marco teórico chévere

56
Índice Contenidos I. Introducción II. Migración 1. Fenómeno Migratorio 1.1 Definición y descripción del fenómeno migratorio. 1.2 Tipos de migración. 1.3 Razones de la inmigración. 1.4 Multiculturalidad e interculturalidad. 2. Inmigración en Chile 2.1 Panorama histórico de inmigración en Chile. 3. Comuna de Independencia 3.1 Datos generales sobre la comuna. 3.2 Escenario actual de la comuna frente al fenómeno de inmigración. 4. Aspectos en torno al fenómeno migratorio 4.1 Implicaciones de la migración. 4.2 ¿Chile es un país inclusivo? Una mirada según las políticas migratorias. 4.3 Discriminación y racismo. 4.4 Muestreo de opiniones sobre discriminación en comuna de Independencia. 4.5 Inclusión III. Diseño editorial 1. Diseño gráfico como vehículo de cambios sociales. 1.1 Diseño editorial como soporte en la propagación de ideas. 2. Diseño de revistas 3.1 Contenidos 3.2 Formato 3.3 Cubierta (portada) y cabecera 3.4 Maquetación y retícula 3.5 Tipografía 3.6 Imágenes 3.7 Color 3. Referentes y antecedentes asociados al proyecto. IV. Proyecto 1. Definición proyecto Qué, Por qué, Para qué 2. Propósitos del proyecto Objetivo General Objetivos Específicos 3. Usuarios 4. Desarrollo del proyecto 4.1 Definición de la revista

description

 

Transcript of marco teórico chévere

Page 1: marco teórico chévere

Índice Contenidos I. Introducción II. Migración

1. Fenómeno Migratorio 1.1 Definición y descripción del fenómeno migratorio. 1.2 Tipos de migración. 1.3 Razones de la inmigración. 1.4 Multiculturalidad e interculturalidad.

2. Inmigración en Chile

2.1 Panorama histórico de inmigración en Chile.

3. Comuna de Independencia 3.1 Datos generales sobre la comuna. 3.2 Escenario actual de la comuna frente al fenómeno de inmigración.

4. Aspectos en torno al fenómeno migratorio

4.1 Implicaciones de la migración. 4.2 ¿Chile es un país inclusivo? Una mirada según las políticas migratorias. 4.3 Discriminación y racismo. 4.4 Muestreo de opiniones sobre discriminación en comuna de Independencia. 4.5 Inclusión

III. Diseño editorial

1. Diseño gráfico como vehículo de cambios sociales. 1.1 Diseño editorial como soporte en la propagación de ideas.

2. Diseño de revistas 3.1 Contenidos 3.2 Formato 3.3 Cubierta (portada) y cabecera 3.4 Maquetación y retícula 3.5 Tipografía 3.6 Imágenes 3.7 Color

3. Referentes y antecedentes asociados al proyecto.

IV. Proyecto 1. Definición proyecto

Qué, Por qué, Para qué 2. Propósitos del proyecto

Objetivo General Objetivos Específicos

3. Usuarios 4. Desarrollo del proyecto

4.1 Definición de la revista

Page 2: marco teórico chévere

4.2 Contenidos 4.3 Apuesta Gráfica

a) Aspectos técnico b) Maquetación

5. Plan de trabajo 6. Distribución 7. Ciclo de vida 8. Financiamiento 9. Impacto del proyecto

V. Visualización 1. Publicación #1 – Amor

1.1 Maquetas 1.2 Planilla de contenidos 1.3 Display

VI. Conclusiones

VII. Bibliografía VIII. Anexos

Page 3: marco teórico chévere

I. Introducción

2.1 Sobre el proyecto “El número de migrantes internacionales en el mundo es mayor que

nunca (214 millones según datos proporcionados por el Departamento de

Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas, 2009). Si el

aumento continúa al mismo ritmo de los últimos 20 años, para 2050 el

contingente de migrantes internacionales en todo mundo podría alcanzar

la cifra de 405 millones.i” (Fuente: ONU)

2.2 Sobre motivaciones personales

II. Contexto Migración

1. Fenómeno Migratorio

1.1 Definición y descripción del fenómeno migratorio.

La palabra migración no es un concepto universal e inequívoco, tiene una serie de definiciones que suscriben diferentes acepciones con un dejo peyorativo. Generalmente se tiende a relacionar el término inmigrante a personas provenientes de otro país, que migran por motivos económicos o de seguridad personal (revoluciones, guerras, desastres naturales y otros) y que están en desventaja frente a las condiciones sociales del país receptor. Por otro lado, la denominación de extranjero se usa para aquellas personas que provienen de países con buena situación política o económica. (Blanco, 2000). Es por ello que, en Chile, a un estadounidense lo más probable es que se le trate de extranjero; por el contrario a un peruano o a un colombiano se les tratará bajo el concepto de inmigrantes.

Claro ejemplo de esto es la definición de la RAE (2012) de ambos conceptos, la palabra extranjero se refiere a “Que es o viene de país de otra soberanía” o “Natural de una nación con respecto a los naturales de cualquier otra”. En cambio la palabra migración se refiere a “Acción y efecto de pasar de un país a otro para establecerse en él. Se usa hablando de las migraciones históricas que hicieron las razas o los pueblos enteros.”ii o “Desplazamiento geográfico de individuos o grupos, generalmente por causas económicas o sociales.”.

La definición de la Unesco considera que migración es “el desplazamiento de población de una delimitación geográfica a otra por un estado de tiempo considerable e indefinido” (citado en Blanco, 2000). A su vez la IOM define migración como “término genérico que se utiliza para describir un movimiento de personas en el que se observa la coacción, incluyendo la amenaza a la vida y su subsistencia, bien sea por causas naturales o humanas. (Por ejemplo, movimientos de refugiados y de desplazados internos, así como personas desplazadas por desastres naturales o ambientales, desastres nucleares o químicos, hambruna o proyectos de desarrollo)”iii (Fuente IOM)

En consideración a estas acepciones, Jackson (1986) citado en Blanco (2000)iv plantea que hay tres elementos que permiten que un desplazamiento humano sea considerado migración:

Page 4: marco teórico chévere

-Dimensión Territorial: Debe haber un cambio de territorio. -Dimensión Temporal: El desplazamiento debe tener una determinada duración en el tiempo, adquiriendo características de permanencia por un periodo prolongado. - Dimensión Social: ya sea en lo económico, cultural y/o político, esto mismo afecta y modifica al sujeto migrante, por lo tanto este desplazamiento conlleva cambios físicos y sociales.

Teniendo esto claro, la definición de migración concentra todo movimiento que suponga para el sujeto un cambio de entorno político-administrativo, social y/o cultural relativamente duradero, o también, cualquier cambio que implique la interrupción de actividades en un lugar y su reorganización en otro (Blanco, 2000). Esta concepción efectivamente desliga aquellos que viajen por turismo, estudio o negocios.

Por otro lado la migración conlleva 3 factores que participan del proceso migratorio: El emisor, el receptor y el migrante (Blanco, 2000). Entendiendo como emisor a la comunidad o sociedad de donde proviene el sujeto migrante, el receptor como la comunidad o sociedad que recibe al sujeto migrante, y al migrante como aquella persona que realizará el cambio geográfico de sus actividades por un tiempo largo.

Para efectos de este proyecto podemos ver la migración como un proceso más amplio y complejo que conlleva tanto al sujeto migrante, a la sociedad que deja, así como a la sociedad que lo recibe; siendo todos partícipes de este mismo proceso. Entendiéndose como migrante a aquellos que interrumpen su vida cotidiana y actividades en el país emisor, para restablecer aquellas prácticas en un nuevo entorno físico, político, social y/o cultural durante un periodo prolongado de tiempo.

1.2 Tipos de migración. ¿Inmigrante o refugiado?

La principal diferencia entre un inmigrante y un refugiado son las causas y el contexto por el cual el individuo migrante tuvo que dejar su país. Según el Glosario de la migración de la IOM (2006) vexisten 2 tipologías claras de migración:

1) Forzada y voluntaria: Haciendo alusión a las razones de la migración. La migración forzada se refiere al movimiento de personas en el cual se ha visto amenazada su vida y subsistencia, sea por causas naturales o humanas. Es así como se incluyen los refugiados por guerra, desastres naturales, desastres nucleares, hambruna, etc. La migración voluntaria se refiere aquellos movimientos sin presiones externas y por decisión individual de la persona. Esto se debe a principalmente a motivaciones económicas, y en este sentido la OIM (2006) define al migrante económico como “Persona que habiendo dejado su lugar de residencia o domicilio habitual busca mejorar su nivel de vida, en un país distinto al de origen”

Según este mismo glosario un refugiado es aquella “Persona que cumple con los criterios del Estatuto del mandato de la Agencia de la ONU para Refugiados (ACNR) y califica para la protección de las Naciones Unidas dada por el Alto Comisionado sin tomar en cuenta si está o no en un Estado parte de la Convención sobre el Estatuto de Refugiado de 1951 o del Protocolo sobre el Estatuto de Refugiado de 1967, o si ha sido o no reconocido por el país huésped como refugiado bajo uno de estos dos instrumentos” (OIM, 2006) A esta definición se le suma la de “Persona que con fundados temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad, pertenencia a determinado grupo social u opiniones políticas, se encuentre fuera del país de su nacionalidad y no pueda o, a causa de dichos temores, no quiera acogerse a la

Page 5: marco teórico chévere

protección de tal país. (Art. 1 (A) (2), de la Convención sobre el Estatuto de Refugiado de 1951 modificada por el Protocolo de 1967)” (OIM, 2006)

2) De corto y largo plazo: Haciendo alusión al tiempo de residencia en el país receptor.

Respecto a los involucrados en la migración de corto plazo, la OIM (2006) se refiere a la” Persona que se desplaza a un país distinto al suyo o desplaza su usual residencia por un período de por lo menos tres meses pero no superior a un año; excepto en casos cuando el desplazamiento a ese país se hace con fines de recreación, vacaciones, visitas a familiares y amigos, negocios o tratamiento médico. A los fines de las estadísticas migratorias internacionales, se considera el país de residencia usual de estos migrantes, el país de destino durante el tiempo que permanezcan en él.”

En cuanto a los involucrados en la migración de corto largo plazo, la OIM se refiere a la “persona que va a otro país, distinto al suyo o de su usual residencia, por un período de por lo menos un año, siendo el país de destino el lugar de su nueva residencia.”

Herrera (2006) señala que estas definiciones según la OIM y otros autores expertos en el tema tienden a calificar como migración forzada exclusivamente a los movimientos por razones de guerra, persecución política, desastres naturales y humanos, en los que participan los refugiados. Herrera establece que esta acepción es incorrecta al considerar que los movimientos por temas económicos han sido presionados por razones de fuerza mayor (crisis económica) por lo que la decisión de buscar mejores condiciones laborales la considera sinónimo de subsistencia.

1.3 Razones de la inmigración. Según los conceptos revisados anteriormente hay una serie de fuerzas que llevan a una persona a dejar su país de origen y existe una serie de teorías sobre los motivos de las migraciones. Blanco (2000) establece las siguientes tipologías de migración según las causas que llevan al individuo a dejar su país:

- Ecológicas: Causadas por catástrofes naturales o humanas. Esta tipología sería la principal causa de movimientos en épocas primitivas.

- Económicas: En este caso el individuo busca mejores condiciones de vida y de trabajo que las que presenta el país emisor, a la hora migrar el sujeto pareciera tomar libre y voluntariamente esta decisión.

- Políticas: Provocadas por intolerancia nacionalista, intransigencias religiosas o políticas o por conflictos sociales graves. Acá encontramos todos los movimientos causados por conflictos bélicos, persecuciones de carácter racial o étnico. Este es el caso de los refugiados, exiliados y autoexiliados.

- Otras: Movimientos de tercera edad (búsqueda de mejores condiciones climáticas por temas de salud), reunificaciones familiares o sentimentales y movimientos de cooperantes internacionales (instalan residencia de forma definitiva o largos periodos).

*Véase tabla de tipologías según Blanco (anexo 1)

Por otro lado existe una serie de teorías que explican el proceso migratorio, para efectos de este proyecto se destaca la que más se condice con los tiempos actuales: la teoría del sistema mundial. Esta teoría sostiene que las migraciones se derivan de la globalización económica. Las transnacionales han cambiado el panorama en cuanto a la necesidad de mano de obra y materia prima, llevando esta “carga” hacia los países menos desarrollados. Por otro lado la penetración de las transnacionales en países menos desarrollados también afecta a las prácticas agropecuarias, artesanales y de la industria local, lo que crearía una población móvil. Sumado a esto, la globalización, en relación a las comunicaciones y el transporte potenciaría la

Page 6: marco teórico chévere

movilidad humana. En tanto que la teoría de las redes sociales considera que el sujeto migrante valida el éxodo de población desde un sector dado hacia otro destino, al ser “alentado” por otros compatriotas ya establecidos en el país receptor; en este caso las amistades o parientes facilitan la elección de un lugar de residencia y trabajo. (Micolta, 2005)

1.4 Multiculturalidad e interculturalidad.

Existen a su vez diferentes conceptos a la hora de tratar las diversas culturas que coexisten en un país o región.

La multiculturalidad se refiere a la diversidad de culturas y etnias en un mismo lugar geográfico, asumiendo en si sus diferencias, estas culturas coexisten pero no se relacionan. “Con el término multicultural se define la situación de las sociedades, grupos o entidades sociales en las que muchos grupos o individuos que pertenecen a diferentes culturas viven juntos.” (Odina citado en Diez, 2004vi) Por otro lado María Laura Diez establece que “el multiculturalismo, o la política del reconocimiento, implica el supuesto de que entre las culturas diversas se establecen relaciones igualitarias y simétricas, negando la conflictividad de las relaciones en la que la diversidad es construida. Lo que en realidad se promueve es el respeto entre los distintos colectivos culturales, que se mantienen separados.” (Diez, 2004) Por lo que este concepto se construye a base de que las culturas existen y se reconocen las diferencias entre ellas, pero no hay un motivo de interrelación.

En cambio la interculturalidad se refiere a la misma diversidad de culturas en un espacio dado, pero en un contexto de interacción, de relación y diálogo en el marco del respeto y la tolerancia. En este sentido no existe una cultura dominante por sobre otra. “Intercultural no se limita a describir una situación particular, sino que define un enfoque, procedimiento, proceso dinámico de naturaleza social en el que los participantes son positivamente impulsados a ser conscientes de su interdependencia” (Odina citado en Diez, 2004) A diferencia de la multiculturalidad, este concepto está asociado a una interacción: “Suele identificarse diálogo como la palabra clave en la interculturalidad, cuya condición es el respeto mutuo entre las culturas diversas. Sin embargo, en muchos casos este discurso sigue pegado a la idea de que es la igualdad de circunstancias sociales la que, junto al respeto, puede llevar al diálogo” (Diez, 2004) En este aspecto la interculturalidad suscribe el hecho de hacer interactuar a las culturas dentro de un espacio dado, por ende abre un terreno susceptible a conflictos, por lo que la interculturalidad asumiría también los conflictos culturales como parte de este diálogo, pero haciéndose cargo de éstos mediante el respeto; con el fin de solucionarlos.

2.Inmigración en Chile

2.1 Panorama histórico de inmigración en Chile

Las migraciones en América Latina se han presentado constantemente durante la historia de nuestro continente. “América Latina ha sido el paso de migraciones sin retorno (como fueron las primeras oleadas palestinas en nuestro país) a las migraciones con retorno (asiáticos, latinoamericanos), donde la relación entre inmigrantes y sus sociedades de origen permanece vigente en cada una de las prácticas que desarrollan en el territorio que los acoge.” (Márquez, 2014). La historia plantea un panorama común entre los países latinoamericanos. Se producen dos marcadas etapas de migraciones en el país:

Page 7: marco teórico chévere

a) Inmigración de ultramar Esta etapa está protagonizada por la llegada, principalmente de europeos, a fines del siglo XIX y a principios del siglo XX. Se debe principalmente a dos motivos: 1) La llegada espontánea de inmigrantes debido al auge salitrero y del cobre (apertura de Chuquicamata en 1912), 2) Programas de repoblación en territorios desocupados del sur. Se dictó la "Ley de inmigración selectiva" de 1845 con el objetivo de atraer a individuos de un nivel sociocultural medio y alto para colonizar zonas entre Valdivia y Puerto Montt, en este contexto destaca la inmigración alemana. Los motivos de este programa se deben principalmente a la necesidad de hacer soberanía mediante al poblamiento de terrenos, con esto se pretendía proteger el territorio nacional de los conflictos internacionales generados por temas limítrofes con Argentina y el triunfo en la Guerra del Pacífico (lo produjo posterior al conflicto, tensas relaciones exteriores con Bolivia y Perú). Como consecuencia de estos factores, a fines del siglo XIX y principios del XX Chile presentó el mayor número de inmigrantes en su historia, llegando a 134.000 personas en 1904, lo que correspondía a un 4,1% de inmigrantes con respecto a la población total del país. Entre los inmigrantes que llegaron por vía marítima destacan los provenientes de la ex Yugoslavia (croatas y serbios), árabes huyendo del lmperio Otomano, palestinos escapando tras la creación del Estado de Israel y españoles que huían de la guerra civil. Entre la década del 30 al 50 creció el número de inmigrantes de ultramar, llegando a ser casi un 60% de la masa migrante en territorio nacional (Stefoni, 2011)vii b) Migración intra-regional Como se señaló anteriormente, el Chile de principios del siglo XX tuvo las mayores tasas de inmigración de su historia, durante este periodo muchos de esos inmigrantes provenían de países limítrofes, como es el caso peruano (20%) y boliviano (16%) en el contexto del año 1907. Sin embargo esto se revierte con el aumento de inmigrantes de otros continentes durante la década 30 al 50, lo que tuvo como consecuencia una disminución de la migración limítrofe, pasando los migrantes latinoamericanos a representar sólo a un 23,4%. (Stefoni, 2011)

Entre el periodo de 1952 y 1982 la población inmigrante disminuye en unas 20.000 personas, alcanzando a la época un número de 84.000 personas aproximadamente (Solimano & Tokman, 2006)viii, esto se debe principalmente al escenario político que se vivía en Chile, llegando a un punto mínimo de inmigrantes durante la dictadura de Augusto Pinochet. En este contexto se aplicaron políticas migratorias restrictivas, como la ley dictada en 1975 que restringía la movilidad de extranjeros en territorio nacional, debido a un ambiente de desconfianza generalizada por parte del régimen. Esto provocó que la tasa de inmigración llegara a un mínimo histórico de un 0,7% en 1982. Como contrapartida, cabe destacar el aumento de la emigración -de chilenos- durante este periodo, que alcanzó a más de 330.000 compatriotas. (Stefoni, 2011)

A comienzos de los 80s la tendencia se revierte (el número aumenta en un 3,1 % entre 1982 y 1992) y luego el crecimiento se acelera llegando a un 4,9% más de inmigrantes durante la década de los 90s, bordeando un número de 100.000 personas provenientes desde el extranjero entre 1992 y 2002. En efecto,

Page 8: marco teórico chévere

durante los años 90s la tendencia se acelera, y esto se debe precisamente a la recuperación de la democracia y al mejoramiento de la situación económica. Siguiendo la tendencia de aumento de latinoamericanos en Chile, el censo del 2002 arroja que un 17,2% de los inmigrantes corresponden a europeos y un 72% a latinoamericanos.

Evolución de del número de inmigrantes en Chile entre 1952 y 2013. año Número

inmigrantes Porcentaje de población total

Porcentaje según origen

Europa América Latina

Otros

1952 103.878 1,8 55,9 23,4 20,7

1960 104.853 1,4 60,9 26,1 13

1970 90.441 1,0 53,3 34,4 12,3

1982 84,345 0,7 21,8 54,5 13,7

1992 114,597 0,9 20,1 65,1 14,8

2002 184,464 1,2 17,2 71,8 11

2013 354.581 2,1% 10,6 84,4 5

Fuente: Doña y Levinson (2004) citado en Solimano & Tokman (2006) y Encuesta Casen 2013. Además, según datos del Departamento de Extranjería y Migración del Ministerio del Interior (DEM),

se constata que entre los años 2003 y 2013 se ha cuadriplicado el número de permisos de residencia a extranjeros en nuestro país (ya sean permisos para estudiantes, temporarios o permisos sujetos a contrato).

La siguiente tabla describe el cambio en el número de solicitudes de residencia según países, entre el 2003 y el 2013: La colonia boliviana, colombiana, dominicana y haitiana aumentó vertiginosamente en un periodo de 10 años.

Permisos de residencia otorgados por el Departamento de Extranjería en el año 2003 y 2013 según países de procedencia. País N° de permisos 2003 N° de permisos 2013

Perú 12.851 39.251

Bolivia 1.329 26.861

Colombia 1.146 26.627

Argentina 2.942 5.974

España 1.968 4.918

Page 9: marco teórico chévere

Ecuador 1.968 4.021

República Dominicana 62 3.658

Estados Unidos 1.520 3.283

Haití 5 2.577

Total 29.835 132.139

Según estimaciones del Departamento de extranjería, al 2014 el número de inmigrantes llegaría a un

total de 441.529 personas, que corresponderían a alrededor de un 2,4% de la población de Chile. Los inmigrantes con mayor presencia en Chile son los peruanos con un 37,8%, argentinos con un 15% y bolivianos con un 7,7%. (La Tercera, 21 Septiembre de 2014) ix

Según la ONU, Chile sería considerado como un punto de atracción para individuos de otros países. Es así que este organismo presenta la siguiente declaración:

“En la región del Cono Sur, Chile se presenta como un país atractivo para la migración internacional, debido a los

positivos índices de desarrollo económico alcanzados en los últimos años. Por otra parte, un reciente informe de

la OCDE expresa que la creciente fortaleza económica de Chile y el deterioro de la situación en otros países

latinoamericanos, han hecho del país una alternativa atractiva para los migrantes regionales”x (Fuente: ONU).

