la puesta en servicio Transmisores de presión Serie … · instalación de este transmisor en...

20
- 1 - Instrucciones para la instalación y la puesta en servicio PED/262_4H-E_9 Field IT Transmisores de presión Serie 2600T Mod. 264H/N/G/A

Transcript of la puesta en servicio Transmisores de presión Serie … · instalación de este transmisor en...

- 1 -

Instrucciones para la instalación yla puesta en servicioPED/262_4H-E_9

FieldIT

Transmisores de presión Serie 2600T

Mod. 264H/N/G/A

- 2 -

Salud y seguridadCon la finalidad de que nuestros productos sean seguros y no presenten riesgos para la salud, cabe señalar que:1. Antes de proceder, hay que leer con suma atención las secciones pertinentes de estas instrucciones.2. Se deben observar las advertencias señaladas en las tarjetas de los contenedores y embalajes.3. La instalación, las operaciones en funcionamiento, el mantenimiento y la asistencia los deben efectuar personal

cualificado y de acuerdo con las informaciones especificadas. Toda variación con respecto a estas instrucciones,conlleva la transferencia total de la responsabilidad al usuario.

4. Para impedir que ocurran accidentes en presencia de altas presiones y/o temperaturas, observar las normalesprecauciones de seguridad para evitar.

5. Los compuestos químicos deben estar lejos de fuentes de calor además de estar protegidos contra temperaturasextremas, mientras que los polvos deben mantenerse secos.En caso de traslado, adoptar los normales procedimientos de seguridad.

6. Evitar mezclar dos compuestos químicos.

A la Sociedad se le pueden requerir reenvíos de información sobre la seguridad con respecto a la utilización de losequipos descritos en este manual o en las correspondientes especificaciones (donde fuera de aplicación). La direcciónde la Sociedad se halla en la parte trasera, junto a informaciones acerca de repuestos y asistencia.

ABB

Significado de las instrucciones

PeligroIdentifica acciones con graves efectos sobre la seguridadpersonal o incluso la vida.

Si bien Peligro se refiere a la seguridad personal y Advertencia está asociada a daños a equipos o propiedades, debe quedarclaro que, en condiciones especiales, la utilización de equipos dañados podría degradar las prestaciones del sistema/procesohasta influir sobre la seguridad personal o incluso la vida. Por lo tanto, se recomienda observar escrupulosamente lasindicaciones Peligro y Advertencia.

Los contenidos de este manual tienen el objetivo de asistir al usuario para lograr la máxima eficiencia de nuestro equipo. Eluso del manual para otras finalidades está terminantemente prohibido y su contenido global o parcial no puede ser reproducido,a menos que con anterioridad haya sido aprobado por la Oficina de Documentación Técnica de ABB.

AdvertenciaIdentifica acciones que podrían provocar daños a equipos,proceso o ambientes circunstantes.

La Sociedad

ABB es una fuerza mundial consolidada, en el proyecto y producción de instrumentospara procesos industriales orientados al control, medición, análisis de líquidos ygases y aplicaciones en el sector del medio ambiente.Debido a que forma parte integrante de ABB, líder mundial en la tecnología de laautomatización de los procesos, se puede contar con la disponibilidad de expertospara aplicaciones especiales y la máxima garantía para la asistencia y el soporte entodo el mundo.

La compañía pone mucho esmero para lograr una elevada calidad del producto yemplear tecnologías de vanguardia, y cuenta con un soporte y una asistencia quede más alta calidad.

Más de 100 años de experiencia acumulada aseguran calidad, precisión y óptimasprestaciones de los varios productos; estos años combinados con programassistemáticos de innovación de los proyectos y correspondientes desarrollos, para laintegración de las tecnologías más modernas.

El Laboratorio de Calibrado NAMAS N. 0255(B) es solo una de las 10 instalacionesde calibrado utilizados por la Sociedad, como irrefutable compromiso de ABB haciala calidad y precisión.

NotaAclara una instrucción o brinda información adicional.

InformaciónIdentifica una referencia para informaciones más detalladaso para detalles técnicos.

EN ISO 9001: 1994

Cert. No. Q5907

ISO 9001: 2000

Cert. No. 9/90A

Cert. No. 02550255

- 3 -

Sección Pág.

