Los lenguajes específicos

31
Tema 22. Los lenguajes específicos CAD > 25 y 45. UNED Lanzarote www.miclasedelengua.com

Transcript of Los lenguajes específicos

Page 1: Los lenguajes específicos

Tema 22. Los lenguajes específicos

CAD > 25 y 45. UNED – Lanzarotewww.miclasedelengua.com

Page 2: Los lenguajes específicos

¿Cómo se consigue?

Metáforas, metonimias, antítesis y paradojas

Hipérbaton, asíndeton, polisíndeton

Expresividad, rasgos de estilo propios

¿Cómo es el significado del mensaje?

No unívoco (no es el mismo para todos los lectores) y polisémico (puede significar varias cosas)

¿Para qué se usa?

Crear extrañeza y expresar la subjetividad del autor

¿Cómo se consigue?

Carácter denotativo de las palabras. Tecnicismos

Sintaxis rigurosa y sencilla

Definiciones, 3ª p. sing, impersonales con se

¿Cómo es el significado del mensaje?

Unívoco (es el mismo para todos, pues se busca el consenso) y monosémico

¿Para qué se usa?

Expresar unos conocimientos de manera clara y precisa

LENGUAJE LITERARIO LENGUAJE CIENTÍFICO O TÉCNICO

NOVEDAD, EXPERIMENTACIÓN PROPIEDAD Y CORRECCIÓN CONSTANTE

Page 3: Los lenguajes específicos

Érase un gran edificio llamado Diccionario dela lengua castellana, de tamaño tan colosal yfuera de medida que, al decir de loscronistas, ocupaba casi la cuarta parte de unamesa.[…] Formábanlo dos anchos murallonesde cartón, forrados en piel de becerrojaspeado, y en la fachada, que era también decuero, se veía un ancho cartel con letrasdoradas que decían al mundo y a la posteridadel nombre y significación de aquel granmonumento.

BENITO PÉREZ GALDÓS. La conjuración de las palabras¿A qué se refiere el autor con “murallones”, “fachada” ,“cartel” y

“monumento”? ¿De qué recurso lingüístico se trata?

Page 4: Los lenguajes específicos

Murallones

Fachada

Cartel

Gran monumento

Se trata de

METÁFORAS.

Se establece una relación de semejanza

entre los términos reales y los términos metafóricos.

Page 5: Los lenguajes específicos

Término real Término metafórico Semejanza

Portada Murallón ‘lo que cubre’

Lomo Fachada ‘paramento exterior’

Pegatina Cartel ‘anuncia el nombre’

Diccionario Monumento ‘grande y valioso’

Page 6: Los lenguajes específicos

Había una gallina que era idiota. He dicho idiota. Pero era más idiotatodavía. Le picaba un mosquito y salía corriendo. Le picaba una avispa ysalía corriendo. Le picaba un murciélago y salía corriendo.

Todas las gallinas temen a las zorras. Pero esta gallina quería serdevorada por ellas. Y es que la gallina era una idiota. No era una gallina.Era una idiota.

En las noches de invierno la luna de las aldeas da grandes bofetadasa las gallinas. Unas bofetadas que se sienten por las calles. Da mucha risa.Los curas no podrán comprender nunca por qué son estas bofetadas, peroDios sí. Y las gallinas también.

Será menester que sepáis todos que Dios es un gran monte VIVO.Tiene una piel de moscas y encima una piel de avispas y encima una pielde golondrinas y encima una piel de lagartos y encima una piel delombrices y encima una piel de hombres y encima una piel de leopardos ytodo. ¿Veis todo? Pues todo y además una piel de gallinas. Esto era lo queno sabía nuestra amiga.

Federico García Lorca. La gallina. Cuento para niños tontos (1934)

Page 7: Los lenguajes específicos

¿Qué recursos literarios aparecen en el texto?

• Anáfora: repetición de palabras y de la misma estructura sintáctica.

Tiene una piel de moscas y encima una piel de avispas y encima una piel degolondrinas y encima una piel de lagartos y encima una piel de lombrices yencima una piel de hombres y encima una piel de leopardos y todo.

Le picaba un mosquito y salía corriendo. Le picaba una avispa y salía corriendo. Lepicaba un murciélago y salía corriendo.

• Hipérbole: exageración desmesurada.

Había una gallina que era idiota. He dicho idiota. Pero era más idiota todavía.

Page 8: Los lenguajes específicos

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero. Paradoja

Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido. Antítesis

ANTÍTESIS: Contraposición de dosideas distintas.

