MANUAL DE OPERACIÒN Y MANEJO CENTRIFLUX

48
MANUAL de INSTRUCCIONES CENTRIFLUX ®

Transcript of MANUAL DE OPERACIÒN Y MANEJO CENTRIFLUX

MANUAL de INSTRUCCIONES CENTRIFLUX ®

PRESENTACIÓN - página 2

Le agradecemos la compra de la máquina Centrífuga y Transportadora Multidireccional de Flujo Continuo – Centriflux®.

Al adquirir un producto de Origem do Brasil Ltda. usted toma la decisión correcta y rápidamente ve los resultados positivos y la solidez de nuestro producto.

Este manual contiene instrucciones de instalación, operación, seguridad y manutención que deben ser observadas antes de colocar la máquina en funcionamiento, para que sea utilizada con total seguridad y máxima eficiencia.

Las imágenes presentadas en este manual son meramente ilustrativas.

Nuestros productos están en constante evolución. Por este motivo, partes de esta máquina pueden pasar por modificaciones. Siempre que se comunique con nosotros, informe el número de serie de su máquina para que podamos asegurar la compatibilidad de piezas de reposición y sugerir actualizaciones.

Siéntase siempre a gusto para entrar en contacto con nosotros para cualquier aclaración. Del mismo modo, estaremos siempre atentos a oír sugerencias y así perfeccionar cada vez más este producto.

¡Muchas Gracias!

Origem do Brasil Ltda.

ORIGEM DO BRASIL LTDA.BAURU – SP – BRASIL

e-mail: [email protected]éfono: +55 14 4141 2222

La máquina Centriflux® es un proyecto original de propiedad y fabricación exclusiva de Origem do Brasil Ltda., con registros de diseño industrial y patentes de invención requeridas junto al INPI y Patent Cooperation Treaty. Centriflux® es marca registrada de Origem do Brasil Ltda.

Manual de Instrucciones Centriflux – ES 60HZ v4Prohibida la reproducción sin previa autorización de Origem do Brasil Ltda.

PRESENTACIÓN

ÍNDICE - página 3

PRESENTACIÓN 2ÍNDICE 31 - SEGURIDAD 4

1.1 Recomendaciones de Seguridad 41.2 Etiquetas de Seguridad 5

2 - RECIBIENDO LA CENTRIFLUX 62.1 Embalaje y Movimiento 62.2 Contenido de la Caja 6

3 - MONTAJE BÁSICO 73.1 Apoyo sobre el suelo 7

3.1.1 Ruedas 73.1.2 Pies Amortiguadores de Goma 73.1.3 Transporte de Centriflux en vehículos 7

3.2 Tolva de entrada del café mojado 73.3 Canaleta de salida de los líquidos 73.4 Salida del Café Centrifugado 8

3.4.1 Soporte para Tubo de PVC 83.4.2 Prolongador 83.4.3 Tubo recto de PVC 93.4.4 Curvas de PVC 93.4.5 Goma Amortiguadora de Impacto 9

3.5 Ajuste del ángulo de lanzamiento 103.6 Cuidados con los ductos de lanzamiento 12

3.6.1 Montaje de los tubos de PVC Recto y Curvas 123.6.2 Uso de la goma amortiguadora de impacto 12

4 - EJEMPLOS DE INSTALACIONES 134.1 Lanzamiento largo 13

4.1.1 Lanzamiento Largo – Blanco Elevado 134.1.2 Lanzamiento Largo – Blanco Horizontal 14

4.2 Lanzamiento medio 144.3 Lanzamiento corto 15

5 - MODO DE USAR 165.1 Fuente del café mojado 17

5.1.1 Tipos de café 175.1.2 Impurezas en los cafés 175.1.3 Cantidad de Agua que acompaña el café 17

5.2 Destino del café centrifugado 185.3 Destino del líquido centrifugado 18

6 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA 196.1 Motor eléctrico instalado 196.2 Instalación eléctrica – a cargo del cliente 206.3 Cable de alimentación eléctrica 206.4 Accionamiento del motor – Partida Directa 216.5 Dispositivos eléctricos básicos 216.6 Tierra 216.7 Prevención contra daños al motor. 226.8 Garantía del motor eléctrico 226.9 Sentido de rotación del motor 22

7 - MANUTENCIÓN BÁSICA 237.1 Limpieza Diaria 23

7.1.1 Procedimiento de Retrolavado 237.2 Verificaciones de Rutina 23

7.2.1 Nivel de aceite 237.2.2 Tensión de las correas 23

7.3 Lubricación 247.3.1 Aceite Lubricante para caja de transmisión 247.3.2 Grasa para los soportes de rodamiento 24

7.4 Tamaños de Motor, Polea y Correas 257.5 Operaciones con motor de carcasa tamaño 100L 26

7.5.1 Ajustar la tensión de las correas. 267.5.2 Sustituir correas 267.5.3 Retirar motor 26

7.6 Operaciones con motor de carcasa tamaño 112M 277.6.1 Ajustar la tensión de las correas. 277.6.2 Sustituir correas 277.6.3 Retirar motor 27

7.7 Cambio de la Polea Motriz 28

8 - COMPONENTES DE DESGASTE 298.1 Componentes en contacto con el café 298.2 Lanzador 29

8.2.1 Identificando los tipos de lanzador 298.2.2 Lanzador convencional 308.2.3 Lanzador con Revestimiento Acero Inox 318.2.4 Reemplazo Revestimiento del Lanzador 32

8.3 Cesto Centrifugador 348.3.1 Cesto Centrifugador Fracionado 348.3.2 Cesto Centrifugador Monobloque 348.3.3 Verificación del desgaste 348.3.4 Necesidad de reemplazo 358.3.5 Acceso al Cesto Centrifugador 358.3.6 Retirada del Cono 368.3.7 Reemplazo del Anillo de Desgaste 388.3.8 Montaje del nuevo Anillo de Desgaste 398.3.9 Montaje del Cono al Cilindro 398.3.10 Retirada completa del Cesto Centrifugador 40

8.4 Rotor Helicoidal 418.4.1 Accesso al Rotor Helicoidal 418.4.2 Reemplazo del Rotor Helicoidal 42

9 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 439.1 Atascado 43

9.1.1 Deshacer el atascado 439.1.2 Identificando las causas del atascado 44

9.2 Vibración excesiva 459.3 Otras señales 46

9.3.1 Filtración de granos en el agua 469.3.2 Filtración de granos por la pared del Lanzador 469.3.3 Sospecha de daños a los Granos 469.3.4 Sospecha granos estén saliendo mojados 46

NOTAS 47

ÍNDICE

SEGURIDAD - página 4

1 - SEGURIDAD

1.1 Recomendaciones de SeguridadLa máquina Centriflux® fue desarrollada con especial atención a la seguridad de las personas relacionadas con su operación y manutención. Las partes en movimiento que ofrecen riesgo de lesión están protegidas o alejadas del acceso casual. Aún así, pueden ocurrir accidentes inesperados si no se siguen las recomendaciones de seguridad y las demás instrucciones de este manual.

• La utilización de esta máquina en aplicaciones no mencionadas en este manual se considerará no admisible y no está autorizada por este fabricante. Así como adaptaciones o uso de piezas no originales, comprometen su funcionamiento, colocan en riesgo la seguridad del operador y ocasionan la pérdida de garantía ofrecida.

• Nunca permita que personas sin preparación operen o realicen manutención en la máquina.

• Observe los alrededores de la máquina antes de colocarla en funcionamiento. Mantenga animales y espectadores a una distancia segura. Tenga especial cuidado con los niños. Verifique si no hay objetos o herramientas sobre la máquina antes de conectarla.

• Recoja su cabello largo y no use ropas sueltas, o con partes que puedan engancharse en los componentes móviles al aproximarse de la máquina en funcionamiento.

• Mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles.

• Antes de realizar cualquier actividad de desobstrucción o manutención en la máquina, desconecte la llave de accionamiento y desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad.

Disyuntor Interno de Seguridad

Remueva la tapa trasera y desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad, colocándolo en posición OFF, para evitar un accionamiento accidental durante la manutención.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

• Nunca intente limpiar o desobstruir la tolva de entrada, o la salida del producto centrifugado, con la máquina conectada. Siempre desconecte la máquina y desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad.

• Use equipo de protección individual – EPI – al operar la máquina. La exposición prolongada al ruido puede provocar daño o pérdida de audición. Use protectores auriculares y lentes de seguridad.

• Caso observe cualquier anormalidad en el funcionamiento, como vibraciones o ruidos diferentes, desconecte la máquina inmediatamente y solicite la manutención. Consulte la sección “Solución de Problemas” de este manual.

• Debido a la inercia, algunos componentes móviles continúan en movimiento por algún tempo más después que la máquina está apagada. Antes de tocar en cualquier componente, desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad, observe y escuche si no hay evidencias de movimiento. Solamente toque en un componente si está seguro de que está parado.

• Observe las etiquetas de seguridad adheridas a la máquina y manténgase atento durante la operación. La falta de atención podrá causar accidentes.

• Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado y legibles. Sustitúyalas siempre que sea necesario.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

SEGURIDAD - página 5

1.2 Etiquetas de SeguridadEtiquetas conteniendo informaciones de seguridad están fijadas en un lugar visible junto a las piezas de la máquina que pueden ofrecer algún riesgo a las personas durante la operación o manutención.

Mantenga las etiquetas limpias y legibles. Solicite y aplique nuevos etiquetas cuando sea necesario.

