Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

156
Manual de Operación y Mantenimiento GSAM006001 HD785-5 NUMEROS DE SERIE HD785-5LC - A10144, A10224, A10228 y superior CAMION DE VOLQUETE Abril, 2003

Transcript of Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Page 1: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Manual de Operación y Mantenimiento

GSAM006001

HD785-5NUM ERO S DE SERIE

HD785-5LC - A 10144, A 10224, A 10228 y superio r

CAMION DE VOLQUETE

Abril, 2003

Page 3: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-1

PRÓLOGOEste Manual está escrito para uso de los técnicos de servicio y diseñado para ayudarlos a serprofundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas con el fin de conservarlo funcionando y enproducción. Todo el personal de mantenimiento debe leer y comprender los materiales que aparecen en estemaual antes de realizar labores de mantenimiento y/o tareas de comprobación en el camión. Todos los avisos deseguridad, advertencias y precauciones deben ser comprendidos y observados al realizar labores de reparaciónen el camión.

La primera sección abarca la descripción de los componentes, las especificaciones del camión y las prácticas detrabajo con seguridad así como otras informaciones de índole general. La mayor parte del manual se refiere a laslabores de desarme, servicio y ensamblaje. Cada área de servicio importante se enfoca individualmente. Porejemplo: El desarme, servicio y ensamblaje del grupo del radiador se discute como una unidad. Lo mismo ocurrecon el motor y los accesorios del motor y así sucesivamente con todos los detalles mecánicos del camión. Eldesarme debe hacarse solamente hasta donde sea necesario para realizar las reparaciones del caso.

Las ilustraciones empleadas en este manual son, en algunos momentos, típicas del componente mostrado y pornecesidad, puede que no expongan un modelo específico.

Este manual expone las dimensiones en términos de unidades US estándar y métricas (SI) y todas las referenciashacia "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante" y "Hacia atrás" se hacen refiriendose a la posición del operadorocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.

Los requisitos estándar de torsión se indican en las tablas de torsión dentro de la sección de información general ylos valores individuales de torsión se suministran en el texto con caracteres en negrita, tales como 100 lbs/pie(135 N.m) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, a menos que seindique otra cosa.

Una placa de identificación de producto generalmente se encuentra ubicada en la estructura del camión delantede la rueda delantera del lado derecho y designa el Número de Modelo del Camión, el Número de identificacióndel producto (número de serie del vehículo), y la clasificación del Peso Máximo del Vehículo (G.V.W.).

El Número de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará larelación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario para elpedido correcto de muchas piezas de servicio y/o consideraciones de garantía.

El Peso Bruto del Vehículo (G.V.W.) es lo que determina la carga sobre el tren propulsor, estructura, neumáticos yotros componentes. El diseño del vehículo y las directrices de aplicación son sensibles al máximo total del PesoBruto del Vehículo (G.V.W.) y esto representa el peso total: El Peso del Vehículo Vacío + el combustible ylubricantes + la carga útil.

Para determinar la carga útil permitida:Rinda servicio a todos los lubricantes a su nivel apropiado y llene eltanque de combustible de un camión vacío que incluye todos los accesorios, los revestimientos de la caja, lascompuertas traseras, etc.) y pese el camión. Registre esta cifra y réstela de la clasificación del Peso Bruto delVehículo (G.V.W.). El resultado es la carga útil permitida.

NOTA: Las acumulaciones de lodo, materiales congelados, etc. se vuelven parte del G.V.W. y disminuyen la cargaútil permitida. Para llevar al punto máximo la carga útil permitida sin exceder el G.V.W., estas acumulacionesdeben eliminarse tan pronto sea posible.

Exceder la carga útil permitida reducirá la vida útil de los componentes del camión.

Page 4: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-2

Este símbolo de "ALERTA" se usa en este manual con las palabras señaladoras de "PELIGRO", "ADVERTENCIA" Y "PRECAUCION" para alertar al lector sobre los riesgos que se derivan de prácticas y formas incorrectas de operar y dar mantenimiento a la unidad.

"PELIGRO" identifica específicamente un riesgo con el potencial DE PRODUCIR, YA SEA UNA LESIÓN GRAVE O LA MUERTE si no se toman las debidas precauciones.

"ADVERTENCIA" identifica específicamente un riesgo QUE PODRÍA PRODUCIR, YA SEA UNA LESIÓN O LA MUERTE, si no se toman las debidas precauciones.

"PRECAUCIÓN" se usa como recordatorio de índole general para las prácticas de seguridad adecuadas O para llamar la atención al lector de como evitar prácticas inseguras o incorrectas que podrían dañar los equipos.

Page 5: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-3

TABLA DE CONTENIDO

TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA

INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 1Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1ALERTAS - una descripción de los símbolos usados en este manual para PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2TABLA DE CONTENIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Ilustraciones del Modelo de Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7CUADROS ESTÁNDAR Y TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9

SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 2

Los registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes sonocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones deinseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes Sesuministran estas reglas de seguridad como una guía para el operador de Camiones Komatsu. Sin embargo,condiciones y regulaciones locales pueden añadirse a la lista.

SEGURIDAD GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

Operación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11Antes De Realizar El Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11Durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17

OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3

Esta porción del manual abarca la identificación, ubicación y operación de los controles, interruptores eindicadores en la Cabina del Operador y el uso / función de estos controles, interruptores e indicadores.

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓNPreparación Para Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1La Seguridad Es Pensar Anticipadamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1Al lado del camión - A nivel de terreno, realice la inspección alrededor de la máquina. . . . . . . . . . . . . . 3-1

PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9PASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARA ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13LIBERACIÓN DEL FRENO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Page 6: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-4

TABLA DE CONTENIDO (Continuación)TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA

OPERACION (Continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 3CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15

VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES (Figura 3-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15PALANCA DE CONTROL DEL RETARDADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16PEDAL DEL FRENO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16PEDAL DEL ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16CONSOLA CENTRAL Y CONTROLES (Figura 3-2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16SISTEMA DE CONTROL ELECTRICO DEL MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20SISTEMA ABS/ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22PEDAL PARA TRABA DEL DIFERENCIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24VÁLVULA DE CONTROL DE ELEVACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24

Bloqueo de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24SISTEMA ARSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25

Localización de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28ASIENTO DEL OPERADOR (Figura 3-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30

TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32INDICADOR Y TABLERO MONITOR (Figura 3-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-33INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL (Figuras 3-9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36TABLERO DE INSTRUMENTOS - LADO DERECHO (Figura 3-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4Esta porción del manual se ocupa primordialmente de la lubricación periódica y del Servicio necesario paramantener el camión operando a su potencial de diseño. En esta sección se suminista la información acerca de losprocedimientos para la lubricación de rutina y de mantenimiento. Para reparaciones mayores, refiérase a lasección apropiada de este Manual de Taller para Camiones. Refiérase al manual de taller para el motor cuandohaya que dar servicio al motor.

LUBRICACIÓN Y SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1Tabla de Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-210 HORAS (JORNADA) Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3250 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9500 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-111000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-122000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-135000 HORAS Revisiones de Lubricación y Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14

SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15SERVICIO DE FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-17SERVICIO DE FILTROS DE LA TRANSMISION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . 4-20

REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS . . . . . . . . . . . . . . . .4-22PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24

Page 7: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-5

TABLA DE CONTENIDO (Continuación)

TEMA DE LA SECCIÓN/PÁGINA

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 4

Sistema De Lubricación Automático Lincoln (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Operación del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Componenetes del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

Lubricante Requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30Alimentación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

Revisión Del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31Revisión y Ajuste del Temporizador de Estado Sólido de 24 V CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31

Inyectores y Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32Tabla De Localización De Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 5Esta porción del manual abarca la descripción de los mayores componentes y las especificaciones del camión.

Descripción de los Mayores Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

EQUIPOS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECCION 6Esta porción del manual abarca la operación/mantenimiento de los EQUIPOS OPCIONALES.

INDICE DEL MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1MEDIDOR DE CARGA II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

Page 8: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-6

CAMIÓN VOLQUETE KOMATSU MODELO HD785-5LC

Page 9: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-7

Acerca de este manualEste Manual está escrito para uso de los operadores y/o técnicos de servicio y está diseñado para ayudarlos a serprofundamente conocedores del camión y de todos sus sistemas, con el fin de conservar el camión funcionandocon seguridad y eficiencia. Todos los operadores y personal de mantenimiento debe leer y comprender losmateriales que aparecen en este maual antes de operar el camión o de realizar labores de mantenimiento y/otareas de comprobación en el camión. Todos los avisos de seguridad, advertencias y precauciones deben sercomprendidos y observados al operar el camión o al realizar reparaciones en el camión.

La portada de este manual incluye un Número de Formulario. A este Número de Formulario se debe hacerreferencia al ordenar copias adicionales de este manual o para cualquier otra correspondencia relacionada con lostemas de este manual.

Dirija todas sus preguntas a:Komatsu America Corp.

Datakom, Peoria Technical PublicationsP.O. Box 240Peoria, IL 61650-0240(309)-672-7072 - FAX

La primera sección es una introducción al manual y contiene una Tabla de Contenido mediante la cual localizaráreas de interés específico. Otras secciones incluyen Seguridad, Operación, Mantenimiento, Especificaciones yEquipos Opcionales.

Al buscar un área específica de interés, primero vaya a la Tabla de Contenido para localizar la Sección dentro de lacual estaría incluido el tema. Después, vaya a la Sección de la Tabla de Contenido para localizar una descripcióndel tema que más aproximadamente describe el área específica de interés para encontrar un número de página eir a esa página. Los Números de Sección y los Números de Página están situados en la parte superior, esquinaexterior de la página.

En la parte superior, esquina interior de la página, está el número (módulo) del documento. Si alguna vez sepresenta la pregunta relacionada con la información de una Sección en particular, refiérase al número deldocumento (módulo), el No. de Formulario del Manual y use la dirección correspondiente indicada en la partesuperior. Si hay una fecha (mes/año) detrás del número del documento (módulo), es indicativa de la última fechade revisión para esa página.

Las ilustraciones usadas en este manual son TÍPICAS del componente mostrado y puede que no sean unareproducción exacta de lo que se encuentre en el camión.

A través de todo este manual se muestran las dimensiones en unidades métricas y (U.S. estándar) Toda referenciaen cuanto a "Derecha", "Izquierda", "Hacia adelante", "Hacia atrás", tienen como base la posición del operadorocupando su asiento, a menos que específicamente se indique otra cosa.

Cuando se suministran instrucciones de ensamblaje sin referencia a valores de torsión, se deberán usar losvalores estándar de torsión. Los requisitos de valores estándar de torsión se muestran en las tablas que aparecenen las próximas página de esta sección y en la sección de información General del manual de servicio del camión.Cuando en el texto se suministran valores individuales de torsión, estos aparecen en caracteres de negrita talescomo 723 kg.m (100 lbs/pie) de torsión. Todas las especificaciones de torsión tienen una tolerancia ± del 10%, amenos que se indique otra cosa.

Page 10: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-8

NOTAS

Page 11: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-9

TABLAS ESTÁNDAR

Este manual proporciona dimensiones dobles para muchas especificaciones. Las unidades métricas aparecenprimero y después aparecen las unidades U.S. estándar dentro de paréntesis. A través de este manual lasreferencias a las torsiones estándar u otros valores estándar será a una de las Tablas siguientes:

Para valores que no aparecen en ninguna de las listas o tablas, los factores estándar de conversión para lasmedidas de uso común aparecen en las tablas de conversión que siguen.

INDICE DE TABLAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página

TABLA I TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE

. Para Tornillos De Cabeza Hueca Y Tuercas1-10

TABLA II TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE

. . . . . . . . . . . Para Pernos De Brida Dividida1-10

TABLA III . . . . . . . . . PAR DE APRIETE PARA

. .Tubo Biselado Y Conectores De Manguera1-10

TABLA IVCONVERSIONES DE TEMPERATURAS1-11

TABLA V . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN

. . . . . . . . . .kilogramos.metro - A Pies Libras 1-11

TABLA VI . . . CONVERSIONES DE TORSIÓN

. . . . . . .kilogramos.metro - A Newton metros 1-11

TABLA VII . . CONVERSIONES DE PRESIÓN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg/cm2 A (psi)1-12

TABLA VIII . . CONVERSIONES DE PRESIÓN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg/cm2 A kPa1-12

TABLA IX . . . CONVERSIONES DE PRESIÓN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . psi A kPa1-12

CONVERSIONES COMUNESMETRICO A INGLES

Convertir Desde HACIA

MultiplicarPor

milímetros (mm) pulgadas – pulg. 0.0394

centímetros (cm) pulgadas – pulg. 0.3937

metros (m) pies - pies 3.2808

metros (m) yarda – yd. 1.0936

kilómetro (km) milla – mi. 0.6210

centímetro cuadrado (cm2)

pulgada cuadrada - plg.2 0.1550

centímetro cuadrado (cm2)

pulgada cuadrada - plg.2 0.001

centímetro cuadrado (cm3) pulg. cúbica – plg.3 0.061

litros (l) pulg. cúbica – plg.3 61.02

metros cúbicos (m3) pie cúbico – pie3 35.314

litros (l) pie cúbico – pie3 0.0353

gramos (g) onza – oz. 0.0353

mililitro (ml) onza liquida – fl. oz. 0.0338

kilogramo (kg) libra (masa) 2.2046

Newton (N) libra (fuerza) – lbs. 0.2248

Newton.metros (N.m) kilogram.meters (kg.m) 0.102

Newton.metros (N.m) lbs. pie (fuerza) 0.7376

kilogram.metros (kg.m) lbs. pie (fuerza) 7.2329

kilogram.metros (kg.m) Newton.metros (N.m) 9.807

Kilopascals (kPa) psi (presión) 0.1450

megapascals (MPa) psi (presión) 145.038

kilogramos/cm2 (kg/cm2) psi (presión) 14.2231

kilogramos/cm2 (kg/cm2) kilopascals (kPa) 98.068

kilogramos (kg) ton (corta) 0.0011

tonelada métrica ton (corta) 1.1023

litros (l) quart – qt. 1.0567

litros (l) galón – gal. 0.2642

Watts HP (potencia) 0.00134

kilowatts (kw) HP (potencia) 1.3410

Page 12: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-10

TABLA I. TORSIÓN ESTÁNDAR DE APRIETE PARA

CONJUNTOS DE PERNOS Y TUERCAS MÉTRICOS DE CABEZA EXAGONAL

Rosca del pernoDiámetro

(mm)

Ancho entre caras planas(mm)

Kilogramos metros(kg.m)

Tolerancia ±10%

Newton metros(N.m)

Tolerancia ±10%

Pies libras(lb/pie)

Tolerancia ±10%6 10 1.35 13.2 108 13 3.2 31.4 2310 17 6.7 65.7 4812 19 11.5 112 8314 22 18.0 177 13016 24 28.5 279 20618 27 39.0 383 28220 30 56.0 549 40522 32 76.0 745 55024 36 94.5 927 68427 41 135 1320 97530 46 175 1720 126633 50 225 2210 163036 55 280 2750 202539 60 335 3280 2420

Esta tabla solamente representa valores estándar. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.

TABLA II. PAR DE APRIETE PARA

PERNOS DE BRIDA DIVIDIDA

Rosca del pernoDiámetro

(mm)

Ancho entre caras planas(mm)

Kilogramos metros(kg.m)

Tolerancia ±10%

Newton metros(N.m)

Tolerancia ±10%

Pies libras(lb/pie)

Tolerancia ±10%10 14 6.7 65.7 4812 17 11.5 112 8316 22 28.5 279 206

Esta tabla solamente representa valores estándar. No use estos valores para sustituir los valores de torsión que aparecen especificados en las instrucciones del Manual de Servicio.

TABLA III. PAR DE APRIETE PARATUBO BISELADO Y CONECTORES DE MANGUERA

RoscaDiámetro de la tuerca

(mm)

AnchoDistancia entre caras

planas(mm)

Kilogramos metros(kg.m)

Tolerancia ±10%

Newton metros(N.m)

Tolerancia ±10%

Pies libras(lb/pie)

Tolerancia ±10%

14 19 2.5 25 1818 24 5 50 3622 27 8 80 5824 32 14 140 10130 36 18 175 13033 41 20 195 14536 46 25 245 18042 55 30 295 215

Page 13: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-11

TABLA IV. CONVERSIONES DE TEMPERATURASFórmula: F° - 32 ÷ 1.8 = C° o C° x 1.8 + 32 = F°

CELSIUSC°

FAHRENHEITF°

CELSIUSC°

FAHRENHEITF°

CELSIUSC°

FAHRENHEITF°

121 250 482 63 145 293 4 40 104118 245 473 60 140 284 2 35 95116 240 464 57 135 275 – 1 30 86113 235 455 54 130 266 – 4 25 77110 230 446 52 125 257 – 7 20 68107 225 437 49 120 248 – 9 15 59104 220 428 46 115 239 – 12 10 50102 215 419 43 110 230 – 15 5 4199 210 410 41 105 221 – 18 0 3296 205 401 38 100 212 – 21 – 5 2393 200 392 35 95 293 – 23 – 10 1491 195 383 32 90 194 – 26 – 15 588 190 374 29 85 185 – 29 – 20 – 485 185 365 27 80 176 – 32 – 25 – 1382 180 356 24 75 167 – 34 – 30 – 2279 175 347 21 70 158 – 37 – 35 – 3177 170 338 18 65 149 – 40 – 40 – 4074 165 329 15 60 140 – 43 – 45 – 4971 160 320 13 55 131 – 46 – 50 – 5868 155 311 10 50 122 – 48 – 55 – 6766 150 302 7 45 113 – 51 – 60 – 76

NOTA: Los n˙meros en las columnas sin marcas se refieren a temperaturas en grados Celsius (C∞ ) o grados Fahrenheit (F∞) Seleccione un n˙mero en esta columna sin marcas y lea hacia la izquierda para convertirlo en grados Celsius (C∞) o leer hacia la derecha para convertirlo a grados Fahrenheit (F∞). Si se comienza con una temperatura conocida, ya sea en( C∞) Û (F∞) busque esa temperatura en la columna marcada y lea la temperatura convertida en el centro, en la columna sin marcas. 

TABLA V. CONVERSIONES DE TORSIÓNkilogramos.metro - kg.m A Pies Libras - (pie.lbs)

1 kg.m=7.2339 lb pies

kg.m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (lb/pie) 7.23 14.5 21.7 28.9 36.2 43.4 50.6 57.9 65.1

10 72.3 79.6 86.8 94.0 101.3 108.5 115.7 123.0 130.2 137.4

20 144.7 151.9 159.1 166.4 173.6 180.8 188.1 195.3 202.5 209.8

30 217.0 224.2 231.5 238.7 245.9 253.2 260.4 267.6 274.9 282.1

40 289.3 296.5 303.8 311.0 318.2 325.5 332.7 339.9 347.2 354.4

50 361.6 368.9 376.1 383.3 390.6 397.8 405.0 412.3 419.5 426.7

60 434.0 441.2 448.4 455.7 462.9 470.1 477.4 484.6 491.8 499.1

70 506.3 513.5 520.8 528.0 535.2 542.5 549.7 556.9 564.2 571.4

80 578.6 585.9 593.1 600.3 607.6 614.8 622.0 629.3 636.5 643.7

90 651.0 658.2 665.4 672.7 679.9 687.1 694.4 701.6 708.8 716.1

TABLA VI. CONVERSIONES DE TORSIÓNkilogramos.metro - kg.m A Newton metros (N.m)

1 kg.m=9.807 N.m

kg.m 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (N.m) 9.8 19.6 29.4 39.2 49.0 58.8 68.6 78.5 88.3

10 98.1 107.9 117.7 127.5 137.3 147.1 156.9 166.7 176.5 186.3

20 196.1 205.9 215.8 225.6 235.4 245.2 255.0 264.8 274.6 284.4

30 294.2 304.0 313.8 323.6 333.4 343.2 353.1 362.9 372.7 382.5

40 392.3 402.1 411.9 421.7 431.5 441.3 451.1 460.9 470.7 480.5

50 490.4 500.2 510.0 519.8 529.6 539.4 549.2 559.0 568.8 578.6

60 588.4 598.2 608.0 617.8 627.6 637.5 647.3 657.1 666.9 676.7

70 686.5 696.3 706.1 716.0 725.7 735.5 745.3 755.1 764.9 774.8

80 784.6 794.4 804.2 814.0 823.8 833.6 843.4 853.2 863.0 872.8

90 882.6 892.4 902.2 912.1 921.9 931.7 941.5 951.3 961.1 970.9

Page 14: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-12

NOTA: Tablas como la Tabla V, VI, VII, VIII y IX pueden usarse en el siguiente ejemplo;

Ejemplo:Convertir 955 kg.m a pies libras (lb/pie)

1. Seleccione la Tabla V.

2. Vaya a kg.m fila 90, columna 5; dice 687.195 kg.m = 687.1 ft.lbs.

3. Multiplíquelo por 10; 950 kg.m = 6871 ft.lbs.

4. Go to kg.m row 0, column 5; reads 49.05 kg.m = 49 pie.lbs. Añadir al paso 3.

5. 950 + 5 kg.m = 6871 + 49 = 6920 ft.lbs.955 kg.m = 6920 ft.lbs.

TABLA VII. CONVERSIONES DE PRESIÓN

kilogramos/cm2 (kg/cm2)A libras por pulgada cuadrada. (psi)

1 kg/cm2=14.2231 psi

kg/cm2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (lb/pulg²) 14.2 28.4 42.7 56.9 71.1 85.3 99.6 113.8 128.0

10 142.2 156.5 170.7 185.0 199.1 213.3 227.6 241.8 256.0 270.2

20 284.5 298.7 312.9 327.1 341.4 355.6 369.8 384.0 398.2 412.5

30 426.7 440.9 455.1 469.4 483.6 497.8 512.0 526.3 540.5 554.7

40 568.9 583.1 597.4 611.6 625.8 640.0 654.3 668.5 682.7 696.9

50 711.2 725.4 739.6 753.8 768.0 782.3 796.5 810.7 824.9 839.2

60 853.4 867.6 881.8 896.1 910.3 924.5 938.7 952.9 967.2 981.4

70 995.6 1009.8 1024.1 1038.3 1052.5 1066.7 1081.0 1095.2 1109.4 1123.6

80 1137.8 1152.1 1166.3 1180.5 1194.7 1209.0 1223.2 1237.4 1251.6 1265.9

90 1280.1 1294.3 1308.5 1322.7 1337.0 1351.2 1365.4 1379.6 1393.9 1408.1

TABLA VIII. CONVERSIONES DE PRESIÓN

kilogramos/cm2 (kg/cm2)A kilopascales (kPa)

1 kg/cm2=98.068 kPa

kg/cm2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (kPa) 98 196 294 392 490 588 686 785 883

10 981 1079 1177 1275 1373 1471 1569 1667 1765 1863

20 1961 2059 2157 2256 2354 2452 2550 2648 2746 2844

30 2942 3040 3138 3236 3334 3432 3530 3629 3727 3825

40 3923 4021 4119 4217 4315 4413 4511 4609 4707 4805

50 4903 5001 5100 5198 5296 5394 5492 5590 5688 5786

60 5884 5982 6080 6178 6276 6374 6472 6571 6669 6767

70 6865 6963 7061 7159 7257 7355 7453 7551 7649 7747

80 7845 7944 8042 8140 8238 8336 8434 8532 8630 8728

90 8826 8924 9022 9120 9218 9316 9415 9513 9611 9709

TABLA IX. CONVERSIONES DE PRESIÓNLibras/pulgada cuadrada [psi] A kilopascales (kPa)

Fórmula: psi x 6.895 = kPa

psi 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

0 (kPa) 6.895 13.79 20.68 27.58 34.47 41.37 48.26 55.16 62.05

10 68.95 75.84 82.74 89.63 96.53 103.42 110.32 117.21 124.1 131.0

20 137.9 144.8 151.7 158.6 165.5 172.4 179.3 186.2 193.1 200.0

30 206.8 213.7 220.6 227.5 234.4 241.3 248.2 255.1 262.0 268.9

40 275.8 282.7 289.6 296.5 303.4 310.3 317.2 324.1 331.0 337.9

50 344.7 351.6 358.5 365.4 372.3 379.2 386.1 393.0 399.9 406.8

60 413.7 420.6 427.5 434.4 441.3 448.2 455.1 462.0 468.9 475.8

70 482.6 489.5 496.4 503.3 510.2 517.1 524.0 530.9 537.8 544.7

80 551.6 558.5 565.4 572.3 579.2 586.1 593.0 599.9 606.8 613.7

90 620.5 627.4 634.3 641.2 648.1 655.0 661.9 668.8 675.7 682.6

Page 15: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM1020 01/02 Introducción - Sección 1Pág. 1-13

(1) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión

de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).

(2) Se usa en áreas roscadas (por ejemplo: tapones, niples, codos, etc.) que sean removibles y a una presión

de o menos de 20 kg/cm2 (285 psi).

Los selladores y adhesivos relacionados a continuación sonfabricados y vendidos por Three Bond U.S.A., Inc. Parainformación referente a los productos Three Bond, llame oescriba a:

Three Bond U.S.A., Inc.6184 Schumacher Park DriveWest Chester, OH 45069

Teléfono: (513) 779-7300Fax: (513) 779-7375

SELLADORES Y ADHESIVOS

Nomenclatura Código Three Bond* Aplicaciones

Adhesivos

LT-1A TB1521 Empleado para aplicar en almohadillas de goma, empaquetaduras de goma y tapones de corcho.

LT-1B 1000B - 1000W Se emplea para aplicar resina, goma, piezas metálicas y no metálicas cuando se necesita un sellador rápido y fuerte.

LT-2 TB1374 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite.

LT-2A TB2411 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (1)

LT-2B TB2403 Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2)

LT-2C TB2430 or TB2440

Evita que los pernos, tuercas y tapones se aflojen y dejen escapar aceite. (2)

LT-3 Main BondAgente

endurecedor.

TB2001 Proporciona un sello eléctricamente aislante y hermético. Se emplea en superficies de aluminio.TB2105

Empaquetadura líquida.

LG-1 TB1108B Se emplea con empaquetaduras y empaques para aumentar el efecto de sellado.

LG-3 TB1107 Empaquetadura resistente al calor para cámaras de pre combustión y tuberías de escape.

LG-4 TB1104 Usada por si misma en superficies de montaje en las cajas de mandos finales y transmisiones. Grueso después de apretado. 0.07-0.08 mm (0.0027-0.0032 in)

LG-5 TB1110 Usado por si mismo para sellas los conectores de grasa, conectores con torníllos cónicos y conectores con tornillos cónicos en circuitos hidráulicos con menos de 50 mm (2 pulgadas) en diámetro.

Componentes Anti-fricción

LM-P - Se aplica a rodamientos y ejes cónicos para facilitar su instalación por prensa y para evitar el agarrotamiento, quemaduras y herrumbre.

Grasa G2-LI - Se aplica en rodamientos, piezas deslizantes y sellos de aceite para lubricación, prevención de herrumbre y para facilitar las labores de ensamblaje.

Vaselina - - Se emplea para proteger de la corrosión los terminales de los electrodos de las baterías.

* NOTA: Los Números de Piezas en esta columna no son números de KOMATSU. Estas son designaciones de vendedores.

NUMERO DE PARTES

Three Bond Komatsu

TB1374 09940-00030

TB1521 790-129-9030

TB1104 790-129-9020

TB1108B 790-129-9010

Page 16: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Introducción - Sección 1 01/02 OM1020Pág. 1-14

NOTAS

Page 17: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-1

SEGURIDAD GENERALLos registros de seguridad de la mayoría de las organizaciones indican que el mayor porcentaje de accidentes sonocasionados por actos faltos de seguridad por parte de personas. El resto es provocado por condiciones deinseguridad mecánica o física. Informe todas las condiciones de inseguridad a las autoridades competentes

Las siguientes medidas de seguridad son proveidas como guía para el operador. Sin embargo, condiciones yregulaciones locales pueden añadirse a la lista.

NORMAS DE SEGURIDAD

• SOLO personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.

• Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a lamáquina.

• Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo elpersonal entienda el lenguaje de manos que se utilice.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

• Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente encaso de que estén dañados. (Vea Inspecciones de Vista General, Instrucciones de Operación – Sección 3)

• Aprenda el método para usar los dispositivos de seguridad, tales como cierres de seguridad, cinturon deseguridad, correctamente.

• NUNCA desmonte ningún dispositivo de seguridad. SIEMPRE manténgalos en buenas condiciones deoperación.

• El manejo inapropiado de los dispositivos de seguridad puede provocar graves daños en la máquina o heridaspersonales.

ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL

• No utilice ropa suelta, accesorios, ni cabello largo suelto. Se puedenenganchar en los controles o partes movible y causar graves daños yhasta la muerte. Ademas, no se deben utilizar prendas de vestirimpregnadas de aceite ya que son inflamables.

• Utilizar un casco de protección, gafas de seguridad, zapatos deseguridad, mascarilla o guantes cuando se trabaja con la máquina ocuando se procede a su mantenimiento. Utilizar siempre gafasprotectoras, casco y guantes al trabajar con briznas de metal omateriales diminutos, particularmente cuando se instalan bulones con unmartillo y cuando se limpia el elemento depurador de aire con airecomprimido. Asegurarse también de que no hay nadie cerca de lamáquina.

MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS

• Cualquier modificación que se realice sin autorización de Komatsu puede significar un riesgo.

• Antes de efectuar una modificación consulte con su distribuidor Komatsu. Komatsu no se responsabiliza deningún daño o perjuicio provocado por alguna modificación no autorizada.

Lea y sigua todas las precaucones de seguridad. El no seguir intruccones indicadapodria provocar lesiones graves o pérdida de la vida.

Page 18: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-2 Seguridad General

ABANDONO DEL ASIENTO DEL CONDUCTOR

• Cuando se abandona el asiento del operador, no toque ninguna palanca de control que no está bloqueada.Para prevenir accidentes operacionales, siempre realice lo siguiente:

• Ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el interruptor del freno de estacionamiento en laposición PARKING (ESTACIONAMIENTO).

• Baje la tolva, comoque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR.

• Pare el motor. Al abandonar la máquina, siempre bloquee todo. Retire siempre la llave, llévela con usted . Si lamáquina se mueve repentinamente o de una manera inesperada, puede causar graves daños y hasta lamuerte.

SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA

• NUNCA salte al entrar o al salir de la máquina. NUNCA entre ni salga con la máquina en movimiento.

• Al bajar de la máquina, póngase de frente a esta y use en todo momento el pasamanos y los escalones.

• No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de la máquina.

• Siempre mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y una mano, o ambas manos y un pie) con lospasamanos y escalones para asegurar que tiene donde apoyarse

• Cuando lleve herramientas al compartimiento del operador, siempre páselas a mano o hálelas con una soga.

• Si hay aceite, grasa o lodo en los pasamanos o escalones, límpielos inmediatamente. Mantenga siemprelimpias estas piezas. Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado.

• Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas en el diagrama de abajo al entrar o salir de lamáquina.

A: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde la puerta izquierda.B: Para usarse al entrar o salir de la máquina desde el capó del motor o la puerta derecha.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS PARA COMBUSTIBLE Y ACEITE

• Combustible, aceite y refrigerante pueden incendiarse. El combustible es particularmente INFLAMABLES, ypodrían ser PELIGROSOS.

• Mantenga las llamas alejadas de fluidos inflamables.

• Apague el motor y no fume cuando cargue combustible.

• Apriete correctamente todos los tapones del tanque de aceite y de combustible.

• Rellenar combustible y aceite debe hacerse en area bien ventiladas.

Page 19: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-3

• Mantenga el aceite y el combustible en un lugar determinado, y no permita el acceso a personas noautorizadas.

PRECAUCIONES AL MANEJAR A ALTAS TEMPERATURAS

• Inmediatamente después de que termine la operación, la temperatura del agua de enfriamiento del motor, elaceite del motor, y el aceite hidráulico, permanecen alta y con alta presión. Si se remueve la tapa, se drenaagua o aceite, o se reemplazan los filtros, existe el peligro de serias quemaduras. Siempre espera a que latemperatura baje, y realice las operaciones de acuerdo al procedimiento especificado.

• Para prevenir que el agua caliente salga despedido.

1) Pare el motor.

2) Espere a que la temperatura del agua baje.

3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes deremover la tapa.

• Para prevenir que el aceite caliente del motor salga despedido.

1) Pare el motor.

2) Espere a que la temperatura del aceite baje.

3) Afloje lentamente la tapa para aliviar las presiones internas antes de remover la tapa.

PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO

El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si es inhalado. Si ustedmaneja materias que contengan fibras deamianto, observe las directrices que sedan a continuación:

• NUNCA utilice aire comprimido para la limpieza.

• Utilice agua para mantener el polvo abajo.

• Hacer funcionar la máquina de espaldas al aire siempre que sea posible.

• Utilice un respirador autorizado si fuera necesario.

PREVENCION DE LESION O DAÑO POR EL EQUIPO DE TRABAJO

• No introduzca ni ponga la mano, el brazo u otra parte del cuerpo en la parte móvil situada entre el equipo detrabajo y la máquina, o entre el cilindro y el equipo de trabajo. Cuando se está trabajando con el material detrabajo, la distancia entre las piezas se modifica y esto puede provocar graves daños en la máquina o heridaspersonales.

• Nunca haga trabajos o realice mantenimientos en máquinas con la caja levantada fuera de la estructura, amenos que la caja esté totalmente elevada, los pasadores de seguridad instalados y la palanca de elevacióntrabada en la posición de HOLD = RETENCIÓN.

Page 20: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-4 Seguridad General

EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS

• Compruebe si se han instalado los extintores y lea las etiquetas paraasegurarse de que ante una emeregencia sabrá utilizarlos.

• Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de almacenamiento.

• Sepa quehacer en caso de fuego.

• Asegurese de tener los números telefónicos de personas que usted debecontactar en caso de una emergencia.

PRECAUCIONES DE USO DE LA ESTRUCTURA ROPS (Roll Over Protective Structure, Estructura deProtección contra Vuelco)

• Si ha instalado la ROPS, no la retire cuando opere la máquina.

• Si la ROPS se instala para proteger al operador si la máquina se volcara. Está diseñada no solamente parasoportar la carga si la máquina se volcase al igual que para absorber la energía del impacto.

• Las ROPS instaladas en equipos fabricados y diseñados por Komatsu Mining Systems, Inc. cumplen contodas las regulaciones y normas de todos los países; pero si es modificada o reparada sin la autorización deKomatsu Mining Systems Inc., o es dañada cuando la máquina se vuelca, disminuirá su resistencia y no serácapaz de llenar su cometido adecuadamente. Solamente podrá desempeñar su rendimiento si está reparada omodificada en la forma especificada.

• Antes de efectuar una modificación al ROPS consulte con su distribuidor regional Komatsu.

• Inclusive con el toldo ROPS instalado, no puede mostrar su efecto total si el operador no se coloca el cinturónde seguridad apropiadamente. No se olvide de ajustar su cinturón de seguridad durante las operaciones.

PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS

• Cuando instale y utilice aditamentos opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la informacióngeneral relativa a aditamentos de este manual.

• No use aditamentos que no estén autorizados por Komatsu Mining Systems, Inc. o por su distribuidor regional.El uso de aditamentos no autorizados podría crear un problema de seguridad que afectaría adversamente laoperación adecuada y la vida útil de la máquina.

• Cualquier lesión, accidente y falla de producto derivada del uso de aditamentos no autorizados no será laresponsabilidad de Komatsu Mining Systems Inc., o de su distribuidor regional autorizado.

Page 21: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-5

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

ANTES DE ARRANCAR EL MOTORPrevención es el mejor programa de seguridad. Evite un accidente potencial conociendo los requisitos deseguridad de los empleados y todas las regulaciones necesarias en el lugar de trabajo. Además, conozca el uso ycuidado adecuado de todos los equipos de seguridad que se encuentran en el camión. Solamente operadores ytécnicos calificados deben intentar operar o dar mantenimiento a los Camiones Komatsu.

¡Las prácticas de seguridad comienzan antes de que el operador llegue al equipo!

SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO

• Cuando camine desde y hacia el camión, mantenga una distancia segura de todas las máquinas inclusive si eloperador está visible.

• Antes de arrancar el motor, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera serpeligrosa.

• Verifique el estado del terreno así como la situación de las obras y decida cual es el método más adecuado yseguro para trabajar.

• Escoja un area donde el suelo sea lo más duro y horizontal posible antes de empezar a trabajar.

• Si debe trabajar en la calle, conviene proteger a los peatones y los demás vehículos asignando a una personael cargo de vigilar el tráfico o colocando vallas y un panel que prohíba la entrada en la zona de la obra.

• El operador debe revisar personalmente la posicion del trabajo, caminos a utilizar, y la existencia deobstáculos antes de comenzar las operaciones.

• Siempre determine los caminos para traslado de las máquinas en el lugar de trabajo para que los mantengaseguros todo momento.

• Si se traslada en areas mojadas, verifique la profundidad y el flujo del agua antes de operar en ella, NUNCApermanezca en aguas que excedan la profundidad permitida.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS

• Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materialesinflamables que se hayan acumulado o pegado en el compartimiento delmotor. Esto podría provocar un incendio.

• Revise que no haya fugas de combustible, lubricantes, y sistemas hidráulicos.Haga reparar cualquier fuga. Limpie el exceso de aceite, combustible ocualquier otro fluido inflamable.

• Asegurese que un extenguidor de incendios está presente y funcional.

• No opere la máquina cerca de ninguna llama.

DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR

• No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor. Estas pueden afectaro dañar las palancas de control o los interruptores. Colóquelos siempre en la caja de herramientas en el ladoderecho de la máquina.

• Mantenga limpios de aceite, grasa, nieve y basura, el piso de la cabina, los controles, pasamanos y escalones

• Revise que el cinturón de seguridad, hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Reemplace cualquierparte gastada o dañada. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina.

Page 22: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-6 Seguridad General

VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS

• Seleccione siempre.un sitio con buena ventilación cuando arranque el motor ocuando opere la máquina. Los gases de combustión del motor puedenprovocar pérdida de la vida.

DENTRO DE LA CABINA DEL OPERADOR – ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

• No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor o permitir que seacumule basura en la cabina del camión. Mantega tod material de lectura no autorizado fuera de la cabina delcamión.

• Mantenga limpios de aceite, grasa, nieve y basura, el piso de la cabina, los controles, pasamanos y escalones

• Revise que el cinturón de seguridad, hebilla y herrajes no estén dañados o gastados. Reemplace cualquierparte gastada o dañada. Siempre use el cinturón de seguridad cuando opere su máquina.

• Lea y comprenda el contenido de este manual. Lea con especial atención la Sección 3 la cual habla deinstrucciones seguridad y operación. Familiarícese totalmente con los indicadores, instrumentos y controlesantes de intentar la operación del camión.

• Lea y comprenda las calcomanías de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que se encuentran en la cabina deloperador.

• Asegúrese de que el volante de la dirección, la corneta, los controles y pedales están libres de aceite, grasa olodo.

• Verifique el funcionamiento del limpiaparabrisas, del estado de las gomas del limpiaparabrisas, y compruebeel nivel del líquido en el depósito del lavador de cristales.

• Antes de operar el camión, familiarícese con todos los sistemas de dirección, frenos, controles y dispositivosde advertencia, velocidades sobre caminos y capacidades de carga.

MANTENGA LIMPIOS LOS ESPEJOS, VENTANAS Y LUCES

• Elimine toda suciedad que se encuentre en el parabrisas, ventanas de la cabina y luces. La buena visibilidadpuede evitar un accidente.

• Ajuste el espejo retrovisor a una posición en la cual el operador pueda ver mejor desde su asiento, ymantenga limpia la superficie del espejo. Si se rompe cualquier cristal o luz, sustitúyala con una pieza nueva.

• Asegure que los faroles delanteros, las luces de trabajo y las luces traseras estén en buenas condiciones detrabajo. Verifique que la máquina este equipada con los faroles delanteros, y luces de trabajo necesarias paralas condiciones de trabajo en que se desenvuelve.

Page 23: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-7

OPERACIÓN DE LA MAQUINA

ARRANQUE DEL MOTOR

• Haga una inspección visual alrededor de la máquina antes de montarse en ella. Verifique las personas yobjetos que pueden estár en el camino

• NUNCA arranque el motor si la etiqueta de advertencia está puesta en el control.

• Cuando arranque el motor, haga sonar la bocina como advertencia.

• Arranque y maneje la máquina siempre sentado.

• No permita ninguna otra persona en la cabina o en cualquier otra parte de la máquina, más que el operador.

• En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que dicha alarma suena.

Operación del Camión - Generalidades

• USE EL CINTURON DE SEGURIDAD EN TODO MOMENTO.

• Solo personas autorizadas están permitidas viajar en el camión. Las personas que viejen en el camión debenir unicamente en la cabina en el asiento del pasajero con su cinturón de seguridad puesto.

• No permita que nadie viaje en los pisos o peldaños del camión.

• No permita que nadie entre o salga del camión mientras este está en movimiento.

• No saque o entre el camión a un edificio sin una persona que señalice, presente.

• Conozca y obedezca las comunicaciones de señales manuales usadas entre el operador y el guardavías.Cuando hay presente otras máquinas y personal, el operador debe moverse entrando y saliendo de edificios,áreas de carga y a través del tráfico, bajo la dirección del guardavías. ¡La cortesía en todo momento es unaprecaución de seguridad!

• Inmediatamente informe al supervisor acerca de cualquier condición que pueda ocasionar un riego en lasoperaciones y que se encuentre en el camino de acarreos, en la excavación o área de descarga.

• Durante el turno de trabajo, periódicamente verifique si hay neumáticos pinchados. Si el camión ha rodadosobre un neumático “pinchado”, debe estacionarse en un edificio hasta que se enfríe el neumático. Si hayque cambiar el neumático, no se pare delante de la llanta y anillo de cierre cuando se infle el neumáticomontado en la máquina. No se deben permitir observadores [curiosos] en el área y deben mantenersealejados del lado de esos neumáticos.