1. INTRODUCCIÓN ....................................................... 3

2. FASE 1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES2.1 PROTECCIÓN PARA ÁREAS CON

PELIGRO DE EXPLOSIÓN ............................. 42.2 LÍMITES DE TEMPERATURA Y PRESIÓN ..... 52.3 LÍMITES DE LA TENSIÓN DE

FUNCIONAMIENTO ......................................... 52.4 LÍMITES AMBIENTALES ................................. 6

2.4.1 Compatibilidad electromagnética (EMC) .. 62.4.2 Humedad .................................................. 62.4.3 Resistencia a las vibraciones ................... 62.4.4 Resistencia a los golpes ........................... 62.4.5 Ambientes húmedos y polvorientos .......... 62.4.6 Advertencia para fluido de relleno ............ 6

2.5 CORROSIÓN ................................................... 62.6 APLICACIONES ESPECIALES ....................... 6

3. FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR 3.1 POSICIONAMIENTO ......................................... 7 3.2 MONTAJE .......................................................... 9 3.3 ROTACIÓN ........................................................ 11

4. FASE 3 - CONEXIONES ELÉCTRICOS AL TRANSMISOR 4.1 PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN .......... 12 4.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS ....................... 12 4.3 REQUISITOS DE LAS CONEXIONES DE LA ALIMENTACIÓN ................................. 135. FASE 4 - FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR 5.1 MEDIDA DE CAUDAL ....................................... 14 5.2 MEDIDA DE NIVEL ........................................ 15

ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN

Este documento facilita las instrucciones de base para lainstalación y puesta en servicio de los transmisores de presiónserie 2600T, de tipo diferencial. Estos transmisores se conectaral proceso a través de la línea de presión y pueden medirpresiones diferenciales, relativas o absolutas. La medida esenviada al sistema de control con una señal 4-20 mA a la quese puede "sobreponer" la señal digital HART o con un protocolode transmisión digital (PROFIBUS o FOUNDATION Fieldbus).La medida también puede ser indicada por uno o másindicadores locales, disponibles bajo pedido.

Instrucciones acerca de las verificaciones preliminares, lalocación más adecuada, la instalación, el cableado, laalimentación y el calibrado de cero (trimming) del transmisorestán indicadas a continuación.

Para asegurar la seguridad del operador y de la instalación, esesencial que la instalación sea realizada por personal cualificadoy formado sobre las aplicaciones en áreas con peligro deexplosión, sobre los cableados eléctricos y sobre las conexionesmecánicas. Rogamos leer estas instrucciones con atenciónantes de instalar el transmisor. La protección garantizada porel equipo puede faltar si el dispositivo se utiliza fuera de suobjetivo específico.

Para más informaciones ver el manual de referencia (26X H/N/G/A Transmisores de presión - Manual de instrucción) ydonde fuera aplicable, al manual relativo a los transmisores enversión PROFIBUS o FOUNDATION Fieldbus. Estos manualesestán disponibles también en formato electrónico en la webwww.abb.com con clave de búsqueda “IM/*26*” o en la sedeABB local o las Agencias de la red de venta.

- 4 -

RIf. B

RIf. C

RIf. D

SERIALNUMBER

URL

DIAPHRAGMMATERIAL

FILLFLUID

RIf. A

2. VERIFICACIONES PRELIMINARES

Antes de montar el transmisor, verificar su compatibilidad conlos siguientes requisitos de tamaño y seguridad:

- Protección para áreas con peligro de explosión- Rating de presión- Límites de la tensión de funcionamiento- Límites de la temperatura ambiente y de proceso- Límites ambientales- Corrosión

2.1 PROTECCIÓN PARA ÁREAS CON PELIGRO DEEXPLOSIÓN

Las explosiones podrían provocar muerte o serios daños. Lainstalación de este transmisor en área "peligrosa" (conatmósfera potencialmente explosiva) tiene que ser conformecon las normas locales, nacionales e internacionalesapropiadas, así como con códigos y prácticas comunes.Rogamos verificar aprobaciones y marcas indicadas en laplaca del transmisor (ver figura 1 - Ref. C indicada comoejemplo); si la placa no está presente el instrumento no esadecuado para instalaciones en área peligrosa. Es necesario

FASE 1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES

verificar que todos los parámetros indicados en la placa (o enel certificado adjunto al transmisor) cumplan con los requisitosdel área donde se está a punto de instalar el transmisor (ver elmanual de referencia para la explicación de los parámetrosrelativos a "EX SAFETY"). En caso de discrepancias noinstalar el transmisor.Para transmisor de presión con aprobación ATEX combinada,el transmisor tiene que estar marcado permanentemente conel método de protección seleccionado (Seguridad Intrínseca oantideflagrante) en la placa de seguridad, antes de la instalación.El transmisor se podrá utilizar por toda su vida solo para elmétodo de protección escogido.

