Mazel News

16
NEWS Nº 11 Abril 2013 April 2013 MAZEL AFSA Seguimos creciendo AFSA We keep on growing Arturo Ariño de Cuernavaca México Arturo Ariño from Cuernavaca Mexico Redes Sociales Las puertas de la comunicación Social Networks The doors of communication Los 7 rascacielos más altos del mundo The 7 world's tallest skyscrapers Design Cube Mazel design departament El departamento de diseño de Mazel

description

Newsletter Mazel Group

Transcript of Mazel News

Page 1: Mazel News

NEWSNº 11

Abril 2013April 2013

MAZEL

AFSASeguimos creciendoAFSAWe keep on growing

Arturo Ariñode Cuernavaca MéxicoArturo Ariñofrom Cuernavaca Mexico

Redes SocialesLas puertas dela comunicaciónSocial NetworksThe doors ofcommunication

Los 7 rascacielosmás altos del mundoThe 7 world'stallest skyscrapers

Design CubeMazel design departamentEl departamento de diseño de Mazel

Page 2: Mazel News

NEWSOs animamos a que contribuyáis con vuestras colabora-ciones. Cualquier ideade reportaje, noticia, entrevista, comunicado,que tenga algo que ver con vosotros, o con nuestras empresas y pen-séis que pueda tener cabida en la publicación, será bienvenida.We encourage you to contribute with your collaboration.Any news, interview, report or communicate related to the team or thecompanies you think it may fit in this magazine will be welcomed.Entregar vuestras colaboraciones aSend your collaborations [email protected]

rrttiicciippaa

PPaarrttiicciippaatteeMAZEL

groupMazel News es la publicación informativa de Mazel group.Mazel News a Mazel Group news magazine.www.mazelgroup.esRedacción y Coordinación Redaction and Coordination:Ángel Ventura, Jaume Verges,Mercedes Arias, Dolors ClosaFrancisco Fernández, Mike Hastewell

Diseño Gráfico Graphic Design:Miquel Boyo.

2|MAZEL group News

Mazel India se halla actualmente impartiendo uncurso sobre superficies para automoción con larigurosidad y metodología requeridos en Europa,

líder en este ámbito. Para alcanzar uno de los objetivos por los que se creó laempresa, Mazel India estableció un convenio de colabo-ración con una universidad local, DYPDC, grupo educativopionero en la enseñanza de disciplinas en diseño y estilo.El curso se basa en el conocido software ALIAS, de ampliaimplantación en la construcción de superficies.La duración del mismo es anual, de septiembre a junio,contando con más de 900 horas lectivas en su totalidad.Está dirigido a personas que hayan realizado estudios deingeniería, que tras superar la prueba de evaluación paradeterminar la idoneidad del futuro estudiante, acceden alcurso y campus.En Mazel India apostamos por un medio interactivo yaudiovisual a la hora de confeccionar el material educa-tivo. Así, el curso consta de presentaciones diarias, ampliomanual de referencia y completo conjunto de ejerciciosprácticos orientados a cada una de las lecciones �

Currently Mazel India is giving a course on auto-motive surfaces with the rigor and methodologyrequired in Europe, a leader in this field.

To achieve one of the objectives for which the companywas set up, Mazel India established a collaborationagreement with a local university, DYPDC, educationalgroup pioneer in teaching design and style.The course is based on the well known software ALIAS,widely used in building surfaces.The duration of the same is annual, from Septemberto June, with more than 900 hours of study in its enti-rety.It is intended for engineering students, which afterpassing the assessment test to determine the suitabi-lity of the prospective student, they have access to thecourse and campus.At Mazel India we bet on an interactive and audiovi-sual media when it came to prepare the educationalmaterial. Thus, the course consists of daily presenta-tions, comprehensive reference manual and completeset of exercises aimed at each of the lessons �

Mazel India is currently givinga course on Automotive Surfaces

Page 3: Mazel News

Desde mi visión del área de RRHH y acom-pañando en las tareas de intervención dela operativa de los nuevos proyectos, siem-pre dentro de las necesidades del cumpli-

miento de las normas de calidad que el mercado nosexige, considero que el momento actual es el idóneopara intervenir de manera estratégica y enérgica, acer-cándonos a los diversos sectores de la industria inter-nacional.Habrá que realizar un gran esfuerzo en los próximoscinco años para continuar con éxito, después de haberpasado por momentos positivos perosin olvidarnos del actual período crítico.Opino que la formación y la transferen-cia de conocimientos a todos nuestroscolaboradores, según la especialidaden la que deban intervenir, es el puntovital para obtener los objetivos marca-dos por nuestros Clientes.

En los más deveintiún años enlos que he colabo-rado en esta Com-pañía, creo que elfactor humano, esy seguirá siendo,el principal valor a tener en cuenta para seguir en lalínea que se ha procurado mantener durante toda laexistencia de Mazel Group.Para poder salir de esta tan incómoda crisis, debemos

unir todos los esfuerzos de los actualescolaboradores, porque aunque nos pa-rezca pequeña, la suma final de nues-tras aportaciones es la que cuenta.Por último, desearos a todos que en lospróximos meses tengáis siempre muchaalegría y espíritu de superación paratodo aquello que realicéis �

From my view on Human Re-sources and while accom-panying intervention taskson new projects operations,

always within the compliance requi-rements with quality standards thatthe market demands, I consider thatthe present time is ideal to strategi-cally and energetically intervene, while approa-ching various industry sectors internationally.A big effort will have to be done over the next fiveyears to successfully continue, after having passedthrough positive moments but without forgettingthe present critical period.I think the training and knowledge transfer to all ofour employees, depending on the specialty in

which they must intervene, is the vitalpoint to achieve the goals set by ourclients.During the more than twenty-oneyears I have worked in this company, Ibelieve that the human factor, is andwill continue being, the main value tobe considered to follow the path that

it has been tried to maintain throughout the exis-tence of Mazel Group.To get out of this uncomfortable crisis, we mustbring together the efforts of all current employees,because though it may seem small, the resultingaddition of our contributions is what counts.Finally, I wish you all joy and spirit of achievementin everything you execute during the next months �

MA

ZE

L g

ro

up

NEW

S N

º 11

Angel VenturaDirecciónManaging Direction

MAZEL group News|3

El factorhumano, es yseguirá siendo, elprincipal valor atener en cuenta para seguir en la líneaque se ha procuradomantener durante todala existenciade Mazel Group

The humanfactor, is and willcontinue beingthe main value tobe considered tofollow the paththat it has been tried tomaintain throughoutthe existenceof Mazel Group.

Page 4: Mazel News

Nacimos en la última se-mana del 2008 con el ob-jetivo de consolidarnoscomo una empresa dealta tecnología en el sec-

tor Aeroespacial y lo hemos conse-guido.Durante todo el año 2009 fuimos su-perando todos nuestros retos. Nosenfrentamos a la construcción de unnuevo edificio que albergara laplanta de producción desde sus ci-mientos, con todas sus instalacio-nes, hecha a medida para el pro-ducto que íbamos a fabricar:tuberías y conjuntos soldados en alu-

Nuestras instalaciones estánpreparadas para poder realizar la gran ma-yoría de los procesos de piezas metálicastanto en Aluminio, como Titanio y Acero In-oxidable que son utilizadas en las Aerona-ves. Entre estos procesos calificados pornuestros Clientes cabe destacar los si-guientes:

� Curvado de Tubería hasta 3 1/2”� Soldadura Orbital� Soldadura TIG Manual y enCampana de Vacío

� Grapado de Tuberías� Tratamientos Superficiales deAluminio Limpieza y Alodiado, Picklingde Titanio, y Pasivado de AceroInoxidable.

