido: 34,8ºC Pluviometría anual: 843 mm

Equipo científico

técnico:

Conservador: Agustí Agut Escrig

Ing. Técnico: Jesús A. González Tejedo

Recolectores: Asier Jáñez & A. Agut

El Jardín Botánico de Olarizu fue creado por al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz con el objetivo de consolidar los espacios periurbanos del Anillo Verde que rodea la ciudad. Desde su origen fue concebido como un proyecto multifuncional, un parque público que reuniera colecciones botánicas con una clara vocación educativa y divulgativa, pero que además debía ser una institución capaz de desarrollar labores de investigación y conservación de la biodiversidad vegetal. Recuperando de este modo el espíritu con el que fue creado el primer jardín botánico de la ciudad (1774-1777), dotándolo de las funciones que se consideran inherentes a los jardines botánicos del siglo XXI. A los pies del cerro de Olarizu, alrededor de la antigua Dehesa de Olarizu y cerrando el Anillo Verde de Vitoria-Gasteiz por el sur, el jardín botánico ofrece la observación, el descubrimiento, la experimentación y el aprendizaje sobre las plantas, la vegetación y los principales paisajes europeos y del entorno más cercano. Objetivos: Conservar, divulgar y poner en valor la biodiversidad vegetal local, regional, europea y global.

Las colecciones: Herbario OLA Banco de Germoplasma Planta viva: Arboreto de los Bosques Europeos, Arboreto de los Bosques Alaveses, Lago (Macrófitos europeos), Mirador (Vegetación de cerros y cumbres calcáreas), Pradera de Orquídeas y Geófitos, Jardín de las Plantas Útiles, Huertas de Olarizu, Flora y Vegetación de la Dehesa de Olarizu (Robledal, prado-juncales y setos naturales).

57

Page 58: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

PTERIDOPHYTA ASPIDIACEAE 1. Dryopteris dilatata (Hoffm.) A.Gray 2. Polystichum setiferum (Forsskal) Woynar BLECHNACEAE 3. Blechnum spicant (L.) Rothm. GYMNOSPERMAE TAXACEAE 4. Taxus baccata L. ANGIOSPERMAE AMARYLLIDACEAE 5. Narcissus asturiensis subsp. jacetanus (Fern. Casas) Uribe-Echeb. 6. Narcissus bulbocodium subsp. citrinus (Baker) Fern. Casas 7. Narcissus pseudonarcissus subsp. pallidiflorus (Pugsley) A. Fernandes 8. Narcissus triandrus L. subsp. triandrus 9. Narcissus varduliensis Fern. Casas & Uribe-Echeb. AQUIFOLIACEAE 10. Ilex aquifolium L. CANNABACEAE 11. Humulus lupulus L. CARYOPHYLLACEAE 12. Silene dioica (L.) Clairv. CELASTRACEAE 13. Euonymus europaeus L. COMPOSITAE 14. Achillea millefolium L. 15. Scorzonera aristata Ramond ex DC. 16. Scorzonera hirsuta L. DIOSCOREACEAE 17. Tamus communis L. ERICACEAE 18. Arctostaphylos uva-ursi (L.) Sprengel

GRAMINEAE 19. Brachypodium retusum (Pers.) Beauv. 20. Helicthotrichon cantabricum (Lag.) Gervais LABIATAE 21. Lycopus europaeus L. 22. Salvia lavandulifolia Vahl LEGUMINOSAE 23. Argyrolobium zanonii (Turra) P.W. Ball 24. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt 25. Genista hispanica subsp. occidentalis

Rouy 26. Lathyrus pratensis L. LILIACEAE 27. Dipcadi serotinum (L.) Medik. 28. Merendera montana (L.) Lange NYMPHACEAE 29. Nymphaea alba L. RANUNCULACEAE 30. Aconitum napellus subsp. vulgare Rouy & Fouc. ROSACEAE 31. Crataegus laevigata (Poiret) DC. 32. Filipendula ulmaria (L.) Maxim. 33. Rosa pimpinellifolia L. 34. Rubus caesisus L. 35. Sanguisorba officinalis L. RUBIACEAE 36. Galium boreale L. SCROPHULARIACEAE 37. Bartsia trixago L. SOLANACEAE 38. Solanum dulcamara L. UMBELLIFERAE 39. Berula erecta (Hudson) Coville 40. Conium maculatum L. 41. Conopodium pyrenaeum (Loisel.) Miégeville 42. Thapsia villosa L.

Semillas de origen silvestre, desecadas y conservadas en frío. Seeds of wild origin, freeze-dried preserved.

58

Page 59: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

59

Page 60: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE OLARIZU (VITORIA-GASTEIZ) PLEASE RETURN TO: Casa de la Dehesa de Olarizu s/n (antes de 1/04/2018) 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) (before April 1st, 2018) SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 60

Page 61: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

61

Page 62: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

seminumsystem2018 62

Page 63: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Aims North Atlantic Flora, with a special focus on the Cantabrian region The Collections Cantabrian Environment Plant Factory La Isla Garden Atlantic Itinerary

Jardín Botánico Atlántico Avda. del Jardín Botánico 2230

33394 Gijón/Xixón SPAIN

Telephone

985385131 985385132 985385133

Foundation 25 April 2003

Area 25 ha

Location Gijón

Geographical location

Latitude: 43º 31’ N Longitude: 5º 37’ W UTM 30T 288680 4822270 Altitude: 25 m asl

Climatic data

Oceanic temperate Average temperature (ºC) Annual: 14 Coldest month: 9.1 (Jan) Hottest month: 19.5 (Aug) Lowest of the coldest month: 5.8 Highest of the hottest month: 23 Annual rainfall: 827 mm

Technical and

Scientific Staff

Scientific Director: Tomás Emilio Díaz González Scientific staff:

Florencia Ridella Casado Diego Trigo Rosón Ana Fernández Rodríguez Luis Carlón Ruiz

63

Page 64: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Jardín Botánico Atlántico

Avda. del Jardín Botánico 2230 33394 Gijón España

Teléfono:

985385131 985385132 985385133

Creación 25 de abril de 2003

Superficie 25 ha

Localidad Gijón

Situación geográfica

Latitud: 43º 31’ N Longitud: 5º 37’ O UTM 30T 288680 4822270 Altitud: 25 m snm

Clima Oceánico templado Temp. Medias (ºC): Anual: 14 Mes más frío: 9.1 (Ene) Mes más cálido: 19.5 (Ago) Mín. mes más frío: 5.8 Máx.. mes más cálido: 23. Pluviometría anual: 827 mm

Equipo científico

técnico

Director Científico: Tomás Emilio Díaz González Personal Investigador: Florencia Ridella Ana Fernández Rodríguez Diego Trigo Rosón Luis Carlón Ruíz

Objetivos Flora del Atlántico Norte, con especial

atención a la región Cantábrica

Las colecciones Entorno Cantábrico

Factoría Vegetal Jardín de la Isla

Itinerario Atlántico

64

Page 65: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

DICOTYLEDONES ACANTHACEAE 1 Acanthus mollis L. XX-0-JBAG-231210-30

ADOXACEAE 2 Sambucus racemosa L. FR-0-JBAG-121005-01

AMARANTHACEAE 3 Chenopodium bonus-henricus L. XX-0-JBAG-050815-08

APIACEAE 4 Angelica major Lag. ES-0-JBAG-150704-01

5 Angelica major Lag. XX-0-JBAG-200815-04

6 *Daucus carota subsp. gummifer (Syme) Hook. f. ES-0-JBAG-290704-09

7 Daucus carota subsp. gummifer (Syme) Hook. f. XX-0-JBAG-300715-01

8 *Ligusticum lucidum Mill. ES-0-JBAG-110805-02

9 *Meum athamanticum Jacq. ES-0-JBAG-170806-06

10 *Oenanthe crocata L. XX-0-JBAG-150704-02

11 Pimpinella tragium Vill. XX-0-JBAG-130815-12

12 *Seseli libanotis (L.) W.D.J.Koch ES-0-JBAG-250903-03

13 Thapsia villosa L. XX-0-JBAG-290715-08

APOCYNACEAE 14 Vincetoxicum hirundinaria Medik. XX-0-JBAG-1472-12-S

ASPARAGACEAE 15 Asparagus macrorrhizus Pedrol & al. XX-0-JBAG-300715-04

BERBERIDACEAE 16 * Berberis vulgaris subsp. Vulgaris L. ES-0-JBAG-051006-01

BORAGINACEAE 17 *Arabis turrita L. ES-0-JBAG-120705-02

BRASSICACEAE 18 Brassica oleracea L. XX-0-JBAG-040815-09

19 Cynoglossum officinale L. XX-0-JBAG-230915-28

20 Isatis tinctoria L. XX-0-JBAG-050815-02

CANNABACEAE 21 Humulus lupulus L. XX-0-JBAG-231210-23-S

CAPRIFOLIACEAE 22 Cephalaria alpina (L.) Roem. & Schult. XX-0-JBAG-231210-29-S

23 Dipsacus fullonum L. ES-0-JBAG-100904-03

CARYOPHYLLACEAE 24 *Silene foetida Link subsp. gayana Talavera ES-0-JBAG-080806-05

CISTACEAE 25 *Helianthemum nummularium (L.) Mill. XX-0-JBAG-010705-07

26 Cistus salviifolius L. XX-0-JBAG-231210-03-S

27 Cistus albidus L. XX-0-JBAG-231210-04-S

CLETHRACEAE 28 Clethra alnifolia L. XX-0-JBAG-231210-08-S

COMPOSITAE 29 Eupatorium purpureum L. XX-0-JBAG-231210-33-S

30 Eupatorium perfoliatum L. XX-0-JBAG-290910-09-S

31 *Crepis albida Vill. subsp. asturica (Lacaita & Pau) Babc. ES-0-JBAG-010806-01

32 Crepis novoana S. Ortiz & al. XX-0-JBAG-239/14

33 *Arctium minus (Hill) Bernh. ES-0-JBAG-020904-09 65

Page 66: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

34 Arctium minus (Hill) Bernh. XX-0-JBAG-230915-26

35 *Cirsium eriophorum (L.) Scop. ES-0-JBAG-210803-13

36 Tanacetum corymbosum (L.) Sch. Bip. XX-0-JBAG-050815-14

37 Tanacetum vulgare L. XX-0-JBAG-050815-04

38 Tripleurospermum maritimum (L.) W.D.J. Koch XX-0-JBAG-300715-02

CONVOLVULACEAE 39 *Calystegia soldanella (L.) R.Br. ES-0-JBAG-250804-07

CORIARIACEAE 40 Coriaria myrtifolia L. XX-0-JBAG-010705-31

GENTIANACEAE 41 *Gentiana lutea L. ES-1-JBAG-070903-14

HYPERICACEAE 42 *Hypericum androsaemum L. ES-0-JBAG-310805-02

LAMIACEAE 43 Physostegia virginiana (L.) Benth. XX-0-JBAG-1472-04-S

44 Nepeta tuberosa L. XX-0-JBAG-150910-02-S

45 Physostegia virginiana 'Alba' XX-0-JBAG-231210-06-S

46 Teucrium hircanicum L. XX-0-JBAG-231210-18-S

47 Marrubium vulgare L. XX-0-JBAG-290910-04-S

LEGUMINOSAE 48 Cytisus cantabricus (Willk.) Rchb. fil. & Beck XX-0-JBAG-230911-10

49 Cytisus commutatus (Willk.) Briq. XX-0-JBAG-190710-1

50 Cytisus scoparius (L.) Link XX-0-JBAG-030810-3

51 Cytisus striatus (Hill) Rothm. XX-0-JBAG-120810-2

MALVACEAE 52 Althaea officinalis L. XX-0-JBAG-231210-15-S

53 Lavatera arborea L. XX-0-JBAG-230715-07

54 *Malva sylvestris L. ES-0-JBAG-120705-03

MYRICACEAE 55 Myrica gale L. XX-0-JBAG-1472-02-S

NYCTAGINACEAE 56 Mirabilis jalapa L. XX-0-JBAG-150910-01-S

PLANTAGINACEAE 57 *Digitalis parviflora Jacq. ES-0-JBAG-170903-06

58 Globularia nudicaulis L. XX-0-JBAG-130815-11

PLUMBAGINACEAE 59 Armeria marítima Willd. XX-0-JBAG-160615-06

60 Armeria marítima Willd. XX-0-JBAG-160615-09

61 Armeria marítima Willd. XX-0-JBAG-160615-14

POACEAE 62 Agrostis curtisii Kerguélen XX-0-JBAG-200815-03

63 Ammophila arenaria (L.) Link XX-0-JBAG-080715-07

64 Ammophila arenaria (L.) Link XX-0-JBAG-230715-01

POLYGONACEAE 65 *Rumex conglomeratus Murray ES-0-JBAG-130803-05

66 *Rumex suffruticosus J.Gay ex Willk. ES-0-JBAG-250805-06

RANUNCULACEAE 67 Aquilegia vulgaris L. XX-0-JBAG-1472-16-S

68 *Aconitum vulparia Rchb. ES-0-JBAG-210904-04

69 *Actaea spicata L. ES-0-JBAG-211004-09 66

Page 67: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

RHAMNACEAE 70 *Rhamnus alaternus L. XX-0-JBAG-010806-04

71 Rhamnus cathartica L. ES-0-JBAG-210803-08

ROSACEAE 72 Geum urbanum L. XX-0-JBAG-1472-18-S

73 *Agrimonia eupatoria L. ES-0-JBAG-041004-06

74 *Geum sylvaticum Pourr. ES-0-JBAG-070903-03

75 *Filipendula vulgaris Moench ES-0-JBAG-120705-01

76 *Crataegus monogyna Jacq. ES-0-JBAG-290904-04

RUTACEAE 77 Skimmia japonica Thunberg XX-0-JBAG-231210-28-S

SOLANACEAE 78 Datura stramonium L. XX-0-JBAG-010705-18

79 Nicotiana tabacum L. XX-0-JBAG-231210-20-S

80 *Hyoscyamus niger L. ES-0-JBAG-220903-04

MONOCOTYLEDONES AMARYLLIDACEAE 81 *Pancratium maritimum L. ES-1-JBAG-200906-08

CYPERACEAE 82 *Carex leporina L. ES-0-JBAG-080806-06

83 *Carex arenaria L. ES-0-JBAG-220704-04

IRIDACEAE 84 *Xiphion latifolium Mill. ES-0-JBAG-200906-02

SMILACACEAE 85 *Smilax aspera L. ES-0-JBAG-051005-02

* Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta “Theplantlist” has been used for the classification of family, and “floraibérica” for species classification when is possible.

The Plant List (2013). Version 1.1. Published on the Internet; http://www.theplantlist.org/ [accessed January, 2018].

Castroviejo, S. (coord. gen.). 1986-2012. http://www.floraiberica.org/ [accessed January, 2018]. Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. 67

Page 68: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

68

Page 69: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2015 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: Jardín Botánico Atlántico PLEASE RETURN TO: Avda. del Jardín Botánico 2230 (antes de 01/04/2018) 33394 Gijón (before April 1st, 2018) España/Spain Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 69

Page 70: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

70

Page 71: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM

2017

Jardim Botânico de Ajuda Instituto Superior de Agronomia

Universidade de Lisboa

seminumsystem2018

71

Page 72: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Gardens of Ajuda belongs since 1910 to the Superior Institute of Agronomy, Lisbon University. It was traced in 1768 by an Italian botanist, Domingos Vandelli, called from Pádua by King of Portugal D.José I.

This Botanical Garden was the 15th Botanical

Garden of Europe and the first of Portugal designed in order to maintain, study and collect the maximum of species from the plant world. It reached the considerable number of 5.000 species exhibited according to the sexual system proposed by Lineu in 1735. With the support of the European Prize for Architectural Heritage the Superior Institute of Agronomy, decided in 1994 to proceed to restores of the garden that it found in state of continuous degradation. From 1995 to 1997 this initiative was strongly encouraged and financed by the Tourism Fund. To host the botanical collection in the upper terrace 1.100 beds were built according to the design of a map found in 1994 which displays the old collection layout; the collection is distributed according to 8 geographic origins and respecting the existing old trees in the garden. For blind people the “Aromas-Garden” was created.

Aims: To present the plants of a collection that remembers the history of the scientific curiosity of the Portuguese who had opened the Oceans; to develop the environmental mentality on the importance of the vegetal biodiversity of the planet; to jeep and to divulge scientific projects on the world of the Plants. O Jardim Botânico da Ajuda integra-se desde 1910 no Instituto Superior de Agronomia, Universidade de Lisboa. Traçado em 1768 por um botânico italiano, Domingos Vandelli, vindo de Pádua e chamado pelo rei D.José I, foi o 15º Jardim Botânico da Europa e o primeiro Jardim Botânico de Portugal desenhado com o fim de se manterem, estudarem e colecionarem o máximo de espécies do mundo vegetal. Chegou a ter 5.000 espécies dispostas segundo o sistema sexual proposto em 1735 por Lineu. Com o apoio do Prémio da Conservação do Património Europeu e do Fundo de Turismo, o Instituto Superior de Agronomia, decidiu em 1994 proceder ao restauro do jardim que se encontrava em estado de contínua degradação. A recuperação da coleção botânica fez-se no Tabuleiro Superior, em 1.100 canteiros, construídos a partir do desenho original da época; as plantas estão distribuídas de acordo com a sua origem geográfica por 8 regiões definidas de acordo com as árvores ali instalada desde as plantações iniciais. Para os invisuais criou-se o “Jardim dos Aromas”. Objetivos: Apresentar as plantas de uma coleção que recorda a história da curiosidade científica dos

portugueses que abriram os Oceanos; desenvolver a consciencialização ambiental sobre a importância da biodiversidade vegetal do planeta; manter e divulgar projetos científicos sobre o mundo das Plantas. Facilities: The inferior part of the Conde de Óbidos palace that lodges the cabinets of the secretary ship and the direction, the rooms of formation and the headquarters of the Association of Friends of the Botanical Garden of Ajuda, the house of the tools, the Seed Bank Prof. João do Amaral Franco, the house of gardeners, the house to make the labels, the house to the environmental education activities; small chalet in the entrance where it functions the ticket sells and the store; a greenhouse restored and transformed into restaurant; three other greenhouses; six fountains fed for canalized underground waters, one of them the 40 jets fountain; a kitchen garden and a boutique garden.

The Herbarium and the Library, together with the Superior Institute of Agronomy, are in Tapada of Ajuda.

Index Seminum: It includes 100 taxa collected

in the Garden and in the nature. The seeds had been clean and droughts, having been stored at 5ºC in glasses with silica gel and to the room temperature (24ºC), and some of them at 5ºC and 11% humidity.

Instalações: A parte inferior do palácio do Conde de Óbidos, que alberga os gabinetes do secretariado e da direção, as salas de formaçao e a sede da “Associação de Amigos do Jardim Botânico da Ajuda”, a casa das ferramentas, o Banco de Sementes Prof. João do Amaral Franco, a casa dos jardineiros, a casa para impressão de etiquetas, a casa de apoio às actividades de educação ambiental; um pequeno chalet na entrada onde funciona a bilheteira e a loja; uma estufa restaurada e transformada em restaurante; três outras estufas; seis fontes alimentadas por águas subterrâneas canalizadas, de que se destaca a fonte das 40 bicas; uma boutique garden; uma horta.

O Herbário e a Biblioteca funcionam, juntamente com o Instituto Superior de Agronomia, na Tapada da Ajuda.

Index Seminum: Inclui táxones colhidos no

próprio jardim e na natureza. As sementes depois de colhidas, foram limpas e secas, tendo sido armazenadas a 5ºC (algumas a 11% de humidade) em frascos com sílica gel e à temperatura ambiente (24ºC).

JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA

72

Page 73: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

3

INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA Calçada da Ajuda, s/nº 1300-010 Lisboa

PORTUGAL

Telephone: +351 21 362 25 03

Fax: +351 21 362 25 03

E-mail: [email protected]

Web: www.isa.ulisbos.pt/jba

Foundation: 1768

Area: 3,8 ha

Location: Ajuda, between the Ajuda Palace

and the Jerónimos Monastery (Belém)

Geographic Location: Latitude: 38º 42’ N

Longitude: 9º 11’ W

Altitude: 80 m

Climate: Mediterranean

Climatic data of Tapada of Ajuda (1931-1988): Average temperatures:

- Annual: 16,6ºc

- Coldest month: 11,3ºc

- Hottest month: 22,1ºc

- Lowest: -5ºc

- Highest: 41,2ºc

Annual rainfall: 694 mm

Technical and Scientific Staff: Director: M. Dalila Espírito Santo Head of Gardenering: Nuno Pereira

Colections curator: Vera Ferreira

Seed collecting & cleaning: Elsa Breia, Vera

Ferreira, Itxaso Quintana Garcia, Maria

Zlatov, M. Dalila Espírito Santo

Telefone: 21 362 25 03

Fax: 21 362 25 03

E-mail: [email protected]

Web: www.isa.ulisbos.pt/jba

Fundação: 1768

Área: 3,8 ha

Localização: Ajuda, entre o Palácio da Ajuda

e o Mosteiro dos Jerónimos (Belém)

Localização Geográfica: Latitude: 38º 42’ N

Longitude: 9º 11’ W

Altitude: 80 m

Clima: Mediterrânico

Dados Climáticos da Tapada da Ajuda (1931-1988): Temperatura média:

- Anual: 16,6ºc

- Mês mais frio: 11,3ºc

- Mês mais quente: 22,1ºc

- Mínima absoluta: -5ºc

- Máxima absoluta: 41,2ºc

Precipitação anual: 694 mm

Equipa Científica e Técnica: Diretora: M. Dalila Espírito Santo Chefe de Jardinagem: Nuno Pereira

Curador: Vera Ferreira

Coletores: Elsa Breia, Vera Ferreira, Anna

Benkö, M. Dalila Espírito Santo

GYMNOSPERMAE ARAUCARIACEAE

73

Page 74: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

4

1. BG Araucaria bidwillii Hook. XX-0-LISI-

1803-ARV005

CRUPRESSACEAE

2. BG Juniperus phoenicea L. SP-0-LISI-2006-

MED015

3. BG Platycladus orientalis (L.) Franco XX-0-

LISI-1947-ARV074

ANGIOSPERMAE

DYCOTYLEDONES

BIGNONIACEAE 4. BG Catalpa bignonioides Walter XX-0-LISI-

1997-ARV018

5. BG Jacaranda mimosifolia D. Don XX-0–

LISI-1947-ARV047

CAMPANULACEAE 6. BG Trachelium caeruleum L. XX-0-LISI-2014-

ASI164

CAPRIFOLIACEAE 7. W Pycnocomon rutifolium (Vahl) Hoffmanns. &

Link PT-0-LISI-2016-SESIMBRA005

CARYOPHYLLACEA 8. BG Dianthus armeria L. AT-0-KL-2007/236

9. BG Saponaria officinalis L. PT-0-LISI-1997-

ARO017

10. BG Silene coronaria (Desr.) Clairv. ex Rchb.

PT-0-LISI-2014-EUR091

11. W Silene nicaeensis All. PT-0-LISI-2014-

OBIDOS001

CHENOPODIACEAE 12. BG Beta vulgaris L. PT-0-LISI-1998-

ARO005

CISTACEAE

13. BG Cistus crispus L. PT-0-LISI-2012-

MED029

COMPOSITAE (ASTERACEAE) 14. BG Arctium lappa L. XX-0-LISI-1997-

ARO033

15. BG Argyranthemum frutescens (L.) Sch.Bip.

PT-0-LISI-1997-MAC105

16. BG Asteriscus maritimus (L.) Less. PT-0-LISI-

2010-MED095 17. BG Bidens pilosa L. XX-0-LISI-1997-AMS094 18. BG Calendula officinalis L. PT- 0-LISI-2005-

ARO018

19. W Cirsium palustre (L.) Coss. ex Scop. PT-0-

LISI-2015-AJUDA001

20. BG Cynara scolymus L. XX-0-LISI-1997-

MED001

21. BG Echinacea purpurea ( L.) Moench. XX-0-

LISI-1997-ARO02

22. BG Gaillardia aristata Pursh PT-0-LISI-2013-

AMC085

23. W Helichrysum italicum (Roth) G.Don subsp.

picardii Franco PT-0-LISI-2016-

ALMOGRAVE001

24. BG Jacobaea maritima (L.) Pelser & Meijden

subsp. bicolor (Willd.) B.Nord. & Greuter PT-0-

LISI-2010-MED096

25. BG Kleinia fulgens Hook. f. XX-0-LISI-2010-

AFR117

26. BG Rudbeckia hirta L. XX-0-LISI-2011-

AMC083

27. BG Stevia rebaudiana (Bertoni) Bertoni) PT-0-

LISI-2016-ARO121

28. BG Tanacetum cinearifolium ( Trev.) Schultz-

Bip. PT-0-LISI-2012-ARO022

29. BG Tanacetum parthenium (L.) Sch.Bip. XX-0-

LISI-1998-ARO023

30. BG Tanacetum vulgare L. XX-0-LISI-1997-

ARO021

CORIARIACEAE

74

Page 75: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

5

31. Coriaria myrtifolia L. SP-0-LISI-2006-AFR086

CRUCIFERAE (BRASSICACEAE)

32. BG Biscutella baetica Boiss. & Reut. SP-0-

LISI-2009MED017

33. BG Brassica insularis Moris XX-0-LISI-2013-

MED103

34. W Rapistrum rugosum subsp. linnaeanum

Rouy & Foucaud PT-0-LISI-2016-

ESPICHEL001

DIPSACACEAE 35. BG Lomelosia cretica (L.) Greuter & Burdet XX-0-

LISI-2007-MED100

EUPHORBIACEAE 36. BG Euphorbia piscatoria Aiton PT-1-LISI-

1997-MAC061

HYPERICACEAE (GUTTIFERAE) 37. BG Hypericum inodorum Mill. PT-0-LISI-1997-

MAC013

HIPPOCASTANACEAE

38. BG Aesculus glabra Willd. XX-0-LISI-1997-

AMC058

LABIATAE (LAMIACEAE) 39. BG Lavandula angustifolia Mill. XX-0-LISI-

1997-ARO098

40. W Nepeta tuberosa L. PT-0-LISI-2010-

LOULÉ003 41. BG Ocimum basilicum L. PT-0-LISI-1997-ARO001

42. BG Physostegia virginiana (L.) Benth. XX-0-

1997-AMC075

43. BG Phlomis fruticosa L. XX-0-LISI-1997-

ARO073

44. BG Salvia cadmica Boiss. XX-0-LISI-2005-

EUR129

45. BG Salvia roemeriana Scheele IT-0-LISI-

2014-AMN041

46. BG Scutellaria columnae All. subsp.

columnae (=S. peregrina L.) PT-0-LISI -2003-

MED074

47. BG Teucrium scorodonia L. PT-0-LISI-

1997-ARO234

48. BG Thymbra capitata (L.) Cava PT-0-LISI-

2015-MED080

LEGUMINOSAE (FABACEAE)

49. BG Acacia farnesiana (L.) Willd. XX-0-LISI-

1997-AMS053

50. BG Bauhinia variegata L. XX-0-LISI-1997-

ARV109

51. BG Cercis siliquastrum L. XX -0-LISI-1942-

ARV020

52. BG Cerotonia siliqua L. XX-0-LISI-1947-

ARV019

53. BG Genista canariensis L. PT-0-LISI-2006-

MAC066

54. BG Genista monspessulana (L.)

L.A.S.Johnson PT-0-LISI-2003-MAC070

55. BG Medicago arborea L. SP-0-LISI-2009-

MED051

56. BG Melilotus indicus (L.) All. PT-0-LISI-2016-

SESIMBRA001

57. BG Sesbanea punícea (Cav.) Benth. PT-0-

LISI-2014-AMS074

58. BG Spartium junceum L. PT-0-LISI-2012-

MED106

LYTHRACEAE 59. BG Heimia salicifolia (Kunth) Link XX-0-

LISI-1997-AMS061

MALVACEAE

60. BG Hibiscus syriacus L. XX-0-LISI-1997-

ASI068

61. BG Malva arborea (L.) Webb & Berthel.

(=Lavatera arborea L.) SP- 0-LISI- 2008 -

MED019

75

Page 76: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

6

62. BG Modiola caroliniana (L.) G.Don. PT-0-

LISI-2012-EUR017

OLEACEAE

63. BG Fraxinus angustifolia Vahl XX-0-LISI-

1942-ARV040

ONAGRACEAE

64. BG Oenothera biennis L. PT-0-LISI-1997-

ARO30

65. BG Oenothera rosea L’Hér. Ex Aiton PT-0-

LISI-1997-AMS049

PAULOWNIACEAE 66. BG Paulownia tomentosa (Thumb.) Steud.

PT-0-LISI-1974-ASI147

POLYGONACEAE

67. BG Rumex intermedius DC. PT-0-LISI-2014-

MED084 68. BG Rumex lunaria L. PT-0-LISI-1997-

MAC032

PLANTAGINACEAE

69. BG Plantago major L. XX-0-LISI-2008-

ARO034

PLUMBAGINACEAE

70. W Armeria pungens (Link) Hoffmanns. &

Link PT-0-LISI-2016- ALMOGRAVE001

71. W Armeria welwitschii Boiss. PT-1-LISI-

2012-CABORASO001

PROTEACEAE

72. BG Grevillea olivaceae A.S. George XX-0-

LISI-2010-AUS021

RANUNCULACEAE 73. BG Helleborus orientalis Lam. PT-0-LISI-2010-

EUR015

ROSACEAE 74. BG Agrimonia eupatoria L. PT-0-LISI-2004-

ARO054

75. BG Exochorda x macranta (Lemoine)

Schneid. XX-0-LISI-2008-ASI077

76. BG Potentilla erecta (L.) Rausch. XX-0-LISI-1998-

ARO028

77. BG Rhodotypos scandens (Thunb.) Makino

PT-0-LISI-1997-ASI106

78. BG Rosa gallica L. XX-0-LISI-1997-EUR069

79. BG Rosa rubiginosa L. XX-0-LISI-1993-

ENTEST

80. BG Sanguisorba minor Scop. PT-0-LISI-

1998-ARO028

SOLANACEAE 81. BG Datura metel L. XX-0-LISI-1997-ASI137

82. BG Nicotiana glauca Graham PT-0-LISI-2005-

AMS080

UMBELLIFERAE (APIACEAEA) 83. BG Conium maculatum L. PT-0-LISI-1997-

ARO031

84. BG Crithmum maritimum L. PT-0-LISI-2007-

EUR097

85. W Eryngium maritimum L. PT-0-LISI-2010-

VNMFONTES001

86. BG Ferula comunis L. PT-0-LISI-2011-

MED063

87. BG Pastinaca sativa L. GE-0-LISI-2014-

EUR077

88. W Smyrnium olusatrum L. PT-0-LISI-2016-

TAPADA001

89. BG Tordylium maximum L. FR-0-LISI-2014-

EU082

VERBENACEAE 90. BG Aloysia citriodora Palau XX-0-LISI-1998-

ARO039

76

Page 77: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

7

MONOCOTYLEDONES

AMARYLLIDACEAE

91. BG Allium schoenoprasum L. XX-0-LISI-1997-

ARO018

ASPARAGACEAE

92. BG Dracaena draco L. subsp.

caboverdeana Marrero Rodr. & R. Almeida

PT-0-LISI-1811-ARV264

93. BG Scilla peruviana L. XX-0-LISI-1997-

MED114

GRAMINEAE ( POACEAE ) 94. W Lagurus ovatus L. PT-0-LISI-2008-

PATAIAS003

95. W Desmazeria rigida (L.) Tutin (=Catapodium

rigidium (L.) C. E. Hubb.) PT-0-LISI-2008-

PATAIAS004

IRIDACEAE 96. BG Iris domestica (L.) Goldblatt & Mabb. XX-0-

LISI-2012-OCE111

97. BG Sisyrinchium striatum Sm. XX-0-LISI-

1997-AMS024

JUNCACEAE 98. W Juncus maritimus Lam. PT-0-LISI-2016-

SESIMBRA003

XANTHORRHOEACEAE

99. W Asphodelus serotinus Wolley-Dod PT-0-

LISI-2016-APOSTIÇA001

100. BG Phormium tenax J.R.Forst. & G.Forst.

PT-0-LISI-2007-OCE107

Codes used in the seed list:

BG Botanic Garden origin, including plants with IPEN number commencing with a country-of-origin code. W seeds of plants of Portuguese wild origin

Códigos usado na lista de sementes: BG plantas com origem no Jardim Botânico, incluindo plantas com número IPEN iniciadas com o código do país de origem. W sementes colhidas na natureza em Portugal.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.

77

Page 78: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

8

IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Identification number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colecção de sementes / Seed collection Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination %

- Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained

Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

78

Page 79: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

9

Desiderata 2017 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO DA AJUDA PLEASE RETURN TO Calçada da Ajuda s/ nº (antes de 1/04/2018) 1300-010 Lisboa (before April 1st, 2018) Portugal Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao rece(PTor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon recei(PT of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected])

Membro do IPEN/We are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. A nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________A nossa instituição aceita as condições que são descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

79

Page 80: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Index Seminum 2017 | Jardim Botânico da Ajuda

10

Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Por força da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e participação justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização, o Jardim Botânico tem como missão dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e à investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal actuem sempre de acordo com a letra e o espírito da CDB e do Protocolo de Nagoya e da Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o receptor após a recepção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal fornece-se só para utilização não comercial, nomeadamente para investigação científica ou para fins didácticos como para protecção do meio ambiente. Se o receptor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O receptor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve esforçar-se em registar o material recebido, origem (país de origem, primeiro jardim receptor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de adquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso de que se publicar textos científicos com base no material vegetal recebido, o receptor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e se conhecido o país de origem) e deve-se enviar, as publicações efectuadas ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O receptor só pode transferir o material vegetal recebido a terceiros nestes termos e condições, e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, utilizando formulário, constante no Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

80

Page 81: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de Castilla-La Mancha

seminumsystem2018 81

Page 82: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden, is the cultural expression of the natural world at its highest level in Castilla-La Mancha and that is why the regional government, the Albacete Town Hall, the Albacete Council and the University of Castilla-La Mancha have decided to carry out the necessary actions as far as space availability and the project are concerned. We are talking about a space which surrounds the city, is linked to its leisure environment, and is a cultural and scientific meeting point on both a national and international level. Aims: Promotion of cultural and educational activities related to the world of plants.The conservation of plant genetic resources, especially those from Castilla-La Mancha. The Collections: After the collection of seeds, the samples are dried with silica gel placing them inside vapour-proof containers. Once the seeds are cleaned and dried, they are placed in flame-sealed glass into hermetically closed “Kilner” glass jars with silica gel with a moisture indicador (long-term collection) or in other types of plastic tubes into hermetically closed glass containers with silica gel too. Both are stored at cold chambers at -11ºC for long-term seed preservation. This Index Seminum offers 70 taxa collected mainly in the Garden. If you need any additional information on the origin of the cultivated taxa, please indicate so in the Desiderata.

JARDÍN BOTANICO DE CASTILLA-LA MANCHA

Avenida de La Mancha S/N

02006, Albacete, Spain

Telephone: (+34)967 238820

Web: www.jardinbotanico-clm.com

Foundation: 2003

Area: 7 ha

Location: Southwest Albacete in

“Hoya de San Gines”

Geographical location:

Latitude: 38º 58´N Longitude: 1º 52´W Altitude: 686 m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 13.34ºC Coldest month: -2.48ºC Hottest month: 32.46ºC Lowest of the coldest month: -20.2ºC Highest of the hottest month: 39.4ºC Annual rainfall: 323 mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: Fernando Carreño Marín

Scientific director: José Mª Herranz Sanz

Technical director: Francisco Montero Riquelme

Curator: Alejandro Santiago González

Curator of germplasm bank: José Mª Herranz Sanz

82

Page 83: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO DE CASTILLA-LA MANCHA.

Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España

Teléfono: 967 238820

Web: www.jardinbotanico-clm.com

Creación: 2003

Superfície 7ha

Location: Al Sudoeste de la ciudad de Albacete en la Hoya de San Gines.

Situación geográfica

Latitud: 38º 58´N Longitud: 1º 52´W Altitud: 686m

Clima: Mediterráneo Temp. medias: Anual: 13.34ºC Mes más frío: -2.48ºC Mes más cálido: 32.46ºC Mín. abs. mes más frío: -20.2ºC Máx. abs. mes más cálido:39.4ºC Pluviometría anual: 323 mm

Equipo científico

técnico:

Director: Fernando Carreño Marín

Director científico: José Mª Herranz Sanz

Director del banco de germoplasma: José Mª Herranz Sanz

Conservador : Alejandro Santiago González

El Jardín Botánico se constituye como la expresión cultural del mundo vegetal al más alto nivel en Castilla-La Mancha, por ello la Universidad de Castilla-La Mancha, la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y el Ayuntamiento de Albacete apostaron desde un principio por impulsar un espacio de la ciudad, que entronca con el ambiente de esparcimiento y ocio de la misma y que, al tiempo, constituye un punto de encuentro científico y cultural de carácter nacional e internacional. Objetivos: Promoción de actividades cultural-educativas relacionadas con el mundo de las plantas. Investigación y conservación de recursos fitogenéticos, con especial atención a los de Castilla-La Mancha.

Las colecciones: Después de la recolección de semillas, las muestras son desecadas en desecador con gel de sílice. Una vez limpias y secas, las semillas se guardan en tubos de cristal sellado a la llama que son colocados a su vez en tarros de cristal "Kilner" herméticamente cerrados con gel de sílice indicador de humedad (colección a largo plazo) o en otros tipos de tubos plásticos dispuestos también en contenedores herméticamente cerrados de cristal con el gel de sílice indicador (colección activa). Ambas son almacenadas en cámaras frías a -11 º C para la preservación de semilla a largo plazo. En el presente Index Seminun se ofertan 70 taxones, colectados principalmente en el Jardín. Si Vd. precisa algún dato sobre el origen de los taxones cultivados, por favor indíquelo en la Desiderata. 83

Page 84: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ANACARDIACEAE 1. Rhus coriaria L. APOCYNACEAE 2. Nerium oleander L. CARYOPHYLLACEAE 3. Agrostemma githago L. 4. Gypsophila bermejoi G. López 5. Gypsophila pilosa Huds. 6. Silene latifolia Poir. 7. Silene conica L. 8. Silene nutans L. 9. Vaccaria hispanica (Mill.)

Rauschert

CHENOPODIACEAE 10. Microcnemum coralloides

(Loscos & J. Pardo) Buen subsp. coralloides (Loscos & J. Pardo) Buen

CISTACEAE 11. Cistus albidus L. 12. Cistus creticus L. 13. Halimium atripicifolium Lam. 14. Halimium halimifolium (L.)

Willk. in Willk. & Lange

15. Helianthemum ledifolium L.

CRUCIFERAE 16. Alliaria petiolata (M. Bieb.)

Cavara & Grande 17. Barbarea intermedia Boreau 18. Diplotaxis harra (Forssk.)

Boiss. subsp lagascana (DC.) O. Bolòs & Vigo

19. Diplotaxis virgata (Cav.) DC. 20. Erysimum incanum G. Kunze

subsp mairei (Sennen & Mauricio) Nieto Fel.

21. Erysimum repandum L.

22. Hirschfeldia incana (L.) Lagr.-Foss.

23. Iberis pectinata Boiss.

24. Isatis tinctoria L.

25. Lepidium campestre (L.) R. Br. in W.T. Aiton

26. Lepidium cardamines L. 27. Moricandia moricandiodes

(Boiss). Heywood 28. Moricandia arvensis L. 29. Sinapis alba L.

30. Sisymbrium austriacum Jacq.

subsp. hispanicum (Jacq.) P.W. Ball & Heywood)

31. Sisymbrium cavanillesianum Castrov. & Valdés Berm

32. Sisymbrium orientale L.

33. Sisymbrium runcinatum Lag. ex Dc.

34. Thlaspi arvense L.

CYPERACEAE 35. Cladium mariscus (L.) Pohl

DIPSACACEAE 36. Lomelosia simplex (Desf.) Raf.

GRAMINEAE 37. Stipa gigantea Link

38. Bromus diandrus Roth.

GUTIFFERAE 39. Hypericum perforatum L.

IRIDACEAE 84

Page 85: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

40. Gladiolus illyricus W.D.J.Koch

JUNCACEAE 41. Juncus squarrosus L.

