Modulo 02 _Salud y Seguridad

120
DB/11247R/DS Página 1 Rev. 5 MÓDULO 2 Salud y Seguridad

description

Pinturas para embarcaciones

Transcript of Modulo 02 _Salud y Seguridad

Page 1: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 1 Rev. 5

MÓDULO 2

Salud y Seguridad

Page 2: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 2 Rev. 5

MÓDULO 2

SALUD Y SEGURIDAD

CONTENIDO PÁGINA Guía de Estudio 3 Introducción 4 Sección 1 Vestimenta y Equipo de Protección Personal 5 - 19 Sección 2 Peligros en los Astilleros 20 - 49 Sección 3 Trabajar seguro a gran altura 50 - 60 Sección 4 Inspección de Barcos en Servicio y Procedimientos de Trabajo Seguro 61 - 82 Sección 5 Peligros de Productos 83 - 103 Sección 6 Peligros de Recubrimiento de Tanques 104 -116 Resumen 117 Respuestas y Comentarios PET 118 -120

Page 3: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 3 Rev. 5

GUÍA DE ESTUDIO 1. El módulo 2 consta del libro de trabajo y los videos de “Salud y Seguridad”. 2. Cada una de las seis secciones de este libro de trabajo se inicia con un grupo de objetivos de capacitación los

cuales debe esforzarse por alcanzar. Lea estos objetivos y después regrese a ellos cuando haya terminado la sección y completado los casos de estudio.

3. A medida que trabaja en el texto encontrará algunas “Preguntas en Texto” (PETs) las cuales tienen como objetivo

revisar su entendimiento del material. Las PETs deben ser completadas en el momento en que se presenten y en el espacio proporcionado para tal fin. Las respuestas correctas se proporcionan al final del texto para referencia.

4. Al final de cada sección encontrará los puntos clave de aprendizaje para esa sección y un grupo de casos de

estudio. Estos casos de estudio se basan en situaciones típicas de trabajo y se relacionan directamente con los objetivos de capacitación. Debe mantener estos objetivos en mente cuando responda estas preguntas. Cuando todos los casos de estudio para este módulo se hayan completado, deben ser enviados al Asesor Regional para que los califique. El asesor tendrá un grupo de respuestas modelo y podrá ayudarlo si tiene alguna dificultad. No dude en pedir ayudar si hay algo que no entienda.

5. Los videos de “Salud y Seguridad” se dividen en secciones que corresponden a las del libro de trabajo, se le

recomienda que vea esos videos en su totalidad antes de estudiar el libro de trabajo. Después deberá estudiar el libro de trabajo junto con las secciones de los videos. La quinta sección del libro “Peligros de Productos” no tiene una sección correspondiente en video.

Page 4: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 4 Rev. 5

INTRODUCCIÓN Los astilleros son lugares peligrosos. Generalmente tienen un pobre registro de seguridad, en comparación con otros lugares de trabajo de la industria pesada. Existen diversas razones para esto, pero el resultado es que los accidentes e incluso fatalidades son lamentablemente comunes. Gran parte de nuestro propio personal de servicio técnico ha estado involucrado en accidentes en astilleros. Algunos de estos accidentes han sido menores y no fueron reportados. (Debe enfatizarse que el emitir reportes de todos los accidentes, incidentes o “casi fallos” que involucren a alguien de nuestro equipo es OBLIGATORIO.) Algunos han sido serios, llevando a discapacidad permanente y algunos otros han sido fatales. Esta es una situación inaceptable. Como empresa, nuestra política de seguridad establece que TODOS los accidentes son prevenibles. Sin embargo, es obvio que los estándares de seguridad del astillero están fuera del control directo de International Paint, o cualquier otra empresa que tenga “trabajadores visitantes” en los astilleros. Estos estándares se rigen por la legislación nacional y las políticas de seguridad del astillero, y varían ampliamente de un lugar a otro. Es, sin embargo, posible salvaguardar la salud y seguridad de nuestra gente en los astilleros y otras ubicaciones, al pedirles que sigan 5 reglas básicas, las cuales pretenden influir en el comportamiento y proceso de toma de decisiones. Son las siguientes:

1. Siempre cumpla con las normas de seguridad del astillero, puerto y barco. 2. Siempre vista el equipo de protección personal apropiado. 3. Esté consciente de los peligros. 4. Lleve a cabo una evaluación de riesgo en cualquier situación potencialmente peligrosa. 5. No proceda si considera que la situación lo pone en riesgo.

El modulo de capacitación le mostrará cómo aplicar estas reglas. Se divide en seis secciones:

1. Vestimenta y Equipo de Protección Personal. 2. Peligros en el Astillero. 3. Trabajar con seguridad a gran altura. 4. Inspección de Barcos en Servicio y Procedimientos de Trabajo Seguro 5. Peligros de Productos. 6. Peligros de Recubrimiento de Tanques.

En todas las situaciones se debe enfatizar que.- Tiene la principal responsabilidad de cuidar su propia salud y seguridad. No se ponga a sí mismo ni a otros en riesgo debido a sus acciones.

Page 5: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 5 Rev. 5

SECCIÓN 1

VESTIMENTA Y EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL

OBJETIVOS Cuando haya completado la Sección 1, será capaz de.-

1. Entender la importancia de cumplir con las normas del astillero, puerto y barco. 2. Listar los nueve artículos que conforman su equipo de protección personal básico y conocer cuando deben ser

utilizados. 3. Identificar los dos artículos del equipo de protección personal que deben ser siempre llevado cuando trabaje en

astilleros. 4. Conocer los usos y limitaciones de los cuartos de máscara desechables. 5. Conocer los usos y limitaciones de las máscaras de filtro de cartucho y conocer cuando cambiar los filtros. 6. Conocer dónde encontrar asesoría relacionada con protección personal.

SECCIÓN 1

VIDEO Debe estudiar la Sección 1 junto con la sección de “Vestimenta y Equipo de Protección Personal” de los videos de “Salud y Seguridad”.

Page 6: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 6 Rev. 5

SECCIÓN 1

VESTIMENTA Y EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL Durante el curso de sus actividades como representante de servicio técnico, a menudo tendrá que trabajar en diferentes astilleros, distintas ubicaciones e incluso a bordo de los barcos. Todos estos lugares tendrán sus propias reglas de seguridad las cuales debe cumplir. El no hacerlo lo llevará a que lo quiten de dicha ubicación y a que International Paint pierda el negocio. Algunos lugares insisten en que asista a cursos de inducción sobre seguridad antes de que se le permita trabajar en la ubicación. Esto debe ser bienvenido como un paso hacia el incremento de la seguridad. En otros lugares, se espera que usted cumpla con las reglas sin una inducción. En estos casos usted DEBE conocer por sí mismo las reglas ANTES de empezar su trabajo. Utilice su sentido común y pregunte a una persona responsable. PET 1 Usted está inspeccionando la cubierta de un buque petrolero que está en puerto listo para descargar, cuando le apetece fumar y enciende un cigarro. Nadie le he dicho que está prohibido por las normas de Seguridad del Puerto y el Barco. Describa algunas consecuencias potenciales de esta acción en un par de oraciones. ¿Quién es responsable en esta situación por su acción o por la seguridad del buque? Respuesta Prácticamente en todas las ubicaciones se le solicitará que use algunos artículos del equipo de protección personal. La vestimenta adecuada y el equipo de seguridad necesario debe estar por lo tanto disponible de inmediato. Los artículos básicos deben ser proporcionados en un maletín. Este debe ser fácilmente transportable y permitirle mantener todo su equipo de seguridad junto. También debe tener un compartimiento para separar las botas y overoles sucios del resto de los artículos. El equipo debe constar de los siguientes nueve elementos:

1. Casco de seguridad. 2. Botas o zapatos de seguridad. 3. Overoles. 4. Chaleco fluorescente o de alta visibilidad. 5. Guantes. 6. Gafas de seguridad o lentes protectores. 7. Protectores auditivos. 8. Máscaras y filtros de cartucho. 9. Chaleco salvavidas.

Page 7: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 7 Rev. 5

Un arnés de seguridad para detener caídas es necesario al trabajar en gran altura y en algunas otras situaciones. Esto se trata en la Sección 3 de este módulo y no se cubre aquí con mayor profundidad. Otros artículos de especialidad del equipo tales como capuchas de alimentación de aire o medidores de deficiencia de oxígeno pueden ser necesarios en ciertas situaciones, pero se las proporcionará el Gerente de Servicio Técnico cuando se requieran. Esta sección cubrirá artículos básicos de vestimenta y equipo de seguridad.

1. Vestimenta Protectora En el contexto del trabajo en sitio, la vestimenta protectora sirve tres funciones para el representante de servicio técnico. En primer lugar lo hacer ver presentable y crea una buena impresión. En segundo lugar, lo hace identificable como hombre de International Paint en el astillero o a bordo del barco, y en tercer lugar le proporciona protección de seguridad contra el ambiente. Las primeras dos funciones se tratan en el Módulo 3 de este curso. Los requisitos de seguridad se tratan aquí.

1.1. Casco de seguridad

Los cascos de seguridad son esenciales para la protección de la cabeza y siempre debe usar uno en los astilleros ya sea que se marque o no como obligatorio por las normas de seguridad del astillero. Los objetos pueden dejarse caer accidentalmente desde gran altura en un dique y a menudo ocurre. El utilizar un casco literalmente hace la diferencia entre la vida o la muerte en estas situaciones. Es obligatorio que los cascos de seguridad cuenten con una correa para la barbilla y que ésta se utilice todo el tiempo que se lleve el casco. Esto evitará que el casco sea golpeado o caiga cuando se trabaje en tanques, donde el espacio es limitado y pueden ocurrir golpes menores en la cabeza, cuando trabaje en condiciones al aire libre o cuando ocurran caídas. El uso de correas para la barbilla también se requiere para cumplir con las normas locales de seguridad en muchos astilleros alrededor del mundo. El casco debe estar hecho de polietileno de alta densidad (HDPE), Estireno Acrilonitrilo Butadieno (ABS) u otro material polimérico, tener un arnés interior de tela y cumplir con los estándares nacionales BSEN 397:1995, ANSI Z89.1-1997 Tipo 1 Clase G, o su equivalente. Deben tener espacios para protectores auditivos y anexos de correa para la barbilla. Deben se adecuados para utilizarse a temperaturas entre los -18°C (0°F) y los +49°C (120°F), estar aislados eléctricamente a 440V a.c, y ser resistentes a salpicaduras y metal fundido. Los cascos deben ser reemplazados si muestran cualquier parte defectuosa, dañada o gastada incluyendo el arnés interior y el caparazón exterior. El daño a este último incluirá abolladuras, marcas de penetración o cualquier otro daño debido a impacto. Si se sabe que los cascos han estado sujetos a algo impacto, deben ser reemplazados sin importar si muestran o no signos visibles de daño.

Page 8: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 8 Rev. 5

Las correas para la barbilla también deben ser reemplazadas si muestran algún signo de deshilado o cualquier otro daño. Las propiedades protectores pueden ser afectadas debido a una exposición prolongada a los rayos Ultra Violeta y a salpicaduras de disolventes o pintura. Los cascos deben ser inspeccionados regularmente y reemplazados si muestran signos de salpicaduras excesivas de pintura. La degradación debida a la exposición a rayos UV normalmente se manifestará como una pérdida del brillo de la superficie, decoloración o al verse opaca la superficie. Una mayor degradación tendría como resultado el rompimiento de la superficie. Si alguno de estos efectos es visible en los cascos deben ser desechados y reemplazados. Sin importar la condición visible del casco éste debe ser reemplazado después de la vida útil especificada por el proveedor. Normalmente ésta es de cinco años para aquellos hechos con HDPE pero puede ser menor para los que están hechos a base de otros polímeros.

PET 2 Se ha visto involucrado en un accidente en el astillero y tiene lesiones en la cabeza debido a que no llevaba el casco de seguridad. ¿Qué cree pasará con la cobertura de su seguro? Respuesta

1.2. Botas o Zapatos de Seguridad

También debe considerar las botas o zapatos de seguridad que tengan casquillo como artículos obligatorios cuando se trabaje en astilleros. Estos artículos protegerán sus pies de objetos, presiones fuertes, abrasión, cortes, punciones y resbalones. El tipo de botas o zapatos que elija dependerá de su preferencia individual, pero deben ser de un tipo aprobado que sea contra agua, aceite y antiderrapante. Esto le permitirá lidiar con condiciones de suelo húmedo o grasiento que se encuentra normalmente en astilleros o abordo de barcos. Las botas de goma son preferentes para los representantes cuando las condiciones son muy húmedas o cuando hay cables eléctricos en el suelo. Estos tipos de botas son perfectamente aceptables ya que tienen casquillo. Debe evitar utilizar botas viejas en las que el casquillo de acero quede expuesto. En algunos astilleros están prohibidas así como a bordo de los barcos porque tienen potencial para producen chispas, las cuales se consideran un peligro de seguridad en muchas situaciones.

Page 9: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 9 Rev. 5

1.2.1. Zapatos para inspecciones de recubrimiento de tanques

Las cubiertas protectoras o zapatos con suelas limpias se requieren normalmente cuando se inspeccionan operaciones de limpieza a chorro o de pintado en tanques. Estos evitan la contaminación que se traslada a las áreas limpias con calzado sucio, y se ponen normalmente al entrar al área y se quitan al salir. Las cubiertas pueden estar hechas de papel, tela o plástico el cual es más incómodo. Son populares ya que se pueden guardar fácilmente y son desechables. Desafortunadamente, las cubiertas pueden presentar peligros a la seguridad cuando se trabaja en tanques: Algunos tipos de cubiertas no se adaptan bien y pasan el talón o la punta. Se puede tropezar con ellas y caer. No proporcionan suficiente agarre al escalar o atravesar en tanques y pueden causar resbalones o caídas. Debido a estos riesgos real y potencialmente serios, muchos representantes de servicio técnico prefieren los tenis cuando llevan a cabo estas inspecciones. Se adaptan adecuadamente y proporcionan un excelente agarre, minimizando el riesgo de resbalones o caídas, pero no proporcionan protección para los dedos del pie. Afortunadamente ya están disponibles tenis con casquillo en tiendas especialistas en equipo de trabajo. Un par de zapatos de este tipo debe destinarse exclusivamente al trabajo de inspección en tanques. Deben mantenerse limpios y no ser usados en ninguna otra parte del astillero.

1.3. Overoles

Un overol es esencial para proteger su ropa y piel de la pintura, polvo, aceite, grasa y otros materiales comúnmente encontrados en los astilleros. Los overoles deben ser azules, estar limpios y claramente identificados con el logotipo de “International”. Muchos astilleros insisten en que los contratistas muestren logotipos en sus overoles para facilitar la identificación. El lavado regular del overol es esencial para eliminar contaminantes que puedan causar irritación de la piel. Esto se debe realizar en una lavandería industrial o debe ser lavado separado de otras prendas domésticas. Existen varios estilos y tipos de overoles y la elección dependerá en gran medida del clima. Sin embargo, deben contra con manga larga y puños para proteger los brazos y muñecas además de cumplir con las guías de manejo de marca corporativas. Deben tener cierre y varios bolsillos para cargar libretas y equipo de inspección y deben estar hechos preferentemente de algodón o alguna mezcla con algodón. El material sintético no debe ser utilizado por el potencial de estática eléctrica y descarga. Además es una fuente de ignición que puede causar una explosión en cualquier atmósfera cargada con disolvente en la que esté trabajando.

Page 10: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 10 Rev. 5

1.4. Chalecos fluorescentes o de alta visibilidad

Es común que los propietarios y las autoridades en Puerto insistan en que utilice chalecos fluorescentes o de alta visibilidad cuando trabaje en sus barcos o en sus instalaciones. Debe, por lo tanto, tener uno de estos chalecos como parte de su equipo de seguridad. Si es posible que utilice el chaleco por largos periodos deben tener la leyenda “International” impresa. Los chalecos se usan sobre los overoles o abrigos para asegurar que sea visto con facilidad. Esta alta visibilidad disminuye drásticamente el riesgo de accidentes de tráfico en áreas concurridas. En algunas situaciones puede ser aceptable el uso de overoles con bandas reflectores como una alternativa a chalecos de visibilidad. Sin embargo, debe revisar con las autoridades locales para establecer si es el caso.

1.5. Guantes

Debe utilizar guantes de uso industrial cuando sea necesario. Los guantes fabricados de cuero o con palma de cuero le ayudan a proteger su manos de la suciedad, cortes y abrasión. Evitarán lesiones y problemas como infecciones de la piel y dermatitis. En situaciones donde entre en contacto directo con pintura o disolvente deben usar guantes impermeables a disolventes fabricados con nitrilo. Evitarán la absorción de disolvente a través de la piel, evitando los efectos narcóticos y la sensibilización de la piel. Nunca debe utilizar guantes de cuero que estén saturados de disolvente o guantes de nitrilo cuarteados. Es posible que absorban grandes cantidades de disolvente a través de la piel y hacia el torrente sanguíneo si se usan.

1.6. 1.6 Gafas de seguridad o lentes protectores

Siempre debe usar gafas de seguridad o lentes protectores en situaciones en las que puedan ocurrir lesiones oculares. Deben usarse cuando existe peligro de contacto con pintura líquida o disolvente y para proteger sus ojos contra el polvo y los contaminantes producidos por las operaciones de preparación de superficie tales como arenado. La arena abandona el aspersor a una velocidad de 180 metros por segundo. Las partículas que rebotan son capaces de causar lesiones oculares serias a una distancia considerable de las operaciones de limpieza a chorro. Las gafas de seguridad o lentes protectores deben por lo tanto estar hechos de material resistente a impactos y contra con escudos laterales de protección. Deben cumplir con los estándares EN, ISO, ANSI o equivalentes. Los lentes de uso diario no son substitutos. Si actualmente utiliza lentes, debe obtener gafas de seguridad especiales para uso sobre lentes. Los lentes protectores deben ser resistentes a “impactos de baja energía” equivalentes a golpear con una pelota de 6mm de diámetro y 0.86 gramos de peso a una velocidad de 45 metros/ Segundo.

Page 11: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 11 Rev. 5

Las gafas de seguridad deben ser capaces de resistir un “impacto de energía media” equivalente a la misma pelota viajando a 120 metros/ Segundo. Se debe resaltar que los lentes protectores tienen como objetivo la protección contra impactos y no proporcionarán un alto grado de protección contra gotas o salpicaduras de metales fundidos o químicos o radiación óptica (por ejemplo en las operaciones de soldado) El uso de lentes protectores teñidos es aceptable en condiciones en las que el “resplandor” es un problema considerando que proporcionan una buen reconocimiento de color. Sin embargo, este tipo de lentes no debe ser usado en áreas sombreadas o donde la iluminación es pobre (por ejemplo en espacios interiores). Los lentes/ gafas de seguridad deben ser examinados regularmente y reemplazados si muestran cualquier signo de daño o si la visión se obstruye de alguna forma por ejemplo por salpicaduras, rayones de lentes, etc. De forma similar deben ser desechados si se presentan salpicaduras de pintura en las orillas que puedan estar en contacto con la piel. Los lentes hechos de vidrio mineral endurecido, que pueden utilizarse en los lentes de prescripción, pueden normalmente ser limpiados si sufren salpicaduras de disolvente o pintura. Sin embargo, esto normalmente no es posible con los lentes hechos de plástico por lo que deben ser desechados y reemplazados.

1.7. Protectores Auditivos

Los ruidos fuertes y continuos son inevitables en los astilleros o a bordo de los barcos. Pueden ser producidos por muchas fuentes, incluyendo compresores, operaciones de limpieza a chorro, motores del barco, etc. El daño auditivo, que es extremadamente común entre los trabajadores del astillero, es acumulativo y se produce por exposición prolongada a ruidos fuertes. Si quiere evitar el daño a su oído debe utilizar protectores auditivos u orejeras en ambientes ruidosos.

1.8. Máscaras

Debe usar mascaras para evitar la inhalación de partículas dañinas o vapores de disolventes, El tipo de mascara que elija dependerá del tipo de contaminantes en el aire. En algunos países, como Estados Unidos, el personal debe someterse a pruebas de condición física anuales antes de poder utilizar mascaras desechables y de filtro de cartucho.

1.8.1. Cuartos de mascara desechables

Los cuartos de mascara desechables, como se muestra en la figura 1, se proporcionan como parte del equipo de protección. Estas filtrarán los polvos finos tóxicos, humos particulados y nieblas de agua al hacer pasar el aire contaminado a través del material filtrador de la mascara. La máscara está diseñada para cubrir tanto nariz como boca y no requiere ningún ajuste. También cuenta con una válvula de baja presión para reducir la humedad que se genera dentro de la mascara.

Page 12: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 12 Rev. 5

La vida útil de este tipo de mascara es relativamente corta y se recomienda usarlas cuando se realizan operaciones de arenado u otro tipo de preparación de superficie. No filtrarán los vapores de disolventes y no proporcionarán una protección adecuada en atmósferas cargadas de disolvente.

Figura 1 – Un cuarto de mascara desechable

1.8.2. 1.8.2 Máscara de Filtro de Cartucho de Uso General. También se le proporcionará una mascara de filtro de cartucho de uso general como parte de su equipo. Estas mascaras normalmente constan de una mascara de media cara con uno o dos filtros de cartucho y válvulas de no retorno de inhalación y exhalación como se muestra en la Figura 2. 1. Carátula 2. Arnés sujetador 3. Respirador 4. Filtro 5. Compartimiento para filtro 6. Válvula de exhalación 7. Válvula de inhalación 8. Prefiltro

Figura 2 – Máscara de Filtro de Cartucho de Uso General

Las mascaras de filtro de cartucho pueden filtrar partículas sólidas, gotas y vapores, dependiendo del tipo de cartuchos que se elijan. Considerando que los contaminantes que se encuentran en los astilleros son una mezcla de partículas sólidas, gotas y vapores se le recomienda usar filtros de cartucho multipropósito, los cuales le proporcionarán la máxima protección en la mayoría de las situaciones.

Page 13: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 13 Rev. 5

Los filtros se pueden fabricar de diversos materiales, incluyendo carbón finalmente pulverizado, lana de merino impregnada con resina, fieltros de lana y papel. Todos los tipos de filtros tienen una vida útil limitada, porque su eficiencia decrece a medida que absorben contaminantes y gases de la atmósfera. Las partículas de polvo saturarán el filtro e incrementarán la resistencia a la respiración, mientras que un decremento en la eficiencia para filtrar vapores de disolventes estará marcada por un incremento en el olor (prácticamente todos los disolventes usados en la manufactura de pintura tienen un olor). Cuando cualquiera de estas condiciones ocurra, DEBE reemplazar los filtros de inmediato. Los filtros absorberán gases de la atmósfera aún cuando no estén en uso en la mascara. Esta pérdida continua de eficiencia, especialmente en alta humedad, significa que los filtros tienen una fecha de caducidad.

NUNCA debe usar filtros que han caducado y debe almacenarlos en contenedores o bolsas de plástico herméticas una vez que se han sacado de su empaque original.

1.8.3. Utilizando Máscaras de Filtro de Cartucho

Las mascaras de filtro vienen en varias formas, tamaños, y materiales, pero las de goma de silicón son probablemente las mejores. Son más cómodas para usar durante altas temperaturas y alta humedad y son menos probables de producir reacciones alérgicas en la piel o ser degradadas por disolventes. La mascara debe mantenerse limpia enjuagándola con agua tibia y jabón suave. Todas las mascaras DEBEN ajustarse de forma apretada y por lo tanto deben ser ajustables. Debe verificar el ajuste cada vez que utilice la mascara sellando la entrada de aire con la mano e inhalando. Si la máscara se absorbe contra la cara y es imposible inhalar, quiere decir que está bien ajustada. Si no se pega a la cara, se requerirá ajuste mediante las correas. En algunos países es obligatorio que el ajuste de este tipo de mascaras se verifique por un comprobador certificado. El Gerente de Servicio Técnico le indicará sobre requisitos a este respecto así como su asesor regional de salud y seguridad. Cuando utilice una mascara de filtro de cartucho debe seguir las reglas que se mencionan a continuación: 1. No utilice filtros que hayan caducado. 2. Cambie los filtros cuando pueda oler los vapores de disolventes a través de la mascara. 3. Manténgase contra el viento para actividades como arenado y aspersión de pintura, para minimizar la exposición a contaminantes. 4. No trabaje por largos periodos continuos cuando se proteja con una mascara de filtro de cartucho. De hecho puede haber un periodo máximo estipulado por la legislación local.

Page 14: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 14 Rev. 5

5. Monitoree sus sensaciones en busca de signos de mareo o cansancio. Si ocurren, debe salir inmediatamente de área, hacia el aire fresco. 6. Tome sus descansos en el aire fresco y no en aire contaminado o viciado. 7. No confíe en que los filtros le protegerán de vapores de disolventes que no puedan ser detectados por el olor. 8. No use las mascaras de filtro de cartucho en áreas con deficiencia de oxígeno. No proporcionan protección contra esta deficiencia. Nunca debe entrar en áreas como tanques o espacios cerrados que puedan tener deficiencia de oxígeno hasta que hayan sido evaluados con un medido de oxígeno. Este tema se cubrirá completamente en la Sección 4 de este modulo. Sólo se puede entrar en áreas con deficiencia de oxígeno cuando se lleven aparatos de respiración propia contenida (SCBA) los cuales cuentan con un suministro independiente de aire limpio. Se requiere capacitación especial para utilizar este equipo.

1.8.4. 1.8.3 Otro tipo de mascaras Las capuchas de alimentación de aire son muy utilizadas por los aplicadores de pintura por aspersión cuando trabajan en tanques o cuando aplican pinturas curadas por isocianato. Estas capuchas cubren la cabeza y los hombros y se alimentan con aire filtrado comprimido obtenido desde un suministro externo. Normalmente no necesitará trabajar en condiciones que requieran el uso de una capucha de alimentación de aire, pero se le proporcionará una por su gerente de servicio técnico en caso de que la requiera, Los respiradores de lata y de presión positiva generalmente constan de un tubo respirador conectado a una mascara de cara completa. Son muy efectivos en la mayoría de las condiciones pero son incómodos y pueden limitar la movilidad y visión de quien los usa. Esto, en sí es un problema de seguridad. Este tipo de mascaras no son usadas generalmente por los representantes de servicio técnico. PET 3 ¿Qué tipo de mascara puede usar para protección cuando: (a) Trabaje cerca de operaciones de limpieza a chorro? (b) Trabaje cerca de operaciones de aspersión de pintura? Respuesta

Page 15: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 15 Rev. 5

1.9. Chalecos Salvavidas Los chalecos salvavidas deben ser utilizados en cualquier situación donde exista la posibilidad de caer al agua. Esto es sin importar de su habilidad para nadar ya que la caída puede resultar en lesiones que lo dejen inconsciente y/o obstaculicen su habilidad de nado. Esto aplica a situaciones en las que se dirige a o sale del área de trabajo y que debe pasar cerca de agua sin vigilancia, así como si el lugar de trabajo está ubicado cerca de ella. El uso de chalecos salvavidas es obligatorio en las siguientes situaciones: (i) Cuando esté abordando o desembarcando de barcos en el mar o que están anclados costa afuera. (Lo anterior no aplica a barcos que están atados a la orilla donde se utilicen pasillos con barandales de seguridad para abordar o desembarcar. (ii) Cuando realice o esté presente en inspecciones del casco exterior de un bote, incluyendo cuando se realicen inspecciones bajo el agua. (iii) Cuando inspeccione barcos atracados de forma cercana. Si camina o trabaja con una cercanía de dos metros o menos de agua sin vigilancia (es decir, cuando existe el riesgo de caer al agua) se recomienda llevar chaleco salvavidas. Esto debe considerarse obligatorio en condiciones de oscuridad o escasa iluminación. El uso del chaleco salvavidas puede no ser necesario mientras trabaja a gran altura, sobre el agua, considerando que se esté utilizando el equipo de detención de caídas apropiado.

1.9.1. Especificación del chaleco salvavidas

Los chalecos salvavidas (no flotadores) deben ser utilizados y deben ser capaces de hacer girar a una persona inconsciente hacia su espalda, sosteniendo su cabeza por el cuello y manteniéndola fuera del agua. Deben ser: (i) De tipo inflable (es decir, no rellenos de espuma) ya que son mucho menos invasivos y más cómodos. (ii) De una capacidad de 150 N (Newtons) de flotación. (iii) De tipo que se activa automáticamente al contacto con el agua, con un aditamento de soporte manual. (iv) Equipados con una luz para uso en la oscuridad. (Las luces normalmente no se incluyen con el equipo estándar de chaleco salvavidas y deben ser adquiridos como “extras”. Los modelos mencionados en el sitio de intranet SHERA (ver abajo) proporcionan detalles sobre estas opciones). (v) Equipados con un silbato para atraer la atención. (vi) Del tipo que incluye un mecanismo/ cartucho de inflado economizador.

