mag15

84

description

Caldas un paraiso para visitar

Transcript of mag15

Page 1: mag15
Page 2: mag15
Page 3: mag15
Page 4: mag15

USA

2

Estas cifras las hemos dado en múlti-

ples conferencias y no me canso de

repetirlas porque son importantes: Co-

lombia tiene 600.000 empresas con

capacidad de exportación, nos dijo el

año pasado el doctor Martín Gustavo Ibarra, de

Araújo Ibarra y Asociados en una charla. Investiga-

mos con la DIAN y antes de que entrara en vigor

el Tratado de Libre Comercio entre Colombia y Es-

tados Unidos, menos de 5.000 de esas 600.000,

exportan oficialmente hacia Estados Unidos.

Otro dato sorprendente, la cifra de empresas in-

formales que el gobierno colombiano se ha pro-

puesto formalizar, llega en el país a 1.200.000.

Esto no aumentará mucho la cifra de las 600.000,

pero la hará crecer algo, de todas maneras.

Un dato más, fascinante: De las empresas ex-

portadoras de Colombia, a cualquier lugar del

mundo, menos de 200 manejan el 80% de las

exportaciones del país. Claro ahí están el pe-

tróleo, café y commodities que hacen volumen.

Todo esto significa que el reto es enorme. Con se-

mejante capacidad exportadora y con las pocas em-

presas que lo hacen, no hay que ser muy astuto para

descubrir que existe una oportunidad de negocios

extraordinaria. El asunto está en que las empresas

colombianas tienen que dejar el miedo a este merca-

do, hacer las inversiones de rigor para entrar al mis-

mo y procurar actuar como locales en Estados Uni-

dos. Ese fue el mensaje que llevamos a Colombia en

una reciente gira por varias ciudades donde explica-

mos, junto a un grupo de profesionales, el gran reto

que representa para las empresas colombianas en-

trar a vender más que en miles, en millones de dóla-

res para el mayor mercado consumidor del mundo.

Pero tampoco nos cansamos de repetirlo, para ello

no solamente hace falta voluntad, sino también dis-

ciplina, compromiso, organización y buena dispo-

sición.

Actuar como local significa tener vendedores o dis-

tribuidores de aquí entrenados allá, abrir una em-

presa en Estados Unidos y gestionar todas las nego-

ciaciones a través de la misma, aprender a negociar

con los bancos, registrarse como negocio minorita-

rio, pagar impuestos aquí, exhibir o mostrar la mer-

cancía físicamente, hablar en el mismo idioma de

los compradores, nunca fallar con los compromisos

adquiridos.

También para actuar como local, hay que conocer

muy bien la competencia y competir en calidad,

precios y cumplimiento. Actuar como local significa

asesorarse bien para minimizar los errores que se

cometen en un comienzo.

Para que las empresas colombianas, venidas desde

allá o que ya estén aquí, tengan una vitrina donde

exhibir sus productos y a la vez donde hacer sus

negociaciones, fue creada la Primera Sala de Exhi-

bición de Productos y Servicios, dentro de la Zona

Franca de Miami. Allí las empresas colombianas que

no han ingresado a este mercado, tienen oportuni-

dad de hacerlo a costos muy bajos y con todos los

servicios de logística en un mismo lugar. Se olvidan

de pagar depósitos para alquileres, electricidad o

teléfono, extender redes telefónicas o de internet,

pagar seguros y mucho más. El servicio es ofrecido

por International Trading Center que tiene muy

bien especificado en su página web todas las opcio-

nes de negocio existentes. La invitación entonces es

a aprovechar esta oportunidad.

Actuando de local para el TLC

Page 5: mag15
Page 6: mag15

USA

4

6

8

12

15

16

18

22

24

31

41

54

56

MIAMI

70

37

62

65

68

73

Año 3 Número 15 Julio 2012

COSAS Y CASOS¿Por quién debemos votar los colombianos?

INVERSIONES

Vale la pena invertir en

Colombia.

Colombia a la vanguardia

de los biocombustibles.

Nace Expo Miami.14

Visa por 10 años.

LIGIA NOS CUENTAPremio a la excelencia.

PERSONAJE

Liliana Moyano.

Un sorbito de café.

GRANO DE ARENA

Colombianos premiados

por “People of Impact”

26 PROGRESO

El avance de Colombia en

zonas francas

ABRIENDO PUERTAS

GASTRONOMIASabor colombiano con toque internacional.

TURISMO

RADIOGRAFIA EMPRESA-

RIAL

COLOMBIANOS DEL FUTURO

DEPORTES

Bolivar el más prominente.

74

78

AGROINDUSTRIA

Page 7: mag15
Page 8: mag15

USA

6

USA

6

Debo aclarar que desde

que comencé a escri-

bir esta columna, los

directivos de la revis-

ta me advirtieron que

lo que menos les interesa es meter-

se en política. Les respeto su idea.

Mi propósito aquí no es apoyar a uno

u otro candidato, pero Juan Latino

simplemente expresa lo que piensa.

Lo que si quiero transmitir a mis lecto-

res son dos ideas: La primera, tómese

el tiempo de conocer e investigar el

contenido del tarjetón electoral antes

de ir a votar. Dedique un breve tiempo

a saber quien es cada candidato, qué

ha aportado, cómo han sido sus vota-

ciones anteriores si es que las ha teni-

do y demás. Investigue también en que

consisten las propuestas presentadas.

No llegue a la urna señalando personas

o propuestas de las que nada sabe.

La segunda recomendación es que no

vote por un partido simplemente por-

que es al que usted pertenece. Se debe

votar por personas porque nos repre-

sentan bien, no porque otros nos im-

pongan. Vote por sus propias ideas, no

por las de otros. Recuerde que su voto

es secreto.

Utilizo un sistema de análisis muy sen-

cillo que me inventé y que lo baso en

la conveniencia por círculos. El primer

círculo soy yo, el segundo es mi fami-

lia y el tercero es la comunidad donde

vivo. Es decir, analizo a cada candida-

to según mi propia conveniencia, la de

mi familia y la de mi comunidad. Debo

aclarar que Juan Latino no es político y

tiene muy claro que la política es sucia

pero es necesaria y que ha existido por

siempre.

Tendremos elecciones primarias y para

ciertas posiciones en Agosto y presi-

denciales en Noviembre y también para

otros cargos. Una de las contiendas

que más nos debe interesar a los co-

lombianos es en la que aparece el nom-

bre de una colombiana, ama de casa y

empresaria de bienes raíces, sin expe-

riencia política. Gloria Romero Roses,

demócrata. Aspira ganarle al republica-

no David Rivera cuyo distrito ha tenido

cambios, pues se extendió en territorio

hacia Los Cayos, que antes pertenecían

al distrito de Ileana Ros-Lehtinen y que

se distingue por ser un área de votan-

tes más liberales.

No puede negarse que Rivera ha dicho

presente cuando los colombianos le

han necesitado y fue uno de los gran-

des impulsores de la aprobación del

Tratado de Libre Comercio. Pero tam-

bién deben tener en cuenta los colom-

bianos que ante la vulnerabilidad de

Rivera, esta comunidad tendría una

buena oportunidad de sentar por fin a

uno de los suyos en la Cámara de Re-

presentantes federal de Estados Uni-

dos. Sin embargo, como lo sugiero al

comienzo, es necesario que el votante

haga un análisis a conciencia y se ol-

vide de lo que le conviene al partido,

para que piense en lo que le conviene a

él, a su familia, a su comunidad.

No me da el espacio en esta columna

para analizar más esa y otras contien-

das, pero si cabe mencionar que hay

otros colombianos aspirando a posicio-

nes, muchos de los no tengo idea, pero

que si usted conoce, debemos analizar

y, si es del caso, apoyar. Menciono por

ejemplo a Juan Carlos Zapata, quien as-

pira a comisonado y a Diana González

quien quiere ser jueza.

¿Por quién debemosvotar los colombianos?

Page 9: mag15
Page 10: mag15

USA

8

Colombia, garantía de una inver-

sión segura y rentable. Las tres

principales calificadoras de

riesgo mundial, Standard and Poor’s,

Moody’s y Fitch, garantizan que Co-

lombia es un país seguro para inver-

tir, asignándole al país el grado de

inversión.

Según JP Morgan Colombia es el se-

gundo país más atractivo para invertir

en América Latina en los próximos 3

años.

Así mismo, el Banco Mundial (Doing

Business 2011) entre 183 países cata-

loga a Colombia como el quinto país

en el mundo y primero en Latinoamé-

rica que más protege a los inversio-

nistas.

Adicionalmente, el International Ins-

titute for Managment Development

(IMD), clasifica a Colombia como se-

gundo en Latinoamérica en términos

de seguridad personal y adecuada

protección de la

propiedad privada.

Política para el De-

sarrollo Comercial

de la Biotecnología

a partir del uso sos-

tenible de la biodi-

versidad.

Banco Mundial.

El sector de servicios en Colombia

cuenta con un potencial de crecimien-

to enorme, por ello se ha convertido

en una de las mayores apuestas co-

merciales para el país. Actualmente

se están llevando a cabo iniciativas

para explorar nuevas oportunidades y

mercados, mejorando las políticas del

sector y así ampliar la oferta. Por me-

dio del Programa de Transformación

Productiva, iniciativa liderada por el

gobierno nacional, se busca desarro-

llar sectores de clase mundial dentro

de los cuales se encuentran sub-sec-

tores de servicios tales como software

y servicios de TI, tercerización de pro-

cesos de negocio, energía eléctrica,

bienes y servicios conexos, y gracias

al gran atractivo del país, turismo de

salud y de naturaleza.

En este sentido, Colombia representa

COLOMBIA

USA

8

Inversiones

Page 11: mag15

USA

9

una gran oportunidad para inversionis-

tas del sector de servicios, pues cuenta

con grandes ventajas competitivas.

De acuerdo con IMD (2011), Colombia

cuenta con el mayor índice de disponi-

bilidad de mano de obra calificada en

Latinoamérica.

Colombia se destaca por sus

bajos costos salariales. Los

analistas financieros, econo-

mistas, contadores son los

más económicos en la región

hasta en un 78%.

Más de 85 mil graduados

anualmente en carreras téc-

nicas y profesionales, relacio-

nadas con áreas administrati-

vas e ingenierías.

Ubicación estratégica: a tres

horas de Miami y de Lima, a

menos de 5 horas de Ciudad

de México, a 5 horas de San-

tiago de Chile, menos de 6

horas de Nueva York y de Sao

Pablo y a 6 horas de Buenos

Aires. Estas son tan sólo algu-

nas de las razones para inver-

tir en servicios, lo invitamos a

que conozca en detalle estas

y más razones para hacer de

Colombia el destino escogido

para sus proyectos.

En siete años el PIB agroin-

dustrial colombiano aumento

27%, la producción pecuaria 43%, la agríco-

la 23%, el área sembrada 12% y los rendi-

mientos se incrementaron en 11%. Adicio-

nalmente, la inversión extranjera directa en

el sector y las exportaciones agropecuarias

y agroindustriales se duplicaron.

Según la FAO, Colombia se ubica en el pues-

to 22 entre 223 países en donde se evalúa

el potencial de expansión del área agrícola

sin afectar el área de bosque natural. Este

potencial de crecimiento se estima en 14,5

millones de hectáreas.

- Colombia es uno de los siete países tropi-

cales con potencial para expandir la fronte-

ra agrícola en el mundo, sin afectar el bos-

que natural (FAO)

- Es el tercer país latinoamericano con ma-

yores tasas de precipitación anuales y déci-

mo primero a nivel mundial con 2.612 mm

anuales.

- La gran variedad de pisos térmicos permi-

ten una diversa producción agrícola duran-

te todo el año.

- Plataforma exportadora: 11 Tratados de

Libre Comercio (TLC) con 48 países, brin-

dando acceso preferencial a más de 1.500

millones de consumidores.

- Incentivos tributarios como la exención

del Impuesto a la Renta para Cultivos de

Tardío Rendimiento

Estas son tan sólo algunas de las razones

para invertir en agroindustria, lo invitamos

a que conozca en detalle estas y más ra-

zones para hacer de Colombia el destino

escogido para sus proyectos.

Algunos sub-sectores que vale la pena ob-

servar: Biocombustibles, Forestal, Horto-

frutícula, Cacao, Chocolatería y Confitería,

Camaronicultura.

Colombia es un destino ideal para invertir

en la industria manufacturera gracias a di-

ferentes factores que lo hacen ideal para la

producción y distribución de bienes. Gra-

cias a los acuerdos comerciales que ha sus-

crito y a su posición geográfica, el país se

ha convertido en un centro de producción,

distribución y hub de exportaciones para

Inversiones

Page 12: mag15

USA

10

mercados internacionales. Adicional-

mente, Colombia cuenta con costos

competitivos, un mercado interno

atractivo, mano de obra calificada y

el apoyo del gobierno para una inver-

sión segura y rentable.

El PIB de la industria manufacturera

en Colombia creció 11,4% en el 2011,

alcanzando los US$ 41.035 millones.

La industria manufacturera es la ter-

cera más importante del país, repre-

sentando en el 2011 el 14% del valor

agregado nacional y el 13% del PIB.

Las exportaciones totales entre 2002

y 2011 se cuadriplicaron, pasando de

13 mil millones a 57 mil millones de

dólares.

Para el año 2012, Colombia cuenta

con 12 tratados de libre comercio, lo-

grando un acceso preferencial a más

de 1.500 millones de consumidores.

Colombia es la economía 28 en el

mundo ajustada a PPP y una de las

más grandes no-OECD alcanzando un

PIB de US$ 466 miles de millones en

2011.

Vigésimo cuarta población más gran-

de del mundo siendo la segunda po-

blación hispanoparlante más numero-

sa con 47,5 millones de personas y

un PIB per cápita de casi US$ 10.000

en 2011. Según los estándares inter-

nacionales, Colombia pertenece al

grupo de países con ingresos Medios-

Altos.

Estas son tan sólo algunas de las ra-

zones para invertir en manufacturas,

lo invitamos a que conozca en deta-

lle estas y más razones para hacer de

Colombia el destino escogido para

sus proyectos.

Inversiones

¿Es   el   TLC   una   fórmula   para   el   crecimiento?

Page 13: mag15

USA

11

En los próximos 5 años se tiene proyectada una tasa de

crecimiento promedio en producción del 3.5% y de 2.3%

en las exportaciones de carbón. Se estima que en el 2012

se alcanzará el máximo ingreso.

En septiembre de 2010, las exportaciones eléctricas de

Colombia hacia Ecuador fueron de 72,393.2 MWh, con

una diferencia de -52.7% con respecto al mismo mes del

año anterior.