Nota - El transmisor se puede utilizar comoaccesorio de seguridad (según definición de la DirectivaPresiones 97/23/EC - PED)por ejemplo como parte de unsistema de parada de instalación. En este caso serecomienda escoger el modo de fracaso para la señal 4-20 mA (según Namur NE43). Ver también lasinstrucciones relativas a las selecciones de seguridad(Modo Up/Down escalas) en el addendum al manual deinstrucciones "Uso de los enlaces hardware sobre laelectrónica secundaria" .

Fig. 1 - Identificación del producto

Transductorprimario

NO disponible para U.S.

- 5 -

2.2 LÍMITES DE TEMPERATURA Y PRESIÓN

La máxima presión (PS) y las máxima/mínima temperaturas(TS) consentidas para el transmisor, para el mercado europeo,están indicadas en la etiqueta Ref. D in Fig. 1; para EE.UU.hacer referencia a la especificación del instrumento disponibleen http://138.221.224.36 con búsqueda para "264 and sheet"o en ABB local o Agencias de la red de venta.PS y TS se definen de acuerdo con la Directiva Presiones 97/23/EC (PED). Para la temperatura los valores mínimo ymáximo son los límites de proceso a los que puede estarexpuesto el instrumento; para la presión el valor ha deconsiderarse el límite máximo al que el transmisor se puedesometer sin sufrir daños. Estos límites son válidos cuando eltransmisor está instalado según las instrucciones de estemanual.

¡PELIGRO!

Para atmósferas potencialmente explosivas, verificar elcampo de temperatura especificado en el certificado rela-tivo al tipo de protección adoptado.

Valores de Presión EstáticaModelos 264GS y 264AS- 1MPa, 10bar, 145psi para sensores códigos C, F1

- 0.5MPa, 5bar, 72.5psi para sensor código L1

- 6MPa, 60bar, 870psi para sensor código U1

- 20MPa, 200bar, 2900psi para sensor código R1

- 90MPa, 900bar, 13050psi para sensor código V1

- 0.6MPa, 6bar, 87psi para juntas de perfluorelastómero2

Modelos 264HS, 264NS, 264HF, 264NF- 14MPa, 140bar, 2030psi para sensores códigos E, G, H, M1

- 21MPa, 210bar, 3045psi para sensores códigos P, Q, S1

- 90MPa, 900bar, 13050psi para sensores código V1

Prueba de presiónEl transmisor puede ser expuesto sin fugas a líneas conpresiones de hasta:Modelos 264GS y 264AS- 1MPa, 10bar, 145psi para sensores códigos C, F1

- 0.5MPa, 5bar, 72.5psi para sensor código L1

- 6MPa, 60bar, 870psi para sensor código U1

- 20MPa, 200bar, 2900psi para sensor código R1

- 90MPa, 900bar, 13050psi para sensor código V1

- 0.6MPa, 6bar, 87psi para juntas de perfluoroelastómero2

Modelos 264HS, 264NS, 264HF, 264NF- 28MPa, 280bar, 4060psi para sensores códigos E, G, H, M1

- 40MPa, 400bar, 5800psi para sensores códigos P, Q, S1

- 90MPa, 900bar, 13050psi para sensor código V1

1 El código del Sensor es el 6º dígito del código delproducto de la etiqueta Ref. A 2 Los dígitos 6º al 9º del código del producto de la etiquetaRef. A

Cumplen con las normas ANSI / ISA-S 82,03 requisitos deprueba hidrostática y SAMA PMC 27,1.Otros modelo 264Hx y 264Nx que utilizan montaje directo y/o sellos remotos, cumplen con la SEP (“Sound EngineeringPractice”)

FASE 1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES

¡PELIGRO!

Para asegurar la adecuada contención del fluido deproceso en el transmisor, se recomienda que las partesinteresadas a dicha contención sean suministradas solopor ABB o por Agentes autorizados.

La lista partes de recambio está disponible en: http://138.221.224.36 con búsqueda para “SL/26*” o en ABBlocal o Agencias de la red de venta.

Las condiciones de alacenaje tiene que estar dentro de lossiguientes límites: –50°C (–58°F); –40°C (–40°F) paraindicadores LCD y +85°C (+185°F) para evitar que algunosmateriales, como las guarniciones, puedan dañarse y nogarantizar la adecuada estanqueidad del fluido.