Según Stefoni citado en Bijit y Margaritxi(2014), existirían dos factores de atracción para los inmigrantes a Chile: Por un lado el cambio de las políticas migratorias más restrictivas en países tradiciones de migración (Europa, Estados Unidos) y por otro lado la estabilidad económica y de Chile. En tanto que “El rápido crecimiento reciente de los inmigrantes y la alta visibilidad de algunos entre ellos, ha generado una sensación de que Chile, junto a su éxito económico y la recuperación de la democracia se ha convertido en un país de atracción para los inmigrantes. (…) El rápido crecimiento de la economía chilena de los últimos 20 años y la ampliación de las brechas de producto por habitante entre Chile y otros países de la región ha creado incentivos para la inmigración hacia el país. Además, Chile exhibe en años recientes indicadores más favorables del mercado laboral que otros países de la región, los que se expresa en salarios reales más altos y menos volátiles, menor desempleo abierto y niveles más bajos de informalidad.” (Solimano y Tokman, 2006). Según la encuesta “Ser migrante en el Chile de hoy” el 57% declara haber llegado a Chile para mejorar sus condiciones laborales. Y tomando la muestra de los registros de CIAMI (Centro Integrado de Atención al Migrante), el 95% de las mujeres inscritas a esta institución declaró motivaciones económicas a la hora de tomar su decisión de venir a Chile, y las razones por conflictos políticos, estudios o turismo son mínimas. (Correa, 2013).xii

Perfil Inmigrante: Actualmente las personas que residen en nuestro país presentan las siguientes características y

distribución, según datos entregados por el DEM (La Tercera, 21 de Septiembre 2014) y la Encuesta Casen 2013.

Page 10: marco teórico chévere

- Al año 2013 habitan principalmente en la Región Metropolitana (66,4% del total de inmigrantes), seguido de la II Región (7,5%), la V Región (7,2%) y la I Región (5,1%).

- En la Región Metropolitana corresponden a un 3,4% de la población regional, y en la I Región corresponden a un 5,7% de la población total de la región, siendo este el porcentaje más alto.

- Sus edades oscilan principalmente entre 19 y 56 años. - De ellos, 70,8% tiene un trabajo y un salario (en cambio el 51,4% de la población chilena total

registra ocupación laboral). Lo que sin duda se debe a que principalmente arriban a nuestro país por motivos laborales.

- El 55,1% son mujeres y el 44,9% son hombres. - Un 27,9% está casado, un 23,9% sólo convive con su pareja y un 42% está soltero. En el caso de los

chilenos, un 27,9% está casado, un 11,9% es conviviente y un 50,6% está soltero. - Un 10,7% de los inmigrantes se encuentra en situación de pobreza (7,2% pobreza no extrema, 3,5%

pobreza extrema) - Su sueldo promedio es de $362.568, considerando todos los quintiles. - El 62,2% es empleado u obrero del sector privado, el 20% trabaja por cuenta propia, el 8,4% realiza

trabajos domésticos, el 3,4% trabaja como empleado u obrero del sector público y el 2,9% es empleador.

- El 10,6% de los asalariados no tiene contrato fijo. - Los mayores de 15 años presentan 12,6 años de escolaridad. A diferencia de los chilenos con 10,7

años de escolaridad. - El 30,8% ha cursado la educación media completa, el 10,8 la educación superior incompleta y un

22.9% la educación superior completa.

3.Comuna de Independencia

“Sus habitantes son los que atravesaron esa frontera, los raros, los

molestos, los indeseados, los mulatos, los indios, los muertos, los locos,

los extranjeros; aquellos que ya cruzaron la frontera o caminan por el

precario límite de lo normal”

(Anzaldúa, 1999 citado en Márquez, 2014)

3.1 Datos generales sobre la comuna

Independencia es una comuna de la Región Metropolitana de Santiago, colinda con Conchalí al Norte, Santiago Centro al Sur, Recoleta al Oeste y Renca al Este. El río Mapocho es el límite natural que separa la comuna con el centro de Santiago, separando así también a toda la zona Norte de la capital. Tiene una superficie de 7 km2. Se clasificada como una comuna mixta en la cual, coexisten áreas residenciales, comercio y servicios. Según el censo 2002 la población de independencia llegaba a 65.479 personas. (Jorquera, 2013). Además es la tercera comuna más envejecida de la Región Metropolitana, sólo superada por Providencia y Las Condes. (Fuente: Municipalidad de Independencia)xiii Independencia es una comuna bastante nueva, surgió en 1991 como parte de Santiago Centro, Conchalí y Renca, a raíz del proyecto de descentralización administrativa comunal de 1980.

Page 11: marco teórico chévere

La comuna de Independencia, pese a ser nueva, guarda importante historia en sus calles. Según los historiadores es precisamente el sector de Independencia por donde los conquistadores españoles irrumpieron en diciembre de 1540. El sector de Independencia-Recoleta fue conocido bajo el nombre de La Chimba, palabra de origen quechua que significa “de la otra banda”; esto refleja la ubicación aislada desde los principios de la historia de Santiago. Por otro lado, la disposición urbanística del damero español no llegó a La Chimba, lo que se tradujo en asentamientos espontáneos donde los indígenas sometidos intentaron mantener la cultura que se estaba extinguiendo a manos de los españoles. La actual avenida Independencia (nombrada así a principios del siglo XX) fue la principal vía de entrada desde el norte hacia la urbe, por lo que fue conocida en el periodo colonial como el Camino Real de la Cañadilla, también conocida como el camino de Chile o simplemente La Cañadilla. La zona de Mapocho fue el principal destino agrícola desde el periodo colonial hasta lo que conocemos como La Vega (creación de Vicuña Mackenna, en ese entonces llamada Plaza de la Vega), por lo que su idiosincrasia se ha mantenido por siglos.

El Puente Cal y Canto, construido alrededor de 1778 mejoró la conectividad con la urbe, cambiando el panorama de aislamiento de la zona norte. Por otro lado, la calle de La Cañadilla vio regresar al ejército libertador, reafirmando al sector como principal vía de comunicación con el resto del país. 1888 fue un año crucial, puesto que se realizaron los trabajos para la canalización del río Mapocho, generando una serie de accesos viales hacia la zona norte de la capital, teniendo como consecuencia una mayor participación de esta zona con el resto de la ciudad. (Anduaga, Duarte & Sahady , 1996xiv)

Importantes hitos históricos y arquitectónicos diferencian la comuna del resto de Santiago, como lo es la Iglesia neogótica del Niño Jesús de Praga, portada de la comuna. Alberga el Cementerio General (fundado en 1821), el Hospital San José (construido en 1841), el Servicio Médico Legal (1926), la Escuela de Medicina de la Universidad de Chile (1889), la Cervecería Ebner (1879), el Hipódromo Chile (1904),el Estadio Santa Laura (1922), entre otras destacadas instalaciones. La comuna es reconocida por su barrio de telas, su zona de hospitales y por sobre todo por el sector de Mapocho, donde se encuentra La Vega Central que comparte con Recoleta.

Es interesante destacar que La Vega (construida como tal en 1916) ha sido desde siempre una zona de intercambio monetario, lo que trae consigo un número alto de inmigrantes desde los comienzos de la historia de Chile, “De mil locales, los extranjeros trabajando son el 35 por ciento entre arrendatarios y locatarios”, explica Manuel Caro, de la administración del recinto. (Revista Caras, 2013xv). La Chimba a lo largo de la historia ha sido una zona extra territorial y aislada, “aun cuando en la actualidad las orillas del río Mapocho evidencian una apropiación y urbanización, las evidencias etnográficas indican que, en términos del habitar al lado norte del río, la “otredad” se persevera en el modo de ocupar, construir, trabajar y ordenar la espacialidad.” (Márquez, 2014)xvi En términos demográficos Independencia sufrió una gran disminución de población en las últimas décadas. Los últimos tres Censos dan cuenta de una disminución progresiva de la población, en 1982 residían 86.724 personas y en 2002 sólo 65.479 (casi un 25% menos de población). Esta tendencia se debe a un éxodo de los residentes a causa de una mejora de ingresos, y de la expansión de la región hacia la periferia lo que se tradujo en un vaciamiento de algunas comunas pericentrales. Por otro lado los antiguos y ancianos residentes han muerto, vendiéndose así sus casas. Todos estos factores provocaron un recambio demográfico en la comunidad de Independencia. 3.2 Escenario actual de la comuna frente al fenómeno de inmigración.

Page 12: marco teórico chévere

Como se señaló anteriormente, la población total de inmigrantes al 2014 es de 441.529 (La Tercera, 21 Septiembre de 2014). Además según datos del censo 2002, la comuna de Santiago Centro alberga un 54,4% de la población inmigrante residente, Recoleta un 14,2%, Estación Central un 13,1%, Independencia 9,6% y Quinta Normal un 8,7% de la población inmigrante en la Región Metropolitana (Arias, Moreno y Núñez, 2010)xvii . Por otro lado el DEM xviii publicó datos basados en el censo 2002, señalando que la población inmigrante de la Región Metropolitana consistía en 112.809 personas, lo que correspondía al 61,2% de la población inmigrante en Chile.

Teniendo en cuenta estos datos, la comuna de Independencia al 2002 acogía 10.830 inmigrantes lo que correspondería a un 16,5% del total de la población comunal de ese año (65.479 personas). Llevando estas cifras a un panorama nacional, la comuna albergaba un 5,9% de la población migrante nacional.

Extrapolando esta información y manteniendo los porcentajes, Independencia al 2014 tendría 25.922 inmigrantes.

Complementando esta información con las cifras de CIAMI del 2014, institución con 18.965 mujeres inscritas, entonces el porcentaje de mujeres que residían en Independencia es proporcionalmente similar a las cifras censales. Santiago centro 36,7% Ñuñoa 12,2% Independencia 9,5% Recoleta 7,9% Estación Central 7,9% Quinta Normal 2,5% Haciendo alusión a las teorías sobre migración señaladas anteriormente, existe una clara relación sobre la concentración de inmigrantes en el casco céntrico y las comunas pericentrales de Santiago Centro, Recoleta, Independencia y Estación Central. Esto se debe a una serie de factores, pero principalmente a las redes migratorias, puesto que los individuos tienen conocimiento de estos sectores por la información obtenida de parientes o amigos cercanos. Por tanto, el caso de la comuna de Independencia se condice estrechamente con la teoría de las redes sociales.

“Dentro del área metropolitana de Santiago las personas y familias inmigrantes se distribuyen de modo disímil

porque se concentran en algunas comunas y dentro de éstas en determinados barrios. De acuerdo a algunos

estudios (Portes et al 2003), las propias redes migratorias influyen y configuran la concentración de las familias

extranjeras en ciertos territorios, ya que cuando llegan las personas inmigrantes poseen los contactos para

alquilar vivienda en el mismo barrio donde viven sus amistades, de este modo logran vivir cerca y prestarse

ayuda mutuamente en el país de destino.” (Pavés, 2011, p. 260)

Otras razones se deben a la accesibilidad de las comunas centrales con respecto a sus lugares de trabajo, arriendos a precios alcanzables y una alta oferta de viviendas. Las comunas donde se encuentra una mayor concentración de inmigrante son zonas antiguas donde las familias se mudaron o los adultos mayores están muriendo. (Pavés, 2011, p. 260)xix. Por lo que los inmigrantes se encuentran reactivando la densidad demográfica que como antes se señaló, disminuyó un 25% en 30 años. En general los inmigrantes viven en

Page 13: marco teórico chévere

casas antiguas y cités, pero es interesante también dar cuenta que el apogeo inmobiliario de la comuna les proporciona nuevas alternativas de vivienda a un costo moderado, como es el caso de los departamentos nuevos. Para tener una idea de la densidad migrante en la comuna, la encuesta Casen 2009 señala que en Independencia habrían 3.563 residentes de nacionalidad peruana, siendo la segunda comuna con mayor concentración de inmigrantes peruanos (Arias, Moreno y Núñez, 2010) luego de Santiago Centro, con 10.943 residentes. Las razones del éxodo a la comuna serían similares a lo que acontece con las demás comunas que rodean Santiago Centro: Centralidad, acceso a servicios, disponibilidad de arriendos, bajo costo de arriendos y finalmente la red social ya establecida. Dentro del entorno espacial además de encontrar una gran presencia de peruanos, se destaca la comunidad ecuatoriana, boliviana y la nueva comunidad haitiana, colombiana y dominicana. Estos últimos tres nuevos grupos de residentes son fáciles de reconocer ya que sus características fenotípicas dan cuenta de inmediato que no son chilenos, por lo que su presencia no pasa inadvertida, lo que como se verá más adelante aumenta las probabilidades de discriminación. Los inmigrantes residentes en Independencia han llegado a Chile principalmente para mejorar sus condiciones laborales, por lo que se pueden clasificar dentro de una migración económica. “Vine porque mi mamá vino a trabajar acá hace 13 años, ella trabaja en una fábrica en Sevilla. De a poco juntó dinero para traernos. Primero me trajo a mí y después a mis hermanos. Yo llegué hace 11 años y comencé planchando en la misma fábrica que mi mamá y ahora trabajo en el almacén.” Milagros, 29 años, Lima, Perú. Vendedora de almacén en Maruri con Inglaterra. El caso de Milagros da cuenta de una migración económica por parte de su madre y de otra característica de migración en que participa la red social como base de la atracción para venir a Chile. “Vine por cambio de vida económica, está muy malo allá porque no hay trabajo, nosotros vivimos del turismo y ha bajado harto. En general venimos solos, por un amigo que nos dice: - oye está bueno el trabajo. Incluso el mismo Facebook publica que se solicita harto trabajo en Chile, así que ahí venimos.” Bellazola, 34 años, República Dominicana. Sin embargo no necesariamente gustan del país receptor, pero las condiciones laborales las presionan a seguir en Chile. “No me gusta Chile, la necesidad del trabajo es lo que me permite estar acá. Allá no hay trabajo. No me gustan las costumbres ni el trabajo, el cual es durísimo, porque trabajo 12 horas. Debo estar acá por necesidad” Laila, 39 años, República Dominicana. Vendedora tienda de ropa usada “El Rey Vive” ubicada en Av. Independencia con calle San Luis. En menor proporción tenemos el caso de inmigración forzada, es el caso de muchos residentes de la comunidad haitiana y uno que otro de la comunidad del Congo. Los residentes de Haití llegan a Chile luego del terremoto del 2010 en el cual muchos perdieron sus casas, sus trabajos e incluso sus familiares. Este es el caso de Faustín Nalus, electricista haitano, residente de la comuna y ex director de la ONG Buen Samaritano que congrega a la comunidad haitiana en Chile (específicamente en Independencia). Otro ejemplo es el de algunos refugiados, como es el caso de Susana (65 años), refugiada de guerra del Congo que trabaja vendiendo carteras en la feria libre de Maruri, Susana lleva 10 años en Chile.

Page 14: marco teórico chévere

Otra característica que se observa en la comuna de Independencia es la gran presencia y ocupación de los espacios públicos. Los inmigrantes al apropiarse de los espacios públicos, como forma de integración social, posibilitan la visibilidad de identidades distintas a la cultura chilena. Estas apropiaciones afectan, dinamizan y motivan las relaciones de tipo social, económico y cultural (Granados, 2010)xx lo que de alguna manera se enmarca en situaciones multi o interculturales, dependiendo del grado de interacción. Ejemplos de estas apropiaciones son los restoranes o picadas peruanas, almacenes, puestos en las ferias públicas, centros de llamados, peluquerías dominicanas, venta de comida callejera (sobre todo en La Vega y puente Cal y Canto), como también manifestaciones deportivas y grupales en áreas verdes, plazas y retazos de terreno, así como asados familiares en plena vía pública, especialmente por parte de peruanos (sobre todo en época de navidad y año nuevo). Estas prácticas visibilizan la identidad de las distintas culturas que coexisten en la comuna y es el espacio público o privado (especialmente en el caso del comercio) que alberga estas muestras culturales, donde la comunidad inmigrante puede abrirse a interactuar con los chilenos. De esto se puede desprender que la frecuente y continua ocupación de estos espacios público por numerosos grupos (sobre todo los fines de semana) es una clara demostración del estrecho hábitat privado en el que diariamente residen y conviven (casas con subarriendos de piezas, sin patio, y el consiguiente hacinamiento que esto conlleva).

PONER FOTOS DE COMERCIO O DE LA FERIA

4.Aspectos en torno al fenómeno migratorio

4.1 Implicaciones de la migración

Según señala Blanco (2000) la diversidad cultural da pie para poner en práctica actitudes abiertas hacia la diferencia, el diálogo multicultural y teniendo como resultado un enriquecimiento cultural en todos los colectivos de convivencia. Sin embargo si la sociedad receptora, en este caso Chile, no está preparada el ingreso y afluencia de inmigrantes puede percibirse de manera nociva, y de esta manera se dará paso a actitudes xenofóbicas y racistas.

Las migraciones tienen una serie de implicancias positivas y negativas. En cuanto a demografía, alivia la presión demográfica del país receptor, por otro lado “repuebla” el país receptor y rejuvenece la población. En el caso de Chile la población ha envejecido sostenidamente, por lo que debiera ser bienvenida la llegada de inmigrantes, principalmente entre 15 y 44 años (Encuesta Casen, 2013) y muy especialmente en la comuna de Independencia, ya que como antes se señaló es la 3era más envejecida de la región Metropolitana.

En términos económicos la comunidad receptora necesita mano de obra y recursos humanos, a su vez el éxodo de migrantes fuera del país emisor reduce el volumen de pobreza en la región; sin embargo, aumenta la competencia por recursos y subsidios en el país que los acoge lo que puede tener reacciones negativas en la comunidad receptora. Por el lado social, en el país receptor puede provocar conflictos culturales, inmigración ilegal, xenofobia y racismo. Finalmente sobre el tema cultural y la identidad de los pueblos, en el caso del emisor se rompe la tradición en cuanto a la transmisión cultural y el país receptor podría enriquecerse culturalmente, sin embargo también esto da pie a actos de intolerancia. (Blanco, 2000)

En cuanto al migrante, sin duda hay una mejora en sus condiciones de vida; pero a su vez este puede verse vulnerado, marginado y alienado. (véase anexo 2 para detalle de implicaciones de la migración)

4.2 ¿Chile es un país inclusivo? Una mirada según las políticas migratorias.

Page 15: marco teórico chévere

“Y veras como quieren en chile al amigo cuando es forastero” Extracto de la canción Si

vas para Chile, compuesta por Chito Faró.

Chile se plantea como un país inclusivo y hospitalario, pero la historia dice lo contrario. La primera política relevante al tema fue la Ley de Colonización de 1845 que estableció la promoción y fomento de la llegada de europeos a Chile, esta idea surge bajo la inquietud de poblar las tierras del sur y “mejorar la raza chilena” (Stabli, 1982 citado en Cano, Soffia y Martínez, 2009xxi). Como se acotó anteriormente esto se debería principalmente a la ocupación de la Araucanía, a conflictos limítrofes con Argentina y al triunfo en la Guerra del Pacífico, por lo que esta estrategia tenía fines funcionales. Sin embargo, a oídos actuales suena extraña la desesperación por la llegada de extranjeros, ¿Sería sólo por el país de procedencia?. Como causa de esta primera política los alemanes fueron los primeros “colonos” del Chile emancipado. Otro antecedente de potencial racismo fue que bajo esta regulación se anteponían los caracteres caucásicos, siendo rechazados los árabes y asiáticos, los que no podían categorizarse bajo el concepto de colonos.

