N15 Septiembre 2013 W2Málaga - Welcome 2 Málaga

download N15 Septiembre 2013 W2Málaga - Welcome 2 Málaga

of 32

description

W2Málaga - Welcome 2 MálagaEl primer periódico para turistas.The first newspaper for tourists.

Transcript of N15 Septiembre 2013 W2Málaga - Welcome 2 Málaga

  • Thefirstnewspaperfortourists/septiembre2013September2013/n15/www.w2malaga.com

    HHaarrvveessttiinnggsseeaassoonn ffoorrgg rr aa pp ee ssaanndd oolliivveess

    wweellccoommee22::

    eell ppuueebbllooppiittuuffooJJzzccaarr

    TTiieemmppoo ddeevveennddiimmiiaa yy ddeeaacceeiittuunnaass

    AAll--nnddaalluuss,,aa llaa lluuzz

    vv ee ll aa ssAAll--nnddaalluuss,,bbyy ccaannddlleelliigghhtt

    ddee llaass

    tthhee SSmmuurrffvviillllaaggee

  • SSaalluuddaa ddeellaallccaallddee ddeeMMllaaggaa

    FFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, AAllccaallddee ddee MMllaaggaa

    NNADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de des-cubrir que nuestra ciudad es un destino abierto,hospitalario, cosmopolita. No es una mera im-presin. Es una realidad que se ha ido forjandoa lo largo de la historia gracias a las diferentesculturas que encontraron en Mlaga un lugaridneo para comerciar, para disfrutar, para vivir. En los ltimos aos, Mlaga se ha configu-

    rado como uno de los principales puertos delMediterrneo gracias a esos cientos de miles deturistas que llegan a ella siguiendo los pasos denuestra historia, de nuestra cultura, de nuestragastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-tra tradicional hospitalidad. A esa hospitalidad responde, precisamente, el

    nacimiento de este medio de comunicacin,Welcome to Mlaga, que pretende convertirseen un nuevo canal de informacin para estoscruceristas que por primera vez llegan a nuestraciudad. Estamos convencidos de que en sus p-ginas podrn encontrar todo aquello que nues-tra ciudad pone a disposicin de sus visitantes. Como alcalde de Mlaga no puedo ms que

    desear una larga vida y muchos xitos a estenuevo medio de comunicacin que viene asumar apoyos a favor de nuestro sector turstico.Bienvenidos, Welcome to Mlaga.

    AA ggrreeeettiinnggffrroomm tthheeMMaayyoorr ooffMMllaaggaa FFrraanncciissccoo ddee llaa TToorrrreePPrraaddooss,, MMaayyoorr ooff MMllaaggaa

    AAS soon as they disembark in our Port,tourists who have arrived in Mlagaon board a cruise ship have the opportu-nity to discover that our city is welcoming,hospitable and cosmopolitan. This is notjust an impression. It is a reality which hasbeen forged throughout history thanks tothe different cultures who found Mlaga tobe an ideal place to trade, to enjoy, to live. In recent years, Mlaga has become one

    of the principle ports of the Mediterra-nean, thanks to these hundreds of thou-sands of tourists who arrive here,following in the footsteps of our history,our culture, our gastronomy, our idios-yncrasy, our traditional hospitality. It is that hospitality which has led to the

    creation of this Welcome to Mlaga ma-gazine, which is a new source of informa-tion for cruise passengers who arrive inour city for the first time. We are sure thatwithin its pages you will be able to findeverything which our city has to offer visi-tors.As Mayor of Mlaga, I wish long life

    and great success to this new publication,which brings additional support to ourtourism sector. Welcome, Welcome to M-laga.

    WELCOME TO MLAGA no se hace responsable del contenido desus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones en ellosexpuestas. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obraest protegido por la ley, que establece penas de prisin y/o multas,adems de las indemnizaciones por daos y perjuicios para quienesreprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pblicamente, entodo o en parte, una obra, en cualquier tipo de soporte o comunicadaa travs de cualquier medio, sin la preceptiva autorizacin.

    2 bbiieennvveenniiddooss wweellccoommee wweellccoommee22mmllaaggaa

  • LLOS lt imos das deagosto y los primerosdas de septiembre es tiem-po de vendimias en la pro-vincia de Mlaga. Concre-tamente, en este mes seest recogiendo la uva paraelaborar vino en la zonade la Serrana de Ronda yen el pueblo de Mollina, si-tuado en el corazn de laprovincia.En esta ltima localidad

    es costumbre que cada aose festeje la recoleccin deesta fruta con una fiesta aso-ciada a la cultura y la tradi-cin del vino: La Feria de laVendimia.Este ao este evento po-

    pular y gastronmico se ce-lebrar entre los das 6 y 8de septiembre y contar connumerosas novedades, comoel encargado de pregonarlas fiestas: El famoso can-tautor Luis Eduardo Aute.

    Una cata de vinos de Mo-llina con quesos de cabramalaguea, un mercado deproductos artesanales de laprovincia y otras actividadesldicas y populares comple-mentan esta vigsimo sextaedicin de la Feria de laVendimia de Mollina, decla-rada como Fiestas de Singu-laridad Turstica Provincial.El buen ambiente que

    ponen en las fiestas los mo-llinatos se dejar notar en laemblemtica plaza de Ate-nas, donde cada da habractuaciones diversas paraamenizar al pblico asis-tente.Otras actividades previs-

    tas en estos das son el ya tra-dicional paseo en bicicleta yel concurso de petanca. Ade-ms, durante los das previosa la fiesta se han organizadodistintas conferencias en tor-no al mundo vitivincola.

    TTHE final days of Augustand the first few days ofSeptember are when grapesare harvested in Mlaga pro-vince. Specifically, the grapesare collected to make wine inthe Serrana de Ronda areaand in the village of Mollina,which is situated in the heartof the province. In Mollina, it is the custom

    each year to celebrate the har-vesting of this fruit with a fes-tival associated with the cultureand tradition of wine: La Fe-ria de la Vendimia, or the Har-vesting Fair.This year, this popular gas-

    tronomic event will be heldbetween the 6th and 8th Sep-tember and there will be se-veral differences to past years,such as the fact that on this oc-casion the opening speech ofthe festival will be made by fa-mous singer-songwriter LuisEduardo Aute.

    A tasting of the wines fromMollina and cheese made fromthe milk of Mlaga goats, amarket where artisan productsof the province are sold andother popular activities willbe part of the programme ofthis 26th Feria de la Vendimiaof Mollina, an event which hasbeen declared a Festival ofSpecial Interest to Tourism inthe Province. There is a lovely atmos-

    phere at these festivities, es-pecially in the villages emble-matic Plaza de Atenas, whereeach day there will be liveperformances of differenttypes to entertain the public.Other activities planned du-ring the event are the tradi-tional bicyle ride and a petan-que contest. Also, during thedays before the festival, seve-ral conferences about theworld of wine-making will takeplace.

    LLAA VVEENNDDIIMMIIAA TTHHEE GGRRAAPPEE HHAARRVVEESSTT3ttrraaddiicciioonneess ttrraaddiittiioonnsswweellccoommee22mmllaaggaa

  • LLA historia de Mlaga, ciudad de mary marinera, est ntimamente ligadaa sus pobladores, nativos o no, a susfuentes y monumentos, y a quienes hanmantenido alguna relacin con ella. Per-sonas y lugares han marcado el devenirdel tiempo desde la Malaka fenicia hastala ciudad cosmopolita en la que hoy seha convertido.Buena parte de tal acontecer se en-

    cuentra en el Parque y su entorno. La his-toria del Parque, que es tambin la del l-timo siglo de la ciudad, tiene su origen enuna Ley de 1896, inspirada por AntonioCnovas del Castillo, en la que disponaque se determinaran y concretaran los l-mites de la zona de servicios del Muelledel Marqus de Guadiaro, con la idea deajardinar una importante parte de los te-rrenos ganados al mar. Ello permitira de-jar a los malagueos del siglo XX el msimportante parque pblico europeo en loque a flora extica se refiere. Esta ruta seinterrelaciona y completa con el resto delas puestas a disposicin de malagueos yvisitantes, a las que hemos llamado: pi-cassiana, monumental, botnica, sacra ytradicional.En total esta ruta cuenta con cuarenta

    hitos distintos que incluyen importanteselementos histricos y artsticos de laciudad. Entre ellos no faltan las fuentes,como las de Gnova, las de las ninfas delCntaro y de la Caracola, la de las TresGracias, la de la Plaza de las Flores, lade la Coracha o el estanque de PuertaOscura.Tambin son parte importante de este

    itinerario temtico los jardines. Entreellos sobresalen los de la calle Alcazabi-lla, los de Pedro Luis Alonso, los de laCatedral o los de la Iglesia del Sagrario.Otros hitos son las esculturas, bustos

    y monolitos con los que la ciudad quiererendir tributo a personajes histricosimportantes. Entre ellos estn, figurasliterarias vinculadas de alguna forma aMlaga, como Alfonso Canales, Salva-dor Rueda, Rubn Daro, Hans Chris-tian Andersen o Arturo Reyes. Incluso sehomenajea a un personaje literario: Pla-tero, el burro protagonista de la obrams famosa de Juan Ramn Jimnez.Tambin se rinde tributo a autores de

    otras disciplinas artsticas, como los pin-tores Moreno Carbonero y Muoz De-grain o el filsofo Ben Gabirol.La ciudad tampoco olvida a persona-

    jes polticos o historiadores que hicieronmucho por la ciudad en sus respectivaspoca. Es el caso de polticos como C-novas del Castillo Francisco GarcaGrana; mdicos como Glvez Gina-

    chero; militares, como el ComandanteBentez; aristcratas, como los marque-ses de Larios; historiadores, como JuanTemboury o Narciso Daz de Escobar; oreligiosos como el Cardenal HerreraOria.

    Tambin hay otros monumentos querinden tributo a la tradicin de los verdia-les, como la Glorieta del Fiestero, o in-cluso a la lucha contra la violencia de g-nero, como el monolito contra los MalosTratos. En definitiva, cuarenta hitos en

    los que se puede conocer mucho sobreMlaga, su historia y sus personajes msimportantes en los ltimos siglos. Todoello sin salir del centro histrico y msconcretamente de la zona situada entre elParque, la Calle Larios y la Catedral.