2.3 LÍMITES DE LA TENSIÓN DE FUNCIONAMIENTO

El transmisor está proyectado para facilitar una señal detransmisión en corriente 4-20mA cc en los mismos cables dela alimentación (transmisor y dos cables).El transmisor HART funciona sin cargo con tensión mínima de10,5 Vcc y máxima de 42 Vcc y está protegido contra lainversión de polaridad.A continuación se hallan los campos de la tensión defuncionamiento para versiones fieldbus, ambas conpolaridades independientes: PROFIBUS PA de 9 a 32 Vcc(17,5 Vcc máx para EEx ia), FOUNDATION Fieldbus de 9 a 32Vcc (24 Vcc máx para Entity o 17,5 Vcc para FISCO, enaplicaciones EEx ia). Podrían surgir problemas decomunicación en caso de que la resistencia del loop aumentea causa de largos cableados o de dispositivos adicionalescomo indicadores, barreras, protección de sobretensiones,indicadores remotos, etc. En este caso, consultar el manualde referencia para más detalles (disponible en www.abb.comcon contraseña de búsqueda “IM/26X”) o en ABB local oAgencias de la red de venta. Para aprobaciones EEX ia o detodas maneras a seguridad intrínseca (FM, CSA, SAA) latensión de alimentación no tiene que superar los 30 Vcc. Enalgunos países la tensión de alimentación máxima está limitadaa valores más bajos.La resistencia de aislamiento del transmisor (bornes haciatierra) es >100MΩ a 1000Vcc.

ADVERTENCIA No efectuar soldaduras "eléctricas"para conectar las uniones al transmisor ya que podríaromper el aislamiento eléctrico del transmisor y dañar suspartes electrónicas.

- 6 -

2.5 CORROSIÓN

Asegurarse de que el fluido de proceso sea compatible con losmateriales de la brida y de la membrana del transductor. Latabla de compatibilidad está disponible en www.abb.com (concontraseña de búsqueda “TB/COR”) o en ABB local o Agenciasde la red de venta.

NOTALos datos de la tabla se basan sobre informaciones delfabricante. Todos los datos se refieren a la temperatura de20°C (70°F) al no estar especificada otra cosa. La tabla setiene que utilizar solo como referencia para la elección delmaterial, que de todos modos requiere ulterioresahondamientos, ya que la corrosión implica más variablesque las que se consideran en la tabla, como rastros decontaminantes, la combinación entre concentración y tem-peratura o aireación, roturas de estrés o picado. Laconformidad de un especial material es determinada mejorpor las pruebas en campo. Por esto contactar con ABBlocal o Agencias de la red de venta.

PELIGROPara cuestiones de seguridad el proyecto en términos decorrosión de la brida del transmisor para presión diferenciales de aproximadamente 1,5 mm (0,04 in). Comoconsecuencia, con respecto a los aspectos de contenciónsegura de líquidos compatibles con el material específicosegún la tabla, la expectativa de vida del instrumento esmayor de 10 años; de todos modos se aplica la precedentenota.

2.6 APLICACIONES ESPECIALES

En caso de aplicaciones para uso oxígeno, hidrógeno u otrosespeciales, el transmisor se tiene que tratar con cuidadosespeciales, a fin de prevenir la contaminación de sustanciasimpuras. Se recomienda el uso de guantes estériles y que laeliminación de las bolsas de protección ocurra soloinmediatamente antes de la instalación. No fluidificar confluidos impuros.

FASE 1 - VERIFICACIONES PRELIMINARES

2.4 LÍMITES AMBIENTALES

2.4.1 Compatibilidad electromagnética (EMC)Para requisitos y pruebas, conformidad con EN 50081–1 paraemisiones y a EN 50082–2 para inmunidad;Nivel de inmunidad irradiada electromagnética: 30V/m (deacuerdo con IEC 1000-4-3, EN61000-4-3).Nivel de inmunidad conducida electromagnética: 30V (deacuerdo con IEC 1000-4-6, EN 61000-4-6).Nivel de inmunidad a las sobretensiones (con protección): 4kV(de acuerdo con IEC 1000-4-5 EN 61000-4-5).Nivel de inmunidad a los transitorios veloces (Burst): 4kV (deacuerdo con IEC 1000-4-4 EN 61000-4-4).

2.4.2 HumedadHumedad relativa: hasta 100% media anualCondensado y heladura: admitidas

2.4.3 Resistencia a las vibraciones

Aceleración hasta 2g con frecuencia de hasta 1000Hz (deacuerdo con IEC 60068-2-26)

2.4.4 Resistencia a los golpes

Aceleración: 50g

Duración: 11ms (de acuerdo con IEC 60068-2-27)

¡PELIGRO!