Los ímpetus de traer colonizadores siguieron, pero como era de esperar, no pudo evitarse las llegadas espontáneas desde otros países. En 1905 se establece el Reglamento de Inmigración Libre y también la Inspección General de Colonización e Inmigración (una suerte de DEM). En el gobierno de Aguirre Cerda todavía se establecían criterios selectivos para los inmigrantes y facilidades para aquellos europeos capacitados para ser colonos, sin prever la llegada masiva y espontánea de otros grupos inmigrantes. (Cano, Soffia y Martínez, 2009)

La ley actual data de 1975 y está regulada por el Decreto Ley 1.094, considerada como la más antigua y anacrónica de Latinoamérica, fue promulgada bajo la dictadura militar de Pinochet. Influenciada por la situación política de la época, esta ley tiene rezagos de la desconfianza hacia figuras extranjeras. Esto queda demostrado en el Artículo N° 2 “mediante decreto supremo podrá prohibirse el ingreso al país de determinados extranjeros por razones de interés o de seguridad nacionales”. (Cano, Soffia y Martínez, 2009). Es así como Chile aún se rige por la ley de 1975, inclusive teniendo una serie de detractores, y si bien se ha prometido un cambio en las políticas migratorias, hasta la fecha no hay una nueva legislación en la materia. (Véase anexo 3 para más detalles sobre legislación) En cuanto a beneficios para los inmigrantes, se cuenta con la garantía de educación para niños inmigrantes, independiente de la situación legal de sus padres (artículos 7 y 8 del Decreto Supremo de Educación Nº 651, de 1995). Otra medida que mitiga las irregularidades legislativas es la incorporación inmediata de las mujeres embarazadas al sistema FONASA, como también de los refugiados. (Cano, Soffia y Martínez, 2009) 4.3 Discriminación y racismo Actualmente la discriminación es un tema muy recurrente y sin embargo dentro de las problemáticas sociales chilenas nunca se ha considerado el racismo, sino sólo se ha relevado el clasismo. “El racismo contemporáneo resurge constantemente como reacción a los desplazamientos globales de fuerza de trabajo precarizada, es decir, de trabajadores inmigrantes”. (Correa, 2013) A comienzos del siglo XX la llegada de árabes y palestinos fue motivo de hostilidades y discriminación. “Joaquín Edwards Bello, en 1935 expresaba en la prensa su consternación por la inmigración de árabes, sirios y judíos, ya que aseguraba era la causa de que el chileno de los barrios de Recoleta, San Pablo y San Diego mostrara un color de piel más oscuro” (Agar 2007, citado en Cano, Soffia y Martínez, 2009). Otro rasgo

Page 16: marco teórico chévere

de racismo e ignorancia fue darle la categoría de turcos a los árabes, sirios y palestinos, como también la categoría de chinos a japoneses y coreanos. Esto se debe a una cultura que no acepta al otro, tradición que se ha mantenido desde la época de la colonia “El correlato de la dialéctica de negación del otro y la racialización de las relaciones de clase será la tradición de exclusión económica y dominación política de distintos sujetos a través de la historia, siendo la ―blancura el signo de prestigio y de distinción de clase.” (Correa ,2013). Es así como la cultura chilena fue bañada bajo un sesgo de intolerancia a las diferencias económicas, étnicas y raciales que aún persiste. Tijoux (2014) establece que los peruanos residentes en Chile mantienen una condición inmigrante que no les

permite igualarse con los chilenos, ya que el chileno los estigmatiza como individuos inferiores:

“Aun cuando los inmigrantes peruanos se inserten laboralmente y demuestren un ascenso socioprofesional y, en

ocasiones, una instalación cómoda en Chile quedan marcados por las huellas de una extranjeridad que les

imposibilita un lugar igual a los chilenos. Su interacción con la sociedad chilena viene a re significar y sobre todo

a cuestionar una identidad que perciben como un sí mismo mestizo y visible caracterizado como más moreno y

menos europeo que los chilenos.” (Tijoux, 2014)xxii

Los medios de comunicación han sido protagonistas del escenario discriminatorio en Chile, declaraciones como las de Joaquín Edwards siguen afectando la integración de los inmigrantes en Chile. Quevedo y Zúñiga (1999) citados en Cano, Soffia y Martínez (2009) destacan cierto lenguaje empleado para referirse por ejemplo a los inmigrantes peruanos, cometiendo las siguientes asociaciones erróneas:

- El concepto de ilegalidad con el de inmigrante - La inmigración con ciertos hechos delictuales - La inmigración con pobreza y marginalidad. - La inmigración y el mercado laboral.

Estas prácticas asociativas se traducen en una perspectiva generalizada de los chilenos frente al fenómeno migratorio, agudizadas por las cifras de inmigrantes que se han disparado en los últimos años. En el caso haitiano se ha estigmatizado la condición de origen a causa de los medios de comunicación que los señalan como uno de los más pobres de Latinoamérica, bajando los salarios y limitando la búsqueda de arriendos (La Segunda, Septiembre del 2014xxiii). Por otro lado Doña (2001) citado en Cano, Soffia y Martínez (2009) analiza tres elementos que influyen en la estigmatización de los inmigrantes por parte de los medios: - Se refieren a los inmigrantes a partir del miedo hacia ellos, particularmente en su llegada en masa y como consecuencia de la posibilidad de que “vengan a quitarnos los trabajos”. - Conductas xenófobas y discriminatorias, no de manera directa sino en el modo de aceptación y acogida. - La referencia constante de la necesidad de políticas migratorias restrictivas y selectivas. Parte de los aspectos con que se planteó la encuesta “Ser migrante en el Chile de Hoy” del 2012 ponían en jaque el rol que han tenido los medios de comunicación en la generación de una opinión pública a base de prejuicios. Según resultados de la misma encuesta, un 41% de los encuestados declaró haber sentido algún tipo de discriminación.

Page 17: marco teórico chévere

Razones de discriminación según encuesta “Ser migrante en el Chile de Hoy Insultado sin un motivo puntual 37%

Lo insultan porque dicen que le quitan el trabajo 14%

Lo tratan como delincuente / con desconfianza 10,4%

Por el color de la piel 9,4%

No me dan trabajo por mi nacionalidad 7,9%

Otros 13,8%

Fuente: Encuesta Ser migrante en el Chile de Hoy- 2012 Según el mismo documento, al hacer separaciones por país de origen, aquellos inmigrantes provenientes de países limítrofes destacan recibidos por el tema del trabajo o delincuencia; en cambio, colombianos, ecuatorianos y haitianos destacan la discriminación sufrida por color de piel. Por lo que se infiere que existe xenofobia hacia los ciudadanos de países limítrofes y racismo hacia aquellos con diferencias fenotípicas. En cuanto a los medios de comunicación, la encuesta arroja que los migrantes declaran que la prensa escrita y la televisión exhiben una mala imagen sobre ellos, y que como contrapartida las publicaciones por medios digitales dan una mejor imagen.

De acuerdo a los puntos antes señalados, existe un miedo generalizado y además potenciado por los medios de comunicación, sobre una llegada masiva de inmigrantes que jugaría en contra del mercado laboral para los chilenos. Stefoni, 2003 citado en Jorquera, 2013 da cuenta que “la proporción de la población de inmigrantes en el país se ha mantenido entre el 1 y 2% a lo largo de su historia, porcentaje más bajo que la proporción de inmigrantes a nivel mundial que alcanza un 3,0% de la población”. Como se revisó anteriormente, la población de inmigrantes al 2014 ascendió al 2,4% de la población total, siendo muy inferior a los datos de la ONU xxivde 2013, donde países como Australia tenían un 27,7% de inmigrantes, Suiza un 28,9% y Estados Unidos un 14,3% (véase detalle en anexo 3). Cifras que dan cuenta que a nivel mundial, Chile se queda atrás en temas de inmigración, lo que no se ve reflejado en la imagen que proporciona la prensa nacional sobre este tema.

En las redes sociales se pueden visualizar ejemplos claros de xenofobia y racismo al momento de dialogar frente al fenómeno migrante actual, los que se pueden deber al desconocimiento generalizado frente al tema, anteriormente explicado.

Fig1

Page 18: marco teórico chévere

Fig2

Fig3

Fig 1. Diario digital de La Segunda. Fig 2. Diario digital de La Segunda. Fig 3. Diario digital de La Tercera

4.4 Muestreo de opiniones sobre discriminación en comuna de Independencia

a) Opiniones de vecinos chilenos

Según las entrevistas realizadas por la autora de la presente investigación a residentes chilenos en Independencia, la mayoría tienen una postura negativa ante el fenómeno migratorio y ésta se rige principalmente por el comportamiento tienen a nivel de vecindario. Se suma además que la mayoría se ha informado sólo por lo que aparece en los medios de comunicación y a experiencias en el barrio, pero no ahonda mayormente. (véase en anexo 4 el detalle de las entrevistas) “Yo considero cuando uno va a otro país tiene que adaptarse a las costumbres que hay en ese país, y aquí ha sido al revés, la gente que ha llegado en vez de adaptarse a nuestra situación de barrio nos han impuesto las costumbres que se han traído de allá. Por ejemplo hacen asados en las calles, mucha bulla y yo me acuerdo que cuando yo era chica nos juntábamos con los vecinos, celebrábamos el mes de María en una placita bien tranquilos. Todos vivíamos de manera amistosa y ahora no, con los robos y los secuestros.” Josefina, 60 años, locataria de ferretería. Residente de toda la vida. “Esta gente es desaseada y desordenada que son nada que ver a como somos nosotros. Eso sí que hay excepciones por ejemplo tienen muy buena pronunciación, son bien educados con el trato, pero pareciera que la mayoría de esta gente es desordenada (…) Como vecino no les encuentro ninguna gracia, los tenemos tan cerca. No es una ganancia para el país, si echaron a perder la cuestión. Yo creo que lo que deberían hacer es echar a la mayoría de éstos, porque la mayoría son ilegales, si cuando los pillábamos venían de turistas y nadie les había dado permiso para quedarse. Los pelusientos que viven por acá echan a perder el barrio.” Roberto, 83 años, Oficial de Investigaciones en retiro. Residente de toda la vida. “Ha cambiado el barrio, por el tema de la gente extranjera, en sentido de seguridad. Sobre todo la gente peruana, no es por nada no soy racista ni nada, pero la gente peruana es bien maleducada. Yo tengo botillería entonces vienen con trago y hemos tenido varios problemas con ellos, porque la gente te pide las cosas de mala manera, igual son los menos. Son peores que los chilenos en ese sentido.” Luis, 37 años, locatario de botillería. Residente hace 10 años. “Acá por San Luis antes yo pasaba más tranquila, pero ahora hay peleas y hay gritos, incluso he escuchado balazos. No sé si es coincidencia o no, pero cuando llegaron los inmigrantes empecé a ver más cosas, lo que sí las peleas que he visto son de extranjeros.” Simona, 29 años, Ingeniera en comercial internacional. Residente de toda la vida.

Page 19: marco teórico chévere

Si bien la mayoría de los comentarios son negativos e incluso ofensivos, también existe una mirada positiva en cuanto a las formas que tienen para hablar (sobre todo en el caso peruano) y a la ganancia para los comerciantes. “Para este negocio nos hace bien como locatarios, porque lo que pasa es que el extranjero tiene más cabros chicos. Si tú te fijas las peruanas están todas embarazadas y están llenas de cabros chicos, entonces ayuda a la venta.” Juan, 60 años, locatario de panadería. Residente hace 5 años. “Cuando estoy en la ferretería lidio todos los días con ellos y se han adaptado a los nombres de los materiales que deben comprar, incluso les enseño los nombres de las cosas que acá a veces se llaman distinto, en ese sentido no tengo ningún problema, además que son clientes nuevos y eso es bueno para el negocio” Josefina, 60 años, locataria de ferretería. Residente de toda la vida. “Con extranjeros no hemos tenido contacto a excepción de un negocio que atienden peruanos, ellos son bien agradables para atender, incluso mejor que los chilenos.” María Elena, 65 años, dueña de casa. Residente hace 30 años. El único ejemplo de los entrevistados de una postura 100% a favor de la llegada de inmigrantes al barrio se trata de la única persona que ha tenido mayor contacto con inmigrantes. “No tengo ningún problemas con ellos, no me han hecho nada, todo lo contrario me gustan mucho (…) Como soy profesora del barrio tengo niñitas en el curso que son de varios países, yo hago a un primero y a un octavo básico. Ellos se relacionan muy bien, súper bien los niños chicos sobre todo no se hacen problemas. (…) Las niñas extranjeras tienen una actitud de humildad, y eso hace bien porque cuando llegas con esa actitud te tratan distinto, y son bien recibidas. Haciendo un balance según las opiniones de los entrevistados: - La mayoría considera negativa la llegada de extranjeros por el modo de comportarse que tienen en el barrio. Ninguno hace alusión a que le vienen a quitar trabajo ni al color de piel, pero si tienen ciertas maneras de expresarse hacia los extranjeros que tienen un tilde peyorativo. - La mayoría no ahonda mayormente en información, sólo por lo que aparece en los medios y lo que ha visto en el barrio. - La mayoría sólo se relaciona en un contexto comercial pero no de manera íntima. - No conocen ningún tipo de instancia o actividad asociada a la interacción con los vecinos.

b) Opiniones de vecinos inmigrantes.

Por otro lado según la información recopilada en base a las entrevistas realizadas por la autora hacia extranjeros, aquellos que se han sentido discriminados explican que esto se debería a la ignorancia de las personas. También atribuyen los malos tratos de la existencia de gente buena y mala, por lo que establecen que depende mucho de la persona. De los 8 entrevistados, 6 declaran haber sido discriminados y 2 no.

“En todas las razas hay de todo, en todas las clases hay de todo, existen racistas todavía que yo pensé que no existían. Me dicen cosas que no me afectan en ningún sentido, porque para mí el hecho de una persona al ser racista es parte de la ignorancia más grande que puede tener un ser humano. La discriminación no me afecta. Creo que la gente reacciona así producto de la ignorancia.” Laila, 39 años, República Dominicana. Vendedora tienda de ropa usada “El Rey Vive” ubicada en Independencia con San Luis.

“Me han tratado bien, pero algunos, no puedo decir que todos, son bien discriminadores. Nos confunden con los peruanos, porque tenemos rasgos parecidos. Están con la idea que uno es extranjero y que les va a

Page 20: marco teórico chévere

quitar el trabajo, y nada que ver porque para hay trabajo para todos, eso es por ignorancia.” Lenta, 44 años, Ecuador. Dueña de restaurant El Bolo con Yapa de Independencia. “En general me han tratado bien, el trato es bueno, no puedo decir de todos. Los que no tratan bien creo que es porque nacen así. He visto malos tratos con otras personas, quizás es por mi tamaño que no lo hacen. Donde más se ven malos tratos es en las micros, la una discriminación que he sentidos son los conductores de micro, hay veces que han pasado 4 micros y ninguna para, yo con mi Bip en la mano.” Yeison, 18 años, República Dominicana. Trabaja en un hotel. “Nos han recibido más o menos, pero hay gente buena y mala. Bueno hay que saber entender nuestra situación, uno viene a trabajar, a ganar pega, a ganar plata no a otras cosas. Por ejemplo en calle Fariña (Recoleta) son pesados, aunque también los peruanos son pesados con nosotros.” Bellazola, 34 años, República Dominicana. Mesera en el Mercado Central. “Me han tratado bien y mal, pero algunos son como racistas, pero a mí no me importa, no los tomo en cuenta.” Yaris, 21 años, República Dominicana. Mesera en Restaurant de Independencia. Por otro lado existen ejemplos de extranjeros que no han recibido malos tratos, como el caso de Milagros. “Me han recibido súper bien en Chile, me caen súper bien son un 7, quizás es suerte mía. Mi mamá dice que soy afortunada. Todos me han recibido bien, todos me tratan bien ninguna falta de respeto. No he sentido ningún tipo de discriminación, acá siempre hablo con gente porque trabajo en el almacén”. Milagros, 29 años, Lima, Perú. Vendedora de almacén en Maruri con Inglaterra. Cabe recalcar que Milagros hace referencia a la “suerte” que ha tenido, por lo que se puede interpretar que claridad de que la discriminación es muy habitual. Haciendo hincapié en las razones expuestas, en los datos arrojados a base de encuestas existentes, en las entrevistas a casos de estudio y en la literatura especializada, la discriminación se debe fundamentalmente al desconocimiento y la ignorancia de las personas sobre el tema migrante.

4.5 Inclusión

“el modo más usual para conocer la realidad migratoria va más allá de los datos censales, y tiene que ver con el contacto a nivel cotidiano, es decir, la manera en que el ciudadano común se enfrenta a este hecho a través de la propia experiencia y de la información que brindan los medios de comunicación. “ (Solimano & Tokman, 2006)

Según los conceptos de interculturalidad revisados anteriormente la inclusión no sólo sería la aceptación de culturas diversas sino que el diálogo e interacción de estas culturas.

Se revisan dos ejemplos de inclusión a nivel educacional:

1) Escuela República de Alemania, Santiago Centro. En este caso el proyecto radica en un ímpetu intercultural. Proyecto creado el 2002 por Miguel Ángel Llanos que permitió acoger alrededor de 370 niños extranjeros, principalmente de Perú, Colombia y Ecuador. En esta escuela se incorporan asignaturas como Historia de Sudamérica. En esta escuela el respeto es un pilar de la entidad, se canta el himno chileno como el peruano. EL 21 de mayo se conmemora con un enfoque antibélico, entre otras actividades. (El Mostrador, 7 de Abril 2014)xxv

Page 21: marco teórico chévere

2) Escuela Básica Camilo Mori, Independencia. En este caso la situación se ha dado por las circunstancias. Este establecimiento de 275 alumnos, 32,5% son extranjeros. En esta escuela es necesario nivelar a los niños ya que muchos de ellos vienen de países como Haití, sin saber nada de español. No tienen un currículum de estudios ya que se basan en el impuesto por el Mineduc. Sin embargo la Jefa de la Unidad Técnica Pedagógica aclara que hay un alto grado de discriminación en base a la educación impartida en sus hogares, para mitigar el bullying se aprovechan las horas de orientación fomentando el respeto entre los compañeros. (La Tercera, 3 de Noviembre de 2014)xxvi. Carlos Muñoz. Director de la Oficina de Migraciones de Independencia. Señala “Los inmigrantes han revitalizado la educación pública en la comuna, está el caso de la Escuela Camilo Mori, y otras en que no se estaban matriculando niños, incluso se pensó en cerrarlas. Pero ahora es tanta la demanda que incluso se necesitan más escuelas.” (Entrevista Personal, 6 de Mayo de 2015)

Otras actividades como Feria Carnaval Independencia al Sol, el Carnaval Sin Fronteras o ligas de fútbol de diversos países, buscan generar instancias de integración en base a espacios de esparcimiento.

III. Diseño editorial

1. Diseño gráfico como vehículo de cambios sociales.

“I offer a modest solution: Find the cracks in the wall. There are a

very few lunatic entrepreneurs who will understand that culture

and design are not about fatter wallets, but about creating a

future. They will understand that wealth is means, not an end.

Under other circumstances they may have turned out to be like

you, creative lunatics. Believe me, they’re there and when you

find them, treat them well and use their money to change the

world.” Tibor Kalman

El diseño gráfico ha servido a las causas sociales desde un pasado bastante lejano. Ya en el antiguo Egipto los esclavos hacían caricaturas burlescas de sus esclavistas en pequeños trozos de papiro. Durante la historia el diseño se ha hecho cargo de temas políticos, sociales y ecológicos, haciéndose responsable como disciplina de crear conciencia y propagar ideas.

“El rol de las comunicaciones visuales no termina en su producción y distribución, sino en su efecto sobre la

gente. La motivación para su creación y el cumplimiento de su propósito se centra en la intención de transformar

una realidad existente en una realidad deseada.” (Frascara, 1998)

De acuerdo con Frascara el diseño no es sólo una herramienta estética y funcional para comunicar una idea o un producto, el diseño tiene por esencia un carácter humano con el fin de expresar ideas de manera que éstas se entiendan y además se incorporen en el pensamiento cotidiano de las personas. El autor ejemplifica estos puntos con casos en el que el diseño actúa directamente en el comportamiento humano, como por

Page 22: marco teórico chévere

ejemplo las campañas de educación vial, sin embargo, desde una perspectiva más profunda se pueden generar cambios a nivel político y social.

“The biggest difference is this: Bad design history offers us an alternative to having ideas.

Bad design history says, here, this is nice, use it. Good design history acts as a catalyst for

our own ideas. Good design history say, this is how designers thought about their work

then, and this is how that work fits into the culture. Now, what can you do?” Tibor Kalman

y Jabbott Miller publicados en la revista Print en 1991, citado en Kalman (1998).

El diseño puede ser una herramienta de cambio en el pensamiento de las personas, proporcionando herramientas para tener un juicio crítico respecto a situaciones políticas y sociales de injusticia o desigualdad, lo que permite empoderar a la audiencia con información que quizás no conocían o simplemente no veían. Es aquí cuando la estética toma valor ya que transforma la idea a comunicar, la desarticula y recodifica para entregarla a su audiencia de una manera atractiva y atiborrada de significados, de esta manera el diseño reposiciona el mensaje enviado. Siguiendo con esta idea, Frascara (1998) señala que la estética contribuye a que el mensaje sea atractivo y además expresa la visión del mundo del diseñador, promoviendo ciertos valores a la audiencia a la que está dirigida. Por otro lado, establece que la estética influye en gran medida a que el público recuerde el mensaje y como consecuencia, actúe de una manera determinada. Según McQuiston (1993) los medios y la tecnología pueden tener un gran efecto en el significado y la resonancia de los mensajes, mientras más directos o crudos sean los métodos de la creación de la imagen y su duplicación (escrita a mano, fotocopiada, por medio de stencil, etc.), puede provocar mayor impacto emocional e inmediatez. El formato, el medio y el lenguaje visual trabajan en conjunto para definir el tamaño, el alcance y, por último, el impacto del enunciado gráfico. De acuerdo con McQuinston y Frascara la estética y el medio por el cual ésta se crea tienen directa relación en la manera que se percibe el mensaje. Frascara (1998) establece las siguientes responsabilidades que debe tener un diseñador (gráfico) a la hora de realizar su trabajo:

a) Responsabilidad profesional: La responsabilidad del diseñador -frente al cliente y al público- de crear un mensaje que sea detectable, discriminable, atractivo y convincente.

b) Responsabilidad ética: Creación de mensajes que apoyen valores humanos básicos. c) Responsabilidad social: Producción de mensajes que hagan una contribución positiva a la

sociedad o, al menos, que no importen una contribución negativa. d) Responsabilidad cultural: Creación de objetos visuales que contribuyan al desarrollo

cultural más allá de los objetivos operativos al proyecto. De esta manera el diseñador gráfico no sólo aumenta su valor al tener en sus manos las herramientas para generar cambios sociales, sino que además, se presenta como un profesional con participación activa en el mundo que lo rodea y con valores éticos arraigados. La disciplina tiene una razón de ser fuera del mundo del consumo, posicionando al diseñador como un profesional capaz de ser un activista de sus propias convicciones desde la naturaleza estética de la disciplina, pero también haciéndose cargo más allá del simple hecho estético, sino que actuando como un agitador social.