    4 UUnn ddaa oonnee ddaayy

    RRuuttaa ddee ppiieeddrraa yy aagguuaaJJaarrddiinneess,, ffuueenntteess yy mmoonnuummeennttooss ddee MMllaaggaa

    wweellccoommee22mmllaaggaa

  • TTHE history of Mlaga, a city of the sea andseafaring, is closely linked to those whohave lived here, whether or not they were natives;to its fountains and monuments and to those whohave had some type of relationship with the city.People and places have marked the passage of

    time from the Phoenician Malaka to the cosmo-politan centre it has become today. Much of this has taken place in the Park and

    the surrounding area. The history of the Parque,which is also the history of the past hundred ye-ars of the city, originates from a law of 1896, pas-

    sed by Antonio Cnovas del Castillo, which spe-cified and defined the limits of the service area ofthe Marqus de Guadiaro quay with the idea ofcreating a garden from a large area of the landwhich had been reclaimed from the sea. Thisgave the people of Mlaga of the 20th century the

    most important public park in Europe, in termsof its exotic vegetation. This route inter-relateswith and is completed by the others which havebeen made available for the people of Mlaga andvisitors, and which have been denominated theroute of Picasso, the monumental route, the sa-cred route and the traditional route. In total, thereare forty different landmarks along this route ofstone and water, including important historicand artistic features of the city. Among these arethe fountains, such as those of Gnova, thenymphs of the pitchers, la Caracola, the ThreeGraces, the Plaza de las Flores, the Coracha andthe Puerta Oscura pool. Gardens are also an im-portant part of this themed route. Among them,the ones of Calle Alcazabilla, Pedro Luis Alonso,the Cathedral and the Sagrario church are par-ticularly outstanding.Other landmarks are the sculptures, busts

    and monoliths with which the city pays tribute toimportant characters in its history. These includewriters who have some type of link to Mlaga,such as Alfonso Canales, Salvador Rueda, RubnDaro, Hans Christian Andersen and Arturo Re-yes. There is even a tribute to a character in abook: Platero, the donkey who features in themost famous of Juan Ramn Jimnezs works.Tribute is also paid to those of other artistic

    disciplines, such as painters Moreno Carboneroand Muoz Degrain, and the philosopher BenGabirol. Nor does the city forget the political fi-gures and historians who did a great deal for thecity in their respective eras. In the case of politi-cians, these include Cnovas del Castillo andFrancisco Garca Grana; there are doctors suchas Glvez Ginachero; military figures like Com-mander Bentez; aristocrats, such as the Marquisand Marchioness of Larios; historians like JuanTemboury and Narciso Daz de Escobar; and re-ligious figures such as Cardinal Herrera Oria.There are also other monuments that pay

    tribute to the traditional verdiales folk groups,such as the Glorieta del Fiestero roundabout, andeven to the fight against domestic violence, likethe monolith against Malos Tratos (Ill-treatment). To sum up, forty landmarks which tell a great

    deal about Mlaga, its history and its most im-portant figures of the past few centuries. And allwithout leaving the historic city centre, or, to bemore specific, the area between the Park, CalleLarios and the Cathedral.

    5uunn ddaa oonnee ddaayy

    AA rroouuttee ooff ssttoonnee aanndd wwaatteerrGGaarrddeennss,, ffoouunnttaaiinnss aanndd mmoonnuummeennttss ooff MMllaaggaa

    wweellccoommee22mmllaaggaa

    A travs delsiguiente cdigoQR accede alvideo de la Rutade piedra y agua

    Through thefollowing QR codeaccesses thevideo of route ofstone and water

  • EEN uno de los parajes montaososde la Serrana de Ronda, aguardaJzcar, conocido en los ltimos tresaos por haberse convertido en el'pueblo pitufo'. El hecho de que hayasido elegido para el estreno de las dospelculas de estos clebres dibujos ani-mados (la ltima hace unos meses) hapropiciado que sean muchos los quequieran conocer este pueblo pintadode azul. Las tradicionales casas blancas de

    los pueblos andaluces han tornado sucolor hasta el celeste propio de los pi-tufos. Pero no slo eso. Tambin han aparecido en escena

    dibujos en las paredes, pitufos gigan-tes con los que fotografiarse, estable-

    cimientos que aluden a estos peque-os seres azules o al malvado Garga-mel,.. En definitiva, un pequeopueblo de poco ms de doscientos ha-bitantes se ha convertido casi en unparque temtico que hace que los mspequeos se lo pasen en grande.El pueblo se puede visitar en cual-

    quier poca del ao, pero es recomen-dable que se haga a lo largo de losfines de semana, ya que se han pro-gramado para la ocasin distintas ac-tividades orientadas al pblicoinfantil: Se pueden pintar la cara deazul, personalizar su propio gorro pi-tufo o asistir a un pequeo espect-culo. Los mayores tambindisfrutarn con las 'pitutapas', gracias

    a las cuales podrn saborear algunasde las especialidades gastronmicasde esta zona del Valle del Genal.Pero, fuera del casco urbano Jzcar

    ofrece mucho ms. A lo largo y anchode sus ms de treinta kilmetros cua-drados de trmino municipal, sobre-sale la ribera del Genal, cuyas aguasbajan bravas en sus primeros metrosde recorrido. En esta poca del ao losvecinos de la comarca saben muy bienque se pueden refrescar en una pis-cina natural, la poza situada junto alcamping Virgen de Mocln, que llegaa tener ms de dos metros de profun-didad. All esperan las cristalinas y re-frescantes aguas de un ro quepresume, al menos en esta zona, de

    una nula contaminacin. La mejorprueba de ello es la existencia de al-gunas familias de nutria en el entorno,tal y como aseguran los que mejor co-nocen esta zona del Alto Genal.Los ms aventureros optan por

    acompaar al ro en su curso, si bienpara ello es necesario llevar un cal-zado adecuado y contar con cierta ex-periencia en este tipo de itinerarios.Igualmente ocurre con los que quie-ren experimentar verdaderos subido-nes de adrenalina con la prctica delbarranquismo en la Sima del Diablo,una garganta en la que numerosasempresas de multiaventura de Mlagay Cdiz realizan sesiones de inicio deldescenso de caones.

    JJzzccaarr,, eell ppuueebblloo ppiittuuffoo

    6 LLaa vviissiittaa TThhee vviissiitt wweellccoommee22mmllaaggaa

  • AAMID the mountainous landscapeof the Serrana de Ronda lies Jz-car, which for the past three years hasbecome known as the Smurf village.The fact that it was chosen to launch thetwo films about these famous cartooncharacters (the latest just a few monthsago) has resulted in many people co-ming to see this village, which has beenpainted blue, for themselves.The traditional white houses of this

    Andalucan village are now all sky-blue,the colour of the Smurfs. And that isntall. Cartoon figures have been paintedon walls, such as giant Smurfs withwhom you can have a photo taken; localestablishments allude to these small bluebeings or the evil Gargamel this smallvillage of just over two hundred inhabi-tants has become almost a theme park,to the delight of the youngest of visitors. The village can be visited at any time

    of year but weekends are best becausedifferent activities for children take placethen. They can have their faces painted

    blue, personalise their own Smurf capand watch a small show. Adults will alsoenjoy the pitutapas, small helpings ofsome of the gastronomic specialities ofthis part of the Genal Valley.

    But away from the village centre, Jz-car has a great deal more to offerthroughout the more than 30 square ki-lometres of this municipality. For exam-ple, the banks of the Genal river, with its

    white waters in the first few metres. Atthis time of year, people from this areaknow that they can enjoy a natural freshwater swimming pool which reaches twometres deep in places, beside the Virgendel Mocln campsite. There, the crystalclear and refreshing waters of a riverawait, a river that can boast of havingzero pollution, at least in this area. Thebest proof of this lack of contaminationis that there are several families of ottershere, according to those who know thispart of the Alto Genal best. Some moreadventurous people like to walk along-side the course of the river, although todo so it is necessary to wear suitableshoes and have a certain amount of ex-perience in this type of route. This is alsothe case for those who want to expe-rience real highs of adrenaline by can-yoning in the Sima del Diablo, or DevilsGorge. There are several adventuresport companies in Mlaga and Cdizthat offer beginners courses in this typeof activity.

    7llaa vviissiittaa tthhee vviissiitt

    JJzzccaarr,, tthhee SSmmuurrff vviillllaaggeewweellccoommee22mmllaaggaa

  • 8 hhiissttoorriiaa hhiissttoorryy wweellccoommee22mmllaaggaa

    MMLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundadapor los fenicios alrededor del 800 a. de J.C.,utilizada como enclave comercial y si-guiendo la colonizacin comenzada en el1100 a. de J.C. con la fundacin de Gadir(Cdiz). Tras la dominacin griega du-rante ms de 70 aos, Mlaga estuvo do-minada por los cartaginenses, pero tras lasguerras pnicas, acabadas en el ao 202 a.de J.C. con la victoria romana, Mlagapas a su dominio, con el nombre de Fla-via Malacita, convirtindose en un impor-tante punto de trnsito, al comunicarla conotros enclaves romanos en la Pennsula ycon los dems puertos del Mediterrneo.De esta poca es el Teatro Romano, queaunque es de pequeas dimensiones, pasapor ser uno de los ms antiguos de todaHispania. Tras la cada del Imperio Ro-mano, Mlaga se ve afectada por las gran-des migraciones y asentamientos de lospueblos germanos concretamente de losvndalos silingos que importaron deOriente el credo arriano.A principios del siglo VIII comienza el

    derrumbe de la monarqua goda y desdelas costas del Norte de frica, la penetra-cin de los rabes en la Pennsula Ibrica.Mlaga cay bajo su dominio en el ao743. Mlaga se convirti en una ciudadfloreciente, rodeada por una muralla concinco grandes puertas. Numerosos arra-bales y barrios amurallados componan laciudad, atravesada de Este a Oeste por unava que comunicaba el puerto y la Alcazabacon el interior del recinto amurallado. In-dependientes del resto de la ciudad seasentaban los barrios de comerciales geno-veses y la judera. Abderramn III en elS.XIII construy La Puerta de Atarazanas(actual acceso al mercado central). Aun-que en el siglo XIV se produjeron los pri-meros intentos de conquista, no fue hastael final del siglo XV cuando lo consiguie-ron los Reyes Catlicos.Mlaga fue conquistada el 19 de agosto

    de 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492). Con la conquista, lascomunidades religiosas son fundamenta-les en el crecimiento urbano, aglutinandoa su alrededor los arrabales. Se crea porprimera vez una gran plaza, la plaza Mayor(hoy de la Constitucin) y los conventosde la Victoria y la Trinidad.Los siglos XVI y XVII se caracterizaron

    por las crisis que provocaron la expulsinde los moriscos por un lado y por otro lasmalas cosechas, las inundaciones causadaspor los desbordamientos del ro Guadal-medina y las epidemias. En el siglo XVII, seconstruy el puerto y ms tarde se ampli.Aunque la Catedral inicia sus obras en1528, no se terminan hasta el siglo XVIII:bien avanzado el barroco. En la mismapoca, se realiza una nueva ampliacin del

    puerto, reactivando un poco la recupera-cin de los siglos anteriores.En el siglo XIX, Mlaga comienza un

    importante desarrollo urbanstico, diferen-cindose claramente la zona industrial,frente a otra zona de grandes villas y hote-les. se abre la calle Marqus de Larios y laAlameda. La crisis econmica y polticadebido a la tirana del rey Fernando VII(que permiti el injusto fusilamiento de To-rrijos, junto a sus hombres, cuyos restos

    descansan en la plaza que en la actualidadse llama Plaza de la Merced, centro de ac-tividades y fiestas populares), son los datosnegativos a destacar en el siglo XIX. Lasprimeras dcadas del siglo XX, no fueronmuy propicias, pero a partir de los aos 60,Mlaga se convierte en el boom tursticode Espaa, donde millones de personas laeligen como ciudad para sus vacaciones ocomo el lugar ideal de residencia para milesde extranjeros, convirtindose en la quintaciudad en importancia de Espaa y en unamoderna capital europea, enriquecida porsu diversidad internacional y mezcla deculturas. Mlaga desde el ao 1992, dis-pone de una gran infraestructura en carre-teras con magnficas conexiones nacionalesy posee uno de los aeropuertos internacio-nales ms importantes de Europa.