ATENCIÓN

ATENCIÓN

ATENCIÓN

MECANISMO GIRATORIO – RIESGO DE LESIÓN NO INSERTE LA MANO U OBJETOS EN LA MÁQUINA

MECANISMO GIRATORIO – RIESGO DE LESIÓN NO INSERTE LA MANO U OBJETOS EN LA MÁQUINA

GRANOS EN ALTA VELOCIDAD- RIESGO DE LESIÓN ALÉJESE DE LA DIRECCIÓN DEL TUBO DE SALIDA

ALÉJESE

ALÉJESE

ANTES DE INICIAR LA MANUTENCIÓ N ES OBLIGATORIO HACER EL BLOQUEO ELÉCTRICO DE SEGURIDAD:

1. REMUEVA LA TAPA TRASERA;2. DESCONECTE LA LLAVE ELÉCTRICA INTERNA DE SEGURIDAD.

LEA EL MANUAL PARA OBTERNER INSTRUCCIONES COMPLETAS SOBRE: INSTALACIÓN, SEGURIDAD, OPERACIÓN, LIMPIEZA DIARIA Y MANUTENCIÓN PREVENTIVA.

RECIBIENDO LA CENTRIFLUX - página 6

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CE

D B

Y AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY A

N AU

TOD

ESK ED

UC

ATION

AL PRO

DU

CT

2 - RECIBIENDO LA CENTRIFLUX

2.1 Embalaje y MovimientoCentriflux® viene envasada en caja con base tipo pallet, hecha de madera laminada libre de plagas.

No deje la caja mojarse, pues perderá su resistencia.

Empilado máximo de 2 cajas, en condición seca.

Observe la indicación del centro de gravedad (C.G.) para movimiento seguro.

Dimensiones del embalaje: 139 cm largo x 84 cm ancho x 118 cm altura. Peso bruto: ~ 420 kg.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CE

D B

Y AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY A

N AU

TOD

ESK ED

UC

ATION

AL PRO

DU

CT

139 cm

116

cm

84 cm

~400 kg

C.G.

�420 kg

118

cmPara abrir, corte las cintas, rompa los clavos en la base y levante la capa. Suelte los 4 tornillos para liberar a Centriflux de la base paletizada.

2.2 Contenido de la CajaEl contenido de la caja puede variar de acuerdo con la aplicación establecida por el cliente. Además de la propia máquina Centriflux®, la caja puede contener:

1, o más, Polea extra para el motor.

4 Ruedas con freno.

4 Pies amortiguadores de hule.

1 Tolva de entrada.

1 Canaleta para salida de los líquidos.

1 Prolongador para salida de los sólidos.

1 Soporte para tubos de PVC - o para 150mm; o para 6 pulgadas de diámetro - conforme solicititado.

1 Tapa tipo “Cap” en PVC 150 mm.

1 Curva Larga 45 grados, en PVC - suministrado solo se solicitado para 150 mm diámetro.

1 Curva Larga 90 grados, en PVC - suministrado solo se solicitado para 150 mm diámetro.

1 Goma amortiguadora y Abrazadera.

1 Manual de instrucciones Centriflux

MONTAJE BÁSICO - página 7

3 - MONTAJE BÁSICO

3.1 Apoyo sobre el sueloCentriflux® dispensa ser soldada firmemente a una base. Dos opciones de apoyo acompañan la máquina: 4 ruedas y 4 pies amortiguadores.

3.1.1 Ruedas

Las Ruedas son la mejor opción para la mayoría de los casos. Ellas posibilitan mover e estacionar la máquina al trabar los frenos.

Los pisos muy irregulares dañan a las ruedas.

Herramientas: 2 llaves fijas 17 mm.

3.1.2 Pies Amortiguadores de Goma

Los pies amortiguadores de goma son indicados donde la máquina necesita quedar parada, como a lo alto de una estructura o al ser transportada en vehículos.

Herramientas: 2 llaves fijas 19 mm o 3/4”.

3.1.3 Transporte de Centriflux en vehículos

Nunca utilice las ruedas para transportar la Centriflux en vehículos. Utilice los pies amortiguadores o apoye el chasis directo en la plataforma del vehículo.

3.2 Tolva de entrada del café mojadoFije la tolva frente a la carrocería con las 4 tuercas de latón y la junta.

Herramientas: llave fija 13 mm.

Su borde flanqueado con perforación M8 facilita fijar estructuras auxiliares, desde que el peso total apoyado sobre la tolva no exceda 40 kg y no ejerza torsión sobre ella.

3.3 Canaleta de salida de los líquidosFije la Canaleta en la parte inferior de la carrocería con las 4 tuercas de latón y la junta.

Herramientas: 1 llave fija 13 mm.

La Canaleta podrá ser fijada en dos posiciones, con la salida hacia adelante o hacia atrás de la máquina.

La salida de la Canaleta tiene 150 mm de diámetro y podrá ser conectada a tubos de PVC para canalizar los líquidos centrifugados.

Ruedas

Pies Amortiguadores

Tolva

Canaleta de Salida de los Líquidos

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

MONTAJE BÁSICO - página 8

3.4.1 Soporte para Tubo de PVC

La vaina de metal de este soporte sirve para acoplar y sostener un tubo de PVC (6 pulgadas o 150 mm de diámetro), que conducirá el producto centrifugado al destino.

Fije el soporte directamente en la salida del Lanzador de Sólidos, o al final del Prolongador si éste fuera utilizado (véase a continuación).

Los agujeros son asimétricos permitiendo apenas una posición de montaje.

Herramientas: llave fija 10 mm + llave Allen 5 mm.

3.4.2 Prolongador

El Prolongador es un accesorio usado cuando se desea lanzar el producto centrifugado más lejos, de forma general, además de 6 metros de tubo de salida. Su uso depende de factores que precisan ser analizados en conjunto.

Los criterios para decidir usar o no el Prolongador son detallados más adelante, en el ítem “5.2 Destino del café centrifugado” en la página 18, y también en “4 - EJEMPLOS DE INSTALACIONES” en la página 13.

Fije el Prolongador directamente en la salida del Lanzador de Sólidos. Los agujeros asimétricos posibilitan apenas una posición de montaje.

Al usar el Prolongador, el Soporte para Tubo de PVC es ajustado en su extremidad.

Herramientas: llave fija 10 mm + llave Allen 5 mm.

3.4 Salida del Café Centrifugado

Montaje del Soporte para Tubo de PVC.

Soporte para Tubo de PVC.

Soporte para Tubo de PVC.

Lanzador de Sólidos

Montaje del Prolongador y Soporte para Tubo de PVC.

Prolongador

Lanzador de Sólidos

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PR

OD

UC

ED

BY

AN

AU

TOD

ES

K E

DU

CA

TIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CE

D B

Y A

N AU

TOD

ES

K E

DU

CA

TION

AL P

RO

DU

CT

MONTAJE BÁSICO - página 9

3.4.3 Tubo recto de PVC

Acople el tubo de PVC recto (de 6 pulgadas o 150 mm diámetro) por dentro de la vaina del Soporte para Tubo PVC, hasta la linea grabada en el metal. (véase detalle de la flecha)

Ambos, el tubo de PVC y el Soporte, deben estar limpios en la superficie para facilitar el encaje/desencaje.

El Soporte para Tubo de PVC es lo suficientemente fuerte para dar sustento a un Tubo de PVC con hasta 6 metros de largo, sin necesidad de apoyo.

3.4.4 Curvas de PVC

Acople una de las curvas largas de PVC en la extremidad del Tubo recto, a fin de desviar el producto lanzado. Una vez bien definida su posición, para evitar que se desencaje, utilice algún recurso como pegamento, cinta adhesiva o tira elástica. Si usa tornillos, las puntas no pueden quedar expuestas por dentro del tubo.

Las curvas de PVC de 45 y 90 grados, deben ser del modelo largo, no corto.

Después de una curva, la trayectoria del producto deberá ser de disminución.

3.4.5 Goma Amortiguadora de Impacto

Fije la Goma amortiguadora a la extremidad de la Curva con el auxilio de la Abrazadera, de modo que tenga una buena caída y que el producto pueda salir de la goma con la propia fuerza de gravedad, sin causar una situación de obstrucción de salida.

Herramientas: para la abrazadera, llave fija 7 mm o destornillador.

Tubo PVC recto - diámetro 6 pulgadas o 150 mm.

Curva larga de PVC en 45 y 90 grados, compatible con el tubo recto.

Abrazadera – para fijar la goma amortiguadora de impacto.

Goma Amortiguadora de Impacto.

Soporte para Tubo

Tubo recto de PVC

Tubo de PVC viste por dentro del Soporte

(hasta la flecha)

Tubo recto de PVC: prefiera tubos enteros, evite enmiendas.

Después de una curva, la trayectoria del producto deberá ser de disminución.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCTPR

OD

UC

ED B

Y AN

AU

TOD

ESK

EDU

CAT

ION

AL P

RO

DU

CT PR

OD

UC

ED BY AN

AUTO

DESK ED

UC

ATION

AL PRO

DU

CT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

TPRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PR

OD

UC

ED

BY

AN

AU

TOD

ES

K E

DU

CAT

ION

AL

PR

OD

UC

T PR

OD

UC

ED

BY A

N A

UTO

DE

SK

ED

UC

ATION

AL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

MONTAJE BÁSICO - página 10

El ángulo de salida del Lanzador de Sólidos podrá ser ajustado en intervalos de 5,6 grados, totalizando 44 posiciones, 241 grados.

Para cambiar el ángulo, proceda con las siguientes etapas:

Herramientas: llave fija 10 mm + llave Allen 5 mm.

1 – Seguridad

Desconecte la llave de accionamiento; y

Desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad, colocándolo en posición OFF, para evitar un accionamiento accidental durante la manutención.

2 – Remover el Carenado

Suelte los tornillos que fijan el carenado al Lanzador de Sólidos.

No es necesario remover la Tolva y la Canaleta de Salida de Líquidos, que están fijados a la carrocería.

Atención: cuidado al retirar el Carenado para no golpear y abollar el Cesto Centrifugador.

Cesto Centrifugador

Lanzador de Sólidos

Carenado

Lanzador de Sólidos

3.5 Ajuste del ángulo de lanzamiento

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

TMONTAJE BÁSICO - página 11

3 – Cambiar el ángulo de lanzamiento

Retire todos los tornillos que conectan el Lanzador de Sólidos al Chasis da máquina, hasta que pueda ser girado libremente.