Page 16: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 16 Rev. 5

Ejemplos de modelos adecuados y proveedores pueden encontrarse en el sitio de intranet SHERA (Consejos de Equipo de Seguridad No. 11) http://www.international.intra/hse/safetyhealth/equipment/Equip_content.htm Los cilindros de gas utilizados en los chalecos salvavidas deben ser revisados periódicamente para asegurarse de que no haya ocurrido ninguna fuga, minando su habilidad para inflar el chaleco. Esto puede hacerse simplemente pesando el cilindro y se incluyen detalles del método y la frecuencia de prueba en Consejos de Equipo de Seguridad No. 11. La Figura 3 muestra uno de los modelos “Crewsave” descritos ahí. Antes de cada uso, se deben hacer las verificaciones para asegurar que los sellos de los cilindros de gas están intactos y que los cilindros en sí están completamente atornillados en su lugar. Si no se asegura de lo anterior, puede resultar en que el gatillo no alcance y perfore el sello del cilindro de gas, fallando el inflado del chaleco. Una fatalidad debido a ahogamiento se ha reportado en la prensa y la investigación señala que lo anterior fue la causa.

Figura 3 – Uso del Chaleco Salvavidas

1.10. Rodilleras Cuando su trabajo incluye permanecer largos periodos de rodillas (por ejemplo, cuando inspecciona el piso de los tanques de lastre), particularmente a bajas temperaturas, el uso de rodilleras es también recomendable. Aunque no se proporcionan como parte del equipo básico de EPP pueden conseguirse cuando se requiera. Debe discutir este tipo de necesidades con su Gerente de Servicio Técnico.

Page 17: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 17 Rev. 5

2. Consejos de Protección Personal (PPA) Debe ser evidente que necesita usar el equipo de seguridad en los astilleros para protegerlo de los peligros generales. Sin embargo, existen otros peligros específicos relacionados con el uso de productos individuales de pintura. International Paint, por lo tanto, proporciona consejos de protección personal en las hojas técnicas de seguridad de materiales y en las etiquetas de las latas de pintura.

2.1. Hojas Técnicas de Seguridad de Materiales (MSDS) Es un requisito legal proporcionar hojas técnicas de seguridad de materiales con el suministro de productos de pintura. Esto permite a los aplicadores evaluar los riesgos de seguridad del producto y tomar las precauciones necesarias para proteger a sus trabajadores. La información contenida en las hojas técnicas de seguridad se rige por la legislación y varía según el país de que se trate. Los consejos de protección personal generalmente cubren los siguientes puntos: Protección respiratoria (mascaras). Protección ocular (gafas de seguridad y lentes protectores) Protección de las manos (guantes). Protección de la piel (overoles o uso de cremas de barrera) El consejo otorgado es de naturaleza general. De cualquier forma, se le recomienda leer la información y cumplir con los requisitos.

2.1.1. Etiquetas de paquete o de latas de pintura

También puede ser necesario imprimir información de seguridad en las etiquetas de las latas de pintura o paquetes. Esta información a menudo incluye consejos de protección personal. De nuevo, debe leer la información y cumplir con las recomendaciones.

Page 18: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 18 Rev. 5

SECCIÓN 1

PUNTOS DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO Los puntos de aprendizaje para la Sección 1 son los siguientes: 1. Siempre cumpla con la legislación de seguridad y las normas de seguridad de los astilleros. 2. Siempre vista el equipo de protección personal adecuado. Ahora resuelva los siguientes casos de estudio. Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas para cada pregunta.

Caso de Estudio 1 – Objetivos 1, 2 y 5

Usted se irá en un viaje a otro continente para llevar a cabo un proyecto de recubrimiento en un tanque de carga ubicado en un astillero M+R donde no ha trabajado antes. Está empacando su maletín de seguridad y quisiera dejar fuera algunos artículos para ahorrar espacio. (a) ¿Qué artículos considera esenciales para el proyecto? ¿Cuales piensa que puede descartar? Dé sus razones. (b) ¿De qué forma su respuesta a la pregunta (a) se adecua con las normas de seguridad del astillero? ¿Cómo puede saber qué artículos se requieren según las normas?

Caso de Estudio 2 – Objetivos 4, 5 y 6

Se requiere que esté presente en una aplicación de control para un área de gran volumen en el fondo de un dique cuando el astillero está aplicando pintura antivegetativa por aspersión. (a) ¿Qué tipo de contaminantes son probables de encontrarse en el aire durante esta operación? ¿Qué tipo de mascara lo protegerá contra estos contaminantes? (b) La operación de aspersión tomará varias horas para ser completada. ¿Cómo puede limitar su exposición a los contaminantes de la aspersión? (c) Durante la operación usted comienza a oler los solventes a través de la mascara de filtro de cartucho. ¿Cual puede ser la causa? ¿Cómo puede resolver el problema? (d) Los aplicadores le han pedido que les proporcione consejo específico de protección personal para la pintura antivegetativa. ¿Dónde puede obtener esta información?

Page 19: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 19 Rev. 5

Caso de Estudio 3

Se requiere que realice una inspección de un buque anclado en el extranjero. Usted tiene que viajar por avión para llegar al barco y, debido a que tiene incertidumbre sobre se le permitirá llevar chaleco salvavidas a bordo de la aeronave, ha pedido al socio local de International Paint que le proporcione uno. ¿Qué pasos debe tomar para asegurarse de que el tipo de chaleco proporcionado es adecuado y qué revisiones tiene que realizarle una vez que se lo han proporcionado? ¿Qué haría si encuentra que el chaleco es defectuoso de alguna forma?

Page 20: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 20 Rev. 5

SECCIÓN 2

PELIGROS EN EL ASTILLERO

OBJETIVOS Cuando haya completado la Sección 2, será capaz de:

7. Identificar los peligros de tráfico en los astilleros y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con respecto a estos peligros.

8. Identificar los peligros principales relacionados con el equipo eléctrico y llevar a cabo evaluaciones con

respecto a estos riesgos. 9. Identificar los peligros mecánicos más importantes y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con respecto a la

maquinaria y a objetos que caen. 10. Identificar los peligros de lavado a alta presión o a chorro y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con respecto a

ellos. 11. Identificar los riesgos relacionados con los métodos manuales y mecánicos de preparación de superficie y

llevar a cabo evaluaciones de riesgo con respecto a ellos. 12. Identificar los peligros asociados con limpieza a chorro de abrasivo y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con

respecto a ellos. 13. Identificar los peligros relacionados con aspersión sin aire (airless) y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con

respecto a estos peligros. 14. Estar consciente del peligro de posible exposición a radiación ionizante en astilleros. 15. Estar consciente del peligro de posible exposición a asbestos en barcos.

SECCIÓN 2

VIDEO Debe estudiar la Sección 2 junto con la sección ‘Peligros en el Astillero’ de los videos de ‘Salud y Seguridad’.

Page 21: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 21 Rev. 5

PELIGROS EN EL ASTILLERO Se mencionó en la Sección 1 que los astilleros son lugares peligrosos y que los accidentes son comunes. La falta general de ‘cultura de seguridad’ en muchos astilleros significa que siempre están presentes serios peligros y que los procedimientos para enfrentarlos son ya sea negligentes o no existen. En estas circunstancias, es solo cuestión de tiempo antes de que los accidentes y lesiones ocurran. PET 4 ¿Piensa que los accidentes en el astillero son más probables de ocurrirles a personas con experiencia que están familiarizados con el ambiente o a novatos que no están conscientes de los riesgos? Respuesta A partir de lo que considere en la PET 4, puede darse cuenta de que la simple conciencia de los riesgos no lo mantendrá a salvo. De hecho, la sobre-familiarización puede por sí misma llevar a una falta de precaución. El objetivo de esta sección es llevarlo a que vea los riesgos de una forma diferente al realizar una evaluación de riesgo.

Page 22: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 22 Rev. 5

PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN DE RIESGO Una evaluación de riesgo es un proceso de varios pasos. Puede realizarse formalmente por escrito como en el caso de muchas operaciones en nuestras fábricas o puede ser realizado como un ejercicio mental. En cualquier caso los pasos son los mismos.

1. Identifique el peligro. Puede haber algo con lo que pueda tropezar, como un cable eléctrico suelto, etc. Esta sección le señalará los peligros comúnmente encontrados en los astilleros y a bordo de los barcos.

2. Decida si puede evitar el peligro ¿Puede elegir una ruta que evite el peligro de tropiezo? ¿Tiene que subir al

lugar desde donde puede caer? Si puede realizar su trabajo y evitar el peligro, hágalo.

3. Para peligros que no pueda evitar, piense en el peor escenario posible si un accidente ocurre, utilizando las precauciones que normalmente utiliza. Si cae ¿puede morir? Si recibe pintura por aspersión en los ojos ¿puede quedar ciego o causarle irritación que lleve a la pérdida de la vista? A esto se le llama severidad o gravedad del peligro, y se divide en cinco categorías:

Muy alto - Muerte Alto – Lesión o enfermedad permanente, por ejemplo sensibilización respiratoria. Medio – Fractura, amputación de la punta del dedo, pérdida seria de tiempo Bajo – Cortes, esguince, posible pérdida de tiempo Muy bajo – Rasguño, primeros auxilios y regreso inmediato al trabajo. Una caída desde dos metros de altura tiene una gravedad Muy alta. Recibir pintura por aspersión en el ojo tiene una gravedad Baja o Muy Baja.

4. Considere la probabilidad del accidente:

Es: Muy Alta - Inevitable La probabilidad de muerte en un tanque si no hay ningún sistema de prueba de la atmósfera = 1 en 100

Alta - Probable La probabilidad de que un trabajador muera el próximo año en muchos astilleros – numéricamente = 1 en 1000

Medio – Se sabe que ha ocurrido La misma probabilidad como de estar involucrado en un accidente automovilístico – numéricamente 1 en 10,000 Baja – Varias cosas tendrían que salir mal (lo cual ocurre en los accidentes) - Numéricamente 1 en 100,000

Page 23: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 23 Rev. 5

Muy Baja – Nunca ha ocurrido un accidente anteriormente, numéricamente 1 en un millón (10-7); la probabilidad de ser alcanzado por un rayo (lo cual sucede con esta frecuencia)

Para ayudarlo puede pensar en cuantas veces usted o sus colegas u otros trabajadores han estado expuestos a este tipo de riesgo y qué tan a menudo ha ocurrido un accidente.

Dése cuenta de los valores numéricos anteriores. Lo que puede considerar subjetivamente como bajo, la tabla lo puede considerar alto.

5. Considere el riesgo. El riesgo se evalúa de acuerdo con la matriz que se muestra a continuación.

La tabla muestra tres áreas:

Muy Bajo a Bajo – Aceptable; con las precauciones que actualmente usa

Medio – Marginal; ¿se pueden tomar más precauciones?

Alto a Muy Alto – Alto a Muy Alto; puede ser inaceptable con las precauciones que actualmente utiliza

6. Piense en qué precauciones adicionales o medidas de control debe tomar. Si realizó la evaluación de riesgo con la suposición de no usar algún elemento del EPP, por ejemplo, un arnés de seguridad o respirador de cartucho esto puede reducir la gravedad o probabilidad del accidente y por lo tanto reducir el riesgo a un nivel inaceptable.

7. Decida si el riesgo, al controlarse por precauciones existentes o adicionales es aceptable, si lo es puede

procede con su trabajo. Si no lo es, no prosiga. Deberá entonces discutir el problema con el Gerente de Servicio Técnico quien puede solicitar al astillero que tome acción, por ejemplo, que proporcione un mejor acceso.

Este proceso de siete etapas puede sonar complejo y largo. Usted, sin embargo, lo ha realizado subconscientemente miles de veces en su vida. Para los peligros comunes en el astillero, vale la pena invertir tiempo para realizarlo de forma consciente. Entonces establecerá sus propios estándares de comportamiento y el nivel de riesgo tolerable así como las condiciones que no son aceptables.

Page 24: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 24 Rev. 5

Figura 4 - Procedimiento de Evaluación de Riesgo

Page 25: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 25 Rev. 5

Esta sección describirá los peligros de los astilleros. Detallará los peligros generales que todos encuentran en ellos. Después describirá los riesgos relacionados con la preparación de superficie y la aplicación de pintura. Al final de cada subsección detallando un peligro específico, encontrará una evaluación de riesgo que lista cada riesgo individual, proporciona una guía para evitar el riesgo y lista el equipo de protección personal (EPP) para utilizar en la situación.

1. Peligros Generales

1.1 Peligros de Tráfico

Los astilleros son lugares concurridos, y hay normalmente una gran cantidad de tráfico de diferente tipo moviéndose. El acceso a vehículos es a menudo, angosto o restringido por obstáculos, particularmente alrededor del dique seco. El campo para maniobrar es, por lo tanto, muy limitado. Como consecuencia, los vehículos y peatones no están segregados y utilizarán el mismo espacio. El uso de su chaleco fluorescente incrementará su visibilidad para los conductores, pero tendrá que se tanto cuidadoso como muy observador para evitar los riesgos de tráfico. Cuando los accidentes ocurren, es posible que resulten en una lesión seria. Los peligros de tráfico más comunes en los astilleros se presentan por camiones, cargadores bajos, montacargas y grúas móviles.

1.1.1 Camiones

Los camiones se utilizan para entregar material dentro de los astilleros proveniente del exterior, y para mover material dentro del astillero por transporte interno. En cualquier caso, el principal riesgo para un peatón es el de un camión que va en reversa cuando la visión del conductor se ve obstruida. Para advertir a los peatones del peligro, muchos camiones cuentan con sirenas de alerta que suenan cuando van en reversa. Sin embargo, muchos camiones pequeños o viejos no cuentan con estas funciones. El mejor consejo es que sea observador, suponga que el conductor no puede ver hacia atrás y manténgase lejos de su camino. Nunca debe pasar en el camino de un camión que va en reversa y suponer que bajará la velocidad o se detendrá por usted. Riesgos • Uso de espacio no segregado para tráfico y peatones. • Camiones en reversa. Para evitarlos • Tenga cuidado. • Manténgase lejos de los vehículos

Page 26: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 26 Rev. 5

EPP • Chaleco fluorescente. Es no es obligatorio, pero si recomendable.

1.1.2 Cargadores bajos

Muchos astilleros, particularmente en nuevas construcciones, utilizan cargadores bajos con varias llantas, del tipo 'Kamag'. Estos vehículos tienen plataformas hidráulicas de carga y se utilizan para recoger y transportar cargas muy pesadas tales como bloques y placas de acero. A menudo tienen cabinas para el conductor tanto al frente como detrás las cuales se encuentran debajo de la plataforma de carga. Se mueven lentamente y puede haber personas de apoyo caminando frente a ellos para despejar el camino y apoyar al conductor cuando vaya en reversa. Los peligros que se presentan son por las cargas tan pesadas y anchas que llevan estos vehículos. Se le aconseja mantenerse lejos de ellos, particularmente cuando están siendo descargados por montacargas y grúas. Se ha sabido de bloques que caen de los ‘kamags’ durante estas operaciones. Riesgos • Grandes cargas. • Descarga por medio de grúas y montacargas Para evitarlos • Tenga cuidado • Manténgase alejado cuando descarguen EPP • Chaleco Fluorescente

1.1.3 Montacargas

Los montacargas son utilizados para cargar y descargar materiales de camiones y para transportar materiales dentro del astillero. Los riesgos potenciales son los siguientes: Los montacargas deben ir en reversa cuando están cargando o descargando. Algunos conductores no revisan la parte de atrás para ver si está libre el camino antes de ir en reversa. Nunca deberá caminar detrás de un montacargas y suponer que el conductor lo verá. Algunos conductores de montacargas conducen con las plataformas levantadas y la carga bloquea completamente su visión frontal. Esta es una práctica incorrecta, pero es muy común. Han ocurrido serias lesiones y fatalidades en los astilleros cuando las personas son atropelladas por los montacargas conducidos de esta forma. Los objetos se pueden caer de la carga si ésta no ha sido asegurada completamente, o si el conductor pasa un bache o un tope. De nuevo, el mejor consejo es que sea observador y se mantenga fuera de su camino.

Page 27: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 27 Rev. 5

Riesgos • Montacargas que van en reversa • Visión del conductor obstruida por la carga • Peligros de objetos que caen Para evitarlos • Tenga cuidado • Manténgase alejado. EPP • Chaleco Fluorescente PET 5 Un contratista murió en un astillero en Portugal al ser atropellado por un montacargas que cargaba una plataforma con pintura. ¿Cual de los tres peligros descritos anteriormente piensa usted que fue responsable de este accidente fatal? Respuesta

1.1.4 Grúas móviles Las grúas son utilizadas para cargar y descargar camiones y para levantar materiales y subirlos o bajarlos de los barcos. También se utilizan para proporcionar acceso a las personas al exterior del casco de los barcos, por medio de plataformas suspendidas. Algunos astilleros pueden utilizar grúas motorizadas móviles para varias tareas. Estas grúas presentan el mismo tipo de riesgo que los camiones. Sin embargo, en muchos astilleros también hay grúas eléctricas que se mueven sobre rieles a lo largo del dique. Estas grúas se mueven lentamente y normalmente cuentan con sirenas de alerta o campanas. El problema radica en que el conductor está sentado a gran altura y no puede ver lo que sucede directamente debajo de él y puede no estar consciente de los obstáculos o de la gente en su camino. Es muy normal que las grúas bloqueen las rutas de acceso tales como los pasillos de los barcos, mientras mueven cargas. La tentación está en querer pasar con dificultad y ahorrar tiempo en lugar de esperar a que la grúa se mueva. Esto es un error. La grúa puede moverse y atraparlo. Se le recomienda que se mantenga alejado de los rieles mientras la grúa se esté moviendo y que no intente pasar con dificultad junto a grúas en movimiento o estacionarias. Es muy fácil quedar atrapado entre una grúa móvil y un obstáculo estacionario como una plataforma de pintura.

Page 28: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 28 Rev. 5

Riesgos • Visión del conductor obstaculizada • Grúas estacionarias que mueven cargas sin verlo • Quedar atrapado entre una grúa móvil y un obstáculo Para evitarlos • Escuche las sirenas de alerta y campanas • Manténgase alejado de grúas estacionarias que mueven cargas • Manténgase alejado de grúas móviles

1.2 Peligros Eléctrico

Todos los astilleros utilizan planta eléctrica y equipo de diferente tipo. Debido a que gran parte de este equipo opera a altos voltajes, una variedad de peligros de seguridad están presentes para las personas que trabajan en él o cerca de él. El equipo con el que es más probable que entre en contacto incluye generadores y equipo de soldado. Los generadores se utilizan para iluminación, unidades de ventilación y herramientas portátiles como pulidores. El equipo normalmente opera a voltajes entre los 110 voltios unifase y 440 voltios trifase. Los equipo de soldado operan normalmente a voltajes mucho menores, en el rango de los 40 voltios. Los equipos con mayor voltaje son potencialmente los más peligrosos. Ya que el equipo eléctrico es generalmente portátil, los astilleros y barcos pueden estar llenos de cables eléctricos entrecruzados. Los cables pueden estar sobre muchos tipos de obstáculos y pueden ser pisados por el tráfico que pasa. El daño al cable y al aislante es muy común. Por lo tanto, usted de debe considerar todos los cables eléctricos del astillero como potencialmente peligrosos y evitar tocarlos o pisarlos. Los choques eléctricos y quemaduras son un peligro obvio del equipo eléctrico dañado pero también pueden causar incendios y explosiones catastróficas.

1.2.1 Choques y quemaduras

Usted recibirá un choque eléctrico y quizás una quemadura si entre en contacto con un conductor con corriente. La gravedad de la lesión dependerá del camino que tome la corriente en su cuerpo, la duración del contacto y la magnitud de la corriente. Una lesión severa es más probable si su piel está húmeda y si hace tierra, ya que la resistencia al circuito a través de su cuerpo es entonces mucho menor. Debe evitar el contacto con equipo eléctrico y cables y considerar todos los cables con corriente. No suponga que el suministro de energía ha sido apagado. Siempre porte calzado con suela de goma o aislante. Aún cuando el clima sea seco, El fondo del dique puede estar aún húmedo. Siempre debe tener cuidado adicional en condiciones de clima húmedo.

Page 29: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 29 Rev. 5

Riesgos • Cables con corriente están presentes en todas partes del astillero • El daño al aislante del cable es común • Contacto con un conductor con corriente. • Condiciones húmedas Para evitarlos • No toque o pise cables • Vista calzado aislante • Tenga cuidado, especialmente en condiciones de humedad EPP • Calzado aislante

1.2.2 Incendios y Explosiones

El equipo eléctrico dañado puede causar corto circuito o sobrecarga y prender un material combustible. Desafortunadamente, los incendios son un incidente casi diario en los astilleros o a bordo de los barcos en construcción y reparación. Las fallas eléctricas no son la única, ni la principal causa de estos incendios. Muchos son iniciados por chispas de soldado o quemado que prenden materiales de desecho como trapos de limpieza. Son normalmente un resultado directo del desorden y falta de limpieza. Los incendios, sea cual sea su causa, pueden ser menores, o pueden consumir grandes secciones del barco y causar un daño considerable. En caso de un incendio, debe seguir los procedimientos de evacuación del astillero. Siempre debe permanecer alerta a riesgos de incendio potenciales, particularmente cuando trabaje en espacios cerrados como cuartos de máquinas, donde los incendios son más probables de ocurrir. Nunca entre en tanques o vaya bajo enrejados, si está solo. Puede ser alcanzado por humo tóxico en un periodo muy corto y ser incapaz de escapar a través de espacios que tiene difícil o restringido acceso. Las explosiones pueden ocurrir cuando se prenden vapores de disolventes. Los vapores deben haber alcanzado un nivel de concentración por encima del límite explosivo inferior (LEL) y debe existir una fuente de ignición. Este tema se cubre con mayor detalle en la Sección 5 de este modulo, sin embargo, el punto es que las fuentes de ignición son a menudo proporcionadas por equipo eléctrico que falla o que está dañado. Las personas que trabajan en áreas saturadas de disolvente solo deben utilizar equipo eléctrico con seguridad intrínseca. Existen, desafortunadamente, muchos ejemplos de aplicadores de pintura por aspersión que han muerto o han sido quemados gravemente cuando los vapores de disolventes se prenden por equipo eléctrico que no cuenta con seguridad intrínseca.

Page 30: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 30 Rev. 5

PET 6 En un incidente, se estaba aplicando un solvente con base de silicato de zinc en un bloque de una celda de pintado. Se estaba utilizando una lámpara AC con un bulbo doméstico normal para la iluminación cuando el aplicador tiró la lámpara. ¿Qué piensa que ocurrió después? Respuesta No debe ser llamado a trabajar en áreas con alta concentración de vapores de disolvente, pero siempre es posible que estos vapores existan en espacios donde la ventilación es muy pobre. Por esta razón, debe darse cuenta de todas las fuentes eléctricas de ignición en atmósferas potenciales de disolvente y rehusarse a trabajar en esas áreas a menos que el equipo cuente con seguridad intrínseca. Muchos armadores insisten en que todo el equipo utilizado en áreas peligrosas de sus barcos en servicio sea intrínsecamente seguro, y prohíben el uso de equipo inseguro, el cual puede incluir teléfonos celulares, lámpara de inspección, cámaras e incluso medidores electrónicos de película seca. Si está realizando inspecciones de este tipo en un barco en servicio, debe cumplir con estos requisitos. Las cámaras, teléfonos celulares y otro equipo eléctrico sin protección no debe ser utilizado, dejarse prendido o en modo de espera (es decir, debe ser apagado) cerca de contenedores de pintura, mezcladores de pintura o aspersores. Se debe mantener al aire libre una distancia de al menos 2 metros de cualquier contenedor abierto y 4 metros del límite de un ventilador de aspersor. En espacios cerrados tales como tanques de lastre, cuartos de máquinas, etc, las cámaras, teléfonos celulares y otro tipo de equipo eléctrico sin protección no deben ser utilizados, dejarse prendidos o en modo de espera (es decir, deben apagarse) bajo cualquier circunstancia cuando la pintura esté siendo mezclada o aplicada mediante aspersor. A pesar de que, como se ha dicho anteriormente, usted no estará presente en dichas circunstancias, se le recomienda que no lleve equipo eléctrico sin protección a espacios cerrados cuando exista la posibilidad de que estén presentes vapores inflamables. En particular, artículos como lámparas que pueden prenderse sin que nos demos cuenta o que pueden hacerlo si se caen, no deben ser llevados dentro de espacios cerrados donde pueden estar presentes vapores inflamables. Solamente se deben utilizar lámparas a prueba de flama o intrínsecamente seguras (que están certificadas para gas explosivo, vapor y niebla para zonas 1 y 2 y temperaturas de hasta clase T4)

Page 31: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 31 Rev. 5

En caso de un mal funcionamiento debido, por ejemplo a la descarga de la batería o falla en el bulbo, incluso las lámparas intrínsecamente seguras no deben ser abiertas donde exista la posibilidad de que estén presentes vapores inflamables. Esto podría causar una chispa lo que resultaría en una explosión. Debe abandonar el espacio utilizando su pequeña lámpara de apoyo (con seguridad intrínseca) antes de investigar el problema. Cuando se está inspeccionando un espacio o tanque confinado y se ha comprobado que está libre de gas por parte del astillero, se pueden utilizar cámaras, teléfonos celulares y otro equipo electrónico sin protección. Cuando la inspección de un espacio confinado recién pintado (esto es, dentro de las últimas 48 horas) esté realizándose, sólo se podrán utilizar cámaras, teléfonos celulares y otro tipo de equipo electrónico sin protección cuando la prueba de gas muestre niveles de disolvente debajo del 25% del límite explosivo inferior o cuando el inspector sea capaz de respirar aire en el tanque sin ningún tipo de equipo de protección respiratoria. La prueba de gas debe ser llevada a cabo en el punto más bajo del espacio confinado donde el vapor de disolvente (más pesado que el aire) tiende a acumularse. *Ver Notas Guía de Seguridad, No. 23 “Uso de Teléfonos Celulares en Atmósferas Inflamables” http://www.international.intra/hse/safetyhealth/guidance/guide23/guide23%20 rev0.pdf y No. 37 “Uso de Equipo Electrónico en Astilleros” http://www.international.intra/hse/safetyhealth/guidance/guide37/guide37%20 rev00.pdf en el sitio de Intranet de SHERA. Riesgos • Chispas que incendian material de desecho. • Estar solo cuando lo alcanza el humo • Altas concentraciones de vapor de disolvente • Fuentes de ignición en atmósferas de disolvente Para evitarlos • Elimine las Fuentes de ignición • Utilice equipo eléctrico intrínsecamente seguro • No trabaje solo en espacios confinados • Buena ventilación en atmósferas con disolvente

Page 32: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 32 Rev. 5

PET 7 ¿Porqué debe la pintura ser mezclada o revuelta con mezcladores de aire comprimido en lugar de mezcladores eléctricos? Respuesta

1.3 Peligros Mecánicos

Los peligros mecánicos presentan una amenaza significante a la seguridad personal en los astilleros y a bordo de los barcos. Para evitar accidentes, se requiere precaución en todas las situaciones.

1.3.1 Maquinaria abierta

Gran parte de las partes movibles de maquinaria que se encuentra en los barcos y astilleros, tales como engranes, cinturones, etc estará protegido mecánicamente. Si los protectores se han quitado por mantenimiento o por otras razones, siempre existe el peligro de ser atrapado por la maquinaria. La mayoría de las personas lesionadas de esta forma han sido de hecho jaladas por la máquina cuando la ropa se atora. Se le recomienda mantenerse lejos de maquinaria abierta, o si tiene que trabajar cerca pida que la apaguen y bloqueen para que no inicie repentinamente. Debe también asegurarse de que no tiene ropa suelta que pueda quedar atrapada en la maquinaria en movimiento. Riesgos • Ser atrapado por maquinaria en movimiento Para evitarlos • Manténgase alejado • Tenga apagada y bloqueada la maquinaria • No vista ropa holgada

1.3.2 Objetos que caen

En los astilleros una gran parte de las actividades se realice a grandes Alturas Como consecuencia, siempre existe un riesgo de objetos que caen y de desechos de soldado o quemado. Los cascos de seguridad, que tienen correas para la barbilla deben ser siempre llevados para protegerse de estos peligros. Es política de International Paint, y un requisito estándar en muchos astilleros alrededor del mundo.

Page 33: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 33 Rev. 5

Los cascos de seguridad no lo protegerán de objetos pesados que caigan, los cuales son usualmente movidos por grúas. Estas cargas deben ser aseguradas adecuadamente utilizando ganchos. Sin embargo, siempre existe el riesgo de que las cargas se zafen con resultados catastróficos. Se le aconseja que nunca permanezca o camine bajo cargas suspendidas. Riesgos • Pequeños objetos que caen. • Objetos que se sueltan de las grúas Para evitarlos • Use un casco de seguridad • Manténgase alejado de las cargas que puedan caer EPP • Casco de seguridad y botas de seguridad

1.4 Peligros en Agua

La cercanía con agua sin protección a menudo presenta peligros. Esto es particularmente cierto dada la naturaleza de los astilleros, en los que los estándares de orden y limpieza son pobres algunas veces, y debido al hecho de que, en caso de caer en el agua, existe la posibilidad de que ocurran lesiones que puedan afectar negativamente su habilidad para nadar o mantenerse a flote. (Esto último se hace más difícil por el hecho de que se llevan overoles, botas de seguridad, etc así como los artículos del equipo de inspección). La posibilidad de caer al agua debe tomarse en cuenta cuando se realicen evaluaciones de riesgo y las reglas y guías que se describen en la Sección 1.9 deben seguirse utilizando chalecos salvavidas cuando sea necesario.