    MMLAGA, under the name of Ma-laka (referring to the salting of fish),was founded by the Phoenicians around800 B.C. as a trading place, following thecolonisation which commenced in 1100B.C. with the founding of Gadir (Cdiz). After the Greek domination which las-

    ted for over 70 years, Malaga was ruled bythe Carthaginians but after the Punic Wars,which ended in the year 202 B.C. with vic-tory by the Romans, the city passed into

    their domain under the name of FlaviaMalacita, and became an important pointof transit with communications to otherRoman enclaves in the Peninsula and otherMediterranean ports. The Roman Theatredates back to this period and although it issmall in size it is one of the oldest in thewhole of Hispania. After the fall of the Roman Empire,

    Mlaga was affected by the great migra-tions and settlements of the Germanic pe-oples, specifically the Siling Vandals whoimported the Arian beliefs from the Orient. In the early 8th century the collapse of

    the gothic monarchy began and from thecoasts of North Africa the Moors penetra-ted the Iberian Peninsula. Mlaga fellunder their control in the year 743 and be-came a flourishing city, surrounded by a

    wall with five large gateways. The city com-prised numerous walled districts and wascrossed from East to West by a road whichlinked the port and the Alcazaba fortresswith the interior of the walled precinct. Se-parate from the rest of the city were the dis-tricts of traders from Genoa and the Jewishdistrict. In the 13th century Abderramn III

    built the Atarazanas Gate (which is nowthe entrance to the indoor market). Al-though in the 14th century the first at-tempts at a reconquest took place, it wasntuntil the end of the 15th century that theCatholic Monarchs succeeded in taking thecity. Mlaga was conquered on August 19th

    1487 (the last city to be conquered wasGranada in 1492). With this conquest, re-ligious communities became a fundamen-tal part of urban growth, with the poorerdistricts on the outskirts. A grand squarewas created for the first time - the PlazaMayor, which is today the Plaza de laConstitucin as well as La Victoria andLa Trinidad convents. The 16th and 17th centuries were cha-

    racterised by the crisis which resulted in theexpulsion of the Moorish converts on onehand and the bad harvests, the floods cau-sed by the overflowing of the Guadalme-dina river and the epidemics on the other. In the 17th century the port was built,

    and it was enlarged later. Although workbegan on the Cathedral in 1528, it was notfinished until the 18th century: well into theBaroque period. In the same era, the portwas enlarged once again, recovering someof its previous activity. In the 19th century Mlaga began im-

    portant urban development, with a clearseparation of the industrial area from thatof large mansions and hotels. Calle Mar-qus de Larios and La Alameda opened.The economic and political crises whichwere due to the tyranny of King FernandoVII (who allowed the unjust shooting ofTorrijos and his men, whose remains lie inthe square which is now called Plaza de laMerced and is a venue for different activi-ties and festivals) are the outstanding ne-gative features of the 19th century. The first decades of the 20th century

    were not very favourable but from the1960s Mlaga was the scene of the tourismboom in Spain and millions of peoplechose to spend their holidays in the city,while thousands of foreigners decided itwas the ideal place to live. It became thefifth most important city in Spain and amodern European capital, enriched by itsinternational diversity and mixture of cul-tures. Since 1992 Mlaga has had goodroad infrastructure with magnificent natio-nal connections and it has one of the mostimportant international airports in Europe.

    HHiissttoorriiaa ddee MMllaaggaa HHiissttoorryy ooff MMllaaggaa

  • 9ccrruucceerrooss ccrruuiisseewweellccoommee22mmllaaggaa

    WWEE LL CC OO MM EE 22 MM ll aa gg aasigue ampliando el n-mero de 'hospitalitys' a bordode las ms prestigiosas navie-ras y en sus exclusivos barco.Algunos ejemplos recientesson Seaclour, Silversea oAzura En estas embarcacio-nes, se ha realizado la distri-bucin exclusiva de estapublicacin a bordo, la perti-

    nente informacin turstica ymiles de bienvenidas a los visi-tantes, a los que les deseamosla mejor de nuestras sonrisas.Por primera vez, tambin

    WWeellccoommee22MMllaaggaa ha visitadobarcos de guerra, como en estecaso, un buque alemn, quefue agasajado por nuestrasazafatas a su llegada al Puertode Mlaga.

    WWEELLCCOOMMEE22MMllaaggaa conti-nues to increase the num-ber of hospitality events onboard the exclusive ships of themost prestigious shipping lines.Some recent examples are the

    Seaclour, Silversea and Azura.On these vessels, we have distri-buted issues of this publication,provided relevant tourism infor-mation and bid a smiling wel-come to thousands of visitors.

    For the first time, WWeell--ccoommee22MMllaaggaa has visited wars-hips, as in this case, a Germanship which was fted by ourhostesses as it arrived in MlagaPort.

    WW22MMllaaggaa aammppllaassuuss vviissiittaass aa bboorrddoo

    WW22MMllaaggaa iinnccrreeaasseessiittss oonn--bbooaarrdd vviissiittss

  • 10 ggaalleerraa ggrrffiiccaa ggaalllleerryy ggrraapphhiicc wweellccoommee22mmllaaggaa

    Las mejores fotografas de Mlaga cedidas por Jess Valverde Molero

    The best photos of Malaga provided by Jess Valverde Molero

  • 11ggaalleerraa ggrrffiiccaa ggaalllleerryy ggrraapphhiiccwweellccoommee22mmllaaggaa

    Las mejores fotografas de Mlaga cedidas por Jess Valverde Molero

    The best photos of Malaga provided by Jess Valverde Molero

  • EEL ro Genal y su valle es una de las mejores op-ciones para disfrutar del verano si preferimos elinterior a la costa o simplemente queremos tener unaalternativa diferente a la playa. Este ro, que nace en-tre Igualeja y Jzcar, tiene siempre un ms que acep-table caudal de agua que permite disfrutar de nu-merosas pozas aptas para el bao. La mayora deellas se concentran entre el Alto y el Medio Genal,como el Charco Redondo, situada en los alrededo-res del Puente de San Juan. El ro Genal es uno de los pocos ros que se con-

    servan en buen estado de la provincia, ya que todoslos pueblos del entorno tienen escasa poblacin yno estn precisamente cerca de la ribera. Es ms, elpropio valle en el que se encajona el Genal les sirvede proteccin natural. Los ms osados se atreven enverano a realizar una ruta desde el puente de Gau-cn, en el Bajo Genal, hasta el Puente de San Juan.Este itinerario ofrece numerosas dificultades, sobretodo por su larga duracin, pero ofrece la recom-pensa de vivir una verdadera aventura en el pe-queo amazonas de la Serrana de Ronda.El Valle del Genal posee una gran diversidad de

    hbitat, que inexplicablemente no se ve correspon-dida con la declaracin de Parque Natural. Teniendoen general un clima suave, existen diferencias cli-mticas entre el bajo y alto Genal. Esto hace queexistan diferentes tipos de bosque por lo que ten-dremos una fauna y flora muy diversa.Entre la floraque podemos encontrar en este valle destaca sobretodo el bosque de castao (castanea sativa), siendola recogida de castaa un valor muy importante en

    la economa tradicional de la zona, con importantesejemplares de este rbol en las inmediaciones del pue-blo de Pujerra. El pino Laricio (Pinus nigra), una es-pecie muy longeva que puede alcanzar los mil aos,es abundante en la zona de Genalguacil. Hay bosques de encinas formando dehesas donde

    se alimentan de su fruto, la bellota, numerosas piarasde cerdo ibrico, siendo la actividad chacinera tam-bin muy importante en la zona. Tampoco faltan que-jigos y alcornoques en laderas orientadas al Este, yuna amplia variedad de bosque tpico de ribera en lascercanas del ro Genal con sauces, fresnos, nogales,chopos y alisos como rboles ms representativos.En cuanto a la fauna que habita en el Valle hay que

    destacar el corzo (Capreolus capreolus). Muy apre-ciado cinegticamente, vive sobre todo en zonas demasas forestales, rara vez sale a campo abierto y esde hbitos nocturnos. La nutria (Lutrinae) de cos-tumbres predominantemente acuticas, que habitasobre todo en el Alto Genal, nos revela que en elcurso alto de este ro la contaminacin del agua no esmuy alta. Se alimenta de truchas, cachos y bogas,abundantes en las aguas de este ro. Tambin es posi-ble ver alguna pareja de guila real (Aquila chrysae-tos) muy amenazado sobre todo por la ingestaaccidental de venenos. Entre los mamferos, sobresaleel tejn (Meles meles), un carnvoro robusto de h-bitos nocturnos que vive en grutas que el mismoconstruye. El buitre leonados, el pito negro, la oro-pndola (en la ribera), el gato monts y el meloncilloson otras especies de mamferos y aves que puedenencontrarse en este frondoso valle.RR

    oo GGeennaall

    EEll ''aammaazzoonnaass'' ddee MMllaaggaa

    12 mmllaaggaa eenn vveerrddee mmllaaggaa iinn ggrreeeenn wweellccoommee22mmllaaggaa