“El diseñador debe dar un paso más, participando en la concepción de la utopía realizable que se persigue y en la creación de la estrategia comunicacional que precede a trabajo visual.” (Frascara, 1998)

Page 23: marco teórico chévere

1.2 Diseño editorial como soporte en la propagación de ideas.

“Once upon a time print on paper could unlock passions, ignite emotions, and change the world, if only for brief moments.” (Heller, 2003)

Si bien el afiche es el soporte por excelencia para propagar ideas, ya que es visualmente llamativo, tiene un impacto instantáneo y puede funcionar entre medio del ruido visual de la calle (McQuinston, 1993), los formatos editoriales tienen la virtud de entregar contenidos más completos y desarrollados, además que la periodicidad de estas publicaciones (revistas y periódicos) permiten que el lector siga número a número el desarrollo de la propuesta a nivel de contenidos y de gráfica. La historia permite dar cuenta de los casos específicos en que el formato editorial fue el más indicado para crear agitación social y, además, trajo consigo nuevas tendencias gráficas relativas al período estilístico y tecnológico en el cual se vieron desenvueltas las publicaciones. Según McQuiston (1993) luego de la invención de la imprenta de tipos móviles ideada por Gutenberg hacia 1440, la propagación de ideas tuvo más alcance y permitió la generación de nuevas formas de crítica política y social. La invención de la litografía por parte de Aloys Senefelder en 1796, en Alemania, permitió una mayor libertad para dibujar y acceder además a un mayor número de copias. Los siguientes casos de revistas ejemplifican el carácter activista y el rol que tuvo el diseño editorial durante la historia: La Caricature (Francia): En 1830 Charles Phillipon fundó este ácido y crítico semanal, que consistía en un tabloide impreso en blanco y negro con ilustraciones litográficas, con la participación de artistas de la talla de Gustave Doré. Phillipon fundó bajo las mismas características, el semanal Le Charivari (McQuiton, 1993). Inspirada por el tabloide francés nace la publicación Punch en Inglaterra (1841), la llamada versión londinense de Le Charivari, la cual siguió la misma línea crítica, pero de manera bastante más moderada hacia la monarquía en comparación a sus homólogos franceses, lo que se debe a que Inglaterra gozaba de una monarquía constitucional (Heller, 2003). Simplicissimus (Alemania): Conocido también como Der Simple fue fundado por Albert Langen en 1896, y se transformó en un a influyente semanal satírico. Heller (2003) señala que fue el espejo que reflejaba la codicia, la incompetencia y la corrupción de la monarquía, la iglesia y la milicia alemana. A raíz de Der Simple nace L’Assiette au Beurre en Francia (1901), este semanal satírico atacaba principalmente a la burocracia, pero además, no sólo servía como arma política sino que también como plataforma para artistas emergentes. Se basaba en Der Simpl y en Jugend, revista relacionada al Jugendstil o Art Noveau alemán.

Die Aktion (Alemania): Fundada en 1911 como parte de las publicaciones izquierdistas que apoyaban las tendencias radicales del arte, en este caso, el Expresionismo. Además adoptó prácticas poco ortodoxas en el uso de la tipografía como símbolo contra la burguesía (Heller, 2003). AIZ: Arbeiter illustrierter Zeitung / Noticias ilustradas de obreros (Alemania): Se lanza en 1921, fue una versión de Sowiet Russland im Bild (Rusia Soviética en Imágenes) diseñado para propagar una buena imagen de los obreros bolcheviques. Willi Münzenberg vio en las fotografías un vehículo para adherir a la causa de los obreros alemanes en su lucha contra el capitalismo. En su dificultad para conseguir fotografías sobre obreros en la agencias establecidas, realizó estrategias para capacitar a los mismos obreros e incluir ese material fotográfico en la revista (Heller, 2003).

Page 24: marco teórico chévere

Underground Press (Estados Unidos): El movimiento Underground tuvo dos raíces: una ligada a los hippies, el flowerpower y las drogas, y otra ligada al activismo político, el radicalismo y a la New Left (Nueva Izquierda).Esta segunda raíz Incluía a marxistas, socialistas, anarquistas, Panteras Negras, pacifistas, feministas y estudiantes secundarios, los cuales podrían tener diferencias pero usaban el mismo formato tabloide de la prensa Underground (Heller, 2003). California se transformó en el epicentro de la revolución. Gracias al advenimiento de un sistema offset más económico, el surgimiento de la prensa alternativa tuvo lugar durante los 60s con títulos como: Berkeley Barb, LA Free Press, San Francisco Oracle, entre otros (McQuinston, 1993). En 1966 se formó el Underground Press Syndicate (UPS), fue la organización que canalizó a todos los periódicos underground en Estados Unidos (Heller, 2003) En Europa surgieron revistas tales como Provo en Holanda, Intenational Times y Oz en Inglaterra. Oz fue fundada por Peter Neville y tuvo presencia entre 1963 y 1973. Es una de las revistas alternativas más famosas de Inglaterra y se hizo cargo de temáticas sociales como la ecología, los movimientos libertadores y los intereses de la nueva generación como las drogas y el misticismo. Fue tosca y ofensiva hacia el sistema y usó el sexo como una herramienta de revolución efectista para provocar shock. En 1971, el número “School Kids” en el que aparecían mujeres desnudas en la portada, provocó que la revista fuera incautada y retirada de las calles y a sus editores les fueran presentados cargos por “conspiración para corromper la moral pública” (McQuiton, 1993) Fanzine Punk (Inglaterra): El punk tuvo muchos medios de expresión, pero su producción de mayor importancia fueron los fanzines, publicaciones subversivas autopublicadas y de bajo costo. El movimiento reaccionaba en rechazo a los ideales hippies-izquierdistas y su estética, se definía bajo conceptos nihilistas, anarquistas y una cuasi devoción al Do-It-Yourself (Házlo tú mismo). Sniffin’ Glue, Search and Destroy y The Rocker fueron ejemplos de este movimiento. La revista Punk surge en 1976 en Nueva York al alero de John Holmstrom, fue una revista esencialmente DIY, ya que Holmstrom diseñaba cada ejemplar a mano, lo que mantenía a Punk entre los periódicos Underground y el fanzine. Sniffin’ Glue fue mucho más rudimentaria que Punk, y se transformaría en el arquetipo del fanzine punk inglés, totalmente amateur, sin ningún sentido de la legibilidad e impresa mediante fotocopiadora (Heller,2003). El movimiento provocó un nuevo interés en la auto publicación y las revistas callejeras, ya que cualquiera que usara una fotocopiadora podía fácilmente publicar.

A mediados de los 80s surgió la necesidad de hacer conciencia social debido a los conflictos políticos, el racismo, la desigualdad económica, aparición de pandemias como el SIDA, el cuidado ambiental, entre otras problemáticas mundiales. El término “política” se amplió, para ahora relacionarlo a movimientos populares ligados a problemáticas sociales. Estas temáticas se hicieron presentes en conciertos de rock (Live Aid), en revistas juveniles e incluso más adelante se hicieron parte de estrategias de marketing de ciertas marcas como Espirit y Benetton, lo que convirtió la problemática social en una toda una tendencia.

Maviyane Project (Zimbabwe): Este pequeño estudio de diseño fue fundado por Chaz Maviyane-Davies (oriundo de este país africano) en 1983 y buscaba crear un nuevo lenguaje gráfico para la esta nueva nación que estaba en proceso de reconstrucción, luego de sangrientos conflictos por lograr su Independencia. Este lenguaje pretendía no sólo servir a las necesidades comunicativas de la nueva nación, sino que también fuese relevante para la sociedad negra, la cual había sido sometida a los cánones visuales y comunicacionales desde un imaginario blanco. Este estudio tuvo a su cargo el diseño de portadas para la revista Moto (“fuego”, en shona, lengua de Zimbabwe), publicación que abordaba temáticas sociales tales como la desigualdad económica, la desigualdad social y diversos temas políticos, y que incluso había sido

Page 25: marco teórico chévere

censurada bajo el periodo colonial. También se hicieron cargo de la revista Southern Africa (1987-1989) de tilde social y político (McQuiton, 1993).

Fax for Freedom: Movimiento de protesta vía fax, organizada por la revista francesa Actuel, la cual cubre temáticas artísticas, vanguardistas y sociales, bajo una mirada izquierdista. Surge en apoyo de a los estudiantes muertos en la Protesta de la Plaza de Tian'anmen en 1989, Beijing, China. Se sumaron al movimiento 16 revistas (entre ellas The Face y Spy) las que incluyeron el manifiesto para el llamado a la protesta. El objetivo central consistía en enviar faxes desde múltiples puntos del mundo mostrando la indignación por lo ocurrido en Tian’anmen directamente a los jerarcas de China, dirigiéndolos a más de 5000 números de fax de las principales autoridades chinas. (Spy, Enero de 1990)

Durante los 90s la concientización juvenil se expresaba mediante la música, la cultura visual, las estrellas de rock, las películas, la moda y las revistas. Las publicaciones orientadas a la juventud tuvieron gran incidencia el creciente interés por hacerse cargo de las problemáticas sociales, ofreciéndoles a los jóvenes la oportunidad de ser activos e involucrarse en las causas sociales. Las revistas de cultura popular mantuvieron su carácter gráfico y sus temáticas, pero introdujeron además problemáticas mundiales en sus contenidos, de manera que el lenguaje hacia sus lectores se mantenía, pero con un sesgo activista.

I-D (inglaterra): La funda en 1980 Terry Jones, es una revista orientada a la cultura y a la moda. La revista, llevada por la tendencia social, realizó cruces entre las editoriales de moda y las causas mundiales. En 1990, Judy Blame (estilista y diseñador), retrató por medio del lenguaje de la moda las consecuencias de un derrame de petróleo en Alaska (1989). En 1991 realizó un ensayo visual sobre el desequilibrio de poder y riquezas, usando modelos y costosas prendas, pero incluyendo textos sobre los precios de las marcas del diseñador con el equivalente en montos de ayuda humanitaria. (McQuiton, 1993)

Colors (Estados Unidos-Italia): Benetton quiso utilizar problemáticas globales para promocionar su marca como parte de una filosofía de negocio socialmente responsable. Benetton se autodefinía como: “A global group open to the world’s influences and engaged in a continuing quest for new frontiers” (Kalman, 1998). Su nueva imagen corporativa se declara bajo el slogan de United Colors of Benetton, la nueva campaña liderada por el fotógrafo Oliviero Toscani mostraba una intención multicultural y directa.

En 1991 Tibor Kalman es invitado a participar como editor en jefe de una nueva revista multicultural sobre temas globales bajo el alero de Benetton. El equipo liderado por Toscani y Kalman, tenía la intención de celebrar la diversidad humana y mostrarles a los lectores internacionales la forma en que la gente y las culturas podrían ser similares o diferentes, alentándolos a “pensar global, actuar local” (Kalman, 1998).

La experiencia de Kalman pasa a ser el gran ejemplo de cómo un diseñador se hace cargo de la creación de contenidos y se convierte en un caso de prueba para este fenómeno en el futuro. Kalman quería usar sus competencias como comunicador para cambiar las cosas, intentó trabajar en organizaciones caritativas, pero criticó lo incómodo y burocráticas que eran estas instituciones para su temperamento. En Colors pudo hacerse cargo de causas sociales globales, sin estar subordinado por un editor, y demostrar cómo el diseño podía ser usado como una herramienta en la comunicación y propagación de sus ideas. “Benneton’s Colors magazine provides an influential model for the designer as political message-maker in an age when culture is generally sponsored by commerce” Rick Poynor (Kalman, 1998).

La revista trimestral desarrollaba un tema específico en cada número. Los trece números de la revista a cargo de Kalman trataron temas como la inmigración, la ecología, el sida, la religión, los deportes, el consumismo, etc. La estética de la revista estuvo inspirada en la revista Life (por del uso de muchas

Page 26: marco teórico chévere

fotografías) y además utilizó técnicas de comunicación relacionadas a la publicidad, como el uso de imágenes llamativas y pequeños bloques de texto (Kalman, 1998). Rick Poynor (2003) señala que las páginas de Colors tenían simplicidad, claridad y confianza en el poder comunicativo de la imagen fotográfica.

El primer número se vendió en 85 países, en 7000 tiendas de la marca. El número 13 (último liderado por Kalman) no tuvo texto, motivado por su deseo de crear una publicación que pudiera ser leída en cualquier idioma, en este número se basó en el cortometraje Powers of Ten de Charles y Ray Eames (Kalman, 1998).

Adbusters (Canadá): Es una organización internacional sin fines de lucro que data de 1986, fundada por Kalle Lasn y Bill Schamalz, está compuesta por artistas, activistas, escritores, estudiantes, educadores y empresarios interesados en promover el nuevo movimiento activista. La revista homónima nace en 1994, preocupada por el desgaste del medioambiente físico y cultural que han provocado el consumo. Según los mismos Adbusters, la revista quiere un mundo en que la economía y la ecología estén en equilibrio y además convencer a la gente a hacerse partícipe de las problemáticas. La propuesta de Adbusters es tomar el imaginario de la publicidad de grandes marcas y promover el discurso anticapitalista y ecologista de la organización, creando contra-anuncios con el mismo lenguaje publicitario. Adbusters además de distribuirse en papel se vende en versión digital. La organización también realiza actividades como “Buy Nothing Day” o “Digital Detox Week”.

En consecuencia, considerando todos estos ejemplos, se confirma que el formato editorial es una herramienta muy potente para la propagación de las más diversas ideas, y muy particularmente, aquellas de un sinnúmero de grupos activistas. En este tipo de publicaciones se puede generar un lenguaje gráfico que tiene estrecha relación con la época y contingencia en que éstas son gestadas, creando de esta manera nuevas tendencias plásticas dentro de la disciplina del diseño, bajo una preocupación social o política.

2. Diseño de revistas Las revistas son una combinación entre texto e imágenes que tienen la característica de ser publicadas en intervalos regulares: semanal, quincenal, mensual, trimestral e incluso anual. En este sentido se diferencian de los periódicos, los cuales que se publican diariamente. Por otro lado, las revistas dada su periodicidad, tienen la característica de ser un reflejo de nuestros tiempos, además de informar sobre un tema específico, éstas permiten expresar las tendencias gráficas e inclusive experimentar en el diseño. Tal es el caso de las revistas vanguardistas (Jugend, Dadá o Merz) o el de RayGun (1992-2000) en la que David Carson, como director de arte, pudo trabajar un nuevo lenguaje visual que ofrecía el inexplorado diseño por computador y la experimentación con tipografía. Zappaterra (2008) establece que el mundo editorial “puede desempeñar diversas funciones, por ejemplo, dotar de expresión y personalidad al contenido, atraer y retener la atención de los lectores o estructurar el material de manera nítida”. Según Bhashkaran (2006) el diseño editorial tiene seis elementos básicos:

- Formato - Cubierta y cabecera - Retícula - Uso de imágenes - Color

Se le suma a estos elementos la edición de contenidos y tipografía 2.1 Contenidos

Page 27: marco teórico chévere

Los contenidos dispuestos en una revista definen el carácter y el público a los que se quiere llegar. Tanto texto como imágenes son parte de los contenidos. Las temáticas referentes a los contenidos definen el formato y el carácter gráfico de la publicación, así como la elección de tipografías, colores e imágenes. El público al cual se dirige la publicación también es primordial a la hora de generar una línea editorial, lo que se traduce en un lenguaje y estética determinada. David Hillman, ex director de arte del periódico The Guardian de Inglaterra, señala que:

“La dirección artística no consiste en establecer retículas o diseñar cabeceras, ni siquiera en

conseguir una bonita combinación de texto e imágenes. En su forma más alta, requiere que el

director artístico posea, un conocimiento completo y profundo de lo que la revista dice y,

mediante el diseño, influir en cómo lo dice” (citado en Zappaterra, 2006)

Zappaterra establece los siguientes cargos mínimos que debe tener un equipo editorial, en el caso de las revistas: -Director/editor: Es el líder del equipo, aquel que toma las decisiones finales y responsable de la línea editorial de la revista. -Director/ editor de arte: Responsable de la organización y jerarquización de los contenidos y de todo el material gráfico, como también aquel que determina encargos a fotógrafos y diseñadores. -Jefe de producción: Supervisa la compilación física de todo el material en base a un calendario, además de hacerse cargo de los requisitos de la impresión. -Redactor en jefe: Encargado de la corrección de las pruebas asegurando textos coherentes, cuidando la ortografía y gramática. Además de redactar los encabezados e incluso redactar páginas completas. -Director de fotografía: Coordina los encargos a fotógrafos y gestiona los derechos de autor. Además es el responsable de la calidad de todo el material fotográfico que tenga la revista. -Diseñadores: Responsables de la maquetación de acuerdo con las instrucciones del director de arte. - Plantilla de redacción (redactores y periodistas): Aquello que se hacen cargo de la investigación y redacción de los textos. 2.2 Formato Se refiere a la manifestación física de una publicación. Tiene que ver con el tamaño y la disposición del papel. En el caso de las revistas el formato A4 (21 cm x 29,7 cm) es el más utilizado y ello está determinado por el ancho de los rollos de papel y el tamaño del tambor de la prensa offset. (Zappaterra, 2008) El tamaño también guarda relación sobre los contenidos que se expongan, suponiendo el caso de una revista muy visual, ésta necesita un mayor tamaño para mostrar el detalle de las fotos. Otro factor a considerar es dónde se leerá y en qué condiciones, por ejemplo en un autobús, también hay que considerar dónde se va a vender o distribuir. El material sobre el cual se imprime también define el carácter de una publicación, una revista de moda generalmente utiliza papeles más caros y sofisticados, en cambio, una revista semanal puede usar papeles más rudimentarios. En cuanto a la impresión Zappaterra (2008) señala que hay que tener ojo con los papeles demasiado porosos y la forma en que se trata una imagen y texto, por ejemplo, si se usa un cuerpo de texto blanco con una tipografía romana muy fina sobre una imagen con muchas variaciones de tono, podría provocar que el texto sea ilegible. 2.3Cubierta (portada) y cabecera

Page 28: marco teórico chévere

La cubierta es lo primero que ve el público y lo que lo invita a leerla o comprarla. En las estanterías o kioscos cada revista compite mediante la cubierta o portada, por lo que es primordial el diseño de ésta. La cubierta además declara y comunica los contenidos de la revista, su carácter, filosofía, personalidad y línea editorial.

Según Zappaterra (2008) intervienen cuatro componentes en la elaboración de una portada:

1. Formato: tamaño y forma del impreso. 2. Logotipo o cabecera y otros elementos como el slogan, fecha y código de barras. 3. La imagen o imágenes centrales 4. El titular de portada y otros titulares AQUÍ PONER ESQUEMAS DE ELEMENTOS

Además señala que hay 3 tipos de portadas: las figurativas (con un rostro u objeto fotografiado o ilustrado), las abstractas (con fotografías o ilustraciones conceptuales) y las basadas en texto (son las menos utilizadas, ya que la cultura actual es muy gráfica).

La cabecera es el logotipo de la revista, ella refuerza la identidad de la revista y también crea una sensación de familiaridad con el lector (Bhashkaran, 2006).

2.4 Maquetación y retícula

La maqueta o layout hace referencia a la ubicación del contenido (texto e imagen) en el formato y a cómo estos elementos se relacionan generando un todo (Bhashkaran, 2006). La organización de estos elementos se logra mediante la retícula. Dentro de la maqueta existe una serie de elementos como los titulares y encabezados, las entradillas (de entre 40 y 50 palabras), los pies de autor, el cuerpo de texto los destacados, citas y entresacados, como también las imágenes, los créditos, los pies de imagen y los folios. El cuerpo de texto generalmente se alinea a la izquierda, ya que el justificado y el alineado a la derecha cansa la vista.

La retícula se usa para ubicar y contener los diferentes elementos que configurar una página, asegurando un resultado exacto y calculado (Bhashkaran, 2006). Dependiendo del formato y el tipo de publicación se define un tipo de retícula, por ejemplo los periódicos necesitan una retícula estricta y funcional para poder cambiar los contenidos eficientemente. Por otro lado las revistas más experimentales tendrán una retícula flexible o incluso se desprenderán de ella. Entre los tipos de retícula existen principalmente la de manuscrito medieval, de columnas, modular, tipográfica o de línea base y la jerárquica.1 Las retículas más comunes tienen 2 columnas y 3 columnas, el número de las columnas utilizadas y la cantidad de texto definen la liviandad de la publicación, un cuerpo de texto de una columna es mucho más pesado de leer que si estuviera en 3 columnas (Zappaterra, 2008). AQUÍ PONER ESQUEMAS DE RETÍCULA

2.5 Tipografía La tipografía es aquella que comunicará los textos de manera funcional o emocional, dependiendo lo que se quiera lograr. Bhashkaran (2006) señala que la tipografía hace referencia a la manera en que las ideas escritas reciben una forma visual. Zappaterra (2008) establece que la tipografía, más que cualquier elemento en el diseño de una publicación, crea ciertas asociaciones en el lector, de modo que para enfrentarse a esto debe escogerse una tipografía adecuada para una función específica, pero también considerar el todo. Por ejemplo una tipografía con serif tiende a ser más tradicional y los lectores están más acostumbrados a leerla, por el contrario, una tipografía de palo seco tiene una personalidad más

1 Apunte de clase. Gálvez, F. (2014). Macrotipografía. Tipografía y Diagramación. Escuela de Diseño. Universidad Católica de Chile.

