Morfología del verbo auxiliar vizcaíno

1062
PEDRO DE YRIZAR MORFOLOGIA DEL VERBO AUXILIAR VIZCAINO (Estudio dialectológico ) Tomo 1 Subdialecto oriental (Variedad de Marquina) Subdialecto occidental (Variedades de Guernica, Bermeo y Plencia) .. BBK Bilbao Bizkaia Kutxa EUSKALTZAINDIA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA DE LA LANGUE BASOUE

Transcript of Morfología del verbo auxiliar vizcaíno

Morfología del verbo auxiliar vizcaínoGuernica, Bermeo y Plencia)
.. ~ BBK ~==== Bilbao Bizkaia Kutxa
EUSKALTZAINDIA REAL ACADEMIA DE LA LENGUA VASCA ACAD~MIE DE LA LANGUE BASOUE
Portada! Azala: Laura Esteve
Color/Kolorea: Color usado por L.L. Bonaparte en su mapa para el dialecto vizcaino / L.L. Bonapartek mapan bizkaierari emandakoa.
© Pedro de Irizar
© Euskaltzaindia / R.A.L. V.
Impresión: GRAFO, S.A. Avenida Cervantes, 59. DENAK - Basauri: Bizkaia
Argitarapen hau Bilbao Bizkaia Kutxaren babespean argitarazia da
* * * Esta publicación
Lan honetan agertzen diren herri-izenak egungo euskarazko era orlZialean
Jose Luis Lizundia Onomastika batzorde-idazkaria
Abadiño Abadiano Barakaldo Baracaldo Abando Abando Baranbio Barambio Adaro Adaro Barajuen Barajuen Ajangiz Ajánguiz Barinaga Barinaga Ajuria Ajurias Barrika Barrica Akozta Acosta Basauri Basauri Akorda Acorda Bedaroa Bedarona Almika Albóniga Bedia Vedia Amoroto Amoroto Begoña Begoña Andikoa Andicona Bengoetxe Bengoeche Angiozar Anguiozar Bengoetxea Bengoechea Antzuola Anzuola Berango Berango Anuntzibai Anuncibay Bergara Vergara Apatamonasterio Apatamonasterio Bermeo Bermeo Arakaldo Aracaldo Bemagoiti Bemagoiti Aramaio Aramayona Berriatua Berriatúa Arantzazu Aránzazu Berrikao Berricano Araotz Araoz Berriz Bérriz Arbaitza Arbaiza Betolatza Betolaza Arbolantxa Arbolancha Bilerle/Legutiano Villarreal Areantza Arenaza Bolibar Bolivar Areatza Villaro Buia Buya Aretxabaleta Arechavaleta Buruaga Buruaga Arexola Aréjola Busturia Busturia Armintza Arminza Butroe Butrón Arrankudiaga Arrancudiaga Derio Derio Arrasate/Mondragoe Mondragón Deustu Deusto Arratia Arratia Dima Dima Arratzua Arrazua Durango Durango Arrazola Arrázola Eibar Eibar Arriaga Arriaga Elantxobe Elanchove Arrigorriaga Arrigorriaga Elorrio Elorrio Arrati-Arteaga Arteaga de Arratia (C. Elejab.) Elosu Elosu Gautegiz-Arteaga Gauteguiz de Arteaga Elgeta Elgueta Astepe Astepe Erandio Erandio Astobitza Astobiza Ereño Ereño Asua Asúa Eribe Eribe Aulesti Murélaga Ermua Ermua Axpe Axpe Errigoiti Rigoitia Azkoaga Azcoaga Etxaguen Echagüen Bakio Baquio Etxebarri Echévarri
VII
