Manual H3000 Castellano

207
www.BandG.com

Transcript of Manual H3000 Castellano

Page 1: Manual H3000 Castellano

www.BandG.com

Page 2: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 3

RESPONSABILIDADES y AVISOS DE SEGURIDAD

“Brookes and Gatehouse Limited” no acepta ninguna responsabilidad sobre el uso y/o manejo de los equipos. El usuario es el único responsable de garantizar que los equipos se utilizarán, en todo momento, según pospropósitos para los que fueron diseñados.

Atención: Peligro por descarga eléctrica Estos equipos utilizan corriente eléctrica de alto voltaje; el contacto con la misma puede ocasionar daños personales o inclusive, la muerte.

Atención: Calibración Que los equipos trabajen correctamente está directamente relacionado con una precisa y correcta calibración. Cuando este proceso se realiza incorrectamente, el sistema puede suministrar lecturas imprecisas o falsas, pudiendo llegar a poner en peligro su embarcación.

Atención: Navegación peligrosa El sistema H3000 constituye una ayuda de Navegación Electrónica diseñada para ayudarle durante la misma. Recuerde que su propósito no es sustituir la totalidad de los procedimientos tradicionales de navegación y que, por lo tanto, usted es quien deberá tomar todas las precauciones necesarias para que su embarcación navegue de forma segura. Precaución: Suministro eléctrico Estos equipos están diseñados para trabajar mediante una fuente de alimentación de 12V DC. El suministro de cualquier otra tensión puede ocasionar graves y permanentes daños.

Precaución: Limpieza El uso de alcohol o limpiadores a base de disolventes pueden dañar la superficie de los equipos e invalidar la garantía.

Precaución: Instalación de las pantallas Las pantallas que se instalen junto a materiales conductores (por ejemplo, acero, fibra de carbono, etc.) deberán quedar convenientemente protegidas a fin de prevenir daños en las carcasas, como consecuencia de la electrólisis.

Atención: Apagado del sistema Cuando el sistema H3000 permanece en modo espera [standby] continua consumiendo corriente. Con el objetivo de preservar la carga de las baterías del barco, recomendamos apagarlo desde el cuadro general.

Page 3: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 4

A CERCA de B&G B&G es una marca reconocida internacionalmente por estar constantemente innovando y desarrollando nuevas aplicaciones electrónicas que se adapten a las diferentes necesidades de los usuarios. Aprovechar estos recursos tecnológicos y proporcionar soluciones de probado rendimiento, son los principios que han mantenido a B&G liderando el mercado de la electrónica marina más avanzada. Los sistemas se someten a las más duras pruebas en entornos extremos y, gracias a ello B&G puede ofrecer los equipos más precisos y fiables que puedan instalarse a bordo de cruceros oceánicos, barcos mono-tripulados y en aquellos que baten records. Nuestra forma de proceder nos convierte en líderes en innovación con los sistemas electrónicos marinos más avanzados del mundo. B&G goza de renombre por comercializar soluciones seleccionadas y probadas, buscando siempre la mejor tecnología para nuestros clientes. El compromiso de B&G: “Nos comprometemos a ofrecer rendimiento, precisión y fiabilidad, no sólo por parte de nuestros sistemas, si no también de nuestro equipo humano”. A CERCA DE ESTE MANUAL Las instrucciones que se dan en este Manual describen cómo controlar y calibrar el sistema H3000. También puede utilizar los controles del RemoteVision si los comandos descritos tienen nombres similares o iguales. Estos son los iconos que se utilizan a lo largo del documento:

Icono Significado

Indica que la función corresponde únicamente a un sistema H3000 Hydra

Indica que la función corresponde únicamente a un sistema H3000 Hercules

Indica que la función corresponde únicamente a un sistema H3000 Performance

Page 4: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 5

Índice de Contenidos Índice de Contenidos ....................................................................................... 5 Introducción al Sistema................................................................................. 11 Procesadores.................................................................................................. 13

Unidad Procesadora Central [CPU].......................................................................... 13 HYDRA ................................................................................................................. 14 HÉRCULES .......................................................................................................... 14 HÉRCULES PERFORMANCE ............................................................................. 14

Procesador Expansión.............................................................................................. 15 Procesador Giro-Proporcional Halcyon .................................................................... 15

Pantallas.......................................................................................................... 16 Pantalla Función Gráfica [GFD]................................................................................ 16 Pantalla Multi-Función [FFD] .................................................................................... 17 Pantalla 20/20........................................................................................................... 18 Pantalla 40/40........................................................................................................... 19 Botón Remoto........................................................................................................... 19 RemoteVision ........................................................................................................... 20 Indicadores Analógicos............................................................................................. 21

Sensores ......................................................................................................... 22 Sensor de Velocidad, tipo rueda de paletas ............................................................. 22 Sensor de Profundidad ............................................................................................. 22 Unidad de Veleta, medición de Ángulo y Velocidad Viento...................................... 22 Compás Halcyon 2000 ............................................................................................. 22 Compás Giro-Estabilizado Halcyon .......................................................................... 22 Clinómetro – Sensor de Ángulo de Escora............................................................... 23 Clinómetro – Sensor de Ángulo de Asiento.............................................................. 23 Sensor de Rotación del Mástil .................................................................................. 23 Sensor de Ángulo de Timón ..................................................................................... 24 Sensor de Presión Barométrica................................................................................ 24 Sensor de Temperatura del Agua............................................................................. 24 Sensor de Temperatura del Aire............................................................................... 24 Células de Carga ...................................................................................................... 24

Primeros pasos .............................................................................................. 25 El teclado de las Pantallas Gráficas [GFD]............................................................... 25

Alimentación / Iluminación .................................................................................... 25 Página................................................................................................................... 25 Velocidad y Profundidad [SPD/DEP] .................................................................... 26 Viento.................................................................................................................... 26 Nav ....................................................................................................................... 26 Teclas direccionales ............................................................................................. 27 Menú / ENTER...................................................................................................... 27

Estructura de los Menús de las GFD........................................................................ 28 Funciones del Menú ................................................................................................. 29

Menú Principal de las GFD ............................................................................ 31 Cronómetro............................................................................................................... 31 GPS .......................................................................................................................... 31 Piloto automático ...................................................................................................... 32 Control de Travesía .................................................................................................. 33 Unidades Remotas ................................................................................................... 34

Configurar desde Pantalla GFD .................................................................... 35

Page 5: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 6

Alarmas..................................................................................................................... 35 Calibrar ..................................................................................................................... 37 Promediar ................................................................................................................. 38

Promediación Dinámica........................................................................................ 38 Menú ”Esta Pantalla” ................................................................................................ 39

PAGE SETUP [Configurar Página]................................................................... 39 SCREEN [Pantalla]........................................................................................... 40 SHOW ALARMS ON THIS DISPLAY [Mostrar Alarmas en Pantalla]............... 40 FAVOURITES [Datos favoritos]........................................................................ 41 UNITS [Unidades]............................................................................................. 41 DEFAULT GRAPHICS [Gráficas por defecto] .................................................. 42 RESET DEFAULTS [Restablecer Valores por Defecto] ................................... 43 SYSTEM INFORMATION [Información sobre el sistema]................................ 43

Comisionar................................................................................................................ 44 USE SOG AS SPEED INPUT [Usar SOG como entrada de velocidad] ....... 44 HEADING [Rumbo sobre superficie] ................................................................ 44 PILOT [Piloto automático]................................................................................. 44 START COMPASS SWING [Iniciar balanceo compás] .................................... 45

Sistema..................................................................................................................... 45 Pantalla Multi-Función [FFD]......................................................................... 46

El teclado de las pantallas FFD ................................................................................ 46 Alimentación / Iluminación .................................................................................... 46 Página................................................................................................................... 46 Velocidad y Profundidad [SPD/DEP] .................................................................... 47 Viento.................................................................................................................... 47 Nav ....................................................................................................................... 47 Teclas direccionales ............................................................................................. 48 Menú / ENTER...................................................................................................... 48

Visión general de las FFD ........................................................................................ 49 Calibrar desde las FFD .................................................................................. 50

Introducción .............................................................................................................. 50 Velocidad del Barco / Registro de Calibración ......................................................... 50

Principios para Calibrar el Registro ...................................................................... 50 Preparativos para Calibrar el Registro.................................................................. 51 Distancia de referencia ......................................................................................... 51 Cómo registrar la distancia de referencia ............................................................. 51 SOG de referencia................................................................................................ 53 Fuente para Calibrar Velocidad – navegando amurados a babor/estribor ........... 54 Corregir Calibración Velocidad Barco por Compensación.................................... 55 Tabla de correcciones Linealidad Velocidad /Escora ........................................... 55 Sustituir Velocidad Barco por Velocidad sobre Fondo.......................................... 56 2ª Entrada de pulso para Velocidad Barco ........................................................... 57

Calibración de Compás ............................................................................................ 58 Seleccionar Fuente de Rumbo ............................................................................. 59 Procedimiento de Calibración del Compás Halcyon 2000 (auto-balanceo).......... 60 Calibrar y Configurar Compás Halcyon Giro-Proporcional ................................... 61 Configurar Procesador Giro-Proporcional Halcyon............................................... 62 Configurar salida NMEA del Procesador Giro-Proporcional Halcyon ................... 62

Principios para la Calibración de Velocidad y Ángulo de Viento .............................. 63 Calibración del Ángulo Medido de Viento [MWA] ................................................. 64 “Auto CAL” de MWA ............................................................................................. 65 Velocidad Medida de Viento ................................................................................. 67 Corrección de Viento Real .................................................................................... 67 Dirección Viento Real [TWD] ................................................................................ 67 Función “Auto CAL” para Ángulo Viento Real ...................................................... 70

Page 6: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 7

Velocidad Viento Real .......................................................................................... 73 Calibración del Ángulo de Escora /Deriva ............................................................ 74 Ángulo de Escora ................................................................................................. 74 Deriva ................................................................................................................... 74 Calibrar el Ángulo de Asiento ............................................................................... 76

Profundidad .............................................................................................................. 76 Profundidad a POPA ............................................................................................ 77

Tensión Batería ........................................................................................................ 78 Temperatura del Agua .............................................................................................. 78

Calibrar Temperatura del Agua............................................................................. 79 Funciones ....................................................................................................... 80

Profundidad Popa [Aft Depth] ........................................................................... 81 Temperatura Aire [Air Temperatura] ................................................................. 82 Ángulo Viento Aparente .................................................................................... 83

[Apparent Wind Angle].............................................................................................. 83 Velocidad Viento Aparente ............................................................................... 84

[Apparent Wind Speed]............................................................................................. 84 Velocidad Promedio.......................................................................................... 85

[Average Speed] ....................................................................................................... 85 Presión Barométrica ......................................................................................... 86

[Barometric Pressure] ............................................................................................... 86 Tendencia Presión Barométrica........................................................................ 87

[Barometric Pressure Trend]..................................................................................... 87 Tensión Batería [Battery Voltaje] ...................................................................... 88 Demora a Waypoint .......................................................................................... 89

[Bearing To Waypoint] .............................................................................................. 89 Demora de Waypoint a Waypoint ..................................................................... 90

[Bearing Waypoint to Waypoint] ............................................................................... 90 Posición del Barco [Boat Position] .................................................................... 91 Velocidad Barco [Boat Speed] .......................................................................... 92 Posición de Botavara [Boom Position].............................................................. 93

Calibración de la Posición de Botavara ................................................................ 93 Ángulo Cannard [Canard Angle] ....................................................................... 94

Calibración del Ángulo Canard ............................................................................. 94 Rumbo Efectivo [Course] .................................................................................. 96 COG – Rumbo sobre Fondo ............................................................................. 97

[Course Over Ground] .............................................................................................. 97 XTE - Error de Desvío Lateral........................................................................... 98

[Cross Track Error] ................................................................................................... 98 CTS – Rumbo a Gobernar ................................................................................ 99

[Course To Steer] ..................................................................................................... 99 Posición Orza de Sable [Daggerboard] .......................................................... 100

Calibrar la Orza de Sable.................................................................................... 100 Estima [Dead Reckoning] ............................................................................... 101 Profundidad [Depth] ........................................................................................ 103 Distancia a Waypoint ...................................................................................... 104

[Distance To Waypoint]........................................................................................... 104 Halcyon ........................................................................................................... 104 HDG- Rumbo Verdadero [Heading] ................................................................ 105 Rumbo en bordo opuesto ............................................................................... 106

[Heading on Opposite Tack] ................................................................................... 106 Ángulo de Escora [Heel Angle] ....................................................................... 107 Ángulo de Quilla [Keel Angle] ......................................................................... 108

Calibración del Ángulo de Quilla......................................................................... 108 Latitud/Longitud .............................................................................................. 109

Page 7: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 8

Distancia a Layline [Layline Distance] ............................................................ 109 Deriva [Leeway] .............................................................................................. 110 Funciones Lineales [Linear n] ......................................................................... 111

Calibrar las Funciones Lineales.......................................................................... 112 Hora Local [Local Time] .................................................................................. 113 Células de Carga [Loadcells] .......................................................................... 113 Ángulo Mástil [Mast Angle] ............................................................................. 114 Ángulo Viento Medido..................................................................................... 115

[Measured Wind Angle] .......................................................................................... 115 Ángulo Viento Aparente Próxima Manga........................................................ 116

[Next Leg Apparent Wind Angle] ............................................................................ 116 Velocidad Viento Próxima Manga................................................................... 117

[Next Leg Apparent Wind Speed] ........................................................................... 117 Fuera de Rumbo [Off Course]......................................................................... 117 Ángulo Óptimo de Viento ................................................................................ 118

[Optimum Wind Angle]............................................................................................ 118 Velocidad Polar Barco [Boat Speed]............................................................... 119 Rendimiento Polar [Polar Performance] ......................................................... 120 Pulso Secundario [Pulse 2]............................................................................. 121 Funciones Remotas [Remote n] ..................................................................... 121 Ángulo de Timón [Rudder Angle].................................................................... 122 Temperatura Agua [Sea Temperatura] ........................................................... 123 SOG – Velocidad sobre Fondo ....................................................................... 124

[Speed Over Ground].............................................................................................. 124 Registro Acumulado [Stored Log] ................................................................... 125 Velocidad Objetivo del Barco.......................................................................... 126

[Target Boat Speed]................................................................................................ 126 TWA Objetivo [Target TWA] ........................................................................... 127 Cálculos de Abatimento y Deriva.................................................................... 127

[Tide Set and Rate]................................................................................................. 127 Cronómetro [Timer]......................................................................................... 129 Tiempo para Layline [Time to Layline] ............................................................ 130 Tiempo para Waypoint.................................................................................... 131

[Time to Waypoint].................................................................................................. 131 Registro de Travesía [Trip Log] ...................................................................... 132 Asiento de Proa /Popa .................................................................................... 133

[Trim Fore/Aft] ......................................................................................................... 133 Ángulo del Estabilizador ................................................................................. 134

[Trim Tab Angle] ..................................................................................................... 134 Calibración del Ángulo del Estabilizador............................................................. 134

Ángulo Viento Real [True Wind Angle] ........................................................... 135 Dirección Viento Real ..................................................................................... 136

[True Wind Direction] .............................................................................................. 136 Velocidad Viento Real..................................................................................... 138

[True Wind Speed].................................................................................................. 138 Horario UTC [UTC Time] ................................................................................ 139 VMC – Velocidad Óptima a Waypoint............................................................. 140

[VMG to Waypoint].................................................................................................. 140 VMG – Velocidad Óptima a Destino ............................................................... 141 Rendimiento VMG [VMG Performance].......................................................... 143 Ángulo de Viento a Mástil ............................................................................... 145

[Wind Angle to Mast]............................................................................................... 145 Relación Giro [Yaw Rate]................................................................................ 146

Introducción.................................................................................................. 147 Ejemplo de configuración del Sistema H3000 ........................................................ 148

Page 8: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 9

Instalación en RED........................................................................................................ 149 Instalación de Pantallas GFD............................................................................................ 150

Notas sobre la instalación................................................................................... 151 Instalación de Indicadores Analógicos ................................................................................ 152 Alimentación................................................................................................................ 153 Profundidad................................................................................................................. 155 Profundidad NMEA ........................................................................................................ 156

Cómo ajustar el “jumper” de la terminal para poder usar Profundidad NMEA.... 157 Unidad de Veleta .......................................................................................................... 158 Interfaz NMEA.............................................................................................................. 159 200 PPM ..................................................................................................................... 160 Lineal CON 1 – Lineal CON 2............................................................................................ 161 Red FastNet ................................................................................................................ 162 2º Pulso ..................................................................................................................... 163 Alarma ....................................................................................................................... 164 Conmutador ................................................................................................................ 165 Compás Halcyon 2000.................................................................................................... 166 Sensores de Escora y de Asiento....................................................................................... 167 Sensor Temperatura Aire y Sensor de Presión Barométrica ...................................................... 168 Procesador Giro con Compás Giro-Estabilizado ..................................................................... 169 Procesador Giro con Entrada Giro-NMEA ............................................................................. 171 Procesador Giro como Interfaz Salida................................................................................. 172

Interfaz NMEA 0183 ...................................................................................... 173 Aspectos generales ....................................................................................................... 173 Habilitar entrada / salida NMEA 0183 en el Puerto USB / RS232................................................ 173 Visualizar Funciones NMEA .............................................................................................. 174 Seleccionar un equipo .................................................................................................... 175 Interfaz NMEA CPU ....................................................................................................... 175

Relación de entradas NMEA a CPU.................................................................. 175 Relación Entradas NMEA –sentencias de propietario- a CPU ........................... 176 Priorización Entradas NMEA a CPU................................................................... 177 Relación Sentencias NMEA de Salida desde CPU ............................................ 178 Opción Salida Rápida de Sentencias HDM desde CPU..................................... 178

Interfaz NMEA FFD........................................................................................................ 179 Relación Sentencias NMEA de Entrada a FFD .................................................. 179 Relación Sentencias Entrada –de propietario- FFD NMEA................................ 180

Interfaz NMEA Procesador Giro Halcyon.............................................................................. 181 Relación Sentencias Entrada a Procesador Giro Halcyon ................................. 181 Relación Sentencias Salida desde Procesador Giro Halcyon ............................ 181

Selección de Norte Magnético /Verdadero ........................................................................... 182 Condiciones Validación NMEA........................................................................................... 182 Datos NMEA a través de la Red B&G .................................................................................. 182

Comunicaciones H-Link............................................................................... 183 Interfaz USB-RS232...................................................................................... 183

Configuración del Puerto de Comunicaciones ....................................................................... 183 Sintaxis de los Comandos................................................................................................ 184 Formato del Mensaje ..................................................................................................... 184

Checksums [sumatorios]..................................................................................... 184 Final del mensaje................................................................................................ 185

Datos de Entrada y de Salida ........................................................................................... 186 Cadena de salida activada / desactivada ........................................................... 187

Lista de Funciones H3000 y Números de Nodo ..................................................................... 188 Funciones Diagnósticas de las GFD.................................................................................... 191

Page 9: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 10

“System Reset Options” [Restablecer Ajustes Fábrica]...................................... 191 “This Display” [Resetear esta Pantalla]............................................................... 191 “H3000 CPU” [Resetear la CPU] ........................................................................ 192 “Pilot ACP” [Resetear el ACP del Piloto]............................................................. 192 “Halcyon 2000 Compass Unit” [Resetear Compás Halcyon 2000] ..................... 192 “Halcyon Gyro Compass Processor” [Resetear Compás Halcyon Giro]............. 192 “Expansion Unit” [Resetear Unidad Expansión].................................................. 192 “All 2020s / 4040s” [Resetear todas las 20/20 y 40/40] ...................................... 193 “All Pilot Displays” [Resetear todas las Pantallas de Piloto] ............................... 193 “All FFD and GFD Displays” [Resetear todas las FFD y GFD] ........................... 193 “RemoteVision Base Station” [Resetear Estación Base del RemoteVision] ....... 193 “Reset Entire System” [Resetear todo el Sistema] ............................................. 193 “Reset Specific Unit” [Resetear una Unidad Determinada]................................. 193 “System Software Versions” [Versiones de los Softwares de Sistema].............. 193

Solucionar problemas.................................................................................. 194 Bus de Datos FastNet .................................................................................................... 194 CPU del Sistema H3000 .................................................................................................. 195 Unidad de Veleta (anemómetro y sensores de veleta) ............................................................ 196 Sonda de Profundidad.................................................................................................... 197

Con el barco estacionario ................................................................................... 197 Con el barco en movimiento ............................................................................... 198 Las lecturas de profundidad aparecen siempre muy bajas ................................ 199 Lecturas aleatorias de profundidad..................................................................... 200

Compás Halcyon 2000.................................................................................................... 200 Rumbo y CAL parpadean ................................................................................... 200 Rumbo indica Err ................................................................................................ 200 Rumbo o COMP CAL indican PHS..................................................................... 201 Dos Rumbos que parpadean, alternativamente ................................................. 201

Tareas de mantenimiento ............................................................................ 202 Alojamientos pasacascos ................................................................................................ 202 Sensor de Velocidad del Barco (tipo Rueda de Paletas) ........................................................... 202 Sensor de Velocidad del Barco (tipo Sonic) .......................................................................... 202 Pantallas enteladas ....................................................................................................... 202

Ivernaje.......................................................................................................... 203 Unidad de Veleta .......................................................................................................... 203

Registro de Calibraciones ........................................................................... 204 Registro de la Configuración ............................................................................................ 204 Registro de Calibraciones Básicas...................................................................................... 205 Tabla Correcciones Velocidad Viento Real ........................................................................... 205 Tabla Correcciones Ángulo Viento Real ............................................................................... 206 Tabla Correcciones Velocidad Barco................................................................................... 206 Registro Promediaciones................................................................................................. 206

Page 10: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 11

Introducción al Sistema El H3000 es el sucesor de los renombrados sistemas de instrumentación y pilotos: Hydra 2000 y Hércules 2000. Hydra y Hércules 200, así como sus correspondientes procesadores, se han venido utilizando y mejorando a bordo de los cruceros y barcos de regata de elite más famoso del mundo, a lo largo de los últimos quince años; tiempo en el que hemos estado constantemente involucrados en la búsqueda de aplicaciones técnicas capaces de convertir a nuestros sistemas de instrumentación y pilotos en los más fiables del mercado. El elemento fundamental de cada sistema H3000 es la Unidad Procesadora Central (CPU). En función de la configuración elegida para su sistema, el técnico le instalará un Hydra, Hércules o bien Hércules Performance y le habilitará el software correspondiente. La Unidad Procesadora Central integra los datos sin procesar, suministrados por los diferentes sensores, tratándolos a fin de que queden disponibles para su visualización desde cualquier pantalla del sistema. Su diseño modular permite ir evolucionando la configuración y ampliándola a partir del sistema estándar, según vayan presentándose las necesidades. En este manual describimos, por un lado, el propio sistema estándar y por el otro, cómo expandirlo. El sistema se conecta conjuntamente a las redes de comunicación de alta velocidad Fastnet y Simnet, las cuales soportan todos los datos que enlazan entre los diferentes dispositivos, incluyendo la CPU, las pantallas analógicas, las gráficas (GFD), la de piloto (GPD), las multi-función (FFD) y las digitales 20/20 y 40/40. Todo ello combinado con los sensores de velocidad y ángulo de viento, rumbo de compás, velocidad del barco y profundidad, conforma el sistema estándar.

Page 11: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 12

Ejemplo de configuración de un sistema H3000 con piloto

Se trata de un ejemplo típico de configuración del sistema H3000. Puede verse que como parte central del mismo se ha dispuesto una Unidad Procesadora Central (CPU). Toda la información suministrada por los sensores pasa por la CPU y podemos controlarla y configurarla a través de las Pantallas Función Gráfica (GFD).

Pilot Drive Unit

ACP 2 PilotProcessor

RudderReference

Unit

3-Axis Gyro -StabilisedCompass

Speed &Depth

Sensors

Halcyon2000

Compass

RemoteVisionWireless Port

RemoteVision

GFDGPD

Vertical MastheadUnit

20/20Displays

FFD

12 / 24 V

12 V

H3000 CPUHercules

Performance

NMEA IN / OUT

AnalogueDisplays

BarometricPressure & AirTemperature

Sensor

12V

Page 12: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 13

Procesadores

Unidad Procesadora Central [CPU]

H3000 CPU – Unidad Procesadora Central La CPU es el “corazón” del sistema H3000. A ella llegan la mayoría de entradas de los sensores y, mediante un procesador dedicado, realiza rápidamente los cálculos y calibra las funciones, distribuyendo los datos por todas las pantallas y dispositivos externos conectados. La nueva estructura externa facilita la instalación gracias a conexiones tipo enchufe. La CPU acepta actualizaciones, las cuales pueden adquirirse e ir incorporando funcionalidades. Gracias a ello su sistema es flexible y muy fácil de actualizar. Además de las entradas de sensores incorpora una interfaz USB que facilita conexión directa con un PC, bien vía comunicaciones NMEA, bien mediante el protocolo H-Link que es el tipo de comunicaciones que utilizan los paquetes de software, tipo Deckman. La CPU H3000 se suministra con potentes funciones de software que, sin embargo, resultan muy fáciles de utilizar incluyendo las de calibración [función AutoCal]. Ahora este proceso resulta mucho más sencillo y altamente preciso. Los tres niveles de software disponibles son:

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPNM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

Page 13: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 14

HYDRA Hydra proporciona un rendimiento excepcional y resulta idóneo para aplicaciones en cruceros: Múltiples entradas para sensores externos (barómetro, temperatura del aire y del

agua, etc.) Las rutinas de calibración se han simplificado, evitando los antiguos

procedimientos Velocidades de actualización de hasta 4Hz Correcciones de Viento Real Interfaz USB para comunicación de datos NMEA con el PC Entrada y salida NMEA 0183 Uso alternativo de OSG como fuente de velocidad del barco

HÉRCULES Se trata de un nivel de software desarrollado para satisfacer los requisitos propios de las regatas y aplicaciones avanzadas en cruceros. Con Hércules se incorporan las siguientes prestaciones: Velocidades de actualización de hasta 6Hz Promediación Dinámica Corrección de los datos de viento en función del Ángulo de Escora Calibración Avanzada de TWS Entrada para pulso secundario, dedicado a un sensor adicional de velocidad del

barco Corrección de linealidad velocidad barco / ángulo de escora

HÉRCULES PERFORMANCE Diseñado para potenciar las capacidades de la gama H3000, este nivel de software integra el software de navegación táctica, Deckman de B&G, además de numerosas funciones avanzadas: Incorpora software para navegación táctica Deckman Comunicaciones H-Link™ (USB o RS232); incluye toma USB Tablas de polares Funciones relacionadas con el rendimiento polar (por ejemplo, velocidad-objetivo

del barco)

Page 14: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 15

Procesador Expansión Este procesador facilita 12 entradas lineales /analógicas adicionales.

Procesador Giro-Proporcional Halcyon Este procesador es una interfaz entre el Compás Giro-Estabilizado Halcyon y la red Fastnet de B&G. También facilita salida NMEA de rumbo a una velocidad de 10Hz, que puede utilizarse con otros instrumentos náuticos y AD10 para usar con el radar. El Procesador Giro-Proporcional Halcyon acepta datos NMEA de posición, suministrados por el dispositivo adecuado, para poder disponer de información sobre variación magnética, permitiendo visualizar y emitir datos de rumbo verdadero de referencia. Este procesador también puede utilizarse como interfaz para salida NMEA de rumbo y de AD10 desde el compás del sistema B&G; además acepta información NMEA de rumbo a partir de un compás externo, para usos con el sistema H3000.

Page 15: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 16

Pantallas

Pantalla Función Gráfica [GFD]

H3000 GFD – Pantalla Gráfica

La pantalla gráfica de alta resolución nos permite la representación gráfica de datos, a la vez que actúa como interfaz de usuario. La GFD puede adquirirse en versión monocroma o en color. La versión monocroma está específicamente desarrollada para usos en cubierta y resulta claramente legible aun a distancias considerables. La versión en color está diseñada para incrementar la legibilidad en distancias cortas, en ubicaciones como los centros de navegación, las cabinas, para montaje en pedestal, etc. Elija el estilo de pantalla que elija, los menús que usted se encontrará corresponden exactamente a los descritos en este manual. La GFD se configura fácilmente y resulta muy sencilla de aprender a manejar, gracias a ello el usuario puede confiar que los ajustes y la configuración de su sistema H3000 han sido realizados convenientemente. Permite el uso de “teclas-atajo” para acceso rápido y directo a los datos más relevantes, simplemente pulsando una tecla. Todos los datos pueden visualizarse en varios formatos y configuraciones de pantalla, así el usuario puede adaptarlas según sus preferencias. Puede elegir, en cualquier momento, entre siete grupos de datos a visualizar. Además presenta numerosas pantallas gráficas que facilitan una clara interpretación visual de los datos reflejados. La tecnología de “pantalla sellada” tiene una doble ventaja. Por un lado, incrementa su legibilidad, sean cuales sean las condiciones lumínicas ambientales y, por el otro, se elimina todo riesgo de condensación que, a la larga, acaba oscureciéndolas. Todos los materiales utilizados en su fabricación son de alta calidad: desde su carcasa de aluminio fundido a presión, los plásticos de fibra reforzada, hasta los cristales templados. El conjunto resulta resistente y duradero.

Page 16: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 17

Pantalla Multi-Función [FFD]

H3000 FFD – Pantalla Multi-Función Las FFD están especialmente recomendadas como pantallas de cubierta en barcos de regatas en los que resulta imprescindible la claridad de presentación de los datos, los cuales se disponen en dos líneas informativas. Permiten el acceso rápido a los datos cruciales.

Las FFD presentan, simultáneamente, dos funciones con su correspondiente texto descriptivo. Desde cualquier FFD que forme parte de la configuración, podemos acceder a todas las funciones del sistema y, además, podemos incluir en la misma tantas FFD como creamos conveniente.