LABIATAE 42. Marrubium supinum L 43. Mentha cervina L. 44. Nepeta beltranii Aiton. 45. Nepeta caerulea L. 46. Nepeta nepetella L. 47. Phlomis crinita Cav. 48. Salvia lavandulifolia Vahl. 49. Sideritis chamaedryfolia Cav.

subsp. chamaedryfolia

50. Sideritis hirsuta L. 51. Sideritis incana L. 52. Sideritis paulii Pau. 53. Thymus bracteatus Cutanda 54. Thymus zygis Loefl. ex L. subsp.

gracilis (Boiss.) R. Morales 55. Ziziphora aragonensis Pau LEGUMINOSAE 56. Coronilla glauca L. LILIACEAE 57. Asphodelus albus Mill. 58. Asphodelus fistulosus L. 59. Ornithogalum narbonense L. 60. Ornithogalum pyrenaicum L. MALVACEAE 61. Malva sylvestris L. MYRTACEAE

62. Myrtus communis L.

OLEACEAE 63. Jasminum fruticans L.

PAPAVERACEAE 64. Glaucium corniculatum (L.)

Rudolph

65. Papaver argemone L.

66. Papaver rhoeas L.

POLYGONACEAE

67. Rumex crispus L.

PRIMULACEAE 68. Lysimachia vulgaris L.

PUNICACEAE 69. Punica granatum L var. nana RANUNCULACEAE 70. Aquilegia vulgaris L. subsp.

hispanica (Willk.) Heywood

71. Consolida orientalis (J. Gay) Schrödinger

72. Delphinium fissum Waldst. &

Kit subsp. sordidum (Cuatrec.) Amich, E. Rico & J. Sánchez

73. Trollius europaeus L.

RHAMNACEAE 74. Rhamnus cathartica L.

ROSACEAE 75. Cotoneaster granatensis

Boiss.

76. Crataegus monogyna Jacq. 85

Page 86: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

77. Potentilla rupestris L. 78. Rosa canina L. SCROPHULARIACEAE 79. Antirrhinum controversum

Pau. 80. Bartsia trixago L. SOLANACEAE 81. Hyoscyamus albus L. 82. Hyoscyamus niger L. 83. Solanum dulcamara L. UMBELLIFERAE 84. Bupleurum rotundifolium

L. 85. Conium maculatum L. ZYGOPHYLLACEAE 86. Peganum harmala L. 87. Zygophyllum fabago L.

86

Page 87: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens.

Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only.

IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail.

Only IPEN members may order by email.

For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen.

Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email.

The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin).

2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES.

3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php).

4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed Collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

87

Page 88: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

No TAXA

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE CASTILLA-LA MANCHA

PLEASE RETURN TO: Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España (antes de 1/04/2018) (before April 1st, 2018) ESPAÑA

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon recei(PT of the material.

Only IPEN members may order by email/ [email protected]

We are member of IPEN IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Firmado por / Signed by: .......................................................

Contact email: Cargo / Position

DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

88

Page 89: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones:

1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios.

2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible.

3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB.

5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

89

Page 90: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico Canario

¨Viera y Clavijo¨ Unidad Asociada al CSIC

seminumsystem2018 90

Page 91: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The “Viera y Clavijo” Botanic Garden

Unidad Asociada al CSIC was created by the Cabildo de Gran Canaria following an initiative of the Swedish botanist Eric Sventenius. Since its foundation in 1952, this institution is devoted to the conservation, research and public outreach of the flora from one of the world’s biodiversity hotspots: the Canary Islands. With an area of 27 ha, the Garden is situated in the slopes of the Guiniguada ravine (Gran Canaria), a palaeo-valley of great geomorphological interest included in the protected landscape of “Pino Santo”. The living plant collections maintained in the garden consist of ca. 2000 taxa, among which the Canarian and Macaronesian endemics (with about 500 and 100 species, respectively) deserve a central focus. The remaining species are exotics, that can be found mainly in the thematic collections exhibited at the "Garden of Succulents", the "Garden of the World", the "Palmetum" and the "Tropical greenhouses".

Main Objetives: Investigation from various disciplines is directed towards the study of biodiversity, evolution and conservation of the genetic resources of canarian endemic flora, as well as the development of environmental education programs.

Facilities: Direction; Molecular Biodiversity and DNA Bank; Reproductive Biology and micro-morphology; Living collections and Seedbank; Plant Systematics and Herbarium, Databases and threatened flora; Environmental Education and External relationships; Scientific documentation; Administration and Maintenance.

Seed bank: Created in 1983, it hosts 4500 samples of 525 native Canarian species; 320 duplicate samples from other Spanish seed banks, and 435 samples of traditional Canarian cultivars.

JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO”

Cabildo de Gran Canaria

Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA 35017 Las Palmas de Gran Canaria

Spain

Telephone: 34 (28) 219580

Fax:

Web:

34 (28) 219581

www.jardincanario.org

Foundation: 1952

Area: 27 Ha

Geographical

location:

Latitude: 280E 04' N Longitude: 110E 46' W Altitude: 240 to 320 m

Climatic data:

Average temperature Annual: 16.86 0C Average temperature of the coldest month: 11.10C Average temperature of the hottest month: 18.7 0C Annual rainfall: 536.6 mm

Technical and Scientific Staff:

Director:

Dr. Juli Caujapé-Castells

Seed Bank and

IndexSeminum-Head of

Section:

BSc. Alicia Roca Seed Bank technician:

Nereida Cabrera

91

Page 92: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO”

Cabildo de Gran Canaria

Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA 35017 Las Palmas de Gran Canaria España

Teléfono: 928 – 219580

Fax:

Web:

928 – 219581

www.jardincanario.org

Creación: 1952

Superfície: 27 Ha

Situación geográfica:

Latitud: 280E 04' N Longitud: 110E 46' O Altitud: 240 a 320 m

Clima: Temp. medias Anual: 16,86 0C Media mes más frío: 11,10C Media mes más cálido: 18,70C Pluviometría anual: 536,6mm

Equipo científico técnico:

Director:

Dr. Juli Caujapé-Castells

Jefe de Sección de Planta

Viva-Banco de Semillas:

Alicia Roca

Técnico Banco de Semillas:

Nereida Cabrera

El Jardín Botánico Canario “Viera y

Clavijo”-Unidad Asociada al CSIC, creado por el Cabildo de Gran Canaria a iniciativa del botánico Enrique Sventenius, es desde su fundación en 1952 una institución dedicada a la conservación, investigación y divulgación de la flora de uno de los puntos calientes de biodiversidad del mundo: las Islas Canarias. Situado en el Barranco Guiniguada, en la isla de Gran Canaria, su superficie de 27 ha. ocupa la cuenca y laderas de un paleovalle de gran interés geomorfológico incluido en el Paisaje Protegido de Pino Santo. La colección de planta viva cultivada está constituida por aproximadamente 2.000 taxones, entre los cuales adquieren especial protagonismo los endemismos canarios y macaronésicos (rondando las 500 y 100 especies, respectivamente). El resto de la colección la conforma la componente exótica, debido principalmente a las colecciones temáticas del “Jardín de Suculentas”, el “Jardín del Mundo”, el “Palmetum” y los “Invernaderos tropicales”.

Objetivos: Investigación desde diversas disciplinas enfocadas al estudio de la biodiversidad, evolución y conservación de los recursos genéticos de la flora endémica canaria, así como desarrollo de programas de educación ambiental.

Departamentos: Dirección; Biodiversidad Molecular y Banco de ADN; Biología Reproductiva y Micro-Morfología; Planta Viva y Banco de Germoplasma; Sistemática Vegetal y Herbario, Base de Datos y Flora Amenazada; Educación Ambiental y Relaciones Externas; Documentación Científica; Administración y Mantenimiento.

Banco de Germoplasma: Creado en 1983, conserva 4500 muestras de 525 especies silvestres canarias; 320 muestras de duplicados de otros bancos de semillas españoles y 435 muestras de cultivares antiguos de Gran Canaria.

92

Page 93: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ADOXACEAE 1. Viburnum tinus L. AMARANTHACEAE 2.Bosea yervamora L. AMARYLLIDACEAE 3. Pancratium canariense Kerl-Gawl ANACARDIACEAE 4. Pistacia atlantica Desf. 5. Pistacia lentiscus L. APIACEAE 6. Athamanta montana (Webb ex Christ) Spalik, A. Wojew. & S.R.Downie 7. Bupleurum salicifolium R.Br. in Buch 8. Ferula linkii Webb & Berthel. APOCYNACEAE 9. Periploca laevigata [Sol. in] Aiton ASPARAGACEAE 10. Asparagus pastorianus Webb & Berthel ASTERACEAE 11. Allagopappus dichotomus (L.f.) Cass. in F. Cuvier 12. Allagopappus viscosissimus Bolle 13. Argyranthemum broussonetii (Balb. ex Pers.) 14.Argyranthemum coronopifolium (Willd.) Humphries 15. Argyranthemum foeniculaceum (Willd.) Webb ex Sch. Bip. 16. Argyranthemum haouarytheum Humphries & Bramwell 17. Argyranthemum hierrense Humphries 18. Asteriscus sericeus (L.f.) DC. 19. Gonospermum ferulaceum (Webb in Webb & Berthel.) Febles 20. Gonospermum fruticosum C.Sm. ex Less. 21. Gonospermum revolutum (C.Sm. in Buch.) Sch. Bip. in Webb & Berthel.

22. Pericallis webbii (Sch.Bip.) BORAGINACEAE 23. Echium decaisnei Webb in Webb & Berthel. 24. Echium simplex DC. 25. Myosotis latifolia Poir. in Lam. BRASSICACEAE 26. Descurainia millefolia (Jacq.) Webb & Berthel. 27. Erysimum bicolor (Hornem.) DC 28. Parolinia ornata Webb CAPRIFOLIACEAE 29. Pterocephalus virens Webb & Berthel. CARYOPHYLLACEAE 30. Paronychia canariensis (L.f.) A.Juss. 31. Polycarpaea nivea ([Sol. in] Aiton) Webb in Hooker 32. Silene tamaranae Bramwell CELASTRACEAE 33. Gymnosporia cassinoides (L'Her.) Masf. CONVOLVULACEAE 34. Convolvulus floridus L.f. CRASSULACEAE 35. Aeonium canariense (L.) Webb & Berthel. 36. Aeonium decorum Webb ex Bolle 37. Aeonium percarneum (R.P.Murr.) Pit. & Proust 38. Aeonium undulatum Webb & Berthel. CUPRESSACEAE 39. Juniperus turbinata Guss. ERICACEAE 40. Erica canariensis Rivas Mart., Martín Osor. & Wildpret 93

Page 94: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

EUPHORBIACEAE 41. Euphorbia canariensis L. FABACEAE 42. Chamaecytisus proliferus (L.f.) Link 43. Coronilla viminalis Salisb. 44. Retama rhodorhizoides (Webb & Berthel.) Webb & Berthel. 45. Teline microphylla (DC.) Gibbs & Dingwall GERANIACEAE 46. Geranium reuteri Aedo & Muñoz Garm. HYPERICACEAE 47. Hypericum canariense L. 48. Hypericum grandifolium Choisy LAMIACEAE 49. Lavandula canariensis Mill. 50. Salvia canariensis L. 51. Sideritis ferrensis P.Pérez & Negrín LAURACEAE 52. Persea indica (L.) Spreng. MYRICACEAE 53. Morella faya (Aiton) Wilbur OLEACEAE 54. Olea cerasiformis Rivas Mart. & del Arco 55. Picconia excelsa ([Sol. in] Aiton) A.DC. PINACEAE 56. Pinus canariensis C.Sm. ex DC PLANTAGINACEAE 57. Campylanthus salsoloides (L.f.) Roth 58. Plantago arborescens Poir. PLUMBAGINACEAE 59. Limonium pectinatum ([Sol. in] Aiton) Kuntze

POLYGONACEAE 60. Rumex lunaria L. RANUNCULACEAE 61. Ranunculus cortusifolius Willd. ROSACEAE 62. Bencomia caudata ([Dryand. in] Aiton) Webb & Berthel. 63. Marcetella moquiniana (Webb & Berthel.) Svent. RUBIACEAE 64. Phyllis nobla L. 65. Plocama pendula [Sol. in] Aiton RUTACEAE 66. Neochamaelea pulverulenta (Vent.) Erdtm.

94

Page 95: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa:

95

Page 96: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

96

Page 97: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO” PLEASE RETURN TO: Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA (antes de 1/04/2017) 35017 Las Palmas de Gran Canaria (before April 1st, 2017) ESPAÑA Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email [email protected]

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 97

Page 98: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

98

Page 99: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Iturraran Lorategi Botanikoa Jardín Botánico de Iturraran

seminumsystem2018 99

Page 100: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

El Iturraran Lorategi Botanikoa / Jardín Botánico de Iturraran pertenece a la Diputación Foral de Gipuzkoa y se encuentra en pleno Parque Natural de Pagoeta, en el municipio de Aia (Gipuzkoa), cerca de las ciudades costeras de Zarautz y Orio. En una extensión de 25 hectáreas (de las cuales hay 14 ajardinadas y el resto es bosque caducifolio autóctono) se cultivan unas 5.000 plantas distintas, que provienen de orígenes muy diversos. La suave y húmeda climatología local permite el cultivo incluso de especies bastante delicadas. Objetivos: El objetivo del Jardín Botánico de Iturraran es formar y sensibilizar ha la ciudadanía en los temas relativos a la botánica y la ecología, y trabajar en la conservación de la flora amenazada de nuestro entorno. Las colecciones: Debido a las características climáticas de Iturraran, alberga una gran colección de especial de todo el mundo, especialmente las procedentes de climas templados y húmedos, aunque se adaptan bien algunas plantas de carácter mediterráneo. Son especialmente significativas las colecciones de Quercus, con más de 300 especies, y Acer, con cerca de 160 táxones diferentes. Existe también un enclave específico para la exhibición de especies amenazadas y de interés. Otras actividades: Dentro de las actividades relacionadas con el Jardín están las que se llevan a cabo en el laboratorio de Fraisoro (Zizurkil, Gipuzkoa) y los viveros de Arizmendi (Urnieta, Gipuzkoa). En estos centros se trabaja en la conservación de semillas y la propagación de plantas para su utilización en programas de recuperación de especies amenazadas y forma restauración de hábitats.

ITURRARAN LORATEGI BOTANIKOA / JARDÍN BOTANICO DE ITURRARAN

Plaza Gipuzkoa s/n, 20004 Donostia

Pagoetako Parke Naturala s/n, 20809 Aia

Telephone: 943 83 53 89

Fax: -

Foundation: 1986

Area: 25 Ha.

Location: Término municipal de Aia, a un lado de la carretera Gi-2631 que, desde el Alto de Orio, sube al núcleo de Aia

Geographical location:

UTM: 30TWN 68369 89093 Altitud: 130-200 m

Climatic data:

Atlántico Temp. medias Anual: 14 ºC Mes más frío: Enero Mes más cálido: Agosto Mín. abs. mes más frío: -7 ºC Máx. abs. mes más cálido: 33 ºC Pluviometría anual: 1.600 l/año

Technical and

Scientific Staff:

Director: Jon Zulaika Subdirector: Jose Almandoz Curator: Curator of the herbarium: Mari Azpiroz (SC Aranzadi) Curator of germplasm bank: Joseba Garmendia, Leire Oreja & Maialen Arrieta (SC Aranzadi)

100

Page 101: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ASTERACEAE (COMPOSITAE) 1. (*) Chamaemelum nobile (L.) All. 2. (*) Crepis albida Vill.

CARYOPHYLLACEAE

3. Dianthus hyssopifolius subsp. gallicus (Pers.) M.Laínz & Muñoz Garm

CYPERACEAE

4. (*) Carex echinata Murray 5. (*)Carex paniculata subsp. lusitanica

(Willd.) Maire BRASSICACEAE

6. (*)Erysimum duriaei subsp. gorbeanum (Polatschek) P.W.Ball

LILIACEAE

7. Lilium pyrenaicum L.

PAPAVERACEAE 8. Papaver cambricum L.

RANUNCULACEAE

9. (*) Ranunculus flammula L.

ROSACEAE 10. (*) Geum urbanum L.

RUBIACEAE

11. (*) Galium mollugo L. SCROPHULARIACEAE

12. (*) Linaria propinqua Boiss. & Reut.

(*) Semillas recolectadas en la naturaleza

101

Page 102: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

102

Page 103: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2015 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: DIPUTACIÓN FORAL DE GIPUZKOA. Departamento de Innovación, Desarrollo Rural y Turismo PLEASE RETURN TO: Plaza Gipuzkoa s/n, Donostia-San Sebastián 20004 (antes de 1/04/2016) (before April 1st, 2016) GIPUZKOA (SPAIN) Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected], [email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

103

Page 104: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

104

Page 105: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardim Botânico de Lisboa

seminumsystem2018 105

Page 106: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Lisbon Botanical Garden is a public institution under the University of Lisbon. Aims: education and research on Botany and Plant Ecology; plant genetic resources conservation, mainly Portuguese endemics; cultivation and propagation of rare and endangered plants. The Collections: cultivated, seed and DNA bank, herbaria and library.

Seed exchange: since the first Lisbon

Botanical Garden seed catalogue in 1878,

seed exchange has been maintained with

analogous institutions throughout the world.

Seed exchange obeys the Convention on

Biological Diversity (CBD), Convention on

International Trade in Endangered Species

(CITES) as well as other laws relating to

conservation of nature.

JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA

Rua da Escola Politécnica 54-58 1250-102 Lisboa Portugal

Telephone: + 351 213921800

Foundation: 1878

Área: 4ha

Location: Lisbon historic center

Geographial location:

Lat: 38º 42' 59.4'' N Long: 9º08’ 56,7’’W Alt: 30 77 m

Climatic data:

Mesomediterranean

For meteorological data,

please go to www.idl.ul.pt

Technical and

Scientific Staff:

Scientific consultant: Maria Cristina Duarte [email protected] Curator of the herbarium: Ana Isabel Correia [email protected] Curator of germplasm bank:Manuela Sim Sim [email protected] Index Seminum: Maria Teresa Antunes [email protected] Seed collector: Domitila Brocas

106

Page 107: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA

Rua da Escola Politécnica 54-58 1250-102 Lisboa Portugal

Telefone:

+ 351 213921800

Fundação: 1878

Superfície: 4HA

Localização: Centro histórico de Lisboa

Situação geográfica:

Lat: 38º 42' 59.4'' N Long: 9º08’ 56,7’’W Alt: 30 77 m

Clima: Mediterrâneo

Para dados meteorológicos, por

favor consultar:

www.idl.ul.pt

Equipa científica e

técnica:

Consultor Científico: Maria Cristina Duarte [email protected] Curador do herbário: Ana Isabel Correia [email protected] Curador do Banco de sementes:Manuela Sim Sim [email protected] Index Seminum: Maria Teresa Antunes [email protected] Colector de sementes: Domitila Brocas

O Jardim Botânico de Lisboa é um estabelecimento público dependente da Universidade de Lisboa. Objetivos: ensino e investigação em Botânica e Ecologia; conservação de recursos genéticos vegetais, especialmente de endemismos lusitanos; cultura e propagação de plantas raras ou em vias de extinção.

As colecções: cultivada, banco de sementes e ADN, herbário e biblioteca.

Intercâmbio de sementes: desde 1878,

data da edição do 1.º catálogo de

sementes do Jardim Botânico da

Universidade de Lisboa, é mantido um

serviço de troca de sementes com

instituições análogas de todo o mundo.

O intercâmbio de sementes rege-se pelas

normas estabelecidas pela Convenção

sobre Diversidade Biológica (CBD) e

Convenção sobre o Comércio Internacional

de Espécies Ameaçadas (CITES), e outras

convenções e leis promulgadas em favor

da protecção da natureza.

107

Page 108: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Amaryllidaceae

1-Narcissus papyraceus Ker Gawl.

Apocynaceae

2-Acokanthera oblongifolia (Hochst.) Benth. & Hook. f. ex B.D. Jacks.

3-Thevetia peruviana (Pers.) K. Schum.

Arecaceae

4-Phoenix canariensis var. porphyrococca Vasc. & Franco

Asphodelaceae

5-Kniphofia uvaria (L.) Oken

Caryophyllaceae

6-Saponaria officinalis L.

7-Silene latifolia Poir.

8-Silene rothmaleri P. Silva

Ericaceae

9-Arbutus unedo L.

Fabaceae

10-Ceratonia siliqua L.

11-Sophora secundiflora (Ortega) Lag. ex DC.

Malvaceae

12-Brachychiton acerifolius (A. Cunn.) Macarthur & C. Moore

13-Firmiana simplex (L.) W. Wight

Myrtaceae

14-Psidium cattleyanum Sabine

Pinaceae

15-Cedrus deodara (Roxb. ex D. Don) G. Don

Ranunculaceae

16-Aquilegia canadensis L.

17-Aquilegia skinneri Hook. f.