Eskoriatza Eseoriaza Mendata Mendata Fika Fica Mendexa Mendeja Forua Forua Meñaka Meñaea Fruiz Frúniz Morga Morga Gabika Gavica Mundaka Mundaea Galdakao Galdáeano Mungia Munguia Gallartu Gallartu Munitibar Arbáeegui Gamiz Gámiz Murua Murua Gantzaga Ganzaga Murueta Murueta Garai Garay Muxika Múgiea Gatika Gatica Nabarriz Navárniz Gatzaga Salinas Nafarrate Nafarrete Gazeta Gáeeta Natxitua Naehitua Gernika Guerniea Olabarrieta Olabarrieta Getxo Gueeho Olano Olano Gizaburuaga Guizaburuaga Olarte Olarte Goiain Gojain Oleta Olaeta Gopegi Gopegui Ondarroa Ondarroa Gorliz Gorliz Ondategi Ondátegui Goroeta Goronaeta Oñati Oñate Gorozika Gorocica Orozko Orozeo Gumuzio Gumucio Otxandio Oehandiano Ibarra Ibarra Plaentzia/Soraluze Plaeencia Ibarrangelu Ibarranguelua Plentzia Plencia Ibarruri Ibarruri Albizuelexaga-San Martin San Martín Igorre Yurre Sondika Sondica Ihurreta Yurreta Sopela Sopelana Ipazter Ispaster Sukarrieta Pedernales Ipiñaburu Ipiñaburu Torrezar Torrezar Iturreta Iturreta Totorika Totoriea Izurtza Izurza Ubidea Ubidea Kortezubi Cortezubi Udiaga Udiaga Larrabetzu Larrabezua Ugao Miravalles Larruskain Larruseáin Untzella Uneella Laudio Llodio Urbina Urbina Laukiz Lauquiniz Urduliz Urduliz Leintz-Gatzaga Salinas de Léniz Urgoiti Urgoiti Leioa Lejona Uribarri Uribarri Lekeitio Lequeitio Urigoiti Urigoiti Lemoa Lemona Urrunaga Urrúnaga Lemoiz Lemoniz Usansolo Usánsolo Lezama Lezama Xemein Jemein Loiu Lujua Zaldibar Zaldivar Luiaondo Luyaondo Zaloa Zaloa Luku Lueo Zamudio Zamudio Lumo Luno Zaratamo Zarátamo Mallabia Mallavia Zeanuri Ceánuri Maurga Manurga Zeberio Ceberio Manzarbeitia Manzarbeitia Zestafe Cestafe Mañaria Mañaria Ziriano Ciriano Marin Marin Zollo Zollo Markina Marquina Zornotza Amorebieta Markin-Etxebarri Echevarria Zubiaur Zubiaur MarurilJatabe Maruri
VIII
PRESENTACION
En esta obra se recogen las flexiones del modo indicativo de los verbos auxiliares, intransitivo y transitivo, empleadas en las 10 variedades establecidas por Bonaparte en el dialecto vizcaíno.
De acuerdo con las diferencias existentes entre las formas verbales utilizadas en los pueblos incluidos en cada una de estas variedades, hemos subdividido las citadas variedades en 31 subvariedades, distribuidas de la manera siguiente:
Variedad de Marquina, 5 subvariedades; variedad de Guemica, 3 subvariedades; variedad de Bermeo, 3 subvariedades; variedad de Plencia, 3 subvariedades; variedad de Arratia, 3 subvariedades; variedad de Orozco, 1 subvariedad; variedad de Arrigorriaga, 3 subvariedades; variedad de Ochandiano, 4 subvarie­ dades; variedad de Vergara, 4 subvariedades, y variedad de Salinas, 2 subvariedades.
A los datos referentes a este tema que proceden de publicaciones, se han sumado, no s610 los obtenidos de manuscritos inéditos, sino los recogidos sobre el terreno con la ayuda de valiosísimos colaboradores, entre los que se encuentran académicos numerarios y correspondientes. Se han conseguido así las conju­ gaciones completas de las mencionadas subvariedades y se ha llegado al conocimiento de las diferencias que existen entre los pueblos -yen ocasiones, entre los barrios- de una misma subvariedad. Creo que estas aportaciones de los colaboradores constituyen la parte verdaderamente importante de la obra.