Page 17: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 18

Pantalla 20/20

H3000 20/20 – Pantalla Digital La 20/20 es una pantalla ligera, de cristal líquido, que presenta amplios dígitos y que puede configurarse desde cualquier GFD, FFD o desde el RemoteVision para visualizar la mayoría de funciones del sistema. Mediante el Botón Remoto podemos desplazarnos rápidamente por todo el ciclo de funciones pre-seleccionadas. Se suministra con 14 funciones pre-determinadas que pueden seleccionarse bien mediante el Botón Remoto (que estará conectado a la pantalla en cuestión), desde una GFD o FFD y también mediante el RemoteVision del sistema. Las funciones pre-ajustadas son: Velocidad barco Profundidad (pies) Profundidad (metros) Ángulo Viento Aparente Velocidad Viento Aparente Ángulo Viento Real Velocidad Viento Real Dirección Viento Real Rumbo Demora a Waypoint* Velocidad sobre fondo* Rumbo sobre fondo* Velocidad óptima a destino Cronómetro

Nota: Las funciones marcadas con (*) son NMEA y sólo están disponibles cuando tenemos un dispositivo que facilita posición fija, conectado al sistema.

Page 18: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 19

Pantalla 40/40

H3000 40/40 – Pantalla Digital La 40/40 es una pantalla ligera, de cristal líquido, que presenta dígitos extra grandes y que puede configurarse desde cualquier GFD, FFD o desde el RemoteVision, a fin de visualizar la mayoría de funciones del sistema. También podemos conectar un Botón Remoto para desplazarnos rápidamente por el ciclo de funciones pre-seleccionadas. Las 40/40 pueden configurarse para que actúen como repetidores de la mayoría de funciones del sistema H3000. A pesar de ello ya se entrega con 14 funciones pre-seleccionadas, las cuales pueden seleccionarse bien mediante el Botón Remoto (que estará conectado a la pantalla en cuestión), desde una GFD o FFD y también mediante el RemoteVision del sistema. Las funciones pre-ajustadas se corresponden con las indicadas para las 20/20. Botón Remoto Si conectamos una pantalla 20/20 o una 40/40 podemos seleccionar cualquiera de las 14 funciones pre-seleccionadas, simplemente manteniendo pulsado unos segundos un botón. La pantalla comienza a desplazarse por el ciclo de funciones. Una vez tiene en pantalla la que desea visualizar, simplemente soltamos el botón. Si mantenemos pulsado demasiado rato el botón y nos saltamos la función que era de nuestro interés, la podemos recuperar simplemente pulsando el mismo botón. En este caso la pantalla empieza a presentar las funciones siguiendo un orden invertido. Ahora cuando volvamos a visualizar la función que buscamos, soltamos el botón, para fijarla en pantalla.

Page 19: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 20

RemoteVision

RemoteVision - Unidad de Control Inalámbrico

El RemoteVision enlaza inalambricamente con su sistema H3000, así como con el control del piloto automático y la unidad cabe en la palma de la mano. Es extremadamente ligero y enlaza con el sistema de instrumentación y el piloto mediante un pequeño puerto inalámbrico que utiliza. Las conexiones son extremadamente seguras y puede utilizarse tanto en barcos de gran eslora, como en pequeños. Para ampliar los detalles sobre su manejo, por favor, consulte el Manual de Usuario del RemoteVision.

Page 20: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 21

Indicadores Analógicos

H3000 Indicador Analógico – ejemplo: Velocidad del Barco Se comercializan una gran variedad de indicadores analógicos: • Velocidad barco • Profundidad • Rumbo • Velocidad Viento Real • Ángulo Viento Real • Ángulo Viento Aparente Amplificado • Fuera de Rumbo • Timón • Ángulo Viento Aparente • Velocidad Viento Aparente Los analógicos disponen de función auto-explicativa de manejo; señalar aquí que se accede a la regulación de la retro-iluminación pulsando la tecla desde cualquier pantalla GFD, FFD o desde el RemoteVision.

Page 21: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 22

Sensores

Sensor de Velocidad, tipo rueda de paletas Este sensor resulta apto tanto para cruceros como para barcos de regata y consiste en una rueda de paletas que sobresale a través del casco, protegido por una carcasa.

Para facilitar una limpieza regular, esta carcasa incorpora una válvula de auto-cierre que cuando el sensor se retrae, se cierra automáticamente.

La CPU H3000 puede configurarse de tal modo que se monitoricen, simultáneamente, los datos suministrados desde dos sensores de este tipo.

Sensor de Profundidad Este sensor puede instalarse como unidad pasacascos extraíble o encastrada en el casco para reducir la resistencia del agua y por tanto el avance. Los datos de profundidad son totalmente regulables y su posición puede compensarse, bien en relación con la línea de flotación, el extremo inferior de la quilla o el transductor. Unidad de Veleta, medición de Ángulo y Velocidad Viento La Unidad de Veleta mide el ángulo y la velocidad del viento detectados en el tope de mástil. Se comercializa según diversos formatos; cuatro tamaños de Unidad de Veleta Vertical, versiones según especificaciones oceánicas para determinadas aplicaciones, y diseños personalizados. La unidad estándar tiene un brazo de 450mm (17.5”). Compás Halcyon 2000 El Halcyon 2000 es un compás electrónico fluxgate de alto rendimiento. Está diseñado para conexión con los sistemas H3000 a través de la red Fastnet de B&G. El Halcyon tiene la capacidad de “aprender” los efectos magnéticos que tiene el barco sobre el compás y pasa, automáticamente, a aplicar las oportunas correcciones de desviación.

Compás Giro-Estabilizado Halcyon El compás giro-estabilizado (HGSC) es una unidad –estado sólido- de alto rendimiento que proporciona información de rumbo de gran precisión. Para corregir los movimientos del barco dispone de 3 ejes giro estabilizados. A su vez, suministra datos de Escora y Asiento.

Page 22: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 23

Este compás se comunica con el sistema H3000 vía el Procesador Giro-Proporcional Halcyon, el cual transmite la información vía la red Fastnet o vía conexión directa con la unidad ACP del piloto. El HGSC es un compás fácil de calibrar que de “aprende” sobre los efectos magnéticos que tiene el barco sobre el compás y pasa, automáticamente, a aplicar las oportunas correcciones de desviación. Clinómetro – Sensor de Ángulo de Escora Incorporando al sistema un sensor de escora podremos disponer de datos sobre el Ángulo de Escora, a la vez que incrementamos la precisión de las siguientes funciones: • Ángulo Viento Aparente • Velocidad Viento Aparente • Ángulo Viento Real • Velocidad Viento Real • Dirección Viento Real • Rumbo • Estimado señor o señora • Cálculos de abatimiento y deriva • Deriva en grados

Clinómetro – Sensor de Ángulo de Asiento Proporciona visualización de los datos de Ángulo de Asiento e incrementa la precisión de las siguientes funciones:

• Ángulo Viento Aparente • Velocidad Viento Aparente • Ángulo Viento Real • Velocidad Viento Real • Dirección Viento Real Sensor de Rotación del Mástil Se trata de un sensor vital para los mástiles giratorios, ya que caso de no disponer de los datos que suministra, las mediciones de viento son imprecisas ya que el mástil al girar se separa de la línea de crujía. Al incluir un sensor de este tipo, añadimos dos nuevas funciones al sistema: el Ángulo de Viento en Mástil. A partir de W/A MAST y Ángulo de Mástil (MAST ANG) podemos corregir el ángulo de viento en la unidad de veleta en función de la rotación del mástil.

Page 23: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 24

Sensor de Ángulo de Timón El incluir un Sensor de Ángulo de Timón puede resultar muy útil, ya que nos indica cómo se balancea /trima el barco.

Sensor de Presión Barométrica Permite obtener mediciones sobre la presión barométrica; la CPU puede registrar los cambios que se dan en las presiones medidas sobre determinados períodos de tiempo.

Sensor de Temperatura del Agua • Mide la temperatura del agua del mar

• Normalmente se integra con un sensor de velocidad estándar tipo rueda de paletas

Sensor de Temperatura del Aire • Mide la temperatura del aire

Células de Carga • Miden las fuerzas que soportan los aparejos: estay de proa, contra de botavara,

tensor de la escota mayor, burdas, estay de popa y escota de la mayor.

• A un sistema H3000 podemos añadirle hasta 12 células de carga B&G, las cuales se comunican via el bus de datos Fastnet (consulte el Manual de Instalación y Calibración de las Células de Carga). Las células, si se considera oportuno, pueden conectarse a dispositivos que no estén en red y cablear directamente a las entradas lineales de la CPU H3000. La tensión en la salida lineal de estas células de carga debe oscilar entre los 0 y los 6.5 voltios.

• Se comercializan diversos estándares de células de carga; B&G también puede suministrarle pasadores a medida a fin de que se adapten a cualquier aplicación.

• Las células de carga son esenciales para los ajustes de precisión propios de las regatas, el rendimiento, la monitorización y la seguridad.

Page 24: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 25

Primeros pasos

El teclado de las Pantallas Gráficas [GFD] Alimentación / Iluminación Para poner en funcionamiento /apagar una GFD debe mantener pulsada la tecla PWR hasta que se haga efectiva la orden. Al ponerse en funcionamiento la pantalla visualizará la última página que tenía en el momento de apagarla. Una breve pulsación sobre la tecla PWR nos da acceso al control de la retro-iluminación de todas las pantallas que configuran el sistema. Consecutivas pulsaciones sobre dicha tecla hacen que disminuya en tres niveles la iluminación, partiendo del brillo total hasta su apagado. La siguiente pulsación de la tecla activa la iluminación al máximo. También es posible controlar la retro-iluminación de forma independiente para cada pantalla. Página Se trata de una tecla de una sola pulsación que nos permite el acceso directo a los datos pre-ajustados, sin necesidad de recurrir al menú. Pulsaciones sucesivas de la tecla PÁGINA nos hace desplazarnos por el ciclo de las seis páginas pre-programadas. Estas páginas puede configurarlas el usuario.

Los datos que pueden incluir las páginas pre-programadas son:

• Velocidad barco, velocidad óptima a destino

• Velocidad barco, Ángulo Viento Real

• Cronómetro, Velocidad barco, Dirección Viento Real

• Ángulo Viento Aparente, Velocidad Viento Aparente, Ángulo Viento Real, Velocidad Viento Real.

• Datos de posición del barco x 7

• Página de Compás Táctico para fuera de rumbo

Page 25: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 26

Velocidad y Profundidad [SPD/DEP] Se trata de una tecla de pulsación única que nos lleva directamente a las páginas de datos de velocidad y de profundidad, sin necesidad de recurrir al menú. Estas páginas se configuran en fábrica y no pueden modificarse.

Los datos que incluyen las páginas pre-programadas son: • Velocidad barco, Profundidad • Velocidad barco, Velocidad sobre fondo • Velocidad barco, Ángulo Viento Aparente • Histograma de Profundidad Viento Es una tecla de pulsación única que nos facilita el acceso directo a los datos de viento sin necesidad de recurrir al menú. Los datos que incluyen estas páginas no pueden modificarse. Los datos de las páginas pre-progrmadas son: • Ángulo Viento Aparente, Velocidad Viento Aparente • Ángulo Viento Real, Velocidad Viento Real • Dirección Viento Real, Velocidad Viento Real • Dirección Viento Real, Velocidad Viento Real, Ploteo

/Gráfica Nav Es una tecla de pulsación única que nos da acceso directo a los datos de navegación sin necesidad de recurrir al menú. Las páginas se configuran en fábrica y no pueden modificarse. Los datos que incluyen estas páginas son: • Rumbo sobre superficie, Rumbo sobre el fondo • Rumbo sobre superficie, Velocidad barco • Datos Posición Baco x 7 • Gráfica Vector Marea

Page 26: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 27

Teclas direccionales Se trata de las cuatro teclas centrales que nos permiten navegar por los menús de la GFD. Con las de ARRIBA y ABAJO accedemos al listado de opciones que incluye cada uno de los menús. Para entrar en un sub-menú basta con pulsar la tecla direccional DERECHA. Para volver al menú anterior, pulsaremos la tecla direccional IZQUIERDA. Pulsando en cualquier momento la tecla PÁGINA retornamos a la página de datos inicial. Menú / ENTER La tecla Menú /Enter activa, por un lado, el Menú Principal y, por el otro, las opciones del mismo. Cuando la GFD está en modo normal mostrando una página de datos de instrumentación, al pulsar esta tecla aparecerá el Menú Principal, tal como se indica en la figura de aquí abajo. Sin embargo si tenemos resaltada una opción del menú, al pulsar esta tecla lo que hacemos es seleccionarla /entrar en la misma. Alternativamente, esta tecla también se emplea para entrar /guardar un valor de parámetro que hayamos cambiado.

or

Page 27: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 28

Estructura de los Menús de las GFD El concepto central para manejar una GFD es comprender el sistema de menús, una vez nos hemos familiarizado con su operativa el resto resulta muy sencillo. Cualquier software moderno disfruta de una estructura de menús dispuesta por capas o niveles, como es el caso de un teléfono móvil o un ordenador personal. El principio de funcionamiento se basa en que en cualquier nivel en el que nos encontremos, dispondremos de un conjunto de opciones por las que podemos desplazarnos hasta encontrar la que nos interese. Una vez hemos localizado la entrada debemos seleccionarla pulsando la tecla ENTER o la tecla direccional DERECHA. La GFD desplegará el siguiente nivel de menú. De nuevo aquí podemos desplazarnos por las opciones que nos presenta el sistema hasta encontrar la que sea de nuestro interés. En la mayoría de los casos la función que intentamos localizar no se encuentra en el primer nivel de menú, si no que hay que ir accediendo sucesivamente a través de los sub-menús. Por ejemplo, para entrar algunos valores de calibración, activar /desactivar una alarma, tendremos que navegar por los diferentes menús de la GFD. Las opciones de menú que estén disponisbles para ser seleccionadas, aparecerán en MAYÚSCULAS. El cuadro inferior incluye una descripción de la página /o de sus contenidos.

Indica la tecla del menú que debe pulsarse para poder entrar en el Menú Principal

‘ ’ Indica que para entrar en el sub-menú debemos pulsar la tecla DERECHA ‘ ’ Indica que para volver al menú anterior debemos pulsar la tecla IZQUIERDA ‘ ’ Indica que podemos desplazarnos hacia abajo / Reducimos valores ‘ ’ Indica que podemos desplazarnos hacia arriba / Disminuimos valores ‘ ↵ ’ Indica que para confirmar una orden debemos pulsar ENTER En todo momento, mientras navegamos por los menús de la GFD, pulsando la tecla

retornamos al modo normal de funcionamiento, a una página de instrumentación.

Ejemplo 1: Para iniciar la cuenta atrás con el cronómetro

TIMER Resaltar Start ↵ Ejemplo 2: Para ajustar una función de alarma

SETUP ALARMS Seleccionar Alarm Entrar el valor Cambiar entre ON/OFF

Page 28: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 29

Funciones del Menú El menú del sistema de instrumentación se ha estructurado agrupando las funciones según su aplicación, por grupos. Los grupos se identifican mediante un encabezamiento. En la tabla de aquí abajo pueden encontrarse relacionadas las funciones de uso habitual, junto con sus abreviaciones.

Su estructura permite acceso rápido a información adicional mientras navegamos por las páginas de datos.

MENÚ FUNCIÓN ABREVIACIÓNBoat Speed BSpd Average Speed AVS Velocity Made Good (VMG) VMG SPEED

Pulse 2 PUL 2 Stored Log Log LOG Trip Log TRIP Aft Depth Adep DEPTH Depth Dep Heading Hdg Off Course Off C Dead Reckoning DRD/DRC Course CSE Leeway Lway

NAVIGATE

Tide Set and Rate T SET,T RTE Apparent Wind Speed AWS True Wind Speed TWS Apparent Wind Angle AWA True Wind Angle TWA True Wind Direction TWD Next Leg Apparent Wind Angle NL AWA Next Leg Apparent Wind Speed NL AWS Measured Wind Angle MWA Measured Wind Speed MWS

WIND

Wind Angle to Mast WAM

Page 29: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 30

MENÚ FUNCIÓN ABREVIACIÓNHeading on Opposite Tack OppT Optimum Wind Angle OPT WA Polar Boat Speed POL Polar Performance POL % Layline Distance dLL Heel Angle Heel Target Boat Speed TG SPD Trim (Fore/Aft) Trim Mast Angle MST Target TWA TG TWA

PERFORM

VMG Performance VMG Perf Bearing To Waypoint BTW Bearing Waypoint to Waypoint BWW Boat Position POS Course Over Ground (COG) COG Course To Steer CTS Cross Track Error (XTE) XTE Distance To Waypoint DTW Speed Over Ground (SOG) SOG VMG to Waypoint (VMC) VMC

WAYPOINT

Time to Waypoint t WPT MOTOR Battery Voltage BATT

Air Temperature AIR TEMPERATURE Sea Temperature Sea Local Time Time Time to Layline tLL TIME Timer Time Barometric Pressure BARO Barometric Pressure Trend BAR t MISC Rudder Angle Rud

LOADCELLS Loadcells

Page 30: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 31

Menú Principal de las GFD Para visualizar el Menú Principal, pulse la tecla A continuación incluimos un listado con las opciones de menú, sus funciones asociadas o bien, la información de configuración.

Cronómetro El cronómetro está diseñado como temporizador de inicio /tiempo transcurrido; siempre que se ajuste un valor empezará a cronometrar a partir de cero y en cuenta atrás hasta llegar a cero. TIMER SYNC ↵ Saltar hasta el minuto completo cuyo valor sea el más próximo, por ejemplo 4:45 o 5:07 pasarán a ser 5:00 START ↵ Se inicia la función cronometrar SET ↵ (Para ajustar el valor de cuenta atrás) ↵ Para acceder al Menú de Cronómetro.

GPS Disponemos de dos páginas que muestran datos GPS. • Página 1 que indica nueve elementos de datos: Posición barco – Velocidad sobre fondo – Velocidad barco – Distancia a Waypoint – Rumbo sobre fondo – Rumbo sobre superficie – Demora a Waypoint – Posición – Hora Local • Página 2 con representación gráfica de ruta y tres elementos de datos: Distancia a Waypoint – Error Desvío Lateral – Demora a Waypoint. Para acceder a ellas:

GPS GPS Data Page 1 GPS Data Page 2

Nota: Esta es la información que se obtiene siempre que dispongamos de un GPS conectado al sistema H3000, vía NMEA 0183 o puerto USB .

Page 31: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 32

Piloto automático La pantalla del piloto muestra los datos que va recibiendo a través de su procesador. Para navegar por la pantalla utilice las teclas direccionales y para salir pulse cualquiera de las teclas de página. Nota: Vía una pantalla GFD sólo podemos ajustar Modo de Gobierno, Modo Respuesta y Configurar. Para tener acceso a todas las funciones de piloto automático debe hacerlo de su propia pantalla (consulte el Manual de Usuario del Piloto). PILOT Página Datos Piloto

Rumbo Actual • Rumbo en superficie que estamos siguiendo actualmente Objetivo del piloto • Rumbo deseado, Ángulo Viento o Demora a Waypoint Estatus del piloto: ON u OFF • Puede controlarse desde una GFD, las teclas ON /OFF de la pantalla del piloto o

desde el RemoteVision Indicación del Modo de Gobierno • COMPÁS • VIENTO APARENTE • VIENTO REAL • WAYPOINT • VIENTO ÓPTIMO • MANUAL Modo Respuesta • NORM – Manteniendo rumbo con normalidad y respuesta de timón • ECON - Economizando: se limitan los movimientos de timón y con ello se

reduce el consumo general del sistema de piloto • DWIND – Sotavento: Se ejerce mayor control de gobierno, especialmente

oportuno navegando a sotavento

Rumbo actual

Objetivo del piloto

Estatus piloto

Indicación Modo Gobierno

Modo Respuesta

Ángulo timón

Datos instrumentación

Setup

Page 32: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 33

Nota: Cuando tenemos un girocompás conectado también dispondremos de la opción Rendimiento. La función PERF tiene 4 niveles, que son los que nos permiten incrementar o disminuir la respuesta de gobierno. Ángulo de timón • Gráfica con resolución de 1 grado, de babor a estribor • El valor numérico se indica justo encima de la gráfica Datos de instrumentación • Presenta un elemento de datos suministrado por el sistema de instrumentación

H3000 Atajo para Configuración • Permite seleccionar las opciones de configuración: SETUP Nota: Para ampliar la información sobre cómo utilizar el piloto, por favor, consulte su el Manual del Usuario del mismo.

Control de Travesía Esta página nos muestra todas las funciones relacionadas con la travesía, incluyendo el registro almacenado, el cual nos da acceso de forma rápida y sencilla a las operaciones REINICIAR e INICIAR. Siempre que se inicia una función de travesía, el resto de funciones que se hayan reiniciado, se inician simultáneamente, excepto cuando el cronómetro de cuenta atrás está activado. En estas condiciones, las otras funciones se inician también (siempre que se hayan reiniciado previamente) cuando la cuenta atrás llega a cero. Esta operativa responde a las necesidades que se dan en los inicios de regata, así tenemos DR, registro y cronómetro trabajando conjunta y automáticamente. Ejemplo 1: Reiniciar Registro Travesía

TRIP CONTROL Trip Log Reset ↵ Ejemplo 2: Iniciar todas las funciones de Travesía TRIP CONTROL Start All ↵

Page 33: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 34

Unidades Remotas Esta opción nos proporciona control sobre todas las pantallas 20/20 y 40/40. Aquí abajo mostramos un ejemplo de cómo cambiar los datos que queremos se reflejen en pantalla: REMOTE UNITS Display 1 Boat Speed Seleccione una de las 14 páginas de datos Para salvar la nueva pantalla de datos, pulse la tecla direcciona izquierda Nota: Una vez tenga seleccionadas todas las pantallas siguiendo el anterior procedimiento, la pantalla remota comenzará a parpadear y así usted podrá relacionar el número de pantalla con la unidad física correspondiente. Vea en la siguiente página un ejemplo de cómo modificar cualquiera de las páginas pre-ajustadas y poder visualizar datos alternativos que sean de mayor interés para usted. REMOTE UNITS Display 1 Boat Speed ↵ Ahora en pantalla observará el menú de datos Resalte el elemento informativo que quiera ↵ Al pulsar esta tecla retornará a la página Unidades Remotas Nota: La función / datos seleccionada quedará guardada en la memoria, apareciendo de ahora en adelante como elemento pre-seleccionado de dicha página en concreto.

Page 34: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 35

Configurar desde Pantalla GFD El Menú Configurar nos da acceso a todo el sistema de alarmas, las calibraciones, los ajustes de promediación, su presentación y el comisionado.

Alarmas

SETUP ALARMS Podemos ajustar los parámetros de alarmas a fin de que éstas se activen cuando se alcancen dichos límites. Cuando se llega a esta condición, un mensaje parpadea en pantalla alertándole. A su vez, podemos asociar una alarma acústica para que se emita al alcanzar el límite ajustado. Todas las alarmas pueden activarse y desactivarse. Disponemos de 3 tipos de alarma: Alta, Baja y Sector. La alarma por Sector se activa cuando el barco sale fuera del ángulo de sector que hemos ajustado previamente. Cuando tenemos habilitada una determinada alarma y se activa, se envían mensajes de alerta a todas las pantallas GFD y las FFD empiezan a parpadear. Si decide IGNORAR el aviso de alarma, la misma dejará de visualizarse en dicha unidad en concreto, pero continuará mostrándose en el resto de pantallas. Si selecciona la opción SILENCIAR, el aviso de alarma desaparece de todas las pantallas. Sin embargo, cuando vuelvan a superarse los límites de alarma ajustados, volverá a activarse la condición de alarma. Siempre que el sistema detecte que llega a la zona de alarma, activará el aviso. Para que no vuelva a sonar debe ajustarla a OFF.

Nota: En los listados solo aparecen las alarmas más comunes. Para acceder al resto de alarmas disponibles: ALARMS OTHER ALARMS

or

Page 35: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 36

Ejemplo 1: Ajustar Alarma (baja) para Profundidad SETUP ALARMS Depth (Lo) Ajustar valor Lo limit Para cambiar entre On/Off Ejemplo 2: Acceder al Histórico de Alarma

SETUP ALARMS ALARM HISTORY ↵ El Histórico de Alarmas nos presenta en pantalla todas las alarmas que se han activado. Esta información se elimina al apagar el sistema. Podemos desactivar todas las alarmas, resaltando la opción ALL OFF desde el Menú Alarmas y luego pulsando ↵ Ejemplo 3: Alarma de Velocidad Viento Real En la pantalla de ejemplo de aquí abajo observamos que el Límite para este parámetro se ha ajustado a 20 nudos. Como, en este momento, TWS es superior a dicho valor ha aparecido la ventana de alarma en la GFD. Para eliminarla de todas las GFD, seleccione SILENCE y si quiere eliminar este aviso SÓLO en la pantalla que usted está ahora utilizando, pulse ↵

Nota: Consulte el Capítulo Funciones y podrá ampliar toda esta información.

SILENCE ↵

IGNORE ↵

Page 36: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 37

Calibrar

SETUP CALIBRATION Es de suma importancia calibrar correctamente el sistema, tanto en las fases iniciales de la instalación y puesta a punto, como después a lo largo de los períodos de funcionamiento del mismo. La calibración es un proceso permanente, el cual debe usted tener presente siempre que salga a navegar. Ello resulta de especial aplicación en lo relativo a la calibración del Viento Real, ya que cuanto más precisa sea, mejores resultados obtendrá. En la actualidad todos los procesos de calibración se han simplificado en la medida de lo posible. Ahora, para obtener datos de precisión de su sistema de instrumentación, sólo debe tener algunos conocimientos generales y aplicar unas técnicas que aquí le explicaremos.

Nota: Puede encontrar la información relativa a la calibración del sistema H3000 en el punto Registro de Calibración del Sistema H3000

Page 37: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 38

Promediar

SETUP DAMPING Otra prestación del sistema, a la que debe permanecer atento, es la de Promediación que actúa sólo sobre determinadas funciones. Gracias a ella podemos filtrar el ruido en señal cuando las condiciones son inestables o extremas. La Promediación actúa aplicando el filtro sobre un determinado período de tiempo; a medida que aumentamos la duración del período, más graduales son las lecturas obtenidas, sin embargo, debe transcurrir más tiempo hasta percibir algún cambio. De forma similar, cuanto más corto es el período sobre el que aplicamos el filtrado, más saltos detectará en las cifras, pero la respuesta frente a cualquier cambio será mucho más rápida. Promediación Dinámica

DYNAMIC DAMPING

La Promediación Dinámica aplicada al sistema genera que la información suministrada sea lo más precisa posible. Por ejemplo, nos entra una racha por lo que resultará vital que la información de ángulo de viento sea precisa y, a la vez, estable, conteniendo el mínimo nivel de ruido. Sin embargo, durante una trasluchada es mucho más importante que los datos nos lleguen en tiempo real. Gracias a la Promediación Dinámica, cuando las condiciones hacen que los datos cambien rápidamente, el valor promediado aplicado se reducirá prácticamente a cero, volviendo a recuperar los ajustes anteriores después de finalizado el cambio de bordo. El valor de Promediación (en segundos) debe ajustarse para obtener valores estables, mientras que el de Promediación Dinámica debe ajustarse entre 0 (off) y 10 (máximo). Cuanto más elevado es el valor más sensible se vuelve la función a los cambios y más rápido desciende el valor de promediación. Gracias a ello, los efectos del cambio se observarán con mayor facilidad en pantalla. Si disminuimos la proporción de cambio de la función, el valor de promediación llegará a alcanzar el valor de Promediación ajustado; con ello nos aseguramos que se filtre el ruido y que quede eliminado de las lecturas de datos. No debe confundirse el concepto de Promediación con el de Relación (velocidad) de Actualización, el cual se refiere al número de veces por segundo que el valor de la función se envía a pantalla. La Relación de Actualización es fija para cada una de las funciones.

Page 38: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 39

Ejemplo 1: Ajustar la Promediación de Velocidad Barco

SETUP DAMPING BOAT SPD Ajustar valor ↵

Menú ”Esta Pantalla”

SETUP THIS DISPLAY El Menú THIS DISPLAY es el que le permitirá modificar los ajustes generales de la GFD. Los ajustes por defecto (de fábrica) siempre permanecen almacenados en memoria. Para restablecerlos, consulte el punto Restablecer Valores por Defecto

PAGE SETUP [Configurar Página] Podemos modificar las páginas a fin de configurarlas a nuestro gusto. Pulse La distribución de una pantalla puede configurarse de forma independiente a la de otras y con el objetivo de visualizar los datos que sean de nuestro interés. Una vez efectuados los cambios, se guardan para posteriores aplicaciones.

Page 39: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 40

Ejemplo 1: Cambiar los datos visualizados en la Página 1 Resalte la página que desea re-configurar ↵ Seleccione el formato de página que quiere aplicar ↵ Resalte el tablero de pantalla que desea re-configurar ↵ Seleccione los nuevos datos a visualizar ↵ Nota: Una vez haya reconfigurado esta página los cambios permanecerán y siempre visualizará los datos seleccionados (hasta que vuelva a reconfigurarla). Visualizar temporalmente información en una página El sistema dispone de una función que le permite visualizar información adicional a la vez que está navegando por las páginas de datos. Siga este procedimiento: Ejemplo 1: Para cambiar los datos de pantalla mientras navega por las páginas de velocidad y profundidad

Seleccione la página que quiere modificar Resalte el dato que quiere cambiar ↵ Seleccione los nuevos datos que quiere visualizar ↵ Nota: Todos los cambios practicados en la configuración de esta página, al seleccionar cualquier otra página, se eliminan y recupera la anterior configuración.

SCREEN [Pantalla] Modificar los ajustes de Iluminación y Contraste: SCREEN Resalte control iluminación Seleccione LOCAL o SYSTEM

Resalte color Seleccione Red o White Resalte contraste Modifique el contraste

SHOW ALARMS ON THIS DISPLAY [Mostrar Alarmas en Pantalla] Permite activar o desactivar la aparición de alarmas en una determinada pantalla:

Page 40: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 41

FAVOURITES [Datos favoritos] Esta función nos permite configurar seis elementos como de uso habitual a presentar en los instrumentos. Normalmente, estos seis elementos adicionales, no se corresponden con los que ya presentan las páginas pre-seleccionadas. Ejemplo 1: Modificar los Menús favoritos

FAVOURITES (Seleccione el grupo de datos que quiere visualizar) ↵

Resalte el encabezamiento del menú de nivel superior, por ejemplo, SPEED

Seleccione el tipo de datos, por ejemplo, BOAT SPEED Kt ↵

UNITS [Unidades] Esta función nos permite seleccionar las diferentes unidades de medición utilizadas para presentar los datos de Rumbo, Velocidad Viento, Profundidad, Velocidad Barco y Modo Nav.