El transmisor en área peligrosa ha de instalarse de modoque prevenga el cebado de la atmósfera explosiva a causade impactos o roces, aunque el evento es raro.

2.4.5 Ambientes húmedos y polvorientos

El transmisor es estanco a los polvos y arena y está protegidocontra los efectos de la inmersión como definido por IEC EN60529 (1989) con grado IP 67 (que se puede considerarNEMA 4X y JIS C0920).

2.4.6 Advertencia para fluido de llenado

Asegurarse de que el fluido de llenado (indicado en la placaRef. B) pueda mezclarse sin peligro con el fluido de proceso,en caso de rotura de la membrana del transductor.

- 7 -

Min. Level

Max. Level

3. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

Los ejemplos siguientes son esquemas de montaje estándar para los instrumentos, adecuados para las diferentes aplicacionesindicadas.

3.1 POSICIONAMIENTO DEL TRANSMISOR

valvula decierre

Medida de nivel en depósito abierto1. Montar el transmisor en la misma altura o debajo del

nivel más bajo por medir.2. Conectar el transmisor al fondo del transmisor.

Medida de presión relativa o absoluta en depósito1. Seleccionar la toma en la parte superior del depósito2. Montar el transmisor sobre la elevación de la toma3. Conectar el transmisor a la toma.

valvula decierre

FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

- 8 -

E

S

FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

fluidoslimpios

Medida de presión relativa o absoluta para líquido entuberías1. Seleccionar la toma al lado de la línea2. Montar el transmisor al lado o debajo de la toma en caso

de fluidos limpios o sobre de la presa para fluidos sucios3. Conectar el transmisor a la toma

valvulade cierre

fluidossucios

union dellenado

valvulade purga

valvula decierre

valvulade cierre

Medida de presión absoluta o relativa de vaporcondensable en una tubería1. Realizar la toma al lado de la línea2. Montar el transmisor debajo de la toma3. Conectar el transmisor a la toma4. Llenar la sección vertical de la línea de conexión

a la toma con un líquido compatible utilizando la unión dellenado dedicado

Medida de presión absoluta o relativa de un gas en unatubería1. Realizar la toma encima o al lado de la línea2. Montar el transmisor al lado o encima de la toma3. Conectar el transmisor a la toma

- 9 -

3.2 MONTAJE DEL TRANSMISOR

Orientar las bridas de proceso de modo que sea posiblerealizar las conexiones al proceso.

Es importante montar el transmisor y hacer deslizar lastuberías de modo que las burbujas de gas, en caso de medidade líquidos, o de condensado, en el caso de medida de gas,puedan refluir en el proceso.

La válvula de purga/desaire tiene que resultar más alta de latoma para aplicaciones con líquidos de modo que salgan losgases «atascados» o debajo de la toma para aplicacionescon gas a fin de consentir la descarga de condensado.

Por razones de seguridad, orientar las válvulas de desaire/purga de modo que el fluido de proceso se oriente abajo o ensentido opuesto a la posición del técnico en caso de su uso.Esto se realiza orientando el orificio en la aguja externa de laválvula hacia abajo y orientado hacia el sentido correcto.

FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

Además, hay que considerar la necesidad de una entrada deprueba/calibrado y hay que prever un espacio adecuado paraquitar las tapas, los cableados eléctricos y el mantenimiento.

¡ PELIGRO !

Las pérdidas del proceso pueden provocar peligro omuerte.

Instalar y apretar las conexiones de proceso y todos losaccesorios (incluidos los colectores) antes de aplicarpresiones. En caso de fluidos de proceso peligroso otóxico, tomar todas las precauciones como se recomiendaen el relativo manual de seguridad, en caso de purga odesaire.

Utilizar una llave hexagonal de 12 mm. (15/32") paraapretar los pernos del estribo.

Montaje vertical típico de transmisor con estuche Barrelpor medio de estribo para barra vertical (opción B1 o B2).

- 10 -

FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

Montaje vertical típico de transmisor con estuche DINpor medio de estribo para placa vertical (opción B1 o B2).

Montaje directo típico de transmisor con estuche Barrel

- 11 -

tornillo debloqueo

FASE 2 - INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR

3.3 ROTACIÓNHousing RotationPara mejorar el acceso en campo a los cableados o a lalegibilidad de los indicadores opcionales, es posible girar elestuche, los indicadores y el display integral.