Los conjuntos de neumático y llanta pueden explotar si se someten a un calor excesivo. El personal debemoverse a una ubicación distante o protegida si se detecta excesivo calor en los frenos, olor a gomaquemada, o evidencia de fuego cerca del neumático y área de la rueda.

Si hay que acercarse al camión como para combatir un incendio, ese personal debe hacerlo únicamentemientras apunta al área de la banda de rodamiento de neumático (parte delantera o trasera) a menos queesté protegido por equipo grande y pesado como sería un protector o escudo. Manténgase por lo menos a50 pies (15 metros de la banda de rodamiento del neumático.

En el caso de un incendio en el neumático y área de la rueda (incluyendo incendio en los frenos), aléjesedel camión por lo menos durante 8 horas o hasta que el neumático y la rueda se hayan enfriado.

• Mantenga a mano equipo en buenas condiciones de uso para combatir incendios Informe acerca deextinguidores de incendio usados para sustituirlos o rellenarlos.

• Siempre tenga el freno de estacionamiento aplicado cuando el camión quede estacionado y desatendido. NOABANDONE el camión dejando el motor en marcha.

Page 24: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-8 Seguridad General

• Al estacionarse, hágalo a una distancia segura de otros vehículos según haya determinado el supervisor de laobra.

• ¡Manténgase alerta en todo momento! En caso de una emergencia, esté preparado para reaccionarrápidamente y evitar accidentes. Si surge una emergencia, sepa donde obtener asistencia rápidamente.

REVISIONES AL TRASLADARSE EN MARCHA ATRAS

Antes de operar la máquina o el equipo de trabajo, haga lo siguiente:

• Toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona. En elcaso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe quedicha alarma suena.

• Asegurarse también de que no hay nadie cerca de la máquina. Seaespecialmente cuidadoso cuando revise la parte posterior de la máquina

• Si es necesario, designe a una persona encargada de la seguridad. Esto esparticularmente necesario cuando viaje en retroceso.

• Cuando opere en areas que pueden ser peligrosas o tienen poca visibilidad, designe una persona para quedirija el tráfico en el lugar de trabajo.

• No permita que nadie entre a la linea o area de traslado de la máquina. Esta regla debe observarseestrictamente cuando la máquina está equipada con alarma de retroceso o espejos retrovisores.

TRASLADO

• Cuando se traslade en terreno accidentado, maneje en velocidad baja. Cuando cambie de dirección, evitegiros bruscos o muy agudos.

• Cuando se traslade baje la tolva, coloque la palanca de volteo en posición FLOAT = FLOTAR.

• Si el motor se para mientras la máquina está trasladándose, se activa el sistema de dirección de emergencia.Presione el pedal del freno inmediatamente y pare la máquina lo más rápido y seguro posible, y fuera de laspendientes si es posible.

TRASLADO EN PENDIENTES

• Trasladarse en pendientes puede provocar que la máquina se voltee o resbale.

• No cambie de dirección en pendientes. Para estár más seguro, baje a nivel de tierra antes de girar.

• No se desplácese de arriba abajo sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Estos materialespueden hacer resbalar la máquina inclusive en las pendientes más ligeras. Evite trasladarse lateralmente ysiempre mantenga una baja velocidad de traslado.

• Cuando se traslada en descenso por una pendiente, use el retardador para reducir la velocidad. No haga ungiro repentino del volante de dirección. No use el pedal del freno excepto en una emergencia.

• Si el motor se apaga en una pendiente, aplique el freno de servicio completamente para parar la máquina ycoloque el freno de estacionamiento luego de que la máquina haya parado.

ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD

• Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en lamáquina e instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.

• No realice operaciones en la niebla ni cuando llueva o nieve abundantemente ni en otras condicionesque no permitan una buena visibilidad. Espere que cambien las condiciones climáticas hasta que lavisibilidad sea correcta.

Page 25: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-9

TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE

• Cuando trabaje en carreteras cubiertas de nieve o hielo existe el peligro de que resbale para un costadoinclusive en los declives más ligeros, así que trasladese lentamente y evite movimientos bruscos tales comoarrancar, girar o parar.

• Tenga mucho cuidado al realizar operaciones de limpieza de nieves. Los paseos de la carretera y otros objetosestán enterrados en la nieve y no pueden verse. Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, coloquesiempre cadenas en los neumáticos.

EVITE DAÑAR EL CUERPO DEL VOLQUETE

• Cuando trabaje en túneles, debajo de puentes o de cables eléctricos o en cualquier otro lugar donde la alturaea limitada, extreme las precauciones para no golpear nada con el equipo de trabajo.

NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN

• Acercarse a cables de alta tensión puede casionar una descarga eléctrica. Mantenga siempre la distancia deseguridad recomendada más abajo entre la máquina y el cable eléctrico.

• Las siguientes recomendaciones son efectivas para evitar accidentes:

1) Utilice calzado con suela de goma o cuero.

2) Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina se está acercando demasiado al cableeléctrico.

• Si el equipo de trabajo tocara el cable eléctrico, el operador no debe abandonar su compartimiento.

• Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta tensión, no permita que nadie se acerque a lamáquina.

• Verifique el voltaje de los cables con la compañía eléctrica antes de iniciar las operaciones.

CUANDO DESCARGUE

• Antes de iniciar la operación de descarga, verifique que no haya personas u objetos detrás de la máquina.

• Detenga la máquina en la posición correcta y compruebe nuevamente que no haya personas u objetos detrásde la máquina. Ofrezca la señal acordada y lentamente opere la caja del camión. Si es necesario, use bloquespara las ruedas o sitúe un guardavías.

• Al realizar operaciones de descarga en pendientes, la estabilidad de la máquina será pobre y existe el peligrode que pueda volcarse. Siempre realice esas operaciones con extremo cuidado.

• No se traslade con la caja en alto.

TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES

• Evite operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. Si hay colapso en esasáreas, la máquina podría caer o volcarse y producir lesiones graves y hasta la muerte. Recuerde que elterreno, después de lluvias abundantes, de trabajo con explosivos, está reblandecido en estas zonas.

Tensión Distancia Mínima de Seguridad

6.6 kV 3 m 10 ft.

33.0 kV 4 m 14 ft.

66.0 kV 5 m 17 ft.

154.0 kV 8 m 27 ft.

275.0 kV 10 m 33 ft.

Page 26: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-10 Seguridad General

• La tierra descargada sobre el terreno y cerca de las zanjas está suelta. Puede venir un colapso debido al pesoo vibración de la máquina. Si es posible, evite estas áreas.

AL EFECTUAR LA CARGA

• Verifique que el área circundante está segura, detenga la máquina en la posición correcta para cargarla ydespués cargue la caja de manera uniforme.

• No abandone el asiento del operador durante la operación de carga de la caja.

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

• Estacione la máquina en un lugar firme y nivelado. Si fuera necesario estacionar la máquina en una pendientecoloque tacos debajo de las ruedas para impedir que la máquina se mueva.

• Al estacionarse en caminos públicos, proporcione vallas y señales tales como banderines y luces sobre lamáquina para alertar a los peatones y a otros vehículos. Esté seguro que la máquina, los banderines o lasluces no obstaculizan el tráfico.

• Al abandonar la máquina coloque la palanca de cambio (1) en la posición neutral y la palanca de la válvula deestacionamiento (2) en la posición PARKING. Siempre pare el motor, luego bloquee o cierre todo. Siempreretire la llave y llévela con usted.

Page 27: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-11

REMOLCADO

AL REMOLCAR LA MÁQUINA, ASEGURE EL CABLE AL GANCHO

• El remolcar el vehículo erróneamente puede conducir a graves lesiones personales o daños.

• Cuando se utilice otra máquina para remolcar ésta, use un dispositivo de remolque con suficiente resistenciapara hacer frente al peso de esta máquina.

• Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.

• No use un cable para remolcar que tenga cocas o torceduras.

• No se ponga a horcajadas sobre el cable de remolque.

• Al conectar una máquina que se vaya a remolcar, no permita que nadie se coloque entre la máquina que va aremolcar y que va a ser remolcada.

• Coloque el acoplamiento de la máquina que se va a remolcar en línea recta con la porción remolcadora de laotra máquina y asegúrela en esa posición.

(Para el método de remolque, ver la Sección 3 “Instrucciones de Operación REMOLQUE”)

Page 28: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-12 Seguridad General

BATERÍA

PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA

• El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar rápidamente la piel y hacer hoyos en laropa. Si le llegara a caer el acido a usted, inmediatamente lave el area con abundante agua.

• El acido de batería puede causar seguera si salpica en los ojos. Si le entra ácido en los ojos, lávelosinmediatamente con agua abundante y consiga atención médica.

• Si accidentalmente bebe el ácido, beba a continuación una gran cantidad de agua o leche, huevo batido oaceite vegetal. Llame a un médico o a un centro de intoxicación a la mayor brevedad.

• Cuando trabaje con baterías, lleve siempre gafas de seguridad y guantes de caucho.

• Las baterías generan gas de hidrógeno. El gas de hidrógeno es muy EXPLOSIVO, y es facilmente inflamablecon cualquier pequeña chispa.

• Antes de trabajar con las baterías gire el interrupor de arranque hasta la posición OFF.

• No permita que las herramientas ni otros objetos de metal entren en contacto con los terminales de la batería.

• Al desmontar o instalar los terminales, verifique cual es el terminal positivo (+) y cual es el terminal negativo (-).

• Apriete correctamente la tapa de la batería.

• Apriete correctamente los bornes de la batería. Terminales sueltos pueden generar chispas que puedenocacionar una explosión.

ARRANQUE CON CABLES DE CARGA

• SIEMPRE utilice gafas de seguridad y guantes de goma cuando arranque del motor con cables de carga.

• Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambas máquinas se toquen.

• Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al poner los cables de carga. Desconecte primero el cablenegativo (-) o de tierra (lado de tierra) cuando los quite.

• Si cualquier herramienta toca entre el terminal positivo (+) y el chasis, va a causar chispas. Es muy peligroso,así que asegurese de trabajar con mucho cuidado.

• Conecte las baterías en paralelo: Positivo con positivo y negativo con negativo.

• Cuando conecte el cable de TIERRA al chasis de la máquina que va a arrancar, asegurese de conectarla lomás lejos posible de la batería.

Page 29: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-13

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO

PLACA DE ADVERTENCIA

• Si otra persona enciende el motor, o toca o manipula la palanca de control del equipo de trabajo mientras serevisa o realiza el mantenimiento de la máquina, se podrían causar lesiones graves o hasta la muerte.

• SIEMPRE coloque la etiqueta de seguridad a la palanca de control en la cabina del operador para alertar aotros que usted está trabajando en la máquina. Cuelgue placas de advertencia adicionales en otros sitios de lamáquina si lo considera necesario.

• Estas etiquetas están disponible en su distribuidor Komatsu. (Parte No. 09963-03000)

HERRAMIENTAS ADECUADAS

• Solamente use herramientas adecuadas para la labor a realizar. La utilización deherramientas dañadas, defectuosas, de mala calidad o improvisadas puede ocasionarlesiones a las personas.

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS

• Periódicamente sustituya las piezas usadas para tener seguridad y evitar accidentes. (Vea “SUSTITUCIÓNPERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD”, Sección 4.)

• Reemplace estos componentes periódicamente, aunque no parezca tener ningún defecto.. Estoscomponentes se deterioran con el paso del tiempo.

• Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, inclusoaunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.

PARE EL MOTOR ANTES DE DAR MANTENIMIENTO

• Cuando vaya a hacer una inspección o dar mantenimiento, pare la máquina en un terreno firme y nivelado,baje el volquete y detenga el motor.

• Si fuera necesario proceder al mantenimiento con el motor en marcha, por ejemplo limpiar el radiador, siempremueva la palanca de cambio a la posición (N) Neutral y coloque la palanca del freno de estacionamiento enPARKING para evitar que la máquina se mueva. Siempre realice el trabajo con 2 personas. Una persona debesentarse en el asiento del operador para apagar el motor si fuera necesario. NUNCA mueva los controles queno se necesitan para la operación.

• Cuando de servicio a la máquina, tenga cuidado de no tocar las partes movibles o que se enrede su ropa enlos mismos.

• Coloque bloques contra las ruedas.

• Cuando efectúe la inspección de la máquina con el cuerpo del volquete levantado, asegure siempre la palancade descarga en la posición de retención ("HOLD"), y luego instale los pasadores que aseguran el cuerpo delvolquete levantado (si esta instalado). Instale los pasadores (o cable) que aseguran el cuerpo del volquetelevantado.

Page 30: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-14 Seguridad General

ASEGURE LA CAJA DE DESCARGA

El pasador de la caja está situado debajo de la caja de descarga en la parte trasera del camión. Este pasador espara usarlo como medio de seguridad para retener la caja en posición elevada mientras los técnicos realicentrabajo debajo del mismo.

Siempre guarde el pasador en el agujero de almacenaje situado en el cuerpo de la máquina. La colocacióndel pasador en la estructura principal o en los agujeros para elevar la caja situado en el cuerpo puedendañar la estructura o la caja durante el ciclo de descarga.

Nunca trabaje debajo de una caja en alto a menos que el pasador de seguridad de la caja se encuentre enla posición adecuada para mantener la caja en alto.

Page 31: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-15

DURANTE EL MANTENIMIENTO

PERSONAL

• Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. Precauciones adicionales hay quetener al efectuar labores de esmerilado, soldadura y el uso de mandarrias.

ADITAMENTOS

• Coloque los aditamentos de la máquina que no esté utilizando en una posiciónestable, para evitar que caigan. Si estos caen sobre usted u otras personas,pueden causar serias lesiones.

TRABAJO BAJO LA MÁQUINA

• Baje siempre todas las partes movibles del equipo de trabajo al suelo o a suposición más baja antes de realizar reparaciones o mantenimiento debajode la máquina,

• Siempre bloquee de forma segura los neumáticos de la máquina.

• Nunca trabaje debajo de la máquina si la máquina esta sujetadapobremente.

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA

• Los derrames de aceite o grasa, o las herramientas regadas o piezas rotasson peligrosas puesto que pueden ocasionar un tropiezo o resbalón.Mantenga siempre limpia la máquina.

• Si entra agua al sistema eléctrico, hay peligro de que la máquina no semueva o se mueva inesperadamente. No utilice agua o vapor para limpiar lossensore, conectores, o el costado le compartimiento del operador.

REGLAS QUE SE DEBEN RESPETAR AL AGREGAR ACEITE O COMBUSTIBLE

• El combustible y aceite derramado puede provocar resbalamiento. Siempre liempie lo derramadoinmediatamente.

• Siempre apriete la tapa de las boquillas del combustible y aceite de forma segura.

• Nunca utilice combustible para lavar ninguna parte.

• Siempre agregue combustible y aceite en un lugar bien ventilado.

Page 32: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-16 Seguridad General

INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR

• Si necesita agregar agua al radiador, apague el motor y permita que el motory el radiador se enfrien antes de agregar el agua.

• Gire lentamente el tapón dejando escapar la sobrepresión antes de retirarlopor completo.

USO DE ILUMINACION PARA LOS TRABAJOS

Cuando compruebe el combustible, el aceite, el electrolito de la batería,utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de anti-explosión. Si no se usa este tipo de iluminación, existe el peligro de unaexplosión.

PRECAUCIONES PARA LA BATERIA

• Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras,desconecte el polo negativo (-) de la batería para evitar el paso decorriente.

MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN

• No doble mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. No use ninguna tubería, tubos omangueras dobladas o cuarteadas. Pueden reventar en uso.

• Siempre repare cualquier manguera de combustible suelta o quebrada, igualmente con las mangueras deaceite. Si hay fugas de combustible o de aceite, se puede provocar un incendio.

PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN

• No se olvide que los circuitos del equipo de trabajo siempre están sometidos a presión.

• No añada aceite, drene aceite o realice labores de mantenimiento o inspección sin antes aliviar totalmente lapresión interna.

• Si una fuga de aceite en alta presión procedente de un pequeño orificio el chorro de aceite es peligroso para lapiel o para los ojos. Siempre use gafas de seguridad y guantes gruesos y use un pedazo de cartón o unalámina de madera para comprobar fugas de aceite.

Page 33: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-17

• Si le hace impacto un chorro de aceite en alta presión, inmediatamente acuda a un médico para obteneratención médica.

PRECAUCIONES CUANDO SE REALIZA EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO A ALTAS TEMPERATURAS OA ALTA PRESION

• Inmediatamente después de detener las operaciones, el agua que refrigerael motor y el aceite de todas las piezas están a altas temperaturas ysometidos a alta presión. En estas circunstancias, si se retira la tapa o sevacía el agua o el aceite o se reemplazan los filtros, se pueden producirquemaduras u otras lesiones. Espere a que la temperatura descienda yluego efectúe la inspección y proceda al servicio de mantenimiento deacuerdo con los procedimientos mencionados en este manual.

VENTILADOR EN ROTACIÓN Y CORREA

• Manténgase alejado de las piezas en rotación y tenga cuidado de no verseatrapado por las mismas.

• Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas o correas del ventilador,pueden quedar cortadas o salir volando. Procure nunca hacer contacto conlas piezas en rotación.

MATERIALES DE DESECHO

• Nunca arroje desecho de aceite en las alcantarillas, rios, etc.

• Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en recipientes. Nuncadrene aceite directamente en el suelo.

• Respete las leyes y normativas que reglamentan la eliminación de objetoso productos peligrosos tales como aceite, combustible, refrigerante,disolvente, filtros y baterías.

Page 34: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-18 Seguridad General

NEUMÁTICOS

MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

Cuando los neumáticos no se utilizan bajo determinadas condiciones es posible que se recalienten o exploten oresulten cortados por una piedra filosa o debido a la superficie accidentada de la carretera. Esto podría ocasionargraves lesiones o daños.

Para mantener la seguridad, siempre mantenga las condiciones siguientes:

• Infle el neumático a la presión especificada. Se genera calentamiento anormal particularmente cuando lapresión de inflado está muy bajo.

• Use los neumáticos especificados.

La presión de inflación de los neumáticos y las velocidades permitidas son valores de tipo general. Los valoresreales pueden ser diferentes según el tipo de neumático y las condiciones bajo las cuales se emplean. Paradetalles, consulte con el fabricante de neumáticos.

Si los neumáticos se calientan, se produce un gas inflamable que puede encenderse. Es muy peligroso que losneumáticos se recalienten cuando están sometidos a presión. Si el gas generado dentro del neumático se inflama,aumentará súbitamente la presión interna y explotará el neumático y esto puede conducir a graves lesionespersonales. Las explosiones difieren de los pinchazos o reventones de los neumáticos debido a que la fuerzadestructora es extremadamente grande. Por lo tanto, las siguientes operaciones están estrictamente prohibidascuando el neumático está sometido a elevada presión interna.

• Soldaduras en la llanta

• Hacer fuegos o realizar soldaduras cerca de la rueda o del neumático.

Si no se usa el procedimiento apropiado para realizar el mantenimiento o la sustitución de la rueda o delneumático, la rueda o el neumático pueden explotar y provocar graves lesiones o daños. Al realizar esemantenimiento, consulte con el distribuidor autorizado de Komatsu Mining Systems, Inc., o con el fabricante delneumático.

ALMACENAMIENTO DE NEUMÁTICOS DESPUES DE DESMONTARLOS

• Como regla general, guarde los neumáticos en un almacén en el que no puedan entrar personas noautorizadas. Si los neumáticos se guardan al exterior, siempre levante una cerca alrededor de los neumáticosy coloque letreros de “No Entre” u otros letreros con advertencias similares que hasta los niños pequeñoscomprendan.

• Pare los neumáticos sobre terreno nivelado y coloque bloques con seguridad para evitar que los neumáticosrueden o se caigan.

• Si el neumático fuera a caerse, quítese de su alcance rápidamente. Los neumáticos para los equipos deconstrucción son extremadamente pesados. Tratar de aguantarlos puede producir a lesiones muy graves.

Page 35: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-19

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESLos siguientes párrafos ofrecen explicaciones sobre las placas y calcomanías acerca de ADVERTENCIAS,PRECAUCIONES e Instrucciones de Servicio que se encuentran colocadas en el camión. Las placas ycalcomanías que aquí se relacionan son típicas de este modelo pero debido a las opciones disponibles al cliente,los camiones individuales pueden disponer de placas y calcomanías distintas a las que aquí se muestran.

Las placas y calcomanías deben conservarse limpias y legibles. Si cualquier calcomanía o placa se gasta o noestá legible, se deberá sustituir por otra nueva.

Esta placa de advertencia está situada dentro de la cabina en el panel de la puerta del lado izquierdo debajo delapoyo para el brazo. Contiene (3) instrucciones - Preparación para Operación, Precauciones antes de mover elcamión y operación de la palanca de control de elevación. Estas calcomanías recalcan la importancia de leer ycomprender el manual del operador antes de operar el equipo.

Una placa de precaución acerca de la presión deaire en los neumáticos se encuentra situada dentrode la cabina en el panel de la puerta del ladoizquierdo, debajo del descanso de brazos. Hay quetener precaución extrema al tomar una lectura depresión de aire en los neumáticos. El neumático estásometido a elevada presión.

NOTA: Los neumáticos de alternativa puedenrequerir diferentes presiones a las indicadas en latabla. Consulte al fabricante de los neumáticos.

Page 36: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-20 Seguridad General

Esta placa de instrucciones situada en la puertaDERECHA contiene (4) ADVERTENCIAS - Ver lailustración de arriba).

• Operación cerca de cables de alta tensión. • Inspección y Mantenimiento con la caja en

posición elevada.(Vea la ilustración de abajo:)

• Operación del sistema de dirección poremergencia, Comprobación diaria

• Sistema de frenos de emergencia,Comprobación diaria

• Procedimiento para apagar el motor, Luz deadvertencia sobre la temperatura del aceite delretardador.

Estas “ADVERTENCIAS” enfatizan la importanciade leer y comprender el manual del operador antesde ponerse a operar el equipo.

Page 37: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-21

Las placas de ADVERTENCIA se encuentraninstaladas en cada cilindro de suspensión. Estasplacas advierten que las suspensiones estáncargadas con nitrógeno en alta presión. Ningúnservicio de ninguna especie se deberá intentar hastaque se haya referenciado el manual de servicio y sesigan los procedimientos adecuados y seguros.

La placa que sigue a continuación se encuentrasituada en cada cilindro de suspensión trasero. Latabla de la placa muestra la cantidad correcta deprolongación del pistón de suspensión cuando elcamión se encuentra estacionado sobre terrenonivelado y sin carga. El operador debe comprobar laprolongación del pistón de suspensión en suinspección alrededor de la máquina realizada antesde iniciar operaciones.

Las placas de precaución se encuentra instaladas enel tanque de aire en el centro del piso superior ytambién en el bastidor trasero, justamente debajo delos conjuntos de luces traseras. Se deberá tenerprecaución al abrir los grifos de purga. Elsistema se encuentra sometido a elevadapresión.

Una calcomanía sobre el aceite de enfriamiento defrenos se encuentra situada entre la tapa del orificiode abastecimiento y el indicador visual en el costadoderecho del tanque hidráulico.

Una calcomanía sobre el aceite de la dirección yelevación está situada hacia la izquierda de la tapaizquierda del orificio de abastecimiento en el costadoizquierdo del tanque hidráulico.

Page 38: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-22 Seguridad General

Una placa de PRECAUCIÓN está colocada en eltanque hidráulico para alertar al personal de servicioindicando que el motor siempre debe estar apagadoy frío antes de desmontar la tapa del orificio deabastecimiento. Esta placa igualmente alerta alpersonal de servicio sobre el aceite CALIENTEsometido a presión. El aceite hidráulico durante lasoperaciones se calienta y se presuriza. Cuando seanecesario abrir el sistema hidráulico, hay que tenercuidado para evitar quemaduras.

El fluido hidráulico escapando bajo presiónpuede tener suficiente fuerza para penetrar lapiel y entrar al cuerpo de una persona causandolesiones muy serias y la posibilidad de muerte sino se recibe tratamiento médico inmediato porparte de un doctor familiarizado con esta clasede lesión.

La placa de PRECAUCIÓN se encuentra situada enel costado izquierdo del envolvente del radiador. Hayque tener gran cuidado al trabajar alrededor delventilador y sus correas. Cuando la máquina estáfuncionando hay que mantener las manos y lasropas sueltas alejadas de esos puntos.

Hay una placa instalada en el lado izquierdo delcárter de la transmisión para proporcionarinstrucciones acerca de la forma correcta paracomprobar el nivel del aceite de la transmisión.

Hay una placa instalada inmediata al indicador visualdel tanque de aceite del freno delantero, instalado enel tanque de aire, en la parte superior del pisoderecho. La placa indica a los técnicos de servicioque únicamente se use el aceite SAE-10W. Loscomponentes del sistema de frenos no soncompatibles con otros fluidos que pueden provocarel deterioro de los componentes.

Hay una placa situada inmediata a la tapa del orificio deabastecimiento de combustible que especificaSolamente Combustible Diesel. Hay que tener cuidadoy abrir lentamente la tapa del tanque para purgar lapresión que pueda existir interiormente en el tanque. Elmanual de Operación y Mantenimiento al que se refierees procedente del fabricante del motor.

Page 39: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-23

Colocada en el interior de la tapa de la caja debaterías hay una placa de ADVERTENCIAS. Estaplaca enfatiza la necesidad de evitar chispas cercade la batería. Cuando otra batería o fuenteenergética de 24VCD se una como energía auxiliar,todos los interruptores deben estar en “OFF” antesde hacer cualquier conexión. Al conectar cablesenergéticos auxiliares, mantenga la polaridadcorrecta; conecte juntas los terminales positivos (+) ydespués conecte el terminal negativo (-) del cableauxiliar a buena fuente de tierra. No lo conecte alposte de la batería del camión o cerca de la caja debaterías. Estas conexiones completan el circuitomientras se reduce el peligro de las chispas cerca delas baterías.

El ácido sulfúrico es corrosivo y tóxico. Al manejar ydar servicio a las baterías, use los equiposadecuados, gafas, guantes y delantal de goma. Eviteel contacto con la piel, los ojos y las ropas. En casode accidente, inmediatamente lávese con abundanteagua y llame a un médico.

MANTÉNGALO ALEJADO DE LOS NIÑOS

Una placa de precaución se encuentra situada en elpanel interior de la puerta del lado derecho ytambién en la tapa de la caja de baterías. Se debenseguir estas instrucciones cuando se hagansoldaduras en el camión para evitar el daño a loscomponentes electrónicos.

Una placa indicadora de servicio está situada en lacaja del filtro de aire derecho. Déle servicio alelemento del filtro cuando la señal roja alcance elnivel de servicio en el indicador de polvo.

Al usar aire comprimido, use gafas de seguridady los demás equipos de seguridad necesarias alhacer limpiezas.

Page 40: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-24 Seguridad General

Hay una placa situada en el piso central, inmediato a laplancha de acceso del orificio de abastecimiento delradiador. Cuando la temperatura actual difiere de laindicada, cambie la proporción de anticongelante paracoincidir con las condiciones ambientales.

El personal de servicio debe tener precaución al darservicio al radiador.. El sistema está presurizadodebido a la expansión térmica del refrigerante.“NO” desmonte la tapa del radiador mientras elmotor esté caliente. Pueden producirsequemaduras graves.

La calcomanía de Código de Acción está situada en laparte interior de la cabina, en la esquina superiorizquierda del parabrisas. Esta calcomanía explica queacción hay que tomar cuando, en el panel monitor ypanel indicador, aparece expuesto un código de acción.

Una placa de Precaución se encuentra situadaadjunta al indicador visual del tanque de reserva deagua de enfriamiento encima del piso de la derecha,justamente detrás de la caja de baterías.

Mantenga el nivel del refrigerante entre lasmarcas de “FULL = LLENO” y “LOW = BAJO”cuando el motor esté frío.

Hay placas de advertencia instaladas en laestructura del camión, delante de y detrás de ambosneumáticos delanteros para alertar a todas laspersonas para que permanezcan alejadas cuandose está gobernando el camión.

Page 41: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-25

Una placa informativa (encima) para la válvula solenoide y relés está montada en el interior de la consola eléctricadetrás de los asientos del operador y pasajero.

Una calcomanía (a la derecha) situada en la esquinasuperior derecha del parabrisas alerta al operadorpara limitar la velocidad del camión durante trasladosa grandes distancias. Dependiendo de latemperatura ambiental, si la longitud del acarreoexcede una hora de duración, se debe detener elcamión durante una hora para dejar enfriar losneumáticos y componentes antes de reanudar eltransporte.

Page 42: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-26 Seguridad General

La tabla de fusibles (encima) está situada hacia la izquierda de la válvula solenoide y placa de relés, e igualmentemontada dentro de la tapa de la consola eléctrica.

Una placa para identificar el producto (abajo) está situada en la base del paral izquierdo. En ella se relaciona elnúmero de modelo del vehículo, el máximo peso bruto del vehículo y el número de identificación del producto. ElNúmero de identificación del producto (Número de serie del vehículo) contiene información que identificará larelación original de materiales con que fue fabricada esta unidad. Este número completo será necesario paraefectuar pedidos correctos de muchas piezas de servicio y/o para consideraciones de garantía

.

Page 43: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-27

Una placa colocada en la parte trasera izquierda de la estructura FOPS, encima de la cabina, indica que la ROPS[Estructura protectora contra vuelcos} y la FOPS [Estructura protectora contra objetos en caida] cumple condistintos requisitos de rendimiento de la SAE.

Una calcomanía indicativa de Velocidad/Pendientey las capacidades de retardo está colocada en laesquina inferior izquierda del parabrisas de lacabina. Esta calcomanía está diseñada para ayudaral operador a mantener una velocidad de vehículosegura mientras desciende una pendiente con elcamión cargado.

El operador deberá hacer una selección previa de lavelocidad sobre terreno y régimen de marcha parauna pendiente conocida que permita la operacióncontinua del retardador dentro de los LÍMITES DELA TABLA.

Para una eficiente operación retardadora, eloperador deberá: Conservar las RPM entre 1800 y2400 RPM MÁXIMO, y observar el indicador detemperatura del aceite de frenos para asegurar quela temperatura del aceite no excede los 248°F(120°C).

Si la temperatura del aceite de frenos excede estelímite, mueva la palanca selectora de marchas de latransmisión a una marcha inferior y use el freno deservicio operado por pedal para reducir la velocidadsobre terreno del camión. Esto permitirá que latransmisión cambie a la inmediata marcha inferiorpara un enfriamiento más eficiente.

Si la temperatura del aceite de frenos continúaexcediendo los 248°F (120°C), seleccione un áreasegura alejada del tráfico, detenga el camión,mueva hacia la posición NEUTRAL (N) la palancaselectora de marchas de la transmisión y trabaje elmotor aproximadamente a 1200 RPM hasta que elindicador de temperatura del aceite de frenos seencuentre marcando dentro del área verde.

Page 44: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Seguridad - Sección 2 12/01 OM2021Pág. 2-28 Seguridad General

No haga modificaciones en la estructura FOPS o intente reparar daños sufridos sin la aprobación escritadel fabricante. Las reparaciones no autorizadas cancelarán la certificación.

La tabla de lubricación está situada detrás de la escalera en el guardabarros delantero izquierdo. Refiérase a laSección P, “Lubricación y Servicio” para las instrucciones completas acerca de la lubricación.

Page 45: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM2021 12/01 Seguridad - Sección 2Seguridad General Pág. 2-29

NOTAS

Page 47: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-1

INSTRUCCIONES PARA OPERACIÓN

PREPARACIÓN PARA OPERACIÓNLos camiones más seguros son los que han sidodebidamente preparados para su operación. Alcomenzar cada turno de trabajo, el operador deberáefectuar una cuidadosa revisión antes de intentarponer en marcha el motor. Las paradas por roturas,la pérdida de tiempo fuera de ITINERARIO y lapérdida de producción se puede reducir.

LA SEGURIDAD ES PENSAR ANTICIPADAMENTE

La prevención es el mejor programa de seguridad.Evite un accidente en potencia conociendo losrequisitos de seguridad del empleador y todas lasregulaciones necesarias del lugar de trabajo, asícomo el uso y cuidado del equipo de seguridad delos camiones. Solamente los operadores calificadosy los técnicos de servicio deberían intentar operar ydar mantenimiento al camión.

¡Las prácticas de seguridad comienzan antes deque el operador llegue al equipo! • Use la ropa adecuada. Las ropas sueltas, las

mangas y jackets desabotonadas, las prendas,etc., pueden agarrarse en algún puntosobresaliente y provocar un riesgo potencial.

• Siempre use el equipo personal de seguridadsuministrado para el operador como es el casco,los zapatos de seguridad y las gafas oespejuelos de seguridad. Hay algunascondiciones en que los dispositivos protectoresde oídos también deben usarse para seguridaddel operador.

• Cuando camine desde y hacia el camión,mantenga una distancia segura de todas lasmáquinas inclusive si el operador está visible.

Al lado del camión - A nivel de terreno, realice lainspección alrededor de la máquina.

Al comenzar cada turno, se deberá hacer unacuidadosa inspección caminando alrededor delcamión antes de que el operador intente poner enmarcha el motor. Una inspección alrededor de lamáquina es una inspección sistemática a nivel deterreno del camión y sus componentes para verificarque el camión está seguro para su operación antesde ingresar en la cabina del operador.

Comenzar por la esquina delantera izquierda delcamión (ver la ilustración en la página siguiente) ymoverse con un sentido de dirección hacia laizquierda, de la parte delantera a la parte trasera, através de la parte trasera y continuando haciaadelante por el lado opuesto del camión hasta llegaral punto original de comienzo. Si estos pasos setoman en secuencia y se repiten desde el mismopunto de partida y en la misma dirección antes decada turno de trabajo, muchos de los problemaspotenciales se podrán evitar.

Notifique al departamento de mantenimientoacerca de cualquier problema o problemaspotenciales que aparezcan durante la inspección"caminando alrededor de la máquina".

Las regulaciones de los trabajo de su localidadpodrían impedir que el operador realizara todas laslabores que aquí sugerimos, pero, dentro de lo quese permita, el personal debería seguir esta u otrarutina similar.

1. Comenzar por la parte delantera izquierda delcamión (ver la ilustración en la páginasiguiente). Mientras realiza la inspeccióncaminando alrededor del camión, visualmenteinspeccione todas las luces y equipos deseguridad en busca de daños externosproducidos por rocas o malos tratos. Asegureque los lentes (cristales) estén limpios eintactos.

2. Vea detrás de la parte delantera de la ruedadelantera izquierda e inspeccione el núcleo yconjunto de frenos en busca de escapes delíquido y condiciones anormales. Localice laválvula de drenaje del tanque de expansión delsistema neumático que se encuentra instaladaen los tubos de dirección, carrilera izquierda dela estructura, y drene la humedad tirando de lacadena hacia el neumático. Verifique que estánseguros todos los herrajes que sujetan lasuspensión y haya inspección en busca dedesgaste. Verifique que la prolongación de lasuspensión (vástago del pistón expuesto) estácorrecta y que no hay fugas de aceite.

3. Inspeccione las correas del ventilador y delacondicionador de aire y que su tensión seacorrecta, evidencia de desgaste y marcas.Inspeccione la seguridad y condición delprotector del ventilador.

4. Mire sobre cabeza a la parte inferior de lacabina y verifique si hay fugas por la válvula decontrol de la dirección o sus mangueras.

5. Muévase hacia el exterior de la rueda delanterae inspeccione los pernos de sujeción/cuñaspara estar seguros de que todos esténdebidamente apretados y completos. Verifiquelos neumáticos en busca de cortaduras, dañoso "globos". Compruebe que la inflación de losneumáticos sea correcta.

6. Vea detrás de la rueda delantera e inspeccioneen busca de fugas por el núcleo o frenos ocualquier condición fuera de lo usual.Inspeccione los herrajes de suspensión paraestar seguros que todo está en su lugar.Inspeccione el engrase de los pivotes de lasbarras de sujeción y del cilindro de dirección ypara la seguridad de todas las piezas. Verifiquesi hay escapes hidráulicos.

Page 48: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-2 Instrucciones para Operación

EMPEZAR POR AQUÍ

NOTA: Los niveles de aceite del motor y de la transmisión secomprueban con mayor precisión cuando el motor está en marcha ytodos los sistemas se encuentran a sus temperaturas normales deoperación. Refiérase a la Sección 4, LUBRICACIÓN Y SERVICIO, Procedimientospara la inspección cada 10 horas (diariamente)

HD785-5 INSPECCIÓN "CAMINANDO ALREDEDOR DE LA MÁQUINA"

Page 49: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-3

7. Verifique las bombas en la parte delantera de latransmisión en busca de fugas y de que todaslas piezas estén seguras. Compruebe si hayfugas por el filtro de la transmisión.

8. Inspeccione el nivel delaceite por el indicadorvisual. Con el motorparado, el líquidohidráulico debe estarentre las dos marcassuperiores (Referirse ala calcomanía que seencuentra en el cárterdel aceite de la transmisión. Notificar aldepartamento de mantenimiento si el nivel delaceite parece estar bajo.

9. Muévase haciael tanquehidráulico ycompruebe losniveles dellíquidohidráulico parael tanque (1) dela Dirección y Elevación y el tanque (2) deAceite para enfriamiento de los frenos. El aceitedebe estar visible en cada uno de los tubos decristal de los indicadores visuales con el motorparado y el volquete abajo.

10. Inspeccione alrededor del tanque hidráulico ydelante de las ruedas traseras dobles.Inspeccione el cilindro de elevación en buscade daños y fugas de aceite. Asegure que elprotector inferior está en su lugar. Inspeccionepara fines de seguridad y engrase adecuado,los pasadores superior e inferior de cilindro deelevación.

11. Antes de dejar esta posición, ver que no hayafugas de líquido u otra condición anormal en latransmisión o eje propulsor.

12. Muévase alrededor de las ruedas dobles ycompruebe que todos los pernos/cuñas esténen su lugar y debidamente apretados.Inspeccione la rueda en busca de cualquierfuga que pueda proceder del interior de la cajade la rueda y que indicaría alguna fugaprocedente de los engranajes planetarios.Compruebe las ruedas dobles en busca decortaduras, daños o "globos" y que la presiónde inflación sea correcta. Inspeccione en buscade alguna piedra que se encuentra alojadaentre los dos neumáticos y que el eyector de

piedras esté en buenas condiciones y rectopara no dañar un neumático.

13. Inspeccione la suspensión trasera izquierda enbusca de daños, fugas y la carga adecuada.Compruebe que el engrasamiento seaadecuado. Verifique que las cubiertas sobre losvástagos cromados del pistón estén en buenascondiciones.

14. Comprobar el respirador de la caja del mandofinal Si se encuentra obstruido, sustituya elrespirador. Comprobar si hay fugas alrededorde la caja de mando final, las cajas ymangueras conectoras de los discos de frenosbañados en aceite.

15. Estando parado detrásde la caja del mandofinal, mirar hacia arribapara ver que las lucestraseras se encuentrenen buenas condicionesjunto con las cornetasde marcha atrás.Inspeccione las barrasconectoras para determinar que esténrecibiendo el engrase adecuado en todas lasubicaciones de pasadores. Igualmente, revisarsi el engrase de los dos pasadores de lasbisagras del cuerpo está adecuado y si existencondiciones anormales. Drenar la humedad del tanque de aire del frenotrasero tirando de la cadena (1) de la válvula dedrenaje de humedad.

16. Realice la inspección en la suspensión traseradel lado derecho de igual forma a como se hizopor el lado izquierdo.

17. Moverse alrededor de las ruedas traserasdobles. Inspeccionar si hay rocas entre losneumáticos así como la condición en que seencuentra el eyector de rocas, inspeccionar losneumáticos en busca de cortaduras o daños ypara la inflación correcta.

18. Realizar la misma inspección para los pernos/cuñas de las ruedas, para los pestillos de lascubiertas de las ruedas y ver si hay fugas, talcomo se hiciera para las ruedas dobles del ladoizquierdo.

19. Moverse hacia la parte delantera de las ruedasdobles e inspeccionar el cilindro de elevaciónrestante.

20. Moverse hacia el tanque de combustible;inspeccionar los herrajes de sujeción deltanque de combustible en la abrazaderasuperior y después inspeccionar para fines deseguridad y condiciones de los montajes que

Page 50: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-4 Instrucciones para Operación

se encuentran en la parte inferior trasera deltanque.

Inspeccionar el indicador de combustible (2) yobservar la cantidad indicada. Más tarde,compare esta indicación contra la lectura delmedidor de combustible del tablero deinstrumentos de la cabina del operador.

21. Moverse hacia la parte posterior de la ruedadelantera derecha e inspeccionar los pivotes delas barras de tracción y el cilindro de direcciónen cuando al engrase correcto y estado deseguridad de todas las piezas. Estar segurosque se encuentra en buenas condiciones lacubierta protectora de la suspensión.Comprobar los herrajes de sujeción de lasuspensión y la prolongación de la suspensiónasí como el engrase y los herrajes de sujecióndel cilindro de dirección.

22. Muévase afuera y alrededor de la ruedadelantera derecha y asegure que todos lospernos/cuñas están en su posición y bienapretados.

23. Muévase detrás de la rueda delantera derecha,compruebe el núcleo y los frenos en busca defugas y de cualquier anormalidad. Inspeccioneel compartimiento del motor en busca de fugasy condiciones anormales. Inspeccione elprotector del ventilador y las correas y porcualquier desecho que se encuentre detrás delradiador.

24. Con el motor parado, compruebe el nivel deaceite del motor. La sonda de nivel de algunosmotores podría estar marcada por amboslados; un lado marcado "With Engine Stopped =Con el motor parado" y el otro lado marcado"With Engine Running = Con el motor enmarcha". La comprobación normal es con elmotor en marcha y en su temperatura deoperación Referirse a la Sección P, Lubricacióny Servicio, Inspección cada 10 horas(diariamente)

Comprobar que los filtros de aceite del motor ylas líneas de aceite a los filtros no estén confugas.

25. Muévase alrededor de la parte delanteraderecha del camión.

26. Al moverse delante del radiador, inspeccione sihay desechos que puedan quedar atrapados ala parte delantera del radiador y retirarlos.Comprobar si hay fugas de refrigerante.

Inspeccionar los faroles delanteros y la lucespara niebla.