La exposici6n de los datos correspondientes a cada una de las subvariedades, se halla precedida de dos mapas: uno de ellos refleja la situaci6n de la subvariedad, tanto dentro de la variedad a la que pertenece, como en el dialecto vizcaíno y en el conjunto de los dialectos. En el otro mapa, se representan los pueblos incluidos en la subvariedad, así como los barrios más importantes lingüísticamente. El texto se inicia con una introducci6n, en la que se enumeran los pueblos incluidos en la subvariedad con indicaci6n del número de sus vasc6fonos y se expone la informaci6n que se considera conveniente en cada caso. Sigue el capítulo dedicado a las fuentes, en el que se indican los autores y obras de los que se han tomado los datos. A continuaci6n, los cuadros de las formas verbales, que constituyen el núcleo medular de esta obra. Completan esta exposici6n las observaciones referentes a dichos cuadros, que contienen las variantes de las formas verbales empleadas en los distintos pueblos y lugares incluidos en la subvariedad.
IX
SUMARIO
VARIEDAD DE BERMEO ................................................................................ 435 Subvariedad propia ......................................... ; ;~; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Subvariedad occidental ................................................................................ 457 Subvariedad oriental .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505
VARIEDAD DE PLENCIA ................................................................................ 541 Subvariedad propia.................................................................................... 547 Subvariedad meridional ...................................................................... ;........ 583
XI
PROLOGO
En esta obra hemos tratado de reunir las variantes de las formas verbales de la conjugación completa del modo indicativo de los verbos auxiliares, intransitivo y transitivo, utilizadas en todo el ámbito del dialecto vizcaíno. Se ha prescindido únicamente de las flexiones intransitivas bipersonales con sujetos de primeras y segundas personas, del tipo natxako/nadxako/nayako, satxako/sadxako/sayako, ... , cuyo res­ tringido empleo (e incluso total desaparición) en el habla popular de la mayoría de los lugares, contrasta con el amplio uso de las flexiones similares, pero con sujetos de terceras personas, tanto del singular como del plural, del tipojako/dxako/yako,jakos/dxakos/yakos, cuyas variantes hemos recogido en todo el territorio vizcaíno.
Hemos tomado como base la clasificación de Bonaparte, de la que sólo nos hemos apartado en contados casos, que vamos a exponer seguidamente, tanto en cuanto a los límites del dialecto vizcaíno, como en cuanto a los de sus variedades.
Respecto a los límites establecidos por el Príncipe para el dialecto, hemos modificado el oriental, con la exclusión de la población de Elgóibar, que del dialecto vizcaíno (variedad de Vergara) pasa a formar parte del guipuzcoano (variedad de Azpeitia). Los límites occidental y meridional del vizcaíno son los de la lengua y no han sufrido más modificación que el retroceso ocasionado por la desaparición de ella en pueblos de la zona alavesa.
La exclusiÓn de Elgóibar del dialecto vizcaíno había sido ya considerada en nuestra Contribución a la Dialectología de la Lengua Vasca (t. I, pp. 215-217). Por otra parte, en esta misma obra (1. Il, pp. 244-245) se han expuesto las características del verbo elgoibarrés y hemos examinado la naturaleza de los procesos verbales que tienen lugar en él, con especificación de cuáles son vizcaínos y cuáles guipuzcoanos.
Bonaparte que, según acabamos de señalar, incluía a Elgóibar en el dialecto vizcaíno, consideraba, sin embargo, guipuzcoano su barrio de Mendaro. Desde 30 de diciembre de 1983, Mendaro se ha segregado de Elgóibar y con Azpilgoeta, que pertenecía a Motrico, ha constituído un nuevo municipio. Sobre estos extremos, tanto desde el punto de vista lingüístico como en cuanto al número de sus vascófonos, puede verse la «Introducción» de la subvariedad de Elgóibar, en nuestra Morfología del verbo auxiliar guipuz­ coano.
En cuanto a los límites establecidos por Bonaparte para las variedades, hemos introducido las mo­ dificaciones siguientes:
1. De la variedad de Plencia, hemos excluído el municipio de Baquio, que se ha integrado en la variedad de Bermeo.
2. Se ha incluído en la variedad de Plencia, los municipios completos de Munguía y Maruri. Debemos advertir que los barrios de Achuri, Laucáriz, pertenecientes a Munguía, habían sido ya incluídos por Bonaparte en la variedad de Plencia.