De acuerdo con el informe “Global Petroleum Survey”

2011, que presenta cada año el Fraser InStitute de Cana-

dá, la alta competitividad del sector de hidrocarburos en

el país queda demostrada, al posicionarse como el segun-

do más atractivo en la región.

La Agencia Nacional de Hidrocarburos informó en julio

de 2011 que se prevé que en 10 años la inversión

bruta en el sector petrolero sume US$100.000

millones. En 2010, las exportaciones de mi-

nerales alcanzaron los 18.400 millones de

dólares, el 46 % del valor exportado. La

IED en minería se triplicó: pasó de 3.800

millones de dólares entre 1999-2004 a

11.900 millones de dólares del 2005-

2010. Según estimaciones de Ingeomi-

nas, la producción de oro en 2010 fue de

53 toneladas y se espera que la producción

siga creciendo hasta alcanzar 76 toneladas

2014.

La industria energética nacional, específica-

mente el sector de la minería, es una de

las cinco locomotoras de la economía co-

lombiana, de conformidad con el Plan Na-

cional de Desarrollo del Presidente Juan

Manuel Santos. La inversión extranjera

directa en el sector minero aumentó

664% entre 2002 y 2008, hasta alcan-

zar los US$ 2.116 millones.

En interconexión eléctrica, actual-

mente el país se encuentra desarro-

llando la infraestructura necesaria

con el fin de realizar el proyecto

de interconexión Panamá-Colom-

bia-Chile.

Inversiones

Page 14: mag15

USA

12

Colombia ha implementado

una política sólida orientada

a la generación de un mar-

co normativo y a la creación de ins-

trumentos y condiciones financieras

para el fomento de la producción sos-

tenible de biocombustibles.

Las plantas productoras de biocom-

bustibles pueden acceder a un régi-

men especial que les permite la im-

portación de maquinaria sin pago de

aranceles y una tarifa única del im-

puesto de renta del 15%.

Como incentivos a la comercializa-

ción, tanto el etanol como el biodiesel

con destino a la mezcla con gasolina

y diesel, se encuentran exentos de los

impuestos al consumo.

Capacidad de producción de Colom-

bia: 1,1 millones litro/día de etanol

y 1,8 millones litro/día de bio-

diesel.

Se están construyendo cinco proyec-

tos de etanol a partir de caña y remo-

lacha, con capacidad de producción

cercana a los 1,5 millones de litros/

día. Se espera que empiecen a

operar en 2012.

Respecto

al biodie-

sel, próxi-

mamente entrarán

en operación plantas en Barran-

cabermeja y Castilla la Nueva (Meta),

que sumadas a las seis plantas que se

encuentran en operación, producirán

1,8 millones de litros/día.

En el marco del Proyecto Mesoaméri-

ca, Colombia replicó su experiencia

en otros países de América Latina.

En 2009 se instalaron dos plantas de

biodiesel, en El Salvador y

Honduras, dise-

ñadas y

construidas en Colombia con tecno-

logía nacional, con capacidad de has-

ta 10.000 litros/día y posibilidad de

utilizar distintas fuentes de material

prima (palma de aceite en Honduras

y jatrofa o higuerilla en El Salvador).

Esto posiciona a Colombia como país

líder en el desarrollo de tecnologías

propias y en transferencia de conoci-

miento, así como en la producción de

biocombustibles. Colombia lidera la

mesa de biocombustibles del Proyec-

to Mesoamérica.

A la vanguardia de los biocombustiblesColombia

Page 15: mag15

USA

13

Ya  sea  correr,  saltar,  nadar,  caminar  o  cualquier  otra  actividad,  los  médicos  

de  Doctors  Hospital  Center  for  Orthopedics  &  Sports  Medicine  te  pueden

ayudar  a  que  vuelvas  a  hacer  lo  que  mas  te  gusta.

¡Qué  bien  se  siente  saber  que  puedes  ir  donde  van  los  campeones!

Un  compromiso  con  nuestra  misión  caritativa  de  excelencia  médica,  basada  en  la  fe

PROVEYENDO   SERV IC IO S   DE  MED IC INA   DEPORT IVA   PARA

5000  UNIVERSITY  DRIVE,  CORAL  GABLESBAPTISTHEALTH.NET/ORTHO     |     786-­308-­2888    

QUE NADA TE LIMITE.

Page 16: mag15

USA

14

Miami tendrá a partir del mes

de noviembre una feria de

exposición internacional en

las instalaciones de la Zona Franca de

Miami, en El Doral. Expo Miami 2012

es organizada por la empresa Interna-

tional Trading Center y en su primera

versión está invitando a empresas re-

lacionadas con los sectores de: Tecno-

logía y Telecomunicaciones, Turismo,

Salud y Productos Médicos.

¨Consideramos que Miami, que es

puente entre Estados Unidos y Lati-

noamérica, necesitaba una feria per-

manente con estas características y

por ello nuestra empresa ha creado

Expo Miami 2012 que se hará dos

veces al año para diversos sectores

económicos. En noviembre 15 y 16

del 2012 será la primera versión¨, co-

mentó Clarence Bird, gerente general

de ITC. ¨Estamos confiados en que

beneficiará a muchas empresas, gra-

cias a la iniciativa de ITC y al apoyo

decidido de Miami Free Zone¨, agregó.

El primer día será exclusivamente para

compradores y distribuidores quienes

tendrán acceso gratuito registrándose

previamente. Y en el segundo día se

dará además acceso al público en ge-

neral que puede adquirir sus boletos

de ingreso anticipadamente a través de

la página web: www.expomiami.net.

comentó Martha Gladys Ballesteros,

directora para América Latina de ITC.

¨Durante el evento tendremos una se-

rie de conferencias dictadas por desta-

cados profesionales vinculados a cada

uno de los sectores participantes¨.

Los espacios son limitados por lo cual

es necesario registrarse lo antes posi-

ble. ITC ha negociado tarifas especia-

les de hotel para Expositores, Compra-

dores y Distribuidores participantes.

La entrada para el público tendrá un

costo de U$8 dólares en la puerta o

U$6 a través de internet.

Esta es la oportunidad para que mu-

chos empresarios conozcan la Zona

Franca de Miami y los servicios que

ofrece. Ubicada en el 2315 NW 107

avenida, Doral, Florida 33172, en el

corazón de Miami-Dade, cuenta con

amplia capacidad de estacionamiento.

www.internationaltradingcenter.com

[email protected]

786 477 4175

Page 17: mag15

USA

15

Producto de la reciente visita a

Colombia del presidente Ba-

rack Obama, con motive de

la Cumbre de las Américas, se conce-

dió este privilegio a los colombianos

de ampliar visas hasta por 10 años.

Algunos lo han recibido con satisfac-

ción y otros lo critican. Muchos creen

que los colombianos no debieran ser

requeridos de visa para ingresar a Es-

tados Unidos.

Aquí Colombia USA estableció con-

tacto con el Departamento de Estado

de Estados Unidos para conocer más

detalles y la respuesta fue ese Depar-

tamento se complace en anunciar un

aumento --de cinco a diez años-- en

la validez de las visas expedidas a los

ciudadanos colombianos que elijan

viajar en forma temporal a los Es-

tados Unidos. Esto significa que a la

mayoría de los colombianos solicitan-

tes que califican para una Visa de No-

Inmigrante Categoría B, se les podrá

expedir una visa con entrada múltiple

hasta por 120 meses.

Este incremento en la validez de la

visa, respalda el crecimiento de la

alianza que existe entre Estados Uni-

dos y Colombia, en una amplia gama

de temas, resultando en un mayor

turismo y más negocios. Esta prolon-

gación también es consistente con la

aprobación del acuerdo de promo-

ción comercial (TLC) entre Colombia y

Estados Unidos, que puede aumentar

la inversión entre los dos países. Un

crecimiento en la economía colom-

biana llevará a un incremento en el

número de viajes para educación y

formación, turismo y actividades eco-

nómicas.

Según cifras del Departamento de

Seguridad del Territorio Nacional de

Estados Unidos (DHS por su sigla en

inglés), aproximadamente 577.000

colombianos visitan el país cada año.

Los cambios en la reciprocidad de la

visa no tienen ningún efecto sobre

la elegibilidad de la visa, ni los pro-

cedimientos durante los estudios de

seguridad. Los solicitantes seguirán

sujetos a los mismos estándares de

elegibilidad empleados antes de que

se extendiera la validez de la visa de

Estados Unidos.

- Los colombianos que califican para

una visa temporal a Estados Unidos

sólo necesitarán solicitar su renova-

ción una vez cada diez años.

- Las empresas y los proveedores de

servicios en Colombia y Estados Uni-

dos, incluyendo la industria del turis-

mo, se beneficiarán del creciente nú-

mero de viajes entre los dos países.

Page 18: mag15

USA

16

Ligia nos Cuenta

riza y, emocionado, lo comparte con

su esposa, Mireya Cardozo, sus hijos

Mario y Alejandro, así como con sus

amigos entrañables y muy especial-

mente con sus pacientes.

Algunos apartes de la extensa hoja

de vida de Francisco Rincón, quien es

natural de Fusagasugá, son: MD egre-

sado de la Universidad Santiago de

Compostela, España, en 1970. Los 2

primeros años de carrera cursados en

la Universidad Nacional de Colombia.

Su residencia (práctica) la hizo en el

St. Mary’s Hospital en Nueva Jersey y

en otras instituciones hospitalarias de

New York.

Desde 1980 practica en hospitales del

Sur de la Florida como el Holly Cross,

de Fort Lauderdale, North Broward en

Weston y otros. Es certificado por el

American Board en práctica general.

Se desempeñó desde 1994 hasta el

2011 como profesor asistente de prác-

tica familiar en Nova University, en Da-

vie, Florida. Actualmente forma parte

del Doctor’s Health Group of South Flo-

rida, en Plantation.

Gran aficionado al fútbol, fue entrena-

dor de sus hijos. Tiene escritos sobre

el sistema interactivo de fútbol digital.

Su hobby es la poesía y ya h a incursio-

nado en la poesía digital. Cuenta con

obras de su inspiración que merecen

ser publicadas por la perfecta rima y

profundidad.

Sus artículos sobre temas médicos

han sido incluidos en prestigiosas pu-

blicaciones en Español e Inglés. A sus

pacientes les dice: ¨Me retiraré de la

medicina, un día después de que mue-

ra”. ¨Y creo que puedo irme a soñar

eternamente”.

Francisco J. Rincón

[email protected]

Premio a la Excelencia

Hoy nuestra revista registra

con orgullo el Premio a la Ex-

celencia otorgado al doctor

Francisco J. Rincón Tamayo por la Junta

del Consejo Americano de Cardiología

o American Board of Cardiology, por

su labor de toda una vida, con muchos

logros en su carrera, y en cuya prácti-

ca ha estado siempre presente la parte

humana, la compasión, la ética y la de-

dicación, que lo han hecho un profe-

sional sobresaliente.

Según explica el doctor K. James Lord,

Director del ABofC, en la comunica-

ción recibida por el doctor Rincón, este

premio nunca antes había sido otorga-

do. El galardón es reconocido por la

Academía Nacional de Medicina, que

además le ha nombrado consultor de

la prestigiosa Institución.

El doctor Rincón ha recibido esta dis-

tinción con la modestia que lo caracte

Doctor Rincón

Ligia Rey: [email protected]

Page 19: mag15

USA

17

Premio a la Excelencia

Ecuador, Venezuela, México,

Argentina e Inglaterra tienen

sabor colombiano en el segun-

do semestre del 2012. Proexport tie-

ne en marcha una estrategia de pro-

moción para posicionar los productos

turísticos nacionales y atraer más via-

jeros de esos países.

En Julio se realizó la Semana de Co-

lombia en Ecuador, también previstas

en Venezuela y México, y Argentina

(en agosto). En ellas se realizaron ac-

tividades para posicionar los produc-

tos colombianos en la mente de los

consumidores, y generar oportunida-

des de negocios para los empresarios

del país.

Capacitaciones, reuniones de trabajo

y muestras de productos típicos ha-

cen parte de las acciones. Estos cua-

tro países son mercados estratégicos

dado que están entre los diez países

que más viajeros emiten hacia Colom-

bia.

Fuente: Proexport

Page 20: mag15

USA

18

Talentosa, carismática y polifacéticaLiliana Moyano

Liliana Moyano es una joven bogotana llena de

talento quien ha logrado el éxito en todos los

campos en los que se ha propuesto. Dialoga-

mos con ella.

Por Fernando Escobar Giraldo

Page 21: mag15

USA

19

La mayoría de proyectos los he reali-

zado en el campo de la conducción.

Mi primer trabajo fue en Univisión,

haciendo segmentos para Despierta

América. También he hecho algunos

trabajos en cine independiente y algu-

nas novelas. La parte de conducción

me encanta porque siempre tengo la

oportunidad de conocer gente nueva y

cada trabajo es muy diferente. Pero me

apasiona la actuación porque también

me da la oportunidad de darle vida a

personajes que de cierta manera tengo

la libertad de crear utilizando mis pro-

pios matices.

Para mi sentirme realizada es simple-

mente estar infinitamente agradecida

por el hecho de tener siempre trabajo

en un país diferente, muchas veces en

un idioma diferente y haber formado

relaciones con gente maravillosa.

Esta pregunta es un poco compleja ya

que vengo de una familia de educado-

res, entonces crecí haciendo cursos

de todo lo que se le ocurriera a mis

padres. Cuando me gradué de High

School en Pembroke Pines era muy jo-

ven y todas mis hermanas estudiaban

en St. Thomas University, entonces,

por ende, seguí la tradición de la fami-

lia y terminé un doble Bachelor

en Comunicación Social y Ad-

ministración de Empresas con

una especialización en Marke-

ting que era lo que creía que

iba a hacer en el futuro. Pos-

teriormente la universidad me

dio una beca para que conti-

nuara con mis estudios e hicie-

ra la maestría allí mismo. Siem-

pre creí que la maestría la iba

a hacer en Nueva York, en algo

de bellas artes pero esta oportunidad

era única. Así que opté por continuar

mis estudios en Administración y final-

mente me gradué a los 22 años con el

porcentaje más alto de toda la facul-

tad, con un título en MBA, con enfoque

en International Business.

Después del MBA me fui a NY y estudié

cine en una de las escuelas más pres-

tigiosas, el New York Film Academy

(NYFA). También estudié Italiano en Pe-

rugia, Italia, donde viví con una familia.