  • TTHE Genal river valley is one of the nicest placesfor enjoying the summer, for those who preferthe countryside to the coast or who simply want so-mething different to the beach. This river, whose sourceis between Igualeja and Jzcar, always has a more thanacceptable supply of water and this means there are nu-merous places where it is possible to swim. Most ofthese are in the upper and middle parts of the valley,known as the Alto and Medio Genal, such as theCharco Redondo, which is near the San Juan bridge. The Genal is one of the few rivers in Malaga pro-

    vince which is still in good condition, because the vi-llages in this area have a low population and they arenot situated very close to the riverbanks. Also, the va-lley through which the Genal river runs serves as anatural form of protection. The most intrepid walkersamong us can follow a route which runs from thebridge in Gaucn, which is in the lower Bajo Genal, tothe San Juan bridge but this presents numerous dif-ficulties, not least because it takes so long. However,it does offer the opportunity of having a real adven-ture in the small Amazon of the Serrana de Rondamountains. There is a great diversity of habitats in the Genal

    Valley, although inexplicably this area has not beenclassified as a Natural Park. In general the climate ismild, although there are differences in climate betweenthe upper and lower areas. As a result, there are diffe-rent types of woodland here and this gives us a veryvaried fauna and flora. Among all the flora to be foundin this valley, the woods of chestnut trees (castanea sa-tiva) are particularly outstanding. The chestnut harvest

    is very important to the local economy, and there aresome very large trees of this type around the village ofPujerra. Another variety of tree, the pinus nigra orblack pine, which can live for a thousand years, is par-ticularly abundant in the area around Genalguacil. There are forests of oak trees and meadows where

    herds of Iberian pigs feed on their acorns; the porkand ham industry is very important in this area.There are also gall oaks and cork oaks on hillsideswhich face east, and a wide variety of the types oftrees which grow on riverbanks can be found closeto the Genal river, including willows, ash, walnut, po-plars and alders. There is an outstanding variety of fauna in the

    Genal valley, including roe deer (Capreolus capreo-lus). These are a popular prey for hunters but they livemainly in dense wooded areas and rarely come out intothe open countryside. They are also nocturnal. Otters,which are mainly aquatic, are mainly to be found inthe Alto Genal, and this tells us that in this upper partof the river there is little contamination. Otters feed ontrout, carp and bream, which are plentiful in the watersof this river. In this area it is also possible to see pairsof Golden Eagles (Aquila chrysaetos), birds which areunder threat especially from accidental ingestion ofpoisons. Among the mammals there are Europeanbadgers, sturdy nocturnal carnivores who live in bu-rrows which they dig themselves. Griffon vultures,black woodpeckers, European orioles (on the river-banks), wildcats and mongooses are other species ofmammals and birds which can be found in this lushvalley.

    TThhee GGeennaall RRiivveerr

    TThhee ''AAmmaazzoonn'' ooff MMllaaggaa

    13mmllaaggaa eenn vveerrddee mmllaaggaa iinn ggrreeeennwweellccoommee22mmllaaggaa

  • EXPOSICIONES \ EXHIBITIONS

    Pablo Picasso. lbum defamilia \ Pablo Picasso. familyalbumfecha \ date: Del 24 junio al 6 deoctubre de 2013 \ 24th June to 6thOctoberhora \ time: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; viernes y s-bados, de 10:00 a 21:00 horas; do-mingos y festivos, de 10:00 a 20:00horas \ Tuesday to Thursday from 10a.m to 8 p.m. Friday and Saturdayfrom 10 a.m to 9 p.m, Sundays andholidays from 10 a.m to 8 p.m.lugar \ location: Museo PicassoMlaga (Calle San Agustn, Mlaga)

    'dennis hoPPer. en el camino' \'dennis hoPPer. on the road' fecha \ date: Hasta el 29 de sep-tiembre de 2013 \ Until 29th Septem-berhora \ time: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; viernes y s-bados, de 10:00 a 21:00 horas; do-mingos y festivos, de 10:00 a 20:00horas \ Tuesday to Thursday from 10a.m to 8 p.m. Friday and Saturdayfrom 10 a.m to 9 p.m, Sundays andholidays from 10 a.m to 8 p.m.lugar \ location: Museo PicassoMlaga (Calle San Agustn, Mlaga)

    Julio romero de torres \ Julio romero de torresfecha \ date: Hasta el 8 de sep-tiembre de 2013 \ Until 8th Septem-berhora \ time: De 10 a 20.00 horas \10 a.m-8 p.m.lugar \ location: Museo CarmenThyssen Mlaga (Calle Compaa,Mlaga)

    stilll life with, de davidtrullo, fernando bayona, luismuoz, eugenio merino,antonio fernndez alvira,rubenimichi, Jess madrin \stilll life with, by davidtrullo, fernando bayona, luismuoz, eugenio merino,antonio fernndez alvira,rubenimichi, Jess madrinfecha \ date: Hasta el 22 de sep-tiembre de 2013 \ Until 22nd Septem-berhora \ time: De lunes a viernes, de11.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00; s-bados, domingos y festivos, de 12.00a 18.00 horas \ Monday to Friday 11a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m;Saturdays, Sundays and holidaysfrom 12 till 6 p.m.lugar \ location: La Trmica(Avenida de los Guindos, 48. Mlaga)

    FESTIVALES DE MSICA \MUSIC FESTIVALS

    bienal mlaga en flamenco \ the mlaga bienial of flamencofecha \ date: Hasta el 29 de sep-tiembre de 2013 \ Until 29th Septem-ber lugar \ location: En el CentroCultural Provincial se realizarn pre-sentaciones de discos y recitalesms informacin \more information:www.malagaenflamenco.com

    FERIAS Y MUESTRAS \ FAIRS AND EXHIBITIONS

    da de la victoria, Patronade mlaga \ the day ofvictoria, Patron saint ofmlagafecha \ date: El 8 de septiem-bre \ 8th Septemberlugar \ location: En las callesdel centro histrico

    mercadillo de guadalhorceecolgico \ guadalhorce ecologicalmarketfecha \ date: 14 y 28 de sep-tiembre \ 14th and 28th Septem-berhora \ time: De 10 a 14.00horas \ From 10 a.m. to 2 p.m.lugar \ location: En La Mala-gueta y el Parque Huelin (Mlaga)

    14 aaggeennddaa ddiiaarryy wweellccoommee22mmllaaggaa

  • EN LA PROVINCIA \ REST OF THE PROVINCE

    FIESTAS POPULARES \ FESTIVALS

    feria de Pedro romero \ Pedroromero fairfecha \ date: Del 4 al 8 de sep-tiembre \ 4th to 8th Septemberlugar \ location: Rondams informacin \more information:www.turismoronda.es

    feria de la vendimia demollina\ the graPe harvestmollina fairfecha \ date: Del 6 al 8 de sep-tiembre \ From 6th to 8th September.lugar \ location: Mollina

    feria de miJas \ miJas fairfecha \ date: Del 5 al 9 de sep-tiembre \ From 5th to 9th September.lugar \ location: Mijas

    feria de maro \ maro fairfecha \ date: Del 6 al 8 de sep-tiembre \ From 6th to 8th September.lugar \ location: Maro (Nerja)

    festival de la luna mora \moorish moon festivalfecha \ date: Los das 6,7,8,14 y15 de septiembre \ 6th, 7th 8th and14th and 15th September.lugar \ location: En el pueblo deGuaro

    festival del embruJo andalus\ andalusian enchantmentfestivalfecha \ date: Los das 6, 7 y 8 deseptiembre \ 6th, 7th and 8th Septem-berlugar \ location: Benalaura

    fiesta del aJoblanco \aJoblanco festivalfecha \ date: El 7 de septiembre

    por la tarde \ On the afternoon of 7thSeptember.lugar \ location: Almchar

    fiesta de vieros \vineyards festivalfecha \ date: El 8 de septiembre \

    8th Septemberlugar \ location: Moclinejo

    feria de la aceituna \olive fairfecha \ date: Del 12 al 15 de sep-tiembre \ 12th to 15th September.

    lugar \ location: En el pueblo deAlozaina

    da de la msica \ music dayfecha \ date: El 14 de septiembre \14th Septemberlugar \ location: Benamocarra

    feria de la Pasa \ raisin fairfecha \ date: Los das 14 y 15 deseptiembre \ 14th and 15th September.lugar \ location: En La Viuela

    concurso de Panda deverdiales de benagalbn \festival of Panda de verdialesof benagalbnfecha \ date: El 15 de septiembre \15th September.lugar \ location: Benagalbn

    da de la Pasa \ day of theraisinsfecha \ date: El 15 de septiembre \15th Septemberlugar \ location: En El Borge

    festival rabe andalus \andalusian arab festivalfecha \ date: Los das 21y 22 deseptiembre \ 21st and 22nd Septem-berlugar \ location: Salares

    fiesta del boquernvictoriano \ festival ofboquern victorianofecha \ date: Los das 21 y 22 deseptiembre \ 21st and 22nd Septem-berlugar \ location: Rincn de laVictoria

    ferias y fiestas de san miguell \san miguel fairsfecha \ date: Del 26 al 29 de sep-tiembre \ From 26th to 29th Septem-berlugar \ location: En Torremoli-nos, Vlez-Mlaga, Alfarantejo, Bena-rrab e Istn.

    15aaggeennddaa ddiiaarryywweellccoommee22mmllaaggaa

  • www.vis i tcostadelsol .com - www.vis i tacostadelsol .com

    16 mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaa wweellccoommee22mmllaaggaa

  • www.vis i tcostadelsol .com - www.vis i tacostadelsol .com

    17mmaappaa ddee mmllaaggaa mmaapp ooff mmllaaggaawweellccoommee22mmllaaggaa

  • 1918 Horarios \ Timetable Horarios \ TimetableMUSEOS \\ MMUUSSEEUUMMSS

    MUSEO PICASSO MLAGADIRECCIN \ ADDRESS:C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77WEB \ WEB:www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 10.00 a 20.00 horas demartes a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a21.00 horas viernes y sbados (Lunes cerrado) \Tuesdays to Thursdays, 10 am to 8 pm. Fridays andSaturdays, 10 am to 9 pm. Sundays and publicholidays, 10 am to 8 pm. Extraordinary opening onmonday 2nd and 30th of April and every monday inJuly and August from 10 am to 8 pm. December 24thand 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin),4,50 euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Losdomingos visita gratuita entre las 18 y 20 horas. \Permanent Collection: 6.00 euros. Temporaryexhibitions: 4.50 euros. Combined ticket: 9.00 euros.