* * *
-.-+' "", • ..
Dialectos de la lengua vasca, con indicación de su número de vascófonos en 1970.
Itlenc:la 30.500
~ -', " \..~! 36.500 , , ~." ..... ~/ __ , \ " ,~"t.~t=-~-:!.~·- , I " if ! ., ';' \ " l·,! • I , , ,~_'Oc:han-, .' :
:~~,-tt'~_.-., 7 o s a tí n a s ' .. • l., I t diano ~_It' " 100 I
; 1.300 '. • " I ~ :
'------, '. ,y.... ' • ...- t "-~-'~ .:...,-- "-
"
Subdialectos y variedades del dialecto vizcaíno, con indicación de su número de vascófonos en 1970.
B-Oec P-Prop ......• '..' .370
• I ~ 1'''' 8.'~ .... 1, " ..
..... ~.. 4.850 I ~ .;' "' '. • ....... 1 " ••••• i !,V-Eib
'"-,''' .•••.• : .::'. .., , .. :"'~-" '...} ..... ;,... ~11.000/V PI • .•.• ' " ...... .. •••. 1 •••• 31••• : - a , ' A P ,. (M-Z a .. ~ ". ..··· .. 2.t O O . "Arri-Mar ' rra- rop ,: G-Dur .. 1.300:.\" .............. . \r-- 2 ISO ) 7.630 ~ r .......... .. fI '....... 1 ,12 • 960 ~. "
",1' ........ _,' ............ \. " M-El , ~ Or 'ol_",.'· .....; ; '.07 O ~
2.000 \ .,' \.. 1! I A M'·· 1 1 .... I rra-.r '.1 ,-z-... ..."t:='~~'_""
V-Prop 14.41.0
'''1 2.240,' ,$-' -"'-.":.3:.~~+.ir \ I I "'Och-Oll ~ ... , .......... . \ , i""" '10 . \ , '. \ , , 1t~. I S- Ar ", I '" \ , 'Och.;.Pr L 2 SO ", ."
~~'"br_ ,.~ ,.-- .. ./ 'OOfo -+'_-. .. Ji:..¡. ... ~ :,;. ~ ,'" \ /"v· .. ·I';Jr_Je-" • J V-Oñ
Och- Ub ~Odl-Vn " ... "... S-Prop " 8.960 125 " 190 =" ,;+- 14.860 ~
G-AI
'"0
"
Subvariedades que, a nuestro juicio, integran el dialecto vizcaíno, con indicación de su número de vascófonos en 1970. En ellas se indica, en primer lugar, el nombre de la variedad; tras el guión, el de la subvariedad.
3
Murueta, pertenenciente asimismo en la actualidad al municipio de Guemíca, había sido ya incluído por Bonaparte en la variedad de Bermeo, acertadamente a nuestro entender. los lugares correspondientes, exponemos las razones que, a nuestro juicio, justifican las mencionadas rectificaciones.
El examen de las diferencias existentes entre las formas verbales utilizadas en pueblos de una misma variedad, nos ha mostrado la conveniencia de establecer subvariedades.
Las diez variedades bonapartianas de Marquina (que constituye por sí sola el subdialecto oriental), Guemica, Bermeo, Plencia, Arratia, Orozco, Arrigorriaga y Ochandiano (que integran el subdialecto occidental), y Vergara y Salinas (constituyentes del subdialecto de Guipúzcoa), han sido --con las mo­ dificaciones arriba expresadas- subdivididas por nosotros en treinta y una subvariedades, como puede verse en el cuadro adjunto.
Al comparar las cifras de vascófonos de este cuadro con las consignadas en nuestro resumen de la Contribución a la Dialectología (t. 1, p. 214), se observa que, mientras en las correspondientes a los subdialectos oriental y occidental, no se ha experimentado variación, la del subdialecto vizcaíno de Gui­ púzcoa, como consecuencia de la exclusión de EIgóibar, ha sufrido una reducción de 7.000 vascófonos, que se refleja asimismo tanto en la variedad de Vergara, que incluía a aquella población, como en el dialecto vizcaíno, que cuenta así con 193.400 vascófonos.