Siempre digo que los dos artistas con

los que he tenido la oportunidad de

trabajar de cerca y han sido siempre

elegantes y muy amables son Juanes

y Cameron Díaz. Juanes porque es la

música con la que crecí y admiro mu-

chísimo lo que hace. Aparte porque

cuando lo entrevisté nos sentamos

mientras que nos ponían los

micrófonos y me preguntó

sobre mi y el tiempo que

llevo en USA y que más

hago, en fin, me en-

trevistó el a mi y eso

me hizo sentir muy

cómoda y la pasamos

muy bien. Cameron

porque entrevistarla a

ella es como salir a

tomarse un trago

con una amiga. Es adorable, super

graciosa y trata a todo su equipo de

trabajo con muchísima decencia, cosa

que les falta a muchos artistas. Ponce

también es un gran hombre, es un per-

sonaje y llega a cualquier set haciendo

bromas y riéndose con la gente de pro-

ducción.

La verdad no me gusta pensar muy le-

jos, creo que la vida se vive ahora y que

cada día hay que trabajar muy fuerte

por el presente y dar el 1000% para se-

guir creciendo.

Page 22: mag15

USA

20

A corto plazo, me gustaría hacer cine

y tengo planes de empezar a hacer

más proyectos de actuación en Miami

y en Los Angeles y seguir trabajando

en la facultad de Comunicación de

Unilatina, el College que fundaron mis

padres.

En lo absoluto, estoy orgullosísima de

tener 28 años y nunca quiero aparentar

18 o decir que tengo menos. La edad

es una virtud y hay que madurar con

ella físicamente y cuidarse para lucir

radiante pero no para verse siempre de

20.

Mi abuela siempre ha dicho; “No hay

mujeres feas sino mal arregladas” y la

verdad creo que esto es muy cierto. La

belleza física no es sino arreglarse un

poquito el pelo y vestirse lindo pero

cómodo. El éxito no está en la belleza

física sino en el carisma, el trabajo ar-

USA

20

duo y la humildad. Creo que la belle-

za te puede abrir alguna puerta pero el

que te vuelvan a llamar para el siguien-

te trabajo no tiene nada que ver con

que tan bien registras en cámara sino

con el trabajo que hiciste y la dedica-

ción que le pusiste.

Creo que mas allá del talento está el

ser humano. Creo que mi mayor talen-

to es tratarme como un ser humano

completo y siempre dedicarme a cada

proyecto con muchísima entrega y dan-

do lo mejor de mi. También creo que

Dios me dio el don de gente y siempre

me encuentro hablando con personas

que acabo de conocer y me cuentan

sus problemas, sus historias y sus re-

latos de vida. Eso me halaga porque

demuestra que le inspiras confianza a

la gente y eso en este trabajo vale oro.

Bueno desde chiquita me sentaba en

la oficina de mi mamá en Unilatina de

Colombia y cuando la venían a buscar

estudiantes yo decidía que había que

darles becas y le rogaba a mi mamá

que se las diera. Ahora entiendo que

la responsabilidad no es tan fácil y que

ser educador es mucho más que dar

becas. Aunque siempre he estado vin-

culada con la institución, el programa

de Comunicación es relativamente nue-

vo y tenemos mucho trabajo por delan-

te. Ahorita estamos en la etapa de pro-

moverlo y personalmente he buscado

amigos del medio con larga trayectoria

que vienen a mis clases y van a Unilati-

na a dar seminarios gratuitos, más que

todo de cine y televisión. Enseño Perio-

dismo y Televisión que son ámbitos en

los que tengo experiencia.

Page 23: mag15

USA

21

Es difícil salir de Colombia a una edad

tan crítica porque no eres un adulto

pero tampoco eres un infante, enton-

ces los amigos, eventos y todo el en-

torno social se está empezando a de-

sarrollar. Para mi fue un poco confuso

porque también llegué en un año en

donde la gente de High School ya tiene

sus núcleos y yo iba un año adelantada

comparando con la gente de mi edad.

Pero aun así nunca perdí el contac-

to cercano con la gente de Colombia

y aún hoy, hablo con mis amigas de

kínder. A pesar de estar aquí por más

de 12 años que es casi la mitad de mi

vida, Colombia es mi familia, las idas

a la finca, los asados y mil costumbres

que se vinieron con nosotros y que se-

guimos disfrutando lejos de la patria.

Page 24: mag15

USA

22 Las tiendas Juan Valdez en la

calle 57 de Nueva York y en

Washington, y ahora en el

aeropuerto internacional de

Miami, más que marca en zo-

nas estratégicas, son la imagen de Co-

lombia representada en estas avenidas

más famosas del orbe, por una taza del

café más suave y delicioso del mundo.

El café de Colombia crece en las

montañas del Triángulo del Café, en

las Cordilleras de los Andes, pero su sabor

y aroma se encuentra por todas partes,

viajando en el humo seductor de un tin-

to recién hecho.

Muchos extranjeros que han visitado

Colombia, la asocian con el café, gra-

cias al trabajo de promoción en el mun-

do que ha realizado durante muchos

lustros Juan Valdez con su mula Con-

chita y por la creatividad del colombia-

no que se ha disparado para presentar

al mundo el café de distintas formas y

originar toda una cultura y una forma

de dar a conocer Colombia.

Por eso las fincas productoras del gra-

no en el Triángulo del Café, una región

conformada por los departamentos de

Quindío, Caldas y Risaralda, con su

tradicional arquitectura, en

la actualidad sirven de

hospedaje y de en-

torno para

que el visitante aprenda todo acerca de

las labores agrícolas y el proceso del

grano.

En las fincas cafeteras, contadas por

centenares, el café ha sido motor fun-

damental en el desarrollo económico y

una razón muy fuerte para que el via-

jero se interne en sus montañas y co-

nozca una gama de posibilidades turís-

ticas mediante las que se aprovechan

al máximo las bondades del paisaje

cafetero. En este orden de ideas, lle-

gar a dicha zona del país es conocer

un panorama tupido de cafetos,

rodeado de gente buena, de

ríos, bosques, pueblos

pintorescos y esce-

narios adecuados

para cami-

nar y

El café, una razón para viajar a ColombiaUn sorbito de café

Page 25: mag15

USA

23

practicar deportes de aventura, como

el balsaje, el canopy y las cabalgatas,

entre otras opciones.

En el Triángulo del Café, en cada rincón

y a todo momento se rinde homenaje a

este fruto.

Uno de los ejemplos puede ser el Par-

que Nacional del Café, una ingeniosa

obra con atracciones mecánicas y ar-

quitectónicas en la que se entienden

muchas de las razones por las que el

café es tan importante para los colom-

bianos. En el parque se hace un resu-

men físico, natural e histórico de la

cultura cafetera, pero allí se acrecienta

el interés para salir en la búsqueda de

los pueblos montañeros y de todos los

atractivos que los cercan, entre ellos

Salento y Filandia. En la misma región

del Quindío se localiza Panaca, un par-

que temático donde los animales son

protagonistas y la cotidianidad de las

montañas cafeteras el atractivo primor-

dial.

En el departamento de Caldas, a la

par con el colorido y gentileza de po-

blaciones cafeteras como Chinchiná y

Salamina, se advierte la armonía en la

arquitectura de la ciudad de Manizales,

de su catedral, del centro histórico y de

eventos de trascendencia internacional

como el Festival de Teatro y la Feria de

Manizales. Muy cerca de allí, está el

Nevado del Ruiz, la más importante y

de más fácil acceso de las cumbres que

conforman el Parque Nacional Natural

Los Nevados.

En el tercero de los

tres departamentos del

Triángulo del Café, Ri-

saralda, la abundancia

del fruto en las haciendas

cafeteras se complementa

con el desarrollo urbanísti-

co y la diversidad del zooló-

gico de la ciudad de Pereira, los

beneficios de las aguas termales de

Santa Rosa de Cabal, la arquitectura

colonial de Marsella y la riqueza incon-

table de fauna y flora que se halla en

reservas naturales como Ucumarí y la

Laguna del Otún.

Además del Triángulo del Café, en mu-

chas partes del país se cultiva excelen-

te café: en la Sierra Nevada de Santa

Marta, las montañas de Gigante y San

Agustín en el departamento del Huila

y hasta en los Llanos Orientales. Argu-

mentos sobran y, sin duda, cada día

surgirán más, para decir que el café es

uno de los objetivos de viaje a Co-

lombia.

El ingenio del colombiano no conoce

límites, como la buena noticia de que

muy pronto los ciclistas nacionales, los

célebres “escarabajos”, rodarán por las

carreteras del mundo, llevando de nue-

vo en su pecho y en su espalda simple-

mente este nombre: Café de Colombia.

Page 26: mag15

USA

24

Open 7 days LUNCH DINNER LOUNGE + Weekend’s BRUNCH

Available for:Corporate Events Birthdays Graduations Home Parties

COLOMBIAN | PERUVIAN | VENEZUELAN

in South Beach...

Los colombianos que fueron merece-

dores de los premios en 2012 fueron:

Amparo Arango, de la fundación Ama-

deus en la ciudad de Cali, Colombia, en

la categoría de trabajo en comunidad;

Ana Lucía Pérez, trabajó en Weston,

Florida; Nury Esperanza Villalba, como

trabajadora de la comunidad en Colom-

bia. El premio ¨trabajo espiritual den-

tro de su comunidad¨, fue otorgado a

Rebeca Nigrinis quien vive en Arabia

Saudita. Sandra Alvarez, quien vive en

Colombia, ganó el premio en la cate-

goría de negocios. A Joaquín Zagarra,

Laureano Chilauit y Lisandro Brito les

fue otorgado el premio en el área de

salud. Los demás ganadores de otras

nacionalidades y categorías los pueden

encontrar en www.peopleofimpact.us

¨People of Impact¨ representa una

oportunidad de entrar el mundo del

mercadeo virtual y real, es la oportuni-

dad de ponerle corazón y encontrarle

sentido a las labores profesionales de

cada uno de nosotros, por eso la or-

ganziación es el grano de arena que

navega en la virtualidad estando a dis-

posición de todos.

por ¨People of Impact¨ Colombianos premiados

people of impact¨ es una organi-

zación que se dedica a brindar

conocimientos y herramientas

que faciliten el camino tanto personal

como profesional a sus miembros. La

organización se ha ido multiplicando

y más personas mundialmente se van

uniendo a esta gran red. Cada año se

hace un reconocimiento a las personas

que más han causado impacto den-

tro de sus comunidades denominado

¨Peolple of Impact Award¨, contando

con destacados miembros de diferen-

tes modalidades alrededor del mundo.

Integrantes de “People of Impact”.

USA

24

Page 27: mag15

USA

25

Open 7 days LUNCH DINNER LOUNGE + Weekend’s BRUNCH

Available for:Corporate Events Birthdays Graduations Home Parties

COLOMBIAN | PERUVIAN | VENEZUELAN

in South Beach...por ¨People of Impact¨

Integrantes de “People of Impact”.

Page 28: mag15

USA

26

Progreso

La privilegiada posición que tiene hoy

Colombia como destino de inversión

es respaldada, incluso, por la nota que

otorgaron al país las tres principales

calificadoras de riesgo del mundo:

Standard & Poor´s, Moody’s y Fitch, al

concederle grado de inversión.

El impulso que el gobierno ha dado a la

agenda de los acuerdos de inversión y

los Tratados de Libre Comercio que se

han puesto en vigor, junto con los que

empezarán a aprovecharse próxima-

mente, han sido factores igualmente

cruciales para lograr que los inversio-

nistas vuelvan su mirada y sus capita-

les hacia Colombia.

Dentro de las herramientas con las que

cuenta el país están, justamente, las

zonas francas, las cuales dan benefi-

cios en materia tributaria, aduanera y

comercial.

Las hay permanentes y uniempresaria-

les. Las primeras, son áreas de más de

20 hectáreas, en donde varias empre-

sas se pueden instalar y desarrollar sus

actividades industriales, comerciales o

de servicios. Las segundas, son una fi-

en zonas francasEl avance de Colombia

Colombia es hoy el segundo re-

ceptor de inversión extranjera

directa en Suramérica y el terce-

ro en América Latina. El país ha puesto

en marcha reformas para mejorar su

clima de negocios y ha institucionali-

zado una serie de herramientas que se

traducen en incentivos para los inver-

sionistas. Esto, sumado al crecimiento

de su economía y a la estabilidad po-

lítica que la ha caracterizado durante

toda su historia democrática y consti-

tucional.

USA

26

Por Sergio Díaz Granados

Ministro de Comercio de Colombia

Page 29: mag15

USA

27

gura bajo la cual las empresas

se pueden ubicar en cualquier

lugar del país.

En ellas, los usuarios industria-

les de bienes y servicios tienen

una tarifa única de impuesto

sobre la renta del 15%; mien-

tras que los demás empresa-

rios que operan fuera de dicho

régimen pagan el 33%.

Adicionalmente, sus impor-

taciones no causan ni pagan

tributos aduaneros, como tam-

poco aranceles; al tiempo que

las exportaciones que desde

ellas se hacen, se benefician

de los acuerdos comerciales

firmados por Colombia.

Desde una zona franca es po-

sible vender, tanto a terceros

países como al mercado nacio-

nal, lo cual amplía significativa-

mente el campo de acción de los inver-

sionistas.

La buena noticia para quienes buscan

dónde ubicar sus capitales, es que Co-

lombia cuenta hoy con 3.900.000 me-

tros cuadrados disponibles en zonas

francas permanentes en operación, y

que esa cifra irá creciendo paulatina-

mente en los próximos dos años, al

entrar en operación las que han sido

aprobadas en años recientes, hasta

alcanzar, en 2014, 9.255.003 metros

cuadrados.

Buena parte de éstas, están ubicadas

en las costas, lo cual constituye un im-

portante techo industrial para nuevos

proyectos, con la ventaja en materia

de reducción de gastos en transporte

de las mercancías, dada la privilegiada

ubicación geográfica.

Los tres principales departamentos de

la Región Caribe colombiana: Magdale-

na, Atlántico y Bolívar (en la Costa Ca-

ribe), cuentan con 1.300.000, 570.000

y 560.000 metros cuadrados disponi-

bles, respectivamente, mientras que

en el resto del país, la cifra alcanza

1.740.000 metros cuadrados.

Sergio Díaz Granados

Ministro de Comercio de Colombia

Page 30: mag15

USA

28

USA

28

Progreso

Page 31: mag15

USA

29

El consumidor caribeño recono-

ce la calidad de los productos

textiles terminados de Colom-

bia. El de estrato alto de esta región

prefiere calidad sin importar el precio

y busca artículos de marca y diseño

variado. Los estratos más bajos se in-

clinan hacia productos sin marca que

sean de precio más accesible.

La demanda del producto en el caso

de los trajes de baño es fuerte entre

los meses de marzo a mayo, y diciem-

bre. Incluso, en feriados durante el

año en los que se tiene un fin de se-

mana amplio se buscan estas prendas

por los viajes constantes a las playas,

muy común en estos mercados.

El segmento femenino es más amplio

y busca siempre diseños de moda en

colores atractivos y de buen precio,

siendo estos elementos más impor-

tantes que el material de fabricación.