27. Antes de subir la escalera al primer nivel, estéseguro que el interruptor del motor, a nivel deterreno está en "ON". (Si el camión estáequipado con esta característica).

28. Subir la escalera al piso principal. Siempreutilice los pasamanos y la escalera al subirse ydesmontarse del camión. Limpie la escalera ylos pasamanos de cualquier materia extrañacomo sería el hielo, nieve, aceite y lodo.

Siempre use las escaleras para subir y bajar alcamión, mirando hacia el camión. Nunca intentesubirse o bajarse al/del camión mientras está enmovimiento.

29. Al comprobar elrefrigerante delradiador, use elindicador visual (2) denivel de refrigerante.Verifique que el niveldel agua se encuentreentre FULL [LLENO] YLOW [ESCASO]. Si elagua está baja de nivel, añada agua a travésdel orificio abastecedor (1) hasta dejarlo en elnivel de FULL [LLENO].

Deje enfriar el refrigerante antes de desmontar latapa del orificio de suministro o drenar elradiador. Si no se deja enfriar el refrigerante,puede resultar en serias quemaduras.

Si es necesario desmontar la tapa del radiador,apague el motor (si está en marcha) y alivieLENTAMENTE la presión del refrigerante antesde desmontar la tapa del radiador. Después deañadir el agua, apriete firmemente la tapa.

30. Inspeccione si lacubierta de la cajade las baterías estáfloja o dañada.Compruebe lascámaras de losfrenos en busca defugas, daños, etc.Compruebe el nivelde fluido (2) de los frenos.

Page 51: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-5

31. Drene lahumedad delos tanquestirando de lascadenas (1) delas válvulas dedrenaje dehumedad.Revise siescapes en los tanques y líneas de aire.

32. Compruebe elindicador (1)del filtro de aire.Si se ve el áreaROJA en elindicador, elfiltro del airedebe limpiarse/sustituirseantes de poner en marcha el camión.

33. Limpiar las ventanillas y espejos de la cabina.Limpie el piso de la cabina según seanecesario. Asegure que el volante de ladirección, los controles y pedales están libresde aceite, grasa o lodo.

34. Guarde los útiles personales en la cabina paraque no interfieran con la operación del camión.La acumulación de suciedad y desechos,especialmente en la cabina del operador,deberá ser eliminada. No transporteherramientas o suministros en la cabina delcamión o en el piso.

35. Ajuste el asiento y el volante de la direcciónpara que sea cómoda su operación.

36. Familiarícese con la ubicación de todos loscontroles y sus funciones ANTES de operar elcamión. Lea TOTALMENTE las Instruccionesde Operación y esté seguro de comprendertodos los aspectos de la Sección N:CONTROLES DEL OPERADOR Y PANEL DEINSTRUMENTOS.

PRÁCTICAS DE SEGURIDAD PARA EL ARRANQUE DEL MOTORSe deberán observar las reglas sobre Seguridad unavez puesto en marcha el Motor.

Asegure una ventilación adecuada antes deponer en marcha el motor, si el motor seencuentra dentro de un recinto. ¡Los gases deescape son peligrosos!

1. Antes de arrancar el motor, asegure que todo elpersonal está alejado del camión. Comoadvertencia, siempre haga sonar la cornetaantes de accionar cualquier control deoperación.

2. Antes de arrancar, verifique y asegure que elselector de marchas de la transmisión está enla posición "neutral".

3. En temperaturas frías, si el camión estáequipado con calentadores auxiliares, nointente arrancar el motor mientras loscalentadores están en operación. Seproducirán daños en los calentadores delrefrigerante por falta de circulación.

4. El interruptor de llave tiene tresposiciones: Off, ON y Start[Desactivado, Activado yArrancar]

Cuando se mueve el interruptorde llave una posición hacia laderecha, se encuentra en laposición de "ON (en marcha" ytodos los circuitos eléctricos quedan activados,excepto el circuito de "Start=Arrancar".

Antes de arrancar el motor

Durante las siguientes comprobaciones deseguridad, si la alarma o la luz roja deadvertencia no se activan "ON", como esnecesario, O, si la actuación o liberación decualquier control de emergencia, freno, o circuitode dirección no aparenta estar normal,inmediatamente apague el motor y notifique alpersonal de mantenimiento. No trabaje el camión hasta que el circuito encuestión esté en operación total.

Realice las siguientes comprobaciones paraestar seguros que el sistema central deadvertencias, la zumbadora de alarma, y todoslos monitores y luces de la máquina están encondiciones de funcionamiento.

Page 52: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-6 Instrucciones para Operación

• Coloque el interruptor de la ignición enposición "ON". (No arranque el motor)

NOTA: Si el motor ha estado trabajando y se detiene,el monitor no se puede comprobar hasta que hayantranscurrido por lo menos 30 segundos. • Verifique que la Luz

Central de Advertenciay todas las luces demonitores einstrumentos seenciendenaproximadamentedurante 3 segundos y que la zumbadora dealarma se escucha aproximadamente durante 2segundos.

• El velocímetro deberá exponer "88" • Si la presión de aire está por debajo de la presión

normal de operación, la luz central deadvertencia deberá destellar y la zumbadoradebe sonar.

• Si la palanca decambios no está en laposición "N", la luzcentral de advertenciadeberá destellar y lazumbadora de alarmadeberá sonarintermitentemente.Cuando la palanca de cambios se mueve a laposición "N", la luz se apagará y la zumbadorade alarma dejará de sonar.

• Oprima el interruptorpara comprobar lasluces-Verifique quetodas las luces deprecaución o lucespiloto están encendidas.

• Al comprobar el monitor, al mismo tiempocompruebe todas las luces de precaución y lasluces piloto.

• Compruebe la direcciónmanual paraemergencia. Cuando lallave del interruptor estáen la posición de ON,mueva el interruptor de ladirección paraemergencia a la posiciónde ON (luz rojaencendida) y verifique que se pueda operar elvolante de la dirección. Si el volante de ladirección no puede operarse, notifíquelo alpersonal de mantenimiento. No opere el camión.

• Compruebe la direcciónautomática poremergencia. Cuando lallave del interruptor estáen la posición de ON,mueva la palanca delfreno deestacionamiento a laposición "OFF"(destrabada). Espere 1.5segundos y verifique que la dirección poremergencia está activada y que se puede operarla dirección.

ARRANQUE DEL MOTOR

• Mueva la llave del interruptortotalmente hacia la derecha ala posición de "start =arrancar" (teniendo en"Neutral" el selector demarcha de la transmisión) yRETENGA esta posiciónhasta que el motor se pongaen marcha (vea la NOTA acontinuación). La posición"Start" esta cargada por resorte para regresar a"ON" al soltar la llave.

NOTA: El camión está equipado con un sistema deprelubricación en el motor. Con esta característica,puede producirse un tiempo de demora apreciable(mientras se llenan de aceite presurizado lasgalerías de lubricación del motor) antes de comenzarla rotación para arrancar.

ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO

El camión está equipado con una Ayuda Automáticapara Arranque en Temperaturas Frías que detecta latemperatura del múltiple de admisión yautomáticamente sitúa en "ON/OFF" las parrillascalentadoras en el múltiple de admisión. • Cuando se pone en "ON" la llave del interruptor y

la temperatura del múltiple de admisión esinferior a 3°C (38°F), el sistema de AyudaAutomática para Arranque en Temperaturas Fríasenergizará las parrillas calentadoras en elmúltiple de admisión del motor. El tiempo (t) deactivación automática de las parrillascalentadoras es:

t1 = 15 seg @ 3°C (38°F)t2 = 30 seg @ -12°C (10°F)

• La luz piloto del calentador(panel de instrumentos, a laderecha de la columna dedirección) se iluminarádurante el ciclo decalentamiento.

• Cuando se "apaga" la luz,mueva la llave del interruptor a la posición de"Start = Arrancar" y retenga esta posición hasta

Page 53: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-7

que el motor se ponga en marcha. (Ver la NOTAde prelubricación mas arriba)

PRECAUCION: No le de arranque al motor con unmotor de arranque eléctrico por más de 30segundos. El sobrecalentamiento puede producirgraves daños en el motor de arranque. Concedados minutos para que el motor de arranque seenfríe antes de intentar nuevamente poner enmarcha el motor de combustión. • Si el motor de combustión no arranca, ponga la

llave del interruptor en "OFF", espere por lomenos dos minutos, y repita nuevamente elprocedimiento anterior.

• Bajo condiciones normales, no hay necesidad deemplear el Interruptor Manual para Arranque enFrío. (Refiérase a "Panel de Instrumentos eIndicadores" en esta Sección.)

Si está muy fría la temperatura ambiental y elprelubricador funciona por largo tiempo, elinterruptor manual se podrá usar para conservarel pre-calentamiento.

Los motores de arranque eléctricos y lasparrillas calentadoras pueden representar unademanda significativa sobre las baterías delvehículo. El sistema de carga de las baterías delvehículo deberá tenerse bajo observación ymantenimiento en todo momento, especialmentedurante las operaciones en climas fríos.Cuando la temperatura es inferior a los 3°C(38°F), no deje la llave del interruptor en laposición de "ON" (sin operar el motor) duranteprolongados períodos de tiempo (i.e. localizaciónde fallas). • El camión no se puede poner en marcha por

empuje. La lubricación de la transmisión y lossistemas de control no funcionan cuando elmotor no está en marcha.

• Al obtener una ayuda de baterías de parte deotro camión, use el procedimiento que sigue paraevitar la posibilidad de provocar chispas cerca dela batería donde pueden estar presente gasesexplosivos.

a. Antes de realizar las conexiones, todos losinterruptores deben estar en "OFF".

b. Asegúrese de mantener la polaridad correcta.

NOTA: Los camiones HD785 están equipados concuatro baterías de 12 voltios conectadas en serie yen paralelo para suministrar una salida de 24 voltios.Al conectar los cables reforzadores asegúrese deconservar el voltaje y polaridad correctos. Se puedendañar los componentes eléctricos si el voltaje ypolaridad no son correctos.

c. Conecte un extremo de cable del cablereforzador al terminal positivo (+) de 24V de labatería que necesita ayuda y el otro extremo delmismo cable al terminal positivo (+) de 24V de labatería auxiliar (suministrador de energía).

d. Conecte un extremo de cable del cablereforzador al terminal negativo (-) de 24V de labatería auxiliar (suministradora de energía) ydespués conecte el otro extremo del mismocable a una buena tierra de la estructura delcamión deshabilitado, lejos de la batería querequiere ayuda.

DESPUÉS QUE EL MOTOR HA ARRANCADO • Después de arrancar el motor, opere el motor

aproximadamente a 1000 rpm hasta que elindicador de temperatura se encuentre dentro delárea verde "normal".

• Igualmente verifique que el manómetro de lapresión de aire esté indicando "normal" dentrodel área verde.

• Familiarícese totalmente con los controles de ladirección, frenos y emergencias.

Durante las siguientes comprobaciones deseguridad, si la actuación o liberación decualquier control o circuito de dirección, frenos oemergencia, no parece estar normal,inmediatamente apague el motor y notifique alpersonal de mantenimiento. No opere el camión hasta que el circuito endudas esté funcionando correctamente.

1. Pruebe la dirección del camión en lasdirecciones de extremo derecha y extremoizquierda.

2. Verifique la actuación normal del freno depedal.

Page 54: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-8 Instrucciones para Operación

• Con la máquinasobre terreno llano,oprima el pedal delfreno.

• Mueva la palancaselectora de mar-chas a la posición Dy gradualmente au-mente la velocidaddel motor a las 1680 rpm.

Verifique que la máquina no se mueve.

3. Verifique la actuación normal del retardador. • Con la máquina

sobre terreno llano,tire totalmente haciaatrás de la palancadel retardador (1)

• Ponga la palancade cambios (2) enla posición D ygradualmenteaumente la velocidad del motor a las 1240 rpm.

Verifique que la máquina no se mueve.

4. Compruebe la capacidad del freno deestacionamiento.

• Con la máquina sobre terreno llano, compruebeque el indicador de la presión de aire seencuentre marcando dentro del área verde"normal".

• Mueva la palanca de laválvula del freno deestacionamiento a laposición de PARKING[ESTACIONAMIENTO]("locked = trabado")

Mueva la palanca decambios a cualquierposición fuera de la "N" y verifique que la luzcentral de advertencia esté destellando.

• Ponga la palanca de cambios en la posición D ygradualmente aumente la velocidad del motor alas 1770 rpm. Verifique que la máquina no semueva. Si la máquina se mueve, notifique alpersonal de mantenimiento para ajustar el frenode estacionamiento. No opere el camión hastaque el freno de estacionamiento este enfuncionamiento total.

5. Verifique el funcionamiento normal del freno deemergencia.

• Con la máquina sobre terreno llano, verifique queel indicador de la presión de aire esté indicandodentro del área verde "normal".

• Mueva la palanca del freno de emergencia a laposición de BRAKE = FRENO ("unlocked =destrabado/suelto")

• Ponga la palanca decambios en la posiciónD y gradualmenteaumente la velocidad delmotor a todo acelerador)Verifique que la máquinano se mueve. Si lamáquina se mueve,notifique al personal demantenimientoinmediatamente para reparar los frenos.

No opere el camión hasta que el freno deemergencia esté funcionando correctamente.

6. Antes de mover el camión, compruebe losinstrumentos, luces de advertencia eindicadores para asegurar el funcionamientocorrecto del sistema y de los instrumentos.Preste atención especial a las luces deadvertencia sobre los frenos y el circuito dedirección. Si se encienden las luces deadvertencia, apague el motor inmediatamente ynotifique al personal de mantenimiento paradeterminar las causas.

7. Asegure que los faroles delanteros, las luces detrabajo y las luces traseras están funcionandocorrectamente. La buena visibilidad puedeevitar un accidente. Compruebe elfuncionamiento del limpiaparabrisas y dellavador.

8. Cuando la caja del camión está en la posiciónde descarga, no permita a nadie debajo delmismo, a menos que el dispositivo de retenciónde la caja esté colocado en el lugar adecuado.

9. ¡No use el extinguidor de incendios para otrafinalidad que no sea la de apagar un fuego! Siel extinguidor de incendios se ha descargado,informe de los hechos para que la unidad yausada sea rellenada o reemplazada.

10. No permita que personal no autorizado viaje enel camión. No permita a ninguna persona viajaren la escalera o en la caja del camión.

11. No deje desatendido el camión con el motor enmarcha. Antes de abandonar el camión,apague el motor.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINADespués de arrancar el motor y que todos lossistemas estén funcionando correctamente, eloperador debe observar todas las regulaciones de

Page 55: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-9

seguridad de la localidad para disponer de laoperación segura de la máquina.

Si durante la operación del camión se activa"ON" alguna de las luces rojas de advertencia, oalguno de los instrumentos tiene lectura dentrodel área roja, es indicación de algún malfuncionamiento. Tan pronto la seguridad lopermita, detenga el camión, apague el motor si elproblema así lo indica, corrija el problema antesde volver a trabajar con el camión nuevamente.

1. Antes de mover el camión haga sonar lacorneta de advertencia. Al dar marcha atráscon el camión, emita la señal de retroceso (trescornetazos) y al comenzar la marcha haciaadelante, emita dos cornetazos. Estas señalesdeben emitirse cada vez que el camión semueva hacia adelante o hacia atrás. Antes dedar marcha atrás con el camión, mire haciaatrás. Esté atento y obedezca las señalesmanuales del guarda vías antes de hacercualquier movimiento en retroceso. El guardavías debe tener una clara visión de todo el áreade la parte trasera del camión.

2. Opere el camión solamente cuando estédebidamente sentado en su asiento y con elcinturón de seguridad colocado. Mantenga lasmanos y los pies dentro de la cabina mientrasel camión esté en marcha. En todo momento,mantenga firmemente agarrado el volante de ladirección.

3. Verifique que todos los espejos no esténdañados, que estén limpios y correctamentesituados para una visión óptima.

4. Durante la operación compruebefrecuentemente las lecturas correctas de losinstrumentos e indicadores.

5. Observe todas las regulaciones relacionadascon el patrón de tráfico del lugar de trabajo.Esté alerta sobre cualquier patrón de tráfico nousual. Iguale la velocidad del camión con lascondiciones de la carretera de transporte yreduzca la velocidad del camión en cualquierárea congestionada. Obedezca las señales delguardavías en los lugares de carga y descarga.

6. No permita que el motor trabaje a "ralentí" enprolongados períodos de tiempo.

7. Durante el turno de trabajo, compruebeperiódicamente el freno de estacionamiento.Use el freno de estacionamiento solamentepara el estacionamiento y en el área decarga y descarga de material. ¡No intenteaplicar el freno de estacionamiento mientras elcamión esté en movimiento!

8. Proceda lentamente sobre terreno árido paraevitar las profundas hendiduras y los grandesobstáculos. Evite el traslado cerca de losbordes blandos y de las áreas rellenadas.

9. La operación del camión requiere granconcentración de esfuerzos por parte deloperador. Evite distracciones de cualquieríndole mientras se opera en el camión.

CARGA1. Acérquese al área de carga con precaución.

Permanezca a una distancia prudente mientrasel camión delante del suyo se esté cargando.

2. No conduzca sobre cables de energía eléctricasin protección.

3. Al acercarse o abandonar un área de carga,esté alerta acerca de otros vehículos y delpersonal que se encuentre trabajando en elárea.

4. Al acercarse debajo de un cargador o pala,observe las señales del "guardavías" o del"Operador de la Pala". El operador del camiónpodría agilizar las operaciones de cargaobservando la ubicación y ciclo de carga delcamión que se esté cargando delante del suyoy siguiendo después el mismo patrón.

5. El operador debe permanecer dentro de lacabina del camión, con el motor en marcha,mientras se carga el camión. Coloque lapalanca selectora de marchas de la transmisiónen "Neutral" y aplique la palanca del freno deestacionamiento.

Si el operador debe abandonar la cabina delcamión durante la carga de la caja, el motor debepararse y aplicarse el freno de estacionamiento.NO USE el freno de emergencia paraestacionarse. Permanezca suficientementealejado del camión para evitar ser golpeado porel material en vuelo.

6. Cuando el camión está cargado, aléjeserápidamente de la pala pero con extremaprecaución.

TRANSPORTE1. ¡Siempre alerta! Si no está familiarizado con el

camino, conduzca con extrema precaución.2. Gobierne la velocidad del camión según las

condiciones del camino, las condiciones deltiempo y la visibilidad.

3. Opere el camión de manera que esté bajocontrol en todo momento.

4. Use extrema precaución al acercase a unaintersección del camino de transporte.Mantenga una distancia segura con respecto aotros vehículos que se acerquen.

Page 56: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-10 Instrucciones para Operación

5. Obedezca todas las señales del camino.6. Al acercarse a otros vehículos que llegan por la

dirección opuesta, atenúe las luces de losfaroles delanteros.

7. Al seguir detrás de otro vehículo, mantenga unadistancia prudencial. Nunca se acerque a otrovehículo desde atrás, por la misma carrilera, sindejar una separación de 15 metros (50 pies). Altrabajar pendiente abajo, mantenga unaseparación de por lo menos 30 metros (100pies).

8. Al operar un camión en la oscuridad, o conpobre visibilidad, no mueva el camión sin tenerencendidos los faroles delanteros. No hagamarcha atrás con el camión si la corneta deretroceso o las luces están inoperantes.

9. Al dar marcha atrás con el camión, emita laseñal de retroceso (tres cornetazos) y alcomenzar la marcha hacia adelante, emita doscornetazos. Estas señales deben emitirse cadavez que el camión se mueva hacia adelante ohacia atrás.

10. A menos que sea inevitable, no se detenga o seestacione en un camino de traslado demateriales. Si tiene que detenerse, mueva elcamión a un lugar seguro, aplique el freno deestacionamiento, pare el motor, coloque calzoscontra las ruedas y pida asistencia al personalde mantenimiento.

11. Si la luz de "Dirección por Emergencia seenciende y/o la luz de advertencia de "Bajapresión de aire" se enciende durante lasoperaciones, conduzca el camióninmediatamente hacia un lugar de paradasegura, lejos de otro tráfico, siempre que seaposible. Refiérase al item 11 anterior.

12. Informe inmediatamente acerca de lascondiciones del camino de traslado demateriales. Caminos enlodados o helados,huecos, u otras obstrucciones, puedenpresentar riesgos.

13. Las puertas de la cabina deben permanecercerradas en todo momento mientras el camiónesté en movimiento o desatendido.

14. Durante el turno de trabajo, periódicamenteverifique si hay neumáticos pinchados. Si elcamión se ha rodado con un neumáticopinchado, no debe estacionarse en unedificio hasta que el neumático no se hayaenfriado.

OPERACIÓN RETARDADORADurante la operación normal, la palanca de controlretardadora debe emplearse para controlar lavelocidad del camión y para detener el camión enlugar de usar el freno de servicio operado por pedal.El uso de esta palanca permite al operador aplicarsolamente los frenos TRASEROS que estánenfriados por aire y de esa forma prolonga laduración de las almohadillas de los calibradoresdelanteros mientras se conserva el máximo controldel camión. El pedal del freno operado por el piedebe usarse durante maniobras en lugaresestrechos, en el área de carga y descarga, enparadas rápidas o cuando sea necesario frenarrápidamente.

Para mejor control bajo condiciones resbalosas encaminos, se puede activar "ON" (si lo tiene) elinterruptor de corte de los frenos de ruedasdelanteras opcionales.

1. Antes de iniciar el descenso de una pendiente,mantenga una velocidad que asegure unaoperación segura y proporcione un atrasoefectivo bajo todas las condiciones.

2. Al descender una pendiente con un camióncargado, el operador deberá ajustar lavelocidad del camión, si es necesario, a unrégimen de transmisión previamenteseleccionado, de manera que la operaciónpueda mantenerse dentro de las velocidadesrelacionadas en la calcomanía de Capacidadde Retardar que se encuentra dentro de lacabina, en la esquina izquierda inferior delparabrisas delantero.

Se proporcionan dos listas en la calcomanía deCapacidad de Retardar. Una es clasificación

Page 57: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-11

continua y la segunda una clasificación de cortadistancia. Ambas listas coinciden con el camión almáximo peso bruto del vehículo.

Los números continuos de la tabla indican lacombinación de velocidades y pendientes que elvehículo puede negociar con toda seguridad portiempo ilimitado y distancia.

Los números de corta distancia relacionados en latabla indican la combinación de velocidades ypendientes que el vehículo puede negociar conseguridad durante tres minutos. Estas velocidadesson más rápidas que los valores continuos reflejandola capacidad térmica de los componentes dedistintos sistemas. Los componentes de sistemaspueden aceptar calentamiento a una relación detemperatura superior que la tasa continua durante uncorto período de tiempo, más allá del cual, el sistemaestaría sometido a un exceso de temperatura.

La clasificación de corta distancia (algunas vecesdenominada como límite de los "tres minutos"),acomodará exitosamente la mayoría de los acarreosde material bajando pendientes. Es necesario dividirla longitud de segmentos de pendientes de caminosde transporte de materiales por las velocidadespermitidas para determinar el tiempo real en lapendiente. Si el tiempo real en la pendiente excedeel valor permitido, la pendiente tendrá quenegociarse a la velocidad continua. La temperaturaambiental, así como la temperatura anterior delaceite de enfriamiento de frenos puede afectar estacifra (la temperatura del aceite de enfriamiento defrenos puede ya ser superior al régimen normaldebido a recientes condiciones de operación).

NO EXCEDA las MÁXIMAS velocidadesrecomendadas al descender pendientes con uncamión cargado.

3. Para una eficiente operación retardadora aldescender una pendiente, el operadordeberá:

• Conservar las RPM del motor entre 1800 - 2400RPM y,

• Aplicar la palanca retardadora mientras seobservan tanto el tacómetro como el indicador detemperatura del aceite de frenos.

Las RPM del motor deben mantenerse entre1800 y 2400 RPM y la temperatura del aceitede frenos debe conservarse por debajo de248°F (120°C).

Si el operador observa que la máxima velocidaddel motor de 2400 RPM o la temperatura delaceite de frenos de 248°F (120°C) estánpróximos a excederse, el operador debeinmediatamente mover el selector de marchas dela transmisión a la marcha inmediata inferior yusar el freno operado por pedal para aplicarmayor presión de frenos hasta que el camión

reduzca su velocidad a un valor que permita a latransmisión reducir su marcha al régimenseleccionado.

Continuar este procedimiento para reducirmarcha hasta el régimen requerido paramantener la velocidad del motor entre 1800 y2400 RPM y la temperatura del aceite de frenosinferior a los 248°F (120°C). Cuando se alcanceel régimen de velocidad adecuado, continueusando el retardador según sea necesario paraconservar una velocidad segura y productiva.

Si la temperatura del aceite de frenos excede los248°F (120°C), se encenderá la luz deadvertencia de la temperatura de aceite defrenos. Tan pronto como la seguridad lopermita, lleve el camión a una parada total,alejado del tráfico, mueva el selector de marchasde la transmisión a "Neutral", aplique el freno deestacionamiento y trabaje el motor en ralentí alto.

Continue trabajando el motor en ralentí alto hastaque se apague la luz de advertencia de latemperatura del aceite y la temperatura delaceite de frenos se enfríe a menos de 248°F(120°C). Si la temperatura no regresa a esterégimen dentro de unos minutos, informeinmediatamente la condición al personal demantenimiento y espere por instruccionesadicionales antes de mover el camión.

EXCESO DE VELOCIDAD DEL MOTOR

Si no se controla el camión y la velocidad delmotor, los frenos traseros se aplicaránautomáticamente a presión completa. Eloperador y cualquier pasajero pueden quedarsometido a graves fuerzas de desaceleración y elcamión puede ser difícil de controlar.

Si se permite que el motor trabaje hacia unacondición de exceso de velocidad y los frenostraseros quedarán automáticamente aplicados a2600 RPM.

Los frenos traseros no quedarán liberados hasta quela velocidad del motor descienda a menos de 2350RPM.

Page 58: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-12 Instrucciones para Operación

PASO1. No pase otro camión en una colina o en una

curva cerrada.2. Antes de pasar otro vehículo, esté seguro que

el camino que sigue está aclarado. Si uncamión averiado bloquea su carrilera, reduzcavelocidad y pase con extremo cuidado.

3. Use solamente las áreas designadas parapasar otro/s vehículo/s.

DESCARGA1. Ingrese al área de descarga tomando gran

precaución Cerciórese de que el área está librede personas y obstrucciones, incluyendo cableseléctricos sobre cabeza. Obedezca las señalesdel guardavías, si está presente.

Evite las áreas inestables. Manténgase a unadistancia segura del borde del área dedescarga. Antes de efectuar la descarga,coloque el camión sobre una superficiesólida y nivelada.

A medida que se eleva la caja, se desplazará elCentro de Gravedad (CG) del camión. Para evitarque el camión ruede o se vuelque, EL CAMIÓNDEBE ESTAR SOBRE UNA SUPERFICIENIVELADA.

2. Con cuidado maniobre el camión a la posiciónde descarga. Al dar marcha atrás con el camiónpara situarlo en posición de descarga,solamente use el freno de pedal para detener yretener el camión.

3. Estando en posición de descarga, coloque elselector de marchas de la transmisión en laposición "Neutral" y active la palanca/interruptordel freno de estacionamiento.

Para elevar la caja de descarga:

La descarga de grandes rocas (10% o más de lacarga útil), o materiales adhesivos (cargas queno fluyen libremente fuera de la caja), puede quelos materiales se descarguen con demasiadarapidez y hagan que la caja se mueva RÁPIDA YSÚBITAMENTE. Este movimiento súbito podríasacudir violentamente el camión y ocasionarlesiones al operador y/o daños a los cilindros deelevación, a la estructura y/o a los pasadores debisagra del cuerpo del camión. Si es necesariohacer descarga de esta clase de materialesrefiérase a PRECAUCIÓN en el procedimientoque sigue:

4. Tire hacia arriba de lapalanca de descarga a laposición de "RAISE =ELEVAR" y suelte lapalanca.

5. Aumente las RPM del motorpara acelerar la velocidadde elevación. Refiérase a laPRECAUCIÓN que sigue. Cuando el cuerpodel volquete está cercano al ángulo máximo,reduzca las rpm del motor (disminuya la presióndel pie sobre el pedal de aceleración) parareducir el impacto de la carga sobre el sistemahidráulico y los cilindros de elevación.

Si hay que descargar rocas muy grandes omaterial adhesivo tal como se ha descrito en laADVERTENCIA anterior, lentamente acelere lasRPM del motor para elevar la caja del camión.Cuando el material comienza a moverse, muevala palanca de elevación a la posición de "HOLD =RETENCIÓN". Si el material no continua sumovimiento ni sale de la caja, repita elprocedimiento hasta que el material haya salidode la caja.

6. Cuando la caja de camiónse eleva a la posiciónregulada (posiciónajustada del posicionadorde caja), la palanca dedescarga regresa a laposición de "HOLD =RETENCIÓN". Si sedesea elevar más la caja del camión, mueva lapalanca de descarga a la posición de elevacióny subirá la caja. Si se suelta la palanca dedescarga, la palanca regresará a la posición deHOLD = RETENCIÓN. La caja del camión sedetendrá en esa posición.

7. Después que el material sale de la caja, baja lacaja hacia la estructura.

Page 59: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-13

Para bajar la Caja:8. Después que el material

a descargar sale de lacaja, mueva la palanca dedescarga a la posición de"LOWER = BAJAR" y lacaja comenzará a bajar.

9. Suelte la palanca yautomáticamenteregresará a la posición de"FLOAT = FLOTACIÓN".El cuerpo descenderábajo su propio peso

Si el material descargado se acumula en lacompuerta trasera y la caja no se puede bajar,cambie el selector de marchas de latransmisión para "D", suelte la palanca delfreno de estacionamiento y marche haciaadelante para librarse del material. Deténgase,cambie el selector de marchas de latransmisión para "N" (Neutral), active la palancadel freno de estacionamiento y baje la caja. Verla NOTA:* más adelante

El camión no se deberá movercon la caja en alto exceptoúnicamente por movimientosde emergencia. Dejar de bajarla caja antes de mover elcamión podría dañar loscilindros de elevación, laestructura y/o los pasadores delas bisagras de la caja.

NOTA: Durante los traslado, siempre coloque lapalanca de descarga en la posición de FLOAT,independientemente de si está o no está cargado elcamión.

Si el selector de marchas de la transmisión se muevepara cualquier posición que no sea la "N" (Neutral),cuando la palanca de descarga no está en laposición de FLOAT, la luz de alarma centraldestellará y la zumbadora de alarma se escucharáintermitentemente.

10. Con la caja devuelta a la estructura, mueva elselector de marchas de la transmisión a laposición "D" [en marcha], suelte la palanca delfreno de estacionamiento y abandone el áreade descarga con cuidado.

PROCEDIMIENTO DE SEGURIDAD PARAESTACIONAMIENTO

El operador deberá continuar usando lasprecauciones de seguridad al prepararse paraestacionar la máquina y apagar el motor.

Dado caso que el equipo se esté trabajando enturnos consecutivos, cualquier funcionamientocuestionable que haya apreciado el operador, deberáser comprobado por el personal de mantenimientoantes de que el camión sea entregado a otrooperador.

1. Siempre que sea posible, el camión deberáestacionarse sobre terreno nivelado. Si elestacionamiento hay que hacerlo en unapendiente, el camión deberá colocarse aescuadra con la pendiente.

2. El freno de estacionamiento deberá aplicarse y/o se colocarán calzos delante y detrás de lasruedas para que el camión no pueda rodarse.Cada camión deberá estacionarse a unadistancia razonable de otro.

3. Los caminos de acarreo de materiales no sonáreas seguras para estacionamiento. En unaemergencia, seleccione el lugar más seguro yvisible desde otras máquinas en el área. Si elcamión se deshabilita donde el tráfico es muypesado, marque el camión con banderas deadvertencia durante el día y con bengalas porla noche.

PROCEDIMIENTO PARA APAGAR EL MOTOR

La secuencia que sigue para apagar la máquina esimportante y debe seguirse cada vez que se apaguela máquina.

1. Detenga el camión, reduzca las RPM a unralenti bajo. Ponga el selector de marchas de latransmisión en posición "Neutral" y aplique elfreno de estacionamiento.

2. Deje que el motor se enfríe gradualmentedejándolo trabajar en ralentí durante 3 a 5minutos.

3. Ponga la llave del interruptor en "OFF" paraapagar el motor.

4. Cierre y tranque todas las ventanas, retire lallave del interruptor y cierre con llave la cabinapara evitar la posibilidad de una operación noautorizada. Desmóntese debidamente delcamión.

Page 60: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-14 Instrucciones para Operación

REMOLCADO

Antes de remolcar un camión hay que considerarcuidadosamente muchos factores. Graves lesionespersonales y/o significativos daños a la propiedadpueden ocurrir si no se observan importantesprácticas de seguridad y preparativos para moverequipos pesados.

Antes de efectuar cualquier remolque, se debendesmontar los engranajes centrales de losplanetarios derecho e izquierdo. Referirse a laSección "G" en el Manual de Servicio para estasinstrucciones. Graves daños secundariospueden ocurrir en los componentes de losmandos finales y/o en la transmisión si el camiónse remolca sin desmontar los engranajescentrales/ejes propulsores.

El camión no debe ser remolcado, salvo ensituaciones de emergencia.

Cuando resulte necesario efectuar el remolque, useel gancho de remolque instalado debajo de laestructura delantera y tome las precaucionessiguientes:

1. Mientras se coloca la barra de remolque, paraevitar el movimiento, bloquee el camiónaveriado.

2. Si el motor está en condiciones de funcionar,conserve el motor en marcha mientras seremolca la máquina para poder hacer uso de ladirección y frenos.

Si hay una falla en el circuito de aire, los frenosno se pueden usar. Tenga mucho cuidado alefectuar un remolque. Cuando la presión delaire en el depósito de aire desciendeanormalmente debido a fugas en el circuito deaire, el freno de estacionamiento y el freno deemergencia son activados. Al remolcar uncamión, ambos frenos deberán liberarse.Refiérase a "LIBERACIÓN DE FRENOS"siguiendo estas instrucciones de "REMOLQUE"

Si el motor no está en condiciones de funcionar,es posible gobernar la máquina empleando ladirección por emergencia, pero no la use por

más de 90 segundos y haga el traslado amenos de 5 km/h (3 mph).

3. Si el motor NO está en condiciones defuncionar, nunca remolque el camión por masde 800m (2,625 pies).

Si la distancia a remolcarse sobrepasa estelímite, esté seguro de desmontar el ejepropulsor entre la transmisión y la caja deldiferencial (si no se han desmontado losengranajes centrales de los mandos finales).

La velocidad de remolque no deberá superarlos 8 km/h (5 mph).

4. Inspeccione la barra de remolque para ver sucapacidad (debe tener la resistencia pararemolcar 1.5 veces el peso bruto del vehículoque se vaya a remolcar).

5. Determine si el vehículo remolcador tiene lacapacidad adecuada tanto para mover comopara detener el camión que va a remolcar, bajotoda condición.

6. En el caso de una falla de la barra remolcadora,proteja ambos operadores.

7. Suelte los frenos del camión averiado y retiretodos los bloques.

No remolque el camión a mayor velocidad de 8km/h (5mph).

8. Un movimiento súbito puede provocar la fallade la barra. Se prefieren movimientos suaves ygraduales en el camión.

9. En todo momento reduzca al mínimo el ángulode arrastre - NUNCA EXCEDA LOS 30°. Elcamión remolcado debe gobernarse en ladirección de la barra de remolque.

LIBERACIÓN DE LOS FRENOSForma de liberar el freno de estacionamiento y elfreno de emergencia después de ser activados enuna emergencia.

Si la presión dentro del tanque de aire desciendeanormalmente debido a algunos problemas talescomo fugas de aire por el circuito de aire, el freno deestacionamiento y el freno de emergencia quedanautomáticamente activados.

FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTOEl freno de estacionamiento es un freno de discoseco instalado en el eje propulsor trasero a laentrada del diferencial con dos (2) calibradoresaplicados por resortes y liberadosneumáticamente. Cada calibrador esindividualmente aplicado/liberado a través de

Page 61: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-15

actuadores de cámaras de aire separadas(conjuntos de resortes cilíndricos). Si el freno deestacionamiento no se puede liberar después de suaplicación por emergencia - aunque la palanca de laválvula del freno de estacionamiento sea colocadaen la posición de RELEASE = LIBERACIÓN, toma laacción que sigue para liberar el freno deestacionamiento:

1. Coloque bloques contra las ruedas del camiónaveriado para evitar su movimiento y verifiquela seguridad del área circundante.

2. En la válvula relé del freno, desmonte ambasmangueras de aire (4) que se encuentranconectadas a las cámaras de aire de losconjuntos (5) de resortes cilíndricos del frenode estacionamiento.

3. Conecte estas mangueras empleando unconector de "te" con extremos roscados quesean compatibles.

4. Conecte el tercer conector de la }te} a unamanguera procedente de un suministro de airecon suficiente capacidad para liberar loscalibradores. Aplique aire y libere el freno.

5. Con el freno de estacionamiento ya liberado,mueva el perno de ajuste (2) hacia la izquierday compruebe el "juego" del varillaje (3). Retireel pasador (1). Repita la operación para el otrocalibrador. Desconecte el suministro de aire.

6. Con el freno de estacionamiento desconectado,retire los bloques e inmediatamente mueva elcamión a un lugar seguro. Refiérase a lasINSTRUCCIONES PARA REMOLCAR LAMÁQUINA.

Si el sistema de aire no está funcionando, losfrenos de servicio no actuarán; esto es muypeligroso. Cerciórese que se remolca el camión abaja velocidad, manteniendo el motor en marcha(si es posible) y siempre listo para gobernarlo.

Refiérase a la Sección 4, Lubricación y Servicio:Inspección y Ajuste del Freno de Estacionamiento

para instrucciones de como volver a conectar yajustar el freno de estacionamiento.

FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIACuando se ha aplicado el freno de emergencia, nocontinue usando la máquina. De hacerlo, provocaráel agarrotamiento de los discos y revestimientos delfreno.

Si el freno de emergencia no se puede liberardespués de su aplicación por emergencia, aunque lapalanca de la válvula del freno de emergencia seapuesta en la posición de RELEASE = LIBERADA,suelte el freno de emergencia en la forma siguiente:

Antes de liberar la presión de aire del depósito delfreno de emergencia, confirme la seguridad del áreacircundante y coloque bloques contra losneumáticos.

1. Después de efectuar los preparativos pararemolcar la máquina, tire de los anillos (2) delas 4 válvulas de drenaje en los tanque de airedelanteros para liberar la presión de aire.

2. Después de dar salida a la presión, suelte losanillos (2).

3. Drene el tanque de aire trasero tirando yreteniendo el anillo de la válvula de drenaje deaire instalada en la estructura, delante de lasuspensión trasera del lado derecho. Mantengala válvula de drenaje abierta hasta que todo elaire haya salido del tanque. Esto permitirá queel freno de emergencia sea liberado.

FORMA DE LIBERAR EL FRENO DE EMERGENCIA

1. Desconector rápido del aire

2. Anillos de tracción de laválvula de drenaje.

Page 62: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-16 Instrucciones para Operación

CABINA DEL OPERADOR Y CONTROLES

(1) Volante de dirección y controles

El volante de dirección (1, Figura 3-1), podráajustarse a través del ángulo de inclinación paraproporcionarle al operador una posición confortable.

(2) Palanca de inclinación

Ajuste el ángulo deinclinación del volante dedirección tirando haciaarriba de la palanca deinclinación (2) hacia elvolante de dirección ymoviendo el volante alángulo deseado. En este

momento, también se podrá ajustar el volante dedirección (telescopando) hacia "adentro" o hacia"afuera". Al empujar hacia atrás la palanca, se trancael volante en la posición deseada.

(3) Mover la palanca del interruptor de señales devirada.

La palanca de señales devirada (3) se emplea paraactivarlas luces de señalesde virada: Mueva la palancahacia arriba para señalaruna virada hacia la derecha

(R). Mueva la palanca hacia abajo para señalar unavirada hacia la izquierda (L).

(4) Corneta

La corneta (4) se activamediante el botón de lacorneta que se encuentraen el centro del volante de ladirección. Cuando seoprime el botón, se activa elsolenoide de la corneta.

(5) Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador

El interruptor del limpiaparabrisas (5)se usa para activar el sistema de laspaletas limpiadoras y del lavador delparabrisas. Este interruptor disponede 4 posiciones limpiadoras y unbotón pulsador para el lavador.

INT:Los limpiadoras trabajanintermitentemente.

OFF: Los limpiadores parados.

LOW: Los limpiadores trabajan a baja velocidad. HI:Limpiadores trabaja en alta velocidad

FIGURA 3-1. VOLANTE DE LA DIRECCIÓN Y CONTROLES1. Volante de Dirección2. Palanca de volteo3. Interruptor de las luces de virada

y de los faroles delanteros4. Corneta de aire

5. Interruptor del Limpiaparabrisas/Lavador

6. Interruptor para atenuación de los faroles delanteros

7. Palanca de control retardadora

8. Pedal del Freno9. Pedal del acelerador10.Consola central11.Pedal para traba del diferencial

(opcional)12.Palanca de control de elevación

Page 63: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-17

Oprima el extremo del interruptor para pulverizarlíquido lavador sobre el parabrisas

(6) Interruptor y atenuador de los farolesdelanteros

El interruptor yatenuador de los farolesdelanteros (6, Figura 3-1), es parte de la funciónde la palanca de señalesde virada Los farolesdelanteros se desactivan"OFF" y se activan "ON",girando el interruptor quese encuentra en elextremo de laempuñadura de lapalanca. El interruptor

tiene tres posiciones: OFF; en Marcha/Luces dedespejo y Faroles delanteros.

El interruptor de atenuación es parte de la función dela palanca de señales de virada.

Al tirar de la palanca hacia arriba, se activarán losfaroles delanteros en luz baja (A). Al empujar lapalanca hacia abajo, se activarán los farolesdelanteros en luz larga [B]

(7) Palanca de control retardador

La palanca de controlretardador (7) permite aloperador aplicarsolamente los frenosTRASEROS enfriadospor aceite. Durante laoperación normal, estapalanca deberá usarsepara controlar lavelocidad del camión ypara detenerlo en lugar

de usar el freno de servicio operado por pedal. Elusos de esta palanca extiende la vida del frenodelantero mientras mantiene un control máximo delcamión.