Gire el Lanzador de Sólidos hasta encontrar la posición deseada. Tránquelo con apenas 4 tornillos y conecte el tubo de PVC para verificar si el objetivo será alcanzado.

Si la instalación requiere el uso del tubo Prolongador para Transporte, éste deberá estar montado pues su forma imprime un discreto desvío en dirección del lanzamiento.

4- Fijar el Lanzador de Sólidos

Una vez definida la posición deseada, retire el tubo de PVC que fue usado para verificar la puntería.

Para fijar el Lanzador de Sólidos, inserte todos los tornillos parcialmente, dejando un espacio de 1-2 mm sin apretar.

Finalmente apriete uno a uno, de forma alternada, para que se acople a la guía que hay internamente.

Según el ángulo escogido, el número de tornillos para fijación podrá variar.

5 – Volver la carrocería a su posición

Lleve la carrocería a su posición, vistiéndolo cuidadosamente sobre el Cesto Centrifugador, evitando golpes que puedan abollarlo.

La flecha grabada en el cuerpo de la carrocería deberá estar alineada con la barra de izado del chasis, a fin de garantizar el montaje en la posición correcta.

Chasis

Lanzador de Sólidos

Carrocería

MONTAJE BÁSICO - página 12

3.6 Cuidados con los ductos de lanzamiento

3.6.1 Montaje de los tubos de PVC Recto y Curvas

• asegúrese de que el tubo de PVC Recto esté completamente encajado en el Soporte para Tubo de PVC, hasta tocar en el limitador. (ilustración en “Tubo recto de PVC” en la página 9)

• use tubos rectos, largos y enteros para tener la menor cantidad de enmiendas posibles;

• habiendo enmiendas, el encaje debe ser por completo y bien alineado;

• no utilice tornillos o remaches para fijar las enmiendas, sus puntas hacia adentro del tubo podrán dañar los granos e interrumpir el flujo;

• instale la curva solamente en el punto más alto del recorrido. Después de la curva, la trayectoria debe ser de disminución.

3.6.2 Uso de la goma amortiguadora de impacto

Los granos salen al final de la tubería de PVC aún con mucha velocidad. Para amortiguar el impacto de los granos se debe instalar la goma amortiguadora, fijándola con la abrazadera al tubo de salida, siguiendo algunas reglas:

• la goma deberá estar fijada en la salida del tubo de PVC con una caída que no deje marcas u obstrucción a la salida del café;

• la goma deberá posibilitar la salida total del café, sin formación de bolsas de acumulación interna;

• la extremidad inferior de la goma deberá quedar lo suficientemente alta para que no haya riesgo de obstrucción por el aumento del nivel de producto en el lugar de destino.

EJEMPLOS DE INSTALACIONES - página 13

4 - EJEMPLOS DE INSTALACIONES

A continuación se presentarán ejemplos de instalaciones de Centriflux®, con enfoque en el lanzamiento del café centrifugado.

Conforme puede ser consultado en el tópico “5.2 Destino del café centrifugado” en la página 18, algunos factores determinarán si el lanzamiento será realizado con mayor o menor facilidad. Esta facilidad o dificultad se refiere al café llegando al final de la tubería con velocidad suficiente para que no haya riesgo de retorno, lo que resultaría en obstrucción del tubo.

Los recursos disponibles en Centriflux para conseguir lanzar el producto con vigor y seguridad, son básicamente: a) selección del tamaño de la polea motriz; b) uso o no del tubo Prolongador.

Los ejemplos serán presentados en 3 categorías de lanzamiento: Largo, Medio y Corto.

Las figuras tendrán componentes en común, de acuerdo con la siguiente leyenda:1 - Prolongador2 - Soporte para tubo PVC3 - Tubo de PVC Recto - diámetro 6 pulgadas; o 150 mm4 - Curva de PVC 90o

5 - Curva de PVC 45o

6 - Goma Amortiguadora.

4.1 Lanzamiento largoPara los lanzamientos más distantes, sea en la vertical u horizontal, seguir 2 reglas:

- usar las mayores poleas, de 100 o 110 mm. Condiciones especiales requieren polea 120 mm (bajo encomienda).

- usar el tubo prolongador, cuya finalidad es reducir la dispersión del producto dentro del tubo de PVC.

4.1.1 Lanzamiento Largo – Blanco Elevado

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

4

6

5

2

1 1

2

4

6

7 m

Lanz

amie

nto

Instalación 1 Instalación 2

3tubo 5,5m

3tubo 7m

Depósito del producto centrifugado

EJEMPLOS DE INSTALACIONES - página 14

4.1.2 Lanzamiento Largo – Blanco Horizontal

Utilizar la mayor polea motriz disponible, de 110 mm (o 120 mm bajo encomienda), y utilizar el Prolongador.

Como en este ejemplo, fueron enmendadas 3 barras de tubo de 6 metros de largo. Con el auxilio de apoyos a la tubería, esta deberá describir una leve curvatura de caída (como muestra la siguiente figura), similar a una trayectoria balística, para favorecer el paso del producto con roce menor. Si la dirección de partida ya se inclina hacia abajo, el transporte a larga distancia horizontal será más seguro.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

3 – tubos enmendados (3x6 m)

20 metros

Instalación 3

125

4.2 Lanzamiento medioPara los lanzamientos de distancia intermediaria, sea en la vertical, inclinado u horizontal:

- normalmente la polea de 100 mm es un buen punto de partida, pudiendo ser disminuida para 80mm, o aumentada para 110mm, según el vigor de lanzamiento deseado;

- en esas condiciones el tubo Prolongador podrá ser dispensado;

- habiendo necesidad de más vigor en el lanzamiento del producto, se aumenta primero el tamaño de la polea, después, si fuera necesario, se adiciona el tubo prolongador.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PR

OD

UC

ED

BY

AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATI

ON

AL

PR

OD

UC

T PR

OD

UC

ED

BY AN

AU

TOD

ESK

ED

UC

ATIO

NA

L PR

OD

UC

T

4

6

2

2

4

6

3tubo 6 mDepósito

3tubo 4,5m

Instalación 4

Instalación 5

4 m

EJEMPLOS DE INSTALACIONES - página 15

4.3 Lanzamiento cortoPara los lanzamientos muy próximos:

- utilizar como punto de partida la polea motriz de 80 mm;

- atención: no utilizar el tubo Prolongador;

- habiendo necesidad de más vigor en el lanzamiento, utilizar polea de tamaño mayor.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

4

6

5

2 2

4

6

3tubo 2,7 m

3tubo 1,5 m

Instalación 6 Instalación 7

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

MODO DE USAR - página 16

5 - MODO DE USAR

La elección de la posición de trabajo de Centriflux® es una tarea importante para alcanzar el mejor uso de la máquina.

Es necesario conciliar 3 puntos de interés y posicionar a Centriflux® para alcanzarlos a todos:

• la FUENTE del CAFÉ MOJADO

• el DESTINO del CAFÉ centrifugado

• el DESTINO del LÍQUIDO centrifugado

En los siguientes cuadros constan los temas que se relacionan con cada uno de los 3 puntos de interés, y que serán tratados con más detalles a continuación:

FUENTE del CAFÉ MOJADO- tipo de café

- impurezas en el café- cantidad de agua que acompaña el café

DESTINO del LÍQUIDO centrifugado- recirculación o eliminación

DESTINO del CAFÉ centrifugado- ángulo y distancia del lanzamiento

- cantidad, densidad y adherencia de los granos- rotación de la máquina – tamaño de la polea motriz

- uso del tubo prolongador- reglas para el montaje de la tubería recta y curva

- amortiguador de impacto

MODO DE USAR - página 17

5.1 Fuente del café mojado

5.1.1 Tipos de café

Todos los tipos de café, sin excepción, pueden ser procesados por Centriflux®: café con cáscara (viva o deshidratada); y café sin cáscara (con o sin mucilago).

Los cafés con cáscara viva (Verde, Cereza) pueden pasar normalmente por Centriflux®, que remueve la totalidad del agua libre de su superficie.

Los cafés con la cáscara ya deshidratada (Boya) tienen la capacidad de rehidratarse rápidamente. Por ese motivo es fundamental que se evite el contacto prolongado de este tipo de café con el agua. RECOMENDACIÓN: se debe centrifugar este café lo más rápido posible, tan pronto haya pasado por los procesos de separación deseados. Cuestión de segundos marcan la diferencia.

Los cafés descascarados, sin el mucilago, siendo este mucilago removido por cualquier método, salen de la centrífuga con una lámina de agua muy fina adherida a su superficie, siendo esta incapaz de mojar otra superficie, pero da la sensación de humedad al toque. Esta humedad es fácilmente removida en poco tiempo de secado.

Los cafés descascarados, con el mucilago presente, también pueden ser centrifugados normalmente. Centriflux removerá, además del agua libre, toda la parte libre del mucilago y una gran cantidad de fibras de pequeño tamaño inherentes a ella. Se preserva, sin embrago, el mucilago firmemente unido al pergamino. Ese tipo de café saldrá de la centrífuga inicialmente en estado pegajoso, no obstante, con 2 a 3 horas de exposición al sol quedará completamente seco por fuera.

5.1.2 Impurezas en los cafés

Cafés conteniendo Hojas, en pequeña cantidad, pueden ser centrifugados. Pero si fuera en gran cantidad, podrá dar inicio a acumulación por adherencia en el tubo de PVC, obstruir el paso libre del café y predisponer al engomado de la máquina.

Café conteniendo Ramas cortas, cerca de 5 cm, es centrifugado sin mayores problemas. Ya cuando las ramas son mayores, a partir de 10 cm de largo, y en cantidad mayor, y además están mezclados a muchas hojas, puede dar inicio a un entrelazado localizado luego a la entrada del Cesto Centrifugador, pudiendo generar un desequilibrio temporal de la máquina. Para resolver el desequilibrio, no hay necesidad de desmontar ninguna pieza. Instrucciones en “Vibración excesiva” en la página 45.