Page 29: marco teórico chévere

contemporánea. Por otro lado la legibilidad es un factor muy importante a la hora de elegir una tipografía, sobre todo en el cuerpo de texto. La tipografía también puede usarse como ilustración generando impacto y emociones dependiendo del carácter de ésta, el color y el tamaño. Existen dos categorías dentro del uso de la tipografía en el mundo editorial: Macrotipografía y microtipografía: La macrotipografía –layout– tiene que ver con el formato del impreso, el tamaño y posicionamiento de las cajas de texto y las ilustraciones y con la organización de la jerarquía de los títulos, subtítulos y pies de foto, es decir se trata la maquetación. La microtipografía tiene que ver con los componentes individuales, como las letras, el interletrado, las palabras, el espaciado, las líneas, el interlineado y las cajas de texto. (Hochuli, 2008) La jerarquía hace referencia a los diferentes estilos de tipografía que se emplean para guiar al lector en la página y que encuentre ciertas informaciones fácilmente. En general cuanto mayor y más dominante sean un elemento, más alta será su jerarquía, lo que se consigue por el uso de diferentes fuentes tipográficas o por variaciones de tamaño (Bhashkaran, 2006). 2.6 Imágenes (fotografía e ilustración)

Desempeñan un rol importante en la identidad visual de una publicación. Bhashkaran (2006) establece que al asegurar el equilibrio adecuado de imagen y texto se proporciona ritmo a la publicación, además la imagen puede desempeñar funciones que el texto no siempre logra. Zappaterra (2008) indica que el uso de las imágenes tiene un enorme impacto en la sensación que genera la publicación en el la audiencia.

Fotografía: La fotografía busca impacto e inmediatez en la entrega de contenidos. Zappaterra (2008) señala que el diseño editorial puede configurar un punto de vista con la forma en que se utilizan las imágenes, por ejemplo con la selección, yuxtaposición, combinación y ubicación de las imágenes, el texto, y los pies de fotos, los que de alguna manera pueden explicar al lector lo que se está viendo. A la hora de impactar es importante el uso de grandes tamaños de imagen y su ubicación en la hoja.

Ilustración: Tiene una forma de leerse distinta que la fotografía, según Zappaterra (2008) las ilustraciones permiten que la historia, el director de arte y el lector logren otro tipo de asociaciones abstractas y, en muchos casos, más expresivas que la fotografía. Además la ilustración es capaz de representar de manera más eficaz el espíritu de los tiempos.

2.7 Color

El uso de los colores puede tener diversos significados y puede vincularse a distintas emociones. Se puede llamar la atención, destacar información, provocar reacciones o establecer una identidad a una publicación (Bhashkaran, 2006). El color además puede introducir significados en la página ligando elementos mediante los titulares, contornos y reglas, el ojo humano es muy sofisticado en su capacidad de asociación, por lo que señales como éstas tienen éxito a la hora de guiar la lectura (Zappaterra, 2008).

3. Referentes y antecedentes asociados al proyecto.

a) Internacionales Colors Magazine: Según lo señalado anteriormente, esta revista se hizo cargo de temas universales desde un punto de vista crítico e incisivo. Tiene la característica de haber cubierto problemáticas sociales bajo una

Page 30: marco teórico chévere

perspectiva global y multicultural, lo que se refleja en su perfil bilingüe de cada número (inglés de base y otra lengua que cambia), como también en las constantes referencias a situaciones que ocurren en distintas partes del globo. Se caracteriza por el uso de fotografías directas y llamativas. La revista actualmente tiene un valor de 13 euros. http://www.colorsmagazine.com Revista Refugiados: Publicación impresa del ACNUR (Agencia de la ONU para Refugiados). Se distribuye en árabe, inglés, francés, italiano y español. Tiene un tiraje de 121.000 ejemplares. Toca el tema de los inmigrantes refugiados desde un punto de vista institucional e informativo. Revista Inmigrantes: Publicación impresa bianual editada por la OIM (Organización internacional para las migraciones) que se desprende de la ONU. La publicación se publica en español, francés e inglés. Trata el tema desde el punto de vista del organismo con un claro enfoque en los derechos humanos. Revista Migraciones Forzadas (RMF): Publicación impresa y digital sobre el tema migratorio. Está editada por el Centro de Estudios sobre Refugiados del Departamento de Desarrollo Internacional de Oxford. La revista gratuita se imprime en inglés, francés español y árabe. El impreso desarrolla debates de autores de todo el mundo, análisis de causas y efectos del fenómeno migratorio, exponen experiencias de migración y presentan ejemplos de buenas prácticas y recomendaciones para las políticas. http://www.fmreview.org/ Revista de eldiario.es (España): El periódico realiza una revista impresa sobre un tema específico, el número 8 gira en torno al fenómeno migratorio en España y Europa tras la tragedia de Ceuta (España), donde quince personas que migraban desde Marruecos murieron ahogados y aplastados bordeando la aduana española. La publicación utiliza una portada conceptual e incluye imágenes e ilustraciones en su interior. Su carácter es crítico y serio. Good Magazine (Estados Unidos): La revista, con sede en Nueva York y Los Ángeles, es parte de Good, organización fundada por Ben Goldhirsh en 2006, que promueve, conecta e informa sobre aquellos emprendedores, empresarios y organizaciones no lucrativas. La revista impresa se publica trimestralmente, y tiene un costo de 10 dólares, incluye crónicas e historias sobre la identidad emergente del ciudadano global y los creativos activistas. La revista habla sobre ecología negocios, educación, planificación urbana, diseño, comida, política, cultura, estilo de vida, tecnología y salud. http://:www.community.good.is Tomorrow magazine (Estados Unidos): El año 2012 Good Magazine despidió a gran parte de su equipo de diseñadores y periodistas (LA. Weekly, 5 Junio de 2012). Seis de los despedidos y dos que renunciaron decidieron formar Tomorrow, una revista sobre nuevas tendencias y lo que está por verse. La revista se financió en base a crowdfunding (en base a donaciones online) mediante la plataforma Kickstarter, en 5 horas lograron reunir 45 mil dólares. Tomorrow es un buen ejemplo de la posibilidad de crear publicaciones independientes. http://tomorrowmagazine.bigcartel.com Immigrants Beware! (Estados Unidos): La organizaciones The Center of Urban Pedagogy y Families For Freedom realizaron en conjunto un desplegable informativo apuntando a la educación sobre políticas y leyes de inmigración a aquellos inmigrantes no regulares, como una herramienta para defenderse en caso de detención y deportación. http://welcometocup.org/Projects/MakingPolicyPublic/ImmigrantsBeware

Migrantas (Alemania): Proyecto fundado en 2004 por Marula di Como (artistas visual argentina) y Florencia Young (diseñadora gráfica argentina) en Alemania. El proyecto trabaja el tema de la migración femenina en Alemania en el espacio urbano, se centra en el la creación de pictogramas que desarrollan en talleres realizados con inmigrantes que residen en Berlín. Las intervenciones urbanas buscan hacer visibles los

Page 31: marco teórico chévere

sentimientos vinculados de las inmigrantes en el nuevo país, tratan el tema de la discriminación y además buscan lograr un diálogo intercultural. http://www.migrantas.org/

b) Locales Revista Sur: Con su eslogan “Donde la migración no es minoría”, esta revista digital busca fortalecer lazos entre ciudadanos de distintas partes del mundo residentes en Chile. Toca el tema de la inmigración desde una vereda informativa y desde el punto de vista de los mismos migrantes. http://www.revistasur.cl

Revista migrantes: Publicación impresa del Instituto Católico Chileno de Migración (Incami). Cubre el tema de los inmigrantes desde un punto de vista institucional y católico. http://www.incami.cl

Pasarelas ciudadana: Juego educativo elaborado en Francia por la ONG Espace 19, y adaptado a la realidad chilena por el instituto Incami. El juego busca informar aspectos cívicos y legales a los migrantes de manera lúdica. http://www.incami.cl/pasarelaciudadana

Maicol y sus amigos: Proyecto fotográfico de Paloma Palomino en el que retrata a jóvenes inmigrantes en las calles de Santiago, especialmente la zona céntrica de la capital. http://palomapalomino.com/index.php/portafolio/maicol-y-sus-amigos/

IV. Proyecto

Chévere: Revista que revaloriza la diversidad cultural de la comuna de Independencia.

1. Definición proyecto Qué: Revista impresa bimestral de circulación gratuita que se centra en el tema de los inmigrantes en la comuna de Independencia tratando temas cotidianos y universales, desde una vereda amable, inclusiva y local. Por qué: En los últimos años aumentó radicalmente el número de inmigrantes en Chile2. Al año 2002 Independencia poseía un 9,6% de inmigrantes en la Región Metropolitana, lo que correspondía a un 16,5% de la población de la comuna. La llegada de inmigrantes ha provocado un panorama de discriminación y desconfianza por parte de los chilenos, que principalmente se basa en la manera que los medios de comunicación (tv y prensa escrita) tocan el tema. Según la encuesta” Ser migrante en el Chile de hoy” del 2012 un 41% de los encuestados3 alguna vez se ha sentido discriminado.

2 Departamento de Extranjería elaboró informe con perfil de extranjeros residentes.(21 de septiembre de 2014). La Tercera. Recuperado de http://www.latercera.com/noticia/nacional/2014/09/680-596709-9-inmigrantes-en-chile-mas-de-dos-tercios-trabajan-y-el-42-cotiza-en-fonasa.shtml 3 Según resultados encuesta “Ser Migrante en el Chile de hoy” 2012. Disponible en http://www.comunicacionypobreza.cl/wp-content/uploads/SER-MIGRANTE-EN-EL-CHILE-DE-HOY.pdf

Page 32: marco teórico chévere

Para qué: Acercar la comunidad inmigrante a la comunidad chilena que habita Independencia, por medio de temas universales y cotidianos, evitando así los prejuicios. Permite además que los inmigrantes se reconozcan en las historias y se hagan parte de la comunidad local.

2. Propósitos del proyecto

El espíritu el proyecto radica en mostrar a la comunidad el lado amable de la inmigración en Chile, en este caso, en la comuna de Independencia. Festejando la diversidad cultural desde temas transversales como el amor, la comida, el deporte, el trabajo, etc. Por otro se toman historias locales lo que permite tratar el tema desde una perspectiva cercana y real. Tiene un sesgo intercultural al presentar la diversidad desde la interacción de las culturas y no la mera coexistencia. Objetivo General: Acercar la realidad social y el patrimonio cultural de la nueva comunidad migrante a la comunidad local.

Objetivos específicos:

1. Reconocer a los inmigrantes detrás de las cifras y llevarlos a un panorama humano y cercano. 2. Permitir que los inmigrantes se sientan reflejados y parte de la comunidad local. 3. Generar diálogo entre los vecinos. 4. Disminuir los prejuicios al tener acceso a historias de inmigrantes cercanos (vecinos).

3. Usuario

Vecinos chilenos de Independencia: Residentes de la comuna de Independencia, de 18 a 70 años. Aquellos que compran en los almacenes de barrio, generalmente vayan a las ferias libres y utilicen ciertos servicios públicos como consultorios o la biblioteca municipal. Preferentemente aquellos vecinos que no tengan mucha información sobre las culturas que se han ido instalando en la comuna o aquellos que mantienen ciertos prejuicios en base al desconocimiento. Vecinos inmigrantes de Independencia: Extranjeros residentes de la comuna de Independencia, de 18 años en adelante. Aquellos que trabajen o no dentro de la comuna, hagan vida de barrio y utilicen servicios públicos como consultorios o la biblioteca municipal. Preferentemente aquellos que no se sienten incluidos en la comunidad local, o que han sufrido algún tipo de discriminación, ya que la revista pretende reflejar a estos inmigrantes en historias de otros inmigrantes, con el fin de generar identificación e inclusión.

4. Desarrollo de proyecto 4.1 Definición de la revista

¿Qué significa Chévere?

Según la Real Academia de la Lengua Española (RAE) del 2012, chévere significa: 1. adj. Ant., Ec., Hond., Méx., Pan. y Perú. Primoroso, gracioso, bonito, elegante, agradable. 2. adj. Á. Caribe, Bol., El Salv. y Hond. Estupendo, buenísimo, excelente. 3. adj. Col., Cuba, Pan., Perú, R. Dom. y Ven. Benévolo, indulgente. La revista Chévere busca darle una mirada positiva y festiva al fenómeno migratorio en la comuna, lo que tiene relación con su nombre. Además es una palabra muy utilizada en Latinoamérica que le hace sentido a muchas nacionalidades inmigrantes en Chile. ¿Por qué una publicación impresa?

Page 33: marco teórico chévere

Como se señaló anteriormente los medios de prensa, como la televisión y publicaciones impresas, tienden a realizar asociaciones erróneas sobre el fenómeno migratorio lo que provoca consecuencias en la perspectiva que tienen muchos chilenos sobre el tema. Chévere toma el formato editorial impreso como una forma de dar vuelta esta situación, generando además, un objeto físico que le otorgue importancia al fenómeno que se está desarrollando en Independencia. Por otro lado el impreso puede repartirse en diferentes lugares donde los vecinos interactúan constantemente (como consultorio, almacenes y ferias libres), permitiendo un diálogo instantáneo bajo un ambiente local y cotidiano. Además de esto la revista llega a manos de los vecinos desde una manera tradicional, de manera que aquellos que no utilicen los medios digitales también pueden ser partícipes del proyecto.

¿Cuál es la línea editorial de la revista? Migrantes tiene un carácter festivo, entretenido y pícaro, tomando características propias de la cultura latinoamericana, ya que como se revisó anteriormente el mayor número de inmigrantes en Chile es de origen latinoamericano. La revista exhibe la diversidad cultural y el “sabor” que cada cultura ofrece. Cada número gira entorno a un tema el cual tiene un carácter universal y cotidiano.

4.2 Contenidos La revista tratará sus contenidos de manera visual, usando la fotografía y la ilustración como base de éstos. La idea es generar impacto en cada página de la revista, que sea fácil de digerir y generar material para ser compartido y comentado.

Temas a tratar en los siguientes números:

- Amor - Sabor - Trabajo - Celebrar - Religión - Deporte - Moda - Recuerdos - Música - Bailar - Mis abuelos - Felicidad - Objetos - Familia - Patria - Sexo - Transporte - Televisión - Etc.

4.3 Apuesta gráfica

a) Aspectos técnicos

Page 34: marco teórico chévere

- Formato: Chévere tiene un formato A4 (21 cm x 29,7 cm), como vimos anteriormente es uno de los más usados en las revistas con por motivos económicos, además este formato permite leerlo con mayor facilidad en la calle, parte de los lugares donde se distribuirá la publicación

- Materiales: Será impreso en papel imprenta blanco de 45 gramos, con un fin económico y estético. La encuadernación será en base a corchetes metálicos simples.

- Número de páginas: Tendrá una extensión de 16 páginas (incluyendo portada y contraportada), por lo que se imprimirán 4 cuartillas tiro y retiro.

- Impresión: Ya que se trata de una revista basada en imágenes, se imprimirá en cuatricromía en tiro y retiro (4/4) en prensa Offset.

- Tiraje: 3000 copias. Es importante señalar la materialidad y la encuadernación tienen esas características para optimizar los costos en base al tiraje y la cuatricromía. Ejemplos de impresión offset con papeles económicos los podemos ver en la impresión del catálogo del FIFV (Festival de Fotografía de Valparaíso), en el cual se usa papel imprenta y fotografías en impresión 4/4, con un buen resultado.

b) Maquetación La disposición de los elementos se regirá en base a una retícula de 6 columnas, la cual será flexible al tratarse de una publicación fotográfica. (poner esquema de la retícula) Tipografía: Para los títulos y subtítulos se escogió la tipografía Geogrotesque diseñada por Eduardo Manso (Argentina) en la fundición Emtype, ubicada en Barcelona, España. Según su descripción en Emtype, Geogrotesque es una tipografía semi modular con una sutil terminación redondeada. Si bien la tipografía tiene una construcción geométrica o “tecnológica”, su terminación redondead le proporciona una apariencia cálida, haciéndola agradable y cercana. La familia consiste en 14 estilos y 7 grosores además de las itálicas. La tipografía guarda relación con el mensaje que la revista quiere comunicar: generar calidez y simpatía. Colores: Al tratarse de una publicación que trata el tema de la diversidad, la publicación debe ser muy colorida y diversa por lo que se utilizarán colores planos vibrantes. Imágenes El uso de imágenes es primordial en la publicación. Fotografía: El estilo a utilizar es directo y realista, por lo que serán fotografías de tipo documental. Las fotografías de personaje locales serán tomadas en un contexto real (como la calle o en interiores), por lo que no habrán retratos hechos en estudio, a menos que se instalen fondos en la vía pública. Ejemplos de este estilo de fotografía lo podemos ver en el trabajo de Alec Soth (Estados Unidos), James Mollison (Kenia-Inglaterra) que además trabaja como editor creativo en la revista Colors. Otro referente a nivel de composición y colorido, el pintor Kehinde Wiley (Estados Unidos) quien realiza retratos a jóvenes de todo el mundo, citando pinturas históricas. Por el contrario, las fotografías de objetos se realizarán en estudio o sin contexto, de modo de darles más intencionalidad y protagonismo. El estilo que se busca se inspira en el trabajo de Colors, como también el en trabajo de Martin Parr (Inglaterra). Ilustración: Por otro lado el uso de ilustración también será parte de la publicación. El estilo debe ser vibrante y llamativo. El estilo que se busca es similar a lo que provoca Keith Haring (Estados Unidos) o del

Page 35: marco teórico chévere

alemán Till Hafenbrak. 5. Producción La publicación tendrá el siguiente plan de trabajo

1. Planificación contenidos 2. Investigación 3. Fotografía y encargos de fotografía 4. Ilustración y encargos de ilustración 5. Maquetación y diseño portada 6. Impresión 7. Distribución

6. Distribución

Dónde y cómo El tiraje de eta publicación es de 3000 copias, cantidad que se calculó en base a los puntos de distribución. Chévere se entregará en puntos donde los vecinos de Independencia (tanto inmigrantes como chilenos) concurran habitualmente o lugares que se prestan para leer la publicación. Estos serán almacenes, ferias libres, la biblioteca municipal, consultorios y hospitales. En los centros asistenciales y ferias libres será necesario el uso de displays (o exhibidor) para la entrega y promoción de la revista, por el contrario, en los almacenes no se usará este soporte debido al tamaño de estos establecimientos comerciales, usualmente muy reducidos. La biblioteca municipal tiene un lugar específico para la lectura de revistas. Lugar Cantidad Consultorio Dr. Agustín Cruz Melo 300 Hospital San José (Sala espera hospital y urgencias) 400 Biblioteca Pública Pablo Neruda 200 Feria Libre Maruri (martes y viernes) 400 Feria Libre Colón (jueves y domingo) 400 Feria libre El Pino (miércoles y sábado) 400 Almacenes 1. 100 2. 100 3. 100 4. 100 5. 100 6. 100 7. 100 8. 100 9. 100 10. 100 En el caso de las ferias libres será necesario que esté presente una persona promocionando y repartiendo las revistas (debido al carácter informal de la feria). En los centros asistenciales sólo se instalará un display y en la biblioteca y almacenes no habrá display ni personas a cargo. Al tener diez almacenes como puntos de distribución se puede cubrir de mejor manera la comuna. Cuándo

Page 36: marco teórico chévere

La publicación es bimestral, por lo que se distribuirá en Febrero, Abril, Junio, Agosto, Octubre y Diciembre. La distribución se realizará durante 2 semanas en las ferias libres y en los demás puntos de distribución. Para los centros asistenciales se deberá controlar el trato del público con los displays, durante los días de distribución. Mientras en las ferias libres se pretenden distribuir 400 copias en 1 o 2 días, los almacenes y la biblioteca se harán cargo de la entrega (disponiéndolos en sus espacios) durante el mes, hasta que se agote el stock.

7. Ciclo de vida La publicación tendrá el siguiente ciclo de vida:

a) Creación y diseño de contenidos. b) Impresión c) Distribución d) Traspaso de la revista entre vecinos, diálogo y discusión. e) Reciclado, desechado o guardado. Este proyecto pretende lograr el rol de la comunicación visual que señalaba Frascara anteriormente, la publicación no se termina en su distribución sino en su efecto sobre la gente, la que debería ser expresada por medio del diálogo, de la discusión y de un acercamiento hacia los inmigrantes que son parte de la comunidad de vecinos de Independencia.

8. Financiamiento Si bien el proyecto se realizará en base a colaboraciones (producción, investigación, fotografías, ilustración y distribución). La impresión de las revistas, de los displays y el trasporte tendrán un costo que se debe financiar. Estos serían los costos a considerar

Objeto Unidades Costo Impresión offset revistas A4, impresión 4/4. 16 páginas. Papel Imprenta de 45 g. Encuadernación por corchetes.

3000 $ 1.014.000

Tipografía Geogrotesque (Cada variante cuesta $28.000, por lo que conviene comprar la familia completa)

familia $164.000

Display exhibidor de cartón con gráfica aplicada. Medidas 150 x 45 x 45 cm

3 x

Transporte $25.000 total 1.203.000

Existen tres estrategias que guardan relación con el proyecto

a) Postular a fondos concursables. Existe el Fondo de fomento de medios de comunicación social del gobierno de Chile. El monto máximo a postular de $2.500.000 para televisión (ya sea de señal abierta o por cable) y prensa escrita. Se postulará bajo la tipología de “Iniciativas de identidad cultural y género.” http://fondodemedios.gob.cl/ b) Crowdfunding: El micromecenazgo o el financiamiento colectivo consiste en la cooperación y donaciones de terceros para la realización de un proyecto, generalmente mediante redes sociales.