Rhamnaceae

18-Colletia cruciata Gillies & Hook.

Rubiaceae

19-Phyllis nobla L.

Sapindaceae

20-Dodonaea viscosa Jacq.

21-Sapindus marginatus Willd

108

Page 109: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado (2016), por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colecção de sementes / Seed collection Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação /Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination %

- Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained

Não/No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

109

Page 110: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2014 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO PLEASE RETURN TO Rua da Escola Politécnica 54-58

1250-102 Lisboa Portugal (antes de 1/04/2018) Portugal (before April 1st, 2018) Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa para o receptor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected])

Membro do IPEN/ we are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ……………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. A nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________A nossa instituição aceita as condições que são descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

110

Page 111: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Em cumprimento do estabelecido na Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e participação justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização, o Jardim Botânico tem como missão dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e a investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que os seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal actuem sempre de acordo com as normas estabelecidas na CDB, no Protocolo de Nagoya e na Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES). A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o receptor após a recepção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal só será fornecido para utilização sem fins comerciais, nomeadamente para investigação científica, ensino ou protecção do meio ambiente. Se o receptor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O receptor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve registar o material recebido, a sua origem (país de origem, primeiro jardim receptor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de aquisição e transferência. 3. No caso de publicação de textos científicos com base no material vegetal recebido, o receptor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e, se conhecido, o país de origem) e enviar as publicações ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim enviará a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O receptor pode transferir o material vegetal recebido a terceiros, mas apenas cumprindo estes termos e condições, e deve documentar a transferência de modo adequado (por exemplo, utilizando o formulário fornecido no Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes In accordance with the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. 2. On receiving the plant material, the recipient should document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner. 3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request. 4. On request, the garden will forward relevant information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³. 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

111

Page 112: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de La Rioja

seminumsystem2018 112

Page 113: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden of La Rioja is managed by the foundation El Botánico, which is general and non-profit interest and it is controlled by the Ministry of Culture of Spain. The purpose of the Botanical Garden is to bequeath to the next generations a informational and conservational interest place. Aims: Promotion of cultural, conservation and educational activities related to the world of plants. The Collections: The seeds once dried and clean and stored into glass tubes moisture indicators (silica gel), these tubes are placed into hermetically closed glass jars, and kept in cold chambers at -10 ° C for long-term seed preservation.

FUNDACION EL BOTANICO

JARDIN BOTANICO DE LA

RIOJA

C/ Mayor, 24

26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA

Telephone: 656311698

Web: www.jardinbotanico.net

Foundation: 1985

Area: 20.500 m²

Location: Ebro depression, near Nájera (La Rioja).

Geographical location:

Latitude: 4225' N Longitude: 247' O Altitude: 520 m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 12,8 C Coldest month: 5,3 C Hottest month: 20,7 C Lowest of the coldest month: -11,6 ºC Highest of the hottest month: 42,8 ºC Annual rainfall: 457 mm

Technical and

Scientific Staff:

Managing-Director:

Antonio Bartolomé Fernández Scientific Director:

Joseba Pino Rodríguez Curator: Angel López López Curator of the

herbarium: Angel López López Curator of germplasm

bank: Angel López López Seed collectors: Angel López López

113

Page 114: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

FUNDACION EL BOTANICO

JARDIN BOTANICO DE LA

RIOJA

C/ Mayor, 24

26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA

Teléfono: 656311698

Web: www.jardinbotanico.net

Creación: 1985

Superfície 30.500 m²

Location: Depresión del Ebro, cerca de Nájera (La Rioja).

Situacióngeográfica

Latitud: 4225' N Longitud: 247' O Altitud: 520 m

Clima: Mediterráneo Temp. medias: Anual: 12,8 C Mes más frío: 5,3 C Mes más cálido: 20,7 C Mín. abs. mes más frío: -11,6 ºC Máx. abs. mes más cálido: 42,8 ºC Pluviometría anual: 457 mm

Equipo científico

técnico:

Director-Gerente: Antonio Bartolomé Fernández Director científico Joseba Pino Rodríguez: Curator: Angel López López Curator of the herbarium: Angel López López Curator of germplasm

bank: Angel López López Seed collectors: Angel López López

El Jardín Botánico de La Rioja pertenece y es gestionado por la Fundación EL BOTÁNICO, de interés general y sin ánimo de lucro, siendo controlada por el Ministerio de Cultura. Iniciado en 1985, se trata de un proyecto de futuro cuyo fin último es entregar a las próximas generaciones un espacio botánico de interés divulgativo, de conservación y de conocimiento.

Objetivos:

Promoción de actividades culturales, de conservación y educativas relacionadas con el mundo de las plantas.

Las colecciones:

Las semillas una vez limpias y desecadas se guardan en tubos de cristal con indicadores de humedad (gel de sílice) y se conservan en cámaras congeladoras a -10º C.

114

Page 115: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

CAPRIFOLIACEAE

1. *Viburnum opalus L.

CARYOPHYLLACEA

2. *Silene nutans L. 3. Silene vulgaris Lam.

COMPOSITAE

4. Calendula arvensis L. 5. *Jurinea humilis (Desf.) DC.

CRUCIFERAE

6. *Alyssum montanum L. CUPRESSACEAE

7. Cupressus bakeri Jeps. 8. Cupressus cashmeriana Royle

ex Carrière EUPHORBIACEAE

9. Euphorbia characias L. 10. Euphorbia serrata L.

GRAMINEAE

11. Brachypodium pinnatum (L.) P. Beauv.

12. Brachypodium sylvaticum (Hud.) Beauv.

LABIATAE

13. Prunella vulgaris L. 14. *Salvia verbenaca L. 15. Teucrium scorodonia L.

LEGUMINOSAE

16. *Colutea arborescens L. 17. Galega officinalis L. 18. Lathyrus latifoliusL L. 19. Vicia sativa L. subsp. sativa L.

LILIACEAE

20. Allium schoenoprasum L.

21. Erythronium dens-canis L. 22. Hyacinthoides hispanica ((Mill.)

Rothm. 23. *Muscari neglectum Guss.

LINACEAE

24. * Linum narbonense L.

OLEACEAE

25. Fraxinus angustifolia Vahl. 26. Jasminum fruticans L.

PRIMULACEAE

27. Primula veris L.

RANUNCULACEAE

28. *Aquilegia vulgaris L. 29. Helleborus orientales Lam.. 30. Helleborus viridis L. 31. Ranunculus repens L.

ROSACEAE

32. Prunus lusitanica L. 33. *Prunus mahaleb L.

RUBIACEAE

34. *Rubia peregrina L. SCROPHULARIACEAE

35. *Rhinanthus mediterraneus (Sterneck) Adam.

SOLANACEAE

36. *Datura stramonium L. UMBELLlFERAE

37. Bupléurum rigidum L. 38. Conopodium subcarneum (Boiss.

& Reut.) Boiss VIOLACEAE

39. Viola canina L. *Semina e plantis spontaneis in loco natali lecta

115

Page 116: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

116

Page 117: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: FUNDACION EL BOTANICO PLEASE RETURN TO: JARDÍN BOTÁNICO DE LA RIOJA (antes de 1/04/2018) C/ Mayor, 24 (before April 1st, 2018) 26300 Nájera SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 117

Page 118: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

118

Page 119: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Estación Biológica-Jardín Botánico de Torretes

seminumsystem2018 119

Page 120: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden, On 29th March of 2003, the Ibi's Town Hall and the University of Alicante signed an agreement for 50 years, in which The Field Station Torretes was created as a unit for researching, conservation and spreading about the Mediterranean Biodiversity within the Research Institute CIBIO. The landscaped areas of the Field Station ere also included as a Botanical Garden by agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. Aims: Conservation of the Mediterranean wild Biodiversity and their traditional uses, Exploration, investigation, development and innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading and transfer of the scientific knowledge to the society, Custody of the territory and contribution to the rural and regional development. The Collections: The Botanical Garden is developed on former agricultural plots and hills annexed through plantations and pathways of botanical and ethnobotanical interest, that moreover have as an aim to serve to the conservation of traditional plant resources belonging to the Mediterranean, European and Latin-American cultures. Its design evokes to the medieval gardens of simples, focused on medicinal plants that are one of its mains signs of identity. Other collections are distributed by corners and joined by pathways embellished with different architectural elements (cloister, pergola, source, etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s garden, etc.), to heighten its attraction facing towards the visitors.

JARDÍN BOTANICO DE.TORRETES Address 1: JARDÍN BOTÁNICO DE

TORRETES, Paraje de San Pascual, Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento

de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN Address 2:Institut of Biodiversity CIBIO.

University of Alicante. Ctra. De San Vicente del Raspeig s/n. 03690- San

Vicente del Raspeig-ALICANTE- SPAIN

Telephone: 966553168 (600948774)

Fax:

Foundation: 2012 (2003 - Estación Biológica)

Area: 53 Ha

Location: Al Noroeste de la provincia de Alicante. En la localidad de Ibi, junto a la salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy.

Geographical location:

Latitude: 38º 58' N Longitude: 1º 52' W Altitude: 900-1000 m

Climatic data: Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8 ºC Hottest month: 30,7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm

Technical and Scientific

Staff:

Director: Dr. Segundo Ríos Curator: Vanessa Martínez-Francés Seed collectors: Roberto Poyatos

120

Page 121: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO DE.TORRETES Address 1: JARDÍN BOTÁNICO DE

TORRETES, Paraje de San Pascual, Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento

de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN Address 2:Institut of Biodiversity CIBIO.

University of Alicante. Ctra. De San Vicente del Raspeig s/n. 03690- San

Vicente del Raspeig-ALICANTE- SPAIN

Teléfono: 966553168 (600948774)

Fax:

Creación: 2012 (2003 - Estación Biológica)

Superfície:

53 Ha

Location: Al Noroeste de la provincia de Alicante. En la localidad de Ibi, junto a la salida Este de la Autovía Alicante-Alcoy.

Situación geográfic

a:

Latitude: 38º 58' N Longitude: 1º 52' W Altitude: 900-1000 m

Latitud: Longitud: UTM: Altitud:

Clima: Mediterranean Average temperature Annual: 13ºC Coldest month: -2.8 ºC Hottest month: 30,7ºC Lowest of the coldest month: -11ºC Highest of the hottest month: 43ºC Annual rainfall: 450 mm

Mediterráneo Temp. medias: Anual: Mes más frío: Mes más cálido: Mín. abs. mes más frío: Máx. abs. mes más cálido: Pluviometría anual:

El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un convenio por 50 años, por el cuales se creó la Estación Biológica de Torretes como una unidad de investigación, conservación y divulgación de la Biodiversidad Mediterránea dentro del Instituto Universitario de Investigación CIBIO. La zona ajardinada de la Estación Biológica, se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en junio de 2012. Objetivos: Conservación de la Biodiversidad Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Prospección, investigación, desarrollo e innovación (I+D+i) en bioproductos. Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. Custodia del territorio y contribución al desarrollo rural y regional.

Las colecciones: El Jardín Botánico se desarrolla sobre antiguas parcelas agrícolas y zonas de monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y etnobotánico, que tienen además como objetivo, servir a la conservación de los recursos vegetales tradicionales propios de las culturas mediterránea, europea e iberoamericana. Su diseño evoca a los jardines o huertos de simples medievales, centrado sobre las plantas medicinales que son una de sus principales señas de identidad. Las demás colecciones están distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante.

121

Page 122: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

AMARYLLIDACEAE 1. Narcissus dubius Gouan BRASSICACEAE

2. Matthiola incana (L.) R.Br. CAMPANULACEAE

3. Campanula medium L. CISTACEAE

4. Cistus albidus L. 5. Cistus clusii Dunal LAMIACEAE

6. Salvia austriaca Jacq. 7. Salvia cadmica Boiss. 8. Salvia judaica Boiss. 9. Salvia patens Cav. 10. Salvia sclarea L. 11. Salvia valentina Vahl 12. Salvia verbenaca L. FABACEAE

13. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.) Batt. 14. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. 15. Genista umbellata (Desf.) Poir. 16. Melilotus albus Medik. 17. Lathyrus odoratus L. MALVACEAE

18. Alcea rosea L. OLEACEAE

19. Fraxinus ornus L. PINACEAE

20. Abies koreana E.H.Wilson 21. Abies numidica de Lannoy ex Carrière 22. Picea engelmannii Parry ex Engelm. 'Glauca' RANUNCULACEAE

23. Consolida ajacis (L.) Schur SOLANACEAE

24. Datura metel L. 25. Datura stramonium L. 26. Nicotiana rustica L.

122

Page 123: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

123

Page 124: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2015 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: / PLEASE RETURN TO: JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES, Paraje de San Pascual, Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN (antes de 1/04/2018) / (before April 1st, 2018): Institut of Biodiversity CIBIO. University of Alicante. Ctra. De San Vicente del Raspeig s/n. 03690- San Vicente del Raspeig-ALICANTE SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

124

Page 125: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

125

Page 126: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico Universitario de Sierra Nevada (Granada)

seminumsystem2018

126

Page 127: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The University Botanic Garden of Sierra Nevada depends both on the scientific and economic support of the University of Granada. The preparation of the cultivable lands of the garden finished during the academic year 1993-94 and collections with an educational and scientific purpose have been established. Objectives: Conservation of the flora from Sierra Nevada. Educational and social activities. Traditional uses of the plants. Facilities: The Botanic Garden has also other facilities in the Faculty of Pharmacy in Granada, such as one laboratory and two greenhouses for plant propagation and research. The restoration of the Historical Botanic Garden of the University of Granada, founded in 1848, was over in 1996. The new desing is based on the original layout of the beginning of this century. The organization of the collections was done according to the plant lists of XIX century. Index Seminum: Seeds are also collected for exchange and offered through this Index Seminum. The garden collarates with other institutions by offering seeds or plants under request. Plant names are referred to: Blanca G., Cabezudo B., Cueto M., Salazar C. & Morales Torres C. (2011, eds.). Flora

Vascular de Andalucía Oriental. Universidades de Almeria, Granada, Jaen y Malaga, Granada.

JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA (GRANADA). Departamento de Botánica Universidad de Granada. 18071-Granada (España)

Telephone: 958.244043

Fax: 958.243912

Foundation: 1965

Area: 1,5 ha

Location: Sierra Nevada. Near the

Albergue Universitario

Geographical location:

Latitude: 37º 06' N Longitude: 3º 23' O UTM: 30SVG60 Altitude: 2500 m

Climatic data:

Oro Mediterranean Average temperature Annual: 3º C Coldest month: -4,3º C Hottest month: 14º C Lowest of the coldest month: -14,6º C Highest of the hottest month: 26,6º C Annual rainfall: 925 mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: M. Casares Porcel Subdirector: M.R. González-Tejero Curator: J. Tito Rojo Curator of the herbarium: C. Quesada Seed collectors:

J. Tito Rojo 127

Page 128: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA (GRANADA). Departamento de Botánica Universidad de Granada. 18071-Granada (España)

Teléfono: 958.244043

Fax: 958.243912

Creación: 1965

Superfície: 1,5 ha

Location: Sierra Nevada. Junto al

Albergue Universitario

Situación geográfic

a:

Latitud: 37º 06' N Longitud: 3º 23' O UTM: 30SVG60 Altitud: 2500 m

Clima: Oromediterráneo Temp. medias: Anual: 3º C Mes más frío: -4,3º C Mes más cálido: 14º C Mín. abs. mes más frío: -14,6º C Máx. abs. mes más cálido: 26,6º C Pluviometría anual: 925 mm

Equipo científico

técnico:

Director: M. Casares Porcel Subdirector: M.R. González-Tejero García Curator: J. Tito Rojo Curator of the herbarium:

C. Quesada Seed collectors:

J. Tito Rojo

El Jardín Botánico Universitario de Sierra Nevada pertenece a la Universidad de Granada, de quien depende hasta la fecha tanto científica como económicamente. Inicia sus actividades en 1965, aunque fuera fundado en 1934. Remodelado entre 1991 y 1994, fecha de establecimiento de las actuales plantaciones que permiten su uso como instrumento científico y didáctico. Objetivos: Conservación específica de la flora de Sierra Nevada. Actividades de divulgación y educación. Usos tradicionales de las plantas. Instalaciones: Además de los terrenos de cultivo el Jardín cuenta con instalaciones en la Facultad de Farmacia en Granada, donde, junto al Banco de Semillas se encuentran el laboratorio y dos invernaderos de propagación e investigación. En 1999 se finalizó la restauración del histórico Jardín Botánico de la Universidad de Granada, creado hacia 1848. La restauración recuperó su trazado original y se han establecido sus plantaciones de acuerdo con los listados de planta existentes de esa época. Index Seminum: Se recolectan semillas para intercambio que se ofertan en este

Index. El Jardín, así mismo, colabora con las investigaciones sobre flora del macizo sirviendo semillas o plantas bajo pedido justificado. La nomenclatura utilizada en el index está referida a: Blanca G., Cabezudo B., Cueto M., Salazar C. & Morales Torres C. (2011, eds.). Flora Vascular de Andalucía Oriental.

Universidades de Almeria, Granada, Jaen y Malaga, Granada. 128

Page 129: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

APIACEAE 1. Heracleum sphondylium L. JBUSN, Sª Nevada. Granada 2. Conium maculatum L. JBH, Granada ASTERACEAE 3. Achillea odorata L. JBUSN, Granada 4. Artemisia absinthium L. JBUSN, Sª Nevada. Granada 5. Centaurea granatensis Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada 6. Senecio duriaei J. Gay JBUSN, Sª Nevada. Granada 7. Senecio pyrenaicus Loefl. subsp. granatensis (Boiss. DC.) Rivas Mart. JBUSN, Sª Nevada. Granada 8. Senecio quinqueradiatus Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada BORAGINACEAE 9. Cynoglossum nebrodense Guss. JBUSN, Sª Nevada. Granada CALYCANTHACEAE 10. Chimonanthus fragans Lindl. J.B., Fac. de Derecho, Granada. CARYOPHYLLACEAE 11. Cerastium gibraltaricum Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada 12. Dianthus brachyanthus Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada

13. Silene latifolia Poir. JBUSN, Sª Nevada. Granada 14. Silene boryi Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada CHENOPODIACEAE 15. Chenopodium foliosum Ascherson JBUSN, Sª Nevada. Granada CISTACEAE 16. Helianthemum apenninum subsp. suffruticosum (Boiss.) G. López JBUSN, Sª Nevada, Granada CRUCIFERAE 17. Draba hispanica Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada 18. Hormathophylla spinosa (L.) P. Küpfer JBUSN, Sª Nevada, Granada 19. Vella spinosa Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada CYPERACEAE 20. Scirpoides holoschoenus (L.) Soják Fuente de D. Manuel, Sª Nevada, Granada FABACEAE 21. Anthyllis vulneraria subsp. arundana (Boiss. & Reut.) H. Lindb. JBUSN, Sª Nevada. Granada 22. Astragalus nevadensis Boiss. subsp. nevadensis JBUSN, Sª Nevada. Granada 23. Erinacea anthyllis Link

129

Page 130: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JBUSN, Sª Nevada. Granada 24. Genista versicolor Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada GERANIACEAE 25. Erodium boissieri Coss. JBUSN, Sª Nevada, Granada LAMIACEAE 26. Acinos alpinus (L.) Moench subsp. meridionalis (Nyman) P.W. Ball JBUSN, Sª Nevada, Granada 27. Phlomis purpuerea L. JBH. Granada 28. Marrubium supinum L. JBUSN, Sª Nevada, Granada 29. Nepeta granatensis Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada 30. Salvia lavandulifolia Vahl subsp. vellerea (Cuatrec.) Rivas Goday & Rivas–Mart.

JBUSN, Sª Nevada, Granada 31. Salvia sclarea L. JBH, Granada. 32. Sideritis glacialis Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada 33. Thymus serpylloides Bory subsp. serpylloides

JBUSN, Sª Nevada. Granada 34. Thymus zygis subsp. gracilis (Boiss.) R.Morales

Purche, Sª Nevada. Granada

LILIACEAE 35. Fritillaria lusitanica Wikstr. JBUSN, Sª Nevada. Granada PAPAVERACEAE 36. Papaver somniferum l. JBH. Granada PLANTAGINACEAE 37. Plantago holosteum Scop. JBUSN, Sª Nevada. Granada PLUMBAGINACEAE 38. Armeria villosa Girard. JBUSN, Sª Nevada. Granada POACEAE 39. Festuca indigesta Boiss. JBUSN, Sª Nevada. Granada POLYGONACEAE 40. Rumex angiocarpus Murb. JBUSN, Sª Nevada. Granada 41. Rumex induratus Boiss et Reut. JBUSN, Sª Nevada. Granada RANUNCULACEAE 42. Aquilegia vulgaris L. subsp. nevadensis (Boiss. & Reut.) T. E. Díaz JBUSN, Sª Nevada. Granada 43. Ranunculus granatensis Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada RESEDACEAE 44. Reseda complicata Bory JBUSN, Sª Nevada. Granada ROSACEAE 45. Alchemila alpina L.