� Imprimación y pintura de Aluminio� Tratamientos Térmicos de Aluminio, Temple y Maduración

� Ensayos NO Destructivos.Rayos X y Líquidos Penetrante

� Pruebas de Presión y Fugas� Sala Limpia. Conteo de Partícula

Our facilities are designed toperform the vast majority of processes formetallic parts used in aircraft made ofaluminum, as well as, titanium andstainless steel. Among the differentprocesses qualified by our customers wewould like to mention:

� Pipe Bending up to 3 1/2 "� Orbital welding� Manual TIG weldingand vacuum chamber

� Pipe Saddle� Aluminum Surface Treatment Cleaningand Alodiado, Titanium Pickling andPassivation of Stainless Steel.

� Primer and aluminum paint� Heat Treatment of Aluminum,Temple and Maturation

� Non-destructive Testing: X-ray andLiquid Penetrant Inspection

� Pressure and Leak Testing� Clean Room. Particle counting.

C101 AVIOJET

Fabricamos tuberías de aluminiopara el sistema de combustible del

caza de combate Eurofighter que sirveen la Royal Air Force de Reino Unido, laLuftwaffe del ejercito alemán, la fueraaérea italiana y la fuerza aérea espa-ñola. El sistema hidráulico que gobierna losmandos de vuelo (alerones, flaps yslats) del Eurofighter y del acciona-miento de su tren de aterrizaje son fa-bricados por AFSA en titanio.Así mismo prestamos servicios paraCassidian y JUPASA con relación a lafabricación de piezas de repuesto parael avión C101 y el caza F-18.Aparte de las tuberías en acero inoxi-dable del motor VULCANO 2 que im-pulsa la lanzadera espacial europeaARIANE V �

AFSAAR

IANE V

Alfonso AldeaControl de producción de AFSAAFSA Production control

Por/By

Page 5: Mazel News

MAZEL group News|5

WE KEEP ON GROWING

minio, acero inoxidable y titanio.Desmontamos, trasladamos, instala-mos y pusimos en marcha todas lasmáquinas e instalaciones productivaspara poder fabricar nuestros produc-tos. Tuvimos que implantar todos los sis-temas de Gestión, Ingeniería, Com-pras, Producción y Calidad.Todo nuestro equipo tuvo que estardesplazado en Sevilla para realizarsu periodo de formación bajo la tutelade AIRBUS Military durante más deseis meses.Todo nuestro equipo superó todos losexámenes exigidos por AIRBUS Mili-

tary para Certificarse como operariosautorizados para la elaboración depiezas Aeroespaciales.Nos certificamos en ISO9001 yEN9100 con una puntuación recorddel 93.75%. Así mismo todos nues-tros procesos fueron certificados porel organismo internacional PRI-NAD-CAP que nos permite que nuestraspiezas puedan ser montadas en cual-quier avión a nivel mundial.Este año 2013, y con ese afán de su-peración podemos confirmar que he-mos conseguido una nueva certifica-ción como es el proceso deimprimación y pintura para Airbus Mi-

litary y en breve período de tiempo, te-nemos la intención de conseguir otrasdos certificaciones más como son elpasivado tipo II y el tratamiento depiezas en TSAA para nuevos clientes.Con estos logros obtenidos, conse-guimos dar una gestión integral anuestros clientes puesto que el pro-ducto es fabricado íntegramente enlas instalaciones de AFSA sin necesi-dad de subcontratar operaciones.Podemos estar orgullosos todo elequipo de AFSA de haber cumplido ysuperado el reto que en su día nospuso el Grupo Mazel para implantar-nos dentro del mundo Aeroespacia �

We were born in thelast week of 2008with the aim of esta-blishing a high-techcompany in the ae-

rospace sector and we succeeded.Throughout 2009 we beat all our cha-llenges. We faced the construction ofa new building to house the produc-tion facility from the ground up, inclu-ding tailor-made facilities for the pro-duct we were going to make:aluminum, stainless steel and tita-nium pipes and welded assemblies.