En cuanto a los canales de distribu-

ción se pueden dividir en:

Canal directo: el productor nacional

puede vender al minorista (como Wal-

mart), quien puede obtener un mar-

gen del 100%, y éste llega directamen-

te al consumidor final, o a boutiques

especializadas usualmente en centros

comerciales, obteniendo un margen

mayor a 30% de ganancia por la au-

sencia de intermediarios.

Distribuidores: el productor nacional

vende a los distribuidores, quienes a

su vez comercializan a minoristas y

a las empresas que manejan ventas

por catálogo llegando al consumidor

final. Los distribuidores obtienen un

margen del 30%, mientras que las úl-

timas pueden obtener un margen del

50%.

para  El  CaribeTrajes  de  baño  colombianos

Fuente: Proexport.

Page 32: mag15
Page 33: mag15

USA

31

Ya tenemos TLC.

Los empresarios

colombianos quie-

ren hacer negocios

en Estados Unidos,

un mercado de más de 310 mi-

llones de consumidores, pero

es necesario aprender los de-

talles para actuar como local

y no como foráneo en territo-

rio estadounidense. Este es el

mensaje que una delegación

de la empresa International

Trading Center llevó hasta 7

ciudades de Colombia, en la

primera parte de una gira para

promover negocios en ambas

vías con motivo del TLC. El gru-

po estuvo integrado por Mar-

tha Gladys Ballesteros, Hernan-

do Díaz Cobo, Yesid Hurtado y

Fernando Escobar.

El mensaje de ITC para los

empresarios colombianos in-

dica que: ¨Entendemos que la

competencia en el mercado de

Estados Unidos es tan fuerte y

variada, que ha logrado con-

dicionar a los compradores

a esperar siempre una mejor

propuesta cada vez que se le

ofrece un producto. Enten-

demos también, que es un

Gira de ITC por Colombia con¨Abriendo Puertas¨

Cali: Con el alcalde Rodrigo Gue-

rrero y directivos de los gremios.

Page 34: mag15

USA

32

Armenia: Con dirigentes gremiales en la Gobernación del Quindío.

mercado en el que los

proveedores siempre es-

tán buscando la forma

de comercialización en la

que puedan tener mayor

control de sus operacio-

nes, ya sea a través de

distribuidores o teniendo

presencia física, lo cual le

permitirá evaluar y deter-

minar la mejor estrategia

de penetración en este

mercado.

El mercado de Estados

Unidos presenta nichos

muy interesantes para

las empresas colombia-

nas, pero es fundamen-

tal saber elegir cuál es la

estrategia más acertada

para atenderlos adecua-

damente. De igual forma

Estados Unidos es un país

lleno de opciones y opor-

tunidades para cualquier

empresario, profesional

o estudiante pero al mis-

Armenia: Con el rector, Jaime

Bejarano, y directivos de la

Universidad Gran Colombia.

Page 35: mag15

USA

33

mo tiempo es un país tan complejo y va-

riado que se hace necesario conocer la

cultura empresarial y la forma de hacer

negocios.

El grupo de ITC se reunió con goberna-

dores, alcaldes, secretarios de despacho,

directivos de gremios, rectores y decanos

de universidades, numerosos empresa-

rios y profesionales con el propósito de

intercambiar ideas, generar posibles ne-

gocios y llevarles el mensaje de empresas

Armenia: Universidad la Gran Colombia.

Bogotá: Presentación. Universidad Nacional de Colombia, facul-

tad de Ingeniería.

Manizales: Con líderes gremiales en la Gobernación de Caldas.

Page 36: mag15

USA

34

patrocinadoras de Abrien-

do Puertas.

En esta edición de nues-

tra revista presentamos

un testimonio gráfico de

dicho recorrido por Bogo-

tá, Cali, Armenia, Pereira,

Dosquebras, Ibagué y Ma-

nizales. Un total de 16 ciu-

dades serán visitadas por

el personal de ITC en la

primera fase del programa

Abriendo Puertas para el

TLC entre Estados Unidos

y Colombia.

Cali: En la sede de la Cámara de Comercio Colombo Ame-

ricana con funcionarios de la entidad, líderes y prensa.

Bogotá: Reunión con funcionarias de la Cámara de Comer-

cio de Bogotá y la presidenta de Quali Estudios de Mercado.

Page 37: mag15

USA

35

AJI

ACOS GR

ILL5to

Page 38: mag15

USA

36

Page 39: mag15

USA

37

Gastronomía

El sabor y la exquisita sazón de

la cocina colombiana continua

afianzándose en el sur de la

Florida. Y uno de los restaurantes que

sobresale es Ajiaco’s Grill, ubicado en

pleno corazón de la pujante ciudad

de Doral, donde su propietario Javier

Domínguez, curiosamente no es co-

lombiano sino venezolano, se

siente orgulloso de ofrecer los

más deliciosos platos del país ca-

fetero a toda la comunidad latina.

Es que este caraqueño con más de

20 años de experiencia en el sec-

tor gastronómico se esmera por

preparar su amplio menú con los

más frescos productos de la ciu-

dad. Él aprendió desde niño este

oficio de su padre.

Cuenta que su primer restauran-

te lo instaló en Maracay, estado

Aragua, donde fue todo un éxito.

Hace tres años adquirió Ajiaco’s

Grill que era manejado por Mi-

chael Zamora.

En mayo, Ajiaco’s Grill cumplió

cinco años de labores. Javier está

casado con María Elena y tienen

dos niñas y un varón.

Javier se esmera porque cada pla-

to que sirve sea de calidad, fina

presentación con un toque inter-

nacional. Sus proveedores le ven-

den las mejores carnes, pescados,

mariscos, aves, vegetales, salsas y

aderezos para preparar su variado

menú, incluyendo el plato rey de

la casa. El Ajiaco, Tampoco pierde

detalles para cocinar una exquisi-

ta bandeja paisa, o sus pescados

como el Maji-Maji, Mojarra frita,

con toque internacionalSabor colombiano

Por Jaime H. Yáñez

Page 40: mag15

USA

38

Gastronomía

Pargo o refrescantes ensa-

ladas. Y que decir de los

postres como las Brevas

con dulce de leche, Flan,

entre otros.

Ajiaco’s Grill ha manteni-

do el mismo sabor de los

platos con sus propio esti-

lo que lo diferencia de los

demás. Y si de diversión

se trata, los comensales

podrán disfrutar de los

jueves de Karaoke, Vier-

nes de Vallenato y los sá-

bados son animados con

reconocidos DJ. También

se presentan en vivo nue-

vas bandas locales.

El local, tiene una amplia

terraza para 90 personas y

en el interior 110. Su equi-

po lo conforman más de

15 personas, incluyendo a

su gerente general Carlos

Marcano y el jefe de coci-

neros, Carlos Londoño.

Al lugar finamente deco-

rado lo frecuentan artis-

tas hispanos que triunfan

en Estados Unidos, entre

ellos Elvis Crespo, Gaby

Espino y su esposo.

En Ajiaco’s Grill también

se realizan fiestas corpo-

rativas. Allí han sido aten-

didas empresas como

Venevision Internacional,

Wells Fargo entre otras.

También para bodas, cum-

pleaños y aniversarios.

Igualmente, se presentan

eventos deportivos en

vivo y directo como las eli-

minatorias al Mundial de

Brasil 2014, la Eurocopa y

las finales de los deportes

de la Unión Americana.

Javier Domínguez

Horario Domingo a Miérco-

les 11:30 AM - 9:00 PM

Jueves: 11:30 AM- 2:00 am

Viernes y Sábado 11:30 AM

- 4:00 AM

1O720 N.W 58 Street,

Doral, FL 33178

305 477 4646

[email protected]

www.ajiacogrill.com

Page 41: mag15

USA

39

Page 42: mag15

USA

40

Turismo

Por Omar Orlando Salazar

Twitter: @omar_o_salazar

Page 43: mag15

USA

41

Turismo

Jadeantes los caminos por las sierras de mi Cal-das, son machetazos de hombría sobre carne de

barrancas, añorando van su fuga de bueyes, mulas y en-jalmas, y ariscas coplas de arrieros que amaron mozas y santas.

Sobre su lomo bermejo los hidalgos de mi raza ta-tuaron más herraduras que el Quijote de la Mancha, y alentaron sus orillas bravas fondas y

posadas donde fué huésped nocturno el Sebastián de las Gracias.

Por los caminos caldenses llegaron las esperan-zas de caucanos y vallunos, de tolimenses y paisas, que grabaron en Colombia, a golpes de

tiple y hacha, una mariposa verde que les sirviera de mapa.

Jardinero ya sin rosas y montañero de casta, siem-bra en el alma recuerdos como caminos de Cal-das que se aferran con cariño a la planicie y la fal-

da como caricias de arriero que amaron mozas y santas.

Page 44: mag15

USA

42

Turismo

Un paraíso para visitarCaldas

Hasta que los políticos

decidieron dividirlo, el

departamento de Cal-

das estaba integrado por lo que es

hoy Caldas, Quindío y Risaralda. Al

quedar solito, el mapa de Caldas al-

gunos lo ven como una mariposa con

sus alas abiertas y otros no quieren

alejarlo del concepto de la típica rua-

na. Y es que si usted quiere vestirse

de ¨montañero¨ y disfrutar de lo más

típico de la región cafetera, debe re-

correr los caminos de Caldas. Pón-

gase entonces la ruana o el poncho,

el delantal del arriero, ¨térciese¨ un

machete o un carriel y apóyese en un

zurriago. Cuidado con no ponerse el

sombrero, que si es aguadeño enton-

ces ya tendrá ¨aristocracia monta-

ñera¨, para culminar, las alpargatas.

Ellas también, con alpargatas y som-

brero, visten faldas anchas y largas

colores negro o blanco con adornos

bordados alrededor, rodeadas de be-

lleza y sonrisas

Les invitamos a Caldas, un departa-

mento donde no hay que preguntar …

simplemente le guían, donde se bebe

café pero se pide como … un tinto,

donde en 90 kilómetros encontrará

desde el calor del mar hasta el frío

del nevado, donde no hay rascacielos

sino torres de templos terminadas en

punta; donde encontrará desde la

enjalma hasta la más avanzada tecno-

logía desarrollada por los muchachos

de Parquesof, donde la guadua se

convirtió en reina, donde el Diablo es

de carne y hueso en Riosucio, donde

los caballos de paso cagan la avenida

Santander y 5 minutos después está

limpia, donde se monta en Willys,

donde existen carrozas llamadas Ca-

rretas del Rocío, donde las carreteras

enlazan montañas, donde la belleza

tiene un solo nombre … mujer.

La Gruta, en Risaralda, Caldas.

Por Fernando Escobar Giraldo

Page 45: mag15

USA

43

USA

43

Cada año, durante la primera semana

de enero, Manizales sorprende con

un despliegue de actividades cultu-

rales y artísticas, además de espec-

táculos como la Temporada Taurina

y el Reinado Internacional del Café,

que atraen a un gran número de vi-

sitantes ya reinas de muchos países

del mundo.

Es una ciudad encantadora, con

imán. Manizales es recordada por sus

atractivos naturales, paisajes, monu-

mentos y ecoparques, pero también

por sus fiestas y por una de las cele-

braciones más representativas de la

región: La Feria de Manizales.

Desde 1951, la capital del departa-

mento abre sus puertas para festejar

esta tradicional feria, que nació para

conmemorar el centenario de la ciu-

dad de Manizales, al estilo de la Feria

de Sevilla celebrada en España, y hoy

es declarada Patrimonio Cultural de

la Nación.

Durante siete días los asistentes a

la feria pueden disfrutar de cabalga-

tas, manifestaciones culturales, mú-

sica, folclor, danza, desfiles, ballet,

recitales, conciertos, exposiciones,

eventos deportivos y muestras arte-

sanales que revelan las tradiciones y

la idiosincrasia de los habitantes de

la región. Quien va a la Feria de Mani-

zales, por seguro, querrá volver.

Cuando llegue a Manizales prepare

los frenos, sus calles son las más

empinadas de Colombia y por ello

disfrutará con un poco de natural te-

mor, ver a los manizaleños recorrer

sus calles con una facilidad que para

el turista es un verdadero reto. Los

tacones de las manizaleñas han sido

entrenados para las faldas.

Hay mucho que ver en Manizales.

Prepare la cámara, el oído y su vista

para cuando le describan la impre-

sionante belleza arquitectónica del

edificio de la Gobernación y de la

Catedral Basílica Metropolitana, dos

estilos aparentemente antagónicos

que se miran cara a cara y están a

metros uno del otro. Visite también

el Palacio de Bellas Artes, La Fran-

cia, el Museo de Historia Natural, el

Teatro Fundadores, Chipre, Torre de

Herveo, el Pensamiento, el Museo

Arqueólogo de Manizales, Capilla

La Enea, estación del Cable Aéreo,

el Museo Precolombino, la Plaza de

Toros, el Fondo Cultural Cafetero, la

Iglesia de los Agustinianos (los mani-

zlaeños el llaman Los Agustinos) y la

Iglesia de la Inmaculada. Disfrute de

centenares de bares, restaurantes,

cafeterías, pero si quiere combinar

el buen gusto para el paladar, con

música típica y un observador con la

mejor panorámica de la ciudad y sus

alrededores, visite el restaurante Dri-

ve In Cerritos.

Turismo

La Gruta, en Risaralda, Caldas.

Escultura del Bolívar cóndor y al fondo

la Catedral Basílica de Manizales.

Page 46: mag15

USA

44

Ay Manizales del alma

ay Manizales de ensueño

borda de ofrendas un sueño.

Ay Manizales de plata

ay Manizales de armiño

prende a tu cuello de nácar

el collar de tu cariño.

En ningún lugar del

mundo encontrará

las creaciones artís-

ticas que verá en Ma-

nizales. Pregunte por

las obras de Chucho

Franco e imprégne-

se de creatividad en

la Plaza de Bolívar,

tratando de explicar-

se cómo y por qué el

maestro Rodrigo Are-

nas Betancourt conju-

gó, en una escultura,

la imagen del Liber-

tador Simón Bolívar y

la de un cóndor. Ma-

nizales está llena de

miradores y además

de ellos tiene un mo-

derno medio de trans-

porte aéreo al cual

usted, con seguridad,

no dejará de subir, es

una de las obras mo-

dernas con todo el po-

der de la ingeniería, el

teleférico. Por favor,

visite el Monumento

a los Arrieros, déjese

acompañar por un o

una guía turística que

le contará historias

fascinantes. Cuando

salga de allí, saboree

las exquisitas y únicas

obleas de Chipre.

Cuando visite Mani-

zales le contarán la

historia de por qué en

una montaña del cen-

tro de Colombia se es-

cucha el más sonoro

pasodoble, bailado a

la usanza española.