Page 37: marco teórico chévere

Kickstarter (https://www.kickstarter.com) es una red de crowdfunding internacional en la que se suben proyectos, se crea una campaña de recolección de fondos en las que se pueden ofrecer merchandising, como también créditos dentro del proyecto a quienes quieran colaborar. En Latinoamérica existe Idea.me y en Chile Daleimpulso.com. Esta estrategia da mayor libertad a nivel editorial.

c) Publicidad: Esta estrategia tiene la desventaja en el punto de vista estético. Siguiendo el tarifario de

la revista comunal, Dedal de oro del Cajón del Maipo, se llegó a las siguientes tarifas.

Ubicación Valor Contratapa (cuarta tapa) $400.000 Tapas interiores (segunda y tercera tapa) $300.000 Página completa al interior $200.000 total 1.200.000

*Fondos municipio: Según la entrevista realizada al Director de la Oficina de Migraciones de Independencia, Carlos Muñoz, el proyecto tienen que seguir la línea institucional con la cual se trata el tema inmigrante. Esta línea se está desarrollando ya que este organismo municipal es muy reciente. Chévere es un proyecto independiente y se plantea desde las bases de las publicaciones independientes, por lo que no quiere ser parte de un imaginario institucional, de esta manera se prescinde de la ayuda y supervisión municipal.

9. Impacto del proyecto a) Impacto social: Es donde tendrá mayor impacto. La publicación busca evitar prejuicios por parte de

los chilenos hacia la comunidad inmigrante, de modo que al tomar temas universales que involucren tanto a chilenos como inmigrantes ambos se hacen parte de un mismo universo (revista). Por otro lado busca que la comunidad migrante se reconozca en las historias cubierta por la revista de modo que se sientan parte de la comunidad local. Finalmente la revista busca generar discusión entre chilenos y diálogo con los vecinos inmigrantes.

b) Impacto cultural: La publicación busca un entendimiento entre culturas y valorizar la diversidad que se encuentra en la comuna, como patrimonio multicultural que diferencia a esta comuna de otras.

c) Impacto económico: Puede generar un impacto en aquellos personajes que trabajen en locales comerciales de la comuna, dando a conocer tanto al individuo como su lugar de trabajo.

d) Impacto ambiental: Se busca que el objeto físico no se lea y se bote, si no que circule y se comparta. El papel de diario puede reciclarse, idealmente que se busca que la publicación se coleccione.

V. Visualización Publicación #1, Amor

1. Contenidos El primero número gira en torno del amor. Se incluyen casos extranjeros y casos chilenos. Los contenidos son los siguientes

- Mi pareja: cómo se dicen novio(a) en diferentes países.

Page 38: marco teórico chévere

- En Chile encontré el amor: Distintas historias de amor dentro de Chile. - Nuestra canción: Canciones de diferentes parejas. - Amor a distancia: Serie de casos en que las parejas están lejos. Incluir objetos o medios de

comunicación que unen a estas parejas. - Piropo: Frases de diferentes países. - Mi arma de conquista: Distintas tácticas de conquista: ropa, maquillaje, peinado, frases, etc. - Amor en los tiempos de internet: Dos casos de comunicación por whatsapp. - Amor callejero: Distintas parejas se retratan en la calle. - El día que me casé: Fotografías de archivo de matrimonios de inmigrantes. - Sin fecha de vencimiento: Retrato a una pareja que lleve muchos años juntos. (Ejemplo:

abuelos de restaurant Chino de Independencia).

2. Planilla Distribución de los contenidos en las páginas.

contra portada portada editorial

como se dice pareja en diferentes

países

en chile encontré el

amor

mi canción de amor

amor a distancia

amor a distancia

1 2 3 4 5 6 7 8

piropos en distintos

países

piropos en distintos

países

mi arma de conquista

amor en los tiempos de

internet

el amor está en la calle (distintas parejas)

el amor está en la calle

El día que me casé

sin fecha de vencimiento

9 10 11 12 13 14 15 16

1ra cuartilla 2da cuartilla 3ra cuartilla 4ta cuartilla

Compaginación según planilla

3. Maqueta

Page 39: marco teórico chévere

3.1 Portada Uso de colores planos y llamativos, el uso de frutas hacen alusión a los países de origen de éstas y además se establece un juego con la famosa frase “el único fruto del amor” de connotación sexual. Las fotografías permiten comunicar un mensaje directo.

3.2 Contenidos a) Piropo, tiene como objetivo exponer diferentes frases ligadas a la cultura de cada país. Se

realizarán retratos en contexto de exterior. A cada personaje se le entregará una pizarra con letras intercambiables para que escriban su piropo. Con estos retratos se puede visualizar tanto lenguaje como diversidad racial.

3.3 Display

(propuesta de display para distribución)

VI. Conclusión (falta)

VII. Bibliografía

Bibliografía Inmigración i ONU. Disponible en http://www.onu.cl/onu/migrantes/ ii Real Academia de la Lengua Española. Disponible en http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=migraciones iii http://www.iom.int/es/los-terminos-clave-de-migracion iv Blanco, C. (2000). Las migraciones contemporáneas. Alianza. Madrid, España. v IOM (2006). Glosario Sobre Migración. Derecho internacional sobre migración n°7. Ginebra, Suiza. vi Diez, M. (2004). Reflexiones en torno a la interculturalidad. Cuadernos de antropología social. (19). Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires. Recuperado de http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1850-275X2004000100012 vii Stefoni,C. (2011). Perfil Migratorio de Chile. Organización Internacional para las Migraciones. Buenos Aires, Argentina. viii Solimano, A., Tokman, V. (2006).Migraciones internacionales en un contexto de crecimiento económico. El caso de Chile. Serie Macroeconomía del desarrollo. Naciones Unidas. Santiago, Chile. ix Departamento de Extranjería elaboró informe con perfil de extranjeros residentes.(21 de septiembre de 2014). La Tercera. Recuperado de http://www.latercera.com/noticia/nacional/2014/09/680-596709-9-inmigrantes-en-chile-mas-de-dos-tercios-trabajan-y-el-42-cotiza-en-fonasa.shtml x ONU. Disponible en http://www.onu.cl/onu/migrantes/ xi Bijit, K. & Margarit, D. (2014, mayo). Barrios y población inmigrante: el caso de la comuna de Santiago. INVI. 29 (81). Recuperado de http://www.revistainvi.uchile.cl/index.php/INVI/article/view/831/1153 xii Correa, V. (2013). Geografía de la espera. Fundación Scalabrini. Uqbar. Santiago, Chile. xiii Municipalidad de Independencia. Recuperado de http://www.independencia.cl/antecedentes-generales/#sthash.MmexLBbq.dpuf xiv Anduaga, G., Duarte, G., Sahady, V. (1996). Patrimonio Arquitectónico de la comuna de Independencia. Instituto de Restauración Arquitectónica. Facultad de Arquitectura y Urbanismo, Universidad de Chile. Santiago, Chile. xv Santiago cosmopolita (24 de mayo del 2013). Revista Caras. Recuperado de http://www.caras.cl/sociedad/santiago-cosmopolita-2/ xvi Márquez, F. (mayo de 2014). Inmigrantes en territorios de frontera. La ciudad de los otros. Santiago de Chile. EURE. 40 (120). p.49-72.

Page 40: marco teórico chévere

xvii Arias, G. ,Moreno, R. y Núñez. (2010). Inmigración Latinoamericana en Chile: analizando perfiles y patrones de localización de la comunidad peruana en el área metropolitana de Santiago. Tiempo y Espacio. 25. Universidad del Bío-Bío. Concepción, Chile. xviii Departamento de Extranjería. Información de personas nacidas en el extranjero residentes en Chile de acuerdo a los datos del XVII Censo de Población de 2002. Recuperado de http://www.extranjeria.gob.cl/estadisticas-migratorias/ xix Pavés, I. (2011). Migración infantil: rupturas generacionales y de género. xx Granados, S. (2011). Inmigrantes latinoamericanos en la ciudad de Santiago: Una construcción social desde sus prácticas cotidianas. xxi Cano, M., Martínez, J. y Soffia, M. (2009). Conocer para legislar y hacer política: los desafíos de Chile ante un nuevo escenario migratorio. Centro Latinoamericano y Caribeño de Demografía (CELADE). Santiago, Chile. xxii Tijoux, A. (abril de 2014). La extranjeridad inmigrante peruana en Chile. Observatorio Cultural. 20. Departamento de Estudios. Consejo Nacional de la Cultura y las Artes. Santiago de Chile. Recuperado de http://www.cultura.gob.cl/observatorio20/observatorio_cultural_n20.pdf. xxiii Medios de comunicación son los que más discriminan a los migrantes en Chile (6 de Septiembre de 2014). La Segunda. Recuperado de http://opinion.lasegunda.com/sociedadanonima/medios-de-comunicacion-son-los-que-mas-discriminan-a-los-migrantes-en-chile/. http://opinion.lasegunda.com/sociedadanonima/medios-de-comunicacion-son-los-que-mas-discriminan-a-los-migrantes-en-chile/ xxiv ONU. (2013). Migrant Stock 2013.. Disponible en http://www.un.org/en/development/desa/population/migration/data/estimates2/estimatestotal.shtml xxv Escuela República de Alemania: Ejemplo de inclusión multicultural en la educación. (7 de Abril de 2014). El mostrador. Recuperado de http://www.elmostrador.cl/cultura/2014/04/07/escuela-republica-de-alemania-ejemplo-de-inclusion-multicultural-en-la-educacion/ xxvi Inmigrantes en la sala de clases: el desafío de educar a niños extranjeros. (3 de Noviembre de 2014). La Tercera. Recuperado de http://www.latercera.com/noticia/nacional/2014/11/680-602977-9-inmigrantes-en-la-sala-de-clases-el-desafio-de-educar-a-ninos-extranjeros.shtml Bibliografía Diseño editorial Hochuli, J. (2008). Detail in typography. Hyphen. Londres, Inglaterra. Frascara, J. (1997). Diseño gráfico para la gente. Infinito. Buenos Aires, Argentina. Bhaskaran, L. (2006). ¿Qué es el diseño editorial?. Index Books. Barcelona, España McQuiston, L. (1993). Graphic Agitation: Social and Political graphics since the sixties. Phaidon. Nueva York, Estados Unidos. Kalman, T. (1998). Tibor Kalman, perverse optimist. Princeton Architectural Press. Nueva York, Estados Unidos. Heller, S. (2003). Merz to Emigre and Beyond: Avant Garde Magazine Design of the Twentieth Century. Phaidon. Nueva York, Estados Unidos. Adbusters. Recuperado de https://www.adbusters.org/about/adbusters. Poynor, R. (2003). No más normas: diseño gráfico posmoderno. Gustavo Gilli. México. Play a Prank for freedom! (Enero de 1990). Spy. Recuperado de https://books.google.cl/books?id=2bLl-sZm-mYC&lpg=PA52&ots=bXzUQacri&dq=actuel%20magazine%20Tiananmen&pg=PA52#v=onepage&q=actuel%20magazine%20Tiananmen&f=false Gálvez, F. (2014). Macrotipografía. Tipografía y Diagramación. Escuela de Diseño. Universidad Católica de Chile. After Good's mass firings, staffers collaborate on new magazine, Tomorrow. (2 de Junio de 2012). LA Weekly. Recuperado de http://www.laweekly.com/news/after-goods-mass-firings-staffers-collaborate-on-new-magazine-tomorrow-2393419 Geogrotesque. Disponible en http://www.emtype.net/geogrotesque_01.php

VIII. Anexo Anexo 1. Tipologías de las migraciones según Blanco (2000) en el caso de España.

Categorías Tipos Subcategorías Subtipos Límite geográfico Internas Por municipio

Por provincia Por regiones

Intra inter

Externas o internacionales Situación jurídica del migrante Legales Ilegales

Page 41: marco teórico chévere

Regiones multinacionales (UE) Comunitarias Extracomunitarias.

Duración Transitorias o Temporales - Definitivas o permanentes

Sujeto de decisión Espontáneas - Dirigidas Forzadas

Causas Ecológicas - Políticas Tipo de traslado Exilio, asilo, refugio

Desplazamiento Económicas Motivación del migrante Selectiva

Económicas (sentido estricto)

Otras Tercera edad Rentistas Cooperantes Independientes.

Anexo 2. Implicaciones de las migraciones Dimensiones Sujetos Emisor Receptor Migrantes Demográfica -Alivio presión demográfica.

-Envejecimiento (se van los jóvenes). -Despoblación rural.

-Mitiga la falta de población. -Rejuvenecimiento. -Hacinamiento urbano.

-Cambio de pautas demográficas (en especial la fecundidad)

Económica -Reduce volumen de pobreza. -Equilibra balanza de pagos (remesas). -Fuga de cerebros. -Potencial económica innovador (retornos).

-Aporta mano de obra. -Aporta recursos humanos (migración selectiva). -Aumenta la competencia por recursos humanos, subsidios, asistencia social, vivienda, sanidad, educación.

-Mejora condiciones de vida. -Inestabilidad laboral, precariedad. -Vulnerabilidad y desprotección.

Social -Limitación del proceso natural de cambio social intrínseco.

-Problemas de convivencia. -Inmigración ilegal. -Actos racistas.

-Adaptación a un nuevo modo de vida (resocialización). -Indefensión, marginalidad, discriminación.

Indentitaria y Cultural -Ruptura de la transmisión cultural generacional: inmovilismo , estancamiento en la tradición.

-Vulnerabilidad a la colonización cultural exterior; pérdida de tradición.

-Actitudes xenófobas, racistas.

-Enriquecimiento cultural.

-Tolerancia, universalismo.

-Desarraigo.

-Pérdida de identidad.

-Alienación.

-Vivencia en un entorno cultural más abierto(caso de las mujeres).

Anexo 4. Entrevistas realizadas a vecinos de Independencia, chilenos y extranjeros. I. Vecinos chilenos a. Pauta de preguntas 1) Nombre. Edad. Ocupación. Estado civil . Sector de su domicilio. 2) ¿Hace cuántos años vive en Independencia? ¿Cómo llegó a Independencia? 3) ¿Siente que ha cambiado el barrio en los últimos años? ¿De qué manera? 4) ¿Qué le parece la llegada de extranjeros a la comuna?

Page 42: marco teórico chévere

5) ¿De qué manera se relaciona con ellos? ¿En qué contexto? 6) ¿Qué información tiene acerca de ellos? (contacto directo, medios de comunicación, investigación) 7) ¿Conoce algún programa de integración con los vecinos extranjeros? 8) ¿Cree necesarias instancias de interacción con los vecinos extranjeros? ¿Por qué? b. Entrevistas 1) Juan Domicilio: Sevilla. Edad: 60 años Tiempo en Independencia: 5 años Ocupación: Dueño de panadería en Sevilla Situación familiar: Casado, 3 hijos. *No conoce ningún programa de integración. * Solo se ha informado del tema por los medios de comunicación. “En este sector hay varios extranjeros. Para este negocio nos hace bien como locatarios, porque es lo que pasa, el extranjero tiene más cabros chicos. Si tú te fijas las peruanas están todas embarazadas y están llenas de cabros chicos entonces ayuda a la venta.” “Yo veo acá gente de otros países todo el tiempo, cuando estoy en el negocio me relaciono porque vienen a comprar. Con unos es más complicado como los haitianos que no usan el mismo lenguaje que nosotros, pero tratamos de entendernos.” “Tengo amistades con los vecinos que viven por acá, pero sólo cuando estoy en el negocio, afuera no nos juntamos, como vendedor no más nos relacionamos.” “Nunca les he preguntado muchas cosas, lo que sé es por la tele o por el diario. Porque acá no tengo mucho tiempo para hablar con la gente porque hay que atender y hacer el pan y los pasteles.” “De todas maneras hay que incorporarlos a las actividades normales de todo ciudadano que se hacen acá en Chile, si vienen acá para echar raíces entonces tienen que hacer lo que hace uno.” 2) Luis Domicilio: Independencia con Sevilla. Edad: 37 años Tiempo en Independencia: 5 años Ocupación: Dueño de botillería. Situación familiar: Casado, 2 hijos. *No conoce ningún programa de integración. * Solo se ha informado del tema por los medios de comunicación. “Vivo en Independencia por un tema de trabajo para armar mi negocio. Ha cambiado el barrio, por el tema de la gente extranjera, en sentido de seguridad. Sobre todo la gente peruana, no es por nada, no soy racista ni nada, pero la gente peruana es bien maleducada. Yo tengo botillería entonces vienen con trago y hemos tenido varios problemas con ellos, porque la gente te pide las cosas de mala manera, igual son los menos. Son peores que los chilenos en ese sentido.” “Yo me relaciono porque estoy en el negocio, sólo porque los atiendo, igual tengo clientes que son buenas personas, que es otro tipo de gente que no tiene nada que ver con los desordenados.” “Se ha poblado mucho de extranjeros y ellos tienen otras costumbres diferentes a uno, y a veces uno se lo toma a mal. Bueno ellos se tienen que adaptar a nosotros y nosotros a ellos.” 3) Josefina Domicilio: Domingo Santa María con Almeria. Edad: 60 años Tiempo en Independencia: Toda la vida. Ocupación: Ferretería Chile (ubicada en Vivaceta) Situación familiar: Casada, 2 hijos. *No conoce ningún programa de integración. * Solo se ha informado del tema por los medios de comunicación. “Nací aquí, mis padres empezaron con la ferretería hace 67 años. Mis papás partieron jóvenes en el barrio con el negocio y como la ferretería tenía casa habitación vivían al lado. Y así fuimos naciendo todos los hermanos y trabajando ahí mismo.” “El barrio ha cambiado, en algunos aspectos se ha favorecido, ha habido más socialización y más trabajo, pero por otro lado ha habido un montón de inconvenientes como la llegada de extranjeros de todos lados. Yo considero que cuando uno va a otro país tiene que

Page 43: marco teórico chévere

adaptarse a las costumbres que hay en ese país, y aquí ha sido al revés, la gente que ha llegado en vez de adaptarse a nuestra situación de barrio nos han impuesto las costumbres que se han traído de allá. Por ejemplo hacen asados en las calles, mucha bulla y yo me acuerdo que cuando yo era chica nos juntábamos con los vecinos, celebrábamos el mes de María en una placita bien tranquilos. Todos vivíamos de manera amistosa y ahora no, con los robos y los secuestros. Si no se pone un control con los extranjeros va a empeorar, aunque claro los delincuentes chilenos están peores que nunca, pero si no ponemos un control nos vamos a relajar.” “Cuando estoy en la ferretería lidio todos los días con ellos y se han adaptado a los nombres de los materiales que deben comprar, incluso les enseño los nombres de las cosas que acá a veces se llaman distinto, en ese sentido no tengo ningún problema, además que son clientes nuevos y eso es bueno para el negocio. A nivel de domicilio ha habido cambios, he escuchado gritos y peleas y generalmente son extranjeros.” “Tengo poca información, he conocido extranjeros de todos los estratos sociales por el negocio. En la ferretería veo gente más bien de clase obrera, por el sector. Por lo que se ve, viven bien hacinados, pero las mujeres son bien empeñosas. En general las personas que vienen para acá son mano de obra, porque las que conozco o por lo que escucho en la ferretería son nanas, trabajan en fábricas y negocios de tiendas. La verdad igual me he informado por lo que se ve y se escucha en la ferretería.” “Yo estoy abierta al sentido de conocernos con los extranjeros, uno puede tener mucha disposición o estar muy en contra de que lleguen, pero siempre tiene que haber un respeto de ambos lados. Yo viajé a Europa y me adapté a como se vivía allá, uno tiene que saber adaptarse y no perjudicar a los demás cuando estás en otro país, lo mismo uno espera acá por mínimo el nivel social que uno tenga, si hay respeto no vas a tener problemas con nadie. Todos tenemos deberes y obligaciones, por un lado nosotros aceptarlos porque vienen de afuera, pero por otro lado, ellos deben adaptarse a nosotros para vivir en paz.” 4) María Elena Domicilio: Domingo Santa María con Independencia. Edad: 65 años Tiempo en Independencia: 30 años. Ocupación: Dueña de casa. Situación familiar: Viuda, 3 hijos. *No conoce ningún programa de integración salvo que celebran las fiestas patrias peruanas en Recoleta. * Solo se ha informado del tema por los medios de comunicación. “Llegué a Independencia porque mi mamá tenía esta casa desocupada, yo tenía muchos niños y vivía en departamento, así que vinimos para acá.” “Yo no salgo mucho así que poco me doy cuenta si ha cambiado, además como vivo a la entrada (de Independencia) no me relaciono mucho con nadie. Cuando salgo lo hago en taxi y en general las cosas que hago no son en Independencia, claro si voy a la feria o salgo a comprar pan y esas cosas. Ahora sí, con el alcalde se ven más cosas culturales que antes no habían. Ahora claro con el tema de la delincuencia hay más rejas y esas cosas, menos mal nunca hemos tenido problemas.” “Con extranjeros no hemos tenido contacto a excepción de un negocio que atienden peruanos, ellos son bien agradables para atender, incluso mejor que los chilenos. Los otros extranjeros con que me he relacionado son los vecinos de la esquina que son colombianos, pero ellos en general son bien callados y no conversan. De todas maneras cuando murió mi marido en el verano, el vecino nos ayudó a vestirlo porque trabaja en una funeraria, pero después de eso sólo nos saludamos a la pasada, no más allá de eso. No he visto mucho como se comportan culturalmente, lo que si he visto por ejemplo es hacinamiento, que es algo negativo, arriendan a una persona la casa y después viven 20. También por el sector de San Luis hacen asados en las calles, pero que en el fondo es súper desagradable cuando uno pasa y están comiendo en la calle. En general los fines de semanas uno ve a los peruanos o colombianos más alegres, pero terminan en peleas que incluso yo lo he visto en el centro, cuando toman se ponen más violentos, son bien peladores y desordenados. De todas maneras no nos afecta mucho porque vivimos bien encerrados acá en el pasaje, pero si llegaran al frente a vivir hartos peruanos hacinados, sería bien distinto.” “Me he enterado del tema por la televisión y la prensa que acá es una de las comunas con más peruanos y haitianos, esos morenitos que andan. Pero no he preguntado a nadie, ni me ha llegado información del municipio. Quizás si conociera de cerca a un peruano por ejemplo tendría más interés de meterme más en el tema.” “No sé si sería posible algún tipo de actividad porque parece que se aclanan entre ellos, por ejemplo en esos asados que hacen no se ven chilenitos invitados. Igual yo veo que los chilenos sienten harto rechazo hacia ellos, entonces quizás sería complicado.” 5) Roberto Domicilio: Maruri con Domingo Santa María Edad: 83 años Tiempo en Independencia: 77 – 78 años. Ocupación: Jubilado, ex funcionario de Investigaciones. Situación familiar: Separado, 1 hijo. Su abuelo vino de Francia. *No conoce ningún programa de integración.