130

Page 131: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JBUSN, Sª Nevada, Granada 46. Potentilla reuteri Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada 47. Rosa pouzinii Tratt. JBUSN, Sª Nevada, Granada RUTACEAE 48. Ruta graveolens L. JBH. Granada SCROPHULARIACEAE 49. Verbascum nevadense Boiss. JBUSN, Sª Nevada, Granada VERONICACEAE 50. Digitalis obscura L. subsp. obscura

JBUSN, Sª Nevada, Granada 51. Digitalis purpurea L. (D. nevadensis Kunze) JBUSN, Sª Nevada, Granada

131

Page 132: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed Collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

132

Page 133: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

No TAXA

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO UNIVERSITARIO DE SIERRA NEVADA PLEASE RETURN TO: Departamento de Botánica. Facultad de Farmacia (antes de 1/04/2014) Universidad de Granada. 18071 - Granada (before April 1st, 2014) España Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________. Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 133

Page 134: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los recursos genéticos y distribución de beneficios, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those on access to genetic resources and benefit-sharing, the garden is dedicatet to promoting the conservation, sustainable use and research of bilogical diversity. The garden therefore expects its partners in aquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

134

Page 135: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de la Universitat de Valencia

seminumsystem2018 135

Page 136: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden of the University of Valencia was built in its current location in 1802. However, the origin of this institution is older, during the XVI century. Its main role has always been to promote the development of Botanical research and the study of Valencian flora. In 1987, the University started a restoration process of its facilities, during which the garden remained closed to the public. The first phase, the renewing of the garden was finalized in 1991, when it was reopened to visitors. In a second phase, the construction of a research building was completed in 2000. Today the Botanical Garden has all the facilities required to carry on fundamental research on botany, plant ex-situ conservation, dissemination and promotion of culture.

Aims: The Garden is open to wide public and receives visits from primary and secondary schools, and also university students complete their knowledge on plant biodiversity in the world through the study of its plant collections. The Gardens constitutes also a research centre where Flora, Biosystematics and Vegetation, among others, are studied. Different conservation projects for rare, threatened and endemic flora are carried out, and native plants are investigated.

The Collections: The surface area of the Botanical Garden covers 4,5 hectares, within which the Botany School is located, with a design of the classical botanical gardens. There are diverse monographic collections outdoors, which include succulent and medicinal plants, and rock gardens. There are seven greenhouses each of which contains a specific collection of plants, specifically, orchids, carnivores, ferns, bromeliads, tropical plants, succulents and tropical palms. Lastly, mention should be made of the great shade house dating from 1900, under which shade-seeking plants are cultivated.

Additionally, the Botanical Garden has a library, a herbarium and a seed bank.

JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT DE VALENCIA

Quart, 80

46008-Valencia, Spain

Telephone: 34-(96)- 3156800

Fax: 34-(96)- 3156826

Foundation: 1802

Area: 4,5 ha

Location: Next to the Valencian Institute of Modern Art

Geographical location:

Latitude: 39° 28' N Longitude: 0° 24' O UTM: 30SYJ2573 Altitude: 20 m

Climatic data:

Mediterranean Macrobioclimate T = 17,1 °C P = 433,5 mm Tmin = 10,5 °C Tmax = 24,5 °C Tamin = 6,3 °C Tamax = 29,2 °C

Technical and

Scientific Staff:

Director: Dra I Mateu Subdirector: Dra AM Ibars Curator: Dr J Güemes Herbarium Curator: Dr J Riera Seed Bank Curator: Dra E Estrelles Technical Researcher: Lda J Prieto

136

Page 137: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT

DE VALENCIA

Quart, 80 46008-Valencia, Spain

Teléfono: 34-(96)- 3156800

Fax: 34-(96)- 3156826

Fundación: 1802

Área: 4,5 ha

Localización: Próximo al Instituto Valenciano de Arte Moderno (IVAM)

Localización Geográfica:

Latitud: 39° 28' N Longitud: 0° 24' O UTM: 30SYJ2573 Altitud: 20 m

Datos Climáticos:

Macrobioclima Mediterráneo T = 17,1 °C P = 433,5 mm Tmin = 10,5 °C Tmax = 24,5 °C Tamin = 6,3 °C Tamax = 29,2 °C

Equipo Científico Técnico:

Director: Dra I Mateu

Subdirector: Dra AM Ibars

Conservador: Dr J Güemes

Conservador Herbario: Dr J Riera

Conservador Banco Sem: Dra E Estrelles

Técnico Investigación: Lda J Prieto

El Jardín Botánico es un centro perteneciente a la Universitat de Valencia, creado en 1802. El origen del Jardín Botánico de Valencia como centro de investigación y estudio de la Universitat de Valencia es muy antiguo (S. XVI). En 1987 el Jardín se encontraba en un avanzado estado de deterioro. La Universidad puso en marcha un proyecto de restauración integral. La primera fase, la recuperación de la parte ajardinada, se concluyó en 1991. La segunda fase, la construcción de un edificio de investigación se finalizó en 2000. Actualmente el Jardín Botánico cuenta con todas las instalaciones y los medios para realizar su función centrada en la investigación, conservación ex-situ de la flora, divulgación y promoción de la cultura.

Objetivos: El Jardín está abierto al público y es un lugar de acogida de alumnos de centros de enseñanzas, básica, media y universitaria a los que se muestra la biodiversidad vegetal mundial. Es también un centro donde se desarrollan diversas líneas de investigación, entre las que destacan las de Flora, Biología Molecular, Biosistemática y Vegetación. Además, participa en diversos proyectos de investigación relacionados con la conservación de flora rara, endémica y amenazada.

Las colecciones: El Jardín tiene una superficie de 4,5 h. y en ella se sitúa la Escuela Botánica, con un diseño característico de los Jardines Botánicos clásicos. Se mantienen diversas colecciones monográficas al aire libre, entre las que destacan las de plantas suculentas, plantas medicinales y la rocalla de endemismos iberolevantinos en peligro de extinción. También cuenta con 7 invernaderos ocupados cada uno por una colección específica de plantas: orquídeas, carnívoras, helechos, bromelias, plantas tropicales, suculentas y palmeras tropicales. Hay que destacar, por último, el gran umbráculo de 1900 en el que se cultivan plantas de sombra. Además, el Jardín cuenta con biblioteca, herbario y un banco de germoplasma.

137

Page 138: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Amaryllidaceae 1. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. XX-0-VAL-1225-90 2. Allium baeticum Boiss. XX-0-VAL-931-92 3. Pancratium maritimum L. ES-0-VAL-943-90

Apiaceae 4. Ferula communis L. XX-0-VAL-49-04 5. Oenanthe globulosa L. XX-0-VAL-4-03 6. Smyrnium olusatrum L. XX-0-VAL-4-06

Arecaceae 7. Arenga engleri Becc. XX-0-VAL-2274-90 8. Chamaedorea microspadix Burret XX-0-VAL-4860-90 9. Chamaerops humilis L. XX-0-VAL-619-CA 10. Dypsis lutescens (H.Wendl.) Beentje & J. Dransf. XX-0-VAL-1414-90 11. Livistona australis (R.Br.) Mart. XX-0-VAL-1220-CA 12. Livistona chinensis (Jacq.) R. Br. ex Mart. XX-0-VAL-508-CA 13. Phoenix reclinata Jacq. XX-0-VAL-920-CA 14. Sabal bermudana L.H. Bailey XX-0-VAL-628-CA 15. Sabal domingensis Becc. XX-0-VAL-85-CA 16. Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-VAL-1342-90 17. Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f. XX-0-VAL-516-CA 18. Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. XX-0-VAL-83-CA 19. Washingtonia robusta H. Wendl. XX-0-VAL-915-CA

Asparagaceae 20. Albuca bracteata (Thunb.) J.C. Manning & Goldblatt XX-0-VAL-1307-90 21. Asparagus asparagoides (L.) Druce XX-0-VAL-4808-90 22. Asparagus setaceus (Kunth) Jessop cv. 'Pyramidalis' XX-0-VAL-4796-90 23. Chlorophytum orchidastrum Lindl. PL-0-VAL-870-92 24. Drimia maritima (L.) Stearn ES-0-VAL-1512-90 25. Liriope muscari (Decne.) L.H. Bailey XX-0-VAL-442-99 26. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-VAL-IS308 27. Ornithogalum thyrsoides Jacq. XX-0-VAL-48-03

Bignoniaceae 28. Dolichandra unguis-cati (L.) L.G. Lohmann XX-0-VAL-IS312

Cactaceae 29. Echinocactus grusonii Hildm. XX-0-VAL-3300-90 30. Echinocactus platyachanthus Link & Otto XX-0-VAL-3310-90 31. Ferocactus histrix (DC.) G.E. Linds. XX-0-VAL-3199-90 32. Ferocactus peninsulae (A.A. Weber) Britton & Rose XX-0-VAL-3256-90 33. Ferocactus robustus (Karw. ex Pfeiff.) Britton & Rose XX-0-VAL-3207-90 34. Opuntia engelmannii var. linguiformis (Griffiths) B.D. Parfitt & Pinkava

XX-0-VAL-1340-CA

Caryophyllaceae 35. Silene coronaria (Desr.) Clairv. ex Rchb. AR-0-VAL-796-92 36. Silene vulgaris (Moench) Garcke ES-0-VAL-477-97

Compositae 37. Carthamus dianius (Webb) Sch. Bip. ES-0-VAL-560-90 38. Coreopsis tinctoria Nutt. XX-0-ROST-2012-F-5121 39. Cosmos sulphureus Cav. XX-0-VAL-IS291 40. Craspedia globosa (F.L.Bauer ex Benth.) Benth. XX-0-VAL-247-14 138

Page 139: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

41. Inula helenium L. XX-0-VAL-206-14 42. Leucanthemum gracilicaule (Dufour) Pau ES-0-VAL-201-97 43. Matricaria chamomilla L. XX-0-VAL-1-06 44. Senecio doria L. XX-0-VAL-1451-90 45. Taraxacum vulgare (Lam.) Schrank ES-0-VAL-IS288 46. Urospermum dalechampii (L.) Scop. ex F.W. Schmidt ES-0-VAL-IS110

Crassulaceae 47. Bryophyllum delagoense (Eckl. & Zeyh.) Druce (*propagules) XX-0-VAL-1-15 48. Umbilicus rupestris (Salisb.) Dandy ES-0-VAL-183-06

Cruciferae 49. Eruca vesicaria (L.) Cav. XX-0-VAL-32B2010 50. Iberis sempervirens L. XX-0-VAL-3418-90 51. Matthiola incana (L.) R. Br. ES-0-VAL-813-92 52. Moricandia suffruticosa (Desf.) Coss. & Durieu MAR-0-VAL-447-97

Geraniaceae 53. Pelargonium zonale (L.) Aiton XX-0-VAL-IS166

Iridaceae 54. Crocosmia aurea (Pappe ex Hook.) Planch. XX-0-VAL-182-14 55. Freesia laxa (Thunb.) Goldblatt & J.C. Manning DE-0-VAL-448-92 56. Iris foetidissima L. XX-0-VAL-3191-90 57. Iris pseudoacorus L. ES-0-VAL-4769-90 58. Moraea sisyrinchium (L.) Ker Gawl. ES-0-VAL-14-04

Juncaceae 59. Juncus maritimus Lam. ES-0-VAL-285-12

Lamiaceae 60. Ballota nigra subsp. foetida (Vis.) Hayek ES-0-VAL-203-97 61. Clinopodium menthifolium (Host) Stace ES-0-VAL-IS179 62. Lavandula canariensis (L.) Mill. ES-0-VAL-25-97 63. Lavandula multifida L. ES-0-VAL-368-97 64. Salvia coccinea Buc'hoz ex Etl. XX-0-VAL-297-14 65. Salvia taraxacifolia Coss. & Balansa MAR-0-VAL-451-97 66. Salvia valentina Vahl ES-0-VAL-19-10 67. Satureja thymbra L. XX-0-VAL-431-97 68. Teucrium asiaticum L. ES-0-VAL-359-97 69. Teucrium canadense L. ES-0-VAL-306-99 70. Vitex agnus-castus L. XX-0-VAL-483-CA

Leguminosae 71. Albizia distachya J.F. Macbr. XX-0-VAL-340-CA 72. Amorpha canescens Pursh XX-0-VAL-312-CA 73. Amorpha fruticosa L. XX-0-VAL-234-99 74. Anthyllis barba-jovis L. IT-0-VAL-187-04 75. Cassia floribunda Cav. XX-0-VAL-682-92 76. Ceratonia siliqua L. ES-0-VAL-335-CA 77. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. XX-0-VAL-1998-90 78. Cytisus aeolicus Guss. IT-0-VAL-204-99 79. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. ES-0-VAL-476-97 80. Genista linifolia L. XX-0-VAL-449-97 81. Genista tinctoria L. XX-0-VAL-1173-90 82. Gleditsia triacanthos L. XX-0-VAL-354-CA 83. Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit XX-0-VAL-IS258 84. Mimosa pudica L. XX-0-VAL-79-90 139

Page 140: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

85. Senna artemisioides subsp. petiolaris Randell XX-0-VAL-311-14 86. Sophora japonica L. XX-0-VAL-475-CA 87. Wisteria sinensis (Sims) Sweet DC. XX-0-VAL-IS268

Malvaceae 88. Abutilon arboreum (L.f.) Sweet XX-0-VAL-1247-90 89. Althaea armeniaca Ten. DE-0-VAL-189-04 90. Firmiana simplex (L.) W. Wight XX-0-VAL-IS299 91. Hibiscus sabdariffa L. XX-0-VAL-146-13 92. Lavatera arborea L. ES-0-VAL-379-92 93. Malva subovata (DC.) Molero & J.M. Monts ES-0-VAL-10-04 94. Malvaviscus arboreus Cav. XX-0-VAL-193-14 95. Modiola caroliniana (L.) G. Don XX-0-VAL-810-92

Papaveraceae 96. Glaucium flavum Crantz ES-0-VAL-360-90

Poaceae 97. Sorghum bicolor (L.) Moench PT-0-COI-1835

Ranunculaceae 98. Helleborus lividus subsp. corsicus (Briq.) P.F. Yeo FR-0-VAL-14-99 99. Clematis flammula L. ES-0-VAL-IS58

Sapindaceae 100. Ungnadia speciosa Endl. XX-0-VAL-205-CA

140

Page 141: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

141

Page 142: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2018 (Please limit your request to 25 samples) Por favor escriba el nº y nombre del taxón Please write the number and taxa

*The botanical nomenclature of the taxa is consistent with our collections at the Botanic Garden of the Universitat de Valencia and the last version of The Plant List. POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT DE VALENCIA PLEASE RETURN TO: C/ Quart, 80 (antes de 31/05/2018) 46008 Valencia (before 31/05/2018) SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

142

Page 143: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

143

Page 144: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

J Jardín Botánico-Histórico

La Concepción de Málaga

seminumsystem2018

144

Page 145: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

THE “LA CONCEPCIÓN” HISTORICAL AND BOTANICAL GARDEN, which belongs Area to the Environmental Sustainability of the City of Málaga (Malaga City Council botanical institution) was planted in the second half of the XIX century by the Marquis of Casa Loring and ampliated for Echevarría-Echevarrieta’s family. It contains a beautiful collection of tropical and subtropical flora in open-air gardens. The species present in the garden come from America, Asia, Africa, and Oceania. It was officially declared a historical and artistic garden in 1943. In the Spring of 1990 it was purchased by Malaga City Council and officially inaugurated on the 20th June 1994. Aims: Plant’s Conservation and Spreading

LA CONCEPCIÓN HISTORICAL

AND BOTANICAL GARDEN

Camino del Jardín Botánico nº 3

29014 Málaga SPAIN

Telephone: +34 951926179

Fax:

Web:

+34 951926478

laconcepcion.malaga.eu

Foundation: Historical Garden 1855,

Botanical Garden 1991.

Area: 23 ha (3 ha historical garden)

Location: Northeast of the city,

between the Guadalmedina

river and the A-45 road.

Geographical location:

Latitude: 36°47' - 36°50' N

Longitude: 4°19' - 4°31' W.

UTM: 30SUF7269

Altitude: 48 - 125 m.

Climatic data: Mediterranean

Average temperature Annual:

18'4°C

Coldest month: 7'6°C

Hottest month: 30'2°C

Lowest of the coldest month:

4'4°C

Highest of the hottest month:

21'3°C

Annual rainfall: 519'9mm

Technical and Scientific Staff:

Director: Blanca Lasso de la

Vega Westendorp

Staff:

Belén Verdú Valiente,

Amelia Denis Burgos,

Carlos Espejo Zurita.

145

Page 146: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO-HISTÓRICO LA

CONCEPCIÓN DE MÁLAGA

Camino del Jardín Botánico, nº 3

29014 Málaga ESPAÑA (SPAIN)

Teléfono: +34 951926179

Fax:

Web:

+34 951926478

laconcepcion.malaga.eu

Creación: Jardín histórico, 1855

Jardín Botánico, 1994

Superfície: 23 ha (5 ha jardín histórico)

Location: Situado a la entrada norte de la

ciudad, entre el cauce del río

Guadalmedina y la A-45.

Situación geográfica:

Latitud: 36°47' - 36°50' N

Longitud: 4°19' - 4°31' O

UTM: 30SUF7269

Altitud: 48 - 125 m

Clima: Mediterráneo

Temp. medias:

Anual: 18'4°C

Mes más frío: : 7'6°C

Mes más cálido: 30'2°C

Mín. abs. mes más frío:4'4°C

Máx. abs. mes más cálido:

21'3°C

Pluviometría anual: 519'9mm

Equipo científico técnico:

Director: Blanca Lasso de la Vega

Westendorp

Equipo: Belén Verdú Valiente, Carlos Espejo Zurita, Amelia Denis Burgos

EL JARDÍN BOTÁNICO - HISTÓRICO ‘LA CONCEPCIÓN’, pertenece al Área de Sostenibilidad Medioambiental del Ayuntamiento de Málaga y fue creado en 1855 por la familia Loring y posteriormente ampliado por la familia Echevarría-Echevarrieta. Es una bella colección de flora tropical y subtropical al aire libre. Las especies vegetales albergadas en la finca proceden de América, Asia, África y Oceanía. En 1943 fue declarado oficialmente jardín histórico artístico (hoy BIC). En la primavera de 1990 pasó a ser propiedad del Ayuntamiento de Málaga, y fue inaugurado oficialmente el día 20 de Junio de 1994. OBJETIVOS: Conservación y divulgación de la flora. 146

Page 147: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ACANTHACEAE

1. Acanthus mollis L.

XX-0-MALAG-1-17

ACERACEAE

2. Acer negundo L. f. variegatum

(Jacques) Geerinck

XX-0-MALAG-2-17

AMARYLLIDACEAE

3. Agapanthus africanus (L.)

Hoffmanns. XX-0-MALAG-3-17

4. Clivia miniata (Lindl.) Bosse

XX-0-MALAG-4-17

ANACARDIACEAE

5. Schinus molle L.

XX-0-MALAG-5-17

ANNONACEAE

6. Annona cherimola Mill.

XX-0-MALAG-6-17

APIACEAE

7. Astydamia latifolia (L.f) Baill.

XX-0-MALAG-7-17

8. Eryngium maritimum L.

XX-0-MALAG-8-17

APOCYNACEAE

9. Acokanthera oblongifolia

(Hochst.) Benth. & Hook.f. ex

B.D.Jacks. XX-0-MALAG-9-17

10. Gomphocarpus fruticosus (L.)

W.T.Aiton XX-0-MALAG-10-16

11. Periploca laevigata Aiton

XX-0-MALAG-11-17

ARALIACEAE

12. Fatsia japonica (Thunb.) Decne.

& Planch. XX-0-MALAG-12-16

13. Trevesia palmata (Roxb. ex

Lindl.) Vis. XX-0-MALAG-13-16

ARAUCARIACEAE

14. Araucaria columnaris (G.Forst.)

Hook. XX-0-MALAG-14-17

ASPARAGACEAE

15. Dracaena draco (L.) L.

XX-0-MALAG-15-17

BERBERIDACEAE

16. Nandina domestica Thunb.

XX-0-MALAG-16-17

147

Page 148: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

BIGNONIACEAE

17. Catalpa bignonioides Walter

XX-0-MALAG-17-17

18. Dolichandra unguis-cati (L.)

L.G.Lohmann XX-0-MALAG-18-17

19. Kigelia africana (Lam.) Benth.

XX-0-MALAG-19-16

20. Tabebuia aurea (Silva Manso)

Benth. & Hook.f. ex S.Moore

XX-0-MALAG-20-17

21. Tecoma stans (L.) Juss. ex

Kunth XX-0-MALAG-21-17

BROMELIACEAE

22. Tillandsia juncea (Ruiz & Pav.)

Poir XX-0-MALAG-22-17

23. Tillandsia pohliana Mez.

XX-0-MALAG-23-17

CANNABACEAE

24. Celtis australis L.

XX-0-MALAG-24-17

25. Celtis julianae C.K. Schneid.

XX-0-MALAG-25-17

CANNACEAE

26. Canna × generalis L.H. Bailey &

E.Z. Bailey XX-0-MALAG-26-17

COMPOSITAE

27. Farfugium japonicum (L.)

Kitam. XX-0-MALAG-27-16

28. Gaillardia aristata Pursh

XX-0-MALAG-28-17

29. Senecio angulatus L f.

XX-0-MALAG-29-17

CONVOLVULACEAE

30. Convolvulus floridus L.

XX-MALAGA-0-30-17

CYCADACEAE

31. Cycas revoluta Thunb.

XX-0-MALAG-31-16

EBENACEAE

32. Diospyros fasciculosa (F.Muell.)

F.Muell. XX-0-MALAG-32-16

EUPHORBIACEAE

33. Ricinus communis var.

sanguineus Baill.