Ejemplo 1:: Cambiar el Rumbo de Magnético a Verdadero UNITS HEADING TRUE-T ↵

Page 41: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 42

UNIDADES DE MEDICIÓN DE UNA GFD

Unidades de medición de las GFD Tipo Opciones ABREV Por defecto

Magnetic M Heading True T Magnetic – ºM

Knots Kts Wind Speed Metres/s m/s Knots - Kts

Metres m Feet Ft Depth

Fathoms Fm Metres - m

Knots Kts Km Per Hr KPH Boat Speed

Miles Per Hr MPH Knots - Kts

Great Circle GC Nav Mode Rhumb Line RL Great Circle - GC

DEFAULT GRAPHICS [Gráficas por defecto] Las gráficas de Profundidad y de Viento son representaciones gráficas de los datos suministrados por el sensor. En las gráficas que aparecen, por defecto, en las páginas podemos ajustar el período de tiempo sobre el que medir la función. Los períodos temporales pueden ajustarse desde 5 hasta 720 minutos, por ejemplo, 12 horas. Los ploteos de una gráfica se realizan sobre el total del periodo ajustado, a 60 intervalos regulares. Por ejemplo, si tenemos un valor de 60 minutos, cada minuto se efectuará una lectura pero, si el período es de 30 minutos, las lecturas se realizarán cada 30 segundos.

Page 42: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 43

Ejemplo 1: Configurar Profundidad en 60 minutos

SETUP THIS DISPLAY DEFAULT GRAPHICS DEPTH PERIOD Seleccione el periodo de tiempo ↵

RESET DEFAULTS [Restablecer Valores por Defecto]

SETUP THIS DISPLAY RESET DEFAULTS Seleccionar YES ↵

SYSTEM INFORMATION [Información sobre el sistema] Nos presenta en pantalla la versión de software que tiene en su sistema H3000.

SETUP THIS DISPLAY SYSTEM INFO

Software Version x Fastnet Node x Serial x

Page 43: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 44

Comisionar Desde el menú Comisionar podemos configurar el sistema H3000. Por ejemplo, podemos decidir si utilizamos SOG como fuente de velocidad del barco, ajustar qué compás utilizar, comisionar el piloto automático, iniciar el balanceo del compás y configurar una segunda entrada para datos de profundidad.

SETUP COMMISSION

USE SOG AS SPEED INPUT [Usar SOG como entrada de velocidad] Es posible elegir entre Barco Velocidad y SOG (Velocidad sobre Fondo) como entrada de velocidad del barco. El ajuste por defecto tiene como entrada de velocidad los datos que suministra el sensor rueda de paletas. Si decide utilizar SOG, los datos se obtendrán a partir del GPS. Puede utilizar esta opción caso de estropearse/ fallar el sensor rueda de paletas y/o en barcos muy rápidos en los que dicho sensor no establece contacto permanente en el agua. Ejemplo 1: Usar SOG como entrada de velocidad

COMMISSION USE SOG AS BOATSPEED ON/OFF ↵

HEADING [Rumbo sobre superficie] Seleccionar la fuente de datos de rumbo: 0-99 • Compás Halcyon 2000 = 16 • Compás Giro-Proporcional Halcyon = 15

Ejemplo 1: Ajustar la fuente de rumbo, seleccionar Compás Giro-Proporcional Halcyon COMMISSION HEADING Seleccionar Fuente (Nodo) Núm. ↵

PILOT [Piloto automático] Es viable comisionar todas las funciones del piloto automático desde una pantalla GFD. Para ampliar detalles sobre cómo realizarlo consulte el Manual de Usuario del piloto. COMMISSION PILOT

Page 44: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 45

START COMPASS SWING [Iniciar balanceo compás] Para obtener información sobre como realizar esta operación, consulte el punto Procedimiento de Calibración del Compás Halcyon 2000 (auto-balanceo) Ejemplo 1: Iniciar el balanceo del compás COMMISSION START COMPASS SWING ↵ Nota: El balanceo del compás finalizará, de forma automática, una vez que se haya completado un giro de 360º. Si el comisionado se ha realizado satisfactoriamente, aparecerá en pantalla el mensaje PASS. En caso contrario, la pantalla indicará FAIL y tendremos que repetir la operación.

Sistema Desde este menú podemos consultar las versiones de software y reiniciar cualquiera de los elementos B&G que formen parte de la red. Ejemplo 1: Reiniciar opciones – Cómo reiniciar la pantalla

SETUP SYSTEM RESET OPTIONS THIS DISPLAY Reiniciar pantalla YES/NO ↵ Ejemplo 2: Versiones del sistema – Cómo comprobar que version de software tenemos instalada

SETUP SYSTEM SYSTEM VERSIONS THIS DISPLAY En pantalla aparece la actual versión de software correspondiente a la unidad en cuestión.

Page 45: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 46

Pantalla Multi-Función [FFD]

El teclado de las pantallas FFD La estructura de menús es básicamente la misma que las de las GFD, pero en estas pantallas para navegar por los mismos sólo utilizaremos las teclas direccionales ARRIBA y ABAJO.

Alimentación / Iluminación Para poner en funcionamiento /apagar una FFD debe mantener pulsada la tecla PWR hasta que se haga efectiva la orden. Al ponerse en funcionamiento la pantalla visualizará la última página que tenía en el momento de apagarla. Una breve pulsación sobre la tecla PWR nos da acceso al control de la retro-iluminación de todas las pantallas que configuran el sistema. Consecutivas pulsaciones sobre dicha tecla hacen que disminuya en tres niveles la iluminación, partiendo del brillo total hasta su apagado. La siguiente pulsación de la tecla activa la iluminación al máximo. También es posible controlar la retro-iluminación de forma independiente para cada pantalla. Página Se trata de una tecla de una sola pulsación que nos permite el acceso directo a los cuatro páginas pre-programadas, sin necesidad de recurrir al menú.

Los datos que pueden incluir las páginas pre-programadas son:

• Ángulo Viento Real, Bordo opuesto

• Dirección Viento Real y Cronómetro

• Velocidad óptima a Waypoint de Destino y Error de Desvío Lateral

• Rumbo sobre el fondo y Velocidad sobre el fondo.

Estas páginas pueden re-configurarse.

Page 46: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 47

Velocidad y Profundidad [SPD/DEP] Se trata de una tecla de pulsación única que nos lleva directamente a las páginas de datos de velocidad y de profundidad, sin necesidad de recurrir al menú. Estas páginas se configuran en fábrica y no pueden modificarse.

Los datos que incluyen las páginas pre-programadas son: • Velocidad barco, Profundidad • Velocidad barco, Velocidad sobre fondo • Velocidad barco, Ángulo Viento Aparente • Velocidad barco y Velocidad Viento Real Viento Es una tecla de pulsación única que nos facilita el acceso directo a los datos de viento sin necesidad de recurrir al menú. Los datos que incluyen estas páginas no pueden modificarse. Los datos de las páginas pre-progrmadas son: • Ángulo Viento Aparente, Velocidad Viento Aparente • Ángulo Viento Real, Velocidad Viento Real • Dirección Viento Real, Velocidad Viento Real • Velocidad óptima a destino y Ángulo Viento Real Nav Es una tecla de pulsación única que nos da acceso directo a los datos de navegación sin necesidad de recurrir al menú. Las páginas se configuran en fábrica y no pueden modificarse. Los datos que incluyen estas páginas son: • Rumbo sobre superficie, Rumbo sobre el fondo • Rumbo sobre superficie, Velocidad barco • Distancia y Demora a Waypoint • Ajuste marea / Relación marea

Page 47: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 48

Teclas direccionales Se trata de las dos teclas centrales que nos permiten navegar por los menús de la GFD. Con las de ARRIBA y ABAJO accedemos al listado de opciones que incluye cada uno de los menús. Para entrar en un sub-menú basta con pulsar la tecla ENTER ↵. Pulsando en cualquier momento la tecla PÁGINA retornamos a la página de datos inicial. Menú / ENTER La tecla Menú /Enter selecciona o activa el punto del menú que tengamos actualmente parpadeando. Además, se utiliza para entrar y salvar nuevos parámetros y valores.

Page 48: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 49

Visión general de las FFD Las FFD presentan, simultáneamente, dos funciones con su correspondiente texto descriptivo. Desde cualquier FFD podemos reclamar la visualización de todas las funciones disponibles en el sistema. Podemos instalar tantas FFD como requiera la aplicación.

FFD Screen Shot Configurar Página Pulsando las teclas direccionales ARRIBA /ABAJO nos desplazamos por los

menús hasta que visualizamos en pantalla “CONFIG DISP”. Pulsando ENTER, aparece en pantalla el mensaje “PAGE”. Pulsando ENTER, de nuevo, se visualizan las dos funciones anteriormente

seleccionadas. Para cambiar la función que está en la parte superior de la pantalla, pulse tecla

ARRIBA y desplácese por los menús usando las teclas direccionales ARRIBA/ ABAJO.

Una vez en el menú deseado, pulsamos ENTER y nos desplazamos por las funciones disponibles con las teclas ARRIBA /ABAJO

Una vez en la función que es de nuestro interés, pulsar ENTER. Volviendo a pulsar ENTER guardamos la nueva configuración de la página

Cambiar Promediación / Calibración Seleccione la función en la que desea cambiar la calibración o la promediación,

desde el elemento informativo de la parte superior de la pantalla. Pulse tecla ABAJO y desplácese por los menús hasta que parpadee en el

elemento inferior de pantalla, el mensaje CALIBRATION o DAMPING Pulse ENTER para visualizar el valor actual de calibración actual o de

promediación Al volver a pulsar ENTER los valores comienzan a parpadear Para aumentar /disminuir el valor de la calibración /promediación use,

respectivamente, las teclas ARRIBA /ABAJO Para guardar en memoria los valores, pulse ENTER Para retornar a la pantalla normal, pulse tecla PÁGINA

Unidades de medición

Datos Velocidad Barco

Datos Profundidad

Nota: El usuario puede seleccionar los datos a visualizar

Función

Función

Page 49: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 50

Calibrar desde las GFD

Introducción En esta sección describimos cómo calibrar el sistema H3000 desde una pantalla GFD. Todos los procesos de calibración deben realizarse con suma cautela a fin de obtener el máximo rendimiento del sistema. Una calibración incorrecta redunda en una información poco veraz y podemos llegar incluso a poner la embarcación en peligro. Hay cuatro entradas de sensores que resultan fundamentales para el buen rendimiento del sistema, son: Velocidad Barco, Rumbo de Compás, Ángulo Medido de Viento y Velocidad de Viento Medida. Sin estas cuatro entradas no podemos disponer de valores tan importantes como la Velocidad del Viento Real o Velocidad Óptima a Destino, las cuales se calculan a partir de las mediciones básicas. Por lo tanto, su sistema como mínimo debe medir estos cuatro parámetros fundamentales. Aunque el sistema H3000 permite obtener otros numerosos valores adicionales, realmente éstos son los cuatro básicos y esenciales, necesarios para las funciones primarias. De ello se deduce que su calibración debe ser lo más precisa posible, ya que posteriormente la calibración del resto de funciones dependerá de ellas. En cualquier barco que se lance al agua, debe prestarse tanta atención a la calibración de los sensores como a la fijación de las velas. Resulta crucial para el rendimiento general. En el Apéndice 1 encontrará las Tablas de Calibración. Velocidad del Barco / Registro de Calibración Principios para Calibrar el Registro Para calibrar el registro debemos conocer el número de revoluciones del sensor rueda de paletas o los pulsos sónicos por segundo que corresponden a un nudo de velocidad del barco. El valor de Velocidad Barco /Calibración Registro se refleja siempre en Hercios por nudo (Hz/Kt). El H3000 permite calibrar de forma independiente los sensores de babor y los de estribor, así como una unidad aislada que actúe dentro del conjunto de la configuración. Hay ocasiones que es necesario calibrar, por separado, cada amura, por ejemplo, en instalaciones con doble sensor o sensor único con diferentes ubicaciones respecto a la línea de crujía. Si tenemos una unidad independiente que hay que calibrar y que presenta diferencias entre bordos, la mejor solución es aplicar el método manual, entrando los valores de compensación por porcentajes en la función CRACK CORRECTION. En el punto Calibración de Compás, página 58 en adelante, encontrará más información. En los casos en los que tenemos varios sensores, la CPU H3000 siempre seleccionará y utilizará el valor de calibración apropiado para cada uno de ellos. Los cálculos de la CPU vendrán determinados por los valores de Ángulo de Viento, de Escora o la combinación de ambos. La opción por defecto es Ángulo de Viento.

Page 50: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 51

Preparativos para Calibrar el Registro Antes de calibrar el registro tenemos que asegurarnos que el sensor de velocidad del barco está correctamente instalado. SONIC SPEED: Compruebe que la unidad está trabajando correctamente. Ello

queda normalmente indicado por la Velocidad del Barco, valor que debe oscilar entre los 0.10 y los 0.30 nudos, con ligeras oscilaciones mientras navegamos en zona portuaria.

RUEDA DE PALETAS: Las flechas grabadas en la unidad deben estar mirando

hacia proa, a lo largo de la línea de crujía del casco. La unidad debe también totalmente limpia, sin restos adheridos

Distancia de referencia Navegaremos en largos consecutivos, a velocidad constante, recorriendo una distancia y rumbo conocidos. Para eliminar el efecto de las mareas, se recomienda realizar como mínimo dos largos –preferiblemente, tres- cubriendo dicha distancia y con el mismo rumbo. Cómo registrar la distancia de referencia Esta función permite que el usuario calibre, de forma precisa y sencilla, el registro del barco. Los cálculos los realiza la CPU del H3000. Observe el diagrama, en él A y B son las marcas que determinan cada largo, mientras que X es la distancia actual a recorrer en cada largo (información a obtener a partir de una carta o de un GPS).

Largos de Calibración

A BX

Cal Distance

Start Run 1 Stop Run 1

Stop Run 2

Start Run 2

Start Run 3 End Cal

Page 51: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 52

El usuario tiene que entrar la distancia X en millas náuticas (Cal Distance) y, cuando el barco pasa las marcas A y B en cada largo, iniciar el sistema (Stara Run) y detenerlo (Stop Run) y, por último, para finalizar la calibración (End Cal runs) una vez completado el último largo. Ejemplo 1: Distancia de referencia

SETUP CALIBRATION BOAT SPEED DISTANCE REFERENCE SELECT TRANSDUCER (Elegir sensor: Single, Port. o Starboard) ↵ CAL DISTANCE (Ajustar Cal Distance) ↵ (Con una velocidad estable, en el momento de pasar por el punto A ) START RUN ↵ (Cuando se pasa por el punto B ) STOP RUN ↵ (Repita los pasos anteriores, preferiblemente navegando dos largos más)

END CAL RUNS ↵ (Se completa el proceso de calibración y finalmente se almacena el nuevo valor)

Page 52: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 53

SOG de referencia Se trata de una facilidad AutoCal que aplica el valor de SOG obtenido desde GPS, comparando su promedio con la velocidad promedio del barco, obtenida a partir de las lecturas que da el sensor de velocidad durante el largo de calibración. Nota: Esta función solo trabaja correctamente sin efectos de marea. Ejemplo 2: SOG de referencia

SETUP CALIBRATION BOAT SPEED SOG REFERENCE Aparece la pantalla que incluimos en esta página, en la que aparecen los valores de SOG y de Velocidad del Barco. Mantenga durante unos minutos la velocidad todo lo estable que sea posible y luego pulse:

ACCEPT ↵ El nuevo valor de calibración NO se almacena en la memoria de la CPU. Llegados a este punto y si fuese necesario, podemos repetir el proceso anterior seleccionando:

START ↵ Al finalizar el largo:

ACCEPT ↵

Page 53: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 54

Fuente para Calibrar Velocidad – navegando amurados a babor/estribor El ajuste de TACK SOURCE permite definir cómo el sistema H3000 determina si estamos navegamos amurados a babor o a estribor y, como consecuencia, decide cuál es el sensor de medición de velocidad y el valor de calibración (babor o estribor) a utilizar. Si disponemos del sensor oportuno conectado al sistema, podemos obtener de forma automática el valor de calibración de velocidad barco correspondiente a babor y el de estribor, a partir de Ángulo Viento Aparente o de Ángulo de Escora. Durante el proceso de calibración de velocidad del barco, podemos utilizar la función TACK SOURCE para forzar al sistema a que seleccione entre PORT TACK o STARDBOARD TACK, ayudándonos así a eliminar las diferencias de velocidad que se generan entre bordos. Las opciones FORCE TACK se utilizan para garantizar que durante la calibración sólo se utilice la entrada de un sensor. La selección de TACK SOURCE se realiza entrando el número correspondiente:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION WIND TRUE DIR TACK SRC (Ajustar el valor según Tabla ) ↵

Ajuste TACK SRC Descripción

0 Para determinar la fuente, navegando a barlovento se usa la quilla como referencia y a sotavento el Ángulo Medido de Viento

1 La quilla será siempre la fuente preferente

2 Ángulo Viento Medio será la fuente preferente (ajuste por defecto).

3 FORCE TACK a estribor (se usa la entrada de sensor de babor)

4 FORCE TACK a babor (se usa la entrada de sensor de estribor)

Page 54: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 55

Corregir Calibración Velocidad Barco por Compensación

Boat Speed Tack Offset Correction

Si entre bordo y bordo se detecta una diferencia en la velocidad del barco, podemos calibrar, eliminando el error, aplicando la tabla de compensaciones. Primero es necesario calibrar la velocidad del barco usando uno de los métodos descritos previamente. Es importante determinar qué amura está facilitando la velocidad correcta y luego, en el bordo opuesto, aplicar las oportunas correcciones. Siga este procedimiento: Seleccione el bordo al que debemos aplicar la corrección y:

SETUP CALIBRATION BOAT SPEED ADVANCED CALS TACK CORRECTION SELECT TACK ( Ajustar valor 0 = Estribor, 1 = Babor ) ↵ Seleccionar el Ángulo de Escora típico al que debemos aplicar la corrección, por ejemplo, a 10 grados.

HEEL ANGLE ( Ajustar ángulo Escora ) ↵ Ahora, ajuste el valor de compensación para Velocidad Barco, correspondiente a este bordo, en porcentaje: negativo para reducirla y positiva para incrementarla.

TACK OFFSET ( Ajustar porcentaje compensación ) ↵ El porcentaje de compensación que entremos se aplicará en aquellos ángulos que sean mayores e iguales al ángulo de escora entrado y se interpolará de 0% a 0 grados de escora.

Tabla de correcciones Linealidad Velocidad /Escora

Speed / Heel Linearity Correction Table

Una vez hemos establecido y entrado una corrección al bordo, es posible aplicar correcciones de Ángulo de Escora y de Linealidad a los datos de velocidad del barco. La tabla de corrección de Linealidad proporciona las características en función de los diferentes tipos de sensores. Por ejemplo, en el caso del de rueda de paletas, la NO linealidad es inherente al propio sensor; navegando rápido la propia naturaleza mecánica del mismo y los efectos de las capas de agua que desplaza el casco, generan una tendencia a sobrepasarse y por tanto sus lecturas deben corregirse.

Page 55: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 56

Las correcciones de Ángulo de Escora se aplican a todos los tipos de sensor y, en la actualidad, se desarrollan contemplando los efectos que generan sobre el casco los diferentes modelos de flujo de agua y las características de cada sensor. El procedimiento para entrar los valores de corrección es el siguiente:

SETUP CALIBRATION BOAT SPEED ADVANCED CALS HEEL CORRECTION TABLE Transcurridos unos segundos queda cargada la Tabla y se observa: Escoraº Velocidad Barco (Nudos)

5 10 15 20 25 30 0º 0.0 -2.0 -3.9 -6.0 -7.8 -9.3

10º -0.2 -2.3 -4.0 -6.5 -9.6 -11.0 20º -0.4 -3.9 -6.1 -8.5 -11.5 -13.3

Use las teclas para desplazarse en torno a las diferentes celdas de la Tabla. Pulse ↵ para resaltar la celda y use para ajustar el valor, luego pulse ↵ para salvarlo. Los valores se entran como porcentajes. El valor por defecto es cero. Si pulsa repetidamente saldrá hacia la izquierda y luego del Modo Entrada Tabla. Sustituir Velocidad Barco por Velocidad sobre Fondo El sistema H3000 permite sustituir la fuente Velocidad Barco por la de Velocidad sobre Fondo (SOG). Esto puede resultar muy útil en determinadas aplicaciones, tales como en barcos que planeen o en los multi-cascos, en los que el sensor de velocidad tradicional pasa largos períodos fuera del agua. También podemos optar por esta opción caso de fallar el sensor estándar. Sin embargo, utilizar SOG como fuente de datos de velocidad tiene sus desventajas. De entrada SOG no proporciona la misma referencia que Velocidad Barco ya que se relaciona con el fondo y no con el agua. En la superficie del agua se producen diferencias generadas por los efectos de mareas y corrientes, que SOG no tiene en cuenta. Los cálculos de Viento obtenidos vía SOG nos proporcionan datos de Viento sobre Fondo, por lo que los mismos en condiciones de mareas intensas pueden llegar a ser bastante inexactos. SOG se actualiza con menos frecuencia en la red. La selección de la fuente de velocidad atiende a la siguiente secuencia:

SETUP COMMISSION USE SOG AS SPEED INPUT ( Ajustar valor; 0 =Sensor Normal de velocidad, 1 = SOG ) ↵

Page 56: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 57

2ª Entrada de pulso para Velocidad Barco

Pulse2 Boat Speed Input

El sistema H3000 puede presentar lecturas de velocidad del barco obtenidas a partir de un segundo sensor de velocidad, siempre que esté conectado a la CPU. La función PULSE2 puede sobrescribirse seleccionando una de las funciones pre-definidas. Esta operación se realiza entrando el número correspondiente:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION SPEED PULSE2 TYPE ( Ajustar valor según Tabla ) ↵

AJUSTES 2º pulso

Ajuste TIPO

Texto de Función Notas

0 PULSE2 Es el ajuste por defecto. La pantalla muestra la entrada en Hz –si se encuentra presente-

1 STBD BS El 2º sensor de velocidad se identifica como STBD en el Menú SPEED. Amurados a babor, Velocidad Barco la suministra el sensor STDB

2 PORT BS El 2º sensor de velocidad se identifica como PORT en el Menú SPEED. Amurados a estribor, Velocidad Barco la suministra el sensor PORT

3 BOAT SPD

El sensor primario de velocidad queda totalmente sustituido por el segundo sensor de velocidad

También es posible configurar el H3000 para que utilice una fuente externa de velocidad y desactivar las entradas de sensores de velocidad de barco que están conectadas a la CPU. Para ello debe entrarse el número correspondiente siguiendo esta secuencia:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION SPEED PULSE2 EXT.BSPD ( Ajustar valor según Tabla ) ↵

Page 57: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 58

Ajuste 2º pulso EXT.BSPD

CAL VAL 2 –ajuste- Descripción

0 Ajuste por defecto. Se usa el sensor(es) de velocidad barco conectados a la CPU.

1 Se usa una fuente externa de velocidad barco. Por ejemplo, uno del tipo rueda de paletas conectado al procesador del piloto o un sensor NMEA cuyos datos decodifica la CPU.

Calibración de Compás Los compases con función auto-balanceo disponen de software que les permite registrar los campos magnéticos existentes en el barco que ocasionan errores por desvíos. Cuando activamos la función COMP CAL calculan las correcciones a aplicar, siempre y cuando se cumplan los siguientes requisitos: Se haya completado, siguiendo la misma dirección, un giro completo de 360º en

el Compás Halcyon 2000 y en el Halcyon Giro-Estabilizado La relación de cambio de rumbo no exceda los 3º segundo, por ejemplo, el giro

tarda aproximadamente 3 minutos en completarse La relación de cambio de rumbo no debe descender por debajo de 0.2 de grados

por segundo, mientras se realiza el giro de 360º, por ejemplo no debe tardar más de 12 minutos en completar el giro

La relación de cambio de rumbo se produzca de una forma más o menos

constante. El compás debe estar ubicado en un lugar alejado de fuentes magnéticas que

puedan generar interferencias, tales como, quillas de acero, motores, altavoces, etc.

Debe evitarse también la proximidad con cables eléctricos que puedan portar

corriente (por ejemplo, caso de disponer de motores potentes) El compás debe estar instalado en un punto que quede lo más cerca posible de

la línea de crujía. Evite áreas como el extremo de popa y las bandas del casco, puntos en los que los efectos de balanceo y cabeceo son más pronunciados.

En barcos con cascos de acero, el compás deberá instalarse por encima de la

cubierta, alejado de los efectos magnéticos del casco.

Page 58: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 59

Seleccionar Fuente de Rumbo El sistema H3000 acepta datos de rumbo suministrados por diferentes tipos de fuentes. Estas fuentes se conocen como Nodos y permiten que el sistema identifique qué dispositivos de rumbo están conectados al sistema. En el siguiente listado mostramos las diversas fuentes de rumbo aptas para el sistema y sus respectivas direcciones nodo:

Fuentes de Rumbo

Dispositivo Nodo CPU (entrada NMEA) 5 Procesador Halcyon (entrada “Halcyon Giro”) 15 Procesador Halcyon (entrada NMEA) 15 Compás Halcyon 2000 16 ACP de Piloto (entrada directa “Halcyon Gyro”) 18 Entrada NMEA a NMEA FFD 96, 97… Para configurar el nodo de rumbo requerido siga este procedimiento:

SETUP COMMISSION HEADING (Ajuste el valor según Tabla) ↵ Los pilotos automáticos Hydra y Hércules requieren que se ajuste el Nodo

Rumbo según la opción seleccionada. Consulte el Manual de Usuario correspondiente.

Las pantallas 20/20 requieren que se vuelva a seleccionar Rumbo en función del

Nodo Rumbo. Se trata, simplemente, de volver a seleccionar esta función. Consulte el punto Unidades Remotas, en este mismo Manual.

Page 59: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 60

Procedimiento de Calibración del Compás Halcyon 2000 (auto-balanceo) Compruebe que no hay dispositivos magnéticos cerca del compás, especialmente aquellos que puedan encontrarse en un lugar que no sea el suyo habitual. Para realizar esta operación elija un día en calma y un lugar en mar abierto y con poco tráfico marítimo, a fin de no tener que detener el procedimiento. Cuanto más plana esté el agua y menos viento sople, mejor realizará la operación. A la hora de elegir por dónde navegar, evite hacerlo cerca de estructuras de acero, las cuales podrían ocasionar desviaciones erráticas adicionales.

SETUP COMMISSION START COMPASS SWING Ahora la pantalla le indicará los grados completados de giro hasta el momento. Una vez alcanzados los 360º -respetando los requisitos que se describieron anteriormente- la pantalla reflejará el mensaje PASS a fin de indicarle que se ha completado satisfactoriamente el balanceo. Si, por el contrario, aparece el mensaje FAIL, ello quiere decir que no se ha completado el giro dentro del protocolo o que quizás se encuentre cerca de una fuente magnética que influye sobre el sensor. Antes de reiniciar el proceso, investigue las posibles causas. Ahora que se ha completado el balanceo, es importante eliminar cualquier error que se de en RUMBO CONSTANTE ocasionado por una incorrecta alineación física del sensor en relación con el eje longitudinal PROA-POPA del barco. Normalmente, esto se comprueba usando puntos terrestres con los que cotejar los datos de rumbo. Una vez detectado el error podemos eliminarlo entrando el valor en el sistema. Siga este procedimiento:

SETUP CALIBRATION HEADING SET OFFSET VALUE (Entrar el nuevo valor) ↵ Por ejemplo, si la lectura de compás es 320º cuando debiera ser 316º, el valor a entrar será -4º respecto del valor actualmente memorizado. La primera vez que se pone en funcionamiento el sistema o después de haber

practicado un reseteo, la lectura de rumbo se alternará con el mensaje CAL. Con ello el sistema le indica que debe calibrar el compás. Una vez el mismo se ha balanceado correctamente, desaparece el aviso.

Page 60: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 61

Calibrar y Configurar Compás Halcyon Giro-Proporcional En este apartado describimos cómo configurar y calibrar un compás giro-proporcional que está conectado al sistema H3000 vía una Unidad Procesadora Giro-Proporcional Halcyon.

Las condiciones y preparativos para realizar un Auto-balanceo son idénticas a las descritas en el apartado correspondiente al Procedimiento de Calibración del Compás Halcyon 2000.

Cuando esté preparado, siga esta secuencia:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION MISC HALCYON START (Ajuste el valor a 1 para iniciar balanceo) ↵ Ahora la pantalla le indicará los grados completados de giro hasta el momento. Una vez alcanzados los 360º -respetando los requisitos que se describieron anteriormente- la pantalla reflejará el mensaje PASS a fin de indicarle que se ha completado satisfactoriamente el balanceo. Si, por el contrario, aparece el mensaje FAIL, ello quiere decir que no se ha completado el giro dentro del protocolo o que quizás se encuentre cerca de una fuente magnética que influye sobre el sensor. Antes de reiniciar el proceso, investigue las posibles causas. Ahora que se ha completado el balanceo, es importante eliminar cualquier error que se de en RUMBO CONSTANTE ocasionado por una incorrecta alineación física del sensor en relación con el eje longitudinal PROA-POPA del barco. Normalmente, esto se comprueba usando puntos terrestres con los que cotejar los datos de rumbo. Una vez detectado el error podemos eliminarlo entrando el valor en el sistema. Siga este procedimiento:

SETUP CALIBRATION HEADING SET OFFSET VALUE (Entrar el nuevo valor) ↵ Por ejemplo, si la lectura de compás es 320º cuando debiera ser 316º, el valor a entrar será -4º respecto del valor actualmente memorizado.

Page 61: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 62

Configurar Procesador Giro-Proporcional Halcyon Bajo la función MISC HALCYON accedemos a la configuración del procesador:

OFF No se detecta rumbo, ni desde Compás Giro-Estabilizado Halcyon, ni desde compás del sistema B&G

GYRO Se reciben datos desde Compás Giro-Estabilizado Halcyon o vía entrada NMEA al Procesador Giro Halcyon

SYS Se reciben datos datos el compás del sistema B&G o vía entrada NMEA a NMEA FFD o Procesador Performance

PASS Se ha completado el balanceo de calibración

FAIL Detectado fallo en el proceso de balanceo; debemos re-calibrar el compás

xxxº Número de grados que ha girado durante el balanceo, indica el progreso del proceso

Configurar salida NMEA del Procesador Giro-Proporcional Halcyon Los ajustes que realicemos en la salida de sentencias NMEA determinarán qué sentencias se emitirán en función de la fuente de rumbo que esté disponible en cada momento.