Título: Feria de Manizales.

Autor letra: Guillermo González.

Autor música: Juan Mari Asins.

USA

44

Turismo

A 30 kilómetros de Ma-

nizales usted encuentra

un espectacular terreno

llano, rodeado de mon-

tañas, con un paisaje

extraordinario, el mejor

clima (promedio de 26°C)

y mucho donde divertirse

a precios muy cómodos.

Si lo desea puede alquilar

una finca exlusiva para

su familia, las hay con

todos los adornos que

permiten la naturaleza

y la creatividad huma-

na, desde canchas para

todo tipo de deportes,

piscinas, parque infan-

til, toboganes, juegos de

mesa, cabañas con todas

las comodidades y la po-

Finca turística en Santágueda.

Page 47: mag15

USA

45

Page 48: mag15

USA

46

USA

46

Turismo

sibilidad de paseos en bicicleta, a ca-

ballo, observación de aves, pesca y

mucho más.

Y muy cerca de Santágueda, con

idénticos atractivos y rodeada de fin-

cas cafeteras, está también la zona

recreacional de La Rochela.

Ninguna región en Colombia puede

ofrecer la riqueza de aguas termales

que tiene Caldas. Se encuentran a mi-

nutos de Manizales en diversos esce-

narios y con hoteles rodeados de una

belleza natural que parece sembrada

para que los artistas la transporten al

lienzo.

Las aguas termales son naturales,

una gran fuente de salud y relaja-

ción, con cambios de temperatura

que el cuerpo asimila y agradece. Al

murmullo de las aves se une el de

caidas de aguas desde las montañas,

música seleccionada para el lugar y

la ocasión.

Gracias a la ubicación geográfica pri-

vilegiada del departamento de Cal-

das que abarca gran parte del Parque

Nacional de los Nevados, se obtiene

esta riqueza única que da la natura-

leza. El agua es rica en azufre y otros

minerales como magnesio, zinc, cal-

cio, fósforo, aluminio, hierro.

Cuando visite Caldas no deje de visi-

tar las aguas termales. Pregunte por

los hoteles en el área.

En el camino que conduce hacia el

Parque Natural Nacional Los Neva-

dos, es posible observar paisajes ma-

jestuosos e imponentes. Bellos pa-

rajes, propios de la región cafetera,

anuncian el encuentro con la madre

tierra y con la vida que se desprende

de ella.

Al amanecer, montañas extensas y

onduladas, flores exóticas, colores

cálidos y frágiles rayos de sol cus-

todian la llegada a una maravillosa

reserva ecológica, que alberga es-

Volcán Nevado del Ruiz

Page 49: mag15

USA

47

Turismopecies de flora y fauna únicas en el

mundo, donde se erige suntuoso el

Nevado del Ruiz.

Kumanday, como es conocido este

regalo de la naturaleza, aparece im-

ponente con 5.321 m.s.n.m., cubier-

to por hermosa nieve que contrasta

con el verde infinito de la cordillera y

sus montañas.

Un momento perfecto que permane-

ce en la memoria de quienes visitan

este increíble santuario y recorren

sus suelos, cargados de misterio y

encanto. El contacto con la nieve, la

altura, la cercanía al crater de un im-

ponente volcán, se convierten en una

experiencia magnífica que quedará

grabada en la mente y en las cáma-

ras. Y después, durante el descen-

so, bien vale la pena dedicar algo de

tiempo a observar una vegetación

que quizás no encuentre en ningún

otro lugar.

Con una extensión de 58.300 hectá-

reas, el Parque Nacional Natural Los

Nevados está en jurisdicción de cua-

tro departamentos: Caldas, Risaral-

da, Quindío y Tolima.

Este Parque se constituye en una in-

creíble reserva natural que provee

recursos hídricos a 37 municipios y

alberga incontables especies de flora

y fauna.

El paisaje tiene aproximadamente

dos millones de años y en su mayoría

se debe al Nevado del Ruiz, el volcán

más antiguo del Parque ubicado en la

zona norte con una altura de 5.321

m.s.n.m.

El paisaje del Parque Natural Nacio-

nal Los Nevados tiene dos millones

de años.

En la zona centro se encuentra el ne-

vado Santa Isabel con 4.963 m.s.n.m

y en la zona sur está el nevado Toli-

ma con 5.215 m.s.n.m., cuyo ascen-

so es el más técnico. (Información de

Proexport sobre Nevado del Ruiz y

Parque Nacional los Nevados).

Parque Nacional Los Nevados

Page 50: mag15

USA

48Caldas cuenta con varios muni-

cipios que tienen para el turista

enormes atractivos. Uno de ellos

es Villamaría, ubicado tan sólo a

15 minutos de Manizales.

Es conocido actualmente como

el Jardín de Colombia por la di-

versidad de flores que cultiva.

Visite esos campos y quedará im-

pregnado de olores naturales y de

coloridos y formas que quedan por

siempre en las retinas. No olvide pa-

sar por la plaza y disfrutar los famo-

sos ¨chorizos de Villamaría¨.

También allí encontrará la laguna de

los termales, la cascada de las Nerei-

da de Los Molinos, los puentes de La

Esponsión y La Diana y más atracti-

vos.

Hasta este paraje cafetero llegaron

las botas de los conquistadores es-

pañoles. Salamina fue fundado por

Jorge Robledo y por ello conjuga la

historia con la naturaleza que lo ro-

dea, de una manera muy atractiva

para el turista. Es un pueblo típico ca-

fetero, a 75 kilómetros de Manizales,

uno de los más grandes del depar-

tamento y con numerosos atractivos

que no alcalzamos a describir pero

si a enumerar: Casa de la Cultura; la

Pila, construida por una firma ale-

mana imitando la que se encuentra

en la Plaza de la Concordia en Paris,

el templo de la Inmaculada Concep-

ción cuya construcción se remonta a

1860; el Kiosko, centro de reunión y

alrededor del cual se dan las típicas

retretas musicales; bosque natural

Palma de Cera la Samaria, en el co-

rregimiento de San Félix.

Cuando vaya a Salamina, con seguri-

dad saldrá cargando en su maleta un

objeto típico, una cobija, una ruana

o un tapiz.

Turismo

Caldas tiene como atractivo turístico

la observación de aves.

Edificio de Gobernación de Caldas.

Page 51: mag15

USA

49

A 50 minutos de Manizales, por una

carretera rodeada de los más ex-

traordinarios paisajes que hay que

observar y fotografiar, en el Occiden-

te del departamento, está Risaralda,

la Colina del Viento, donde la cultura,

el café, la fauna y la flora, tienen un

escenario natural con alojamiento de

primera clase. Sus fundadores jamás

imaginaron que habían encontrado

un paraiso tan cercano al cielo don-

de no hacen falta telescopios para

contemplar por un lado el majestuo-

so Valle del Risaralda y por el otro

el Valle del Cauca y las imponentes

montañas del Parque Nacional de los

Nevados. Aunque existe un departa-

mento que tomó el mismo nombre

de este municipio, el pue-

blo pertenece a Caldas.

Cuando vaya a Risaral-

da pida que le cuen-

ten la historia de La

Gruta, visite el Jardín

Botánico y no deje

de experimen-

tar una cata-

ción de café en

la Cooperativa

de Caficultores,

rodeado de cos-

tales, cisco y millo-

nes de granos

de café.

Su templo, con gran riqueza históri-

ca, es lugar obligado de visita. Y en

los alrededores hay veredas donde

podrá ver el trabajo real del arrie-

ro, el cultivo del café y el plátano, la

mula, el asno y el caballo, los potre-

ros y los terrenos sembrados, la re-

cogida de renacuajos en La Cumbre,

el ordeño de una vaca. El viento lo

hará divertir en Risaralda, le pondrá

a correr tras el sombrero o la gorra,

le hará percibir aromas únicos y des-

bordará su imaginación. Pero lo que

más le agradará es su gente, su es-

pontaneidad, su amabilidad, sus his-

torias alrededor de un tinto o de un

aguardiente. La última vez que visité

Risaralda, fue el propio alcalde, gran

anfitrión, quien nos dio el ¨tour por

el pueblo¨.

En Caldas la imagina-

ción no tiene límites.

Turismo

Page 52: mag15

USA

50

Turismo

Recuerdos de Manizales

Esta es mi imagen de Manizales:

una ciudad que tiene cuerpo de

reina y olor a café. La razón: en

la casa de mi infancia -llena de una

decena de hermanas- se habló por

mucho tiempo de Luz Marina Zulua-

ga, la Miss Universo colombiana en

1958. Nacida en Pereira, fue Señorita

Caldas, cuando el Quindío, Risaralda

y Caldas eran un solo departamento,

el Viejo Caldas.

Hace unos ocho años con el mar de

Coveñas al frente Melba Mejía, tam-

bién de Pereira, recordabamos ese

certamen, “Yo fui la virreina nacio-

nal de la belleza, cuando Luz Marina

ganó el cetro”, me dijo. Melba reside

en Montería, donde está casada con el

médico Raúl Haddat.

Luz Marina Zuluaga fue el nombre

más popular que tuvo Colombia. Su

belleza magnetizó al país y tuvo efec-

tos que se extendieron a pueblos y

ciudades.

Y del café ni se diga. Con esas mon-

tañas adornadas de verdes y casonas

de techos rojos y paredes de blanco

y azul, el aroma se siente desde que

uno recorre su geografía.

Por Enrique Córdoba Rocha

Page 53: mag15

USA

51

Turismo

Otro de los señuelos que ha contri-

buido a difundir la marca de Mani-

zales se debe al pasodoble “Feria de

Manizales”. Colombiano que se res-

pete recuerda sus salidas, con una

buena pareja, a una pista de baile

para disfrutar la música mientras se

engolosina con su letra. “Fiel surti-

dor de hidalguía/ Manizalez rumo-

rosa/ bajo tu cielo de rosa/ canta el

viento su alegría/”.

La política también llevó la cotidia-

nidad de aquellos años a mi vecin-

dario. Augusto Ramírez, Gilberto

Alzate Avendaño y Silvio Villegas,

-oriundos de Caldas- eran unas per-

sonalidades intelectuales de vasta

cultura. Su verbo era rico y demo-

ledor. Leerlos y escucharlos era un

espectáculo de imaginación e inte-

ligencia. Alzate recorrió la Costa y

se reunió con dirigentes politicos

del Sinú en su campaña proselitis-

ta. En Lorica lo ví junto a mi padre

y recuerdo su satisfacción cuando le

sirvieron un sancocho de pescado en

el mercado. Alzate era glotón, pero

de penetrante inteligencia. “Soy un

barco que se hunde con las luces en-

cendidas”, profetizó de su vida, en

su último debate parlamentario.

Las páginas editoriales del periodi-

co “La Patria” de Manizales eran una

fuente de excelente periodismo que

se leían como cátedra, hasta en las

peluquerías de pueblo.

Viajar hoy a Manizales es encon-

trarse con una ciudad pujante, con

mucha gente joven, en pleno desa-

rrollo y con una gran oferta turística

en su zona urbana y los alrededores.

Como dicen en Manizales, !Nos ve-

mos en la Feria!

[email protected]

Page 54: mag15

USA

52

Turismo

Una buena apuestaEl sector turístico nuestro ha

estado rezagado frente a otros

departamentos por cuanto

creemos que lo único que tenemos

para vender es un producto que hoy

tiene al borde del desespero, no

sólo a los empresarios del turismo

de nuestra ciudad capital, sino tam-

bién al comercio y empresas que se

han visto afectadas por la cancela-

ción de vuelos y el miedo a visitar

nuestra ciudad.

Es hora de buscar nuevos productos

y aprovechar la gran apuesta que

quiere hacer la administración de-

partamental, alineados con las po-

líticas del gobierno nacional, donde

este sector está dentro de los llama-

dos lugares de clase mundial.

Sector de clase mundial hace refe-

rencia a aquellos que tienen una alta

demanda en la economía global y

donde Colombia tiene la oportuni-

dad de tener un crecimiento de 10

veces por cada sector en un corto

plazo. Este es un gran reto para to-

dos los empresarios y estamos se-

guros que Caldas tiene cómo hacer

esta gran reconversión.

Nuestro departamento, comprendi-

do en alturas entre los ciento cin-

cuenta y los cinco mil cuatrocien-

tos treinta metros sobre el nivel del

mar, con casi todos los ecosistemas

de Colombia, es una potencia turís-

tica aun sin explotar. A continua-

ción, algunos datos importantes que

espero sirvan para ilustrar un poco

el porqué.

Actualmente el Ministerio de Co-

mercio Industria y Turismo tiene el

programa “Red de Pueblos Patrimo-

nio de Colombia” de esta red hacen

parte 13 pueblos a nivel nacional,

dentro de los cuales se encuentran

dos municipios de Caldas, Salamina

y Aguadas por su riqueza arquitec-

tónica y cultural.

Así mismo, Caldas es el depar-

tamento con más municipios y

veredas dentro del marco del

Por Miguel Trujillo Londoño

Secretario de Desarrollo Eco-

nómico y Turismo de Caldas

USA

52

Page 55: mag15

USA

53

Paisaje Cultural Cafetero, donde se estima se van hacer

inversiones dentro de los próximos dos años por una

cifra superior a los veinte mil millones de pesos,

estas inversiones incluyen mantenimiento

de vías, mejoramiento de vivienda ru-

ral, promoción, capacitación y todo

el desarrollo de componentes que

nos ayudarán a tener un produc-

to único en el mundo, dentro del

sistema general de regalías es

un proyecto estrella por cuanto

cumple con los requisitos para

ser elegible principalmente por

incluir cuatro departamentos

alineados dentro de un mismo

proyecto y la intervención del

sector privado, la academia y los

entes territoriales.

Nos hemos convertido en importantes re-

ceptores de turismo especializado en avista-

miento de aves ya que contamos con 958 especies,

equivalentes al 50,2% de las que tiene todo nuestro

país, más que las de todo el Chocó biogeográfico o

la Amazonia; Costa Rica es un referente en el mundo

para avistamiento de aves y cuenta con 877

especies.

De acuerdo con lo anterior cabe

anotar que el gran desafío es

para los particulares y no

solamente para la adminis-

tración, quienes deberán

modernizarse para prestar

muy buenos servicios y de-

sarrollar productos de ca-

lidad, donde el turista en-

cuentre cosas diferentes a

las que ofrecen otros países

y nos diferenciemos en servi-

cio, alojamiento y transporte en-

tre otros, es hora de mostrar toda

nuestra riqueza y sacarle el máximo

provecho a nuestro valor más importante:

la calidez de nuestra gente.