Las variedades que han sufrido variación, aparte de la ya citada de Vergara, son la de Guemica, cuyo número de vascófonos se ha reducido, en números redondos, en 8.400, como consecuencia de la exclusión de Munguía, Maruri y Cortezubi; la de Bermeo, cuyo número de vascófonos ha aumentado en unos 1.300, por la inclusión de Baquio y Cortezubi, y la de Plencia, que ha aumentado en unos 7.100, a causa de la inclusión de Munguía y Maruri y la exclusión de Baquio.
4
DIVISION DEL DIALECTO VIZCAINO EN SUBDIALECTOS, VARIEDADES y SUBV ARIEDADES CON ESPECIFICACION DEL NUMERO DE SUS V ASCOFONOS
Subdialectos Vascófonos Variedades Vascófonos Subvariedades Vascófonos
¡ Propia 8.880 N oroccidental 10.520
Oriental 32.100 De Marquina 32.100 De Zaldíbar 1.300 De Elorrio 4.070 De Ondárroa 7.300
{ Propia 23.200
¡ Propia 12.500 De Bermeo 20.300 Occidental 4.370
Oriental 3.430
Occidental 108.700 { Propia 7.630
De Orozco 2.000 Propia 2.000
{ Propia 4.850
{ Propia 800
De Ochandiano 1.300 De Olaeta 180 De Ubidea 125 De Villarreal 190
{ Propia 14.440
De Guipúzcoa 52.600 De Oñate 8.960
De Salinas 16.100 { Propia 14.860 De Aramayona 1.250
Por otra parte, el aumento experimentado por la variedad de Arratia y la consiguiente disminución de la de Arrigorriaga, son debidos a la contabilización, en la primera, de los vascófonos de los barrios de Galdácano que hablan arratiano.
La disposición adoptada para cada una de las subvariedades es la siguiente:
1. «Introducción»
En ella se expresa el ámbito geográfico de la subvariedad, el número de vascófonos de los municipios y lugares que lo integran, así como la información que se ha considerado conveniente en cada caso.
5
2. «Fuentes»
Se indican los autores y obras -tanto manuscritos como publicaciones- de los que se han tomado formas verbales, así como los nombres de nuestros colaboradores directos que, con sus comunicaciones personales, han hecho posible las obtenciones de las conjugaciones completas de todas las subvariedades del dialecto vizcaíno. Se indican también los nombres de los informadores, así como las fuentes comple­ mentarias de carácter general.
3. «Cuadros»
Constituyen el núcleo medular de esta obra. En ellos se consignan las formas verbales utilizadas en el pueblo o barrio cuya conjugación se ha considerado representativa de la subvariedad.
La disposición adoptada para las flexiones obedece a razones de orden práctico más que a criterios puramente lingüísticos. En nuestro «Sobre las formas verbales vizcaínas con objeto indirecto de segunda persona» [Anuario del Seminario «Julio de Urquijo», XIV (1980), pp. 27-85], hemos expuesto las razones que abonan esta disposición de las flexiones, que allí denominábamos «Disposición A»: Las formas verbales masculinas y femeninas debajo de la indefinida o de la respetuosa correspondientes.
En los cuadros, dentro de cada cuadrícula y en su ángulo inferior izquierdo, se ha escrito una referencia clasificatoria de las formas verbales contenidas en aquélla. Dicha referencia está constituída por un número romano, que indica el cuadro al que pertenece la flexión; un número arábigo, que expresa, dentro de cada cuadro, la cuadrícula en la que se encuentra la flexión, y un grupo de letras, que se refieren a cada una de las formas verbales contenidas en la cuadrícula. Estas letras han sido escritas en el mismo orden de las formas verbales a las que concretan dentro de la cuadrícula. Su significado es el siguiente:
e, forma verbal común; i, forma verbal indefinida; m, forma verbal masculina; J, forma verbal femenina, y r, forma verbal respetuosa.