Café conteniendo residuo de Suelo, inclusive habiendo pasado por proceso de lavado previo, este tipo de café acelera el proceso de desgaste de las partes metálicas por donde el café pasa. Inclusive las partículas menores de arcilla se comportan como abrasivo, desgastando el metal lentamente. En todos los demás cafés, que no contienen cualquier presencia de arena, sirte o arcilla, el proceso de desgaste ocurrirá en escala menor.

5.1.3 Cantidad de Agua que acompaña el café

Centriflux® tolera un gran volumen de agua acompañando al café de entrada, hasta 12.500 Litros de agua por hora, además de los 18.000 Litros de café por hora, siendo que la calidad de centrifugado se mantiene igual en cualquier condición.

Poca agua de entrada no significa que el café saldrá más seco. La presencia de un cierto volumen de agua libre es benéfica, ayudando en el proceso de auto limpieza de la máquina.

Gran cantidad de agua de entrada, hasta el límite de 12.500 L/h, que equivale a 3,5 L/s, es tolerada por lCentriflux sin perjuicio a la calidad de centrifugado. Esa característica posibilita que el agua sea usada como vehículo para el transporte del café en canaletas o ductos, trayendo el café de fuentes más distantes hasta la tolva de Centriflux®.

MODO DE USAR - página 18

5.2 Destino del café centrifugadoEl objetivo de los ajustes en el lanzamiento del café es hacer con que él recorra la tubería con velocidad suficiente, de tal modo que no haya riesgo de retorno de granos que podrían provocar un engomado de la máquina.

En lineas generales, Centriflux® es capaz de lanzar el café centrifugado a una altura de hasta 8 m del suelo, si se encuentra totalmente en la vertical, o a una distancia de hasta 20 m si se encuentra totalmente en la horizontal o con una leve caída. En ángulos de lanzamiento intermedio hay una relación natural de pérdidas y ganancias entre esas medidas.

Esas medidas dependen, no obstante, de los siguientes aspectos, que también son relacionados en la tabla:

• Características del Café: Cantidad, Densidad y Adherencia de los granos

• Distancia de Lanzamiento

Tabla 1 - Características del café que facilitan o dificultan el lanzamiento.

Condición para el Lanzamiento

Características del café Distancia de LanzamientoCantidad Densidad Adherencia

Condición FÁCIL = GRAN cantidad DENSO SUELTO CORTACondición DIFÍCIL = PEQUEÑA cantidad LEVE PEGAJOSO LARGA

Centriflux presenta dos recursos que posibilitan manipular el alcance del lanzamiento:

• cambiar el tamaño de la polea motriz – que aumentará o disminuirá la rotación de la centrífuga. Diámetros suministrados (mm): 80, 100 y 110. Está también la medida especial de 120 mm; y/o

• adoptar o no el Tubo Prolongador de Salida – que influirá en la concentración o dispersión de los granos dentro del tubo y así en la distancia alcanzada. Vea su utilización en el ítem “EJEMPLOS DE INSTALACIONES” en la página 13.

En la tabla arriba, cuanto más ítems Desfavorables sean sumados, el lanzamiento quedará más restringido, debiendo ser compensado por los recursos mencionados – cambiar la polea motriz por una mayor, aumentando la rotación de la centrífuga y, en caso de la Distancia del Lanzamiento ser mayor que 6 metros, instalar el Tubo Prolongador de Salida.

Cuanto más ítems Favorables sean sumados, a su vez el lanzamiento quedará más fácil y seguro, pudiéndose considerar el uso de una polea motriz de diámetro menor para reducir la velocidad de lanzamiento.

El indicativo de que la condición para el lanzamiento es Desfavorable es cuando la instalación general está correcta pero, incluso así, ocurren engomados frecuentes de la máquina debido al retorno de café por el tubo.

5.3 Destino del líquido centrifugadoJunto con el agua extraída de la superficie de los granos centrifugados, se encuentra una cantidad considerable de sólidos de pequeño porte que están libres o levemente adheridos a los granos, y que se desprenden por la fuerza centrífuga yendo hacia el agua.

En muchas instalaciones, cuando ya existe un sistema de recirculación de agua, es necesario decidir cuál es el destino del líquido centrifugado: si él deberá formar parte de la recirculación, o si deberá ser eliminado debido a su concentración de sólidos.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCTPR

OD

UC

ED B

Y AN

AU

TOD

ESK

EDU

CAT

ION

AL P

RO

DU

CT PR

OD

UC

ED BY AN

AUTO

DESK ED

UC

ATION

AL PRO

DU

CT

INSTALACIÓN ELÉCTRICA - página 19

6.1 Motor eléctrico instaladoCentriflux® se suministra con motor eléctrico instalado y con el voltaje previamente configurado, de acuerdo con las especificaciones proporcionadas por el cliente.

Verifique las informaciones en las etiquetas pegadas del lado externo del embalaje de Centriflux, en el chasis de la máquina y en la carcasa del motor.

Asegúrese de que ellas corresponden a las reales condiciones de la red eléctrica donde la máquina operará.

Ellas son:

• Número de Fases (Monofásico o Trifásico)

• Voltaje (220 V o 380 V)

El voltaje es la única característica que puede ser alterada directamente en el motor, dentro de las opciones que éste ofrece. Véanse instrucciones en la placa de identificación del propio motor.

Un Cable Eléctrico interno conecta el Motor al Disyuntor de Seguridad, siendo suficientemente largo para la retirada del motor de la máquina sin necesidad de desconectarlo, tornando más fácil el cambio de polea motriz y las manutenciones en el motor.

Abertura de la tapa trasera.

Acceso a las conexiones eléctricas.

Terminal de Tierra – utilice este terminal para fijar el cable de tierra de su red eléctrica. A falta de tierra, NO utilice el Neutro de la red.

Prensa-cable – pase el Cable de Alimentación a través de él.

Disyuntor Interno de Seguridad para el operador -

DESCONECTE durante cualquier actividad de manutención en la máquina.

1. NO utilice este disyuntor como interruptor de apagado/encendido.

2. NO utilice este disyuntor como protección eléctrica al motor.

Cable Eléctrico interno.

Presilla

Presentación – Cable Eléctrico interno conectado al Disyuntor interno de seguridad y Terminal de tierra.

6 - INSTALACIÓN ELÉCTRICA

INSTALACIÓN ELÉCTRICA - página 20

6.2 Instalación eléctrica – a cargo del clienteIMPORTANTE: la instalación eléctrica es de responsabilidad del cliente, que deberá recurrir a un profesional habilitado que evaluará todos los factores locales y realizará el dimensionamiento de la instalación eléctrica para las condiciones específicas donde operará la máquina.

La fábrica NO ofrece:

• Cable de alimentación;

• dispositivos de accionamiento y protección del motor, y seguridad al operador.

6.3 Cable de alimentación eléctricaEn la siguiente tabla se sugiere la vitola mínima para cables conductores eléctricos en cobre, de acuerdo con la Corriente Nominal (A) de cada motor.

Tabla 2 - Características de los Motores y sugerencia de vitola mínima para los conductores eléctricos.

* Motor: 4 polos – 60 Hz – 1730 RPM ** Conductores Eléctricos *** Disyuntor Interno de Seguridad. (instalado)Potencia Fases Carrocería

Tensión V

Corriente Nominal

A

Cable de Cobre vitola mínima mm2

Cable n. vías

5 HP (3,7 kW)

Monofásico 112 M220 22 6 3 vías:

2P+T Tipo C; 2P; 32 A440 11 4

Trifásico 100 L220 13,7 4

4 vías: 3P+T

Tipo C; 3P; 25 A380 8 4

Tipo C; 3P; 16 A440 6,9 4

7,5 HP (5,5 kW) Trifásico 112 M

220 20,2 4 4 vías: 3P+T Tipo C; 3P; 25 A

380 11,7 4

* Valores típicos que pueden variar de acuerdo con la fabricación del motor. Verifique los datos exactos contenidos en la placa de identificación del motor.

** La vitola de los cables de cobre se refiere al tramo entre la llave de accionamiento y el motor, siendo éstos valores sugeridos como mínimos, considerando una extensión máxima de 20 metros.

*** ATENCIÓN – El Disyuntor de Seguridad viene instalado internamente en Centriflux y debe ser desconectado por el operador, antes de hacer cualquier manutención en la máquina. Sirve como una garantía más de que el motor no será apagado accidentalmente por otra persona. Este disyuntor no tiene la función de proteger el motor, una vez que su corriente de desarme es muy superior a la corriente nominal del motor. También este disyuntor no debe ser usado como interruptor de encendido/apagado. No remueva o modifique la función de este componente.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

INSTALACIÓN ELÉCTRICA - página 21

6.4 Accionamiento del motor – Partida DirectaEl accionamiento del motor de Centriflux es por el sistema de Partida Directa, o sea, no requiere accionamiento por maniobra en 2 etapas, estrella / triángulo.

6.5 Dispositivos eléctricos básicosA modo de conocimiento, son dispositivos básicos para el accionamiento y protección del motor eléctrico y seguridad del operador:

• Disyuntor de Entrada (antecede al contator; curva Tipo “C” y amperaje ligeramente superior al del motor)

• Contator (electromagnético, comandado por los botones Conecta/Desconecta, pasible de ser desactivado por los relés de sobrecarga y falta de fase, y es impedido de ser accionado mientras el botón de Parada de Emergencia esté presionado)

• Relé de Sobrecarga (regulado en el mismo amperaje del motor, nunca mayor que éste, desactiva el contator cuando haya sobrecarga en el motor, evitando daños. La sobrecarga puede ocurrir por diversos motivos, típicamente por el engomado)

• Relé de Falta de Fase (al detectar que una o más fases están con baja o ninguna tensión, éste desactiva el contator)

• Botón Conecta / Botón desconecta (de fácil acceso al operador, comandan el contator)

• Botón Parada de Emergencia (de fácil acceso al operador, al ser presionado, desarma el contator e impide que sea encendido hasta que este botón sea liberado).

6.6 TierraLa tierra es un principio fundamental de buenas prácticas y seguridad al operador, además de ser una norma internacional en la instalación de máquinas eléctricas. No obstante, en caso que no esté instalada, no impedirá el funcionamiento de esta máquina.