We dismantled, moved, installed andstarted up all the machines and pro-duction facilities to manufacture ourproducts.We had to implement all ManagementSystems, Engineering, Purchasing,Production and Quality.Our entire team had to be displaced toSeville for their training under the su-pervision of Airbus Military for over sixmonths.Our entire team passed all examina-tions required by Airbus Military to be-come certified as authorized opera-

tors for making aerospace parts.We received an ISO9001 and EN9100certifications with a record score of93.75%. Also, all our processes werecertified by the International PRI-NAD-CAP which gives the permission tomount our products on any aircraftworldwide.This year 2013, and with the desire toexcel, we can confirm that we haveachieved a new certification in the pro-cess of primer and paint to supply Air-bus Military. Soon, we intend toachieve two more certifications such

as type II passivation and TSAA treat-ment for new customers.With these achievements, we are ableto provide our clients with an integralmanagement. This is possible, thanksto complete in-house manufacturingcapabilities in AFSA without outsour-cing operations.We can be proud of the whole AFSA forhaving met and exceeded the cha-

llenge put by Mazel Group to esta-blish AFSA in the Aerospace

sector �

We manufacture aluminum pipes for the Eurofighter fuel system. Thisaircraft serves in the UK Royal Air Force, the German Air Force Luft-

waffe, the Italian Air Force and the Spanish Air Force.The governing hydraulic flight controls (ailerons, flaps and slats) Eurofighterand drive its landing gear are manufactured by AFSA in titanium.We also provide services for Cassidian and JUPASA regarding the manufac-turing of spare parts for the C101 aircraft and the F-18.Additionally, we supply the stainless steel pipes Vulcan 2 engine thatpowers the European space launcher ARIANE V �

EUROFIGHTER TYPHOON

Page 6: Mazel News

My name is Arturo AriñoRábago. I was born inNovember 1986 in

Cuernavaca, Mexico. Since Iwas a child I have been a fan ofmotorcycles and cars, but whatI like most is practicing enduroI studied a BA in Product De-sign, because in Mexico Trans-portation Design doesn’t exist,but I always wanted to be an au-

Arturo Ariño fromCuernavacaMéxicotomotive designer. That's why Icame to Barcelona, my father isSpanish and my mother isFrench, that made things ea-sier for me.I am married to a product andretail designer and this helps alot, because we know and un-derstand how the life of a de-signer is.Cuernavaca is known as the"City of Eternal Spring" becauseit has one of the best climatesin the world; Hernán Cortés wasestablished in it for a long timedue to weather. The tempera-ture ranges from 30 degrees insummer and 20 in winter; itrains from June to Novemberand has a lot of vegetation. Thisis the reason why there arequite a lot of flower markets.The historical city center is fi-

Pirámides de “Teopanzolco” "Teopanzolco" Pyramids

Arturo ArinoDisenador de DesigncubeArturo AriñoDesigncube Designer

Mi nombre es ArturoAriño Rábago. Nacíen noviembre de

1986 en Cuernavaca, México.Desde pequeño soy un faná-tico de las motos y los coches,pero lo que más me gusta espracticar moto enduroEstudié licenciatura en Dise-ño de producto, porque enMéxico no hay diseño detransporte, pero siempre qui-se ser diseñador automotriz.Es por eso que vine a Barce-lona, mi padre es español ymi madre es francesa, esome facilitó mucho las cosas. Estoy casado con una dise-ñadora de producto y retaildesign y esto ayuda bastan-te, porque sabemos y enten-demos lo que es la vida de undiseñador.Cuernavaca es conocidacomo “La ciudad de la eternaprimavera” porque tiene unode los mejores climas delmundo, Hernán Cortés seestableció en ella bastantetiempo debido al clima. Lastemperaturas rondan entre30 grados en verano y 20 eninvierno, llueve de junio anoviembre y tiene bastantevegetación, eso hace quehaya bastantes mercados deflores. El centro histórico de la ciu-dad está lleno de construc-ciones de la época de la con-quista mezclado con algu-nas pirámides Tlahuícas (tri-bu local Náhuatl)Es por esto que Cuernavacaes una ciudad de lo más tu-rística y centro vacacionalpara los habitantes de Mexi-co DF �

Una calle de la ciudadA city street

El salto de San AntónSan Anton Waterfall

Pirámides de “Te-opanzolco”

lled with buildings from the timeof the conquest mixed withsome Tlahuícas pyramids (lo-cal tribe Nahuatl)This is why the city of Cuerna-vaca is a touristical and resorttown frequently visited by theinhabitants of Mexico City �

Page 7: Mazel News

ComunicationThe Doors of

En los últimos años hemosasistido al nacimiento y cre-cimiento exponencial de las

redes sociales en internet. Los per-files personales de Facebook yTwitter, entre otros, han inundadola red convirtiéndose en un instru-mento de comunicación de primerorden. Las herramientas 2.0. nohan escapado al mundo de la em-presa. Facebook, con una comu-nidad de más de 1.000 millonesde miembros, junto a la facilidadde acceso, la difusión de la infor-mación y la interacción con otrosmiembros de la red social, brindauna oportunidad inigualable paramostrase ante el mundo. MazelGroup no ha querido perderseesta oportunidad y por ello, hacepocos meses decidió crear su pri-mera página de Facebook asícomo un perfil de Twitter. Duranteeste tiempo ha habido un cons-tante goteo de seguidores peroaún te estamos esperando a ti.Aquí dejamos los links para que teanimes a darnos un “Me gusta” yun “Seguir” en Twitter y así estar aldía de las noticias importantes dela compañía �

In recent years we have seen thebirth and exponential growth ofsocial networks. Personal profi-

les on Facebook and Twitter,among others, have flooded thenetwork becoming a mainstreamcommunication tool. These 2.0 to-ols have not escaped the world ofbusiness. Facebook, with a com-munity of more than 1,000 millionmembers, along with the ease ofaccess, dissemination of informa-tion and interaction with othermembers of the social network,provides a unique opportunity tohave access to a global public. Ma-zel Group did not want to miss thisopportunity, so a few months agodecided to create its first Facebookand Twitter profiles. During thistime there has been a steady tric-kle of followers but we are still wai-ting for you. On this page, we leavethe links to encourage you to giveus a "Like" and "Follow" on Twitterand keep up to date on importantnews of the company �

MAZEL group News|7

Page 8: Mazel News

group

8|MAZEL group News

Page 9: Mazel News

Desde el pasado 9 de Octubre y tras la aprobación de la di-rección de la compañía, el Departamento de Diseño deMazel Group ha pasado a denominarse “Designcube”.

Cambio que ha ido acompañado de la aparición y puesta en mar-cha, de dos nuevas herramientas 2.0 de promoción del departa-mento de Diseño. Con la creación de un perfil “Facebook” y otro“Coroflot” pretendemos extendernuestro nombre y trabajo a travésde estas dos redes sociales. La pri-mera, por ser una de las más co-nocidas y extendidas y la segundapor ser muy específica del sectordel diseño, fotografía, arte, etc.Todos estos cambios y novedadesobedecen al interés que desde“Designcube” tenemos por promo-cionarnos comercialmente, des-vinculando nuestra imagencomercial de la del resto de la in-geniería e intentando captar unnuevo tipo de cliente más próximoa nuestros intereses. Esto supone unplanteamiento opuesto al llevado hasta la fecha y al que tampocoqueremos renunciar. Desde “Designcube”, también hemos elaborado un nuevo catá-logo que vamos a difundir en formato impreso y digital con la ayudadel Departamento Cormercial. Pensamos que con este catálogo yperfiles, podremos conseguir llegar a más potenciales clientes,que es el objeto principal de esta nueva imagen �

Since last October 9 and after approval ofthe company management, the Depart-ment of Design Mazel Group has been

renamed "Designcube". Change has been ac-companied by the emergence and implementationof two new promotional tools 2.0 Design depart-

ment. By creating a profile "Facebook"and other "Coroflot" we intend to ex-tend our name and work through thesetwo social networks. The first, for beingone of the most popular and wides-pread, and the second to be very spe-cific sector of design, photography, art,etc.All these changes and developmentsare due to the interest from "Design-cube" lie commercially promote us, unt-ying our brand image in the rest of theengineering and trying to capture anew customer type closest to our inte-rests. This represents an opposite ap-

proach taken to date and that we do notwant to quit.From "Designcube" we have also developed a newcatalog that going to release in print and digital for-mats with the help of the Department Cormer-cial. We think that with this catalog and profiles,we can get to reach more potential customers,which is the main object of this new image �

group

newbrand

MAZEL group News|9

Page 10: Mazel News

10|MAZEL group News

Una de la

s primeras actividade

s realiza-

das por Design

cube desde su p

resenta-

ción ha sido la

participación e

n el con-

curso organizad

o por la multinacio

nal

Domino’s Pizza y la in

geniería Norte A

mericana Lo-

cal Motors para el dis

eño del nuevo

“delivery ve-

hicle” de Domino´s.

En la primera fase

de este concurs

o, Designcube,

ha presentado

un vehículo insp

irado en las trad

i-

cionales “deliver

y van” americana

s ofreciendo un

aspecto amable pa

ra los clientes

e icónico y pu-

blicitario para e

l público en ge

neral, compatible

con el entorno

urbano, con un

interior amplio y

eminentemente prá

ctico que facilita

el almacena-

miento, gestión y

manipulación de

los pedidos

desde el interior

de este vehícul

o. El D-HERE, no

m-

bre con el que h

emos bautizado al

vehículo, es la

abreviación de “

Domino´s is here”, e

xpresión que

indica la llegada

puntual del ped

ido al cliente.

Uno de los princ

ipales objetivos

de Designcube

al

proponer este ve

hículo, ha sido d

oble, pues apart

e

de ceñirnos al

estricto cumplimiento de

los re-

querimientos funciona

les descritos en

las

bases del concu

rso, también hem

os

querido diseñar

un vehículo co

n

una estética m

uy particular

que, como en el

caso de

los furgones de

UPS,

los Yellow Cabs

, etc,

se convierta en

un

icono de facilís

ima

identificación,

re-

forzando la fu

n-

ción comunica-

tiva, publicitaria

y

de imagen corpo-

rativa, que pe

nsa-

mos deben acompa-

ñar a un vehíc

ulo

de este tipo �

contest Designcube Domino's Pizza

Page 11: Mazel News

One of th

e first activities

of Designcube

since its introdu

ction has been

partici-

pating in the co

ntest organized

by Do-

mino´s Pizza an

d a North American

engineering firm

, Local Motors, to

design Domi-

no's new "delive

ry vehicle".

In the first pha

se of this competition

, Design-

cube, presente

d a vehicle insp

ired by the trad

i-

tional American "

delivery van". It

offers a friendly

look for custom

ers, as well as,

an iconic and a

d-

vertising look

for the general

public which i

s

compatible with urb

an environment, has

a roomy

interior and is e

minently

practical. It ea

-

ses orders

storage, managem

ent and handlin

g from the in-

terior of this ve

hicle. The D-HE

RE, the name by

which we have c

alled the vehicl

e, is short for "D

o-

mino's is here", a

term that indicates t

he prompt

arrival of the ord

er to the custom

er.

One of Designcu

be’s main objectives in

proposing

this vehicle has

been twofold.