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION MISC HALCYON NMEA MDE Ajustar valor según Tabla ↵

Modo Salida Detalles

0 HDT Desde Compás Giro-Estabilizado Halcyon o entrada NMEA a Procesador Giro-Proporcional Halcyon

1 HDM Desde Compás Giro-Estabilizado Halcyon o entrada NMEA a Procesador Giro-Proporcional Halcyon

2 HDG Desde Compás Giro-Estabilizado Halcyon o entrada NMEA a Procesador Giro-Proporcional Halcyon

3 HDM/HDT desde un elemento sistema B&G [compás o entrada NMEA a FFD]

4 HDG desde un elemento sistema B&G [compás o entrada NMEA a FFD]

Modo 0 es el ajuste por defecto Modo 3 emitirá la sentencia correcta en función de la configuración Si seleccionamos Modo 4 y no está disponible la variación magnética, sólo se

emitirán datos de Rumbo Magnético

Page 62: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 63

Principios para la Calibración de Velocidad y Ángulo de Viento Uno de los problemas más graves que puede darse en un sistema de instrumentación que no ha sido correctamente calibrado es hacer frente a una desventada o con gradientes de viento. Estos dos efectos constituyen la esencia de muchas imprecisiones que se achacan directamente al instrumento. Por otro lado, estos efectos son relativamente corrientes ya que sobrevienen cuando el aire en movimiento entra en contacto con masas terrestres, con lo cual desciende su velocidad y cambia su dirección. Al descender la velocidad se genera el efecto conocido como GRADIENTE, mientras que el cambio de dirección genera la temible DESVENTADA. Ambos efectos dependen de la cantidad de vientos mezclados que se genera a nivel de tierra y del viento en la arboladura. Si los diferentes vientos están bien mezclados, ambos efectos quedan minimizados. El mejor ejemplo de ella es la brisa marina, la cual comienza siempre sin que los vientos estén mezclados. En las fases iniciales en las que comienza a activarse la brisa, se dan diferencias de hasta 40º-45º entre el viento medido en el tope de mástil y el obtenido a nivel de superficie del agua. A medida que avanza el día y la brisa va cogiendo fuerza, estas diferencias se reducen notablemente. Esto afecta a los dos parámetros que debemos calibrar: velocidad y ángulo de viento. Resulta fácil comprender cómo una desventada afecta al Ángulo Medido de Viento; tan pronto lo tenemos ajustado, el viento cambia otra vez y, de nuevo todo queda descontrolado. Si no tenemos cuidado, el proceso puede acabar en una situación “circular”, por lo que la mejor solución es realizar las calibraciones a lo largo de un día en que puedan producirse pocas desventadas. Mantendremos la medición obtenida como indicación del ángulo de viento en veleta, recordando siempre que no necesariamente debe coincidir con el ángulo según el cual estamos navegando. Debemos tener presentes otros factores a la hora de determinar qué presión está soportando el aparejo. Uno de los más importantes es el Ángulo de Escora. Resulta muy útil tener datos sobre cuánto de escorados navegamos en función de las diferentes velocidades de viento. Las velocidades-objetivo del barco también proporcionan valiosa información para enfrentarnos a los gradientes. Esta velocidad-objetivo se obtiene a partir de una Tabla Polar en la que únicamente se toma en cuenta una determinada condición de viento promedio, pero en la que no se contempla si dicho viento presenta un fuerte gradiente o no lo tiene. Por lo tanto, la próxima vez que tenga problemas para mantener la velocidad-objetivo, piense en el gradiente de viento, si se trata de una brisa suave o fuerte y utilice la entrada como ayuda de navegación. La información proporcionada por los instrumentos, normalmente, resulta satisfactoria. Simplemente hay que aprender a interpretarla. Todas estas explicaciones le harán comprender porque siempre recomendamos que la última calibración sea la de Velocidad Medida de Viento. Los sistemas se entregan calibrados en fábrica –en aquellas que disponen de túneles de viento- y el 99% de las imprecisiones se deben a efectos como el gradiente. En pocas ocasiones dichas imprecisiones radican en un problema de calibración.

Page 63: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 64

Calibración del Ángulo Medido de Viento [MWA] Nos facilita una compensación frente a alineaciones mecánicas incorrectas de la Unidad de Veleta (MHU) situada en el tope de mástil. Para saber si tenemos este error en la alineación, podemos aplicar dos técnicas. La primera consiste en navegar con viento de proa y medir el valor de Ángulo Medido de Viento. Si obtiene cualquier otra lectura, que no sea 0, usted tiene un problema de alineación. Si el error es superior a 0 (hasta 180º grados), tendrá que restar el error a 0 y entrarlo como valor de calibración. Por lo tanto, si navegando proa al viento, el ángulo medido da 4 grados, tendremos que entrar -4 como valor de calibración. Si fuese inferior a 0 aplique el cálculo inverso. El método tradicional que acabamos de explicar, actualmente ya no se considera como preciso ya que resulta muy difícil mantener el barco navegando estable proa al viento, mientras monitorizamos la MWA. El método recomendado es el que comentamos a continuación, el cual implica realizar una serie de pruebas de mar tal y como indica la siguiente figura:

ALINEACIÓN DE LA UNIDAD DE VELETA

33º 27º

WIND

Port TackSails sheetedClose hauledExactly the same asstarboard tack

Starboard TackSails sheetedClose hauled

Difference = 6ºMasthead unit error 6º / 2 = 3º (CAL value)

If port tack is low subtract 003ºIf starboard tack is low add 003º

Bordo a estribor Velas cazadas Ceñida a rabiar

Bordo a babor Velas cazadas Ceñida a rabiar Exactamente igual que en el bordo a estribor

Diferencia = 6º Error en unidad de veleta 6º /2 = 3º (valor de CAL) Si el bordo a babor es inferior, restar 003º Si el bordo a estribor es inferior, añadir 003º

Page 64: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 65

“Auto CAL” de MWA El H3000 dispone de una función, denominada “Auto CAL”, que se utiliza durante las pruebas de mar y que calcula, de forma totalmente automática, la alineación de la unidad de veleta a fin de aplicar la corrección oportuna. El proceso es el siguiente:

SETUP CALIBRATION APPARENT WIND AUTO MHU ALIGNEMENT Mantenga el barco navegando a barlovento, lo más estable posible, ciñendo con las velas cazadas al máximo. A lo largo de esta fase, el timonel debe centrarse en gobernar el barco y en el comportamiento de las velas. Ahora, iniciaremos la función “Auto CAL”:

START RUN ↵ La pantalla, de aquí abajo, es un ejemplo típico de lo que observaríamos en un largo ciñendo a babor. MWA Ave – MWA promedio desde el inicio –START- del largo MWS Ave – MWS promedio desde el inicio –START- del largo Calidad – Se trata de un indicador de estabilidad de las condiciones previstas para este largo, la cual se calcula tomando una desviación estándar, tanto de MWA, como de MWS.

Page 65: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 66

Está claro, cuanto más alta sea la Calidad, mejor. Para realizar una calibración precisa deberemos disponer de valores superiores a 7. El largo de calibración debe durar unos pocos minutos –como mínimo-, pero puede alargarlo tanto como considere oportuno, hasta navegar en las condiciones óptimas. Una vez satisfecho con los números, selecciónelos:

END RUN ↵ En pantalla observará los datos del promedio neto correspondiente al largo ciñendo a babor (en nuestro ejemplo). Haga virar al barco para cambiar de bordo y manténgalo estable, ciña. Procure que las condiciones y el ángulo de ceñida sean lo más parecidas posibles a las del bordo anterior. Ahora pulse:

NEXT ↵ START RUN ↵ Ahora estamos ya navegando el largo de estribor y permaneceremos así durante un período de tiempo suficiente como para establecer valores estables y de una calidad razonable. Si está satisfecho con este largo, proceda:

END RUN ↵ La pantalla de aquí abajo nos indica el MWA y MWS promedios y sus correspondientes valores de calidad –para ambos bordos- y un nuevo valor de compensación de MHU. Puede aceptar este valor ACCEPT o continuar navegando largos, haciendo bordos y seleccionar la opción NEXT a fin de obtener resultados más precisos y estables. El H3000 continuará actualizando los valores promedio correspondientes a cada bordo hasta que usted pulse ACCEPT. A partir de ese momento el sistema guardará en la CPUS, el nuevo valor de compensación a aplicar a la MHU. Evidentemente, puede cambiar este valor manualmente:

SETUP CALIBRATION APPARENT WIND WIND ANGLE OFFSET (Entrar el nuevo valor) ↵

Page 66: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 67

Velocidad Medida de Viento Quizás esté descorazonado por tener que volver a modificar la calibración, en este caso de la velocidad del viento. Si se ve en esta situación, siga estos pasos:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION WIND MEAS W/S MHU CAL (Ajustar valor según sea necesario) ↵ Corrección de Viento Real Las calibraciones del Ángulo y Velocidad de Viento Real son cruciales para poder disponer de lecturas consistentes y fiables. También es importante saber que tanto el Ángulo, como la Velocidad de Viento Aparente (AWA y AWS) se calculan a partir de Viento Real. Por lo tanto, una vez tenemos calibrado el Viento Real, las correcciones se aplicarán también al Viento Aparente. Dirección Viento Real [TWD] La necesidad o no calibrar la Dirección de Viento Real se le harán evidentes a medida que navegue. La dirección del viento puede variar de un bordo a otro, independientemente de los propios cambios de viento. Este fenómeno ha venido a llamarse como: “tacking”. Podemos observar la conexión directa existente entre el Ángulo y la Dirección en las siguientes figuras.

Dirección Viento Real

TWA= 40º

True WindDirection= 280º

Heading= 240º

Page 67: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 68

Al rolar TWD se generan una serie de errores que entran en los cálculos de Ángulo Viento Real y Ángulo Medido Viento.

Turbulencias En este momento, el viento que están midiendo los instrumentos viene desviado del Ángulo de Viento “Real”. Añada a este efecto algunos giros que puedan realizar el más y la unidad de veleta y podrá hacerse una idea de los problemas para obtener mediciones reales. La parte más dura es que resulta sencillo observar la rolada del viento real para valores de 2-3 grados, lo cual implica que los factores de corrección oscilarán en torno al 1%, con una precisión de 0.5º. Sea cual sea la velocidad del viento la corrección a aplicar para contrarrestar estos errores, deberá realizarse como mínimo de día en día, ya que a ello debemos sumar los efectos de gradiente que antes comentábamos.

Tal y como hemos visto, el problema radica en la rolada del viento real cuando el barco maniobra para cambiar de bordo. Tenemos que conocer el error que sufre la medición de viento real en cada maniobra: largo a través, ciñendo y empopada. Una vez conocemos el error y la velocidad de viento que tenemos en cada momento, ya podemos entrarlo en la Tabla a modo de corrección. Vea este ejemplo de Tabla de correcciones:

Ángulo Viento Velocidad Viento Real 5 10 15 20 25 30

Barlovento -7.0 -3.0 -2.5 4.5 6.5 8 Empopada -2.0 -1.0 0.0 1.0 1.0 1.5 Barlovento 4.0 3.0 1.0 -1.0 -1.0 -2.0

En la Tabla pueden observarse las correcciones de TWA para 6 valores diferentes de TWS. La CPU calcula el valor de corrección a aplicar en estos momentos según las condiciones específicas, aplicando una interpolación lineal de 2 vías. Podemos acceder a esta Tabla:

Page 68: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 69

SETUP CALIBRATION TRUE WIND TRUE WIND TABLE ↵ Use las teclas direccionales para desplazarse por las celdas de la Tabla e irlas ajustando. Para resaltar la celda, pulse ↵ y las teclas direccionales para ajustar el valor. Para salvar pulse ↵ . Los valores se entran como grados de corrección. Para todos los valores, el ajuste por defecto es 0. Repetidas pulsaciones de la tecla nos permitirán escapar hacia la izquierda y luego salir de la Tabla. Por defecto, la memoria de la CPU H3000, inicializa la Tabla anterior con todo a cero. De hecho existe una tabla básica (o plantilla) que puede pre-inicializarse y que se fundamenta en algunas figuras de corrección típicas, obtenidas durante pruebas de mar en un barco convencional –de 45 pies- parcialmente aparejado. Estos valores corresponden a los reflejados en la Tabla de nuestro ejemplo y pueden ser un buen punto de partida para cualquier calibración de TWA. En el siguiente diagrama podemos observar una situación habitual que se da navegando amurados a babor, a barlovento, con 10 nudos y una lectura de Dirección Viento Real de 210º. Viramos y cambiamos de bordo. Ahora a estribor con el barco estabilizado, obtenemos una lectura del mismo parámetro de 200º. Por lo tanto, la diferencia entre bordos es un error de 10 grados. La Dirección de Viento Real a leer, en ambos bordos, debe ser de 205. Para corregir el Ángulo de Viento Real, con el objetivo de obtener de una lectura de 205 en ambos bordos, tendremos que añadir 5º al Ángulo de Viento Real. Por lo tanto, como norma general podemos afirmar: Sí, entre bordos, TRUE DIR tiende a caer a sotavento,

quiere decir que la lectura de TRUE W/A es muy holgada; restaremos la mitad del error al valor de la tabla de corrección.

Y, a la inversa: Sí, entre bordos, TRUE DIR tiende a aproarse, quiere

decirque la lectura de TRUE W/A es demasiado ajustada; añadiremos la mitad del error al valor de la tabla de corrección de TRUE W/A.

Page 69: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 70

Error en Dirección Viento Real

Función “Auto CAL” para Ángulo Viento Real El sistema H3000 proporciona una función de calibración automática muy clara y simple que facilita enormemente el proceso. Nos ahorra todos los duros trabajos numéricos y sus consecuentes cálculos aritméticos mentales. Para acceder a esta funcionalidad:

SETUP CALIBRATION TRUE WIND AUTO TWA CORRECTION ↵

TWA40º 40º

10ºHeading= 250º

Heading= 160º

Starboard TackTrue Wind Direction

200º

Port TackTrue Wind Direction210º

TWA

Page 70: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 71

Es habitual en los procesos de calibración de TWA practicar unos cuantas ceñidas a barlovento, navegando en condiciones lo más estables posibles. Es proceso es similar al concepto explicado anteriormente para la Función Auto CAL de MWA. Para iniciar la Función Auto CAL:

START RUN ↵ En la pantalla de la página anterior se reflejan los datos que se visualizan normalmente durante un largo ciñendo a babor: TWD Ave – TWD promedio desde que se inicio el largo TWS Ave – TWS promedio desde que se inicio el largo Calidad – Viene reflejada en un indicador de estabilidad de las condiciones encontrados durante el largo, tomando la desviación estándar de TWA y TWS –para este largo-. Está claro que cuanto mayor sea la Calidad, mejor. Para una calibración precisa se requieren valores superiores a 7. Las tres líneas punteadas del gráfico del barco indican los tres puntos de navegación a calibrar, ceñida (TWA = 45), empopada (TWA = 90) y sotavento (TWA = 165). La flecha relacionada con el barco indica el TWA actual. El recorrido para calibración debe alargarse, como mínimo, unos minutos pero puede continuar navegando tanto rato como usted considere necesario, hasta que las condiciones se estabilicen. Una vez satisfecho con los números, selecciónelos:

END RUN ↵ La pantalla reflejará los datos promediados para el largo ciñendo a babor (en nuestro ejemplo). Ahora haga virar el barco, estabilícelo navegando a barlovento y pulse:

NEXT ↵ START RUN ↵ Ya estamos navegando el largo ciñendo a estribor y continuaremos así hasta conseguir figures estables y un valor de Calidad razonable. Una vez satisfecho, seleccione:

END RUN ↵ En la figura de la siguiente página tenemos los promedios de TWD y de TWS, además de los valores de Calidad correspondientes a ambos bordos y el valor calculado para corrección de TWA a barlovento para la actual TWS. Puede aceptar este valor ACCEPT o continuar navegando largos, hacienda bordos, o bien seleccionar la siguiente opción NEXT a fin de obtener resultados más precisos y estables.

Page 71: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 72

El sistema H3000 continuará aceptando actualizaciones de los valores promedio de cada bordo, hasta que usted considere aceptable el nuevo valor de TWA y decida pulsar ACCEPT; ahora dicho valor se almacenará en la CPU. La CPU almacena los valores calculados en la Tabla de Corrección para TWA, según se explicó anteriormente. Inicialmente lo hace redondeando el valor promedio de TWS correspondiente a este largo, hacia arriba /hacia abajo, a fin de aproximarse al incremento de 5 nudos TWS –en esta tabla-. Una vez tenemos calibrado el sector a Barlovento, correspondiente a la TWS de la frnanja actual, repetiremos el proceso de Auto CAL TWA para remontar dando bordos y, finalmente trasluchando a sotavento. El proceso de START, END RUN, NEXT etc. es exactamente el mismo para cada punto de navegación. A medida que practicamos sucesivos largos calibrando TWA, para diferentes rangos de TWS, vamos llenando la tabla hasta que queda completada. Una vez practicados dos o tres rangos de TWS, la CPU intentará extrapolar los datos para otras velocidades de viento y ángulos de viento. La totalidad del proceso explicado para calibrar TWA debe considerarse como una tarea regular que resulta ineludible, especialmente, en los pre-inicio de regata. La Función Auto CAL de TWA es rápida y sencilla y le ayudará mucho a obtener “valores-ajustes de precisión” Finalmente, la tarea más importante ha realizar será registrar todas estas entradas en las Cartas de Calibración que se incluyen en el Apéndice 1.

Page 72: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 73

Velocidad Viento Real La Velocidad del Viento Real es una función que tiende a sufrir, entre otros, problemas aerodinámicos que ocasionan lecturas sobrepasadas a sotavento, debidas a la aceleración del flujo del aire que se da en el tope de la mayor. Es posible corregir este error aplicando una corrección en la velocidad del viento real, navegando a sotavento. Dicha corrección se aplica a 165 grados en los sistemas Hydra o bien, en los Hércules, según el ángulo que determine el usuario e interpolando linealmente para corrección cero a 90 grados de Ángulo de Viento Real. La rutina, en este caso, pasa por alejarnos rápidamente de la ceñida, pasando a nuestro ángulo habitual de Viento Real a sotavento, y vigilar el incremento que se da en la Velocidad de Viento Real. La diferencia detectada se entra como corrección negativa. Aquí abajo incluimos una Tabla con valores típicos. Para acceder a la Tabla:

SETUP CALIBRATION TRUE WIND TRUE WIND TABLE ↵

Ángulo Viento Velocidad Viento Real 5 10 15 20 25 30

Corrección (kt) 0 0 0 0 0 0 Ángulo Corrección * 165 165 165 165 165 165 Los valores de cada una de las celdas se entran de la misma forma que en el caso de las correcciones de ángulo de Viento Real. Es fundamental mantener datos de registro de todo el proceso.

Page 73: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 74

Calibración del Ángulo de Escora /Deriva Estos dos parámetros sólo deberán calibrarse caso de disponer de un Sensor de Ángulo de Escora (Clinómetro) o un Compás Halcyon Giro-Estabilizados, conectados al sistema. Ángulo de Escora El sensor debe montarse para que cuando el barco esté perfectamente equilibrado (no escorado) marque cero. Sin embargo, es posible corregir pequeñas desalineaciones mediante calibración del ángulo de escora. Con un día en calma y el barco reposando en puerto, sin sufrir alabeo, proa al viento, todo el aparejo almacenado en su lugar habitual y con alguien a bordo –situado sobre la línea de crujía- pasaremos a registrar el ángulo de escora que, en estas circunstancias, debería ser cero. Podemos eliminar cualquier error mediante calibración de dicho ángulo, bien sumándolo, bien restándolo de la calibración existente. A la función calibrar Ángulo de Escora se accede:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION PERFORM HEEL OFFSET (Ajustar valor compensación) ↵ Cuando se visualiza en pantalla el Ángulo de Escora, aparece el símbolo H situado a la izquierda del mismo para indicarnos que la escora es hacia babor o a la derecha si la escora es a estribor. La pantalla refleja siempre el valor con un decimal. Deriva Calibrar la función que mide la deriva resulta una tarea compleja, quizás el sistema más sencillo y preciso sea consultar a los diseñadores de la embarcación cuál es el valor que teóricamente estiman como coeficiente de deriva, en lugar de intentar medirlo nosotros. Si no es posible conseguir este dato, podemos proceder a aplicar la siguiente fórmula: L = K x H Bs x Bs Donde, Bs = Velocidad barco K = Coeficiente de deriva H = Ángulo de escora L = Ángulo de deriva

Page 74: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 75

K es una constante que tenemos que entrar. Para establecer este valor, como coeficiente de deriva, necesitamos medir el ángulo de deriva según un determinado ángulo de escora y a una determinada velocidad. Observe esta figura:

Medición del Ángulo de Deriva

El propósito es navegar siguiendo un rumbo estable e ir soltando marcas* desde popa, a intervalos regulares; el ángulo que se establece entre ellas y la línea de crujía del barco –medido mediante un compás de demora manual- es la medición del ángulo de deriva. Mientras se da todo este proceso, iremos anotando a intervalos regulares, la velocidad del barco y el ángulo de escora. Dichos valores puede utilizarse para calcular el coeficiente de deriva, aplicando la siguiente fórmula: *Por favor, recuerde recoger los marcadores que ha lanzado después de la calibración. K = L x Bs x Bs H Obviamente cuanto más plana esté la mar y la brisa más estable, más satisfactoria resultará la operación pero, inclusive bajo condiciones idóneas, ésta es siempre una medición muy difícil de establecer. Una vez haya establecido el coeficiente “K” lo entraremos en la memoria del sistema:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION NAVIGATE LEEWAY CAL VAL1 (Ajustar valor para K) ↵

BackBearing

NMarkers

Heading - 180º

Leeway Angle

Course

Heading

Page 75: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 76

Calibrar el Ángulo de Asiento Calibrar el Ángulo de Asiento sólo es necesario caso de disponer de un Sensor de Ángulo de Asiento (Clinómetro) o un Compás Halcyon Giro-Estabilizados, conectados al sistema. El sensor debe montarse de modo que indique cero, cuando el barco –a lo largo de su eje longitudinal- esté a nivel. Sin embargo, mediante la funcionalidad calibrar Ángulo de Asiento podremos modificar pequeñas desalineaciones.

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION PERFORM TRIM OFFSET (Ajustar valor de compensación) ↵ Cuando en pantalla se visualiza el Ángulo de Asiento aparece el símbolo U, situado a la izquierda del valor para indicar que la proa es la parte que está elevada, mientras que si la U queda situada a la derecha del valor, ello indica que la proa baja. La indicación se refleja siempre con 1 decimal. Profundidad Una instalación típica de transductor es en montaje pasacascos en una situación apropiada, que quede entre la línea de flotación y la parte inferior de la quilla. Podemos ajustar un DATUM (valor de compensación), de tal modo que en la profundidad que indique la pantalla sea relativa bien a la línea de flotación, bien a la línea de quilla.

Compensación de Profundidad

(0.0)

-VE DATUM for KEEL

+VE DATUM for WATERLINE

Page 76: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 77

Para entrar el DATUM:

SETUP CALIBRATION DEPTH DATUM (Ajustar el valor de compensación) ↵ Profundidad a POPA El H3000 dispone de una funcionalidad que permite disponer de datos de profundidad, vía NMEA, suministrados por una fuente secundaria de profundidad. Cualquier entrada de información NMEA de profundidad que reciba la CPU H3000 en su puerto NMEA se visualizará como AFT DEPTH. Es viable incorporar un valor de compensación para la función AFT DEPTH, el cual se entra:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION DEPTH AFT DEPTH DATUM (Ajustar valor de compensación) ↵ De forma adicional, podemos asignarle otro nombre a la función, seleccionando uno de los que constan como pre-definidos. Esto se hace entrando el número correspondiente:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION DEPTH AFT DEPTH TEXT SEL (Ajustar valor según Tabla) ↵

Ajuste a seleccionar Texto de la Función a reflejar

0 AFT DPTH 1 FWD DPTH 2 MID DPTH 3 PORT DEP 4 STBD DEP 5 DEPTH 2

Page 77: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 78

Tensión Batería El H3000 monitoriza la tensión que está suministrando la batería del barco, valor que puede visualizarse desde cualquier pantalla en voltios. Esta función se calibra en fábrica y, normalmente, no requiere de reajustes a excepción hecha de ocasiones excepcionales, como podría ser un reseteo del sistema. Si fuese necesaria la calibración requerimos de un voltímetro. Para entrar el valor de calibración:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION MOTOR VOLTS CAL VAL 1 (Ajuste el valor según se ha explicado) ↵ Mida, con el voltímetro, la tensión suministrada por la batería en el conector PWR, el cual está situado debajo de la tapa inferior de la unidad CPU H3000. Modifique CAL VAL1 a fin de que concuerde con el valor indicado por el voltímetro. Temperatura del Agua Si tenemos instalado el sensor oportuno, el sistema H3000 monitorizará la actual temperatura del agua. El sensor estándar, tipo rueda de paletas, incorpora un sensor de temperatura, por lo que caso de ser éste el utilizado no debemos instalar ningún sensor adicional. Si el sensor que tenemos es totalmente independiente (B&G, Referencia 224-00.065) si que es necesario cambiar el valor de selección de sensor, al cual se accede:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION TEMP SEA TEMP SENSOR (Ajustar valor según se ha explicado) ↵ El valor por defecto es 1; si se trata de un sensor independiente debemos cambiarlo a 2.

Page 78: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 79

Calibrar Temperatura del Agua Para calibrar SEA TEMP proceda como sigue:

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION TEMP SEA TEMP OFFSET (Ajuste el valor según se explicó anteriormente) ↵ Esta calibración puede realizarse tanto desde SEA TEMP ºC, como desde SEA TEMP ºF. El sistema convierte el valor de compensación, de forma automática, por lo que tanto los ºC como los ºF quedan correctamente ajustados.

Page 79: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 80

Funciones En esta sección se detallan las funciones operativas del sistema H3000. Cuando se hace referencia a alguna combinación de teclas-atajo corresponden a las pantallas GFD, FFD, se indican los textos y los accesos a los menús para cada una de las Funciones. En los apartados Requisitos del Sistema indicamos cualquier necesidad adicional que deba incorporarse al sistema estándar. Como sistema estándar hemos tomado una GFD y una CPU con sensores de Viento, Velocidad, Profundidad y Compás. Cuando una Función se obtiene a partir de una fuente NMEA, la relación de actualización de la misma, corresponde a los valores máximos. Si los datos NMEA entrantes lo hacen a una velocidad inferior, se verán afectados los datos visualizados. En la página 174 podrá encontrar más detalles sobre Interfaz NMEA.

Icono Significado

Indica que la Función solo está disponible en los sistemas Hydra H3000

Indica que la Función solo está disponible en los sistemas Hércules H3000

Indica que la Función solo está disponible en los sistemas Performance H3000

Page 80: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 81

Profundidad Popa [Aft Depth] Se trata de una función auxiliar de Profundidad que facilita que el sistema disponga de dos lecturas de profundidad: una desde el transductor estándar y, la otra, a partir de un sensor NMEA externo. Esta entrada de profundidad es detectada por el sistema siempre que un dispositivo compatible detecte una fuente válida de datos NMEA. El nombre asignado a la función AFT DEPTH, puede cambiarse a fin de que refleje otra disposición, por ejemplo, FWD DEPTH [Profundidad Popa]. Esta función se calibra siguiendo el mismo proceso que para Profundidad Estándar. Consulte dicho apartado. .

Requisitos Sistema Entrada NMEA de DBT o DPT a H3000 CPU

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

DEPTH Aft Depth (ADep) Aft Dpth

Unidades m, ft, fm

Alarmas Alta y Baja (Aguas Someras)

Calibraciones Datum (compensación) Nombre función

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 81: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 82

Temperatura Aire [Air Temperatura] La Función Temperatura del Aire presenta en pantalla la temperatura que detecta, en estos momentos, el sensor correspondiente. Requisitos Sistema Sensor Temperatura Aire

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TEMP Air Temperature (AIR) AIR TEMP

Unidades ºC, ºF

Alarmas Alta y Baja

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 82: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 83

Ángulo Viento Aparente [Apparent Wind Angle] AWA, Ángulo de Viento Aparente corresponde al ángulo de viento relativo a la proa del barco. El valor que se visualiza se calcula a partir de los datos de Viento Real e incluyen los datos de Corrección Viento Real. El ángulo de viento suministrado por la unidad de veleta (medición que aun no se han procesado) y que se visualiza en pantalla se conoce como Ángulo Medido de Viento. En los sistemas Hércules el Ángulo de Viento Aparente puede corregirse teniendo en cuenta los Ángulos de Escora y Asiento del barco.

Requisitos Sistema Entradas de Escora y Asiento, para correcciones (solo sistemas Hércules)

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND App. Wind Angle (AWA) APP W/A

Unidades Grados

Alarmas Sector

Calibraciones Compensación MHU , Corrección Escora On/Off Rutina AutoCal para compensación

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo Hércules)

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles Ángulo Viento Aparente 360º Ángulo Viento Aparente Amplificado

Page 83: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 84

Velocidad Viento Aparente [Apparent Wind Speed] AWS, Velocidad Viento Aparente es la velocidad del viento relativa al barco. El valor visualizado se calcula a partir de los datos de Viento Real e incluyen los datos de Corrección Viento Real. La velocidad de viento suministrada por la unidad de veleta (medición que aun no se han procesado) y que se visualiza en pantalla se conoce como Velocidad Medida de Viento. En los sistemas Hércules el Ángulo de Viento Aparente puede corregirse teniendo en cuenta los Ángulos de Escora del barco –siempre que disponga del oportuno sensores-.

Requisitos Sistema Entradas de Escora para corrección de AWS (solo sistemas Hércules)

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND App. Wind Speed (AWS) APP W/S

Unidades kt, m/s

Alarmas Alta, Baja

Calibraciones* Hz/Kt Compensación Velocidad

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo Hércules)

Relación actualización 4Hz (Hércules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles Velocidad Viento Aparente (0-50kt)

Nota: Los valores de calibración se ajustan en fábrica basándose en las pruebas realizadas en el túnel del viento y no aconsejamos cambiarlas. Sin embargo, en muchas ocasiones, los usuarios avanzados las cambian. Realizan pruebas con las unidades de veleta hasta encontrar los datos de calibración más satisfactorios. Ambos valores de calibración tienen un ajuste, por defecto, de 1.04.