1.5 Radiación Ionizante

Los rayos alfa, beta, gama y rayos X tiene la habilidad para ionizar la materia y causar daño a las células del cuerpo. Mientras que los rayos alfa y beta no se utilizan normalmente en los astilleros, los rayos gama y rayos X son utilizados comúnmente para pruebas radiográficas no destructivas usando isótopos o equipos generadores de rayos x. El uso de dicho equipo está sujeto a estrictos controles, normalmente regidos por la legislación nacional y todos los astilleros deben tener procedimientos para prevenir exposición accidental para cualquier persona que trabaje con ellos. Esto normalmente incluirá un sistema de “permiso para trabajar” para permitir que se realicen este tipo de pruebas mediante procedimientos que rigen el transporte de materiales radioactivos y delimitación de áreas en las que se llevan a cabo las pruebas.

Page 34: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 34 Rev. 5

Las zonas delimitadas deben estar indicadas claramente por barreras o signos de alerta y normalmente implicará el uso de las señales de trébol negro y amarillo indicando radiación junto con luces intermitentes situadas tanto en las barreras como en la fuente de radiación.

Figura 5 – Señal de Trébol de Radiación

Su Gerente Marino local debe haber solicitado garantías por escrito por parte de todos los astilleros en su área confirmando que tienen medidas de control y que son reforzadas y auditadas. De cualquier forma, debe estar alerta y si tiene alguna razón para sospechar que se está llevando a cabo pruebas radiográficas, debe desalojar el área inmediatamente y contactar al gerente del astillero o al departamento de seguridad del mismo. Recuerde, la radiación puede pasar a través del acero y puede estar en peligro de exposición incluso si está trabajando en el lado opuesto dividido por una pared donde se esté realizando este tipo de pruebas. Se pueden conseguir detectores de radiación portátiles los cuales dan una señal sonora, visual y táctil cuando la radiación sobrepasa el nivel seguro preestablecido. Debe consultar a su Gerente de Servicio Técnico con respecto al uso de este equipo si lo considera necesario.

1.6 Asbestos Al menos 3,500 personas mueren al año, tan sólo en el Reino Unido, por mesotelioma y cáncer pulmonar asociado con asbestos como resultado de exposiciones a asbestos. Se espera que esta cantidad aumente en la próxima década debido a que las enfermedades pueden tardar mucho en manifestarse (hasta 60 años) El crisotilo (asbesto blanco) se ha utilizado desde el siglo XIX. Se volvió muy utilizado a partir de los años cuarenta y hasta mediados de los 80’s. Un gran número de muertes y enfermedades se deben actualmente a la fuerte exposición a asbestos en la industria de construcción naval, a pesar del hecho de que su uso ha sido descontinuado en la mayoría de los países desde mitad de los años 80’s. Los asbestos se utilizaban ampliamente debido a su excelente aislamiento, resistencia al fuego y propiedades de absorción adecuadas y en los barcos era común utilizarlos en los cuartos de máquinas, calentadores, tuberías de agua caliente y de vapor, etc. Deben llevarse medidas de control en la mayoría de los astilleros en donde se realice trabajos que impliquen eliminación o exposición a asbestos. (Este es un requisito legal en muchos países, donde los contratistas deben obtener licencias para eliminar asbestos). Sin embargo, debe tener cuidado, particularmente cuando trabaje en barcos viejos. No debe ingresar en áreas donde sospeche que puedan estar expuestos asbestos y debe discutir el asunto con la gerencia o departamento de seguridad del astillero.

Page 35: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 35 Rev. 5

2. Peligros Específicos

Además de los peligros generales descritos anteriormente, existen peligros más específicos relacionados con preparación de superficie y aplicación de pintura. Usted no llevará a cabo estos procedimientos pero estará en contacto directo con ellos y debe por lo tanto estar consciente de los peligros potenciales.

2.1 Peligros de Lavado a Alta Presión

La preparación de superficies normalmente comienza con lavado con agua a alta presión. Las presiones varían, dependiendo del equipo disponible y de los requisitos del trabajo. Por ejemplo, en dique seco, el casco externo es lavado de arriba a abajo para eliminar sales, residuos de fauna marina, capas desprendidas de pintura antivegetativa, etc. Para realizar esta operación se requieren presiones de agua entre los 2500- 3000 psi (176-211 kg/cm²), pero a menudo se utilizan presiones superiores. El agua a esta presión puede ser muy peligrosa, y seguramente cortará la piel y el tejido en un rango cercano. Además, el vapor de agua y gotas que se producen por el lavado pueden estar contaminados por material tóxico y biológico. Nunca debe tratar de beber o lavarse con una fuente de agua a alta presión. Algunos trabajadores de astilleros se han lesionado gravemente al intentar hacerlo. Debe además utilizar máscaras para evitar la inhalación de gotas contaminadas. Afortunadamente la energía del agua se disipa a una corta distancia de la lanza y ya no es peligrosa. Esto quiere decir que se puede trabajar cerca de las operaciones de lavado a alta presión. Los resquebrajamientos a estas presiones no son particularmente peligrosos, pero debe mantenerse alejado de recubrimientos partidos si se golpean entre sí. Riesgos • El contacto con agua a alta presión cortará la piel y el tejido. • Inhalación de contaminantes del agua. Para evitarlos • Manténgase alejado • No beba de o se lave con una fuente de agua a alta presión. EPP • Máscara

2.2 Limpieza a chorro de agua La limpieza a chorro de agua es un proceso similar a la limpieza con agua a alta presión, pero utiliza presiones mucho más altas de entre los 10,000 y los 40,000 psi (680-2700 bar). Es por lo tanto considerablemente más peligroso que el lavado a alta presión.

Page 36: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 36 Rev. 5

La limpieza a chorro de agua se utiliza para eliminar óxido y recubrimientos de substratos de acero y otros materiales. El agua se dirige por medio de lanzas a chorro o cabezas rotatorias. A muy altas presiones, el agua abandona las cabezas a una velocidad de hasta 700 metros/ segundo, y tiene suficiente energía como para calentar localmente los substratos de acero o para atravesar materiales como el concreto y la madera. El agua de la limpieza a chorro por lo tanto es potencialmente letal y es capaz de cortar fácilmente la carne y el hueso. Los operadores de limpieza a chorro de agua deben estar bien entrenados para la operación segura de este equipo y el equipo debe estar adecuado con características de seguridad tales como gatillos para detener el flujo de agua o despresurizar las líneas. También existe legislación en algunos países que estipulan un mínimo de longitud para las lanzas, de forma que los operadores no acerquen accidentalmente la lanza hacia sus cuerpos. Nunca debe operar un equipo de limpieza a chorro de agua a menos que haya recibido el entrenamiento adecuado. Debe evitar las líneas de fluido a alta presión. Las mejores líneas de fluido están reforzadas con acero y tienen un mínimo de resquebrajamientos a presiones de 90,000 psi (6000 bar) pero si los resquebrajamientos ocurren, pueden ser muy peligrosos. De la misma manera que en lavado de alta presión, la energía del agua se disipa a corta distancia de la lanza y ya no es peligrosa. Sin embargo, se le recomienda utilizar gafas de seguridad o lentes protectores cuando esté cerca de operaciones de limpieza a chorro de agua. Las partículas sólidas eliminadas con la limpieza a chorro pueden tener una energía considerable y causar lesiones oculares. También se le recomienda usar máscaras para evitar la inhalación de vapores de agua y gotas contaminadas. Riesgos • El contacto con agua a ultra alta presión puede ser letal. • Los resquebrajamientos de línea pueden ser muy peligrosos • Lesiones oculares por residuos • Inhalación de contaminación en el agua Para evitarlos • No opere equipo de limpieza a chorro de agua. • Manténgase alejado tanto de chorros de agua como de líneas de fluido. EPP • Máscara • Gafas de seguridad o lentes protectores

Page 37: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 37 Rev. 5

PET 8 ¿Qué tipo de contaminantes se pueden encontrar en los vapores que producen las operaciones de lavado a alta presión o a chorro de agua? Respuesta

2.3 Métodos Manuales de Preparación de Superficies

Los métodos de preparación tales como cepillado, raspado y cincelado son tediosos pero no son particularmente peligrosos para el operador. Una vestimenta de seguridad adecuada lo protegerá a él y a otros que se encuentren cercanos al peligro. Existe, sin embargo, un peligro real de incendio o explosión si este tipo de preparación se lleva a cabo en atmósferas cargadas con disolventes. Todos los métodos manuales y mecánicos de preparación de superficies producirán chispas por la acción de las herramientas contra el acero y no deben ser realizadas en lugares donde hay riesgo de explosión. Riesgos • Las chispas pueden causar incendios o explosiones Para evitarlos • No realice este trabajo en atmósferas de disolventes. EPP • Máscaras. • Gafas de seguridad y lentes protectores

2.4 Métodos Mecánicos de Preparación de Superficie

El equipo utilizado en los métodos mecánicos de preparación de superficie puede incluir pistolas de agujas, afiladores, lijadoras y herramientas rotatorias de impacto. Estas herramientas pueden estar alimentadas ya sea por electricidad o por aire comprimido. Existen obviamente peligros mecánicos y eléctricos para los operadores que utilizan este equipo. Los peligros eléctricos ya se han tratado y los peligros de aire comprimido se detallarán en el punto 2.5 a continuación. Sin embargo, los principales problemas para la gente que trabaja cerca son el ruido, el polvo, y los residuos producidos por todas las herramientas y las chispas producidas por los afiladores. Se le recomienda utilizar máscaras, protectores auditivos y gafas de seguridad o lentes protectores.

Page 38: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 38 Rev. 5

Riesgos • Las chispas pueden causar incendios o explosiones • Peligros mecánicos y eléctricos de las herramientas • Niveles de ruido. • Inhalación de polvo y residuos. • Lesiones oculares por chispas y residuos. Para evitarlos • No opere el equipo usted mismo. • Manténgase lejos de cables eléctricos y líneas de aire comprimido. • Manténgase lejos de este tipo de operaciones. EPP • Máscara. • Protectores auditivos • Gafas de seguridad y lentes protectores.

2.5 Limpieza a chorro de abrasivo seco El equipo y técnicas utilizadas para el chorro de abrasivo seco se describen en el Módulo 4 de este curso. Con respecto a la salud y seguridad, existen seis puntos que debe considerar.

2.5.1 Aire Comprimido

La limpieza a chorro de abrasivo seco utiliza aire comprimido a presiones alrededor de los 100 psi (7.03kg/cm²) para propulsar el abrasivo contra el substrato. El aire normalmente es suministrado directamente a un contenedor de limpieza a chorro desde un compresor o desde un suministro fijo de aire en el astillero o a bordo del barco. Este aire comprimido puede ser letal si penetra al cuerpo. Puede romper órganos internos e ingresar al torrente sanguíneo causando un ataque cardíaco. Se han documentado varias muertes como resultado del mal uso del aire comprimido. Nunca debe jugar con un suministro de aire comprimido o usarlo para limpiar los overoles. Riesgos • Si el aire comprimido penetra en el cuerpo puede ser letal. Para evitarlos • No juegue con el aire comprimido • No lo utilice para limpiar overoles.

Page 39: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 39 Rev. 5

2.5.2 Sobre presurización de contenedores de presión

Los contenedores u ollas de limpieza a chorro son máquinas que alimentan un suministro de abrasivo al flujo de aire comprimido. Éstas se presurizan por medio del aire comprimido y por lo tanto se construyen como vasijas de presión como estándar internacional. Generalmente tienen presiones especificadas entre los 125-200 psi (8.8kg/cm² - 14.05 kg/cm²) y deben ser revisadas cada dos años. Las ollas o contenedores pueden recibir un manejo brusco durante las inspecciones, dando como resultado el daño a los empalmes, válvulas y al cuerpo de la máquina. También es posible que se utilicen a presiones mayores a las especificadas. Esto sucede cuando la presión de la entrada de aire comprimido no está regulada. En estas circunstancias la vasija se puede romper y lesionar al operador y a otras personas que trabajen cerca. Esto no es un suceso raro. Si observa contenedores de presión operados a presiones excesivas informe al supervisor de limpieza a chorro y manténgase alejado. Riesgos • Los contenedores dañados o sobre-presurizados se pueden romper. Para evitarlos • Manténgase alejado e informe al supervisor de limpieza a chorro.

2.5.3 Velocidad del Abrasivo

A presiones normales de limpieza a chorro, el abrasivo sale de las cabezas tipo venturi a una velocidad aproximada de 180 metros por segundo (450 mph). A corta distancia, un golpe directo del flujo de abrasivo puede ser letal. Es por eso que el abrasivo nunca debe ser dirigido a nada más que la superficie a limpiar. Las partículas que rebotan aún tienen suficiente energía como para causar daño. Los operadores se protegen con ropa de uso industrial y capuchas de alimentación de aire, pero incluso a distancias de 20-30 metros las partículas que rebotan de abrasivo pueden causar lesiones oculares a personas sin protección. Cuando trabaje cerca de operaciones de limpieza a chorro, debe mantenerse alejado de la operación y siempre utilizar gafas de seguridad o lentes protectores para proteger sus ojos de partículas abrasivas. Si lleva a cabo inspección de la limpieza a chorro, antes de que el área sea finalmente limpiada y los operadores aún están en el lugar, debe haber un claro entendimiento entre usted y los operadores sobre el momento en que la inspección está realizándose. No debe inspeccionar hasta que el operador se haya quitado la capucha. Esto significa que no es posible que él reanude su trabajo y por lo tanto que usted no corre riesgo.

Page 40: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 40 Rev. 5

Riesgos • Los golpes directos con flujo de abrasivo pueden ser letales. • Las partículas que rebotan pueden causar lesiones oculares. • Reanudación de operaciones de limpieza a chorro mientras lleva a cabo la inspección. Para evitarlos • Manténgase alejado. • Utilice gafas de seguridad y lentes protectores. • No inspeccione hasta que los operadores se quiten la capucha. EPP • Gafas de seguridad y lentes protectores PET 9 ¿Qué lleva mayor velocidad al abandonar las cabezas del aplicador, el agua a ultra alta presión o el abrasivo de la limpieza a chorro? ¿Cuál es más peligroso a corta distancia? ¿Cuál es más peligros a gran distancia? Respuesta

2.5.4 Polvo Siempre son producidas grandes cantidades de polvo por la limpieza a chorro de abrasivo. La cantidad depende del tipo y dureza del abrasivo que se esté usando. Por ejemplo, el abrasivo de residuos de cobre producirá mucho más polvo que el granate. El polvo en sí es una mezcla de partículas trituradas de abrasivo y parte de lo que se encuentre en la superficie que se está limpiando, normalmente óxido y pintura vieja. El polvo de limpieza a chorro puede, por lo tanto contener componentes tóxicos o dañinos. Algunos abrasivos refractarios pueden también contener metales pesados tóxicos tales como el arsénico. Un análisis de proveedores normalmente incluirá estos metales. La mayoría de los proveedores los mantienen dentro de los límites permitidos. La arena sílice produce partículas muy finas las cuales, con el tiempo, pueden causar sicolisis, una enfermedad pulmonar. El uso de arena sílice para limpieza a chorro está prohibido en algunas partes del mundo por esta razón. Sin embargo, la arena no es cara, es fácil de encontrar y muy efectiva. Por lo tanto aún es utilizada ampliamente en muchas áreas de trabajo, incluyendo aquellas donde su uso está prohibido.

Page 41: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 41 Rev. 5

Los sistemas viejos de pintura pueden contener materiales tóxicos tales como cadmio y níquel, los cuales se liberan en el aire durante la limpieza a chorro. La limpieza a chorro al aire libre de este tipo de material puede estar controlada en algunas partes del mundo, pero no en todas. Se le recomienda mantenerse alejado de operaciones de limpieza a chorro en espacios abiertos para limitar su exposición al polvo, particularmente cuando se utiliza arena sílice. Sin embargo, el polvo puede viajar grandes distancias y siempre debe portar su máscara para evitar la inhalación de polvo. Riesgos • Inhalación de polvo que contiene partículas tóxicas o dañinas. Para evitarlos • Manténgase alejado. • Utilice una máscara EPP • Máscara • Gafas de seguridad o lentes protectores

2.5.5 Ruido La limpieza a chorro es un proceso muy ruidoso. Una exposición prolongada a él puede causar daño auditivo. Siempre debe portar protectores auditivos u orejeras cuando trabaje cerca de operaciones de limpieza a chorro. Riesgos • Los ruidos fuertes pueden dañar su oído Para evitarlos • Manténgase alejado • Utilice protectores auditivos EPP • Protectores auditivos

Page 42: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 42 Rev. 5

PET 10 Cuando trabaje cerca de operaciones de limpieza a chorro, se le recomienda utilizar gafas de seguridad o lentes protectores, máscara y protectores auditivos u orejeras. ¿En qué forma afectará esto su conciencia sensorial de los otros peligros en el astillero? ¿Considera que el uso de este equipo lo pone en riesgo? ¿Cuál será la mejor solución para este problema? Respuesta

2.5.6 Chispas y Descargas Electrostáticas Cualquiera que haya observado una limpieza a chorro de noche se habrá percatado de las chispas producidas cuando el abrasivo golpea el substrato. Estas chispas también se presentan cuando se mezcla el abrasivo con agua en el proceso de limpieza a chorro con pasta (slurry blasting). Existe un acuerdo general dentro de la industria sobre que estas chispas no constituyen un riesgo, debido a que no tienen suficiente energía para actuar como fuente de ignición. El flujo de abrasivo de limpieza a través de la manguera puede crear una gran carga electrostática.. Si ésta se descarga puede ser peligroso. Existe suficiente energía para que las chispas prendan vapores de disolventes o para que el operador sufra un desagradable choque eléctrico. Por esta razón, el equipo de limpieza a chorro debe estar conectado a tierra adecuadamente. Las mangueras de limpieza a chorro modernas se conectan a tierra por medio del mismo material con que está fabricada la manguera. Equipos más viejos pueden contar con un sistema de conexión a tierra por separado que opere de forma paralela a la manguera. Riesgos • Descargas electrostáticas a través de equipo sin conexión a tierra. Para evitarlos • Asegúrese de que el equipo esté conectado a tierra adecuadamente (responsabilidad del contratista)

2.6 Aspersión sin aire (Airless)

El equipo y técnicas utilizadas para aspersión sin aire se describen en el Módulo 5 de este curso. Con respecto a salud y seguridad, existen cuatro puntos que debe considerar.

Page 43: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 43 Rev. 5

2.6.1 Aire Comprimido Las máquinas de aspersión sin aire (Airless) utilizan aire comprimido para operar cilindros hidráulicos. El aire comprimido se suministra a la máquina desde un compresor o desde un suministro directo de aire. Los riesgos asociados con el mal uso del aire comprimido ya se han descrito en la sección de limpieza a chorro de abrasivo seco.

2.6.2 Sobre presurización de las bombas de Aspersión sin aire (airless)

Las bombas de aspersión sin aire (airless) tienen dos cilindros, el más grande se activa por medio de aire comprimido. Aplica presión en el cilindro pequeño que es el que bombea la pintura líquida. Los diferentes tamaños de cilindros determinan la tasa de presión de entrada del aire y de presión de salida del fluido. Las bombas utilizadas para recubrimientos marinos generalmente tienen aire a tasas hidráulicas en el rango de 20:1 y 63:1. Se necesitará una presión de 100 psi de entrada de aire para que una bomba con una tasa de bombeo de 20:1 opere con una presión de salida de fluido de 2000 psi. Con una tasa de bombeo de 30:1 usando la misma presión de entrada de aire a 100 psi se obtendrá una presión de salida de fluido de 3000 psi si se deja sin regular. Una tasa de bombeo de 60:1 puede operar con una presión de salida de fluido masiva de 6000 psi con una entrada de aire de 100 psi sin regular. Estas presiones de salida extremadamente altas pueden romper las mangueras de aspersión sin aire o causar fugas y resquebrajamientos de las líneas de fluido y conexiones que llevan la pintura presurizada. Ambas situaciones son muy peligrosas y ocurren frecuentemente. Los problemas tienden a ocurrir con equipo viejo o que a tenido un mal mantenimiento y con operadores sin entrenamiento. Es relativamente ‘normal’ para cualquier calibrador de presión de una manguera que se rompa y que el operador esté totalmente sin información sobre la tasa de bombeo. En estas circunstancias, el operador ajustará la entrada de presión ya sea hacia arriba o hacia abajo hasta que la salida del aspersor le diga que se detenga por tener un buen riego del aspersor. La bomba entonces, operará a esta presión ‘desconocida’. Si se da cuenta, de un mal uso de equipo se le recomienda mantenerse alejado de la bomba y las líneas de fluido de pintura. Las líneas de fluido soportan presiones de hasta 3300-5000 psi (233-353 kg/cm²). Cuando la manguera o las conexiones se rompen, se azotarán y regarán pintura por todos lados. Riesgos • Las bombas sobre-presurizadas se pueden romper. • Las líneas de fluido y conexiones se pueden romper. Para evitarlos • Manténgase alejado.

Page 44: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 44 Rev. 5

2.6.3 Chorros de Pintura de Alta Presión

La pintura atomizada abandona la punta de la pistola de aspersión sin aire (airless) a muy altas presiones de entre los 2000-3000 psi (141-211 kg/cm²). La pintura a estas presiones puede penetrar fácilmente en la piel y en el torrente sanguíneo. Si esto ocurre, una operación quirúrgica inmediata será necesaria para limpiar la herida y evitar la gangrena. En algunos casos el dedo afectado o mano debe ser amputada. Los aplicadores de pintura por aspersión están en riesgo. Deben tomar precauciones adecuadas de seguridad al operar la pistola de aspersión, limpiarla o al voltear la punta para liberar de atascos. Sin embargo, los accidentes ocurren, aún con personas experimentadas. Hay muchos aplicadores de pintura en los astilleros que tienen algunos dedos cortados. La gente sin entrenamiento nunca debe operar este tipo de pistolas de aspersión. Si nunca ha operado una pistola de aspersión ni ha sido entrenado para ello, no suponga que puede tomarla y operarla de manera segura. Riesgos • Los chorros de pintura pueden penetrar la piel • Los dedos o manos afectadas pueden tener que ser amputados. Para evitarlos • No opere pistolas de aspersión a menos que esté capacitado para hacerlo.

2.6.4 Descargas Electrostáticas El flujo de pintura a través de las líneas de fluido, y el proceso de atomización, pueden crear descargas electrostáticas las cuales pueden ser peligrosas. Pueden darle a los aplicadores un choque eléctrico, pero también pueden prender vapores de solventes en la atmósfera alrededor del aspersor. Esta es una situación potencialmente catastrófica cuando se aplique pintura por aspersión en ambientes cerrados como tanques. Todas las pistolas de aspersión sin aire deben estar conectadas a tierra a través de trenzado de las líneas de fluido, hacia la bomba de aspersión, la cual debe estar también conectada a tierra. Es una buena práctica que el contratista revise la continuidad eléctrica del sistema de conexión a tierra antes de que empiece la aspersión. Esto asegura que el peligro ha sido eliminado. Es un requisito de seguridad obligatorio en algunas ubicaciones, pero no en todas. Riesgos • Descargas Electrostáticas a través de equipo con una mala conexión a tierra. • Ignición de vapores de disolventes

Page 45: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 45 Rev. 5

Para evitarlos • Asegúrese de que el equipo está adecuadamente conectado a tierra (responsabilidad del contratista) PET 11 Se está utilizando una bomba de aspersión sin aire a una tasa de bombeo de 45:1 desde un compresor operando a 100 psi. Si la presión de entrada de aire no se regula en la bomba ¿Cuál será la presión de salida del fluido? ¿Es peligrosa? Repuesta

Page 46: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 46 Rev. 5

SECCIÓN 2

PUNTOS CLAVE DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO Los puntos clave de aprendizaje para la Sección 2 son los siguientes.- 1. Esté consciente de los peligros en el astillero 2. Lleve a cabo una evaluación de riesgo en cualquier situación potencialmente peligrosa 3. No prosiga si considera que la situación lo pone en riesgo. Ahora resuelva los siguientes casos de estudio.- Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas por las preguntas

Caso de Estudio 4 – Objetivos 3 y 7

En un astillero M+R, el espacio entre los dos diques secos está obstruido por los perniles de una grúa móvil a través de rieles hacia arriba y hacia abajo del dique. El espacio de acceso entre los diques está lleno de vasijas de limpieza a chorro, plataformas de abrasivos, grandes compresores los cuales están en operación limpiando a chorro los tanques de carga del barco. También hay bombas de aspersión sin aire en operación aplicando pintura en el casco exterior del barco. El acceso está también obstruido con plataformas de pintura, contenedores y otros equipos del astillero. El acceso libre entre los diques es, por lo tanto, muy limitado. Un camión va en reversa y está listo para descargar mangueras de limpieza a chorro. Un montacargas está entregando plataformas de pintura para las bombas de aspersión sin aire y la grúa está descargando materiales de un cargador bajo bloqueando el pasillo del barco. Usted necesita bajar por el acceso y abordar el barco para una reunión de pintado con el astillero y el superintendente del propietario. Ya lleva 10 minutos de retraso para la reunión. (a) Utilizando la tabla de la página 21 como guía, evalúe todos los riesgos de tráfico en esta situación. Lleve a cabo una evaluación de riesgo describiendo cómo evitaría o minimizaría los riesgos. ¿Proseguiría en la situación descrita anteriormente? (b) ¿Qué EPP llevaría en esta situación? Dado que usted caminará junto a operaciones de limpieza a chorro y de pintado, su EPP incluirá protectores auditivos, gafas de seguridad y máscara? De sus razones.

Page 47: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 47 Rev. 5

Caso de Estudio 5 – Objetivos 2, 3 y 8

En un astillero de nueva construcción tiene que llevar a cabo una inspección en un tanque calentador alimentado con agua que está siendo pintado con Interline 704. el tanque está debajo del enrejado del cuarto de máquinas en una sección del cuarto de máquinas. Este cuarto se ubica sobre las quillas del dique de nueva construcción. El cuarto no tiene techo y está húmedo debido a que está lloviendo. El agua ha llegado a muchos de los espacios internos del cuarto. Hay cables eléctricos de todos tipos de un lado a otro del cuarto. El aislante de algunos de ellos ha sido dañado aunque se ha reparado con cinta de aislar. Usted tiene que pasar por estos cables a medida que escala debajo del enrejado. El orden y limpieza del área a la que está entrando son muy malos, con trapos de limpieza y material de desecho tirados en el piso. Se está realizando trabajo de soldeo y pulido en toda esa área. Cuando llega al tanque, descubre que el equipo de ventilación fue apagado (por los soldadores, debido a que es muy ruidoso). El tanque huele mucho a disolvente porque no hay ventilación forzada para eliminar el olor y no hay presión positiva en el tanque. El tanque tiene dos bocas de acceso, una está bloqueada por el tubo de ventilación, la otra está abierta pero está directamente debajo del área en donde se está realizando el pulido. Debido a que este es un tanque pequeño, el astillero y el representante del propietario le han pedido que realice la inspección usted solo. (a) Evalúe todos los riesgos en esta situación. Realice una evaluación de riesgo describiendo cómo evitaría o minimizaría los riesgos. ¿Procedería con la inspección en las circunstancias descritas anteriormente? (b) ¿Qué EPP utilizaría en esta situación?

Caso de Estudio 6 – Objetivos 2, 3, 4, 5, 10 y 11

Está cuidando el repintado de un viejo buque petrolero. Este barco está junto al dique y se han prohibido las operaciones de limpieza a chorro al aire libre debido a razones ambientales. El superintendente del propietario ha decidido llevar a cabo preparación de superficie con una combinación de limpieza a chorro de agua para las grandes áreas del piso y preparación mecánica para las áreas pequeñas más difíciles las cuales no pueden ser limpiadas con chorro de agua. Las herramientas utilizadas para la preparación mecánica son pistolas de agujas, alimentadas desde el suministro de aire comprimido del barco, y afiladores alimentados con suministro eléctrico AC. La preparación se realiza principalmente en la cara inferior de tuberías de petróleo corroídas, las cuales supuestamente han sido purgadas. La limpieza a chorro de agua se está realizando utilizando equipo viejo a presiones de hasta 25,000 psi. Tanto las lanzas de chorro como las de cabezas rotatorias se usan y no hay restricción con respecto a su longitud. Todo el trabajo se lleva a cabo por contratistas que tienen poca experiencia con respecto al EPP y poco entrenamiento sobre el uso del equipo.

Page 48: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 48 Rev. 5

(a) Evalúe todos los riesgos en esta situación. Lleve a cabo una evaluación de riesgo describiendo cómo evitaría o minimizaría los riesgos. ¿Proseguiría con la inspección en las circunstancias descritas anteriormente? (b) ¿Qué EPP utilizaría en esta situación?