PARADOJA: Unión de dos ideasaparentemente irreconciliables.

Page 9: Los lenguajes específicos

Algunos rasgos lingüísticos de la publicidad (y de los textos literarios)

Page 10: Los lenguajes específicos

En los textos publicitarios se busca…

a) …la economía decir mucho con pocos elementos.

b) …la eficacia actuar sobre el receptor al máximo (función apelativa).

c) …la libertad saltarse algunas normas ortográficas y gramaticales.

Page 11: Los lenguajes específicos

La rima

LECTURA AVENTURA

Page 12: Los lenguajes específicos

Las comparaciones

Page 13: Los lenguajes específicos
Page 14: Los lenguajes específicos

Las contraposiciones

Page 15: Los lenguajes específicos

las paranomasias

Sanex, piel sana.

¿Te falta Tefal?

El que sabe, SABA.

Page 16: Los lenguajes específicos
Page 17: Los lenguajes específicos
Page 18: Los lenguajes específicos
Page 19: Los lenguajes específicos

Como ya sabemos (Tema 16), en el valor de las palabrasinfluyen dos variables: denotación y connotación. La primeraestá constituida por el significado concebido objetivamente ycomo tal, mientras que la segunda expresa los valoressubjetivos, añadidos al signo. Pues bien: la denotación es elsignificado que definen los diccionarios y el que todos losusuarios de una lengua están dispuestos a atribuirle.

[…] Un diccionario es un repertorio de unidades léxicas,generalmente ordenadas alfabéticamente, donde exponen laspalabras de un idioma.

VV.AA. (2005). Introducción a la lengua española. Madrid: Editorial CERA, pág. 322

Tecnicismos lingüísticos

Definiciones

Page 20: Los lenguajes específicos

El lenguaje jurídico y administrativo

LENGUAJE JURÍDICO Lenguaje técnico propio del Derecho y de los textos legales.LENGUAJE ADMINISTRATIVO Lenguaje técnico de los textos relacionados con elbien público, con las administraciones públicas.

Page 21: Los lenguajes específicos

La INSTANCIA se utiliza paraque los ciudadanos solicitenalgo de los responsables dealgún organismo de laAdministración.

Page 23: Los lenguajes específicos

El REAL DECRETO, de estructurasimilar a la Ley, es una resolución delConsejo de Ministros con fuerzanormativa para todos losciudadanos.

Page 24: Los lenguajes específicos

Como puede verse, los textos jurídicos y administrativos se caracterizan, entre otros, por los siguientes rasgos:

• tecnicismos,• arcaísmos (so pena de, otro sí, cuasi, etc.) y latinismos (subiúdice ‘pendiente de resolución’, ex aequo et bono ‘en justiciay en buena fe’, sui generis ‘muy singular’).• estructuras fijas,• uso del futuro de subjuntivo (el que hubiere, si no quisiere,cuando pudiere…), poco usado en otros contextos,• uso incorrecto del gerundio (*instancia solicitando, en lugarde instancia para solicitar).

Page 25: Los lenguajes específicos

El lenguaje periodístico

Page 26: Los lenguajes específicos

TITULAR. Es breve e intentacaptar la atención del lector.

La NOTICIA es el relato de un acontecimiento u suceso. Responde a seis preguntas:quién, qué, cuándo, dónde, cómo y por qué.

PÁRRAFO DE ENTRADA O“LEAD”. Resume brevementelas seis preguntas

CUERPO DE LA NOTICIA. Seofrecen los demás datos enorden decreciente deinterés.

Page 27: Los lenguajes específicos

El REPORTAJE es el relatoinformativo de un hecho que esactual pero que no es noticia deldía. En ocasiones posee uncarácter de denuncia.

Page 28: Los lenguajes específicos

Otros textos periodísticos

• La crónica

• La entrevista

• El editorial

• El artículo de opinión

• La columna

• La crítica

Páginas 377 y 378. Es necesario distinguir entrelos que buscan la objetividad y los que se basan enla subjetividad del que escribe.

Page 29: Los lenguajes específicos

Preguntas extraídas de los exámenes de

las últimas convocatorias

Page 30: Los lenguajes específicos

• El lenguaje poético emplea muchas partículasargumentativas.

• La objetividad es característica del lenguajeliterario.

• Los latinismos son propios del lenguajeperiodístico.

• Los enunciados científicos son polisémicos.

• Los signos monosémicos son característicosdel lenguaje científico.