(8) Pedal del freno

El pedal del freno (8) esoperado con el pie y activael convertidor de la presiónneumática sobre lahidráulica que aplica elcalibrador delantero de losfrenos de disco seco y losfrenos de disco traseros,enfriados por aire y

bañados en aceite. Este pedal es usado paramaniobrar en lugares estrechos, en las pilas o en elvaciadero, y cuando se necesitan rápidas paradas ose requiere un frenado severo.

(9) Pedal del acelerador.

El pedal del acelerador (9)es operado presionandocon el pie lo cual permite aloperador controlar elcombustible del motor paraproveer aceleración delmotor.

El pedal aceleradorelectrónico emite señales hacia el sistemaelectrónico de control de combustible del motor. Elmovimiento del brazo de control del gobernadorcorresponde directamente con el recorrido del pedalsegún activado por el operador. Cuando se suelta elpedal, un resorte devuelve el pedal y el brazo decontrol del gobernador a la posición de bajo ralentí.

(10) Consola Central

La Consola Central (10, Figura 3-1), está situada a laderecha del operador.

Selector de marchas de la transmisión (1, Figura3-2)

El selector de marchas de la transmisión tiene sieteposiciones (R, N, D, 5, 4, 3, y L).

Al operar la palanca de cambios, cerciórese desituarla en posición con seguridad (retén). Si lapalanca no está en posición retenida, laexposición de posición de cambio en el panelpuede apagarse y encenderse la luz del monitorde advertencia de la transmisión.Al cambiar entre FORWARD = AVANCE yREVERSE = RETROCESO, detengacompletamente la máquina y reduzca lavelocidad del motor a ralentí bajo cuando semueva la palanca.Si no se ha soltado el freno de estacionamiento,y la palanca de cambios se mueve a una posicióndistinta a la "N", destellará la luz central deadvertencia y se escuchará la zumbadora dealarma.Si la palanca de descarga no está en posiciónFLOAT= FLOTAR, y la palanca de cambios semueve a una posición distinta a la "N", destellarála luz central de advertencia y se escuchará lazumbadora de alarma.No mueva la palanca de cambios con el pedalacelerador oprimido. Esto provocará un "shockde cambios" y reducirá la duración de loscomponentes del tren de mando.

Page 64: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-18 Instrucciones para Operación

Al mover la palanca selectora de marchas desde "N"para "R", o desde "D" para 5, se debe oprimir elBotón Liberador situado en el extremo de laagarradera (lado del operador), antes de podermover la palanca selectora.

“R” - RETROCESO (Posición R) -

Llevar el camión a una parada total antes decambiar desde DRIVE PARA RETROCESO, oviceversa. La corneta de advertencia de retroceso seactiva cuando se selecciona la posición deRETROCESO.

Posición "N" - NEUTRAL

se usa para arrancar el motor durante operacionesde carga y estacionamiento del camión con el motoren marcha. El camión no podrá arrancarse a menosque la palanca selectora de marchas esté en laposición "N" - NEUTRAL.

Posición "D" DRIVE = EN MARCHA

Al arrancar desde una posición parada, latransmisión cambiará automáticamente para lasegunda marcha. A medida que aumenta lavelocidad del camión sobre terreno, la transmisiónautomáticamente cambiará hacia arriba cadamarcha hasta la operación de la séptima velocidad.A medida que disminuye la velocidad sobre terreno,la transmisión automáticamente cambiará bajandohacia la marcha correcta para hacer frente a lascondiciones de pendiente/carga/motor.

NOTA: La transmisión quedará trancada en lasegunda marcha si la caja no está asentadacorrectamente sobre la estructura. Siempre baje lacaja durante el traslado.

posiciones 5, 4, 3"-

Las condiciones del camino y la carga algunas veceshacen deseable el limitar el ascenso en cambio demarchas a un régimen inferior. Estas posicionesproporcionan un retardo más efectivo en laspendientes. Cuando el selector de marchas secoloca en cualquiera de esas posiciones, latransmisión no cambiará por encima del mayorrégimen de marcha que se haya seleccionado.Igualmente cambiará hacia abajo hasta el primerrégimen cuando lo requieran las condiciones dependiente/carga/motor. Cuando lo permitan lascondiciones, seleccione la posición "D" paraoperación normal.

"L" - posición LOW = BAJA

Use esta posición para maniobrar en lugaresapretados y al transitar a través del lodo y nieveprofunda. Use esta posición igualmente, cuandotransite subiendo o bajando pendientes agudasdonde se requiera la máxima potencia o retardo.

NOTA: La transmisión quedará trancada en primeramarcha si la caja no está asentada sobre laestructura. Siempre baje la caja durante el traslado.

FIGURA 3-2. CONSOLA CENTRAL

1. Selector de marchas de la transmisión (Palanca de cambios)

2. Interruptor limitador de cambios3. Interruptor Selector de Modo de Potencia4. Interruptor para dirección por emergencia5. Palanca del freno de emergencia6. Palanca de la válvula del freno de

estacionamiento7. Luz de advertencia de parada del motor8. Luz de mantenimiento del motor9. Luz de mantenimiento del motor10.Exposición PMC (Opcional)11.Interruptor de códigos de falla del motor12.Interruptor del diagnóstico del motor13.Luz ABS/ASR

Botón de liberación

Page 65: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-19

Interruptor limitador de cambios (2, Figura 3-2)

Este interruptor se usa para limitar la marcha másalta cuando la palanca de cambios de la transmisiónestá en los regímenes de "D" o "L".

Cuando laposición delinterruptor está"fuera", la luzestá "apagada".Cuando la

posición del interruptor está "in = adentro", la luz está"on = encendida".

Economía/Interruptor del Modo de Potencia (3,Figura 3-2)

Este interruptor activa una partecontrolada electrónicamente delsistema de combustible delmotor. El interruptor controla laóptima eficiencia de operaciónbajo condiciones de carga vs.descargado.

Ralenti normal - Estando en el "ModoEconómico" (adentro/luz encendida),reduce el uso de combustible en vistade que no se requiere la potencia total del motor.

Ralenti avanzado - Al cambiar para el"Modo de Potencia" (fuera/luzapagada), permite el flujo total delcombustible para proporcionar la máxima potenciadel motor.

NOTA: Este interruptor también afecta los puntos decambio de la transmisión desde F1 a F2, y F2 a F1:

”Modo Economía”

Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2000 RPM

Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1300 RPM

”Modo de potencia”

Cambio hacia arriba (F1 para F2) = 2100 RPM

Cambio hacia abajo (F2 para F1) = 1400 RPM

Interruptor para dirección por emergencia (4,Figura 3-2)

Este interruptor (4) actúala bomba de direcciónpor emergencia.

Oprima el botón centralpara activar el motor dela bomba de direcciónpor emergencia.

Oprima nuevamente el motorpara desactivar (poner en OFF) ladirección por emergencia.Cuando el interruptor está en"ON", estará encendida la luzROJA del interruptor. La luz rojade advertencia por el ladoderecho del panel deinstrumentos también se encenderá.

No use el sistema de dirección por emergenciaen intervalos mayores de 90 segundos y noconduzca a una velocidad superior a los 5 km/h(3mph). Use esa operación SOLAMENTE en situacionesde emergencia. No use esta función paraoperaciones normales.

Cuando se actúa la dirección por emergencia, esposible usar la palanca de descarga para elevar lacaja. Sin embargo, la caja no se puede elevar si estácargada.

La dirección por emergencia será activadaautomáticamente si falla la bomba de dirección o siel motor se para durante operaciones.

Si la dirección por emergencia actúaautomáticamente, detenga la máquina tan prontocomo sea posible y realice una inspección paradeterminar la causa del problema.Inmediatamente notifique al personal demantenimiento.

Si la llave del interruptor se pone en ON cuando lamáquina está parada y el freno de estacionamientoestá en OFF (posición destrabada), la dirección poremergencia será activada después de 1.5 segundos.Mueva el interruptor del freno de estacionamiento ala posición de PARKING = ESTACIONAMIENTO(ON/trabado).

POSICION:Régimen "D" - F2 - FRégimen "L" - F1 - F

Régimen "D" - F2 - FRégimen "L" - F1

Page 66: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-20 Instrucciones para Operación

Palanca del freno de emergencia (5, Figura 3-2)

La palanca (5) actúa el freno de emergencia.

LIBERADO EL FRENO DE EMERGENCIA

(Posición TRASLADO/DESTRABADO).

FRENO DE EMERGENCIA ACTIVADO

(Posición APLICADO/TRABADO)

FORMA DE PARAR EN UNA EMERGENCIA

Cuando el camión está en movimiento, aplique elfreno de emergencia SOLAMENTE si el pedal defreno operado con el pie y/o la palancaretardadora instalada en la columna nosuministran suficiente esfuerzo de freno paradetener el camión.Use la palanca del freno de emergencia paradetener totalmente el camión. Cuando el camiónha logrado una parada total, ESTÉ SEGURO QUEDEJA LA PALANCA EN LA POSICIóN DEAPLICACIóN TOTAL/TRANCADO. • Si la presión en el tanque de aire desciende a

menos de 313.8 Kpa (3.2 kg/cm2, 45.5 psi) elfreno de emergencia se aplica automáticamente.Esta actuación aplica TODOS los frenos(delantero, trasero y freno de estacionamiento)con toda la presión disponible.

• Si el freno de emergencia se aplica debido a unafalla en el sistema de aire, la luz central deadvertencia destellará y la zumbadora de alarmase dejará escuchar.

DESPUÉS DE HACER UNA PARADA DEEMERGENCIA • Inmediatamente después de parar, mueva la

palanca del freno de estacionamiento (6, Figura3-2) para la posición de APLICADO/TRANCADO, y después coloque bloques contratodas las ruedas para asegurar la máquina.

Inmediatamente notifique al personal demantenimiento. No opere el camión hasta no

haber determinado y reparado la causa de laemergencia.

• Inmediatamente después de hacer la parada deemergencia, el disco del freno deestacionamiento estará muy caliente. No haganingún ajuste en el freno de estacionamientohasta que el disco no se haya enfriado.Elfreno de estacionamiento debe ajustarsedespués de una parada de emergencia. Paradetalles acerca del método para liberar el freno,ver LIBERACIÓN DEL FRENO en la página 3-14.

Palanca de la válvula del freno deestacionamiento (6, Figura 3-2)

Esta palanca (6) se usa para aplicar el freno deestacionamiento.

ESTACIONAMIENTO: Freno deestacionamiento activado. (Seguro)

TRASLADO: Freno de estacionamientosuelto (sin cerrar)

• Cuando la palanca es colocada en la posición deESTACIONAMIENTO (PARKING), se enciende lalámpara piloto del freno de estacionamiento.

Aplique siempre el freno de estacionamientocuando abandone la máquina o cuando laestacione.

• Cuando la palanca es colocada en la posición deESTACIONAMIENTO (PARKING), si la palancade cambios de la transmisión está en unaposición diferente a la neutral "N", la lámpara deadvertencia central destellará y sonará la alarmazumbadora.

• Si la presión de aire cae por debajo de 215.7 kPa(2.2 kg/cm2, 31.2 lb/pulg2), se aplicaautomáticamente el freno de estacionamiento.

Page 67: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-21

Para detalles sobre el método de liberación del frenode estacionamiento cuando el freno ha sido aplicadodebido a una falla del sistema de aire, veaLIBERACIÓN DEL FRENO.

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DEL MOTORLos siguientes ítemes (7, 8, 9, 11 y 12, Figura 3-2)están relacionados con el sistema electrónico decontrol de combustible de motor

Si se desarrolla una condición anormal del motor, elsistema de control registrará un código de "falla"asociado con esta condición. Por medio del uso deuna serie de lámparas indicadoras e interruptores, elsistema exhibirá el código "falla" numérico.

Cuando la llave delinterruptor de arranque enposición "ON", si no sedetectan fallas en el sistema,las lámparas (7, 8, y 9) sedeben iluminar poraproximadamente 2segundos y luego se deben"apagar". Esta es la pruebade las lámparas del sistema.

Si luz permanece"encendida", o si laluz destella, quieredecir que el sistemaha detectado "fallas"y el motor no sedebe arrancar hastaque la condiciónhaya sido corregida.

VeaDETERMINANDO LOS CÓDIGOS DE "FALLA"

Durante la operación del motor, si es detectadaalguna "falla" en el sistema, se "encenderá" una luzasociada con esa condición y permaneceráencendida en "Advertencia de fallas", o ella se"encenderá" y destellará para las fallas más severasque puedan afectar la operación del motor yrequieran atención inmediata.

• "Advertencia" de fallas (luz encendida) sonaquellas que requieren atención en un futurocercano, pero en la mayoría de las condiciones,no afectan mucho el rendimiento.

• Fallas "Severas" (LUZ DESTELLANDO) sonaquellas que requieren atención inmediata,debido a que el motor puede llegar a se afectadoconsiderablemente.

Las condiciones de falla activas TIENEN que sercorregidas lo más pronto posible.

Luz de Apagado del Motor (Paro del Motor)

(7, Figura 3-2)

Cuando se ilumina, la luzroja de apagado del motorindica que existe unproblema serio en el motor.

La "falla"puede ser el motor inutilizado.Detenga el camión en un áreasegura lo más pronto posible.Apague el motor y notifiqueinmediatamente al personal deMantenimiento.

Luz de Mantenimiento del Motor "Revisión delMotor" (Check Engine)

(8, Figura 3-2)

Cuando se ilumina esta luz decolor ámbar/amarillo, indica queexiste una "falla" en el motor. Sepuede proseguir con la operacióndel motor, pero la máquina debeser programada para una revisióno reparación tan pronto seapráctico.

Luz de mantenimiento del motor

(Proteja el Motor (9, Figura 3-2)

Cuando se ilumina esta luz demantenimiento del motor azul,indica que existe una condición"fuera de rango" en uno de lossistemas de temperatura,refrigerante, aceite, o admisiónde aire del motor.

Esta luz puede mostrarseinicialmente "encendida" en forma constante, perollegará a "destellar" si se permite que la condición sevuelva peor. Pueden ocurrir serios daños del motor sise continua la operación sin corregir la "falla"

Interruptor de Revisión de Fallas (11, Figura 3-2)

Este Interruptor para Revisar Fallas, cuando semueve a la posición "ON" (hacia abajo), puede ser

Page 68: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-22 Instrucciones para Operación

usado para activar los códigos de diagnóstico delsistema de control electrónico del motor. Cuando elsistema detecta una "falla" y una de las lámparasindicadoras (7, 8, o 9) se ilumina como se describiópreviamente, este interruptor permitirá ladeterminación de la clase de "falla" o "fallas"*detectadas.

Interruptor para Búsqueda de Fallas (12, Figura3-2)

Este interruptor para búsqueda de fallas puede serusado para desplazarse a través de las fallasregistradas retenidas en la memoria. El solamentemostrará códigos de falla activos.

Para exhibir el siguiente código de falla activo, muevamomentáneamente la palanca del interruptor haciala posición "Arriba" y libérela. (el interruptor estáactivado por resorte para retornar a la posicióncentral "OFF"

Activando nuevamente el interruptor, avanzará alsiguiente código de falla, etc. Cuando todos loscódigos de fallas activas han sido exhibidas, serepite la secuencia de los códigos de falla, iniciandodesde el primer código de falla.

Moviendo momentáneamente la palanca delinterruptor a la posición hacia "abajo" y liberándola,le permite al sistema desplazarse en sentidocontrario, o hacia atrás (como se describe arriba) enla lista de "fallas"

Determinando los Códigos de "Fallas"

1. Para determinar una "falla" activa, coloque lallave del interruptor de arranque en posición"OFF" y espere hasta que el motor se detengacompletamente.

2. Coloque la llave del interruptor de arranque enposición "ON" (motor NO funcionando) ysostenga el interruptor de Revisión de Fallas(11) en al posición "ON".

3. Si hay alguna falla activa:

a. La luz de ámbar/amarilla de Mantenimiento delMotor (8) destellará una vez.

b. Habrá 1 o 2 segundos de pausa, y luego la luzroja de Apagado del Motor (7) destellará uncódigo de diagnóstico de tres dígitos.

Cada dígito está indicado hasta con nueve destellosde luz por cada dígito. Hay una pausa corta entrecada dígito del código de fallas.

c. Después de que los tres dígitos han destellado,la lámpara amarilla destellará una vez, y luego lalámpara roja repetirá la misma secuencia decódigos de falla como antes.

4. El sistema continuará destellando el mismocódigo de falla hasta que el interruptor deBúsqueda de Fallas (12) sea activadonuevamente.

SALIENDO DEL MODO DE DIAGNÓSTICOSArrancando el motor,o colocando la llavedel interruptor dearranque en posición"OFF", se SALDRÁdel modo dediagnóstico de fallapor destellos.

Si los códigos de falla activos han sido determinadostal como se describió previamente, vea el manual demotor Komatsu apropiado.

Page 69: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-23

ABS (SISTEMA DE FRENOS ANTIDESLIZANTE (ANTI-SKID BRAKE SYSTEM))Cuando los frenos de camión se aplicansúbitamente, o se aplican mientras se encuentra enun camino resbaloso, este sistema trabaja paraprevenir que los neumáticos se bloqueen y patinenDe acuerdo a esto, el camión es mantenido enposición normal y se mantiene una buenarespuesta de la dirección.

ASR Regulador Automático de Patinaje de las Ruedas (Automatic Spin Regulador)Adicionalmente a la función del ABS, este sistematiene la función de prevenir el patinaje de las ruedasde impulso debido a una torsión excesiva. Deacuerdo a lo anterior, el camión puede iniciar sutraslado normalmente aún sobre caminos malos ode superficie resbalosa

EXPLICACIÓN DE COMPONENTESLÁMPARA DE ADVERTENCIA (ROJA) (1, Figura3-3)

Se enciende al arrancar el motor y cuando el ABS/ASR es desactivado o está funcionando mal.

INTERRUPTOR ABS/ASR ACTIVADO/DESACTIVADO ("ON"/"OFF") (2, Figura 3-3)

Usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") elsistema ABS/ASR.

INTERRUPTOR PARA LOCALIZACIÓN DEFALLAS (3, Figura 3-3)

Usado para localización de fallas.

LÁMPARA DE INFORMACIÓN ASR (AMARILLA)(4, Figura 3-3)

(También es usada como lámpara para localizaciónde fallas)

Se ilumina cuando: • el interruptor de activar o desactivar el ABS/

ASR es colocado en activado ("ON") • el ASR funciona • durante la localización de fallas.

OPERACIÓN DEL ABS

Detenga siempre el camión antes de activar("ON") el interruptor principal del ABS/ASR Si elinterruptor ha sido colocado en "ON" mientrasel camión está rodando, el ABS/ASR puede queno funcionen normalmente.

1. Coloque la llave del interruptor de arranque enposición "ON". En este momento la lámparade advertencia Roja (1) se encenderá.

2. Coloque el interruptor principal del ABS/ASR(2) en posición "ON" Arranque el motor.Cuando el camión alcance la velocidad deaproximadamente 10 km/h (6.2 mph), seapagará la lámpara de advertencia roja.

NOTA: Si la llave del interruptor de arranque escambiada "ON"/"OFF" mientras el interruptorprincipal del ABS/ASR es activado "ON", la fuerzaeléctrica para el sistema ABS/ASR también serácambiada "ON/OFF".De acuerdo a esto, mantenga el interruptor principaldel ABS/ASR activado ("ON") para una operaciónnormal.

FIGURA 3-3. SISTEMA ABS/ASR1. Luz Roja2. Interruptor ABS/ASR

3. Interruptor para localización de fallas

4. Lámpara Amarilla

Page 70: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-24 Instrucciones para Operación

OPERACIÓN ASR

Coloque el interruptor para localización de fallasen "ON" solamente cuando haga una localizaciónde fallas en el camión. El sistema ABS/ASR nofuncionará mientras el interruptor de localizaciónde fallas esté activado ("ON").

1. Debido a que el ABS y el ASR estáninterconectados, si el ABS es activado ("ON", elASR también es activado ("ON")automáticamente.

2. La lámpara de información del ASR se iluminacuando el sistema detecta deslizamiento de lasruedas traseras, y el ASR inicia sufuncionamiento.

PRECAUCIONES PARA EL USO

Si el ABS funciona mientras se traslada por uncamino liso, la distancia de frenado puede serligeramente más larga. Aún si el ABS escolocado en "ON", las ruedas se puedenbloquear cuando el camión es frenado a una muybaja velocidad. De acuerdo a esto, tenga cuidadocuando conduzca por caminos resbalosos.Si el camión es frenado mientras se traslada enalta velocidad, o en un camino resbaloso, másaire es consumido por el ABS/ASR. Si la presiónde aire se reduce y suena la alarma zumbadora,detenga el camión en un lugar seguro. Esperehasta que la presión de aire se restauresuficientemente en la zona de seguridad, luegocontinúe la tarea.Aún cuando el sistema ABS/ASR está instalado,pueden haber circunstancias donde el camión nose puede trasladar en forma segura, como en uncamino que tiene un coeficiente de fricciónextremadamente bajo (camino congelado, etc.) oen una pendiente inclinada. En este caso, reparela superficie del camino antes de transitar por el.

• El camión puede ser conducido normalmenteaún si el interruptor principal del ABS/ASR estádesactivado ("OFF" Sin embargo, en este caso,tenga cuidado con el deslizamiento lateral delcamión.

• Aún con el sistema ABS/ASR funcionando mal,el camión puede ser conducido normalmente. Eneste caso, tenga mucho cuidado con eldeslizamiento lateral, sin embargo, mientras seconduce por caminos resbalosos, si se iluminanlas luces de advertencia, el sistema es

desactivado automáticamente ("OFF") y elsistema ABS/ASR no funciona.

• Aún si el sistema ABS/ASR es instalado, semantiene la función del freno de emergencia.

• Si el interruptor principal del ABS/ASR esactivado ("ON") con el pedal de freno oprimido ohalada la palanca de control del retardador, seráemitido un sonido de escape momentáneo por laválvula del ABS Esto no indica una falla.

• Si ambas ruedas traseras deslizan a la mismavelocidad, al ASR no funcionará, en este caso,ajuste la fuerza de salida del motor con el pedaldel acelerador.

• Cuando instale un dispositivo inalámbrico en elcamión, seleccione uno que no viole las leyes yregulaciones relacionadas con el dispositivoinalámbrico y úselo de acuerdo con la ley.Móntelo lo más alejado posible de losdispositivos y arnés del sistema ABS/ASR.

SOLUCIÓN DE PROBLEMASCuando la llave del interruptor de arranque escolocada en posición "ON", si la lámpara deadvertencia (1, Figura 3-3) no se enciende,posiblemente está defectuosa. En este caso,reemplace la lámpara.

Si el sistema ABS/ASR funciona mal mientras esusado, se encenderá la lámpara de advertencia(Roja). En este caso, detenga inmediatamente elcamión en un lugar seguro, luego notifique aldepartamento de Mantenimiento.

La posición de cada interruptor y el estado de lacorrespondiente lámpara de advertencia es comosigue:

Llave de contacto

Interrup-tor ABS/

ASR

Lámpara de Advertencia

OFF OFF Desactivados ("OFF")

OFF ON Desactivados ("OFF")

ON OFF Activados ""ON") (Normal)

ON ON

• Permanece activado("ON"), hasta que lavelocidad de trasladoalcanza los 10 km/h(6.2 mph), luego sedesactiva ("OFF")(Normal)

• Se activa ("ON")cuando ocurre la falla(Malfuncionamiento)

Page 71: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-25

Pedal para traba del diferencial (opcional)

Si el camión está equipado, estepedal (11, Figura 3-1) es usadopara activar el control del bloqueodiferencial

Cuando el pedal es oprimido,actúa el bloqueo diferencial, ycuando es liberado, se cancela elbloqueo diferencial

Oprima el pedal del bloqueo diferencial entre 5 y 10metros (16 a 33 pies) antes de entrar al área donde losneumáticos puedan empezar a patinar.

NOTA: No aplique el bloqueo diferencial si en esemomento los neumáticos están patinando, o lavelocidad del camión es superior a 20 km/h (12.4 mph)en 4o. engranaje.

No use el bloqueo diferencial mientras esté virando unaesquina.

Para más detalles, vea la Sección G de este manual.

Control de Levantamiento

El control de levantamiento (12, Figura 3-1) tiene cuatroposiciones, con palanca de control operadamanualmente localizada a la izquierda del asiento delconductor. La palanca de control de levantamiento y laválvula de control están conectadas por un cable decontrol mecánico de empuje-hale.

Para elevar el cuerpo del volquete: (Vea también"Instrucciones de Operación, DESCARGA")

1. Mueva la palancade cambios (1) a laposición "N" ycoloque la Palancade la Válvula delFreno deEstacionamiento(6) en la posición"BLOQUEADA".

Mueva la palancade descarga a la posiciónSUBIR (RAISE) y libere lapalanca de descarga: ellapermanecerá en estaposición hasta que seamovida a la posiciónRETENER (HOLD), ya seacolocándola manualmente opor medio del varillaje limitador de elevación.

2. Aumente las RPM del motor para acelerar lavelocidad de elevación. Cuando el cuerpo delvolquete está cercano al ángulo máximo, reduzcalas rpm del motor (disminuya la presión del piesobre el pedal de aceleración) para reducir elimpacto de la carga sobre el sistema hidráulico ylos cilindros de elevación

3. Cuando el cuerpo delvolquete se eleva hasta laposición establecida(posición ajustada deldispositivo de posición delcuerpo del volquete), lapalanca de descargaretorna a la posición deretención ("Hold"). Si se desea subir un poco másel cuerpo del volquete, mueva la palanca dedescarga a la posición de elevar y subirá elcuerpo del volquete. Si se suelta la palanca dedescarga, la palanca regresará a la posición deHOLD = RETENCIÓN. La caja del camión sedetendrá en esa posición.

4. Después de que elmaterial ha sidodescargado quedandodesocupado el cuerpodel volquete, mueva lapalanca de descarga a laposición más baja y elcuerpo del volqueteiniciará su descenso.

5. Después de bajar elcuerpo del volquete acierta distancia, muevala palanca de descarga ala posición de flotar("FLOAT"). Libere lapalanca y ella retornaráautomáticamente a laposición de flotar ("FLOAT") El cuerpo descenderábajo su propio peso.

NOTA: Cuando se traslade, coloque siempre la palancaen la posición de flotar ("FLOAT"), sin tener en cuenta siel camión está o no cargado. Si el selector de rango dela transmisión es movido a una posición diferente a laneutral "N" cuando la palanca de descarga no está enla posición de flotar ("FLOAT"), la lámpara deadvertencia central se encenderá y sonara la alarmazumbadora.

6. Libere la Palanca de la Válvula del Freno deEstacionamiento

CIERRE DE SEGURIDAD

Mueva el cierre embisagradoalrededor de la palanca dedescarga Este dispositivoasegura la palanca de descargaen la posición de retención("HOLD").

Cuando efectúe la inspección de la máquina conel cuerpo del volquete levantado, aseguresiempre la palanca de descarga en la posición deretención ("HOLD"), y luego instale lospasadores que aseguran el cuerpo del volquetelevantado.

Page 72: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-26 Instrucciones para Operación

ARSC (Control del retardador de velocidad automático (Automatic Retard Speed Control)) (Opcional)Cuando se traslada en descenso por unapendiente, si se presiona el interruptor a lavelocidad que debe ser mantenida, el retardador esactivado automáticamente para prevenir que lavelocidad de traslado se exceda de la velocidadestablecida. Interruptor del Sistema (1, Figura 3-4).

Este es usado para activar o desactivar ("ON"/"OFF") el sistema ARSCPalanca Para Regular el ARSC (2, Figura 3-4)

• Usada para establecer la velocidad de traslado. • Usada cuando se hacen ajustes finos de

aumento o disminución de la velocidadestablecida. (Toque para aumentar / toque paradisminuir)

• Usada para cancelar la velocidad establecida.

Exhibición de la Velocidad Establecida (3,Figura 3-4)

Este muestra la velocidad (km/h) que ha sidoestablecida. • La exhibición se apaga cuando el interruptor del

sistema ha sido desactivado ("OFF"). • El exhibe 0 cuando la velocidad establecida ha

sido cancelada. • Cuando la llave del interruptor de arranque está

en posición activada ("ON"), o el interruptor delsistema está desactivado ("ON"), la exhibiciónmuestra A, y luego muestra 0.

Luz de Advertencia ARSC (4, Figura 3-4)

Esta destella si hay alguna anormalidad en elsistema ARSC cuando el sistema está activado("ON"). Ella se ilumina durante 3 segundos pararevisar el bombillo cuando la llave del interruptor dearranque es colocada en posición ("ON").Lámpara de Advertencia Central (5, Figura 3-4)

Estas luces se encienden junto con las luces deadvertencia del ARSC si hay alguna anormalidadseria en el sistema ARSC cuando el sistema estáactivado ("ON")

FIGURA 3-4. COMPONENTES DE CONTROL DEL RETARDADOR DE VELOCIDAD AUTOMÁTICO1. Interruptor del

Sistema ("ON"/"OFF")

2. Palanca para Establecer el ARSC

3. Exhibición de la Velocidad Establecida

4. Luz de Advertencia del ARSC

5. Luz de Advertencia Central

6. Palanca de Control del Retardador

7. Pedal del Acelerador8. Pedal del Freno

9. Luz de "Listo"10.Interruptor del

Freno de Escape11.Luz Piloto del

Bloqueo

Page 73: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-27

Palanca de Control del Retardador (6, Figura 3-4)La palanca de control retardador (6) permite aloperador aplicar solamente los frenos TRASEROSenfriados por aceite. Durante la operación normal,esta palanca deberá usarse para controlar lavelocidad del camión y para detenerlo en lugar deusar el freno de servicio operado por pedal. El usosde esta palanca extiende la vida del freno delanteromientras mantiene un control máximo del camión.

Pedal del Acelerador (7, Figura 3-4)El pedal del acelerador (7) es operado presionandocon el pie lo cual permite al operador controlar elcombustible del motor para proveer aceleración delmotor.

Pedal de Freno (8, Figura 3-4)El pedal del freno (8) es operado con el pie y activael convertidor de la presión neumática sobre lahidráulica que aplica el calibrador delantero de losfrenos de disco seco y los frenos de disco traseros,enfriados por aire y bañados en aceite. Este pedal esusado para maniobrar en lugares estrechos, en laspilas o en el vaciadero, y cuando se necesitanrápidas paradas o se requiere un frenado severo.

Luz de "Listo" (9, Figura 3-4)Cuando esta luz se enciende ("ON"), muestra que lavelocidad de traslado está seleccionada y es posibleoperar el ARSC. Cuando esta luz está apagada("OFF"), no está actuando el ARSC.Ella se ilumina durante 3 segundos para revisar elbombillo cuando la llave del interruptor de arranquees colocada en posición ("ON").

Interruptor del Freno de Escape (10, Figura 3-4)Este selecciona el modo de actuación del freno deescape.Positión (ON): Cuando el convertidor de torsión estáen el rango de bloqueo, el freno de escape esactivado cuando el operador libera el acelerador depedal.Posición ("OFF"): El freno de escape no actúacuando el ARSC está siendo operado.Cuando el ARSC está siendo operado, oprima elpedal de freno u opere la palanca de control delretardador. Cuando el convertidor de torsión está enel rango de bloqueo, el freno de escape estáactivado.

Lámpara Piloto del Bloqueo (11, Figura 3-4)La luz se enciende cuando el convertidor de torsiónestá en el rango de bloqueo y la transmisión está enmando directo.

ACTUACIÓN DEL SISTEMA ARSCEl sistema ARSC es activado cuando el interruptordel sistema está en posición activada ("ON")

Si es oprimido el interruptor de la palanca paraactivar el ARSC, se regula la velocidad a la que setraslada en ese momento, como velocidad detraslado en descenso Si la velocidad de trasladoexcede la velocidad establecida de descenso, actúaautomáticamente el retardador.La velocidad de traslado establecida es mostrada enla pantalla de exhibición de velocidad de traslado yes almacenada en la memoria. Si el pedal del acelerador es oprimido cuando elARSC está funcionando, se cancela el ARSC y lavelocidad se incrementa.Si el pedal de freno o la palanca de control delretardador es operada cuando el ARSC se estáusando, es posible reducir la velocidad o detener lamáquina.

Para Establecer la VelocidadEl rango de velocidad de traslado a establecerdepende de la selección de la palanca de cambio, talcomo se muestra abajo. • Cuando la palanca de cambio está en las

posiciones d, 5, 4, 3, y L, el rango de velocidadestablecida es de 10 a 55 km/h (6.2 a 34.2 mph)

• La velocidad de viaje no se puede establecercuando la palanca de cambios está en N o en R.

• Si cuando se establece la operación, la actualvelocidad de traslado es menor de 10 km/h (6.2mph) , se establece una velocidad de 10 km/h

En todas las demás ocasiones, se establece lavelocidad de traslado en ese momento.

Haciendo Ajustes Finos de la Velocidad deTraslado Establecida.Para elevar la velocidad de traslado establecida en 1km/h (0.6 mph), empuje una vez hacia adelante lapalanca para establecer el ARSC.Para reducir la velocidad de traslado establecida en1 km/h (0.6 mph), empuje una vez hacia atrás lapalanca para establecer el ARSC. • Libere la palanca para establecer el ARSC

después de cambiar la velocidad de trasladoestablecida.

• Si el interruptor para establecer y cancelar sonoperados al mismo tiempo, la cancelación de laoperación tiene prioridad.

• Si el interruptor para establecer y el toque paraaumento de velocidad son operados al mismotiempo, la operación del toque para aumentar lavelocidad tiene prioridad.

• Si el interruptor para establecer y el toque paradisminución de velocidad son operados al mismotiempo, la operación del toque para disminuir lavelocidad tiene prioridad.

Page 74: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-28 Instrucciones para Operación

Las operaciones del toque para aumentar y el toquepara reducir se usan para hacer ajuste finos de lavelocidad de traslado establecida.Es posible ajustar la velocidad de trasladoestablecida a 5 km/h (3.1 mph) cuando se trasladaen ARSC (cuando el pedal acelerador está liberado).Cuando el pedal acelerador está siendo oprimido, elARSC es cancelado, por lo tanto es posible operarlibremente en un rango entre 10 y 55 km/h (6.2 a34.2 mph).

Para Incrementar la Velocidad EstablecidaSi se desea incrementar la velocidad establecida,oprima el pedal del acelerador para aumentar lavelocidad, y cuando alcance la velocidad de trasladodeseada, oprima el interruptor para establecerla enla palanca para establecer el ARSC. La velocidad detraslado establecida se cambiará a la nuevavelocidad.

Para Disminuir la Velocidad EstablecidaSi se desea disminuir la velocidad establecida, operela palanca de control del retardador para disminuir lavelocidad, y cuando alcance la velocidad de trasladodeseada, oprima el interruptor para establecerla enla palanca para establecer el ARSC. La velocidad detraslado establecida se cambiará a la nuevavelocidad.NOTA: Después de usar la palanca de control delretardador para reducir la velocidad, retórnela a suposición original.

Trasladándose Otra Vez En la VelocidadEstablecidaSi la máquina se traslada repetidamente por lamisma pendiente, una vez que la velocidad detraslado ha sido establecida, es posible operar elARSC sin efectuar cada vez la operación deestablecer la velocidad. Antes de entrar a la pendiente, si la velocidad detraslado ha sido ajustada a una velocidad menor quela velocidad de traslado exhibida en la pantalla, lalámpara de luz (verde) de "Listo" ("READY") seilumina y el ARSC es activado cuando el pedal delacelerador es liberado.

NOTA: Cuando se traslada a una velocidad mayorque la velocidad exhibida en la pantalla de velocidadde traslado, el ARSC no actúa aún cuando el pedaldel acelerador sea liberado. Cuando esto pasa, lalámpara de "Listo" (READY) (verde) tampoco seilumina. Ajuste siempre la velocidad de traslado auna velocidad menor que la velocidad establecidaque muestra la pantalla de velocidad de traslado, yrevise que la lámpara de "Listo" (READY) seencienda.

Para cancelar la Velocidad de TrasladoEstablecida • Si el interruptor de cancelación es operado por

más de un segundo, el control es detenido.Cuando esto pasa, la pantalla de exhibición de lavelocidad de traslado muestra 0.

O • Si el interruptor del sistema es colocado en

"OFF", es control es cancelado. Cuando estopasa, la pantalla de exhibición de la velocidad detraslado se apaga.

NOTA: El interruptor debe ser operado por lo menosdurante 1 segundo (diferente a los otrosinterruptores) para cancelar el control. Esto es paraprevenir cualquier problema de que el control seacancelado si el interruptor es tocado por error.

Inter-relación Con el Freno de EscapeSi el interruptor del freno de escape está en laposición activado "ON", el freno de escape funcionaen forma normal cuando el pedal del acelerador esliberado, si el bloqueo del convertidor de torsión estáactivado ("ON"). Si la máquina intenta trasladarse auna velocidad mayor a la velocidad establecida, elARSC es accionado.Si el interruptor del freno de escape está en laposición desactivado ("OFF"), el freno de escape noes accionado cuando el ARSC está siendo operado.Si el pedal de freno o la palanca de control delretardador es operada, el freno de escape esoperado en la misma forma normal.Si la pendiente no es muy inclinada y el freno demotor y el freno de escape tienen amplio efecto, lamáquina no acelerará a la velocidad de trasladoestablecida, por lo tanto, puede que el ARSC no seaccionado.

Recomendación para Establecer VelocidadEstablezca la velocidad de traslado de tal maneraque la velocidad del motor sea por lo menos de1,800 rpm, y al trasladarse, la temperatura mostradaen el medidor de temperatura del aceite delretardador esté en el rango verde.Si hay el peligro de que el aceite del retardador sepueda recalentar, la lámpara de advertencia delARSC se encenderá y la velocidad establecida seráautomáticamente reducida.

Page 75: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-29

SOLUCIÓN DE PROBLEMASCuando ocurre un problema en el sistema.

Este sistema está equipado con funciones de autodiagnóstico. Si ocurre algún problema, un código defalla es exhibido en la pantalla LED (de diodosemisores de luz) debajo del asiento del pasajero.

Patrón de Advertencia 1

Si la lámpara de advertencia central y la lámpara deprecaución del ARSC destella y suena la alarmazumbadora, quiere decir que han ocurrido seriosproblemas en el sistema ARSC.

La operación del sistema ARSC es detenida y elretardador es liberado. Opere el pedal de freno o lapalanca del retardador lo que sea necesario paragarantizar la seguridad.

No. Código de

Fallas

Detalles Patrón de Adver-tencia

1 0.1 Anormalidad en la fuente de energía 1

2 1.0 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en el sensor de velocidad del motor. 1

3 1.3 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en la transmisión, o el sistema sensor de velocidad del eje de salida.

1

4 1.5 Corto circuito con tierra en el sistema sensor de temperatura del aceite del retardador. 1

5 1.7 Desconexión o corto circuito con tierra, corto circuito en el sistema de señal del acelerador. 1

6 1.8 Desconexión, corto circuito con tierra en el sensor (izquierdo) de presión de la suspensión. 1

7 1.9 Desconexión, corto circuito con tierra en el sist. del sensor (derecho) de presión de la suspensión. 1

8 4.2 Desconexión, corto circuito en el sistema de señales del freno de escape 2

9 4.3 Desconexión, corto circuito en el sistema de lámparas de precaución del ARSC. 1

10 4.4 Desconexión en el sistema de lámpara de "Listo" (READY) 2

11 4.5 Desconexión, corto circuito en el sist. de lámpara advertencia o en el sist. de la alarma zumbadora. 2

12 5.2 Corto circuito con tierra en el sistema de la señal del freno de escape 2

13 5.3 Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de precaución del ARSC 1

14 5.4 Corto circuito con tierra en el sistema de las lámparas de "Listo" (READY) 2

15 5.5 Corto circuito con tierra en el sist. de lámpara de advert. central o en el sist. de alarma zumbadora. 2

16 6.0 Falla en el sistema sensor de la velocidad del motor 1

17 7.0 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de mayor velocidad 2

18 7.1 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de menor velocidad 2

19 7.2 Desconexión, corto circuito en la exhibición de la salida de borrar velocidad 2

20 7.3 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de mayor velocidad 2

21 7.4 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de menor velocidad 2

22 7.5 Corto circuito con tierra en la exhibición de la salida de borrar velocidad. 2

23 8.1 Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula de control de presión 1

24 8.3 Desconexión, corto circuito en el sistema de la válvula de control de presión 1

25 8.5 Falla en el sist. de válv. de control de presión (el retardador permanece aplicado) o falla en el sist. del inter. 1 de presión.

1

26 8.7 Falla en el sistema de la válvula de control de presión (el retardador no tiene efecto) o falla en el sistema del interruptor 1 de presión.

1

27 8.9 Corto circuito con tierra en el sistema de la válvula limitadora de presión 1

28 9.0 Desconexión, corto circuito en el sistema de la válvula limitadora de presión 1

29 9.1 Falla en la válv. limitadora de presión (permanece abierta) o falla en el sist. del inter. 2 de presión. 1

30 9.2 Falla en la válvula limitadora de presión (no abre) o falla en el sistema del interruptor 2 de presión. 1

31 9.3 Desconexión, corto circuito en el sistema del interruptor del sistema 1

32 9.4 Corto circuito con tierra en el sistema del interruptor del sistema 1

33 9.5 Desconexión, corto circuito con tierra en el sist. del inter. para establecer la velocidad de traslado. 1

Page 76: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-30 Instrucciones para Operación

Cuando el interruptor del sistema es colocado en"OFF", la lámpara de advertencia central y la lámparade precaución del ARSC se apagan y se detiene laalarma zumbadora.

NOTA: Si el código de falla es "9.3", o "9.4", muestraque hay una falla en el interruptor del sistema, por lotanto, aún si el interruptor del sistema es colocado en"OFF", la lámpara de advertencia central y la lámparade precaución del ARSC destellarán y sonará laalarma zumbadora.