Caso de Estudio 7 – Objetivos 2, 3, 4, 5 y 12

Usted está realizando la inspección de la limpieza a chorro en tanques de carga bajos las circunstancias descritas en el Caso de Estudio 3 descrito anteriormente. Las vasijas de limpieza a chorro son viejas y están en malas condiciones, pero se están utilizando a 140 psi para compensar las bajas en la presión de las mangueras de limpieza, que van desde el dique, a un lado del barco y al interior de los tanques del barco. Se le llamó al inicio del trabajo para evaluar un estándar cuando todos los operadores de limpieza a chorro se encontraban en el sitio. Varios operadores operan desde diferentes niveles en el tanque, no todos ellos se han quitado la capucha durante la inspección, y tiene que ir al fondo del tanque para evaluar el parche de prueba. Los operadores utilizan arena sílice o cuarzo para limpiar a chorro los viejos sistemas de recubrimiento en este tanque y todo está muy sucio. (a) Evalúe todos los riesgos en esta situación. Lleve a cabo evaluaciones de riesgo describiendo cómo evitaría o minimizaría los riesgos. ¿Proseguiría con la inspección en las circunstancias descritas anteriormente? (b) ¿Qué EPP llevaría en esta situación? (c) ¿Cómo limpiaría sus overoles después de inspeccionar este tanque?

Caso de Estudio 8 – Objetivos 3, 4, 5 y 13

Usted tiene que llevar a cabo inspecciones del pintado en el exterior del casco en las circunstancias descritas en el Caso de Estudio 3 descrito anteriormente. Cuando observa las operaciones de aspersión se da cuenta de que la bomba de aspersión sin aire está sobre una plataforma de madera y no está conectada a tierra. Además, está siendo operada desde el mismo compresor usado para operar las vasijas de limpieza a chorro. El compresor tiene una presión de salida de 140 psi. Los medidores en la bomba de pintura se han roto y no tiene placas de identificación pero a usted le parece que es una bomba Graco 45:1 o 60:1. El aplicador está utilizando Intertuf 262, el cual tiene una presión de fluido recomendada de 2500 psi, pero por la apariencia y sonido del aspersor, la presión de fluido parece ser mucho mayor. Ni el aplicador ni el operador de la bomba parecen entender cómo reducir esta presión. Además, el aplicador tiene problemas con la operación de la pistola y al limpiar los atascos que sufre la punta. No está utilizando guantes.

Page 49: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 49 Rev. 5

(a) Evalúe todos los riesgos en esta situación. Lleve a cabo una evaluación de riesgo describiendo cómo evitará o minimizará los riesgos. ¿Proseguiría con la inspección bajo las circunstancias descritas anteriormente? (b) ¿Qué EPP llevaría en esta situación?

Caso de Estudio 9 – Objetivo 14

Se le solicita para trabajar de forma temporal (por un periodo de un mes) en un astillero en el cual no ha trabajado anteriormente International Paint. Esto se está realizando como un servicio especial para el armador, quien es un muy buen cliente de International Paint. El día anterior al inicio de su trabajo en el astillero descubre que no han respondido a la carta estándar enviada por el Gerente Marino local de IP en busca de que aseguren que tienen procedimientos satisfactorios y medidas de control cuando se están realizando pruebas radiográficas. ¿Cuales son los riesgos potenciales y qué haría en esta situación?

Page 50: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 50 Rev. 5

SECCIÓN 3

TRABAJO SEGURO A GRAN ALTURA

OBJETIVOS

Cuando haya completado la Sección 3, será capaz de.-

16. Entender la importancia de la evaluación de riesgo cuando trabaje a gran altura. 17. Esté consciente de las diferentes categorías de técnicas para superar riesgos de trabajar a gran altura.

18. Utilice el equipo de detención de caídas de forma correcta y familiarícese con las partes que lo constituyen.

19. Elija puntos de anclaje adecuados para la detención de caídas.

20. Inspeccione el equipo de detención de caídas antes de usarlo y llene la libreta de bitácora.

SECCIÓN 3

VIDEO

Debe estudiar la Sección 3 junto con la sección de ‘Trabajo Seguro a Gran Altura’ de los videos de ‘Salud y Seguridad’.

Page 51: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 51 Rev. 5

SECCIÓN 3

TRABAJO SEGURO A GRAN ALTURA

En varias partes del mundo, incluyendo Estados Unidos y Europa, existe cierta legislación que rige el trabajo seguro a gran altura. Esta sección no intentará describir tal legislación. Debido al tamaño y a la naturaleza de los barcos, el trabajo a gran altura es aceptado como parte de la vida diaria tanto en astilleros de mantenimiento y reparación como en aquellos de nueva construcción. Las caídas desde altura pueden causar lesiones e incluso la muerte. Mientras que esto puede no significar una sorpresa para usted, las alturas relativamente menores a las que ocurren los problemas puede que lo sorprendan. Cuando trabaja en posiciones altas o expuestas, el riesgo de caída estará en su mente y tendrá gran cuidado al asegurarse de que los medios de acceso sean seguros. Sin embargo, cuando trabaja en una posición más familiar, menos dramática y menos expuesta, tales como el alto de un bloque, probablemente se sentirá más relajado y menos en riesgo. Sólo porque usted se sienta seguro no quiere decir que lo esté. Los riesgos que está preparado para enfrentar en esta situación pueden ser mucho mayores que los que enfrenta a mayores alturas. Una caída desde dos metros de alto, con un mal aterrizaje, puede ser catastrófica y fácilmente puede terminar con su carrera tanto como caer desde una altura de 20 metros. Estadísticamente, tiene más posibilidades de caer desde 2 metros de altura que desde 20 metros. 1. Evaluación de Riesgo

La única manera de reducir los riesgos de trabajar a gran altura es cambiar la forma en la que observa su lugar de trabajo. Esto se hace mediante evaluaciones de riesgo tal como se describió en la Sección 2 de este módulo. Debe asegurarse de identificar todos los riesgos, y no sólo aquellos que son demasiado drásticos como para ignorarse. Aún las más pequeñas caídas pueden ser identificadas como un peligro potencial. La evaluación debe ser también específica para cada lugar y debe cambiar continuamente a medida que se mueve de una posición a otra. Puede imaginar esto como caminar dentro de un túnel. Cuando se prepara para el trabajo lleva a la entrada del túnel. Evalúa los riesgos, pero a cada paso que de hacia dentro del túnel, su visión cambia por lo que también cambiarán los riesgos. Esto quiere decir que la evaluación de riesgo no puede realizarse solamente antes de prepararse para trabajar el primer día de un nuevo proyecto, sino que debe llevarse a cabo constantemente, de forma que los peligros se revisen constantemente. El siguiente ejemplo le dará cierta idea de cómo se lleva a cabo la evaluación de riesgo mental a medida que se acerca al lugar de una inspección.

Page 52: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 52 Rev. 5

Ejemplo El lado completo de un barco en el dique ha sido preparado con andamiaje para limpieza a chorro y aplicación de pintura. Este se extiende desde el fondo del dique hasta la cubierta del barco, la cual está por encima del nivel del dique. Usted se encuentra en la parte más alta del dique, pero necesita iniciar la inspección en la parte más alta del andamiaje. No existe un acceso directo desde donde usted se encuentra. Usted evalúa los riesgos de escalar al lado del riel del dique hacia el andamiaje. Esto nunca se consideró como un medio de acceso cuando se construyó el andamiaje, pero le ahorrará tiempo y esfuerzo. Sin embargo, usted rechaza esta opción por ser muy riesgosa. Es una gran caída hacia el fondo del dique. Por lo tanto, elige la única ruta alternativa, es decir, bajar por las escaleras del dique hasta el fondo y después subir de nuevo los niveles del andamiaje. Bajar las escaleras del dique es una actividad familiar, pero no carece de riesgos. Pueden estar mojadas, resbalosas y en malas condiciones. Hemos tenido personas que se lesionan al caer de las escaleras del dique. Por lo tanto usted evalúa las condiciones de cada escalón casi subconscientemente a medida que llega a él. Una vez que llega al fondo del dique, se da cuenta de que debe haber escaleras de acceso a ambos lados del andamiaje, pero la más cercana a usted no está. Evalúa el riesgo de escalar por el exterior del andamiaje hasta el primer nivel, pero rechaza esta opción por el riesgo substancial de caer desde 3 metros hacia el piso del dique. Por lo tanto, escoge la alternativa de caminar la longitud del dique hacia la otra escalera de acceso. En su camino a través del dique, estará observando la condición general y seguridad del andamiaje y evaluándolo. (Información adicional sobre seguridad en andamios se le proporcionará en la Sección 5 de este Módulo). La otra escalinata de acceso es segura tanto en la parte alta como en la parte baja, de modo que sube por ella y camina hacia la siguiente escalera de acceso la cual está levemente desviada. Prosigue hacia arriba del andamiaje evaluando la condición de los bordes, pasamanos, escalinatas, etc mientras camina. En el nivel 3 se da cuenta de que una escotilla en las tarimas se ha dejado abierta. Por lo tanto la cierra y pasa sobre ella asegurándose de que nadie puede caer en ella accidentalmente. En el nivel más alto del andamiaje hay una sección faltante del pasamanos. Usted evalúa el riesgo de caminar a lo largo del entarimado sin el pasamanos pero rechaza la opción por ser demasiado peligrosa. Por lo tanto elige la alternativa de regresar a la escalera de acceso del nivel 4, caminar la longitud del nivel 4 y subir por la otra escalera hacia el nivel 5, donde puede llegar al lugar de la inspección de forma segura. Muchas personas realizarán este tipo de evaluación de riesgo automáticamente mientras siguen una ruta, debido a que se lleva a cabo mentalmente y de forma muy rápida. Los accidentes ocurren cuando las personas deciden tomar rutas cortas por presiones de tiempo o porque se concentran en la tarea de inspección que están por realizar en lugar de concentrarse en los peligros de la ruta.

2. Métodos de Trabajo Seguro a Gran Altura

El mejor método de enfrentar el riesgo de caídas es evitar por completo el peligro. Si no necesita estar ahí, no vaya. Hasta las mejores soluciones de trabajo seguro a gran altura nunca serán 100% seguras y algunas soluciones traerán consigo otros peligros.

Page 53: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 53 Rev. 5

En Europa, las técnicas utilizadas para sobrellevar los riesgos de trabajo a gran altura han sido categorizadas en las siguientes tres formas: 1. Restricción de trabajo – Cuando el operario evita el riesgo mediante un arnés. 2. Posicionamiento de trabajo – Cuando el operario está totalmente suspendido con arnés y no puede caer.

3. Detención de Caídas – Cuando el operario se protege mediante un arnés cuando la caída ocurre.

La Restricción de Trabajo es quizás el método más seguro de sobrellevar los riesgos, seguido por posicionamiento de trabajo y por último la detención de caída. Las tres técnicas requieren el uso de arnés de seguridad y puntos de anclaje seguros. Ejemplos de estas tres técnicas se proporcionan a continuación.

2.1 Restricción de trabajo

Usted está trabajando en la cubierta de un barco de nueva construcción que no ha sido acondicionado con un pasamanos. Hay un trecho considerable de caída desde la orilla de la cubierta hacia el dique. Para protegerse a sí mismo está utilizando un arnés con un dominio sujetado a un punto de anclaje de forma que el dominio lo detendrá y evitará que llegue a la orilla de la cubierta y caiga. Si no se acerca al peligro, lo puede salir lastimado. Esta es una forma simple pero efectiva de prevenir la ocurrencia de un problema. Una vez que se ha instalado, se puede concentrar totalmente en el trabajo por realizar. El lado negativo es que su movilidad puede verse limitada en gran medida.

2.2 Posicionamiento de Trabajo

Está inspeccionando recubrimientos de tanques de carga pero desafortunadamente la pared corrugada no ha sido instalada tal como se recomienda en nuestros ‘Procedimientos de Recubrimiento de Tanques’ (Este tema se cubre totalmente en la Sección 6 de este módulo). Para poder realizar lecturas con el medidor de película seca dentro del ondulado, debe acercarse al borde del andamiaje. Para protegerse, lleva un arnés con un dominio sujetado a un punto de anclaje de forma que su peso es cargado por el arnés cuando se acerca al andamiaje. No existe riesgo potencial de caída porque está suspendido del arnés. De nuevo esta es una forma efectiva de prevenir un problema cuando necesita inspeccionar un área muy específica de difícil acceso. La movilidad está por supuesto limitada, pero el riesgo de caída también se elimina.

Page 54: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 54 Rev. 5

2.3 Detención de Caídas

Está inspeccionando el casco exterior de un barco en dique desde una canasta suspendida. No es inusual que estas canastas se ladeen tirando a sus ocupantes. Existen varios casos en los que los aplicadores de pintura por aspersión han muerto cuando ocurre esto. Para protegerse, lleva un arnés de cuerpo completo. Éste está sujetado a la canasta usando un dominio que incluye un amortiguador de impactos. El dominio tiene por lo general una longitud de 1.75 metros y permite cierto movimiento mientras está dentro de la canasta, pero en caso de un accidente, la caída se detiene de una forma controlada.

3. Disposición de Equipo de Detención de Caídas.

En algunos lugares ya es una práctica estándar utilizar sistemas de detención de caídas cuando se trabaja en equipo de acceso como plataformas colgadas desde grúas. La legislación puede hacer obligatorio el uso de estos sistemas en otros lugares. Como consecuencia, International Paint proporcionará el equipo de detención de caídas a todos sus equipos de servicio técnico alrededor del mundo. El equipo estará bajo el control del Gerente de Servicio Técnico y se pondrá a disposición de cada representante de servicio técnico según se requiera.

2.4 El sistema de detención de caídas.

El sistema de detención de caídas puede dividirse en el arnés, el dominio, sus conectores y los puntos de anclaje externos. Sus funciones se explican a continuación:

2.5 El arnés Se debe usar un arnés de cuerpo completo que cumpla con los estándares BSEN 361:2002, ANSI Z359.1-1992 o su equivalente. El uso de este tipo de arneses es obligatorio y los arneses de pecho, pecho-cintura y cinturones de cuerpo no son aceptables. El uso de estos últimos ha sido responsable de fracturas en la espalda durante la caída. Los arneses de cuerpo completo deben arreglarse y ensamblarse correctamente para soportar todo el cuerpo de una persona y frenar a quien lo utiliza durante y después de una detención de caída. Debe abarcar el torso y las fuerzas de la detención de la caída deben distribuirse al menos sobre los muslos, pelvis, pecho y hombros. Se recomienda que el diseño utilizado permita, además de los elementos de anclaje para detención de caída, también sujetar los elementos de posicionamiento de trabajo y restricción de trabajo. Su representante de Fuerza de Tareas de Servicio Técnico le podrá recomendar marcas adecuadas disponibles en su región. Sin embargo, un ejemplo se muestra a continuación, es el NEXUS Código de Producto H32 distribuido por Heightec en el Reino Unido.

Page 55: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 55 Rev. 5

Debe ponerse el arnés de forma correcta, teniendo cuidado de evitar doblar y torcer las correas. Debe ajustarse para dar una colocación cómoda de forma que no esté demasiado flojo ni demasiado tenso como para restringir el movimiento al momento de escalar o agacharse. El arnés tiene dos puntos para sujetar el dominio/ acollador, una al frente y otro en la espalda. Deben ser utilizados de forma independiente cada uno. La altura de los puntos de sujeción es importante ya que deben estar por encima del centro de gravedad del usuario de forma que, en caso de una caída, el usuario quede suspendido en la forma correcta, (Ver diagramas) ARNÉS DE SEGURIDAD MOSTRANDO LOS PUNTOS DE FIJACIÓN FRONTAL Y TRASERO PARA EL DOMINIO / ACOLLADOR

Page 56: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 56 Rev. 5

3.1.2 El dominio

El dominio o acollador usado con el arnés de cuerpo completo debe ser del tipo que incluye un amortiguador de energía y la longitud total, incluyendo las terminaciones y conectores no debe ser mayor a los 2 metros o 6 pies. Los tipos que no tengan amortiguador de energía no deben ser usados en el sistema de detención de caídas. El dominio o acollador debe cumplir con los estándares ANSI Z359.1-1992, BSEN 354:2002 o su equivalente. El acollador se sujeta por medio de conectores ya sea al punto frontal o trasero del arnés. La otra punta se sujeta a un punto de anclaje adecuado. La longitud del acollador y la posición de los puntos de anclaje determinan que tanto puede caer. Esto se toma obviamente en cuenta cuando trabaja a poca altura. El acollador está fabricado de correas y el amortiguador de energía o impacto permite que el acollador se extienda gradualmente a medida que detiene la caída. Al hacerlo, reduce la fuerza de impacto sobre el usuario. La habilidad para absorber parte de la carga de impacto es vital en la reducción del riesgo de lesión. Las fuerzas creadas durante la caída pueden ser considerables lo que puede resultar en una lesión grave si no se usa el amortiguador de energía/ impacto. Se debe resaltar que este tipo de domino solo se puede usar en situaciones de detención de caídas. Otros dominios, sin dispositivos que absorban la energía serán necesarios para posicionamiento y restricción de trabajo. Los diagramas que se muestran a continuación muestran los componentes y uso correcto de un sistema típico de detención de caídas. USO DEL SISTEMA DE DETENCIÓN DE CAÍDAS

Page 57: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 57 Rev. 5

3.1.3 Los Conectores En las puntas del acollador hay conectores para arnés y para los puntos de anclaje los cuales se usan para sujetar en los puntos de fijación del arnés y en un punto de anclaje adecuado. El conector del arnés es más pequeño y no puede ser abierto accidentalmente una vez que se ha cerrado de forma ajustada. El conector para el punto de anclaje es más grande y tiene una abertura amplia que permite anclarlo directamente alrededor de una barra del andamio o un pasamanos. La abertura es del tipo de cierre automático, el cual es fácil de abrir con una mano pero difícil de abrir accidentalmente. Esto facilita el sujetarse y proporciona seguridad automática de cierre y tranquilidad una vez que se libera.

3.1.4 Puntos de Anclaje La elección de puntos de anclaje adecuados es muy importante pero será diferente en cada lugar. Debe considerar tanto la forma del punto de anclaje como su posición relativa. La forma del punto de anclaje debe ser capaz de sostener cargas potenciales que pueden ser ejercidas sobre él en caso de una caída. Cuando sea posible, el punto de anclaje debe ser estructural. Por ejemplo, parte de una canasta o un pasamanos, una barra de sostén en un andamio, un miembro estructural en una sección de barco, etc. Si tiene alguna duda acerca de la integridad del punto de anclaje busque otro. La posición del punto de anclaje también es muy importante. Cuando sea posible, debe estar más arriba que el usuario. Cuando el punto de anclaje es alto en relación con el usuario, sólo es posible caer a corta distancia. Cuando el punto de anclaje es bajo con relación al usuario, es posible caer una mayor distancia. Esto incrementará la carga de impacto y el riesgo de lesión. Si realmente cae posteriormente se balanceará sobre el punto de anclaje colgando del acollador y el arnés. Cuando elija un punto de anclaje debe asegurarse de que no hay obstáculos que puedan causarle alguna lesión dentro del rango de balanceo. El punto de anclaje debe considerar la longitud total de los conectores, el acollador y el amortiguador de energía, incluyendo cualquier extensión (“elongación dinámica”) que pueda tomar lugar en caso de una caída. La información sobre esto último debe obtenerse del instructivo incluido con el equipo o del proveedor del equipo. La posición del punto de anclaje debe ser tal que asegura que el usuario esté suspendido de forma segura sobre el nivel del suelo y que no haya peligro de impacto en el suelo o de colisión con cualquier otra obstrucción potencial.

Page 58: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 58 Rev. 5

2.6 Mantenimiento e Inspección del Equipo

Tanto usted como sus colegas deben confiar en el equipo de detención de caídas para su seguridad personal. Es, por tanto, importante que se asegure de que el equipo se mantiene adecuadamente y permanece en buenas condiciones. Debe notar los siguientes puntos: (1) El equipo cuenta con su propia bolsa. Esta bolsa no sólo guarda y transporta el equipo, sino que también lo protege de los rayos del sol y de contaminantes químicos que puedan degradar las correas. Cuando no esté en uso, el equipo siempre debe almacenarse en su bolsa. (2) Debe llevar a cabo inspección del equipo antes y después de usarlo. Una inspección visual revelará cualquier daño importante o decoloración de las correas o conectores. La decoloración puede ser indicativa de exposición al sol o a contaminantes químicos. Un daño menor de abrasión o cortes en las correas pueden detectarse pasándolas por sus manos. La acción de apertura de los conectores puede revisarse al abrir y cerrar el conector varias veces y asegurarse de que permanecen bien cerrados. (3) Se incluye una libreta de bitácora con cada equipo. Debe completar la bitácora cada vez que se utiliza el equipo y registrar su historia, cualquier daño al equipo, exposición a contaminantes dañinos tales como disolventes o abrasivos de limpieza a chorro, y fechas de renovación de los accesorios. Es poco probable que el equipo se destine a un sólo usuario, de forma que el completar la bitácora es necesario para que se pueda rastrear la historia completa del equipo. (4) Las principales causas de daño al equipo son las siguientes: (i) Ataque de rayos ultra violeta a las correas por dejar el equipo expuesto rayos de sol muy fuertes.

(ii) Degradación de la correas por contacto con químicos tales como disolventes. A menudo no existen signos visibles de este tipo de degradación.

(iii) Cortes y abrasiones causadas por contacto con abrasivos de limpieza a chorro u objetos afilados.

Si tiene alguna duda de la condición del equipo, debe investigar más a fondo. Si aún no está satisfecho el equipo debe ser retirado de servicio inmediatamente. No se debe utilizar su existe alguna duda sobre su condición.

Page 59: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 59 Rev. 5

SECCIÓN 3

PUNTOS CLAVE DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO Los puntos clave de la Sección 3 son los siguientes.- 1. Siempre lleve a cabo evaluaciones de riesgo cuando trabaje a gran altura y no realice ninguna actividad que lo ponga en riesgo. 2. Si no puede evitar el problema, utilice el equipo de detención de caídas para asegurarse de que está seguro. Ahora resuelva el siguiente caso de estudio.- Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas por cada pregunta.

Caso de Estudio 10 – Objetivos 16,17 y 19

Está realizando inspección de limpieza a chorro de un bloque de doble fondo en una celda de limpieza a chorro. El bloque está sobre soportes a dos metros del suelo. Dentro, el bloque ha sido limpiado a chorro para recubrimiento de tanque y la superficie superior o ‘cubierta del tanque’ ha sido limpiada a chorro para recubrimiento de retención de carga. (El acceso al interior del bloque es a través de una escalera de mano que lleva a una boca de acceso a mitad de la sección. El único acceso a las cajas abiertas a los lados del bloque es a través de la boca de acceso en una caja. El resto de las cajas laterales se accesa normalmente escalando alrededor de las orillas de las mamparas sosteniéndose en los agujeros de drenaje y cargando la lámpara de inspección, el marcador, el espejo de inspección, etc. ) El acceso a la cubierta del tanque, la cual se encuentra a 4 metros, es a través de una escalera de mano. No hay pasamanos alrededor de la cubierta del tanque. Esta es una típica inspección de bloque de nueva construcción y usted ha realizad muchas otras inspecciones similares sin incidentes. (a) ¿Porqué es particularmente importante llevar a cabo evaluación de riesgo en este caso? (b) Describa las evaluaciones de riesgo para acceder tanto el interior del bloque como las cajas abiertas laterales y para la cubierta del tanque. Utilice el ejemplo dado en la Sección como guía si es necesario. (c) ¿Qué categorías de técnicas de trabajo seguro a gran altura pueden usarse para inspeccionar las cajas laterales y la cubierta del tanque? Descríbalas. ¿Cómo elegiría puntos de anclaje adecuados?

Page 60: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 60 Rev. 5

(d) Ha decidido utilizar un equipo de detención de caídas y un acollador adecuado para manejar de forma segura las inspecciones descritas anteriormente. ¿Cómo inspeccionaría el arnés, acollador y conectores? ¿Qué haría si encuentra cualquier artículo defectuoso? (e) Sin usar arnés y acollador, ¿qué podría hacer en esas áreas para poder inspeccionarlas de forma segura?

Caso de Estudio 11 – Objetivo 16

Se le solicita que realice una inspección en un área en cubierta de un barco de nueva construcción en el dique que ha sido recientemente pintado. El andamiaje se ha erigido y se ha marcado como “seguro” por el personal del astillero. Sin embargo, se da cuenta de que una de las escaleras de acceso al fondo del andamio no está asegurada adecuadamente y le crea dudas sobre la seguridad del andamiaje en su conjunto. ¿Qué haría en esta situación? ¿Proseguiría la inspección usando una segunda escalera ubicada al otro lado del andamio y que parece estar asegurada de forma segura? ¿Si prosigue, qué pasos seguiría para estar seguro?

Page 61: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 61 Rev. 5

SECCIÓN 4

INSPECCIÓN DE BARCOS EN SERVICIO Y

PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGURO

Cuando haya terminado la Sección 4 usted será capaz de.-

21. Cumplir con los procedimientos para obtener acceso a los barcos en puerto e identificar peligros en estas situaciones.

22. Cumplir con los procedimientos para abordar por medio de escaleras de mano e identificar los peligros en

estas situaciones.

23. Cumplir con las normas de seguridad del barco.

24. Cumplir con los procedimientos de inspección tanto bajo el agua como en áreas sobre el agua en barcos en servicio e identificar los peligros en estas situaciones.

25. Cumplir con los procedimientos de trabajo en cubiertas e identificar los peligros en estas situaciones.

26. Cumplir con los procedimientos para trabajar en cuartos de máquina y espacios con maquinaria, así como

identificar los peligros en estas situaciones.

27. Cumplir con los procedimientos de inspección de cargueros e identificar los peligros en estas situaciones.

28. Cumplir con el procedimiento para inspeccionar tanques y lugares cerrados e identificar los peligros en estas situaciones.

SECCIÓN 4

VIDEO

Debe estudiar la Sección 4 junto con la sección ‘Inspección de Barcos en Servicio y Procedimientos de Trabajo Seguro’ de los videos de ‘Salud y Seguridad’.

Page 62: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 62 Rev. 5

SECCIÓN 4

INSPECCIÓN DE BARCOS EN SERVICIO Y

PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGURO

Probablemente invertirá gran parte de su tiempo ya sea en astilleros de mantenimiento y reparación o de nueva construcción. Sin embargo, como representante de servicio técnico también puede estar involucrado en la inspección de barcos en servicio. El propósito de estas inspecciones variará y puede incluir encuestas de mantenimiento a bordo, investigación de quejas por fallo en el recubrimiento, encuestas de garantía total o incluso inspecciones sobre el trabajo de la tripulación. Las inspecciones pueden por lo tanto cubrir cada área del barco, incluyendo espacios encerrados como tanques de lastre o de carga. Estas inspecciones pueden realizarse cuando el buque está cargando o descargando, cuando está anclado costa afuera o en el mar durante un viaje. Los peligros que se encuentran, son por consiguiente, un tanto diferentes de aquellos peligros en el astillero descritos en la Sección 2. Esta sección detallará algunos de los peligros que se encuentran cuando se aborda e inspecciona barcos en servicio y planteará los procedimientos de trabajo seguro en barcos y espacios encerrados. Siempre debe llevar a cabo evaluaciones de riesgo en situaciones potencialmente peligrosas y negarse a realizar el trabajo en situaciones que lo pongan en riesgo. 1. Acceso a Barcos en Puerto

Los barcos generalmente llegan a los puertos para cargar o descargar, objetos o pasajeros. Los puertos son generalmente áreas restringidas, controladas por personal de seguridad. Pueden incluso ser parte de grandes complejos industriales como refinerías o plantas químicas. Prácticamente en todos los casos, necesitará un permiso formal para entrar al puerto y visitar un barco. Este permiso se obtiene generalmente por medio de los armadores o sus agentes, quienes llevan los negocios del barco en el puerto. Ellos avisarán a las autoridades sobre su visita. Los pases de seguridad se emiten a menudo por parte de las autoridades del puerto, las cuales pueden solicitarle una identificación o incluso un pasaporte. Debe asegurarse de que lleva la identificación necesaria cuando entre al puerto. (Puede también ser necesario que proporcione prueba de su calidad como empleado de International Paint.) Las autoridades de puerto a menudo tiene sus propias normas y procedimientos de seguridad. Debe cumplir con ellos. Pueden pedirle que utilice ciertos artículos del equipo de seguridad tales como casco de seguridad y chaleco fluorescente. Por lo tanto debe tener este equipo de seguridad disponible. Las autoridades pueden también pedirle que entregue materiales inflamables como cerillos y encendedores y pueden restringir el uso de teléfonos celulares en algunas áreas.

Page 63: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 63 Rev. 5

Es una práctica común en la mayoría de las inspecciones el tomar fotografías para anexar a los reportes. Debe obtener permisos para tomar estas fotografías. El capitán u oficiales del barco pueden no tener la autoridad para otorgar este permiso cuando el barco está en puerto. Por lo tanto debe obtenerlo de la autoridad del puerto. Si no lo hace, le pueden confiscar la cámara. Generalmente los barcos que están en el puerto se abordan por medio de pasillos o rampas automovilísticas. Estas no cuentan con peligros de seguridad particulares una vez que se han asegurado. Sin embargo, debe estar alerta sobre el tráfico que abandona o aborda el buque y sobre cualquier peligro a gran altura como una carga que se saca del barco por medio de grúas. Procedimiento para Inspeccionar Barcos en Puerto • Asegúrese de tener permiso para entrar al puerto. • Asegúrese de tener su prueba de identidad y de empleado en International Paint. • Cumpla con las normas de seguridad del puerto. • Obtenga permiso para tomar fotografías si lo requiere. • Asegúrese de que es seguro abordar el barco. Riesgos • Tráfico que abandona o aborda el buque. • Peligros a gran altura. Para evitarlos • Tenga cuidado. EPP • Botas de seguridad, overoles, casco de seguridad y lo que estipulen las autoridades del puerto.