Rotación del estuche

1. Aflojar el tornillo de bloqueo del estuche dándole unavuelta (usar la llave Allen de 3 mm suministrada con elinstrumento).

2. Girar el estuche en el sentido de las agujas del reloj o elinverso según la necesidad.

AdvertenciaUna rotación excesiva de mas de 180° en ambos

sentidos puede dañar el transmisor

3. Apretar el tornillo de bloqueo.

Rotación de los indicadores de salida

En caso de que estén instalados estos indicadores opcionales,es posible girar la posición en 90° en el sentido de las agujasdel reloj o 255° en el sentido inverso, con incrementos de 15°.

Girar simplemente el indicador, con toma en la parte cilíndricaexterna, evitando extraer la cobertura del indicador de su base.

Rotación del display integral

En caso de que esté instalado el display opcional, es posiblesu montaje en cuatro diferentes posiciones con incrementosde 90°.

Esto es posible utilizando una de las cuatro conexionesprevistas en la parte trasera del display, 90° de distancia unade la otra.

- 12 -

4. CONEXIONES ELÉCTRICAS AL TRANSMISOR

4.1 PUESTA A TIERRA DE PROTECCIÓN

Todos los transmisores están dotados de una conexión externapara la puesta a tierra de protección.Conectar esta conexión de tierra marcada a un puntode tierra adecuado.Para un loop de medida, la conexión de tierra tendría quemantener una resistencia de 5 ohm o inferior.Utilizar un conductor adecuado, al menos con ø 1,6 mm2 / 15AWG.

¡ PELIGRO ! - Una conexión de tierra protectiva esabsolutamente necesaria tanto para la protección delpersonal como contra sobretensiones (si esta opción estáinstalada) y para prevenir explosiones en ambientespotencialmente explosivos.

¡ PELIGRO ! - En caso de que esté presente laopción de protección contra las sobretensiones y eltransmisor está instalado en área con peligro de explosión,éste ha de ser alimentado por una fuente de tensiónaislada de la red (con separación galvánica).

Además ha de estar garantizada la ecualización delpotencial para todo el cable de alimentación, del que elcircuito de seguridad intrínseca del transmisor está puestoa tierra.

4.2 CONEXIONES ELÉCTRICAS

¡ PELIGRO! - NO realizar conexiones eléctricas siel código eléctrico grabado en la placa del transmisor nocorresponde con la clasificación del área en la que eltransmisor se tiene que instalar. La falta de conformidadcon esto puede determinar incendios o explosiones.

La señal de salida 4-20ma cc y la alimentación cc deltransmisor utilizan el mismo par de conductores.La tensión de alimentación a los bornes del transmisor HARTtiene que estar dentro de los límites de 10,5 y 42V cc.Para transmisores PROFIBUS PA la tensión de funcionamientova de 10,5 a 32 Vcc (17,5 Vcc máx para EEx ia) mientras quepara FOUNDATION Fieldbus va de 9 a 32 Vcc (24 Vcc máxpara Entity o 17,5 Vcc para FISCO, en aplicaciones EEx ia).

¡¡¡¡¡PELIGRO ! - Las descargas eléctricas puedenprovocar muerte o serios daños. Evitar el contacto conconductores y bornes. La alta tensión que puede estarpresente en las líneas puede causar descargas eléctricas

Seguir los puntos en sucesión para el cableado del transmisor:

1. Quitar los tapones de plástico temporáneos, de uno oambos accesos para las conexiones eléctricas, presentesen los lados en la parte superior del estuche del transmisor.

FASE 3 - CONEXIONES ELÉCTRICAS AL TRANSMISOR

2. Estos accesos pueden ser roscados 1/2 NPT, M20, Pg13.5o 1/2 GK. Se pueden utilizar eventuales adaptadores paraadaptar el conduit de las conexiones de la instalación.

3. Quitar la tapa del estuche por el lado "bornera" (ver laindicación en la placa superior del estuche). Para instalacionesa prueba de explosión, no quitar las tapas del transmisorcuando se aplica la alimentación.

4. Si está presente un indicador de salida, hay que quitarloextrayéndolo. Asir de modo firme todo el meter para evitarque salga solo la tapa de la base del indicador.

5. Hacer deslizar el cable en el sujeta-cable y en el accesoabierto.

6. Conectar el conductor positivo al borne + y el negativo alborne -.

NOTA: No conectar la alimentación a los bornes deprueba (test). La alimentación podría dañar el diodo de losbornes de prueba.