Page 44: marco teórico chévere

* Solo se ha informado del tema por los medios de comunicación actualmente, cuando fue funcionario conocía el tema muy bien ya que trabajó en Policía Internacional. “Llegué cuando tenía 5 o 6 años a un pasaje por Sevilla donde mi mamá arrendaba sola con 4 hijos. Después por el año 38 o 39 ella supo que por acá se iba a hacer una población nueva, así que nos vinimos para acá. En general ha sido un barrio bien residencial pero igual había harta gente pobre, por ejemplo en Independencia con Domingo Santa María, donde todavía hay unas casas bien antiguas, se veía harta pobreza.” “Antiguamente se veía muy poco extranjero, lo que sí estaba la colonia árabe y los judíos que llegaron por la guerra, pero hacia Recoleta. Claro ellos se fueron juntando en ciertos barrios. Justamente mi familia paterna vino de allá por el 1880 del sur de Francia, porque allá había una sequía muy grande, y como eran agricultores vinieron al sur cerca de Laja para poder trabajar, eso fue porque se dateaban los lugares donde no hubiesen sequías, por eso llegaron a Chile. Trabajaban en las curtiembres, con caballos o lechería. De todas maneras tuve poca relación con mis antepasados franceses, incluso con mi papá que lo conocí a los 15 años, porque estuvo en el sur muchos años ya que estaba enfermo. En ese tiempo llegaba mucho francés y alemán, Pérez Rosales fue el que históricamente trajo gente para que trabajara las tierras del sur.” “Bueno el barrio ha cambiado harto por los extranjeros, creo no es nada beneficioso. Esta gente es desaseada y desordenada que son nada que ver a como somos nosotros. Eso sí que hay excepciones, por ejemplo tienen muy buena pronunciación, son bien educados con el trato, pero pareciera que la mayoría de esta gente es desordenada. Hay calles acá como por ejemplo López o Gamero, que están llenas de extranjeros, incluso hay unos que no se les entiende nada de lo que hablan que tienen un dialecto francés. Tu pasas por las calles y es como en las películas con música afrocubana y las niñas bailando, esas cosas no se veían antes por lo que claro que hay un cambio.” “Cuando yo trabajaba yo estuve en Policía Internacional y muchas veces teníamos que agarrarlos, cuando había decreto de expulsión teníamos que llevarlo a las fronteras, así que teníamos harto trabajo en eso. Nos costaba harto agarrarlos, porque los perlas vienen como turistas y se quedan aquí, y se dedican al delito y no trabajaban, en ese sentido me tocó harto lidiar con ellos.” “Como vecino no les encuentro ninguna gracia, los tenemos tan cerca. No es una ganancia para el país, echaron a perder la cuestión. Yo creo que lo que deberían hacer es echar a la mayoría de estos, porque la mayoría son ilegales, si cuando los pillábamos venían de turistas y nadie les había dado permiso para quedarse. Los pelusientos que viven por acá echan a perder el barrio. Además que empiezan como los chinos a traer familia, ellos llegaron por el salitre, sabes tú.” 6) Mónica Domicilio: Bezanilla. Edad: 58 años Tiempo en Independencia: De toda la vida. Ocupación: Profesora de educación básica. Situación familiar: Separada, 2 hijos. *No conoce ningún programa de integración. *Se ha informado por los medios de comunicación y ha investigado sobre el tema. “Mis papás vinieron del norte a vivir a la calle Carrión, y después vivimos en la calle Bélgica, después me casé y nos cambiamos acá. Este barrio es cómodo porque está muy cerca del centro, me queda todo cerca además que trabajo por acá.” “El barrio ha cambiado mucho, se han instalado muchos edificios y me siento invadida. Por otro lado hay muchos inmigrantes, somos como medios cosmopolitas aquí, es como un micro mundo. No tengo ningún problema con ellos, no me han hecho nada, todo lo contrario me gustan mucho. Por ejemplo sé que ellos necesitan cosas, y vienen a pedirme y yo les doy, justo como he estado ordenando mi casa han aparecido cosas que les pueden servir. Han pasado haitianos y peruanos que preguntar si hay algo para darles y son muy gentiles.” “No he tenido amistades con extranjeros del barrio pero si de otras comunas. Como soy profesora del barrio tengo niñitas en el curso que son de varios países, yo hago a un primero y a un octavo básico. Ellos se relacionan muy bien, súper bien, los niños chicos sobre todo no se hacen problemas. Justo ahora tengo una alumna coreana y nos ha costado un poco por el idioma porque no sabe español, pero la niña ha aprendido rápido y es muy inteligente. El año pasado tuve una niñita brasilera, las niñas tienen una actitud súper solidaria con el extranjero. En octavo por ejemplo tengo alumnas peruanas, colombianas y haitianas, y las tratan súper bien. Las niñas extranjeras tienen una actitud de humildad, y eso hace bien porque cuando llegas con esa actitud te tratan distinto, y son bien recibidas.” “Estoy informada en el tema de los inmigrantes, porque tengo amigos y alumnas de otros países. Creo que es importante realizar actividades o programas de interacción porque imagínate vivimos en el mismo barrio, es súper necesario y yo no he sabido de nada de que se hagan cosas así.” 7) Simona Domicilio: San Luis

Page 45: marco teórico chévere

Edad: 29 años Tiempo en Independencia: De toda la vida. Ocupación: Ingeniera en comercio internacional Situación familiar: Casada, 2 hijos. *No conoce ningún programa de integración. *Se ha informado por los medios de comunicación. “Mi mamá vivía acá y me tuvo acá, así que he vivido toda la vida, después me cambié por San Luis. Me gusta este barrio, tienen buenas instalaciones, la gente que conocí y queda cerca del centro.” “Ha cambiado harto la comuna, sobre todo por la llegada de extranjeros, siento que ha llegado mucho y de distintos países, no sólo de peruanos como se veía antes.” “Acá por San Luis antes yo pasaba más tranquila, pero ahora hay peleas y hay gritos, incluso he escuchado balazos. No sé si es coincidencia o no que cuando llegaron los inmigrantes empecé a ver más cosas, lo que sí las peleas que he visto son de extranjeros.” “Me he relacionado con extranjeros, por ejemplo la señora que cuida a mis hijos es de Perú, y ella vive por el límite con Renca. Con ella no tengo ningún problema, ella vive hace como 20 años en Chile. Igual es como súper raro, acá en la comuna siento que han llegado gente más desordenada, pero a nivel país creo que no. No tengo amigos extranjeros acá del barrio, me relaciono con ellos cuando compro en los almacenes y bueno, con la señora que cuida mis hijos.” “Es necesario que hayan instancias de convivencia sobre todo por los prejuicios que se tienen con ellos, me gustaría saber un poco más de ellos porque hay una imagen mala. Más que nada esa imagen la tenemos por lo que vemos en la calle, por el ambiente, porque en los medios no muestran tanto.” 8) Víctor Domicilio: Domingo Santa María Edad: 60 años Tiempo en Independencia: Más de 30 años. Ocupación: Empleado público Situación familiar: Casado, 2 hijos. *No conoce ningún programa de integración. *Se ha informado por los medios de comunicación. “Nací en el sector, crecí junto a mis hermanos en calle San Luis y luego nos cambiamos de comuna. Ya casado regresé al barrio, donde resido hasta hoy en calle Málaga.” “El barrio ha cambiado bastante. Antes era un barrio muy familiar y tranquilo, donde la mayoría nos conocíamos. Sabíamos cuál era la casa de los Echeverría, de los González, los Vitagliano, ubicábamos todos el almacén de la Sra. María (la ranchera), la carnicería de los Moreno, etc. Las personas eran muy amables, correctas y de buenos modales Actualmente no es así, cada uno vive aislado y prácticamente encerrado en su casa. Las mayoría de las antiguas familias se fueron, la calle San Luis está con sus casas enrejadas, los pasajes también y viven muchas personas e incluso familias en la misma casa. El barrio está sucio y peligroso de noche. Muchas de las personas que llegaron son bullangueras, irrespetuosas y no cuidan los bienes públicos.”

“Inicialmente era curioso y divertido ver la llegada de una que otra persona de raza negra, o de hablar distinto al nuestro. Lamentablemente la mayoría de los que siguieron llegando trajeron malos hábitos, y el barrio se fue deteriorando. Tengo la impresión de que mayoritariamente no cuentan con profesión ni oficio certificado. Pareciera que no existe regulación ni requisitos mínimos para su ingreso, que llegan a trabajar donde sea y en lo que sea, y residen en lugares de bajo costo de arriendo, como ocurre en el sector de Independencia.” “Son muchos los extranjeros que nos atienden en almacenes, tiendas, restoranes y supermercados. No tengo amigos extranjeros en el sector. A veces me toca verlos en las calles, haciendo asados, conversando fuerte e incluso discutiendo. Veo como muchas calles, donde la mayoría son extranjeros, permanecen habitualmente sucias y llenas de basura. Ocupan los espacios públicos, pero no cuidan de ellos.” “Me informo por los medios de comunicación, por vecinos y lo que me toca ver, sé que mayoritariamente son peruanos y colombianos, incluso ecuatorianos y nigerianos, los que residen en nuestro sector. Entiendo que muchas mujeres trabajan de nanas en otros sectores y los hombres en labores de construcción, además de atender en locales comerciales.”

“Creo que la municipalidad (no sé si lo hace), debiera abordar estos temas y crear instancias efectivas de interacción. Pienso que es importante que nosotros tengamos claridad sobre quiénes y cómo son los extranjeros que llegan al barrio. Aunque lo más importante a mi parecer es, que estas instancias de interacción sirvieran para que ellos sepan cómo somos nosotros, que consideramos como comportamiento adecuado y cuáles son nuestras “reglas básicas” de sana convivencia, para un mutuo respeto entre vecinos.”

Page 46: marco teórico chévere

II. Vecinos extranjeros a. Pauta de preguntas 1) Nombre, edad, ocupación y lugar de procedencia. 2) ¿Hace cuántos años vive en Chile? 3) ¿Por qué vino a Chile? 4) ¿Cómo llegó a Independencia? 5) ¿Qué dejó en su país? ¿Vino acompañada de familiares o amigos? 6) ¿Qué opina de los chilenos? ¿Cómo lo han recibido? 7) ¿Tiene algún tipo de relación con sus vecinos chilenos? 8) ¿Ha sentido algún tipo de discriminación o malos tratos? ¿Por qué cree que ocurre esto? 9) ¿Conoce algún programa de integración/interacción con los vecinos chilenos? 10) ¿Seguiría en Chile? b. Entrevistas 1) Laila País: República Dominicana Edad: 39 años Tiempo en Chile: 4 años 4 meses. Razones de migración: Económicas. Trabajo: Vendedora tienda de ropa usada El Rey Vive ubicada en Independencia. Domicilio: Colón con Escanilla Situación familiar: Vino sola con 1 amiga por trabajo. Dejó a su familia: Padres, 6 hermanos y 1 hija. Una vez en Chile se casó con un chileno. *No conoce ningún programa de integración *No se quedaría en Chile. *No hay mucha interacción entre vecinos. Tiene una vecina chilena con la que tiene cierta amistad. “Los chilenos me recibieron bien, pero en todas las razas hay de todo, en todas las clases hay de todo, existen racistas todavía que yo pensé que no existían. Me dicen cosas que no me afectan en ningún sentido, porque para mí el hecho de una persona al ser racista es parte de la ignorancia más grande que puede tener un ser humano. La discriminación no me afecta. Creo que la gente reacciona así producto de la ignorancia.” “No me gusta Chile, la necesidad del trabajo es lo que me permite estar acá. Allá no hay trabajo. No me gustan las costumbres ni el trabajo, el cual es durísimo porque trabajo 12 horas. Debo estar acá por necesidad.”

2) Milagros País: Lima, Perú Edad: 29 años Tiempo en Chile: 11 años Razones de migración: Por su madre. Trabajo: Vendedora en almacén hace 2 años Domicilio: Inglaterra Situación familiar: Vino a Chile con su mamá. Actualmente tiene una pareja chilena con el que tiene 2 hijos nacidos en Chile. *Conoce un programa de integración en Facebook de Recoleta, piensa que existe porque allá hay más gente. * Si se quedaría en Chile ya que tiene 2 hijos acá y su pareja es chilena. “Vine porque mi mamá vino a trabajar acá hace 13 años, ella trabaja en una fábrica en Sevilla. De a poco juntó dinero para traernos. Primero me trajo a mí y después a mis hermanos. Yo llegué hace 11 años y comencé planchando en la misma fábrica que mi mamá y ahora trabajo en el almacén.” “Me han recibido súper bien en Chile, me caen súper bien son un 7, quizás es suerte mía. Mi mamá dice que soy afortunada. Todos me han recibido bien, todos me tratan bien ninguna falta de respeto. No he sentido ningún tipo de discriminación, acá siempre hablo con gente porque trabajo en el almacén” 3) Susana País: Kinshasa, capital de República del Congo. Edad: 65 años Tiempo en Chile: 10 años Razones de migración: Políticas, refugiada de guerra. Trabajo: Vendedora de carteras en feria libre de Maruri hace 8 años Domicilio: Domingo Santa María Situación familiar: Vino con sus 3 hijos, ahora sólo está con uno.

Page 47: marco teórico chévere

* No conoce ningún tipo de programa de integración con los chilenos y no participaría en programas ya que viaja mucho y no tiene tiempo para eso. *No se quedaría en Chile. “Soy refugiada de guerra del Congo. Vivo con mi hijo acá y trabajo hace 8 años en la feria libre vendiendo carteras. Mis otros hijos están fuera, una hija en Estados Unidos, otra hija en Australia, ella se casó con un Australiano acá en Chile y después se fue con él.” “Me han tratado bien pero también depende de la persona, hay gente peligrosa. Acá en la feria estoy bien con los vecinos, con ellos tengo una buena relación. Cuando me han tratado mal no los tomo en cuenta.” “A veces estoy en Chile, a veces Brasil, a veces Estados Unidos, a veces Chile, yo soy nómade. Me gusta Chile, pero prefiero Brasil para las compras y Estados Unidos, porque ahí vive mi hija.” 3) Yeison País: República Dominicana Edad: 18 años (estudios terminados) Tiempo en Chile: 5. Razones de migración: Por su madre Trabajo: En un hotel Domicilio: Cerca de Plaza Central Situación familiar: Vino a Chile con su mamá y su hermana menor. *No conoce ningún programa de integración. *No se quedaría en Chile. “Vine a Chile porque me trajo mi mamá (37 años), y ella vino por la economía. Mi mamá trabaja de secretaria de su pololo. Mi familia somos tres: mi madre, mi hermana y yo.” “En general me han tratado bien, el trato es bueno, no puedo decir de todos. Los que no tratan bien creo que es porque nacen así. He visto malos tratos con otras personas, quizás es por mi tamaño que no lo hacen. Donde más se ven malos tratos es en las micros, la única discriminación que he sentido son los conductores de micro, hay veces que han pasado 4 micros y ninguna para, yo con mi Bip en la mano. Dentro de la micro no he tenido problemas.” “Tengo muchos amigos chilenos igual.” 4) Bellazola País: República Dominicana Edad: 34 años Tiempo en Chile: 1 año y 6 meses Razones de migración: Económicas Trabajo: Mesera en el Mercado Central Domicilio: Inglaterra. Situación familiar: Vino sola y tiene 3 hijos en R. Dominicana. *no conoce ningún programa de integración. *No se quedaría en Chile, porque allá está su familia y sus hijos. * No tienen amistades chilenas, pero si conocidos. “Vine por cambio de vida económica, está muy malo allá porque no hay trabajo, nosotros vivimos del turismo y ha bajado harto. En general venimos solos, por un amigo que nos dice: - oye está bueno el trabajo - . Incluso el mismo Facebook publica que se solicita harto trabajo en Chile, así que ahí venimos.” “A Independencia llegamos por amigos y porque nos queda más cerca del trabajo, así que se ha formado una red en que muchos nos conocemos.” “Nos han recibido más o menos, pero hay gente buena y mala. Bueno hay que saber entender nuestra situación, uno viene a trabajar, a ganar pega, a ganar plata no a otras cosas. Por ejemplo en calle Fariña (Recoleta) son pesados, aunque también los peruanos son pesados con nosotros.” “La cultura de Chile no es mala porque es su cultura y hay que aceptarla, en general no son tan pesados, pero no son alegres. Hay muchos que son pesados, otros que son alegres, unos que les gusta que tú compartas pero hay otros que no.” 5) Dumy País: Haití Edad: 26 años Tiempo en Chile: 1 año Razones de migración: Económicas

Page 48: marco teórico chévere

Trabajo: Barman en restaurant en Independencia. Domicilio: San Luis. Situación familiar: Vino con 2 hermanos menores. Su madre está en Francia. *No conoce ningún programa de integración. *No se quedaría en Chile. (En general no contestó porque no podía comunicarse bien, aunque entendía lo que se le estaba preguntando). “Me han recibido bien. No tengo amigos chilenos, porque no entiendo mucho el español, hablo poco pero entiendo bien. Me gusta más o menos Chile.” 6) Yaris País: Santiago, República Dominicana Edad: 21 años Tiempo en Chile: 6 meses Razones de migración: Económicas Trabajo: Garzona restaurant de comida ecuatoriana, ubicado en Domingo Santa María con Independencia. Domicilio: Sevilla. Situación familiar: Vino con su pareja dominicana, y su hijo quedó allá. *No conoce ningún programa de integración. *Se quedaría en Chile, por la economía. “Vine acá por trabajo, allá no hay, está muy malo. Llegué sin ningún contacto y acá (Independencia) fue el primer lugar donde nos trajeron para quedarnos, así que me gustó por acá, por el sitio y nos quedamos. “Me han tratado bien y mal, pero algunos son como racistas, pero a mí no me importa, no los tomo en cuenta. Tengo un par de amigos chilenos.” 7) Lenta País: Guayaquil, Ecuador Edad: 44 años Tiempo en Chile: 13 años Razones de migración: Económicas Trabajo: Con su marido son dueños y administradores del restaurant “El Bolo con Yapa”, uno ubicado en Independencia y otro en Providencia. Domicilio: Vivaceta con Domingo Santa María. Situación familiar: Su marido vino hace 15 años, y luego ella vino con su hijo. Estando en Chile tuvo una hija. *No conoce ningún programa de integración, tampoco tendría tiempo de participar. *Le gustaría volver a Ecuador. “Elegí Chile porque la hermana de mi marido ya llevaba como 3 años acá y comenzó a traer a cada uno de sus hermanos. Siempre hemos vivido por acá, pero llegamos a lo ciego a Independencia.” “Me han tratado bien, pero algunos, no puedo decir que todos, son bien discriminadores. Nos confunden con los peruanos, porque tenemos rasgos parecidos. Están con la idea que uno es extranjero y que les va a quitar el trabajo, y nada que ver porque trabajo hay para todos, eso que piensan es por ignorancia.” 8) Andy País: Chimbote, Perú. Edad: 31 años Tiempo en Chile: 8 años Razones de migración: Económicas Trabajo: Administrador de Pollería en Av. Independencia. Domicilio: San Luis Situación familiar: Vino solo. Se casó en Chile con una compatriota y tiene hijos acá. *No conoce ningún programa de integración. *Seguiría en Chile “Vine a Chile por trabajo, en la calle Independencia era un sitio donde no había mucho comercio peruano, así que estaba bueno para el negocio. Un tío me dijo que viniera a Chile.” “Me han tratado bien, han sido bien respetuosos. Tengo hartos amigos chilenos.”

Anexo 5. Actual legislación de migraciones - Decreto Ley Nº1094 de 1975; Ley de Extranjería.

Page 49: marco teórico chévere

- Decreto Supremo Nº597 de 1984; Reglamento de Extranjería. - Decreto Supremo Nº5.142 de 1960; disposiciones Sobre Nacionalización de Extranjeros. - Decreto Ley Nº1094 de 1975 y Decreto Supremo Nº597 de 1984. - Ley N° 20.050, de l 26-08-2005, que Reforma la Constitución Política de 1980, entre otras ….materias regula materias de nacionalidad Artículo 10 y 11. - Ley 20.507 “Tipifica los delitos de tráfico ilícito de migrantes y trata de personas y establece …normas para su prevención y más efectiva persecución criminal”. - Ley 20.430 “Establece disposiciones sobre protección de refugiados”. - Decreto 837 “Aprueba reglamento de la ley 20.430 que establece disposiciones sobre protección …de refugiados”.