    MUSEO CARMEN THYSSEN MLAGADIRECCIN \ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga. 0034902 303 131.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 30 31 31WEB \ WEB:www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm. Closed onMondays. Tickets on sale until half an hour beforeclosing time. Visitors must leave the galleries fiveminutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros; Reducida:3,50 euros \ General: 4 euros. Combined (PermanentCollection + Temporary Exhibition): 8 euros.Reduced (with proof of status): General 2,50 euros,combined 4,50 euros, visitors aged over 65,pensioners, students aged under 26, large families,unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRO DE ARTE CONTEMPORNEO DE MLAGA(CAC MLAGA)DIRECCIN \ ADDRESS:C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55WEB \ WEB:www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours(from 22nd June to 20 20th September). Tuesday toSunday: from 10.00 to 20.00 h. Hours summer (fromJune 26 to September 10 inclusive): FromTuesday toSunday from 10.00 to 14.00 and 17.00 to 21.00.Monday closed. Visitors are asked to leave thegalleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and1st January.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:EdificioTabacalera. Avda. SorTeresaPrat, 15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 13 70 01WEB \WEB:www.museoautomovilmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS:De martes a domingo de 10:00a 19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10am to 7 pm.Mondays closed. 24th and 31st of Decemberfrom 10 to 15.The ticket office will remain open until halfan hour before the closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entradareducida: 4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partirde 6 aos, grupos de estudiantes y colectivos de especialproteccin) \ General admission: 6.50 euros. Reducedprice: 4.50 euros (students, residents in Malaga City,seniors over 65 years old and collectives of vulnerablepeople). Free entry: children under 3 years old andjournalists with identification. Guided tours: 9 eurosSpecial prices for groups, guided tours and schools.

    CASANATALDE PICASSODIRECCIN \ADDRESS:Plaza de la Merced, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 92 60 60WEB \WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENINGHOURS:Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday,9.30am - 8pm. Closed on public holidays.PRECIO \ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro;Entrada gratuita para mayores de 65 aos, jvenesmenores de 17 aos (acompaados por un adulto) yestudiantes acreditados menores de 26 aos \ Museumand temporary exhibitions: 1 euros. Free entrance:Persons over 65 years, youths under 17 accompanied byan adult, students under 26 years.

    MUSEODEL VIDRIO YDEL CRISTALDIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 02 71WEB \WEB:www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:Abierto de martes a domingo de11.00 a 19.00 horas. \ Tuesday - Sunday, 11.00am -19.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 5 euros; Grupos (Ms de 10personas), Jubilados (+65 aos) y nios (de 7 a 12 aos):3,00 euros. Adults: 5 euros; Groups (+10 people),Pensioners(+65 years old) Children (7-12 years old):3,00 euros.

    MUSEO INTERACTIVODEMSICAMLAGA (MIMMA)DIRECCIN \ ADDRESS:Palacio Conde de las Navas - CalleBeatas, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40WEB \WEB:http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de16 a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.

    PRECIO \ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de65 aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than10 years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)DIRECCIN \ADDRESS:Paseo de Reding, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 51 06HORARIO \OPENINGHOURS:De martes a domingo, de 10.00a 15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday,10.00am-3.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 84 93WEB \WEB:www.museovinomalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:De lunes a viernes de 12 a 14.30y de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.30pm and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantes) ygrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 euros.En todo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.OMlaga y Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includestwo wine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras deMlaga). Discounts (students) and group rates: 3 euros(includes two wine tasting with A.O Mlaga and A.OSierras de Mlaga). Additional wine tasting: 1 euros.Specific wine tasting: please consult the prices of our giftshop. Free admission: seniors and children under 18(wine tasting and guide visit not included).

    MUSEODE LA SEMANA SANTADIRECCIN \ADDRESS:Muro de San Julin, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40HORARIO \OPENINGHOURS:De Martes aViernes de 10 a 14y de 16 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \Tuesday -Friday, 10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday10.00am-3.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (min. 8personas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiladosacreditados): 1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6aos \ General Admission: 3 euros, groups (min. 8people): 2 euros, reduced (7 to 12 years and retiredaccredited): 1.5 euros, free for children under 6 years.

    MUSEOALBORANIADIRECCIN \ADDRESS:Muelle 2 - Palmeral de las Sorpresas.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 92 87WEB \WEB: www.auladelmar.infoHORARIO \ OPENING HOURS:Abierto de Lunes a Domingo.Invierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30).Verano: 16Junio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ OpenMondays toSundays. Normal hours: September to 15th June (10:30-18:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20:30).

    PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros;Jubilados y menores de 3 a 17 aos, 5 euros. Visitafamiliar: 2 adultos + 2 menores 20 euros.Visita guiada-Grupos concertados (grupo mnimo de veinte personas)en 90 minutos: 6 euros. \ Individual visits:Adults, 8 euros;Pensioners and children aged 3 to 17 years, 5 euros.Family visit: 2 adults + 2 children 20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimum group 20 people): 6euros (90 minutes).

    MONUMENTOS \ MONUMENTS

    LA ALCAZABADEMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00horas. En Invierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer9.30am-8pm. In winter 8.30am-7.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las14:00 horas y hasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLODEGIBRALFARODIRECCIN \ADDRESS:Camino de Gibralfaro, 11.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00horas. En invierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer9.00am-8pm. In winter 9.00am-6.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las

    14:00 horas y hasta su cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    LA CATEDRAL DEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:Calle Cster, s/n. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 03 45HORARIO \ OPENING HOURS:De lunes a viernes de 10:00 a18:00 horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados.Cerrado domingos y festivos \ Monday - Friday,10.00am-6.00pm; saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entradagrupos: 3 euros; Entrada reducida: 2 euros; Entradanios: 0,60 euros \ Individual ticket: 5 euros; Inputgroups: 3 euros Reduced admission: 2 euros, childrenInput: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANODIRECCIN \ ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2. Mlaga.HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de10:00 a 14:00 \Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLSDIRECCIN \ ADDRESS:Avenida de Pres, 1. 29016 Mla-ga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 09:30 a 14:00 de martesa sbado, y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday- Saturday, 09:30 and 14:00 pm.; Sundays, 10:00-13:00 pm.PRECIO \ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativosiempre es bienvenido.Admission is free but voluntarydonations are always appreciated.

    TELFONOSDE LAS OFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM AND INFORMA-TIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de laVictoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAYSTATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/PORTOFMLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DEMLAGA/URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSESDEMLAGA (INTERURBA-NOS) /BUSSTATION (INTER-CITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTODEMLA-GA/MAYORHALLOFMLA-GA01000 34 952 13 50 00URGENCIAS SANITARIAS /MEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL / GUARDIACIVIL062POLICIANACIONAL(URGEN-CIAS) / NATIONAL POLICE(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGEN-CIAS) /LOCALPOLICE(EMER-GENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

    18 hhoorraarriiooss ttiimmeettaabbllee wweellccoommee22mmllaaggaa

  • 1918 Horarios \ Timetable Horarios \ TimetableMUSEOS \ MUSEUMS

    MUSEO PICASSO MLAGADIRECCIN \ ADDRESS:C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77WEB \ WEB:www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 10.00 a 20.00 horas demartes a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a21.00 horas viernes y sbados (Lunes cerrado) \Tuesdays to Thursdays, 10 am to 8 pm. Fridays andSaturdays, 10 am to 9 pm. Sundays and publicholidays, 10 am to 8 pm. Extraordinary opening onmonday 2nd and 30th of April and every monday inJuly and August from 10 am to 8 pm. December 24thand 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin),4,50 euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Losdomingos visita gratuita entre las 18 y 20 horas. \Permanent Collection: 6.00 euros. Temporaryexhibitions: 4.50 euros. Combined ticket: 9.00 euros.

    MUSEO CARMEN THYSSEN MLAGADIRECCIN \ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga. 0034902 303 131.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 902 30 31 31WEB \ WEB:www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \Tuesdays to Sundays 10 am to 8 pm. Closed onMondays. Tickets on sale until half an hour beforeclosing time. Visitors must leave the galleries fiveminutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros; Reducida:3,50 euros \ General: 4 euros. Combined (PermanentCollection + Temporary Exhibition): 8 euros.Reduced (with proof of status): General 2,50 euros,combined 4,50 euros, visitors aged over 65,pensioners, students aged under 26, large families,unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.

    CENTRO DE ARTE CONTEMPORNEO DE MLAGA(CAC MLAGA)DIRECCIN \ ADDRESS:C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55WEB \ WEB:www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de10:00 a 20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours(from 22nd June to 20 20th September). Tuesday toSunday: from 10.00 to 20.00 h. Hours summer (fromJune 26 to September 10 inclusive): FromTuesday toSunday from 10.00 to 14.00 and 17.00 to 21.00.Monday closed. Visitors are asked to leave thegalleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and1st January.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEOAUTOMOVILSTICODEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:EdificioTabacalera. Avda. SorTeresaPrat, 15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 13 70 01WEB \WEB:www.museoautomovilmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS:De martes a domingo de 10:00a 19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10am to 7 pm.Mondays closed. 24th and 31st of Decemberfrom 10 to 15.The ticket office will remain open until halfan hour before the closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entradareducida: 4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partirde 6 aos, grupos de estudiantes y colectivos de especialproteccin) \ General admission: 6.50 euros. Reducedprice: 4.50 euros (students, residents in Malaga City,seniors over 65 years old and collectives of vulnerablepeople). Free entry: children under 3 years old andjournalists with identification. Guided tours: 9 eurosSpecial prices for groups, guided tours and schools.

    CASANATALDE PICASSODIRECCIN \ADDRESS:Plaza de la Merced, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 951 92 60 60WEB \WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENINGHOURS:Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday,9.30am - 8pm. Closed on public holidays.PRECIO \ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro;Entrada gratuita para mayores de 65 aos, jvenesmenores de 17 aos (acompaados por un adulto) yestudiantes acreditados menores de 26 aos \ Museumand temporary exhibitions: 1 euros. Free entrance:Persons over 65 years, youths under 17 accompanied byan adult, students under 26 years.

    MUSEODEL VIDRIO YDEL CRISTALDIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 02 71WEB \WEB:www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:Abierto de martes a domingo de11.00 a 19.00 horas. \ Tuesday - Sunday, 11.00am -19.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 5 euros; Grupos (Ms de 10personas), Jubilados (+65 aos) y nios (de 7 a 12 aos):3,00 euros. Adults: 5 euros; Groups (+10 people),Pensioners(+65 years old) Children (7-12 years old):3,00 euros.

    MUSEO INTERACTIVODEMSICAMLAGA (MIMMA)DIRECCIN \ ADDRESS:Palacio Conde de las Navas - CalleBeatas, 15.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40WEB \WEB:http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de16 a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.

    PRECIO \ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de65 aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than10 years old (accompanied by an adult): Free.

    MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)DIRECCIN \ADDRESS:Paseo de Reding, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 51 06HORARIO \OPENINGHOURS:De martes a domingo, de 10.00a 15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday,10.00am-3.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.

    MUSEODEL VINOMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Plaza de losVieros, 1.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 84 93WEB \WEB:www.museovinomalaga.comHORARIO \OPENINGHOURS:De lunes a viernes de 12 a 14.30y de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.30pm and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantes) ygrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 euros.En todo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.OMlaga y Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includestwo wine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras deMlaga). Discounts (students) and group rates: 3 euros(includes two wine tasting with A.O Mlaga and A.OSierras de Mlaga). Additional wine tasting: 1 euros.Specific wine tasting: please consult the prices of our giftshop. Free admission: seniors and children under 18(wine tasting and guide visit not included).

    MUSEODE LA SEMANA SANTADIRECCIN \ADDRESS:Muro de San Julin, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 21 04 40HORARIO \OPENINGHOURS:De Martes aViernes de 10 a 14y de 16 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \Tuesday -Friday, 10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday10.00am-3.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (min. 8personas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiladosacreditados): 1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6aos \ General Admission: 3 euros, groups (min. 8people): 2 euros, reduced (7 to 12 years and retiredaccredited): 1.5 euros, free for children under 6 years.

    MUSEOALBORANIADIRECCIN \ADDRESS:Muelle 2 - Palmeral de las Sorpresas.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 92 87WEB \WEB: www.auladelmar.infoHORARIO \ OPENING HOURS:Abierto de Lunes a Domingo.Invierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30).Verano: 16Junio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ OpenMondays toSundays. Normal hours: September to 15th June (10:30-18:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20:30).

    PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros;Jubilados y menores de 3 a 17 aos, 5 euros. Visitafamiliar: 2 adultos + 2 menores 20 euros.Visita guiada-Grupos concertados (grupo mnimo de veinte personas)en 90 minutos: 6 euros. \ Individual visits:Adults, 8 euros;Pensioners and children aged 3 to 17 years, 5 euros.Family visit: 2 adults + 2 children 20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimum group 20 people): 6euros (90 minutes).

    MONUMENTOS \\ MMOONNUUMMEENNTTSS

    LA ALCAZABADEMLAGADIRECCIN \ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00horas. En Invierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer9.30am-8pm. In winter 8.30am-7.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las14:00 horas y hasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    CASTILLODEGIBRALFARODIRECCIN \ADDRESS:Camino de Gibralfaro, 11.Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 72 30HORARIO \ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00horas. En invierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer9.00am-8pm. In winter 9.00am-6.00pm.PRECIO \PRICE:Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60euros. Visita gratuita todos los domingos a partir de las

    14:00 horas y hasta su cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60euros. Free tour every Sunday from 2.00pm until closing.

    LA CATEDRAL DEMLAGADIRECCIN \ ADDRESS:Calle Cster, s/n. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE:00 34 952 22 03 45HORARIO \ OPENING HOURS:De lunes a viernes de 10:00 a18:00 horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados.Cerrado domingos y festivos \ Monday - Friday,10.00am-6.00pm; saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entradagrupos: 3 euros; Entrada reducida: 2 euros; Entradanios: 0,60 euros \ Individual ticket: 5 euros; Inputgroups: 3 euros Reduced admission: 2 euros, childrenInput: 0,60 euros.

    TEATRO ROMANODIRECCIN \ ADDRESS:Calle Alcazabilla, 2. Mlaga.HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de10:00 a 14:00 \Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE:Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLSDIRECCIN \ ADDRESS:Avenida de Pres, 1. 29016 Mla-ga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS:De 09:30 a 14:00 de martesa sbado, y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday- Saturday, 09:30 and 14:00 pm.; Sundays, 10:00-13:00 pm.PRECIO \ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativosiempre es bienvenido.Admission is free but voluntarydonations are always appreciated.

    TELFONOSDE LAS OFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM AND INFORMA-TIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de laVictoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAYSTATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/PORTOFMLAGA952 125 012

    AUTOBUSES URBANOS DEMLAGA/URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSESDEMLAGA (INTERURBA-NOS) /BUSSTATION (INTER-CITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTODEMLA-GA/MAYORHALLOFMLA-GA01000 34 952 13 50 00URGENCIAS SANITARIAS /MEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL / GUARDIACIVIL062POLICIANACIONAL(URGEN-CIAS) / NATIONAL POLICE(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGEN-CIAS) /LOCALPOLICE(EMER-GENCY)092

    TELFONOSDE INTERS

    19hhoorraarriiooss ttiimmeettaabblleewweellccoommee22mmllaaggaa

  • AALMOST three and a half mi-llion people have visited theMuseo Picasso Mlaga since itopened and this positive figure ispartly as a result of the marketing po-licy during the past four years, ex-plains the Marketing Director of themuseum, Jos Manuel Gmez-Zorrilla. --TThhee PPiiccaassssoo MMuusseeuumm iinn MMllaaggaa ccoonn--ttiinnuueess ttoo bbee aa rreeffeerreennccee ffoorr ccuullttuurree,, aall--mmoosstt oonnee ddeeccaaddee aafftteerr iitt ooppeenneedd.. HHoowwhhaass tthhaatt bbeeeenn aacchhiieevveedd?? -Since it was inaugurated on Mon-day 27th October 2003, the Mu-seo Picasso Mlaga has received3,411,470 visitors, making it a re-ference for culture and a museumwhich is renowned not only at anAndalucan level, but also nationallyand internationally. --HHooww hhaavvee tthheessee ffiigguurreess bbeeeenn aacchhiieevveedd?? -With a team of great professionalsand hours and hours of work; witha permanent collection that conveysthe precision and creative ability ofan artist, a collection that is essen-tial for understanding the history ofart and one that has not ceased togrow; with a carefully planned topclass artistic programme of 32temporary exhibitions so far; witha pioneering and dynamic pro-gramme of cultural activities; witha board which is completely invol-ved in the management of the ins-titution; with the support of the cul-tural and tourism sectors and thewhole of the city of Mlaga --HHooww iiss tthhee PPiiccaassssoo MMuusseeuumm pprroommootteeddaanndd mmaarrkkeetteedd?? -Through the Department of Mar-keting and Commercial Manage-ment, there are four strategic di-rections for the promotion, marke-ting and raising awareness of theMuseo Picasso Mlaga: the cultu-ral sector, the tourism sector, theMICE sector (Meetings, incenti-ves, conferencing, exhibitions) andMlaga itself, with its business net-work, institutions, associations, foun-dations, and the public. Along those lines, we carry out

    specific marketing activities, both offline and online. These may be pro-motional, such as attending a fair inthe sector or producing specialcommunications materials; or com-mercial, including agreements withinternational tour operators or at-tending a workshop for differentsource markets; or raising awarenessthrough the publicity campaignswhich are carried out for every oneof the temporary exhibitions in theprogramme on a local, regional, na-tional and international level Allof these form part of the AnnualMarketing Plan for the museum. --WWhhaatt iiss tthhee pprrooffiillee ooff aa vviissiittoorr ttoo tthhee

    EEL Museo Picasso Mlaga contabiliza ya casitres millones y medio de visitantes desde suandadura. En esa cifra tiene mucho que ver la po-ltica de marketing desarrollada especialmente enlos ltimos cuatro aos, como explica el directorde ese res, Jos Manuel Gmez-Zorrilla.--EEll MMuusseeoo PPiiccaassssoo MMllaaggaa ccoonnttiinnaa ssiieennddoo uunn rree--ffeerreennttee ccuullttuurraall ccuuaannddoo eesstt aa ppuunnttoo ddee ccuummpplliirr ssuu dd--ccaaddaa ddee hhiissttoorriiaa.. CCmmoo ssee ccoonnssiigguuee eessttoo?? -Desde su inauguracin el lunes 27 de octubre de2003, el Museo Picasso Mlaga ha recibido la vi-sita de 3.411.470 visitantes, convirtindose en re-ferente cultural y de reconocido prestigio, no soloa nivel andaluz, sino nacional e internacional.--CCmmoo ssee ccoonnssiigguueenn eessaass cciiffrraass?? -Con un equipo formado por grandes profesio-nales y horas y horas de trabajo; con una colec-cin permanente que transmite el rigor y la ca-pacidad creativa de un artista imprescindible paracomprender la historia del arte y que no ha pa-rado de crecer; con una programacin artstica cui-dada y de primer nivel con 32 exposiciones tem-porales realizadas; con un programa de activida-des culturales pionero y dinamizador; con un pa-tronato volcado en la gestin de la institucin; conel apoyo del sector cultural, turstico y de toda laciudad de Mlaga...--CCmmoo ssee pprroommoocciioonnaa yy ccoommeerrcciiaalliizzaa eell MMuusseeoo PPii--ccaassssoo MMllaaggaa?? -Desde el rea de Marketing y Gestin Co-mercial, el Museo Picasso Mlaga acta en cua-tro direcciones estratgicas para la promocin,comercializacin y difusin de la institucin:Sector cultural, sector turstico, sector MICE(Meetings, incentives, conferencing, exhibitions) y Mlaga, con su tejido empresarial, institu-cional ( asociaciones, instituciones, fundacio-nes...) y el pblico local.Para ello se realizan acciones especificas de mar-

    keting y comercializacin, en los mbitos 'off line'y 'on line', que bien pueden ser de promocin,como la asistencia a una feria sectorial o la reali-zacin de materiales especiales de comunicacin;comerciales, con el cierre de acuerdos con touroperadores internacionales o la asistencia aworkshop para diferentes mercados emisores; dedifusin como las campaas de publicidad quese realizan para cada una de las exposiciones tem-porales que se programan y que son de mbitolocal, regional, nacional e internacional,...Todas estas acciones estn integradas dentro

    del Plan Anual de Marketing de la institucin.--CCuull eess eell ppeerrffiill ddeell vviissiittaannttee ddeell MMuusseeoo PPii--ccaassssoo MMllaaggaa?? -El perfil del visitante del Museo Picasso Mla-ga se divide en tres tipos: turistas internacionales,turistas nacionales y poblacin residentes o p-blico local. Al estar ubicado el Museo en Mla-ga, provincia que recibe anualmente ms de 9 mi-llones de turistas, una parte importante de nues-

    tros visitantes son de origen extranjeros. Princi-palmente, de mercados emisores europeos comoReino Unido, Alemania, Francia, Italia... En los l-timos aos hemos notado un incremento consi-derable de visitantes de pases nrdicos, rusos ynorteamericanos. Desde una visin global, po-demos afirmar que el Museo Picasso Mlaga re-cibe visitantes de todas partes del mundo.En cuanto al turismo nacional, destaca sobre