7. Tapar y sellar los accesos eléctricos. Asegurarse de quetras terminar la instalación, los accesos eléctricos esténadecuadamente sellados contra la entrada de lluvia y gaso vapores corrosivos.

¡ PELIGRO ! - Cable, sujeta-cable y tapón delacceso no utilizado tienen que corresponder al tipo deprotección utilizada (por ej. seguridad intrínseca,antideflagrante, etc.) y al grado de protección (por ej. IP6xsegún IEC EN 60529 o NEMA 4X). Ver también eladdendum para ASPECTOS DE SEGURIDAD EX yPROTECCIÓN IP. En especial para instalacionesantideflagrantes, quitar el tapón de plástico rojo para usotemporáneo y cerrar el acceso no utilizado con tapóncertificado para contención de la explosión.

- 13 -

8. Si es aplicable, realizar el cableado con un anillo de"goteo", de modo que la parte baja del anillo quede debajode la conexión del conduit y del estuche del transmisor . Encaso de que haya un indicador en la salida, asegurarse dequitar el enlace de by-pass, luego introducir el indicador enlos casquillos al efecto.

9. Volver a enroscar la tapa en el estuche , girándola hastaque desaparezca la junta tórica y continuar a apretar hastatener el contacto metal-metal entre tapa y estuche. Parainstalaciones antideflagrantes EEx d, bloquear la aperturade la tapa girando el tornillo de bloqueo (utilizar la llaveAllen de 3 mm. suministrada con el instrumento).

En caso de conexiones PROFIBUS o FOUNDATION Fieldbusver los esquemas relativos. Para ulteriores informacioneshacer referencia al relativo manual de instrucción, buscandoen la web www.abb.com con contraseña “IM/*26*” o en la sedeABB local o las Agencias de la red de venta.

4.3 REQUISITOS DE LAS CONEXIONESDE LA ALIMENTACIÓN

Para las conexiones señal/alimentación utilizar cables dobladosde 18 a 22 AWG / de 0,8 a 0,35mm2 diá. de longitud de hasta1500 metros (5.000 feet). Longitudes superiores requierenhilos de diámetro más grande.Si se utiliza un cable apantallado, la pantalla ha de ponerse atierra a un solo cabo.En caso de puesta a tierra en el lado del transmisor, utilizar laterminación al interior del estuche marcado .

FASE 3 - CONEXIONES ELÉCTRICAS AL TRANSMISOR

tornillo debloqueo tapa

- 14 -

5. FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR

Seguir las siguientes fases para regular el cero del transmisor.

5.1 MEDIDA DE PRESIÓN

1. Abrir lentamente la válvula de interceptación para hacerentrar el fluido de proceso en el lado H del transmisor.

2. Purgar todo el aire (para líquidos) o purgar el condensado(para gas) de la cámara de proceso, utilizando la válvula depurga/desaire.

3. Cerrar la válvula de interceptación.4. Llevar el proceso en la condición de la lectura de cero

deseada, por ejemplo:a. En caso de ramo "seco" abrir la válvula de purga para

llevar la cámara de proceso a la presión atmosférica.b. En caso de ramo "mojado" abrir lentamente la unión de

llenado (y asegurarse de tener el ramo completamentellenado).

5. La salida tendría que ser 4 mA cc.; de lo contrario:a. Girar la placa de identificación para tener acceso a los

botones externos.b. Pulsar el botón de cero (Z) en la parte superior del

transmisor (Fig. 5.2) por al menos dos segundos.c. La salida pasa a 4 mA y, si existe el display integral,

aparece el mensaje “ZERO PASS”.d. Si aparece el mensaje “WRITE DISABLE” en el

display integral, verificar la posición de losinterruptores DIP (es necesario abrir la tapa por ellado de la electrónica y extraer el display integral;ver Fig. 5.1)

e. En caso de otros mensajes diagnósticos, ver elmanual de referencia

6. Cerrar cualquier unión de llenado o válvula de purga.7. Abrir la válvula de interceptación.

1 2 3 4 5 6

1

0

Fig. 5.1 - Posición inicial de los interruptores DIP

Fig. 5.2 - Botón de cero

valvula deinterceptacion

union dellenado

valvula dedesaire/purga

FASE 4 - FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR

- 15 -

5.2 MEDIDA DE NIVEL

1. Hacer salir todo el aire presente en ambos lados deltransmisor utilizando las válvulas al efecto que despuésse tendrán que cerrar.