Page 84: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 85

Velocidad Promedio [Average Speed] AVS, Velocidad Promedio es una Función de Travesía que presenta en pantalla la Velocidad Promedio que llevado el Barco [velocidad sobre superficie del agua] desde que se inició el Registro de Travesía. En términos sencillos puede calcularse como:

TiempoesíagistroTravomedioVelocidad RePr =

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

SPEED Average Speed (AVS) AV SPEED

Unidades kt, mph, kph

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 85: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 86

Presión Barométrica [Barometric Pressure] La Presión Barométrica presenta el valor de la presión barométrica vía el correspondiente sensor. Resulta muy útil en navegación abierta ya que además de proporcionar un valor instantáneo, nos indica la tendencia de presión a la alza o a la baja, ayudándonos a situarnos en el sistema meteorológico y a predecir los cambios. Dispone de una calibración por si desea comparar su lectura de presión barométrica con la suministrada por otro barómetro. CAL VAL1 debe ajustarse según la presión barométrica del momento y se activa:

Requisitos Sistema Sensor de Presión Barométrica y canal para entrada lineal –consulte la página 181 para ampliar información-

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Barometric Pressure (BARO) BAROMETR

Unidades mb

Alarmas N/A

Calibraciones Referencia (ajustar a valor conocido)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 86: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 87

Tendencia Presión Barométrica [Barometric Pressure Trend] Esta medición de tendencia presenta los cambios de presión detectados a lo largo de un período de tiempo, el cual lo establece el usuario. Si disponemos en la configuración del sistema de una pantalla GFD, recomendamos que se ajuste un Tiempo de Ploteo para medir la Presión Barométrica, en lugar de utilizar esta función. El uso de gráficas de ploteo facilita la interpretación de las características de la tendencia.

Requisitos Sistema Sensor de Presión Barométrica Canal entrada lineal

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Pressure Trend (BAR t) PR TREND

Unidades mb

Alarmas N/A

Calibraciones Periodo (1-24h)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 87: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 88

Tensión Batería [Battery Voltaje] Esta función presenta en pantalla la tensión suministrada por la batería, medida internamente por la CPU.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MOTOR Battery Volts (BATT) VOLTS

Unidades V

Alarmas Alta, Baja

Calibraciones Compensación (ajustar según valor conocido)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Para calibrar contrastando con otro voltímetro, mida la tensión suministrada y luego entre dicho valor en:

OTHER CALIBRATION MISC MOTOR BATTERY V (Entrar valor)

Page 88: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 89

Demora a Waypoint [Bearing To Waypoint] Esta función presenta la demora desde la actual posición de la embarcación (Boat Position) hasta el waypoint activo en este momento. La función repite información recibida desde un dispositivo de posicionamiento (por ejemplo, GPS), la cual se comunica vía la entrada NMEA.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Bearing To Waypoint (BTW) BRG WPT

Unidades ºM, ºT Ortodrómica, Loxodrómica

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 89: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 90

Demora de Waypoint a Waypoint [Bearing Waypoint to Waypoint] Función que nos indica la demora de la manga actual de ruta, desde su origen hasta los waypoints de destino. El valor permanece constante hasta que la posición fija entra en la siguiente manga.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Bearing Wpt-Wpt (BWW) BRG W-W

Unidades ºM, ºT Ortodrómica, Loxodrómica

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 90: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 91

Posición del Barco [Boat Position] Posición del barco nos indica la posición actual de la embarcación. Esta función sólo está disponible desde las pantallas GFD, mientras que en las FFD debe consultarse mediante las funciones de Latitud y Longitud, en el Menú Waypoint. Esta función repite la información recibida desde un sistema de posicionamiento (por ejemplo, GPS) vía entrada NMEA.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Boat Position (POS) N/A

Unidades ddºmm.mm, dddº mm.mm (Longitud = 0º-179º)

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar = 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 91: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 92

Velocidad Barco [Boat Speed] Esta función nos indica la velocidad de desplazamiento del barco sobre el agua. Probablemente se trate de la función más importante de todo el sistema de instrumentación ya que, por un lado, nos informa sobre el rendimiento y, por el otro, constituye la entrada básica para cálculos implicados en otras funciones como Viento Real, VMG, Marea, etc. Una calibración precisa de esta función es, por lo tanto, crucial y crítica para el buen rendimiento del sistema. La promediación de la Velocidad del Barco constituye una herramienta muy útil para la tripulación. Si la promediación tiende a ser demasiado lenta en condiciones adversas, en pantalla parece que la velocidad está siempre saltando y, si es muy rápida en condiciones de calma, parece que la pantalla no responda a los cambios en el Asiento de velas. En término generales se recomienda utilizar una promediación más bien baja que nos proporcione números estables, siempre es mejor que las lecturas resulten cómodas. Los usuarios de Hércules pueden aplicar la funcionalidad Promediación Dinámica. En las pantallas de gran formato disponemos de un indicador que refleja las tendencias de aceleración / deceleración.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

SPEED Boat Speed (BSpd) BOAT SPD

Unidades kt, mph, kph

Alarmas Alta, Baja

Calibraciones

Distancia de Referencia, Referencia de distancia conocida-SOG, Velocidad de Referencia Hz/Kt, % Compensación virada a babor y estribor independientes (sólo Hércules) Corrección linealidad (sólo Hércules) Uso de SOG – Seleccionar SOG como alternativa de fuente de velocidad

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo Hércules)

Relación actualización 6Hz (Hercules), 4Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles Velocidad Barco 12.5kt Velocidad Barco 25.0kt

Page 92: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 93

Posición de Botavara [Boom Position] Esta función está pensada para poder ajustar, de forma precisa, la altura de la botavara a fin de permitir que los sistemas para aferrar vela, operen con la máxima eficiencia. Calibración de la Posición de Botavara La Posición de Botavara es un valor arbitrario que no se utiliza en el cálculo de otras funciones, por lo que no resulta imprescindible que sea extremadamente precisa. El procedimiento recomendado es:

1. Si la función Posición de Botavara no está disponible en la estructura de menú, será necesario determinar la entrada lineal en uso y configurarla correctamente – consulte las páginas 111 y 160-

2. SETUP CALIBRATION OTHER BOOM POS

3. Sitúe la botavara en el punto óptimo para aferrar /rizar, ajuste POINT 1 como 0.0, la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS.

4. Coloque la botavara en su posición superior normal, ajuste POINT 2 como 5.0,

la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 2.

Una vez finalizada la calibración, compruebe que el valor que se visualiza para Posición de Botavara es positivo cuando la misma está por encima de la posición de aferre, a cero en el punto de aferre y negativo si está por debajo de la posición de aferre. Un método sencillo es antes de aferrar, ajustar la altura de la botavara hasta que la lectura indique 0.0

Requisitos Sistema Botavara apropiada / sensor posición contra botavara

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Boom Position (Boom) BOOM POS

Unidades Arbitrary

Alarmas N/A

Calibraciones

Posición 1 (valor 1 conocido) Voltios 1 (se graba automáticamente) Posición 2 (valor 2 conocido) Voltios 2 (se graba automáticamente)

Page 93: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 94

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Ángulo Cannard [Canard Angle] El Ángulo Canard está diseñado para presentar en pantalla el ángulo de un “canard” o de un timón de proa. Calibración del Ángulo Canard El procedimiento recomendado es:

1. Si en la estructura de menú no aparece la opción Ángulo Canard, se hará necesario establecer una entrada lineal en uso y configurarla correctamente – consulte la página ¡Error! Marcador no definido..

2. SETUP CALIBRATION OTHER CANARD

3. Coloque el canard en su posición central, ajuste POINT 1 como 0.0, la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, VOLTS1. 4. Sitúe el cannard en un ángulo conocido (por ejemplo, 10º a estribor), ajuste PUNTO 2 para que sea dicho ángulo (por ejemplo, 10.0), la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS2.

Convencionalmente se establece que si el timón está a estribor de la línea de crujía, el valor tiene que ser positivo.

Requisitos Sistema Sensor de posición apropiado Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Canard (Can) CANARD

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Posición 1 (valor 1 conocido) Voltios 1 (se graba automáticamente) Posición 2 (valor 2 conocido)

Page 94: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 95

Voltios 2 (se graba automáticamente)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 95: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 96

Rumbo Efectivo [Course] El Rumbo Efectivo es una combinación entre el Rumbo sobre Superficie y la Deriva y nos proporciona un valor más preciso a partir del cual basar los ángulos de ceñida, etc. Si no disponemos del sensor para medición de Ángulo de Escora y/o la Deriva no está calibrada, el valor del Rumbo Efectivo coincidirá con el de Rumbo sobre Superficie.

Requisitos Sistema Sensor Ángulo de Escora

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE Course (CSE) COURSE

Unidades ºM, ºT

Alarmas N/A

Calibraciones Nodo Rumbo Superficie

Promediación N/A

Relación actualización 4Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 96: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 97

COG – Rumbo sobre Fondo [Course Over Ground] Rumbo sobre el Fondo refleja el rumbo actual del barco relativo al fondo marino (en lugar de relacionarse con el agua), referente al Norte. El sistema aplica COG en los cálculos de Abatimiento y Relación por Marea.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT COG CRSE O/G

Unidades ºM, ºT

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 97: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 98

XTE - Error de Desvío Lateral [Cross Track Error] XTE refleja la distancia que hay entre la embarcación y la ruta directa (ortodrómica o loxodrómica, en función del sistema de posicionamiento) entre dos puntos. La medición es la distancia perpendicular existente hasta la línea de rumbo del barco.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT XTE CROSS TR

Unidades nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 98: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 99

CTS – Rumbo a Gobernar [Course To Steer] Este rumbo se recibe desde un dispositivo de posición fija y refleja el rumbo objetivo hacia el que el timonel debe gobernar si desea navegar siguiendo la ruta directa hacia el próximo waypoint. Puede ser ortodrómico o loxodrómico en función del sistema de posicionamiento. No se utiliza con asiduidad ya que, en contadas ocasiones, la ruta entre dos waypoints es directa a causa de los efectos de las mareas, corrientes locales, comportamiento de los vientos predominantes, etc.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Course To Steer (CTS) CTS

Unidades ºM, ºT

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 99: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 100

Posición Orza de Sable [Daggerboard] Esta función presenta en pantalla un valor que nos indica la posición vertical actual de la orza de sable. Calibrar la Orza de Sable Recomendamos seguir el procedimiento siguiente, ya que está desarrollado para que en pantalla aparezca 0.0 cuando la orza está totalmente bajada. El valor será negativo al subirla. En el ejemplo que presentamos, el recorrido de la orza de sable es de 1.2 metros: 1. Si en la estructura del menú no está disponible la opción DAGGERBOARD, será necesario establecer una entrada lineal en uso y configurarla correctamente – consulte las páginas 111 y 160.

SETUP CALIBRATION OTHER DAGGERBD 2. Coloque la orza en su posición de bajada máxima, ajuste POINT 1 a 0.0, la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 1. 3. Ahora, coloque la orza en su posición de subida al máximo, ajuste POINT 2 como un valor negativo que se corresponda con el recorrido de la orza (en nuestro ejemplo sería (-1,2) leído en metros) la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 2.

Requisitos Sistema Sensor de posición, apropiado Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Daggerboard (Dag) DAGGERBD

Unidades Según se ajusten en la calibración

Alarmas N/A

Calibraciones

Posición 1 (valor 1 conocido) Voltios 1 (se graba automáticamente) Posición 2 (valor 2 conocido) Voltios 2 (se graba automáticamente)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 100: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 101

Estima [Dead Reckoning] Esta función nos proporciona una estimación del Rumbo y la Distancia a un punto determinado, el cual se establece en el momento de iniciar la función. Podemos visualizar como funciones independientes, por un lado, la Demora hasta el punto inicial y, por el otro, la Distancia existente hasta el mismo en millas náuticas. Puede dar la sensación que bajo ciertas condiciones –por ejemplo, navegando con el estay mayor desplegado- disponer de D/R no resulta necesario, sin embargo nos proporciona información muy valiosa, basada en datos satelitarios que puede resultar muy efectiva en las mangas de travesías largas en mar abierto ya que proporciona una indicación del rumbo efectivo que estamos siguiendo. También debe considerarse su importancia a la hora de usar la función MOB (Hombre al Agua). Si reiniciamos la función D/R justo en el momento del evento, nos proporcionará una distancia neta y un rumbo (sobre el agua) hasta el punto del incidente.

Los cálculos de D/R se basan en la función Rumbo Efectivo, por lo tanto, si disponemos de un sensor para medición del Ángulo de Escora, podremos corregir D/R en función de la deriva.

Tide VectorCourse Reads 213 ºDistance Reads 17.8 miles

Distance Made Good

Actual Course Sailed

Course Made Good

Needles

Starting Point

Lymington

Isle of Wight

N

Page 101: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 102

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE D/RCourse, D/RDistance DRD/DRC D/R CRSE, D/R DIST

Unidades ºM, ºT, nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 102: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 103

Profundidad [Depth] El cálculo de Profundidad es una de las funciones más importantes para una navegación segura. Como parte de un sistema integral –no, en el caso de ser un elemento independiente- podemos acceder a esta información desde cualquier pantalla del barco. Los ajustes de compensación nos permiten determinar con qué punto del barco se relacionan los datos de profundidad: profundidad debajo de la quilla, respecto a la línea de flotación o desde la cara del transductor. El rendimiento de una sonda de profundidad depende directamente del tipo de transductor, su instalación, la velocidad del barco, el ruido eléctrico, estado de la mar, tipología del fondo, salinidad del agua, etc. En determinadas circunstancias es inviable obtener una lectura de profundidad. En estos casos la pantalla refleja cuatro barras flotantes que nos indican que tenemos un problema con la medición.

⎯ ⎯ ⎯

⎯ La precisión de las mediciones depende de la velocidad de propagación del sonido en el agua y de la cantidad del mismo que ha podido penetrar hasta el fondo marino. Normalmente, los cambios en la velocidad de propagación no son significativos, sin embargo, cuando se trata de fondos lodosos blandos pueden darse errores de hasta un pie en cuanto a la penetración.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

DEPTH Depth (Dep) DEPTH

Unidades m, ft, fm

Alarmas Alta (Aguas Profundas), Baja (Aguas Someras)

Calibraciones Datum

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles Profundidad - 200m Profundidad - 600ft/100fm

Page 103: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 104

Distancia a Waypoint [Distance To Waypoint] Esta función nos indica la distancia existente entre la posición actual del barco (Boat Position) hasta el waypoint activo en este momento. Esta función repite la información recibida desde un sistema de posicionamiento (por ejemplo, GPS) vía entrada NMEA.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Distance To Waypoint (DTW) DTW GC (Great Circle) DTW RMB (Rhumb Line)

Unidades Nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Halcyon La función Halcyon la suministra el Procesador Halcyon Giro-Proporcional y nos informa sobre el estado del mismo. Para ampliar detalles al respecto, consulte el apartado relativo a la Configuración del Procesador Halcyon Giro-Proporcional.

Page 104: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 105

HDG- Rumbo Verdadero [Heading] Esta función indica el rumbo de compás relativo al Norte (bien el Magnético, bien el Real, en función del tipo de sensor seleccionado en la configuración). El Rumbo Verdadero se utiliza en los cálculos de muchas de las funciones, tales como por ejemplo, Dirección del Viento Real. Es por ello que no debe molestarle el tiempo que invierta en su configuración y calibración.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE Heading (Hdg) HEADING

Unidades ºM, ºT

Alarmas Sector

Calibraciones Compensación Auto-balanceo (en función del sensor)

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo sensores B&G de sistemas Hercules)

Relación actualización 2Hz

Pantallas Analógicas disponibles Rumbo Verdadero

Page 105: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 106

Rumbo en bordo opuesto [Heading on Opposite Tack] Esta función nos presenta en pantalla el rumbo de compás que el barco seguirá, en el bordo opuesto, una vez navegue según el mismo TWA que en éste. Resulta de un valor importantísimo a la hora de evaluar las “laylines”, apreciación que se realiza combinada con datos BTW o con un compás de demoras manuales que permita obtener la demora a la marca actual. Esta función no tiene en consideración los efectos de las mareas.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Heading Opp. Tack (OppT) OPP TACK

Unidades ºM, ºT

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación 0-99s

Relación actualización 2Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 106: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 107

Ángulo de Escora [Heel Angle] La función Ángulo de Escora presenta la inclinación a babor /estribor del barco. Resulta muy útil para comprobar el rendimiento del mismo bajo diferentes condiciones, ya que puede utilizarse para obtener una indicación de la presión que está ejerciendo el viento en situaciones anormales de desventada o con gradientes, las cuales afectan notablemente a la medición de la Velocidad del Viento Real. También podemos consultarla navegando a barlovento a fin de asegurarnos que el barco no esté navegando por encima del Ángulo de Escora óptimo. Estos datos también se utilizan para calcular otras funciones como, por ejemplo, la deriva y el rumbo efectivo. En los sistemas Hércules se aplica en las correcciones de los datos de viento, a fin de tener presente el cambio de orientación del sensor, cambio ocasionado por el flujo de aire.

Requisitos Sistema Sensor Ángulo Escora o Compás Halcyon Giro-Estabilizado

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Heel HEEL

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Offset

Promediación 0-99s

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 107: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 108

Ángulo de Quilla [Keel Angle] En esta medición, el valor nos indica la actual posición lateral de un sistema de quilla que permita desplazamiento de banda a banda.

Calibración del Ángulo de Quilla El procedimiento recomendado es el siguiente y está diseñado para que en pantalla aparezca 0.0 cuando la quilla es central, los valores negativos se asignan para un desplazamiento hacia la banda de babor. En nuestro ejemplo, el ángulo máximo permitido es de 40º. 1. Si en la estructura de menú no aparece disponible la función KEEL ANGLE, será necesario determinar una entrada lineal en uso y configurarla correctamente –consulte las páginas 111 Y 160-.

2. SETUP CALIBRATION OTHER KEELANG 3. Con la quilla centrada, ajuste POINT 1 a 0.0, la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 1. 4. Desplace la quilla a estribor hasta su recorrido máximo, ajuste POINT 2 para que el valor se corresponda con el ángulo de quilla (en nuestro ejemplo 40.0), la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 2. Requisitos Sistema Sensor de posición apropiado Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Keel Angle (Keel) KEEL ANG

Unidades Degrees

Alarmas N/A

Calibraciones

Posición 1 (valor 1 conocido) Voltios 1 (se graba automáticamente) Posición 2 (valor 2 conocido) Voltios 2 (se graba automáticamente)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 108: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 109

Latitud/Longitud En las pantallas GFD, Latitud y Longitud, se visualizan como Posición del Barco (consulte el punto Posición del Barco). En las FFD el formato de pantalla permite seleccionarlas de forma independiente. Ambas funciones se localizan en el Menú Waypoint.

Distancia a Layline [Layline Distance] Ciñendo a barlovento o trasluchando a sotavento hacia un waypoint, algunos sistemas de posicionamiento proporcionan información sobre las “laylines” basándose en un ángulo de ceñida pre-definido (regulable por el usuario). Esta función presenta la distancia de ambas “laylines” (la de la derecha y la de la izquierda), alternando su presentación en pantalla. Para indicar de cuál de ellas se trata, en pantalla aparece una L (izquierda) o una R (derecha). Esta función resulta especialmente útil cuando nos aproximamos a un waypoint. Cuando el valor alcanza cero, ha llegado el momento de ceñir o trasluchar hacia la marca. Estos cálculos deben corregirse para compensar los efectos de la marea. Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Layline Distance (dLL) LAYLINE

Unidades Nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 109: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 110

Deriva [Leeway] Deriva es el ángulo que se genera entre el rumbo de compás (rumbo verdadero) y el rumbo efectivo sobre el agua. La diferencia se genera a causa del desplazamiento lateral que sufre el barco cuando navega a barlovento, la cual se conoce como deriva. La medición de la deriva es de importancia vital ya que interviene en los cálculos de otras funciones, por ejemplo, en la Estima. Para un estándar de deriva que oscile entre 3 y 5º -caso habitual en los barcos modernos- los efectos que se generan sobre la posición estimada son considerables.

Requisitos Sistema Sensor Ángulo de Escora

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE Leeway (Lway) LEEWAY

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Coeficiente de deriva y corrección para viento On/Off

Promediación 0-99s

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 110: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 111

Funciones Lineales [Linear n] Las funciones lineales determinan la localización en la pantalla, por defecto, de los datos suministrados por los sensores adicionales, los cuales se conectan a las Entradas Lineales de la CPU. Nos encontramos con tres clases de Funciones Lineales: Funciones Lineales Estándar (tipos del -2 al 2) que presentan un número debajo

del encabezamiento de la función lineal. El dato lo selecciona el usuario, ajustando los valores de tensión de entrada mínima y máxima;

Funciones Lineales con Valor Fijo (tipos del 3 al 7) incorporan nuevas funciones

con un valor fijo para voltios /grados (o voltios /mb en el caso del barómetro). Una vez configurado el tipo de entrada, consulte la sección relativa a la función;

Funciones Lineales Ajustables (tipos del 8 en adelante) que incorporan una

nueva función, la cual puede ajustarse entrando dos valores conocidos. Una vez configurado el tipo de entrada, consulte la sección relativa a la función;

Lineales tipo 8 en adelante, disponibles en software CPU Hércules y Hercules Performance

Requisitos Sistema N/A Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Linear n (LIN n) LINEAR n

Unidades N/A

Alarmas N/A

Calibraciones Tipo (consultar tabla) Mínimo (valor a 0V) Máximo (valor 6.4V)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 111: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 112

Calibrar las Funciones Lineales En todas las funciones lineales es necesario ajustar el valor tipo (ver Tabla aquí abajo). En el caso de las lineales tipo 3 y en adelante, se requieren otras calibraciones que se efectúan a partir de la función relevante.

Tipo Descripción Nombre Función -2 Lineal de 0 a 10.00 Ninguna -1 Lineal de 0 a 100.0 Ninguna 1 Lineal de 0 1000 Ninguna 2 Lineal de 0 1000 Ninguna 3 Sensor Rotación Mástil Mast Angle

Wind Angle to Mast 4 Ángulo Escora (babor /estribor) Heel Angle 5 Ángulo Asiento (proa /popa) Trim Angle 6 Presión Barométrica Barometric Pressure

Pressure Trend 7 Ángulo de Timón Rudder 8 Ángulo Quilla Keel Angle 9 Ángulo Canard Canard

10 Ángulo Estabilizador Trim Tab 11 Posición orza de sable Daggerboard 12 Posición botavara (altura) Boom Position

Nota: Las lineales tipo 3 en adelante, sólo pueden configurarse en un canal de entrada a la vez. El Valor Mínimo es aquel que la pantalla presentará cuando la entrada sea 0V; El Valor Máximo es aquel que presentará la pantalla cuando la entrada sea 6.4V

Tensión Entrada Lineal

0 2 4 6.46

Minimum

Maximum

Page 112: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 113

Hora Local [Local Time] Visualizamos en pantalla la hora local suministrada mediante interfaz con sistema de posicionamiento. Asegúrese que el dispositivo de posición está configurado para que se apliquen las correspondientes compensaciones horarias locales.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TIME Local Time (Time) LOC TIME

Unidades hh:mm:ss

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Células de Carga [Loadcells]

Requisitos Sistema Célula carga con amplificador digital

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

LOADCELL Depende de la elección de la célula de carga. Por favor consulte el manual de las células de carga.

Unidades t, klb

Alarmas High / Low

Calibraciones 1 = Unidades, 2 = Cal Volts, 3 = Promediación Interna On/Off

Promediación 0-99s

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 113: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 114

Ángulo Mástil [Mast Angle] Esta función es vital en aquellos barcos arbolados con mástiles giratorios, ya que el sensor de viento va girando con el aparejo, con lo cual se generan errores en los cálculos de viento. Para corregir el problema se usan sensores diseñados específicamente para este tipo de mástiles que informan sobre el ángulo del mismo. Una vez el sistema dispone de datos de Ángulo de Mástil los utiliza para corregir los datos de viento, garantizando así que todos los ángulos se relacionen con la proa del barco. Con todo, ahora disponemos de una función adicional: Ángulo de Viento a Mástil. Requisitos Sistema Sensor Ángulo Mástil

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Mast Angle (MST) MAST ANG

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Compensación

Promediación 0-99s

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 114: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 115

Ángulo Viento Medido [Measured Wind Angle] Se trata de la velocidad del viento medida por la unidad de veleta. No se aplican calibraciones a excepción hecha de la compensación que se ajusta en fábrica y los valores Hz/Kt. El viento medido es una función que no se usa mientras navegamos, pero que resulta muy útil a la hora de comprobar el funcionamiento de los instrumentos de viento antes de aplicar correcciones adicionales a los datos.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND Measured Wind Speed (MWS) MEAS W/S

Unidades Kt

Alarmas N/A

Calibraciones Hz/kt Compensación

Promediación 0-99s

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 115: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 116

Ángulo Viento Aparente Próxima Manga [Next Leg Apparent Wind Angle] Esta información es una predicción de las condiciones de Ángulo y Velocidad del Viento Aparente con las que el barco se encontrará una vez haya modificado el rumbo y entre en la próxima manga. Este dato se calcula a partir del actual Viento Real y la Demora que hayamos entrado correspondiente al rumbo de la próxima manga. A partir de esta información se calcula el ángulo de Viento Real en la próxima manga, luego usando las tablas de polares podemos obtener la Velocidad del Barco y, a partir de ello se calculan la Velocidad y el Ángulo del Viento Aparente. Ya se trate de una manga navegada a barlovento o a sotavento, el H3000 calcula los datos utilizando el TWA Objetivo de la amura favorecida por el viento. Esta situación queda indicada en pantalla por la posición de una pequeña barra que se sitúa en la parte superior (barlovento) o en la inferior (sotavento) de los dígitos. Si fuese necesario, podemos aplicar la marea calculada por el sistema. La Demora en Próxima Manga se entra como una opción de CONTROL bajo N/L AWA:

OTHER CALIRATION PERFORMANCE N/L AWA1 LEG BEAR (Ajustar valor ) ↵ En el mismo nivel de menú encontramos la opción de marea; entrando un 1 provocamos que se incluyan los cálculos de marea y, entrando un 0, eliminamos marea de los cálculos:

OTHER CALIRATION PERFORMANCE N/L AWA1 TIDE ON (Ajustar valor ) ↵ La marea la calcula el procesador siempre y cuando dispongamos de un sistema de posicionamiento conectado.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND Next Leg AWA (NL AWA) N/L AWA

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Demora Próxima Manga Marea On

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 116: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 117

Velocidad Viento Próxima Manga [Next Leg Apparent Wind Speed]

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND Next Leg AWS (NL AWS) N/L AWS

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Fuera de Rumbo [Off Course]

Requisitos Sistema Sólo disponible en GFD

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE Off C OFF CRSE

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles Fuera de Rumbo

Page 117: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 118

Ángulo Óptimo de Viento [Optimum Wind Angle] Ángulo Óptimo de Viento nos proporciona un método alternativo para presentar los datos de TWA Objetivo que algunas personas consideran más sencillo de usar. Para cada una de las Velocidades Objetivo del Barco tenemos un ángulo de viento, a partir del cual conseguimos el TWA Objetivo. El Ángulo Óptimo de Viento es la diferencia existente entre dicho ángulo y aquel al que navegamos en este momento, por lo tanto manteniendo el Ángulo Óptimo de Viento a cero, conseguiremos el TWA Objetivo para la Velocidad Objetivo del Barco dada. Si estamos navegando según el Ángulo Óptimo de Viento, lograremos VMG Óptima a barlovento /sotavento para las actuales condiciones de viento. En ocasiones –especialmente a sotavento- es más sencillo intentar navegar según un ángulo de viento que según la Velocidad Objetivo del Barco. La precisión de esta función dependerá de la de las tablas de polares de nuestro barco.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Optimum Wind Angle (OPT WA) OPT W/A

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 118: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 119

Velocidad Polar Barco [Boat Speed] La Velocidad Polar del Barco es una velocidad viable y predecible bajo las actuales condiciones de viento. A diferencia de la Velocidad Objetivo del Barco que sólo es de aplicación mientras navegamos a barlovento o a sotavento (por ejemplo, a TWA Objetivo), la Velocidad Polar es aplicable en todos los ángulos de viento y, por lo tanto, resulta muy útil navegando a lo largo de una ruta libre. El caña y los trimmers pueden utilizar esta figura como el objetivo para alcanzar el máximo rendimiento, independientemente de los cambios que se produzcan en la velocidad del viento. Los mismos datos están disponibles vía la función % Rendimiento Polar en términos de Velocidad del Barco y en porcentaje de Velocidad Polar Barco. Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Polar Speed (POL) POL SPD

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 119: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 120

Rendimiento Polar [Polar Performance] El Rendimiento Polar compara la Velocidad del Barco con la Velocidad Polar obtenida a partir de la tabla polar, el valor se presenta en forma porcentual. El Rendimiento Polar entra en los cálculos de cambios en la Velocidad del Viento Real (ya que se basa en los datos de polares), por lo que constituye una mejor indicación del rendimiento del barco que la Velocidad del Barco.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Polar Performance (POL %) REACHING

Unidades %

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 120: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 121

Pulso Secundario [Pulse 2] Se trata de una segunda entrada para la velocidad del barco, gracias a la cual la CPU puede ir cambiando, automáticamente, entre los sensores de Velocidad del Barco de babor y de estribor, basándose en el Ángulo Medido de Viento y el Ángulo de Escora. Ello incrementa la precisión de las instalaciones con doble sensor, eliminando la necesidad de instalar un Interruptor por gravedad.

Requisitos Sistema Sensor adicional Velocidad Barco

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

SPEED Pulse 2 (PUL 2) PULSE 2

Unidades kt, kph, mph

Alarmas N/A

Calibraciones Selección Transductor 1 = Estribor 2 = Babor

Promediación N/A

Relación actualización 6Hz (Hercules), 4Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles N/A (Consultar Velocidad Barco)

Funciones Remotas [Remote n] Las funciones Remotas se establecen (en el Menú EXTERNAL) mediante el software de Rendimiento y se utilizan para presentar datos suministrados por un sistema externo (por ejemplo, un PC trabajando con Deckman) vía el protocolo H-Link. En la página 198 puede ampliar los detalles.