Anexo 4. Tabla de Porcentajes de inmigrantes a nivel mundial.

Major area, region, country or area of destination International migrant stock as a percentage of the

total population (both sexes)

1990 2000 2010 2013 WORLD 2,9 2,8 3,2 3,2

More developed regions 7,2 8,7 10,5 10,8 Less developed regions 1,7 1,4 1,6 1,6

Least developed countries 2,1 1,5 1,2 1,2 Less developed regions excluding least developed countries 1,7 1,4 1,7 1,7

Sub-Saharan Africa 2,9 2,2 1,8 1,8 AFRICA 2,5 1,9 1,7 1,7

Eastern Africa 3,0 2,0 1,3 1,4 Burundi 5,9 1,6 2,5 2,5 Comoros 3,4 2,6 1,8 1,7 Djibouti 20,7 15,2 13,7 14,2 Eritrea 0,4 0,3 0,3 0,2 Ethiopia 2,4 1,0 0,7 0,8 Kenya 0,7 2,4 2,0 2,2 Madagascar 0,4 0,3 0,2 0,1 Malawi 12,2 2,5 1,4 1,3 Mauritius 0,8 3,3 3,5 3,6 Mayotte 16,1 27,0 34,9 32,9 Mozambique 0,9 1,1 0,9 0,8 Réunion 9,5 14,4 15,3 15,6 Rwanda 1,0 4,7 4,1 3,8 Seychelles 5,4 8,2 12,5 13,0 Somalia 7,6 0,3 0,2 0,2 South Sudan .. .. 2,6 5,6 Uganda 3,2 2,6 1,6 1,4 United Republic of Tanzania 2,3 2,7 0,7 0,6 Zambia 3,6 3,2 0,8 0,7 Zimbabwe 6,0 3,3 2,8 2,6

Middle Africa 2,1 1,7 1,7 1,7 Angola 0,3 0,3 0,4 0,4

Page 50: marco teórico chévere

Cameroon 2,2 1,4 1,4 1,3 Central African Republic 2,2 2,0 2,4 2,9 Chad 1,2 1,3 3,6 3,4 Congo 5,4 9,6 9,9 9,7 Democratic Republic of the Congo 2,2 1,3 0,7 0,7 Equatorial Guinea 0,7 0,9 1,2 1,3 Gabon 13,5 17,2 22,5 23,6 Sao Tome and Principe 4,9 4,0 3,4 3,3

Northern Africa 1,7 1,1 1,0 0,9 Algeria 1,0 0,8 0,7 0,7 Egypt 0,3 0,3 0,4 0,4 Libya 10,7 10,8 11,6 12,2 Morocco 0,2 0,2 0,2 0,2 Sudan 5,4 2,3 1,7 1,2 Tunisia 0,5 0,4 0,3 0,3 Western Sahara 1,2 1,1 0,9 0,9

Southern Africa 3,9 2,3 3,8 4,3 Botswana 2,0 3,2 6,1 7,2 Lesotho 0,5 0,3 0,2 0,1 Namibia 8,7 4,2 2,5 2,2 South Africa 3,8 2,2 4,0 4,5 Swaziland 8,7 3,2 2,3 2,0

Western Africa 2,4 2,5 2,1 2,0 Benin 1,5 1,9 2,2 2,3 Burkina Faso 4,0 4,5 4,3 4,1 Cape Verde 2,5 2,5 2,9 3,0 Côte d'Ivoire 15,0 14,5 12,5 12,0 Gambia 12,9 15,1 9,9 8,8 Ghana 1,1 1,0 1,4 1,4 Guinea 4,0 8,1 3,2 3,2 Guinea-Bissau 1,4 1,5 1,1 1,1 Liberia 3,8 5,5 3,0 5,3 Mali 2,1 1,7 1,4 1,3 Mauritania 4,6 2,3 2,5 2,3 Niger 1,5 1,1 0,8 0,7 Nigeria 0,5 0,6 0,7 0,7 Saint Helena 6,9 7,9 13,4 14,3 Senegal 3,6 2,3 1,6 1,5 Sierra Leone 5,4 2,3 1,7 1,6 Togo 4,3 3,6 3,1 3,0

ASIA 1,6 1,4 1,6 1,6 Central Asia 13,2 9,4 8,7 8,5

Kazakhstan 22,4 19,7 20,9 21,1 Kyrgyzstan 14,2 7,5 4,6 4,1 Tajikistan 8,1 4,8 3,6 3,4 Turkmenistan 8,4 5,4 4,5 4,3 Uzbekistan 8,0 5,5 4,6 4,4

Eastern Asia 0,3 0,4 0,5 0,5 China 0,0 0,0 0,1 0,1 China, Hong Kong Special Administrative Region 38,3 39,0 39,5 38,9 China, Macao Special Administrative Region 55,7 55,6 60,1 58,8

Page 51: marco teórico chévere

Democratic People's Republic of Korea 0,2 0,2 0,2 0,2 Japan 0,9 1,3 1,8 1,9 Mongolia 0,3 0,3 0,6 0,6 Republic of Korea 0,1 0,5 2,0 2,5

South-Eastern Asia 0,7 1,0 1,5 1,5 Brunei Darussalam 28,5 31,4 44,9 49,3 Cambodia 0,4 1,2 0,6 0,5 Indonesia 0,3 0,1 0,1 0,1 Lao People's Democratic Republic 0,5 0,4 0,3 0,3 Malaysia 5,6 6,9 8,3 8,3 Myanmar 0,3 0,2 0,2 0,2 Philippines 0,3 0,4 0,2 0,2 Singapore 24,1 34,5 42,6 42,9 Thailand 0,9 2,0 4,9 5,6 Timor-Leste 1,2 1,1 1,0 1,0 Viet Nam 0,0 0,1 0,1 0,1

Southern Asia 1,7 1,1 0,9 0,9 Afghanistan 0,5 0,4 0,4 0,3 Bangladesh 0,8 0,7 0,9 0,9 Bhutan 4,4 5,7 6,8 6,7 India 0,9 0,6 0,5 0,4 Iran (Islamic Republic of) 7,6 4,3 3,6 3,4 Maldives 4,0 9,9 21,3 24,4 Nepal 2,4 3,1 3,4 3,5 Pakistan 5,9 2,9 2,5 2,2 Sri Lanka 2,6 2,1 1,6 1,5

Western Asia 10,7 10,3 13,5 13,5 Armenia 18,6 18,7 10,4 10,6 Azerbaijan 5,0 4,3 3,3 3,4 Bahrain 34,9 36,7 53,2 54,7 Cyprus 5,7 8,5 14,0 18,2 Georgia 6,2 4,6 4,4 4,4 Iraq 0,5 0,6 0,3 0,3 Israel 36,3 30,8 27,1 26,5 Jordan 34,1 40,4 42,2 40,2 Kuwait 77,0 78,7 62,6 60,2 Lebanon 19,4 21,4 18,9 17,6 Oman 23,4 28,4 36,3 30,6 Qatar 77,6 79,3 83,2 73,8 Saudi Arabia 30,8 26,1 30,9 31,4 State of Palestine 13,9 8,6 6,4 5,9 Syrian Arab Republic 5,7 5,1 7,7 6,4 Turkey 2,1 2,0 2,4 2,5 United Arab Emirates 72,3 80,8 86,7 83,7 Yemen 1,0 0,8 1,3 1,3

EUROPE 6,8 7,7 9,3 9,8 Eastern Europe 7,1 6,8 6,7 6,7

Belarus 12,2 11,3 11,5 11,6 Bulgaria 0,2 0,5 1,1 1,2 Czech Republic 1,1 2,2 4,0 4,0 Hungary 3,3 2,9 4,4 4,7

Page 52: marco teórico chévere

Poland 3,0 2,1 1,8 1,7 Republic of Moldova 13,3 11,6 11,3 11,2 Romania 0,6 0,6 0,8 0,9 Russian Federation 7,8 8,1 7,8 7,7 Slovakia 0,8 2,2 3,0 2,7 Ukraine 13,3 11,3 11,3 11,4

Northern Europe 7,2 8,4 11,3 12,4 Channel Islands 28,6 42,1 48,6 51,0 Denmark 4,6 7,0 9,2 9,9 Estonia 24,4 18,3 16,8 16,3 Faeroe Islands 6,0 4,8 6,7 7,4 Finland 1,3 2,6 4,6 5,4 Iceland 3,8 5,7 11,0 10,4 Ireland 6,5 10,1 12,7 15,9 Isle of Man 49,4 50,8 52,3 52,0 Latvia 24,2 18,1 16,4 13,8 Lithuania 9,4 6,1 7,0 4,9 Norway 4,6 6,6 11,2 13,8 Sweden 9,2 11,3 14,8 15,9 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 6,4 8,0 11,3 12,4

Southern Europe 2,9 4,9 9,5 10,3 Albania 1,9 2,3 2,9 3,1 Andorra 71,4 64,4 57,0 56,9 Bosnia and Herzegovina 1,2 2,5 0,7 0,6 Croatia 9,9 13,8 16,5 17,6 Gibraltar 33,0 29,7 31,7 33,0 Greece 4,1 6,7 8,6 8,9 Holy See 100,0 100,0 100,0 100,0 Italy 2,5 3,7 7,9 9,4 Malta 4,0 5,1 6,9 8,0 Montenegro .. .. 8,4 8,2 Portugal 4,4 6,2 8,1 8,4 San Marino 13,7 15,0 14,3 15,4 Serbia 1,0 7,9 5,3 5,6 Slovenia 8,9 8,8 11,1 11,3 Spain 2,1 4,1 13,5 13,8 The former Yugoslav Republic of Macedonia 4,7 6,1 6,3 6,6

Western Europe 9,2 11,1 12,3 12,7 Austria 10,3 12,4 15,2 15,7 Belgium 8,9 8,6 10,2 10,4 France 10,4 10,6 11,4 11,6 Germany 7,4 10,8 11,7 11,9 Liechtenstein 37,9 33,9 32,9 33,1 Luxembourg 29,8 32,3 32,1 43,3 Monaco 68,1 67,8 64,0 64,2 Netherlands 8,0 10,0 11,1 11,7 Switzerland 20,9 21,9 26,5 28,9

LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN 1,6 1,2 1,4 1,4 Caribbean 3,1 3,3 3,3 3,3

Anguilla 30,8 36,7 44,1 45,6 Antigua and Barbuda 19,4 30,2 32,2 31,9

Page 53: marco teórico chévere

Aruba 23,2 33,1 34,4 34,9 Bahamas 10,5 12,9 16,8 16,3 Barbados 8,2 9,2 10,8 11,3 British Virgin Islands 46,1 40,6 32,8 32,3 Caribbean Netherlands 20,4 25,9 65,0 65,9 Cayman Islands 50,8 57,4 60,3 57,6 Cuba 0,3 0,2 0,1 0,1 Curaçao .. .. 23,5 23,2 Dominica 3,6 5,3 8,1 8,9 Dominican Republic 4,0 4,1 4,0 3,9 Grenada 4,4 6,4 9,3 10,7 Guadeloupe 17,1 19,6 20,7 20,8 Haiti 0,3 0,3 0,4 0,4 Jamaica 0,9 1,0 1,2 1,3 Martinique 10,8 14,2 14,9 15,0 Montserrat 18,8 24,4 25,8 25,9 Puerto Rico 9,2 9,4 8,2 8,7 Saint Kitts and Nevis 8,0 8,9 10,1 10,5 Saint Lucia 3,9 4,7 6,2 6,7 Saint Vincent and the Grenadines 3,7 5,9 8,5 9,4 Sint Maarten (Dutch part) .. .. 61,6 59,7 Trinidad and Tobago 4,1 3,3 2,6 2,4 Turks and Caicos Islands 43,8 47,8 35,1 34,3 United States Virgin Islands 50,3 52,2 58,0 59,3

Central America 1,6 0,8 1,1 1,1 Belize 16,2 15,3 15,0 15,3 Costa Rica 13,6 7,9 8,7 8,6 El Salvador 0,9 0,5 0,6 0,7 Guatemala 3,0 0,4 0,5 0,5 Honduras 5,5 0,5 0,4 0,3 Mexico 0,8 0,5 0,8 0,9 Nicaragua 1,0 0,6 0,7 0,7 Panama 2,5 2,8 3,8 4,1

South America 1,4 1,2 1,3 1,3 Argentina 5,1 4,2 4,5 4,5 Bolivia (Plurinational State of) 0,9 1,0 1,4 1,4 Brazil 0,5 0,4 0,3 0,3 Chile 0,8 1,1 2,2 2,3 Colombia 0,3 0,3 0,3 0,3 Ecuador 0,8 0,8 2,2 2,3 Falkland Islands (Malvinas) 41,4 54,4 62,1 64,9 French Guiana 48,7 48,5 43,3 41,8 Guyana 0,6 1,1 1,7 1,8 Paraguay 4,3 3,3 2,8 2,7 Peru 0,3 0,2 0,3 0,3 Suriname 4,4 5,9 7,5 7,7 Uruguay 3,2 2,7 2,3 2,2 Venezuela (Bolivarian Republic of) 5,2 4,2 3,9 3,9

NORTHERN AMERICA 9,8 12,8 14,8 14,9 Bermuda 26,2 28,1 29,1 29,2 Canada 16,3 18,1 20,5 20,7

Page 54: marco teórico chévere

Greenland 15,4 12,9 10,4 10,0 Saint Pierre and Miquelon 17,7 22,9 17,1 16,1 United States of America 9,1 12,2 14,2 14,3

OCEANIA 17,3 17,3 20,0 20,7 Australia and New Zealand 21,5 22,0 26,2 27,3

Australia 22,7 22,9 26,8 27,7 New Zealand 15,4 17,8 23,4 25,1

Melanesia 1,7 1,4 1,4 1,3 Fiji 1,9 2,0 2,5 2,6 New Caledonia 22,4 23,6 24,8 24,6 Papua New Guinea 0,8 0,5 0,4 0,3 Solomon Islands 1,5 1,5 1,4 1,4 Vanuatu 1,6 1,4 1,3 1,2

Micronesia 26,6 27,2 24,3 23,5 Guam 53,5 47,8 49,6 48,9 Kiribati 3,0 2,8 2,6 2,6 Marshall Islands 3,3 3,1 3,2 3,2 Micronesia (Federated States of) 3,8 2,9 2,6 2,5 Nauru 30,7 23,8 21,1 20,6 Northern Mariana Islands 61,4 65,6 49,9 44,9 Palau 19,0 32,8 27,8 26,7

Polynesia 10,6 11,5 13,8 14,1 American Samoa 45,2 43,3 71,2 75,9 Cook Islands 14,7 15,6 15,4 15,7 French Polynesia 13,0 12,8 12,8 12,6 Niue 19,8 26,2 37,1 41,1 Samoa 2,0 3,3 3,0 3,0 Tokelau 16,7 16,7 25,4 24,9 Tonga 3,1 3,8 4,8 5,2 Tuvalu 3,6 2,3 1,6 1,5 Wallis and Futuna Islands 10,1 13,9 20,5 21,7

Anexo 4. Instituciones que desarrollan el tema migratorio

Internacionales y nacionales

1) ONU: Organización de las Naciones Unidas. Fundada en 1945 en San Francisco, EE.UU. La ONU nace como una asociación de gobierno que vela por temas de paz y la seguridad, el cambio climático, el desarrollo sostenible, los derechos humanos, el desarme, el terrorismo, las emergencias humanitaria y de salud, la igualdad de género, la gobernanza, la producción de alimentos, entre otros (Fuente: ONU)xxvi “Desde que la Asamblea General de las Naciones Unidas decidió en el año 2003 organizar el “Diálogo de Alto Nivel Sobre la Migración Internacional y el Desarrollo en 2006”, ha aumentado la atención prestada a la migración internacional a nivel mundial, regional y nacional. Un número creciente de entidades han participado activamente en el fomento de los aspectos positivos de la migración internacional.” (Fuente: ONU) De la ONU se desprende la ACNUR (Agencia de la ONU para Refugiados). Nace en 1950 como consecuencia de la gran cantidad de europeos desplazados luego de la 2da Guerra Mundial. Su objetivo principal es salvaguardar los derechos y el bienestar de las personas refugiadas y apátridas. La agencia trabaja para garantizar que todas las personas puedan ejercer su derecho a buscar asilo y a encontrar protección en otro Estado. xxvi(Fuente: ACNUR)

Page 55: marco teórico chévere

2) OIM: Organización internacional para las migraciones. Organismo fundado en Bruselas en 1951 bajo el nombre de Comité Intergubernamental Provisional para los Movimientos de Migrantes desde Europa (PICMME), con el fin de resguardar el caos migratorio en Europa luego de la 2da Guerra Mundial. Luego de este hecho la IOM pasa a ser el principal organismo en temas de migración a nivel mundial, participando en una serie de conflictos migratorios, incluso en el golpe de estado del 1973 en nuestro país. Este organismo trabaja con los gobiernos y la sociedad civil para promover la comprensión sobre las cuestiones migratorias, alentar el desarrollo socioeconómico a través de la migración y velar por la dignidad humana y el bienestar de los migrantes.xxvi (Fuente: IOM)

3) Unesco: Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. Organismo de las Naciones Unidas. Fundado el en 1945, se encarga de crear un diálogo entre las civilizaciones, las culturas y los pueblos fundado en el respeto de los valores comunes. Estos objetivos los realiza mediante los ámbitos de la educación, la ciencia, la cultura y la comunicación. Entre los temas tratados por la Unesco se encuentra la promoción de la diversidad cultural, el diálogo intercultural y una cultura de paz. En este caso es importante señalar los siguientes hitos en materia intercultural

a) Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural de diciembre del 2001: en la que se establece que la diversidad es patrimonio común de la humanidad, la Organización ha puesto un empeño cada vez mayor en fomentar la diversidad y el diálogo, que se refuerzan mutuamente.

b) Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales. Reafirma el derecho de los Estados a dotarse de políticas culturales, reconoce la especificidad de los bienes y servicios culturales como vehículos de identidad, valores y significado, y fortalece la cooperación internacional para fomentar las expresiones culturales de todos los países. (fuente: Unesco)xxvi

4) SJM: Servicio Jesuita a Migrantes. Fundación sin fines de lucro que se especializa en defender y apoyar a personas migrantes en situación de vulnerabilidad, a refugiados, y a víctimas de trata y tráfico de personas. Con presencia en más de 70 países. (Fuente: SJM)xxvi 5) Incami : Instituto Católico Chileno de Migración. Organismo de la Conferencia Episcopal de Chile creado en 1955. Está encargado de promover, animar y coordinar los programas y actividades tendientes a la inserción e integración sociocultural y religiosa de las personas en movilidad humana. Esta institución ayuda a los inmigrantes ya sea en necesidades concretas (salud, educación, social), como en capacitación, apoyo para regularización migratoria, legalización de documentos, realización de eventos culturales, etc. xxvi (Fuente: Incami) 6) Colectivo Sin Fronteras. Corporación chilena de investigación y desarrollo de la sociedad y las migraciones. Se encarga de vulnerabilidad de niños inmigrantes en territorio chileno, especialmente de origen peruano, boliviano y ecuatoriano. Se centra en comunas como Estación Central, Santiago Centro e Independencia.

RedMI: Red de Migración e Interculturalidad. Es la red de instituciones que de alguna manera están ligadas al tema de la inmigración. Entre ellas se encuentran:

- Amnistía Internacional - Servicio Jesuita a Migrantes y Refugiados - Clínica CEAC: Universidad Católica Silva Henríquez - Corporación Colectivo Sin Fronteras - Corporación ONG Raíces - Departamento de Sociología, Universidad Alberto Hurtado - Escuela de Psicología Universidad de Arte y Ciencias Sociales, ARCIS - Escuela de Trabajo Social, Universidad Santo Tomas - Fundación Ideas - Fundación SCALABRINI - Instituto Católico Chileno de Migración – INCAMI - Programa PRISMA: Universidad Alberto Hurtado - Programa de Salud Mental Intercultural, Centro de Atención Psicológica de la Universidad de Humanismo Cristiano

Organizaciones en Independencia

1) Plan de Desarrollo Comunal 2015-2020 (Pladeco). Es un instrumento de gestión, cuyo fin es ordenar y guiar el proceso de inversión pública y privada que se realice en la comuna. En el cual participan entes municipales, la comunidad organizada y no organizada, representantes del sector productivos, gobierno regional y nacional, entre otros. Dentro de las actividades para realizar el Pladeco se han realizado reuniones de las unidades vecinales y diversos cabildos temáticos entre ellos: Cabildos temático: Diversidad e integración realizado el 16 enero 2015 Contó con la participación de 99 migrantes. En este Cabildo se identificaron los siguientes compromisos:

Page 56: marco teórico chévere

Compromisos 2015-2020 1- Aumentar la dotación de funcionarios y mejorar la infraestructura de los consultorios. 2- Fortalecimiento y mayor acceso a la salud en los consultorios. 3- Crear espacios de confianza en barrios donde vivan migrantes. 4- Desarrollar una política comunal que integre diversidad cultural, pedagogía, profesorado y expresión cultural. 5- Fiscalizar las viviendas colectivas. Viviendas más dignas que ayuden a la convivencia. 6- Generar una política de capacitación que contemple las necesidades y horarios adecuados. “ (Fuente: Municipalidad de Independencia)xxvi

2) Oficina de la diversidad e interculturalidad. Está orientada a brindar atención a todas las personas de la comuna de Independencia en materia de los derechos establecidos en la Ley 20.609, y en nuestra ordenanza Municipal anti discriminación.