El Cuadro I contiene las flexiones del modo indicativo del verbo auxiliar intransitivo. Las de números 1 a 12 corresponden a las flexiones unipersonales (1 a 6, las de presente; 7 a 12, las de pretérito). Los números 13 a 36 corresponden a las flexiones bipersonales (13 a 24, las de presente; 25 a 36, las de pretérito) .
Los Cuadros /l a VIl contienen las flexiones del modo indicativo del verbo auxiliar transitivo. Existe correspondencia entre las flexiones referentes a un mismo número de cada cuadro, en cuanto a sujeto (en todos los cuadros) y al objeto directo (en los Cuadros /l y V) o al objeto indirecto (en los Cuadros /ll, IV, VI Y VIl). Así, por ejemplo, el número 1 corresponde al sujeto de segunda persona del singular y al objeto directo de primera persona del singular (en los Cuadros /l, «tú me has», y V, «tú me habías»); o bien, al mismo sujeto de segunda persona del singular y al objeto indirecto de primera persona del singular (en los Cuadros l/l, «tú me lo has»; IV, «tú me los has»; VI, «tú me lo habías», y V/l, «tú me los habías»).
4. «Observaciones».
Completan y aclaran la información contenida en los «Cuadros», en los que, según hemos indicado, se consignan las formas verbales del pueblo o barrio que se ha considerado representativo de la subvariedad. En las «Observaciones» se han anotado las variantes de cada flexión utilizadas en los diferentes pueblos de la subvariedad, ordenadas las flexiones con arreglo a la referencia clasificatoria (número romano - número arábigo - letra), que permite identificar de manera unívoca a cada una de ellas.
Además de la mencionada misión de expresar las variantes de cada flexión, dentro del ámbito de la subvariedad, tienen las observaciones otros objetivos, tales como precisar la pronunciación de determinados sonidos peculiares de ciertas zonas y concretar el valor de los signos empleados; señalar las rectificaciones realizadas por los propios autores sobre algunas formas verbales anotadas en los manuscritos, que permiten conocer posibles indecisiones de los informadores, en formas dudosas o de imprecisa pronunciación; reproducir las advertencias de los colaboradores, e incluso de los propios informadores, que en muchos casos son de gran interés; exponer, por nuestra parte, algunas ideas que nos sugieren determinadas formas verbales de especial interés o de dudoso aspecto; etc., etc.
6
En general, los «Cuadros» contienen todas las variantes empleadas en el pueblo o barrio representativo de la subvariedad, debidas a los diferentes autores, pero en algunos casos, especialmente por motivos relaciodados con la acumulación de datos, falta de espacio o posible pérdida de claridad, algunas de las formas del propio lugar representativo han sido anotadas en las «Observaciones».
Lógicamente, como las «Observaciones» tienen por objeto completar, ampliar y aclarar los datos contenidos en los «Cuadros», no existirán observaciones referentes a las flexiones cuya información com­ pleta se encuentre en tales «Cuadros».
5. «Mapas»
La representación gráfica de cada subvariedad se expone en dos mapas. El primero de ellos es un mapa de situación, que permite apreciar la ubicación de la subvariedad,
tanto dentro de la variedad a que pertenece, como en el dialecto vizcaíno y en el conjunto de los dialectos. Al mismo tiempo proporciona una idea de su extensión territorial relativa, en comparación con la de la variedad, la del dialecto y la de toda la zona de habla vasca.
En el otro mapa se representan los municipios de que consta la subvariedad, con indicación de sus límites y número de vascófonos, en 1970, de cada uno de ellos. Se representan asimismo los barrios más importantes, especialmente aquellos cuyas formas verbales han sido recogidas en esta obra.
Delante de las páginas correspondientes a las subvariedades que integran una variedad, se encuentran lógicamente las descriptivas de dicha variedad en conjunto, que se reducen a la «Introducción» y los «Mapas».
En la «Introducción», aparte de las características generales de la variedad, se indican las subvariedades en que la hemos dividido, con expresión del número de vascófonos de cada una, en 1970.
En…