XX-0-MALAG-33-17

148

Page 149: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

34. Aleurites moluccanus (L.) Willd.

XX-0-MALAG-34-16

GERANIACEAE

35. Pelargonium laxum Steud

XX-0-MALAG-35-17

HYPERICACEAE

36. Hypericum canariense L.

XX-0-MALAG-36-17

37. Hypericum hircium L.

XX-0-MALAG-37-17

IRIDACEAE

38. Aristea ecklonii Baker

X-0-MALAG-38-17

39. Aristea ensifolia J. Muir

XX-0-MALAG-39-17

40. Dietes grandiflora (Steud.)

Sweet ex Klatt XX-0-MALG-40-17

41. Iris pseudoacorus L.

XX-0-MALG-41-17

LAMIACEAE

42. Callicarpa americana L.

XX-0-MALAG-42-17

43. Salvia canariensis L.

XX-0-MALAG-43-17

MAGNOLIACEAE

44. Magnolia grandiflora L.

XX-0-MALAG-44-17

LEGUMINOSAE

45. Acacia saligna (Labill.) Wendl.

XX-0-MALAG-45-16

46. Albizia julibrissin Durazz. XX-0-

MALAG-46-17

47. Albizia lebbeck (L.) Benth

XX-0-MALAG-47-17

48. Coronilla valentina subsp.

glauca (L.) Batt. XX-0-MALAG-48-17

49. Bauhinia yunnanensis Franch.

XX-0-MALAG-49-17

50. Bituminaria bituminosa (L.)

C.H.Stirt. XX-0-MALAG-50-17

51. Cassia artemisioide DC.

XX-0-MALAG-51-16

52. Ceratonia siliqua L.

XX-0-MALAG-52-17

53. Cercis siliquastrum L.

XX-0-MALAG-53-17

54. Genista umbellata subsp.

equisetiformis (Spach) Rivas Goday

& Rivas Mar XX-0-MALAG-54-16

149

Page 150: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

55. Medicago arborea L.

XX-0-MALAG-55-17

56. Styphnolobium japonicum (L.)

Schott XX-0-MALAG-56-17

MALVACEAE

57. Anisodontea capensis (L.)

D.M.Bates XX-0-MALAG-57-17

58. Brachichiton bidwilli Hook. XX-

0-MALAG-58-17

59 Brachychiton rupestris (T.Mich.

ex Lindl.) K. Schum.

XX-0-MALG-59-17

60. Guazuma ulmifolia Lam.

XX-0-MALAG-60-16

61. Hibiscus integrifolius (Chapm.)

Small XX-0-MALAG-61-17

62. Hibiscus arnottianus A. Gray

XX-0-MALAG-62-17

63. Hibiscus mutabilis L.

XX-0-MALAG-63-17

64. Hibiscus tilliaceus L.

XX-0-MALAG-64-17

65. Lagunaria patersonia

(Andrews) G. Don

XX-0-MALAG-65-17

66. Malvaviscus arboreus Cav.

XX-0-MALAG-66-16

MELIACEAE

67. Melia azedarach L.

XX-0-MALAG-67-17

MELIANTHACEAE

68. Melianthus pectinatus Harv.

XX-0-MALAG-68-17

MUSACEAE

69. Musa velutina H. Wendl. &

Drude XX-0-MALAG-69-17

MYRTACEAE

70. Eucalyptus deglupta Blume

XX-0-MALAG-70-17

71. Psidium cattleianum Afzel. ex

Sabine XX-0-MALAG-71-17

72. Syzygium jambos (L.) Alston

XX-0-MALAG-72-17

NYMPHAEACEAE

73. Euryale ferox Salisb.

XX-0-MALAG-73-17

74. Victoria cruziana A.D. Orb.

XX-0-MALAG-74-17

150

Page 151: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

OLEACEAE

75. Fraxinus angustifolia Vahl

XX-0-MALAG-75-17

76. Fraxinus griffithii C.B. Clarke

XX-0-MALAG-76-17

77. Ligustrum japonicum Thunb.

XX-0-MALAG-77-17

78. Olea europaea subsp.

guanchica P.Vargas & al.

XX-0- MALAG-78-17

79. Olea europaea subsp. sylvestris

(Mill.) Hegi XX-0-MALAG-79-17

80. Olea paniculata R.Br.

XX-0-MALAG-80-17

PINACEAE

81. Pinus canariensis C. Sm.

XX-0-MALAG-81-17

PITTOSPORACEAE

82. Armeria hirta Willd.

XX-0-MALAGA-82-17

83. Hymenosporum flavum Hook.

XX-0-MALAG-83-17

PONTEDERIACEAE

84 Pontederia cordata L.

XX-0-MALAG-84-17

PROTEACEAE

85. Grevillea robusta A. Cunn. ex R.

Br. XX-0-MALAG-85-17

RANUNCULACEAE

86. Aquilegia caerulea E.James

XX-0-MALAG-86-17

ROSACEAE

87. Crataegus azarolus L.

XX-0-MALAG-87-17

88. Crataegus monogyna Jacq.

XX-0-MALAG-88-16

RUBIACEAE

89. Hydnophytum moseleyanum

Becc. XX-0-MALAG-89-17

RUTACEAE

90. Calodendrum capense (L.f.)

Thunb. XX-0-MALAG-90-17

91. Murraya paniculata (L.) Jacq.

XX-0-MALAG-91-17

SAPINDACEAE

92. Dimocarpus longan Lour.

XX-0-MALAG-92-17

151

Page 152: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

SOLANACEAE

93. Cestrum aurantiacum Lindl.

XX-0-MALAG-93-17

94. Cestrum elegans (Brongn. ex

Neumann) Schltdl.

XX-0-MALAG-94-17

SAXIFRAGACEAE

95. Heuchera micrantha Douglas ex

Lindl. ‘Palace Purple’

XX-0-MALAG-95-17

STRELITZIACEAE

96. Strelitzia nicolai Regel & K.Koch

XX-0-MALAG-96-16

97. Strelitzia reginae Banks XX-0-

MALAG-97-17

XANTHORRHOEACEAE

98. Phormium tenax J.R. Forst. & G.

Forst. XX-0-MALAG-98-17

ZINGIBERACEAE

99. Alpinia zerumbet (Pers.) B. L.

Burtt & R. M. Sm.

XX-0-MALAG-99-17

100. Hedychium horsfieldii R. Br. ex Wall. XX-0-MALAG-100-7

152

Page 153: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

153

Page 154: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO-HISTÓRICO LA CONCEPCIÓN PLEASE RETURN TO: Camino del Jardín Botánico nº 3, 29014 Málaga (antes de 1/04/2018) ESPAÑA (SPAIN) (before April 1st, 2018) Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

154

Page 155: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

155

Page 156: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de Fuerteventura Oasis Park

seminumsystem2018 156

Page 157: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden, Is a private initiative born in 1995, associated to a zoological garden and touristic leisure park. Aims: -To show collections of tropical and subtropical plants in general, with special emphasis on succulents. Includes a section dedicated to Madagascar plants. -To contribute to the conservation of indigenous plant species from Fuerteventura and in a lesser extent Lanzarote and Gran Canaria, focusing on endangered species. There is a large area dedicated to these plants (Native plants reserve, 90.000 m2), where they can be seen in an almost natural environment. -The native plants reserve includes several large ponds with riverine vegetation in order to give shelter and protection as well as feeding possibilities to the migrating birds that every autumn and spring passes over the arid island of Fuerteventura, which has a lack of permanent water sources. The Collections: Tropical and subtropical trees, shrubs, palms, climbers, bulbs and herbaceous species (around 480 species, including 55 species from Madagascar), succulent plants (around 220 species), and native plants (around 80 species). It is one of the few botanical gardens in Europe where Madagascar plants are displayed at the open air and not in greenhouses (different species of Delonix, Adansonia,

Uncarina, Euphorbia, Aloe, Alluaudia,

Didierea, Kalanchoe and Commiphora;

Colvillea racemosa, Strophanthus boivinii,

Gigasiphon humblotianum and others).

JARDÍN BOTANICO DE

FUERTEVENTURA OASIS PARK

Carretera General de Jandía, km 17 35627 La Lajita (Pájara) Fuerteventura

Telephone: +34 928 161 102

Fax:

Foundation: 1995

Area: 2 200.000 m2

Location: La Lajita (Fuerteventura)

Geographical location:

Latitude: 28º 10’ 57’’ N Longitude: 14º 9’ 48’’ W UTM: X582.112 Y3.117.700 Altitude: 50-150 m

Climatic data:

Mediterranean oceanic Average temperature Annual: 21ºC Coldest month: Januar Hottest month: August Lowest of the coldest month: 11ºC Highest of the hottest month: 40ºC Annual rainfall: 125 l/m2

Technical and

Scientific Staff:

Director: Dr. Stephan Scholz Subdirector: Daniel Benzal Moreno Seed collectors: Stephan Scholz, Daniel Benzal Moreno 157

Page 158: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO DE FUERTEVENTURA OASIS PARK...

Carretera general de Jandía, km 17

35627 La Lajita (Fuerteventura)

Teléfono: +34 928 161102

Creación: 1995

Superfície 200.000 m2

Location: La Lajita (Fuerteventura)

Situación geográfi-

ca:

Latitud: 28º 10’ 57’’ N

Longitud: 14º 9’ 48’’ W UTM: X582.112 Y3.117.700 Altitud: 50-150 m

Clima: Mediterráneo oceánico Temp. medias: Anual: 21ºC Mes más frío: enero Mes más cálido: agosto Mín. abs. mes más frío: 11ºC Máx. abs. mes más cálido: 40ºC Pluviometría anual: 125 l/m2

Equipo científico

técnico:

Director: Dr. Stephan Scholz Subdirector: Daniel Benzal Moreno Seed collectors: Stephan Scholz, Daniel Benzal Moreno

El Jardín Botánico es fruto de una iniciativa privada nacida en 1995 y está asociado a un parque turístico con zoológico. Objetivos: -Mostrar colecciones de plantas tropicales y subtropicales en general, con especial énfasis en plantas suculentas. Incluye una sección dedicada a plantas de Madagascar. Contribuir a la conservación de plantas autóctonas de Fuerteventura y en menor medida de Lanzarote y Gran Canaria y con especial atención a especies amenazadas. Hay un amplio espacio dedicado a estas plantas (Reserva de plantas autóctonas, de 90.000 m2), donde estas especies pueden ser vistas en un entorno casi natural. La reserva de plantas autóctonas incluye varios grandes estanques con vegetación ribereña, para dar protección y posibilidades de descanso y alimentación a las aves migratorias que cada otoño y primavera pasan por la árida isla de Fuerteventura, muy escasa en zonas húmedas permanentes, así como a aves invernantes.

Las colecciones: árboles y arbustos, palmeras, enredaderas y trepadoras, plantas bulbosas y plantas herbáceas (unas 480 especies incluyendo 55 especies de Madagascar), plantas suculentas (unas 220 especies) así como plantas nativas de Fuerteventura (unas 80 especies). Es uno de los pocos jardines botánicos en Europa donde se pueden ver plantas de Madagascar al aire libre (diferentes especies de Delonix, Adansonia, Uncarina,

Euphorbia, Aloe, Alluaudia, Didierea,

Kalanchoe y Commiphora; Colvillea

racemosa, Strophanthus boivinii,

Gigasiphon humblotianum y otras). 158

Page 159: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

APOCYNACEAE 1. Acokanthera oblongifolia (Hochst.) Codd 2. Adenium somalense Stapf 3. Carissa macrocarpa (Eckl.) A. DC. 4. Cyptostegia madagascariensis Bojer ex. Decne. ARECACEAE 5. Livistona chinensis (Jacq.) R.Br. ex Mart. 6. Sabal minor (Jacq.) Pers. 7. Wodyetia bifurcata Irvine BIGNONIACEAE 8. Crescentia cujete L. 9. Pandorea jasminoides (Lindl.) K. Schum. 10. Tabebuia heterophylla (DC.) Britton 11. Tecoma stans (L.) Juss ex Kunth. 12. Tecomaria capensis (Thunb.) Spach. BORAGINACEAE 13. Ceballosia fruticosa (L. fil.) G. Kunkel 14. Cordia sebestena L. 15. Echium decaisnei Webb subsp. purpuriense Bramwell BURSERACEAE 16. Bursera fagarioides Engl. CACTACEAE 17. Opuntia robusta J.C. Wendl. 18. Pachycereus pecten-aboriginum (Engelm. ex S. Watson) Britton & Rose 19. Pachycereus pringlei (S. Watson) Britton & Rose 20. Polaskia chichipe (Roll.-Goss.) Backeb. 21. Stetsonia coryne (Salm-Dyck) Britton & Rose CONVALLARIACEAE 22. Asparagus nesiotes Svent. subsp. purpuriensis Marrero Rodríguez & A. Ramos CONVOLVULACEAE 23. Convolvulus floridus L. fil. DRACAENACEAE 24. Dracaena draco L. EUPHORBIACEAE 25. Euphorbia canariensis L. 26. Euphorbia cooperi N.E. Br.ex A. Berger

27. Euphorbia regis-jubae Webb & Berthelot 28. Jatropha mahafalensis Jum. & Perrier 29. Jatropha multifida L. FABACEAE (CAESALPINIACEAE) 30. Caesalpinia gilliesii Wall ex. Hook. 31. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. 32.Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. var. flava Bailey & Rheder 33. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. ‘rosea’ 34. Delonix regia (Bojer ex. Hook.) Raf. 35. Senna bicapsularis (L.) Roxb. 36. Senna corymbosa (Lam.) H.S. Irwin & Barneby 37. Senna didymobotrya (Fresen) H.S. Irwin & Barneby 38. Parkinsonia aculeata L. FABACEAE (FABOIDEAE) 39. Erythrina caffra Thunb. 40. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze FABACEAE (MIMOSEOIDEAE) 41. Acacia farnesiana (L.) Willd. 42. Acacia karroo Hayne 43. Acacia salicina Lindl. in Mitchell FOUQUIERIACEAE 44. Fouquieria macdougalli Nash MALVACEAE 45. Thespesia populnea (L.) Sol ex Correa MORINGIACEAE 46. Moringa drouhardii Jum. RUBIACEAE 47. Hamelia patens Jaqc. 48. Morinda citrifolia L. VITACEAE 49. Cyphostemma juttae (Dinter & Gilg) Desc. 50. Cyphostemma uter B.M. Descoings 159

Page 160: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

160

Page 161: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO FUERTEVENTURA OASIS PARK PLEASE RETURN TO: Carretera general de Jandía, km 17 35627 La Lajita (Fuerteventura) (antes de 1/04/2018) (before April 1st, 2018) España Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 161

Page 162: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

162

Page 163: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Real Jardín Botánico de Madrid

seminumsystem2018

163

Page 164: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Royal Botanical Garden was founded in 1755, belongs to the National Research Council (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), the largest research institution in Spain. It is declared Major Scientific Facility due to its important historical collections (herbaria, library and archives) Aims: The Garden has nowadays three main focuses within its mission: The scientific research in plants and fungi, aimed to describe, to interpret and to synthesize the knowledge on the diversity of the vegetal world and to present the results of the research projects. The exhibition and conservation of the living plants collections and the conservation of the historical and research collections as the herbarium, library and archives. The development of plant-based educational programmes, for children and adults. The Collections: Library: Its holdings comprise approximately 37,000 books, 2,075 periodicals, 27,000 brochures or off-prints, 3,000 titles on microfiche, 2600 maps and 60 CD-ROMs. Archive: It keeps the botany-related documents produced by Spanish scientific expeditions in the 18th and 19th centuries. It comprises approximately 20,000 documents and over 10,000 botanical drawings. Herbarium: It is the largest herbarium in Spain and one of the most representatives in Europe with over a million specimens. Living Plants collections: In the RJB 5500 species are exhibited. Germoplasm bank: There are currently two collections. One consists of wild species for the long-term conservation of around 3,000 accessions in the wild. The other consists of 600 accessions in the Garden itself.

REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID

Plaza de Murillo 2 28014 Madrid

ESPAÑA

Telephone: 914203017

Web: ww.rjb.csic.es

Foundation: 1755

Area: 8ha.

Location: Madrid

Geographical location:

Latitude: 40º27’N Longitude: 3º43’W UTM: 30T 441 4473 Altitude: 638m

Climatic data:

Continental Mediterranean Average temperature Annual: 13.7ºC Coldest month: 5ºC Hottest month: 24.2ºC Lowest of the coldest month: -10ºC Highest of the hottest month: 38,7ºC Annual rainfall: 450m

Technical and

Scientific Staff:

Director: Jesús Muñoz Fuente Chief of Horticultura:

Silvia Villegas Navarro Curator of germplasm bank: Nuria Prieto Ruiz Seed collectors: Andrea Herrero Hernández Nuria Prieto Ruiz

164

Page 165: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID

Plaza de Murillo 2 28014 Madrid

ESPAÑA

Teléfono: 914203017

Web: www.rjb.csic.es

Creación: 1755

Superfície: 8 ha.

Localidad: Madrid

Situación geográfica:

Latitud: 40º27’N Longitud: 3º43’W UTM: 30T 441 4473 Altitud: 638m

Clima: Mediterráneo Continental Temp. medias: Anual: 13.7ºC Mes más frío: 5ºC Mes más cálido: 24.2ºC Mín. abs. mes más frío: -10ºC Máx. abs. mes más cálido: 38,7ºC Pluviometría anual: 450mm

Equipo científico

técnico:

Director: Jesús Muñoz Fuente Jefe Unidad de Horticultura:

Silvia Villegas Navarro

Curator of germplasm bank: Nuria Prieto Ruiz Seed collectors: Andrea Herrero Hernández Nuria Prieto Ruiz

El Real Jardín Botánico es un Instituto de Investigación perteneciente al Consejo Superior de Investigaciones Científicas, fue fundado en 1855 y tiene la singularidad de ser al mismo tiempo un Jardín Botánico. Objetivos: Como todo jardín botánico tenemos la misión de promover el conocimiento, la conservación y el disfrute de las plantas y de su medio natural. Esta misión se lleva a cabo a través de: La investigación científica en plantas y hongos con objeto de describir, interpretar y sintetizar el conocimiento sobre la diversidad del mundo vegetal y dar a conocer los objetivos y resultados de los proyectos de investigación. La exposición y conservación de las colecciones de plantas vivas y la conservación de las colecciones históricas y de investigación como el herbario, biblioteca y archivos. El desarrollo de programas educativos sobre el mundo vegetal, para niños y adultos. Las colecciones: Biblioteca: Alberga aproximadamente 37.000 libros, 2,075 pubicaciones periódicas, 27,000 folletos o separatas, 3,000 títulos en microfichas, 2600 mapas y 60 CD-ROMs. Archivo: Contiene unos 20.000 documentos y más de 10.000 dibujos botánicos. Muchos de ellos de la época de las expediciones científicas españolas en los siglos XVIII y XIX. Herbario: es el mayor de España y uno de los más importantes de Europa albergando más de un millón de pliegos. Plantas vivas: Se exhiben unas 5500 especies en el jardín y los invernaderos. Banco de germoplasma: Actualmente hay dos colecciones. La colección de especies silvestres contiene unas 3000 accesiones. La colección de intercambio contiene más de 600 accesiones y se recoge en el propio jardín.