2. Asegurarse de que el nivel en el depósito esté al nivelde referencia requerido (mínimo)

NOTA: En caso de que no sea posible vaciar eldepósito, es posible utilizar el procedimiento de ajusteRaise/Lower del Cero descrita en el manual dereferencia.

3. Después de haber purgado, la salida tendría que ser 4mA cc.De lo contrario:a. Girar la placa de identificación para tener acceso a

los botones externos.b. Pulsar el botón de cero (Z) en la parte superior del

transmisor (Fig. 5.2) por al menos dos segundos.c. La salida pasa a 4 mA e, si existe el display integral,

aparece el mensaje “ZERO PASS”.d. Si aparece el mensaje “WRITE DISABLE” en el

display integral, verificar la posición de losinterruptores DIP (es necesario abrir la tapa por ellado de la electrónica y extraer el display integral; verFig. 5.1)

e. En caso de otros mensajes diagnósticos, ver elmanual de referencia.

Min. Level

Max. Level

valvula deinterceptacion

FASE 4 - FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR

- 16 -

- 17 -

- 18 -

- 19 -

SOPORTE CLIENTE Y PRODUCTOS

Soporte cliente

ABB brinda una total asistencia posventa, a través de la red deorganización a nivel mundial. Contactar una de las siguientessedes para conocer los detalles del centro asistencia/reparación más cercano.

ItaliaABB S.p.A. - ABB SACE Division - BU InstrumentationTel : (0344) 58111Fax : (0344) 58278

Reino UnidoABB LtdTel : +44 (0) 1480 475321Fax : +44 (0) 1480 217948

Estados Unidos de AméricaABB Inc.Instrumentation DivisionTel : +1 (0) 215 674 6000Fax : +1 (0) 215 674 7183

ProductosSistemas de automatización

• para las siguientes industrias:– Química y farmacéutica– Alimenticia y bebidas– Fabricación– Metalúrgica y extracción– Petroquímica– Pulpa y papel

Accionamientos y motores• Accionamientos CC/CA, máquinas CC/CA, motores CA de

hasta a 1kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomotores

Controladores registradores• Controladores de bucle único y bucles múltiples• Reguladores de papel circular o de cinta• Registradores videográficos• Indicadores de proceso

Robots• Robots industriales y sistemas robotizados

Mediciones de caudal• Medidores electromagnéticos• Medidores de masa• Medidores de turbina• Elementos de caudal Wedge

Sistemas navales• Sistemas eléctricos• Equipos navales• Regeneración plataforma

Análisis de proceso• Analizadores para gas• Sistemas integrados

Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz

Actuadores y posicionadores• Actuadores• Posicionadores y convertidores I/P

Instrumentos para análisis líquidos y gases• Transmisores y sensores para pH, conductibilidad,

oxígeno disuelto, turbidez• Analizadores de amoniaco, nitratos, fosfatos, silice, sodio,

cloro, fluoratos, oxígeno disuelto e hidrazina• Analizadores de oxígeno de zirconia, catarómetros,

analizadores gas de purga y pureza hidrógeno,conductibilidad térmica

Garantía del cliente

Antes de la instalación, el equipo que se describe en estemanual debe almacenarse en un ambiente limpio y seco, deacuerdo con las especificaciones publicadas por la sociedad.Deberán efectuarse pruebas periódicas sobre las condicionesde los equipos.

En caso de falla del equipo bajo garantía deberá aportarse,como prueba evidencial la siguiente documentación:

1. Un listado que describa la funcionalidad del proceso y losregistros de las alarmas al momento de la falla.

2. Copias de las relaciones de funcionamiento ymantenimiento relativas a la unidad en cuestión.

- 20 -

PE

D26

2_4H

-E R

ev 9

ABB Automation Products S.ADivision InstrumentacionC/Albarracin, 3528035 Madrid - SpainTel: +34 91 581 00 14Fax: +34 91 581 99 43

ABB S.A.Av. Don Diego CisnerosEdif. ABB, Los RuicesCaracas - VenezuelaTel: +58 (0) 212 2031676Fax: +58 (0) 212 2031827

ABB S.p.A.Via Statale 11322016 Lenno (CO)ItalyTel: +39 0344 58111Fax: +39 0344 56278

ABB cuenta con técnicos especializados ensoporte de ventas y atencion al cliente en mas de100 paises en todo al mundo.

www.abb.com/instrumentation

La Compania tiene una politica de mejora continua de losproductos que fabrica y se reserva el derecho de

modificar las especificaciones sin previo aviso.

Impreso en Italia (01.2009)

© ABB 2012