    todo el auge del turismo cultural o City Break,principalmente de ciudades como Madrid, Bar-celona, Sevilla, Valencia,... Sin olvidar los turistasprovenientes de la totalidad de provincias anda-luzas. Por ltimo en cuanto al residente o pbli-co local, ste no solo lo compone la poblacin deMlaga ciudad, sino tambin de gran parte de lo-calidades de la costa como Torremolinos, Fuen-girola, Benalmdena, Marbella, Nerja, Torrox,...Como dato curioso, este tipo de visitante ha cre-cido un 7,8 por ciento en los ltimos cuatro aos.--CCmmoo hhaa iimmppaaccttaaddoo eell ttuurriissmmoo ddee ccrruucceerrooss eenn eell MMuu--sseeoo PPiiccaassssoo MMllaaggaa?? -Es evidente que el auge del turismo de crucerosha sido beneficioso para toda la ciudad de M-laga y por consecuencia tambin para el MuseoPicasso Mlaga.En el ao 2009 el Museo Picasso Mlaga puso

    en marcha una poltica comercial exclusiva para

    el sector cruceros con el objetivo de acercar el Mu-seo a este perfil de turista caracterizado por pa-sar un tiempo limitado en la ciudad destino, y queen funcin del tipo de barco, nacionalidad y pre-cio del pasaje presenta unas caractersticas espe-ciales. En este sentido creo que el MPM fue pio-nero en Mlaga en establecer este tipo de cola-boracin comercial que va mas all de la venta deentradas o la visita en grupo a la pinacoteca, puesno los consideramos solamente clientes sino co-laboradores.Actualmente contamos con acuerdos comer-

    ciales con todos los tour operadores de crucerosque operan en Mlaga, y tenemos excelentes re-laciones con gran parte de las navieras que ofre-cen Mlaga dentro de sus destinos.Destacan los planes de accin de marketing

    desarrollados en los ltimos aos, los Premios Ex-cellence de Cruceros del Mediterrneo, que lostres ltimos aos se han realizado de manera con-secutiva en el Auditorio del Museo Picasso M-laga; la pertenencia desde el ao 2009 a Mala-gaport; la apertura de lunes extraordinarios coin-cidiendo con la llegada mxima de cruceristas; lapresentacin del catalogo de servicios de CostaCruceros en la instalaciones del Museo...Estas estrategias han generado un crecimien-

    to de ms del 5% de cruceristas que han optadopor visitar el Museo Picasso Mlaga.--QQuu oottrrooss pprrooyyeeccttooss ttiieenneenn eenn eell MMuusseeoo PPiiccaassssoo MM--llaaggaa ppaarraa sseegguuiirr ddiiffuunnddiieennddoo llaa oobbrraa yy ffiigguurraa ddee PPaa--bblloo PPiiccaassssoo?? -Podemos avanzaros que el ltimo trimestre delao el Museo Picasso Mlaga va a estar muy vivo.El prximo 21 de octubre se inaugurar la ex-posicin temporal Hilma af Klint. Pionera de laabstraccin, una gran exposicin de xito inter-nacional que ya ha estado en el Moderna Muse-et de Estocolmo y en el Hamburger Bahnhof deBerln. El Museo Picasso Mlaga descubre en Es-paa la obra singular de Hilma af Klint (1862-1944), la artista sueca que a comienzos del sigloXX se adentr en uno de los ms sorprendentescaminos hacia el arte abstracto. Adelantada a sutiempo, cre una enigmtica obra que quiso re-presentar una realidad ms all de lo visible y quean hoy impresiona por sus formas, su coheren-cia y por un rico simbolismo que sita al espec-tador frente a las grandes preguntas de todos lostiempos. Adems con motivo de la conmemora-cin del X Aniversario del Museo, el prximo 26de octubre se inaugurar la exposicin Once obrasinvitadas que mostrar de modo ejemplar algu-nos de los artistas que interesaron de un modo es-pecial a Pablo Picasso, poniendo a la vez en va-lor la coleccin permanente de esta institucin.Y alguna sorpresa ms que de momento no

    podemos revelar. Tendris informacinen www.museopicassomalaga.org o en nuestrasredes sociales.

    EEll MMuusseeoo PPiiccaassssoo MMllaaggaa ssee hhaa ccoonnvveerrttiiddoo eennrreeffeennttee ccuullttuurraall eenn eell mmbbiittoo iinntteerrnnaacciioonnaall

    JJooss MMaannuueell GGmmeezz--ZZoorrrriillllaa SSaannjjuunn,, DDiirreeccttoorr ddee MMaarrkkeettiinngg ddeellMMuusseeoo PPiiccaassssoo MMllaaggaa

    20 eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieeww wweellccoommee22mmllaaggaa

  • PPiiccaassssoo MMuusseeuumm iinn MMllaaggaa?? -The profile of a visitor to the Museo Picasso M-laga can be divided into three types: internationaltourists, Spanish tourists and the local population. Because the Museum is situated in Mlaga,

    which is a province that receives more than ninemillion tourists a year, a large number of our vi-sitors are from abroad. Principally, from Europeansource markets like the United Kingdom, Ger-many, France, Italy In recent years we have alsonoticed a considerable increase in the number ofvisitors from Scandinavian countries, Russiaand America. From a global point of view, we canconfirm that the Museo Picasso Mlaga receivesvisitors from all over the world. With regard to na-tional tourism, there has been a rise in cultural orCity Break tourism, mainly from places such asMadrid, Barcelona, Sevilla, Valencia,... not forgettingthe tourists who come from other provinces in An-daluca. Finally, with reference to local residents,these do not only include the population of M-laga city, but also many other towns on the coastsuch as Torremolinos, Fuengirola, Benalmdena,Marbella, Nerja, Torrox,... Curiously, this type ofvisitor has increased by 7.8 per cent in the past fouryears. --WWhhaatt iimmppaacctt hhaass ccrruuiissee ttoouurriissmm hhaadd oonn tthhee PPiiccaass--ssoo MMuusseeuumm?? -It is evident that the rise in cruise tourism hasbeen beneficial for the whole city of Mlaga andas a consequence also for the Museo PicassoMlaga.

    In 2009, the Museo Picasso Mlaga set in ac-tion a marketing policy exclusively for the crui-se sector, with the aim of bringing this type of tou-rist to the Museum. These tourists are charac-terised by the fact that they will be spending a li-mited time in the city and, depending on the typeof ship, their nationality and the price of their crui-se, they present special characteristics. In that sense, I believe that the MPM was a

    pioneer in Mlaga in setting up this type of bu-siness relationship, which goes further than thesale of tickets or group visits to the museum, be-cause we dont only consider these people as clientsbut also as collaborators. At present we have bu-siness agreements with all the cruise tour ope-rators that operate in Mlaga, and we have ex-cellent relationships with most of the shipping li-nes that offer Mlaga among their destinations.We have developed some notable marketing plansin the past few years, including the ExcellenceAwards for Mediterranean Cruises, which havebeen presented for the past three years in the Au-

    ditorium of the Museo Picasso Mlaga; themembership of Mlagaport since the year 2009;the Special Monday Openings when a large num-ber of cruise passengers have been arriving; thepresentation of the Costa Cruceros catalogue ofservices at the Museum These strategieshave led to five per cent increase in the numberof tourists who decide to visit the Museo Picas-so Mlaga.--WWhhaatt ootthheerr pprroojjeeccttss ddoo yyoouu hhaavvee ppllaannnneedd aatt tthhee MMuu--sseeuumm,, ttoo ccoonnttiinnuuee pprroommoottiinngg tthhee wwoorrkkss aanndd tthhee ppeerr--ssoonn ooff PPaabblloo PPiiccaassssoo?? -We can tell you now that, in the last three monthsof this year, there will be a lot going on at the Mu-seo Picasso Mlaga. On 21st October the inauguration of the Hil-

    ma af Klint. Pionera de la abstraccin tempo-rary exhibition will take place. This is a very im-portant exhibition which has had huge interna-tional success. It has already been at the ModernaMuseet in Stockholm and the HamburgerBahnhof in Berln. The Museo Picasso Mlaga

    will reveal in Spain the unusual works of Hilmaaf Klint (1862-1944), the Swedish artist who atthe beginning of the 20th century entered ontoone of the most amazing paths towards abstractart. Well ahead of her time, she created an enig-matic work which was intended to represent a re-ality that goes further than what is visible; it is stillimpressive today for its forms, its coherence anda rich symbolism that places the visitor in frontof one of the great questions of all times. Also, to commemorate the 10th anniversary

    of the Museum, on October 26th there will bethe inauguration of an exhibition called Onceobras invitadas , which will show some excellentworks by some of the artists who have been es-pecially interested in Pablo Picasso: these will bea valuable addition to the permanent collectionof the museum. And there will be some other surprises,

    which at the moment we cannot reveal. Youll beable to find out more at www.museopicasso-malaga.org or on our social networking sites.

    21eennttrreevviissttaa IInntteerrvviieewwwweellccoommee22mmllaaggaa

    TThhee PPiiccaassssoo MMuusseeuumm iinn MMllaaggaa hhaass bbeeccoommeeaann iinntteerrnnaattiioonnaall rreeffeerreennccee ffoorr ccuullttuurree

    JJooss MMaannuueell GGmmeezz--ZZoorrrriillllaa SSaannjjuunn,, MMaarrkkeettiinngg DDiirreeccttoorr ooff tthheeMMuusseeoo PPiiccaassssoo MMllaaggaa