165

Page 166: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

CUPRESSACEAE 1. Chamaecyparis lawsoniana (A. Murray bis) Parl. ES-0-MA-00428 2. Cupressus arizonica Greene ES-0-MA-00542 3. Cupressus lusitanica Mill. ES-0-MA-00543 4. Cupressus sempervirens L. ES-0-MA-00544 5. Juniperus virginiana L. ES-0-MA-00797 6. Platycladus orientalis (L.) Franco ES-0-MA-01365 7. Tetraclinis articulata (Vahl) Mast. ES-0-MA-01354 8. Thuja occidentalis L. ES-0-MA-01364

TAXACEAE

9. Taxus baccata L. ES-0-MA-01348

ACANTHACEAE

10. Acanthus mollis L. ES-0-MA-00170

ACERACEAE

11. Acer campestre L. ES-0-MA-00173 12. Acer monspessulanum L. ES-0-MA-00175 13. Acer pseudoplatanus L. ES-0-MA-00177

AQUIFOLIACEAE

14. Ilex aquifolium L. ES-0-MA-00775

BETULACEAE

15. Alnus glutinosa (L.) Gaertn. ES-0-MA-00203 16. Alnus incana (L.) Moench ES-0-MA-00204 17. Betula pendula Roth ES-0-MA-00320 18. Betula populifolia Marshall ES-0-MA-00322 19. Carpinus betulus L. ES-0-MA-00387

BORAGINACEAE

20. Echium boissieri Steud. ES-0-MA-01460

CAPRIFOLIACEAE 21. Lonicera nigra L. ES-0-MA-00870 22. Sambucus ebulus L. ES-0-MA-01227 23. Sambucus nigra L. ES-0-MA-01228 24. Sambucus racemosa L. ES-0-MA-01229 25. Viburnum tinus L. ES-0-MA-01413

166

Page 167: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

CISTACEAE 26. Cistus creticus L. ES-0-MA-00455 27. Cistus ladanifer L. ES-0-MA-00456 28. Cistus laurifolius L. ES-0-MA-00457 29. Cistus parviflorus Lam. ES-0-MA-00459

COMPOSITAE

30. Artemisia absinthium L. ES-0-MA-00261 31. Centaurea arbutifolia Svent. ES-0-MA-00406 32. Centaurea linaresii Lázaro Ibiza ES-0-MA-00408 33. Cirsium monspessulanum (L.) Hill ES-0-MA-00451 34. Santolina chamaecyparissus L. ES-0-MA-01234

CORNACEAE

35. Aucuba japonica Thunb. ES-0-MA-00290

CRUCIFERAE

36. Alyssum saxatile L. ES-0-MA-00211 37. Aubrieta deltoidea (L.) DC. ES-0-MA-00289 38. Diplotaxis crassifolia (Raf.) DC. ES-0-MA-00492 39. Diplotaxis virgata (Cav.) DC. ES-0-MA-00590 40. Iberis sempervirens L. ES-0-MA-00773 41. Lepidium graminifolium L.

subsp. suffruticosum (L.) P. Monts. ES-0-MA-00822 42. Lepidium latifolium L. ES-0-MA-00823 43. Lepidium subulatum L. ES-0-MA-00824 44. Lepidium virginicum L. ES-0-MA-00825 45. Lobularia maritima (L.) Desv. ES-0-MA-00856 46. Moricandia arvensis (L.) DC. ES-0-MA-00936

ERICACEAE

47. Calluna vulgaris (L.) Hull ES-0-MA-00352 48. Vaccinium macrocarpum Aiton ES-0-MA-01389

LABIATAE

49. Mentha pulegium L. ES-0-MA-00925 50. Mentha suaveolens Ehrh. ES-0-MA-00927 51. Origanum vulgare L. ES-0-MA-00989 52. Phlomis fruticosa L. ES-0-MA-01032 53. Phlomis purpurea L. ES-0-MA-00120 54. Phlomis tuberosa L. ES-0-MA-01035 55. Salvia verbenaca L. ES-0-MA-01224 56. Teucrium chamaedrys L. ES-0-MA-01536 57. Teucrium flavum L. ES-0-MA-01357 58. Teucrium scorodonia L. ES-0-MA-01360

167

Page 168: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

LYTHRACEAE

59. Heimia salicifolia (Humb., Bonpl. & Kunth) Link ES-0-MA-00717 MYRTACEAE

60. Callistemon citrinus (Curtis) Skeels ES-0-MA-00343 61. Callistemon comboynensis Cheel ES-0-MA-00344

PUNICACEAE

62. Punica granatum L. ES-0-MA-00123

ROSACEAE

63. Bencomia caudata (Ait.) Webb et Berth. ES-0-MA-00301 64. Cotoneaster affinis Lindl. ES-0-MA-00505 65. Cotoneaster franchetii Bois ES-0-MA-00509 66. Cotoneaster horizontalis Decne. ES-0-MA-00513 67. Crataegus laciniata Ucria ES-0-MA-00530 68. Filipendula vulgaris Moench ES-0-MA-00646 69. Prunus avium L. ES-0-MA-01101

RUBIACEAE

70. Galium album Mill. ES-0-MA-00661 71. Galium verum L. ES-0-MA-00662 72. Rubia tinctorum L. ES-0-MA-00136

IRIDACEAE

73. Iris sanguinea Donn ES-0-MA-00783 74. Iris sibirica L. ES-0-MA-00784 75. Iris spuria L. ES-0-MA-00785

LILIACEAE

76. Asparagus albus L. ES-0-MA-00270 77. Asparagus officinalis L. ES-0-MA-00271 78. Asphodeline lutea (L.) Rchb. ES-0-MA-00274 79. Asphodelus aestivus Brot. ES-0-MA-00275 80. Asphodelus fistulosus L. ES-0-MA-00277 81. Scilla peruviana L. ES-0-MA-01253

168

Page 169: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

169

Page 170: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2018 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: REAL JARDÍN BOTÁNICO DE MADRID PLEASE RETURN TO: Plaza de Murillo 2 (antes de 1/04/2018) 28014 Madrid (before April 1st, 2018) ESPAÑA Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

170

Page 171: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

171

Page 172: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardín Botánico de Sóller

seminumsystem2018 172

Page 173: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Sóller Botanic Garden was opened to the public in 1992. In 1997 was created a Foundation under the patronage of representatives from the Balearic Government, Mallorca Council, Sóller Town Council, Balearic Islands University, “SA NOSTRA” Bank, Ibero-Macaronesian Association of Botanic Gardens and Association of Balearic Museum of Natural Sciences Aims: The aim of SBG is the conservation of Balearic plant genetic resources; the culture and propagation of endangered and/or rare Balearic and Mediterranean islands plants; education and public activities, exhibition and display. The Collections: The Living Plant Collection is composed of species from Balearic Islands; Canary Islands; species from the Mediterranean basin (Corsica, Sardinia, Sicily, Crete, Cyprus, Morocco, etc.); species for Mediterranean gardens (cactus, South-African, Australian species, etc.); medicinal plants, and a show of Balearic traditional vegetables and fruits varieties. The Herbarium collection (HJBS) holds about 12.000 herbarium specimens of Balearic plants. In the Seed Bank, there is a collection of rare and endangered seeds of plants populations from Balearic Islands. The seeds are dried with silicagel and frozen at -18ºC.

JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER

Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5 Apartado de correos 44

07100 Sóller, Illes Balears, Spain

Telephone:

+34 971 634 014

Fax:

Foundation: 1986

Area: 9.500 m2

Location: Sóller (Mallorca)

Geographical

location:

Latitude: 39º46’ N Longitude: 2º42’E UTM: 31S475mE4401mN Altitude:60m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 16,9ºC Coldest month: 10ºC Hottest month: 25,7ºC Lowest of the coldest month: -1,2ºC: Highest of the hottest month: 36,6ºC: Annual rainfall: 882mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: Josep Lluis Gradaille Curator: Magdalena Vicens Seed collectors:

Severine Levieils Jordi Llabrés Adrià Duque Joan Vidal Eduard Cirer Jaume Seguí Jordi Serapio Magdalena Vicens

173

Page 174: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER

Ctra. Palma-Pto. De Sóller km 30,5 Apartado de correos 44

07100 Sóller, Illes Balears, España

Teléfono: +34 971 634 014

Creación: 1986

Superfície: 9.500 m2

Location: Sóller (Mallorca)

Situación geográfica

:

Latitud: : 39º46’ N Longitud: 2º42’E UTM: UTM: 31S475mE4401mN Altitud: 60m

Clima: Mediterráneo Temp. medias: 16,9ºC Mes más frío: 10ºC Mes más cálido: 25,7ºC Mín. abs. mes más frío: -1,2ºC Máx. abs. mes más cálido: 36,6ºC Pluviometría anual: 882mm

Equipo científico

técnico:

Director: Josep Lluis Gradaille Hortus -curator: Magdalena Vicens Recolectores: Severine Levieils Jordi Llabrés Adrià Duque Joan Vidal Eduard Cirer Jaume Seguí Jordi Serapio Magdalena Vicens

El Jardín Botánico de Sóller se abrió al público en 1992. En 1997 se constituyó en Fundación, siendo sus patronos representantes del Gobierno Balear, del Consell de Mallorca, del Ayuntamiento de Sóller, de la Universidad de las Baleares, de la Caja de Baleares “SA NOSTRA”, de la Asociación Ibero-Macaronésica de Jardines Botánicos y de la Asociación Museo Balear de Ciencias Naturales. Objetivos: Los objetivos del JBS son la conservación de los recursos genéticos de las Islas Baleares; el cultivo y la propagación de las especies amenazadas y/o raras de las Islas Baleares y de otras islas del Mediterráneo; la educación, divulgación y muestra de la botánica y de los recursos fitogenéticos del Mediterráneo.

Las colecciones: La Colección de Planta Viva está compuesta de especies de las Islas Baleares; de las Islas Canarias; de especies de otras Islas del Mediterráneo (Córcega, Cerdeña, Sicilia, Creta, Chipre, Marruecos, etc.); especies para jardines mediterráneos (cactus y otras especies de Sudáfrica, Australia, etc.); plantas medicinales; y, una muestra de variedades tradicionales de frutales y hortalizas. La colección del herbario (HJBS) alberga acerca de 12.000 pliegos de especies de Baleares. En el Banco de Germoplasma, se conserva una colección de semillas de poblaciones de especies amenazadas y/o raras de las Islas Baleares a -18ºC, deshidratadas con gel de sílice.

174

Page 175: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ACANTHACEAE 01. Acanthus mollis L. ES-0-SOLLE-080224 ALISMATACEAE 02. Alisma plantago-aquatica L. ES-0-SOLLE-2375 AMARYLLIDACEAE 03. Narcissus tazetta L. ES-0-SOLLE- 04. Pancratium maritimum L. ES-1-SOLLE-040580 APOCINACEAE 05. Gomphocarpus fruticosus (L.) W.T. Aiton ES-0-SOLLE-040462 06. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE-040665 ASPARAGACEAE 07. Dipcadi serotinum (L.) Medik. ES-0-SOLLE-3772 CAMPANULACEAE 08. Lobelia inflata L. XX-0-SOLLE-020477 CANNACEAE 09. Canna indica L. FR-0-SOLLE-070108 CAPRIFOLIACEAE 10. Dipsacus fullonum L. ES-0-SOLLE-090340 11. Centranthus ruber (L.) DC. XX-0-SOLLE-040425 CARYOPHYLLACEAE 12. Saponaria officinalis L. XX-0-SOLLE-070157 CISTACEAE 13. Cistus creticus L. ES-0-SOLLE-3792 14. Cistus monspeliensis L. ES-0-SOLLE-4082 15. Helianthemum apenninum (L.) Mill. ES-0-SOLLE-519 CNEORACEAE 16. Cneorum tricoccon L. ES-0-SOLLE-040370 COMPOSITAE 17. Achillea millefolium L. XX-0-SOLLE-060264 18. Anthemis marítima L. ES-0-SOLLE-546 19. Artemisia annua L. XX-0-SOLLE-140102 20. Cheirolophus intybaceus (Lam.) Dóstal ES-0-SOLLE-0457 21. Phagnalon sordidum )L.) Rchb. ES-0-SOLLE-2862 22. Sylibum marianum (L.) Gaertn. ES-0-SOLLE-30318 CONVOLVULACEAE

23. Agyreia pierreana Bois XX-0-SOLLE-030374 CRUCIFERAE 24. Succowia balearica (L.) W.Medicus ES-0-SOLLE-0266 DIPSACACEAE 25. Scabiosa cretica L. ES-0-SOLLE-040317 IRIDACEAE 26. Iris pseudacorus L. ES-0-SOLLE- JUNCACEAE 27. Juncus maritimus L. ES-0-SOLLE-3747 LABIATAE 28. Phlomis purpurea L. XX-0-SOLLE-070165 29. Salvia judaica Boiss. XX-0-SOLLE-060129 30. Teucrium dunense Sennen. ES-0-SOLLE-070176 31. Vitex agnus-castus L. ES-0-SOLLE-1079 LEGUMINOSAE – PAPILIONOIDEAE 32. Anagyris foetida L. ES-0-SOLLE-050173 33. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.)Batt. ES-0-SOLLE-040355 LILIACEAE 34. Ulex parviflorus Pourr. ES-0-SOLLE-020294 MALVACEAE 35. Abelmoschus esculentus (L.) Moench XX-0-SOLLE-090295 36. Lavatera maritima Gouan. ES-0-SOLLE-120086 MYRTACEAE 37. Myrtus communis L. ES-0-SOLLE-30284 OLEACEAE 38. Olea europea L. ES-0-SOLLE-2994 39. Phillyrea latifolia L. ES-0-SOLLE-2701 ONAGRACEAE 40. Oenothera biennis L. ES-0-SOLLE-2976 PAPAVERACEAE 41. Chelidonium majus L. ES-0-SOLLE-090290 42. Papaver rhoeas L. ES-0-SOLLE-040403 43. Papaver somniferum L. ES-0-SOLLE-160023 PINACEAE

175

Page 176: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

44. Pinus halepensis var. minor Antoine. ES-0-SOLLE-5198 PLANTAGINACEAE 45. Plantago major L. ES-0-SOLLE-040104 POACEAE 46. Ampelodesmos mauritanicus (Poir.) T. Durand et Schinz ES-0-SOLLE-060170 RANUNCULACEAE 47. Clematis flammula L. ES-0-SOLLE-140103 48. Clematis recta L. XX-0-SOLLE- 49. Delphinium pictum Willd. ES-0-SOLLE-210 50. Delphinium staphisagria L. ES-0-SOLLE-3684 RHAMNACEAE 51. Rhamnus alaternus L. ES-0-SOLLE-050268 ROSACEAE 52. Agrimonia eupatoria L. XX-0-SOLLE-100396 53. Prunus spinosa L. ES-0-SOLLE-3991 RUBIACEAE 54. Rubia tinctorum L. ES-0-SOLLE-030229 SCROPHULARIACEAE 55. Verbascum blattaria L. ES-0-SOLLE-154 56. Verbascum boerhavii Friv. Ex Nyman ES-0-SOLLE-106 57. Verbascum thapsus L. subsp. crassifolium (DC.) Murb. ES-0-SOLLE-2478 SOLANACEAE 58. Atropa belladona L. XX-0-SOLLE-020476 59. Datura stramonium L. ES-0-SOLLE-50370 60. Hyoscyamus albus L. XX-SOLLE-040532 61. Withania somnifera (L.) Dunal ES-0-SOLLE-3810

TROPAEOLACEAE 62. Tropaeolum majus L. ES-0-SOLLE-060165 UMBELLIFERAE 63. Anetum graveolens L. XX-0-SOLLE-160025 64. Ainsworthia trachycarpa XX-0-SOLLE-090364 65. Conium maculatum L. subsp. maculatum ES-0-SOLLE-040283 66. Conium maculatum L. ES_0-SOLLE-060180 67. Coriandrum sativum L. XX-0-SOLLE-050210 68. Crithmum maritimum L. ES-0-SOLLE-5299 69. Eryngium maritimum L. ES-0-SOLLE-050349 70. Elaeoselinum asclepium (L.) Bertol. subsp. asclepium ES-0-SOLLE-040440 71. Eryngium maritimum L. ES-0-SOLLE-050349 72. Foeniculum vulgare Mill. ES-0-SOLLE-3801 73. Kundmannia sicula (L.) DC. ES-0-SOLLE-050267 74 Laserpitium gallicum L. ES-0-SOLLE-1069 75. Magydaris panacifolia (Vahl) Lange. ES-0-SOLLE-2435 76. Oenanthe lachenalli C.C. Gmel. ES-0-SOLLE-030107 77. Pimpinella lutea Desf. ES-0-SOLLE-426 78. Pimpinella saxifraga L. XX-0-SOLLE-40288 79. Smyrnium olusatrum L. ES-0-SOLLE-811

176

Page 177: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

177

Page 178: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍ BOTÀNIC DE SÓLLER PLEASE RETURN TO: Ctra. Palma-Port de Sóller Km 30,5 (antes de 1/04/2016) Apartat de correus 44. 07100 SÓLLER, ILLES BALEARS (before April 1st, 2016) SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: 178

Page 179: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

179

Page 180: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira

seminumsystem2018

Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira

http://ifcn.madeira.gov.pt/

180

Page 181: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Jardim Botânico da Madeira – Eng.º

Rui Vieira Botanical Garden, is a public

institution, included in the Instituto das

Florestas e Conservação da Natureza

(Institute of Forestry and Nature

Conservation) of the Secretaria Regional do

Ambiente e dos Recursos Naturais

(Environment and Natural Resources

Department) of the Madeiran Regional

Government.

Aims: The main aims of the Botanical Garden are:

Research and conservation of Madeira and

Selvagens archipelagos natural plant

resources; cultivation and propagation of

rare and endangered species; support the

implementation of new gardens and their

management; develop and implement

environmental educational projects.

The Collections: The Jardim Botânico da Madeira – Eng.º

Rui Vieira botanical garden holds a high

diversity of plant species, originating from

various regions around the planet.

Throughout the garden, the plants are

arranged in several main collections, such

as: Madeiran and Macaronesian

endemisms, arboretum, succulent plants,

choreographed gardens and topiary, agro

industrial plants, aromatic and medicinal

plants, palms and cycads.

JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG.º RUI VIEIRA

Caminho do Meio – Bom Sucesso

9064-512 Funchal PORTUGAL

http://ifcn.madeira.gov.pt/

Telephone (351) 291 211 200

Fax: (351) 291 211 206

Foundation: 30th April 1960

Area: 8 ha

Location: About 3 km from the center of Funchal

Geographical location:

Latitude: 32º 39’ N Longitude: 16º 54’W Altitude: 150 - 350 m

Climatic data

(1961-1990)

Mesomediterranean Average temperatures: - Annual: 18,6 ºC - Coldest month: 15,9 ºC - Hottest month: 22,3 ºC - Lowest: 15,5 ºC - Highest: 21,9 ºC Annual rainfall: 800-1000 mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: Luísa Gouveia Curator of the herbarium: Carlos Lobo Curator of germplasm bank: Carlos Lobo Seed collectors: Olga Baeta, Iola Ornelas, Francisco Fernandes, Carlos Lobo

181

Page 182: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA

ENG.º RUI VIEIRA

Caminho do Meio – Bom Sucesso 9064-512 Funchal

PORTUGAL

http://ifcn.madeira.gov.pt/

O Jardim Botânico da Madeira – Eng.º

Rui Vieira é uma instituição pública,

integrada na orgânica do Instituto das

Florestas e Conservação da Natureza

(IFCN), da Secretaria Regional do

Ambiente e Recursos Naturais, do

Governo Regional da Madeira.

Objetivos:

O Jardim Botânico tem como principais

objetivos: Investigar e conservar os

recursos genéticos vegetais dos

arquipélagos da Madeira e Selvagens;

propagar plantas raras e ameaçadas de

extinção; apoiar na criação,

manutenção e gestão de jardins;

desenvolver atividades de

sensibilização ambiental.