La tierra en esta máquina es especialmente importante para evitar choques eléctricos al operador, en caso que la carrocería de la máquina quede energizada por cualquier razón, pues los apoyos son hechos por ruedas o pies amortiguadores, ambos hechos de goma, por lo tanto son aislantes eléctricos.

Caso no haya un buen aterrado previamente disponible para ser conectado a la máquina, NO utilice el cable

Dispositivos de accionamiento y protección del motor – no suministrados

Cable de Alimentación – no suministrado. Conecte:

• los cables Fase a los terminales libres del Disyuntor de Seguridad;

• el cable Tierra al Terminal de Tierra.

Conexión de los cables del Cable de Alimentación al Disyuntor de Seguridad y al Terminal de Tierra.

INSTALACIÓN ELÉCTRICA - página 22

Neutro de su red eléctrica para esa finalidad, a menos que sea expresamente recomendado por profesional habilitado. Un profesional habilitado deberá orientar en la construcción del aterrado.

6.7 Prevención contra daños al motor.En casi su totalidad, los casos de quema del motor pueden ser evitados con el correcto dimensionamiento e instalación de los dispositivos de accionamiento y protección.

Al hacer la instalación eléctrica de esta máquina:

• dimensione correctamente los cables eléctricos, accesorios, dispositivos de accionamiento y dispositivos de protección del motor, principalmente aquellos contra falta de fase y sobrecarga;

• proteja la instalación contra el descascarado de los cables, impactos mecánicos, vibración y contaminantes tales como polvo y humedad;

• utilice solamente componentes de alta calidad;

• asegúrese de que haya una instalación bien ejecutada;

• programe manutención periódica para verificar, de entre los diversos ítems, el apriete de los terminales eléctricos que pueden soltarse con el tiempo y generar mal contacto.

6.8 Garantía del motor eléctricoLos defectos de fabricación son cubiertos por la garantía del fabricante del motor, dentro del plazo legal, a través da su red de asistencia técnica.

6.9 Sentido de rotación del motorVisto desde atrás, justo por encima del motor hay un indicador del sentido de rotación, en sentido horario.

Si el sentido de rotación está invertido, para los motores Trifásicos basta elegir dos de los tres cables de alimentación y cambiarlos de posición.

Ya en los motores Monofásicos el sentido de rotación es suministrado correctamente de fábrica, independiente de la posición en que se conecten los dos cables de alimentación.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

ROTACIÓN DEL MOTOR

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 23

7.1 Limpieza DiariaCentriflux® no retiene granos en su interior. Por eso podrá ser usada alternadamente entre el procesamiento de café de diversas calidades, sin necesidad de limpieza en el cambio de una calidad a otra, por lo tanto, sin riesgo de contaminación de lotes.

El único lugar que retiene impurezas es la superficie interna de la carrocería, que es responsable por recolectar los líquidos extraídos por el centrifugado y también fragmentos sólidos como fibras y pequeños pedazos de cáscara, que pueden generar una cierta acumulación.

La acumulación de fibras en el interior de la carrocería es menor cuando hay un volumen de agua extra que acompaña el café en la entrada de Centriflux, del orden de 0,2 L/s o más. Esa agua hace la auto limpieza de la carrocería. Como ya se ha mencionado, Centriflux tolera un máximo de 3,5 L/s (12.500 L/h) de agua sin perjudicar la calidad de centrifugado, además de un máximo de 18.000 Litros de café por hora.

7.1.1 Procedimiento de Retrolavado

1 - conecte la máquina;

2 - tape la salida de líquidos abajo de la máquina con el Cap de PVC de 150 mm de diámetro;

3 - adicione agua en abundancia por la tolva;

4 - deje el agua agitar dentro de la máquina hasta comenzar a salir por el tubo de salida del café;

5 - libere la salida de los líquidos abajo de la máquina;

6 - repita el proceso hasta que el agua salga limpia.

ATENCIÓN: si la limpieza diaria no fuera realizada, provocará acumulación de suciedad en la carrocería que frenará el Cesto Centrifugador, reduciendo la rotación y predisponiendo al engomado de la máquina.

7.2 Verificaciones de Rutina

7.2.1 Nivel de aceite

La verificación del nivel de aceite se realiza a través del visor de nivel localizado internamente; retire la tapa trasera.

Basta que el aceite esté visible en el visor en cualquier nivel, que el volumen será suficiente para la perfecta lubrificación del mecanismo.

Para detalles sobre la sustitución del lubrificante, vea en “7.3 Lubricación” en la página 24.

Cuando la verificación se realiza inmediatamente después de parar la máquina, es necesario esperar algunos minutos antes de hacer la lectura del nivel.

Centriflux podrá trabajar en posición desnivelada. Lleve eso en consideración al verificar el nivel de aceite.

7.2.2 Tensión de las correas

Verifique rutinariamente la tensión de las correas. Los procedimientos relacionados a las correas, como tensión y sustitución, están presentados en “7.4 Tamaños de Motor, Polea y Correas” en la página 25, con detalles en “7.5 Operaciones con motor de carcasa tamaño 100L” en la página 26 y “7.6 Operaciones con motor de carcasa tamaño 112M” en la página 27.

7 - MANUTENCIÓN BÁSICA

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 24

7.3 Lubricación

7.3.1 Aceite Lubricante para caja de transmisión

Utilizar aceite lubricante sintético de grado de viscosidad ISO 220.

Volumen total: 1 litro.

Centriflux se suministra de fábrica con aceite semi sintético “Rocol Sapphire Hi-Torque 220”. Ante la necesidad de un aceite sustituto, aquí presentamos una lista de marcas equivalentes.

Tabla 3 - Aceites lubricantes equivalentes.

Fabricante ProductoRocol Sapphire Hi-Torque 220Ipiranga SP 220Texaco Meropa 220Petrobrás Lubrax Gear 220Exxon Mobil Mobilgear 630Repsol Transmission EP 220Shell Omala 220

Primera sustitución luego de 300 horas de trabajo o 1 año, lo que ocurra primero.

Próximas sustituciones cada 600 horas de trabajo o 3 años, lo que ocurra primero.

Para hacer la sustitución del aceite lubrificante, proceda de la siguiente forma:

1 - retire el tapón magnético para drenar el depósito – Herramientas: llave Fija 22mm;

2 - si es necesario, levante la parte delantera de la máquina para facilitar el drenaje del aceite;

3 - limpie bien la tapa magnética para remover los residuos adheridos y reinstale en su posición;

4 - remueva manualmente el respiradero del depósito para añadir el aceite nuevo;

5 - coloque el respiradero en su posición, verifique el nivel y la ausencia de filtración.

7.3.2 Grasa para los soportes de rodamiento

Centriflux posee 3 soportes de rodamientos con boquillas graseras.

Para tener acceso a los 2 primeros puntos de lubrificación es necesario remover las tapas laterales del chasis – Herramientas: llave Fija 13mm.

Para tener acceso al tercer punto de lubricación es necesario remover la Tapa de Acceso del Lanzador de Sólidos, y girar el rotor hasta que sea visible la boquilla en el soporte de rodamiento – Herramientas: no requiere.

Utilice grasa de jabón de litio en grado NLGI 2 para rodamientos, preferentemente mezclada con Bisulfeto de Molibdenio (MoS2). Ejemplos de productos: “Rocol UN-2”, “Molycote BR-2”, “Ipiranga Molytic 2” o “Lubrax Lith SM 2”.

Realice la lubricación a cada 600 horas de trabajo o 1 año, lo que ocurra primero.

ATENCIÓN: limpie bien la boquilla antes de lubricar; aplique poca grasa, el exceso es perjudicial a los rodamientos.

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 25

7.4 Tamaños de Motor, Polea y Correas

• Tamaño de la Carcasa del Motor – de acuerdo con las instrucciones del cliente, Centriflux se suministra con el tipo de motor adecuado a su red eléctrica (monofásico o trifásico). Eso significa que el tamaño de la carcasa del motor puede variar (100L o 112M). Cada tamaño de carcasa del motor tiene su base de fijación adecuada, que sirve para dar tensión a las correas.

• Diámetro de la Polea Motriz – de acuerdo con las características del producto a ser centrifugado y la distancia a que se desea lanzar, se recomienda que la rotación de la máquina sea mayor o menor, lo que es obtenido alterando el tamaño de la polea montada en el eje del motor (80, 100, 110 o 120 mm).

• Largo de las Correas – Centriflux® posee un juego de 4 correas en V, para canal A. Su largo depende del diámetro de la polea motriz, como muestra la Tabla 2.

Tabla 4 - Tamaño de las correas alternativas – de acuerdo con el diámetro de la polea motriz.

Motor 4 polos, 60 Hz, 1730 RPM Diámetro de la Polea Motriz (mm)Fases – Potencia – Carcasa (base fijación) 80 100 110 120**

• Trifásico - 5 cv (3,7 kW) - 100L • Monofásico - 5 cv (3,7 kW) - 112M• Trifásico - 7,5 cv (5,5 kW) - 112M

4 Co

rrea

s V

A 47 *

A 48

A 49

* la correa A47 se suministra de forma predeterminada, lo que cumple con las poleas de 80, 100 y 110 mm de diámetro.

** la polea de 120 mm de diámetro se suministra sólo bajo encomienda, para atender a condiciones especiales.

Las operaciones de ajuste de tensión o sustitución de las correas, y la retirada del motor, son explicadas a continuación.

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 26

7.5.1 Ajustar la tensión de las correas.

• Remueva la tapa trasera de la máquina;

• Suelte la contratuerca del tornillo tensionador; Herramientas: 2 llaves fijas de 19 MM

• Mueva la tuerca tensionadora hasta las correas alcanzar la tensión deseada;

• Reapriete la contratuerca.