  • EEN el mes de septiembre es tradicin enel interior de la provincia de Mlaga larecoleccin de las denominadas aceitunasde mesa, que se recogen siempre mesesantes que las que son destinadas a la elabo-racin del aceite de oliva. Y en esta zonapuede puede presumir de tener la mejorvariedad: la manzanilla alorea, la nica deEspaa que tiene denominacin de origen.De hecho, hoy en da se la conoce popu-larmente como la 'pata negra' de las aceitu-nas por su calidad, su sabor, su textura yotras caractersticas organolpticas. Ms de 4.000 familias viven de esta

    oliva, en municipios como lora, Pizarra,Crtama o Con, en la ribera del Guadal-horce, o Alozaina, Casarabonela, Yunqueray Guaro, en los alrededores del Parque Na-tural de la Sierra de las Nieves y el frtilValle del Guadalhorce. Y en estos das sepodr ver en muchos de sus olivares a cien-tos de personas trabajando en la recolec-cin de este preciado fruto.De esta forma, se puede realizar un iti-

    nerario que pasa por ambas comarcas, re-corriendo pueblos donde la agricultura, yen especial la tradicin olivarera, tienemucho arraigo. Ejemplo de ello es Alo-zaina, donde el primer fin de semana deseptiembre tiene lugar precisamente laFiesta de la Aceituna. All los visitantespueden probar gratuitamente esta varie-dad de oliva, muy apropiada para ser de-gustada con su alio. Se trata de uno delos pueblos ms importantes de la subco-marca de la Sierra de las Nieves. En elcasco urbano, destaca la plaza miradorconstruida sobre los restos del antiguocastillo rabe, desde donde se observanamplios olivares y terrenos de cultivo. Ensu trmino, se encuentra tambin uno delos parajes ms bellos de la zona, ubicadoen la pedana de Jorox, a las orillas del roque recibe el mismo nombre.Sin salir dela Sierra de las Nieves se puede pasear porpueblos como Casarabonela, conocidopor sus fuentes y manantiales, gracias a lariqueza acufera de las sierras que lo ro-dean. Tambin se produce la aceituna alo-rea en otros tres pueblos de estacomarca, como son Guaro, al que tambinse le conoce por sus numerosos almen-dros, Yunquera y El Burgo. En estos dosmunicipios, adems de los olivos son nu-merosas las hectreas adscritas al ParqueNatural, donde sobresalen los milenariospinsapos, emblema de este territorio pro-tegido. Toda esta zona goza de un encantoespecial al combinarse lo agreste con lo fo-restal, formando curiosas estampas, quesus habitantes han sabido combinar y con-servar. En Yunquera, destacan tambinedificios como su iglesia, conocida popu-larmente como la catedral de la Sierra delas Nieves, debido a sus impresionantesdimensiones.La ruta de la aceituna manza-nilla contina por todo el Valle del Guadal-horce. As ocurre con lora, de donderecibe uno de sus apelativos, a pesar de queno es la principal productora. De hecho, losmiles de kilos que cada ao se recogen de

    este fruto estn muy repartidos entre todoslos municipios. se es el caso de Pizarra,Crtama, Con o Valle de Abdalajs. Todosellos ven cmo pasa por sus trminos mu-nicipales el ro Guadalhorce, que va de-jando atrs extensas fincas dedicadas a losctricos. En el patrimonio cultural, destaca

    la villa de lora, antao conocida como labien cercada, que conserva buena partede un castillo rabe, que en la actualidad esun camposanto. Valle de Abdalajs, por suparte, tiene como sobrenombre la capitaldel vuelo, gracias a la prctica de deportescomo el ala delta en su territorio.

    AAcceeiittuunnaa aalloorreeaa

    ''PPaattaa nneeggrraa'' ddeell oolliivvaarr

    22 RRuuttaass ggaassttrroonnmmiiccaass GGaassttrroonnoommiicc rroouutteess

    Women marinating the traditional olives of the manzanilla alorea variety in Monda. / Javier Almellones

    View of Alozaina, the village with the highest production of alorea olives in the province of Mlaga. / J. A.

    Vista de Alozaina, el pueblo con mayor produccin de la provincia de Mlaga en aceituna alorea. / J. A.

    Mujeres aliando las tradicionales aceitunas de la variedad manzanilla alorea en Monda. / Javier Almellones

    wweellccoommee22mmllaaggaa

  • IIN the month of September it is the tra-dition in the inland areas of Mlaga pro-vince to pick the so-called table olives,which are always harvested months beforethose which are to be used for olive oil.And this area can boast that it grows thebest variety: the manzanilla alorea,which is the only olive in Spain to have itsown denomination of origin. In fact, thesedays it is popularly known as the patanegra of olives because of its quality, its fla-vour, its texture and other organolepticcharacteristics. More than 4,000 families live from

    the production of these olives, in placessuch as lora, Pizarra, Crtama andCon on the banks of the Guadalhorceriver, or Alozaina, Casarabonela, Yun-quera and Guaro, in and around the Sie-rra de las Nieves Natural Park and thefertile Guadalhorce Valley. At this time

    of year, hundreds of people can be seenworking in the olive groves of theseareas, picking this prized fruit.It is possible to take a trip through both

    areas to see villages where the tradition ofagriculture, and especially olive-growing,is very deep-rooted. One example is Alo-zaina, which celebrates its Olive Festival,the Fiesta de la Aceituna, on the first we-ekend in September. Visitors to this eventcan try some of these olives, which are de-licious in their marinade. This is one of themost important villages in the sub-regionof the Sierra de las Nieves. In the centre,there is a square with a viewing pointwhich has been constructed over the re-mains of the old castle and which looksover spacious olive groves and fields wherecrops are grown. Also within the same mu-nicipality is one of the loveliest places inthis area, the hamlet of Jorox, which is on

    the banks of the river of the same name. Without leaving the Sierra de las Nie-

    ves, you can visit villages like Casarabo-nela, which is known for its fountains andsprings, thanks to the abundant water inthe mountains that surround it. The alo-rea olives are also produced in anotherthree villages in this same area, those ofGuaro, which is also well-known for its nu-merous almond trees, Yunquera and ElBurgo. As well as their olive trees, these twomunicipalities lie within the Natural Park,which is famous for the thousand year-oldpinsapo fir trees that have become an em-blem of this environmentally-protectedarea. The whole area is especially delight-ful because it combines open land withwoodland, forming unusual landscapeswhich the habitants have known how tocombine and preserve. Yunquera also hassome interesting buildings, such as its

    church, which is known locally as the ca-thedral of the Sierra de las Nieves due toits impressive size. The route of the man-zanilla olives continues through the wholeof the Guadalhorce Valley. The olives gettheir name from the town of lora, al-though it is not the principal producer. Infact, the thousands of kilos which are pic-ked each year are spread throughout all thevillages, including Pizarra, Crtama, Conand Valle de Abdalajs. The Guadalhorceriver passes through all of these, leaving be-hind it extensive orchards of citrus fruits.lora is particularly interesting; it used tobe known as the bien cercada, or well en-closed. A good part of its Moorish castleremains, and is used as a cemetery nowa-days. Valle de Abdalajs also has a nick-name: it is known as the capital of flightbecause it is a popular place for sportssuch as delta wing.

    TThhee ''aalloorreeaa oolliivvee''TThhee ''PPaattaa nneeggrraa'' ooff tthhee oolliivvee ggrroovveess

    23RRuuttaass ggaassttrroonnmmiiccaass GGaassttrroonnoommiicc rroouutteesswweellccoommee22mmllaaggaa

  • SSITUADO en el Torcal de Antequera, elTornillo es una roca caliza se caracterizapor tener un peculiar aspecto, asemejndoseen una escala mucho mayor al objeto quedescribe su denominacin. Como ocurre entodo este paraje malagueo, la singular be-lleza de esta formacin ptrea se debe alefecto provocado por la erosin, lo que,unido a su naturaleza krstica, da como re-sultado este original elemento, consideradocomo emblema del propio Torcal.

    cmo fotografiarlo

    Una vez que se accede al Torcal de Ante-quera no hay ninguna dificultad para obte-ner esta fotografa. De hecho, es muy fcilencontrar esta curiosa, que es el emblemadel Paraje Natural. Una vez seha llegado a la zona alta de con-junto krstico, hay una seali-zacin para el Tornillo, por elque se llega por un camino depoco ms de cincuenta metros.Una vez all, hay tantas opcio-nes como la imaginacin delfotgrafo depare.

    otras Posibilidades

    El Tornillo es una de las tantasopciones que ofrece el curiosoTorcal de Antequera. En unpaseo por algunas de sus rutas

    (la roja y la amarilla) se pueden ver otrasrocas de formas singulares que merecen serfotografiadas, como El Camello, la Taza o elPerro, entre otras. Lgicamente, todos susnombre aluden a sus respectivos parecidoscon objetos o animales. En los das tranqui-los, tambin se pueden fotografiar anima-les, pero esta vez de verdad: Las cabrashispnicas, que campan a sus anchas poreste enclave, y las aves rapaces y carroeras,que lo sobrevuelan, son las ms accesibles.

    otros datos de inters

    El Torcal de Antequera es uno de los msamplios y bellos conjuntos krsticos de Eu-ropa. All la erosin ha esculpido capricho-samente curiosas formas en las moldeables

    rocas calizas. Este Paraje Natural se ex-tiende a lo largo de una superficie de unos17 kilmetros cuadrados, que se eleva en al-gunos puntos hasta los 1.300 metros de al-titud sobre el nivel del mar. Dentro de ElTorcal se pueden realizar distintas rutas, quese diferencian por su dificultad, aunquehasta la ms sencilla de ellas recompensa alvisitante. Adems, en este rincn privile-giado de la naturaleza hay un gran patrimo-nio ecolgico, como lo demuestra el elevadonmero de aves rapaces que han encon-trado all un hbitat perfecto, as como losrebaos de cabras monts. Gracias a su ele-vacin, este conjunto krstico es una de lasmejores terrazas naturales de la provinciadesde donde se pueden ver bellas panor-micas.

    SSITUATED in El Torcal de Antequera,The Screw is a limestone rock with avery unusual appearance, as it looks like amuch larger version of the object that givesit its name. Just like the rest of this part ofMlaga, the unusual beauty of the stoneformation is due to the effects of erosion;this, together with the karstic nature of therock, has given it this original shape, whichis considered to be the emblem of El Tor-cal.

    how to take it

    Once you have arrived at El Torcal de An-tequera there is no difficulty in taking thisphoto. In fact, it is very easy to find this cu-

    riosity, which is the emblem of the NaturalBeauty Spot. Once you arrive at the upperpart of the karstic complex there is a signfor El Tornillo, which is reached along atrack of just over 50 metres in length. Oncethere, there are as many options as the pho-tographers imagination allows.

    other Possibilities

    El Tornillo is just one of many alternativesoffered by the curious Torcal de Antequera.A walk along some of its routes (the redand the yellow ones) will reveal other stran-gely shaped rocks that deserve to be pho-tographed, such as El Camello (theCamel), la Taza (the Cup) or el Perro (the

    Dog), among others. Logically,all the names refer to their si-milarity to objects or animals.On quiet days, you can alsophotograph animals, but realones this time. The Spanishgoats that roam this area, andthe birds of prey which flyoverhead, are the most acces-sible.

    other information ofinterest

    El Torcal de Antequera is oneof the largest and loveliestkarstic complexes in Europe.

    Here, erosion has sculpted whimsical sha-pes out of the limestone rocks. This Natu-ral Beauty Spot extends over an area ofabout 17 square kilometres and, in someplaces, reaches a height of 1,300 metresabove sea level. Within El Torcal there arewalking routes of different levels of diffi-culty, although even the easiest is rewa