Turismo

Page 56: mag15

USA

54

Radiografìa Empresarial

Kokoriko, la marca embajadora

de la cadena de restaurantes

en Colombia ha entrado en

una nueva etapa en Estados Unidos

con su establecimiento inaugurado

recientemente en Brickell, en el cora-

zón de Miami. De la mano de Marcelo

Breitman, su Director de Operaciones

en Estados Unidos y de la alianza estra-

tégica con el Chef Internacional mexi-

cano Richard Sandoval le apuntan a la

expansión de Kokorico en el país de

las oportunidades.

Este gran cambio ha sido llevado de la

mano de Breitman, quien casualmen-

te no es colombiano si no argentino.

¨Me gradué en mi país en Contaduría

y Administración de Empresas y llegué

a Estados Unidos hace 13 años como

director ejecutivo de una cadena de

restaurantes mexicanos, y desde hace

tres años trabajo en Kokoriko donde

tengo a mi cargo todo la operación de

la cadena de restaurantes en Estados

Unidos dentro de la expansión que lle-

vamos adelante”, apuntó Breitman.

Dijo, que Kokoriko se diferencia de

otras marcas porque sus pollos son

naturales, criados a campo abierto, no

les inyectan antibióticos para su creci-

miento y se los cría con alimentos na-

turales para que mantengan su exqui-

sito sabor, bajo en grasa.

“En principio Kokoriko comenzó a ope-

rar en el estado de la Florida en 2006.

Se abrieron dos restaurantes en Hia-

leah y Kendall, pero hoy esos locales

fueron cerrados para darle paso al ac-

tual Kokoriko de Brickell”, añadió Breit-

man, y agregó que actualmente hay

proyecciones de expansión para ir a

ciudades como Washington D.C, Nueva

York, Denver, Colorado, Santa Mónica

en California y Scottsdale, Arizona.

El nuevo local de Brickell tiene una ca-

pacidad total de 140 personas con

una terraza donde los co-

mensales pueden

El mejor pollo rostizado de MiamiKokoriko

USA

54

Page 57: mag15

USA

55

Radiografìa Empresarial

traer a sus mascotas, también hay espacio para fumadores.

Igualmente ofrece servicio de Delivery para el área de Brickell

con tan solo llamar al 1-877-KOKORICO.

Marcelo Breitman

Page 58: mag15

USA

56

Orgullo Colombiano

Shirley es una convencida de que la

prevención es la mejor manera de

mantenerse en forma y vital. Una ali-

mentación adecuada, el ejercicio y la

exposición responsable al sol son la

cátedra diaria que le transmite a sus

clientas, aunque uno de los fuertes

de esta colombiana emprendedora

son los masajes postquirúrgicos que

hace con equipos de última tecnolo-

gía y su personal especializado. Para

Shirley el 50 por ciento del éxito de

una operación estética es la recupera-

ción, por eso los cirujanos plásticos la

recomiendan para que sus pacientes

terminen satisfactoriamente sus inter-

venciones con los masajes postopera-

torios que ofrece el SPA, como lipo-

succiones, por ejemplo, para suavizar

la piel, mejorar la circulación y evitar

grumos.

Imagen Beuty SPA abrió sus puertas

hace diez años y permanece en el mis-

mo lugar, empezó prestando servicio

de faciales, exfoliaciones, maquillaje

permanente y poco a poco fue imple-

mentando servicios que la gente iba

solicitando. Hoy por hoy es el centro

de belleza confiable donde todos en-

contramos trato amable profesional y

confiable.

Imagen Beauty SPA

305 820 1334

Una  mano  amiga  para  recuperarse  de  una  cirugía estética

La vanidad es inherente al ser

humano y es por eso que los

centros de bellezas o SPAs, son

tan exitosos. Estos lugares, a donde

entramos con la esperanza de salir

visiblemente mejores, prestan dife-

rentes servicios que en la mayoría de

veces cumplen nuestras expectativas.

Pero hay un lugar que se llama Imagen

Beauty SPA, queda en Hialeah y es dife-

rente a todos los demás, su dueña Shir-

ley Meneses, médica cirujana, quien se

especializó en estética, conoce las ne-

cesidades de sus clientas más allá de

sus deseos estéticos. Sin ánimo ejercer

su carrera de medicina como tal, tie-

ne la experiencia y la facilidad de tra-

tar más profundamente a sus clientas

porque fácilmente puede intuir alguna

condición que alguien pueda tener, sa-

tisfaciendo así a su fiel clientela.

Page 59: mag15

USA

57

Hablar del estilista “Mar-

cel” es sinónimo de expe-

riencia y calidad en este ofi-

cio que lleva en sus venas. Es que este

conocimiento fue traspasado por sus

abuelos, padres y hermanos. El nom-

bre “Marcel” es reconocido en ciudades

como Manizales, donde dio sus prime-

ros pinos hace 35 años, y después esa

patente se extendió a Cali.

John Marcel López, es el nombre de

pila de este manizalita de 46 años radi-

cado en el sur de la Florida desde hace

doce.

“Cuando llegué a Miami me inicié en

un salón en Brickell y luego me ins-

talé en este local ubicado en el 2333

Brickell Avenue donde atiendo a mi

amplia clientela desde hace 11 años”,

puntualizó. Sus innovadoras propues-

tas de peinados románticos, melenas

de diseño, cortos tan cómodos como

“cool”, recogidos informales, para el

día a día, para ocasiones especiales y

más, le permitió ganar el primer lugar

de un concurso internacional en Nueva

Jersey.

También obtuvo un tercer

lugar en otro concur-

so celebrado en Or-

lando en el 2002. Este

año en esa misma compe-

tencia ocupó el quinto lugar.

En 2004 también obtuvo un

importante premio. “Marcel”

ha participado en estos eventos

con nuevos estilos de peinados para

novias.

Nos dice que la clave del éxito en su

trabajo es “hacerlo con amor, cariño y

dedicación. Esas son las palabras que

encierran la clave del éxito, pero por

sobretodo la de transmitir al cliente la

energía positiva”.

“Marcel” en Colombia peinó a las rei-

nas que han participado en el Reina-

do Nacional de Belleza en Cartagena.

También ha peina-

do en concursos de

belleza en Bogotá,

donde le han valido

muchos reconocimien-

tos por su excelente

trabajo. Por eso, “Marcel”

participa en varias compe-

tencias todos los años, porque

según él, allí aprende cada día.

Conoce mucha gente, profesionales

en su campo y eso le permite seguir

subiendo en su categoría.

“Conozco gente, aprendo a querer a

esas personas que hacen mi trabajo y

hago muchos amigos. También tomo

cursos de lo último en la moda para

estar al día”, indicó “Marcel”. Para él,

la palabra obstáculo no existe en su

vocabulario. Siempre está dispuesto

para su familia. Su esposa Bertha Lucía

Serna y sus tres hijos, dos hombres y

una mujer, son su bastión y apoyo. Su

esposa, también es estilista y trabaja

independiente en otro salón de Miami.

Su hija Vanessa Wells, es la modelo

que le permite mostrar su bello oficio.

“Marcel” ya se está preparando para

varios eventos a celebrarse en agosto

en Atlanta y en noviembre en Boston y

Washington.

USA

57

Page 60: mag15

USA

58

Orgullo Colombiano

Con la creación de un nuevo sistema

de distribución de regalías para los

generadores de contenidos, o sea,

artistas, Gonzalo Londoño, de origen co-

lombiano y residente en el sur de la Florida,

graduado como productor de cine y tv,

creó Freedia. Es la primera platafor-

ma gratuita de distribución de cul-

tura totalmente gratis en el mun-

do.

Mientras trabajaba en medios

de comunicación como Caracol

Radio, RCN Radio Klaridad, Ra-

dio Unica y ABC Radio durante

varios años, se dedicaba en si-

lencio a su mayor pasión: Escribir.

O, como él lo dice: “Contar histo-

rias por escrito”. A principios del año

2.000 fue trasladado como gerente de

operaciones para una importante radio his-

pana hacia la ciudad de Nueva York, donde

encontró la musa para un nuevo libro en

las playas de Long Beach. “El Señor de las

playas de Long Beach. “El Señor de los

Bandidos” es una novela basada en la his-

toria de un ladrón colombiano tipo Robin

Hood, quien se desarrolló entre los años

20 y 40‘s.

A pesar de los excelentes contactos

debido a su profesión, Gonzalo

no logró encontrar un verdadero

apoyo de las editoriales. Se ente-

ró que era un negocio para unos

cuantos privilegiados. Por ello,

después de explorar el merca-

do, decidió auto-publicarse. La

edición profesional, diseño de

carátula, impresión y distribu-

ción eran un alto riesgo econó-

mico para un joven padre de dos

hijos. Sin embargo, decidió asumir el

reto y cuando ya se disponía a ejecutar

el plan, se encontró con otro problema...

la piratería. Por cuenta de este delito las

compañías editoriales, musicales y cine-

matográficas en el mundo, pierden cien-

tos de millones de dólares semanales,

Page 61: mag15

USA

59

Orgullo Colombianodejando como mayor perjudicado al

autor.

Freedia, la creación de Gonzalo Londo-

ño facilita el proceso para el autor. En

las publicaciones se incluyen anuncios

publicitarios. Todo lo que se genere

económicamente es compartido entre

el autor del contenido y la plataforma.

Además, el 10% es destinado para ni-

ños de bajos recursos en el mundo. Y,

manteniedo la balanza, se diseñó un

ingenioso sistema de ¨fidelización¨

para los usuarios que les permite acu-

mular puntos por el uso de la platafor-

ma, los cuales podrán ser canjeados

por dinero y muchos obsequios. Por

el momento Freedia nace en Inglés y

Español, compatible con toda clase de

navegadores y equipos móviles. Gon-

zalo Londoño, junto a su director de

IT, Lawrence Bryant, aspiran conquis-

tar un importante lugar en el ciberes-

pacio. Otro punto importante es el

tema de la conservación ambiental, ya

que la publicación digital evita y redu-

ce la tala de árboles, salvando miles

de hectáreas en el planeta.

[email protected]

www.freedia.net

USA

59

Gonzalo Londoño

Page 62: mag15

USA

60

Nacido en Marinilla, Antioquia,

Saulo García es un paisa que

lleva la trova en las venas, y

con su talento ha logrado permear el

mercado cultural y artístico de Estados

Unidos. García es reconocido por ha-

ber conformado, junto a su paisano y

amigo Germán Carvajal, el dúo cómico-

musical Los Marinillos, que durante 15

años ha hecho reír a los colombianos.

Con Los Marinillos, García alcanzó a

grabar un LP, dos Cd’s y un “cassette”

pirata, antes de que decidieran sepa-

rarse. Luego uno se vino para Estados

Unidos y el otro para Cuba, por culpa

del Tío Sam y de Fidel, sus vidas toma-

ron otros rumbos. En Estados Unidos

y con un mínimo conocimiento del in-

glés, Saulo tuvo que apelar al talento

artístico, que lo llevó, a los 14 años, a

coronarse como Rey infantil de la tro-

va, para conquistar su sueño america-

no.

Empezó a buscar trabajo, lo que no fue

nada fácil pues pasó de ser el famo-

sísimo humorista de talla nacional en

Colombia, a ser un completo descono-

cido que andaba a pie, dormía en un

sofacama en la casa de un amigo y se

presentaba en restaurantes y bares.

Después de tocar puertas en teatros,

emisoras, periódicos, programas de

televisión y otros cuantos etcéteras, lo-

gró una oportunidad. En el programa

Los Metiches, de Univisión, fue uno de

Los Bueyes del Norte; en El Gordo y La

Flaca, obtuvo la posibilidad de escribir

y componer las canciones cómicas.

En el programa radial La Vaca Loca de

RCN Radio Internacional, llegó incluso

a director y en De Regreso a Casa, de

Caracol Radio en Miami, trabajó por

seis años y durante el último estuvo

encargado de la dirección y tuvo que

retirarse para fortalecer su carrera ar-

tística a través de las presentaciones.

Una vida dedicada a alegrar la de los demásSaulo García

Orgullo Colombiano

Page 63: mag15

USA

61

Desde que dejó la radio, García ha

dedicado sus energías a conquistar

Estados Unidos con sus parodias y

comedias que revelan las penurias

del inmigrante latino al llegar a este

país. Actualmente, se presenta todos

los meses en el Teatro Repertorio Es-

pañol de Nueva York www.repertorio.

org. Además, realiza giras perma-

nentes por diferentes estados de la

Unión Americana.

Saulo es el comediante colombiano

que ha alcanzado el mayor número

de funciones en Estados Unidos (más

de 500, desde 2004 hasta diciembre

del 2011). También se ha presentado

con gran éxito en Canadá, Costa Rica,

España, Panamá y Colombia, entre

otros. Hispanos de todas las na-

cionalidades han aplaudido

a este artista que lleva con

orgullo el nombre de su

natal Colombia y hasta

los gringos han gozado,

“porque con esa cara no

hace falta el idioma para

que la gente se muera de

la risa”.

Damos crédito a RedEs Co-

lombia.

USA

61

Orgullo Colombiano

Page 64: mag15

USA

62

El presidente Juan Ma-

nuel Santos presen-

tó la nueva Ley de

Cine en la Casa de Nariño, en un

evento especial denominado Fil-

mación Colombia, que contó con la

participación de la Orquesta Sinfóni-

ca Nacional y más de 500 invitados en-

tre productores internacionales asistentes

al BAM, representantes del gremio cinema-

tográfico , actores y medios de comunicación.

La nueva Ley de Cine que busca “fomentar el te-

rritorio nacional para el rodaje de obras cine-

matográficas” fue presentada en el marco de la

tercera edición de la rueda de negocios Bogotá Au-

diovisual Market, BAM -evento que se desarrolla

anualmente en la capital del país, organizado por

la Cámara de Comercio de Bogotá y Proimágenes

Colombia-.

Esta Ley tiene como objetivo fomentar el rodaje de

películas en Colombia y la contratación de empre-

sas colombianas de servicios cinematográficos para

incentivar el desarrollo de la industria cinematográ-

fica nacional y la inversión.

Nueva Ley de Cine

El ministerio colombiano de Tec-

nologías de la Información y las

Comunicaciones (TIC) y Mercado-

Libre firmaron memorándum de entendi-

miento en el acto de apertura de Expo Mi-

Pyme Digital, mediante el cual acordaron

dar acceso a MercadoShops, la platafor-

ma de comercio electrónico para empre-

sas de esa compañía, en forma gratuita

para que las pequeñas y medianas empre-

sas puedan tener su propia tienda virtual.

El acuerdo consiste en que MercadoLibre

dará a las Pymes, que participen en “MI

Pyme digital”, gratis por 12 meses Mer-

cadoShops una herramienta que ofrece

alojamiento web y un dominio propio y

personalizado para ventas por Internet.