7.5.2 Sustituir correas

• Remueva la tapa trasera y las 2 tapas laterales; Herramientas: 1 llave Fija 13 mm

• Retire por completo el tornillo tensionador; Herramientas: 2 llaves fijas 19 MM

• Suba la base de fijación con el motor para soltar y retirar las correas sobre la polea;

• Proceda de forma inversa para colocar las nuevas correas y darles tensión.

7.5.3 Retirar motor

• Retire las correas, según se explicó anteriormente;

• Retire los dos tornillos de fijación de la base articulada al chasis; herramientas: 1 llave Fija 19 mm

• Retire el motor con la base, sin precisar soltar el cable eléctrico.

7.5 Operaciones con motor de carcasa tamaño 100L

tornillo tensionador

contratuerca

tuerca tensionadora

base de fijación

2 tornillos de fijación de la base articulada

chasis de la máquina

Motor carcasa 100L y su Base de Fijación.

eje de articulación

motor carcasa 100L

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 27

7.6.1 Ajustar la tensión de las correas.

• Remueva la tapa trasera de la máquina;

• Suelte los 4 tornillos de fijación de la base del motor al chasis de la máquina; Herramientas: 1 llave Fija 19 mm

• Gire el tornillo tensionador hasta obtener la tensión deseada en las correas; Herramientas: 1 llave fija 24 mm.

• Suelte los 4 tornillos de fijación de la base del motor al chasis.

7.6.2 Sustituir correas

• Remueva la tapa trasera y las 2 tapas laterales; Herramientas: 1 llave Fija 13 mm

• Suelte por completo la tensión de las correas, conforme descrito arriba;

• Retire las correas sobre la polea;

• Proceda de forma inversa para colocar las nuevas correas y darles tensión.

7.6.3 Retirar motor

• Retire las correas, según se explicó anteriormente;

• Retire por completo los 4 tornillos que prenden la base del motor al chasis; herramientas: 1 llave Fija 19 mm

• Retire el motor con la base, sin precisar soltar el cable eléctrico.

7.6 Operaciones con motor de carcasa tamaño 112M

motor carcasa 112L

4 tornillos de fijación de la base del motor

Motor carcasa 112L y su Base de Fijación.

base de fijación

tuerca tensionadora

contratuerca

tornillo tensionador

tuerca fija

chasis de la máquina

MANUTENCIÓN BÁSICA - página 28

7.7 Cambio de la Polea MotrizLa rotación del mecanismo centrifugador de Centriflux® puede ser alterada cambiando la polea del motor, por una de diámetro diferente. En el ítem “7.4 Tamaños de Motor, Polea y Correas” en la página 25 están las informaciones sobre los tamaños de polea disponibles y las correas adecuadas, dependiendo del tamaño de la carcasa del motor.

Atención: cuide al manipular las poleas para que no sufran golpes en las partes más finas, pues ellas son hechas de fierro fundido el cual tiende a quebrarse con el impacto.

Para retirar la polea:

• retire el motor, conforme se explica en los ítems anteriores; página 26 o página 27

• retire los dos tornillos que fijan la polea al eje del motor; herramientas: llave Allen 3 mm

• retire la polea del eje del motor; herramientas: saca-polea

Para montar la nueva polea:

• limpie bien el eje del motor, verifique si la chaveta está bien encajada, elimine eventuales salientes en el eje;

• limpie bien el agujero de la polea y el canal de la chaveta, cuide para que las puntas de los dos tornillos fijadores estén recogidas;

• aplique una fina capa de lubricante en el eje o en el agujero de la polea;

• encaje manualmente la polea en el eje hasta donde sea posible;

• apoye un tarugo de madera o nylon en el centro de la polea – nunca en el borde – y golpee sobre este tarugo para que la polea deslice hasta llegar al soporte del eje del motor.

• apriete bien los dos tornillos de fijación de la polea al eje. herramientas: llave Allen 3 mm

COMPONENTES DE DESGASTE - página 29

8.1 Componentes en contacto con el caféCentriflux® puede centrifugar con grandes beneficios todos los tipos de café, incluyendo aquellos que tuvieron contacto con tierra. Entretanto, específicamente estos cafés de suelo pueden acelerar el proceso de desgaste, inclusive si han sido bien lavados. En estos cafés, partículas minúsculas abrasivas aún acompañan los granos, rozando sobre el metal, provocando un nivel de desgaste mayor del que ocurre con los demás tipos de café.

Existen 3 componentes de la máquina que tienen mayor contacto con el café al centrifugarse, cuyo desgaste debe ser supervisado:

• Lanzador

• Cesto centrifugador

• Helicoide

8.2 Lanzador

8.2.1 Identificando los tipos de lanzador

Existen dos modelos de Lanzador:

• Lanzador Convencional – suministrado como estándar hasta 2012. Durable para todos los tipos de café, excepto para los cafés que tuvieron contacto con tierra.

• Lanzador con Revestimiento de Acero Inoxidable – suministrado como estándar a partir de 2013. En virtud de los grandes beneficios percibidos por parte de los usuarios que centrifugan el café de suelo, como la reducción de polvo y mejoría del aspecto final de los granos beneficiados, además de la aceleración de secado, iniciamos un proceso de perfeccionamiento de los componentes que sufren más desgaste por abrasión, con el objeto de dejarlos cada vez más durables al utilizarse en este tipo de café. Como consecuencia, en 2013 presentamos un nuevo sistema de Lanzador, cuya superficie interna pasó a cuentar con la protección de un revestimiento de acero inoxidable adicional, que evita el desgaste de la parte metálica estructural y puede ser reemplazado en el lugar a bajo costo.

En las siguientes imágenes, vea cómo reconocer, por el aspecto externo, si el Lanzador posee o no el revestimiento de acero inoxidable interno:

8 - COMPONENTES DE DESGASTE

Lanzador con revestimiento de acero inoxidable interno – presencia del mecanismo tensionador.

Lanzador convencional.

COMPONENTES DE DESGASTE - página 30

8.2.2 Lanzador convencional

Este modelo de Lanzador convencional (sin revestimiento de acero interno) tiene larga duración al utilizarse para procesar todos los tipos de café, excepto para aquellos que tuvieron contacto con tierra.

En este modelo de Lanzador, el desgaste se revelará en la superficie interna de la región indicada en la siguiente imagen.

región de desgaste

Lanzador convencional – sin revestimiento de acero inoxidable interno.

Cuando el desgaste está muy avanzado, ocurren perforaciones en la chapa, por donde los granos pueden comenzar a salir, siendo necesaria la sustitución.

Para sustituir el Lanzador convencional, se deben seguir los mismos pasos ilustrados en el ítem “3.5 Ajuste del ángulo de lanzamiento” en la página 10, con la diferencia de que el Lanzador deberá ser sustituido.

Las máquinas Centriflux® que poseen esta versión de Lanzador convencional, pueden ser actualizadas para la nueva configuración del Lanzador con revestimiento de acero inoxidable interno. Esta actualización implica en la sustitución de otros componentes para mantener la compatibilidad entre ellos, precisando ser planeada y realizada por parte de un técnico especializado.

COMPONENTES DE DESGASTE - página 31

8.2.3 Lanzador con Revestimiento Acero Inox

Este modelo de Lanzador tiene la superficie interna revestida con una lámina de acero inoxidable, desarrollado para resistir a la abrasión ocasionada por el café que tuvo contacto con tierra, los cafés de suelo.

La lámina de acero inoxidable es el componente cuyo desgaste debe ser supervisado. Es fácilmente sustituible y de bajo costo, preservando el componente metálico estructural original.

Para controlar el desgaste del Revestimiento de Acero Inoxidable Interno, no hay necesidad de herramientas. Proceda de la siguiente forma:

• desconecte la llave de accionamiento eléctrico;

• desconecte el disyuntor Interno de Seguridad;

• retire la Tapa de Inspección del Lanzador; para eso remueva sus dos manipuladores;

• cuidadosamente, con la mano, recorra la superficie interna del Lanzador hasta tocar el revestimiento de acero inoxidable y observe si su superficie permanece homogénea, o si hay desgaste. La espesura original del revestimiento de acero es de 3,5 mm. Un desgaste hasta la mitad de esa espesura es tolerable, no obstante ya debe ser planeada la sustitución de esta pieza por una nueva, antes que el desgaste alcance el metal estructural.

Apertura de la Tapa de Acceso del Lanzador.

Inspección del Revestimiento de Acero Inoxidable Interno.

acceso a la región de mayor

desgaste

manipulador

tapa de inspección

Lanzador

revestimiento de acero

inoxidable interno

En el tópico a continuación, vea cómo sustituir el Revestimiento de Acero Inoxidable Interno.

BA

COMPONENTES DE DESGASTE - página 32

8.2.4 Reemplazo Revestimiento del Lanzador

Retire el Lanzador de la máquina, siguiendo los pasos del ítem “3.5 Ajuste del ángulo de lanzamiento” en la página 10, y proceda con los siguientes pasos para hacer la sustitución del revestimiento de acero interno:

• retire la tapa de inspección del lanzador;

• suelte y aleje la tuerca extensora (1) hasta el final del tornillo; Herramientas: llave Fija 13mm

• remueva las dos tuercas del revestimiento interno (2);

• el soporte extensor (3) quedará suelto, apartando los ojales A y B en un curso de 8-10 mm;

• aleje el revestimiento interno hasta que libren sus dos tornillos.;

• retire el revestimiento interno de acero inoxidable (4) del lanzador;

Montaje del nuevo revestimiento interno de acero inoxidable

• inicie el montaje del nuevo revestimiento por el lado del encaje fijo (5); cerciórese que el canal de encaje esté limpio; deslice el revestimiento de acero por el encaje hasta topar en el empalme (6);

• A la vez, haga los tornillos del revestimiento (7) se encajen en los orificios oblongos del lançador (8) y también en el soporte extensor (3).