Page 121: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 122

Ángulo de Timón [Rudder Angle] Presenta el actual Ángulo de Timón. Resulta muy útil para comprobar la compensación del timón, especialmente navegando a barlovento.

Requisitos Sistema Sensor Ángulo Timón

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Rudder Angle (Rud) RUDDER

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Offset

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles Ángulo de timón

Page 122: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 123

Temperatura Agua [Sea Temperatura] Presenta la actual temperatura del agua. Esta información puede resultarnos muy útil en regatas en las que se atraviesan diferentes corrientes permanentes, las cuales acostumbran a presentar varias temperaturas. Un ejemplo clásico es la travesía que atraviesa la Corriente del Golfo pero, de hecho, estos efectos son observables inclusive en navegación costera. Cuando utilizamos sensores Sonic Speed o MicroSonic Speed (para medición de Velocidad del Barco) es necesario tener instalado un sensor externo de temperatura. Estos sensores no disponen de sensor de temperatura integrado, a menos que se solicite así expresamente.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TEMP Sea Temperature (Sea) SEA TEMP

Unidades ºC, ºF

Alarmas Alta, Baja

Calibraciones TIPO SENSOR COMPENSACIÓN ºC o ºF

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Nota: Cal Val 1 = 1, es el sensor de temperatura estándar, que corresponde a los

sensores tipo rueda de paletas de B&G Cal Val 1 = 2, se asigna a los sensores externos de temperatura del agua,

estándar de B&G Cal Val 2 = Compensación sensor temperatura

Page 123: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 124

SOG – Velocidad sobre Fondo [Speed Over Ground] Esta función presenta la velocidad actual del barco relativa a la tierra (y no sobre la superficie del agua). De hecho, se trata de una repetición de la información recibida desde un sistema de posicionamiento (por ejemplo, GPS) vía entrada NMEA. SOG se utiliza dentro del sistema para calcular el abatimiento y la deriva.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT SOG SPD O/G

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 124: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 125

Registro Acumulado [Stored Log] El Registro Acumulado va corriendo de forma continuada y graba la distancia total recorrida por el barco, desde que el sistema se comisionó inicialmente.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

LOG Stored Log (Log) STD LOG

Unidades nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 125: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 126

Velocidad Objetivo del Barco [Target Boat Speed] Esta función refleja la Velocidad del Barco según la cual es viable VMG, derivada de la tabla de polares. Generalmente, la Velocidad Objetivo del Barco es aquella que intentamos lograr a fin de gobernar de manera eficaz a barlovento. Si la Velocidad Objetivo es inferior a la actual Velocidad del Barco, ello indica que el barco está navegando “demasiado rápido”, lo cual es un indicativo de que el caña está ciñendo con un ángulo de viento demasiado abierto. Inversamente, si la Velocidad Objetivo es superior a la actual Velocidad del Barco, ello refleja que estamos cazando demasiado. En ambas circunstancias la tendencia es a alejarnos de VMG. Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Target Boat Speed (TG SPD) TARG SPD

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

La Velocidad Objetivo del Barco se deriva de la tabla de polares. El punto en el que se encuentra perpendicular a 0º TWA y en el que toca primero ala curva, corresponde al punto de VMG Óptima (en este caso, a barlovento) y, por lo tanto, se optimiza la velocidad a barlovento. La Velocidad del Barco, en dicho punto de la curva, es por definición la Velocidad Objetivo del Barco para dicha Velocidad de Viento Real y el Ángulo de Viento Real en dicho punto corresponde al TWA Objetivo. Ambas funciones combinadas nos permiten calcular el rendimiento de VMG.

Page 126: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 127

TWA Objetivo [Target TWA] TWA Objetivo es el TWA según el cual es viable lograr navegar según VMG y se deriva de la tabla de polares. Generalmente se intenta navegar según el valor de TWA Objetivo a fines de eficacia navegando a sotavento, aunque también se utiliza de forma habitual la Velocidad Objetivo del Barco.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Target TWA(TG TWA) TARG TWA

Unidades Degrees

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Cálculos de Abatimento y Deriva [Tide Set and Rate] El sistema calcula el flujo de corriente mediante comparación de la Velocidad del Barco y el Rumbo Efectivo (relativo a la superficie del agua) con los datos de referencia sobre el fondo (SOG y COG) suministrados por el GPS. Este cálculo incluye todos los desplazamientos generados por el agua, es decir, mareas y corrientes permanentes. Dado que en dichos cálculos se utiliza la función rumbo efectivo, debemos intentar optimizar su precisión utilizando un sensor de Ángulo de Escora y realizando una buena calibración de la función Deriva.

Page 127: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 128

El sistema de posicionamiento normalmente, puede suministrar tanto demoras magnéticas como verdaderas. Si trabajamos con demora verdadera y estamos usando una fuente de rumbo relativa a Norte magnético, deberemos entrar en el sistema la variación magnética bajo la opción CAL VAL 1: SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION

NAVIGATE TIDE SETº MAGVARNº Algunos sistemas de posicionamiento emiten la actual variación magnética, vía su puerto NMEA 0183, mediante sentencias HVD, HVM, RMA o RMC. Siempre que este dato esté disponible, el sistema ajustará automáticamente CAL VAL1 en la función, según dicha variación. Nota Si su sistema de posicionamiento emite demoras magnéticas, compruebe que la variación se entra correctamente, o que el dispositivo de posición la calcula bien. Recuerde que, en esta función, la promediación es regulable. Por lo tanto, en situaciones en las que las condiciones de marea varían rápidamente, tendrá que bajar la relación de promediación, tanto como para poder observar dichos cambios de forma rápida. Sin embargo, en condiciones estables, promedie los datos sobre períodos de tiempo largos, con lo cual obtendrá datos más estables y una figura más precisa. Recuerde que cuando está maniobrando se obtienen figuras poco fiables debido a las lagunas que se producen en la actualización de los datos que suministran los dispositivos de posicionamiento.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

NAVIGATE Tide Set (T SET), Tide Rate (T RTE) TIDE SET, TIDE RTE

Unidades ºM, ºT, nm

Alarmas N/A

Calibraciones Variación Magnética

Promediación 0-24 minutos, incrementos de 15 segundos

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 128: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 129

Cronómetro [Timer] El Cronómetro del sistema puede utilizarse tanto para cuenta atrás –normalmente, para los inicios de regata-, como reloj-cronómetro estándar. Cuando el contador comienza a partir de cero (o alcanza cero, en el caso de la cuenta atrás), se resetean todas las Funciones de Travesía: Velocidad Promedio, Estima, Registro Travesía, etc. Nota: Si su sistema de posicionamiento emite demoras magnéticas, compruebe que la variación se entra correctamente, o que el dispositivo de posición la calcula bien.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TIME Timer TIMER

Unidades hh:mm:ss

Alarmas Pitido de cuenta atrás, vía Alarma Acústica

Calibraciones Ajustar período para cuenta atrás

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 129: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 130

Tiempo para Layline [Time to Layline] Esta función está enlazada con la de Distancia a Layline. La información que se visualiza refleja el tiempo que queda antes de arribar a la layline apropiada. Un valor de cero indica que la layline ya se ha alcanzado. Observe que este dato viene suministrado por un dispositivo externo que, normalmente aplica ángulos de ceñida arbitrarios, por lo que sólo debe considerarse como una aproximación.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TIME Time to Layline (tLL) TIME L/L

Unidades hh:mm:ss

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 130: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 131

Tiempo para Waypoint [Time to Waypoint] Refleja el tiempo que nos queda para arribar al waypoint activo. Este dato lo suministra el sistema de posicionamiento el cual, normalmente, calcula el valor usando el valor actual de SOG. No se tienen en cuenta posibles cambios que puedan producirse a causa de los efectos del viento, mareas, etc., sin embargo se trata de una aproximación bastante veraz. Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT Time to Waypoint (t WPT) TTG to WPT

Unidades hh:mm:ss

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 131: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 132

Registro de Travesía [Trip Log] Este registro graba la distancia navegada en relación con el agua. El valor se visualiza en millas náuticas, recorridas desde el momento en que se reinició el Registro de Travesía. Este Registro entra a formar parte de los cálculos para determinar la Velocidad Promedio, función que refleja la velocidad promedio desde que se reinició el Registro de Travesía. Para las regatas podemos reiniciar este Registro. Cuando el cronómetro de cuenta atrás alcanza cero, el Registro comienza a funcionar automáticamente (al igual que el resto de funciones que se hayan reiniciado), lo cual resulta muy útil para calcular la distancia navegada durante la regata.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

LOG Trip Log (TRIP) TRIP LOG

Unidades nm

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 132: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 133

Asiento de Proa /Popa [Trim Fore/Aft] Esta función presenta el Ángulo de Asiento de proa a popa del barco, dato que puede resultar muy útil a la hora de reproducir ajustes que hayan resultado eficaces. Esta función también resulta muy válida para el registro de datos mediante software externo; junto con el de quilla nos proporciona una indicación de los movimientos del barco. El Ángulo de Asiento, en los sistemas Hércules, se utiliza para corrección de los datos de viento a fin de tener presente la orientación del sensor de viento. Requisitos Sistema Sensor Ángulo de Asiento

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM Trim TRIM

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones Compensación

Promediación 0-99s

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 133: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 134

Ángulo del Estabilizador [Trim Tab Angle] El Ángulo del Estabilizador está diseñado para presentar el ángulo de un estabilizador, el cual normalmente se fija a la quilla. Sin embargo como el sistema no utiliza este valor para ningún otro cálculo, puede utilizarse para cualquier otro tipo de estabilizador. Calibración del Ángulo del Estabilizador Recomendamos aplicar el siguiente procedimiento: 1. Si en la estructura de menú no está disponible la función TRIM TAB, se hará necesario establecer una entrada lineal y configurarla correctamente –consulte las páginas 100-101 y 174-.

2. SETUP CALIBRATION OTHER TRIM TAB 3. Coloque el alerón en su posición centrada, ajuste POINT 1 a 0.0, la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 1; 4. Sitúe el alerón del estabilizador según un ángulo conocido (por ejemplo, 10º a estribor), ajuste POINT 2 a este ángulo (por ejemplo, 10.0), la tensión se registra automáticamente y puede anotarse, si se requiere, como VOLTS 2. Se ha establecido como estándar que si el estabilizador está desplazado hacia estribor, respecto de la línea de crujía, se le asignará un valor positivo. Requisitos Sistema Sensor de posición apropiado Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Trim Tab (Tab) TRIM TAB

Unidades Grados

Alarmas N/A

Calibraciones

Posición 1 (valor 1 conocido) Voltios 1 (se graba automáticamente) Posición 2 (valor 2 conocido) Voltios 2 (se graba automáticamente)

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 134: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 135

Ángulo Viento Real [True Wind Angle] El Ángulo de Viento Real se calcula a partir del triángulo de vectores que se refleja al final de esta página: el Triángulo de Viento. En su cálculo intervienen la Velocidad del Viento Aparente, el Ángulo de Viento Aparente y la Velocidad del Barco. A los resultados se les aplican las tablas de corrección de viento real. Como ocurre con todas las funciones de Viento Real, el Ángulo de Viento Real (TWA) es relativo a la superficie del agua, por lo tanto, es una medición que se ve afectada por los efectos de la marea. TWA se mide en relación con la proa del barco. Es la diferencia que se da entre TWD y el Rumbo Verdadero. Una calibración correcta y sistemática del TWA resulta fundamental para obtener lecturas de precisión de TWD. Consulte en la página 70 cómo se realiza este proceso.

Triángulo de Viento

True WindSpeed

ApparentWind Speed

ApparentWind AngleHeading

True WindDirection

True WindAngle

N

Page 135: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 136

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND True Wind Angle (TWA) TRUE W/A

Unidades Grados

Alarmas Sector

Calibraciones Tablas Corrección Viento Real Rutina corrección AutoCal de TWA

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo Hercules)

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles Ángulo Viento Real 360º

Dirección Viento Real [True Wind Direction] La Dirección del Viento Real es la dirección, marcada por el compás, desde donde entra el viento. Se calcula a partir del Ángulo de Viento Real y del Rumbo Verdadero y luego se corrigen los errores inducidos por los efectos aerodinámicos, aplicando las Tablas de corrección de Viento Real y, en el sistema Hércules, la corrección del Ángulo de Escora –si está disponible-. Como en todas las funciones referentes al Viento Real, TWD es una medición relativa a la superficie del agua, por lo que se ve afectada por los efectos de las mareas, etc. La medición de TWD es el mayor aliado del táctico en su búsqueda de cambios de viento. Disponer de datos precisos sobre esta función otorgar una gran seguridad y ayuda a identificar y prevenir roladas y a tomar decisiones.

Page 136: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 137

Dirección Viento Real

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND True Wind Direction (TWD) TRUE DIR

Unidades ºM, ºT

Alarmas Sector

Calibraciones N/A

Promediación 0-99s

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles N/A

TWA= 40º

True WindDirection= 280º

Heading= 240º

Page 137: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 138

Velocidad Viento Real [True Wind Speed] TWS, Velocidad del Viento Real es la velocidad del viento medida en relación con la superficie del agua. El sistema nos permite corregir los datos de TWS para contrarrestar los efectos aerodinámicos. Ello se hace mediante aplicación de las Tablas de Corrección de TW. Mientras navegamos a sotavento es normal que el flujo de aire se vea acelerado en su paso por encima del aparejo, con lo cual se da una lectura sobredimensionada (en torno al 10-15%) de TWS. Podemos reducir significativamente dicho efecto utilizando una Unidad de Veleta Vertical, la cual al elevar el sensor lo aleja del influjo de la aceleración y, por tanto, se reduce el error. Sin embargo, el efecto siempre está presente y debe corregirse. En la página 136 –Triángulo de Viento- encontrará los detalles sobre cómo efectuar esta corrección. Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND True Wind Speed (TWS) TRUE W/S

Unidades kt, m/s

Alarmas Alta, Baja

Calibraciones Tablas Corrección Viento Real

Promediación 0-99s Promediación Dinámica (sólo Hércules)

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles Velocidad Viento Real, 50kt

Page 138: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 139

Horario UTC [UTC Time] Utc, Horario Universal Coordinado equivale a GMT, Horario Greenwich y es el que utilizan todos los sistemas GPS. En ocasiones, también se le conoce como Hora Zulú (z). Esta función repite la información recibida desde el dispositivo de posicionamiento (normalmente, un GPS) vía entrada NMEA.

Requisitos Sistema Entrada NMEA disponible Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

TIME UTC Time (UTC) UTC TIME

Unidades hh:mm:ss

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 139: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 140

VMC – Velocidad Óptima a Waypoint [VMG to Waypoint] Velocidad Óptima a Destino, cuando nos encontramos en rumbo a un waypoint (VMC) presenta la componente de nuestra velocidad en dirección a dicho waypoint. Normalmente se toma como referencia SOG, ya que es una función suministrada por un sistema de posicionamiento. En mangas libres esta es una función muy importante, especialmente si nos encontramos alejados de la marca, ya que en este caso, no se consigue que VMG al Waypoint (VMC) sea mejor por el hecho de de navegar directo hacia la misma.

VMG Óptima a Marca

PolarCurve

True WindDirection

Direction ofNext Mark

Optimum VMCCourse

Page 140: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 141

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WAYPOINT VMG Waypoint (VMC) VMG WPT

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización Estándar: 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

VMG – Velocidad Óptima a Destino VMG, Velocidad Óptima a Destino es la componente de velocidad del barco en dirección del Viento Real. VMG se utiliza para monitorizar el rendimiento del barco en mangas a barlovento o sotavento, ya que este dato tiene en cuenta la Velocidad del Barco y el Ángulo de Viento Real, indicándonos dónde navegamos más lentos pero ciñendo más; lo cual siempre es mejor que navegar más rápidos pero con un TWA más amplio. La desventaja de utilizar VMG es que el barco lleva inercia; por lo tanto, si el timonel navega ciñendo, la Velocidad del Barco desciende lentamente -inicialmente indicando un incremento notable de VMG, que al ceñir se iguala a la Velocidad del Barco-. Esto implica que el valor de VMG NO es una buena guía para el timonel y que es un dato que debe controlar otro miembro de la tripulación, generalmente el Navegante o el Táctico.

Page 141: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 142

Cálculo de VMG

Al monitorizar el valor de VMG disponemos de la relación existente entre la velocidad que está llevando el barco y el punto óptimo de VMG, que es la Velocidad Objetivo del Barco y que el caña debe utilizar a fin de optimizar el rendimiento de la embarcación.

Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

SPEED Velocity Made Good (VMG) VMG

Unidades kt

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación 0-99s

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

True WindDirection

True WindDirection

True WindAngle = 150º

True WindAngle = 40º

UPWIND

DOWNWIND

VMG - U4.44

Knots

VMG - D5.54

Knots

Boat Speed6.4 Knots

Boat Speed5.8 Knots

Page 142: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 143

Rendimiento VMG [VMG Performance] El Rendimiento de VMG compara la actual VMG con la VMG derivada de la tabla de polares. Este es el dato que se visualiza en forma de porcentaje y en el cual ya se contemplan las roladas. Esta información resulta muy útil para conocer el rendimiento general del barco, pero no es aconsejable que sea el timonel el que la controle, ya que los datos reales de VMG se presentan con cierto retraso ocasionado por la inercia del propio barco, con lo cual no resultan válidos como ayuda táctica. Requisitos Sistema N/A

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

PERFORM VMG Performance (VMG Perf) TACKING

Unidades %

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 1Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 143: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 144

Curva Polar

0˚10˚20˚

30˚

40˚

50˚

60˚

70˚

80˚

90˚

100˚

110˚

120˚

130˚

140˚

150˚

160˚170˚ 180˚ 170˚

160˚

150˚

140˚

130˚

120˚

110˚100˚

90˚80˚

70˚

60˚

50˚

40˚

30˚

20˚10˚10

8

6

4

2

3

5

7

9 KtsBoat Speed

Target BoatSpeed Downwind

Target BoatSpeed Upwind

Optimum True WindAngle Upwind

Optimum True WindAngle Downwind

Maximum VMGUpwind

Maximum VMGDownwind

True Wind AnglePort Tack

True Wind AngleStarboard Tack

Page 144: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 145

Ángulo de Viento a Mástil [Wind Angle to Mast]

El Ángulo de Viento al Mástil nos indica el viento medido en relación con el mástil del barco. Nos facilita el ángulo de ataque en el tope y está especialmente indicado en barcos con mástiles giratorios (o en aquellos que aun no estando equipados con este tipo de mástil, nos ayuden a alinear el aparejo para que se produzca un desplazamiento mínimo).

Requisitos Sistema Sensor Rotación Mástil

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

WIND Mast MWA (WAM) W/A MAST

Unidades Degrees

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación 0-99s

Relación actualización 4Hz (Hercules), 2Hz (Hydra)

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 145: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 146

Relación Giro [Yaw Rate]

La Relación de Guiñada corresponde a la Relación de Giro expresada en grados/segundo. Este dato lo emite el Procesador Halcyon Giro-Proporcional cuando estamos utilizando un compás HGSC. No se promedia y lo utiliza el piloto automático a fin de optimizar el rendimiento de gobierno. Se visualiza sólo a título diagnóstico.

Requisitos Sistema Procesador Halcyon Giro-Proporcional con HGSC

Menú Nombre Función (por defecto) Nombre Función (FFD)

MISC Yaw Rate (Yaw) YAW RATE

Unidades Degrees/sec

Alarmas N/A

Calibraciones N/A

Promediación N/A

Relación actualización 4Hz

Pantallas Analógicas disponibles N/A

Page 146: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 147

Introducción En el proceso de instalación contemplamos los siguientes aspectos: 1. Ejemplo de configuración de Sistema H3000 2. Instalación en RED 3. Instalación de Pantallas GFD 4. Instalación de Indicadores Analógicos 5. Alimentación 6. Sensor Rueda de Paletas /Temperatura 7. Profundidad 8. Profundidad NMEA 9. Unidad de Veleta 10. Interfaz NMEA 11. 200 PPM 12. Lineal CON 1 – Lineal CON 2 13. Red FastNet 14. 2º Pulso 15. Alarma 16. Conmutador 17. Compás Halcyon 2000 18. Sensores de Escora y de Asiento 19. Sensor Temperatura Aire y Sensor de Presión Barométrica 20. Procesador Giro con Compás Giro-Estabilizado 21. Procesador Giro con Entrada Giro-NMEA 22. Procesador Giro como Interfaz Salida

Page 147: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 148

Ejemplo de configuración del Sistema H3000

Pilo

t Driv

e U

nit

AC

P 2

Pilo

tPr

oces

sor

Rud

der

Ref

eren

ceU

nit

3-A

xis

Gyr

o -

Stab

ilise

dC

ompa

ss

Spee

d &

Dep

thSe

nsor

s

Hal

cyon

2000

Com

pass

Rem

oteV

isio

nW

irele

ss P

ort

Rem

oteV

isio

n

GFD

GPD

Vert

ical

Mas

thea

dU

nit

20/2

0D

ispl

ays

FFD

12 /

24 V

12 V

H30

00 C

PUH

ercu

les

Perf

orm

ance

NM

EA I

N /

OU

TAna

logu

eD

ispl

ays

Bar

omet

ricPr

essu

re &

Air

Tem

pera

ture

Sens

or

12V

Page 148: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 149

Instalación en RED La instalación de la red Fastnet es lineal y la distribución ideal de la misma, va de un extremo a otro –en serie-, insertándose ramales a fin de conectar pantallas y procesadores, etc. Una red, dispuesta en forma de estrella con muchos ramales, no funcionará correctamente y debe evitarse siempre.

Switch to "0" = (OFF Position)

T T

Switch to " " = (ON Position)

T

T = Network Terminator

G W Scn Blk R

Processor

Processor

Fastnet Cable

Fastnet Cable

Example 1: Two network cables from the processor unit. Processor switch = OFF.Terminated in the last junction box at each end

Example 2: Single network cable. Processor swich = ONTerminated at processor unit via switch shown.Add a network terminator to the last junction box at the end.

Network Terminator

InsertGrommet Plug

Ejemplo 1: Dos cables de red que se extienden a partir de la unidad procesadora. Interruptor procesador = OFF. Terminación en cada uno de los extremos, con caja de conexiones

Ejemplo 2: Un único cable de red. Unidad procesadora = ON. Terminación en unidad procesadora con interruptor tal como se indica. Puede añadirse una terminación de red a la última caja, situada en el extremo.

Page 149: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 150

Nota importante: Hay que incluir una terminación de red entre los filamentos de red: verde y el blanco de la última caja de conexiones, en cada uno de los extremos del cable de red. Si va a añadir más pantallas o unidades a la red, asegúrese que dicha terminación puede desplazarse hasta los extremos del cable de red. Nunca fije más de dos terminaciones en la misma red. Instalación de Pantallas GFD

GFD TERMINAL COLOR FUNCIÓN

2 VERDE Datos red - ve 3 BLANCO Datos red +ve 4 APANTALL. Cable apantallado de red 5 NEGRO Masa 6 ROJO Alimentación + ve (Normal 12V)

Cableado de las GFD

Junction Box288-00-001

H3000 GFD

Fastnet Cable

GFD Fastnet CableBGH211011

Page 150: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 151

Notas sobre la instalación El sistema debe incluir, como mínimo, una GFD o una FFD. Una pantalla GFD puede conectarse en cualquier punto de la red del sistema. En un mismo sistema de red pueden incluirse varias GFD. Cada una de ellas

podrá controlar y servir como entrada de datos en la memoria del procesador del sistema.

Las pantallas GFD pueden utilizarse en combinación con otros tipos de pantallas de red, por ejemplo, las FFD NMEA, las Halcyon, las 20/20 y las de Piloto.

A los cables apantallados de la caja de conexiones deben conectarse también cables apantallados.

Se suministran cables apantallados a fin de que la red cumpla con los requisitos de Compatibilidad Electromagnética, los cuales deben conectarse de acuerdo con las instrucciones dadas en este Manual.

Terminación de Red – Si la GFD es la última unidad del sistema de red DEBE INCLUIRSE una terminación de red entre los cables de datos de la misma. Por ejemplo, entre el verde y el blanco.

Page 151: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 152

Instalación de Indicadores Analógicos Ejemplo 1: Sistema H3000 con un máximo de 6 pantallas

Nota: En aquellos sistemas que incluyan varios indicadores analógicos –hasta un máximo de seis- deberemos incorporar un conector de alimentación apto para 12 voltios, en el último analógico de la red. Ejemplo 2: Sistema H3000 con más de 6 pantallas

Nota: En sistemas que incluyan más de seis analógicos debe incorporarse un conector para alimentación, situándolo entre la GFD y el último analógico. Además incorporaremos un terminador en el último analógico que forme parte de la red.

FASTNET SIMNET

GFD ANALOGUE

12 VOLTS IN

SIMNETTerminated Power Lead

SIMNET

FASTNET

TERMINATOR AT LAST DISPLAY

12 VOLTS INSIMNET

Terminated Power Lead

GFD

ANALOGUES

SIMNET

Page 152: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 153

Alimentación

ALIMENTACIÓN TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 12 V DC

2 AZUL 0 Voltios 3 APANTALLADO Apantallado

Nota: Mínimo 10V / Máximo 16V

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3

12 Volts DC Supply

Page 153: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 154

Sensor Rueda de Paletas /Temperatura

RUEDA PALETAS / TEMPERATURA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO y BLANCO Alimentación 5 Volts DC 2 NEGRO 0 Voltios 3 VERDE Entrada Rueda Paletas 4 AMARILLO /ROJO Entrada Temp. Agua 5 APANTALLADO Apantallado

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

51 2 3 4

Page 154: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 155

Profundidad

PROFUNDIDAD TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 AZUL Sensor + ve 2 NEGRO Sensor - ve 3 APANTALLADO Apantallado

Nota: Entrada para sensor pasivo de profundidad. Se trata de un ajuste, por defecto, de sensor. Para entrada NMEA de profundidad consulte el próximo punto.

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3

Page 155: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 156

Profundidad NMEA

Nota: Para disponer de Profundidad NMEA es necesario abrir el procesador y eliminar el “jumper” terminal a fin de puentear un conjunto de terminales diferentes. En la próxima página se explica cómo realizarlo. Podemos obtener la alimentación 12V a partir de una fuente externa o desde Linear Con 2, tal y como se indica.

PROFUNDIDAD TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 BLANCO NMEA + ve 2 AZUL NMEA - ve 3 APANTALLADO Apantallado

Linear Con 2 Term 1 ROJO 12 Voltios Linear Con 2 Term 3 NEGRO 0 Voltios

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 35 61 2 3 4

Page 156: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 157

Cómo ajustar el “jumper” de la terminal para poder usar Profundidad NMEA Aconsejamos que esta operación la realice un técnico autorizado por B&G. 1. Extraer la tapa de la terminal (hay dos tornillos); 2. Saque la carcasa superior a fin de dejar a la vista la PCB (hay 4 tornillos); 3. Deslice el “jumper” de la terminal, tirando de él hacia arriba 4. Sustituya el “jumper” puenteando las terminales empujando hacia abajo, tal como indica la figura Nota: El “jumper” ya ajustado a la posición que indica la figura, queda como ajuste estándar de profundidad. Ajustes

PROFUNDIDAD ESTÁNDAR “Jumper” de la terminal con puentes estándar entre los pines central y derecho

PROFUNDIDAD NMEA Eliminar el “jumper” de la terminal y situarlo entre los pines central e izquierdo

Terminal y “jumper”

Page 157: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 158

Unidad de Veleta

UNIDAD DE VELETA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 NARANJA Alimentación 6.4 Volts DC 2 NEGRO 0 Voltios 3 ROJO Fase – Ángulo Viento Rojo 4 VERDE Fase – Ángulo Viento Verde 5 AZUL Fase – Ángulo Viento Azul 6 VIOLETA Entrada velocidad viento 7 APANTALLADO Apantallado

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3 4 5 6 7

Page 158: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 159

Interfaz NMEA

ENTRADA NMEA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 - ENTRADA NMEA + ve

2 - ENTRADA NMEA - ve 3 APANTALLADO Apantallado

SALIDA NMEA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 - SALIDA NMEA + ve 2 - SALIDA NMEA - ve 3 - 0 Voltios 4 APANTALLADO Apantallado

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3 1 2 3 4

NMEA 0183 NMEA 0183

Page 159: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 160

200 PPM

200 PPM TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 - 200 PPM o/p 2 - 0 Voltios 3 APANTALLADO Apantallado

Nota: Colector abierto, Bajo Activo

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3

200 PPM

Page 160: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 161

Lineal CON 1 – Lineal CON 2

LINEAL CON 1 TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 6.4 Voltios DC 2 AZUL 0 Voltios 3 VERDE Entrada temperatura aire 4 - Entrada Lineal 1 5 - Entrada Lineal 2 6 APANTALLADO Apantallado

LINEAL CON 2 TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 12 Volts DC 2 ROJO Alimentación 6.4 Volts DC 3 AZUL 0 Voltios 4 - Entrada Lineal 3 5 - Entrada Lineal 4 6 APANTALLADO Apantallado

Nota: Cualquier entrada lineal no utilizada, DEBERÁ conectarse a masa

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

5 6 1 2 3 4 5 61 2 3 4

Page 161: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 162

Red FastNet

FASTNET TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO 12 Voltios DC 2 NEGRO 0 Voltios 3 BLANCO Datos Red + ve 4 VERDE Datos Red - ve 5 APANTALLADO Apantallado

Nota: Para saber como trabajar con las terminaciones de Red consulte las páginas 9-10

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

4 5 1 2 31 2 3 4 5

Fastnet Fastnet

Page 162: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 163

2º Pulso

2º PULSO TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 5 Voltios DC 2 NEGRO 0 Voltios 3 VERDE Entrada 2º Pulso 4 APANTALLADO Apantallado

Nota: Destinado para una segunda velocidad del barco

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3 4

Page 163: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 164

Alarma

ALARMA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alarma + ve 2 AZUL Alarma - ve 3 APANTALLADO Apantallado

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

1 2 3

+ -

0v

12V

Alarm

Screen

Page 164: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 165

Conmutador

Paddlewheel SensorSEN-SPEED-H

Sea temperature can only be usedfrom one of the twin paddlewheel units.