También le permite integrar un carrito

de compras, administrar sus productos,

clientes y costos de envío, indica la com-

pañía. En la región unas 40.000 pymes ya

usan ese servicio para trabajar en Internet.

Tiendas Virtuales

Page 65: mag15

USA

63

La calidad de la educación en Colom-

bia como un compromiso que requiere

de la participación de múltiples actores,

tuvo una jornada de análisis y de socialización

con el inicio del ciclo de foros “Un país unido

por la educación”, desarrollado por

la revista Semana y que contó con la

participación de la ministra de Educa-

ción Nacional, María Fernanda Campo.

El encuentro fue la oportunidad para

que la titular de la cartera presenta-

ra “Todos a Aprender: Programa para

la Transformación de la Calidad Edu-

cativa”, la gran apuesta del gobierno

nacional que llegará a los estableci-

mientos educativos de bajo logro, en

un propósito nacional sin precedentes

y que busca el compromiso de la so-

ciedad para brindar una mejor educa-

ción a 2.300.000 estudiantes de bási-

ca primaria de todo el país para el año 2014.

“Solamente unidos cambiaremos la calidad de los aprendi-

zajes”, señaló la ministra Campo destacando que este reto

de transformación no se logra a corto plazo y que requie-

re de un esfuerzo multisectorial. “Una educación de cali-

dad es aquella que forma mejores seres humanos, ciuda-

danos con valores éticos, respetuosos de lo público, que

ejercen los derechos humanos y convi-

ven en paz. Una educación que genera

oportunidades legítimas de progreso y

prosperidad para los estudiantes y para el

país”, enfatizó.

Los componentes de esta gran estra-

tegia nacional, esenciales en el acom-

pañamiento integral que llegará a las

instituciones educativas son: Pedagó-

gico, de formación docente en el aula,

de gestión educativa, de condiciones

básicas, y de comunicación y moviliza-

ción.

Una de las principales apuestas presen-

tadas “Todos a Aprender”, busca apoyar

que el 25% de los niños de primaria de

los colegios oficiales mejoren sus apren-

dizajes para el año 2014. Además, bus-

ca capacitar en el aula de clase a 70.000

educadores (entre docentes de aula y direc-

tivos, y entre quienes se ha formado un 34%), con

el acompañamiento de 3.000 tutores docentes oficiales (de

los que se han formado el 30%) y 100 formadores. Este am-

bicioso proyecto se lleva a cabo en 3.000 establecimientos

educativos que muestran el más bajo rendimiento y que es-

tán localizados en 608 municipios de Colombia.

Page 66: mag15

USA

64

ExpoColombia

Page 67: mag15

USA

65

Colombianos del Futuro

Cuando tenía tan sólo 4 años de

edad el show comenzaba fren-

te al espejo, cantando a lo que

diera su pequeña garganta, su cuarto

como escenario, el cepillo era el micró-

fono y el público sus muñecas. Desde

ahí Katie Sánchez ya se sentía una can-

tante profesional para el resto de la

vida, “no hay nada que disfrute más,

que estar parada en un escenario” dice,

interactuando con un público que la

ovaciona. Le fascina el ambiente de los

micrófonos, los cables, el ¨back sta-

ge¨, los ensayos, instrumentos, luces,

todo lo que tenga que ver con el es-

pectáculo musical. Ella no se ve en otro

escenario de la vida que no sea cantan-

do, de hecho canta cuando está triste,

enojada, feliz o en cualquier circuns-

tancia, cantar la tranquiliza, le levanta

el ánimo, le da felicidad. Para K T, que

es su nombre artístico, cantar es todo.

Hija de colombiano y cubana, siempre

a su lado supliéndole esa necesidad

de música, la han apoyado en todo

en lo que lleva de su carrera musical,

desde acompañarla 13 horas haciendo

fila para ¨American got Talent¨ hasta

comprarle lo necesario para montar su

propio estudio en casa donde se graba

ella misma, se escucha y empíricamen-

te trabaja su voz.

K T también participó en ¨American

Idol¨ y de 700 participantes seleccio-

naron 16 de las cuales ella fue una de

las merecedoras. Pero hay algo que la

hace aun más especial y es que com-

pone sus propias canciones. Por esta

época está grabando su producción

donde está plasmando su sello perso-

nal e inconfundible.

Sin lugar a dudas, K T persigue sus

sueños con pasión y por eso la vere-

mos llegar muy lejos,. Personal de

nuestra revista es testigo de su empuje

y dedicación, por eso cuenta con nues-

tro apoyo.

Quiere vivir y morir cantandoK T

Katie Sánchez

USA

65

Page 68: mag15

USA

66

de las medallas de oro, bronce y

plata.

Para llegar a representar al país en

el mundial, estos jóvenes y niños

enfrentan a numerosos competi-

dores en sus respectivos países. La

mayoría de ellos vinieron a Miami

acompañados de sus padres y en-

trenadores.

Aquí Colombia USA estuvo presen-

te en el evento y conoció, de buena

fuente, que la delegación colombia-

na estuvo a punto de retirarse del

torneo en señal de protesta por una

marcada tendencia de los jueces de

turno para evitar que jinetes colom-

bianos ganaran las medallas, a las

en torneo mundial en Miami 70 colombianos

Recientemente se realizó en

las instalaciones del Tropi-

cal Park en Miami la nove-

na versión del Torneo Mundial de

Jinetes y Amazonas de Caballos de

Paso con cerca de 370 participantes

de 11 países, entre ellos la selección

Colombia de Chalanería con una nu-

trida delegación de 70 concursan-

tes.

El evento comprende diversas cate-

gorías por edades desde los 6 años

de edad hasta los 24. Siete jueces

de igual número de países, fueron

los encargados de decidir los gana-

dores que se integran primero en un

grupo de finalistas por cada catego-

ría y de ellos salen los merecedores

Daniel Aristizábal, junto con su hermano menor Pablo,

hizo parte de la delegación colombiana.

Colombianos del Futuro

Page 69: mag15

USA

67

en torneo mundial en Miami

cuales, según expertos presentes, se hicieron acreedo-

res. De acuerdo con comentarios de participantes co-

lombianos, a cambio de ello, fueron favorecidos repre-

sentantes de otros países. Es un hecho que la entidad

organizadora, la Confederación Internacional de Caba-

llos de Paso, Confepaso, deberá tener en cuenta en un

futuro pues desacredita un evento de tal magnitud que

además no fue promocionado ampliamente en Miami.

El campeonato tuvo una duración de una semana.

Confepaso es la entidad que en el orden internacional

agrupa y representa las Federaciones y/o Asociaciones

equinas de sus países miembros, y dirige, coordina,

rige y controla sus actividades técnicas de crianza, ex-

hibición, fomento, desarrollo, competencia y promo-

ción deportiva.

Colombianos del Futuro

Pablo Aristizábal, uno de los finalistas en la categoría para niños de 10 años.

Los colombianos parti-

cipantes se destacaron

no sólo por la excelen-

te labor individual en

la pista del Tropical

Park, sino también por

el apoyo desde las gra-

derías a sus jinetes y

amazonas participan-

tes.

Page 70: mag15

USA

68

A los 30 años Luis Fernando

Arcila ha conquistado lo que

ha querido en el mundo de la

actuación y como cantante. Pero este

antioqueño, nacido en Medellín y radi-

cado desde hace 12 años en Estados

Unidos, siempre quiere más y con su

talento y la experiencia acumulada,

no cabe duda que lo logrará. Es repre-

sentado por la agencia Famous Faces.

Aquí Colombia USA dialogó con él.

Soy Administrador de Empresas, pero

la actuación y la música han sido parte

de mi vida desde que tuve la primera

oportunidad de subirme a un escena-

rio a los 7 años de edad... el trabajar

sobre las tablas, el subirme a los esce-

narios desde pequeño ha sido una gran

escuela para mí, además de participar

en múltiples talleres de actuación con

actores de renombre como Roberto

Moll, Carlos Mata, Gladys Cáceres y Ro-

berto Escobar (quien ha trabajado en

múltiples producciones de Hollywood)

entre otros, a quienes les tengo una

deuda de gratitud inmensa por contri-

buir al respeto y pasión que siento por

esta carrera.

Con respecto a la actuación, me uní a

un grupo de amigos actores y funda-

mos la Compañía Teatral “Los Hijos del

Arte”, proyecto en el que estoy com-

prometido en este momento y con el

que tenemos grandes expectativas, ya

que estamos arrancando con el pié de-

recho debido a que Puerto Rico y Vene-

zuela nos están abriendo sus puertas.

Para finales del mes de Agosto estare-

mos estrenando una de nuestras obras

en la ciudad de Miami. Todos los deta-

lles se podrán encontrar en mi página

de facebook (bajo Luis Fernando Arcila

o www.facebook.com/luisfernandoar-

cila o en nuestra página web http://

www.loshijosdelarte.com/ - la cual se

encuentra en construcción ). En los

meses de Marzo y Abril tuve la opor-

tunidad de tener uno de los personajes

principales de la comedia “Mi Mujer es

el Plomero”, que se presentó en el Tea-

Teatro y música en las venasLuis Fernando Arcila

USA

68

Cancionero

Page 71: mag15

USA

69

tro Abanico de Coconut Gro-

ve, la cual tuvo mucho éxito

y la nos trajo a todos los del

elenco muchísimas satisfac-

ciones y de hecho fue lo que

impulsó a que abriéramos

nuestra compañía.

Con respecto a la música

voy de la mano de Alejandro

Jaen, uno de los grandes,

quien ha producido a artis-

tas como Marc Anthony, Jacy

Velásquez, Rafael, Son by

Four, Ana Gabriel, José José,

Huey Dunvar, Jerry Rivera,

Jordi, Menudo, MDO, Melina

León, Alejandro Montaner,

Ángel López, entre muchos

más. Así que muy pronto

voy a poder compartir una

de mis grandes pasiones.

Eso sí, vienen cargadas de

mucho sentimiento, por

que soy de aquellos cantan-

tes que viven cada historia,

cada canción.

La balada pop sigue siendo

mi bandera, aunque he in-

terpretado muchos ritmos

incluyendo la música colom-

biana la cual me ha traído

muchísimas satisfacciones.

Películas/Cortos: Crossing

the Limbo, La Caja, Blood

Lust, “Máscaras en las Tinie-

blas”. Además ha participa-

do en varias telenovelas y

numerosos comerciales de

television. Y en campañas

educativas como: La Mala

Yerba (contra el consumo

de drogas), “Quien te Prote-

je te Merece” (Campaña del

Ministerio de Salud Nacional

de los Estados Unidos para

el uso de los preservativos).

Teatro en Miami: Mi Mujer

es el Plomero, Prohibido Sui-

cidarse en Primavera, Hom-

bres en Fin, Las Criadas.

Teatro en Medellín: Trave-

suras Malgaches, Apóstata

y Mártir, El Muchacho de la

Tienda, Christóphilos.

Cancionero

Page 72: mag15

USA

70

La radio en los Estados Unidos

tiene en muchos periodistas

el sacrificio y la dedicación

para seguir la noticia. Este es el

caso de nuestro invitado quien,

lleno de mucha voluntad y estando

entre nueva York, Miami y Tampa,

ha sorteado miles de dificultades

para hacer camino en el oficio.

Por ello, Víctor Rodríguez se

ha convertido en correspon-

sal de ESPN y de RCN de Co-

lombia, para los programas

deportivos. Porque además,

es quien más sabe de la MLS,

la vio nacer y crecer y es

un verdadero acompañan-

te de la selección Colom-

bia. A donde ella vaya,

allá va él buscando todos

los recursos económicos

y armado de una grabadora

para sus testimonios periodís-

ticos. Por eso contactamos a este

ejemplo de batallador colombiano:

para un 3-2 a favor de la canaria.

ACU: ¿Qué le hace falta a la MLS

para consolidarse y entrar en la lista

de las diez mejores ligas del mun-

do?

VR: Le hace falta una segunda di-

visión para obligar a los equipos al

ascenso y el descenso de catego-

ría y habría más motivación. Y ele-

var el nivel técnico de los árbitros.

ACU: La MLS ha incrementado para

esta temporada la presencia de juga-

dores colombianos en su liga ¿para

el jugador de nuestra tierra en ge-

neral es una buena alternativa? ¿no

se cerrarán las puertas de Europa?

VR: Se contratan buenos jugado-

res, pero se encuentran con direc-

tores técnicos no competentes.

Un ejemplo, el volante de Millonarios,

figura en Colombia y en el Chicago,

Fire Rafael Robayo “banqueado”, no

juega. Se pierde el jugador.

No, no se cierran las puertas porque

si rinde bien como en el caso de Fredy

Montero del Seattle, le llegan ofertas

Un colombiano de “Momento Deportivo”Víctor Rodríguez

ACU: ¿Cómo ha visto la evolución

del fútbol en los Estados Unidos?

VR: El fútbol de los Estados Unidos si ha

evolucionado. Se inició después del

mundial de 1994 y en comparación con

el mundial de Sudáfrica 2010 la asistencia

a los estadios es cada día mejor. Y en la

parte futbolística, Estados Unidos fue

subcampeón de Copa Confederaciones en

Sudáfrica 2009 en final ante Brasil que

perdía 2-1 y le dio la vuelta al marcador

Deportes

Page 73: mag15

USA

71

Un colombiano de “Momento Deportivo”Víctor Rodríguez

de Europa. Al colombiano le gus-

ta mejorar la calidad de vida,

pero le marca diferencia técnica

en la cancha

ACU: ¿Por qué al juga-

dor colombiano que llega

a la MLS no le llaman a la

selección Colombia?

VR: Porque los directores técni-

cos de Colombia no conocen en

profundidad el fútbol de los Es-

tados Unidos y ven la MLS, como

un cementerio de elefantes.

ACU: A propósito de la se-

lección, si hay alguien

que la conoce en sus

concentraciones es usted, por-

que la sigue a todas partes,

¿qué cree que pasa con ella?

¿por qué cuesta avanzar en la

eliminatoria?

VR: Indudablemente, que es

una falla en la dirigencia por-

que no sostienen los procesos.

Les falta seriedad y valentía. Pro-

cesos que quedan a mitad de ca-

mino como en el caso de los di-

rectores técnicos Maturana, J.L.

Pinto, Reynaldo Rueda y Eduardo

Lara, entre otros.

ACU: ¿Cree el futbolista

de la selección en el téc-

nico extranjero, en José

Pekerman en este caso?

VR: Si creen en José Pekerman,

porque lo respetan mucho. Se le

hace caso al técnico extranjero,

es la idiosincrasia de nuestros

futbolistas. A Leonel Álvarez lo

sacaron los futbolistas. Además

Pekerman es pedagogo y eso

va a influir mucho en los juga-

dores de la selección porque

la mayoría son jóvenes y el ar-

gentino tiene la clave para clasi-

ficar a Colombia a Brasil 2014.