As coleções: O Jardim Botânico da Madeira – Eng.º

Rui Vieira reúne uma elevada

diversidade de espécies vegetais,

originárias de variadas regiões do

planeta.

Ao longo do jardim, as plantas estão

organizadas em várias coleções

principais, das quais se destacam: as

espécies endémicas da Madeira e

Macaronésia, o arboreto, as plantas

suculentas, os jardins coreografados e

a topiária, as plantas agroindustriais, as

plantas aromáticas e medicinais, as

palmeiras e as cicas.

Telefone: (351) 291 211 200

Fax: (351) 291 211 206

Fundação: 30 de Abril de 1960

Superfície: 8 ha

Localização: A cerca de 3 km do centro da cidade do Funchal

Situação Geográfica:

Latitude: 32º 39’ N Longitude: 16º 54’W Altitude: 150 - 350 m

Dados climáticos

(1961-1990):

Meso Mediterrâneo Temperatura média: - Anual: 18,6 ºC - Mês mais frio: 15,9 ºC - Mês mais quente: 22,3 ºC - Mínima absoluta: 15,5 ºC - Máxima absoluta: 21,9 ºC Precipitação anual: 800-1000mm

Equipa científica e

técnica:

Diretor: Luísa Gouveia Curador do herbário: Carlos Lobo Curador do banco de germoplasma: Carlos Lobo Coletores de sementes: Olga Baeta, Iola Ornelas, Francisco Fernandes, Carlos Lobo

182

Page 183: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

GYMNOSPERMAE

CUPRESSACEAE

01. Juniperus maderensis (Menezes) R. P. Adams PT-0-MADJ-280-2017

ANGIOSPERMAE DYCOTYLEDONES

ANACARDIACEAE

02. Schinus terebinthifolia Raddi XX-0-MADJ-26-2017-N

ANNONACEAE

03. Annona cherimola Miller XX-0-MADJ-14-2017-N

APIACEAE

04. Melanoselinum decipiens (Schrad. & J.C. Wendl.) Hoffm. PT-0-MADJ-271-2017

05. Monizia edulis Lowe PT-0-MADJ-25-2017

06. Oenanthe divaricata (R.Br.) Mabb. PT-0-MADJ-135-2017

ASTERACEAE

07. Artemisia argentea L’Hér. PT-0-MADJ-67-2017

08. Bidens aurea (Aiton) Sherff XX-0-MADJ-58-2017-N

09. Tagetes erecta L. XX-0-MADJ-38-2017-N

10. Tolpis succulenta (Dryand. in Aiton) Lowe PT-0-MADJ-139-2017

BIGNONIACEAE

11. Bignonia unguis-cati L. XX-0-MADJ-56-2017-N

12. Jacaranda mimosifolia D. Don XX-0-MADJ-19-2017-N

13. Markhamia lutea (Benth.) K. Schum. XX-0-MADJ-41-2017-N

14. Tabebuia pallida (Lindl.) Miers XX-0-MADJ-57-2017-N

15. Tecoma capensis (Thunb.) Lindl. XX-0-MADJ-33-2017-N

16. Tecoma stans (L.) Juss. ex Kunth XX-0-MADJ-62-2017-N

BOMBACACEAE

17. Chorisia speciosa A.St.-Hil. XX-0-MADJ-10-2017-N

BORAGINACEAE

18. Echium nervosum Dryand. PT-0-MADJ-120-2017

BRASSICACEAE

19. Arabis alpina L. subsp. caucasica (Willd.) Briq. PT-0-MADJ-97-2017

20. Crambe fruticosa L.f. PT-0-MADJ-173-2017

21. Erysimum bicolor (Hornem.) DC. PT-0-MADJ-132-2017

22. Matthiola maderensis Lowe PT-0-MADJ-216-2017

CARYOPHYLLACEAE

23. Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W.Ball & Heywood

PT-0-MADJ-35-2017

ELAEAGNACEAE

24. Elaeagnus umbellata Thunb. XX-0-MADJ-27-2017-N

EUPHORBIACEAE

25. Euphorbia piscatoria Aiton PT-0-MADJ-103-2017

26. Ricinus communis L. XX-0-MADJ-39-2017-N

183

Page 184: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

FABACEAE

27. Acacia farnesiana (L.) Willd XX-0-MADJ-16-2017-N

28. Caesalpinia echinata Lam. XX-0-MADJ-21-2017-N

29. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. XX-0-MADJ-24-2017-N

30. Lotus glaucus Aiton PT-0-MADJ-224-2017

31. Genista tenera (Jacq. ex Murray) Kuntze PT-0-MADJ-110-2017

32. Schotia brachypetala Sond. XX-0-MADJ-06-2017-N

33. Schotia latifolia Jacq.

XX-0-MADJ-55-2017-N

34. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze XX-0-MADJ-15-2017-N

HYPERICACEAE

35. Hypericum canariense L. PT-0-MADJ-239-2017

LAMIACEAE

36. Cedronella canariensis (L.) Webb & Berthel. PT-0-MADJ-137-2017

37. Lavandula multifida L. XX-0-MADJ-08-2017-N

38. Lavandula pinnata L.f. PT-0-MADJ-02-2017

39. Salvia coccinea Buc'hoz ex Etl. XX-0-MADJ-03-2017-N

40. Ocimum basilicum L. XX-0-MADJ-52-2017-N

LYTHRACEAE

41. Punica granatum L. XX-0-MADJ-51-2017-N

MAGNOLIACEAE

42. Magnolia grandiflora L. XX-0-MADJ-32-2017-N

MALVACEAE

43. Gossypium herbaceum L. XX-0-MADJ-29-2017-N

MELIACEAE

44. Melia azedarach L. XX-0-MADJ-50-2017-N

MYRICACEAE

45. Morella faya (Aiton) Wilbur PT-0-MADJ-158-2017

MYRTACEAE

46. Callistemon rigidus R.Br. XX-0-MADJ-40-2017-N

47. Psidium guajava L. XX-0-MADJ-02-2017-N

48. Syzygium australe (J.C.Wendl. ex Link) B.Hyland XX-0-MADJ-49-2017-N

OCHNACEAE

49. Ochna serrulata (Hochst.) Walp. XX-0-MADJ-07-2017-N

PASSIFLORACEAE

50. Passiflora suberosa L. XX-0-MADJ-37-2017-N

PLANTAGINACEAE

51. Plantago arborescens Poir. subsp. maderensis (Decne.) A. Hansen & G. Kunke Decne.

PT-0-MADJ-228-2017

RANUNCULACEAE

52. Aquilegia vulgaris L. XX-0-MADJ-04-2017-N

53. Ranunculus cortusifolius Willd. PT-0-MADJ-174-2017

184

Page 185: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

RHAMNACEAE

54. Hovenia dulcis Thunb. XX-0-MADJ-17-2017-N

RUBIACEAE

55. Coffea arabica L. XX-0-MADJ-11-2017-N

56. Phyllis nobla L. PT-0-MADJ-106-2017

SOLANACEAE

57. Physalis peruviana L. PT-0-MADJ-262-2017

58. Solanum linnaeanum Hepper & P.-M.L.Jaeger PT-0-MADJ-69-2017

59. Solanum pseudocapsicum L. XX-0-MADJ-48-2017-N

60. Solanum seaforthianum Andrews XX-0-MADJ-31-2017-N

THEACEAE

61. Camellia japonica L. XX-0-MADJ-09-2017-N

VIOLACEAE

62. Viola tricolor L. XX-0-MADJ-05-2017-N

MONOCOTYLEDONES

AMARYLLIDACEAE

63. Agapanthus praecox Wiild. subsp.

orientalis (F. M. Leight.) F. M. Leight. XX-0-MADJ-53-2017-N

ARECACEAE

64. Archontophoenix cunninghamiana (H. Wendl.) H. Wendl. & Drude XX-0-MADJ-25-2017-N

65. Butia capitata (Mart.) Becc. XX-0-MADJ-28-2017-N

66. Chamaerops humilis L. XX-0-MADJ-12-2017-N

67. Chambeyronia macrocarpa Vieill. ex Becc. XX-0-MADJ-44-2017-N

68. Dypsis lutescens (H.Wendl.) Beentje & J.Dransf. XX-0-MADJ-41-2017-N

69. Howea belmoreana (C.Moore & F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ-41-2017-N

70. Howea forsteriana (F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ-42-2017-N

71. Phoenix canariensis Chabaud XX-0-MADJ-23-2017-N

72. Phoenix roebelenii O'Brien XX-0-MADJ-13-2017-N

73. Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-MADJ-54-2017-N

ASPARAGACEAE

74. Cordyline terminalis (L.) Kunth XX-0-MADJ-60-2017-N

75. Dracaena draco (L.) L. PT-0-MADJ-11-2017

76. Nolina recurvata (Lem.) Hemsl. XX-0-MADJ-45-2017-N

77. Scilla peruviana L. XX-0-MADJ-11-2017-N

78. Ruscus aculeatus L. XX-0-MADJ-36-2017-N

CANNACEAE

79. Canna indica L. XX-0-MADJ-20-2017-N

DIOSCOREACEAE

80. Tamus edulis Lowe PT-0-MADJ-101-2017

IRIDACEAE

81. Sisyrinchium striatum Sm. XX-0-MADJ-34-2017-N 185

Page 186: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

STRELITZIACEAE

82. Strelitzia reginae Banks XX-0-MADJ-46-2017-N

XANTHORRHOEACEAE

83. Aloe ferox Mill XX-0-MADJ-64-2017-N

84. Aloe plicatilis (L.) Mill. XX-0-MADJ-59-2017-N

85. Aloe vera (L.) Burm.f.. XX-0-MADJ-61-2017-N

86. Asphodelus fistulosus L. PT-0-MADJ-49-2017

87. Xanthorrhoea australis R. Br. XX-0-MADJ-35-2017-N

186

Page 187: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct, with regards to seeds/plant exchange, is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu as sementes no ano passado, por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Sementes viáveis / Viable seeds: Sim / Yes Não / No Sementes destinadas a / The seeds were for: Banco de Germoplasma / Germplasm bank Coleção de sementes / Seed collection Coleção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research Germinação / Germination: Sim / Yes - % Germinação / Germination %

- Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained

Não / No Taxa: Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of the material you requested was not enclosed it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

187

Page 188: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG. RUI VIEIRA PLEASE RETURN TO: Caminho do Meio, Bom Sucesso (antes de 1/06/2018) 9064-512 Funchal (before June 1st, 2018) PORTUGAL Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order/Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respetiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao recetor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected]).

Membro do IPEN / We are member of IPEN Código IPEN / IPEN code: …………….… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. A nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. _________________________________________________________________________________A nossa instituição aceita as condições descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Data/Date: Carimbo/Stamp: Assinado por/Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL/INSTITUTIONAL ADDRESS: 188

Page 189: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acordo para a submissão de material vegetal vivo para fins não comerciais Por força da Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e participação justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização justa e equitativa nos benefícios derivados da sua utilização, o Jardim Botânico tem como missão dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustentável e à investigação da biodiversidade. Consequentemente, o jardim espera que seus parceiros de adquisição, manutenção e transferência de material vegetal atuem sempre de acordo com a letra e o espírito da CDB o Protocolo de Nagoya e a Convenção sobre o Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsabilidade da gestão legal do material vegetal passa para o recetor após a receção do mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Baseado neste acordo, o material vegetal fornece-se só para utilização não comercial, nomeadamente para investigação científica ou para fins didáticos como para proteção do meio ambiente. Se o recetor, em data posterior, tiver a intenção de dar utilização comercial ou transferir o mesmo para utilização comercial, deve obter por escrito o consentimento prévio do país de origem (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O recetor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve esforçar-se em registar o material recebido, origem (país de origem, primeiro jardim recetor, "dador" do material vegetal, ano de colheita), assim como as condições de adquisição e transferência de maneira compreensível. 3. No caso de que se publicar textos científicos com base no material vegetal recebido, o recetor é obrigado a indicar a origem do material (jardim que forneceu e se conhecido o país de origem) e deve-se enviar, as publicações efetuadas ao jardim e ao país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação pertinente sobre a transferência do material vegetal ao organismo encarregado da aplicação do CDB. 5. O recetor só pode transferir o material vegetal recebido a terceiros nestes termos e condições, e deve documentar a transferência de uma maneira adequada (por exemplo, utilizando formulário, constante no Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3)

189

Page 190: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

INDEX SEMINUM 2017

Jardí Botànic de Barcelona

seminumsystem2018

190

Page 191: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

The Botanical Garden of Barcelona is part of the Natural History Museum of Barcelona; a consortium of the City Council of Barcelona and Generalitat de Catalunya. This garden contains a representation of the vegetation of the various regions around the world with Mediterranean climate: The Mediterranean Basin (Eastern and Western Mediterranean and North Africa), California, Chile, South Africa, Australia and the Canary Islands. The plants are distributed within the Garden according to their geographical origin, and are grouped together in phytoepisodes taking into account their ecological affinities Aims: the Botanical Garden of Barcelona has the mission of increasing and diffusing mankind’s knowledge of the varied mosaic of Mediterranean plants and landscapes, along with the need to conserve the vulnerable and endangered representatives of its flora The Collections: The Botanical Garden contains 1.600m2 of plant nursery space, along with a seed bank and a bonsai area. Close by the Botanical Institute of Barcelona, fully equipped with scientific and technical installations, which include an extensive herbarium and a first class library. Associated Institutions: The Botanical Garden of Barcelona collaborates closely with the Botanical Institute, a centre for scientific research run partly by Barcelona city council and by the CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), both in questions of conservation and in matters of research. The Garden also relies on the help of the Friends of Botanical Garden whose aim is to draw the general public closer to our Botanical Garden.

JARDÍN BOTANICO DE BARCELONA

C/Dr.Font i Quer,2 -Parc de Montjuïc- 08038 Barcelona

SPAIN

Telephone: 93 256 41 60

Fax: 93 424 50 53

Foundation: 1999

Area: 14ha

Location: Parc de Montjuïc (Barcelona), between Olympic Stadium Lluís Companys and the Castle

Geographical location:

Latitude: 41º21’N

Longitude: 2º09’E Altitude: 150m

Climatic data:

Mediterranean Average temperature Annual: 16ºC Coldest month: February Hottest month: July Lowest of the coldest month: -1.6ºC Highest of the hottest month: 35.1ºC Annual rainfall: 580mm

Technical and

Scientific Staff:

Director: Josep Maria Montserrat Curator: David Bertran Curator of germplasm bank: Miriam Aixart Seed collectors: Miriam Aixart, Samuel Pyke, Núria Abellán.

191

Page 192: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

JARDÍ BOTÀNIC DE BARCELONA

C/Dr. Font i Quer, 2 -Parc de Monjuïc- 08038 Barcelona

SPAIN Teléfono: 93 256 41 60

Fax: 93 424 50 53

Creación: 1999

Superfície:

14ha

Localización:

Parc de Montjuïc (Barcelona), entre el Estadio Olímpico Lluís Companys y el Castillo

Situación geográfic

a:

Latitud: 41º21’N Longitud: 2º09’E Altitud: 150m

Clima: Mediterráneo Temp. medias Anual: 16ºC Mes más frío: febrero Mes más cálido: julio Mín. mes más frío: -1.6ºC Máx. mes más cálido: 35.1ºC Pluviometría anual: 580mm

Equipo científico

técnico:

Director: Josep Maria Montserrat Curator: David Bertran Curator of germplasm bank: Miriam Aixart Seed collectors: Miriam Aixart, Samuel Pyke, Núria Abellán.

El Jardí Botànic de Barcelona forma parte del Museu de Ciències Naturals de Barcelona; consorcio formado por Ajuntament de Barcelona y Generalitat de Catalunya. Este jardín cuenta con vegetación de los territorios del mundo con clima mediterráneo: la Cuenca Mediterránea (Mediterránea Oriental, Mediterránea Occidental y Norte de África), California, Chile, Sud-África, Australia y las Islas Canarias. Las plantas se distribuyen en el Jardín según su procedencia geográfica y se agrupan en fitoepisodios siguiendo sus afinidades ecológicas. Objetivos: La misión del Jardí Botànic de Barcelona es incrementar y divulgar el conocimiento sobre las plantas y los paisajes mediterráneos y también conservar su flora vulnerable y amenazada.

Las colecciones: El Jardí Botànic de Barcelona cuenta con 1.600m2 de viveros, con un banco de germoplasma y un área de bonsáis. Acoge el edificio del Institut Botànic de Barcelona equipado con instalaciones técnicas y científicas que incluyen el herbario y la biblioteca.

Instituciones asociadas: El Jardí Botànic de Barcelona colabora conjuntamente con el Institut Botànic de Barcelona, un centro de investigación científica gestionado por el Ajuntament de Barcelona y el CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), en temas de conservación vegetal e investigación.

Por otro lado, el Jardí cuenta con la ayuda de la Associació d’ Amics del Jardí Botànic de Barcelona que tiene como objetivo acercar el Jardín a la ciudad.

192

Page 193: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

ALSTROMERIACEAE 1. Alstroemeria revoluta Ruiz et Pav ARACEAE 2. Arum pictum L.f. ARECACEAE 3. Phoenix theophrastii Greuter ASPHODELACEAE 4. Aloe striata Haw. CONVOLVULACEAE 5. Convolvus floridus L.f. EUPHORBIACEAE 6. Colliguaja odorífera Molina IRIDACEAE 7. Romulea ramiflora Ten. 8.Sparaxis tricolor (Schneev.)Ker Gawl.

LABIATAE 9. Lavandula canariensis Mill. LILIACEAE 10. (*)Tulipa sylvestris australis (Link) Pamp. ORCHIDACEAE 11. (*)Barlia robertiana (Loisel.) Greuter PLANTAGINACEAE 12. Antirrhinum siculum Mill. SCROPHULARIACEAE 13. (*)Rhinanthus pumilus (Sterneck) Pau SOLANACEAE 14. Lycium fremontii A.Gray UMBELLIFERAE 15. Ferula lancerotensis Parl. ex Hartung

(*) Seeds collected in the wild

193

Page 194: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes. The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070:

1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata. Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No Semillas destinadas a/ The seeds were for: Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research Germinación /Germination: Si / Yes - % Germinación / Germination %

- Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained

No Taxa: Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year.

194

Page 195: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Desiderata 2017 Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A BANC DE GERMOPLASMA PLEASE RETURN TO: C/Dr.Font i Quer,2 (antes de 1/04/2014) -Parc de Montjuïc- (before April 1st, 2014) 08038 Barcelona SPAIN Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material. Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])

We are member of IPEN IPEN code: ……………………… Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. _________________________________________________________________________________Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp: Signed by: .......................................................

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

195

Page 196: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales En el marco de las disposiciones y decisiones de la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservación, el uso sostenible y la investigación de la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la transferencia de material vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del manejo del material vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, como puede ser el estudio científico o con fines educativos para la protección del medio ambiente. Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o una transferencia del mismo para su uso comercial, se debe obtener por escrito el informe de consentimiento previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe esforzarse en documentar el material recibido, su origen (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del material vegetal, año de colección), así como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. En el caso de que se produzcan publicaciones científicas en base al material vegetal proporcionado, el receptor está obligado a indicar el origen del material (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. El receptor puede transferir el material vegetal recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y condiciones, y debe documentar la transferencia de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes Against the background of the provisions and decisions of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization, the garden is dedicated to promoting the conservation, sustainable use and research of biological diversity. The garden therefore expects its partners in acquiring, maintaining and transferring plant material to always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the International Trade in Endangered Species (CITES). The responsibility for legal handling of the plant material passes on the recipient upon receipt of the material. The requested plant material will be supplied to the recipient only on the following conditions:

1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as scientific study and educational purposes as well as environmental protection. Should the recipient at a later date intend a commercial use or a transfer for commercial use, the country of origin’s prior informed consent (PIC) must be obtained in writing before the material is used or transferred. The recipient is responsible for ensuring an equitable sharing of benefits.

2. On receiving the plant material, the recipient endeavours to document the received plant material, its origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of the plant material, year of collection) as well as the acquisition and transfer conditions in a comprehensible manner.

3. In the event that scientific publications are produced based on the supplied plant material, the recipient is obliged to indicate the origin of the material (the supplying garden and if known the country of origin) and to send these publications to the garden and to the country of origin without request.

4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the body charged with implementing the CBD³.

5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation form, such as provided in Annex 1.3).

196

Page 197: ÍNDICE - AIMJB · POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz. S/C de Tenerife (antes de 1/04/2018) (before

seminumsystem2018

197