Patrón de Advertencia 2

Cuando solamente destella la lámpara de precaucióndel ARSC:

El ARSC continua funcionando, pero ha ocurrido unaanormalidad en el sistema.

Coloque el interruptor del sistema en "OFF" parasuspender el uso del ARSC.

Cuando el interruptor del sistema es colocado en"OFF", la lámpara de precaución del ARSC seapagará ("OFF")

En el caso de los síntomas de advertencia 1, y 2 dearriba, coloque rápidamente el interruptor del sistemaen "OFF", no utilice más el sistema ARSC y póngaseen contacto con el departamento de Mantenimiento

Códigos de Falla

La exhibición de la velocidad de traslado establecidatambién está equipada con función de autodiagnóstico, y un código de falla es mostrado en lapantalla de exhibición de la velocidad de trasladoestablecida

E1 - Anormalidad en el CPU (Unidad de controlde procesamiento de datos) - Coloque la llavedel interruptor de arranque nuevamente enposición "ON", o coloque la llave del interruptordel sistema nuevamente en posición "ON".

E2 - Anormalidad en la memoria - Coloque lallave del interruptor de arranque nuevamente enposición "ON", o coloque la llave del interruptordel sistema nuevamente en posición "ON".

Cuando el sistema está normal

Un código es exhibido en la pantalla LED delcontrolador localizado debajo del asiento del pasajero.

0.0 - Cuando es oprimido el pedal del acelerador

0.0. - Cuando no está siendo oprimido el pedaldel acelerador

NOTA: Si el código de arriba no es exhibido cuando elpedal del acelerador está siendo oprimido, o no estásiendo oprimido, es necesario ajustar el varillaje del

acelerador. Si no es ajustado en forma apropiada, elsistema ARSC no estará capacitado para juzgarcorrectamente si el pedal del acelerador está o nosiendo oprimido, por lo tanto, el ARSC puede que notrabaje normalmente.

SELECCIÓN DE MODELO, SELECCIÓN DENEUMÁTICO, Y EXHIBICIÓN DEL CÓDIGO DEFALLA

Cuando la llave del interruptor de arranque enposición "ON", los códigos de abajo son exhibidosautomáticamente en la pantalla LED del controlador yen el siguiente orden.

1. Todos los LED encendidos.2. Código de Modelo:3. Diámetro del neumático

Código: B. - Neumático: Tamaño grande (estándar)

4. Código de falla inicial5. El código de falla ha ocurrido inmediatamente

antes que el código de falla en 46. El código de falla ha ocurrido inmediatamente

antes que el código de falla en 5

Borrando el Código de Falla

Coloque la llave del interruptor de arranque delcamión en posición "ON" (el motor no es arrancado) ydesenchufe los conectores CR! y CR2 localizadosdebajo del asiento de ayudante.

Cuando esto es hecho, se exhibe "-" en la pantallaLED del controlador.

Cuando el "-" cambia del destello y permaneceencendido (3 segundos), el código de falla ha sidoborrado.

NOTA: Cuando se usa el ARSC por primer vez, borresiempre los códigos de falla. Después de borrar loscódigos, enchufe los conectores CR1 y CR2.

El sistema ARSC es activado cuando el interruptordel sistema está en posición activada ("ON")Antes de trasladarse cuesta abajo, revise que elinterruptor del sistema esté activado ("ON")En superficies resbalosas del camino, las ruedasse pueden bloquear cuando es accionado elARSC. En estos casos, suspenda el use del ARSC.Si ocurre alguna anormalidad en el sistema y sevuelve imposible efectuar un control preciso, seda una advertencia, el sistema es desactivado("OFF"), y el ARSC es liberado. Si es necesario,use la palanca de control del retardador, o el pedalde freno para controlar la máquina, muévala haciaun lugar seguro y luego coloque la llave delinterruptor de arranque en posición "OFF".

Page 77: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-31

ASIENTO DEL OPERADOREl asiento del operador con suspensión de airetotalmente ajustable, con 5 mecanismos para ajustar;altura, firmeza, ángulo del espaldar, posición haciaadelante o hacia atrás, y soporte lumbar para eloperador. Todos los ajustes deben ser hechosmientras está sentado en el asiento con la llave delinterruptor de arranque en posición "ON".

Funciones y Ajustes del Asiento del Operador:

1. Ajuste de altura - este se hace por medio de lapalanca de ajuste de altura, localizada en laesquina delantera izquierda del asiento,justamente debajo del cojín del asiento (Figura 3-5). Empujando la palanca hacia ABAJO (DOWN)(A) causa que el frente del asiento se incline haciaarriba o hacia abajo. Empujando la palanca haciaARRIBA (UP) (B) causa que la parte trasera delasiento se incline hacia arriba o hacia abajo. Pormedio de inclinación alternada del frente y luegola parte trasera del asiento se cambia la altura delasiento. Hay 8 posiciones separadas posibles. Paraencontrar cual es la mejor posición del asiento,ajuste primero la altura del asiento a su posiciónMÁS BAJA. Por medio de la inclinación alternadadel frente hacia abajo, luego de la parte traserahacia abajo, es asiento se mueva a la posiciónmás baja. NOTA: Es mejor empezar con el asiento ajustadomecánicamente en el punto más bajo, debido aque el incremento de la presión de aire para lafirmeza del asiento (vea Ajuste del Peso, abajo)elevará ligeramente el asiento. Después deajustar la firmeza a un nivel confortable (por mediodel incremento de la presión de aire), se puedeevaluar la altura del asiento y ajustarla más si esnecesario, usando la palanca de ajuste de altura.

2. Ajuste del Peso - La firmeza para el viaje esajustada mediante el uso de la perilla de ajuste depeso, localizada en el centro delantero delasiento, justamente debajo del cojín ((D), Figura3-5). EMPUJE la perilla para ajuste del peso paraincrementar la presión de aire del asiento,incrementando la rigidez del asiento para un viajemás firme (menos movimiento vertical). Para unviaje más suave (más movimiento vertical), HALEla perilla de ajuste del peso para reducir la presiónde aire y disminuir la rigidez del asiento.Ajuste la firmeza por medio del empuje de laperilla de ajuste del peso. La cantidad de presiónde aire puede necesitar ser incrementada odisminuido ligeramente después de que el camiónsea operado, para adaptarse a las condicionesvariantes del camino de acarreo. El asiento seelevará ligeramente cuando se le agrega aire.

3. Ángulo del Espaldar - Es ajustado mediante elhalado hacia arriba de la palanca ((C), Figura 3-5)localizada en la esquina delantera derecha delasiento, justamente debajo del cojín, para inclinarel espaldar hacia adelante o hacia atrás.

Ajuste el ángulo del espaldar mediante el haladohacia arriba de la palanca localizada en la esquinadelantera derecha del asiento, justamente debajodel cojín, para inclinar el espaldar hacia adelanteo hacia atrás.

4. La posición Hacia Adelante o Hacia Atrás delasiento es ajustada halando hacia arriba la barralocalizada en el centro de la base del asiento ((E),Figura 3-5), luego deslice el asientohorizontalmente.Ajuste la posición hacia adelante o hacia atrás delasiento de tal manera que los pedales delacelerador y el freno están a una distanciaaccesible cómodamente, halando hacia arriba labarra localizada en el centro de la base delasiento y deslizando el asiento horizontalmente.El ángulo de la columna de la dirección tambiénpuede llegar a ser ajustado al mismo tiempo paraaumentar la facilidad y el confort del operador.

5. El soporte lumbar tiene 5 posiciones que sonseleccionadas mecánicamente mediante larotación de la perilla redonda ((F), Figura 3-5)localizada en el lado izquierdo del espaldar. Elpuede ser ajustado de tal manera que hayasoporte lumbar. Ajuste el soporte lumbar girandola perilla hasta la posición deseada.

NOTA: Algunos asientos no tienen el compresor de aireintegral; estos asientos pueden requerir del motor delcamión para ser operados, o por lo menos tener elsistema de aire completamente cargado para hacer losajustes correctos del asiento.

FIGURA 3-5. ASIENTO DEL OPERADOR

Page 78: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-32 Instrucciones para Operación

TABLERO DE INSTRUMENTOS E INDICADORES

El tablero de instrumentos consiste de un módulo de indicadores y monitor, módulo del velocímetro, módulomonitor, horómetro de servicio, odómetro, placa y partes que los conectan.

El módulo de indicadores y monitor, y el módulo del velocímetro tiene cada uno un micro computador paraprocesar y exhibir las señales provenientes de los sensores. El cristal líquido es usado para el área de exhibición

Los monitores e indicadores dentro del módulo monitor y el módulo del velocímetro son accionados por señalesprovenientes del indicador y del módulo monitor, y el odómetro es accionado por señales provenientes delmódulo del velocímetro.

Las siguientes páginas identificarán cada elemento del tablero de instrumentos y el detalle de su función ypropósito para el operador.

Page 79: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-33

LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN

1. La lámpara de Advertencia Central es unalámpara Roja que DESTELLARÁ cuandocualquiera de las lámparas monitoras ("W", o "C",Figura 3-6) se ilumine, o si el Freno deEstacionamiento está aplicado y la Palanca deCambios de la Transmisión no está en posición"N" (NEUTRAL). (Vea también 54, Figura 3-8, másadelante en esta sección).

Adicionalmente, si alguna de las LámparasMonitoras de Advertencia, "W", está iluminada,sonará una alarma zumbadora.

"W", Lámpara Monitora de Advertencia - Estalámpara monitorea las funciones críticas delcamión. Si es detectada alguna anormalidad enesos sistemas, la lámpara o lámparas apropiadasse encenderán y sonará la alarma zumbadora.

Cuando ocurre esta condición, PARE elcamión lo más seguro y rápido posible, reviseel Código de Exhibición de Acción (2), ynotifique al personal de Mantenimiento.

No opere el camión hasta que el sistema osistemas sean reparados y esté totalmenteoperables.

"C", Lámpara Monitora de Precaución - Estalámpara monitorea otras funciones importantesdel camión. Si alguna anormalidad es detectadaen estos sistemas, la lámpara o lámparasapropiadas se encenderán, y destellará laLámpara Central de Advertencia.

Cuando ocurren estas condiciones, revise elcódigo de exhibición de acción (2), y notifique alpersonal de mantenimiento lo más pronto que seaposible.

2. Código de Exhibición de Acción - Si algunaanormalidad o mantenimiento requerido esdetectado, se exhibirá un Código de Acción. Estépreparado para seguir la acción recomendada.

Vea la etiqueta localizada en la parte superior delrincón izquierdo del parabrisas.

"E", Monitores Controladores Electrónicos -Estas lámparas destellarán si es detectada algunaanormalidad en cualquiera de los sistemasrelacionados con el "Mechatronics".

Si se ilumina alguna de estas lámparas, revise elcódigo de exhibición de acción (2), y estépreparado para seguir la acción recomendada.

FIGURA 3-6. LÁMPARAS DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN1. Indicador Luminoso de

Advertencia Central2. Exhibición del Código de

Acción

W = Lámpara Monitora deAdvertencia

E = Monitor ControladorElectrónico

C = Lámpara del Monitor dePrecaución

Page 80: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-34 Instrucciones para Operación

1. Monitor de la Presión de Aire

El Monitor de la Presión de Aire(1, Figura 3-7) es la lámpara quemonitorea la presión de aire en eltanque. Si la presión de aire en eltanque cae por debajo de lapresión preestablecida, lalámpara destellará. El código deacción "05" será indicado.

Si la lámpara destella, vea (2) INDICADOR DEPRESIÓN DE AIRE para la acción necesaria.

2. Indicador de Presión de Aire

El indicador de presión deaire (2) indica la presión enel tanque de aire. ElRANGO VERDE debe estariluminado durante unaoperación normal.

Si durante la operación se enciende la luz roja,sonará la alarma zumbadora, destellará la lámparade advertencia central, y la lámpara monitora depresión de aire (1) destellará también al mismotiempo.

Cuando la lámpara monitora destelle, detenga lamáquina en un área segura, coloque el rangoselector de engranaje en "N" (neutral), y hagafuncionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpmhasta que la luz del rango verde del indicador seencienda.

3. Monitor de Temperatura del Refrigerante

El monitor de temperatura delrefrigerante (3) es una lámparaque indica el incremento en latemperatura del agua deenfriamiento.

Cuando la lámpara monitoradestella, haga funcionar el motorsin carga entre 1,200 y 1,500

rpm hasta que la luz del rango verde del indicador seencienda. El código de acción "05" será indicado.

4. Indicador de Temperatura del Agua deEnfriamiento del Motor

El Indicador de Temperaturadel Agua de Enfriamientodel Motor (4) indica latemperatura del agua deenfriamiento.

Si la temperatura esta normal durante la operación,se encenderá el rango verde. Si durante la operaciónse enciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora,destellará la lámpara de advertencia central, y lalámpara monitora de temperatura del refrigerantedestellará también al mismo tiempo. Si esto ocurre,detenga la máquina y haga funcionar el motor sincarga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que el rangoverde se ilumine.

FIGURA 3-7. INDICADOR Y TABLERO MONITOR

Page 81: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-35

5. Monitor de la Temperatura de Aceite delConvertidor de Torsión

El monitor de la Temperatura deAceite del Convertidor de Torsión(5, Figura 3-7) es la lámpara queindica el incremento detemperatura del aceite delconvertidor de torsión.

Cuando la lámpara monitoradestella, detenga la máquina y

haga funcionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500rpm hasta que la luz del rango verde del indicador seencienda. El código de acción "05" será indicado.

6. Medidor de Temperatura del Aceite delConvertidor de Torsión

El Indicador de Temperaturadel Aceite del Convertidor deTorsión (6) indica latemperatura del aceite delconvertidor de torsión. Si latemperatura esta normaldurante la operación, se

encenderá el rango verde. Si durante la operación seenciende la luz roja, sonará la alarma zumbadora,destellará la lámpara de advertencia central, y lalámpara monitora de temperatura del aceite delconvertidor de torsión destellará también al mismotiempo. Si esto ocurre, detenga la máquina y hagafuncionar el motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpmhasta que el rango verde se ilumine.

7. Monitor de Temperatura del Aceite del Retardador

El monitor de temperatura delaceite del retardador (7) es unalámpara que advierte que hasubido la temperatura del aceitedel retardador.

Si destella, detenga la máquina,retorne la palanca selectora delrango de la transmisión a la

posición neutral ("N"), y haga funcionar el motor sincarga entre 1,200 y 1,500 rpm hasta que la lámpara deadvertencia se apague El código de acción "05" seráindicado.

8. Medidor de Temperatura del Aceite delRetardador

El Indicador de Temperaturadel Aceite del Retardador (8)indica la temperatura delaceite del retardador.Durante la operación normal,está lámpara se debeiluminar en el rango verde.

Si durante la operación se enciende la luz roja, sonarála alarma zumbadora, destellará la lámpara deadvertencia central, y la lámpara monitora detemperatura del aceite del retardador destellarátambién al mismo tiempo. Si esto pasa, detenga la

máquina, retorne la palanca selectora del rango de latransmisión a la posición neutral ("N"), y haga funcionarel motor sin carga entre 1,200 y 1,500 rpm y esperehasta que las lámparas se enciendan en el rango verde.

9. Indicador luminoso piloto de luz alta

La Lámpara piloto de la Luz Altade Carretera (9) se enciendecuando las lámparas delanterasestán en luz alta (High beam).

10. Indicador Luminoso Piloto de Señalización delGiro Izquierdo

Cuando la palanca de la luz de viraje esmovida hacia abajo, la lámpara piloto de laseñal de viraje a la izquierda (10) destella.

11. Indicador Luminoso Piloto de Señalización delGiro Derecho

Cuando la palanca de la luz de viraje esmovida hacia arriba, la lámpara piloto de laseñal de viraje a la derecha (11) destella.

12. Velocímetro

El velocímetro digital (12)indica la velocidad detraslado del camión enmillas por hora. Esta figuraaparecerámomentáneamente cuandola llave del interruptor de

arranque es colocada primero en posición "ON", parademostrar que todos los segmentos están funcionando.

13. Tacómetro

El tacómetro (13) indica lavelocidad del motor enRevoluciones Por Minuto(rpm).

Page 82: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-36 Instrucciones para Operación

14. Lámpara Piloto del Limitador de Cambio

La lámpara Piloto del Limitador deCambio (14) se enciende cuandoes activado el interruptor dellimitador de cambio en la consola.

15. Indicador luminoso piloto detraba

La Lámpara Piloto del Bloqueo(15, Figura 3-7) se enciendecuando el convertidor de torsión esbloqueado y la transmisión entraen mando directo.

16. Lámpara Piloto de Posición del Cambio en laTransmisión

L lámpara piloto de posición del cambio enla transmisión (16) indicará el rango deengranaje específico en el que seencuentra operando en ese momento latransmisión; R, N, 1, 2, 3, 4, 5, 6, ó 7.

17. Indicador de Cambio

El indicador de cambio (17) indica la posiciónde la palanca en el selector de rango de latransmisión.

18. Monitor Controlador del Motor

El indicador rojo (18) destella cuandoocurre cualquier anormalidad encualquiera de los sistemas de control delmotor. NO USADO con el motorSAA12V140ZE-2.

19. Monitor Mechatronics de latransmisión Automática

El indicador rojo (19) destella cuandoocurre cualquier anormalidad en laspartes relacionadas con el Mechatronicsdel sistemas de control de la transmisión.

20. Otro Monitor Mechatronics (OPCIONAL)

Este indicador rojo (20) destella cuandoocurre cualquier anormalidad en laspartes relacionadas con el Mechatronicsdel sistema PMC (PowertrainManagement Control (Control del manejodel tren de potencia)), del sistema

Medidor de Carga "PLM" (Payload Meter) , y el sistemade control de la suspensión (Opcional).

21. Indicador del Nivel de Combustible

Este indicador (21) destella cuando elcombustible remanente en el tanque decombustible está por debajo de los 170litros (45 galones). Si el destella, revise elnivel de combustible y agreguecombustible.

22. Medidor de Combustible

Indicador de Combustible (22) indica lacantidad de combustible en el tanque decombustible. Si hay más de 170 litros (45galones) de combustible en el tanquemientras el motor está funcionando, seilumina el rango verde. Si hay menos de

170 litros (45 galones) de combustible en el tanque, seilumina el rango rojo.

23, 24, y 25. (OPCIONAL) Lámparas de Exhibicióndel Modo de la Suspensión

Este monitor exhibe el tipo demodo de suspensión que estásiendo usado.

Esta suspensión OPCIONAL secaracteriza por los cambiosautomáticos de lascaracterísticas de amortiguaciónde la suspensión de acuerdo a siel camión está acarreando cargao cuando estén funcionando los

controles de freno, dirección, o el descargue.

Normalmente, el modo SUAVE ("SOFT") (25) es usadopara trasladarse vacío, y el MEDIANA ("MEDIUM") (24)es usado para trasladarse cargado Cuando se usan losfrenos de servicio o se hace un viraje agudo, o cuandose opera el control de descarga, el modo de lasuspensión es cambiado a DURA ("HARD") (23) paramantener la estabilidad de la máquina: adelante y atrás,e izquierda y derecha. Este indicador está presente entodos los tableros de instrumentos, pero es inactivo encamiones que no estén equipados con esta opción.

Page 83: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-37

) EQUIPO OPCIONAL (Figura 3-8)

Cuando el camión está equipado con una o ambas,de las siguiente OPCIONES:Interruptor del freno de escape (52) o,Interruptor de Luz de Niebla (53), entonces, elarreglo del tablero de instrumentos para los ítemes34, 35, y 36 será como se muestra en la Figura 3-8)

Si el camión NO está equipado con una de estasOPCIONES, entonces el arreglo del tablero estándarpara los ítemes 34, 35 y 36 será como lo muestra lafigura 3-9.

26. Horómetro

Este Horómetro (26, Figura 3-7)muestra el total de horas deoperación del camión.

El horómetro avanza cuando elmotor está funcionando, aún sila máquina no se estémoviendo.

27. Indicador de Horómetro

El horómetro (27) destella cuandoel está funcionando.

28. Odómetro

El Odómetro (28) indica ladistancia total en millas queha recorrido el camión.

29. Indicador del Modo de Potencia

El Indicador del Modo dePotencia (29) indica cual delos dos modos de control decombustible está en uso.

Cuando la luz del tope (P)está encendida, el Interruptor Selector de Modo dePotencia, localizado en la consola (3, Figura 3-2)está en "Modo de Potencia".

Cuando la luz del fondo (E) está encendida, elInterruptor Selector de Modo de Potencia está en"Modo Económico"

FIGURA 3-8. INDICADORES Y TABLERO DE CONTROL - CONFIGURACION TOTAL DE OPCIONES

FIGURA 3-9. CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR

Page 84: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-38 Instrucciones para Operación

30. Monitor de Nivel de Refrigerante

El Monitor de Nivel deRefrigerante, (30, Figura 3-8)indica un nivel bajo derefrigerante en el radiador. Si lalámpara monitora destella ysuena la alarma zumbadora,detenga el camión, apague elmotor, y agregue refrigerante si

es requerido. El código de acción "01" será indicado.

31. Monitor de Presión de Aceite del Motor

Monitor del Presión de Aceite delMotor (31) indica una bajapresión de aceite del motor.

Si la lámpara destella y suena laalarma zumbadora, detenga elmotor y efectúe una inspección.El código de acción "04" seráindicado.

32. Indicador del Nivel de Carga

Monitor de Carga (32) indicaalguna anormalidad en elsistema de carga mientras elmotor está funcionando.

Si se enciende la lámparamonitora, revise el circuito decarga. El código de acción "01"será indicado.

33. Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión

El monitor del filtro de aceite dela transmisión (33) advierte laobstrucción del filtro de aceite dela transmisión. Si se enciende lalámpara monitora, reemplace elfiltro de la transmisión y revise sihay contaminación en el aceite.El código de acción "01" será

indicado.

34. Luces de Advertencia de Peligro

El Interruptor de laLuces deAdvertencia dePeligro (34, Figura 3-6, y 3-7) causan quetodas las luces de

señal de viraje destellen.

El interruptor de selección es del tipo "ON-OFF" (untoque activa, y otro desactiva)

35. Interruptor de Freno Delantero, tipo "ON-OFF"

Este interruptor(35) es usado para cambiar el método de frenado deacuerdo a las condiciones del camino.

La posición (afuera/luz "OFF") esusada cuando se traslada por caminoscon superficie normal. La fuerza de

frenado es aplicada en todas las ruedas, delanterasy traseras.

La posición (adentro/luz "ON") esusada cuando se traslada por caminos

con superficie resbalosa. La fuerza de frenado esaplicada solamente en las ruedas traseras..

Este indicador está presente en todos los tableros deinstrumentos, pero es inactivo en camiones que noestén equipados con esta opción.

36. Interruptor Atenuador del Tablero

Este interruptor atenuador del tablero(36) es usado para ajustar laintensidad de la iluminación.

Ajuste de la siguiente manera: • Para incrementar la intensidad, gire en la

DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ • Para disminuir la intensidad, gire en DIRECCIÓN

CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ.

Page 85: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-39

37. AISS/Interruptor Automático

El AISS, Interruptor Selectorde Ralentí Automático, (37,Figura 3-8) puede sercolocado en la posicióndeseada BAJO ("LOW") oAUTOMÁTICO ("AUTO").Este interruptor es usado porel operador para controlar la

velocidad ralentí del motor.

Posición "LOW" (botón adentro/luz"ON") es la "posición manual" y es

usada cuando se necesitan movimientos de controlfino, como cuando se está estacionando, oconduciendo hacia adentro o hacia afuera deespacios estrechos.

Posición AUTO (botón afuera/luz"OFF") es usado para operacionesnormales. Las siguientes condiciones

ocurren:

1. Cuando la máquina es detenida, la velocidadralentí es automáticamente colocada en BAJA(LOW) velocidad cuando el freno deestacionamiento o el retardador están en "ON".Cuando el freno de estacionamiento es liberadopara iniciar el traslado, la velocidad ralentí esautomáticamente colocada en ALTO (HIGH)velocidad.

2. Si la temperatura del refrigerante está baja, lavelocidad ralentí es colocada en ALTO (HIGH)velocidad para reducir el tiempo tomado por laoperación de calentamiento.

38. Interruptor de Ayuda Manual de Arranque

Si el camión está equipado conuna Ayuda para Arranque en FríoAutomática

La ayuda para el arranque en fríosuministra energía loscalentadores en el múltiple deadmisión del motor

Bajo condiciones normales,no hay necesidad de usareste interruptor MANUAL. Sila temperatura ambienteexterior está por debajo delos -5ºC (23ºF) y arranca lapre-lubricación funcionandopor un tiempo largo, esteinterruptor manual puede ser empujado haciaadentro ("IN") durante 2 o 3 segundos antes dearrancar el motor para mantener el precalentamientodel motor.

Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos", mástemprano en esta sección.

El Interruptor de Ayuda al Arranque (38) estácargado a resorte a la posición "OUT"/OFF".

NO EMPUJE EL BOTÓN DE AYUDA ALARRANQUE EN FRÍO DESPUÉS DE QUE ELMOTOR HAYA ARRANCADO PUEDEN OCURRIRSERIOS DAÑOS EN EL MOTOR

39. Interruptor de Arranque

El interruptor de Arranque(39, Figura 3-8) es uninterruptor con llave detres posiciones:

La posición "OFF" -Inserción o retiro de lallave/fuera de servicio -Ninguno de los circuitos

eléctricos se activa en esta posición. Ponga elinterruptor en “OFF” para detener el motor.

Posición "ON" - se activan los circuitos de lámparasen esta posición.

Posición "START" - Con la llave en esta posición, elmotor de arranque arrancará el motor. Libere la llaveinmediatamente arranque el motor; la llave retornaráautomáticamente a la posición "ON"

Vea "Arrancando el Motor en Tiempos Fríos", mástemprano en esta sección.

40. Interruptor para Revisar los Bombillos de lasLámparas

Coloque la llave delinterruptor de arranque(39) en posición "ON" yoprima el Interruptor paraRevisar los Bombillos delas Lámparas Piloto (40)para revisar si losbombillos se encienden.

Todos los bombillos de las lámparas piloto se debenencender.

41. Lámpara Piloto del Freno Trasero

La lámpara piloto del frenotrasero (41) se enciende cuandoel freno de servicio es oprimido ola palanca de control delretardador es halada paraaccionar el freno trasero.

Page 86: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-40 Instrucciones para Operación

42. Monitor de Precaución de Flotación delCuerpo del Volquete

Cuando la palanca de control dedescarga del cuerpo del volquetees colocada en cualquierposición diferente a FLOTAR("FLOAT") , o el cuerpo delvolquete no está asentado en elchasis, el monitor de precauciónde flotación del cuerpo del

volquete (42) se encenderá.

Cuando se traslade, coloque siempre la palanca enla posición FLOTAR ("FLOAT") con el cuerpoasentado en el chasis.

43. Monitor del Freno de Estacionamiento

El Monitor del Freno deEstacionamiento (43) se iluminaal aplicar el freno deestacionamiento.

44. Monitor de la Dirección de Emergencia

Si el interruptor de la dirección de emergencia(localizado en la consola central) es activado, estálámpara (44) se enciende.

Ella también se enciende cuandola dirección de emergenciaautomática es activada a causade una anormalidad que haocurrido durante el traslado en elcircuito hidráulico de la dirección.

45. Freno de Escape (Opcional)

La lámpara piloto del freno deescape (45) se enciende cuandoel freno de escape es accionado.

46. Arranque en Frío

La lámpara piloto para elarranque en frío (46) se enciendecuando el arranque en fríoautomático es activado, o esoprimido el interruptor manualdel tablero de instrumentos parael arranque en frío.

47. Bloqueo Diferencial (Opcional)

Esta lámpara (47) se enciende(si el camión está equipado)cuando es oprimido el pedal delbloqueo del diferencial y elbloqueo del diferencial estáaccionado.

48. Temperatura del Aceite de la Dirección

Esta lámpara (48) indica unaumento en la temperatura delaceite de la dirección. Si lalámpara se enciende, pare elcamión y haga funcionar el motorsin carga entre 1,200 y 1,500rpm hasta que la lámpara deprecaución se apague. El código

de acción "05" será indicado.

49. Mantenimiento Requerido (Opcional)

La lámpara Monitora delMantenimiento (49, Figura 3-8)se iluminará si el PMC(Controlador de Manejo del Trende Potencia), detecta cualquierade las siguientes condiciones:

• Indicación de desgaste de los discos de freno -derecho o izquierdo traseros.

• Nivel del líquido de la batería, bajo • El nivel bajo de aceite del motor • Filtro de aire, restricción • Nivel del aceite del freno delantero, bajo • Nivel del aceite de enfriamiento del retardador,

bajo • Nivel bajo del aceite hidráulico • Filtro de aceite del aceite de enfriamiento del

retardador, restricción • Filtro del aceite hidráulico restringido.

50. Advertencia de Ladeo del Cuerpo delVolquete (opcional)

Cuando es elevado el cuerpo delvolquete, este advierte aloperador que la máquina se hainclinado hacia la derecha ohacia la izquierda más allá delrango de seguridad. Si el monitor(50) destella, baje el cuerpo delvolquete, y mueva la máquina a

un lugar seguro y estable. El código de acción "07"será indicado.

Page 87: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-41

51. Lámpara de Precaución del Freno Trasero

Esta lámpara (51) destellarácuando el freno trasero esaccionado y el sensor de excesode recorrido en la cámara defreno hace contacto con el pistónde freno. La causa usual es lapresión de aceite del freno pordebajo de su nivel normal. Si

esta lámpara destella, revise inmediatamente elsistema del freno trasero.

Después de inspeccionar y reparar el sistema defreno trasero, asegúrese de empujar hacia adentro elsensor de recorrido excesivo instalado en la cámara.Si esta operación no se ha cumplido, la advertenciade problemas en la línea de freno continuaráoperando. El código de acción "01" será indicado.

52. Interruptor del Freno de Escape (Opcional)

Para la operacióndel interruptor del freno de escape (52, Figura 3-8),vea las siguientes posiciones del interruptor:

El freno de escape es accionadocuando el pedal de freno esoprimido o se ha operado lapalanca de control del retardador yel convertidor de torsión está en la

condición de bloqueo.

El freno de escape es accionadocuando el pedal del acelerador esliberado y el convertidor de torsiónestá en la condición de bloqueo.

53. Interruptor de Luz de Niebla (Opcional)

La luces de nieblason equipo opcional. Si el camión está equipado,ellas son útiles en condiciones de niebla y fuerteslluvias.

Las luces de niebla estádesactivadas ("OFF") cuando elinterruptor (53, Figura 3-8) está en

posición (afuera/luz "OFF").

Oprimiendo el interruptor a la posición(adentro/luz "ON") se encienden lasluces de niebla.

54. Lámpara de Advertencia Central (LenteConvexo Rojo)

Esta lámpara de Advertencia Central (54, Figura 3-8)destella cuando ha ocurrido una anormalidad encualquiera de los siguientes sistemas: • Monitor de Carga de las Baterías • Monitor de la Dirección de Emergencia • Monitor del Freno de Estacionamiento • Monitor Automático de Flotación del Cuerpo del

Volquete • Monitor de la Transmisión (Mechatronics) • Monitor de la Suspensión • Indicador del Nivel de Combustible.

(Vea "PRACTICAS DE SEGURIDAD DEARRANQUE DEL MOTOR" y "LÁMPARAS DEADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN.

Estas lámpara destellan, y al mismo tiempo suenaintermitentemente la alarma zumbadora, cuando haocurrido alguna anormalidad en cualquiera de lossiguientes sistemas: • Monitor de la Presión de Aire; • Monitor de Temperatura del Refrigerante; • Monitor de la Temperatura de Aceite del

Convertidor de Torsión: • Monitor de Temperatura del Aceite del

Retardador; • Monitor de Nivel de Refrigerante; • Monitor de Presión de Aceite del Motor; o • Monitor del Filtro de Aceite de la Transmisión.

Esta lámpara también destellará y sonará la alarmazumbadora, si el freno de estacionamiento esaplicado y la palanca selectora del rango de latransmisión no está en posición neutral "N".

Posición "OFF

Posición "ON"

Page 88: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Operación - Sección 3 10/00 OM3023Pág. 3-42 Instrucciones para Operación

55. Palanca de Ajuste de la Temperatura

La palanca de Ajuste de Temperatura (55, Figura 3-10) se usa para ajustar la temperatura del aire de lacabina por calefacción o enfriamiento.

Para temperatura más alta, mueva la palanca haciala izquierda CALOR ("WARM") (barra roja) .

Para temperatura más baja, mueva la palanca haciala derecha FRIO ("COOL") (barra azul).

56. Interruptor del ventilador

El interruptor del ventilador (56)es un interruptor de cuatroposiciones para controlar lavelocidad del ventilador. Muevala palanca a la posición deseadade velocidad del ventilador.

Las posiciones - de izquierda a derecha - son lassiguientes:

Apagado ("OFF") - Baja (Low) - Media (Medium) -Alta (High)

Baja, Media y Alta están indicadas por marcascirculares que aumentan en tamaño.

Cuando está en la posición desactivado ("OFF"), elcompresor del acondicionador de aire no estáaccionado.

57. Palanca Selectora de Aire

La palanca selectora de aire (57) selecciona lafuente de aire. El aire del exterior entra a través deun filtro y es enviado a la cabina para ventilar suinterior. De esta forma, se mantiene un ambiente detrabajo placentero aún en lugares de trabajopolvorientos.

Mueva la palanca hacia la izquierda hasta FRESCO("FRESH") para obtener aire del exterior. Aire delexterior es admitido para ser mezclado con el airedel interior del compartimento.

Mueva la palanca hacia la derechaRECIRCULACIÓN ("RECIRC") para solamenterecircular el aire de la cabina Esta es usadageneralmente para enfriar rápidamente la cabina

58. Palanca Selectora de Ventilación

La palanca selectora de ventilación (58) dirige el airefrío o el caliente por una o más de las siguientessalidas: Salidas frontales; salidas hacia los pies; osalidas hacia el parabrisas (para desescarchar).

Mueva la palanca hacia la izquierda VENTILACIÓN("VENT") para dirigir el aire calentado o enfriado através de las salidas frontales (59).

Mueva la palanca hacia el centro a CALOR ("HEAT")para dirigir el aire hacia las salidas de los pies y delparabrisas para calentar y deshumidificar el aire.

Mueva la palanca hacia la derechaDESESCARCHAR ("DEF") para dirigir el aire hacialas salidas hacia el parabrisas para remover oprevenir la formación de escarcha en el interior delparabrisas.

FIGURA 3-10. TABLERO DE INSTRUMENTOS - LADO DERECHO

Page 89: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM3023 10/00 Operación - Sección 3Instrucciones para Operación Pág. 3-43

59. Respiradero de aire

La Salidas de Ventilación (59, Figura 3-10) estánprovistas para circular el aire enfriado o calentado através de la cabina.

60. Compartimento Para Almacenamiento(Guantera).

Esta área (60) proporciona un espacio pequeño paraalmacenar lápices, libreta de notas, etc. En algunosmodelos el puede ser usado para EQUIPOOPCIONAL, como por ejemplo el Medidor de Carga.

61. Interruptor del Acondicionador de Aire

Cuando el Interruptor del Acondicionador de Aire(61) es oprimido, se enciende la lámpara azul,localizada en el interior del interruptor, y se activa elcompresor del acondicionador de aire. Este se usapara proporcionar aire frío o deshumidificar el aire Siel interruptor del ventilador (56) está en la posición"OFF", el compresor del acondicionador de aire serádesactivado ("OFF"), aunque el interruptor delacondicionador de aire (61) esté en posición deactivado ("ON"). La luz en el interruptor delacondicionador de aire se apagará cuando elinterruptor del ventilador sea desactivado ("OFF").

62. Exhibición de Código de Corrección

Cuando aparece un código de acción en está área(62, Figura 3-8), vea la calcomanía (Figura 3-11)localizada en el rincón superior del parabrisas.

Siga las instrucciones de la derecha del número delcódigo exhibido en el tablero monitor.

FIGURA 3-11. CALCOMANÍA DE CÓDIGOS DE CORRECCIÓN

Page 91: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-1

LUBRICACIÓN Y SERVICIOEl mantenimiento preventivo contribuirá paraprolongar la vida de trabajo y confiabilidad de loscamiones Komatsu y sus componentes El usos delos lubricantes apropiados y la ejecución de lasrevisiones y ajustes a los intervalos recomendadoses lo más importante.

Los requerimientos de lubricación estánmencionados en la clave de lubricación localizada enla parte superior de la Tabla de Especificaciones deLubricación (en la siguiente página)

Para los requerimientos de servicio detallados sobrecomponentes específicos, vea el Manual de Taller,en la sección correspondiente al elemento (Ejemplo.Sección "G" para Mando Final, Sección "H" paraSuspensiones, Etc.)

Vea Revisión del Nivel de Aceite de la Transmisión,en la página 4-7

Los intervalos de servicio presentados aquí están enhoras de operación. Estos intervalos sonrecomendados en reemplazo de un programa deanálisis del aceite, el cual puede determinarintervalos diferentes.Sin embargo, si el camión estásiendo operado bajo condiciones extremas, algunos, otodos los intervalos necesitan ser acortados y se debehacer el servicio con más frecuencia.

Cuando preste servicio al motor o alguno de suscomponentes, vea el manual del motor

HD785-5LC CAPACIDADES DE SERVICIO

Litros Galones U.S.

Bloque del Motor incluidos los filtros de lubricación.

140[132]

37[35]

Sistema de enfriamiento: 228 60

SISTEMA HIDRAULICO:Tanque de Aceite del Freno Delantero Tanque de Aceite de Enfriamiento del Freno TraseroTanque de Aceite de la Dirección/LevantamientoVea "Servicio del Tanque Hidráulico", página 4-15

2

366[248]248

[145]

0.53

96.6[65.5]65.5[38.3]

Tanque de combustible Combust Diesel ASTM D975 No.* Debajo de 10ºC (14ºF) use No.

1250 330

Caja del mando final (Diferencial y ambos planetarios) 250 66

Caja de la transmisión: incluyendo el convertidor de torsión

125[102]

33[26.9]

NOTA: El # de arriba es para llenado del sistema inicial(seco): incluye mangueras, cavidades de válv. internas, etc.Número de abajo, si lo hay, es relleno de servicio.

SISTEMA DE ENFRIAMIENTORECOMENDACIONES SOBRE ANTICONGELANTES

Anticongelante de Tipo Permanente de Etileno GlicolPorcentaje de

anticongelanteProtección

A:10 + 23° F - 5° C20 + 16° F - 9° C25 + 11° F - 11° C30 + 4° F - 16° C35 - 3° F - 19° C40 - 12° F - 24° C45 - 23° F - 30° C50 - 34° F - 36° C55 - 48° F - 44° C60 - 62° F - 52° C

Use solamente el anticongelante compatible con el motor, de acuerdo a lo especificado por el fabricante del motor.

Page 92: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-2 Lubricación y Servicio

Page 93: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-3

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA)Antes de cada turno de operación, se debe haceruna inspección alrededor del camión Revise lascondiciones generales del camión. Revise si hayhuellas de escapes; revise que los lentes de laslámparas y espejos no estén quebrados o sucios;revise si la cabina del operador está limpia y no tienevidrios rotos; revise el chasis y las láminas metálicasde la carrocería en busca de grietas Notifique a laautoridad apropiada de mantenimiento si encuentraalguna discrepancia. Preste una atención especial alo siguiente:

NIVELES DE FLUIDOS & OTRAS REVISIONES

- Con el Motor Detenido

Para las siguientes revisiones, estacione el camiónsobre una superficie nivelada, baje el cuerpo delvolquete y apague el motor.

a. Radiador - Revisarel nivel de refrigerante(2) El nivel derefrigerante debe estarentre las marcas, lleno"FULL" y bajo "LOW".Si el refrigerante estábajo, a través de latapa (1) rellene hastael nivel "FULL" con la mezcla de refrigeranteapropiada indicada en la Tabla de Recomendacionespara el Sistema de Enfriamiento.

PRECAUCIÓN - Si el motor estuvo funcionando,permita que se enfríe el refrigerante antes deremover la tapa de llenado, o de drenar elradiador. Si no se deja enfriar el refrigerante,puede resultar en serias quemaduras.* - Revise si en el sistema de refrigeración hayresiduos de aceite u otros contaminantes.* - Si es significante el volumen de refrigeranteagregado, revise si existen grietas Aprietefirmemente la tapa.b. Baterías - Revise el nivel del electrólito y agregueagua destilada si fuere necesario. Inspeccione si lacubierta de la caja de las baterías está floja o dañada.c. Tanque de Aceite delFreno Delantero - Revisarel nivel del aceite (2).Agregue aceite si esnecesario. Retire la tapa(1). Use SOLAMENTEAceite de Motor, SAE 10W.Después de añadir elaceite, apriete firmemente la tapa.d. Drene la humedadde los tanques halandolas cadenas (1) de lasválvulas de drenaje dehumedad. Revise siescapes en los tanquesy líneas de aire. Revisesi hay; escapes en lascámaras de freno,daños, Etc.

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 94: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-4 Lubricación y Servicio

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)e. Revise el indicadorde servicio delpurificador de aire (1)Si el indicador estámostrando el área roja,antes de operar elcamión se debenlimpiar o reemplazarlos filtros de aire Empuje el botón para restablecer elpistón rojo del indicador a su posición normal.

f. Revise el nivel en el Tanque de Aceite de la Dirección/ Tanque de Aceite de Levantamiento (1), el aceite debeestar visible en la mirilla transparente. Agregue aceite sies necesario. Clave de Lubricación "C"

g. Revise el nivel en el Tanque de aceite deEnfriamiento del Freno Trasero (2), el aceite debe estarvisible en la mirilla transparente. Agregue aceite si esnecesario. Clave de Lubricación "E"

h. Tanque de Combustible - Inspeccione el medidor decombustible (2) y anote la cantidad indicada.