Deportes

Page 74: mag15

USA

72

BaptistSalud.net

Salud, Vida y Comunidad en su radioNuestros destacados médicos en sintonía. Escuche a los destacadosmédicos de Baptist Health hablar en vivo acerca de la prevención y adelantosde la medicina en nuestro programa radial “Salud, Vida y Comunidad”. Laemisión tiene el propósito de mantener a los residentes del sur de la Floridainformados acerca de temas importantes para que así puedan vivir vidas másplenas y saludables.

Sintonice semanalmente por las emisoras:

Radio Caracol 1260 AM miércoles a las 11 a.m.

WDNA 88.9 FM (en inglés) martes de 11:05 a.m. a 12 m.

Cuando tenemos la oportunidad deconversar con un especialista sobre elsistema nervioso y la columna vertebral,nos vienen a la mente muchasinquietudes.

¿Cómo es la anatomía de la espalda?Es probablemente uno de los mayoresmilagros arquitectónicos. La columna estácompuesta por 3 partes principales. Entrelas vértebras, hay un disco que actúa comoun comodín que nos permite mantener laestabilidad del peso del cuerpo en una formabiomecánicamente óptima. Al mismo tiemponos facilita movernos y doblarnos y tener laagilidad que tenemos los seres humanos alandar, caminar y hacer deportes.

¿Cuáles son las principales causas deldolor de espalda?En la mayoría de los casos son trastornosmusculares y la gordura.¿Qué opina de la cirugía de columna? Es un avance de la tecnología de los últimos 20 años. Se realizan pequeñasaperturas de la piel y de los músculos.Antes, eran cirugías a cielo abierto. Aliviamos los síntomas del paciente con una mejoría mucho más rápida. Hace 15años empezamos a hacer cirugíaambulatoria de la columna lumbar. Esaconsejable dormir como uno se sientacómodo. “No hay evidencia de que unacama dura es mejor que una blanda”, dice.

Por Enrique Cordoba

En los Estados Unidos es usual que alterminar sus estudios de bachillerato,los hijos abandonen el hogar y dejen asus padres para mudarse cerca de launiversidad y seguir su procesoeducativo.

Esto es algo nuevo, para lo que no estánpreparados ni padres ni hijos, pero queambos deben aceptar como parte de la vida.Sobre el tema, la Dra. Catalina Jacobs-Fernández, sicóloga con Baptist HealthSouth Florida opinó: “ese es un pasoimportante que el adolescente toma alindependizarse, hacia convertirse en adulto yno es una cosa fácil”. “Muchas veces sientenun sentimiento ambivalente, por un lado,contento de estar separándose de lospadres, pero a la vez puede ser temerosopara ellos”, explica.“Se tiene que ajustar a un ambiente nuevo, aestar por primera vez separados de lospadres, de la comunidad donde creció y esotoma tiempo”, opinó. La Dra. Jacobs-Fernández considera que el primer semestre,por general, es un tiempo para llegar yconocer la universidad, dónde están las

clases, situarse, orientarse físicamente, y el segundo semestre continúar con ésto.Normalmente, el primer año es un tiempo de ajuste para los muchachos.¿Cuanto tiempo necesitan los padrespara adaptarse a esta separación?Después de 20 años, para muchos padresésto signi!ca una pérdida, que se le vayanlos hijos. Existe un término del “nido vacío”como los pajaritos que se van. Los padresahora se encuentran en el hogar solos porprimera vez en veinte años. A muchospadres ésto les trae alegría y emoción,porque ahora pueden volver a sus vidas depareja sin tener que preocuparse de sushijos, pero a otros les trae tristeza. Mudarse de la casa a la universidad “es una forma de cortar el cordón umbilical”,comentó !nalmente la Dra. Jacobs-Fernández.

EL DOCTORESCUCHA

LO QUE OCURRE CUANDO LOS HIJOS SE VAN

LAS MARAVILLAS TECNOLÓGICAS EN LA CIRUGÍA DE LA COLUMNA

Dra. Catalina Jacobs-Fernández

3804 Doctor Esc 04 12 Aqui Colomb:Layout 1 4/23/12 4:37 PM Page 1

Page 75: mag15

USA

73

Se está cumpliendo un año

en el mes de Agosto des-

de que la BBC de Londres

eligió al Libertador Simón

Bolívar como ¨El America-

no más prominente del siglo 19¨.

El argumento del prestigioso me-

dio de comunicación para llegar

a esa conclusión, es el siguiente:

¨Simón Bolívar, con sólo 47 años

de edad, peleó 472 batallas, siendo

derrotado solamente 6 veces. Partici-

pó en 79 grandes batallas, con el gran

riesgo de morir en 25 de ellas. Liberó 6

naciones, cabalgó 123 mil kilómetros,

más de lo navegado por Colón y Vasco

de Gama combinado. Fue Jefe de Esta-

do de 5 naciones. Cabalgó con la An-

torcha de la Libertad la distancia lineal

de 6.500 kilómetros, esa distancia es

aproximadamente media vuelta a la tie-

rra. Recorrió 10 veces más que Aníbal,

3 veces más que Napoleón, y el doble

de Alejandro Magno. Sus ideas de liber-

tad fueron escritas en 92 proclamas y

2.632 cartas, lo más increíble es que

muchas de ellas fueron dictadas de for-

ma simultánea y en diferentes idiomas

a distintos secretarios.

Lo más importante es que el ejército

que comandó nunca conquistó… tan

sólo liberó.

Bolívar, el más prominente

USA

73

Page 76: mag15

USA

74

Industria

Proexport Colombia iden-

tificó que los siguien-

tes productos agroin-

dustriales tienen grandes

oportunidades con la entrada en

vigencia del Tratado de Libre Co-

mercio (TLC) con Estados Unidos.

Hoy 74 productos frescos ya

cuentan con admisibilidad en el

mercado estadounidense y se

avanza en la negociación de los

protocolos para el aguacate, pi-

mentón, sandía, apio, espinaca,

rúgula, arroz, cítricos y pitahaya.

Con un incremento en la pobla-

ción hispana y hábitos de con-

sumo cada vez más parecidos a

los del americano, el inmigrante

latino sigue siendo un nicho inte-

resante. Existen oportunidades en

Texas, Nueva York, Florida, Geor-

gia, Carolina del Norte y del Sur.

Aproximadamente el 28% de los

hogares estadounidenses com-

pran regularmente flores frescas,

usualmente se utilizan para re-

galar en San Valentín y en el Día

de la Madre. Prefieren las rosas,

crisantemos, claveles y alstroeme-

rias. Hay oportunidades en Texas,

Nueva York, Florida, Georgia, Ca-

rolina del Norte y del Sur, Luisia-

na, Oklahoma, Kansas, Missouri,

Arkansas, Illinois, Misisipi, Ten-

nessee, Kentucky, Indiana, Alaba-

ma, Ohio, Virginia, West Virginia y

Pensilvania.

El aumento del cupo de exporta-

ción a 50 mil toneladas de azúcar

refinada y la tendencia de los con-

sumidores por el azúcar

natural abre oportuni-

dades de negocio

en Texas y Cali-

fornia.

sector agroindustrial?

Page 77: mag15

USA

75

sector agroindustrial?

Industria

Los consumidores prefieren los alimentos listos para

cocinar o comer, de alta calidad y fácil preparación que

se adapten a sus gustos. Es importante que la oferta se

adapte al tamaño de las porciones, la practicidad y los sa-

bores apetecidos por los estadounidenses. Las galletas

tienen grandes oportunidades en este mercado.

Hay oportunidades para productos como esencias, sabo-

rizantes, polvo para hornear, salsas, colorantes, pulpas

y concentrados de fruta en Texas, Nueva York, Florida,

Georgia, Carolina del Norte y del Sur, Luisiana, Arizona y

Nuevo México.

Empresas como ConAgra Foods y PepsiCo optaron por

utilizar el “syrup”, caracterizado por su alto contenido de

fructosa, como respuesta a la demanda de sus clientes

por un azúcar más saludable.

Page 78: mag15

USA

76

Industria

Productos como las frituras

de plátano y papa, así como

frutos secos, son deman-

dados como alimentos de

nostalgia por la población

latina que reside en Estados

Unidos.

Se han identificado oportu-

nidades para productos po-

tenciales como chupetas y

mentas.

Su menor contenido de áci-

dos grasos lo hace un pro-

ducto apetecido por los con-

sumidores estadounidenses

interesados en tener una

alimentación saludable.

Hay oportunidad para que-

sos, yogures, arequipes y

avenas.

Los jugos de fruta se ajustan

a los requerimientos de los

estadounidenses que bus-

can un estilo de vida salu-

dable.

Es un producto asociado al

consumo étnico de inmi-

grantes, con una demanda

importante en Texas, Nueva

York, Florida, Georgia, Caro-

lina del Norte y del Sur.

Además de un creciente con-

sumo de los cafés especiales

como el orgánico, fair trade,

liofilizado y soluble, exis-

ten desarrollos novedosos

en la industria alimenticia

de mezclar el café o de uti-

lizarlo para otros productos

como galletas y otras bebi-

das.

Hay demanda de pescados

como la tilapia, cobia y tru-

cha arcoíris.

Las políticas del Gobierno de

Estados Unidos para contro-

lar el peso y el consumo de

las comidas rápidas ha au-

mentado la demanda de fru-

tas y hortalizas. Incluso las

escuelas tienen programas

para incluir en los menús

una porción de fruta.

Page 79: mag15

USA

77

Industria

Con el propósito de promover los productos

colombianos en el mercado de Estados Unidos,

las empresas Export Americas Corp e Inter-

national Trading Center, han unido esfuerzos

para dar asesoría a empresas de Colombia. A la

vez ITC ha creado la Primera Sala de Exhibición

y Ventas de productos y servicios colombianos,

la cual funciona dentro de la Zona Franca de

Miami. Informes a través del 786-477-4175 o

escribiendo a

[email protected].

La página web es:

www.internationaltradingcenter.com.

anuncio 1/2pag

Page 80: mag15

USA

78

Orgullo Colombiano

Destacamos como ¨Or-

gullo Colombiano¨ a

una mujer luchadora,

quien, como tantas otras, llegó

con su esposo y una hija a este país,

persiguiendo un sueño. La ciudad de

los rascacielos los esperaba llena de

promesas y desafíos que se hicieron

realidad poco a poco. En Nueva York,

Flor y Víctor González vivieron sus

primeras experiencias; él quien había

llegado un año antes, trabajó como

mecánico industrial que es su profe-

sión, y ella, en 1969, con Silvia, su hija

mayor, estudió Inglés. Luego nació

Liliana y mientras la familia crecía, en

Julio de 1972 viajaron a la Florida,

a radicarse en Fort Lauderdale. Poco

después nació Diana, la hija menor.

Flor es natural de Jericó, Antioquia,

donde se graduó de maestra, su

mayor orgullo ha sido enseñar a ni-

ños. Ejerció su profesión en Mede-

llin y desde allí, logró uno de sus

sueños, el de fundar la escuela Ga-

briela Mistral, en el sector de Guaya-

bal, en honor de su poetisa favorita.

En Broward, gracias a su inclina-

ción a los deportes, Flor incursio-

nó en los periódicos comunitarios

como cronista deportiva, primero

en el Heraldo de Broward con Artu-

Víctor como editor, sus hijas Liliana

en el diseño gráfico y Diana asesora

legal, quien actualmente hace cam-

paña, para ser jueza de Miami Dade,

en las elecciones del 14 de Agosto.

Con Blanca Sierra, otra de sus gran-

des amigas, quien la presentó, Flor

fue miembro fundador y más tarde

presidenta del Club de Leones Co-

lombiano de Hollywood, siempre

participando en jornadas cívicas,

de ciudadanía, etc. Flor González es

ejemplo de lo que es la mujer em-

prendedora, dedicada a su familia y

a su trabajo.

liderazgo en las venasFlor González,

Flor y Victor González

En Broward, gracias a su inclinación

a los deportes, Flor incursionó en

los periódicos comunitarios como

cronista deportiva, primero en el

Heraldo de Broward con Arturo Mo-

rales (q.e.d.), y luego en el Directo-

rio Hispano, de Carmen Díaz Fabián

con quien cultiva una buena amis-

tad. También ha colaborado en El

Colombiano y en El Noticiero, com-

binando su columna con ventas.

Pero Flor ha estado siempre integra-

da a la comunidad en numerosas

causas. Con su esposo fundaron el

Club Social y Deportivo Colombia,

organizaron Miss Colombia de la Flo-

rida, evento que estuvo activo por 6

años. Por sugerencia de sus amigos

fundó un nuevo medio de comunica-

ción impreso, El Amanecer, otro reto

al servicio de los hispanos, con 10

años de labores bajo su dirección y

www.elamanecerusa.com.

[email protected]

954 394 2816

Si  voy  a  un  concierto  

de  mi  artista  favorito,  

¿puedo  grabarlo  con  mi  

Page 81: mag15

USA

79

Orgullo Colombiano

Page 82: mag15

USA

80

Page 83: mag15

USA

81

Sorpréndelos con algo tan saludable como sabrosoNada más sano y fácil de preparar que esta ensalada. Los frijoles o habichuelasson una gran fuente de proteína y fibra que te ayudan a reducir el colesterol.

IngredientesEnsalada:1 lata (15.5 oz) de Frijol Carita GOYA,® escurridos y enjuaguados1 lata (15.5 oz) de Garbanzos GOYA,® escurridos y enjuaguados1 lata (15.5 oz) de Habichuelas Coloradas GOYA,® escurridos y enjuaguados1 pepino mediano, pelado, sin semillas y picado (2 tazas)1 pimiento rojo, sin semillas y finamente picado (aproximadamente 1 taza)2 cdas. de cilantro fresco picado finamenteAderezo:3 cdas. de Vinagre de Vino Tinto GOYA®

2 sobres de Aderezo para Ensaladas y Vegetales GOYA®

1 cda. de Jugo de Limón GOYA®

1/2 taza de Aceite de Oliva Extra Virgen GOYA®

Instrucciones1. En un recipiente grande de servir, mezcla los frijoles carita, los garbanzos, las habichuelas coloradas, los pepinos, los pimientos y el cilantro.

2. En un tazón pequeño, mezcla el vinagre, el aderezo para ensaladas y vegetales y el jugo de limón. Poco a poco añade el aceite de oliva, revolviendo constantemente, hasta que se mezclen. Vierte el aderezo sobre la mezcla de frijoles. Revuelve bien para que se mezclen por completo. FPO

Ensalada de Frijoles Rinde 8 porciones Tiempo de preparación: 10 min. Tiempo total: 15 min.

© 2

010

Goya

Food

s, Inc.

Page 84: mag15

USA

82