To processor unit.Use part of paddle cable

Cut back YELLOWand WHITE wires.

Temperatureoutput unused.

ConnectYELLOW

wirestogether

Red

/Whi

te

Red

/Whi

te

Blac

kG

reen

Blac

kG

reen

Red

Blac

kG

reen

Depth TransducerSEN-DEPTH-H

To processor unit.Cable 135-0A-106

Shie

ldBl

ueBl

ack

Shie

ldBl

ueBl

ack

Shie

ldBl

ueBl

ack

Shie

ldBl

ueBl

ack

Shie

ldBl

ueBl

ack

Shie

ldBl

ueBl

ack

Red

/Whi

te

Red

/Whi

te

Blac

kG

reen

Blac

kG

reen

Red

Blac

kG

reen

Temperatura del agua sólo puede utilizarse desde una de las unidades ruedas de paletas

Page 165: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 166

Compás Halcyon 2000

Continuación de red a Continuación de red a unidad procesadora y unidad procesadora y pantallas pantallas

GW

Scn

BlkR

Junction Box288-00-001

Halcyon 2000 Compass486-00-009

Fastnet Cable

Halcyon 2000Compass Cable

486-0A-004

To Halcyon 2000Compass

Network continuation to processorunits and displays

Connect like colours togetherin all network junction boxesunless otherwise stated

Network continuationto processor units

and displays

Conectar según colores a lo largo de todas las cajas de conexiones de la red

Page 166: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 167

Sensores de Escora y de Asiento

ESCORA TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 5 Voltios DC

2 AZUL Masa 4 VERDE Entrada Escora

ASIENTO TERMINAL COLOR FUNCTION

1 ROJO Alimentación 5 Volts DC

2 AZUL Masa 5 VERDE Entrada Asiento

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

5 61 2 3 4

Heel Trim

Page 167: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 168

Sensor Temperatura Aire y Sensor de Presión Barométrica

TEMP AIRE – LINEAL CON 1 TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 5 Voltios DC 2 AZUL Masa 3 VERDE Entrada Temperatura Aire

PRESIÓN BAROMÉTRICA – LINEAL CON 2 TERMINAL COLOR FUNCIÓN

1 ROJO Alimentación 12 Voltios DC 3 AZUL Masa 5 VERDE Entrada Presión Barométrica

POWER NMEA IN NMEA OUT 200 PPM LINEAR CON 1 LINEAR CON 2 DEPTH

FASTNET FASTNET MASTHEAD UNIT PULSE 2 PADDLE/TEMP ALARM

AirTemperature

BarometricPressure

5 61 2 3 45 61 2 3 4

Page 168: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 169

Procesador Giro con Compás Giro-Estabilizado Notas: Todos los filamentos apantallados deben tener el apantallado conectado a la

barra abrazadera de la carcasa frontal. El Compás Giro-Estabilizado Halcyon (HGSC) dispone de alimentación

independiente y no la obtiene a través del Bus de Red. La alimentación para el sensor HGSC debe tomarse a partir de una fuente clasificada como 2A.

Page 169: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 170

Terminal Función Color Cable Cable

2 Datos Red (-) Verde 3 Datos Red (+) Blanco 5 Masa alimentación Negro 6 Alim. +ve (12V nom.) Rojo

135-0A-130 4 Almas/Apantallado

7 AD10 Reloj Bajo (-) 8 AD10 Reloj Alto (+) 9 AD10 Datos Bajo (-)

10 AD10 Datos Alto (+) 13 Masa

11 Salida - NMEA (V2.0) Azul

12 Salida + NMEA(V1.5 y 2.0) Rojo

13 Masa Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

14 Entrada + NMEA Rojo 15 Entrada - NMEA Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

16 Entrada Alim.+ HGSC Rojo 17 Entrada Alim. - HGSC Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

18 Alimentación - HGSC Negro 19 Alimentación + HGSC Rojo 20 Entrada datos + HGSC Blanco 21 Entrada datos - HGSC Amarillo 22 Salida datos + HGSC Verde 23 Salida datos - HGSC Azul

BGH063001

Conexiones de las terminales

Page 170: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 171

Procesador Giro con Entrada Giro-NMEA

Nota: Todos los filamentos apantallados deben tener el apantallado conectado a la barra abrazadera de la carcasa frontal.

Terminal Función Color Cable Cable

2 Datos Red (-) Verde 3 Datos Red (+) Blanco5 Masa Alimentación Negro6 Alim. +ve (12V nom.) Rojo

135-0A-130 4 Almas/Apantallado

7 AD10 Reloj Bajo (-) 8 AD10 Reloj Alto (+) 9 AD10 Datos Bajo (-)

10 AD10 Datos Alto (+) 13 Masa

11 Salida - NMEA (V2.0) Azul

12 Salida + NMEA (V1.5 y 2.0) Rojo

13 Masa Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

14 Entrada + NMEA Rojo 15 Entrada - NMEA Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

Page 171: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 172

Procesador Giro como Interfaz Salida

Nota: Todos los filamentos apantallados deben tener el apantallado conectado a la barra abrazadera de la carcasa frontal. La fuente de rumbo puede ser un Halcyon 2000 o vía piloto automático B&G.

Terminal Función Color Cable Cable

2 Datos Red - Verde 3 Datos Red + Blanco 5 Masa Alimentación Negro 6 Aliment. +ve (12V nom.) Rojo

135-0A-130 4 Almas/Apantallado

7 AD10 Reloj Bajo (-) 8 AD10 Reloj Alto (+) 9 AD10 Datos Bajo (-)

10 AD10 Datos Alto (+) 13 Masa

11 Salida - NMEA (V2.0) Azul

12 Salida + NMEA (V1.5 y 2.0) Rojo

13 Masa Azul

135-0A-098 2 Almas/Apantallado

Page 172: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 173

Interfaz NMEA 0183

Aspectos generales NMEA 0183 está disponible a través de diversos elementos del sistema H3000:

Unidad (interfaz) Entrada SalidaCPU (Puertos NMEA dedicados) Y Y CPU (A través de hardware H-Link)1 Y Y CPU (Puerto Profundidad)2 Y2 N NMEA FFD Y Y Procesador Giro Halcyon Y3 Y3

Disponibilidad de NMEA

Notas: 1 No disponible si el protocolo H-Link está en uso. Consulte página 48. 2 Requiere cambio del “jumper” interno de CPU. Sólo datos de profundidad 3 Sólo datos de rumbo

Habilitar entrada / salida NMEA 0183 en el Puerto USB / RS232 Sea cual sea el puerto físicamente habilitado, es posible ajustarlo para que acepte formato de datos NMEA 0183 de entrada /salida, en contraposición al ajuste por defecto que es para H-Link. Esta opción resulta especialmente útil a la hora de conectar un PC a la CPU mientras trabaja con un programa de navegación el cual requiere sentencias con formato estándar NMEA.

Page 173: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 174

Visualizar Funciones NMEA En función del dispositivo que tengamos conectado a la interfaz NMEA, podremos visualizar en el sistema H300, las siguientes funciones:

Descripción Demora a Waypoint Demora de Waypoint a Waypoint Distancia a Waypoint Rumbo sobre Fondo (COG) Velocidad sobre Fondo (SOG) VMG a Waypoint Tiempo para Waypoint Tiempo para Layline Error Desvío Lateral (XTE) Hora Local Hora Universal Coordinada (UTC) Además, tenemos acceso a funciones adicionales vía entrada interfaz NMEA con lo cual se duplican algunas funciones del sistema H3000. Las funciones NMEA pueden activarse para su visualización de la misma forma que cualquier otra función NMEA H3000. La mayoría de funciones NMEA se localizan en el Menú WAYPOINT, a excepción de las relativas a los horarios: Hora Local LOC u Hora UTC, que se ubican en el menú TIME. Sólo aparecerán en el Menú de Pantalla aquellas funciones que reciba el sistema H3000 y deberemos esperar unos segundos después de haber conectado el dispositivo NMEA, antes de que aparezca la totalidad del menú. Si, transcurridos unos 15 segundos, no se recibiesen datos relativos a una determinada función, la pantalla indicará OFF.

Page 174: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 175

Seleccionar un equipo Cuando planifique la adquisición de algún equipo que desee conectar al sistema H3000 es muy importante que compruebe que es compatible con NMEA 0183 y que los datos que usted desea obtener se transmiten /reciben en este formato. El estándar NMEA 0183 define las sentencias de datos que posteriormente quedarán identificadas por acrónimos. La entrada NMEA a la CPU del sistema H3000 está diseñada para versión 3.x del estándar NMEA0183. Sin embargo se mantiene un grado significativo de compatibilidad –de retorno- con versiones anteriores de dicho formato. Si tiene cualquier duda al respecto, por favor consulte con un Agente Oficial de B&G. Interfaz NMEA CPU Relación de entradas NMEA a CPU

Acrónimo Descripción

APB Formato B de piloto automático

BOD Demora a Waypoint de destino desde Waypoint de origen

BWC Demora a Distancia a Waypoint, Ortodrómica, medida.

BWR Demora y Distancia a Waypoint, Loxodrómica, medida.

BWW Demora a Waypoint desde Waypoint. DBT Prof. debajo de transductor, Pies, Metros y Brazas

DPT Profundidad relativa al transductor con compensación aplicada

GGA Datos Fijos Sistema de Posicionamiento Global GLL Posición Geográfica – Latitud y Longitud HDG Rumbo (sensor magnético), Desviación y Variación HDM Rumbo actual, Magnético HDT Rumbo actual, Verdadero

RMB Sentencia mínima recomendada a aplicar en información genérica de navegación-waypoint

RMC Recommended minimum implementation sentence, GNSS specific – Time, date, position, course, speed and variation

VHW Velocidad agua y rumbo – Se recibe sólo Rumbo

Page 175: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 176

VTG Derrota actual y Velocidad sobre Fondo WCV Velocidad aproximación a Waypoint XTE Error Desvío Lateral, Medido. XTR Error Desvío Lateral, Estimado ZDA Hora y Fecha UTC y zona horaria local ZDL Tiempo y Distancia a Punto Variable ZTG UTC y Tiempo para arribar a Waypoint-Destino

Relación Entradas NMEA –sentencias de propietario- a CPU

Acrónimo Descripción Velocidad Polar en nudos $PBGTTBS Rendimiento Polar en % Distancia a Layline (MN) $PBGTLAY Tiempo para Layline (hh-mm-ss) VMG barlovento (polar) Rumbo a barlovento para VMG optima (polar) $PBGTVMG Rumbo a sotavento para VMG óptima (polar) Distancia a Línea de Inicio (metros) $PBGTSTR Tiempo para Línea de Inicio (hh-mm-ss)

Page 176: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 177

Priorización Entradas NMEA a CPU En la siguiente tabla mostramos el orden que aplica la CPU del sistema H3000 a fin de priorizar los datos NMEA entrantes.

Función CPU Demora a Waypoint, loxodrómica BWR Demora a Waypoint, ortodrómica ºM BWC, APB Demora a Waypoint, ortodrómica ºV RMB, BWC, APB Demora Waypoint - Waypoint BOD, BWW COG ºM VTG COG ºV RMC, VTG Error Desvío Lateral RMB, XTE, XTR CTS APB Profundidad DBT, DPT Distancia a Layline ZDL Distancia a Waypoint, loxodrómica BWR Distancia a Waypoint, ortodrómica RMB, BWC Rumbo ºM B&G, HDG, HDM, VHW Rumbo ºV B&G, HDG, HDT, VHW Posición Barco RMC, GLL, GGA Distancia Layline ZDL Variación Magnética RMC Velocidad sobre Fondo RMC, VTG Hora (UTC) RMC, ZDA, ZTG Hora (Local) ZDA Tiempo para Layline ZDL Tiempo para Waypoint ZTG VMG a Waypoint RMB, WCV

Page 177: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 178

Relación Sentencias NMEA de Salida desde CPU

Acrónimo Descripción

DBT Profundidad bajo transductor, Pies, Metros y Brazas

DPT Profundidad relativa al transductor y aplicada la compensación

GGA Datos Fijos de Posicionamiento Global GLL Posición Geográfica – Latitud y Longitud

HDG Rumbo (sensor magnético), Desviación y Variación

HDM Rumbo Actual, Magnético HDT Rumbo Actual, Verdadero MTA Temperatura aire, Celsius MTW Temperatura agua, Celsius MWD Velocidad y Dirección Viento Superficie MWV Velocidad y Ángulo Viento relativo a la proa VHW Rumbo y Velocidad Agua VLW Registro de Distancia, solo relativa al agua

VPW Velocidad Paralela a Viento Real, Dispositivo medición (VMG)

VTG Derrota Actual y Velocidad sobre Fondo VWR Demora y Velocidad relativas al viento VWT Demora y Velocidad Viento Real

XDR Mediciones transductor, Presión Barométrica y Ángulo de Escora

XTE Error Desvío Lateral, Medido Opción Salida Rápida de Sentencias HDM desde CPU El puerto para salida de NMEA de la CPU del sistema H3000 puede configurarse, de forma independiente, para que emita sentencias HDM a razón de diez veces por segundo, a fin de informar a instrumentos NMEA que requieran de actualizaciones rápidas de datos de rumbo. Ajuste MDE NMEA a valor 2. Con ello se habilita la salida de sentencias HDM –solo estas sentencias- a razón de 10Hz

Page 178: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 179

Interfaz NMEA FFD Relación Sentencias NMEA de Entrada a FFD Acrónimo Descripción

APB Formato B de piloto automático BOD Demora a Waypoint-Destino desde Waypoint-Origen BWC Demora y Distancia Waypoint, Ortodrómica, medidas. BWR Demora y Distancia a Waypoint, Loxodrómica, medidas. BWW Demora a Waypoint desde Waypoint. DBT Profundidad debajo de Transductor GGA Datos Fijos Sistema de Posicionamiento Global GLL Latitud y Longitud HDG Rumbo, Desviación y Variación HDM Rumbo actual, Magnético HDT Rumbo actual, Verdadero HVD Variación Magnética – Derivada HVM Variación Magnética, ajuste manual MTA Temperatura aire, Celsius MTW Temperatura agua, Celsius MWD Dirección y Velocidad Viento en Superficie MWV Velocidad y Ángulo Viento

RMB Sentencia mínima recomendada a utilizar en información genérica de navegación

RMC Sentencia mínima recomendada a utilizar en sentencias GPS, específicas al tránsito

VHW Rumbo y Velocidad Agua VLW Distancia recorrida registrada relativa al agua VMG Velocidad Óptima a Destino VPW Velocidad Paralela a Viento Real, Dispositivo medido VTG Derrota Actual y Velocidad sobre Fondo VWR Demora y Velocidad Viento Relativo VWT Demora y Velocidad Viento Real

WCV Velocidad Aproximación a Waypoint

Page 179: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 180

Acrónimo Descripción

WDC Distancia a Próximo Waypoint, Ortodrómica WDR Distancia a Próximo Waypoint, Loxodrómica XTE Error Desvío Lateral, Medido XTR Error Desvío Lateral, Estimado ZDA Hora y Fecha ZDL* Tiempo y Distancia a Layline ZLZ Zona Horaria Local ZTG Tiempo para Waypoint.

*Sentencias NMEA no estándar Nota: El sistema H3000 no necesariamente extracta datos de todos los campos NMEA. Con ello se evita tener información repetida en el mismo sistema. Relación Sentencias Entrada –de propietario- FFD NMEA Las FFD NMEA también soportan mensajes de entrada B&G de propietario; consulte en la página 41 la Relación de Sentencias de Salida FFD-NMEA 0183.

Acrónimos Descripción DBT Profundidad debajo de transductor GLL Latitud y Longitud HDM Rumbo actual, Magnético HSC Orden Rumbo a Gobernar HDT Rumbo, Verdadero MTA Temperatura aire, Celsius MTW Temperatura agua, Celsius MWD Dirección y Velocidad Viento Superficie MWV Velocidad y Ángulo Viento VHW Rumbo y Velocidad Agua VLW Registro Distancia Recorrida, relativa al agua

VPW Velocidad Paralela a Viento Real, Dispositivo Medido

VTG Derrota Actual y Velocidad sobre Fondo VWR Demora y Velocidad Viento Relativo VWT Demora y Velocidad Viento Real XTE Error Desvío Lateral, Medida

Page 180: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 181

Interfaz NMEA Procesador Giro Halcyon Relación Sentencias Entrada a Procesador Giro Halcyon La información de Latitud y Longitud (Posición del Barco) sólo se utiliza junto con la información de fecha para aplicación a los cálculos de Variación Magnética, a menos que se haya recibido desde otra fuente. Esta entrada no es necesaria a menos que deba utilizarse como referencia de Rumbo Verdadero. El Procesador Giro Halcyon acepta datos de rumbo NMEA a 10Hz.

Acrónimo Descripción GGA Latitud, Longitud GLL Latitud, Longitud HDG Rumbo Magnético con variación HDM Rumbo Actual, Magnético HDT Rumbo Verdadero HVD Variación Magnética HVM Variación Magnética RMC Latitud, Longitud, Fecha y Variación Magnética VHW Rumbo y Velocidad Agua ZDA Fecha

Relación Sentencias Salida desde Procesador Giro Halcyon El Procesador Giro Halcyon puede emitir datos de Rumbo NMEA a 10Hz. Cuando los datos relevantes están disponibles, se emiten las siguientes sentencias:

Acrónimo Descripción HDG Rumbo Magnético con variación HDM Rumbo, Magnético HDT Rumbo, Verdadero

Page 181: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 182

Selección de Norte Magnético /Verdadero Cuando se utiliza la fuente de Rumbo NMEA los datos pueden relacionarse bien con el Norte Real, bien con el Magnético. Es necesario que el usuario seleccione el Norte de referencia. Si en pantalla aparece cualquier otro mensaje que no sea TRUE/MAG, ello implica que existe otra fuente de rumbo trabajando en red. Para inhabilitar dicha fuente, acceda a la función COURSE (también disponible desde el Menú NAVIGATE) y seleccione CAL VAL 1 (NODO HDG). Asegúrese que está correctamente ajustado y luego reinicie el sistema de instrumentación. La fuente de rumbo que no deseamos utilizar ya no aparecerá mas en el Menú NAVIGATE. Cuando cambiamos el Rumbo de Referencia, el texto de la función HEADING se indica automáticamente como ºT o ºM. Un cambio similar se da en otras funciones que requieren Norte de Referencia: Rumbo Efectivo, Dirección Viento Real, Estima y Dirección de Corrientes/Mareas.

Condiciones Validación NMEA Numerosas sentencias NMEA incluyen campos que indican la validez de los datos incluidos en el mensaje. Por ejemplo, GLL, RMA, RMB y RMC contienen una validación de datos o etiqueta de aviso del receptor de navegación y GGA incluye un indicador de calidad. Cuando las sentencias NMEA incluyen estos indicadores se decodifica y comprueba el estado de los mismos. Si el estado del mensaje no es válido, todos los datos incluidos en esa sentencia quedan marcados como no válidos y se almacenan así en la CPU. Cuando las sentencias emitidas contienen datos marcados como no válidos, las propias sentencias quedan identificadas como no válidas. Si no se reciben datos válidos transcurridos 15 segundos, la función correspondiente quedará indicada como OFF.

Datos NMEA a través de la Red B&G Normalmente, Los datos derivados de Fuentes NMEA se transmiten a través de la red B&G a razón de una vez por segundo. Sin embargo, en el caso del Rumbo Verdadero, vía la sentencia HDT, si los datos entrantes se actualizan de forma rápida, los datos de red se emitirán hasta cuatro veces por segundo. Ello permite que los datos a usar por el piloto H3000 lleguen a tiempo.

Page 182: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 183

Comunicaciones H-Link Interfaz USB-RS232 El protocolo H-Link exclusivo de B&G facilita una interfaz fácil de utilizar y muy eficaz entre la CPU del Procesador Hércules y un PC y, normalmente, se aplica con softwares tácticos (tales como Deckman de B&G) o personalizados destinados a monitorizar datos en yates de gran envergadura. Características del protocolo H-Link: Salida de cualquier función B&G disponible a PC Entrada de funciones generadas por PC a pantallas GFD, FFD, 20/20, etc. Carga /Descarga de Tabla de Polares Carga /descarga de parámetros del sistema (por ejemplo, calibración,

promediación, alarmas) Edición de texto de funciones en pantallas Control de funciones de Travesía, por ejemplo, Cronómetro Transmisión de datos a alta velocidad Ajuste de datos (software) seleccionados por usuario

Configuración del Puerto de Comunicaciones La CPU del sistema H3000 dispone de dos opciones físicas: USB o RS232. Sólo podemos seleccionar una de ellas a la vez. El ajuste por defecto es USB con los siguientes ajustes de parámetros de comunicación:

Relación de Baudios 115,200 Paridad Ninguna Bits de datos 8 Bits de parada 1 Si queremos usar el Puerto RS232 (para conectar un Puerto Inalámbrico, por ejemplo) disponemos de un conector de enlace (LK2) en la PCB interna principal que debe conmutarse. Con esta operación el puerto USB quedará inhabilitado y el RS232 habilitado. Su Agente B&G Autorizado deberá llevar a término esta operación, ya que debe abrirse la carcasa de la CPU. Obsérvese que si ya inicialmente está habilitado el Puerto RS232, los parámetros de comunicación relacionados en la anterior tabla, son válidos. Es posible cambiar dichos parámetros a fin de adaptarlos a las necesidades particulares de comunicación, accediendo a la función CALBRATE en COMM CFG desde el Menú MISC:

Page 183: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 184

SETUP CALIBRATION OTHER CALIBRATION MISC COMM CFG ( Ajustar valor como en tabla ) ↵ 0 Relación baudios: 4800 1 Relación baudios: 9,600 2 Relación baudios: 19,200 3 Relación baudios: 115,200 (ajuste por defecto) Nota: ni Paridad, ni los bits de datos, ni los de parada pueden cambiarse Sintaxis de los Comandos Los comandos entran a modo de cadenas de caracteres ASCII, empezando por el símbolo # y dos caracteres nemotécnicos seguidos de los campos de datos, separados por comas. El comando finaliza y se inicia su ejecución mediante una orden de intro /retorno (CR) (LF). Una línea de comando no puede contener más de 88 caracteres, incluyendo el símbolo inicial # y el de retorno final (CR). Los parámetros de datos pueden omitirse siempre y cuando el parámetro siguiente quede separado entre comas.

Formato del Mensaje El formato de un mensaje de datos es como sigue:

Data * CS CR LF CS = Checksum CR = Intro / Retorno LF = Final línea Checksums [sumatorios] El uso de checksums es opcional. Si lo incluimos en el mensaje (indicado mediante la presencia de ‘*’) al recibirlo se actuará de acuerdo con ello. Si no incluimos checksum, se aceptarán el mensaje pero no quedará protegido contra mensajes “corruptos”. Siempre es aconsejable el uso de checksums. El checksum aparece en formato hexadecimal al final del mensaje, inmediatamente después del asterisco. El checksum tiene que ser el 8 bit OR exclusivo de todos los caracteres de la sentencia, sin contar el asterisco.

Page 184: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 185

Ejemplo El mensaje que queremos enviar: #OV,1,1,73 Caracteres OR exclusivos: Decimal 18 = Hex 0x12 Mensaje transmitido: #OV,1,1,73*12(CR)(LF) Final del mensaje Los mensajes enviados / recibidos en la CPU deben finalizar con un Retorno, seguido de Final de Línea (CR)(LF).

Page 185: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 186

Datos de Entrada y de Salida Como regla general cabe afirmar que cualquier función disponible en el sistema H3000 (Velocidad Barco, AWS, AWA, Rumbo, etc.) y sus parámetros asociados (Calibración, Promediación, Alarmas, etc.) pueden actualizarse desde la host-PC mediante el comando #OV (Valor Salida). De forma similar, un número externo generado por funciones de datos (REMOTE O a REMOTE 9 en el Menú EXTERNAL) puede entrarse en el sistema H3000 mediante el comando #IV (Valor Entrada). Este comando lo utilizan también los parámetros del sistema (Calibración, Promediación, Alarmas, etc.) en cualquiera de las funciones de datos, que salen desde la host-PC hasta el H3000. Estos dos comandos se describen con mayor detalle a continuación:

#IV,n,m,f,v[,t] – Valor entrada #OV,n,m,f[,o] – Valor salida Donde, n Número de nodo FastNet (Ver tabla individual de función/

números nodo) Tipo de mensaje FastNet

Tipo mensaje Descripción entrada salida

1 Datos función Si Si 2 Texto de la Función Si No

211 - 214 De Cal Val 1 a Cal Val 4 Si Si 32 Alarma Sector Si Si 33 Alarma Baja Si Si 34 Alarma Alta Si Si

m

206 Promediación Si Si f Número función FastNet (Ver tabla individual de función /

números nodo) v Valor (excepto si el Tipo de mensaje es Texto, se incluye el

número de nodo) Otros valores que dependen del tipo de mensaje: Tipo mensaje Uso

Ninguno – Valor individual de salida.

1 – Salida cadena de valor

1 (Datos)

0 – Salida Stop cadena de valor

o

2 (Texto) t Cadena de texto ( máximo 8 caracteres)

Page 186: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 187

La CPU del H3000 responderá a #0V tal como sigue: - Vn,m,f,v

Por ejemplo: 1. Para solicitar el valor relativo de la actual velocidad del barco. Velocidad del Barco es la función número 65 del nodo 1 y es una función de datos, mensaje tipo 1. #OV,1,1,65 <cr><lf> Retorno:- V001,001,065,4.37 – El Valor de Velocidad del Barco es de 4.37 nudos 2. Para entrar un nuevo valor de promediación correspondiente a 3 segundos para Velocidad Barco: #IV,1,206,65,3<cr><lf> Cadena de salida activada / desactivada Este comando inicia /detiene la cadena de la función de datos que se emite desde la CPU del sistema H3000. Cualquier función de datos que haya sido activada para la cadena, aplicando el comando adecuado #OV, o #OL para Lat / Long queda controlada por el comando #OS, tal como sigue: #OS,0 detiene la salida de la cadena de la función de datos, que es el estado por defecto. #OS,1 inicia la salida de la cadena de datos de la función. Un uso típico es activar todas las funciones de datos para que se emitan continuamente (por ejemplo BS, AWS, AWA, TWS, TWD, HGD, TWA, COG, SOG, Lat /Long…) usando para ello el comando #OV tal como describimos más arriba. Luego se aplica el comando #OS,1 para iniciar la emisión continuada de la cadena de datos. Salida Lat/Long #OL[,0|1] Si no incluimos el parámetro en el mensaje, las actuales lat/long se emitirán una cada vez. Si el parámetro es 0, se desactivará la salida automática de lat/long y si aplicamos el parámetro 1, se activará la salida automática de lat/long. #OS se utilizará como inicio /parada de la cadena de datos de posición

Page 187: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 188

Lista de Funciones H3000 y Números de Nodo Cuando se utiliza el comando #OV para pedir que se listen las funciones de la siguiente tabla, si dejamos el campo NODE en blanco, la CPU suministrará datos del nodo por defecto o del nodo actual.

DESCRIPCIÓN de FUNCIÓN FUNCIÓN Núm. NODO

Temperatura aire en grados Celsius 29 5 Temperatura aire en grados Fahrenheit 28 5 Ángulo Viento Aparente 81 5 Ángulo Viento Aparente, sin procesar 82 5 Velocidad Viento Aparente, en nudos 77 5 Velocidad Viento Aparente en m/s 79 5 Velocidad Viento Aparente, sin procesar 78 5

Velocidad Promedio 100 1 Presión Barométrica 135 5 Tendencia Presión Barométrica 134 5 Voltios Batería 141 5 Demora a Waypoint, Ortodrómica, magnética 230 Ver nota 1

Demora a Waypoint, Ortodrómica, verdadera 229 Ver nota 1

Demora a Waypoint, Loxodrómica, magnética 228 Ver nota 1

Demora a Waypoint, Loxodrómica, verdadera 227 Ver nota 1

Demora de Wpt. a Wpt., magnética 225 Ver nota 1 Demora de Wpt. a Wpt, verdadera 224 Ver nota 1 Velocidad del barco 65 1 Velocidad del barco, sin procesar 66 1 Rumbo efectivo 105 5 Rumbo sobre Fondo, Magnético 234 Ver nota 1 Rumbo sobre Fondo, Verdadero 233 Ver nota 1 Error Desvío Lateral (XTE) 238 Ver nota 1 Rumbo estimado 211 1 Distancia estimada 129 1 Profundidad en metros 193 1 Profundidad en pies 194 1

Page 188: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 189

DESCRIPCIÓN de FUNCIÓN FUNCIÓN Núm. NODO

Profundidad en brazas 195 1 Ganancia Receptor Sonda Profundidad 54 1 Ruido Sonda Profundidad 55 1 Distance a Waypoint, Ortodrómica 232 Ver nota 1 Distancia a Waypoint, Loxodrómica 231 Ver nota 1 Asiento Proa/Popa 155 5 Rumbo verdadero 73 Ver nota 2 Rumbo, sin procesar 74 Ver nota 2 Rumbo en Próximo Bordo 154 5 Tendencia Rolada a favor/contra 39 48 Ángulo de Escora 52 5 Deriva 130 5 Distancia a Layline 226 Ver nota 1 Lineal 1 56 5 Lineal 2 57 5 Lineal 3 58 5 Lineal 4 59 5 Lineal 5 16 13 Lineal 6 17 13 Lineal 7 18 13 Lineal 8 19 13 Lineal 9 20 13 Lineal 10 21 13 Lineal 11 22 13 Lineal 12 23 13 Lineal 13 24 13 Lineal 14 25 13 Lineal 15 26 13 Lineal 16 27 13 Hora Local 220 Ver nota 1 Ángulo Mástil 156 5 Ángulo Viento Aparente Próx. manga 111 9 Velocidad Viento Aparente Próx.manga 113 9

Page 189: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 190

DESCRIPCIÓN de FUNCIÓN FUNCIÓN Núm. NODO

Velocidad-Objetivo Barco Próx. Manga 112 9 Distancia a Próximo Waypoint 250 9 Fuera de Rumbo (Piloto) 41 18 Ángulo Óptimo de Viento 53 9 Rendimiento en remontada 51 9 Remoto 0 239 9 Remoto 1 240 9 Remoto 2 241 9 Remoto 3 242 9 Remoto 4 243 9 Remoto 5 244 9 Remoto 6 245 9 Remoto 7 246 9 Remoto 8 247 9 Remoto 9 248 9 Ángulo de Timón 11 5 Temperatura Agua en grados ºC 31 1 Temperatura Agua en grados ºF 30 1 Velocidad sobre Fondo 235 Ver nota 1 Registro Acumulado 205 1 Rendimiento en ceñida 50 9 Velocidad-Objetivo Barco 125 9 TWA Objetivo 83 9 Intensidad corriente/marea 132 5 Dirección corriente/marea 131 5 Cronómetro 117 5 Tiempo para Layline 251 Ver nota 1 Tiempo para Waypoint 237 Ver nota 1 Registro de Travesía 207 1 Ángulo Viento Aparente 89 5 Dirección Viento Real 109 5 Velocidad Viento Real, en nudos 85 5 Velocidad Viento Real, en m/s 86 5

Page 190: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 191

DESCRIPCIÓN de FUNCIÓN FUNCIÓN Núm. NODO

VMG a Waypoint (VMC) 236 Ver nota 1 Velocdad Óptima a Destino 127 5 Ángulo Viento en Mástil 157 5

Funciones Diagnósticas de las GFD Las Pantallas GFD incorporan algunas funciones para diagnóstico, las cuales pueden resultar muy útiles para solucionar problemas. Se puede acceder a estas funciones diagnósticas a través de cualquiera de las GFD conectadas al sistema, manteniendo pulsadas las teclas MENU /Enter en el momento de poner en funcionamiento el sistema. Aparece en pantalla el menú SYSTEM DIAGNOSTICS. Ahora con las teclas de cursor resaltamos la función diagnóstica que sea de nuestro interés y pulsamos Enter para seleccionarla. A continuación explicamos detalladamente cada una de estas funciones diagnósticas. “System Reset Options” [Restablecer Ajustes Fábrica] Esta opción nos permite resetear sólo una unidad en concreto o bien un grupo de unidades que formen parte del sistema. Todos los ajustes se restablecen según los valores de fábrica. Esta función debe aplicarse con precaución y sólo en casos extremos, ya que todos los parámetros de configuración de usuario se pierden. En el caso de la CPU esta opción afecta a las calibraciones, alarmas y ajustes de promediación y dejará a CERO todas las lecturas de registros. Por ejemplo, en el caso del ACP del Piloto, tendremos que volverlo a comisionar a fin de que trabaje correctamente. “This Display” [Resetear esta Pantalla] Seleccionando esta opción reseteamos la GFD en uso. Es decir, reseteamos todas las páginas que hayan sido configuradas por el usuario, las selecciones de unidades de medición, los estatus de alarmas, etc. y se recuperan los valores de fábrica. Una vez completado el proceso, la pantalla se reinicializa de forma automática y comienza a trabajar normalmente.