Más tarde, compare esta indicación contra la lectura delmedidor de combustible del tablero de instrumentos dela cabina del operador. Rellene el tanque (tapa, 1) deacuerdo a lo requerido. Después de llenar el tanque,apriete firmemente la tapa.Diferencial - El camión debe estar sobre una superficienivelada, el aceite debe estar nivelado con el agujerodel tapón, o en el agujero del tapón. Rellene con aceitesi es necesario. Clave de Lubricación "B" j. Revise el respiradero del bastidor del mando final.Limpie o reemplace el respiradero si está obstruido.Revise si hay escapes alrededor del bastidor del mandofinal o de los bastidores de aceite de los frenos de discoy en las mangueras conectadas a los bastidores

Vea “Servicio alTanqueHidráulico”.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 95: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-5

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)

MOTOR

1. Revise las correas del ventilador, si la tensión es laapropiada, su alineación y condiciones generales.

2. Nivel de Aceite del Motor - (lado derecho inferior)Motor detenido por lo menos durante 15 minutos)

a. Remueva lavarilla demedición denivel (1) ylímpiela con untrapo limpio ysin hilachas.

b. Inserte toda lavarilla hasta la profundidad total.

c. Nuevamente remueva la varilla. El nivel deaceite debe permanecer entre las marcas “H” y“L”.

d. Si el nivel del aceite está por debajo de lamarca "L" , agregue el aceite necesario através de la boca de llenado (2). Vea el manualdel motor para las recomendaciones sobre losaceites. Cuando lo haga, apriete la tapafirmemente.

NOTA: Si el nivel del aceite está por encima de lamarca "H", determine la causa, y después drene elexceso de aceite.

RUEDAS Y NEUMATICOS

NEUMÁTICOSInspeccione si todos los neumáticos tienen la presión elinflado apropiada y si tienen desgaste, Etc.Cortes, daños o "Burbujas";Escombros embebidos en cortes o en la banda derodamiento,Rocas que se puedan alojar entre los neumáticosdobles.

Presión del Neumático Delantero IzquierdoPresión del Neumático Exterior Izq. TraseroPresión del Neumático Interior Izq. TraseroPresión del Neumático Exterior Der. TraseroPresión del Neumático Interior Derecho TraseroPresión del Neumático Delantero Derecho

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 96: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-6 Lubricación y Servicio

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)

RUEDAS

a. Revise para verificar que todas las lengüetasy cuñas estén en su lugar y apretadas

b. Inspeccione si las ruedas traseras tienenalguna huella de aceite que pudiere provenirdel interior del bastidor de la rueda, queindicaría un escape en el planetario.

c. Revise si los neumáticos dobles traserostienen alguna roca que pudiera llegar aalojarse entre los neumáticos dobles.

d. Revise si el expulsor de rocas está enbuenas condiciones y recto, de tal maneraque no dañe el neumático.

Después de cada operación de montaje deneumático, revise el apriete de los tornillos decabeza hueca de montaje de la rueda después de4 o 5 horas de operación. Revise nuevamente alfinal del turno, y luego periódicamente hasta quelos tornillos de cabeza hueca se mantengan a latorsión prescrita de 225 ± kg/cm, (1,628 ± 180Pies/libras) (Roscas secas). Esto prescribe paraambas ruedas, delanteras y traseras.Apriete las tuercas de las ruedas en el ordenmostrado en los diagramas.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 97: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-7

INSPECCIÓN CADA 10 HORAS (DIARIA) (continuación)

REVISIONES DURANTE LA OPERACIÓN - Con el motor funcionandoPara estas revisiones, estacione el camión sobre unasuperficie nivelada, baje el cuerpo del volquete y hagafuncionar el motor aproximadamente a 1,000 RPM,hasta que los indicadores de presión de aire,temperatura del refrigerante, temperatura del aceite delmotor, y temperatura del aceite de la transmisiónmuestren todos que están "En el rango normal (verde)". NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamientoestá aplicado y el selector de rango de la transmisiónesté en posición neutral ("N"), luego haga funcionar elmotor en ralentí mientras efectúa las siguientesrevisiones:

El motor debe estar funcionando durante lossiguientes procedimientos. Manténgase alejadode todas las partes en movimiento, tales como,ventiladores, correas, poleas, ejes de mando,Etc.

1. Inspeccione si el motor o el turbo-alimentadortienen escapes, vibraciones o ruidos anormales.

2. Revise el nivel de aceite de la transmisiónobservando las marcas bajas (2) mostradas enla calcomanía del cárter del aceite de latransmisión.a. Use las marcas

altas (1) cuandoel motor esté frío,o haya estadodetenido durante8 o más horas.

b. Si el nivel delaceite está pordebajo de la marca"L" , agregue elaceite necesario através de la bocade llenado (1).Clave deLubricación "F"

Verifique que no haya escape o ninguna condicióninusual con la transmisión o los ejes de mando.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 98: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-8 Lubricación y Servicio

NOTAS

Page 99: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-9

SERVICIO A LAS 250 HORAS

MANTENIMIENTO SOLO LAS PRIMERAS 250 HORASEfectúe el siguiente mantenimiento inmediatamentedespués de las primeras 250 horas defuncionamiento del motor. A partir de entonces, tambiénse deben realizar estos servicios a las 500/1,000/2,000horas de intervalo programados. Vea las páginas 4-11,12, y 13.

a. Reemplazo de los elementos del Tanques de Aceitede Dirección, Levantamiento, y del tanque de aceite deenfriamiento de los frenos traseros.b. Cambio del aceite de la caja de la transmisión.c. Cambio de aceite del tanque de la dirección ylevantamiento.d. Cambio de aceite del tanque de enfriamiento delfreno traseroe. Cambio del aceite de la caja del diferencial. f. Cambio de aceite de la Caja de Mando Final.g. Reemplazo de los cartuchos del Filtro deCombustibleh. Reemplazo de los elementos de Filtro de Aceite de laTransmisión

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS1. Lubricando - Aplique suficiente y amplia cantidad degrasa en las boquillas de engrase.

- Pasador de la articulación del cuerpo del volquete - 2puntos

- Suspensión trasera - 4 puntos.

- Pasadores de soporte del eje - 8 puntos.

- Pasador del cilindro de levantamiento - 4 puntos

- Conjunto de la suspensión delantera - 8 puntos

- Pasador del cilindro de dirección - 4 puntos.

- Varillaje de la dirección - 5 puntos

- Ejes de mando, delanteros 2 puntos, traseros 3puntos.

2. BATERÍA - Revisar el nivel del electrólito y agregaragua destilada si fuere necesario para mantener el nivelapropiado.

3. CORREA DEL ALTERNADOR - Revisar si lacondición de la correa del alternador de 24 V. tieneevidencia de deslizamiento de la correa, poca tensiónde apriete o defectos físicos.

4. CORREA DEL COMPRESOR DELACONDICIONADOR DE AIRE - Revisar la condición dela correa y si su tensión es la apropiada.

5. RESPIRADEROS DE LA CAJA DE LATRANSMISIÓN - Remueva los respiraderos,desensamble los respiraderos, remueva el elemento defiltro y límpielo con solvente. Seque con airecomprimido, ensamble y luego instálelos nuevamente.

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

CADA 250 HORAS

Page 100: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-10 Lubricación y Servicio

SERVICIO A LAS 250 HORAS (continuación)

6. RESPIRADEROS DEL TANQUE HIDRÁULICO -Remueva los respiraderos, desensamble losrespiraderos, remueva el elemento de filtro y límpielocon solvente. Seque con aire comprimido, ensambley luego instálelos nuevamente.

7. CAJA DEL DIFERENCIAL - Revisar el nivel deaceite. Use la Clave de Lubricación "B"

8. RESPIRADERO DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL- Remueva el respiradero. Lave y enjuague paraextraer el mugre del interior. Reinstale después de lalimpieza.

9. CAJA DE MANDO FINAL - Revise el nivel deaceite en la caja Derecha y en la caja Izquierda. Usela Clave de Lubricación "B"

10. EJES DE MANDO - Inspeccione si los ejes demando tienen algunas anormalidades: unionesflojas, ranuras o cojinetes desgastados, vibracióninusual del eje. Vea la sección "F", Líneas de mandoy Adaptador.Notifique a personal apropiado demantenimiento si encuentra alguna discrepancia.Use la Clave de Lubricación "D"

11. FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Mida si lazapata de freno tiene el desgaste y grosorapropiados Para una inspección apropiada,procedimiento y herramientas, vea la sección "J",Sistema de Frenos, "Revisión y Ajuste del Circuito deFrenos".

12. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA (Afuera) -Inspeccione y limpie, o reemplace el elemento defiltro. Vea la sección "N", Procedimiento para elMantenimiento del Filtro.(en condicionesextremadamente polvorientas, es posible que serequiera un mantenimiento más frecuente).

13. FILTRO DEL CALENTADOR/ACONDICIONADOR DE AIRE (Interior) -Inspeccione y limpie el filtro se es necesario. Vea lasección "N", Procedimiento para el Mantenimientodel Filtro.

.

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 101: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-11

SERVICIO A LAS 500 HORAS

Adicional al programa de lubricación e inspección delas 250 horas, efectúe lo siguiente:

1. CORREA DEL COMPRESOR DEL VENTILADOR -Revisar la alineación, condición de la correa y si sutensión es la apropiada. Vea la sección "C", Motor ySistema de Enfriamiento.2. ALTAS DEL RADIADOR - Inspeccione si hayrestricciones en el radiador o en el Pos Enfriador Aire aAire Si hay desechos o mugre, resultará en reducciónde la eficiencia del enfriamiento (y la fuerza del motor).Para limpiar, use aire comprimido a baja presión, oagua. NO use alta presión de agua o de aire pues lasaletas de enfriamiento se pueden dañar. Revise losherrajes de montaje y apriete de las conexiones. FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN - Remuevay reemplace el elemento de filtro. Vea "Filtro de laTransmisión ", en la página 2-19.4. FRENO DE DISCO DELANTERO - Mida si la pastillade freno tiene el desgaste y grosor apropiados Para lasespecificaciones y límites, vea la sección "J", "Revisióny Ajuste del Circuito de Freno",5. MOTOR - Vea el manual del motor para lasrecomendaciones sobre aceites y capacidades.- cambiar el aceite del motor.- Cambio de filtros de aceite de lubricación del motor.(Figura 4-1)- Inspeccione si tienen daños las tuberías, mangueras,tubos y abrazaderas. Comprobar si las abrazaderas delas mangueras están apretadas. Revise si lasabrazaderas de soporte tienen daños o herrajes demontaje flojos.6. FILTRO DE COMBUSTIBLE - Remueva y reemplacelos dos elementos de filtro de combustible. (2, Figura 4-2)7. INHIBIDOR DE CORROSIÓN - remueva y reemplacelos dos elementos inhibidores de corrosión.8. FILTROS DE DESVÍO - Remueva y reemplace losdos elementos de filtrado del desvío del motor (1,Figura 4-2)

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

FIGURA 4-1. FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE - Frente Superior Derecho del

Motor

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

FIGURA 4-2. FILTROS - Frente Superior Izquierdo del Motor

1. Filtros de Desvío de Aceite del Motor

2. Filtros de Combusti-ble

Page 102: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-12 Lubricación y Servicio

SERVICIO A LAS 1000 HORASAdicional al programa de lubricación e inspección delas 250 y 500 horas, efectúe lo siguiente:

1. LUBRICACIÓN

- Soporte de la transmisión - 1 punto - Clave deLubricación "D"

- Varillaje del freno de estacionamiento - 6 puntos -Clave de Lubricación "D"

2. CAJA DE LA TRANSMISIÓN

Drene el aceite, remueva y reemplace ele elemento.Remueva, limpie e instale los coladores. Rellene eltanque con aproximadamente 28 galones de aceite(106 lt.) Para el combustible, refrigerante, lubricantesy tipo de aceite a usar, vea "Tabla de Lubricación"Clave de Lubricación "F"

3. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN,LEVANTAMIENTO y TANQUE DE ACEITE DEENFRIAMIENTO DEL FRENO TRASERO

Cuando remueva las tapas de los tanques, alprincipio gírelas lentamente para aliviar lapresión interna. Remueva la tapa solamentedespués de que la presión ha sido liberadacompletamente. Cualquier fluido de operación,tal como el aceite hidráulico o el fluido de frenosque se escape bajo presión, puede tenersuficiente fuerza para penetrar la piel y entrar enel cuerpo de una persona. Lesiones muy serias yla posibilidad de muerte pueden resultar si no serecibe tratamiento médico inmediato por undoctor familiarizado con esta clase de lesiones.

Remueva del tanque (3) elementos del filtro.Limpie todas las partes removidas y el interiorde la caja del elemento. Instale nuevoselementos de filtro. Vea "Servicio del TanqueHidráulico", página 4-15

4. DESGASTE DEL FRENO TRASERO

Para las especificaciones y procedimiento deinspección apropiado, vea "Revisión y Ajuste delCircuito de freno", en la página 4-21.

Efectúe la inspección cuando la temperatura delaceite esté por debajo de 60°C (140°F). El aceitecaliente puede causar serias lesionespersonales.

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 103: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-13

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORASLos mantenimientos correspondientes a las 250, 500 y1000 horas se deben realizar en este momento.1. TANQUE DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN YLEVANTAMIENTODrene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivelespecificado; capacidad: 162 lt. (43 gal.) Para el tipo deaceite a usar, vea la "Tabla de Lubricación" Clave deLubricación "C" Vea "Servicio del Tanque Hidráulico",página 4-15Remueva y reemplace 2 elementos de filtro de altapresión. Vea "Filtros Hidráulicos de Alta Presión",página 4-172. TANQUE DE ACEITE DE ENFRIAMIENTO DELFRENO TRASERODrene el aceite del tanque y rellénelo hasta el nivelespecificado; capacidad: 268 lt. (71 gal.) Clave deLubricación "E" Para reducir el "chirrido" del frenotrasero, use solamente ACEITE SHELL DONAX - TD, oBP TRACTRAN UTH. Si estos aceites no seencuentran disponibles, use la clave de lubricación "C".Vea "Servicio del Tanque Hidráulico", página 4-153. CAJA DE MANDO FINALColoque la máquina en posición de tal manera que lalínea de fundición sea horizontal y el tapón de drenajequede en el fondo. Drene el aceite e instale el tapón,remueva el tapón localizado en la línea de fundición yllene hasta el nivel especificado. Esta operación debeser efectuada en los mandos finales derecho eizquierdo. La capacidad es de : 64 lt. (17 gal.) en cadalado Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla deLubricación" Clave de Lubricación "B"4. CAJA DIFERENCIALDrene el aceite del diferencial y rellene hasta el nivelespecificado: capacidad 130 l (34 gal.).Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla deLubricación" Clave de Lubricación B"5. AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN, MOTORInspeccione si el amortiguador tiene grietas oseparación en la superficies de caucho Si se notacualquier defecto, reemplace por un amortiguador devibración nuevo.6. VÁLVULA DEL RELÉ DE EMERGENCIADesensamble la válvula del relé de emergencia,límpiela e inspeccione si tiene daños o partesdesgastadas. Reemplace todas las partes de caucho ytambién cualquier parte que se llegue a encontrardefectuosa, luego ensámblela.7. MUÑÓN DELANTERO DEL MOTORAplique grasa. Clave de Lubricación "D"8. VARILLAJE DE CONTROL DE DESCARGA - 3puntosAplique grasa. Clave de lubricación "D"

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 104: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-14 Lubricación y Servicio

MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS

Los mantenimientos correspondientes a las 250, 500y 1000 horas se deben realizar en este momento.

1. ADAPTADOR DE LA LÍNEA DE MANDO DELMOTOR

Inspeccione las estrías del adaptador de la línea demando, los cojinetes y si los amortiguadores decaucho tienen grietas o separación de las superficiesde caucho. Si se nota cualquier defecto, repare deacuerdo a lo requerido.

Para procedimientos de reparación, vea el Manualde Servicio, Sección "C".

2. EJES DE MANDO DELANTERO Y TRASERO

El camión está equipado con rótulas universales enel eje de mando, que NO TIENEN boquillas deengrase. Inspeccione ambos ejes de mando,delantero y trasero por si tienen bloqueos, desgaste,vibración, o daños en el conjunto de los ejes demando. Si se nota daño o aspereza en las unionesuniversales, se deben reemplazar ambas unionesuniversales en el respectivo eje. Para elprocedimiento de reemplazo, vea el Manual deServicio, Sección "F".

3. SUSPENSIÓN DELANTERA

Drenar el aceite de la suspensión delantera.Inspeccione el cojinete interno de la brida superior.Reemplace las partes desgastadas. Rellene lasuspensión con aceite limpio y recargue con gasnitrógeno Para instrucciones y ADVERTENCIAScuando preste servicio a las suspensiones, vea elManual de Servicio, Sección "H".

4. COJINETES DE LAS RUEDAS DELANTERAS

Revise el ajuste de los cojinetes de las ruedasdelanteras Vea el manual de Servicio, Sección "G","Ajustes de los cojinetes de los cubos de las RuedasDelanteras".

5. RADIADOR

Inspeccione si hay daños en el pos enfriador Aire aAire. Los daños en el pos enfriador pueden resultaren escapes de aire que causan un rendimientoreducido del motor debido a la baja presión derefuerzo. También puede haber un ruido silbantedebido al escape de aire si el pos enfriador estáagrietado.

Número de Serie del Camión ________________________

Número Asignado a la Unidad ____________________________

Fecha: __________ Horómetro _________________

Nombre de Persona de Servicio______________________

COMENTARIOS REVISADO INICIALES

Page 105: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-15

SERVICIO AL TANQUE HIDRÁULICOInstrucciones de llenado (Suministro de Aceite deLevantamiento)

1. Estacione el camión sobre una superficienivelada, baje el cuerpo del volquete y apague elmotor.

Cuando remueva la tapa del tanque, al principiogírela lentamente para aliviar la presión interna.Remueva la tapa solamente después de que lapresión ha sido liberada completamente. Cualquierfluido de operación, tal como el aceite hidráulico oel fluido de frenos que se escape bajo presión,puede tener suficiente fuerza para penetrar la piel yentrar en el cuerpo de una persona. Lesiones muyserias y la posibilidad de muerte pueden resultar sino se recibe tratamiento médico inmediato por undoctor familiarizado con esta clase de lesiones.

2. Gire lentamente en el sentido contrario al de lasagujas del reloj la tapa de llenado de aceite (3,Fig. 4-3) para liberar la presión interna del tanque

3. Llene el tanque con el aceite recomendado hastaque el aceite esté visible en la mirilla transparente(4) Para el tipo de aceite a usar, vea la "Tabla deLubricación" Clave de Lubricación "C"Capacidad de rellenado del tanque hidráulico:

162 Litros (42.8 gal.)4. Reemplace la tapa de la boca de llenado.5. Si los componentes hidráulicos han sido

removidos y drenadas la líneas, arranque el motory eleve 2 o tres veces el cuerpo del volquete paracircular el aceite y llenar todos los vacíos.

Antes de elevar el cuerpo del volquete, asegúresede que el camión está en un área donde haysuficiente espacio hacia arriba para permitir laelevación del cuerpo del volquete.

6. Baje el cuerpo del volquete, apague el motor yrepita los pasos 2. a 4. si es necesario.

Instrucciones de llenado (Suministro de Aceite deEnfriamiento del Freno Trasero)

1. Estacione el camión sobre una superficienivelada, baje el cuerpo del volquete y apague elmotor.

Cuando remueva la tapa del tanque, gírelalentamente para aliviar la presión interna. Remuevala tapa solamente después de que la presión hasido liberada completamente.

.

.

Cualquier fluido escapando bajo presión, puedetener suficiente fuerza para penetrar la pie de unapersona y entrar en su cuerpo. Lesiones muy seriasy la posibilidad de muerte pueden resultar si no serecibe tratamiento médico inmediato por un doctorfamiliarizado con esta clase de lesiones.

2. Gire lentamente en el sentido contrario al de lasagujas del reloj la tapa de llenado de aceite (8,Fig. 4-3) para liberar la presión interna del tanque.

3. Llene el tanque con el aceite recomendado hastaque el aceite esté visible en la mirilla transparente(7) Para reducir el "chirrido" del freno trasero, usesolamente ACEITE SHELL DONAX - TD, o BPTRACTRAN UTH. Si estos aceites no seencuentran disponibles, use la clave delubricación "C".

Capacidad relleno del tanque de Aceite/Freno Trasero

268 Litros (70.8 gal.)4. Remueva y limpie el

colador (1, Figura 4-3A)de la entrada delEnfriador de Aceite(dentro del riel derechodel chasis). Asegúresede limpiar el colador encada cambio de aceite ydespués de cada falla enel freno trasero

FIGURA 4-3. TANQUE HIDRAULICO1. Cubiertas de los filtros2. Pernos3. Tapas de las Bocas de

Llenado de Aceite Hidráulico

4. Mirillas Transparentes del Nivel de Aceite Hidráulico

5. Drenaje del Aceite Hidráulico

6. Drenaje del Aceite de Freno

7. Mirilla transparente del Aceite de Enfria-miento del Freno

8. Tapa de la Boca de Llenado de Aceite del Enfriamiento del Freno

9. Respirador

FIGURA 4-3A

Page 106: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-16 Lubricación y Servicio

FILTROS HIDRÁULICOS

Reemplazo del Filtro

1. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.

Afloje lentamente la tapa de la boca de llenadodel tanque hidráulico para remover la presióninterna.

2. Gire lentamente en el sentido contrario al de lasagujas del reloj, las tapas de llenado de aceite(3 y 8, Figura 4-3) para liberar la presióninterna del tanque.

3. Remueva los tornillos (2) de la cubierta del filtro(1).

4. Remueva del bastidor los elementos (2, Figura4-4).

5. Limpie minuciosamente los bastidores del filtro,cubiertas (4) y los componentes (3) de laválvula de desvío.

6. Instale nuevos elementos de filtro. Instale lasválvulas de desvío y cubiertas. Apriete lostornillos (2, Figura 4-3) a la torsión standard.

7. Revise el nivel del aceite; el aceite debe estarvisible a través de la mirilla transparente.

RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO

Limpiado

1. Apague el motor, abra lentamente las tapas delas bocas de llenado del tanque hidráulico paraliberar cualquier presión interna.

2. Limpie la acumulación de mugre retenido en elárea del respiradero (9, Figura 4-3)

3. Remueva del tanque el respiradero.

4. Remueva el anillo de retención (1, Figura 4-5),la cubierta (2) y el elemento de filtro (3).

5. Limpie con solvente el elemento delrespiradero, luego sóplelo con aire comprimido.Limpie con solvente las demás piezas yséquelas minuciosamente. Reemplace elelemento, si éste parece dañado o no limpiacompletamente.

6. Instale el elemento, la cubierta y el anillo deretención.

7. Instale en el tanque hidráulico el elemento delrespiradero.

FIGURA 4-4. FILTROS DEL TANQUE HIDRÁULICO

1. Tanque Hidráulico2. Elemento de Filtro

3. Válvula de Desvío4. Cubierta

FIGURA 4-5. RESPIRADERO DEL TANQUE HIDRÁULICO

1. Anillo de Retención

2. Cubierta3. Elemento

Page 107: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-17

FILTROS HIDRÁULICOS DE ALTA PRESIÓN

Remoción del conjunto de filtros

1. Baje el cuerpo del volquete y apague el motor.Limpie la acumulación de mugre de los filtroshidráulicos de alta presión y las conexiones de lostubos al frente del tanque hidráulico.

Afloje lentamente la tapa de la boca de llenado deltanque hidráulico para remover la presión interna.El fluido hidráulico escapando bajo presión puedetener suficiente fuerza para penetrar la piel y entraral cuerpo de una persona causando lesiones muyserias y la posibilidad de muerte si no se recibetratamiento médico inmediato por parte de undoctor familiarizado con esta clase de lesión.

2. Gire lentamente en el sentido contrario al de lasagujas del reloj, las tapas de llenado de aceite (3 y8, Figura 4-3) para liberar la presión interna deltanque.

3. Coloque un recipiente debajo de los filtros pararecibir el aceite hidráulico que drenará de elloscuando sean desconectados.

4. Remueva los tornillos de cabeza hueca (1, 4, y 8,Figura 4-6), las arandelas (2, 5, y 9), y las bridasdivididas (10) que aseguran los filtros (7).

Retire los tubos hidráulicos de los bastidores defiltro.

5. Remueva las tuercas (13) y arandelas (12) lostornillos retenedores en U (6) del soporte (11).Retire el filtro del conjunto (7). Descarte los anillos-O- (3).

Tapone o cubra todas las aperturas de lasconexiones hidráulicas para prevenir la entrada decontaminantes y mueva los conjuntos de filtro alárea de servicio de limpieza.

Instalación del Conjunto de Filtros

1. Remueva los tapones o cubiertas de lasconexiones. Instale anillos -O- nuevos (3, Figura4-6) en todos los lugares. Instale los conjuntos defiltro (7) a sus salidas e instale los tornillos decabeza hueca (1 y 4), arandelas (2 y 5). En estemomento, no apriete los tornillos de cabeza huecaa su torsión final.

2. Coloque en su respectiva posición los tuboshidráulicos con las entradas a los bastidores delos filtros y conecte con los tornillos de cabezahueca (8), arandelas (9), y bridas divididas (10).En este momento, no apriete los tornillos decabeza hueca a su torsión final.

3. Instale los tornillos en U (6) que sostienen losconjuntos de filtro (7) a su soporte (11). Instale lasarandelas (12) y las tuercas (13). En estemomento, no apriete las tuercas a su torsión final.

4. Alinee cuidadosamente todos los componentes yconexiones para prevenir cualquier trabazón oenredo y luego inicie el apretado de todos lostornillos de cabeza hueca y tuercas en secuenciahasta llegar a su torsión final.

Antes de arrancar el motor y aplicar presiónhidráulica, apriete todas las conexiones.

5. Arranque el motor y revise si hay escapes antesde enviar el camión a prestar servicio. Revise elnivel del tanque de aceite hidráulico; el aceitedebe estar visible a través de la mirillatransparente (4, Figura 4-3).

FIGURA 4-6. FILTROS & TUBERÍA DE ALTA PRESIÓN

1. Tornillo de cabeza hueca hexagonal

2. Arandela3. Anillo-04. Tornillo de cabeza

hueca hexagonal5. Arandela6. Perno-U

7. Conjunto del Filtro8. Tornillo de cabeza

hueca hexagonal9. Arandela10.Brida Dividida11.Soporte (en el

tanque hidráulico)12.Arandela13.Tuerca

Page 108: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-18 Lubricación y Servicio

Reemplazo del Elemento de Filtro

1. Coloque el conjunto del filtro (Figura 4-7) en elbanco de trabajo. Usando una llave de tuercasen cada extremo, sostenga el bastidor (1) yafloje (en el sentido contrario al de las agujasdel reloj) el bastidor de entrada (5).

Remueva la entrada y luego remueva delbastidor el elemento de filtro (2). Retire elAnillo-0 (3) y el Anillo de Respaldo (4).

2. Limpie minuciosamente el bastidor del filtro yel bastidor de entrada. Usando aceitehidráulico limpio, lubrique ligeramente lassuperficies de sellado.

3. Instale un elemento nuevo (2) en el bastidordel filtro (1) usando una nuevo anillo -O- (3) yun anillo de respaldo (4).

4. Instale el bastidor de entrada (5) en el bastidordel filtro (1) y apriete a una torsión de 10 a 12kg/m (73 a 87 pies/libra).

5. Vea " Instalación del Conjunto del Filtro" einstale en el camión.

NOTA: El elemento de filtro debe ser reemplazadocada 2,000 horas*, y después de que cualquier fallade algún componente del sistema hidráulico quepudiera producir residuos.

* Puede que se requiera un reemplazo másfrecuente en ambientes muy sucios y polvorientos.

FIGURA 4-7. CONJUNTO DEL FILTRO

1. Bastidor del Filtro2. Elemento de Filtro

3. Anillo-04. Anillo de Respaldo

5. Bastidor de Entrada al Filtro

6. Agujero para la llave

7. Agujero para la llave

Page 109: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-19

FILTRO DE LA TRANSMISIÓN

El elemento del filtro de la transmisión (Beta 25 =200) debe ser reemplazado cada 500 horas deoperación, o antes si la luz de advertencia indica altarestricción Este intervalo de mantenimiento puedeser incrementado o reducido, dependiendo de lascondiciones de operación, lo cual se puede observarcon la luz indicadora de advertencia.

Este conjunto de filtro está equipado con uninterruptor de presión para indicar alta presióndiferencial (restricción). El interruptor se cierra

cuando la presión de desvío llega a 2.5 kg/cm2 (35lb/plg2). El desvío actual del fluido hidráulico noocurre hasta que la presión de desvío alcance 3.5

kg/cm2 (50 lb/plg2).

Servicio

1. Remueva el tapón de drenaje (Figura 4-8) ydrene el aceite del bastidor del filtro. Apriete eltapón cuando haya drenado todo el aceite.

2. Desenrosque el recipiente del filtro (4) delconjunto de la cabeza del filtro (1)

3. Remueva el elemento, limpie y sequeminuciosamente todas las partes que loconforman.

4. Recubra el nuevo sello (9) con aceite de motorlimpio, e instale.

5. Instale un nuevo elemento (5) e instale elrecipiente del filtro (4) en el conjunto de lacabeza (1).

6. Arranque el motor y déjelo funcionar en ralentípor 5 minutos. Pare el motor y revise si hayescapes. Revise si los niveles de aceite de latransmisión son correctos, ajuste si esnecesario.

FIGURA 4-8. FILTRO DE LA TRANSMISIÓN

1. Conjunto de la Cabeza

2. Juego del Núcleo3. Válvula de Desvío4. Recipiente del Fil-

tro

5. Elemento de Filtro6. Interruptor de Pre-

sión7. Tapón de Drenaje8. Anillo-09. Sello

Page 110: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-20 Lubricación y Servicio

REEMPLAZO PERIÓDICO DE LAS PARTES COMPONENTES DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Para garantizar la seguridad en la operación, se solicita al usuario la hechura del mantenimiento periódicorecomendado en los programas previos. Adicionalmente, se debe prestar cuidadosa atención al reemplazoperiódico de otras ciertas partes que pueden afectar la seguridad en la operación.

La fabricación de los dispositivos de seguridad y otras partes componentes han sido diseñadas con muy altosestándar. Sin embargo, todas las partes están sujetas a desgaste y fatiga gradual durante su usos continuo.Debido a que es difícil determinar con precisión el proceso de cambio en calidad, desgaste o fatiga, se debedeterminar con margen de seguridad cuando se deben reemplazar las partes, aun cuando en ese entonces nomuestren ninguna falla o síntoma de deterioro. Por supuesto, cualquier parte en la que se encuentre algunaanormalidad debe ser reparada o reemplazada, sin tener en cuenta el tiempo que ha sido usada.NOTA: Esta recomendación para el reemplazo de partes es para avalar la seguridad en la operación. Lagarantía que confirma que las partes no tienen defectos de fabricación, no aplica al reemplazo ofuncionamiento de partes por razones de advertencia.

Las siguientes partes deben ser consideradas paraser reparadas o reemplazadas cada 2,000 horas,cada año, lo que ocurra primero:

1. Partes para la válvula de freno.

2. Partes para la válvula del freno deestacionamiento.

3. Partes para la válvula del Relé.

4. Partes para el gobernador del aire

5. Partes para la válvula de control del retardador.

6. Partes para la válvula del freno deestacionamiento.

7. Partes para la válvula del freno de emergencia.

8. Partes para la liberación rápida

9. Partes para la cámara del freno deestacionamiento.

10. Partes para la cámara de freno (delantero ytrasero).

11. Espacio libre de las válvulas del motor , Vea elmanual del motor para la inspección adecuada,procedimientos y herramientas.

12. Discos de freno - Para una inspecciónapropiada, procedimiento y herramientas, veala secciÛn "J", Sistema de Frenos, "RevisiÛn yAjuste del Circuito de Frenos".

Las siguientes partes deben ser consideradas paraser reparadas o reemplazadas cada 4000 horas,cada dos años, lo que ocurra primero:

1. Colador de filtro de la bomba de combustible -Revisión y limpieza, o reemplazo del colador defiltro.

2. Juego de Partes de Seguridad de ReemplazoPeriódico - Cuando reemplace las partes use eljuego de servicio de partes de seguridad dereemplazo periódico.

3. Mangueras de alta presión en el circuito de ladirección (hacia/desde la bomba, la válvula dedemanda, válvula de la dirección, cilindro de ladirección).*

4. Manguera de salida de la bomba de aceite delretardador.*

5. Manguera de salida de la bomba de aceite dela dirección.*

6. Manguera de salida de la bomba de aceite dela transmisión.*

7. Manguera de la válvula de la dirección.*

8. Manguera del filtro de combustible.*

9. Manguera de combustible.*

*El reemplazo de estas partes debe ser consideradocomo medida de Prevención de Incendio.

Otras áreas de camión también requieren inspección y pueden requerir reemplazo de partes debido al lascondiciones ambientales y de operación Las partes de caucho o plástico que se encuentran expuestas acondiciones de calor extremo o ultravioleta (luz solar) se deterioran más rápidamente que otras parte similares enservicio menos severo.

Revise periódicamente lo siguiente:

1. Codos de la tubería de admisión de airecercanos al turbo alimentador o a los múltiplesde escape.

2. Tapones plásticos del filtro de aire.

3. Sellos de las puertas.

4. Hoja del limpiaparabrisas.

5. Recipiente del líquido lavaparabrisas.

6. Cubiertas y tapas plásticas.

7. Codos y mangueras de la tubería de agua.

8. Almohadillas de amortiguación de la carrocería.

9. Tubería plástica para lineas de aire.

Page 111: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-21

REVISIÓN Y AJUSTE DEL CIRCUITO DE FRENO

REVISIÓN DEL DESGASTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERAS

NOTA: Esta revisión está especificada nominalmentepara cada 500 horas de operación del camión. Si elcamión es operado en un ambiente muy abrasivo(condiciones del hielo, arena), efectúe esta revisióncada 250 horas de operación del camión, o másfrecuentemente si lo requieren las condiciones.

1. Pare la máquina sobre un terreno nivelado,aplique el freno de estacionamiento y coloquebloques de cuña en los neumáticos.

2. Remueva cualquier acumulación de mugre obarro de todas las pastillas, mordazas y discos.

3. Revise visualmente las pastillas de los discos(1, Figura 4-9), si la pastilla ha alcanzado sulímite de desgaste (2) o si el grosor del disco esmenor de 3 mm (0.12 pulg.), reemplace lapastilla.

El desgaste de las pastillas puede no ser igualen ambas ruedas, por lo tanto, revise eldesgaste de todas las pastillas.

Si el desgaste de alguna de las pastillas hasobrepasado el límite especificado arriba,reemplace todas las pastillas (ambos lados,izquierdo y derecho)

Vea el Manual de Taller, Sección "J", Sistemade Freno" para el procedimiento específico dedesensamble, reparación, o reemplazo delconjunto delantero de freno.

No continúe usando pastillas desgastadas másallá de sus limites. Las pastillas desgastadaspueden resultar en una fuerza inadecuada defrenado.

PROBANDO LA PRESIÓN DEL FRENO

1. Eleve la presión del aire a 8.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2).

2. Remueva el tapón de purga del aire superior (1,Figura 4-10) e instale un indicador de presión

de 400 kg/cm2 (5,690 lb/pulg2).

3. Mida la presión hidráulica cuando se oprime elpedal de freno. La presión mínima debe ser 187

kg/cm2 (2,660 lb/pulg2).

4. Remueva el indicador e instale el tapón. Vea lassección "Purga de Aire", y purgue el aire de lasmordazas.

FIGURA 4-9. DESGASTE DE LA PASTILLA DELANTERA

1. Pastilla de Freno 2. Línea del Límite de Desgaste

FIGURA 4-10. PRESIÓN DEL FRENO DELANTERO

1. Tapón para purgar el aire

2. Línea de Freno

Page 112: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-22 Lubricación y Servicio

COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS TRASEROS

Se pueden esperar reclamos de operación cuandose incrementa abruptamente el desgaste o eldesgaste en un lado está demasiado grande.

Efectúe la inspección SOLAMENTE cuando latemperatura del aceite del freno esté por debajode 60°C (140°F).

1. Pare el camión en un terreno nivelado, coloquela palanca del freno de estacionamiento en laposición "PARKING" , revise que los otrosfrenos no estén aplicados, luego apague elmotor. Coloque cuñas adelante y atrás de losneumáticos para evitar el movimiento delcamión.

2. Remueva el tapón de purga (1, Figura 4-11) delfreno trasero, e instale el indicador de la medidade desgaste del disco, como se muestra en laFigura 4-12.

NOTA: Número de parte del indicador de desgaste:561-98-61120.

3. Coloque el interruptor de arranque en posición"ON", y revise que el indicador de presión deaire está en la zona con rango "verde" Si lapresión de aire está baja, haga funcionar elmotor a 2,000 RPM hasta que la lectura en elindicador de presión quede en rango "verde"

(8.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2)). Coloque elinterruptor de arranque en posición "OFF" paradetener el motor.

4. En este momento, hale la palanca de controldel retardador hasta el final de su recorrido.Empuje hacia adentro el indicador de desgastehasta que haga contacto con el pistón, luegorevise la posición de la marca estampada en elvástago. (Vea la ilustración)

NOTA: Cuando es halada la palanca de control delretardador, el vástago de desgaste será empujadohacia afuera por la presión hidráulica; cuandoefectúe esta operación asegúrese de soportarlo.

• Si la marca estampada en el vástago seintroduce más allá de la cara del extremo de lacaja, los discos han alcanzado su límite dedesgaste. Vea el Manual de Taller, Sección "J",Sistema de Freno" para el procedimientoespecífico de desensamble, reparación, oreemplazo del conjunto trasero de freno.

• Si la marca estampada en el vástago NO seintroduce en la cara del extremo de la caja, peroestá CERCA del límite de servicio, efectúe la

inspección más frecuentemente. Revise tambiéncuidadosamente la capacidad del retardador

5. Después de medir el desgaste del disco,remueva el medidor de desgaste, instale eltapón de purga, y purgue el aire del sistema.

6. Vea las sección "Purga de Aire", y purgue elaire del sistema.

FIGURA 4-11. DESGASTE DEL FRENO TRASERO

1. Tapón para purgar el aire

2. Bastidor de Freno

FIGURA 4-12. HERRAMIENTA PARA MEDIR EL DESGASTE DEL FRENO TRASERO

1. Empuñadura2. Varilla

3. Línea Estampada4. Cara de la Caja

Page 113: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-23

PURGA DEL FRENO

Arranque el motor y espere hasta que el medidor deaire entre en el rango verde, luego purgue el aire delcircuito de la siguiente forma.

Frenos traseros

1. Purgue primero el aire en el extremo delregulador de juego. Oprima el pedal de freno,luego afloje el tapón de purga (1 o 2, Figura 4-13) 3/4 de vuelta. Apriete nuevamente el tapón,luego libere el pedal.

2. Continúe con este procedimiento hasta que nosalgan más burbujas por el tapón de purga,luego purgue el aire por el tapón de la rueda (1,Figura 4-14).

3. Continúe este procedimiento hasta que nosalgan más burbujas por el tapón de purga deaire.

4. Después de purgara el aire, cierre el tapón ycoloque la tapa.

Frenos delanteros

1. El tanque de aceite está instaladoseparadamente, por lo tanto, revise siempre elnivel de aceite mientras está purgando paraevitar quedarse sin aceite.

2. Oprima el pedal de freno, luego afloje el tapónde purga (1, Figura 4-15) 3/4 de vuelta. Aprietenuevamente el tapón, luego libere el pedal.

3. Continúe este procedimiento hasta que nosalgan más burbujas por el tapón de purga deaire.

FIGURA 4-13. COMPENSADOR DE HOLGURA1. Tapón para purgar el

aire2. Tapón para purgar e

aire

FIGURA 4-14. TAPÓN DE PURGA DEL BASTIDOR DE FRENO

1. Tapón para purgar el aire

2. Bastidor de Freno

FIGURA 4-15. TAPONES DE PURGA DEL FRENO DELANTERO

1. Tapón para purgar el aire

2. Línea de Freno

Page 114: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-24 Lubricación y Servicio

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ALMOHADILLA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Inspección

NOTA: El disco de freno puede ser rectificado enmáquina y usado nuevamente hasta que su grosordespués de ser rectificado no sea menor de 20 mm(0.79 pulg.)

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Probando

1. Estacione la máquina en un terreno nivelado yaplique el freno de estacionamiento.

2. Eleve la presión del aire a 8.3 kg/cm2 (118 lb/pulg2).

3. Ponga la palanca de cambios de la transmisiónen la posición "D" (A2).

4. Eleve gradualmente la velocidad del motor ymida la velocidad del motor en el momento quela máquina empiece a moverse. La velocidadmínima del motor es de 1,720 RPM

NOTA: Cuando la máquina empiece a moverse,libere el pedal acelerador, y oprima el pedal de frenoy al mismo tiempo retorne la palanca de cambios dela transmisión a la posición "N"

Ajuste

1. Gire el tornillo de cabeza hueca (1, Figura 4-16)en el sentido de las agujas del reloj y haga quelas dos pastillas (1, Figura 4-17) entren encontacto con el disco (2)

2. Empuje hacia adentro el retenedor del tornillode cabeza hueca (3, Figura 4-18) del reguladorde juego (1) hasta que el tornillo de cabezahueca pueda girar, luego gire el tornillo decabeza hueca (3) en el sentido de las agujasdel reloj

3. Devuelva el tornillo de cabeza hueca (1, Figura4-16) de esta posición en dirección contraria a

la de las agujas del reloj 360° ± 15° y mida conuna galga de espesores el espacio libre de lapastilla de la mordaza (1, Figura 4-19)

INSPECCIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

ITEM NUEVO LIMITE REMEDIO

Descentra-miento de la

Cara del Disco

0.4 mm (0.016 plg)

0.8 mm (0.032 plg) Sustituir

DiscoEspesor

25 mm (0.99 plg)

20 mm (0.79 plg) Sustituir

Pad (Incluye Grosor del Plato)

21.5 mm (0.847 plg)

11.5 mm (0.45 plg) Sustituir

FIGURA 4-16. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

1. Tornillo de cabeza hueca hexagonal

2. Bastidor del Resorte

3. Calibrador

FIGURA 4-17. AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

1. Pastillas 2. Freno de Disco

Page 115: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM4020 11/01 Maintenimiento - Sección 4Lubricación y Servicio Pág 4-25

Holgura estándar:

Total de ambos espacios libres = 1.6 ± 0.08 mm.(0.063 ± 0.003 pulg.) cuando se empuja hacia unlado; o 0.8 mm cada una para ambos lados.