2. Acceso a Barcos Anchados o Barcos en el Mar Normalmente llegará a un barco anclado o en el mar en un buque de alguna descripción y abordará por medio de la escalerilla de pilotos o por el pasillo de metal del barco. Los pasillos generalmente se usan cuando el barco está detenido. Las escalerillas de pilotos se usan cuando el barco está en movimiento. Estas escaleras o pasillos se lanzarán desde la cubierta, por los lados verticales del barco hacia la lancha. Está claro que los pasillos de metal son considerablemente menos peligrosos que subir por las escaleras de pilotos las cuales están hechas con cuerda, con escalones de madera o metal. El uso de escalerillas de pilotos se rige por normas de seguridad marítima las cuales estipulan que la longitud máxima de la escalera debe ser de 9 metros. La decisión sobre las condiciones climáticas que son aceptables para abordar será tomada por el timonel de la lancha. Si las condiciones son aceptables, debe proseguir con gran cautela, porque esta todavía es una situación potencialmente peligrosa.

Page 64: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 64 Rev. 5

Tanto la lancha como el barco se moverá hacia arriba y hacia abajo en relación con el otro por la marea y también habrá movimiento lateral. Se le aconseja empezar a escalar cuando la lancha esté en la parte superior de la marea antes de que baje y se aleje del barco. Es por lo tanto esencial mantener ambas manos libres para sujetarse a la escalerilla y subirla. Nunca debe cargar equipaje en la mano cuando suba una escalerilla de pilotos. El equipaje debe ser subido al barco de forma separada. PET 12 Si cae desde una escalerilla de pilotos, ¿donde caerá? ¿Cuales son las posibles consecuencias de esta caída? Respuesta Según lo que considere en la PER 12, se podrá dar cuenta de que portar un chaleco salvavidas puede salvarle la vida si cae desde una escalerilla, particularmente si llega al agua lesionado o inconsciente. Debe llevar un chaleco salvavidas en estas situaciones. Es una práctica estándar para los pilotos y otros quienes utilizan regularmente estas escalerillas. Procedimiento para Abordar desde Escalerillas de Pilotos • Comience a subir cuando la lancha suba por la marea. • Mantenga libres ambas manos para subir por la escalerilla. • El equipaje debe subirse a bordo por separado. • Siempre lleve un chaleco salvavidas. Riesgos • Caer de la escalerilla. Para evitarlos • Siga los procedimientos. • Tenga cuidado. EPP • Chaleco salvavidas.

Page 65: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 65 Rev. 5

3. Cumplimiento de Normas de Seguridad del Barco

Prácticamente todos los armadores tienen normas de salud y seguridad que rigen la operación segura de sus buques. Como visitante a bordo del buque, debe cumplir con estas normas. Las normas varían de dueño a dueño y dependiendo del tipo de buque. Los trasatlánticos de pasajeros, por ejemplo, tienen normas diferentes que los gaseros. Al abordar el buque y explicar el propósito de su visita deben otorgarle una inducción de seguridad. Si no, debe pedirle al oficial responsable que le informe sobre las normas de seguridad del barco que son importantes para el trabajo que usted va a realizar. Estas pueden cubrir las siguientes áreas: EPP • Fuentes de ignición y el uso de equipo eléctrico intrínsecamente seguro. • Permisos para trabajar. • Procedimientos de entrada a espacios encerrados. No suponga que es seguro trabajar sin conocer las normas de seguridad del barco. Las consecuencias de hacerlo pueden ser muy graves. PET 13 'Un permiso para trabajar’ es necesario para llevar a cabo inspecciones bajo el agua en un barco. Este permiso asegura que las hélices de los barcos no estén funcionando cuando los buzos estén en el agua. Los buzos son subcontratados a menudo por International para realizar estas inspecciones. ¿Quién es responsable si este permiso no se obtiene y ocurre un accidente? Respuesta Procedimiento sobre Normas de Seguridad del Barco • Si no se le da una inducción de seguridad, debe pedirle al oficial responsable que le informe sobre las normas antes de iniciar su trabajo.

Page 66: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 66 Rev. 5

4. Inspección de Barcos en Servicio

La inspección de barcos en servicio puede cubrir cada área pintada en el barco. Veremos brevemente las áreas principales, describiendo los peligros. Debe, por supuesto, llevar a cabo su propia evaluación de riesgo en todos los casos. No prosiga con la inspección si considera que la situación lo pone en riesgo.

4.1 Casco Exterior, Áreas Bajo el agua

El tema de inspecciones con buzos ha sido brevemente tratado en la PET 13. Básicamente, estas inspecciones se llevan a cabo para evaluar la condición de los sistemas anticorrosivos y antivegetativos del barco. Los buzos son empleados por International Paint para fotografiar o tomar video del casco bajo el agua. Ocasionalmente este trabajo se combina con otro como cepillado bajo el agua o pulido de las hélices. El trabajo se controla generalmente desde el barco o desde un lado del dique por un superintendente de buceo quien tiene contacto con los buzos por radio. Debe darle sus instrucciones o comentarios al superintendente y no tratar directamente con los buzos. Ellos confiarán en que el superintendente no los pondrá en riesgo y probablemente no seguirán instrucciones de un tercero. El superintendente de buceo debe obtener un permiso para trabajar de las autoridades del puerto y del barco si se necesita, antes de que empiece el buceo. Existen peligros de seguridad para los buzos además de las hélices de los barcos. Hay a menudo lanchas y otros barcos al lado en el puerto. Los buzos deben estar conscientes de estos peligros potenciales, los cuales deben ser enfrentados según el sistema de permisos. Los peligros que enfrenta fuera del agua son mínimos. Sin embargo, debe llevar chaleco salvavidas si está en la lancha de buceo. Procedimiento para Inspección del Casco Bajo el agua • Asegúrese de que los buzos tengan permiso de trabajo por parte del barco (y puerto si es necesario). • Este permiso debe ser obtenido por el superintendente de buceo. Riesgos • Caer al agua desde la lancha de buceo. Para evitarlos • Tenga cuidado. EPP • Chaleco salvavidas.

Page 67: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 67 Rev. 5

4.2 Casco Exterior, Áreas Fuera del Agua

El acceso a la parte del casco que está fuera del agua en barcos en servicio probablemente será muy limitado, a menos que se hagan arreglos especiales con los astilleros. Las inspecciones normalmente serán sobre problemas cosméticos o de desprendimiento. Si el buque está en puerto, el único lado que puede inspeccionarse es el que está junto al muelle. Puede averiguar qué lado es contactando al agente del barco antes de que entre el barco al puerto. Si necesita inspeccionar el lado opuesto debe hacer arreglos para contratar un barco. Se pueden tomar fotografías, suponiendo que obtenga el permiso de la autoridad para hacerlo. Sin embargo, puede ser más difícil que obtenga muestras de hojuelas de pintura. Las únicas áreas que se pueden acceder son las que están cerca de las defensas del muelle. Se le recomienda que no suba en estas defensas si lo pone a usted en riesgo. Si el buque está anclado costa afuera, el único acceso será por medio de un bote o lancha, que debe haber sido contratado con anterioridad. Se pueden tomar fotografías, pero obtener una muestra de hojuela de pintura también puede ser difícil y se limitará a pequeñas áreas las cuales pueden alcanzarse por bote o lancha. El problema es que el bote se mantendrá en movimiento relativo al barco incluso en condiciones de calma, y la pequeña presión requerida para tomar las muestras de hojuela empujará al bote lejos del barco. Por lo tanto estará en peligro de no alcanzar el barco y caer al agua. Procedimiento para Inspecciones de Casco Fuera del Agua • Asegúrese de que un bote o lancha haya sido contratado si se requiere. • Obtenga del puerto el permiso para tomar fotografías si lo necesita. Riesgos • No alcanzar a tomar las muestras de pintura y caer al agua. Para evitarlos • No se extralimite. EPP • Chaleco salvavidas.

4.3 Inspección de Cubiertas

Hay muchas razones para inspeccionar la cubierta de un barco en servicio. Estas pueden incluir investigación de fallos de recubrimiento, inspección de limpieza a chorro en proceso y trabajo de pintado o puede ser simplemente para hacer recomendaciones sobre las necesidades de mantenimiento a bordo. El punto principal que hay que recordar es que las cubiertas son áreas de trabajo bajo el control directo del capitán del barco. Pueden tener ciertas restricciones de seguridad y pueden ser consideradas áreas peligrosas, particularmente cuando se está cargando o descargando.

Page 68: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 68 Rev. 5

Las normas de seguridad de los barcos pueden cubrir el uso de equipo de protección personal. Siempre debe, por lo tanto, tener disponible su equipo de seguridad. Pueden prohibir materiales inflamables y el uso de equipo eléctrico como lámparas que no sean intrínsecamente seguros. Esto incluye cigarros y cerillos, teléfonos celulares, cámaras e incluso su medidor electrónico de película seca. También puede necesitar un permiso para trabajar en cubierta. Se debe tomar especial cuidado cuando inspeccione barcos (por ejemplo, buques petroleros y cargueros de productos químicos) los cuales tienen cargas inflamables. Cualquier equipo de inspección utilizado debe ser intrínsecamente seguro y es recomendable que lleve una cámara que cumpla con ese requisito. (Un miembro de la Fuerza de Tareas de Servicio Técnico le puede recomendar un modelo adecuado). Debe asegurarse de que está completamente consciente de las normas de seguridad que se relacionan con las cubiertas antes de empezar su trabajo, como se describió anteriormente en la subsección 3. Dada la variedad de tipos de barcos, no es posible ser específico sobre los peligros, pero algunos peligros generales son los siguientes: Caídas Las cubiertas están a menudo húmedas y son resbalosas. Siempre existe un riesgo de resbalar y caer. Si la cubierta está obstruida además por tuberías, bandejas de cables, templetes, rieles de grúa, etc el riesgo de caídas es aún mayor, porque tendrá que saltar estos obstáculos. Maquinaria en Cubierta Las cubiertas pueden tener maquinaria como tornos en operación. Debe mantenerse alejado de este tipo de maquinaria como se describe en la Sección 2 de este módulo. Cargas elevadas Aunque esté permitido por las normas de seguridad del barco, nunca debe trabajar en cubierta junto a objetos pesados que se están cargando o descargando. Es muy común que los objetos caigan en cubierta desde los ganchos de seguridad de las grúas. El daño causado es tan frecuente que algunos propietarios prefieren pintar sus cubiertas con recubrimientos resistentes a la abrasión ya que estos productos pueden resistir el daño mecánico causado por objetos que caen. Procedimiento para Inspección de Cubiertas • Asegúrese de que conoce y cumple con las normas de seguridad del barco. • Nunca trabaje cerca de cargas o descargas. Riesgos • Caídas en condiciones resbalosas. • Maquinaria en movimiento. • Objetos que caen desde grúas a gran altura.

Page 69: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 69 Rev. 5

Para evitarlos • Tenga cuidado. • Evite la maquinaria en movimiento y las cargas elevadas. EPP • Overoles, botas de seguridad, cascos de seguridad y cualquier otro artículo estipulado por las normas de seguridad del barco.

4.4 Inspección de Cuartos de Máquinas y Espacios de Maquinaria

Los cuartos de máquinas y otros espacios con maquinaria son áreas peligrosas por su propia naturaleza. Debe obtener un permiso para entrar en estas áreas y debe ser acompañado por un ingeniero. Esté consciente de los siguientes peligros:

4.4.1 Equipo Eléctrico Habrá gran cantidad de equipo eléctrico con corriente en estas áreas. No tendrá el mismo nivel de riesgo de choques o quemaduras que tiene en el astillero, pero aún así se le recomienda mantenerse alejado y evitar el contacto con cables eléctricos. Se sabe que los disolventes de pintura degradan y rompen el aislante de los cables eléctricos a bordo de los barcos. 4.4.2 Maquinaria en movimiento La maquinaria abierta en movimiento puede esta en operación en las áreas donde usted trabaja. Debe mantenerse alejado de esta maquinaria y no debe acercarse bajo ninguna circunstancia a la flecha de hélices del barco. Hay casos en los que han muerto miembros de la tripulación debido a que su ropa queda atrapada en las hélices. 4.4.3 Ruido Los cuartos de máquinas son increíblemente ruidosos, especialmente en el mar. Estos niveles de ruido pueden estar por encima del umbral de dolor en algunos barcos. Los miembros de la tripulación llevarán protectores auditivos en estas áreas. Usted debe hacer lo mismo. Procedimiento para Inspeccionar Cuartos de Máquinas y Espacios de Maquinaria. • Solicite permiso para entrar en estas áreas. • Asegúrese de ir acompañado. Riesgos • Peligros Eléctricos • Maquinaria abierta en movimiento. • Ruido.

Page 70: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 70 Rev. 5

Para evitarlos • Manténgase alejado del equipo eléctrico y cables. • Manténgase alejado de la maquinaria abierta en movimiento. EPP • Protectores auditivos.

4.5 Inspección de contenedores de carga.

Muchos barcos tienen normas de seguridad con respecto a la entrada a los contenedores de carga. Debe asegurarse de conocer estas normas y cumplir con ellas. Sin embargo, también debe considerar los siguientes peligros:

4.4.4 Ingresando a Contendores de Carga a Granel

Los contenedores de carga sólo pueden ser inspeccionados de forma adecuada cuando las compuertas están abiertas y el contenedor está vacío. Nunca debe entrar en un contenedor que tiene carga a granel y escalar sobre ésta. Puede hundirse fácilmente en cargas suaves como granos y podría sofocarse. Las cargas duras como carbón o hierro mineral pueden moverse y lesionarlo. Si se requieren inspecciones a contenedores que tiene aún cargamento, deben limitarse a lo que se puede ver y fotografiar desde cubierta. Esta área se limitará al interior de las compuertas, la parte superior de las paredes y las placas de almacenamiento. Como se mencionó en la subsección 4.3, no debe permanecer en una cubierta junto a la que se está cargando o descargando, y nunca debe bajo ninguna circunstancia permanecer en el contenedor.

4.4.5 Escaleras de mano

Las escaleras de mano de los contenedores son peligrosas. Hay un gran trecho de caída desde el nivel de cubierta hasta el fondo del contenedor. Las escaleras de mano pueden no estar en buenas condiciones y usted puede cansarse mientras sube por ellas. Algunos propietarios insisten en que quienes suban por estas escaleras utilicen arneses de detención de caídas sujetados a una cuerda. El equipo le será proporcionado por el barco si así se requiere. Las escaleras pueden estar parcialmente o completamente en espacios cerrados, entre contenedores, donde tienen menos posibilidad de dañarse y el riesgo de caída es menor, o pueden encontrarse dentro del contenedor. Algunas partes de la escalera pueden estar encerradas en una jaula para evitar que caiga de espaldas o pueden estar completamente abiertas. Debe seguir las precauciones que se mencionan a continuación cuando suba por las escaleras de mano. Siempre mantenga ambas manos libres para subir. El equipo de inspección debe llevarse en una bolsa al hombro, una mochila a espaldas o una cangurera. No es buena idea guardar todo en sus bolsillos ya que los objetos se pueden caer.

Page 71: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 71 Rev. 5

Siempre lleve un casco de seguridad. Una persona que va delante de usted en la escalera de mano puede dejar caer algo que lo lesione o lo golpee haciéndolo salir de la escalera. También se recomienda usar guantes para proteger sus manos de escaleras ásperas o dañadas. No inicie su ascenso por la escalera hasta que la persona que va delante de usted esté en la siguiente etapa de la escalera de forma que no haya una línea directa para los objetos que caigan y golpeen a la gente. Procedimiento de Inspección de Contenedores de Carga • Asegúrese de conocer y cumplir las normas de seguridad del barco. • No ingrese a contenedores que tengan carga a granel o en los que se esté cargando o descargando. • Siga las precauciones básicas de seguridad al subir por las escaleras de mano. • Asegúrese de que los niveles de oxígeno se han monitoreado. (Se trata de la misma manera que en los espacios cerrados) Riesgos • Caídas desde escaleras de mano. • Objetos que caen desde personas que van delante de usted en la escalera. • Oxígeno insuficiente si los contenedores no han sido adecuadamente ventiladas después de llevar cierto cargamento. Para evitarlos • Manténgase alejado de las actividades de carga y descarga. • Mantenga ambas manos libres para subir por la escalera. • No suba la escalera cuando haya personas directamente delante o detrás de usted. • Utilice el EPP adecuado. EPP • Casco de seguridad. • Guantes. • Bolsa adecuada para el equipo de inspección.

4.6 Inspección de Tanques en Espacios Cerrados

La entrada en espacios cerrados como tanques de lastre, tanques de carga, tanques de agua fresca, etc es una actividad potencialmente muy peligrosa. Por esta razón muchos barcos tienen estrictas normas y procedimientos que rigen la entrada a estos espacios. Debe asegurarse de conocer estas normas y cumplir con ellas. Desafortunadamente no todos los barcos tienen normas estrictas de seguridad o puede que no refuercen las normas existentes. Esto no significa que los espacios cerrados de esos barcos sean seguros. Sólo significa que se pone en riesgo si entra en esos espacios a menos que esté consciente de los peligros y siga algunos procedimientos básicos de seguridad. En Estados Unidos, International Paint tiene un programa de capacitación específico para espacios cerrados. En ausencia de capacitación específica, se le recomienda seguir los procedimientos descritos a continuación:

Page 72: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 72 Rev. 5

1. Asegúrese de informar a una persona responsable cuando entre y cuando abandone el espacio cerrado. 2. Asegúrese de que los espacios cerrados tengan un monitoreo de gas y deficiencia de oxígeno. 3. Nunca entre solo a los espacios cerrados. Opere un sistema de compañero (Siempre lleve a alguien que lo ayude). 4. Sea muy cuidadoso y evite resbalones y caídas cuando suba y atraviese espacios cerrados. 5. Solicite confirmación de que se realizan procedimientos para evitar una inmersión accidental de los tanques cuando se está llevando a cabo la inspección.

4.6.1 Informe a una Persona Responsable antes de Entrar a un Espacio Cerrado

Una vez que se ha informado sobre las normas de seguridad del barco, debe informar a alguien responsable sobre los tanques o espacios cerrados a los que pretende entrar. Puede ser que su inspección se extienda por varios días si son muchos los tanques involucrados. Debe por lo tanto mantener actualizado al barco sobre los tanques en los que está inspeccionando y con cuales ya ha terminado. Las razones para esto son las siguientes: 1. Sólo el barco puede confirmar cuales espacios están vacíos y listos para inspección. También pueden tener que vaciar algunos tanques para facilitar sus inspecciones. 2. Un miembro de la tripulación se asignará para que le abra los espacios cerrados. Esto normalmente involucra quitar escotillas o tapas lo que puede llevar tiempo. De forma similar, se debe regresar la escotilla o tapa a su lugar una vez que ha terminado. Las normas del barco pueden también requerir miembros de la tripulación que permanezcan con aparatos de rescate y respiradores mientras usted está en el tanque. 3. El barco debe monitorear el espacio en busca de gases tóxicos o inflamables y deficiencia de oxígeno, antes de que usted entre. Este tema se describe en la sección 4.6.2 4. El procedimiento asegura que las escotillas o tapas no se coloquen en su lugar cuando usted aún está en el tanque. Es una buena práctica que el barco marque el tanque con un aviso de ‘hombre en tanque, no cerrar’. Si no lo hacen, usted puede escribir su propio aviso. Este aviso debe ser quitado cuando salga del tanque. Hay algunas historias de horror sobre hombre que fueron encerrados en tanques de lastre porque la gente no sabía que estaban en el tanque. 5. El procedimiento asegura que si usted o su compañero en el tanque no salen, alguien puede ir a buscarlos.

4.6.2 Monitoreo de Gases Tóxico e Inflamables, y Deficiencia de Oxígeno. Antes de entrar a un espacio cerrado en un barco, debe asegurarse de que se ha monitoreado en busca de gases tóxicos e inflamables y deficiencia de oxígeno. Una vez que se ha certificado que está libre, puede entrar, pero no antes. Esta certificación puede formar parte del sistema de permisos que el barco otorgue para trabajar.

Page 73: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 73 Rev. 5

Es responsabilidad del barco llevar a cabo monitoreo de gas. Nunca debe llevar a cabo este monitoreo en su lugar. En caso de un accidente, eso pondría a International Paint en una situación legal muy difícil. Cuando el barco entra al astillero, se vuelve responsabilidad del astillero y no del barco monitorear los espacios cerrados. Si el barco o el astillero son incapaces de monitorear los espacios cerrados en busca de gases tóxicos o inflamables y deficiencia de oxígeno, usted no debe entrar en esos lugares aún cuando eso signifique cancelar la inspección. Los monitores eléctricos utilizados para detectar gas deben tener sensores para gases específicos. Algunos serán capaces de monitorear solamente un tipo de gas por ejemplo oxígeno. Otros serán capaces de monitorear varios gases al mismo tiempo y tendrán un despliegue múltiple. Un resultado común se muestra a continuación: Gas Lectura O2 (oxígeno) 20.9% H2S (sulfuro de hidrógeno) 0 ppm CO (monóxido de carbono) 0 ppm CH4 (metano) 0 LEL El punto es que el barco o astillero solo podrán monitorear por gases específicos si los monitores están programados para esos gases. Los barcos y astilleros deben conocer qué gases pueden estar presentes. Usted no tiene que saber esto. Puede pensar que la probabilidad de encontrar gas tóxico o inflamable es pequeña, y que el monitoreo es solamente una formalidad que puede ignorar. Esto es un error. Hay muchas fuentes de gases a bordo del barco y el número de muertes causadas por explosión de gases inflamables en particular es realmente alto.

4.6.3 Gases tóxico Los gases tóxicos comúnmente encontrados en los barcos son sulfuro de hidrógeno y monóxido de carbono. El sulfuro de hidrógeno puede encontrarse en los tanques de petróleo crudo de buques petroleros que llevan tanto petróleo dulce como amargo. También se encuentra en los tanques de lastre. El gas puede ser producido por bacterias reductoras del sulfato las cuales viven en ambientes anaeróbicos o deficientes de oxígeno. Pueden encontrarse en lodo de lastre y en fango de petróleo. A bajas concentraciones el sulfuro de hidrógeno huele a huevo podrido. A altas concentraciones no puede detectarse por olfato, pero a estas concentraciones es letal. Hay personas que se han colapsado durante inspecciones en tanques de lastre por la exposición al sulfuro de hidrógeno. Si no hubieran estado acompañados y rescatados, podrían haber muerto.

Page 74: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 74 Rev. 5

El monóxido de carbono se produce como un gas de desecho de las máquinas. Puede ser desahogado pero siempre es posible que se fugue hacia espacios cerrados. Los tanques contenedores de químicos pueden también contener residuos de varios cargamentos. Esos residuos a menudo se absorben en el recubrimiento y pueden ser extremadamente peligrosos tanto por su toxicidad como por su inflamabilidad. Por ejemplo, cargamentos como Benceno y Acrilonitrilo son comúnmente cargados en tanques de barcos. Son altamente tóxicos con límites de exposición muy pequeños (MEL). También tienen puntos bajos de ignición. Estos términos se explican completamente en la Sección 5 de este módulo.

Benceno Acronitrilo Punto de Inflamación MEL de Expo. A

Largo Plazo Punto de Inflamación MEL de Expo. A

Largo Plazo -11°C 5ppm 0°C 2ppm

Nunca debe entrar en tanques químicos hasta que hayan sido monitoreados y certificados como libres de los químicos específicos que cargaban.

4.6.4 Gases Inflamables

Los gases inflamables también son comunes en los barcos. Como se mencionó anteriormente, los buques cargueros de químicos pueden llevar líquidos inflamables y los gaseros llevan gas líquido, mientras que los buques petroleros producen una variedad de gases de hidrocarburo inflamables. En otro tipo de barcos, el metano es un gas muy común. El metano puede producirse por aguas residuales y puede fugarse de los tanques de aguas residuales a otros espacios cerrados. También puede ser producido por varios productos de petróleo y puede fugarse de pipas de combustible o tanques. Los disolventes de pintura también pueden estar presentes en tanques y espacios cerrados a partir de operaciones de pintado recientes, si las áreas no han sido ventiladas adecuadamente. También se puede encontrar hidrógeno a partir de las operaciones de desincrustación en tanques de lastre que usan ánodos de magnesio. Es un gas ligero que se acumula en la parte alta de los tanques. Deben ventilarse tras esas operaciones pero es altamente explosivo.

Page 75: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 75 Rev. 5

Algunos gases inflamables y disolventes de pinturas son más pesados que el aire y por lo tanto se acumulan en puntos bajos. Es esencial que se monitoree desde el fondo de los tanques y no a la entrada de los mismos. Si las concentraciones a niveles bajos exceden el límite explosivo inferior (LEL), una explosión puede ocurrir si el gas se prende. Los monitores de gas proporcionan la concentración de gas como un porcentaje del LEL. Los límites explosivos inferiores se explican posteriormente en la Sección 5 de este Módulo. 4.6.2.3 Deficiencia de Oxígeno

Los espacios que han estado cerrados por un periodo considerable de tiempo se pueden volver deficientes en oxígeno. El oxígeno en la atmósfera puede ser usado por un gran número de procesos. Por ejemplo: -Los aceites de secado vegetal que se llevan en tanques contenedores pueden usar el oxígeno disponible. - El proceso de corrosión agotará el oxígeno de la atmósfera. Esto también aplica al mineral de hierro, el cual se puede oxidar bajo ciertas condiciones. Existe un caso documentado de un inspector que murió al intentar entrar en un contenedor lleno de restos de metal, donde se estaba llevando a cabo corrosión. El contenedor había sido cargado el día anterior y se había cubierto. - En contendores secos, las cargas que contengan petróleo también consumirán oxígeno. Hace algunos años, tres trabajadores del dique murieron cuando entraron en un contenedor lleno de copra. Murieron antes de llegar cerca del contenedor y se estimó posteriormente que el contenido de oxígeno del aire era alrededor del 11%. El aire normalmente contiene 21% de oxígeno con el resto de nitrógeno. Cuando una persona es expuesta a un aire que contiene menos del 16% de oxígeno muere rápidamente, sin importar qué otros gases estén presentes. Cuando se abre un espacio cerrado, el aire fresco entra en él. Esto llenará de oxígeno pero no circulará a todas las áreas inmediatamente. Esta es la razón por la que un espacio debe ser monitoreado adecuadamente antes de que entre alguien en él. Las personas que trabajan en áreas con deficiencia de oxígeno tienen gran probabilidad de colapsarse y pueden morir.

Page 76: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 76 Rev. 5

Como se mencionó anteriormente, no es parte de su trabajo monitorear espacios cerrados. No podemos hacerlo por razones de responsabilidad legal y debido a que no tenemos monitores de gas con sensores para un rango de diferentes gases. Sin embargo, podemos proporcionarle un monitor de gas que continuamente monitorea los niveles de oxígeno cuando trabaje en espacios cerrados. Estos monitores dan una fuerte señal sonora cuando los niveles de oxígeno caen por debajo del límite de trabajo seguro. Esto le permitirá evacuar el área de forma segura. El monitor de oxígeno es compacto y puede llevarse en el bolsillo superior. Se lo proporcionará el Gerente de Servicio Técnico antes de que parta hacia la inspección en espacios cerrados. Su uso es obligatorio en esas circunstancias. *Ver la Nota de Guía de Equipo de Seguridad, No. 14 “Medidores de Gas y Oxígeno para Representantes de Servicio Técnico” http://www.international.intra/hse/safetyhealth/equipment/equip14/eq uip14.htm en el sitio de Intranet SHERA.

4.6.5 Nunca ingrese solo en Espacios Cerrados Siempre debe estar acompañado de otra persona cuando ingrese en un espacio cerrado o tanque. Esa persona puede ser un colega de International, un representante del dueño, un miembro de la tripulación del barco o un trabajador del astillero. No importa quien sea, mientras que haya alguien con usted que pueda ayudarlo en caso de que esté en problemas o que de voz de alarma si se lesiona. PET14 Imagine que está en un gran tanque de lastre de doble fondo. Se dirige desde la escotilla de entrada y ha subido varios ‘cuartos’ y pequeñas cajas cuando el foco de su lámpara de inspección se funde. Está totalmente oscuro y está desorientado. (a)¿Cómo puede pedir ayuda para salir del tanque? (b) ¿Cómo puede evitar esta situación en primer lugar? Respuesta A partir de lo que considere en la PET 14 puede darse cuenta de lo importante que es tener un compañero que lo apoye en problemas tan triviales como el descrito cuando está dentro de un tanque. Si se cae o se lesiona, o se colapsa por efectos de un gas tóxico o deficiencia de oxígeno, el compañero puede pedir ayuda y sacarlo del tanque lo más pronto posible.