Page 191: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 192

“H3000 CPU” [Resetear la CPU] Al seleccionar esta opción reseteamos la totalidad de la memoria de la CPU. Recuerde que perderá todas las calibraciones, alarmas y ajustes de promediación. Recomendamos que antes de iniciar este procedimiento las anote (incluyendo todos los Registros importantes) para poder volverlas a introducir posteriormente. NOTA: Al final de este Manual encontrará una serie de hojas de registro en blanco que se han diseñado para estas anotaciones. Con ello le resultará más sencillo volver a introducir todos los parámetros, una vez finalizado el proceso de reseteado. Especial atención debe prestarse al ajuste DEPTH DATUM, ya que después de resetear la unidad, la Profundidad reflejará la misma bajo el transductor y no en relación con la quilla o con la línea de flotación como quizás teníamos ajustado. “Pilot ACP” [Resetear el ACP del Piloto] Al seleccionar esta opción reseteamos toda la memoria de la unidad procesadora del piloto automático. Éste dejará de trabajar correctamente hasta que volvamos a re-comisionarlo. Por favor, consulte el Manual de Usuario del Piloto Automático antes de proceder, ya que allí encontrará explicada con detalle esta opción.

“Halcyon 2000 Compass Unit” [Resetear Compás Halcyon 2000] Al resetear el sensor de Compás Halcyon 2000 borramos todos los ajustes de usuario de la memoria. Los parámetros alineación de sensor y compensación por desviación magnética quedarán fijados a CERO. Las lecturas de Compás y todas las funciones relacionadas perderán sus ajustes de precisión y deberemos volver a balancear y alinear el Compás para obtener los valores pertinentes. “Halcyon Gyro Compass Processor” [Resetear Compás Halcyon Giro] Al resetear el sensor de Compás Halcyon Giro borramos todos los ajustes de usuario de la memoria. Los parámetros alineación de sensor y compensación por desviación magnética quedarán fijados a CERO. Las lecturas de Compás y todas las funciones relacionadas perderán sus ajustes de precisión y deberemos volver a balancear y alinear el Compás para obtener los valores pertinentes. Además, tendrá que volver a entrar los ajustes que controlan la selección entre VERDADERO / MAGNÉTICO, y los de entrada/salida NMEA de comunicaciones. “Expansion Unit” [Resetear Unidad Expansión] Al resetear esta unidad se borrarán todos los ajustes de usuario de la memoria. También se resetean aquellos ajustes que controlan las funciones adicionales de LINEAL 5 a la 16. Por lo tanto, recuerde que debe anotar todos los ajustes de CALIBRACIÓN de cada una de las funciones LINEALES en uso. Además, si tenemos pantallas analógicas H2000 de versiones antiguas conectadas a la Unidad Expansión, tendremos que re-configurar los puertos direccionales.

Page 192: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 193

“All 2020s / 4040s” [Resetear todas las 20/20 y 40/40] Al seleccionar esta opción reseteamos las 12 páginas de pantallas remotas de todas las unidades 20/20 y 40/40 que estén conectadas al sistema, dejándolas según los ajustes de fábrica.

“All Pilot Displays” [Resetear todas las Pantallas de Piloto] Quedarán reseteados todos los parámetros que controlan las presentaciones de todas aquellas pantallas de piloto que estén conectadas al sistema, restableciéndose sus valores de fábrica. “All FFD and GFD Displays” [Resetear todas las FFD y GFD] Al seleccionar esta opción reseteamos las páginas configurables de usuario y los parámetros que controlan las presentaciones de todas aquellas pantallas FFD y GFD que estén conectadas al sistema. “RemoteVision Base Station” [Resetear Estación Base del RemoteVision] Esta opción resetea la memoria de la estación base del RemoteVision. Por lo tanto, tendremos que volver a emparejarlo /enlazarlo la unidad remota con la estación base. Para llevar a cabo este procedimiento recomendamos consultar el Manual de Usuario del equipo. “Reset Entire System” [Resetear todo el Sistema] Con esta opción reseteamos simultáneamente todas las unidades conectadas al sistema. El efecto que se genera en cada uno de los tipos de unidades es el que hemos explicado en los casos anteriores.

“Reset Specific Unit” [Resetear una Unidad Determinada] Esta opción proporciona la utilidad de resetear una única unidad, que será la establecida por la dirección del nodo FastNet. Recuerde que la dirección del Nodo se entra en formato hexadecimal, como opuesto al decimal. “System Software Versions” [Versiones de los Softwares de Sistema] Con esta opción visualizamos un listado que relaciona las diferentes unidades conectadas al sistema y sus respectivas versiones de software. Un listado típico sería:

“This Display” “H3000 CPU” “Pilot ACP” “Halcyon 2000 Compass” “Halcyon Gyro Processor” “Expansion Unit”

Page 193: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 194

Solucionar problemas

Bus de Datos FastNet El bus FastNet resulta esencial para un funcionamiento fiable del sistema H3000. Se trata del canal de comunicaciones fundamental para transferencia de datos entre las diferentes unidades conectadas al sistema. Este bus se basa en un sistema doble de transmisión / recepción y requiere estar correctamente instalado a fin de que opere sin generar problemas. Los aspectos claves a tener en cuenta son: Debe utilizarse el cable de red que suministra B&G (que tiene una impedancia de

100 ohmios); Los terminadores de red deben hacerse correctamente, usando los resistores de

100 ohmios suministrados. Los terminadores deben situarse en cada uno de los extremos de la red “Lineal”;

La medición de resistencia entre los filamentos verde y blanco del bus, con el

sistema en OFF, debe ser de 50 ohmios; La tensión nominal entre el filamento rojo y el negro debe ser de 12 voltios

(rango: 10-16V). Se dan determinados síntomas, los cuales pueden venir ocasionados por fallos en el bus FastNet, entre ellos: Actualización de datos errática, lenta o inexistente, en varias pantallas del

sistema (GFD, FFD, 2020, etc.); Respuesta lenta o inexistente frente a órdenes varias desde las GFD o las FFD.

Por ejemplo, el control del Cronómetro, las peticiones de calibración, los ajustes de alarmas o el control remoto de pantallas.

Estos síntomas vienen generados, normalmente, por unas terminaciones de red inapropiadas, una incorrecta instalación y /o malos contactos en alguna de las cajas de conexión de la red. Lo mejor en estos casos es comprobar todo el trazado del cable, desde un extremo a otro, inspeccionando cada una de las cajas de conexión a fin de detectar si hay mal contacto y continuidad en todo el par de datos (cables verde y blanco) y en su alimentación (rojo y negro). Recuerde que también es posible aislar una sección del bus FastNet, lo cual ayuda a identificar cuál es la zona en la que se da el problema.

Page 194: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 195

CPU del Sistema H3000 La CPU incorpora una placa de circuito compuesta por una interfaz analógica de PCB y software de sondeo de profundidad, más una placa de CPU con una tarjeta de memoria FLASH extraíble. La CPU es básicamente la responsable de todas las mediciones que ejecutan los sensores que relacionamos a continuación, más todas las funciones que de ellos se derivan: Velocidad Barco (Entrada sensor Rueda de Paletas o Sonic)

Profundidad (Estándar B&G: Pasiva 170 kHz o basada en NMEA, Activa)

Temperatura del agua (normalmente integrada en el sensor Rueda de Paletas)

Velocidad del Viento a partir de la Unidad de Veleta (MHU)

Ángulo de Viento a partir de la Unidad de Veleta (MHU)

Hasta cuatro entradas analógicas lineales; normalmente para los sensores:

Ángulo de Escora, Asiento, Ángulo de Timón, Ángulo de Rotación del Mástil, Presión Barométrica, Ángulo Cant de Escora, etc.

Temperatura del aire

Medición de tensión en la alimentación del sistema.

Además la CPU incorpora puertos dedicados a las comunicaciones de entrada /salida NMEA 0183 y el USB destinado a las de protocolo H-Link. La CPU dispone de dos indicadores LED, situados en el panel frontal de conexión, debajo de la tapa protectora extraíble. Ello implica los siguientes puntos: LED rojo – indica la actividad de las comunicaciones FastNet y, normalmente,

permanece parpadeando bastante rápido. Si lo hace lentamente puede indicar que tenemos un fallo en la interfaz: bus FastNet – CPU. Si el LED permanece apagado quiere decir que no hay actividad FastNet entre la CPU y el resto del sistema. En este caso debe inspeccionarse la totalidad del trazado de red.

LED azul – este indicador debe estar permanentemente iluminado ya que ello

indica que la tensión de alimentación en la CPU es la correcta. Si la tensión de entrada es inferior a 10 voltios, la CPU fallará y este LED se apagará o aparecerá ténue.

Page 195: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 196

Unidad de Veleta (anemómetro y sensores de veleta) Si creemos que tenemos problemas con las lecturas relativas a la velocidad y ángulo de viento, es muy importante observar los “datos sin procesar” que suministre cualquiera de las pantallas FFD o GFD. Las funciones MEAS W/A y MEAS W/S pertenecen al Menú WIND y mostrarán valores no calibrados, es decir, datos vírgenes suministrados por la unidad de veleta. En cambio los valores de Viento Real nos indican a partir de dónde se derivan y tienen una cantidad determinada de calibraciones ya aplicadas. El siguiente paso es establecer cuál de las funciones (MEAS W/A o MEAS W/S) es la que está fallando o quizás, sean ambas. El procedimiento a seguir es el siguiente: A] Localizar la caja de conexiones en la base del mástil, punto en el que el cable baja a lo largo del mismo, partiendo de la MHU hasta conectar con el cable negro que retorna a la CPU. Se trata de un cable de 6 almas (naranja, negro, rojo, verde, azul y morado). Asegúrese de que todas las almas están firmemente aseguradas a sus respectivos colores del cable opuesto. B] Si tanto MEAS W/A como MEAS W/S indican respectivamente 00 y 0.0, es posible que la CPU no esté recibiendo señal desde la MHU. Entonces: Compruebe que entre el naranja y el negro se obtiene una tensión de +6.5

voltios. Esta es la tensión correcta que debe tener la MHU a partir de la CPU; Si la tensión de alimentación en dicho punto es cero o muy baja, diríjase a la

CPU y localice el conector MHU que está situado bajo la conexión inferior y compruebe que tiene 6.5 voltios entre el filamento naranja y el negro. Si no tiene tensión ello implica que el fallo está en el procesador final.

C] MEAS W/A muestra valores erráticos – lo más probable es que, como mínimo, alguna de las tres fases (rojo, verde o azul) de ángulo de viento presenten algún fallo, bien a causa de alguna conexión fallida (del conector a unidad de veleta, de la caja de conexiones a la base del mástil o a la CPU) o en los elementos electrónicos de la PCB de la propia MHU. Siempre puede darse la posibilidad de que el cable que corre por el interior del mástil haya resultado dañado. D] MEAS W/S da una lectura aproximada a cero – ello sugiere que no están entrando pulsos de velocidad del viento, desde la MHU hasta la CPU. Tome el alma de color morado de la CPU, sáquela de la caja de conexiones y extraiga el tornillo de tornillo. Solicite a alguien que observe la pantalla MEAS W/S y, de forma rápida, haga una derivación (on/off) entre el filamento morado en el negro. Esta comprobación le servirá para saber que si mientras está derivando cambian los valores de MEAS W/S, quiere decir que la conexión entre la caja de conexiones de la base del mástil y la CPU está perfectamente operacional. Lo más probable es que el problema esté en los componentes electrónicos de la PCB, en el interior de la MHU.

Page 196: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 197

E] MEAS W/S presenta las lecturas de forma lenta – la causa más habitual de ello es que los cojinetes del anemómetro están mal, sobretodo si la MHU ya tiene algunos años. Estos cojinetes pueden sustituirse fácilmente por uno nuevos y se sacan sencillamente desatornillando (a mano) la parte inferior del ensamble, una vez se hayan extraído las cazoletas del eje. Nota: Los cojinetes de la unidad de veleta no deben lubricarse ya que son del tipo sellado pre-lubricado e incorporar aceite adicional podría generar una reacción química con el ya existente.

Sonda de Profundidad Localizar posibles fallos en el funcionamiento de la sonda de profundidad puede resultar difícil ya que depende de numerosos factores: tipo de transductor y su instalación, velocidad del barco, ruido eléctrico, estado de la mar, condiciones del lecho marino, los volúmenes de aire plancton en el agua, etc. Los problemas, normalmente, se manifiestan de tres formas: A] La pantalla muestra cuatro barras suspendidas:

- - - -

B] La pantalla se bloquea reflejando profundidades dentro del rango de los 0 a 1,5 metros C] La pantalla presenta lecturas de profundidad aleatorias. Cualquiera de estos tres síntomas pueden venir ocasionados por condiciones externas, por lo que antes de asegurar que el fallo proviene de la sonda de profundidad, tendremos que realizar comprobaciones adicionales. Hay dos valores que emite la sonda de profundidad que pueden ayudarnos a diagnosticar los problemas, se trata de la Ganancia del Receptor y el Ruido, parámetros que podemos localizar en el Menú PARAMTR, desde cualquier pantalla FFD o GFD. Con el barco estacionario La pantalla refleja una serie de barras:

- - - -

Cuando las lecturas de profundidad están dentro de rango y el barco permanece estacionado sobre el agua. Ello es una indicación de que la señal que se está recibiendo la sonda de profundidad no es consistente.

Page 197: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 198

Causas posibles: a) El transductor no está conectado b) El transductor no está en su alojamiento c) Si se está sondeando a través del casco, quizás no haya suficiente aceite en el alojamiento o que el material del casco no permite que las señales de sondeo lo traspasen (madera, cascos compuestos con materiales de recubrimiento, etc.) d) El transductor está recibiendo reflexiones adicionales procedentes de algún pantalán o construcción adyacente e) El transductor está recibiendo interferencias generadas por otros dispositivos B&G localizados en el barco contiguo f) El transductor falla o ha resultado dañado. Deberemos comprobarlo a fin de detectar crecimientos de moluscos o posibles capas de pintura. Si tiene que limpiarse, lo haremos con un cepillo. Puede aplicarse a la cara del transductor una fina capa de “anti-fouling” evitando siempre que queden atrapadas burbujas de aire en la pintura. El cable deberá comprobarse en busca de daños. La resistencia entre los filamentos AZUL y NEGRO en la zona debe oscilar entre 0.5 y 5 ohmios y entre el apantallado y las almas debe ser infinita (sólo en los sensores pasivos). PRECAUCIÓN: Las mediciones de resistencia sólo deben realizarse cuando el transductor está desconectado de la Unidad Procesadora. g) La ganancia del receptor se ajustado demasiado baja. Es posible ajustarla al máximo, vía CAL VAL1. El ajuste habitual es 30 y es mejor no tocarlo.

Con el barco en movimiento La pantalla refleja el siguiente patrón de barras:

- - - -

Esto resulta una señal habitual de que tenemos problemas de sondeo pero también puede indicar que la ubicación del transductor no es muy apropiada. Posibles causas: a) Las condiciones de sondeo son difíciles y / o la sonda es incapaz de seguir los cambios del perfil de fondo cuando el barco se desplaza. Si vamos a entrar en una zona de aguas poco profundas, reduciremos la velocidad y procederemos con precaución;

Page 198: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 199

b) Aireación en el agua, normalmente ocasionada por la estela de otros barcos. Estas condiciones pueden alargarse cierto tiempo, tras el paso de algún barco. En ocasiones, la sonda de profundidad indicará la profundidad de la capa aireada por el paso de algún barco. c) El transductor está mal ubicado. Determine qué condiciones pueden estar ocasionando problemas, recurriendo a ejercitar algunas maniobras en una zona en la que la profundidad sea relativamente uniforme, con un fondo sólido y que quede fuera del alcance del oleaje que generan otros barcos. Primero, determine la velocidad máxima a la que pueden realizarse sondeos mientras navegamos en línea recta. Ahora repita las pruebas, virando a babor y a estribor. Si obtiene mejores resultados mientras vira es posible que tenga algo enfrente del transductor que esté generando la entrada de aire. Puede tratarse de algún elemento del propio casco, como un desagüe. En estos casos o bien movemos el transductor o desplazamos el elemento protuberante. Si aparecen pequeñas diferencias entre las viradas y la navegación en línea recta, tendremos que revisar la ubicación del transductor. Puede que esté quedando fuera del agua cuando navegamos rápido o cuando el mar está movido. Es imposible dar instrucciones específicas sobre dónde debe ubicarse el transductor, ya que ello depende directamente del diseño del propio barco. En términos generales siempre se obtienen mejores resultados si lo situamos cerca de la línea de crujía del barco. Si el problema sólo aparece cuando el barco navega escorado, considere la posibilidad de instalar dos transductores con un conmutador. Las lecturas de profundidad aparecen siempre muy bajas En la pantalla aparecen, de forma consistente, lecturas de poca profundidad que oscilan entre los 0 y 1,5 metros. Posibles causas: El transductor falla. Una vez transmitido el pulso, los anillos del transductor quedan muy separados entre ellos y el equipo los interpreta como retornos de fondos poco profundos. En un barco con quillas muy pronunciadas este problema acostumbra a subsanarse incrementando la profundidad mínima justo por debajo del calado. La profundidad mínima se regula cambiando CAL VAL1 o NOISE. El ajuste, por defecto, para la profundidad mínima es de 0.7 metros. a) Ecos generados por la quilla. Si el transductor está situado muy cerca de la quilla, es posible que este elemento esté generando ecos consistentes. Tendremos que re-ubicar el transductor, alejándolo de las sombras que genera la quilla. En casos extremos, estos ecos vienen provocados por los lóbulos laterales del haz principal del transductor y puede subsanarse la situación, haciendo girar el transductor dentro de su alojamiento. b) Estamos navegando siguiendo o atravesando la estela de otro barco, que ha dejado una capa aireada en el agua.

Page 199: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 200

Lecturas aleatorias de profundidad La pantalla refleja lecturas de profundidad aleatorias. Las causas posibles de ello son: a) Ruido eléctrico. La sonda de profundidad contiene circuitos y software a fin de reducir la recogida de ruido eléctrico, sin embargo, ello puede llegar a ser un problema si la instalación no es correcta o si otros equipos interfieren el funcionamiento de la sonda. Recordemos que este equipo mide el ruido ambiental; este parámetro se localiza en el Menú PARAMTR. Mientras tenemos el barco estacionario, los equipos electrónicos deben encenderse –ON- y apagarse –OFF- mientras observamos la profundidad y los ruidos en pantalla, a fin de determinar cuál es la fuente del problema. b) Interferencias acústicas. Otras sondas y sonares pueden ser el origen del problema. Esto acostumbra a darse cuando nos encontramos muy cerca de otros barcos, por ejemplo, amarrados en muelle. El ruido acústico también puede venir ocasionado por el flujo del agua que pasa junto al transductor y por elementos mecánicos del barco. c) Ecos entre aguas. Cuando los sondeos de profundidad queden fuera del rango de alcance del equipo, es posible que las lecturas resulten aleatorias a causa de los ecos que quedan entre aguas, o por los movimientos natatorios de peces o por capas aireadas. Compás Halcyon 2000 Rumbo y CAL parpadean Normalmente ello se debe a que: a) La memoria del Halcyon 2000 está vacía o se ha corrompido. Ello puede deberse a un Reseteo general del sistema que se ha realizado nada más finalizada la instalación del compás y éste aun no ha sido calibrado. Realice un balanceo de calibración y restablezca el funcionamiento normal; b) Después de practicar un balanceo de calibración, el resultado siempre es la indicación FAIL. Tenemos alguna fuente, cerca del compás, que genera una desviación magnética. Intente re-ubicar el compás alejándolo del radio de acción de dicho elemento y luego calíbrelo; Rumbo indica Err Las posibles causas de esta indicación son: a) La señal del sensor fluxgate es demasiado fuerte o excesivamente baja. Intente buscarle otra ubicación al compás. Si continua apareciendo Err, practique un reset al compás; b) Recuerde que las calibraciones anteriores se perderán.

Page 200: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 201

Rumbo o COMP CAL indican PHS Las posibles causas son: a) El compás se encuentra en mitad de un proceso de reseteo y la pantalla, transcurridos 20 segundos, debe reflejar los valores de Rumbo y CAL. Lo más probable es que deba practicar un balanceo de calibración; Dos Rumbos que parpadean, alternativamente La pantalla del Piloto refleja dos lecturas de rumbo que van parpadeando alternativamente. Las causas posibles son: a) No hemos ajustado el piloto para que trabaje con el Halcyon 2000 tomándolo como fuente de rumbo. Consulte en el Manual de Usuario la sección en la que se explica cómo usar el Halcyon 2000 con el ACP del piloto B&G. Si éste no va a actuar como fuente de rumbo, debe desconectarse del sistema. b) Dirección Viento Real, Intensidad y Dirección de la Corriente y Estimación de Fuera de Rumbo no trabajan correctamente. Es probable que la CPU no se haya configurado para usar el Halcyon 2000 como fuente principal de rumbo.

Page 201: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 202

Tareas de mantenimiento

Alojamientos pasacascos Recuerde que los alojamientos encastrados en el casco deben mantenerse bien engrasados aplicándoles silicona o grasa para bombas de agua. Asegúrese que las superficies externas de dichas carcasas de alojamiento están convenientemente protegidas con pintura “anti-fouling”.

Sensor de Velocidad del Barco (tipo Rueda de Paletas) Para eliminar los crecimientos biológicos utilice un cepillo. Este tipo de incrustaciones pueden llegar a impedir que el sensor gire libremente. Las superficies deben limpiarse con una solución jabonosa suave o con un detergente doméstico. Si las incrustaciones son muy severas, saque el eje del sensor ejerciendo una ligera presión y, una vez seco, lije la superficie con papel de lija de grano fino. Inspeccione las juntas tóricas en el sensor y en la toma. Si fuese necesario, sustitúyalas y luego lubrique con silicona o gelatina de petróleo (Vaselina). Sensor de Velocidad del Barco (tipo Sonic) Los crecimientos biológicos marinos se adhieren y crecen rápidamente en la superficie del transductor, reduciendo sustancialmente su rendimiento. Limpie dicha superficie con un paño suave y una solución jabonosa suave. Si las adherencias son severas, utilice un cepillo o un cuchillo romo para eliminarlas. Tenga cuidado en no causar estrías o rasguños. También es posible aplicar papel de lija de grano fino, ya sea para aplicación en seco o en húmedo. Las superficies que quedan expuestas a la acción del agua del mar deben protegerse mediante pinturas “anti-fouling”. Sólo deben utilizarse las del tipo a base de agua. Aquellas que contienen disolventes nunca deben aplicarse, ya que al contener “quetonas” que podrían dañar el plástico y dañar el sensor. Aplique esta capa protectora cada seis meses o bien al inicio de cada temporada.

Pantallas enteladas Si alguna de las pantallas muestra indicios de condensación, es decir, algo que nos indique la humedad a penetrado a través de las juntas de sellado empañando los cristales, tendremos que extraer el instrumento en cuestión y enviarlo para su revisión a su Agente Oficial.

Page 202: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 203

Ivernaje

Unidad de Veleta Si extraemos y mantenemos a buen recaudo la unidad de veleta durante aquellas épocas en que el barco no navega o está fuera del agua, alargaremos la vida de los transmisores. Siempre debe extraerse la unidad de veleta antes de desmantelar el mástil. La guardaremos en su caja de embalaje, habiéndolo sacado las cazoletas. La toma que queda expuesta y el conector, situados en la parte superior del mástil deben protegerse mediante grasa de silicona del tipo MS4 (Midland Silicones Ltd) y cubrirlo con la caperuza plástica que se suministra. Los contactos del conector de la unidad deberán inspeccionarse y limpiarse, rociándolos con un protector para el agua del tipo WD40. La carcasa externa de dicho conector se protegerá mediante grasa de silicona. La unidad de veleta nunca debe lubricarse con aceite. Sus cojinetes son del tipo sellado pre-lubricados y la adición de aceite adicional podría ocasionar una reacción química. Deben intentar eliminarse las estrías, marcas y restos de corrosión utilizando un paño suave y ligeramente empapado de grasa de silicona. Seguramente esto no se hará necesario caso de haber subido y bajado la unidad de veleta en todas aquellas ocasiones en que, previsiblemente, podría ser dañada por el aparejo. Si el mástil está desmantelado, deben tomarse todas las precauciones para que el cable no resulte dañado y debe permanecer desconectado en la parte de la caja de conexiones, bajo cubierta. Los extremos no protegidos del cable deben protegerse mediante grasa de silicona.

Page 203: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 204

Registro de Calibraciones

Registro de la Configuración

FUNCIÓN Ajuste por defecto Ajuste de usuario

NODO RUMBO 16 (HALCYON 2000)

MODO HALCYON 0

1 4 (ESCORA) 2 5 (ASIENTO) 3 6 (BARÓMETRO)

LINEALES

4 1 (0-1000 TIPO)

CANAL NMEA 0

RELACIÓN BAUDIOS 6

TIPO TEMP.AGUA 1

Page 204: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 205

Registro de Calibraciones Básicas

FUNCIÓN CALIBRACIÓN VALOR MEAS W/A COMPENSACIÓN

Hz/Kt 1.04 (por defecto) MEAS W/S

COMPENSACIÓN 1.04 (por defecto) CORRECCIÓN ESCORA

APP W/A COMPENSACIÓN

Hz/Kt 1.04 (por defecto) APP W/S

COMPENSACIÓN 1.04 (por defecto) SINGLE Hz/Kt STBD Hz/Kt VEL.BARCO BABOR H/Kt

RUMBO COMPENSACIÓN PROFUNDIDAD DATUM

ESCORA COMPENSACIÓN ASIENTO COMPENSACIÓN DERIVA COEFICIENTE

ÁNGULO MÁSTIL COMPENSACIÓN

TIMÓN COMPENSACIÓN

Tabla Correcciones Velocidad Viento Real

VELOCIDAD VIENTO REAL FUNCIÓN 5 10 15 20 25 30

CORRECCIÓN º CORR. ÁNGULO

Page 205: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 206

Tabla Correcciones Ángulo Viento Real

VELOCIDAD VIENTO REAL ÁNGULO VIENTO 5 10 15 20 25 30 BARLOVENTO

EMPOPADA SOTAVENTO

Tabla Correcciones Velocidad Barco

VELOCIDAD BARCO (nudos) ÁNGULO ESCORA 5 10 15 20 25 30

0º 10º 20º

Registro Promediaciones

FUNCIÓN PROMEDIACIÓN PROMED.DINÁMICAAPP W/A APP W/S RUMBO

VELOCIDAD BARCO ESCORA N/A ASIENTO N/A DERIVA N/A

ÁNGULO MÁSTIL N/A TIMÓN N/A

W/A REAL W/S REAL

DIREC.VIENTO REAL N/A

MAREA N/A

Page 206: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP 207

Page 207: Manual H3000 Castellano

H3000 – Manual de Usuario

HB-3000-SP

NOTIFICACIÓN

La información incluida en este documento queda sujeta a posibles cambios, sin necesidad de aviso previo. “Brookes and Gatehouse Ltd” no se considerará responsable de errores derivados de una mala interpretación que pudieran ocasionar daños en el mobiliario, rendimiento o usos indebidos de esta información. Este documento queda protegido mediante “copyright”, por lo tanto no podrá reproducirse, ni en su totalidad, ni parcialmente sin el consentimiento explícito de “Brookes and Gatehouse Ltd”. © 2007 Brookes and Gatehouse Ltd. Todos los derechos reservados.

Tel: +44 1794 518448 Fax: +44 1794 518077 www.bandg.com Email: [email protected] Email: [email protected]

B&G Ltd. Premier Way, Abbey Park Romsey, SO51 9DH United Kingdom