(2) tuercas del revestimiento interno

(1) tuerca extensora

(4) revestimiento interno(3) soporte extensor

(4) revestimiento interno

(5) Encaje fijo (4) revestimiento interno

(6) Empalme

(7) Tornillos (8) Orificios oblongos

COMPONENTES DE DESGASTE - página 33

• asegúrese de que las tuercas del revestimiento interno (2) estén montadas con golilla de presión; apriételas levemente para que el revestimiento interno también pueda deslizarse;

• apriete la Tuerca extensora (1) hasta el final del curso; asegúrese de la presencia de la golilla de presión;

• durante el apriete, verifique si el revestimiento interno (4) esté bien encajado en las extremidades; y si está completamente apoyado en el empalme (6);

• haga el apriete final de las Tuercas del revestimento interno (2);

Con el nuevo Revestimiento de Acero Inoxidable Interno montado, el Lanzador estará listo para

retornar a la máquina.

(1) tuerca extensora

(2) tuercas del revestimento

interno

(4) Revestimiento interno

8.3 Cesto CentrifugadorExisten 2 modelos de Cesto Centrifugador, todos en acero inox:

• Cesto Centrifugador Fracionado, compuesto por 3 partes, producido a partir de 2014.

• Cesto Centrifugador Monobloco, producido hasta 2013.

8.3.1 Cesto Centrifugador Fracionado

Las máquinas Centriflux producidas a partir del año 2014 poseen el Cesto Centrifugador fracionado, compuesto por 3 partes. Es más económico en cuanto al mantenimiento.

Este modelo es compatible con todas las máquinas Centriflux. Se destaca por la presencia del Anillo de Desgaste, componente que recibe la mayor presión de desgaste y puede ser reemplazado a bajo coste. Cono Anillo de

desgasteCilindro

Cesto Centrifugador Fracionado

8.3.2 Cesto Centrifugador Monobloque

Las máquinas Centriflux producidas hasta 2013 poseen este modelo de Cesto Centrifugador, que es una pieza única. Cuando desgastado, podrá ser reemplazado por el nuevo modelo, el Cesto Centrifugador Fracionado.

Cesto Centrifugador Monobloque

8.3.3 Verificación del desgaste

Para monitorizar el desgaste del Cesto Centrifugador, basta una inspección simple, sin necesidad de desmontar cualquier pieza, de la siguiente forma:

• desconecte la máquina;

• desconecte el Disjuntor Interno de Seguridad;

• a través de la tolva, visualice la parte frontal del Cesto Centrifugador - conforme la figura siguiente. Note que existe la parte cónica que contiene las aletas, y la parte cilíndrica, que es perforada. En la junción entre la parte cónica y la parte cilíndrica, cerca de 1 cm para cada lado, es la región donde el desgaste estará más evidente, cuando haya.

COMPONENTES DE DESGASTE - página 34

Visualice el Cesto Centrifugador a través de la tolva.

8.3.4 Necesidad de reemplazo

En el Cesto Centrifugador Fracionado, el reemplazo del Anillo de Desgaste es necesario cuando presentar surcos visibles, de hasta 1,5mm de profundidad - el espesor del anillo es de 3mm.

Ya el Cesto Centrifugador Monobloque debe ser reemplazado cuando la pared desgastada esté prestes a sufrir una perforación, por donde podrán vaciar granos que saldrán juntado con el líquido centrifugado.

Los procedimientos de sustitución de los componentes relativos al Cesto Centrifugador son descritos a continuación.

• desconecte la llave de accionamiento de la máquina;

• desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad;

• suelte todos los tornillos que conectan el Lanzador al Chasis; Herramientas: llave Allen 5 mm.

• retire cuidadosamente todo el bloque de piezas en acero inoxidable;

• el Cesto Centrifugador estará expuesto para ser suelto y removido;

8.3.5 Acceso al Cesto Centrifugador

Para accesar el Cesto Centrifugador, primero retire todo bloque de piezas en acero inox, compuesto por la Tolva, Carenado y Lanzador. Siga los pasos:

Inspección simple del desgaste en el Cesto Centrifugador.

bloque de piezas en acero inox

Cesto Centrifugador

Cesto Centrifugador observado a través de la tolva.

parte cónica

aleta Anillo de Desgaste (región de desgaste)

Moega

COMPONENTES DE DESGASTE - página 35

COMPONENTES DE DESGASTE - página 36

• suelte los tornillos de la Capa de protección; Herramientas: llave allen 5 mm.

• saque la Capa de protección del anillo de fijación;

• el Anillo de fijación estará expuesto para ser soltado;

• suelte 15mm en todos tornillos del Anillo de fijación; Herramientas: llave allen 5 mm.

• observe que existen 3 agujeros roscados;

• saque por completo los 3 tornillos y los inserte en los agujeros roscados;

• apriete levemente hasta percibir resistencia;

• inicie lo aprieto equilibrado de los tres tornillos, alternado entre 1-2-3, dando 1/4 de vuelta a cada vez;

• el anillo de fijación debe soltarse, dando un disparo en virtud de la liberación de la tensión entre las partes cónicas internas;

• certifíquese de que el anillo de fijación esté libre en el eje, sin embargo no es necesario retirarlo;

tres agujeros roscados

1

2 3

Anillo de fijación

alojamiento en inox del anillo de fijación

junta tórica para sellado de la Capa de protección

Parafusos Capa de protección del anillo de fijación

Anillo de fijación

8.3.6 Retirada del Cono

Vea a continuación como accesar el Cono, del Cesto Centrifugador Fracionado, dentro del cual está alojado el Anillo de Desgaste.

COMPONENTES DE DESGASTE - página 37

• remueva los tornillos fixadores entre los flanges del Cono y del Cilindro centrifugador;

Herramientas: llave fija 10 mm + llave allen 5 mm.

Cono CilindroAnillo de fijación

Tornillos y tuercas fijadores del Cono y Cilindro

• certifíquese de que el anillo de fijación esté suelto, pudiendo retirarlo o dejarlo en el eje;

• Saque el Cono, dentro del cual se encuentra alojado el Anillo de desgaste.

Cono Cilindro

COMPONENTES DE DESGASTE - página 38

• 2 orificios en el reborde del cono dan acceso para expulsar el Anillo de desgaste con uso de una herramienta puntiaguda;

Anillo de desgaste

Cono

Orificio de acceso

Orificio de acceso Diente del Anillo de desgaste

• saque el Anillo gastado con cautela para no deformar su alojamiento en el Cono

Anillo de desgasteCono Alojamiento del Anillo

8.3.7 Reemplazo del Anillo de Desgaste

Vea cómo sacar el Anillo de Desgaste del alojamiento del Cono.

COMPONENTES DE DESGASTE - página 39

Fange del Cono Anillo de desgaste

• Si correctamente encajado, el reborde externo del Anillo de desgaste debe quedar rente con el Flange del Cono.

• Limpie bien la superficie del Alojamiento del Anillo, pues su inserción es justa. Cualquier suciedad o deformación puede dificultar el montaje del nuevo componente;

• Alinee el ‘Diente’ del Anillo de desgaste con uno de los orificios de acceso del Cono, para encajarlos hasta el final.

‘Diente’ del Anillo de desgaste

Orificio de acceso del Cono

Alojamiento del Anillo

• Reconecte el Cono al Cilindro, alineando adecuadamente los 6 Pasadores de guía del Cilindro a los respectivos Orificios de guía en el flange del Cono;

• Recoloque los tornillos. Herramientas: llave fiJa 10 mm + llave allen 5 mm.

Flange del Cono

Orifico de guía

Pasador de guía

Cilindro

8.3.8 Montaje del nuevo Anillo de Desgaste

8.3.9 Montaje del Cono al Cilindro

COMPONENTES DE DESGASTE - página 40

• retire cuidadosamente el Cesto Centrifugador sobre el Helicoide, concluyendo el proceso de desmontaje.

Proceda el camino inverso para hacer el montaje del nuevo Cesto Centrifugador.

• remueva todos los tornillos que fijan el Cesto Centrifugador al Ventilador;

• Con el Cono nuevamente fijado al Cilindro, finalizar con el montaje del Anillo de Fijación y su Capa de protección.

Tornillos Capa de protección del anillo de fijación

Anillo de fijación

8.3.10 Retirada completa del Cesto Centrifugador

Para retirar el Cesto Centrifugador por completo, sea él la versión Monobloque o la versión Fracionada, proceder con la retirada del Anillo de Fijación del cesto al eje; y con más los siguientes pasos:

Cesto Centrifugador Ventilador

COMPONENTES DE DESGASTE - página 41

8.4 Rotor HelicoidalEl Rotor Helicoidal puede ser reemplazado cuando sus láminas estén gastadas. Solo material efectivamente abrasivo, en gran cantidad y con el tiempo, podrá causar desgaste en la porción delantera de las láminas.

El espacio pequeño entre las láminas del Rotor Helicoidal y la pared interna del Cesto Centrifugador, impide que los granos sufran daños mecánicos. Por eso, cuando el desgaste de las láminas ocurrir, es recomendable programar su reemplazo.

8.4.1 Accesso al Rotor Helicoidal

bloque de piezas en acero inox

Cesto Centrifugador

SAQUE EL BLOQUE DE PIEZAS EN ACERO INOX

• desconecte la llave de accionamiento de la máquina;

• desconecte el Disyuntor Interno de Seguridad;

• suelte todos los tornillos que conectan el Lanzador al Chasis; Herramientas: llave Allen 5 mm.

• retire cuidadosamente todo el bloque de piezas en acero inoxidable;

• el Cesto Centrifugador estará expuesto para ser suelto y removido;

SAQUE EL CESTO CENTRIFUGADOR

• Saque la Capa de Protección (1) del Anillo de Fijación

• saque el Anillo de Fijación (2)

• suelte todos los tornillos que conectan Cesto Centrifugador (3) al Ventilador (4); Herramientas: llave allen 5 mm; llave fija 10 mm

• saque el Cesto Centrifugador (3)

• el Rotor Helicoidal (5) estará expuesto.