Page 77: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 77 Rev. 5

También se dará cuenta de que las lámparas de inspección que no funcionan son un problema recurrente en los tanques. Se le recomienda siempre llevar una pequeña lámpara de apoyo a estas inspecciones. Es mucho más fácil que tratar de cambiar el foco o las baterías en total oscuridad. Los tipos LED pequeños, que son intrínsecamente seguros, están disponibles y proporcionan 100 horas de luz con baterías nuevas. Son útiles ya que aunque no proporcionan suficiente luz para llevar a cabo la inspección, al menos le permitirán salir del tanque en caso de emergencia. Un miembro de la Fuerza de Tareas de Servicio Técnico regional le puede recomendar una marca específica y donde comprarla. Algunos tanques y espacios cerrados son de hecho muy pequeños, y no es necesario que el compañero entre en el tanque. En esos casos, puede permanecer en la entrada del tanque y mantener un contacto por voz a lo largo de la inspección.

4.6.4 Evite Resbalones y Caídas Necesitará tener mucho cuidado cuando suba o atraviese espacios cerrados o tanques en barcos en servicio. Los tanques de lastre en particular, pueden estar húmedos en todas las superficies, incluyendo las escaleras, cubiertas de lodo. Esto las hace resbalosas e incrementa el riesgo de resbalones y caídas. Sea particularmente cuidadoso cuando suba en ellos. Es muy fácil resbalarse en superficies curvas. Si está llevando a cabo una inspección preprogramada de un tanque de lastre, el Ejecutivo de Cuenta debe haber escrito al astillero para indicarle que la inspección sólo puede proseguir si usted considera que es seguro realizarla y solicitándole que los tanques sean lavados antes de la inspección. Debe realizar evaluaciones de riesgo y sólo inspeccionar esos tanques, o secciones de tanques, cuando considere que es seguro hacerlo. Nunca debe considerar subir en las cubiertas de los contenedores o las orillas de las tanques de lastre. Las consecuencias de una caída pueden ser muy serias. También es seguro caminar sobre las placas de la cubierta de tanques de lastre en lugar de tratar de mantener sus pues secos caminando en la orilla. Es mejor tener los pies mojados que tener un tobillo con esguince. Las botas de goma pueden ayudar pero el nivel de agua a menudo está por encima de estas botas. Los peligros de subir escaleras en contenedores se han descrito en la subsección 4.5 de este módulo. Los peligros de subir escaleras en tanques son muy similares, pero hay una diferencia importante. En los tanques está oscuro y no puede ver mientras sube sin el uso de una lámpara de inspección.

4.6.6 Procedimientos para Prevenir Inmersión Accidental de Tanque Mientras se Realiza una Inspección

Aunque los barcos deben contar con procedimientos estándares que eviten inmersión accidental de tanques cuando se lleva a cabo una inspección, se sabe de casos en las que esta situación extremadamente peligrosa se ha presentado.

Page 78: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 78 Rev. 5

Errores de este tipo son probables de ocurrir cuando usted está inspeccionando barcos en servicio y hay un requisito para mover agua de lastre de un tanque a otro. Debe solicitar confirmación de que se operan los procedimientos a bordo del barco para evitar que esto pase. Si existe alguna duda no debe proseguir con la inspección. PET 15 Las escaleras en tanques están húmedas a menudo, resbalosas y muy corroídas. Es por tanto esencial mantener ambas manos libres para subir. También es esencial usar una lámpara para mirar hacia donde se dirige. ¿Cuál es la mejor manera de llevar la lámpara de inspección? Respuesta A partir de lo que considere en la PET 15 puede darse cuenta de que hay muchas soluciones para el problema. Sin embargo, muchas personas suben las escaleras con la lámpara en una mano y la otra agarrando la escalera. Esto es muy peligroso porque tiene que soltar la escalera cuando suba un escalón o tratar de sujetar la lámpara y la escalera con la misma mano. Procedimiento para Inspeccionar Tanques y Espacios Cerrados • Asegúrese de que conoce y cumple con las normas de seguridad del barco. • Informe a una persona responsable antes de entrar a un espacio cerrado. • Asegúrese de que los espacios cerrados hayan sido monitoreado en busca de gas o de deficiencia de oxígeno. • Asegúrese de que alguien lo acompaña. Nunca entre solo en un espacio cerrado. • Tenga mucho cuidado al subir y atravesar en espacios cerrados y tanques. • Asegúrese de que existen procedimientos para evitar inmersión accidental del tanque. Riesgos • Quedar atrapado en el tanque. • Gas tóxico. • Gas inflamable. • Deficiencia de oxígeno. • Caída o lesión en un tanque. • Ahogarse.

Page 79: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 79 Rev. 5

Para evitarlos • Asegúrese de informar al barco sobre sus inspecciones. • Asegúrese de que el tanque sea monitoreado en busca de gas o de deficiencia de oxígeno. • Asegúrese de ir acompañado. • Verifique que los procedimientos se realicen y se refuercen para evitar inmersión accidental del tanque. EPP • Casco de seguridad. • Guantes. • Monitor de deficiencia de oxígeno. • Lámpara de inspección de repuesto.

Page 80: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 80 Rev. 5

SECCIÓN 4

PUNTOS CLAVE DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO

Los puntos clave de aprendizaje para la Sección 4 son los siguientes.- 1. Cumpla con las normas del puerto y del propietario. 2. Lleve a cabo evaluaciones de riesgo en todas las situaciones potencialmente peligrosas. 3. No prosiga si considera que la situación lo pone en riesgo. 4. Siga los procedimientos de trabajo seguro para inspeccionar barcos en servicio. Ahora resuelva los siguientes casos de estudio.- Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas por las preguntas.

Caso de Estudio 12 – Objetivos 21, 23, 24 y 25

Los propietarios de un carguero le pidieron a International Paint que inspeccionara las cubiertas y tanto a babor como a estribor mientras se descarga mineral de hierro en la siderúrgica. El buque atracará con el babor hacia el muelle cuando el cargamento se saca con grúas. El acceso al muelle es a través de la siderúrgica. (a) Describa cómo organizaría esta inspección ¿Qué permisos necesitará para tener acceso al barco y tomar fotografías? Liste todo el EPP que necesitará para estas inspecciones. ¿Cuales son los principales riesgos de acceder en este barco? (b) Su contacto en el barco es el Capitán, quien explica los problemas con las cubiertas, y le pide que tome muestras de hojuela de pintura y fotografías. ¿Qué aspectos debe tratar con él antes de iniciar el trabajo de inspección? (c) El cargamento se descarga desde contenedores en popa, y no en los contenedores del medio. Está lloviendo mucho. ¿Cuáles son los peligros en esta situación? ¿Dónde iniciaría la inspección de la cubierta? (d) ¿Cuáles son los riesgos principales en la inspección de cubiertas? ¿Cómo programaría esta inspección?

Page 81: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 81 Rev. 5

Caso de Estudio 13 – Objetivo 22

Debe llevar a cabo una inspección de garantía en un gran carguero, junto con el dueño y los representantes del astillero. Esta es una inspección completa que tomará varios días y ha sido planeada para llevarse a cabo durante un viaje en altamar. Se ha arreglado que lo recojan en el puerto, pero los vuelos se retrasaron y el barco tuvo que zarpar. El agente, por lo tanto organiza que todos se reúnan en el barco en una lancha, cuando el barco ya inició su camino. El abordaje será por medio de la escalerilla de pilotos. Todos tienen varias piezas de equipaje, pero solo hay un chaleco salvavidas en la lancha. El mar está un poco picado con marea alta. (a)¿Quién tomará la decisión sobre si las condiciones climáticas son seguras para abordar el barco? (b) ¿Cómo haría llegar todo el equipaje a bordo del barco? (c) Describa cómo subiría por la escalerilla de pilotos. (d) ¿Subiría por la escalera sin usar un chaleco salvavidas? Si no, cómo se podrían organizar de forma que todos pudieran utilizar el mismo chaleco salvavidas?

Caso de Estudio 14 – Objetivos 23, 26 y 27

Se encuentra bordo del buque de carga descrito anteriormente, junto con los dueños y los representantes del astillero y se están preparando para trabajar. El Ingeniero en jefe se queja sobre la decoloración de los recubrimientos alquidálicos en el cuarto de máquinas y el desprendimiento de los recubrimientos epóxicos debajo de las rejillas en los espacios de maquinaria. Le pide que realice una inspección de dichas áreas. (a) ¿Qué es lo primero que debe establecer antes de iniciar su trabajo de inspección? ¿Consideraría inspeccionar estos lugares usted solo? ¿Quién lo debe acompañar? (b) ¿Cuáles serían los principales riesgos en el cuarto de máquinas y los espacios de maquinaria? ¿Qué EPP debe utilizar? (c) La inspección de garantía requiere que todos los contenedores se inspeccionen completamente, sin embargo, dos contenedores traseros están cargados de granos. Describa cómo pueden ser inspeccionados estos contenedores. (d) Los otros contenedores de carga están vacíos. Las escalerillas de acceso en los contenedores no están encerradas en jaula. Necesitará bajar por ellas hasta el fondo del contenedor junto con los dueños y los representantes del astillero. ¿Cuáles son los riesgos en esta situación? ¿Qué precauciones de seguridad seguiría? ¿Qué EPP debe utilizar?

Page 82: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 82 Rev. 5

Caso de Estudio 15 – Objetivo 28

Debe inspeccionar los tanques de lastre del buque de carga descrito anteriormente. El barco le asignará a un miembro de la tripulación la tarea de abrir las escotillas de tanques para las inspecciones y cerrarlas una vez que se termine la inspección, pero eso es lo único que están preparados para realizar. (a) ¿Cuáles son los riesgos en esta situación? ¿Llevaría a cabo la inspección bajo estas circunstancias? Recuerde que usted llevará su propio equipo de monitoreo de deficiencia de oxígeno. (b) Después de discutirlo con el representante de los dueños, el barco decide monitorear adecuadamente el tanque y asigna a un miembro de la tripulación para que permanezca en la entrada del tanque. Para acelerar la inspección, el representante del dueño sugiere que él, el representante de astillero y usted, inspeccionen tanques por separado. ¿Cuáles son los riesgos en esta situación? ¿Es aceptable su sugerencia? (c) El al de tanques de lastre en este buque se extiende desde la cubierta de doble fondo hasta la cabecera de cubierta. Estos tanques han estado en lastre y las superficies están cubiertas con lodo. ¿Cómo inspeccionaría las partes superiores de estos tanques?

Caso de Estudio 16 – Objetivo 28

Usted está de visita en un barco anclado para llevar a cabo una inspección de un tanque de lastre después de una queja que ha sido recibida con relación al fallo de un sistema de recubrimiento aplicado en nueva construcción. Los representantes del astillero de nueva construcción y un “consultor” independiente que actúa de en representación del dueño también están presentes en la inspección. Antes de asistir a la inspección, el Ejecutivo de Cuenta confirmó que se le envió una carta al propietario indicando que International Paint sólo participaría en la inspección si nuestro representante considera que las condiciones son seguras y solicitando que los tanques sean lavados previamente para la inspección. Al llegar al barco encuentra que se han hecho arreglos satisfactorios sobre la seguridad de inspección en los tanques (libres de gas, niveles seguros de oxígeno, etc) un miembro de la tripulación del barco ha sido comisionado para acompañarlo en la inspección y mantener un constante monitoreo de oxígeno y contacto con el Oficial en Jefe del barco por radio. Sin embargo, cuando entra a los tanques se da cuenta de que no han sido lavados. Los primeros tanques los considera en condiciones seguras, pero los tanques de niveles inferiores y de doble fondo están cubiertos con lodo y lama y están muy resbalosos. Los representantes del astillero y de propietario han indicado que están dispuestos a realizar la inspección. ¿Qué haría en esta situación y porqué?

Page 83: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 83 Rev. 5

SECCIÓN 5

PELIGROS DE PRODUCTO

OBJETIVOS

Cuando haya terminado la Sección 5, usted será capaz de.-

29. Estar familiarizado con los peligros de incendio y explosión relacionados con la evaporación de disolventes. 30. Definir el término ‘Punto de Inflamación’

31. Definir los términos ‘Límite Explosivo Interior’ (LEL) y ‘Limite Explosivo Superior (UEL).

32. Identificar los 3 factores que controlan los peligros de incendios y explosiones de disolventes.

33. Definir el término ‘Cantidad de Aire Requerida’ (RAQ).

34. Explicar porqué las Agencias Gubernamentales establecen límites de exposición par l inhalación de

contaminantes en el aire.

35. Definir los términos OEL y MEL.

36. Listar tres métodos de prevenir inhalación de contaminantes en el aire.

37. Entender cómo se causan la dermatitis y la sensibilidad y cómo se pueden evitar.

38. Conocer cómo tratar los ojos que han estado en contacto con pintura y disolvente.

39. Describir los principales riesgos de seguridad relacionados con la aplicación por aspersión de productos de poliuretano.

40. Describir los peligros de salud relacionados con el manejo de epóxicos de dos componentes.

41. Describir los principales riesgos de salud relacionados con la aplicación por aspersión de pinturas

antivegetativas.

Page 84: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 84 Rev. 5

SECCIÓN 5

PELIGROS DE PRODUCTO

La mayoría de los productos de pintura utilizados en la industria marina presentarán cierto grado de peligro para el aplicador y aquellos que se encuentren cerca de la aplicación. La gravedad del peligro obviamente depende del tipo de producto. Sin embargo, para la mayoría de las pinturas existen dos categorías de riesgo que deben ser controladas adecuadamente. Estas son: • Peligros de incendio o explosión. • Peligros de salud. Esta sección describirá los peligros de incendios y explosiones, mencionando las precauciones y procedimientos necesarios para controlar el riesgo. Después describirá los diversos peligros de salud relacionados con productos de pintura. Como siempre, usted debe llevar a cabo su propia evaluación de riesgo cuando se enfrente a peligros de productos y nunca haga nada que considere que lo pone en grave riesgo. 1. Incendios y Explosiones de Disolventes

La mayoría de las pinturas líquidas, otras que no sean productos con base de agua, pueden incendiarse. Esto se debe a que contienen disolventes inflamables que se evaporan y forman una mezcla con el oxígeno en el aire. La ignición de esta mezcla resultará ya sea en un incendio o una explosión. Una explosión de vapor de disolvente es simplemente la rápida combustión de la mezcla de vapor de disolvente con oxígeno. La velocidad de la combustión es tal que hay un desarrollo extremadamente rápido de calor y presión. La gravedad de la explosión se rige por la cantidad de vapor de mezcla de vapor de disolvente con oxígeno. Puede ser devastador si se incendian grandes cantidades en espacios cerrados como los tanques. Si se prenden pequeñas cantidades puede resultar un incendio rápido, aunque la reacción de combustión es exactamente la misma. Si pequeñas cantidades de la mezcla se prenden en la superficie de pintura líquida en un contenedor abierto, el resultado será un incendio y no una explosión. El peligro en esta situación es que el calor puede ocasionar que otros contenedores cercanos expulsen sus escotillas por el incremento en presión del vapor. Esto resultará en una explosión. Aunque algunas pinturas contienen sustancias que soportarían la ignición cuando la pintura esté seca, son los disolventes emitidos durante la aplicación y secado los que presentan riesgos de incendios y explosiones.

Page 85: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 85 Rev. 5

1.1 Disolventes

Las pinturas marinas normalmente contienen entre 30-50% de disolventes orgánicos inflamables. Estos disolventes se usan durante la fabricación de pintura para disolver o dispersar pigmentos y para producir una solución líquida que pueda ser aplicada la superficie pintada. Esto lo hacen al reducir la viscosidad de la pintura. Después de la aplicación, los disolventes permitirán que la película de pintura se reforme o se una. Después se evaporarán hacia la atmósfera y no jugarán otro papel en la película de pintura terminada. Los disolventes pueden ser considerados constituyentes esenciales de muchas pinturas líquidas. PET 16 Durante la operación de recubrimiento de un tanque, se aplican 1000 litros de Intergard KBA400. El volumen de sólidos de esta materia es de 68%. Suponiendo que los aplicadores no añaden adelgazantes a la pintura, ¿cuántos litros de disolvente se evaporarán en el tanque? Respuesta A partir de su respuesta en la PET 16 se puede dar cuenta de que los disolventes también se consideran productos de desecho del proceso de aplicación de pintura. No solo son costosos, sino también peligrosos y contaminantes ambientales. La legislación ambiental en muchas partes del mundo ahora limita la cantidad de disolventes que puede ser ventilado hacia la atmósfera. (Los disolventes se denominan también VOC’s o componentes orgánicos volátiles.) Los fabricantes de pintura están por lo tanto desarrollando pinturas que contengan menos disolventes (bajos VOC’s) y tengan un mayor volumen de sólidos. Ambos aspectos ayudarán a reducir los peligros de seguridad del producto. Para poder entender los peligros de incendios y explosiones de disolventes debe entender los términos ‘punto de inflamación’ y ‘límite explosivo inferior’.

1.2 Punto de Inflamación

El punto de inflamación de un líquido es la temperatura mínima a la que el líquido proporciona suficiente vapor para formar una mezcla incendiable con el aire. Los disolventes no pueden ser incendiados si la temperatura de la mezcla disolvente-aire está por debajo del punto de inflamación. Los productos que tienen un punto de inflamación bajo se consideran más peligrosos que los que tienen un punto alto, porque pueden ser incendiados a temperaturas normales de trabajo.

Page 86: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 86 Rev. 5

Las pinturas (incluyendo diluyentes y limpiadores) se fabrican utilizando una combinación de distintos disolventes. Algunos de los disolventes más utilizados se muestran a continuación: Alcohol Blanco Punto de Inflamación 35°C Xileno Punto de Inflamación 23°C Alcohol n-butilo Punto de Inflamación 35°C Ketona Metil Isobutil Punto de Inflamación 23°C Debe darse cuenta de que la mezcla de disolventes puede tener puntos de inflamación que son menores a los de los disolventes individuales en la mezcla. Algunos primarios que utilizan acetona como disolvente tienen puntos de inflamación tan bajos como 18°C. Otros productos que son prácticamente libres de solventes como Inerta 160, tienen puntos de inflamación superiores a los 63°C. La información sobre los puntos de infamación se proporciona en las hojas de seguridad de materiales y en las hojas técnicas del producto. Por ejemplo, Intergard 269 EGA088/EGA089 utiliza xileno y alcohol n-butilo en el agente curante y la base. La hoja técnica proporciona la información de punto de inflamación como sigue: Punto de inflamación (producto base) : Superior a 23°C Punto de Inflamación (agente curante) : Superior a 23°C Punto de Inflamación (producto mezclado) : Superior a 23°C La mayoría de nuestros productos tienen puntos de inflamación en el rango de 15 a 35°C. Esto significa que las temperaturas normales donde estos productos se aplican proporcionarán suficiente vapor para formar una mezcla incendiable con el aire. PET 17 Se almacenan cubetas parcialmente usadas de antivegetativo SPC (Punto de Inflamación 15°C) e Intergard 180 (Punto de Inflamación 50°C) en el contenedor del contratista en un astillero. Los contratistas usan este contenedor como cuarto de descanso para fumar. La temperatura del contendor se regula a 23°C. Muchas de las cubetas de pintura no tienen la tapa bien apretada. ¿Cuáles son los peligros en esta situación? Respuesta

Page 87: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 87 Rev. 5

Para cumplir con las Normas de Embarque de International (UN 1263), todos los contenedores que lleven líquidos inflamables con puntos de inflamación debajo de los 61°C deben ser marcados con un diamante rojo de advertencia como se muestra en la Figura 3.

Figura 6 – Advertencia de Líquido Inflamable

Estos diamantes de advertencia se imprimen generalmente en el contendor de pintura durante su fabricación junto con los logotipos de la empresa. Otros datos importantes de salud y seguridad se incluyen en las etiquetas aplicadas a los contenedores durante la operación de llenado.

1.3 Límite Explosivo Inferior (LEL) El límite explosivo inferior es el porcentaje de vapor de disolvente en el aire donde puede ocurrir una explosión si la mezcla de vapor de disolvente y aire se incendia con una chispa o una flama. El LEL marcado en las hojas de seguridad es el del disolvente en la pintura con el LEL más bajo. Los LEL's varían de un disolvente a otro y de una pintura a otra. En general, alrededor de 50 gramos de disolvente necesitan evaporarse en un metro cúbico de aire para que se alcance el LEL. Sin embargo, los LEL’s siempre se presentan como porcentajes, promediando alrededor del 1% de vapor de disolvente en el aire. Por ejemplo, el LEL par Intersmooth BFA214 se menciona en la hoja de seguridad como 1.10%, y par Interlac CLD260 se da en 0.60%. El punto a recordar es que si las concentraciones de vapor de disolvente se mantienen debajo del LEL, no ocurrirá ninguna ignición o explosión.

Page 88: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 88 Rev. 5

PET 18 ¿Cuál es el método estándar para asegurarse de que las concentraciones de vapor de disolvente no excedan el LEL cuando se pinte en espacios cerrados como tanques? Respuesta La práctica de trabajo seguro en la industria de recubrimientos es reducir los niveles de vapor de disolvente al 10% del LEL a través de la ventilación. Esto crea un margen seguridad considerable y reduce el riesgo de explosión.

1.4 Límite Explosivo Superior (UEL)

El límite explosivo superior es menos importante como criterio de seguridad que el límite explosivo inferior. Puede definirse como sigue: El límite explosivo superior es el menor porcentaje de vapor de disolvente en el aire que es suficiente para inhibir una reacción explosiva. Los UEL's varían de un disolvente a otro, pero generalmente ocurren al 6% de concentración de vapor de disolvente en el aire. No puede ocurrir una explosión por encima del UEL aún si existe una fuente de ignición como una chispa. La ignición y explosión puede por lo tanto ocurrir si la mezcla de vapor de disolvente y aire se encuentra entre el LEL y el UEL como se ilustra en la figura 7:

Figura 7 – Límites Explosivos Inferior y Superior

Page 89: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 89 Rev. 5

Es difícil imaginar que los UEL’s se sobrepasen durante las operaciones de pintado, pero pueden excederse en las explosiones controladas que ocurren en las máquinas de petróleo. Un enchufe cilíndrico de chispa sólo puede incendiar la mezcla de gas/aire cuando se encuentra entre el LEL y el UEL. Si el carburador se ahoga, la mezcla excede el UEL y el cilindro no prenderá.

1.5 Prevención de Incendios y Explosiones de disolventes.

Se deben cumplir tres condiciones para que ocurra un incendio o explosión de disolvente: (1) La temperatura de la pintura o disolvente y el aire alrededor debe estar por encima del punto de inflamación del producto. (2) La concentración de vapor de disolvente y aire debe estar por encima del límite explosivo inferior (y debajo del límite explosivo superior). (3) Debe haber una fuente de ignición. La eliminación de peligros de incendios y explosiones entonces depende del control de la temperatura, la ventilación y las fuentes de ignición. Consideraremos cada una por separado.

1.5.1 Temperatura

Si es posible, se deben aplicar las pinturas con altos puntos de inflamación a temperaturas por debajo de los puntos de inflamación. Esto puede lograrse con productos que son libres de disolventes o prácticamente libres de disolventes. Sin embargo, ya se ha dicho que la mayoría de nuestras pinturas tienen puntos de flash entre los 15-34°C. Estas temperaturas son normales en verano en muchas partes del mundo. Es por lo tanto posible que la temperatura de la pintura y el aire se encuentre cerca o por encima de los puntos de inflamación, a menos que la temperatura sea controlada. El control de la pintura durante su almacenamiento y aplicación puede ser poco práctico o imposible. Almacenamiento de Pintura Internacional generalmente recomienda en las hojas técnicas de producto que la pintura se almacene en condiciones frescas y secas. Si es posible almacenar la pintura debajo de los puntos de inflamación bajo condiciones de temperatura controlada, pero la mayoría de los astilleros, talleres de pintado de contratistas y almacenes de pintura de barcos no tienen dispositivos de enfriamiento. Las pinturas son a menudo almacenadas a temperaturas por encima de los puntos de inflamación. En invierno, las temperaturas de almacenamiento pueden caer a niveles en los que la pintura no se puede utilizar. En estas circunstancias, es necesario calentar la pintura antes de la aplicación. Esto se realiza normalmente poniendo la pintura en un contenedor y después aplicando calor a éste. El calentamiento local normalmente incrementará la temperatura por encima de los puntos de inflamación. En estas circunstancias, siempre se debe usar calentamiento indirecto para calentar los contenedores. El calentamiento directo proporcionaría una fuente de ignición y puede ocasionar un incendio o explosión.

Page 90: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 90 Rev. 5

Aplicación de la pintura Cuando la pintura se aplica al aire libre, por ejemplo, en los cascos o cubiertas de los barcos, es absolutamente imposible controlar la temperatura, la cual puede estar por encima o por debajo de los puntos de inflamación. Cuando la pintura se aplica en espacios cerrados como los tanques, es posible incrementar la temperatura mediante el calentamiento del tanque pero no es posible reducirla. El calentamiento normalmente se realiza en invierno para ayudar a que cure la pintura. Las temperaturas a menudo se incrementarán por encima del punto de inflamación. Puede darse cuenta de que controlar la temperatura no es una solución práctica en la mayoría de los casos para eliminar los peligros de incendios y explosiones. Nosotros por lo tanto tenemos que confiar en la ventilación y eliminación de fuentes de ignición.

1.5.2 Ventilación

Es esencial reducir las concentraciones de vapor de disolvente por debajo del límite explosivo inferior durante la aplicación de pintura. Cuando la pintura se aplica al aire libre o en superficies abiertas, el movimiento natural del aire es suficiente, incluso en el fondo del dique. Sin embargo, cuando se aplica en espacios cerrados o semi-cerrados será necesario usar ventilación forzada. En los bloques de pintado de nueva construcción, la ventilación forzada es necesaria para tanques o bloques cerrados. Es un error pensar que debido a que el bloque esta abierto en ambos lados, no requiere ventilación forzada. La ventilación natural en celdas de pintado es limitada y varios accidentes trágicos han resultado por bloques mal ventilados. Cantidad Requerida de Aire (RAQ) Como se describe anteriormente, es una práctica de trabajo seguro reducir el vapor de disolvente al 10% del LEL. La cantidad de aire requerido para ventilar a 10% de LEL se conoce como cantidad requerida de aire o RAQ. Las RAQ’s se dan en cuantos metros cuadrados de aire se requieren para ventilar un litro de pintura aplicada por minuto. Los RAQ’s se dan para todos los productos en las hojas de seguridad (MSDS). Por ejemplo, Intersmooth 460 tiene un RAQ de 89m3/litro. Desafortunadamente el RAQ para productos de dos componentes se da por separado para la base y para el agente curante, pero no para el producto mezclado. Esto es debido a que las hojas de seguridad deben cumplir con la legislación relacionada con la transportación de materiales y no con la aplicación de los mismos. En estos casos se le recomienda seguir el RAQ más alto y no el menor. Por ejemplo: Intershield 300 (Base) tiene un RAQ de 93m3/litro Intershield 300 (Agente curante) tiene un RAQ de 100m3/litro

Page 91: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 91 Rev. 5

Debe guiarse por el RAQ de 100m3/litro. Información más detallada sobre el cálculo de requisitos de ventilación y sobre instalaciones de ventilación se mencionan en la Sección 6 de este Módulo.

1.5.3 Control de Fuentes de Ignición

Si los niveles de vapor de disolventes se mantienen por debajo del LEL, la ignición no puede ocurrir. Sin embargo, es difícil asegurarse de que todas las áreas de la estructura han sido bien ventiladas. Los disolventes de pintura son más pesados que el aire y tienden a acumularse en puntos bajos. Puede haber cientos de puntos bajos en los compartimientos de grandes tanques de lastre de doble fondo. Ventilar cada uno sería una tarea difícil. Es por lo tanto esencial que todas las Fuentes de ignición posibles en las atmósferas de disolventes sean controladas. Las Fuentes comunes de ignición se listan a continuación: 1. Flamas abiertas Las flamas comúnmente resultan de operaciones de soldeo o quemado. Estas operaciones nunca deben realizarse cerca de aplicación de pintura. Esto incluye las entradas a espacios cerrados que están siendo pintadas. Los astilleros tienen procedimientos de seguridad que rigen esta actividad, pero aun así es muy común ver operaciones de soldeo y quemado cerca de las entradas a espacios cerrados que contienen vapores de disolventes. Cigarros y cerillos son otra fuente de flama. No deben permitirse en las áreas donde se están aplicando o alrededor de los sistemas de extracción de vapores de disolventes. 2. Superficies Calientes Soldar y quemar en espacios adyacentes a aquellos que están pintándose puede resultar en superficies lo suficientemente calientes como para encender vapores de disolventes. El pintado no puede permitirse hasta que todo trabajo adyacente con calor se hay completado. Requiere gran cantidad de coordinación entre varias secciones del astillero para asegurarse de que el trabajo que involucre calor se complete antes de que empiece el pintado. Esta es la razón por la que esta consideración fundamental de seguridad es a menudo omitida. Es común encontrar daño por quemadura en los recubrimientos entre aplicaciones. Los aplicadores han reportado incluso daños por quemadura que ocurren mientras estaban aplicando la pintura por aspersión. 3. Equipo Eléctrico

Se ha enfatizado a lo largo de este modulo que todo el equipo eléctrico usado en atmósferas con disolventes debe ser intrínsecamente seguro o a prueba de chispas. Esto es especialmente cierto para el equipo de iluminación y conexiones eléctricas.