Apart from stic-

king to strict co

mpliance with th

e functional re-

quirements described

in the contest

rules, we

also wanted to

design a vehicle

with a very part

i-

cular style, as UP

S vans, Yellow C

abs, etc, that be

-

comes an easily re

cognizable icon

which rein-

forces its marketing

, communication and

corporate ident

ity functions tha

t we

believe must be a

ssociated to

this type of veh

icle �

MAZEL group News|11

contest Designcube Domino's Pizza

Page 12: Mazel News

Hasta 1930 la supremacíade los edificios más altosdel mundo pertenecía casi

completamente a países euro-peos. A partir de esa fecha Amé-rica y la antigua URSS tomaron elrelevo. Desde el año 2000 esAsia la que alberga esa supre-macía. En los últimos años hemos ob-servado la globaliza-ción como un fenó-meno en el que laeconomía y

las relaciones internacionaleshan ido tomando protagonismoen los mercados, en la economíay, en definitiva, en las vidas decada uno de nosotros. La macro-economía se habla en términosplanetarios y la microeconomíase ve salpicada de los cambiosabrumadores a los que estamossometidos. En este contexto pla-netario no es casualidad que lossiete edificios más altos de laTierra estén construidos so-bre suelo asiático. El “mila-

Burj KhalifaDubai

United Arab Emirates

Taipei 101TaipeiTaiwan

1º828 metrosmeters

3º508 metrosmeters

asianThe 7 world's tallest skyscraper

2º601 metrosmeters

Makkah Royal ClockTower Hotel

MeccaSaudi Arabia

Page 13: Mazel News

Shanghai WorldFinancial Center

ShanghaiChina

InternationalCommerce Center

Hong Kong China

Nanjing GreenlandFinancial Complex

Nanjing China

4º492 metrosmeters

5º484 metrosmeters

6º451 metrosmeters 7º

450 metrosmeters

asian

gro” asiático no se habría produ-cido sin la globalización y la glo-balización no sería la misma sinel fenómeno de crecimiento asiá-tico.Parece que el poder econó-mico necesita “rascar” el cielopara demostrar al mundo quepuede alcanzarlo todo, inclusolo divino�

Until 1930 the supremacy ofthe tallest buildings in theworld belonged almost en-

tirely to European countries.Since that time America and theformer USSR took over. From2000 onwards is Asia whichhosts that supremacy.In recent years we have seen glo-balization as a phenomenon inwhich the international economyand relations have been gainingprominence in the markets, theeconomy and, ultimately, in the li-ves of each of us. Macroecono-mics are expressed in planetaryterms and microeconomy is dot-

ted with overwhelming changesto which we are subject. In thisglobal context it is no coinci-dence that the seven tallest buil-dings constructed on Earth areon Asian soil. The Asian "miracle"would not have occurred withoutglobalization and globalizationwould not be the same withoutAsian growth.It seems that economic powerneeds to "scrape" the sky to showthe world that you can achieveeverything, even the divine�

Petronas TowersKuala Lumpur

Malaysia

The 7 world's tallest skyscraperFuente/Font: skyscraperpage.com

Page 14: Mazel News

El Paris Air Show es elevento de la aviación lí-der en el mundo con

más de 100 años de historia.La 50ª edición del certamense llevará a cabo en el centrode exposiciones de Le Bour-get del 17 al 23 de junio de2013 y una vez más, reuniráa los grandes actores de la in-dustria aeronáutica, espacioy defensa de todo el mundopara mostrar las últimas in-novaciones tecnológicas delmercado. Se espera la presencia deunos 2.000 expositores,150.000 visitantes, 3.000periodistas y 200 delegacio-nes oficiales.Mazel Group Aeronautical Di-vision participará en la citacon el objetivo de presentarsu extensa gama de produc-

Paris Air Showtos y servicios a través de unaplataforma que favorece elacercamiento al sector aero-espacial, tanto en países es-tratégicos como para analizaroportunidades de negocios yde colaboración con poten-ciales clientes dando res-puesta a sus requerimien-tos y oportunidades especí-ficas.Nuestro stand se integrará enel Pabellón Español, coordi-nado por la Asociación Es-pañola de Tecnologías de De-fensa Aeronáutica y Espacio(TEDAE).Este magnífico escaparateinternacional permitirá a Ma-zel Aeronautical Division y alresto de participantes delPabellón, impulsar el lide-razgo y la expansión de la in-dustria aeroespacial para que