(4) Ventilador

(3) Cesto Centrifgugador

(1) Capa de protección del anillo de fijación

(2) Anillo de fijación

(5) Rotor Helicoidal

COMPONENTES DE DESGASTE - página 42

• verifique el desgaste en el reborde de las láminas (6) del Rotor Helicoidal

(6) reborde de la lámina del Rotor Helicoidal - región de desgaste

8.4.2 Reemplazo del Rotor Helicoidal

• saque el Disco de sellado (7); Herramientas: llave allen 6 mm

• suelte el Anillo de Fijación del Rotor Helicoidal (8); Herramientas: llave allen 6 mm

• saque el Rotor Helicoidal (5) por el frente de su Eje (9)

(7) Disco de sellado

(8) Anillo de fijación del Rotor Helicoidal

(5) Rotor Helicoidal (9) Eje

• vuelva el nuevo Rotor Helicoidal (5) en su Eje (9); asegúrese la presencia de las juntas tóricas; deslice el Rotor Helicoidal hasta alcanzar el encosto en el Eje; vuelva el Anillo de Fijación (8) y por fin el Disco de sellado (7)

• finalice volviendo los componentes siguientes: Cesto centrifugador y el Bloque de piezas inox.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCTPR

OD

UC

ED B

Y AN

AU

TOD

ESK

EDU

CAT

ION

AL P

RO

DU

CT PR

OD

UC

ED BY AN

AUTO

DESK ED

UC

ATION

AL PRO

DU

CT

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - página 43

9 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

9.1 AtascadoEl atascado de la máquina podrá tener varios orígenes, que serán abordados más adelante. Cuando ocurre, es importante buscar identificar lo que puede haber sido la causa, pues en un sistema bien instalado este evento debe ser raro.

Cuando ocurre el atascado la máquina para por completo debido a la compactación de producto que ocurre en la salida del lanzador, que va frenando el mecanismo, sobrecargando el motor eléctrico hasta que sus llaves de protección eléctrica se desarmen.

9.1.1 Deshacer el atascado

Para deshacer el atascado de la máquina, proceda con los siguientes pasos:

1 - Seguridad

Apague la máquina y

Apague el Disyuntor Interno de Seguridad, colocándolo en posición OFF, para evitar un accionamiento accidental durante la manutención.

2 - suelte los manipuladores y retire la tapa de acceso del Lanzador;

3 - retire de dentro del Lanzador todo material compactado que tuviera acceso;

4 - verifique y limpie la tubería de PVC si fuera necesario;

5 - recoloque la tapa de acceso y conecte la máquina para evaluar si la desobstrucción fue suficiente o si deberá repetir los pasos anteriores.

tapa de acceso

manipuladores región de compactado del producto

Tubo de PVC

soporte para tubo

Lanzador

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - página 44

9.1.2 Identificando las causas del atascado

Conforme mencionado anteriormente, el atascado provoca la detención de la máquina por completo, pues el material compactado dentro del lanzador impide al mecanismo de girar.

Independiente del origen, el atascado ocurre porque el producto se acumula y obstruye la salida.

Diferente de muchas máquinas, Centriflux difícilmente se atasca por exceso de carga, pues su mecanismo restringe la entrada de material más allá de lo que puede ser procesado.

No es raro que las causas do atascado sean más de una. Siguen algunas hipótesis que deben ser verificadas:

La salida final de la tubería fue obstruida

- por el aumento del nivel del depósito;

- por una dobladura de la goma amortiguadora;

- por acumulación de cáscaras pegajosas en las curvas.

El producto tuvo dificultad para recorrer la tubería

- por ser un lanzamiento clasificado como “difícil”, conforme abordado en el tópico “5.2 Destino del café centrifugado” en la página 18;

- por el objetivo ser alto o distante;

- por ser poca cantidad de producto lanzado;

- porque el producto contiene material muy leve o pegajoso, como cáscaras;

- porque entró exceso de agua que mojó la tubería por dentro y así hizo el producto adherir a la pared;

- porque la tubería de PVC tiene muchas enmiendas, no está alineada, tiene tornillos o remaches hacia adentro;

La máquina no tuvo fuerza para mantener la rotación

- por falta de limpieza diaria, retrolavado (fibras se acumulan en el carenado y frenan el cesto centrifugador);

- por falta de tensión en las correas;

- por disminución de tensión en la red eléctrica o por mal contacto en la instalación eléctrica;

- por obstrucción provocada por cuerpo extraño;

De todas esas causas, debemos diferenciar:

• lo que podrá ser sanado por acciones externas a la máquina; y

• lo que podrá ser hecho en la propia máquina

Con Centriflux se puede manipular la rotación a través de la selección de tamaños de poleas, y adoptar o no el tubo Prolongador. Además de eso, debemos elegir siempre la forma más favorable para el lanzamiento del producto, exigiendo menor esfuerzo de la máquina. Verifique las instrucciones de instalación para asegurarse de que los detalles importantes fueron observados.

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRODUCED BY AN AUTODESK EDUCATIONAL PRODUCT

PRO

DU

CED

BY

AN A

UTO

DES

K ED

UC

ATIO

NAL

PR

OD

UC

T PRO

DU

CED

BY AN AU

TOD

ESK EDU

CATIO

NAL PR

OD

UC

T

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - página 45

9.2 Vibración excesivaCentriflux® fue proyectada para tener un balanceo estable, posibilitando tener una máquina móvil sobre ruedas o pies de goma, sin necesidad de fijación rígida.

Cuando comienza a vibrar más que lo normal, en la gran mayoría de las veces es porque está habiendo acumulación de material en un lado del cesto centrifugador, siempre en la parte delantera, por donde tenemos acceso para inspección.

Esas acumulaciones de café en la parte cónica del Cesto Centrifugador casi siempre ocurren acompañadas de impurezas, como paja, hojas, cordeles, telas, etc., que hacen con que estos granos queden retenidos.

Para resolver la vibración debemos proceder de la siguiente forma, sin necesidad de herramientas:

1 - Seguridad

Apague el Disyuntor Interno de Seguridad, colocándolo en posición OFF, para evitar un accionamiento accidental durante la manutención.

2 - a través de la Tolva, gire lentamente el Cesto Centrifugador hasta visualizar el punto de acumulación de material;

3 - remueva todo material acumulado;

4 - conecte la máquina para verificar si la vibración fue eliminada. Si no, repita los pasos anteriores para localizar más puntos de acumulación.

Cuando hay un pedazo de tela o cordel, la acumulación de material podrá eventualmente estar localizada en la porción cilíndrica del cesto centrifugador. Si el acceso fuera muy difícil, podrá haber necesidad de retirar el conjunto de Lanzador y carenado para eliminar el punto de desequilibrio. La vibración temporal no causa daños al mecanismo de Centriflux.

Tolva

Porción Cónica del Cesto Centrifugador

Centriflux – vista en corte

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS - página 46

9.3 Otras señales

9.3.1 Filtración de granos en el agua

Posibles causas:

- Cesto centrifugador damnificado por desgaste o cuerpo extraño. Una inspección a través de la tolva puede revelar el daño en la parte delantera del Cesto, lugar donde la ocurrencia es más probable, conforme se ilustra en el ítem “8.3 Cesto Centrifugador” en la página 34.

- Holgura excesivo entre el borde del Cesto Centrifugador y la carrocería. Este holgura puede ser ajustada fácilmente en el lugar, sin herramientas especiales.

9.3.2 Filtración de granos por la pared del Lanzador

El proceso de granos que tuvieron contacto con el suelo o agua sucia contiene abrasivos que provocan desgaste del metal de la pared del Lanzador de la versión convencional. La pared debilitada del Lanzador convencional puede sufrir ruptura. En ese caso hay necesidad de sustitución de esta pieza. Véanse instrucciones de inspección y cambio en el ítem “8.2 Lanzador” en la página 29.

9.3.3 Sospecha de daños a los Granos

El mecanismo de centrifugado de Centriflux® fue cuidadosamente desarrollado para no provocar daños a los granos. Cuando hay sospecha de daños físicos a ellos, es fundamental que se proceda con una muestra completa de los granos en todas las etapas anteriores del proceso, con varias repeticiones.

Con las muestras recolectadas en igualdad de condiciones y homogéneas, separar volúmenes iguales y proceder con el conteo de los granos defectuosos. Con ese procedimiento bien ejecutado será posible identificar en cuáles etapas del proceso está habiendo el mayor incremento de daños físicos. El origen no raro puede estar en el despulpador o desmucilador.

En función de la relativa alta velocidad que los granos necesitan tener para ser transportados hasta el destino, es primordial que se haga el amortiguado del impacto en la salida, para evitar el choque de estos granos con superficies rígidas. Eso es hecho con:

- el uso de curvas largas y la goma amortiguadora, que forma parte de Centriflux;

- la adopción de la menor rotación posible de la máquina, a través de la selección de poleas, que sea suficiente para realizar el transporte de los granos con calidad.

9.3.4 Sospecha granos estén saliendo mojados

También en ese caso, cuando hay sospecha de que los granos podrían estar más secos, se debe realizar un test comparativo simple. Se separa una muestra del café centrifugado y una muestra del café no centrifugado. Éste último, el no centrifugado, lo dejamos escurrir por la fuerza de gravedad (eso no es válido para grano cuya cáscara es capaz de rehidratarse, como el café boya). Colocamos las dos muestras sobre un pedazo de papel, dejamos por algunos minutos y retiramos para ver cómo quedaron las superficies.

El café centrifugado no puede mojar la superficie donde estuvo, puede apenas humedecerla. Es necesario tener en mente que la humedad que resta en la superficie de los granos, después del centrifugado, es una lámina de agua muy fina, de rápido secado por cualquier proceso.

Sin embargo, si observamos demasiada agua, la causa puede ser exceso de agua de entrada junto con el café. El volumen máximo de agua de entrada es de 3,5 litros por segundo. Si fuera mayor que eso, se debe desviar parte de este exceso de agua antes de entrar en Centriflux. Aumentar la rotación de la máquina mejora poco en este aspecto, proporciona sí una mejoría discreta en los cafés con mucilago.

NOTAS - página 47

NOTAS

Atención:ORIGEM DO BRASIL LTDA.

BAURU – SP – BRASIL

e-mail: [email protected]éfono: +55 14 4141 2222