4. Después de ajustar el espacio libre de la pastilla,el recorrido de actuación "a" (Figura 4-18) delvástago debe ser medido y ajustado aaproximadamente 50 mm (1.97 pulg.) (Figura 4-20)

5. Después de ajustar, devuelva el tornillo de cabezahueca (2) a la posición donde el retenedor deltornillo de cabeza hueca (3) detiene de su giro.

Vea el Manual de Taller, Sección "J", Sistema deFreno" para el procedimiento específico dedesensamble, reparación, o reemplazo del conjuntodel freno de estacionamiento.

FIGURA 4-18. AJUSTE DEL BRAZO

1. Compensador de Holgura

2. Tornillo de cabeza hueca hexagonal

3. Retenedor del Tornillo de Cabeza Hueca

4. 50 mm (17.4 pulg.)

FIGURA 4-19. AJUSTE DEL ESPACIO LIBRE

1. Medidor de Espesores

2. Tapón de Ajuste

FIGURA 4-20. AJUSTANDO EL ESPACIO LIBRE

1. Tapón de Ajuste 2. Midiendo el Vástago

Page 116: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Maintenimiento - Sección 4 11/01 OM4020Pág 4-26 Lubricación y Servicio

NOTAS

Page 117: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM5020 09/00 Especificaciones - Sección 5 Pág. 5-1

PRINCIPALES COMPONENTES Y ESPECIFICACIONES

MOTOREl camión KOMATSU HD785-5LC, está energizadopor el motor Komatsu Diesel SAA12V14OZE-2.

TRANSMISIÓNEl conjunto de la transmisión TORQFLOW estáformado por un convertidor de torsión de 3elementos, de etapa única y dos fases propulsandoun engranaje planetario, a una transmisión deembragues de múltiples discos accionadoshidráulicamente, lubricados a presión para óptimadisipación térmica.

La transmisión TORQFLOW tiene capacidad parasiete (7) marchas hacia adelante y una (1) marchahacia atrás. El cambio automático está controladopor el control electrónico de cambios con embraguesde modulación automática en todas las marchas.

Un sistema de traba formado por un embrague dedoble disco bañado en aceite es activado en lasmarchas F1-F7 para aumentar el ahorro decombustible.

CONJUNTO DE MANDO FINALEl mando final está formado por un diferencial deenchufe con mandos planetarios para las ruedas.

CABINA DEL OPERADORLa cabina del operador es espaciosa y confortable,con anchas ventanas alrededor para excelentevisibilidad. Todos los pedales, controles einstrumentos están situados para máxima eficienciay facilidad de operación.

El panel electrónico de exposición/observaciónexpone el estado actual de los sistemas deoperación del camión. Alarmas sonoras y lucesindicadoras alertan al operador sobre el malfuncionamiento de los sistemas.

DIRECCIÓN HIDRÁULICAEl camión HD785-5 está equipado con un sistema dedirección totalmente hidráulico. El sistema incluyeuna bomba propulsada por motor eléctrico queautomáticamente proporciona energía eléctrica deemergencia si el flujo hidráulico de la bomba de ladirección queda reducido a menos de un caudalmínimo establecido.

SISTEMA DE FRENOAl oprimir el pedal del freno, se activan los frenos deservicio, delantero y trasero, de aire-sobre-hidráulica. Los frenos de servicio delanteros son deltipo de calibrador y disco. Los frenos de serviciotraseros están enfriados por aire y son frenos demúltiples discos (también actúan comoretardadores).

RETARDADOREl operador puede aplicar manualmente los frenostraseros retardadores, de múltiples discos, enfriadospor aire, moviendo la palanca de control retardadorque se encuentra instalada en la columna de ladirección. Estos frenos se activan automáticamentecuando la velocidad del motor excede larevoluciones de norma establecidas paradeterminada posición de marcha.

SUSPENSIÓNLa suspensión de cada rueda es por cilindros hidro-neumáticos para reducir los impactos yproporcionarle al operador comodidad en travesía yestabilidad en la máquina.

Page 118: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Especificaciones - Sección 5 09/00 OM5020Pág. 5-2

COMPONENTES PRINCIPALES DEL HD785-5

Page 119: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM5020 09/00 Especificaciones - Sección 5 Pág. 5-3

ESPECIFICACIONES

MOTORKomatsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAA12V140ZE-2

No. de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ciclo de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 4 tiempos

Clasificado en 807 Kw (1082 HP al freno SAE)@ 2000 rpm

Volante . . . . . . . 777 Kw (1042 HP SAE) @ 2000 RPM

Torsión Máx. . . . . . 4631 N.m (3415 lb-ft) @ 1400 RPM

TRANSMISIÓN TORQFLOWSistema automático de control electrónico de cambios ymodulación automática de embragues en todas lasmarchas.

Embrague de traba, . de doble disco bañado en aceite, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Activado en las marchas F1-F7.

Convertidor de torsión de . . 3 elementos, etapa única, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dos fases

Transmisión con engranajes planetarios, Embrague demúltiples discos,

. . . . Accionados hidráulicamente, lubricados a presiónVelocidades . . . . Siete (7) marchas de avance, una (1) marcha de retroceso.

Máxima velocidad de traslado . . 61.9 km/h (38.5 MPH)

CONJUNTO DE MANDO FINALMandos Finales . . . . . . . . . . con diferencial de enchufecon Sistema Planetario para Propulsión de las Ruedas

Relación de Reducción: Relación de engranajes cónicos . . . . . . . . . . . 3.47:1 Mando Final Planetario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.50:1 Reducción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.54:1

SISTEMA ELÉCTRICOBaterías (series/paralelo) . . . . . . . 4 x 12V/200 Amp Hr.. . . . . . . . . . . . . . . 1450 Amperios de Arranque en Frío

Alternador: . . . . . . . . Salida de 24 voltios, 75 amperios

Iluminación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 voltios

Arranque: . . . . . . . . . . . . . . . Eléctrico, (1) de 24 voltios

SISTEMA DE AIRE

Compresor . . . . . 0.85 m3/min . . . . . . . . . . . . (30 cfm)

CAPACIDADES PARA SERVICIOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Litros Gal E.U.A.

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 . . . . . . (37) (Incluye filtros de aceite lubricante)

Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . 228 . . . . . . . (60)

Tanque de Combustible . . . . . . . . . . . 1250 . . . . . (330)

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 . . . . . . . (33) Y Convertidor de torsión

Sistema de Dirección y Elevación . . . 248 . . . . . (65.5) Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145 . . . . . (38.3)

Sistema de Enfriamiento de los Frenos366 . . . . . (96.6) Tanque Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 . . . . . (65.5)

Caja de Mandos Finales . . . . . . . . . . .250 . . . . . . . (66) (Diferencial y ambos planetarios)

SISTEMA HIDRAULICOLos circuitos de enfriamiento de dirección/elevación yretardador, son circuitos independientes. El sistemadetector de carga de la dirección controla el flujo delcircuito de la dirección de acuerdo con la demanda.

Bomba Hidráulicas. . . . . . . . 2 Bombas de Engranajes Individuales

Funciones de dirección/elevación - Caudal de flujo a2000 RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 636 l/min. (168 U.S. gal/min.)

Enfriamiento del retardador - Flujo nominal a 2000 RPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1001 l/min. (264 U.S. gal/min.)

Válvula de Control de Elevación . . . . . . . . Tipo Carrete Posiciones de . . . .Elevación: Retención, Flotación y Bajar

Cilindros Hidráulicos Elevación: . . . . . . . . Pistón Telescópico de 2 Etapas Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . Pistón de Doble Efecto

Regulación de la válvula de alivio: 210 kg/cm2 (3,000 psi)

FRENOS DE SERVICIOActuación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aire sobre hidráulica Frenos delanteros: . . . . Calibradores y Discos Frenos Frenos traseros: Múltiples discos, Enfriados por Aceite. . . . . . . . . . . Actúan como Frenos de Servicio y Frenos Retardadores

Frenos retardadores:Normalmente aplicados . . . . . . en Forma Manual por el OperadorAccionados automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuando la velocidad del motor excede la velocidadnominal, la posición de cambio para la transmision

(Frenos de Servicio – continua en la siguiente página)

Page 120: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Especificaciones - Sección 5 09/00 OM5020Pág. 5-4

Frenos de Servicio - Continuación

Freno de estacionamiento:. . . . . Cargado por resorte, Calibrador y disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actúa sobre el Eje Propulsor

Frenos de Emergencia: Una válvula relé de emergencia activaautomáticamente los frenos si la presión del aire en eltanque de aire desciende a menos del valorpreviamente establecido. La operación manualtambién es posible

DIRECCIÓNMínimo radio de giro: . . . . . . . 10.5 metros (34.5 pies)

La dirección Automática por Emergencia . . . Estándar

NEUMÁTICOSNeumático sin cámara para . . . servicio en rocas (E-3)

Estandar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27.00R49XRBT

Tamaño del Aro 50 cm X 124.4 cm (19.5 plg. X 49 plg.)

. . . . . . . . . . . . . . . . . Llanas de Neumático Separables

CAPACIDAD DE LA CAJA DEL CAMIÓN (Estándar)Al ras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.6 m3 (50.5 yds3)

Colmado @ 2:1 (SAE) . . . . . . . . . 60.1 m3 (78.7 yds3)

DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓNAltura de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.29 m (14' 1")

Altura permitida del camión (Vacio). . . . 5.27 m (17' 3")

Longitud Total . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.62 m (34' 10")

Ancho Máximo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.68 m (18' 7")

DISTRIBUCIÓN DEL PESO

Basado en SAE 2:1 Colmado . . . . . . 60 m3 (78 yds3)(Con Motor Komatsu SAA12V140ZE-2, 27.00R49)

VACIO . . . . . . . . . . . . Kilogramos. . . . . . . . . Libras

Eje Delantero . . . . . . . . . 33 568 . . . . . . . . . . 74,005

Eje Trasero . . . . . . . . . . . 36 365 . . . . . . . . . . 80,173

Total . . . . . . . . . . . . . . . . 69 993 . . . . . . . . . 154,178

CARGADO (100 Tons. de CARGA ÚTIL)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . Kilogramos. . . . . . . . . Libras

Eje Delantero . . . . . . . . . 54 102 . . . . . . . . . 119,275

Eje Trasero . . . . . . . . . . . 112 366 . . . . . . . . . 247,725

Total * . . . . . . . . . . . . . . . 166 400 . . . . . . . . . 367,000

*No deberá exceder 166 400 kg (367,000 lbs.)Incluyendo Opciones, Combustible y Carga útil

DIMENSIONES GENERALES DEL CAMIÓNTodas las dimensiones indicadas son con neumáticos 27.00-49

Page 121: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-1

MEDIDOR DE CARGA IISISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)

INDICE

INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4Ciclos de Acarreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4

LUCES, INTERRUPTORES, y COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-5

CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6

TEORÍA DE LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Descripción Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Inclinómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Factor del varillaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7Factor de Ganancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8Bloqueo de Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8Fuentes de Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8Datos Típicos Provenientes del Modo de Revisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8Ejemplo del Cálculo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9Revisando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10Ajustando la Ganancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10

TIPO DE DATOS ALMACENADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11Dato del Ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-11Datos de "ON"/"OFF" del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12Códigos de Falla y Datos de Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-12Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13Carga Total y Número Total de Ciclos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13Otros Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13

FUNCIONES DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14Usando el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14Viendo el Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14Limpieza lel Contador de Carga del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14Disminuyendo la intensidad de las luces de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-14

REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15Interruptor para regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-15Revisando el Modo de Revisión del Operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16Revisando el Modo de Revisión de Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16

Estableciendo "UP:XX". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16Estableciendo "PL:00" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16

Revisando la configuración Gt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17

Revisando la configuración del inclinómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17Calibrando un Camión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-17

EXHIBICIONES AL ENERGIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-18

Page 122: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-2 Medidor de Carga II

CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Estableciendo el límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Estableciendo el Código de Opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19Estableciendo el Código de Identidad de la Máquina (ID) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20Estableciendo el Código de Identidad del Operador (ID). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20Estableciendo la Hora y Fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

CUADRO DE CODIGOS DE FALLAS Y OTRAS INFORMACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

SEÑALES DE ENTRADA DE MONITOREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

MODO DE REVISIÓN DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

FACTOR "UP" - Ganancia para Cálculos de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

MODO PL - Sincronización del Cálculo de Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26

SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27

PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28Reemplazando la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28Después de Reemplazar la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29

SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

INCLINÓMETRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30

TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31

CONEXIONES (Identificador del Código AMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32

NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33

MEDIDOR DE CARGA 2 - PROCEDIMIENTO DE RE- INICIALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34

Page 123: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-3

NOTAS

Page 124: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-4 Medidor de Carga II

MEDIDOR DE CARGA II SISTEMA DE PESADO A BORDO (OBWS)

INFORMACIÓN GENERALEl medidor de carga 2 (PLM2), del Sistema de Pesadoa Bordo exhibe y registra el peso de la carga junto conotras informaciones de operación. El sistema consistede un medidor de carga, sensores de presión, lucesmontadas en el puente y un inclinómetro.

El medidor de carga (Figura 6-1) usa la presión de lasuspensión en las cuatro ruedas y un inclinómetropara determinar la carga en el camión. El peso de lacarga puede ser exhibido en toneladas cortas, o entoneladas métricas.

Hay tres luces externas montadas en el puente a cadalado del camión. La luces indican el peso de la cargadividido en tres etapas separadas. Una característicade pronostico hará destellar una luz de las montadasen el puente prediciendo que el peso de la carga en elpróxima palada es descargada dentro del volquete.

El medidor de carga almacena en la memoria variosdatos de operación. Estos datos incluyen:

• carga, hora, distancia, y velocidad de traslado para cada ciclo.

• fecha y hora en la que el motor fue arrancado y detenido

• fecha y hora de la ocurrencia o cancelación de cada falla

• total de carga y el total del número de ciclos por un período de tiempo específico.

Estos datos son retenidos aunque se hayadesactivado ("OFF") la energía. Los datos registradosestán resguardados por una batería interna

Los datos se pueden transferir desde el medidor hastauna computadora personal, cuando se conecta uncable de comunicación en el enchufe del interior de lacabina.

FIGURA 6-1. MEDIDOR DE CARGA II

1. Pantalla de exhibición2. Lámpara piloto de recepción (Rx

recibiendo)3. Lámpara piloto de transmisión (Tx

transmitiendo)4. Lámpara de acceso a la tarjeta de la

memoria (CARD transfiriendo)5. Modo del interruptor (MODE)

6. Interruptor de calibración/borrado (CAL) (CLR)

7. Interruptor de Total/cambio (TOTAL) (SFT)8. Interruptor de Iluminación/incrementos

(LIGHT) (INC)9. Tarjeta de memoria10.Cubierta11.Diagnóstico/Enchufe de transferencia

ADVERTENCIA - Cuando no se esté insertando o removiendo la tarjeta de memoria (9), mantengasiempre cerrada la cubierta (10)

Page 125: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-5

LUCES, INTERRUPTORES, y COMPONENTES

En La Cara Del Medidor De Carga(Vea la Figura 6-1)

1. Pantalla de Exhibición

Área de exhibición digital para los datos quehan sido registrados en la memoria. Estoincluirá ítemes tales como:

· Carga

· Fecha y Hora

· Ciclos

· Distancia de Recorrido

· Códigos de Falla y Advertencias

2. Lámpara piloto de recepción (Rx cargando)

Eta luz se iluminará durante 3 segundoscuando el sistema es activado ("ON") Ella seiluminará siempre que se esté comunicandocon la computadora.

3. Lámpara Piloto de Transmisión (Tx cargando)

Eta luz se iluminará durante 3 segundoscuando el sistema es activado ("ON") Ella seiluminará siempre que la memoria se estétransmitiendo a la computadora personal.

4. Lámpara De Acceso A La Tarjeta De LaMemoria (CARD Transfiriendo)

Eta luz se iluminará durante 3 segundoscuando el sistema es activado ("ON") Ella seiluminará siempre que la memoria se estétransfiriendo a la computadora personal.

5. Interruptor de Modo

Este interruptor es usado para seleccionar elmodo o sistema cuya función será efectuada.Esto puede incluir:

· Varias selecciones o correcciones a la exhibición

· Transferencia de la tarjeta de memoria

· Limpieza [eliminación] de datos

· Exhibición de anormalidades o advertencias

· Establecimiento del límite de velocidad

· Establecimiento de la fecha y hora

6. Interruptor para Calibración/Borrado

Usado para calibrar la máquina cuando lascondiciones hagan necesaria esta acción.También es usada con el interruptor TOTAL/SFT para borrar la carga total y el número totalde ciclos.

7. Interruptor para Total/cambio

Usado para exhibir la carga y el número total deciclos cada vez que la carga es descargada.Exhibirá los códigos de error. Este interruptortambién es usado con el interruptorCALIBRACIÓN/BORRAR para borrar el total dela carga y el número total de ciclos.

8. Interruptor de Luz/Incremento

Usado para cambiar los incrementos digitales olas unidades de varias exhibiciones. Tambiénes usado para ajustar la intensidad de las lucesde la pantalla monitora.

9. Tarjeta de Memoria

Usado para recibir datos provenientes de lamemoria del medidor de carga a su tarjeta , lacual entonces puede ser usada para transferirlos datos a una computadora personal. Estopermite que la memoria sea transferida yguardada cuando no hay disponible unacomputadora personal.

10. Cubierta

Cubierta protectora para la tarjeta de lamemoria. No la abra o coloque objetos en suranura.

11. Diagnóstico/Enchufe de transferencia

Enchufe para la conexión que es usada paratransferir los datos de la memoria a unacomputadora personal.

Page 126: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-6 Medidor de Carga II

CONSEJOS PARA LA OPERACIÓNPara asegurar los más precisos y consistentes datosregistrados por el sistema de pesado a abordo, sedeben seguir los siguientes pasos:

• Mantenga siempre cargados en forma apropiada el aceite de la suspensión y el nitrógeno. La falla más común para causar datos de carga imprecisos es debida a la carga inadecuada de las suspensiones. Cuando cargue la suspensión, siga siempre los procedimientos indicados por el manual de taller. Vea la Sección "H". Es crucial mantener en todo momento los niveles de aceite y nitrógeno apropiados.

• Para la mayoría de los camiones Komatsu:

Use solamente el interruptor de bloqueo defrenos para mantener el camión estacionario enlas áreas de carga y descarga.

SOLAMENTE para los camiones Komatsu330M/HD785:Use el interruptor del freno deestacionamiento para mantener el camiónestacionario en las áreas de carga y descarga.

Cualquier otro método no permite que el sistemade medición de carga registre apropiadamente.

• Durante el cargue, no active el interruptor para "Prueba de Lámparas". Pueden ser almacenados datos imprecisos e inconsistentes.

• En el área de carga, no libere el bloqueo del freno (o el interruptor del freno de estacionamiento) hasta que la carga se complete y el impacto de la última carga recibida se halla estabilizado.

• La superficie del área de carga se debe mantener lo más plana y nivelada posible. El sistema de pesado a bordo puede compensar pequeñas variaciones en grado y desnivelación, pero las raíces, bermas, rocas, etc. causarán que el sistema registre datos imprecisos e inconsistentes.

• Remueva regularmente la "carga residual" del cuerpo del volquete.

• Calibre regularmente. Vea "Calibrando el Camión".

• No se enfoque en cargas sencillas cuando esté viendo los datos del medidor de carga. Use un promedio de varias cargadas para obtener un cálculo más exacto de la productividad del medidor de carga

LUCES DE EXHIBICIÓN EXTERNASEl Medidor de Carga 2 controla tres relés de luces.Los relés operan las tres luces externas montadasen el puente a cada lado del camión. Hay una luzverde, una luz ámbar y una luz roja. (Figura 6-2)

Mientras el camión está estacionado para sercargado y la palanca de levante está en la posiciónde flotar (Float), las luces apropiadas permaneceránencendidas ("ON") de acuerdo al siguienteprograma:

El operador de la pala o el cargador puede predecirel peso de la carga mediante la observación de estasluces. Durante la operación de carga, unacaracterística de pronostico hará destellar una luz delas montadas en el puente prediciendo el peso de lacarga después de que el siguiente cucharón dematerial es cargado dentro del volquete. La lógica esla siguiente:

1. Si la carga medida está variando 3% o menosque la carga nominal por más de tressegundos, la carga actual es considerada unvalor estable.

2. Si la diferencia entre el valor estable anterior yel valor actual estable es mayor de 15% de lacarga nominal, la diferencia es tomada para seruna porción del actual cucharón

3. El tamaño promedio de los cucharonesanteriores es agregado a la actual carga. Unade las luces montadas en el puente seencenderá, si otra carga de tamaño "promedio"es colocada en el cuerpo del volquete, y seencenderá en forma intermitente con unsegundo de intervalo.

LUCES INDICADORAS PESO DE LA CARGA

Apagado Apagado Verde 50% y Mayor

Apagado Ámbar Verde 90% y Mayor

ROJO Ámbar Verde 105% y Mayor

FIGURA 6-2. LUCES INDICADORAS DE CARGA

Page 127: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-7

TEORÍA DE LA OPERACIÓN

Descripción básica

El medidor de carga usa la presión de las cuatrosuspensiones y el inclinómetro para determinar lacarga en el camión. Estas entradas son críticas parael cálculo de la carga. Las otras entradas al medidorde carga (Levante del cuerpo, Velocidad, Bloqueodel freno, Terminal R del alternador, y presión deaceite del motor) son usadas para indicar en cualestado del ciclo de acarreo se encuentra el camiónEstas entradas le permiten al medidor de cargahacer medidas de tiempo y distancia para el ciclo deacarreo.

Las presiones de la suspensión son el ingredienteclave para determinar el soporte por muelles delcamión. Estas presiones son convertidas a fuerzasusando las formulas que se muestran acontinuación.

Estas fuerzas están combinadas con la geometríadel camión para producir el cálculo de carga. Escrítico que la suspensión esté cargada de acuerdo alas especificaciones del manual de taller y que lossensores de presión estén funcionandoapropiadamente.

Inclinómetro

El inclinómetro da la información al medidor de cargarelacionada al ángulo de paso del camión. Losfactores de inclinación delanteros y traseros sondeterminados por el ángulo de paso. Estos dosfactores cuentan para la transferencia de carga queocurre cuando el camión está inclinado con la narizhacia arriba, o hacia abajo.

Factor del varillaje

El factor del varillaje es parte del complejo grupo decálculos hechos por el medidor de carga paradeterminar la carga del camión. El factor del varillajees dependiente de la carga en las suspensionestraseras.

La Figura 6-3 muestra la vista lateral del camión. Elpasador de nariz está marcado con una estrella yhay tres flechas apuntando a diferentes puntos delneumático trasero. Esta figura muestra como elsoporte debajo del neumático trasero puede afectarel cálculo de la carga. El medidor de carga no midedirectamente la carga transferida al chasis a travésdel pasador de la nariz. Para tener en cuenta laporción de carga soportada por el pasador de lanariz, el factor del varillaje es multiplicado por lafuerza de la suspensión trasera. Se asume que elpeso del camión está soportado debajo del centrodel neumático. En este caso, el medidor de cargausa L2 para ayudar a computar el factor del varillaje.Si sin embargo, el camión es retrocedido sobre unaberma y la rueda trasera está soportada hacia laparte trasera del neumático, para el cálculo del factordel varillaje actual se debe usar L3. Debido a que elmedidor de carga asume que L2 sobre estimará lacarga del camión. Lo opuesto es verdadero en elcaso donde las ruedas traseras están soportadashacia el frente del neumático. El factor del varillajedebería usar L1 pero el medidor de carga asume L2.Este cambio en el varillaje causará que el medidorde carga subestime la carga.

Soporte por Muelles = Diámetro de la suspensión2 π4

(lb/pulg² Izquierda + lb/pulg² Derecha)

Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000

FIGURA 6-3. FACTOR DEL VARILLAJE

Page 128: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-8 Medidor de Carga II

lg²)

²)

os

os

a

Factor de Ganancia

El factor de ganancia es parte de la formula que elmedidor de carga usa para calcular la carga. Elfactor de ganancia es una herramienta paracompensar las variaciones entre el peso actual de lacarga y el peso calculado proveniente del medidorde carga. El factor de ganancia solamente se debeajustar después de que varias cargas han sidopesadas en una báscula. La ganancia nunca debeser ajustada en base solamente a una carga. Estotoma por lo menos 10 pesadas en báscula paradeterminar un promedio de variación. Hay una hojade trabajo está localizada al final de este capítulopara ayudar en los cálculos necesarios para unajuste de ganancia.

Hay dos tipos de ajuste de ganancia, ganancia Gt yfactor UP. Es recomendable que solamente seaajustada la ganancia Gt. Este ajuste es hechousando un potenciómetro en el lado del medidor decarga. Vea "Ajustando la Ganancia".

Bloqueo del Freno

El bloqueo del freno aplica solamente a los frenostraseros. Esto permite que las ruedas delanterasgiren ligeramente a medida que el camión estásiendo cargado. Esto es importante debido a que elmedidor de carga asume que los neumáticosdelanteros pueden girar libremente. A medida que elcamión está siendo cargado, el comienza aasentarse sobre las suspensiones. Esto cambia ladistancia entre ejes del camión. Esta libertad demovimiento previene la adherencia y fricción en lassuspensiones delanteras.

El grado de inclinación en la cual el camión estásiendo cargado es medida por el inclinómetro. Esteayuda a determinar los factores de inclinación queson aplicados a los soportes por muelles delantero ytrasero. Las fuerzas de los neumáticos sobre lasuperficie del camino que soportan el camión sobreuna inclinación, afectan las presiones desuspensión. Si los frenos delantero y trasero estánbloqueados, el efecto en las presiones desuspensión no puede ser determinado. Si solamenteestán aplicados los frenos traseros, el efecto espredecible y los factores de inclinación contarán másprecisamente para las fuerzas en los neumáticos.

Si el freno se servicio o el freno de estacionamientoes usado dependiendo de la inclinación y otrosfactores, el medidor de carga puede sobrestimar osubestimar la carga. Es muy importante quesolamente se use el bloqueo del freno mientrasse carga el camión. (Freno de estacionamientoen el 330M/HD785).

Fuentes de Error

Suspensiones deficientemente cargadas puedenconducir a un error sistemático en los cálculos delmedidor de carga. Este error es más obvio cuando elnivel de aceite es más bajo. Cuando hay muy pocoaceite en las suspensiones, los cilindros puedenllegar a comprimirse completamente bajo una carga.El peso del camión será cargado por contacto en lasuspensión entre metal y metal. No solamente seafectarán el traslado y la vida de los neumáticos,sino también otros componentes, pero la presión enlos cilindros no representará verdaderamente lacarga del camión. Las suspensión cargadas pordebajo de lo normal, causan típicamente que loscálculos de carga provenientes del medidor de cargasean menores la carga actual.

Datos Típicos Provenientes del Modo deRevisión

FIGURA 6-4.

Una muestra de datos establecidos es mostrada enla Figura 6-4. Estos datos fueron tomados en ellaboratorio y son usados en la Figura 6-5 paracalcular la carga. Note que las presiones en la

Número Datos Descripción

1 13:09 Hora actual

2 749.4 Presión Izquierda Delantera (lb/pulg²)

3 848.9 Presión Derecha Delantera (lb/pulg²)

4 863.2 Presión Izquierda Trasera (lb/pu

5 1049.0 Presión Derecha Trasera (lb/pulg

6 106.0 Peso Delantero (Tons)

7 75.1 Peso Trasero (Tons)

8 -1.85 Inclinómetro (Grados)

9 0.95 Factor de Inclinación - NeumáticDelanteros

10 0.984 Factor de Inclinación - NeumáticTraseros

11 1 Factor de Enlace - Neumáticos Delanteros

12 1.539 Factor de Enlace - Neumáticos Traseros

13 70.6 Calibración del Soporte Sobre Muelles (Tons)

14 1.000 Ajuste de Ganancia

15 143.8 Carga Actual (Tons)

16 3.9 Voltaje de Respaldo de la Baterí(Volts)

Page 129: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-9

suspensión delantera fueron convertidas a soportesobre muelle delantero, usando la formula de laFigura 6-5 de arriba. El soporte sobre muelledelantero es luego multiplicado por el factor deinclinación delantero y el factor del varillajedelantero. Se ha hecho lo mismo con el soportesobre muelles trasero. Los soportes sobre muellesdelantero y trasero son sumados. Este número esmultiplicado por el valor la ganancia Gt delpotenciómetro. La carga de calibración es restadadel total para producir la carga final. La cargaexhibida en el medidor es la carga final (ítem # 15)multiplicada por el factor de ganancia UP.

NOTA: Esta pantalla es el único lugar donde sepuede revisar el valor de la ganancia Gt delpotenciómetro.

Hay dos factores de ganancia que pueden seraplicados a la medición de la carga. El primero es elfactor de ganancia Gt y el otro es el factor deganancia UP. Ellos no son aplicados en formauniforme a todos los cálculos de carga.

Ejemplo del Cálculo de carga

Estos cálculos usan un diámetro de suspensióndelantera de 13" y un diámetro de suspensióntrasera de 10".

FIGURA 6-5.

Viendo las Entradas de los Cálculos de Carga

El PLM2 estima la carga monitoreando la presión de lassuspensiones cuando el camión está cargado y lascompara con los valores de la presión del camión vacío.El PLM2 usa un peso del camión vacío para todos loscálculos de carga. Este peso del camión vacío esllamado "tara de peso" El no es el peso del camiónvacío (EVW) El es un estimado del peso vacío de todoslos componentes del camión soportados por encima desus suspensiones. El proceso de hacer que el PLM2calcule la tara de peso es llamado procedimiento decalibración.

Esta calibración de peso es usada como el ítem # 13proveniente del procedimiento de cálculo manual de laFigura 6-4.

1. Oprima y mantenga oprimido losinterruptores "LIGHT/INC" y "MODE"hasta que aparezca destellando enla pantalla la palabra "CHEC".

2. Oprima y mantenga oprimido elinterruptores "CAL/CLR" hasta queaparezca destellando en la pantallala palabra "CALLO".

3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" para sobrepasarpor los siguientes datos La secuencia se repite.

Peso Delantero (6) 106.00 Peso Trasero (7)

75.10

x Factor de Inclinación (9) 0.95 x Factor de Inclinac. (10)

0.98

100.70 73.90

x Factor de Enlace (11) 1.00 x Factor de Enlace (12)

1.53

Peso Delantero 100.70 Peso Trasero 113.70

Peso Delantero 100.70

Peso Trasero 113.70

Peso Total 214.40

x Factor de Ganancia (14) 1.00

214.40

- Calibración (13) -70.60

Soporte por Muelles = Diámetro de la suspensión2 π4

(lb/pulg² Izq + lb/pulg² Derecha)

Soporte por Muelles = Peso del Eje (lbs)/2.000

Ítem y Descripción Unidad

1. Año de Calibración Últimos 2 Dígitos del año

2. Mes: Día de Calibración XX:XX

3. Hora: Minuto de Calibración XX:XX

4. Regulaciones Para el Modelo de Camión

5. Presión Delantera Izquierda Psi

6. Presión Delantera Derecha Psi

7. Presión Trasera Izquierda Psi

8. Presión Trasera Derecha Psi

9. Soporte Sobre Muelles Delantero

Tons

10. Soporte Sobre Muelles Trasero Tons

11. Grado de Inclinación ±º Nariz Hacia Arriba Positiva

12. Factor de Inclinación - Eje Delantero

13. Factor de Inclinación - Eje Trasero

14. Factor de Enlace - Eje Delantero

15. Factor de Enlace - Eje Traseros

16. Peso de Calibración Tons

Page 130: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-10 Medidor de Carga II

4. Oprima "MODE" una vez ydestellará "CHEC" en la pantalla.

5. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornaráa la operación normal.

Revisando la Ganancia

1. Oprima y mantenga oprimido losinterruptores "LIGHT/INC" y"MODE" hasta que aparezcadestellando en el medidor la palabra "CHEC".

2. Oprima y mantenga oprimido elinterruptores "LIGHT/INC" hastaque aparezca destellando en lapantalla la palabra "ALLO". Puede que tambiénse exhiba "A.FULL"

3. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Elnúmero exhibido será la correspondienteganancia Gt. Oprima dos veces "MODE" paravolver a la operación normal.

Ajustando la Ganancia

Antes de ajustar la ganancia efectúe los siguientespasos:

1. Confirme que el aceite de la suspensión y lacarga de nitrógeno están al nivel especificadoen el manual de taller.

2. Pese el camión vacío y luego calibre el medidorde carga. Haga ambos en sucesión paraasegurar que los pesos son casi idénticos.

3. Pese por lo menos 10 cargas diferentes paraobtener una desviación precisa proveniente delpeso en la báscula actual y el cálculo de cargaproveniente del medidor de carga. Complete lahoja de trabajo sobre el ajuste de la ganancia,localizada al final de este módulo. La hoja detrabajo es una vía precisa para calcular elajuste necesario de la ganancia.

Procedimiento de Ajuste:

1. Asegúrese de que el modo de operación delPLM2 está normal.

2. Ajuste el potenciómetro de ganancia en el ladodel medidor. Hacia la derecha para disminuir,hacia la izquierda para incrementar.

3. Oprima y mantenga oprimido losinterruptores "LIGHT/INC" y"MODE" hasta que aparezcadestellando en el medidor la palabra "CHEC".

4. Oprima y mantenga oprimido elinterruptores "LIGHT/INC" hastaque aparezca destellando en lapantalla la palabra "ALLO". Puede que tambiénse exhiba "A.FULL"

5. Oprima 14 veces el interruptor "LIGHT/INC". Elnúmero exhibido será la correspondienteganancia Gt. Esta no es una lectura "viva".Cada vez que sea cambiada la ganancia, sedebe repetir este ciclo para ver el cambio nuevo

6. Oprima "MODE" una vez ydestellará "CHEC" en la pantalla.

7. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornaráa la operación normal.

Page 131: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-11

TIPO DE DATOS ALMACENADOS

Dato del Ciclo

Se considera que un ciclo empieza desde el punto donde la carga es descargada hasta el punto donde lasiguiente carga es descargada. Los datos entre estos dos puntos son registrados en la memoria. Un ejemplo delos datos se muestra abajo. El número máximo de ciclos que se pueden almacenara en la memoria es de 2.900ciclos.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Número de Operación del Motor Número 1 - 65535 Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.

Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Estos valores son almacenados cuando la carga es descargada.

Hora y Minuto Minuto 1 - 59

Carga Toneladas métricasToneladas cortas

0 - 6553.5

Tiempo de traslado Cuando está Vacío Minuto 0 - 6553.5

Distancia de traslado Cuando está Vacío

mi/km 0 - 25.5

Velocidad Máxima de Traslado Cuando Está Vacío

mi/h/km/h 0 - 99

Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Vacío

mi/h/km/h 0 - 99

Tiempo Detenido Cuando Está Vacío Minuto 0 - 6553.5

Tiempo Detenido Durante el Cargue Minuto 0 - 6553.5

Tiempo de traslado Cuando está Cargado

Minuto 0 - 6553.5

Distancia de traslado Cuando está Cargado

mi/km 0 - 25.5

Velocidad Máxima de Traslado Cuando Está Cargado

mi/h/km/h 0 - 99

Velocidad Promedia de Traslado Cuando Está Cargado

mi/h/km/h 0 - 99

Tiempo Detenido Cuando Está Cargado

Minuto 0 - 6553.5

Tiempo de Descarga Minuto 0 - 6553.5

Límite de Velocidad mi/h/km/h 0 - 99

Advertencias Por Cada Ciclo Códigos de Falla Ocurridos Durante Cada Ciclo

Page 132: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-12 Medidor de Carga II

Datos de "ON"/"OFF" del Motor

Cuando se arranca o se para el motor, se registran los siguientes datos.

Códigos de Falla y Datos de Advertencias

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Número de Operación del Motor

Número 1 - 65535 Avanza en uno cada vez que el motor es arrancado.

Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99

Indica cuando se arrancó el motor.Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Hora y Minuto Minuto 0 - 59

Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99

Indica cuando se apagó el motor.Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Hora y Minuto Minuto 0 - 59

Carga Total Toneladas métricasToneladas cortas

0 - 999900.0 Carga total desde el momento en el que motor fue arrancado hasta el momento en el que fue apagado.

Número total de Ciclos. Número 0 - 9999 Totales por el tiempo durante el cual estuvo funcionando el motor.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Código de Error Exhibidos por una combinación de letras y números representando un código de error específico.

Número de Operación del Motor al Tiempo de la Ocurrencia.

Número 1 - 65535 Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.

Número de Veces de la Ocurrencia Desde que el Interruptor del Motor Fue Colocado en Posición "ON"

Número 1 - 255

Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99

Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Hora y Minuto Minuto 0 - 59

Page 133: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-13

Operación del Motor

Carga Total y Número Total de Ciclos.

El total de la carga u el número total de ciclos puede ser exhibido usando la operación de exhibición forzada.Ambos valores inician desde el punto cero siempre que la memoria haya sido borrada. La carga total es exhibidaautomáticamente cuando la carga es descargada.

Otros Datos

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Número cuando fue Cancelado Número 1 - 65535Cada vez que se arranca el motor avanza en uno.

Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99

Mes Mes 1 - 12

Day Day 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Hora y Minuto Minuto 0 - 59

NOTA: Si el número de operación del motor es un 0, indica que el problema ocurrió o fue cancelado (depende dela operación que se estaba efectuando) cuando el interruptor de arranque estaba en posición "ON" y el motor noestaba funcionando.

ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Carga TotalToneladas métricasToneladas cortas 0 - 999900.0

El total de carga desde que la unidad fue borrada.

Número total de Ciclos. Número Digital 0 - 9999 El número de ciclos desde que la unidad fue borrada.

Últimos Dos Dígitos Del Año Año 0 - 99

Fecha y hora en la cual fue borrada la unidad.

Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Tiempo Hora Hora Reloj de 24 horas

Hora y Minuto Minuto 0 - 59

CONTENIDO ITEM UNIDAD RANGO OBSERVACIONES

Datos Establecidos que el Operador Puede Revisar

Límite de Velocidad Km/MPH 0 - 99

Código de Opción Número Digital 0 - 13 Modo de Comunicación

Datos de Calibración

Año Año 0 - 99

Fecha y hora cuando fue calibrado.

Mes Mes 1 - 12

Día Día 1 - 31

Hora Hora Reloj de 24 horas

Minuto Minuto 0 - 59

Page 134: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-14 Medidor de Carga II

FUNCIONES DEL OPERADOR

Usando el Contador de Carga del Operador

Descripción

El medidor de carga pone a disposición de operadorel contador de carga total y el contador de ciclos decarga. Esto le permite al operador llevar un registrode las toneladas acarreadas durante su turno. Eltotal es exhibido en cientos de toneladas Porejemplo, si se exhiben 223, quiere decir que fueronacarreadas 22.300 toneladas desde la hora en queel último ciclo fue borrado.

Está localización de memoria es separada delalmacenamiento de datos de carga principal. Estamemoria no es borrada cuando se efectúa laoperación de borrado de todos los datos. El borradode esta memoria no afecta el almacenamientoprincipal de datos de carga.

Viendo el Contador de Carga del Operador

1. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT"

Si en este momento está presente un código de falla.

2. El código de error para tal problema seráexhibido. Este será una exhibición destellante.

3. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Siexisten fallas o advertencias adicionales, elcódigo de falla será exhibido como un códigodestellante.

4. Repita el paso # 3 hasta que no se exhibanmás códigos de falla. ":" se mostrarán cuandono existan fallas adicionales. La exhibiciónluego mostrará el total de toneladas acarreadasdesde la última vez que el contador fue borrado.El total es exhibido en cientos de toneladas

5. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" Elnúmero exhibido es el número de ciclos deacarreo desde la última vez que el contador deciclos fue borrado.

6. Oprima otra vez el interruptor "TOTAL/SFT" ":"es exhibido por 2 segundos antes de que laexhibición retorne a las operaciones normales.

Borrando el Contador de Carga del Operador

1. Oprima una vez el interruptor "TOTAL/SFT" Elnúmero exhibido es el total de toneladasacarreadas desde la última vez que el contadorfue borrado. El total es exhibido en cientos detoneladas

2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor"CAL/CLR" hasta que destelle la exhibición.

3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" hasta queaparezca exhibido "0000". Después de 2segundos el medidor retornará a su operaciónnormal.

El borrado de esta memoria no afecta elalmacenamiento principal de datos de carga.

Disminuyendo la intensidad de las luces de lapantalla.

Hay un total de 10 niveles de brillo en la pantalla delPLM.

Desde la exhibición de la operación normal:

1. Oprima el interruptor "LIGHT/INC". Lailuminación se volverá un nivel de atenuación.Esto continuará hasta que la atenuación de lailuminación alcance su nivel más bajo.

2. Después de alcanzar el nivel más bajo, lailuminación volverá a su mayor intensidad.

Si el interruptor es mantenido en posición oprimida,la intensidad de la iluminación cambiarácontinuamente.

Page 135: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-15

REGULACIÓN INICIAL DEL MEDIDOR DE CARGAHay varias cosas que deben ser revisadas yprogramadas cuando un medidor de carga esinstalado por primera vez.

1. Revise la regulación del interruptor en el ladodel medidor.

2. Revise las regulaciones establecidas del Modode Revisión del Operador

3. Revise las regulaciones establecidas del Modode Revisión de Servicio

4. Calibre el camión limpio.

Las siguientes pocas páginas muestran los pasosrequeridos para efectuar estas revisiones.Solamente después de haber efectuado todos estospasos se puede poner en servicio el medidor decarga.