Page 92: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 92 Rev. 5

Los aplicadores de pintura son personas que están en gran riesgo por el uso de equipo eléctrico inseguro, debido a que los vapores de disolventes están a mucha mayor concentración durante la aplicación de pintura que en cualquier otro momento. Las chispas de equipo eléctrico pueden y de hecho causan explosiones en esas condiciones. 4. Equipo y Herramientas sin conexión a Tierra Todos el equipo, ya sea eléctrico o no eléctrico, debe estar conectado a tierra adecuadamente par asegurarse de que no se cree electricidad estática. La Sección 2 de este Módulo ha descrito los peligros de descarga estática para el equipo de aspersión sin aire y limpieza a chorro. De nuevo, los aplicadores son los que enfrentan el mayor riesgo. Deben asegurarse de que la pistola de aspersión, líneas de fluido y bomba están conectadas eléctricamente y conectadas a tierra de forma adecuada. 5. Chispas de Herramientas Las herramientas operadas manual o mecánicamente como martillos de cincelado o afiladores, producirán chispas cuando se usen contra superficies de acero. No deben ser usadas o llevadas dentro de atmósferas con disolventes. PET 19 La mayoría de los pintores e inspectores de pintura llevan un raspador de pintura hecho de acero como parte de su equipo normal. ¿Esta herramienta producirá chispas si se deja caer en un tanque? Respuesta 6. Chispas de ropa La ropa sintética puede crear carga eléctrica estática. La ropa con potencial de crear chispas no debe ser usada en atmósferas con disolventes. Los casquillos expuestos en botas pueden también producir chispas. Como se describió en la Sección 1 de este Módulo, nunca deben ser usadas cuando hay peligro de incendio o explosión.

Page 93: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 93 Rev. 5

7. Equipo de Inspección Como se mencionó anteriormente, el equipo de inspección que no es intrínsecamente seguro no debe usarse en áreas donde hay posibilidad de que se acumulen gases inflamables. Esto incluye cámaras y teléfonos móviles. Se debe tener especial cuidado con teléfonos celulares que son potencialmente peligrosos si se dejan en el modo de espera. Deben ser apagados. Procedimiento para Controlar Peligros de Incendios y Explosiones de Disolventes • Si es posible, utilice productos con altos puntos de inflamación y aplíquelos a temperaturas inferiores a ellos. • Ventile todos los espacios cerrados a un mínimo de 10% del LEL. • Elimine todas las posibles fuentes de ignición. Riesgos • Uso de calor directo para templar la pintura en almacenaje. • Bloques y espacios cerrados mal ventilados. • Flamas abiertas. • Superficies calientes (dañadas por quemadura) • Equipo eléctrico inseguro • Chispas de equipo no conectado a tierra. • Chispas producidas por la ropa. Para evitarlos • Use calor indirecto para templar pintura en almacenaje. • Asegure la Buena ventilación en espacios cerrados y bloques. • Controle todas las fuentes de ignición. EPP • Overoles y botas que no produzcan chispas.

2. Peligros a la Salud por Productos de Pintura

En esta subsección veremos los diferentes peligros a la salud relacionados con productos de pintura. Estos peligros son producidos principalmente por inhalación de disolventes o partículas y por contacto directo con la piel o los ojos con los productos. Detallaremos cada uno de estos por separado.

Page 94: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 94 Rev. 5

2.1 Inhalación de Disolventes y Partículas

Los disolventes se evaporan de la pintura fresca hacia la atmósfera cuando la pintura es aplicada y después durante el proceso de secado. El material particulado como pequeñas gotas finas de aspersión de pintura se forma por el proceso de atomización durante la aplicación de pintura. Éstas se encuentran en la atmósfera como un exceso de atomizador. La gente que trabaja cerca de las operaciones de pintado a menudo respira este aire contaminado. La inhalación de estos disolventes y partículas y la absorción de los disolventes en el torrente sanguíneo puede tener efectos adversos en el sistema respiratorio y en los órganos internos. Para hacerle cualquier daño a los órganos internos, el disolvente inhalado tiene primero que entrar al torrente sanguíneo. Esto lo hace al pasar a través del tracto respiratorio superior y los bronquios, hacia los pulmones. Una vez que llega a los pulmones, la mezcla de aire y disolvente se transporta a los alvéolos. Éstos son pequeños sacos que difunden el aire a través de una membrana extremadamente delgada hacia el torrente sanguíneo. Los disolventes son entonces transportados hacia los diversos órganos internos. Los vapores de disolventes no dañan de forma permanente el tracto respiratorio superior, los bronquios y pulmones. Pueden causar irritación o lesión a las células que recubren internamente las paredes de estas cavidades al disolver una película de fluido sobre ellas, pero éstos serán después eliminados de estas cavidades. Una vez que se encuentran en el torrente sanguíneo , sin embargo, los disolventes pueden interferir con las células rojas de la sangre y causar daño al corazón, hígado, medula, riñones y cerebro. Además de cualquier efecto negativo en la salud a largo plazo, también se pueden presentar efectos a corto plazo en los que el juicio puede verse afectado, incrementando el riesgo de accidentes debidas a caídas, etc. Los síntomas pueden incluir dolor de cabeza, nauseas, mareos, fatiga, debilidad muscular, adormecimiento y en casos extremos pérdida de conciencia. Han muerto personas debido a la asfixia tras ser superados por los humos de disolventes y perder la conciencia y se debe tener especial cuidado cuando se trabaje en espacios cerrados para asegurar que la ventilación/ extracción es efectiva. Tan pronto como una persona abandona la atmósfera contaminada con disolventes, los niveles de éstos en el cuerpo bajan a medida que son expulsados por medio del sudor, la orina y la exhalación. Desafortunadamente puede tomar más tiempo eliminar los disolventes del cuerpo que absorberlos y las concentraciones de éstos en el cuerpo pueden crecer día tras día si una persona trabaja continuamente en atmósferas contaminadas. El peligro es por lo tanto proporcional a la concentración del disolvente y al tiempo de exposición. A concentraciones de disolventes cercanas al límite explosivo inferior, el olor del disolvente y sus efectos en el tracto respiratorio superior y pulmones podría ser intolerable. Nadie puede permanecer en esas condiciones a menos que lleve una mascara de filtro de cartucho o capucha de alimentación de aire. Es a concentraciones debajo de esto, en el rango de cientos de partes por millón, que las personas pueden trabajar por periodos considerables en atmósferas de disolventes sin darse cuenta de que pueden estar en peligro.

Page 95: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 95 Rev. 5

Es, por lo tanto, importante conocer si existe algún nivel de vapor de disolvente y concentración de partículas en el cual es peligroso trabajar y debajo del cual es seguro. En el Reino Unido estos niveles se conocen como ‘Límites de Exposición Ocupacional’ o OEL’s.Una lista de ellos se publica anualmente como parte de la legislación nacional de salud y seguridad bajo las normas de ‘Control de Substancias peligrosas para la Salud’ (COSHH). Los límites se determinan por las agencias gubernamentales después de pruebas toxicológicas. No son determinados por los fabricantes de producto. Otros países cuentan con límites de exposición diferentes pero comparables. Por ejemplo, en Estados Unidos se usa el PEL, STEL u el Valor del Umbral Límite o TLV. Los límites de exposición que son importantes en su área del mundo le serán proporcionados en las Hojas de Seguridad publicadas en su área. Debe familiarizarse con estos estándares, sin embargo, para propósitos de éste modulo veremos los OEL’s del Reino Unido.

2.1.1 Límites de Exposición Ocupacionales

Este es el nivel de exposición ocupacional al cual no hay indicación de riesgo a la salud cuando los empleados están expuestos a ese nivel día tras día. La información sobre las OEL’es se proporciona tanto en listas gubernamentales como en nuestras hojas de seguridad como de corto plazo (15 minutos en promedio) y de largo plazo (8 horas en promedio) Ejemplo (Note que los valores dados se basan en aquellos publicados por el Ejecutivo de Salud y Seguridad en el Reino Unido. Estos pueden ser diferentes en otros países.) Interspeed 340 contiene los disolventes xileno y etil benceno. La información sobre el límite de exposición ocupacional que se presenta en las hojas de seguridad de materiales es la siguiente:

Corto Plazo (15 min. Promedio)

Largo Plazo (8 horas promedio)

PPM Mg/m3 PPM Mg/m3 Xileno 100 441 50 220 S+ Etil Benceno 125 552 100 441 S+ (S) Estándar de Exposición Ocupacional (+) Existe riesgo de absorción a través de la piel.

2.1.2 Límites Máximos de Exposición

Un límite de máximo de exposición es la máxima concentración de una sustancia en el aire, promediada durante un periodo de referencia, a la cual los empleados pueden exponerse por inhalación.. Esto no debe ser excedido bajo ninguna circunstancia.

Page 96: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 96 Rev. 5

Los niveles máximos de exposición o MEL’s se usan en lugar de los OEL’s para sustancias que pueden causar efectos más serios a la salud, tales como cáncer y asma y par alas cuales los niveles “seguros” no pueden ser determinados. Los MEL’s también pueden utilizarse cuando existan niveles seguros pero no sea razonablemente práctico controlarlos. Los MEL's también se dan como de corto plazo y largo plazo (15 minutos y 8 horas respectivamente) Nuestras hojas de seguridad de materiales dan los MEL’s cuando son necesarios, Por ejemplo. El agente curante de Interthane 990 PHA046, contiene el disolvente trimetil benceno e isocianato. Este último es un agente sensibilizador conocido. La información sobre límites de exposición ocupacionales de las hojas de seguridad es la siguiente:

Corto Plazo (15 min. Promedio)

Largo Plazo (8 horas promedio)

PPM Mg/m3 PPM Mg/m3 1,2,4 Trimetil Benceno 25 125 S 1,3,5 Trimetil Benceno 25 125 S Hexametileno 1-6- disocianato

0.07 0.02 (como NCO)

M

Isocianato (Como NCO) 0.07 0.02 M (M) Límite Máximo de Exposición PET 20 El límite de exposición estándar ocupacional a corto plazo para el disolvente Butano-1-ol es 75 ppm o 231 mg/m. Para xileno es de 100 ppm o 441 ¿Cuál disolvente es el más tóxico? Respuesta

2.1.3 Monitoreando Exposición a Contaminantes en el Aire.

Puede existir un requisito para monitorear la exposición de los trabajadores a substancias peligrosas en el aire en algunas circunstancias. Estas circunstancias serán especificadas por la legislación local. Las personas responsables de llevar a cabo este monitoreo serán generalmente los empleados de las personas expuestas al peligro.

Page 97: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 97 Rev. 5

2.2 Prevención de Inhalación de Vapores de Solventes y Partículas

No es práctico confiar en que los astilleros y contratistas monitoreen los OEL’s para protegerlo de inhalar vapores de disolventes y partículas. Es mejor evitar la inhalación en primer lugar. Hay tres cursos de acción que puede tomar. (1) Si realmente no necesita estar ahí puede moverse fuera del lugar. No hay razón para ponerse en peligro innecesario. (2) Puede improvisar ventilación para reducir los niveles de disolvente, Esto es posible en espacios cerrados como tanques pero obviamente no es práctico cuando pinte en lugares abiertos como fondos de diques. Los detalles de la instalación de ventilación se dan en la Sección 6 de este Módulo. (3) Puede llevar una mascara de filtro de cartucho con el cartucho apropiado, como se describió en la Sección 1 de este modulo.

2.3 Medidas de Primeros Auxilios

Este modulo no describe con detalle los procedimientos de primeros auxilios pero hay algunas guías para seguir que pueden ayudar a las personas afectadas por humos de disolventes. (1) Si está trabajando en atmósferas cargadas por disolventes y experimenta mareos, embriaguez , o dolor de cabeza que indica que está siendo afectado por el disolvente, vaya al aire fresco y no regrese hasta que se sienta totalmente recuperado y hasta que la ventilación se haya mejorado. Esté preparado para usar una mascara si aún puede oler los vapores. (2) Si el respirar vapores resulta en el colapso de un colega, se le debe mover hacia el aire fresco y permitirle que se recupere gradualmente. El ejercicio forzado no es recomendable. El agotamiento físico de personas que fueron sobrepasadas por vapores de disolventes puede causarles ataque cardíaco. Cualquier otra persona que esté trabajando en el área debe ser evacuada ya que se pueden colapsar también. (3) Si se ha detenido la respiración se le debe aplicar respiración artificial y pedir asistencia médica de inmediato.

Mayor información sobre primeros auxilios se puede obtener de las Hojas de Seguridad.

2.4 Contacto de Piel y Ojos con Pintura o Disolvente

2.4.1 Contacto con la Piel

Los disolventes tienen baja viscosidad y tensión superficial, y la habilidad para disolver aceites y grasas. Esto significa que pueden penetrar rápidamente en la piel.

Page 98: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 98 Rev. 5

Si el área de la piel en contacto con el disolvente es grande, y el contacto es prolongado, pueden ocurrir efectos tóxicos. La exposición prolongada puede ocurrir si se dejan puestos guantes de cuero o tela que están saturados con pintura o disolvente o por usar overoles que tienen salpicaduras de disolvente sobre ellos. Una vez que los disolventes han penetrado en la piel, se absorben al torrente sanguíneo donde pueden causar el mismo tipo de daño a los órganos internos que los disolventes inhalados. Sin embargo, es posible tomar una mayor cantidad de disolvente por absorción que por inhalación en un corto periodo. El potencial de daño a su salud es por tanto, mayor.

2.4.2 Dermatitis

Es fácil que se llene las manos de pintura cuando trabaja con ella diariamente. La pintura puede ser difícil de quitar mediante lavado con agua, por lo que existe la tentación de lavarse con disolvente al final del día. Puede darse cuenta por la discusión anterior que esto es un error, porque los disolventes entrarán en su torrente sanguíneo a través de la piel. También disolverán los aceites y grasas naturales de su piel, haciéndola seca y frágil. Esto resulta en grietas que pueden permitir la entrada de gérmenes y bacterias que causarán infección en la piel conocida como dermatitis. Si sus manos también están contaminadas por resina epóxica o agente curante amina, estos materiales pueden absorberse en la piel junto con los disolventes. Además de la dermatitis, las resinas epóxicas y aminas pueden causar reacciones alérgicas conocidas como sensibilización.

2.4.3 Sensibilización

La sensibilización no es la irritación causada por el contacto inicial con la piel por el agente sensibilizante. Es una reacción alérgica grave por la absorción del agente a través de la piel o por inhalación del agente. Los síntomas de la sensibilización no están presentes en la primera exposición al agente. Hay un periodo de incubación de alrededor de una semana a 10 días en los cuales se producen anticuerpos en el bazo, nodos linfáticos y medula espinal. Los anticuerpos son parte del sistema inmunológico del cuerpo. Se liberan en el plasma en respuesta a la presencia de bacterias, sus toxinas u otras substancias. Los anticuerpos son antagónicos hacia estos cuerpos extraños, pero son específicos para un agente o químico en particular. Si está sensibilizado a ese químico, una exposición a pequeñas cantidades es suficiente para producir una grave reacción alérgica. Cuando una persona se sensibiliza, será así por el resto de su vida. Muchas personas tienen que buscar otro empleo cuando se sensibilizan a los materiales que usan en el trabajo.

Page 99: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 99 Rev. 5

En las pinturas marinas, los dos tipos de producto que se sabe que causan sensibilización son los poliuretanos de curado en humedad de dos componentes o de una parte, y los epóxicos de dos componentes. Se le recomiendo tener especial cuidado cuando trabaje con estos productos y evitar la inhalación de partículas en el aire o contaminación de la piel con la pintura. Si se sensibiliza, la reacción alérgica puede ser tan grave que será esencial evitar todo contacto con esos productos.

2.4.4 Lesiones Oculares

Si recibe partículas o gotas de disolvente en los ojos pueden causarle daño en la cornea. Las altas concentraciones de vapor de disolvente también pueden resultar en un daño similar a la cornea, mientras que bajas concentraciones pueden causarle inflamación en la conjuntiva. Los ojos son particularmente sensibles, Si se salpica con pintura o diluyentes, lávelos inmediatamente con agua fresca al menos durante 10 minutos. La irritación puede ser leve, pero en casos graves de irritación puede incluso durar varias horas. Después de los primeros auxilios inmediatos, siempre es importante buscar atención médica preferentemente en el departamento oftalmológico del hospital. Las resinas de pintura pegajosas no se lavan fácilmente y el medico puede asegurarse de que los ojos estén absolutamente limpios y determinar si es necesario un tratamiento.

2.4.5 Prevención de Contacto de Ojos y Piel con Pintura y Disolvente.

Puede tener algunas simples precauciones para evitar el contacto con la piel y ojos mientras trabaja con pinturas y disolventes. 1. Siempre lleve guantes y protección ocular como se describió en la Sección 1 de este Módulo. 2. Debe quitar anillos y extensibles antes de empezar a trabajar. Esto es ya que pueden atrapar pintura o disolvente cerca de su piel. 3. Nunca debe tocar su boca con los guantes. 4. Siempre debe lavar sus manos y enjuagar su boca después de pintar.

2.5 Peligros del Poliuretano

Los poliuretanos contienen agentes curantes de isocianato. Todos los productos que contienen isocianato son peligrosos cuando se aplican por aspersión ya que pueden causar un tipo de sensibilización respiratoria que se ha descrito anteriormente. Pueden de hecho presentar un riesgo respiratorio importante y no deben ser aplicados por personas que tengan historia asmática u otros problemas respiratorios. La única solución segura es asegurarse de que los aplicadores tienen respiradores de presión positiva como capuchas de alimentación de aire cuando aplican productos de poliuretano.

Page 100: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 100 Rev. 5

La legislación local y normas del astillero sobre los poliuretanos variará de un lugar a otro. Su uso está prohibido en algunos lugares mientras que en otros pueden insistir en zonas de exclusión alrededor de las áreas donde se estén aplicando. Por supuesto usted debe cumplir con estas normas. Sin embargo, la única forma de protegerse completamente en situaciones en las que los poliuretanos sean aplicados es usar una capucha de alimentación de aire. PET 21 Las capuchas de alimentación de aire no se integran como parte del equipo estándar de seguridad. ¿Dónde obtendría usted una si la necesitara? Respuesta

2.6 Peligros de Epóxicos de dos componentes

El principal riesgo relacionado con los epóxicos de dos componentes es la sensibilización de la piel. Los epóxicos tienen una base y un agente curante. La base normalmente contiene una resina epóxica y la parte ‘activa’ del agente curante normalmente se basa en una amina. La amina puede ser alifática o aromática y puede estar presente como amina directa, o poliamida reactiva, poliamida aducta o diferentes variantes. La sensibilización a los sistemas epóxicos de dos componentes puede ser causada por contacto con la base, el agente curante o el producto mezclado en su estado sin curar. Aunque se sospecha de sensibilización respiratoria en algunos casos, la principal preocupación es la sensibilización de la piel. Si está manejando productos epóxicos directamente, por ejemplo, pinturas, o masillas, debe llevar overoles de manga larga y guantes impenetrables para evitar contacto con la piel. Cuando se estén eliminando o limpiando con abrasivo pinturas epóxicas, el polvo puede aún contener epóxico o amina. Es por lo tanto importante llevar overoles, guantes y mascaras para evitar contacto con el polvo. Debe también bañarse al final del trabajo para eliminar cualquier remanente de polvo. Además de la sensibilización, los productos epóxicos pueden también causar irritación en la piel y si sus manos se contaminan, debe limpiarlas con agua y jabón, detergente líquido o limpiador para manos, tan pronto como sea posible.

Page 101: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 101 Rev. 5

2.7 Peligros de Pinturas Antivegetativas

Las pinturas antivegetativas están diseñadas para frenar a los organismos marinos que pueden adherirse al casco del barco. Muchas de estas pinturas hacen su trabajo liberando insecticidas o mezclas de ellos de la pintura hacia la capa laminar de agua que rodea al casco. Si esos materiales son tóxicos para los organismos marinos, necesitan un manejo cuidadoso. Afortunadamente se necesitan solo unas pocas partes por millón para matar organismos marinos y muchas mayores cantidades para producir efectos tóxicos en seres humanos. El principal riesgo con pinturas antivegetativas, como muchas otras pinturas, ocurre durante la aplicación, cuando el pintor se expone en el área a los vapores de disolventes y gotas de pintura atomizada. Ya hemos descrito los peligros de inhalación y contacto con piel y ojos junto con los medios de prevención. Sin embargo, debe resaltarse que las pinturas anticorrosivas son particularmente corrosivas para la piel y los ojos. Si permanecen en la piel por largos periodos, las pinturas antivegetativas causarán abrasión. El contacto con los ojos puede causar daño permanente a menos que se apliquen tratamientos inmediatos de primeros auxilios, por ejemplo, lavar los ojos con gran cantidad de agua durante al menos 10 minutos. Aún con tratamiento inmediato, los ojos sufrirán grave irritación la cual tomará horas para ceder. Los antivegetativos con base TBT se han reemplazado por productos libres de TBT. Mientras que estos últimos son mucho más seguros para el ambiente, presentan riesgos similares a los equivalentes en TBT al momento de la aplicación. Precauciones similares deben por tanto ser utilizadas cuando maneje o aplique antivegetativos. (Notas Guía de Salud y Seguridad, No. 20 “Protección de Salud Personal durante Aplicación de Antivegetativos”. http://www.international.intra/hse/safetyhealth/guidance/guide20/guide20.htm en el sitio de Intranet de SHERA, se proporcionan recomendaciones detalladas a seguir cuando se apliquen antivegetativos) Si está trabajando con pintura antivegetativa debe llevar protección ocular cuando los productos se estén aplicando. También se le recomienda usar crema de barrera en la cara para evitar manchas y lesiones.

Page 102: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 102 Rev. 5

SECCIÓN 5

PUNTOS CLAVE DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO

Los puntos clave para la Sección 5 son los siguientes.- 1. Esté consciente de los riesgos de incendios y explosiones causados por vapores de disolventes. 2. Esté consciente de los peligros de salud relacionados con la inhalación de vapores de disolventes y partículas. 3. Esté consciente de los peligros de salud relacionados con el contacto de la piel y ojos con disolventes y pinturas. 4. Esté conscientes de los peligros específicos relacionados con poliuretanos, epóxicos de dos componentes y pinturas antivegetativas. Ahora resuelva los siguientes casos de estudio.- Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas por las preguntas.

Caso de Estudio 17 – Objetivos 29, 30, 31, 32 y 33

Se está aplicando Interplate 805 (NQA805/NQA806) en un gran taller de astillero a una tasa de 50 litros /hora o 400 litros por cada 8 horas al día. Este producto tiene un volumen de sólidos de 30% y un punto de inflamación superior a los 10ºC. Las placas de acero se precalientan antes de la limpieza a chorro, usando quemadores de gas. La planta de primario tiende a calentarse como resultado de su operación. (a) Calcule cuánta pintura es aplicada por minuto en esta planta. ¿que tanto disolvente se evapora de la pintura cada minuto? (b) El LEL mencionado en las Hojas de Seguridad son para NQA805 1.10%, y para NQA806 2.00%. ¿Qué significa esto? (c) Describa los peligros inherentes de seguridad en esta situación. Existen ciertas formas para controlar estos peligros. ¿Cuál es la única solución práctica? (d) Los RAQ`s dados en las Hojas de Seguridad son para NQA805 131m3/litro, y para NQA806 150m3/litro. ¿Cuál RAQ debe el astillero usar al establecer los requisitos de ventilación? Calcule el RAQ para ventilar a 10% del LEL. (e) ¿Consideraría trabajar en esta planta si el sistema de ventilación se descompusiera?

Page 103: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 103 Rev. 5

Caso de Estudio 18 – Objetivos 34, 35, 36, 39, 40 y 41

En un astillero de nueva construcción se está llevando a cabo el pintado de un bloque dentro de una celda de pintado, la cual no está bien ventilada. Algunas veces, los aplicadores llevan capuchas de alimentación de aire de presión positiva cuando aplican varias pinturas, pero no siempre. El encargado de control de calidad del astillero no lleva máscara al trabajar en esta celda. (a) ¿Cuáles son los riesgos de salud en esta situación? ¿Quién determina los límites de trabajo seguro para varios contaminantes en el aire? ¿Dónde puede el astillero encontrar cuáles son estos límites? ¿Quién tiene la responsabilidad de monitorearlos? (b) Defina el término Límite de Exposición Ocupacional. (c) Cuando se aplica poliuretano a las cubiertas de los bloques, los pintores no llevan capuchas de alimentación de aire de presión positiva. Describa los riesgos de salud relacionados con esta aplicación. (d) Describa los riesgos adicionales de salud al aplicar antivegetativos en la celda de pintado.

Caso de Estudio 19 – Objetivos 37, 38 y 40

Usted ha estado mezclando y manejando pinturas epóxicas de dos componentes sin usar guantes y sus manos se han contaminado con pintura. (a) Describa los posibles riesgos de salud que puede enfrentar a partir del contacto directo con esta pintura. ¿Cómo limpiaría sus manos? (b) Cuando está limpiando el mezclador mecánico, se salpica los ojos con disolvente. ¿Qué daño le puede causar a sus ojos? ¿Cómo trataría este accidente?

Caso de Estudio 20 – Objetivos 36, 37 y 41

Está atendiendo una aplicación de Intersmooth 460 SPC en un VLCC. La temperatura ambiente está entre los 30°C y 35°C, hay algo de viento y está consciente del hecho de que se han experimentado problemas de grave irritación de la piel tanto por los aplicadores como por el equipo de servicio técnico al aplicar el producto en condiciones similares. ¿Qué pasos tomaría para minimizar la probabilidad de experimentar problemas similares?

Page 104: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 104 Rev. 5

SECCIÓN 6

PELIGROS DE RECUBRIMIENTO DE TANQUES

OBJETIVOS

Cuando haya completado la Sección 6, usted será capaz de.- 42. Identificar los riesgos del recubrimiento de tanques relacionados con gas tóxico e inflamable. 43. Identificar los riesgos del recubrimiento de tanques relacionados con trabajo adyacente con calor. 44. Identificar los riesgos de recubrimiento de tanques relacionados con el andamiaje y llevar a cabo evaluaciones de riesgo con respecto a estos peligros. 45. Distinguir entre instalaciones de ventilación aceptables e inaceptables. 46. Identificar posibles fuentes de ignición durante el trabajo de recubrimiento del tanque. 47. Calcular el total de requisitos RAQ dadas las tasas de aplicación de pintura. 48. Cumplir con los procedimientos para inspección de operaciones de recubrimiento de tanques.

SECCIÓN 6

VIDEO

Debe estudiar la Sección 6 junto con la sección de ‘Recubrimiento de Tanques’ de los videos de ‘Salud y Seguridad’.

Page 105: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 105 Rev. 5

SECCIÓN 6

PELIGROS DE RECUBRIMIENTO DE TANQUES

El recubrimiento de tanque es la operación más peligrosa en el pintado de un barco. Muchas personas se han lesionado e incluso han muerto realizando este trabajo, a menudo como resultado de caídas del andamiaje o por incendios y explosiones. El tema se cubre aquí y no en la sección “Peligros del Astillero” de este Módulo, debido a que es necesario un conocimiento de procedimientos de trabajo seguro a gran altura, entrada a espacios cerrados y peligros de incendios y explosiones para entender el tema. El recubrimiento de tanques se lleva a cabo tanto en nueva construcción como en mantenimiento y reparación (M+R). En algunos astilleros de nueva construcción, los tanques se recubren en los bloques y sólo las juntas de construcción se recubren in-situ. En otros astilleros de nueva construcción, el proceso completo de recubrimiento del tanque se lleva a cabo in-situ. En M+R, el recubrimiento se lleva a cabo totalmente in-situ. Aunque el pintado en el bloque presenta riesgos significantes, no son tan importantes como los de pintado in-situ. Por lo tanto nos concentraremos en los peligros de recubrimiento de tanques in-situ.

1. Gases tóxicos e inflamables

Antes de iniciar cualquier trabajo en tanques viejos en proyectos de M+R, los tanques deben ser monitoreados en busca de gases tóxicos e inflamables y deficiencia de oxígeno. Como se mencionó en la Sección 4 de este Módulo, es responsabilidad del astillero el llevar a cabo este monitoreo una vez que el barco está bajo su control. No debe ingresar en ningún tanque para propósitos de inspección, hasta que el astillero los haya certificado como libres de gases. Esto es particularmente importante en tanques contenedores de químicos y producto. El monitoreo de gas durante la operación de recubrimiento se restringe normalmente al chequeo de niveles de vapores de disolventes y se realiza ya sea por el astillero o por el contratista pintor. Esto aplica tanto a M+R como a nueva construcción.

2. Trabajo con calor

Antes de iniciar cualquier trabajo de recubrimiento, el astillero debe terminar todo el trabajo con calor cerca de los tanques de modo que el soldeo y quemado no pueda producir superficies calientes en el tanque que se está pintando. Esto aplica tanto a M+R como a nueva construcción. El astillero debe tener procedimientos de seguridad para evitar que esto ocurra. Ya se ha mencionado que la coordinación del trabajo con calor y el pintado es difícil, porque requiere cooperación y planeación por parte de diferentes departamentos del astillero y subcontratistas. Si se da cuenta de brechas obvias en la seguridad básica, tales como marcas de quemado apareciendo en los tanques entre capas de pintura, debe reportarlas a la persona responsable en el astillero.