of June 2013. Once again,this event will bring togethermajor players in the aero-nautical, aerospace and de-fense industries from all overthe world to show the latesttechnology available on themarket.The presence of some 2,000exhibitors, 150,000 visitors,3,000 journalists and 200 of-ficial delegations is expec-ted.Mazel Group Aeronautical Di-vision will participate in themeeting with the aim of pre-senting its extensive range ofproducts and servicesthrough a technological plat-form. It enhances the contactwith the aerospace sector,in strategic countries, as wellas, to discuss business op-portunities and potential co-llaboration with customersgiving response to their spe-cific needs and opportuni-ties.Our booth will be integrated inthe Spanish Pavilion, coordi-nated by the Aeronautical,Defense and Space Techno-logies Spanish Association(TEDAE).This magnificent internationalshowcase will allow MazelGroup Aeronautical Divisionand the other participants ofthe Pavilion; foster the lea-dership and the expansion ofthe aerospace industry tocontribute to Spanish pros-perity, economic growth andtechnological development �

contribuya a la prosperidad yal crecimiento económico ytecnológico de España �

The Paris Air Show is theleading aviation event inthe world with over 100

years of history. The 50thedition of the event will beheld in the exhibition center inLe Bourget from 17th to 23rd

14|MAZEL group News

Page 15: Mazel News

MAZEL group News|15

� Once again, Mazel group,visited the Geneva MotorShow. Their commercial anddesign (Designcube) team,wanted to directly witnessthe start of European "motorshows" season and the mainnew introductions.Despite the current econo-mic situation, the leadingbrands and groups like Fe-rrari, Lamborghini, Porscheand others, introduced newmodels and versions.It was remarkable the tribu-te to Sergio Pininfarina Fe-rrari, recently deceased. Inthe next issue of Mazelnews, we will post a full re-port of this event.

� Airbus Military deliversthe last A330-MRTT to theAustralian Air Force. MazelAerospace provides Airbuswith the ARO-MRTT opera-ting console of the civilAirbus A330 airliner con-

version to its famous tan-ker aircraft developed inGetafe

� Afsa will be performingthe quality delegation pro-cess during the next three

� Un año mas, Mazelgroup, ha visitado el Salóndel Automóvil de Ginebra.Sus equipos comercial y dediseño (Designcube), hanquerido ser testigos direc-tos del inicio de la tempo-rada Europea de “Motors-hows” y de las principalesnovedades presentadas.A pesar de la situacióneconómica actual, las prin-cipales marcas y gruposcomo Ferrari, Lamborghini,Porsche y otros, estrena-ban nuevos modelos y ver-siones. A destacar el Ferrari ho-menaje a Sergio Pinifarina,recientemente desapare-cido. En el próximo nume-ro de Mazel news, publi-caremos un completo re-portaje de este evento.

� Airbus Military entregael último A330-MRTT a laFuerza Aérea Australiana.Mazel Aerospace aportala consola de operaciónARO-MRTT de la conver-sión del avión civil Airbus

A330 a su famoso avióntanquero desarrollado enGetafe.

� Afsa inicia en los pró-ximos tres meses el pro-ceso de delegación de ca-

lidad con su principal clien-te, Airbus Military. Esto esposible gracias a su sólidosistema de calidad y a susaltos y reiterados índicestanto en sus procesoscomo en su producto.

Salón delAutomóvil deGinebra 2013Geneva MotorShow 2013

newsFLASHnoticias

months with its main cus-tomer, Airbus Military. Thisis possible thanks to its so-lid quality system and itshigh and consistent indi-cators both in its processesand in its product.

Airbus A330-MRTT

Page 16: Mazel News

DESIGNENGINEERING

We provides end-to-end Design & Build services to helpour clients optimize the efficiency of their programs

INTEGRATED SOLUTIONS

PRODUCTIONENGINEERING

PROTOTYPING& TESTING

MANUFACTURING& SUPPLY

CUSTOMERSERVICES