Regulaciones de los interruptores

Hay nueve interruptores localizados detrás deltablero en el lado izquierdo del medidor de carga. LaFigura 6-6 muestra los números de los interruptores.Las siguientes posiciones de los interruptores debenser confirmadas antes de que el medidor seainstalado.

* Establezca el interruptor 4 para el modeloapropiado.

Los camiones 930E-2 están equipados conneumáticos de la Serie 53/80R63 y requierenpequeños cambios en la regulación de losinterruptores del PLM2. Los neumáticos tienenun radio de rodamiento mayor que el que asume

FIGURA 6-6.

Interruptor Posición

1 La regulación inicial debe se establecida en 1.00 - Ganancia en la dirección de las agujas del reloj (-20%) CCW (+20%)Vea "Factor de Ganancia" por directrices de ajuste.

B No Ajuste - Volumen de la Alarma Zumbadora

27 - Regulación de Velocidad0=107%, 7=100%, F=92%El 930-2 debe ser establecido en '6'.

37 - Regulación de Distancia0=107%, 7=100%, F=92%El 930-2 debe ser establecido en '6'.

4 4 - 685E

5 - 630E

B - 730E

C - 930E

D - 530M

E - 330M

F - 830E

5 DOWN - Función de Memoria ("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado)

6 DOWN - Uso del inclinómetro("DOWN" = Permitido "UP" = Inhabilitado)

7 DOWN = Toneladas Cortas, UP = Toneladas métricas

8 UP=ARRIBA

Page 136: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-16 Medidor de Carga II

PLM2. Esto causa que el PLM2 subestime lasdistancias en un 1%. Los interruptores deRegulación de Velocidad y Regulación dedistancia deben ser cambiados a la posición 6Esto es contrario a lo que la etiqueta puede decir.

Adicionalmente, la ganancia de carga en elcamión 930E-2 también necesita ser ajustada. Lasuspensión delantera es más larga que lasuspensión original del 930E, y por lo tanto, losdatos programados dentro del medidor de cargano son completamente precisos. La ganancia sedebe incrementar en 1%. Hay dos métodos paracambiar esta ganancia; cambiando el factor UPusando el botón localizado en el tablerodelantero, o usando el potenciómetro de ajustede ganancia localizado al lado del medidor. Elmétodo preferido es usando el potenciómetro.Vea "Ajustando la Ganancia".

Revisando el Modo de Revisión del Operador

El Modo de Revisión del Operador es usado paracambiar varias configuraciones. Esto debe serrevisado antes de poner en servicio el medidor decarga.

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODE". Lapantalla mostrará:

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:Vea "Borrar Todos los Datos" paraborrar los datos de ciclos de acarreo.

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:Vea "Exhibición de Códigos deFalla" para ver los códigos de falla.

4. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:Este es el número de identidad(ID) del camión. Para cambiar el número deidentidad de la máquina, vea "Estableciendo el"ID" de la Máquina".

5. Oprima una vez el interruptor de"MODE". La pantalla exhibirá.

Para cambiar de operador, vea"Estableciendo el "ID" del Operador".

6. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

Se debe exhibir "SP:62". El límitede velocidad se debe predeterminar en 62 paraevitar fallas y advertencias innecesarias. Parahacer los ajustes, Vea "Configurando el Límitede Velocidad"

7. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

Para cambiar la opción, vea"Estableciendo el Código de Opción".

8. Oprima una vez el interruptor"MODE" Se debe exhibir la horaactual con los minutosdestellando. Para cambiar la fecha y hora, vea"Estableciendo la Fecha y Hora".

9. Oprima el interruptor de "MODE" para volver ala operación normal.

Revisando el Modo de Revisión de Servicio

Para información adicional sobre el Factor UP yel Modo PL, vea la página 24 antes de configurarestos valores.

Estableciendo "UP:XX"

1. Oprima y mantenga oprimidos losinterruptores de "LIGHT/INC" y"MODE" La pantalla mostrará:

2. Oprima y mantenga oprimidos losinterruptores de "LIGHT/INC" y"TOTAL/SFT" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"CAL/CLR" La pantalla mostrará:

4. Oprima el interruptor "LIGHT/INC hasta que"XX" quede establecido en la gananciadeseada (± 9%).

5. Oprima "MODE". La pantallamostrará:

6. Oprima "MODE" y el medidor retornará a laoperación normal.

Estableciendo "PL:00"

1. Oprima y mantenga oprimidos losinterruptores de "LIGHT/INC" y"MODE" La pantalla mostrará:

2. Oprima y mantenga oprimidos losinterruptores de "LIGHT/INC" y"TOTAL/SFT" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"CAL/CLR" La pantalla mostrará:

4. Oprima una vez el interruptor"CAL/CLR" La pantalla mostrará:

5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC"hasta que aparezca exhibido

Page 137: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-17

"PL:00". SOLAMENTE SE RECOMIENDA"PL:00".

6. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará.

7. Oprima "MODE" y el medidor retornará a laoperación normal.

Revisando la configuración Gt:

Para información sobre exhibición y ajuste, vea"Revisando la Ganancia" y "Ajustando la Ganancia".

Revisando la configuración del inclinómetro

Para instrucciones sobre la exhibición del ángulo depaso del camión, vea "Viendo las Entradas de losCálculos de la Carga". Con el camión vacío sobreterreno nivelado y con las suspensionesdebidamente cargadas, la exhibición debe indicar 0.0± 1.0. Recuerde, esta no es una lectura "viva".Después del ajuste, el Modo de Revisión de Serviciose debe entrar nuevamente para obtener una nuevalectura.

Un método alternativo es usar una computadorapersonal operando el Programa de Transferencia deCarga Komatsu, para Microsoft Windows. La sección"Presiones del Monitor" del programa, exhibe losdatos vivos del inclinómetro. El inclinómetro puedeser aflojado y ajustado hasta que la exhibición vivamuestre 0.0 ± 1.0 grados con el camión vacío sobreterreno nivelado, y las suspensiones debidamentecargadas.

Otro método es usar un voltímetro para leer el voltajede salida del inclinómetro. Con el camión vacío sobreterreno nivelado y con las suspensionesdebidamente cargadas, el voltaje de salida debe ser2.6 ± 0.1 voltios.

Calibrando un Camión

Este procedimiento causa que el PLMII calcule unanueva "tara" (calibración) de peso (Vea, "Viendo lasEntradas de Cálculos de Carga" para usar en todoslos estimados de carga subsiguientes. Antes decalibrar, confirme que la inclinación de la nariz delcamión produce una inclinación positiva.

El medidor de carga se debe calibrar siempre queocurra una de las siguientes cosas:

1. Cuando se instala un nuevo medidor de carga.

2. Cuando se ha cambiado el sensor de lasuspensión.

3. Siempre que se le haya prestado servicio a lasuspensión, o se hayan cambiado los nivelesde nitrógeno.

4. Siempre que se haya efectuado un cambiomayor en el camión que pueda modificar elpeso del vehículo

5. Una vez al mes a partir de entonces.

Para calibrar el medidor de carga:

1. Con el motor funcionando y el camión detenido,oprima y mantenga oprimido el interruptor"CAL/CLR hasta que la palabra "CAL" destelleen la pantalla.

2. Conduzca el camión hasta que la velocidadesté aproximadamente entre 6 y 10 mi/h (10 a15 km/h).

3. Oprima una vez el interruptor "CAL/CLR"

4. Conduzca hasta que la pantalla se devuelva ala fecha y hora. Esto tomará hasta 30segundos.

5. Ahora el medidor de carga está calibrado y listopara una operación normal.

>Efectúe esta operación sobre un terreno planonivelado. >Cuando se traslada en línea recta.>Mantenga fija la velocidad, 6 a 10 mi/h (10 a 15km/h)

Page 138: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-18 Medidor de Carga II

EXHIBICIONES AL ENERGIZAR

ENERGÍA ACTIVADA "ON":

Todas las lámparas de exhibición externas (Figura 6-2) se encienden y permanecen encendidas duranteaproximadamente 27 segundos, durante el "Procesode Energizar"

El "Proceso de Energizar" exhibirá lasconfiguraciones del PLM. Cada exhibición duraráaproximadamente 3 segundos:

1. La pantalla mostrará:

Adicionalmente, la alarmazumbadora sonará y las siguientes lámparas seiluminarán durante 3 segundos.

• Lámpara Piloto de Recepción (Figura 6-1)

• Lámpara Piloto de Transmisión (Figura 6-1)

• Lámpara Piloto de la Tarjeta de Memoria (Figura 6-1)

2. La pantalla mostrará:

La "xx" indica el Modelo delCamión. Para definiciones de códigos, vea"Configuración Inicial del Medidor de Carga"

3. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el estadode la Tarjeta de Memoria donde:

"Cd : - -" Indica que la tarjeta no se estáusando, y"Cd : oo" indica que la Tarjeta se está usando.

4. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el estadodel inclinómetro para el PLM,donde:

"CL : - -" Indica que el inclinómetro no se estáusando, y "CL : oo" indica que el inclinómetrose está usando.

5. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el métodode medición donde:

"US : - -" indica Toneladas MÉTRICAS."US : oo" indica Toneladas EEUU.

6. La pantalla mostrará:

Esta función no se usa.

"SU : - -" indica que el interruptor8 está arriba "UP"."SU : oo" indica que el interruptor 8 está abajo.

7. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el códigode identidad de la máquina (ID) donde "xxx"indica un valor entre 0 y 200.

8. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el códigode identidad (ID) del operador donde "xxx"indica un valor entre 0 y 200.

9. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica el Límite deVelocidad establecido donde "xx" indica unvalor entre 0 y 99 km/h.

10. La pantalla mostrará:

Esta exhibición indica elestablecimiento del código de Opción.

Para más información sobre esta función, vea"Modo de Revisión del Operador, Estableciendoel Código de Opción" y "Método de Operación".

OPERACION NORMAL

Si el motor del camión es arrancado antes de haberterminado el anterior "Proceso de Energizar", laexhibición cambiará a la de la operación normal.

Si el motor está funcionando cuando el medidor decarga se energice, solamente se exhibirán "o:XXX" y"d:XXX" antes de cambiarse a la operación normal.

Page 139: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-19

CONFIGURACIÓN Y MANTENIMIENTO

Límite de Velocidad

Una advertencia se puede exhibir si la máquina seexcede de la velocidad nominal.

El rango disponible es: 10 a 99 km/h (6 a 12 mi/h) Esrecomendable establecer el límite de 99 km/h (62 mi/h).

Estableciendo el límite de velocidad

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODE" hasta quedestelle "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima repetidamente elinterruptor de "MODE" hasta quese exhiba "SP.XX"

5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar el "dígito unitario" por el númerodeseado.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar el "dígito de decenas" por el númerodeseado.

8. Oprima el interruptor de "MODE" para retornara una operación normal

Estableciendo el Código de Opción

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima repetidamente elinterruptor de "MODE" hasta quese exhiba "OP.XX".

5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar el "dígito unitario" por el númerodeseado.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar el "dígito de decenas" por el númerodeseado.

8. Oprima el interruptor de "MODE" para retornara una operación normal

9. El Código de Opción selecciona el modo decomunicación PLM de la siguiente manera:

NOTAS:

1. El código de Opción es establecido en "0" paracamiones no equipados con el Sistema deMinería Modular (MMS) (Excepto los 530M/HD1500).

2. El 530M/HD1500 con el sistema de Control deManejo del Tren de Potencia (PMC.) usa "10"como configuración para el Código de Opción.

3. Para camiones con Sistema Modular deMinería (MMS) o Marcador, el Código deOpción es "12".

Código de Opción

MODO DE COMUNICACIÓN

0 Autónomo

10 Modo PMC. (solamente los 530M/HD1500)

12 Modo de Minería Modular, Marcador y Modo de Comunicación de Datos para el Usuario

Page 140: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-20 Medidor de Carga II

Estableciendo el Código de Identidad de laMáquina (ID)

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima una vez el interruptor de"MODE", y se exhibe "d.XXX"

5. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el último dígito por elnúmero deseado.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SET" y la pantalla exhibirá:

7. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el dígito de la mitad por elnúmero deseado.

8. Oprima el interruptor "TOTAL/SET" y la pantalla exhibirá:

9. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el primer dígito por elnúmero deseado.

10. Oprima el interruptor de "MODE" para retornara una operación normal

Estableciendo el Código de Identidad delOperador (ID)

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima repetidamente elinterruptor de "MODE" hasta queaparezca "o.XXX".

5. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" paracambiar el último dígito por el número deseado.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

7. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" paracambiar el dígito de la mitad por el númerodeseado.

8. Oprima el interruptor "TOTAL/SET" y la pantalla exhibirá:

9. Oprima el interruptor de "LIGHT/INC" para cambiar el primer dígito por elnúmero deseado.

10. Oprima el interruptor de "MODE" para retornara una operación normal

Estableciendo la Hora y Fecha

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima repetidamente elinterruptor de "MODE" hasta queaparezca "XX:XX".

5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar los minutos.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

7. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar la hora. El reloj es del sistema de 24horas.

8. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

9. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paracambiar el día.

10. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

11. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiarel mes.

12. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" y la exhibición indicaráluego:

13. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" para cambiarel año.

14. Oprima el interruptor de "MODE" para retornara una operación normal

Page 141: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-21

TRANSFIRIENDO LA INFORMACIÓNLa información y códigos de falla registrados debenser transferidos regularmente a una computadorapersonal. El software requerido está disponible bajoel número AK4635. La instrucción detallada parainstalar el software y la transferencia de datos essuministrada junto con el software de transferenciaAK4635 PLM 2.

Borrado de Todos los Datos

Esta función borrará todos los datos de ciclos, datosde encendido y apagado del motor ("ON/OFF"), ydatos de fallas y advertencias. La carga total ynúmero total de ciclos no será borrado.

IMPORTANTE - Antes de limpiar los datos,transfiera los datos a una computadora personal.

Para comenzar, la palanca de cambios debe estar enposición neutral "N", activado el bloqueo de freno, lapalanca de levantamiento debe estar en la posiciónde flotación "FLOAT" y el cuerpo del volquete debeestar en la posición baja.

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor "CAL/CLR" hasta queesté destellando "A:CLE".

4. Oprima nuevamente el interruptor "CAL/CLR" yla memoria será borrada. El medidor retornaráa la operación normal.

Esto no borrará el Contador de Carga del Operador.

EXHIBICIÓN DE LOS CÓDIGOS DE FALLA

1. Oprima y mantenga oprimido elinterruptor de "MODO" hasta quese exhiba "Cd:dP".

2. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

3. Oprima una vez el interruptor"MODE" La pantalla mostrará:

4. Oprima el interruptor TOTAL/SFT.

Si no hay fallas o advertencias, laexhibición se mostrará por 6segundos.

Si hay fallas o advertencias, los códigos seránexhibidos en el orden de su prioridad (laprioridad más alta primero). Cada códigodestellará durante 6 segundos.

5. Después de que los actuales códigos han sidoexhibidos, se exhibirán los códigos de lahistoria pasada que han sido restablecidos.Cada código destellará durante 3 segundos.

Si no hay historia de códigos odespués de que los códigos hansido mostrados, la exhibición semostrará durante 3 segundos:

Entonces el sistema proseguirá con lassiguientes exhibiciones: Para detalles, vea laPágina 25.

• Condición del selector del cambio en camiones mecánicos, o bloqueo de freno en camiones eléctricos.

El tablero exhibirá: "C1:XX" durante 3segundos, luego indicará:

Camiones mecánicos

"C1:oo" El selector de cambios está en neutral"N".

"C1:- -" El selector de cambios NO está en neutral"N".

Camiones eléctricos

"C1:oo" El freno bloqueo del freno está activado"ON"

"C1:- -" El bloqueo del freno está desactivado"OFF"

• Condición de la señal del interruptor para Elevar el Cuerpo del Volquete.

El tablero exhibirá: "C2:XX" durante 3segundos, luego indicará:

Page 142: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-22 Medidor de Carga II

"C2:oo" El interruptor para elevar el cuerpo delvolquete está en posición de elevar "UP"

"C2:- -" El interruptor para elevar el cuerpo delvolquete está en posición de bajar "Down"

• Condición de la señal de la Presión de Aceite del Motor.

El tablero exhibirá "C3:XX" durante 3 segundos,luego indicará:

"C3:oo" El motor está funcionando.

"C3:- -" El motor NO está funcionando.

• Condición de la señal del terminal "R" del Alternador.

El tablero exhibirá "C4:XX" durante 3 segundos,luego indicará:

"C4:oo" El motor está funcionando.

"C4:- -" El motor NO está funcionando.

• Condición de la señal 1 de Entrada Análoga de Repuesto.

El tablero exhibirá "C5:XX" durante 3 segundoscon XX: como una señal de entrada (V)

• Condición de la señal 2 de Entrada Análoga de Repuesto.

El tablero exhibirá "C6:XX" durante 3 segundoscon XX: como una señal de entrada (V)

• Condición de la señal 1 de Entrada Digital de Repuesto.

El tablero exhibirá "C7:XX" durante 3 segundos,luego:

"C7:oo" Alta.

"C7:- -" Baja.

• Condición de la señal 2 de Entrada Digital de Repuesto.

El tablero exhibirá "C8:XX" durante 3 segundos,luego:

"C8:oo" Alta.

"C8:- -" Baja.

6. Oprima el interruptor "TOTAL/SFT" para vernuevamente las fallas, u oprima el interruptorde "MODE" para volver a la operación normal.

Page 143: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-23

Page 144: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-24 Medidor de Carga II

Page 145: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-25

C

C

C

C

C

C

Señales de Entrada de Monitoreo

Este procedimiento se puede usar para monitorearlas señales de entrada actuales al medidor de carga.

1. Oprima y mantenga oprimido los interruptoresde "LIGHT/INC y de "MODE" hasta queaparezca destellando "CHEC".

2. Oprima y mantenga oprimido los interruptoresde "CAL/CLR y de "TOTAL/SET" hasta queaparezca destellando "S.CHE".

3. Oprima el interruptor "CAL/CLR" parasobrepasar en forma cíclica a través de lasiguiente información:

* Después de 9.9 minutos, será exhibido "S1:--".

4. Oprima una vez el interruptor de "MODE" ydestellará "CHEC".

5. Oprima una vez el interruptor de "MODE" y elmedidor retornará a su operación normal.

Modo de Revisión de Servicio

1. Oprima y mantenga oprimido los interruptoresde "LIGHT/INC y de "MODE" hasta queaparezca destellando "CHEC".

2. Oprima y mantenga oprimido el interruptor"LIGHT/INC" hasta que esté destellando"ALLO". Puede que también se exhiba"A.FULL"

3. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" parasobrepasar en forma cíclica a través de lossiguientes datos: La secuencia se repite.

4. Oprima "MODE" una vez y destellará "CHEC"en la pantalla.

5. Oprima "MODE" una vez y el medidor retornaráa la operación normal.

C1 Camiones Mecánicos

C1:oo - El selector de cambios está en neutral "N".C1:-- - El selector de cambios NO está en neutral "N".

C1 Camiones Eléctricos C1:-- - El bloqueo del freno está desactivado "OFF"

C2 Levante del Cuerpo C2:oo - Bajando el CuerpoC2:-- - Cuerpo Levantado

C3 Presión de Aceite del Motor

C3:oo - Motor FuncionandoC3:-- - Motor Detenido

C4 Terminal "R" del Alternador

C4:oo - Alternados CargandoC4:-- - Alternador Detenido

C5 Análogo 1 – No Usado

C6 Análogo 2 – No Usado

C7 Digital 1 – No Usado

C8 Digital 2 – No Usado

C9 Velocidad Velocidad del Vehículo

10Distancia de Traslado - bajo la carga actual o estando vacío

xx xx Millas

11Estatus Actual Nota: Son exhibidos valores de muestra.

03:01 - Vacío Detenido01:02 - Vacío Trasladándose06:03 - Cargando02:04 - Trasladándose Cargado04:05 - Cargado Detenido05:06 - Descargando

12a*

Tiempo de Traslado Vacío

S1:xx - Minutos*10

12b

Tiempo Detenido Vacío

S2:xx - Minutos*10

12c

Tiempo de Traslado Cargado

S3:xx - Minutos*10

12d

Tiempo Detenido Cargado

S4:xx - Minutos*10

Ítem y Descripción Unidad

1. Hora actual Horas: Minutos

2. Presión Delantera Izquierda Psi

3. Presión Delantera Derecha Psi

4. Presión Trasera Izquierda Psi

5. Presión Trasera Derecha Psi

6. Peso Delantero Tons

7. Peso Trasero Tons

8. Grado de Inclinación ±° Nariz ArribaPositivo

9. Factor de Inclinación - Eje Delantero

10. Factor de Inclinación - Eje Trasero

11. Factor de Enlace - Eje Delantero

12. Factor de Enlace - Eje Trasero

13. Peso de Calibración Tons

14. Ganancia Gt

15. Carga Actual Tons

16. Voltaje de Respaldo de la Batería

Vóltios

Page 146: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-26 Medidor de Carga II

Factor "UP" - Ganancia para Cálculos de Carga

Descripción del Factor "UP"

La ganancia en los cálculos de carga, o Factor "UP",es multiplicado por la carga calculada actual. Por elejemplo mostrado en la Figura 6-4, la cargacalculada es 143.8 toneladas. Si el factor "UP" estáestablecido en + 5%, la carga exhibida será de 143.8x 1.05 = 151 toneladas. Este factor se puede usarpara minimizar los efectos de un error sistemáticopara un camión en particular. El factor "UP" no esaplicado uniformemente a todos los cálculos decarga. Hay tres modos de operación para el medidorde carga y el factor "UP es aplicado en formadiferente para cada modo. Por lo tanto, esrecomendable que este porcentaje sea establecidoen 0. Hay unas diferencias significativas en la cargacalculada final que pueden ser introducidas pormedio del ajuste de esta ganancia

En los medidores de carga enviados por lafábrica, típicamente tienen establecido en "UP"5" indicando un +5% de ganancia en la cargafinal. Esto se debe revisar en todos losmedidores nuevos y se debe cambiar a "UP": 0".

Modo PL - Sincronización del Cálculo de Carga

Sincronización del Cálculo de Carga

El modo PL controla cuando el medidor de cargatoma unos datos de muestra y calcula la carga. Haytres modos disponibles Hay dos juegos de datos queson afectados por la configuración del modo "PL".

• Transmisión de Minería Modular

• Almacenamiento de Memoria

La configuración del modo "PL" puede tener unimpacto significante en la precisión percibida por elmedidor de carga.

"PL:00" es la única configuración recomendada.

El uso de otra configuración diferente a "PL:00"NO es recomendado.

Consideraciones muy cuidadosas se deben dar parausar "PL:01" y "PL:10". Estos modos dividen losdatos transmitidos por la Minería Modular y los datosalmacenados en la memoria del medidor de carga.Adicionalmente, cada modo manipula el factor "UP"en forma diferente y puede calcular diferentes cargaspara el mismo ciclo de acarreo. Por esta razón, esrecomendable que el medidor de carga seaconfigurado para usar el "PL:00" en todos loscasos.

PL:00

Transmisión de la Minería Modular - Los datos soncapturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/hprevia al traslado de 160 metros desde la pala. Eldato capturado es transmitido cuando el camión setraslada por 160 m desde la pala. Este cálculo decarga usará el porcentaje del factor "UP".

Almacenamiento de Memoria - Lo mismo de arriba,los datos son capturados en la última transmisióndesde 0 y 1 mi/h previa al traslado de 160 metrosdesde la pala. Los datos capturados sonalmacenados en la memoria cuando se eleva elcuerpo del volquete en el lugar de descarga. Estecálculo de carga usará el porcentaje del factor "UP".

PL:01

Transmisión de la Minería Modular - Los datos soncapturados en la última transmisión desde 0 y 1 mi/hprevia al traslado de 160 metros desde la pala. Eldato capturado es transmitido cuando el camión setraslada por 160 m desde la pala. Este cálculo decarga usará el porcentaje del factor "UP".

Almacenamiento de Memoria - Los datos soncapturados y almacenados cuando el cuerpo delvolquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo decarga no usa el porcentaje del factor "UP".

PL:10

Transmisión de la Minería Modular - Los datos soncapturados y transmitido cuando el camión setraslada 160 metros desde la pala. Este cálculo decarga no usa el porcentaje del factor "UP".

Almacenamiento de Memoria - Los datos soncapturados y almacenados cuando el cuerpo delvolquete es elevado sobre el chasis. Este cálculo decarga no usa el porcentaje del factor "UP".

Page 147: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-27

SELECCIÓN DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE FINALPara un camión 830E, se tiene que seleccionar larelación del engranaje apropiado.

1. Oprima y mantenga oprimido losinterruptores de "MODE" y de"LIGHT/INC hasta que aparezcadestellando "CHEC".

2. Oprima y mantenga oprimido losinterruptores de "TOTAL/SET" y de"LIGHT/INC" hasta que aparezcadestellando "S.SEL".

3. Oprima repetidamente el interruptorde "CAL/CLR" hasta que aparezca"A:XX", donde "XX" es uno de lossiguientes:

4. Oprima el interruptor de "TOTAL/SFT" ydestellará "XX".

5. Oprima el interruptor "LIGHT/INC" paraseleccionar la relación de engranaje deseada.

6. Oprima el interruptor de "MODE" yse exhibirá "CHEC".

7. Oprima el interruptor de "MODE" y el medidorretornará a su operación normal.

"XX" Relación de Engranaje

Observaciones

00 31.875 Original

01 36.400 Tracción Alta

02 28.125 Estándar

03 26.625 Alta Velocidad

NOTA: El medidor de carga está configuradooriginalmente en "00".

Page 148: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-28 Medidor de Carga II

PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA BATERÍA

EXHIBIDO EL CÓDIGO DE ERROR, F-09.

Reemplazando la Batería

El medidor de carga tiene una batería interna que seusa para proteger que la memoria sea borradacuando el interruptor de arranque sea colocado en laposición "OFF" La vida de la batería es deaproximadamente 2 años. La capacidad de la bateríaes monitoreada por el medidor de carga. Cuandocae el voltaje de la batería de la memoria, seráexhibido el código de error F-09.

Cuando aparezca el código de error F-09, transfieralos datos antes de 48 horas; de lo contrario, los datosse pueden perder. Los datos del ciclo de acarreopuede que no se registren apropiadamente cuandoestá exhibido el código de error F-09.

En este momento, será necesario reemplazar labatería. Esto debe ser efectuado cuando el camiónesté vacío. Los datos almacenados en la memoriadel medidor de carga deben ser transferidos a unacomputadora personal o se debe efectuar laoperación de descarga de la tarjeta de la memoria.Si esto no se hace, cuando se desconecte la bateríase perderán todos los datos.

Todo lo que se requiere es un destornillador deestrella y una batería (P/N 581-86-55710) nueva.

1. Con la llave del interruptor de arranque enposición "ON", transfiera los datosalmacenados en la memoria del medidor decarga, o efectúe la operación de descarga de latarjeta de memoria.

2. Gire el inter. de arranque hasta al posición OFF.3. Remueva los cuatro tornillos de montaje que

retienen el medidor de carga en su posición yluego hale el medidor de carga hacia afuera deltablero de instrumentos (Figura 6-7).

AVISO - Tenga cuidado para que el mugre, polvo,metal, o partes de repuesto no caigan en ningúnmomento dentro del controlador.

4. Remueva el conector eléctrico. Remueva lostornillos de la superficie superior y de la caratrasera. Remueva la cubierta (Figura 6-8). Labatería, sus cables y el conector quedarán a lavista.

5. Agarre los cables provenientes de la batería yhálelos hacia afuera. Halando perpendicular altablero, se desenchufará el conector del tablero,y simultáneamente, extraiga la batería de suretenedor (Figura 6-9).

6. Enchufe el conector de la batería nuevadirectamente en conector del tablero (Figura 6-10). Coloque la batería en sus soporte, y paselos cables a través de la ranura. Cuando hagaesto, inserte el arnés de cables dentro del fondodel retenedor y páselos a través de la ranura.

7. Instale la cubierta del controlador, reenchufe elconector eléctrico, e instale el controlador delmedidor de carga en el tablero de instrumentos.

FIGURA 6-7. REMOVIENDO EL MEDIDOR DE CARGA

FIGURA 6-8. ACCESO A LA BATERÍA

FIGURA 6-9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA

Page 149: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-29

Después de Reemplazar la Batería

Mientras se reemplaza la batería, la fuente derespaldo de energía para la memoria interna delmedidor de carga es desconectadamomentáneamente. Esto puede permitir que datosindeseables (basura) entren en la memoria y afectenlos procedimientos de reconocimiento del medidorde carga. Lo siguiente removerá estos datosindeseables.

1. Gire el interruptor de arranque hasta al posiciónON.

puede destellar.

2. Usando el Modo de Revisión del Operador,establezca el código de opción de límite develocidad, hora y fecha. (Estos fueron borradosde la memoria cuando la batería fuedesconectada).

3. Sin colocar la llave del interruptor de arranqueen posición "OFF", avance la llave a la posiciónde arranque "Start". Cuando el motor estéfuncionando, la exhibición:

puede destellar.

4. Efectúe el procedimiento de calibración. Vea"Calibrando el Camión".

5. Cargue el camión con la carga nominal, o cercade ella. Descargue la carga.

6. Mueva el camión a un área segura, espere porlo menos 5 segundos después de descargar lacarga, luego apague el camión.

7. Coloque la llave del interruptor de arranquenuevamente en posición "ON" pero no arranqueel motor.

8. Efectúe el Borrado de Todos los datos en elmodo de Revisión del Operador.

9. Borre forzosamente todos los datos de cargatotal y el total del número de ciclos. Cuando se

efectúe esta operación, todos los datosindeseables existentes dentro del medidor decarga quedan borrados. Excepto por los datosde calibración, quedan borrados también todoslos datos registrados en los pasos anteriores.

10. Después de haber ejecutado esteprocedimiento, el sistema queda listo para sufunción normal.

SENSOR DE PRESIÓN DE LA SUSPENSIÓNLos sensores de presión están montados en la partesuperior de cada cilindro de suspensión. El sensorproduce una señal de salida de voltaje desde 1 a 5voltios.

El sensor de presión está montado en el cilindro dela suspensión usando un conjunto de válvula"Schrader", el adaptador y el sensor. El sensorpuede ser reemplazado sin necesidad de liberar lapresión en la suspensión por medio de la remocióndel sensor con su adaptador.

Desmontaje

Asegúrese de que el sensor junto con el adaptadorsean removidos del conjunto de la válvula.Remover el conjunto completo de la válvula, osolamente el sensor, puede resultar en que loscomponentes sean forzados hacia afuera de lasuspensión por la presión interior del gas.

1. Desconecte los sensores del arnés de cables delcamión.

Nota: La válvula "Schrader", que es parte del conjuntode la válvula, prevendrá que el gas se escape cuandoel adaptador y el sensor sean removidos juntos. Sise ha removido todo el conjunto de la válvulapermitiendo que el gas se escape, se requiere recargarel gas de la suspensión.

2. Sostenga la válvula con una llave (2, Figura 6-11) mientras remueve el conjunto deladaptador/sensor (3 y 4).

FIGURA 6-10. CONEXIÓN DE LA BATERÍA

Page 150: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-30 Medidor de Carga II

3. Remueva el sensor (4) del adaptador (3).

Instalación

1. Instale un anillo -O- nuevo en el sensor (4, Figura6-11) e instale el sensor en el adaptador (3).Apriete el sensor a una torsión entre 22 y 29pie.libras. (30 a 39 N.m)

2. Instale un anillo -O- nuevo en el adaptador (3) einstale el conjunto completo de adaptador/sensoren la válvula (2). Sostenga el cuerpo de la válvulay apriete el conjunto del adaptador/sensor a unatorsión de 103 pie.libras (176 N.m).

3. Conecte el arnés de cables del sensor al arnés delcamión. El sensor tiene tres cables. Asegúrese deque los cables queden enchufados correctamente.(Figura 6-12)

INCLINÓMETROA medida que el camión se inclina hacia adelante, ohacia atrás, cambia la distribución de peso entre losejes delantero y trasero. Para compensar esto, elinclinómetro mide el ángulo con relación al terrenosobre el cual el camión está estacionado. Este dato esenviado al medidor de carga, por lo tanto, este puedecalcular correctamente el peso de la carga. Elinclinómetro está localizado debajo de la consolacentral del operador (estructura del asiento delpasajero).

Desmontaje

1. Desconecte el arnés de cables del inclinómetroprovenientes del arnés.

2. Remueva los tornillos de cabeza hexagonalhueca, las tuercas y arandelas de presión (4,Figura 6-13) y el inclinómetro (3).

Instalación

1. Instale el inclinómetro (3, Figura 6-13) con lostornillos de cabeza hexagonal hueca, las tuercas ylas arandelas de presión (4).

2. Conecte el arnés de cables del inclinómetro alarnés del camión. (Figura 6-14) Asegúrese de

Número de Espigas

Color del Cable Función del Cable

1 Negro Tierra (GND)

2 Rojo + Potencia

3 Blanco Señal

FIGURA 6-11. SENSOR DE PRESIÓN1. Válvula "Schrader"2. Conjunto de

Válvula

3. Adaptador4. Sensor

FIGURA 6-12. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL SENSOR FIGURA 6-13. INCLINÓMETRO

1. Estructura de la Consola Central del Operador.

2. Soporte3. Inclinómetro

4. Tornillos de Cabeza Hueca Hexagonal, Tuercas y Arandelas de Presión

Page 151: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-31

que los cables queden enchufadoscorrectamente.

Ajustes

1. Estacione el camión sobre un terreno a 0%grados.

2. Afloje los tres tornillos con cabeza huecahexagonal de montaje del inclinómetro (4,Figura 6-13) y gire el inclinómetro hasta que sepueda medir un voltaje de 2.6 ± 0.1 voltios(usando un voltímetro) en las espigas 1 y 2 delconector del arnés eléctrico del inclinómetro.

3. Después del ajuste, apriete todos los tornillosde cabeza hexagonal hueca (4, Figura 6-13) ala torsión estándar.

Número de Espigas

Color del Cable

Función del Cable

1 Negro Tierra (GND)

2 Rojo + Potencia

3 Blanco Señal

FIGURA 6-14. VISTA DEL CONECTOR DEL LADO DEL INCLINÓMETRO

Page 152: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-32 Medidor de Carga II

TABLERO DE RESPALDO DEL MEDIDOR DE CARGA

Page 153: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-33

CONEXIONES

CN1 - AMP MIC-MKII Conector Blanco de 13 Espigas

No. Descripción Comentarios

1 Energía +24 V (Batería)

2 Relé 1 de la Lámpara

3 Relé 2 de la Lámpara

4 Relé 3 de la Lámpara

5 Relé 4 de la Lámpara

6 Relé 5 de la Lámpara

7 Sensor de Velocidad (Señal)

8 Sensor de Velocidad (Tierra)

9 Terminal R del Alternador (Señal de Carga) Funcionando - 28VCDOff - 0VDC

10 Terminal ACC del interruptor de arranque (Señal ACC)

11

12

CN3 - AMP MIC-MKII Blanco de 9 Espigas (Orificio RS-232C)

No. Descripción

1 RTS

2 SG

3 RD

4 TX

5 CTS

6 DTR

7 DSR

8

CN2 - AMP 040 Conector Negro de 12 Clavijas

No. Descripción Comentarios

1 Interruptor Presión de Aceite del Motor Abierto FuncionandoCerrado - Desactivado ("OFF")

2 Energía del Sensor, Cortada +18V

3 TIERRA del sensor

4 Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Izquierda

Normal entre 1 y 5 V CD.

5 Sensor de Presión de la Suspensión Delantera Derecha

Normal entre 1 y 5 V CD.

6 Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Izquierda

Normal entre 1 y 5 V CD.

7 Sensor de Presión de la Suspensión Trasera Derecha

Normal entre 1 y 5 V CD.

8 Inclinómetro

9 Señal de Elevación del Cuerpo del Volquete

Bajando el Cuerpo - Elevación del cuerpo Abierto - Tierra

10 Señal de Bloqueo del Freno/Señal de Posición Neutral

Bloqueo Desactivado ("OFF") - Bloqueo Abierto "ON" - Tierra

CN4 - AMP 040 Negro de 8 Espigas (Entrada opcional,

Reservada)

No. Descripción

1 Entrada Opcional de Tierra (GND)

2 1 Entrada Análoga

3 2 Entrada Análoga

4 1 Entrada Digital

5 2 Entrada Digital

6

7

Page 154: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-34 Medidor de Carga II

MEDIDOR DE CARGA 2 - PROCEDIMIENTO DE RE- INICIALIZACIÓN

Este procedimiento está diseñado para restablecer el Medidor de Carga 2 para borrar errores "F.CAL"repetidos.

Este procedimiento es necesario para arreglar unacondición rara en la operación del medidor. Laindicación de este procedimiento es una exhibiciónrepetida del "F.CAL" en el medidor a pesar de repetirla calibración. Si es posible, transfiera todos losdatos del medidor de carga antes de efectuar esteprocedimiento. Este procedimiento borrará toda lamemoria y configuraciones del usuario.

Este procedimiento debe ser efectuado antes deque cualquier medidor de carga sea retornadopor garantía o reparación.

Antes de efectuar este procedimiento, asegúrese deque las entradas del motor al medidor de cargapuedan ser manipuladas para indicar que el motorestá funcionando o que el motor está detenido.Algunas instalaciones de estos medidores tienenestas entradas permanentemente conectadas. Estasentradas tienen que ser accesible y deben permitirproducir las siguientes condiciones de entrada:

1. Desactivar todos los sistemas.2. Activar el medidor de carga pero dejando el

motor apagado. 3. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y

"LIGHT" hasta que destella "CHEC". 4. Sostenga oprimidos los botones "CAL", TOTAL"

y "LIGHT" hasta que aparezca "00.00". 5. Oprima CAL durante 2 segundos. "00.00"

destellará y el medidor borrará su memoria yvolverá a las configuraciones de fábrica. Estoincluye las configuraciones OP, UP, PL, P.SEL, yE.SEL.El medidor volverá a arrancar y exhibirá"F.CAL".

6. Arranque el motor.

7. Establezca la hora, fecha, y configuracionesOP, PL, y UP. Todas las otras configuracionesse deben actualizar en este momento.

8. Calibrar el medidor de carga sosteniendo elbotón de "CAL" hasta que destelle "CAL".

9. Libere el bloqueo de freno (freno deestacionamiento para el 330M/HD785),empiece a trasladarse entre 5 y 8 mi/h sobreterreno nivelado, y oprima "CAL". "CAL" debeser exhibido hasta que el medidor termine sucalibración.

10. Cargue el camión con la cantidad nominal ytrasládese durante todo un ciclo de acarreo.

11. Después de descargar la carga, espere por lomenos 15 segundos y conduzca el camión a unlugar seguro.

12. Pare el camión y apague el motor. 13. Active el medidor de carga pero dejando el

motor apagado. 14. Sostenga oprimido el interruptor de "MODE" y

"LIGHT" hasta que destella "CHEC". 15. Sostenga oprimido el interruptor de "LIGHT" y

"CAL" hasta que destelle "A:CLE". 16. Oprima "CAL" para borrar la memoria de

servicio. 17. Cuando se exhiba "CHECK", oprima "MODE"

para volver a la operación normal. 18. Borre el ciclo de acarreo de la memoria

oprimiendo el botón de "MODE" hasta que seexhiba "Cd:dP.

19. Oprima "MODE" y se exhibirá "A.CLE". 20. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta que

destelle "A.CLE". 21. Oprima "CAL" una vez más para borrar de la

memoria el ciclo de acarreo. 22. Borre el contador de carga del operador

oprimiendo el botón de "TOTAL" hasta queaparezca exhibido "."

23. Sostenga oprimido el botón de "CAL" hasta quedestelle la pantalla de exhibición.

24. Para borrar la memoria, sostenga oprimido elbotón de "CAL" hasta que aparezca exhibido"0000".

25. Ahora el medidor de carga debe funcionarnormalmente.

Condición21C

Aceite de MotorPresión

21DTerminal "R" del

Alternador

Motor en marcha

Abierto 24VDC

Motor Apagado

Suelo Abierto

Page 155: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

OM6005 11/01 Equipo Opcional - Sección 6Medidor de Carga II Pág. 6-35

NÚMEROS DE LOS CIRCUITOS DE CARGA

Designación del Circuito Descripción del Circuito

39F, 39F1...39F5 Suministro de energía al sensor de + 18 voltios

39FA Señal de Presión Trasera Derecha

39FB Señal de Presión Trasera Izquierda

39FC Señal de Presión Delantero Derecha

39FD Señal de presión Delantera Izquierda

39FE Señal del inclinómetro

39FG Sensor de tierra

39A Salida de la lámpara PLM - verde

39B Salida de la lámpara PLM - ámbar

39C Salida de la lámpara PLM - Roja

39D Salida de la lámpara PLM - sin uso

39E Salida de la lámpara PLM - sin uso

39G Energía de + 24 voltios para PLM

39AA Luz de carga - verde

39BA Luz de carga - ámbar

39CA Luz de carga - roja

73FSL Señal de carga TC1 100% - solamente el 930E

73MSL Señal de carga TC1 70% - solamente el 930E

714A Señal de velocidad

714AT Señal de velocidad

63L Elevar cuerpo del volquete (tierra = arriba, abierto = abajo)

39H Bloqueo de freno (tierra = libre, abierto = cerrado)

35L1 PLM RS232 RTS (solicitud para envío)

35L2 PLM RS232 señal de tierra

35L3 PLM RS232 recibe

35L4 PLM RS232 transmite

35L5 PLM RS232 CTS (libre para enviar)

35L6

35L7/35L4 Marcador 1 a marcador 2

35L8 PLM "chan" 2 TxD

35L9 PLM "chan" 2 RxD

21C Presión de aceite del motor (tierra = desactivado, abierto = funcionando)

21D Terminal R del Alternador (abierto = desactivado, + 24 V = funcionando)

Page 156: Manual Operacion Mantenimiento Camion Minero Hd 785 5 Komatsu

Equipo Opcional - Sección 6 11/01 OM6005Pág. 6-36 Medidor de Carga II

NOTAS