Page 106: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 106 Rev. 5

3. Andamiaje en Tanques

Los grandes tanques de carga o de lastre deben ser rodeados de un andamiaje para proporcionar un medio seguro de acceso a áreas de otra forma inaccesibles. Este andamiaje debe ser idealmente diseñado y construido para la limpieza a chorro, el pintado y la inspección del tanque. Internacional Saint da recomendaciones sobre el andamiaje de tanques en nuestro “Manual de Procedimientos de Recubrimiento de Tanques”. Estas recomendaciones se transcriben a continuación para referencia. • El andamiaje tubular no debe cubrir las superficies que será recubiertas. Donde se necesita contacto, se deben usar extremos de pico. • El andamiaje debe crear accesos seguros y fáciles para todas las superficies a ser recubiertas, pero debe estar al menos entre 150mm y 300mm de las superficies verticales que serán pintadas. • Cuando las paredes divisorias son corrugadas, el andamiaje debe erigirse de forma que se extienda dentro de las corrugaciones para apoyar una inspección segura. El andamiaje cruzado debe asegurarse firmemente. • El andamiaje tubular debe conectarse antes del arenado para evitar que ingrese arena y polvo. • El andamiaje debe diseñarse para permitir la limpieza. International Paint recomienda que el andamiaje debe ser del tipo ‘de giro’ cuando las normas locales de seguridad lo permitan. • La distancia entre los niveles del andamiaje no debe exceder de dos metros. • Si se adaptan cargadores de tarimas deben ser de acero inoxidable. • El acomodo del andamiaje debe ser de modo que la ventilación no se vuelva poco efectiva. • Se debe tener cuidado al desinstalar el andamiaje para mantener los daños al mínimo. Cualquier daño debe repararse de acuerdo con las recomendaciones del representante de International Paint en el sitio. Desafortunadamente, los andamiajes de tanques no siempre cumplen con nuestras recomendaciones. En muchos casos, particularmente en nueva construcción, el andamiaje se construye de acuerdo con los requisitos de soldeo o fabricación, y simplemente se quedan ahí. El andamiaje inadecuado no sólo produce una mala calidad del recubrimiento, sino que también puede ser peligroso. Antes de comprometerse a trabajar en el andamiaje, debe evaluarlo y convencerse de que es seguro. En otras palabras, lleve a cabo una evaluación de riesgo.

Page 107: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 107 Rev. 5

Debe considerar los siguientes puntos. 1. El diseño general y construcción del andamiaje debe ser satisfactorio. Debe tener bases firmes, con soportes verticales espaciados equitativamente y no muy lejos uno de otro. También debe haber diagonales tonificantes a través del andamio para reforzarlo. En grandes tanques, el andamiaje debe estar atado a los lados del tanque en un número razonable de puntos. Esto se realiza generalmente a través de cargadores de tarimas soldados. 2. El andamiaje debe tener pasa manos en ambos límites de cada plataforma de trabajo para evitar que haya caídas hacia el frente o hacia atrás. También es preferible tener bordes para los pies alrededor de las plataformas de trabajo. 3. Las tablas del andamiaje deben estar en buenas condiciones. Aquellas del tipo de giro deben sobre salir de cada orilla de soporte por un margen adecuado. Otros tipos de tablas deben ser atadas o aseguradas firmemente. 4. Deben existir medios de acceso seguros a cada plataforma de trabajo. Esto normalmente significa que hay una escalera de mano atada tanto al fondo como a la parte superior. Subir por fuera del andamiaje no es un medio seguro de acceso. 5. El andamiaje debe otorgar un acceso seguro a todas las áreas que necesiten inspección. Si las paredes divisorias corrugadas no tienen andamios como se recomienda , no debe ponerse en riesgo tratando de alcanzar zonas alejadas, a menos que esté protegido con un arnés de cuerpo completo y un acollador sujetado a un pasamanos y a menos que se encuentre en una posición de restricción de trabajo como se describió en la Sección 3 de este Módulo. 6. Debe haber iluminación adecuada, además de las lámparas de inspección, que sea proporcionada por el astillero. Es una práctica normal armar iluminación temporal en los andamios de tanques. Esta iluminación debe ser intrínsecamente segura si se utiliza durante operaciones de pintado. Muchos astilleros tendrán un inspector de seguridad que observe el andamio y certifique que es seguro antes de que se pueda utilizar. Esta es una acción bienvenida hacia el incremento de la seguridad, pero no le impide realizar su propia evaluación de riesgo. Si el andamio no es seguro, no suba a él. Los andamiajes pueden colapsarse, las tablas pueden romperse y las personas caer de los andamios o a través de ellos. Muchos operadores de limpieza a chorro o aplicadores se han lesionado e incluso han muerto por caídas desde andamios defectuosos.

4. Ventilación del Tanque

La ventilación forzada se usa para diversos propósitos durante las operaciones de recubrimiento de tanques como se indica a continuación: 1. Para incrementar la visibilidad del operario al eliminar el polvo de limpieza a chorro (o vapor de agua durante las operaciones de limpieza a chorro de agua) Esto se hace al colocar tubería flexible de succión razonablemente cerca del operario. 2. Para eliminar vapores de disolventes y lograr concentraciones seguras, por debajo del 10% del LEL, de modo que no pueda ocurrir un incendio o explosión. 3. Para eliminar vapores de disolventes durante el periodo de curado del recubrimiento, de modo que el recubrimiento cure bien y se desempeñe adecuadamente. Es el riesgo de incendio y explosión el que debemos considerar aquí, pero también veremos los requisitos de ventilación para curado de recubrimiento ya que están interrelacionados.

Page 108: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 108 Rev. 5

Los sistemas de ventilación requieren medios de entrada de aire y medios de extracción de aire.

4.1 Entrada de aire

Es una práctica normal mantener presión positiva en los tanques, por encima de las presiones atmosféricas normales. Esto evita que la atmósfera exterior sea succionada dentro del tanque. El aire exterior puede estar contaminado con polvo o arena de operaciones de arenado, y puede también estar frío o húmedo. Ambas condiciones pueden arruinar las operaciones de recubrimiento. Para mantener presión positiva, el aire debe ser bombeado al interior del tanque a una tasa mayor a la que es extraído. Bombear aire hacia los tanques también da la oportunidad de controlar las condiciones del interior al deshumidificar el aire y calentarlo. Si el calentamiento es necesario, debe se por medio de un sistema de intercambio de calor. El aire calentado directamente a través de una cámara de combustión no debe ser bombeado directamente en el tanque porque existe el riesgo de chispas que incendien los vapores de disolventes.

4.2 Extracción de Aire

El aire se extrae o succiona hacia el exterior de los tanques por medio de ventiladores de extracción. Éstos están normalmente conectados a tuberías flexibles de forma que los puntos de extracción puedan ser colocados en cualquier posición dentro del tanque. Es importante asegurarse de que la ventila exterior de los humos extraídos esté colocada en una posición sensible. Los vapores de disolventes son más pesados que el aire, y los humos ventilados pueden fluir por ductos o drenajes y afectar a personas que trabajen en espacios adyacentes. Las Fuentes de ignición también deben ser eliminadas de las áreas hacia las que se ventilan los humos extraídos. PET 22 Ya que los vapores de disolventes son más pesados que el aire, ¿dónde es más probable que las concentraciones estén en los niveles más altos y más peligrosos? Respuesta

Page 109: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 109 Rev. 5

4.3 Instalando Equipo de Ventilación

El mejor lugar para la extracción es en la parte más baja del tanque. Cuando la mezcla de vapores de disolvente y aire se elimina por medio del sistema de extracción desde los puntos más bajos, más aire será automáticamente atraído desde las partes altas del tanque para reemplazarlo. Este aire se llevará los vapores de disolventes más pesados con él, y a cambio los remplazará por aire fresco introducido al tanque por medio de los tubos de entrada de aire. La mejor ubicación para la entrada de aire es por lo tanto en la parte superior del tanque. Hay muchas formas de ventilar los tanques. Algunas de ellas se muestran en la Figura 7.

Figura 8 – Instalaciones de Ventilación en tanques Las instalaciones de ventilación mostradas en las Figuras 7.1, 7.2 y 7.3 son aceptables porque circulan el aire a todas partes del tanque. Las instalaciones mostradas en las figuras 7.4, 7.5 y 7.6 son inaceptables.

Page 110: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 110 Rev. 5

En la 7.4 el aire simplemente sopla desde la parte superior del tanque, los vapores de disolventes no son eliminados. En la 7.5 el aire sopla desde la parte superior del tanque y se extrae desde la parte superior también. No se elimina el aire de las áreas inferiores. En la 7.6 el aire sopla desde en fondo del tanque y se extrae de la parte superior del tanque. Los vapores de disolventes no se eliminarán del fondo del tanque. Los tanques mostrados en la Figura 7 son todos de construcción simple. Sin embargo, la geometría y tamaño de los tanques en barcos difiere en gran medida. Los tanques ubicados en los extremos de popa y proa y los de doble fondo tienen muchos compartimientos pequeños conectados a través de bocas de acceso y pequeños agujeros de drenaje. Ventilar estos espacios puede ser muy difícil. Se ha tenido que crear una tubería con ramificaciones para que esos ‘espacios muertos’ no existan en lugares donde pueden acumularse vapores de disolventes.

4.4 Ventilando al 10% del LEL

La responsabilidad de instalar sistemas para ventilar a concentraciones seguras de vapor de disolventes radical por complete en el astillero o en el contratista pintor. Nosotros simplemente ofrecemos recomendaciones sobre las cantidades requeridas de aire (RAQ’s) para ventilar a 10% del LEL para productos particulares. Ya se mencionó que esta información se proporciona en las hojas técnicas de seguridad de materiales como cuantos metros cúbicos de aire se necesitan para ventilar un litro de pintura aplicada por minuto. Depende del contratista pintor estimar cuántos litros de pintura aplicará en el tanque por minuto de forma que pueda calcular el RAQ total. La forma más segura es estimando la aplicación máxima de pintura que puede alcanzarse. Por ejemplo: Un solo pintor aplica Intertuf 55 (JVA075) en un tanque de lastre. Si se supone que trabaja a su máxima capacidad, el volumen de pintura que puede aplicar por minuto se rige por la tasa de flujo a través de la punta del aspersor. Los tamaños recomendados de punta para Intertuf 55 son de 21-31 pulgadas. Las tasas de flujo para estas puntas son 2.1 litros por minuto y 4.6 litros por minuto respectivamente. La información sobre los flujos de las puntas es proporcionada por sus fabricantes. Este tema se cubre detalladamente en la Sección 3 del módulo de ‘Aplicación de Pintura’. Si el aplicador está utilizando una punta de 31 pulgadas, puede aplicar 4.6 litros/ minuto. El RAQ para Intertuf 55 es 47 m3/litro/minuto. La ventilación necesaria = 47 x 4.6= 216m3/minuto

Page 111: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 111 Rev. 5

PET 23 Calcule la ventilación necesaria si dos pintores aplican Intertuf 55 en un tanque de lastre usando puntas de 21 pulgadas. Respuesta

4.5 Requisitos de Ventilación para Curado de Recubrimiento

La mayoría de los disolventes se evaporan del recubrimiento durante e inmediatamente después de su aplicación. Sin embargo, los disolventes residuales se liberan continuamente durante el periodo de curado para el recubrimiento. Estos disolventes pueden afectar negativamente el curado y el desempeño del recubrimiento terminado a menos que se ventilen del tanque. Por esta razón, International Paint recomienda que cuando sea posible, el volumen total de aire en el tanque se cambie hasta 10 veces por hora, dependiendo del recubrimiento. Esta tasa de ventilación debe mantenerse al menos durante las 48 horas después de la aplicación del sistema completo de recubrimiento. Grandes volúmenes de aire fluyendo a través del tanque pueden causar ‘secado de aspersión’ durante la aplicación del a pintura. El nivel de ventilación a menudo se reduce de 10 cambios de aire por hora a 2 cambios por hora, para corregir este problema. Los cambios de aire y la aplicación de la pintura se deben balancear para asegurarse de que la concentración de vapor de disolvente se mantenga debajo del 10% del LEL en todo momento. Por rezones de seguridad e integridad del recubrimiento, los contratistas deben considerar 24 horas de vigilancia del equipo de ventilación. Se sabe de casos en los que el equipo de ventilación se descompone o se apaga durante el turno nocturno.

5. Fuentes de ignición en Recubrimiento de Tanques.

Muchas operaciones de recubrimiento de tanques alrededor del mundo se llevan a cabo sin adecuada ventilación o sin ventilación. Los vapores de disolventes en estos tanques pueden estar por encima del LEL (no sólo por encima del 10% del LEL), y pueden ocurrir explosiones, matando a quienes se encuentren en el tanque. El control de fuentes de ignición en proyectos de recubrimiento de tanques es, por lo tanto, vital. Este tema fue cubierto anteriormente en este Módulo, pero vale la pena cubrir los puntos principales nuevamente. Debe identificar usted mismo todas las posibles fuentes de ignición.

Page 112: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 112 Rev. 5

Fuentes de Ignición 1. Flamas Abiertas – Debe existir una zona de exclusión alrededor de la entrada a los tanques donde se prohíban las operaciones de soldeo, cortado y arenado. Esta área debe estar acordonada y marcada con avisos precautorios. Las entradas deben estar cubiertas para prevenir la entrada de chispas cuando el trabajo se lleva a cabo en superestructuras o instalaciones elevadas. 2. Superficies Calientes – Esto debe ser tratado por el sistema de permisos para trabajar del astillero. 3. Equipo Eléctrico- Todo equipo eléctrico debe ser intrínsecamente seguro o a prueba de chispas. 4. Conexión Eléctrica a Tierra – Todo el equipo, tanto eléctrico como no eléctrico debe estar conectado a tierra adecuadamente. 5. Chispas producidas por herramientas – Las herramientas que producen chispas no deben ser usadas o llevadas dentro de los tanques. 6. Chispas producidas por ropa – La ropa que puede producir chispas estáticas no debe se usada en los tanques. 7. Equipo de Inspección – Cualquiera que no sea intrínsecamente seguro, incluyendo cámaras y teléfonos celulares, no debe ser usada cuando los vapores de disolventes estén en o por encima del 25% del LEL. Se debe tener especial cuidado con los teléfonos celulares aún cuando se han quedado en modo de espera, pues son fuentes potenciales de ignición. Deben ser apagados.

6. Procedimiento de Trabajo Seguro en Recubrimiento de Tanques

Se realizan diversos tipos de inspección durante las operaciones de recubrimiento de tanques. La lista puede incluir, pero no se limita a los siguientes.- Inspecciones iniciales. Para evaluar la condición del tanque antes de empezar el trabajo. Inspecciones de andamiaje. Para evaluar que el andamiaje sea adecuado. Lavado . Para evaluar la limpieza antes de la operación de limpieza a chorro. Limpieza a chorro. Para evaluar el estándar de limpieza a chorro. Limpieza Final. Después de la limpieza remedial a chorro antes de pintar. Recubrimiento de Banda . Para inspeccionar la primera o subsecuentes capas banda. Recubrimiento complete. Para inspeccionar recubrimientos completes y tomar lectura de grosor de

película seca. Grosor Final de película seca. Para revisar el grosor final después del trabajo remedial. Desensamble de andamios. Para inspeccionar el daño después del desensamblar los andamios. Prueba de agua. Para revisar áreas omitidas después de las pruebas de agua en el tanque. Cerrado. Para revisar el tanque antes de la aceptación y entrega. Un procedimiento de trabajo seguro para llevar a cabo estas inspecciones sigue los mismos principios anteriormente descritos para inspeccionar tanques y espacios cerrados de barcos en servicio. Estos procedimientos son los siguientes: 1. Cumplir con las normas de seguridad existentes. 2. Informar a una persona responsable antes de entrar al tanque.

Page 113: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 113 Rev. 5

3. Asegurarse de que el tanque ha sido monitoreado en busca de gases tóxicos e inflamables y deficiencia de oxígeno. 4. Nunca entre a espacios cerrados o tanques usted solo. 5. Tenga gran cuidado cuando escale o atraviese en tanques. Consideraremos cada punto por separado.

6.1 Cumplimiento de Normas de Seguridad Existentes

Debe cumplir con las normas y procedimientos de seguridad existentes en el astillero. Esto ha sido enfatizado durante este modulo, pero es de particular importancia con respecto a las operaciones de recubrimiento de tanques. Sin embargo, debe también llevar a cabo su propia evaluación de riesgo en situaciones peligrosas y no hacer nada que considere que lo pone en riesgo.

6.2 Informe a una Persona Responsable antes de entrar a un tanque

Las inspecciones de recubrimiento de tanques se programarán por el contratista pintor o el astillero. Normalmente será invitado a asistir a esas inspecciones junto con más personas como el contratista y el personal de control de calidad del astillero, y quizás en representante del dueño. Puede, por lo tanto suponer que los responsables del tanque están conscientes de que hay gente trabajando en él y que los procedimientos normales de seguridad estarán en operación. Si necesita realizar una inspección que no ha sido programada, debe informar a una persona responsable. Ésta puede ser normalmente el gerente del contratista pintor.

6.3 Asegúrese de que el tanque ha sido Monitoreado en busca de Gases y Deficiencia de Oxígeno

Este tema ha sido cubierto anteriormente en la subsección 1. Después del monitoreo inicial de tanques viejos en recubrimiento de M+R, el monitoreo de gas se lleva a cabo para revisar los niveles de disolventes para los límites explosivos inferiores (LEL’s) y para los límites de exposición ocupacional (OEL’s). Es responsabilidad del astillero o contratista pintor llevar a cabo este tipo de monitoreo. Normalmente no trabajará en tanques donde los niveles de disolvente estén a 10% del LEL o más, porque no se debe solicitar inspección cuando los tanques aún contienen vapores. Si hay un fuerte olor a disolvente en el tanque al momento de la inspección debe usar su máscara de filtro de cartucho para evitar la inhalación de vapores tóxicos. Sin embargo, el mejor consejo es posponer la inspección hasta que el tanque se haya ventilado adecuadamente.

6.4 Nunca Entre en un Espacio Cerrado o Tanque usted solo

Como se mencionó anteriormente, las inspecciones en tanques normalmente se llevarán a cabo junto con otras personas. Nunca debe llevar a cabo una inspección cuando esté solo. Debe operar un sistema de compañero de modo que siempre tenga a alguien que lo ayude o pida ayuda si tiene algún problema.

Page 114: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 114 Rev. 5

6.5 Tenga cuidado al escalar o atravesar tanques.

De Nuevo, este tema ha sido cubierto cuando se describieron las inspecciones de tanques y espacios cerrados de barcos en servicio. Las diferencias durante operaciones de recubrimiento son que los tanques no deben estar húmedos o resbalosos con lodo o agua y que debe haber suficiente iluminación suministrada por el astillero o contratista para la mayoría de las inspecciones. Esto incluye iluminación temporal e iluminación de alto poder. Ambas deben hacer los tanques un lugar más seguro para inspeccionar. Sin embargo, debe tener mucho cuidado al subir en el andamiaje y no tratar de alcanzar áreas inaccesibles para inspeccionarlas una vez que el andamiaje ha sido desinstalado.

Procedimiento para Inspeccionar Operaciones de Recubrimiento de Tanques • Asegúrese de que conoce y cumple con las normas de seguridad existentes en el astillero. • Informe a una persona responsable antes de entrar al tanque. • Asegúrese de que el tanque ha sido monitoreado en busca de gases tóxico e inflamables y deficiencia de oxígeno. • Nunca entre a espacios cerrados o tanques usted solo. • Tenga mucho cuidado al escalar o atravesar tanques. Riesgos • Quedar atrapado en un tanque. • Niveles de gases tóxicos o inflamables. • Caídas o lesiones dentro del tanque. Para evitarlos. • Nunca lleve a cabo inspecciones no programadas sin informar a una persona responsable. • No trabaje en tanques que aún tengan vapores. • Nunca trabaje en un tanque usted solo. EPP • Casco de seguridad. • Overoles a prueba de chispas. • Zapatos de seguridad para recubrimiento de tanques. • Guantes. • Máscara de filtro de cartucho. • Lámpara de inspección de reserva.

Page 115: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 115 Rev. 5

SECCIÓN 6

PUNTOS CLAVE DE APRENDIZAJE Y CASOS DE ESTUDIO

Los puntos clave de aprendizaje para la Sección 6 son los siguientes.- 1. Esté consciente de los peligros de recubrimiento de tanques. 2. Lleve a cabo evaluaciones de riesgo en situaciones potencialmente peligrosas. 3. Cumpla con los procedimientos de trabajo seguro para recubrimiento de tanques. Ahora resuelva los siguientes casos de estudio.- Asegúrese de dividir sus respuestas en las subsecciones (a), (b), (c), etc, requeridas por la pregunta.

Caso de Estudio 21 – Objetivos 42, 43, 44, 45, 46, 47 y 48

Está cuidando una restauración de tanques de carga en un buque carguero y se incluyen operaciones de limpieza a chorro y aplicación de Interline 904 a varios tanques grandes. También se están llevando a cabo modificaciones estructurales a la tubería en cubierta. Esto involucra trabajo de quemado y soldeo. (a) El superintendente de propietarios le ha pedido que inspeccione las condiciones del viejo recubrimiento del tanque de carga antes de empezar cualquier trabajo. Estos tanques han cargado una amplia variedad de cargamentos. ¿Cuáles son los peligros en esta situación? ¿Qué revisiones se deben realizar antes de entrar en los tanques? (b) Le preocupa el trabajo con calor que se realice en cubierta cuando los tanques están siendo recubiertos. ¿Cuáles son los peligros en esta situación y cómo deben ser enfrentados? ¿Cuál es la mejor manera de evitar que las chispas caigan en las escotillas abiertas del tanque? (c) El astillero le pide que inspeccione el andamiaje para asegurarse de que es técnicamente adecuado para el recubrimiento de tanques. Éstos son grandes tanques con paredes divisorias corrugadas en proa y popa. Describa cómo evaluaría el andamiaje desde el punto de vista de seguridad. (d) Durante la inspección del primer recubrimiento, está llevando a cabo evaluación de riesgo continua y se da cuenta de lo siguiente al entrar al tanque. 1. El equipo de ventilación está instalado a través de dos escotillas en cubierta. No hay accesos en los lados o el fondo del tanque. Los tubos de entrada de aire se extienden desde el fondo del tanque, pero la tubería de extracción llega al nivel superior del andamiaje.

Page 116: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 116 Rev. 5

2. Hay un fuerte olor a disolvente en el tanque que se vuelve más fuerte a medida que desciende. 3. El representante del propietario ha bajado al fondo del tanque con una cámara y un flash y pretende tomar fotografías. ¿Qué es incorrecto en el sistema de ventilación? ¿La cámara del propietario y el flash constituyen una fuente de ignición? ¿Considera que esta es una situación peligrosa? ¿Continuaría la inspección o la cancelaría? (e) El representante del propietario le ha pedido que observe dentro de un tanque y se asegure de que los daños de la desinstalación del andamiaje han sido reparados adecuadamente. Esta es una inspección no programada y nadie estará presente. ¿Cómo llevaría a cabo esta inspección y cumplir con los procedimientos de trabajo seguro?

Page 117: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 117 Rev. 5

RESUMEN Este modulo ha descrito los peligros de trabajar en astilleros y a bordo de barcos. Estos peligros son muy reales y son de un orden totalmente diferente a aquellos peligros que se encuentran en ambientes normales de oficina y fábricas. Nosotros hemos trabajado en astilleros donde han ocurrido accidentes graves o incluso fatales y donde han ocurrido incidentes de “casi fallo” casi diariamente. Sus posibilidades de ser lesionado en estos ambientes son muy altas. Es poco probable que tenga mucho control directo sobre esos peligros y no puede eliminarlos. Sin embargo, al realizar evaluaciones de riesgo, debe ver el ambiente en una forma diferente y alterar su comportamiento, de forma que no se ponga en situaciones riesgosas en primer lugar. Inevitablemente, esto significará que en algunas ocasiones será incapaz de llevar a cabo las inspecciones esperadas por el astillero o el propietario. Esto lo pondrá, por supuesto en conflicto directo con estas partes. Conflictos de esta naturaleza serán tratados directamente con el Gerente Técnico. Él le dará apoyo total si su decisión se ha tomado por buenas razones de seguridad. Las consideraciones comerciales no sobrepasarán las decisiones tomadas con seguridad.

Page 118: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 118 Rev. 5

RESPUESTAS Y COMENTARIOS PET

PET 1 Puede ser desalojado del barco o del Puerto. Puede causar una explosión en esta situación resultando en su muerte y la de otros. Usted es responsable en esta situación. PET 2 La situación del seguro variará de un país a otro y de un individuo a otro, pero puede ser que el seguro personal, del astillero o la compañía se limite gravemente o se invalide por esta omisión de un procedimiento fundamental de seguridad. Si tiene alguna duda sobre esto, revíselo. PET 3

(a) Un cuarto de mascara desechable le dará adecuada protección del polvo de la limpieza a chorro y de gotas de limpieza a chorro de abrasivo. También lo hará una mascara de filtro de cartucho adaptada con un filtro multipropósito.

(b) Una mascara de filtro de cartucho deberá ser usada para protegerlo contra vapores de disolventes. Los cuartos de mascara no le protegerán contra vapores de disolventes.

PET 4 En nuestra experiencia con personal de servicio técnico, los accidentes en el astillero suceden a gente muy experimentada más que a los novatos. Esto puede ser porque los novatos tienen más precaución y no consideran los riesgos en el astillero como ‘normales’. PET 5 El conductor estaba conduciendo con la plataforma levantada y su visión frontal se obstruía con la plataforma de pintura. Él no vio al contratista. PET 6 Los vapores de disolventes del silicato de zinc se incendiaron por el foco fundido. El aspersor estaba muy quemado y murió días después del incidente PET 7 Siempre existe una pequeña posibilidad de que el pintor reciba un choque eléctrico de un mezclador eléctrico, pero hay mucho mayor riesgo de que las chispas del motor causen que los disolventes de la pintura se incendien. Los mezcladores de aire comprimido siempre deben ser usados para mezclar la pintura para eliminar este riesgo. PET 8 La atomización producida por el lavado de alta presión y el lavado a chorro de agua puede contener contaminantes como sales, material orgánica marina, productos de corrosión y finos pedazos de película de pintura. Además, la fuente de agua puede contener bacterias dañinas si no tiene calidad de agua potable. PET 9 El agua a ultra alta presión tiene una velocidad de 700 metros/segundo, mientras que el abrasivo tiene una velocidad de 180 metros/ segundo. Ambas son peligrosas o letales a poca distancia, pero el agua tiene mayor energía y es más peligrosa. A gran distancia, la energía del agua se disipa y la del abrasivo es más peligrosa.

Page 119: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 119 Rev. 5

PET 10 El uso de gafas de seguridad, una mascara y protectores auditivos, reducirán la conciencia sensorial de otros peligros del astillero y lo pondrán en riesgo de esos peligros. La solución al problema es mantenerse lejos de las operaciones de limpieza a choro, de forma que no tenga que usar este equipo. PET 11 La presión de salida del fluido será de 4,500 psi. Esto es peligroso y puede llevar a resquebrajamientos en las líneas de fluido. PET 12 Probablemente caerá en la cubierta de la lancha. Tal caída puede lesionarlo gravemente o matarlo. De forma alternativa, puede caer en el mar, o golpear un lado de la lancha y luego caer al mar. Esto añade el riesgo de ahogarse a las otras lesiones. PET 13 De hecho, todos los buzos profesionales deben ser instruidos por el superintendente de buceo, no por el cliente. Su trabajo es asegurar que se obtengan todos los permisos y que sea seguro entrar al agua. Desafortunadamente no todos los buceos se realizan por profesionales, y en caso del accidente descrito usted puede ser el responsable. PET 14 (a) Si tiene un compañero en el tanque, puede pedirle que lo ayude. Si no lo tiene, usted está en problemas. (b) Puede llevar un foco de repuesto, pero cambiarlo en completa oscuridad será un problema. Es mejor llevar una pequeña lámpara de apoyo. PET 15 Las lámparas de inspección pueden montarse en los cascos de seguridad, dejando ambas manos libres para subir, o pueden ser colgadas al hombro o alrededor del cuello. También es posible atar lámparas a la cintura cuando suba por escalerillas de mano. PET 16 320 litros de disolvente. PET 17 El contenedor estará por encima de la temperatura del punto de inflamación del antivegetativo Intersmooth SPC, pero debajo del punto de inflamación del Intergard 180. Por lo tanto existe peligro de que los fumadores prendan el vapor de disolvente del Intersmooth SPC, pero no del Intergard 180. PET 18 Buena ventilación. PET 19 Puede funcionar. PET 20 Butan-1-ol es más tóxico que el xileno. PET 21 Las capuchas de alimentación de aire deben ser entregadas por el Gerente de Servicio Técnico y son necesarias.

Page 120: Modulo 02 _Salud y Seguridad

DB/11247R/DS Página 120 Rev. 5

PET 22 Los vapores de disolvente se acumularán en los puntos bajos y el fondo de los tanques. Si las concentraciones están por encima del LEL, serán peligrosas. PET 23 Dos aplicadores usando una punta de 21 pulgadas pueden aplicar 2x2.1 litros/minuto = 4.2 litros/minuto. El RAQ para Intertuf 55 es 47m3/litro/minuto. La ventilación necesaria = 47 x 4.2 = 197m3/minuto.